Sony | VFA-305R1 | Sony VFA-305R1 Filter Adaptor Kit Operating Instructions

Filter Adaptor Kit
Kit d'adaptateur de filtre
Комплект адаптера для фильтра
Комплект адаптера для фільтра
取扱説明書/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Instruções de operação/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Kezelési
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k použití/Käyttöohjeet/
Инструкция по эксплуатации/Інструкції з
© 2017 Sony Corporation
Printed in China
Supplied items
Filter Adaptor (1)
MC Protector (1) (Contained in the
supplied case)
Lens Hood (1)
Tool (1)
Screw (4)
Case (1)
Set of printed documentation
Attaching the filter
•The filter thread allows an accessory with the diameter
of 30.5 mm to be attached.
•Depending on the accessory, images may appear
partially dark or distorted when captured with the
accessory attached to this unit.
•Depending on the filter in use, it may not be possible
to attach the lens hood. (-)
•Using this unit with products from other
manufacturers may affect its performance, leading to
accidents or malfunction.
•When attaching this unit, be sure to tighten all of the
four screws firmly.
•This unit is not designed for water resistance. Do not
use it underwater.
•When multiple connections between cameras and
a smartphone have been established via Wi-Fi,
attaching this product to one of the cameras may
cause the communication to become unstable
depending on the directions of the cameras and the
connection environment.
For details on the multiple connections, refer to the
operating instructions supplied with the cameras.
•The lens hood is not guaranteed to be impact
•When attaching or removing this unit, do it quickly in
a low-dust location.
•To keep the dust out of this unit, attach the MC
protector to the unit before use.
•Do not subject the glass to strong shock, as it may crack.
Waterproof packing (-2)
Water resistance of the camera is maintained by the
waterproof packing () on the lens protector that you
removed before attaching this unit. Waterproof packing
maintenance is very important. Failure to do waterproof
packing maintenance according to the instructions may
lead to water leaks and cause this unit to sink.
Do not apply silicone grease to the waterproof packing.
Inspect the waterproof packing
•フィルター径30.5 mmに対応したアクセサリーを取り付
•Carefully check that there is any dirt, sand, hair, dust,
salt, threads, etc. on the waterproof packing. If found,
be sure to wipe off with a soft cloth.
•Be careful not to leave any cloth fibers on the
waterproof packing after wiping it.
•Check the waterproof packing for cracks, skewing,
distortion, fine splitting, scratches, embedded sand,
etc. Replace the waterproof packing if you find any of
•Check the surface of the camera that comes in contact
with the waterproof packing as well.
À propos du filetage de filtre
•Le filetage de filtre permet d'installer un accessoire
d'un diamètre de 30,5 mm.
•Selon l'accessoire installé sur cet appareil, les images
risquent de partiellement s'assombrir ou se déformer
lors de la prise de vue.
•Selon le filtre utilisé, il peut ne pas être possible de
fixer le pare-soleil. (-)
•L'utilisation de cet appareil avec des produits d'autres
fabricants risque de nuire à ses performances,
entraînant des accidents ou des dysfonctionnements.
•Lors de la fixation de ce produit, assurez-vous de
serrer à fond toutes les quatre vis.
•Ce produit n’est pas étanche. Ne l’utilisez pas sous
•En présence de plusieurs connexions établies entre
les appareils photo et un smartphone via un réseau
sans fil, la fixation de ce produit à l’un de ces appareils
photo risque de perturber la communication selon
leur position et l’environnement de connexion. Pour
plus d’informations sur un environnement à plusieurs
connexions, reportez-vous au mode d’emploi des
appareils photo.
•Le pare-soleil n'est pas garanti d'être résistant aux
•Lors de la fixation ou du retrait de ce produit,
effectuez cette procédure rapidement, dans un
endroit peu poussiéreux.
•Pour empêcher le dépôt de poussière sur cet appareil,
fixez le protecteur MC sur ce dernier avant utilisation.
•Ne laissez pas le verre subir de chocs violents, il
pourrait se fissurer.
Coffret étanche (-2)
L'étanchéité de l'appareil photo est préservée à l'aide
du coffret étanche () sur le protecteur d'objectif que
vous retirez avant la fixation de cet appareil. L’entretien
du coffret étanche est très important. Ne pas effectuer
l’entretien du coffret étanche conformément aux
instructions peut entraîner des infiltrations d’eau qui
alourdiront cet accessoire et le feront couler.
N’appliquez pas de graisse de silicone sur le coffret
Inspection du coffret étanche
•Inspectez minutieusement le coffret étanche pour
vous assurer qu’il est exempt de saletés, sable,
cheveux, poussière, sel, fils, etc. Si nécessaire,
essuyez-le avec un chiffon doux.
•Veillez à ne laisser aucune fibre de chiffon sur le
coffret étanche après l’avoir essuyé.
•Assurez-vous que le coffret étanche est exempt de
fissures, torsions, déformations, petites fissures,
rayures, sable, etc. Remplacez le coffret étanche si ce
n’est pas le cas.
•Vérifiez également la surface de l’appareil photo qui
touche le coffret étanche.
Elementos incluidos
Adaptador para filtro (1)
Protector MC (1) (Contenido en la funda
Parasol de objetivo (1)
Herramienta (1)
Tornillo (4)
Funda (1)
Juego de documentación impresa
Acerca de la rosca para filtro
•La rosca para filtro permite fijar un accesorio con un
diámetro de 30,5 mm
•Dependiendo del accesorio, las imágenes pueden
aparecer parcialmente oscuras o distorsionadas
cuando se capturan con el accesorio fijado a esta
•Dependiendo del filtro en uso, puede que no sea
posible fijar el parasol de objetivo. (-)
•El uso de esta unidad con productos de otros
fabricantes puede afectar a su rendimiento,
provocando accidentes o mal funcionamiento.
•Cuando fije esta unidad, asegúrese apretar
firmemente los cuatro tornillos.
•Esta unidad no ha sido diseñada para resistencia al
agua. No la utilice bajo el agua.
•Cuando se hayan establecido varias conexiones entre
cámaras y smartphone a través de Wi-Fi, la fijación de
este producto a una de las cámaras puede provocar
que la comunicación se vuelva inestable dependiendo
de las direcciones de las cámaras y del entorno de
Con respecto a los detalles sobre múlltiples
conexiones, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con las cámaras.
•No se garantiza que el parasol de objetivo parasol sea
resistente a impactos.
•Cuando fije o desmonte esta unidad, hágalo
rápidamente en un lugar con poco polvo.
•Para evitar la entrada de polvo en esta unidad, fíjele el
protector MC antes de utilizarla.
•No someta el vidrio a golpes fuertes, ya que podría
Carcasa estanca (-2)
Adaptateur de filtre (1)
Protecteur MC (1) (Compris dans l'étui fourni)
Pare-soleil (1)
Outil (1)
Vis (4)
Étui (1)
Jeu de documents imprimés
La resistencia al agua de la cámara se mantiene
mediante la carcasa estanca () del protector del
objetivo usted que retiró antes de fijar esta unidad. El
mantenimiento de la carcasa estanca es muy
importante. Si no lleva a cabo el mantenimiento de la
carcasa estanca según las instrucciones, es posible que
se produzcan filtraciones de agua y que esta unidad se
No aplique grasa de silicona a la carcasa estanca.
Inspeccione la carcasa estanca
•Revise con cuidado que no haya tierra, arena,
cabellos, polvo, sal, hilos, etc., en la carcasa estanca.
Si esto sucede, asegúrese de limpiarla con un paño
•Tenga cuidado de que no queden fibras del paño en
la carcasa estanca después de limpiarla.
•Revise que la carcasa estanca no tenga grietas,
desviaciones, distorsiones, separaciones finas,
rasguños, arena incrustada, etc. Si encuentra alguna
de estas cosas, reemplace la carcasa estanca.
•Compruebe también la superficie de la cámara que
entra en contacto con la carcasa estanca.
Mitgelieferte Artikel
Filter-Adapter (1)
MC-Schutz (1) (Enthalten im mitgelieferten
Gegenlichtblende (1)
Werkzeug (1)
Schraube (4)
Gehäuse (1)
Über das Filtergewinde
•Das Filtergewinde erlaubt es, ein Zubehörteil mit
einem Durchmesser von 30,5 mm anzubringen.
•Je nach dem Zubehörteil können die Bilder teilweise
dunkel oder verzerrt erscheinen, wenn sie mit
dem an diesem Gerät angebrachten Zubehörteil
aufgenommen werden.
•Je nach dem verwendeten Filter kann es unmöglich
sein, die Gegenlichtblende anzusetzen. (-)
•Verwendung dieses Geräts mit Produkten anderer
Hersteller kann seine Leistung beeinträchtigen, was
zu Unfällen oder Fehlfunktionen führen kann.
•Achten Sie beim Anbringen dieses Geräts darauf alle
vier Schrauben fest anzuziehen.
•Das Gerät ist nicht wasserfest konstruiert. Verwenden
Sie es nicht unter Wasser.
•Wenn mehrfache Verbindungen zwischen
Kameras und einem Smartphone über Wi-Fi
aufgebaut wurden, kann das Anbringen dieses
Produkts an einer der Kameras dazu führen, dass
die Kommunikation je nach Ausrichtung von
Kameras und der Verbindungsumgebung instabil
wird. Einzelheiten über mehrfache Verbindungen
schlagen Sie bitte in der mit den Kameras gelieferten
Bedienungsanleitungen nach.
•Es kann nicht garantiert werden, dass die
Gegenlichtblende erschütterungsfest ist.
•Führen Sie das Anbringen oder Abnehmen dieses
Geräts schnell und an einem möglichst staubfreien
Ort aus.
•Um Eindringen von Staub in dieses Teil zu verhindern,
bringen Sie vor der Verwendung den MC-Schutz an
diesem Teil an.
•Stoßen Sie mit dem Glas nirgends an, da es sonst
beschädigt werden kann.
Wasserabdichtung (-2)
Die Wasserfestigkeit der Kamera wird durch die
Wasserabdichtung () an dem Objektivschutz bewahrt,
den Sie vor dem Anbringen dieses Teils entfernt haben.
Die richtige Pflege der Wasserabdichtung ist sehr
wichtig. Wird die Wasserabdichtung nicht den
Anweisungen gemäß gepflegt, kann Wasser in das
Gerät eindringen und es sinken lassen.
Tragen Sie nicht Silikonfett auf die Wasserabdichtung auf.
Die Wasserabdichtung prüfen
•Prüfen Sie sorgfältig, dass sich kein Schmutz,
Sand, Haar, Staub, Salz, Fäden usw. an der
Wasserabdichtung anlagern. Falls Sie derartige
Verunreinigen feststellen, wischen Sie sie unbedingt
mit einem weichen Tuch ab.
•Achten Sie darauf, dass nach dem Abwischen
keine Gewebefasern an der Wasserabdichtung
•Prüfen Sie die Wasserabdichtung auf Risse,
Verrutschen, Verformen, feine Ritzen, Kratzer,
eingelagerten Sand usw. Ersetzen Sie die
Wasserabdichtung, wenn Sie eins der genannten
Phänomene feststellen.
•Überprüfen Sie auch die Oberfläche der Kamera, die
mit der Wasserabdichtung in Berührung kommt.
•Wanneer er meerdere verbindingen tot stand zijn
gebracht tussen camera’s en een smartphone via
Wi-Fi, is het, mede afhankelijk van de opstelling van
de camera’s en de verbindingsomstandigheden,
mogelijk dat de communicatie onbetrouwbaar kan
worden door dit product aan een van de camera’s te
Raadpleeg voor details over het gebruiken van
meerdere verbindingen tegelijk de handleidingen van
de camera’s in kwestie.
•De zonnekap is niet gegarandeerd schokbestendig.
•Wanneer u dit toestel monteert of verwijdert, moet u
dit snel doen en in een omgeving met weinig stof.
•Om stof uit dit toestel te houden, moet u voor gebruik
het MC-beschermglas aan het toestel bevestigen.
•Stel het glas niet bloot aan sterke schokken, want het
kan hierdoor barsten.
Strumento (1)
Vite (4)
Custodia (1)
Corredo di documentazione stampata
Waterdichte behuizing (-2)
•L'utilizzo di questa unità con prodotti di altre marche
potrebbe alterarne le prestazioni e causare incidenti o
•Quando si applica l'unità assicurarsi di serrare
saldamente tutte le quattro viti.
•L'unità non è progettata per resistere all'acqua. Non
utilizzarla sott'acqua.
•Se si stabiliscono connessioni Wi-Fi tra più fotocamere
e uno smartphone, l'applicazione di questo prodotto
potrebbe rendere instabile la comunicazione
a seconda delle fotocamere e dell'ambiente di
Per dettagli sulle connessioni multiple, far riferimento
alle Istruzioni per l'uso delle fotocamere.
•Il paraluce per obiettivo non è garantito antiurto.
•Quando si applica o si rimuove l'unità, svolgere le
operazioni rapidamente in un luogo non polveroso.
•Per proteggere l'unità dalla polvere, applicare la
protezione MC all'unità prima dell'uso.
•Non urtare violentemente il vetro poiché si potrebbe
De waterbestendigheid van de camera wordt
gewaarborgd door de pakking van de waterdichte
behuizing () aan de lensbescherming die u verwijderd
hebt voor u dit toestel aanbracht. Het is erg belangrijk
dat u de waterdichte behuizing onderhoudt. Als u de
waterdichte behuizing niet onderhoudt zoals
voorgeschreven, kan er water binnendringen en kan de
eenheid zinken.
Doe geen siliconenvet aan de waterdichte behuizing.
De waterdichte behuizing controleren
•Controleer zorgvuldig of er vuil, zand, haar, stof, zout,
vezels enz. kleven aan de waterdichte behuizing. Als
dit het geval is, moet u deze verwijderen met een
zachte doek.
•Zorg ervoor dat er geen vezels van de doek aan
de waterdichte behuizing blijven kleven na het
•Controleer de waterdichte behuizing op scheurtjes,
asymmetrie, vervorming, fijne spleten, krassen,
ingebedde zandkorrels enz. Vervang de waterdichte
behuizing als u een van de voorgaande defecten
•Controleer ook het oppervlak van de camera dat in
contact komt met de pakking van de waterdichte
Medföljande artiklar
Filteradapter (1)
MC-skydd (1) (Ligger i det medföljande
Motljusskydd (1)
Verktyg (1)
Skruv (4)
Etui (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Om filtergängan
•Filtergängan kan användas för att fästa ett tillbehör
med en diameter på 30,5 mm.
•Beroende på tillbehöret kan bilder bli mörka eller
förvrängda i vissa partier vid fotografering med
tillbehöret monterat på denna enhet.
•Beroende på filtret som används kanske det inte är
möjligt att sätta på motljusskyddet. (-)
•Användning av denna enhet med produkter från
andra tillverkare kan påverka dess prestanda, vilket
leder till olyckor eller funktionsfel.
•När denna enhet sätts fast, se till att dra åt alla fyra
skruvarna ordentligt.
•Denna enhet är inte utformad att vara vattentät.
Använd den inte undervatten.
•När flera anslutningar mellan kameror och en
smartphone har upprättats via Wi-Fi och denna
produkt monteras på en av kamerorna, kan det orsaka
att kommunikationen blir instabil beroende på hur
kamerorna är riktade och anslutningsmiljön.
För närmare information om flera anslutningar, se
bruksanvisningen som medföljde kamerorna.
•Motljusskyddet garanteras inte vara stöttåligt.
•När denna enhet sätts fast eller tas av, gör det snabbt
på en plats med lite damm.
•För att hålla ute damm från denna enhet, sätt på MCskyddet på enheten före användning.
•Utsätt inte glaset för kraftiga stötar, eftersom det kan
Vattentät packning (-2)
Meegeleverde items
Filteradapter (1)
MC-beschermglas (1) (In het
meegeleverde etui)
Zonnekap (1)
Inbussleutel (1)
Schroef (4)
Etui (1)
Handleiding en documentatie
Over de filterschroefdraad
•Op de filterschroefdraad kan een accessoire met
een schroefdraaddiameter van 30,5 mm worden
•Afhankelijk van het accessoire is het mogelijk dat
beelden gedeeltelijk donkerder of vervormd worden
weergegeven wanneer het accessoire is bevestigd op
dit toestel.
•Afhankelijk van het gebruikte filter, is het misschien
niet mogelijk om de zonnekap te bevestigen. (-)
Kamerans vattenresistens upprätthålls av den vattentäta
packningen () på linsskyddet som du tog bort innan
du satte på denna enhet. Det är väldigt viktigt att
underhålla den vattentäta packningen. Om den
vattentäta packningen inte underhålls enligt
anvisningarna kan det leda till vattenläckage och göra
stå att enheten sjunker.
Stryk inte på silikonfett på den vattentäta packningen.
Inspektera den vattentäta packningen
•Kontrollera så att det inte finns smuts, sand,
hår, damm, salt, trådar m.m. på den vattentäta
packningen. Se till att ta bort allt sådant med en mjuk
•Lämna inte fibrer från trasan på den vattentäta
packningen när du torkat av den.
•Kontrollera så att det inte finns någon spricka,
snedställning, deformering, repa, inkapslad sand m.m
på den vattentäta packningen. Byt den vattentäta
packningen om du hittar något av detta.
•Kontrollera även den yta av kameran som kommer i
kontakt med den vattentäta packningen.
•Gebruik van dit toestel met producten van andere
fabrikanten kan invloed hebben op de prestaties van
het toestel, en kan leiden tot ongelukken of storingen.
•Wanneer u dit apparaat monteert, moet u alle vier de
schroeven goed vast draaien.
•Dit apparaat is niet waterbestendig. Gebruik het niet
onder water.
Accessori in dotazione
Adattatore per filtro (1)
Protezione MC (1) (Contenuta nella
custodia in dotazione)
Paraluce per Obiettivo (1)
Informazioni sulla filettatura per filtri
•La filettatura per filtri consente di installare un
accessorio del diametro di 30,5 mm.
•A seconda dell'accessorio, le immagini potrebbero
apparire parzialmente oscurate o distorte se vengono
acquisite quando l'accessorio è installato sull'unità.
•In base al filtro in uso, potrebbe non essere possibile
applicare il paraluce per obiettivo. (-)
Protezione impermeabile (-2)
L'impermeabilità della fotocamera è mantenuta dalla
protezione impermeabile () sulla protezione obiettivo
che è stata rimossa prima applicare questa unità. La
manutenzione della protezione impermeabile è di
fondamentale importanza. Qualora non venga svolta
nel rispetto delle istruzioni, potrebbero verificarsi
infiltrazioni d’acqua tali da causare l’affondamento
Non applicare lubrificante al silicone alla protezione
Ispezione della protezione impermeabile
•Verificare con attenzione che non siano presenti
sporcizia, sabbia, peli, polvere, sale, fili e corpi
estranei simili sulla protezione impermeabile. Se
fossero presenti, rimuoverli con un panno morbido.
•Durante la pulizia della protezione impermeabile,
accertarsi che il panno non lasci fibre residue.
•Verificare che non siano presenti crepe, inclinazioni,
distorsioni, piccole fenditure, graffi, sabbia incastrata
e simili sulla protezione impermeabile. Se fossero
presenti, sostituire la protezione impermeabile.
•Controllare anche la superficie della fotocamera che
entra a contatto con la protezione impermeabile.
Itens fornecidos
Adaptador de filtros (1)
Protetor MC (1) (incluído no estojo
Proteção da objetiva (1)
Ferramentas (1)
Parafuso (4)
Estojo (1)
Documentos impressos
Inspecionar a embalagem à prova de
•Certifique-se de que não haja sujidade, areia, cabelo,
pó, sal, fios, etc., na embalagem à prova de água. Se
os elementos referidos forem detetados, limpe-os
com um pano macio.
•Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano
na embalagem à prova de água depois de a limpar.
•Inspecione a embalagem à prova de água para
detetar eventuais fendas, desvios, distorções,
cortes finos, riscos, inclusão de areia, etc. Substitua
a embalagem à prova de água se encontrar algum
destes elementos.
•Verifique também a superfície da máquina fotográfica
que entra em contacto com a embalagem à prova de
Παρεχόμενα είδη
Προσαρμογέας φίλτρου (1)
Φίλτρο προστασίας MC (1) (Περιέχεται
στο παρεχόμενο περίβλημα)
Σκίαστρο φακού (1)
Εργαλείο (1)
Βίδα (4)
Περίβλημα (1)
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Σχετικά με το σπείρωμα φίλτρου
•Το σπείρωμα φίλτρου καθιστά εφικτή την
προσάρτηση ενός αξεσουάρ με διάμετρο 30,5 mm.
•Ανάλογα με το αξεσουάρ, οι εικόνες μπορεί να
εμφανίζονται σχετικά σκοτεινές ή παραμορφωμένες
όταν η λήψη τους γίνεται με το αξεσουάρ που έχει
προσαρτηθεί στη μονάδα.
•Ανάλογα με το φίλτρο που χρησιμοποιείται, μπορεί
να μην είναι δυνατή η προσάρτηση του σκιάστρου
φακού. (-)
•Η χρήση αυτής της μονάδας με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών μπορεί να επηρεάσει την απόδοση
της μονάδας και να οδηγήσει σε ατυχήματα ή
•Κατά την προσάρτηση αυτής της μονάδας,
βεβαιωθείτε πως έχετε σφίξει με δύναμη και τις
τέσσερις βίδες.
•Η μονάδα αυτή δεν είναι σχεδιασμένη για αντοχή
στο νερό. Μην τη χρησιμοποιείτε μέσα στο νερό.
•Όταν έχουν δημιουργηθεί πολλαπλές συνδέσεις
ανάμεσα σε κάμερες και smartphone μέσω Wi-Fi,
η σύνδεση αυτού του προϊόντος σε μία από τις
κάμερες μπορεί να προκαλέσει αστάθεια στην
επικοινωνία, ανάλογα με την κατεύθυνση των
καμερών και το περιβάλλον σύνδεσης.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τις πολλαπλές
συνδέσεις, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που
παρέχονται με τις κάμερες.
•Το σκίαστρο φακού δεν είναι εγγυημένα ανθεκτικό
στις κρούσεις.
•Κατά την προσάρτηση ή αφαίρεση αυτής
της μονάδας, οι ενέργειες αυτές πρέπει να
πραγματοποιούνται γρήγορα σε έναν χώρο χωρίς
•Για να διατηρήσετε τη σκόνη εκτός της μονάδας,
προσαρτήστε το φίλτρο προστασίας MC στη
μονάδα πριν από τη χρήση.
•Μην υποβάλλετε το γυαλί σε ισχυρούς κραδασμούς,
καθώς μπορεί να ραγίσει.
Παρέμβυσμα στεγανοποίησης (-2)
•A rosca do filtro permite que um acessório com o
diâmetro de 30,5 mm seja aplicado.
•Dependendo do acessório, as imagens podem ficar
parcialmente escuras ou distorcidas quando são
capturadas com o acessório aplicado nesta unidade.
•Dependendo do filtro a ser utilizado, poderá não ser
possível fixar a proteção da objetiva. (-)
Η ανθεκτικότητα της κάμερας στο νερό διατηρείται
μέσω του παρεμβύσματος στεγανοποίησης () στο
προστατευτικό του φακού που αφαιρέσατε πριν από
την προσάρτηση αυτής της μονάδας. Η συντήρηση του
παρεμβύσματος στεγανοποίησης είναι πολύ
σημαντική. Η μη συντήρηση του παρεμβύσματος
στεγανοποίησης σύμφωνα με τις οδηγίες μπορεί να
οδηγήσει σε εισροή νερού και να προκληθεί βύθιση
αυτής της μονάδας.
Μην απλώνετε γράσο σιλικόνης στο παρέμβυσμα
Ελέγξτε το παρέμβυσμα
Sobre a rosca do filtro
•A utilização desta unidade com produtos de outros
fabricantes pode afetar o respetivo desempenho,
originando acidentes ou avarias.
•Quando montar esta unidade, certifique-se de que
aperta firmemente os quatro parafusos.
•Esta unidade não foi concebida para resistência à
água. Não a utilize debaixo de água.
•Quando tiver estabelecido várias ligações Wi-Fi entre
câmaras e um smartphone, se fixar este produto a
uma dessas câmaras, a comunicação pode tornar-se
instável, dependendo das direções das câmaras e do
ambiente da ligação.
Para mais informações sobre várias ligações, consulte
o manual de instruções fornecido com as câmaras.
•Não há garantias de que a proteção da objetiva seja
resistente a impactos.
•Quando montar ou remover esta unidade, faça-o
rapidamente num local com pouco pó.
•Para manter esta unidade livre de poeira, fixe o
protetor MC à unidade antes de a utilizar.
•Não submeta o vidro a impactos fortes ou pode
Embalagem à prova de água (-2)
A impermeabilidade da câmara é mantida pela
embalagem à prova de água () no protetor da
objetiva que retirou antes de fixar esta unidade. A
manutenção da embalagem à prova de água é muito
importante. Se não realizar a manutenção da
embalagem à prova de água de acordo com as
instruções, pode ocasionar uma infiltração de água e o
afundamento desta unidade.
Não aplique lubrificante de silicone no vedante à prova
de água.
•Ελέγξτε προσεκτικά αν υπάρχει βρομιά, άμμος,
τρίχες, σκόνη, αλάτι, ίνες, κ.λπ. επάνω στο
παρέμβυσμα στεγανοποίησης. Αν υπάρχουν,
φροντίστε να τα σκουπίσετε με ένα μαλακό πανί.
•Προσέξτε να μην αφήσετε ίνες από το πανί επάνω
στο παρέμβυσμα στεγανοποίησης αφού το
•Ελέγξτε το παρέμβυσμα στεγανοποίησης για
ρωγμές, αλλοιώσεις, παραμορφώσεις, λεπτούς
διαχωρισμούς, γρατζουνιές, σφηνωμένη άμμο, κ.λπ.
Αντικαταστήστε το παρέμβυσμα στεγανοποίησης
αν βρείτε οτιδήποτε από τα παραπάνω.
•Ελέγχετε επίσης την επιφάνεια της φωτογραφικής
μηχανής που έρχεται σε επαφή με το
στεγανοποιητικό παρέμβυσμα.
Załączone elementy
Adapter filtra (1)
Osłona MC (1) (w załączonym
Osłona przeciwsłoneczna obiektywu (1)
Narzędzie (1)
Śruba (4)
Opakowanie (1)
Zestaw drukowanej dokumentacji
O gwincie filtra
•Gwint filtra umożliwia podłączenie akcesoriów o
średnicy 30,5 mm.
(patrz na odwrocie)
기기에 MC 프로텍터를 부착하십시오.
 글래스에 금이 갈 수 있으므로 강한 충격을 주지 마십시오.
(ciąg dalszy ze strony pierwszej)
•W zależności od rodzaju akcesoriów podczas
wykonywania zdjęć z podłączonym akcesorium
obraz może wydawać się częściowo zaciemniony lub
•W zależności od używanego filtra podłączenie osłony
przeciwsłonecznej obiektywu może nie być możliwe.
•Po skončení utierania dbajte na to, aby na tesnení
proti vnikaniu vody nezostali žiadne vlákna z tkaniny.
•Tesnenie proti vnikaniu vody skontrolujte, či
nevykazuje žiadne praskliny, nepravidelnosti,
deformácie, jemné popukania, škrabance, vtlačený
piesok a podobne. V prípade ich zistenia vymeňte
tesnenie proti vnikaniu vody.
•Rovnakým spôsobom skontrolujte aj povrch
fotoaparátu, ktorý prichádza do kontaktu s tesnením
proti vnikaniu vody.
Środki ostrożności
•Korzystanie z tego urządzenia z produktami innych
marek może obniżyć jego wydajność, spowodować
wypadek lub awarię.
•Podłączając urządzenie należy koniecznie dobrze
dokręcić wszystkie cztery śruby.
•Urządzenie nie jest wodoodporne. Nie należy używać
go pod wodą.
•W przypadku nawiązania kilku połączeń między
aparatami a smartfonem przez Wi-Fi podłączenie tego
produktu do jednego z aparatów może spowodować
zakłócenie komunikacji w zależności od kierunku
ustawienia aparatów i warunków połączenia.
Szczegółowe informacje o nawiązywaniu wielu
połączeń można znaleźć w instrukcjach obsługi
dołączonych do aparatów.
•Osłona przeciwsłoneczna obiektywu nie jest odporna
na uderzenia.
•Urządzenie należy podłączać i odłączać możliwie
szybko, w miejscu o niewielkim zapyleniu.
•Aby chronić urządzenie przed pyłem, przed jego
użyciem należy założyć na urządzenie osłonę MC.
•Nie narażać szybki na silne wstrząsy, ponieważ grozi
to jej pęknięciem.
Pokrywa wodoszczelna (-2)
Wodoodporność aparatu zapewnia pokrywa
wodoszczelna () na osłonie obiektywu zdjęta przed
założeniem filtra. Konserwacja pokrywy wodoszczelnej
jest niezwykle istotna. Brak konserwacji pokrywy
wodoszczelnej zgodnie z instrukcjami może
powodować przecieki wody i tonięcie urządzenia.
Nie używać smaru silikonowego na pokrywie
Kontrola pokrywy wodoszczelnej
•Ostrożnie sprawdzić, czy na pokrywie wodoszczelnej
nie ma zabrudzeń, piasku, pyłu, soli, nici itp. Jeśli są,
wytrzeć je miękką szmatką.
•Uważać, by nie zostawić na pokrywie wodoszczelnej
kłaczków po wytarciu.
•Sprawdzić, czy pokrywa wodoszczelna nie jest
pęknięta, wygięta, zniekształcona, wyszczerbiona,
zarysowana, nie wgniotły się w nią ziarenka piasku
itd. Wymienić pokrywę w razie zlokalizowania takich
•Sprawdzić również powierzchnię aparatu przylegającą
do pokrywy wodoszczelnej.
Dodané položky
Adaptér filtra (1)
Chránič MC (1) (Nachádza sa v dodávanom
Kryt na objektív (1)
Nástroj (1)
Skrutka (4)
Puzdro (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
Informácie o závite na filter
•Závit na filter umožňuje namontovať príslušenstvo s
priemerom 30,5 mm.
•V závislosti od príslušenstva môžu zábery pri snímaní
s príslušenstvom namontovaným na túto jednotku
vyzerať trocha tmavšie alebo skreslene.
•V závislosti od dodávaného puzdra možno nebude
možné nasadiť kryt na objektív. (-)
Bezpečnostné opatrenia
•Používanie tejto jednotky spolu s výrobkami od iných
výrobcov môže vplývať na jej fungovanie a môže viesť
k nehodám alebo poruche.
•Pri pripájaní tejto jednotky nezabudnite dôkladne
utiahnuť všetky štyri skrutky.
•Táto jednotka nie je navrhnutá ako vodotesná.
Nepoužívajte ju vo vode.
•Ak bolo medzi fotoaparátmi a smartfónom
vykonaných viac prepojení pomocou siete Wi-Fi,
namontovanie tohto výrobku na jeden z fotoaparátov
môže spôsobiť nestabilitu komunikácie, a to v
závislosti od smerov fotoaparátov a prostredia
Podrobnosti o viacerých pripojeniach nájdete v
návode na obsluhu fotoaparátov.
•Negarantujeme, že kryt na objektív je odolný proti
•Montáž alebo demontáž tejto jednotky vykonávajte
rýchlo, v málo prašnom prostredí.
•Aby ste chránili túto jednotku pred vniknutím prachu,
pred použitím namontuje chránič MC.
•Sklo nevystavujte účinkom silných nárazov, pretože
môže prasknúť.
Tesnenie proti vnikaniu vody (-2)
Odolnosť fotoaparátu proti vode zabezpečuje tesnenie
proti vnikaniu vody () na chrániči objektívu, ktorý ste
odstránili pred namontovaním tejto jednotky. Udržanie
tesnosti proti vnikaniu vody je veľmi dôležité. Ak sa
nezachová tesnenie proti vnikaniu vody podľa pokynov,
môže to viesť ku prenikaniu vody a spôsobiť zaplavenie
tohto zariadenia.
Na tesnenie proti vnikaniu vody nenanášajte silikónové
Kontrola tesnenia proti vnikaniu vody
•Tesnenie proti vnikaniu vody dôkladne skontrolujte
ohľadne prítomnosti nečistôt, piesku, vlasov, prachu,
soli, vlákien a podobne. V prípade zistenia ich zotrite
mäkkou tkaninou.
Mellékelt elemek
Szűrőadapter (1)
MC-védő (1) (A mellékelt tok tartalmazza)
Lencse napellenzője (1)
Eszköz (1)
Csavar (4)
Tok (1)
Nyomtatott dokumentáció
Szűrő menete
•A szűrő menete lehetővé teszi 30,5 mm-es átmérőjű
kiegészítők felszerelését.
•A kiegészítőtől függően lehet, hogy a képek részben
sötétek vagy torzak lesznek, ha a kiegészítővel
felszerelt egységgel készíti.
•A felhasznált szűrőtől függően lehet, hogy a lencse
napellenzőjét nem lehet felszerelni. (-)
•Când atașați sau demontați această unitate, lucrați
rapid, într-un loc cu puțin praf.
•Pentru a nu permite prafului să pătrundă în această
unitate, ataşaţi protecţia MC la unitate înainte de
•Nu expuneţi sticla şocurilor puternice, deoarece se
poate fisura.
Ambalaj impermeabil (-2)
Impermeabilitatea camerei este menţinută de ambalajul
impermeabil () de pe protecţia obiectivului pe care aţi
demontat-o înainte de a ataşa această unitate.
Întreţinerea ambalajului impermeabil este foarte
importantă. Nerespectarea întreţinerii ambalajului
impermeabil în conformitate cu instrucţiunile poate
duce la scurgeri de apă şi poate cauza scufundarea
acestei unităţi.
Nu aplicaţi unsoare siliconică pe ambalajul impermeabil.
Inspecţia ambalajului impermeabil
•Verificaţi cu atenţie dacă există murdărie, nisip, păr,
praf, sare, fire etc. pe ambalajul impermeabil. Dacă
există, ştergeţi cu o cârpă moale.
•Aveţi grijă să nu lăsaţi fibre de haine pe ambalajul
impermeabil după ce îl ştergeţi.
•Verificaţi ambalajul impermeabil pentru fisuri,
înclinare, distorsiune, crăpături fine, zgârieturi, nisip
încorporat etc. Înlocuiţi ambalajul impermeabil, dacă
descoperiţi oricare dintre acestea.
•Inspectaţi și suprafaţa camerei care intră în contact cu
ambalajul impermeabil.
Medfølgende genstande
•Ha az egységet más gyártók termékeivel használja,
az hatással lehet a teljesítményére, baleseteket vagy
hibás működést okozhat.
•Az egység felerősítésekor szilárdan húzza meg mind
a négy csavart.
•Az egység nem vizhatlan kivitelezésű. Ne használja
víz alatt.
•Ha a kamerák és egy okostelefon között több
csatlakozást is létrehoz wifi útján, és a terméket
valamelyik kamerához csatlakoztatja, a kommunikáció
a kamerák irányától és a csatlakozási környezettől
függően akadozhat.
A többszörös csatlakozásról bővebben a kamerához
mellékelt használati útmutatóban olvashat.
•A lencse napellenzője nem garantáltan ütésálló.
•Az egység fel- vagy leszerelését végezze gyorsan,
alacsony portartalmú helyen.
•Használat előtt szerelje fel az MC-védőt az egységre,
hogy távol tartsa a port az egységtől.
•Az üveget ne tegye ki erős ütés hatásának, mert
Filteradapter (1)
MC-beskytter (1) (Indeholdt i det
medfølgende etui)
Modlysblænde (1)
Værktøj (1)
Skrue (4)
Etui (1)
Trykt dokumentation
A kamera vízállóságát a lencsevédőn lévő vízálló
burkolat () biztosítja, amelyet Ön az egység
felerősítése előtt leszerelt. A vízálló burkolat
karbantartása nagyon fontos. A vízálló burkolat
előírásszerű karbantartásának elmulasztása
vízszivárgáshoz vezethet, és az egység elsüllyedését
Ne használjon szilikonzsírt a vízálló burkolatra.
A vízálló burkolat vizsgálata
•Körültekintően ellenőrizze, hogy nincs-e
szennyeződés, homok, hajszál, por, só, anyagszál stb.
a vízálló burkolaton. Ha a fentiek valamelyike található
a vízálló burkolaton, puha törlőruhával törölje le.
•Ügyeljen arra, hogy a vízálló burkolat letörlése után
ne maradjon a törlőruhából származó szál a vízálló
•Vizsgálja meg, hogy a vízálló burkolat nem ferdült-e
el, és nincsenek-e rajta repedések, torzulások,
hajszálrepedések, horzsolások, beágyazódott
homokszemek stb. Ha a fentiek bármelyike előfordul,
cserélje ki a vízálló burkolatot.
•Ellenőrizze a fényképezőgép vízálló burkolattal
érintkezésbe kerülő részeit is.
Om filtergevindet
•Filtergevindet gør det muligt at montere et tilbehør
med en diameter på 30,5 mm.
•Afhængigt af tilbehøret kan billeder muligvis
forekomme delvist mørke eller forvrængede, når de
optages med tilbehøret monteret på denne enhed.
•Afhængigt af det anvendte filter er det muligvis ikke
muligt at montere modlysblænden. (-)
•Brug af enheden med produkter fra andre
producenter kan muligvis påvirke dens ydelse og
medføre uheld eller funktionsfejl.
•Sørg for at stramme alle fire skruer ordentligt ved
montering af denne enhed.
•Denne enhed er ikke designet til at være vandtæt.
Undlad at bruge den under vand.
•Når der er blevet oprettet flere tilslutninger
mellem kameraer og en smartphone via Wi-Fi, kan
montering af dette produkt på et af kameraerne
muligvis forårsage, at kommunikationen bliver
ustabil afhængigt af retningerne af kameraerne og
For detaljer om flere tilslutninger henvises der
til betjeningsvejledningerne, der fulgte med
•Modlysblænden er ikke garanteret til at kunne modstå
•Når du monterer og afmonterer denne enhed, skal det
gøres hurtigt på et støvfattigt sted.
•For at forhindre, at der trænger støv ind i denne
enhed, skal MC-beskytteren monteres på enheden
inden brug.
•Udsæt ikke glasset for stærke stød, da det muligvis
kan revne.
Vandtæt pakning (-2)
Articole furnizate
Adaptor filtru (1)
Protecţie MC (1) (Inclus în carcasa
Parasolar pentru obiectiv (1)
Unealtă (1)
Şurub (4)
Caz (1)
Documentaţie imprimată
Despre filetul filtrului
•Filetul filtrului permite ataşarea unui accesoriu cu
diametrul de 30,5 mm.
•În funcţie de accesoriu, imaginile pot părea parţial
întunecate sau deformate când sunt surprinse cu
accesoriul ataşat la această unitate.
•În funcţie de filtrul utilizat, este posibil să nu puteţi
ataşa parasolarul pentru obiectiv. (-)
Kameraets vandafvisningsevne bevares vha. den
vandtætte pakning () på den objektivbeskytter, som
du fjernede inden montering af denne enhed. Det er
meget vigtigt at vedligeholde den vandtætte pakning.
Hvis vandtætte pakning ikke vedligeholdes i henhold til
instruktionerne, kan det medføre vandlækage og få
denne enhed til at synke.
Påfør ikke siliconefedt til den vandtætte pakning.
Efterse den vandtætte pakning
•Kontroller omhyggeligt, om der er snavs, sand, hår,
støv, salt, tråde osv. på den vandtætte pakning. Hvis
der opdages noget, skal det tørres af med en blød
•Vær påpasselig med ikke at efterlade tøjfibre på den
vandtætte pakning efter aftørring.
•Kontroller den vandtætte pakning for revner,
skævhed, vridning, små revner, ridser, indesluttet
sand osv. Udskift den vandtætte pakning, hvis du
finder noget af dette.
•Kontroller også den flade på kameraet, som kommer i
kontakt med den vandtætte pakning.
Măsuri de precauţie
•Dacă această unitate este utilizată cu produse de la
alţi producători, performanţa sa poate fi afectată,
putându-se provoca accidente sau defecţiuni.
•Când atașați această unitate, nu uitați să strângeți
ferm toate cele patru șuruburi.
•Această unitate nu este etanșă. A nu se folosi sub
•Dacă s-au stabilit conexiuni Wi-Fi multiple între
camere şi un smartphone, comunicaţiile se pot
destabiliza dacă se ataşează acest produs la una
dintre camere, în funcţie de direcţiile camerelor şi de
mediul de conexiune.
Pentru detalii privind conexiunile multiple, consultaţi
instrucţiunile de operare care însoţesc camerele.
•Parasolarul pentru obiectiv nu este garantat să reziste
la impact.
•Použití této jednotky s produkty jiných výrobců může
negativně ovlivnit její výkon a tím způsobit nehody či
chybnou funkci.
•Při upevňování této jednotky ověřte řádné utažení
všech čtyř šroubů.
•Tato jednotka není konstruována na vodotěsnost.
Nepoužívejte ji pod vodou.
•Pokud bylo prostřednictvím Wi-Fi sestaveno více
připojení mezi fotoaparáty a smartphonem, může
nasazení tohoto výrobku na jeden z fotoaparátů
způsobit nestabilní komunikaci v závislosti na
nasměrování fotoaparátů a prostředí připojení.
Podrobnější informace o více připojeních najednou viz
návody k obsluze přiložené k fotoaparátům.
•U sluneční clony objektivu není garantována odolnost
proti nárazu.
•Nasazování či demontáž této jednotky provádějte
rychle na neprašném místě.
•Před použitím této jednotky na ní nasaďte čirý filtr MC,
který ji chrání před prachem.
•Sklo nevystavujte silnému nárazu, protože může
Těsnění proti průniku vody (-2)
Vízálló burkolat (-2)
•Při snímání s příslušenstvím upevněným k této
jednotce mohou být snímky částečně tmavé či
zkreslené v závislosti na příslušenství.
•Na použitém filtru závisí, zda lze nasadit sluneční
clonu objektivu či nikoli. (-)
Položky dodávky
Redukční kroužek (1)
Čirý filtr MC (1) (Obsažen v dodaném
Sluneční clona objektivu (1)
Nástroj (1)
Šroub (4)
Pouzdro (1)
Sada tištěné dokumentace
O závitu filtru
•Závit filtru umožňuje nasazení příslušenství, které
disponuje průměrem 30,5 mm.
Vodotěsnost fotoaparátu je zajišťována těsněním proti
průniku vody () na chrániči objektivu, který jste
odebrali před nasazením této jednotky. Údržba těsnění
proti průniku vody je velmi důležitá. Neprováděním
údržby těsnění proti průniku vody podle pokynů může
dojít k vniknutí vody a potopení této jednotky.
Neaplikujte silikonové mazivo na těsnění proti průniku
Kontrola těsnění proti průniku vody
•Důkladně zkontrolujte přítomnost nečistot, písku,
vlasů, prachu, soli, nití atd. na těsnění proti průniku
vody. V případě zjištění je otřete měkkým hadříkem.
•Dávejte pozor, abyste na těsnění proti průniku vody
při jeho otření nezanechali žádná textilní vlákna.
•Ověřte, zda těsnění proti průniku vody nemá
praskliny, zkroucení, deformace, jemné rýhy,
poškrábání, zadřený písek atd. Pokud byste zjistili
jejich přítomnost, těsnění proti průniku vody vyměňte.
•Na fotoaparátu zkontrolujte také kontaktní plochu
těsnění proti průniku vody.
Mukana toimitetut esineet
Suodattimen sovitin (1)
MC-suoja (1) (Sijaitsee mukana
toimitetussa kotelossa)
Vastavalosuoja (1)
Kuusiokoloavain (1)
Ruuvi (4)
Kotelo (1)
Painetut asiakirjat
Tietoja suodinkierteestä
•Suodinkierteeseen voidaan kiinnittää lisälaite, jonka
läpimitta on 30,5 mm.
•Lisälaitteesta riippuen kuvista voi tulla osittain tummia
tai vääristyneitä, jos ne otetaan tähän laitteeseen
kiinnitetyllä lisälaitteella.
•Käytettävästä suodattimesta riippuen vastavalosuojaa
ei ehkä voi kiinnittää. (-)
•Tämän laitteen käyttäminen muiden valmistajien
tuotteiden kanssa saattaa vaikuttaa tuotteen
toimivuuteen, mikä voi johtaa vikoihin tai
•Kun kiinnität tämän laitteen, muista kiristää kaikki
neljä ruuvia tiukasti.
•Tätä tuotetta ei ole tehty vedenalaiseen käyttöön. Älä
käytä sitä vedenalla.
•Kun kameroiden ja älypuhelimen välille muodostetaan
useita yhteyksiä WiFi-yhteyden kautta, tämän
tuotteen liittäminen johonkin kameraan saattaa tehdä
yhteydestä epävakaan, mikä riippuu kameroiden
suunnista ja ympäristöstä, jossa yhteys muodostettiin.
Saat useaan yhteyteen liittyviä lisätietoja lukemalla
kameroiden mukana toimitetut käyttöoppaat.
•Vastavalosuojan iskunkestävyyttä ei taata.
•Kun liität tai irrotat laitetta, tee se nopeasti ja
mahdollisimman pölyttömässä paikassa.
•Voit estää pölyn pääsyn tähän laitteeseen
kiinnittämällä siihen MC-suojan ennen käyttöä.
•Älä kohdista lasiin voimakkaita iskuja, sillä siihen
saattaa tulla halkeamia.
Vesitiivis kotelo (-2)
Kameran vesitiiviydestä vastaa vesitiivis kotelo ()
objektiivin suojassa, jonka poistit ennen tämän laitteen
kiinnittämistä. Vesitiiviin kotelon kunnossapito on
erittäin tärkeää. Vesitiiviin kotelon kunnossapitoohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
vuotoihin, jonka seurauksena laite voi upota.
Älä levitä silikoniöljyä vesitiiviiseen koteloon.
Vesitiiviin kotelon tarkistaminen
•Tarkista vesitiivis kotelo huolellisesti lian, hiekan,
hiusten, pölyn, kuitujen tai muun lian varalta. Pyyhi
lika tarvittaessa pois pehmeällä liinalla.
•Vältä puhdistukseen käytettävästä liinasta irtoavien
kuitujen jäämistä kotelon pinnalle.
•Tarkista vesitiivis kotelo halkeamien, vääristymien,
pienten murtumien, naarmujen, hiekkakertymien ja
vastaavien ongelmien varalta. Jos havaitset edellä
mainittuja ongelmia, vaihda vesitiivis kotelo.
•Tarkista myös kameranpinta, joka tulee kosketukseen
vesitiiviin kotelon.
Производитель: Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан
Минато-ку Токио, 108-0075 Япония
Страна-производитель: Китай
Комплектность поставки
Адаптер светофильтра (1)
Защитная насадка (1) (Помещается в
прилагаемый футляр)
Бленда объектива (1)
Инструмент (1)
Винт (4)
Футляр (1)
Набор печатной документации
О резьбовом соединении
•Резьбовое соединение светофильтра позволяет
прикрепить аксессуар с диаметром от 30,5 мм.
•В зависимости от аксессуара, изображения
могут отображаться частично затемненными
или искаженными при захвате их с помощью
прикрепленного к данному аппарату аксессуара.
•В зависимости от используемого фильтра
прикрепление бленды объектива может быть
невозможно. (-)
•В залежності від фільтра, який використовується,
може бути неможливо прикріпити бленду
об’єктива. (-)
Заходи безпеки
•Використання цього апарата з виробами інших
виробників може вплинути на його характеристики
та призвести до нещасних випадків або
•У разі прикріплення даного пристрою обов'язково
міцно затягніть усі чотири гвинти.
•Даний пристрій розроблений без врахування
водостійкості. Не використовуйте його під водою.
•Під час встановлення паралельних підключень між
камерами та смартфонами за допомогою Wi-Fi,
прикріплення даного виробу до однієї з камер
може призвести до нестійкого зв’язку в залежності
від напрямку камер та умов підключення.
Детальну інформацію щодо паралельних
підключень наведено в інструкції з експлуатації, що
входить до комплекту камер.
•Стійкість до ударів бленди об’єктива не
•Прикріплення або зняття даного пристрою
потрібно робити швидко, в місцях з низьким
рівнем пилу.
•Для захисту цього пристрою від пилу прикріпіть до
пристрою захисну насадку перед використанням.
•Не піддавайте скло сильним ударам, тому що воно
може тріснути.
Меры предосторожности
Водонепроникне покриття (-2)
•Использование данного аппарата с изделиями
других производителей может повлиять на его
характеристики и привести к несчастным случаям
или неисправностям.
•При прикреплении данного устройства
обязательно крепко затяните все четыре винта.
•Данное устройство не является
водонепроницаемым. Не используйте его под
•При установке параллельных подключений
между камерами и смартфонами с помощью
Wi-Fi, прикрепление данного изделия к одной
из камер может привести к неустойчивой связи
в зависимости от направления камер и условий
Подробные сведения о параллельных
подключениях приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камерам.
•Ударопрочность бленды объектива не
•Прикреплять или снимать данное устройство
следует быстро, в местах с низким содержанием
•Для защиты данного устройства от пыли
прикрепите к устройству защитную насадку перед
•Не подвергайте стекло сильным ударам, поскольку
оно может треснуть.
Захист камери від води забезпечується
водонепроникним покриттям () на захисному
пристосуванні об’єктива, що знімається перед
прикріпленням даного пристрою. Дуже важливо
здійснювати обслуговування водонепроникного
покриття. Невиконання обслуговування
водонепроникного покриття згідно з інструкціями
може призвести до протікання води та затоплення
Не наносіть силіконове мастило на водонепроникне
Водонепроницаемая упаковка (-2)
Водонепроницаемость камеры обеспечивается с
помощью водонепроницаемой упаковки () на
защитном приспособлении объектива, которое
снимается перед прикреплением данного
устройства. Уход за водонепроницаемой упаковкой
является очень важным. Невыполнение правильного
ухода за водонепроницаемой упаковкой в
соответствии с инструкциями может привести к
протечке воды и затоплению данного устройства.
Не наносите силиконовую смазку на
водонепроницаемую упаковку.
Осмотр водонепроницаемой упаковки
•Тщательно проверьте, нет ли на
водонепроницаемой упаковке грязи, песка, волос,
пыли, соли, ниток и т.п. В случае обнаружения
обязательно сотрите их мягкой тканью.
•Будьте осторожны, чтобы после вытирания
водонепроницаемой упаковки не оставить на ней
волокон ткани.
•Проверьте водонепроницаемую упаковку на
отсутствие трещин, перекоса, искривления,
мелких трещин, царапин, прилипшего песка и т.п.
Замените водонепроницаемую упаковку в случае
обнаружения любой из перечисленных проблем.
•Также проверьте поверхность камеры, которая
соприкасается с водонепроницаемой упаковкой.
Размеры (Приблиз.):
58,6 мм × 40,1 мм × 7,8 мм (Ш/В/Г)
Масса (Приблиз.):
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан Мінато-ку
Токіо, 108-0075 Японія
Країна виробництва: Китай
Адаптер фільтра (1)
Захисна насадка (1) (Міститься у чохлі,
що додається)
Бленда об'єктива (1)
Інструмент (1)
Гвинт (4)
Чохол (1)
Набір друкованої документації
Про різьбове з'єднання світлофільтра
•Різьбове з'єднання світлофільтра дозволяє
прикріпити аксесуар з діаметром від 30,5 мм.
•В залежності від аксесуара, зображення можуть
відображатися частково затемненими або
спотвореними при захопленні їх за допомогою
прикріпленого до даного апарату аксесуара.
Огляд водонепроникного покриття
•Уважно перевірте, чи є на водонепроникному
покритті бруд, пісок, волосся, пил, сіль, нитки
тощо. Якщо забруднення знайдено, витріть його
м’якою тканиною.
•Після протирання на водонепроникному покритті
не мають залишатися волокна тканини.
•Перевірте водонепроникне покриття на
наявність тріщин, перекосів, викривлень, тонких
розщеплень, подряпин, закарбованого піску тощо.
Замініть водонепроникне покриття, якщо було
знайдено будь-що з переліченого вище.
•Також перевірте поверхню камери, яка торкається
водонепроникного покриття.
Технічні характеристики
Розміри (прибл.):
58,6 мм × 40,1 мм × 7,8 мм (Ш/В/Г)
Маса (прибл.):
進 ⼝ 商:台灣索尼股份有限公司
地 址:台北市⾧春路145號5樓
 镜头遮光罩(1)
 ⼯具(1)
 螺丝(4)
 套⼦(1)
 成套印刷⽂件
 滤光⽚螺纹可⽤于安装直径 30.5 mm 的配
 在本机安装有配件的情况下进⾏拍摄时,视
 取决于所⽤的滤光镜,有时可能⽆法安装镜
 将本机与其他制造商的产品⼀起使⽤可能会
 安装本装置时,务必将全部四颗螺丝牢牢拧
 本装置未采⽤防⽔设计。请勿在⽔下使⽤。
 如果通过 Wi-Fi 在相机与智能⼿机之间建
 ⽆法保证镜头遮光罩的耐冲击性。
 拆装本装置时,请在灰尘较少的地⽅尽快完
 为了防⽌灰尘进⼊本装置,请在使⽤前为其
安装MC 保护镜。
 不要让玻璃受到强烈撞击,以免发⽣开裂。
之前会将其取下)上的防⽔垫 () 实现的。
 仔细检查防⽔垫上是否有任何污渍、沙⼦、
 擦拭完之后请仔细查看,不要让任何布料纤
 检查防⽔垫是否有裂缝、歪斜、变形、细⼩
 同时,检查相机的防⽔垫接触⾯。
 濾鏡螺紋允許安裝直徑 30.5 mm 的配件。
 根據配件⽽定,當使⽤安裝⾄本產品的配件進⾏拍攝時,
 根據⽬前使⽤的濾鏡,可能無法安裝遮陽罩。(-)
 將本產品⽤於其他製造商的產品可能會影響其效能,⽽導
 安裝本裝置時,務必確實鎖緊四個螺絲。
 本裝置不具防⽔性能。請勿於⽔中使⽤。
 透過Wi-Fi在相機與智慧型⼿機之間建⽴多個連線時,根
 遮陽罩不保證具有抗衝擊能⼒。
 安裝或拆卸本裝置時,應在低灰塵環境中快速執⾏操作。
 為避免灰塵沾染本產品,使⽤前請將MC保護鏡安裝⾄本產
 請勿讓玻璃受到強⼒衝擊,以免碎裂。
 仔細檢查防⽔填料上是否有任何髒污、沙粒、⽑髮、灰
 擦拭防⽔填料後,請注意不要殘留布纖維。
 檢查防⽔填料有無破裂、歪斜、變形、細⼩裂紋、刮痕或
 請同時檢查相機與防⽔填料的接觸表⾯。
필터 어댑터 (1)
MC 프로텍터 (1)(부속된 케이스에 포함되어
렌즈 후드 (1)
공구 (1)
나사 (4)
케이스 (1)
도규먼트 세트
필터 스레드에 관해서
 필터 스레드는 액세서리 지름 30.5 mm까지 부착을 가능하게
 액세서리에 따라서는 본 기기에 부착된 액세서리로 캡처하는
경우 이미지가 부분적으로 어둡거나 왜곡되게 표시될 수
 사용 중인 필터에 따라서는 렌즈 후드를 부착할 수 없을 수도
있습니다. (-)
취급상의 주의
 다른 제조사의 상품과 함께 본 기기를 사용하면 성능에 영향을
주어 사고 또는 오작동을 유발할 수 있습니다.
 본 기기를 부착할 때에는 반드시 네 개의 나사를 모두 단단히
조여 주십시오.
 본 기기는 방수 설계되어 있지 않습니다. 수중에서 사용하지
 Wi-Fi를 통해 카메라와 스마트폰간에 다수의 접속을 한 경우,
본 제품을 카메라 중의 하나에 부착하면 카메라의 방향이나
접속 환경에 따라서 통신이 불안정해지는 원인이 될 수
다수의 접속에 관한 자세한 내용은 카메라에 부속된 설명서를
 렌즈 후드에 대한 내충격성은 보증하지 않습니다.
 본 기기를 부착 또는 제거할 때에는 먼지가 적은 곳에서
신속하게 해 주십시오.
 본 기기에 먼지가 부착하지 않도록 하기 위해서는 사용 전에
기기에 MC 프로텍터를 부착하십시오.
 글래스에 금이 갈 수 있으므로 강한 충격을 주지 마십시오.
방수 패킹(-2)
카메라의 방수는 본 기기를 부착하기 전에 제거한 렌즈
프로텍터의 방수 패킹()으로 유지됩니다. 방수 패킹은 관리가
매우 중요합니다. 지침에 따라 방수 패킹을 관리하지 않으면 물이
스며들어서 기기가 침수될 수 있습니다.
방수 패킹에 실리콘 그리스를 바르지 마십시오.
방수 패킹 점검
 먼지, 모래, 머리카락, 염분, 실오라기 등이 방수 패킹에 묻어
있는지 꼼꼼히 확인하십시오. 이물질이 발견되면 부드러운 천으로
 닦아낸 후에 방수 패킹에 헝겊 보푸라기가 묻지 않았는지
 방수 패킹에 균열, 비틀림, 변형, 미세 파열, 긁힘이 있는지,
방수 패킹(-2)
카메라의 방수는 본 기기를 부착하기 전에 제거한 렌즈
프로텍터의 방수 패킹()으로 유지됩니다. 방수 패킹은 관리가
매우 중요합니다. 지침에 따라 방수 패킹을 관리하지 않으면 물이
스며들어서 기기가 침수될 수 있습니다.
방수 패킹에 실리콘 그리스를 바르지 마십시오.
방수 패킹 점검
 먼지, 모래, 머리카락, 염분, 실오라기 등이 방수 패킹에 묻어
있는지 꼼꼼히 확인하십시오. 이물질이 발견되면 부드러운 천으로
 닦아낸 후에 방수 패킹에 헝겊 보푸라기가 묻지 않았는지
 방수 패킹에 균열, 비틀림, 변형, 미세 파열, 긁힘이 있는지,
모래알이 박혀 있는지 확인하고 그런 경우 방수 패킹을
 방수 패킹과 접촉하는 카메라 표면도 확인해 주십시오.
‫األغراض المرفقة‬
)1( ‫ حلقة تعديل املرشح‬
)‫) (موجود يف العلبة املرفقة‬1( MC ‫ الواقي‬
)1( ‫ غطاء العدسة‬
)1( ‫ أداة‬
)4( ‫ برغي‬
)1( ‫ علبة‬
‫ طقم من وثائق مطبوعة‬
‫حول التجويف الدائري للمرشح‬
.‫ مم‬30.5 ‫التجويف الدائري للمرشح يسمح بتركيب كمالية بقطر‬
‫ قد تبدو الصور مظلمة جزئياً أو مشوهة عند التقاطها باستخدام الكمالية‬،‫وفقاً للكمالية‬
.‫المركبة على هذه الوحدة‬
)-( .‫ قد يتعذر تركيب غطاء العدسة‬،‫تبعاً للمرشح المستخدم‬
‫تنبيهات احتياطية‬
‫ مما يؤدي‬،‫إن استخدام هذه الوحدة مع منتجات لمص ِّنعين آخرين قد يؤثر على أدائها‬
.‫إلى وقوع حوادث أو إلى حدوث خلل‬
.‫ تأكد من شد جميع البراغي األربعة بإحكام‬،‫عند تركيب هذه الوحدة‬
.‫ ال تستعملها تحت الماء‬.‫هذه الوحدة غير مصممة لمقاومة الماء‬
‫ فإن القيام‬،Wi-Fi ‫عند إتمام توصيالت متعددة بين الكاميرات والهاتف الذكي عبر‬
ً‫بتركيب هذا المنتج في إحدى الكاميرات قد يؤدي إلى عدم استقرار االتصال وذلك تبعا‬
.‫التجاهات الكاميرات وبيئة االتصال‬
.‫ راجع تعليمات التشغيل المرفقة مع الكاميرات‬،‫للتفاصيل حول التوصيالت المتعددة‬
.‫ليس من المضمون أن يكون غطاء العدسة مقاوماً للصدمات‬
‫ يرجى القيام بذلك سريعاً وفي مكان ليس فيه‬،‫عند تركيب هذه الوحدة أو نزعها‬
.‫غبار كثير‬
‫ على الوحدة قبل‬MC ‫ قم بتركيب الواقي‬،‫للحيلولة دون تعرض هذه الوحدة للغبار‬
.‫ال تعرض الزجاج لصدمة قوية حيث قد يؤدي ذلك إلى تصدعه‬
)-2( ‫علبة مقاومة الماء‬
‫) الموجودة‬( ‫يتم الحفاظ على خاصية مقاومة الكاميرا للماء بواسطة علبة مقاومة الماء‬
‫ ويُعد الحفاظ على هذه‬.‫على واقي العدسة الذي قمت بنزعه قبل تركيب هذه الوحدة‬
‫ إذ أن الفشل في الحفاظ عليها وفقًا للتعليمات قد يؤدي إلى‬.‫العلبة أم ًرا بالغ األهمية‬
.‫تسرب الماء وقد يتسبب في غرق هذه الوحدة‬
.‫ال تقم بوضع شحم السيليكون على علبة مقاومة الماء‬
‫فحص علبة مقاومة املاء‬
‫ على‬،.‫ إلخ‬،‫افحص بعناية بحثًا عن أي أوساخ أو رمال أو شعر أو غبار أو أمالح أو خيوط‬
.‫ فتأكد من مسحها بخرقة ناعمة‬،‫ وإذا وجدت‬.‫علبة مقاومة الماء‬
.‫احرص على عدم ترك أي نسالة من القماش على عبوة مقاومة الماء بعد مسحها‬
‫افحص علبة مقاومة الماء للتأكد من خلوها من تصدعات أو انحراف أو تشوه أو شقوق‬
.‫ واستبدلها إذا وجد أي من تلك األشياء‬.‫ إلخ‬،‫دقيقة أو خدوش أو رمال بداخلها‬
.ً‫قم بفحص سطح الكاميرا الذي يتالمس مع علبة مقاومة الماء أيضا‬
Download PDF