Sony | HVL-F36AM | Sony HVL-F36AM Operating Instructions

2-687-522-24 (1)
Flash
Operating Instructions
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
HVL-F36AM
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan
English
Before operating the product, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Tape over lithium battery contacts to avoid short-circuit when disposing of
batteries, and follow local regulations for battery disposal.
Keep batteries or things that could be swallowed away from young
children. Contact a doctor immediately if an object is swallowed.
Immediately remove the batteries and discontinue use if...
• the product is dropped or subjected to an impact in which the interior is
exposed.
• the product emits a strange smell, heat, or smoke.
Do not disassemble. Electric shock may occur if a high voltage circuit
inside the product is touched.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your photographic equipment, basic safety
precautions should always be followed, including the
following:
Read and understand all instructions before using.
Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children. Do not leave appliance unattended
while in use.
Care must be taken as burns can occur from touching hot
parts.
2
Do not operate appliance with a damaged cord or if the
appliance has been dropped or damaged- until it has been
examined by a qualified serviceman.
Let appliance cool completely before putting away. Loop
cord loosely around appliance when storing.
To reduce the risk of electric shock, do not immerse this
appliance in water or other liquids.
To reduce the risk of electric shock, do not disassemble this
appliance, but take it to a qualified serviceman when
service or repair work is required. Incorrect reassembly can
cause electric shock when the appliance is used
subsequently.
The use of an accessory attachment not recommended by
the manufacturer may cause a risk of fire, electric shock, or
injury to persons.
Batteries may become hot or explode due to improper use.
Use only the batteries specified in this instruction manual.
Do not install the batteries with the polarity (+/-) reversed.
Do not subject batteries to fire or high temperatures.
Do not attempt to recharge (except for rechargeable
batteries), short or disassemble.
Do not mix, batteries of different types, brands or ages.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
CAUTION
Do not touch the flashtube during operation, it may become hot
when the flash fires.
3
For customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
For the customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
4
Table of contents
Features ................................................................................................. 6
Name of parts ....................................................................................... 7
Control panel ........................................................................................ 8
Preparations
Inserting batteries ................................................................................ 9
Attachment and removal of the flash ............................................. 11
Auto power ON/OFF ....................................................................... 12
Basics
Program auto flash (The basics) ...................................................... 13
Recording modes ............................................................................... 16
Apprications
Zoom flash coverage ......................................................................... 18
Bounce flash ....................................................................................... 22
AF illuminator .................................................................................... 25
High-speed sync (HSS) ..................................................................... 26
Wireless flash mode (WL) ................................................................. 28
Time to auto power off ...................................................................... 35
Additional Information
Flash range .......................................................................................... 37
Notes on use ....................................................................................... 39
Maintenance ....................................................................................... 40
Specifications ...................................................................................... 41
5
Before use
For details, refer to the operating instructions supplied with your camera.
This flash is not dust-proof, splash-proof or waterproof.
Do not place this flash in the following locations
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not place it in any
of the following locations. Doing so may lead to a malfunction.
• Placing this flash in locations subject to direct sunlight such as on
dashboards or near a heater may cause this unit to deform or
malfunction.
• Locations with excessive vibration
• Locations with strong electromagnetism
• Locations with excessive sand
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust
clouds occur, protect the unit from sand and dust.
This may lead to a malfunction.
Features
• A compact flash that provides a flash output with a maximum guide
number 36 (85 mm position, ISO 100 · m).
• Can be used with compatible lenses to enable ADI (Advanced Distance
Integration) flash metering, which is not affected by the reflection rate of
the background or subject.
• Enables High-speed Sync.
• Provides many functions such as bounce flash, etc.
6
Name of parts
Flashtube
Wireless controlsignal receiver
(28)
AF illuminator
(25)
Mounting-footrelease button (11)
Mounting foot
Bounce indicator
(22)
Control panel
(8)
Battery-chamber
door (9)
Wide panel (21)
Remove the protective sheet from the front
of the AF illuminator before use.
7
Control panel
Wireless flash
lamps (28)
Auto lamp (13)
Manual-ZOOM
lamp (20)
Flash-ON lamp
(12)
ZOOM (flash
coverage)
lamps (20)
Flash-OFF lamp
(12)
High-speedsync lamp
(26)
Flash-ready
lamp (14)
ZOOM (flash
coverage)
selection button
(20)
Flash ON/OFF
button (12)
Bounce lamp (22)
Low-battery
lamp (10)
Wireless flash
button (28)
8
High-speed-sync
button (26)
Inserting batteries
1
Preparations
The HVL-F36AM may be powered by :
*Batteries are not supplied.
• Four AA-size alkaline batteries
• Four AA-size lithium batteries
• Four AA-size rechargeable nickel-metal hydride (Ni-MH) batteries
Always ensure that rechargeable nickel-metal hydride batteries are
charged in the specified charger unit.
Open the battery-chamber door as shown.
1
3
2
2
Insert the batteries in the battery chamber as in the
diagram.
3
Close the battery-chamber door.
• Follow the reverse steps when opening the battery-chamber door.
• The lamp on the control panel comes on. If it does not come on,
press the flash ON/OFF button.
Continued on the next page
9
Checking Batteries
The
lamp on the control panel comes on or blinks when the batteries
are low.
lamp on
Changing the batteries is
recommended. The flash can still be
used in this state if (Flash-ready
lamp) on the rear of the unit is lit.
Only
lamp blinking
Flash cannot be used.
Insert new batteries.
• If nothing comes on when the flash ON/OFF button is pressed, check
the orientation of the batteries.
10
Attachment and removal of the
flash
Attaching the flash to the camera
• The flash is locked in place automatically.
• If the built-in flash in the camera is protruding, lower it before attaching
the flash unit.
Removing the flash from the camera
While pressing the mounting-foot release button 1,
remove the flash 2.
1
2
11
Preparations
Push the mounting foot firmly onto the camera until it
stops.
Auto power ON/OFF
Press the flash ON/OFF button on the back side of the
flash.
Power of the flash turns it on.
• When the power of the flash is turned on, the flash-ON lamp on the
control panel comes on.
If you press the flash ON/OFF button while the flash is
turned on, the flash switches off and the flash-OFF lamp
on the control panel comes on.
• The flash-OFF lamp goes out after 8 seconds.
Auto power off
When the camera or flash is not used for four minutes, power switches off
and control panel indicators disappear automatically to save the batteries.
• In wireless flash photography (p. 28), control panel indicators disappear
after 60 minutes.
• You can change the time until auto power off, or disable auto power off.
(p. 35)
12
Program auto flash (The basics)
1
Select the P mode on the camera.
2
Press the flash ON/OFF button to turn on the “AUTO”
and “ON” lamps or the “ON” lamp on the control panel.
Basics
• The “AUTO” and “ON” lamps come on with Autoflash. Only the
“ON” lamp comes on with Fill-flash.
Continued on the next page
13
3
When the flash is charged, press the shutter button to
take a photo.
• The flash is charged when the flash-ready lamp on the control
panel of the unit and the indicator in the camera viewfinder are
both on.
When the correct exposure has been obtained for the photo just taken,
the flash-ready lamp on the control panel blinks.
• The photo will be under-exposed if taken before charging is complete.
• Press the shutter button after making sure that charging is complete
when using the flash with the self-timer.
• Either Autoflash or Fill-flash is selected, depending on your camera. For
details, refer to the operating instructions of your camera.
• If your camera has AUTO mode or Scene Selection mode, they are dealt
with here as program auto.
14
• The following tables show the distance reached by the light from the
flash (i.e. the flash range).
See page 37 for further details.
Focal length (mm)
24
28
35
50
85
2.8
1-7
1-8
1-9
1-10
1-13
4
1-5
1-5.5
1-6
1-7
1-9
5.6
1-3.5
1-4
1-4.5
1-5
Basics
Aperture
ISO100
1-6.5
(unit : m)
Aperture
ISO400
Focal length (mm)
24
28
35
50
85
2.8
1-14
1-16
1-18
1-20
1.2-26
4
1-10
1-11 1-12.5
1-15
1-18
5.6
1-7
1-8
1-10
1-13
1-9
(unit : m)
15
Recording modes
Aperture priority flash photography (A)
1 Select the A mode on the camera.
2
Press the flash ON/OFF button to turn on the flash-ON
lamp.
• Fill-flash is selected.
3
Set the aperture and focus the subject.
• Reduce the aperture (i.e. increase the f-stop) to reduce the flash
range, or open the aperture (i.e. reduce the f-stop) to increase the
flash range.
• The shutter speed is automatically set.
4
16
Press the shutter button when charging is complete.
Shutter speed priority flash
photography (S)
1 Select the S mode on the camera.
2
Press the flash ON/OFF button to turn on the flash-ON
lamp.
• Fill-flash is selected.
Set the shutter speed, and focus the subject.
4
Press the shutter button when charging is complete.
Basics
3
Manual exposure mode flash
photography (M)
1 Select the M mode on the camera.
2
Press the flash ON/OFF button to turn on the flash-ON
lamp.
• Fill-flash is selected.
3
Set the aperture and shutter speed, and focus the
subject.
• Reduce the aperture (i.e. increase the f-stop) to reduce the flash
range, or open the aperture (i.e. reduce the f-stop) to increase the
flash range.
4
Press the shutter button when charging is complete.
17
Zoom flash coverage
Auto zoom
This flash automatically switches zoom coverage to cover a range of focal
lengths from 24 mm to 85 mm when photographing (auto zoom).
Normally, you do not need to switch the zoom coverage manually.
24 mm focal length
85 mm focal length
• Press the shutter button partway down.
When the coverage is set to 24 mm, 35 mm or 85 mm, the corresponding
lamp comes on.
For example : 24 mm
When the coverage is set to 28 mm or 50 mm, two lamps come on.
For example : 28 mm
18
• Auto zoom coverage is set as follows:
Focal length in use
Coverage
24 mm - 27 mm
24 mm
28 mm - 34 mm
28 mm
35 mm - 49 mm
35 mm
50 mm - 84 mm
50 mm
85 mm or more
85 mm
Continued on the next page
19
Applications
• When a lens having a focal length of less than 24 mm is used with auto
zoom, “24 mm” lamp blinks. Use of the wide panel (p. 21) is
recommended in this case to prevent darkening at the periphery of the
image.
Manual zoom
You can manually set the zoom coverage regardless of the focal length of
the lens in use.
Press the ZOOM button to display the desired zoom
coverage.
• Zoom coverage is changed in the following order.
The manual-ZOOM lamp “M.ZOOM” comes on.
Auto Zoom
24 mm
28 mm
85 mm
50 mm
35 mm
• If the zoom coverage is set to less than the focal length of the lens in use,
the periphery of the screen darkens.
20
Wide panel (17 mm zoom angle)
Attaching the wide panel expands flash coverage to a focal length of 17
mm.
Attach the supplied wide panel to the flashtube.
• Push the wide panel onto the flashtube until it clicks into place.
• If removing the wide panel is difficult, pull one side off first.
Applications
• When using the wide panel, only set the zoom coverage to 24 mm.
• When photographing a flat subject from the front at a focal length of
about 17 mm, the periphery of the screen may darken slightly because
the focal distances at the center and periphery of the screen are different.
• When using a wide-angle lens with a focal length below 17 mm, the
periphery of the screen may darken.
• When using the wide panel, press the high-speed-sync button to keep
the high-speed-sync lamp off.
• See the following table for the flash range when using the wide panel.
ISO100
ISO400
2.8
1-4
1-8
4
1 - 2.8
1 - 5.6
5.6
1-2
1-4
(unit : m)
21
Bounce flash
Using the flash with a wall directly behind the subject produces strong
shadows on the wall. By directing the flash at the ceiling you can
illuminate the subject with reflected light, reducing the intensity of the
shadows and producing a softer light on the screen.
Bounce flash
22
Normal flash
Rotate the flash upwards.
• The flash can be set to 45°, 60°, 75° or 90°.
Applications
• The bounce lamp on the control panel comes on.
• High-speed sync (p. 26) is cancelled when using bounce flash.
• Use a white ceiling or wall to reflect the flash. A colored surface may
color the light. High ceilings or glass are not recommended.
Continued on the next page
23
Adjusting bounce angle
Simultaneously using direct light and bounced light from the flash
produces uneven lighting. Determine the bounce angle with respect to the
distance to the reflective surface, the distance from the camera to the
subject, the focal length of the lens etc.
Correct
Incorrect
Determine the angle in relation to the following table.
Focal length of lens
24
Bounce angle
70 mm minimum
45°
28 - 70 mm
60°
28 mm maximum
75°, 90°
AF illuminator
In low-light or when subject contrast is low, when the shutter button is
pressed partway down for Auto Focus, the red lamp on the front of the
flash unit will light. This is the AF illuminator used as an aid in Auto
Focus.
Applications
• The AF illuminator operates even when the flash is off.
• The camera AF illuminator does not operate while the flash AF
illuminator is operating.
• The AF illuminator does not operate while Continuous AF is used in
focusing mode (when continually focusing on a moving subject).
• The AF illuminator may not operate if the focal length of the lens is
greater than 300 mm. The flash will not operate when removed from the
camera.
25
High-speed sync (HSS)
High-speed sync
Normal flash
High-speed sync eliminates the restrictions of flash sync speed and enables
the flash to be used through the entire shutter speed range of the camera.
The increased selectable aperture range allows flash photography with a
wide aperture, leaving the background out of focus and accentuating the
front subject. Even when photographing at a wide f-stop in the A mode or
M mode, when the background is very bright and the shot will normally
be over-exposed, you can adjust the exposure by using the high-speed
shutter.
Press the high-speed sync button (HSS).
• The high-speed-sync lamp comes on.
26
Flash Sync Speed
Flash photography is generally associated with a maximum shutter
speed referred to as the flash sync speed. This restriction does not
apply to cameras designed for high-speed sync (HSS) photography
(p. 26), since they allow flash photography at the maximum shutter
speed of the camera.
27
Applications
• If you press the high-speed sync button (HSS) again, high-speed sync is
cancelled. When high-speed sync is cancelled, the shutter speed cannot
be set faster than the sync speed.
• Taking photos in bright locations is recommended.
• The flash range with high-speed sync is smaller than with normal flash
photography.
You can find the accurate flash range with high-speed sync by using the
HSS flat flash (ISO100) table on page 41. Divide the guide number by the
aperture to obtain the maximum distance of the flash range.
For example, with a 1/500 shutter speed and 28 mm focal length, the
guide number is 8 according to the table. Since 8 (the guide number)
divided by 4 (the aperture) equals 2, the flash range in this case would
be 2 m.
The number is doubled when using ISO400.
• High-speed sync cannot be used with bounce flash.
• When using a flash meter or color meter, high-speed sync cannot be
used because it interferes with the proper exposure.
Wireless flash mode (WL)
Photographs taken with the flash attached to the camera are flat as shown
in photo 1. In such cases, remove the flash from the camera and position
it to obtain a more three-dimensional effect as shown in photo 2.
When taking this type of photograph with a single lens reflex camera, the
camera and the flash unit are most commonly connected by a cable. This
flash eliminates the need for a cable to transmit signals to the flash unit by
using the light of the built-in flash itself as a signal. The correct exposure is
determined automatically by the camera.
1
2
Normal flash
Wireless flash
Wireless Flash Range
The wireless flash uses a light signal from the built-in flash as a trigger to
operate the off-camera flash unit. Follow the points below when
positioning the camera, flash, and subject.
• Photograph in dark locations indoors.
• Place the off-camera flash within the gray area in the following diagram.
28
Distance between flash and
subject (see Table 2)
Distance between camera
and subject (see Table 1)
Do not place the flash
directly behind the subject
Place the camera and flash unit
within a 5 m radius of the
subject
Applications
Distance camera-HVL-F36AM-subject
Distance
camera- subject
(Table 1)
Shutter
speed
Aperture
All shutter
speeds
Distance HVL-F36AM - subject (Table 2)
Other than HSS
Maximum
1/60 sec
1/60 to
sync
speed
HSS
1/250
sec
1/500
sec
1/1000
sec
1/2000
sec
1 - 1.5
2.8
1.4 - 5
1.4 - 5
1-5
1-4
1-3
1-2
4
1-5
1 - 3.5
1-5
1-3
1-2
1 - 1.5
–
5.6
1-5
1 - 2.5
1 - 3.5
1-2
1 - 1.5
–
–
Unit : m
• The distances in the above table assume the use of ISO 100. If ISO 400 is
used the distances must be multiplied by a factor of two (assume a limit
of 5 m).
Continued on the next page
29
Notes on wireless flash
• You cannot use a flash meter or color meter in wireless flash mode
because the camera’s built-in pre-flash goes off.
• The zoom position for the HVL-F36AM is automatically set to 24 mm.
• When photographing with the wireless flash, the flash may in rare cases
go off by mistake due to ambient static electricity or electromagnetic
noise.
When the flash is not in use, turn it off using the flash ON/OFF button.
Attaching and removing the mini-stand
• Use the supplied mini-stand when the flash unit is separate from the
camera.
• You can attach the flash unit to a tripod using the tripod socket holes in
the mini-stand.
Attachment
Removal
30
Photography with wireless flash
Attach the flash to the camera and turn the power of
the flash and camera on.
2
Set the camera to wireless flash.
• The setting method differs depending on the camera used. For
details, see the operating instructions of your camera.
• When the camera is set to wireless the flash is also set to wireless
automatically, and WL is displayed on the control panel.
• The channel 1 “CH1” lamp for the wireless flash comes on. When
channel 2 is selected, the “CH2” lamp is lit. For details on changing
the channel settings, see page 33.
Continued on the next page
31
Applications
1
3
Remove the flash from the camera and raise the builtin flash.
• When the flash is removed from the camera, the high-speed-sync
lamp comes on.
4
Set up the camera and flash.
• Set up the camera and flash in a dark location, such as indoors.
• See page 28 for details.
5
Make sure that the built-in flash and flash are fully
charged.
• is lit in the viewfinder when the built-in flash is fully charged.
• The AF illuminator on the front blinks, and on the rear is lit, when
the flash is fully charged.
32
6
Use test flash to check the flash.
• The test flash method differs depending on the camera used. For
details, see the operation instructions of your camera.
• If the test flash does not work, change the position of the camera,
flash or subject.
7
Check again that the built-in flash and the flash are
fully charged, and press the shutter button to take the
photo.
If another wireless flash is being used nearby, such as at a photo session,
your flash may be set off by the light signal from the built-in flash of
another camera. To prevent this, you can change the channel as follows.
1
Make sure that the wireless flash lamps “CH1” and
“CH2“ are both off.
• If they are on, press the wireless flash button to turn them off.
2
Press the wireless flash button for three seconds.
• After three seconds the channel is changed, and the channel
indicator lamp changes accordingly.
3
Attach the flash to the camera and press the shutter
button partway down.
• This operation transmits the channel information from the flash to
the camera.
Continued on the next page
33
Applications
Changing the channel setting
Setting wireless flash by flash only
When the flash is attached to the camera and the wireless flash set up, the
channel information is transmitted to the camera. This means that if you
continue to use the same camera and flash combination without changing
the wireless channel then you can also set the flash and camera separately
to wireless.
Camera setting:
Set to the wireless flash mode.
For details, refer to the operating instructions supplied with your camera.
Flash setting:
Press the wireless flash button to turn on the “CH1” or
“CH2” lamp.
34
Time to auto power off
You can change the time to auto power off.
1
Press the flash ON/OFF button for three seconds.
• The auto lamp, flash-ON lamp and flash-OFF lamp come on at the
same time.
Applications
2
Press the wireless flash button to select a channel.
• Channel 1“CH1”
Auto power off
• Channel 2 “CH2”
Auto power off when wireless flash is set
Continued on the next page
35
3
Press the zoom selection button to select the desired
time until auto power off.
• Channel 1 “CH1”
Options
Auto power off
4 minutes
15 minutes
60 minutes
None
[M.ZOOM]
[24 mm]
[35 mm]
[85 mm]
Lamps
• Channel 2 “CH2”
Options
Auto power off in wireless flash mode
60 minutes
None
[M.ZOOM]
[24 mm]
Lamps
4
Press the flash ON/OFF button to return to normal
status.
• The selected settings are maintained even if the flash unit is
switched off or the battery is removed.
36
Flash range
The following tables show the flash range when taking photos with the
flash attached to the camera (i.e. the appropriate range to provide a correct
exposure).
When the focal length is 17 mm (unit: m)
ISO25
1.0 - 1.4
1.0 - 2.0
1.0 - 2.8
1.0 - 3.9
ISO50
1.0 - 1.4
1.0 - 1.9
1.0 - 2.8
1.0 - 3.9
1.0 - 5.5
ISO100
1.0 - 1.4
1.0 - 2.0
1.0 - 2.8
1.0 - 3.9
1.0 - 5.5
1.0 - 7.6
ISO200
1.0 - 1.4
1.0 - 1.9
1.0 - 2.8
1.0 - 3.9
1.0 - 5.5
1.0 - 7.7
1.0 - 11
ISO400
1.0 - 1.4
1.0 - 2.0
1.0 - 2.8
1.0 - 3.9
1.0 - 5.5
1.0 - 7.9
1.0 - 11
1.0 - 16
ISO800 ISO1000
1.0 - 1.1
1.0 - 1.4 1.0 - 1.6
1.0 - 1.9 1.0 - 2.2
1.0 - 2.7 1.0 - 3.2
1.0 - 3.8 1.0 - 4.4
1.0 - 5.4 1.0 - 6.3
1.0 - 7.5 1.0 - 8.8
1.0 - 11 1.0 - 13
1.0 - 15 1.0 - 18
1.0 - 21 1.1 - 25
When the focal length is 24 mm (unit: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
ISO25
1.0 - 1.3
1.0 - 1.8
1.0 - 2.5
1.0 - 3.6
1.0 - 5.0
1.0 - 7.1
ISO50
1.0 - 1.3
1.0 - 1.8
1.0 - 2.5
1.0 - 3.5
1.0 - 5.0
1.0 - 7.0
1.0 - 10
ISO100
1.0 - 1.3
1.0 - 1.8
1.0 - 2.5
1.0 - 3.6
1.0 - 5.0
1.0 - 7.1
1.0 - 10
1.0 - 14
ISO200
1.0 - 1.3
1.0 - 1.8
1.0 - 2.5
1.0 - 3.5
1.0 - 5.0
1.0 - 7.0
1.0 - 10
1.0 - 14
1.0 - 20
ISO400
1.0 - 1.3
1.0 - 1.8
1.0 - 2.5
1.0 - 3.6
1.0 - 5.0
1.0 - 7.1
1.0 - 10
1.0 - 14
1.0 - 20
1.3 - 28
ISO800 ISO1000
1.0 - 1.7 1.0 - 2.0
1.0 - 2.5 1.0 - 2.9
1.0 - 3.4 1.0 - 3.9
1.0 - 5.0 1.0 - 5.7
1.0 - 6.9 1.0 - 7.9
1.0 - 9.8 1.0 - 11
1.0 - 14 1.0 - 16
1.0 - 20 1.0 - 23
1.3 - 28 1.4 - 32
1.8 - 40 2.0 - 45
• The flash range at a focal length of 28 mm is roughly between the long
range limit values at focal lengths of 24 mm and 35 mm. The flash range
at a focal length of 50 mm is roughly between the long range limit
values at focal lengths of 35 mm and 80 mm.
Continued on the next page
37
Addiional Information
F32
F22
F16
F11
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
When the focal length is 35 mm (unit: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
ISO25
1.0 - 1.1
1.0 - 1.6
1.0 - 2.2
1.0 - 3.1
1.0 - 4.5
1.0 - 6.2
1.0 - 8.9
ISO50
1.0 - 1.1
1.0 - 1.6
1.0 - 2.2
1.0 - 3.1
1.0 - 4.4
1.0 - 6.2
1.0 - 8.8
1.0 - 13
ISO100
1.0 - 1.1
1.0 - 1.6
1.0 - 2.3
1.0 - 3.1
1.0 - 4.5
1.0 - 6.3
1.0 - 8.9
1.0 -13
1.0 - 18
ISO200
1.0 - 1.1
1.0 - 1.6
1.0 - 2.2
1.0 - 3.2
1.0 - 4.4
1.0 - 6.3
1.0 - 8.8
1.0 - 13
1.0 - 18
1.1 - 25
ISO400
1.0 - 1.6
1.0 - 2.3
1.0 - 3.1
1.0 - 4.5
1.0 - 6.3
1.0 - 8.9
1.0 - 12
1.0 - 18
1.1 - 25
1.6 - 36
ISO800 ISO1000
1.0 - 2.2 1.0 - 2.5
1.0 - 3.1 1.0 - 3.6
1.0 - 4.3 1.0 - 5.0
1.0 - 6.3 1.0 - 7.2
1.0 - 8.6 1.0 - 9.9
1.0 - 12 1.0 - 14
1.0 - 17 1.0 - 20
1.1 - 25 1.3 - 28
1.6 - 35 1.8 - 40
2.2 - 50 2.5 - 56
When the focal length is 85 mm (unit: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
ISO25
1.0 - 1.1
1.0 - 1.6
1.0 - 2.3
1.0 - 3.2
1.0 - 4.5
1.0 - 6.4
1.0 - 9.0
1.0 - 13
ISO50
1.0 - 1.1
1.0 - 1.6
1.0 - 2.3
1.0 - 3.2
1.0 - 4.5
1.0 - 6.3
1.0 - 9.0
1.0 - 13
1.0 - 18
ISO100
1.0 - 1.1
1.0 - 1.6
1.0 - 2.3
1.0 - 3.3
1.0 - 4.5
1.0 - 6.4
1.0 - 9
1.0 - 13
1.0 - 18
1.1 - 26
ISO200
1.0 - 1.6
1.0 - 2.3
1.0 - 3.2
1.0 - 4.6
1.0 - 6.3
1.0 - 9.0
1.0 - 13
1.0 - 18
1.1 - 25
1.6 - 36
ISO400 ISO800 ISO1000
1.0 - 2.3 1.0 - 3.1 1.0 - 3.6
1.0 - 3.3 1.0 - 4.5 1.0 - 5.2
1.0 - 4.5 1.0 - 6.2 1.0 - 7.1
1.0 - 6.5 1.0 - 9
1.0 - 10
1.0 - 9.0 1.0 - 12 1.0 - 14
1.0 - 13 1.0 - 18 1.0 - 20
1.0 - 18 1.1 - 25 1.3 - 28
1.1 - 26 1.6 - 35 1.8 - 40
1.6 - 36 2.3 - 50 2.6 - 56
2.3 - 51 3.2 - 71 3.6 - 80
• When photographing at a distance of less than 1 m, the lens may block
the light from the flash causing a shadow to appear at the bottom of the
photo. Photograph in wireless flash mode.
38
Notes on use
While shooting
• This flash unit generates strong light, so it should not be used directly in
front of the eyes.
Batteries
Continued on the next page
39
Additional Information
• The battery level displayed on the control panel may be lower than the
actual battery capacity, temperature, and storage conditions. The
displayed battery level is restored to the correct value after the flash has
been used a few times. When
blinks to indicate that the flash
cannot be used, pressing the flash ON/OFF button a number of times
may result in restoration of the correct battery level display. If the
battery level is still not restored, replace the battery.
• When using lithium batteries, if the batteries become hot due to high
temperature or continuous use,
may blink and the flash may not
work for a while. Wait for the batteries to cool down before using the
flash again.
• Nickel-metal hydride batteries can lose power suddenly. If
starts
blinking or the flash can no longer be used while taking pictures, change
or recharge the batteries.
• The flash frequency and number of flashes provided by new batteries
may vary from the values shown in the table, depending on the time
elapsed since manufacture of the batteries.
Temperature
• The flash unit may be used over a temperature range of 0 °C to 40 °C.
• Do not expose the flash unit to extremely high temperatures (e.g. in
direct sunlight inside a vehicle) or high humidity.
• To prevent condensation forming on the flash, place it in a sealed plastic
bag when bringing it from a cold environment into a warm
environment. Allow it to reach room temperature before removing it
from the bag.
• Battery capacity decreases at colder temperatures. Keep your camera
and spare batteries in a warm inside pocket when shooting in cold
weather.
may come on even when there is some power left in the
batteries in cold weather. Batteries will regain some of their capacity
when warmed to normal operating temperature.
• This flash unit is not waterproof. Be careful not to bring it into contact
with water or sand when using it at the seashore, for example. Contact
with water, sand, dust, or salt may result in a malfunction.
Maintenance
Remove this unit from the camera. Clean the flash with a dry soft cloth. If
the flash has been in contact with sand, wiping will damage the surface,
and it should therefore be cleaned gently using a blower. In the event of
stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild detergent
solution, and then wipe the unit clean with a dry soft cloth. Never use
strong solvents, such as thinner or benzine, as these damage the surface
finish.
40
Specifications
Guide number
Normal flash (ISO 100)
Flash Coverage
Setting (mm)
17*
24
28
35
50
85
GN
11
20
22
25
29
36
* When the wide panel is attached
Wireless flash (ISO 100)
17*
24
28
35
50
85
GN
8.5
14
15
19
22
28
* When the wide panel is attached
HSS flat flash (flash with HSS, ISO 100)
Flash Coverage Setting (mm)
Shutter speed
24
28
35
50
1/250
10
11
13
15
85
18
1/500
7
8
9
11
13
1/1000
5
5.6
6.5
7.5
9
1/2000
3.5
4
4.6
5.3
6.4
1/4000
2.5
2.8
3.2
3.8
4.5
1/8000
1.7
2
2.3
2.6
3.2
1/12000
1.2
1.4
1.6
1.8
2.2
Continued on the next page
41
Additional Information
Flash Coverage
Setting (mm)
Frequency/Repetition
Frequency (sec)
Repetition (times)
Alkaline
Lithium
0.2 - 6
200 - 4000
0.2 - 6
500 - 10000
Nickel hydride
(1550 mAh)
0.2 - 5
150 - 3000
• Repetition is the approximate number of times that are
possible before a new battery is completely dead.
Flash coverage
Flash Coverage Setting (mm)
Flash coverage
17*
24
28
35
50
85
Top-bottom (° )
115
60
53
45
34
23
Left-right (° )
125
78
70
60
46
31
* When the wide panel is attached
Continuous
flash performance
40 flashes at 5 flashes per second
(Normal flash, GN 6, 85 mm, nickel-metal
hydride battery)
AF illuminator
Autoflash at low contrast and low brightness
Operating range (with a 50 mm lens attached to α100)
Central area: 0.5 m to 6 m
Pripheral areas : 0.5 m to 3 m
Flash control
Flash control using pre-flash, TTL direct metering
Dimension
(Approx.)
W 68 × H 122 × D 89 mm
(2 3/4 × 4 7/8 × 3 5/8 inches)
Mass (Approx.)
260 g (9.2 oz)
Included items
Flash (1), Mini-stand (1), Case (1), Wide panel (1),
Set of printed documentation
Functions in these operating instructions depend on testing conditions at
our firm.
Design and specifications are subject to change without notice.
42
Trademark
is a trademark of Sony Corporation.
Additional Information
43
Português
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Quando deitar fora as pilhas, coloque fita adesiva nos terminais das pilhas
de lítio para evitar que entrem em curto-circuito e cumpra os regulamentos
locais aplicáveis.
Não deixe as pilhas ou objectos que possam ser engolidos ao alcance das
crianças. Em caso de ingestão, contacte imediatamente um médico.
Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar se...
• flash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os
componentes internos.
• flash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais.
Não desmonte. Pode receber uma descarga eléctrica se tocar num dos
circuitos de alta tensão do interior do aparelho.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
Quando utilizar equipamento fotográfico deve cumprir as
precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes:
Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o
equipamento.
Se o equipamento for utilizado por crianças ou perto delas,
tem de as vigiar atentamente. Não deixe o equipamento
sozinho enquanto estiver a utilizá-lo.
2
Tome cuidado pois pode queimar-se se tocar nas peças
quentes.
Não utilize o equipamento com um cabo danificado ou se o
tiver deixado cair sem ter sido previamente examinado por
um técnico qualificado.
Antes de guardar o aparelho deixe-o arrefecer. Guarde o
aparelho com o cabo enrolado à sua volta sem o esticar.
Para reduzir o risco de choque eléctrico não ponha o
aparelho dentro de água ou outro líquido.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte o
aparelho: se precisar de ser reparado leve-o a um técnico
qualificado ou aos serviços de assistência técnica. Se o
aparelho for incorrectamente montado pode provocar um
choque eléctrico quando voltar a utilizá-lo.
A utilização de um acessório não recomendado pelo
fabricante pode provocar um incêndio, choque eléctrico ou
ferimentos.
As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas
incorrectamente.
Utilize apenas as pilhas especificadas neste manual de
instruções.
Não instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida.
Não queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito
altas.
Não tente recarregá-las (excepto se forem pilhas
recarregáveis), pô-las em curto-circuito ou desmontá-las.
Não misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades
diferentes.
3
GUARDE ESTE MANUAL
DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO
Não toque no tubo do flash durante a utilização pois pode estar quente
quando o flash dispara.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a
saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Marca comercial
é uma marca comercial da Sony Corporation.
4
Índice
Características ...................................................................................... 6
Nomes das peças ................................................................................. 7
Painel de controlo ................................................................................ 8
Preparativos
Colocar as pilhas .................................................................................. 9
Montar e desmontar o flash ................................................................... 11
Ligar/desligar automaticamente .................................................... 12
Princípios básicos
Programar o flash automático (princípios básicos) ...................... 13
Modos de gravação ........................................................................... 16
Aplicações
Distância de alcance do flash de zoom ........................................... 18
Flash indirecto .................................................................................... 22
Luz de AF ............................................................................................ 25
Sincronização a alta velocidade (HSS) ............................................ 26
Modo de flash sem fios (WL) ........................................................... 28
Função de desligar automático ........................................................ 35
Informações adicionais
Distância de alcance do flash ........................................................... 37
Notas sobre a utilização .................................................................... 39
Manutenção ........................................................................................ 40
Características técnicas ..................................................................... 41
5
Antes de utilizar
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido
com a máquina.
Este flash não é à prova de pó, salpicos ou água.
Não coloque o flash em nenhum dos locais indicados a seguir.
Não guarde nem utilize o flash em nenhum dos locais indicados abaixo. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
• Não coloque o flash num local exposto à luz solar directa, como no
tablier de um automóvel ou perto de um aquecedor pois pode ficar
deformado ou funcionar mel.
• Locais com muitas vibrações
• Locais com muito electromagnetismo
• Locais com muita areia
Na praia e em locais com muita areia ou onda possa haver nuvens de
pó, proteja o flash da areia e do pó.
Se não o fizer, pode provocar uma avaria.
Características
• Um flash compacto que oferece um flash com o número máximo de
guias de 36 (posição 85 mm, ISO 100 · m).
• Pode ser utilizado com objectivas compatíveis para activar a medição de
flash ADI (Advanced Distance Integration), que não é afectada pelo
índice de reflexão do fundo ou do motivo.
• Activa a sincronização a alta velocidade.
• Oferece muitas funções como um flash indirecto, etc.
6
Nomes das peças
Tubo do flash
Receptor de sinal
de controlo sem
fios (28)
Luz AF (focagem
automática) (25)
Botão de
libertação da
base de
montagem (11)
Base de
montagem
Indicador de flash
indirecto (22)
Painel de
controlo (8)
Porta do
compartimento
das pilhas (9)
Adaptador de grande
angular (21)
Antes da utilização, retire a folha protectora
da parte da frente da luz de AF.
7
Painel de controlo
Indicadores de
flash sem fios (28)
Indicador do
modo
automático
(13)
Indicador de ZOOM
manual (20)
Indicador
flash ON
(ligado) (12)
Indicadores de
ZOOM (distância
de alcance do
flash) (20)
Indicador
flash OFF
(desligado)
(12)
Indicador de
sincronização a
alta velocidade
(26)
Botão de selecção
de ZOOM (distância
de alcance do flash)
(20)
Indicador de
flash pronto
(14)
Botão ON/
OFF do flash
(12)
Indicador de flash
indirecto (22)
Botão de flash
sem fios (28)
8
Botão de
Indicador de sincronização a alta
bateria fraca velocidade (26)
(10)
Colocar as pilhas
1
Abra a porta do compartimento das pilhas como se
mostra na figura.
1
3
2
2
Introduza as pilhas no compartimento como se mostra
no diagrama.
3
Feche a porta do compartimento das pilhas.
• Siga os passos pela ordem inversa quando abrir a porta do
compartimento das pilhas.
• O indicador do painel de controlo acende-se. Se não se acender,
carregue no botão ON/OFF do flash.
Continua na página seguinte
9
Preparativos
O HVL-F36AM pode ser alimentado por:
*As pilhas não são fornecidas.
• Quatro pilhas alcalinas tamanho AA
• Quatro pilhas de lítio tamanho AA
• Quatro pilhas recarregáveis de hidreto de metal de níquel tamanho AA
(Ni-MH)
Verifique sempre se as pilhas recarregáveis de hidreto de metal de
níquel foram carregadas no carregador especificado.
Verificar as pilhas
O indicador
do painel de controlo acende-se ou pisca quando as
pilhas estiverem fracas.
Indicador
aceso
Recomenda-se que substitua as pilhas.
Pode continuar a utilizar o flash se
(indicador de flash-pronto) na parte
de trás do flash estiver aceso.
Só pisca o indicador
Não pode utilizar o flash.
Introduza pilhas novas.
• Se não aparecer nada quando carregar no botão ON/OFF do flash,
verifique o sentido de colocação das pilhas.
10
Montar e desmontar o flash
Montar o flash na máquina
Preparativos
Faça deslizar com firmeza a base de montagem na
máquina até parar.
• O flash encaixa automaticamente no lugar respectivo.
• Se o flash interno da máquina estiver levantado, baixe-o antes de
montar o flash.
Desmontar o flash da máquina
Carregue no botão de libertação da base de montagem 1
e retire o flash 2.
1
2
11
Ligar/desligar automaticamente
Carregue no botão ON/OFF da parte de trás do flash.
O flash liga-se.
• Quando o flash estiver ligado, o indicador de flash ON do painel de
controlo acende-se.
Se carregar no botão ON/OFF com o flash ligado, o flash
desliga-se e o indicador de flash OFF do painel de
controlo acende-se.
• O indicador de flash OFF apaga-se passados 8
segundos.
Desligar automaticamente
Se não utilizar a máquina ou o flash durante 4 minutos, o flash desliga-se e
os indicadores do painel de controlo desaparecem automaticamente para
poupar a carga das pilhas.
• No modo de fotografia com flash sem fios (p. 28), os indicadores do
painel de controlo desaparecem passados 60 minutos.
• Pode alterar o período de tempo até ao desligar automático ou
desactivar a função respectiva. (p. 35)
12
Programar o flash automático
(princípios básicos)
Seleccione o modo P na máquina.
2
Carregue o botão ON/OFF do flash para ligar os
indicadores “AUTO” e “ON” ou o indicador “ON” do
painel de controlo.
Princípios básicos
1
• Com o flash automático, os indicadores “AUTO” e “ON” acendemse. Com o Fill-flash (forçado) só se acende o indicador “ON”.
Continua na página seguinte
13
3
Quando o flash estiver carregado, carregue no botão
do disparador para tirar uma fotografia.
• O flash está carregado quando o indicador de flash pronto do
painel de controlo do flash e o indicador do visor electrónico da
máquina estiverem ambos acesos.
Quando a exposição da fotografia que acabou de tirar estiver correcta,
o indicador de flash pronto do painel de controlo pisca.
• Se tirar a fotografia antes da carga do flash estar terminada a fotografia
fica sub-exposta.
• Quando utilizar o flash com o temporizador automático, carregue no
botão do disparador depois de ter a certeza de que a carga está
terminada.
• Dependendo da máquina é seleccionado o flash automático ou o Fillflash (flash forçado). Para obter mais informações, consulte o manual de
instruções da máquina.
• Se a máquina tiver o modo AUTO ou de Selecção de cena, são tratados
aqui como programa automático.
14
• As tabelas abaixo mostram a distância alcançada pela luz do flash (ou
seja a distância de alcance do flash).
Para mais informações, consulte a página 37.
Distância focal (mm)
24
28
35
50
85
2,8
1-7
1-8
1-9
1-10
1-13
4
1-5
1-5,5
1-6
1-7
1-9
5,6
1-3,5
1-4
1-4,5
1-5
1-6,5
Princípios básicos
Abertura
ISO100
(unidade: m)
Abertura
ISO400
Distância focal (mm)
24
28
35
50
85
2,8
1-14
1-16
1-18
1-20
1,2-26
4
1-10
1-11 1-12,5
1-15
1-18
5,6
1-7
1-8
1-10
1-13
1-9
(unidade: m)
15
Modos de gravação
Fotografar com flash com prioridade da
abertura (A)
1 Seleccione o modo A na máquina.
2
Carregue no botão ON/OFF do flash, para acender o
indicador de flash ON.
• Fill-flash (forçado) está seleccionado.
3
Defina a abertura e a focagem do motivo.
• Reduza a abertura (ou seja, aumente o valor de f) para reduzir a
distância de alcance do flash ou aumente a abertura (ou seja, reduza
o valor de f) para a aumentar.
• A velocidade do obturador é automaticamente regulada.
4
16
Quando a carga estiver terminada carregue no botão
do disparador.
Fotografia com o flash com prioridade
da velocidade do obturador (S)
1 Seleccione o modo S na máquina.
2
Carregue no botão ON/OFF do flash, para acender o
indicador de flash ON.
• Fill-flash (forçado) está seleccionado.
Regule a velocidade do obturador e foque o motivo.
4
Quando a carga estiver terminada carregue no botão
do disparador.
Princípios básicos
3
Fotografia com o flash no modo de
exposição manual (M)
1 Seleccione o modo M na máquina.
2
Carregue no botão ON/OFF do flash, para acender o
indicador de flash ON.
• Fill-flash (forçado) está seleccionado.
3
Regule a abertura e a velocidade do obturador e foque
o motivo.
• Reduza a abertura (ou seja, aumente o valor de f) para reduzir a
distância de alcance do flash ou aumente a abertura (ou seja, reduza
o valor de f) para a aumentar.
4
Quando a carga estiver terminada carregue no botão
do disparador.
17
Zoom-flitsdekking
Automatisch zoomen
Tijdens het fotograferen wijzigt de flitser de zoomdekking automatisch
zodat een brandpuntbereik van 24 mm tot 85 mm wordt gedekt
(automatisch zoomen). Gewoonlijk hoeft u de zoomdekking niet
handmatig te wijzigen.
Brandpuntsafstand 24 mm
Brandpuntsafstand 85 mm
• Druk de sluiterknop gedeeltelijk in.
Wanneer de dekking wordt ingesteld op 24 mm, 35 mm of 85 mm, gaat
het bijbehorende lampje branden.
Bijvoorbeeld: 24 mm
Wanneer de dekking wordt ingesteld op 28 mm of 50 mm, gaan twee
lampjes branden.
Bijvoorbeeld: 28 mm
18
• Automatische zoomdekking wordt als volgt ingesteld:
Ingestelde brandpuntsafstand
Dekking
24 mm - 27 mm
24 mm
28 mm - 34 mm
28 mm
35 mm - 49 mm
35 mm
50 mm - 84 mm
50 mm
85 mm of meer
85 mm
Wordt vervolgd op de volgende pagina
19
Toepassingen
• Wanneer een lens met een brandpuntsafstand van minder dan 24 mm
wordt gebruikt met automatische zoom, knippert het lampje "24 mm".
In dit geval kunt u het beste de groothoekadapter (p. 21) gebruiken om
te voorkomen dat de randen van het beeld donker worden.
Handmatig zoomen
U kunt de zoomdekking handmatig instellen, ongeacht de
brandpuntsafstand van de gebruikte lens.
Druk op de toets ZOOM om de gewenste zoomdekking
weer te geven.
• De zoomdekking wordt in de onderstaande volgorde gewijzigd.
Het lampje voor handmatige zoom "M.ZOOM" gaat branden.
Automatisch
zoomen
24 mm
28 mm
85 mm
50 mm
35 mm
• Als de zoomdekking hoger wordt ingesteld dan de brandpuntsafstand
van de gebruikte lens, worden de randen van het beeld donker.
20
Groothoekadapter
(zoomhoek van 17 mm)
Als u de groothoekadapter gebruikt, wordt de flitsdekking vergroot tot
een brandpuntsafstand van 17 mm.
Bevestig de bijgeleverde groothoekadapter aan de
flitsbuis.
• Duw de groothoekadapter tegen de flitsbuis tot deze vastklikt.
• Als het moeilijk is de groothoekadapter te verwijderen, trekt u eerst één
kant.
Toepassingen
• Als u de groothoekadapter gebruikt, stelt u de zoomdekking in op 24
mm.
• Wanneer u een vlak onderwerp fotografeert met een brandpuntsafstand
van ongeveer 17 mm, kunnen de randen van het scherm enigszins
donker worden, omdat de brandpuntsafstanden van het midden en de
randen van het scherm verschillen.
• Wanneer u een groothoeklens gebruikt met een brandpuntsafstand
onder 17 mm, kunnen de randen van het beeld donker worden.
• Als u de groothoekadapter gebruikt, drukt u op de toets voor snelle
synchronisatie om het lampje voor snelle synchronisatie niet in te
schakelen.
• Zie onderstaande tabel voor het flitsbereik bij het gebruik van de
groothoekadapter.
ISO100
ISO400
2,8
1-4
1-8
4
1 - 2,8
1 - 5,6
5,6
1-2
1-4
(eenheid: m)
21
Indirect flitsen
Gebruik van de flitser met een muur direct achter het onderwerp
produceert sterke schaduwen op de muur. Door de flitser op het plafond te
richten kunt u het onderwerp verlichten met gereflecteerd licht. Zo kunt u
de intensiteit van de schaduwen verkleinen en een zachter licht in het
beeld produceren.
Indirect flitsen
22
Normaal flitsen
Draai de flitser omhoog.
• De flitser kan worden ingesteld op 45°, 60°, 75° of 90°
.
• Snelle synchronisatie (p. 26) wordt geannuleerd wanneer u indirect
flitsen gebruikt.
• Gebruik een wit plafond of een witte muur om het flitslicht te
reflecteren. Een gekleurd oppervlak kan het licht kleuren. Hoge
plafonds of glas worden afgeraden.
Wordt vervolgd op de volgende pagina
23
Toepassingen
• Het lampje voor indirect flitsen op het bedieningspaneel gaat branden.
Hoek voor indirect flitsen aanpassen
Gelijktijdig gebruik van direct licht en indirect licht van de flitser
produceert een ongelijkmatige belichting. Bepaal de hoek voor indirect
flitsen op basis van de afstand tot het reflecterende oppervlak, de afstand
van de camera tot het onderwerp, de brandpuntsafstand van de lens,
enzovoort.
Juist
Onjuist
Bepaal de hoek aan de hand van de volgende tabel.
Brandpuntsafstand van de lens Hoek voor indirect flitsen
24
Minimaal 70 mm
45°
28-70 mm
60°
Maximaal 28 mm
75°, 90°
AF-lamp
Wanneer het lichtniveau laag is of het onderwerp weinig contrast heeft en
de sluiterknop gedeeltelijk wordt ingedrukt om automatisch scherp te
stellen, gaat de rode lamp aan de voorzijde van de flitser branden. Dit is de
AF-lamp die als hulpmiddel wordt gebruikt voor de automatische
scherpstelling.
Toepassingen
• De AF-lamp werkt zelfs wanneer de flitser is uitgeschakeld.
• De AF-lamp van de camera werkt niet zolang de AF-lamp van de flitser
wordt gebruikt.
• De AF-lamp werkt niet zolang doorlopend automatisch scherpstellen
wordt gebruikt in de scherpstelmodus (bij doorlopend scherpstellen op
een bewegend onderwerp).
• De AF-lamp werkt mogelijk niet wanneer de brandpuntsafstand van de
lens groter is dan 300 mm. De flitser werkt niet als deze van de camera
is verwijderd.
25
Hogesnelheidsync (HSS)
Hogesnelheidsync
Normaal flitsen
Met hogesnelheidsync worden de beperkingen van de X-sync
flitssluitertijd opgeheven en wordt het mogelijk om de flitser te gebruiken
in combinatie met het volledige sluitertijdbereik van de camera. Met het
grotere te selecteren diafragmabereik wordt flitsfotografie met een groot
diafragma mogelijk. Hierbij blijft de achtergrond onscherp en wordt het
onderwerp op de voorgrond benadrukt. Zelfs wanneer u in de A- of Mmodus met een groot diafragma fotografeert terwijl de achtergrond zeer
helder is en de opname normaal overbelicht zou zijn, kunt u de belichting
aanpassen door de hogesnelheidsluiter te gebruiken.
Druk op de toets voor snelle synchronisatie (HSS).
• Het lampje voor snelle synchronisatie gaat branden.
26
X-sync sluitertijd
Flitsfotografie wordt meestal geassocieerd met een kortste sluitertijd
die ook wel wordt aangeduid als de X-sync. Deze beperking is niet
van toepassing op camera’s die zijn ontworpen voor HSS-fotografie
(hogesnelheidsync, p. 26), omdat hiermee flitsfotografie mogelijk is
met de kortste sluitertijd van de camera.
27
Toepassingen
• Als u nogmaals op de toets voor snelle synchronisatie (HSS) drukt,
wordt deze functie geannuleerd. Wanneer de snelle synchronisatie is
geannuleerd, kan de sluitertijd niet korter worden ingesteld dan de
synchronisatiesnelheid.
• U kunt het beste foto’s nemen op heldere locaties.
• Het flitsbereik is met snelle synchronisatie kleiner dan bij normale
flitsfotografie.
U kunt het juiste flitsbereik bij snelle synchronisatie vinden in de tabel
voor HSS vlak flitsen (ISO 100) op pagina 41. Deel het richtgetal door
het diafragma om het maximale flitsbereik te berekenen.
Bijvoorbeeld: bij een sluitertijd van 1/500 en een brandpuntsafstand van
28 mm is het richtgetal volgens de tabel 8. Omdat 8 (het richtgetal)
gedeeld door 4 (het diafragma) 2 is, is het flitsbereik in dit geval 2 m.
Het getal wordt verdubbeld wanneer u ISO 400 gebruikt.
• Snelle synchronisatie kan niet worden gebruikt met indirect flitsen.
• Wanneer u met een flitsmeter of kleurmeter werkt, kan de snelle
synchronisatie niet worden gebruikt omdat dit een juiste belichting
belemmert.
Modus voor draadloos flitsen
(WL)
Foto’s die zijn genomen met de flitser op de camera bevestigd, zijn vlak,
zoals is te zien in foto 1. Verwijder in dergelijke gevallen de flitser van de
camera en plaats de flitser zo dat een meer driedimensionaal effect wordt
bereikt, zoals in foto 2.
Bij het nemen van dit type foto’s met een spiegelreflexcamera met één lens
worden de camera en de flitser meestal op elkaar aangesloten met een
kabel. Bij deze flitser is geen kabel nodig om signalen over te brengen naar
de flitser, want het licht van de ingebouwde flitser wordt als signaal
gebruikt. De juiste belichting wordt automatisch bepaald door de camera.
1
2
Normaal flitsen
Draadloos flitsen
Bereik draadloos flitsen
Het lichtsignaal van de ingebouwde flitser wordt door de draadloze flitser
als opdracht gebruikt om de externe flitser te activeren. Houd rekening
met de volgende punten bij het plaatsen van de camera, de flitser en het
onderwerp.
• Fotografeer op donkere plaatsen binnenshuis.
• Plaats de externe flitser binnen het grijze gebied in het volgende
diagram.
28
Afstand tussen flitser en
onderwerp (zie tabel 2)
Afstand tussen camera en
onderwerp (zie tabel 1)
Plaats de flitser niet direct
achter het onderwerp
Plaats de camera en flitser
binnen een straal van 5 m van
het onderwerp
Afstand
camera onderwerp
(tabel 1)
Sluitertijd
Diafragma
Alle
sluitertijden
Afstand HVL-F36AM - onderwerp (tabel 2)
Anders dan HSS
Maximaal
1/60 sec
1/60 tot
X-sync
HSS
1/250
sec
1/500
sec
1/1000
sec
1/2000
sec
1 - 1,5
2,8
1,4 - 5
1,4 - 5
1-5
1-4
1-3
1-2
4
1-5
1 - 3,5
1-5
1-3
1-2
1 - 1,5
–
5,6
1-5
1 - 2,5
1 - 3,5
1-2
1 - 1,5
–
–
Eenheden: m
• De afstanden in de bovenstaande tabel zijn gebaseerd op het gebruik
van ISO 100. Als ISO 400 wordt gebruikt, moeten de afstanden worden
vermenigvuldigd met twee (houd rekening met een maximum van 5 m).
Wordt vervolgd op de volgende pagina
29
Toepassingen
Afstand camera - HVL-F36AM - onderwerp
Opmerkingen over draadloos flitsen
• U kunt geen flitsmeter of kleurmeter gebruiken bij de modus voor
draadloos flitsen omdat de ingebouwde flitser van de camera vooraf
flitst.
• De zoompositie voor de HVL-F36AM wordt automatisch ingesteld op
24 mm.
• Wanneer u fotografeert met de draadloze flitser, kan de flitser soms per
ongeluk afgaan als gevolg van statische elektriciteit of
elektromagnetische storing.
Wanneer u de flitser niet gebruikt, schakelt u deze uit met de toets ON/
OFF.
De ministandaard bevestigen en
verwijderen
• Gebruik de bijgeleverde ministandaard wanneer de flitser op afstand
van de camera wordt gebruikt.
• U kunt de flitser op een statief bevestigen met de daarvoor bestemde
bevestigingsopeningen in de ministandaard.
Bevestigen
Verwijderen
30
Fotograferen met een draadloze flitser
Bevestig de flitser op de camera en schakel de flitser en
de camera in.
2
Stel de camera in op draadloos flitsen.
• De instellingsprocedure hangt af van de gebruikte camera.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer
informatie.
• Wanneer de camera op draadloos wordt ingesteld, wordt tevens de
flitser automatisch op draadloos ingesteld en wordt WL (wireless)
weergegeven op het bedieningspaneel.
• Het lampje voor kanaal 1 "CH1" voor de draadloze flitser gaan
branden.
Wanneer kanaal 2 wordt geselecteerd, brandt het lampje "CH2". Zie
pagina 33 voor meer informatie over het wijzigen van de
kanaalinstellingen.
Wordt vervolgd op de volgende pagina
31
Toepassingen
1
3
Verwijder de flitser van de camera en klap de
ingebouwde flitser uit.
• Wanneer de flitser van de camera wordt verwijderd, gaat het lampje
voor snelle synchronisatie branden.
4
Stel de camera en de flitser op.
• Stel de camera en flitser op in een donkere ruimte, bijvoorbeeld
binnen.
• Zie pagina 28 voor meer informatie.
5
Zorg ervoor dat de ingebouwde flitser en de flitser
volledig zijn opgeladen.
• In de beeldzoeker wordt weergegeven wanneer de ingebouwde
flitser volledig is opgeladen.
• De AF-lamp aan de voorzijde knippert en brandt op de
achterzijde wanneer de flitser volledig is opgeladen.
32
6
Gebruik testflitsen om de flitser te controleren.
• De testflitsprocedure hangt af van de gebruikte camera. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
• Als het testflitsen mislukt, wijzigt u de positie van de camera, de
flitser of het onderwerp.
7
Controleer of de ingebouwde flitser en de flitser
volledig geladen zijn en druk op de sluiterknop om de
foto te nemen.
Als er vlakbij een andere draadloze flitser wordt gebruikt, zoals op een
fotosessie, kan uw flitser afgaan door het lichtsignaal van de ingebouwde
flitser van een andere camera. Dit voorkomt u door het kanaal als volgt te
wijzigen.
1
Zorg dat de draadloze flitserlampjes "CH1" en "CH2"
allebei uit zijn.
• Als ze branden, drukt u op de toets voor draadloos flitsen om ze uit
te schakelen.
2
Druk drie seconden op de toets voor draadloos flitsen.
• Na drie seconden wordt het kanaal gewijzigd en verandert het
lampje van de kanaalindicator.
3
Bevestig de flitser op de camera en druk de sluiterknop
gedeeltelijk in.
• Deze handeling zendt de kanaalinformatie van de flitser naar de
camera.
Wordt vervolgd op de volgende pagina
33
Toepassingen
De kanaalinstelling wijzigen
Draadloos flitsen alleen op de flitser
instellen
Wanneer de flitser op de camera wordt geplaatst en wordt ingesteld op
draadloos, wordt de kanaalinformatie verzonden naar de camera. Dat
betekent dat u, als u dezelfde combinatie van camera en flitser blijft
gebruiken zonder het draadloze kanaal te wijzigen, de flitser en camera
ook afzonderlijk kunt instellen op draadloos flitsen.
Camera-instelling:
Stel de camera in op de modus voor draadloos flitsen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie.
Flitserinstelling:
Druk op de toets voor draadloos flitsen om het lampje
"CH1" of "CH2" in te schakelen.
34
Wachttijd tot automatisch
uitschakelen
U kunt de wachttijd voor automatisch uitschakelen wijzigen.
1
Druk drie seconden op de toets flitser ON/OFF.
• De lampjes AUTO, flitser ON en flitser OFF gaan tegelijkertijd
branden.
Toepassingen
2
Druk op de toets voor draadloos flitsen om een kanaal
te selecteren.
• Kanaal 1 "CH1"
Automatisch uitschakelen
• Kanaal 2 "CH2"
Automatisch uitschakelen wanneer draadloos flitsen is ingesteld
Wordt vervolgd op de volgende pagina
35
3
Druk op de selectietoets ZOOM om de gewenste
wachttijd voor automatisch uitschakelen te selecteren.
• Kanaal 1 "CH1"
Opties
Automatisch uitschakelen
4 minuten
15 minuten
60 minuten
Geen
[M.ZOOM]
[24 mm]
[35 mm]
[85 mm]
Lampjes
• Kanaal 2 "CH2"
Opties
Automatisch uitschakelen in draadloze
flitsmodus
60 minuten
Geen
[M.ZOOM]
[24 mm]
Lampjes
4
Druk op de toets flitser ON/OFF om terug te gaan naar
de normale status.
• De geselecteerde instellingen blijven bewaard, zelfs als de flitser
wordt uitgeschakeld of de batterijen worden verwijderd.
36
Flitsbereik
In onderstaande tabellen wordt het flitsbereik weergegeven voor foto’s
waarbij de flitser aan de camera is bevestigd (het ideale bereik om de juiste
belichting te krijgen).
Bij een brandpuntsafstand van 17 mm (eenheid: m)
ISO25
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
ISO50
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
ISO100
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,6
ISO200
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,7
1,0 - 11
ISO400
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,9
1,0 - 11
1,0 - 16
ISO800 ISO1000
1,0 - 1,1
1,0 - 1,4 1,0 - 1,6
1,0 - 1,9 1,0 - 2,2
1,0 - 2,7 1,0 - 3,2
1,0 - 3,8 1,0 - 4,4
1,0 - 5,4 1,0 - 6,3
1,0 - 7,5 1,0 - 8,8
1,0 - 11 1,0 - 13
1,0 - 15 1,0 - 18
1,0 - 21 1,1 - 25
Bij een brandpuntsafstand van 24 mm (eenheid: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
ISO50
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,5
1,0 - 5,0
1,0 - 7,0
1,0 - 10
ISO100
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
1,0 - 10
1,0 - 14
ISO200
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,5
1,0 - 5,0
1,0 - 7,0
1,0 - 10
1,0 - 14
1,0 - 20
ISO400
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
1,0 - 10
1,0 - 14
1,0 - 20
1,3 - 28
ISO800 ISO1000
1,0 - 1,7 1,0 - 2,0
1,0 - 2,5 1,0 - 2,9
1,0 - 3,4 1,0 - 3,9
1,0 - 5,0 1,0 - 5,7
1,0 - 6,9 1,0 - 7,9
1,0 - 9,8 1,0 - 11
1,0 - 14 1,0 - 16
1,0 - 20 1,0 - 23
1,3 - 28 1,4 - 32
1,8 - 40 2.0 - 45
• Het flitsbereik bij een brandpuntsafstand van 28 mm ligt ongeveer
tussen de bereiksgrenzen van brandpuntsafstanden 24 mm en 35 mm.
Het flitsbereik bij een brandpuntsafstand van 50 mm ligt ongeveer
tussen de bereiksgrenzen van brandpuntsafstanden 35 mm en 80 mm.
Wordt vervolgd op de volgende pagina
37
Aanvullende informatie
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
Bij een brandpuntsafstand van 35 mm (eenheid: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,2
1,0 - 8,9
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,4
1,0 - 6,2
1,0 - 8,8
1,0 - 13
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 -13
1,0 - 18
ISO200
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,2
1,0 - 4,4
1,0 - 6,3
1,0 - 8,8
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
ISO400
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 - 12
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO800 ISO1000
1,0 - 2,2 1,0 - 2,5
1,0 - 3,1 1,0 - 3,6
1,0 - 4,3 1,0 - 5,0
1,0 - 6,3 1,0 - 7,2
1,0 - 8,6 1,0 - 9,9
1,0 - 12 1,0 - 14
1,0 - 17 1,0 - 20
1,1 - 25 1,3 - 28
1,6 - 35 1,8 - 40
2,2 - 50 2,5 - 56
Bij een brandpuntsafstand van 85 mm (eenheid: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9,0
1,0 - 13
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,3
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 26
ISO200
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,6
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO400 ISO800 ISO1000
1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6
1,0 - 3,3 1,0 - 4,5 1,0 - 5,2
1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 7,1
1,0 - 6,5 1,0 - 9
1,0 - 10
1,0 - 9,0 1,0 - 12 1,0 - 14
1,0 - 13 1,0 - 18 1,0 - 20
1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28
1,1 - 26 1,6 - 35 1,8 - 40
1,6 - 36 2,3 - 50 2,6 - 56
2,3 - 51 3,2 - 71 3,6 - 80
• Wanneer u fotografeert op een afstand kleiner dan 1 m, kan de lens het
licht van de flitser blokkeren waardoor een schaduw kan ontstaan op
het onderste deel van de foto. Fotografeer in de modus voor draadloos
flitsen.
38
Opmerkingen bij het gebruik
Tijdens de opnamen
• Deze flitser genereert fel licht en mag daarom niet vlak voor de ogen
worden gebruikt.
Batterijen
Wordt vervolgd op de volgende pagina
39
Aanvullende informatie
• Het weergegeven batterijniveau kan lager zijn dan de daadwerkelijke
batterijcapaciteit, afhankelijk van de temperatuur en de opslagcondities.
Het weergegeven batterijniveau wordt weer correct weergegeven nadat
de flitser een aantal keren is gebruikt. Wanneer
knippert om aan
te geven dat de flitser niet kan worden gebruikt, kunt u een aantal keren
op de toets ON/OFF drukken om de weergave van het juiste
batterijniveau te herstellen. Als het batterijniveau nog steeds niet correct
wordt weergegeven, vervangt u de batterijen.
• Wanneer u lithiumbatterijen gebruikt en de batterijen heet worden als
gevolg van een hoge temperatuur of intensief gebruik, kan
knipperen en kan de flitser enige tijd niet werken. Wacht totdat de
batterijen zijn afgekoeld voordat u de flitser weer gebruikt.
• Ni-MH-batterijen kunnen plotseling leeg zijn. Als tijdens het
fotograferen
begint te knipperen of de flitser niet langer kan
worden gebruikt, vervangt u de batterijen of laadt u deze weer op.
• De flitsfrequentie en het aantal flitsen dat wordt geleverd door nieuwe
batterijen, kan verschillen van de in de tabel weergegeven waarden,
afhankelijk van de tijd die is verstreken na de productie van de
batterijen.
Temperatuur
• De flitser mag worden gebruikt bij een temperatuur tussen 0 °C en 40
°C.
• Stel de flitser niet bloot aan extreem hoge temperaturen (bijvoorbeeld
direct zonlicht in een auto) of aan een hoge luchtvochtigheid.
• Om te voorkomen dat zich condens vormt op de flitser, plaatst u deze in
een gesloten plastic zak wanneer u de flitser van een koude naar een
warme omgeving verplaatst. Laat de flitser opwarmen tot
kamertemperatuur voordat u deze uit de zak verwijdert.
• Bij lagere temperaturen neemt de batterijcapaciteit af. Houd de camera
en reservebatterijen in een warme binnenzak wanneer u fotografeert bij
koud weer. Bij koud weer kan
branden, zelfs wanneer er nog
enige lading in de batterijen over is. Batterijen winnen weer enige
capaciteit terug wanneer ze opwarmen tot de normale
bedrijfstemperatuur.
• Deze flitser is niet waterdicht. Neem voorzorgsmaatregelen zodat de
flitser niet in contact kan komen met water of zand wanneer deze
bijvoorbeeld wordt gebruikt aan het strand. Contact met water, zand,
stof of zout kan een storing veroorzaken.
Onderhoud
Verwijder de flitser van de camera. Maak de flitser schoon met een droge,
zachte doek. Als de flitser in contact is gekomen met zand, wordt het
oppervlak beschadigd als u dit afveegt. Het zand moet daarom voorzichtig
verwijderd worden met een blaaskwastje. Voor hardnekkige vlekken
gebruikt u een doek die licht is bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel en veegt u de flitser vervolgens droog met een droge,
zachte doek. Gebruik geen sterke oplosmiddelen, zoals thinner of benzine,
omdat deze de afwerking kunnen beschadigen.
40
Technische gegevens
Richtgetal
Normaal flitsen (ISO 100)
Instelling
flitsbereik (mm)
17*
24
28
35
50
85
GN
11
20
22
25
29
36
* Wanneer de groothoekadapter is bevestigd
Draadloos flitsen (ISO 100)
17*
24
28
35
50
85
GN
8,5
14
15
19
22
28
* Wanneer de groothoekadapter is bevestigd
HSS vlak flitsen (flitsen met HSS, ISO 100)
Instelling flitsbereik (mm)
Sluitertijd
24
28
35
50
1/250
10
11
13
15
85
18
1/500
7
8
9
11
13
1/1000
5
5,6
6,5
7,5
9
1/2000
3,5
4
4,6
5,3
6,4
1/4000
2,5
2,8
3,2
3,8
4,5
1/8000
1,7
2
2,3
2,6
3,2
1/12000
1,2
1,4
1,6
1,8
2,2
Wordt vervolgd op de volgende pagina
41
Aanvullende informatie
Instelling
flitsbereik (mm)
Frequentie/Herhaling
Alkaline
Lithium
Frequentie (sec)
0,2 - 6
0,2 - 6
Ni-MH
(1550 mAh)
0,2 - 5
Herhaling (aantal)
200 - 4000
500 - 10000
150 - 3000
• Herhaling is het geschatte aantal keren dat mogelijk is
voordat een nieuwe batterij volledig is uitgeput.
Flitsbereik
Instelling flitsdekking (mm)
Flitsdekking
17*
24
28
35
50
85
Boven-onder (° )
115
60
53
45
34
23
Links-rechts (° )
125
78
70
60
46
31
* Wanneer de groothoekadapter is bevestigd
Prestaties bij
doorlopend flitsen
40 flitsen bij 5 flitsen per seconde
(Normaal flitsen, GN 6, 85 mm, Ni-MH-batterij)
AF-lamp
Automatisch flitsen bij laag contrast en lage
helderheid
Actieradius (met een 50 mm lens op een α100)
Centrum van het beeld: 0,5 m tot 6 m
Randen van het beeld: 0,5 m tot 3 m
Flitserregeling
Flitserregeling met voorflits, directe TTL-meting
Afmetingen
(ongeveer)
B 68 × H 122 × D 89 mm
Gewicht (ongeveer)
260 g
Bijgeleverd
toebehoren
Flitser (1), Ministandaard (1), Draagtas (1),
Groothoekadapter (1),
Handleiding en documentatie
De functies in deze gebruiksaanwijzing zijn afhankelijk van de
testomstandigheden bij ons bedrijf.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
42
Español
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que
se provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la
normativa local para la eliminación de éstas.
Mantenga las pilas y demás objetos que se puedan tragar fuera del alcance
de los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso
de que se trague un objeto.
Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los
siguientes casos:
• si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo
queda al descubierto.
• si el producto desprende un olor raro, calor o humo.
No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica
si se toca un circuito de alto voltaje del interior del producto.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD
Cuando utilice el equipo fotográfico, siempre debe tener en
cuenta las siguientes precauciones de seguridad:
Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este
manual.
2
Si este producto lo utilizan niños o si se utiliza cerca de
ellos, debe hacerse siempre bajo supervisión de un adulto.
No deje el producto desatendido durante su utilización.
Debe tener cuidado al tocar las partes calientes, ya que
podría sufrir quemaduras.
No utilice el producto si aprecia cualquier daño en el cable
o si éste se ha caído antes de que lo examine un técnico
cualificado.
Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. Al
guardarlo, enrolle el cable alrededor del dispositivo sin
tensarlo.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el
producto en agua o cualquier otro líquido.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte
este producto. Solicite cualquier reparación o servicio de
mantenimiento a un técnico cualificado. El montaje
incorrecto puede provocar una descarga eléctrica al utilizar
el producto posteriormente.
El uso de un accesorio no recomendado por el fabricante
puede causar riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños
personales.
Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un
uso incorrecto.
Utilice únicamente las pilas especificadas en este manual de
instrucciones.
No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas.
No intente recargar (excepto las pilas recargables),
desmontar ni provocar cortocircuitos en las mismas.
No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad diferentes.
3
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN
No toque el tubo del flash durante el funcionamiento, ya que podría
calentarse al dispararse el flash.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Marca comercial
es una marca comercial de Sony Corporation.
4
Índice
Características ...................................................................................... 6
Nombre de las piezas .......................................................................... 7
Panel de control ................................................................................... 8
Preparativos
Inserción de las pilas ........................................................................... 9
Instalación y desmontaje del flash .................................................. 11
Conexión/desconexión automática ................................................ 12
Aspectos básicos
Programación del flash automático (aspectos básicos) ............................ 13
Modos de fotografía .......................................................................... 16
Aplicaciones
Cobertura del flash del zoom .................................................................... 18
Flash de rebote ................................................................................... 22
Iluminador de autofoco .................................................................... 25
Sincronización de alta velocidad (HSS) .......................................... 26
Modo de flash inalámbrico (WL) .................................................... 28
Tiempo para la desconexión automática ........................................ 35
Información complementaria
Alcance del flash ................................................................................ 37
Notas sobre el uso .............................................................................. 39
Mantenimiento ................................................................................... 40
Especificaciones ................................................................................. 41
5
Antes de la utilización
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
Este flash no está fabricado a prueba de polvo, salpicaduras ni
de agua.
No coloque el flash en ninguno de los lugares siguientes
Independientemente de si se está utilizando la unidad o no, no la coloque
en ninguno de los lugares siguientes. Si lo hiciese, podría provocar fallos
de funcionamiento.
• Si coloca el flash en lugares sometidos a la luz solar directa, como por
ejemplo encima del salpicadero o cerca de aparatos de calefacción, es
posible que se deforme o que se produzca un fallo de funcionamiento.
• Lugares expuestos a fuertes vibraciones
• Lugares expuestos a un fuerte electromagnetismo
• Lugares con excesiva arena
En lugares como en la orilla del mar, en otros lugares arenosos o en
lugares en los que se produzcan nubes de polvo, proteja la unidad de la
arena y el polvo.
De lo contrario, podría provocar fallos de funcionamiento.
Características
• Flash compacto, programable que ofrece unas prestaciones de flash con
un número de guía máximo de 36 (posición 85 mm, ISO 100 · m).
• Puede utilizarse con objetivos compatibles para activar la medición de
flash ADI (Advanced Distance Integration), que no se ve afectada por el
índice de reflexión del fondo ni del sujeto.
• Activa la sincronización de alta velocidad.
• Proporciona varias funciones como el flash de rebote, etc.
6
Nombre de las piezas
Tubo de flash
Receptor de señal
inalámbrica (28)
Iluminador de
autofoco (25)
Botón de liberación
de la pata de
montaje (11)
Pata de montaje
Indicador de rebote
(22)
Panel de
control (8)
Puerta del
compartimiento
para las pilas (9)
Adaptador de gran angular (21)
Extraiga la hoja protectora de la parte frontal del
iluminador de autofoco antes de utilizar el producto.
7
Panel de control
Indicadores de flash
inalámbrico (28)
Indicador Auto (13)
Indicador de ZOOM
manual (20)
Indicador ON del
flash (12)
Indicadores
del ZOOM
(cobertura del
flash) (20)
Indicador OFF
del flash (12)
Indicador de
sincronización
de alta
velocidad (26)
Lámpara de
flash listo (14)
Botón ON/
OFF del flash
(12)
Indicador de rebote
(22)
Botón del flash
inalámbrico
(28)
8
Botón de selección
del ZOOM
(cobertura del
flash) (20)
Indicador de
poca batería
(10)
Botón de
sincronización de alta
velocidad (26)
Inserción de las pilas
1
Abra la puerta del compartimiento para las pilas como
se indica.
1
3
2
2
Coloque las pilas de acuerdo con el diagrama en el
compartimiento para las pilas.
3
Cierre la puerta del compartimiento para las pilas.
• Invierta los pasos para abrir la puerta del compartimiento para las
pilas.
• El indicador del panel de control se encenderá. En caso contrario,
pulse el botón ON/OFF del flash.
Continúa en la página siguiente
9
Preparativos
El HVL-F36AM puede funcionar con:
*Las pilas no se suministran.
• Cuatro pilas alcalinas de tamaño AA
• Cuatro pilas de litio de tamaño AA
• Cuatro pilas de tamaño AA recargables de hidruro de níquel-metal (NiMH)
Compruebe siempre que las baterías de hidruro de níquel-metal
recargables se cargan en el cargador especificado.
Comprobación de las pilas
El indicador
del panel de control se enciende o parpadea cuando las
pilas tienen poca carga.
Indicador
encendido
Se recomienda cambiar las pilas. El
flash todavía podrá utilizarse en este
estado si (lámpara de flash listo) de
la parte posterior de la unidad está
encendido.
Indicador
parpadeando
No se puede utilizar el flash.
Inserte pilas nuevas.
• Si no se enciende nada al pulsar el botón ON/OFF del flash, compruebe
la orientación de las pilas.
10
Instalación y desmontaje del flash
Instalación en la cámara
• El flash se fija automáticamente en su lugar.
• Si el flash integrado de la cámara está levantado, bájelo antes de instalar
el flash.
Desmontaje del flash de la cámara
Mantenga pulsado el botón de liberación de la pata de
montaje 1, y desmonte el flash 2.
1
2
11
Preparativos
Presione la pata de montaje firmemente en la cámara
hasta su tope.
Conexión/desconexión
automática
Pulse el botón ON/OFF del flash situado en la parte
posterior del flash.
La alimentación del flash activa el mismo.
• Al activar la alimentación del flash, el indicador ON del flash del panel
de control se enciende.
Si pulsa el botón ON/OFF del flash con el flash
encendido, éste se apagará y el indicador OFF del flash
del panel de control se encenderá.
• El indicador OFF del flash se apagará una vez
transcurridos 8 segundos.
Desconexión automática
Si la cámara o el flash no se utilizan durante cuatro minutos, la
alimentación se desconecta y los indicadores del panel de control
desaparecen automáticamente para conservar las pilas.
• Al realizar fotografías con el flash inalámbrico (pág. 28), los indicadores
del panel de control desaparecen una vez transcurridos 60 minutos.
• Es posible cambiar el tiempo que desea que transcurra hasta la
desconexión automática o desactivar dicha función. (pág. 35)
12
Programación del flash
automático (aspectos básicos)
Seleccione el modo P en la cámara.
2
Pulse el botón ON/OFF del flash para encender los
indicadores “AUTO” y “ON” o el indicador “ON” del
panel de control.
Aspectos básicos
1
• Los indicadores “AUTO” y “ON” se encienden con el flash
automático. Sólo el indicador “ON” se enciende con el flash de
relleno.
Continúa en la página siguiente
13
3
Cuando el flash está cargado, pulse el botón del
obturador para tomar la fotografía.
• El flash se carga cuando la lámpara de flash listo del panel de
control de la unidad y el indicador del visor de la cámara están
encendidos.
La lámpara de flash listo del panel de control parpadea al obtener la
exposición correcta de la fotografía que se acaba de tomar.
• La fotografía quedará subexpuesta si se toma antes de completarse la
carga.
• Pulse el botón del obturador después de comprobar que se ha
completado la carga cuando utilice el flash con el autodisparador.
• Se seleccionará el flash automático o el flash de relleno en función de la
cámara. Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
• Si la cámara dispone de modo AUTO o de selección de escenas, se
mencionarán en este manual como programación automática.
14
• En las tablas siguientes se muestran la distancias que alcanza la luz del
flash (es decir, el alcance del flash).
Consulte la página 37 para obtener más detalles.
Distancia focal (mm)
24
28
35
50
85
2,8
1-7
1-8
1-9
1-10
1-13
4
1-5
1-5,5
1-6
1-7
1-9
5,6
1-3,5
1-4
1-4,5
1-5
1-6,5
Aspectos básicos
Abertura
ISO100
(unidad: m)
Abertura
ISO400
Distancia focal (mm)
24
28
35
50
85
2,8
1-14
1-16
1-18
1-20
1,2-26
4
1-10
1-11 1-12,5
1-15
1-18
5,6
1-7
1-8
1-10
1-13
1-9
(unidad: m)
15
Modos de fotografía
Fotografía con flash con prioridad de
abertura (A)
1 Select the A mode on the camera.
2
Pulse el botón ON/OFF del flash para encender el
indicador ON del flash.
• Se seleccionará el flash de relleno.
3
Ajuste la abertura y enfoque del sujeto.
• Reduzca la abertura (por ejemplo, aumente el f-stop) para reducir el
alcance del flash o abra la abertura (por ejemplo, reduzca el f-stop)
para aumentar el alcance del flash.
• La velocidad del obturador se ajustará automáticamente.
4
16
Pulse el botón del obturador una vez completada la
carga.
Fotografía con flash con prioridad de la
velocidad de obturación (S)
1 Seleccione el modo S en la cámara.
2
Pulse el botón ON/OFF del flash para encender el
indicador ON del flash.
• Se seleccionará el flash de relleno.
Ajuste la velocidad de obturación y enfoque el sujeto.
4
Pulse el botón del obturador una vez completada la
carga.
Fotografía con flash en modo de
exposición manual (M)
1 Seleccione el modo M en la cámara.
2
Pulse el botón ON/OFF del flash para encender el
indicador ON del flash.
• Se seleccionará el flash de relleno.
3
Ajuste la abertura y la velocidad de obturación y
enfoque el sujeto.
• Reduzca la abertura (por ejemplo, aumente el f-stop) para reducir el
alcance del flash o abra la abertura (por ejemplo, reduzca el f-stop)
para aumentar el alcance del flash.
4
Pulse el botón del obturador una vez completada la
carga.
17
Aspectos básicos
3
Cobertura del flash del zoom
Zoom automático
Este flash cambia automáticamente la cobertura del zoom para cubrir un
rango de distancias focales de 24 mm a 85 mm durante la toma de
fotografías (zoom automático). Normalmente no es necesario cambiar la
cobertura del zoom manualmente.
distancia focal de 24 mm
distancia focal de 85 mm
• Pulse el botón del obturador hasta la mitad.
Cuando la cobertura esté ajustada en 24 mm, 35 mm u 85 mm, se
encenderá el indicador correspondiente.
Por ejemplo: 24 mm
Si la cobertura está ajustada en 28 mm o 50 mm, se encenderán dos
indicadores.
Por ejemplo: 28 mm
18
• La cobertura del zoom automático se ajusta de la siguiente forma:
Distancia focal utilizada
Cobertura
24 mm - 27 mm
24 mm
28 mm - 34 mm
28 mm
35 mm - 49 mm
35 mm
50 mm - 84 mm
50 mm
85 mm o más
85 mm
Aplicaciones
• El indicador “24 mm” destella cuando se utiliza un objetivo con
distancia focal de menos de 24 mm con el zoom automático. Se
recomienda el uso del adaptador para gran angular (pág. 21) en este
caso, para evitar que la periferia de la imagen se vuelva más oscura.
Continúa en la página siguiente
19
Zoom manual
Es posible ajustar manualmente la cobertura del zoom
independientemente de la distancia focal utilizada en ese momento.
Pulse el botón ZOOM para mostrar la cobertura de zoom
deseada.
• La cobertura del zoom cambia en el siguiente orden.
El indicador del ZOOM manual “M.ZOOM” se enciende.
Zoom automático
24 mm
28 mm
85 mm
50 mm
35 mm
• La periferia de la imagen se oscurece cuando se utiliza una cobertura de
zoom inferior a la distancia focal utilizada en ese momento.
20
Adaptador de gran angular
(ángulo de zoom de 17 mm)
La colocación del adaptador de gran angular aumenta la cobertura del
flash a una distancia focal de 17 mm.
Coloque el adaptador de gran angular suministrado en el
tubo del flash.
• Presione el adaptador de gran angular hacia el tubo del flash hasta que
encaje en su sitio.
• Si resulta difícil extraer el adaptador de gran angular, extraiga primero
un lado del mismo.
Aplicaciones
• Cuando utilice el adaptador de gran angular, únicamente ajuste la
cobertura del zoom en 24 mm.
• Cuando tome fotografías de sujetos planos desde enfrente con una
distancia focal de aproximadamente 17 mm, es posible que la periferia
de la pantalla se oscurezca ligeramente debido a que las distancias
focales del centro y de la periferia de la pantalla sean diferentes.
• Si utiliza un objetivo gran angular con una distancia focal inferior a los
17 mm, es posible que la periferia de la pantalla se oscurezca.
• Si utiliza el adaptador de gran angular, pulse el botón de sincronización
de alta velocidad para mantener apagado el indicador de sincronización
de alta velocidad.
• Consulte la tabla siguiente para obtener información acerca del alcance
del flash cuando se utiliza el adaptador de gran angular.
ISO100
ISO400
2,8
1-4
1-8
4
1 - 2,8
1 - 5,6
5,6
1-2
1-4
(unidad: m)
21
Flash de rebote
Aparecen sombras fuertes cuando se utiliza el flash con una pared
directamente detrás del sujeto. Si apunta el flash hacia el techo, podrá
iluminar el sujeto mediante la luz reflejada y reducirá la intensidad de las
sombras para producir una luz más suave en la pantalla.
Flash de rebote
22
Flash normal
Gire el flash hacia arriba.
• Es posible ajustar el flash en 45°, 60°, 75° ó 90°.
Aplicaciones
• El indicador de rebote del panel de control se encenderá.
• La sincronización de alta velocidad (pág. 26) se cancela al utilizar el
flash de rebote.
• Utilice un techo o pared blancos para que refleje el flash. Una superficie
de color puede cambiar el color de la luz reflejada. No se recomiendan
techos altos ni cristales.
Continúa en la página siguiente
23
Ajuste del ángulo de rebote
Si utiliza simultáneamente una luz directa y de rebote del flash, se
producirá una iluminación irregular. Determine el ángulo de rebote con
respecto a la distancia existente hasta la superficie reflectante, la distancia
desde la cámara hasta el sujeto, la distancia focal del objetivo, etc.
Correcto
Incorrecto
Determine el ángulo según la tabla facilitada a continuación.
Distancia focal del objetivo Ángulo de rebote
70 mm como mínimo
24
45°
28 - 70 mm
60°
28 mm como máximo
75°, 90°
Iluminador de autofoco
Con poca luz o cuando el sujeto tiene poco contraste, al pulsar el botón del
obturador hasta la mitad para activar el autofoco, se enciende la luz roja de
la parte frontal del flash. Es el iluminador de autofoco utilizado para
ayudar al autofoco.
Aplicaciones
• El iluminador de autofoco funciona incluso cuando el flash está
desactivado.
• El iluminador de autofoco de la cámara no funciona mientras está
funcionando el iluminador de autofoco del flash.
• El iluminador de autofoco no funciona cuando se utiliza el autofoco
continuo en el modo de enfoque (cuando se enfoca continuamente sobre
un sujeto en movimiento).
• Es posible que el iluminador de autofoco no funcione si la distancia
focal del objetivo es superior a 300 mm. El flash no funcionará si se
extrae de la cámara.
25
Sincronización de alta velocidad (HSS)
Sincronización de alta velocidad
Flash normal
La sincronización de alta velocidad elimina las restricciones de la
velocidad de sincronización del flash y permite que se utilice el flash en
todo el rango de velocidades del obturador de la cámara. El rango de
abertura seleccionable aumenta para permitir la toma de fotografías con
flash con abertura panorámica, lo cual deja al fondo desenfocado y resalta
el motivo principal. Aunque tome fotografías en los modos A o M con un
f-stop abierto, si el fondo es muy brillante y la fotografía saldría en
condiciones normales con sobreexposición, podrá ajustar la exposición
mediante el obturador de alta velocidad.
Pulse el botón de sincronización de alta velocidad (HSS).
• Se encenderá el indicador de sincronización de alta velocidad.
26
Velocidad de sincronización del flash
La toma de fotografías con flash se asocia normalmente con una
velocidad de obturación máxima denominada velocidad de
sincronización del flash. Esta restricción no se aplica a cámaras
diseñadas para tomar fotografías con sincronización de alta velocidad
(HSS) (pág. 26), ya que permiten la toma de fotografías con flash con
la velocidad de obturación máxima de la cámara.
27
Aplicaciones
• Si pulsa el botón de sincronización de alta velocidad (HSS) de nuevo, se
cancelará la sincronización de alta velocidad. Al cancelar la
sincronización de alta velocidad, no es posible ajustar la velocidad de
obturación a una velocidad mayor que la velocidad de sincronización.
• Es recomendable tomar fotografías en lugares luminosos.
• El alcance del flash con la sincronización de alta velocidad es menor que
con la fotografía normal con flash.
Es posible encontrar el alcance preciso del flash con la sincronización de
alta velocidad mediante la consulta de la tabla del flash plano HSS
(ISO100) de la página 41. Divida el número de guía por la abertura para
obtener la distancia máxima del alcance del flash.
Por ejemplo, con una velocidad de obturación de 1/500 y una distancia
focal de 28 mm, el número de guía será de 8 según la tabla. Debido a
que 8 (el número de guía) dividido entre 4 (la abertura) es igual a 2, el
alcance del flash en este caso será de 2 m.
El número se multiplica por dos si se utiliza una película con ISO 400.
• No es posible utilizar la sincronización de alta velocidad con el flash de
rebote.
• Cuando se utiliza un exposímetro o colorímetro, la sincronización de
alta velocidad no puede utilizarse porque interfiere con la exposición
correcta.
Modo de flash inalámbrico (WL)
Las fotografías tomadas con el flash instalado en la cámara se ven planas,
como en la fotografía 1. En estos casos, desmonte el flash de la cámara y
colóquelo en la posición que produzca un efecto tridimensional más fuerte,
como en la fotografía 2.
Cuando se hace este tipo de fotografía con una cámara réflex de un
objetivo, la cámara y el flash están casi siempre conectados por cable. Este
flash elimina la necesidad de un cable para transmitir las señales al flash
utilizando la luz del propio flash incorporado en sí como señal. La cámara
determina automáticamente la exposición correcta.
1
2
Flash normal
Flash inalámbrico
Alcance del flash inalámbrico
El flash inalámbrico utiliza como señal la luz del flash integrado para
activar el flash fuera de cámara. Respete los siguientes puntos a la hora de
colocar la cámara, el flash y el sujeto.
• Fotografías en lugares interiores oscuros.
• Coloque el flash externo dentro de la zona gris en el siguiente diagrama.
28
Distancia entre el flash y el
sujeto (consulte la tabla 2)
Distancia entre la cámara y el
sujeto (consulte la tabla 1)
No coloque el flash
directamente detrás del sujeto
Coloque la cámara y el flash
dentro de un radio de 5 m del
sujeto
Aplicaciones
Distancia cámara HVL-F36AM-sujeto
Distancia
cámara-sujeto
(tabla 1)
Distancia HVL-F36AM-sujeto (tabla 2)
Distinta de HSS
Velocidad de
Todas las
velocidades de
obturación
Abertura
obturación
Máximo
1/60 seg.
1/60 de
velocidad de
sincronización
HSS
1/250
seg
1/500
seg
1/1000
seg
1/2000
seg
1 - 1,5
2,8
1,4 - 5
1,4 - 5
1-5
1-4
1-3
1-2
4
1-5
1 - 3,5
1-5
1-3
1-2
1 - 1,5
–
5,6
1-5
1 - 2,5
1 - 3,5
1-2
1 - 1,5
–
–
Unidad: m
• El cálculo de las distancias de la tabla anterior se ha efectuado
basándose en la utilización de la especificación ISO 100. Si se utiliza la
especificación ISO 400, las distancias deben multiplicarse por dos
(manteniendo el límite de 5 m).
Continúa en la página siguiente
29
Notas sobre el flash inalámbrico
• No puede utilizar un exposímetro de flash ni un colorímetro en el modo
de flash inalámbrico debido a que el flash preliminar incorporado de la
cámara se apaga.
• La posición del zoom del HVL-F36AM se ajusta automáticamente en 24
mm.
• Cuando tome fotografías con el flash inalámbrico, es posible que éste se
apague en casos poco frecuentes por error debido a la electricidad
estática que haya en el ambiente o al ruido electromagnético.
Si no va a utilizar el flash, apáguelo mediante el botón ON/OFF.
Instalación y desmontaje del minisoporte
• Utilice el minisoporte suministrado cuando el flash está fuera de la
cámara.
• Es posible instalar el flash en un trípode mediante los orificios roscados
para el trípode del minisoporte.
Attachment
Removal
30
Toma de fotografías con flash
inalámbrico
Instale el flash en la cámara y encienda el flash y la
cámara.
2
Ajuste la cámara en flash inalámbrico.
• El método de ajuste varía en función de las cámaras utilizadas. Para
obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la
cámara.
• Si se ajusta la cámara en flash inalámbrico, el flash también se
ajustará en flash inalámbrico automáticamente y se mostrará WL en
el panel de control.
• El indicador del canal 1 “CH1” del flash inalámbrico se enciende.
Al seleccionar el canal 2, se enciende el indicador “CH2”. Para
obtener más información sobre cómo cambiar la configuración del
canal, consulte la página 33.
Continúa en la página siguiente
31
Aplicaciones
1
3
Extraiga el flash de la cámara y levante el flash
incorporado.
• Al extraer el flash de la cámara, se enciende el indicador de
sincronización de alta velocidad.
4
Prepare la cámara y el flash.
• Prepare la cámara y el flash en una ubicación oscura, por ejemplo,
en interiores.
• Consulte la página 28 para obtener más información.
5
Asegúrese de que el flash incorporado y el flash están
totalmente cargados.
• Se enciende en el visor cuando se ha cargado totalmente el flash
incorporado.
• El iluminador de autofoco delantero parpadea y el de la parte
trasera se enciende cuando se ha cargado totalmente el flash.
32
6
Utilice el destello de prueba para comprobar el flash.
• El método utilizado para el destello de prueba varía en función de
la cámara utilizada. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones de la cámara.
• Si el destello de prueba no funciona, cambie la posición de la
cámara, del flash o del sujeto.
7
Compruebe nuevamente que el flash integrado y el
flash están totalmente cargados y pulse el botón del
obturador para tomar la fotografía.
Aplicaciones
Cambio del ajuste de canal
Si se está utilizando otro flash inalámbrico cerca, por ejemplo, en una
sesión fotográfica, es posible que la señal de luz proveniente del flash
incorporado de otra cámara desactive el flash. Para evitar esta
circunstancia, es posible cambiar el canal del modo siguiente.
1
Asegúrese de que los indicadores del flash inalámbrico
“CH1” y “CH2” están apagados.
• Si están encendidos, pulse el botón del flash inalámbrico para
apagarlos.
2
Pulse el botón del flash inalámbrico durante tres
segundos.
• El canal cambiará una vez transcurridos tres segundos, y la luz del
indicador del canal cambiará consecuentemente.
3
Instale el flash en la cámara y pulse el botón del
disparador hasta la mitad.
• Esta operación transmite información del canal desde el flash hasta
la cámara.
Continúa en la página siguiente
33
Ajuste del flash inalámbrico mediante
el flash solo
Al colocar el flash en la cámara y configurar el flash inalámbrico, la
información del canal se transmite a la cámara. Esto significa que si
continúa utilizando la misma combinación de cámara y flash sin cambiar el
canal del flash inalámbrico, también podrá ajustar el flash y la cámara de
manera independiente en flash inalámbrico.
Ajuste de la cámara:
Ajústela en modo de flash inalámbrico.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
Ajuste del flash:
Pulse el botón del flash inalámbrico para encender el
indicador “CH1” o “CH2”.
34
Tiempo para la desconexión
automática
Es posible cambiar el tiempo que desea que transcurra hasta que se
produzca la desconexión automática.
1
Pulse el botón ON/OFF del flash durante tres segundos.
• Los indicadores ON/OFF del flash y auto se encienden al mismo
tiempo.
Aplicaciones
2
Pulse el botón del flash inalámbrico para seleccionar un
canal.
• Canal 1 “CH1”
Desconexión automática
• Canal 2 “CH2”
Desconexión automática cuando el flash inalámbrico está ajustado
Continúa en la página siguiente
35
3
Pulse el botón de selección del zoom para seleccionar
el tiempo que desea que transcurra hasta que se
produzca la desconexión automática.
• Canal 1 “CH1”
Opciones
Desconexión automática
4 minutos
15 minutos
60 minutos
Ninguno
[M.ZOOM]
[24 mm]
[35 mm]
[85 mm]
Indicadores
• Canal 2 “CH2”
Opciones 60 minutos
Desconexión automática en modo de flash
inalámbrico
Ninguno
Indicadores
[M.ZOOM]
4
[24 mm]
Pulse el botón ON/OFF del flash para regresar al estado
normal.
• La configuración seleccionada se mantiene aunque apague el flash o
extraiga la batería.
36
Alcance del flash
En las tablas siguientes se muestra el alcance del flash al tomar fotografías
con el flash instalado en la cámara (es decir, el alcance adecuado para
conseguir una exposición correcta).
Si la distancia focal es de 17 mm (unidad: m)
ISO25
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
ISO50
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
ISO100
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,6
ISO200
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,7
1,0 - 11
ISO400
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,9
1,0 - 11
1,0 - 16
ISO800 ISO1000
1,0 - 1,1
1,0 - 1,4 1,0 - 1,6
1,0 - 1,9 1,0 - 2,2
1,0 - 2,7 1,0 - 3,2
1,0 - 3,8 1,0 - 4,4
1,0 - 5,4 1,0 - 6,3
1,0 - 7,5 1,0 - 8,8
1,0 - 11 1,0 - 13
1,0 - 15 1,0 - 18
1,0 - 21 1,1 - 25
Si la distancia focal es de 24 mm (unidad: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
ISO50
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,5
1,0 - 5,0
1,0 - 7,0
1,0 - 10
ISO100
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
1,0 - 10
1,0 - 14
ISO200
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,5
1,0 - 5,0
1,0 - 7,0
1,0 - 10
1,0 - 14
1,0 - 20
ISO400
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
1,0 - 10
1,0 - 14
1,0 - 20
1,3 - 28
ISO800 ISO1000
1,0 - 1,7 1,0 - 2,0
1,0 - 2,5 1,0 - 2,9
1,0 - 3,4 1,0 - 3,9
1,0 - 5,0 1,0 - 5,7
1,0 - 6,9 1,0 - 7,9
1,0 - 9,8 1,0 - 11
1,0 - 14 1,0 - 16
1,0 - 20 1,0 - 23
1,3 - 28 1,4 - 32
1,8 - 40 2,0 - 45
• El alcance del flash con una distancia focal de 28 mm está situado
aproximadamente entre los valores correspondientes al límite del
alcance máximo con distancias focales de 24 mm y 35 mm. El alcance del
flash con una distancia focal de 50 mm está situado aproximadamente
entre los valores correspondientes al límite del alcance máximo con
distancias focales de 35 mm y 80 mm.
Continúa en la página siguiente
37
Información complementaria
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
Si la distancia focal es de 35 mm (unidad: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,2
1,0 - 8,9
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,4
1,0 - 6,2
1,0 - 8,8
1,0 - 13
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 -13
1,0 - 18
ISO200
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,2
1,0 - 4,4
1,0 - 6,3
1,0 - 8,8
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
ISO400
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 - 12
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO800 ISO1000
1,0 - 2,2 1,0 - 2,5
1,0 - 3,1 1,0 - 3,6
1,0 - 4,3 1,0 - 5,0
1,0 - 6,3 1,0 - 7,2
1,0 - 8,6 1,0 - 9,9
1,0 - 12 1,0 - 14
1,0 - 17 1,0 - 20
1,1 - 25 1,3 - 28
1,6 - 35 1,8 - 40
2,2 - 50 2,5 - 56
Si la distancia focal es de 85 mm (unidad: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9,0
1,0 - 13
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,3
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 26
ISO200
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,6
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO400 ISO800 ISO1000
1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6
1,0 - 3,3 1,0 - 4,5 1,0 - 5,2
1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 7,1
1,0 - 6,5 1,0 - 9
1,0 - 10
1,0 - 9,0 1,0 - 12 1,0 - 14
1,0 - 13 1,0 - 18 1,0 - 20
1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28
1,1 - 26 1,6 - 35 1,8 - 40
1,6 - 36 2,3 - 50 2,6 - 56
2,3 - 51 3,2 - 71 3,6 - 80
• Si toma fotografías a una distancia inferior a 1 m, es posible que el
objetivo bloquee la luz del flash y que aparezca una sombra en la parte
inferior de la imagen. Tome las fotografías con el modo de flash
inalámbrico.
38
Notas sobre el uso
Durante la toma de imágenes
• Este flash genera una fuerte luz y no debe utilizarse directamente
delante de los ojos.
Pilas
Continúa en la página siguiente
39
Información complementaria
• El nivel de carga mostrado en el panel de control puede ser inferior a la
capacidad real de las pilas, la temperatura y las condiciones de
almacenamiento. El nivel de carga mostrado volverá al valor correcto
después de utilizar el flash varias veces. Si
parpadea para indicar
que no puede utilizar el flash, pulse el botón ON/OFF del flash varias
veces para que se vuelva a mostrar el nivel de carga correcta de las pilas.
Si no se restablece el nivel de carga de la pila, sustitúyala.
• Si utiliza pilas de litio, si éstas se calientan debido a las altas
temperaturas o a un uso continuo,
puede parpadear y es posible
que el flash no funcione durante unos instantes. Espere a que se enfríen
las pilas antes de volver a utilizar el flash.
• Las pilas de hidruro de níquel-metal pueden perder la carga
repentinamente. Si
comienza a parpadear o el flash no puede
utilizarse mientras toma imágenes, cambie las pilas o recárguelas.
• La frecuencia del flash y el número de destellos que se pueden efectuar
con pilas nuevas puede variar con respecto a los valores mostrados en la
tabla en función del tiempo que haya transcurrido desde su fabricación.
Temperatura
• El flash puede utilizarse en una gama de temperaturas de 0 °C a 40 °C.
• No exponga el flash a temperaturas extremadamente altas (por ejemplo
a los rayos directos del sol dentro de automóviles) o a condiciones de
alta humedad.
• Para evitar que se condense la humedad en el flash, colóquelo en una
bolsa herméticamente sellada cuando lo traiga de un ambiente frío a
uno caliente. Espere a que alcance la temperatura ambiente antes de
extraerlo de la bolsa.
• La capacidad de la pila disminuye a bajas temperaturas. Guarde la
cámara y pilas de repuesto en un bolsillo cuando se tomen imágenes en
clima frío. Es posible que el indicador
se encienda aunque todavía
quede algo de carga en las pilas en climas fríos. Las pilas recuperarán
parte de su capacidad al alcanzar su temperatura de funcionamiento
normal.
• El flash no es a prueba de agua. Procure que no entre en contacto con el
agua o la arena si lo utiliza, por ejemplo, cerca del mar. El contacto con
agua, arena, polvo o sal puede provocar averías.
Mantenimiento
Extraiga la unidad de la cámara. Limpie el flash con un paño suave y seco.
Si el flash ha estado en contacto con arena, la limpieza dañará la superficie
y debe limpiarse suavemente con un soplador. Con las manchas difíciles,
utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente
poco concentrado y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave
seco. Nunca utilice disolventes fuertes como disolvente o bencina, ya que
podría dañarse el acabado de la superficie.
40
Especificaciones
Número de guía
Flash normal (ISO 100)
Ajuste de la
cobertura del
17*
flash (mm)
GN
11
24
28
35
50
85
20
22
25
29
36
* Si el adaptador de gran angular está instalado
28
35
50
85
15
19
22
28
* Si el adaptador de gran angular está instalado
Flash plano HSS (flash con HSS, ISO 100)
Velocidad de
obturación
Ajuste de la cobertura del flash (mm)
24
28
35
50
1/250
10
11
13
15
85
18
1/500
7
8
9
11
13
1/1000
5
5,6
6,5
7,5
9
1/2000
3,5
4
4,6
5,3
6,4
1/4000
2,5
2,8
3,2
3,8
4,5
1/8000
1,7
2
2,3
2,6
3,2
1/12000
1,2
1,4
1,6
1,8
2,2
Continúa en la página siguiente
41
Información complementaria
Flash inalámbrico (ISO 100)
Ajuste de la
cobertura del
17*
24
flash (mm)
GN
8,5
14
Frecuencia/Repetición
Frecuencia (seg)
Repetición (veces)
Alcalinas
Litio
Hidruro de níquel
0,2 - 6
200 - 4000
0,2 - 6
500 - 10000
(1.550 mAh)
0,2 - 5
150 - 3000
• La repetición el número aproximado de destellos que es
posible realizar hasta que una pila nueva se agote
completamente.
Cobertura del flash
Cobertura del
flash
Arriba-abajo (° )
Izquierdaderecha (° )
Ajuste de la cobertura del flash (mm)
17*
24
28
35
50
85
115
60
53
45
34
23
125
78
70
60
46
31
* Si el adaptador de gran angular está instalado
Prestaciones de
flash continuo
40 ciclos de 5 destellos por segundo
(Flash normal, GN 6, 85 mm, pila de hidruro de
níquel-metal)
Iluminador de
autofoco
Flash automático con bajo contraste y bajo brillo
Gama de funcionamiento
(con un objetivo de 50 mm instalado en α100)
Área central: de 0,5 m a 6 m
Áreas periféricas: de 0,5 m a 3 m
Control de flash
Control de flash con un flash previo, medición
directa a través del objetivo
Dimensiones (aprox.) 68 × 122 × 89 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
260 g
Elementos incluidos Flash (1), Minisoporte (1), Estuche (1), Adaptador de
gran angular (1), Juego de documentación impresa
Las funciones que figuran en este manual de instrucciones dependen de las
condiciones de prueba de nuestra compañía.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
42
Svenska
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur
du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den
som referens i framtiden.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
Tejpa över kontakterna på litiumbatterier för att undvika kortslutning när
du kastar dem, var dessutom noga med att följa de regler som gäller för
kassering av batterier.
Håll batterier och andra delar, som kan sväljas borta från småbarn. Om
någon råkar svälja ett föremål måste läkare omedelbart kontaktas.
Ta genast ut batterierna och avbryt användandet om...
• du tappar produkten eller om den utsätts för en mekanisk stöt som gör
att höljet öppnas.
• produkten avger en egendomlig lukt, värme eller rök.
Plocka inte isär. Det finns risk att du får en elstöt om du vidrör en
högspänningskrets inne i produkten.
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När du använder fotoutrustningen måste du följa de
grundläggande säkerhetsföreskrifterna, inklusive dessa:
Innan du använder den här utrustningen måste du läsa och
förstå alla instruktioner.
Noga övervakning krävs när utrustning används av barn
eller i närheten av barn. Lämna inte utrustningen
oövervakad när du använder den.
2
Var försiktig så att du inte kommer i kontakt med heta
delar och bränner dig.
Om kabeln till utrustningen är skadad eller om du har råkat
tappa eller skada utrustningen, får du inte använda den
innan du har låtit en behörig servicetekniker undersöka
den.
Låt utrustningen svalna ordentligt innan du lägger undan
den. Förvara kabeln genom att linda den löst kring
utrustningen.
Doppa inte utrustningen i vatten eller andra vätskor – det
ökar risken för elstötar.
Plocka inte isär enheten, det ökar risken för elstötar, överlåt
istället service och reparation till en behörig
servicetekniker. Felaktig hopsättning kan orsaka elstötar
när utrustningen sedan används.
Om du monterar ett tillbehör som inte rekommenderats av
tillverkaren kan risken för brand, elstötar eller
personskador öka.
Batterierna kan bli varma eller explodera om de används på
fel sätt.
Använd bara de batterier som anges i den här
bruksanvisningen.
Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/-).
Utsätt inte batterierna för eld eller höga temperaturer.
Försök inte att ladda upp (gäller ej uppladdningsbara
batterier), kortsluta eller öppna batterierna.
Blanda inte olika batterityper, batterier från olika tillverkare
eller batterier som är olika gamla.
3
SPARA DESSA
ANVISNINGAR
VARNING!
Vidrör inte blixtlampan under användning, eftersom den kan bli het när
blixten utlöses.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av eloch elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Varumärken
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
4
Innehållsförteckning
Egenskaper ........................................................................................... 6
Delarnas namn och placering ............................................................ 7
Kontrollpanel ....................................................................................... 8
Förberedelser
Sätta i batterier ..................................................................................... 9
Hur du fäster och tar bort blixten ................................................... 11
Automatisk strömfunktion ON/OFF ............................................. 12
Grunderna
Programmering av automatisk blixt (grunderna) ........................ 13
Inspelningslägen ................................................................................ 16
Tillämpningar
Täckning av zoomblixt ..................................................................... 18
Studsblixt ............................................................................................ 22
AF-belysning ...................................................................................... 25
Höghastighetssynkronisering (HSS) ............................................... 26
Läge för trådlös blixt (WL) ............................................................... 28
Tid för automatisk avstängning ...................................................... 35
Övrig information
Blixträckvidd ...................................................................................... 37
Att observera angående användning ............................................. 39
Underhåll ............................................................................................ 40
Tekniska data ...................................................................................... 41
5
Före användning
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Den här blixten är inte dammskyddad, droppvattenskyddad
eller vattentät.
Placera inte den här blixten på någon av följande platser
Använd eller förvara inte den här enheten på följande platser. Det kan leda
till funktionsstörningar.
• Om blixten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller i
närheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/eller
funktionsstörningar.
• Platser som är usatta för starka vibrationer
• Platser som är utsatta för stark elektromagnetism
• Platser med mycket sand
Skydda enheten från sand och damm på en plats som t.ex. en
sandstrand, andra sandiga områden eller där det kan bildas dammoln.
Det kan leda till funktionsstörningar.
Egenskaper
• En kompakt programblixt som avger en stark blixt med ett maximalt
ledtal på 36 (positionen 85 mm, ISO 100 · m).
• Kan användas ihop med kompatibla objektiv för att få ADI-blixtmätning
(Advanced Distance Integration), som inte påverkas av
reflektionsgraden från motivets bakgrund.
• Möjliggör höghastighetssynkronisering.
• Ger många funktioner som t.ex. studsblixt osv.
6
Delarnas namn och placering
Blixtrör
Mottagare av
trådlösa
kontrollsignaler
(28)
Knapp för att lossa
monteringsfoten (11)
AF-belysning (25)
Monteringsfot
Studsindikator (22)
Kontrollpanel
(8)
Batterilock (9)
Vidvinkeladapter (21)
Innan användning tar du bort skyddsfilmen
från framsidan av AF-belysningen.
7
Kontrollpanel
Lampor till
trådlös blixt (28)
Automatisk
lampa (13)
Lampa som
indikerar att
blixten är på
(ON) (12)
Lampa till manuell
ZOOM (20)
Lampa som
indikerar att
blixten är avslagen
(OFF) (12)
ZOOM-lampor
(blixttäckning)
(20)
Lampa som
indikerar att
blixten är redo
(14)
Lampa till
höghastighetssynkronisering (26)
ON/OFF-knapp
till blixt (12)
ZOOM-valsknapp
(blixttäckning) (20)
Lampa för
studsblixt (22)
Knapp till
trådlös blixt
(28)
8
Lampa som
indikerar låg
batterinivå
(10)
Knapp för
höghastighetssynkronisering
(26)
Sätta i batterier
1
Förberedelser
Du kan förse HVL-F36AM med ström på följande sätt:
*Batterier medföljer ej.
• Fyra alkaliska batterier av storlek AA.
• Fyra litiumbatterier av storlek AA.
• Fyra uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) (storlek
AA)
Se alltid till att uppladdningsbara metallhydridbatterier laddas upp i
den angivna uppladdningsenheten.
Öppna batteriluckan på det sätt som bilden visar.
1
3
2
2
Placera batterierna i batterifacket som illustrationen
visar.
3
Stäng batteriluckan.
• Följ anvisningarna för hur du öppnade batteriluckan fast omvänt.
• Lampan på kontrollpanelen tänds. Om den inte tänds trycker du på
blixtens ON/OFF-knapp.
Fortsättning på nästa sida
9
Kontrollera batterierna
-lampan på kontrollpanelen tänds eller blinkar när batterinivån är låg.
-lampan lyser
Du bör byta batterier. Blixten kan
fortfarande användas om (lampa
som indikerar att blixten är redo) på
baksidan av enheten lyser.
Bara
-lampan blinkar
Blixten kan inte användas.
Sätt i nya batterier.
• Om inget tänds när du trycker på ON/OFF-knappen bör du kontrollera
hur batterierna är isatta.
10
Hur du fäster och tar bort blixten
Fästa blixten på kameran
Tryck in monteringsfoten på kameran så långt det går.
Tar bort blixten från kameran
Tryck in knappen för att låsa upp monteringsfoten 1, och
ta bort blixten 2.
1
2
11
Förberedelser
• Blixten låses automatiskt på plats.
• Om kamerans inbyggda blixt sticker ut sänker du den innan du fäster
det här blixtaggregatet.
Automatisk strömfunktion ON/
OFF
Tryck på ON/OFF-knappen på blixtens baksida.
Strömmen till blixten slås på.
• När strömmen till blixten slås på tänds blixtens lampa på
kontrollpanelen som indikerar att strömmen till blixten är påslagen
(ON).
Om du trycker på blixtens ON/OFF-knapp när blixten är
påslagen slås blixten av och lampan som indikerar att
blixten är av (OFF) visas på kontrollpanelen.
• Lampan som indikerar att blixten är avslagen (OFF)
slocknar efter 8 sekunder.
Automatisk avstängning
När kameran eller blixten inte används under fyra minuter slås strömmen
av och indikatorerna på kontrollpanelen slocknar automatiskt för att spara
på strömmen i batterierna.
• Under fotografering med trådlös blixt (sid. 28) slocknar
kontrollpanelens indikatorer efter 60 minuter.
• Du kan ändra tiden innan den automatiska avstängningen aktiveras,
eller stänga av den automatiska avstängningen. (sid. 35)
12
Programmering av automatisk
blixt (grunderna)
Välj läget P på kameran.
2
Tryck på blixtens ON/OFF-knapp för att tända lampan
”AUTO” och ”ON” eller enbart lampan ”ON” på
kontrollpanelen.
• Med automatisk blixt tänds lampan ”AUTO” och ”ON”. Endast
lampan ”ON” tänds när du använder upplättningsblixt.
Fortsättning på nästa sida
13
Grunderna
1
3
När blixten laddats upp tar du bilden genom att trycka
ned avtryckaren.
• Blixten är uppladdad när lampan , som indikerar att blixten är
redo, på enhetens kontrollpanel och indikatorn i kamerans sökare
lyser.
När korrekt exponering har uppnåtts för fotot som du just tog blinkar
lampan , som indikerar att blixten är redo, på kontrollpanelen.
• Fotot blir underexponerat om det tas innan uppladdningen är slutförd.
• När du använder blixten med självutlösaren trycker du på avtryckaren
när du kontrollerat att uppladdningen är slutförd.
• Antingen automatisk blixt eller upplättningsblixt är vald, beroende på
kameran. Mer information finns i bruksanvisningen till kameran.
• Om kameran har ett AUTO-läge eller scenvalsläge, hanteras de i den här
bruksanvisningen som automatiska program.
14
• Följande tabeller visar vilket avstånd blixtljuset når (det vill säga
blixtens räckvidd).
Mer information finns på sid. 37.
Brännvidd (mm)
24
28
35
50
85
2,8
1-7
1-8
1-9
1-10
1-13
4
1-5
1-5,5
1-6
1-7
1-9
5,6
1-3,5
1-4
1-4,5
1-5
1-6,5
Grunderna
Bländarvärde
ISO100
(enhet : m)
Bländarvärde
ISO400
Brännvidd (mm)
24
28
35
50
85
2,8
1-14
1-16
1-18
1-20
1,2-26
4
1-10
1-11 1-12,5
1-15
1-18
5,6
1-7
1-8
1-10
1-13
1-9
(enhet : m)
15
Inspelningslägen
Blixtfotografering med bländarprioritet
(A)
1 Välj läget A på kameran.
2
Tryck på blixtens ON/OFF-knapp så att lampan som
indikerar att blixten är på (ON) tänds.
• Upplättningsblixt är vald.
3
Ställ in bländarvärdet och fokusera på motivet.
• Minska bländaren (det vill säga öka f-talet) för att minska
blixträckvidden eller öppna bländaren (det vill säga minska f-talet)
för att öka blixträckvidden.
• Slutartiden ställs in automatiskt.
4
16
När uppladdningen är slutförd trycker du på
avtryckaren.
Blixtfotografering med
slutartidsprioritet (S)
1 Välj läget S på kameran.
2
Tryck på blixtens ON/OFF-knapp så att lampan som
indikerar att blixten är på (ON) tänds.
• Upplättningsblixt är vald.
Ställ in slutartiden och fokusera på motivet.
4
När uppladdningen är slutförd trycker du på
avtryckaren.
Grunderna
3
Blixtfotografering med manuellt
exponeringsläge (M)
1 Välj läget M på kameran.
2
Tryck på blixtens ON/OFF-knapp så att lampan som
indikerar att blixten är på (ON) tänds.
• Upplättningsblixt är vald.
3
Ställ in bländarvärdet och slutartiden och fokusera på
motivet.
• Minska bländaren (det vill säga öka f-talet) för att minska
blixträckvidden eller öppna bländaren (det vill säga minska f-talet)
för att öka blixträckvidden.
4
När uppladdningen är slutförd trycker du på
avtryckaren.
17
Täckning av zoomblixt
Automatisk zoom
Den här blixten växlar automatiskt zoomtäckningen för att täcka
brännvidder från 24 mm till 85 mm vid fotografering (automatisk zoom). I
normala fall behöver du inte ställa om blixtens täckning manuellt.
24 mm brännvidd
85 mm brännvidd
• Tryck ned avtryckaren halvvägs.
När täckningen är inställd på 24 mm, 35 mm eller 85 mm tänds
motsvarande lampa.
Exempel: 24 mm
När täckningen är inställd på 28 mm eller 50 mm tänds två lampor.
Exempel: 28 mm
18
• Täckningen för den automatiska zoomen är inställd så här:
Brännvidd som används
Täckning
24 mm - 27 mm
24 mm
28 mm - 34 mm
28 mm
35 mm - 49 mm
35 mm
50 mm - 84 mm
50 mm
85 mm eller mer
85 mm
Fortsättning på nästa sida
19
Tillämpningar
• När ett objektiv med en brännvidd på mindre än 24 mm används med
automatisk zoom blinkar lampan ”24 mm”. I så fall bör du använda
vidvinkeladaptern (sid. 21) för att undvika att bildens ytterkanter blir
mörka.
Manuell zoom
Du kan ställa in zoomens täckning manuellt oberoende av brännvidden för
det objektiv som används.
Visa önskad zoomtäckning genom att trycka på ZOOMknappen.
• Zoomtäckningen ändras i följande ordning.
Den manuella ZOOM-lampan ”M.ZOOM” tänds.
Automatisk zoom
85 mm
24 mm
28 mm
50 mm
35 mm
• Om zoomtäckningen är ställd på ett mindre värde än brännvidden hos
det objektiv som används blir bildens ytterkanter mörka.
20
Vidvinkeladapter (17 mm zoomvinkel)
Genom att montera vidvinkeladaptern expanderas blixttäckningen till en
brännvidd på 17 mm.
Fäst den medföljande vidvinkeladaptern vid blixtlampan.
• Tryck fast vidvinkeladaptern på blixtlampan tills den klickar på plats.
• Om det är svårt att ta bort vidvinkeladaptern kan du pröva att först
lossa ena sidan.
Tillämpningar
• När du använder vidvinkeladaptern ställer du zoomtäckningen bara på
24 mm.
• När du tar bilder av ett plant motiv framifrån med en brännvidd på
ungefär 17 mm är det möjligt att bildens ytterkanter blir något mörkare
eftersom fokalavstånden är olika för skärmens mitt och dess ytterkanter.
• När du använder en vidvinkellins med en brännvidd under 17 mm är
det möjligt att skärmens ytterkanter blir mörka.
• När du använder vidvinkeladaptern trycker du knappen till
höghastighetssynkroniseringen så att lampan till
höghastighetssynkroniseringen hålls släckt.
• Se följande tabell för blixträckvidden när du använder
vidvinkeladaptern.
ISO100
ISO400
2,8
1-4
1-8
4
1 - 2,8
1 - 5,6
5,6
1-2
1-4
(enhet : m)
21
Studsblixt
Om du använder blixten med en vägg alldeles bakom motivet får du
starka skuggor på väggen. Genom att rikta blixten mot taket kan du belysa
motivet med reflekterat ljus, vilket minskar intensiteten hos skuggorna och
skapar istället ett mjukare ljus på skärmen.
Studsblixt
22
Normal blixt
Vrid blixten uppåt.
• Blixten kan ställas in på 45°, 60°, 75° och 90°.
Tillämpningar
• Lampan till studsblixten på kontrollpanelen tänds.
• Höghastighetssynkronisering (sid. 26) avbryts när du använder
studsblixt.
• Använd ett vitt tak eller väg som blixten kan reflekteras mot. Det är
möjligt att en färgad yta färgar ljuset. Du bör inte låta blixten reflekteras
mot ett högt tak eller en glasyta.
Fortsättning på nästa sida
23
Justera studsvinkeln
Om du samtidigt använder direktbelysning och reflekterat ljus från blixten
skapas en ojämn belysning. Fastställ studsvinkeln i relation till avståndet
till den reflekterande ytan, avståndet från kameran till motivet, objektivets
brännvidd osv.
Rätt
Fel
Bestäm vinkeln med hjälp av följande tabell.
Objektivets brännvidd
24
Studsvinkel
Min. 70 mm
45°
28 - 70 mm
60°
Max. 28 mm
75°, 90°
AF-belysning
När du trycker ned avtryckaren halvvägs för automatisk fokus i låg
belysning eller när motivets kontrast är låg, tänds den röda lampan på
framsidan. Det här är AF-belysningen som används som en hjälpbelysning
för automatisk fokusering.
Tillämpningar
• AF-belysningen är aktiv även när blixten är avstängd.
• Kamerans AF-belysning fungerar inte när blixtens AF-belysning
används.
• AF-belysningen används inte när kontinuerlig AF används i fokusläge
(vid kontinuerlig fokusering på ett rörligt motiv).
• AF-belysningen fungerar fungerar inte om objektivets brännvidd är
större än 300 mm. Blixten kan inte användas om du tar bort den från
kameran.
25
Höghastighetssynkronisering (HSS)
Höghastighetssynkronisering
Normal blixt
Höghastighetssynkronisering eliminerar de begränsningar som finns för
blixtsynkroniseringstiden och gör att blixten kan användas för kamerans
alla slutartider. Det utökade intervallet för bländaröppningen ger
möjlighet till blixtfotografering med stor bländaröppning, så att
bakgrunden kommer ur fokus och huvudmotivet framhävs. Även vid
fotografering med ett stort f-tal i A- eller M-läget när bakgrunden är
mycket ljus och fotot i normala fall skulle bli överexponerat, kan du justera
exponeringen genom att använda höghastighetsslutaren.
Tryck på knappen för höghastighetssynkronisering (HSS).
• Lampan till höghastighetssynkronisering tänds.
26
Blixtsynkroniseringstid
Blixtfotografering är i allmänhet förknippad med en minsta slutartid
som kallas blixtsynkroniseringstiden. Den här begränsningen gäller
inte kameror som tillverkats för fotografering med
höghastighetssynkronisering (HSS) (sid. 26), eftersom de tillåter
blixtfotografering med kamerans kortaste slutartider (högsta
slutarhastighet).
27
Tillämpningar
• Om du trycker en gång till på knappen till
höghastighetssynkroniseringen (HSS) avbryts
höghastighetssynkroniseringen. När höghastighetssynkroniseringen
avbryts kan inte slutartiden ställas in för en högre hastighet än
synkroniseringshastigheten.
• Du rekommenderas att ta foton där det är ljust.
• Blixtens räckvidd vid höghastighetssynkronisering är mindre än vid
normal blixtfotografering.
Du kan få fram korrekt blixträckvidd för höghastighetssynkroniseringen
med hjälp av tabellen för HSS-plattblixt (flat flash) (ISO100) på sid. 41.
Dela ledtalet med bländarvärdet för att få den längsta blixträckvidden.
Till exempel ger slutartiden 1/500 och brännvidden 28 mm ledtalet 8
enligt tabellen. Eftersom 8 (ledtalet) delat med 4 (bländarvärdet) är 2,
skulle blixtens räckvidd i det här fallet vara 2 m.
Talet dubbleras när du använder ISO400.
• Höghastighetssynkronisering kan inte användas med studsblixt.
• När du använder en blixtmätare eller färgmätare kan inte
höghastighetssynkronisering användas eftersom det i så fall påverkar
den rätta exponeringen.
Läge för trådlös blixt (WL)
Fotografier som tagits med blixten monterad på kameran blir ofta platta,
som i foto 1. I så fall kan du ta loss blixten från kameran och placera den
så att bilden blir mer tredimensionell, som i foto 2.
När du tar den här typen av fotografier med en spegelreflexkamera, är
kamera och blixtaggregat oftast anslutna till varandra via en kabel. Den
här blixten eliminerar behovet av kablar för att överföra signaler till
blixtaggregatet genom att använda ljuset från den inbyggda blixten som
signal. Korrekt exponeringen ställs automatiskt in av kameran.
1
2
Normal blix
Trådlös blixt
Trådlöst blixtavstånd
Den trådlösa blixten använder en ljussignal från den inbyggda blixten som
impuls för att utlösa blixten från det blixtaggregat som är fristående från
kameran. Följ nedanstående anvisningar när du ställer upp kameran,
blixten och motivet.
• Fotografering i mörker inomhus.
• Placera den trådlösa blixten inom det gråa området i följande bild.
28
Avstånd mellan blixten och
motivet (se tabell 2)
Avstånd mellan kameran
och motivet (se tabell 1)
Placera inte blixten direkt
bakom motivet
Placera kameran och
blixtaggregatet inom en radie av
5 m från motivet
Tillämpningar
Avstånd för kamera-HVL-F36AM-motivet
Avstånd för
kameramotivet
(tabell 1)
Slutartid
Bländarvärde
Alla
slutartider
Avstånd för HVL-F36AM - motivet (tabell 2)
Annat läge än HSS
Maximalt
1/60 sek
1/60 till
synkroniseringstiden
HSS
1/250
sek
1/500
sek
1/1000
sek
1/2000
sek
1 - 1,5
2,8
1,4 - 5
1,4 - 5
1-5
1-4
1-3
1-2
4
1-5
1 - 3,5
1-5
1-3
1-2
1 - 1,5
–
5,6
1-5
1 - 2,5
1 - 3,5
1-2
1 - 1,5
–
–
Enheter: m
• Avstånden i ovanstående tabell förutsätter att du använder ISO 100. Om
du använder ISO 400 måste avståndet multipliceras med en faktor två
(förutsätt en gräns på 5 m).
Fortsättning på nästa sida
29
Om användning av trådlös blixt
• Du kan inte använda en blixtmätare eller färgmätare i läget för trådlös
blixt eftersom kamerans inbyggda blixt utlöses.
• Zoomläget för HVL-F36AM är automatiskt ställd på 24 mm.
• När du fotograferar med en trådlös blixt kan det i sällsynta fall hända
att blixten utlöses av misstag på grund av statisk elektricitet i
omgivningen eller elektromagnetiska störningar.
När du inte använder blixten slår du av den med blixtens ON/OFFknapp.
Fästa och ta bort ministället
• Använd det medföljande ministället när blixtaggregatet används
fristående.
• Du kan fästa blixtaggregatet på ett stativ med hjälp av hålen för
stativfästet på ministället.
Fästa
Ta bort
30
Fotografering med trådlös blixt
Fäst blixten på kameran och slå på strömmen till
blixten och kameran.
2
Ställ kameran på trådlös blixt.
Tillämpningar
1
• Inställningsmetoden är olika för olika kameror. Mer information
finns i kamerans bruksanvisning.
• När kameran ställs på trådlöst läge ställs blixten automatiskt på
trådlöst läge och WL visas på kontrollpanelen.
• Lampan för kanal 1 ”CH1” till den trådlösa blixten tänds.
När du väljer kanal 2 tänds lampan ”CH2”. Mer information om
hur du ändrar kanalinställningarna finns på sid. 33.
Fortsättning på nästa sida
31
3
Ta bort blixten från kameran och fäll ut den inbyggda
blixten.
• När du tar bort blixten från kameran tänds lampan till
höghastighetssynkroniseringen.
4
Ställ upp kameran och blixten.
• Ställ upp kameran och blixten i en mörk omgivning, t.ex. inomhus.
• Mer information finns på sid. 28
5
Se till att den inbyggda blixten och blixten är
fulladdade.
• lyser i sökaren när den inbyggda blixten är fulladdad.
• AF-belysningen på framsidan blinkar och på baksidan lyser när
blixten är fulladdad.
32
6
Använd testblixten för att kontrollera blixten.
• Metoden för testblixt skiljer sig åt mellan olika kameror. Mer
information finns i kamerans bruksanvisning.
• Om testblixten inte fungerar ändrar du kamerans, blixtens och
motivets placering.
7
Kontrollera igen att den inbyggda blixten och blixten
är fulladdade och ta fotot genom att trycka på
avtryckaren.
Om en annan trådlös blixt används i närheten, t.ex. under en fotosession,
är det möjligt att din blixt utlöses av ljussignalen från den inbyggda
blixten från någon annans kamera. Du kan förhindra detta genom att
ändra kanalen på följande sätt.
1
Se till att den trådlösa blixtens lampor ”CH1” och
”CH2” är släckta.
• Om de lyser trycker du på knappen till den trådlösa blixten så att
de släcks.
2
Tryck på knappen till den trådlösa blixten under tre
sekunder.
• Efter tre sekunder ändras kanalen samt kanalindikatorn.
3
Fäst blixten på kameran och tryck ned avtryckaren
halvvägs.
• På det här sättet sänds kanalinformationen från blixten till
kameran.
Fortsättning på nästa sida
33
Tillämpningar
Ändra kanalinställningen
Ställa in trådlös blixt för endast blixten
När du fäst blixten på kameran och du ställt in den trådlösa blixten sänds
kanalinformationen till kameran. Det här betyder att om du fortsätter att
använda samma kamera och blixt i kombination, utan att ändra kanal för
de trådlösa signalerna, så kan du också separat ställa in blixt och kamera
var för sig på trådlöst läge.
Kamerainställning:
Ställ den i läget för trådlös blixt.
Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran.
Blixtinställning:
Tänd lampan ”CH1” eller ”CH2” genom att trycka på
knappen till den trådlösa blixten.
34
Tid för automatisk avstängning
Du kan ändra tiden för den automatiska avstängningen.
1
Tryck på blixtens ON/OFF-knapp under tre sekunder.
• Den automatiska lampan, lampan som indikerar att blixten är på
(ON) och lampan som indikerar att blixten är avslagen (OFF) tänds
samtidigt.
Tillämpningar
2
Välj en kanal genom att trycka på knappen till den
trådlösa blixten.
• Kanal 1 ”CH1”
Automatisk avstängning
• Kanal 2 ”CH2”
Automatisk avstängning när du ställt in trådlös blixt
Fortsättning på nästa sida
35
3
Ställ in tiden för den automatiska avstängningen
genom att trycka på zoomvalsknappen.
• Kanal 1 ”CH1”
Alternativ
Automatisk avstängning
4 minuter
15 minuter
60 minuter
Avstängd
[M.ZOOM]
[24 mm]
[35 mm]
[85 mm]
Lampor
• Kanal 2 ”CH2”
Alternativ
Automatisk avstängning i läget för trådlös
blixt
60 minuter
Avstängd
[M.ZOOM]
[24 mm]
Lampor
4
Återgå till normalt läge genom att trycka på blixtens
ON/OFF-knapp.
• De valda inställningarna finns kvar även när du slår av strömmen
till blixtaggregatet eller tar bort batteriet.
36
Blixträckvidd
Följande tabeller visar blixträckvidden när du tar foton med blixten
monterad på kameran (det vill säga lämpligt avstånd för korrekt
exponering).
När brännvidden är 17 mm (enhet: m)
ISO25
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
ISO50
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
ISO100
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,6
ISO200
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,7
1,0 - 11
ISO400
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,9
1,0 - 11
1,0 - 16
ISO800 ISO1000
1,0 - 1,1
1,0 - 1,4 1,0 - 1,6
1,0 - 1,9 1,0 - 2,2
1,0 - 2,7 1,0 - 3,2
1,0 - 3,8 1,0 - 4,4
1,0 - 5,4 1,0 - 6,3
1,0 - 7,5 1,0 - 8,8
1,0 - 11 1,0 - 13
1,0 - 15 1,0 - 18
1,0 - 21 1,1 - 25
ISO400
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
1,0 - 10
1,0 - 14
1,0 - 20
1,3 - 28
ISO800 ISO1000
1,0 - 1,7 1,0 - 2,0
1,0 - 2,5 1,0 - 2,9
1,0 - 3,4 1,0 - 3,9
1,0 - 5,0 1,0 - 5,7
1,0 - 6,9 1,0 - 7,9
1,0 - 9,8 1,0 - 11
1,0 - 14 1,0 - 16
1,0 - 20 1,0 - 23
1,3 - 28 1,4 - 32
1,8 - 40 2,0 - 45
När brännvidden är 24 mm (enhet: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
ISO50
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,5
1,0 - 5,0
1,0 - 7,0
1,0 - 10
ISO100
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,1
1,0 - 10
1,0 - 14
ISO200
1,0 - 1,3
1,0 - 1,8
1,0 - 2,5
1,0 - 3,5
1,0 - 5,0
1,0 - 7,0
1,0 - 10
1,0 - 14
1,0 - 20
• Blixtens räckvidd vid en brännvidd på 28 mm ligger ungefär mellan
gränsen för långt avstånd vid brännvidderna 24 mm och 35 mm.
Blixtens räckvidd vid en brännvidd på 50 mm är ungefär mellan
gränsen för långt avstånd vid brännvidderna 35 mm och 80 mm.
Fortsättning på nästa sida
37
Övrig information
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
När brännvidden är 35 mm (enhet: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,2
1,0 - 8,9
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,4
1,0 - 6,2
1,0 - 8,8
1,0 - 13
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 -13
1,0 - 18
ISO200
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,2
1,0 - 4,4
1,0 - 6,3
1,0 - 8,8
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
ISO400
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 - 12
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO800 ISO1000
1,0 - 2,2 1,0 - 2,5
1,0 - 3,1 1,0 - 3,6
1,0 - 4,3 1,0 - 5,0
1,0 - 6,3 1,0 - 7,2
1,0 - 8,6 1,0 - 9,9
1,0 - 12 1,0 - 14
1,0 - 17 1,0 - 20
1,1 - 25 1,3 - 28
1,6 - 35 1,8 - 40
2,2 - 50 2,5 - 56
När brännvidden är 85 mm (enhet: m)
F32
F22
F16
F11
F8
F5,6
F4
F2,8
F2
F1,4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9,0
1,0 - 13
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,3
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 26
ISO200
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,6
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO400 ISO800 ISO1000
1,0 - 2,3 1,0 - 3,1 1,0 - 3,6
1,0 - 3,3 1,0 - 4,5 1,0 - 5,2
1,0 - 4,5 1,0 - 6,2 1,0 - 7,1
1,0 - 6,5 1,0 - 9
1,0 - 10
1,0 - 9,0 1,0 - 12 1,0 - 14
1,0 - 13 1,0 - 18 1,0 - 20
1,0 - 18 1,1 - 25 1,3 - 28
1,1 - 26 1,6 - 35 1,8 - 40
1,6 - 36 2,3 - 50 2,6 - 56
2,3 - 51 3,2 - 71 3,6 - 80
• När du tar bilder av ett motiv som är närmare än 1 m kan det hända att
en skugga syns på underdelen av bilden eftersom objektivet blockerar
ljuset från blixten. Fotografera i läget för trådlös blixt.
38
Att observera angående
användning
Vid fotografering
• Det här blixtaggregatet genererar starkt ljus, därför bör du aldrig
använda det rakt framför någons ögon.
Batterier
Fortsättning på nästa sida
39
Övrig information
• Beroende på temperatur och förvaringsförhållanden kan batterinivån
som visas på kontrollpanelen vara lägre än den verkliga
batterikapaciteten. Den batterinivå som visas återställs till korrekt värde
när blixten har använts några gånger.
blinkar för att indikera att
blixten inte kan användas är det möjligt att visningen av korrekt
batterinivå återställs om du trycker på blixtens ON/OFF-knapp några
gånger. Om batterinivån fortfarande inte är återställd kan du pröva att
byta batteri.
• När du använder litiumbatterier och om batterierna blir varma på
grund av höga temperaturer eller långvarig användning är det möjligt
att
blinkar och att inte blixten går att använda på ett tag. Vänta
tills batterierna svalnat innan du använder blixten igen.
• Det är möjligt att nickelmetallhydridbatterier plötsligt förlorar sin
laddning. Om
börjar blinka eller om blixten inte längre kan
användas när du tar bilder är det dags att byta ut eller ladda upp
batterierna.
• Det är möjligt att blixtfrekvensen och antalet blixtar som ett nytt batteri
kan ge avviker från de värden som visas i tabellen, beroende på hur
lång tid som gått sedan batterierna tillverkades.
Temperatur
• Blixtaggregatet kan användas i temperaturer mellan 0 °C och 40 °C.
• Utsätt inte blixtaggregatet för extremt höga temperaturer (t.ex. i direkt
solljus i ett fordon) eller hög fuktighet.
• För att förhindra att kondens uppstår på blixten bör du placera den i en
stängd plastpåse när du tar den från en kall till en varm omgivning. Låt
blixten uppnå rumstemperatur innan du tar ut den ur påsen.
• Batterikapaciteten minskar i låga temperaturer. När du tar bilder i kallt
väder bör du förvara kameran och extrabatterierna i en varm innerficka.
I kallt väder är det möjligt att
visas om det finns lite ström kvar i
batterierna. Batterierna återfår en viss del av sin kapacitet när de värms
upp till normal driftstemperatur.
• Det här blixtaggregatet är inte vattentätt. Låt inte blixten komma i
kontakt med vatten eller sand om du använder den på en strand eller
liknande. Kontakt med vatten, sand, damm eller salt kan leda till
funktionsfel.
Underhåll
Ta bort den här enheten från kameran. Rengör blixten med en mjuk, torr
duk. Om blixten har varit i kontakt med sand är det möjligt att dess yta
skadas om du torkar av den, därför bör du rengöra den försiktigt med ett
blåsverktyg. Om vissa fläckar är svåra att få bort kan du använda en duk
lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel, och sedan torka rent enheten
med en torr, mjuk duk. Använd inte starka lösningsmedel, som t.ex.
thinner eller bensin, eftersom de kan skada ytbehandlingen.
40
Tekniska data
Ledtal
Normal blixt (ISO 100)
Inställning för
blixttäckning (mm)
17*
24
28
35
50
85
GN
11
20
22
25
29
36
* När du monterat vidvinkeladaptern
Trådlös blixt (ISO 100)
17*
24
28
35
50
85
GN
8,5
14
15
19
22
28
* När du monterat vidvinkeladaptern
HSS-plattblixt (flat flash) (blixt med HSS, ISO 100)
Inställning för blixttäckning (mm)
Slutartid
24
28
35
50
1/250
10
11
13
15
85
18
1/500
7
8
9
11
13
1/1000
5
5,6
6,5
7,5
9
1/2000
3,5
4
4,6
5,3
6,4
1/4000
2,5
2,8
3,2
3,8
4,5
1/8000
1,7
2
2,3
2,6
3,2
1/12000
1,2
1,4
1,6
1,8
2,2
Fortsättning på nästa sida
41
Övrig information
Inställning för
blixttäckning (mm)
Frekvens/Mottagning
Alkaliskt
Litium
Frekvens (sek)
0,2 - 6
0,2 - 6
Nickelhydrid
(1550 mAh)
0,2 - 5
Upprepning
(antal gånger)
200 - 4000
500 - 10000
150 - 3000
• Upprepning är det ungefärliga antalet gånger blixten kan
utlösas innan ett nytt batteri tagit slut helt och hållet.
Blixttäckning
Inställning för blixttäckning (mm)
Blixttäckning
17*
24
28
35
50
85
Över-under (° )
115
60
53
45
34
23
Vänster-höger (° )
125
78
70
60
46
31
* När du monterat vidvinkeladaptern
Kontinuerlig
blixtanvändning
40 blixtar med 5 blixtar per sekund
(Normal blixt, GN 6, 85 mm,
nickelmetallhydridbatteri)
AF-belysning
Automatisk blixt vid låg kontrast och låg ljusstyrka
Användningsavstånd
(med ett objektiv på 50 mm monterad på α100)
Centralområde: 0,5 m till 6 m
Periferiområde: 0,5 m till 3 m
Blixtkontroll
Blixtkontroll med förblixt, TTL-direktmätning
Storlek (ca)
B 68 × H 122 × D 89 mm
Vikt (ca)
260 g
Inkluderade
artiklar
Blixt (1), Ministäll (1), Förvaringsväska (1),
Vidvinkeladapter (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Funktionerna i den här bruksanvisningen beror på testförhållandena på
vårt företag.
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
42
Russian
Перед пользованием лампой-вспышкой рекомендуется прочитать
настоящую инструкцию внимательно и хранить у себя на
дальнейшую справку.
Предупреждение
Для уменьшения опасности возгорания или поражения
злектрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя
или влаги.
Надо перекрыть изоляционной ленитой контакты литьевых батареек
при их сбросе, и соблюдать местные правила по сбросу батареек.
Батарейки следует держать в отдалении от детей и реберят, кто
может поглотить батарейки. При поглошении их обращайтеся к
доктору незамедлительно.
Батарейки обязательно надо снять и прекратить дальнейшее
использование в случае, если ...
• лампу-вспышку уронили на пол или подвегали сильным ударам и
тряскам.
• лампа-вспышка испускает необычный запах, перегревается или
дымит.
Не следует разобрать. Поражение электрическим током может
происходить при касании высоковольтной внутренней цепи лампывспышки.
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании фотографических аппаратов
обязательно надо постоянно соблбдать правила
безопасности, включая приведенные ниже указания:
Перед употреблением прочтайте руководство и
ознакомьтесь с его инструкциями.
2
При использовании фотоаппаратуры вблизи или около
детей и ребят нужно соблюдать особую осторожность.
Не следует оставлять аппаратуру без внимания на
месте.
Надо быть осторожны, чтобы не получать ожогов при
касании перегретой части аппаратуры.
Не следует эксплуатировать аппаратуру с питанием по
поврежденному силовому шнуре, а также при уронении
ее на пол или повреждении, при этом обязательно
нужно проверить квалифицированным техником.
Перед отсоединением аппаратуры дают ей охладиться
полностью. При хранении аппаратуры плотно
обмотайте шнур вокруг аппаратуры.
Для уменьшения возможности поражения
электрическими ударами не следует погрузить
аппаратуру в воду и др. какие-либо жидкости.
Для уменьшения возможности поражения
электрическими ударами не следует разобрать
аппаратуру, а передать ее квалифицированному
технику, если требуется ремонт или др. технический
уход за ней. Надо помнить, что неправильная сборка
может привести к электрическим ударам при
последующей эксплуатации аппаратуры.
Надо помнить, что применение не рекомендуемых
фирмой принадлежностей может вызывать
возможность пожара, поражения электрическим током
или несчастных случаев.
Батарейки при неправильном использовании могут
перегреваться или взрываться.
Батарейки обязательно надо применять назначенные в
настоящем руководстве.
Не следует подключить батарейки с неправильной,
обратной полярностью (+/-).
Не следует подвергать батарейки перегреву или
повышенной температуре.
3
Не следует перезарязать (за исключением
перезаряжаемых типов), накоротко замыкать или
разобрать.
Не следует смешанно подключить батарейки разных
типов, марок или заряженности.
ХРАНИТЕ У СЕБЯ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Внимание
Не следует касаться лампы-вспышки во время ее работы, поскольку
она перегревается при ее срабатывании.
Для пользователей в Европе
Утилизaция электрического и электронного
оборудования (директива применяется в странах
Eвpоcоюзa и других европейских странах, где
действуют системы раздельного сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке
обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами.
Eго следует сдать в соответствующий приемный пункт
переработки электрического и электронного
оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного
изделия может привести к потенциально негативному
влиянию на окружающую среду и здоровье людей,
поэтому для предотвращения подобных последствий
необходимо выполнять специальные требования по
утилизации этого изделия. Пepepaботкa данных
материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для
получения более подробной информации о переработке
этого изделия обратитесь в местные органы городского
управления, службу сбора бытовых отходов или в
магазин, где было приобретено изделие.
Торговая марка
является торговой маркой фирмы Sony Corporation.
4
Содержание
Особенности .............................................................................. 6
Составные части и детали ....................................................... 7
Панель управления ................................................................... 8
Подготовка
Загрузка батареек .................................................................... 9
Подключение и отключение лампы-вспышки ....................... 11
Автоматическое ON/OFF питания .......................................... 12
Основные функции
Программированная автовспышка (Базисная) ..................... 13
Режимы записи ........................................................................ 16
Дополнительные функции
Зона действия зум-вспышки ................................................... 18
Отражательная вспышка ........................................................ 22
Осветитель AF ......................................................................... 25
Скоростная синхровспышка (HSS) ....................................... 26
Радиоуправление вспышкой (WL) .......................................... 28
Время до автоматического выключения питания ................ 35
Дополнительная информация
Диапазон вспышки .................................................................. 37
Замечания по пользованию ................................................... 39
Техническое обслуживание .................................................... 40
Технические характеристики ................................................. 41
5
Перед пользованием
Более подробно смотрите отдельное руководство к фотокамере.
Настоящая лампа-вспышка не выполнена в исполнении
пыле-, брызго-или водозащищенном.
Не следует размещать лампу-вспышку в следующих
местах
Вне зависимости от того, что лампа-вспышка находится в условиях
работы или хранения, не рекомендуется расположить ее в
приведенных ниже местах. Несоблюдение указания может привести
к неисправностям.
• в местах, подвергающихся непосредственному воздействию
солнечной радиации, таких как в автомобиле или около
отопительного прибора, что может вызывать деформацию и
неполадки аппарата.
• в местах, где происходит чрезмерная вибрация.
• в местах, где происходит сильный электромагнетизм.
• в местах, где происходит чрезмерная запыленность.
При применении лампы-вспышки на пляже и в таких песчанистых
местах или в условиях повышенной запыленности необходимо
принять меры защиты ее от пыли и песчанок.
Несоблюдение указания может привести к ее неисправностям.
Особенности
• Данная лампа-вспышка, изготовленная в компактном оформлении,
обеспечивает большую светомощность справочного номера 36 (в
положении 85 мм, ISO 100 · м).
• Данная лампа-вспышка может примениться с объективами,
совместимыми с функцией измерения по ADI (передовая
интеграция расстояния), которая не подвергается воздействию
светоотражения фона или объекта.
• Данная лампа-вспышка позволяет скоростную синхровспышку.
• Данная лампа-вспышка обеспечивает многие разные функции,
такие как отражательная вспышка и т.п.
6
Составные части и детали
Лампавспышка
Приемник
сигналов
радиоуправления
(28)
Осветитель AF
(25)
Кнопка
освобождения
установочной
лапки (11)
Установочная
лапка
Индикатор
отражения (22)
Панель
управления
(8)
Дверка
батарейного
кармана (9)
Широкоугольная панель (21)
Перед употреблением надо снять защитную
пленку с передней стороны осветителя AF.
7
Панель управления
Лампочка
автовспышки
(13)
Лампочка ON
вспышки (12)
Лампочка OFF
вспышки (12)
Лампочка
готовности
вспышки (14)
Кнопка ON/
OFF вспышки
(12)
Лампочка
отражения (22)
Кнопка
радиоуправления
вспышкой (28)
8
Лампочки
радиоуправления
вспышкой (28)
Лампочка
ручного зума (20)
Лампочки
зума (зоны
действия
вспышки)
(20)
Лампочка
скоростной
синхровспышки
(26)
Кнопка
выбора зума
(зоны
действия
вспышки) (20)
Кнопка скоростной
Лампочка
синхровспышки (26)
разряженности
батареек (10)
Загрузка батареек
1
Подготовка
Лампа-вспышка HVL-F36AM питается от следующих источников :
*Батарейки не входят в объем поставки аппарата.
• от четырех штук щелочных батареек разм.АА
• от четырех штук литьевых батареек разм.АА
• от четырех перезаряжаемых никель-металлогидридных батареек
(Ni-MH) разм.АА.
Перезаряжаемые никель-металлогидридные батарейки
обязательно надо зарязать с помощью назначенного фирмой
зарядного устройства.
Откройте дверку батарейного кармана, как
показано ниже.
1
3
2
2
Встатьте батарейки, соблюдая полярность
подключения, как показано на рисунке.
3
Закройте дверку батарейного кармана.
• Дверка батарейного кармана откроется в порядке, обратном
закрытию.
• Соответствующая лампочка загорается на панели управления.
Если никакая лампочка не загорается, нажмите кнопку ON/
OFF вспышки.
9
Проверка исправности батареек
Лампочка
загорается или мигает на панели управления при
разряжении батареек.
Лампочка
горит
Рекомендуется заменить
батарейки на новые. В таком
состоянии срабатывает вспышка,
если горит (лампочка готовности
вспышки) с тыльной стороны
аппарата.
Только лампочка
мигает
Вспышка не действует.
Надо переменить батарейки.
• В случае, если никакая лампочка не загорается при нажатии
кнопки ON/OFF вспышки, надо проверить полярность
подключения батареек.
10
Подключение и отключение
лампы-вспышки
Подготовка
Подключение лампы-вспышки к
фотокамере
Прижимают установочную лапку к фотокамере
прочно до отказа.
• Лампа-вспышка фиксируется в своем месте автоматически.
• Если встроенная в фотокамеру лампа-вспышка приподняется
выше, необходимо понизить ее перед подключением
предлагаемую лампу-вспышку.
Отключение лампы-вспышки от
фотокамеры
Нажимая кнопку освобождения установочной лапки
1, снимите лампу-вспышку 2.
1
2
11
Автоматическое ON/OFF питания
Нажимите кнопку ON/OFF лампы-вспышки с ее задней
стороны.
Этим включается питание лампы-вспышки.
• При включении питания лампы-вспышки, лампочка ON вспышки
загорается на панели управления.
Если нажимают кнопку ON/OFF вспышки при
подключенном питании лампы-вспышки,
отключается лампа-вспышка и загорается лампочка
OFF вспышки на панели управления.
• Лампочка OFF вспышки погасает по истечении 8
секунд.
Автоматическое выключение питания
В случае, когда фотокамера или лампа-вспышка не срабатывает за
четыре минуты, автоматически выключается питание и исчезают все
индикаторы на панели управления, что служит для сбережения
батареек от разряда.
• При фотографировании с радиоуправлением вспышкой (стр. 28)
исчезают индикаторы на панели управления по истечении 60
минут.
• Возможно изменить время до автоматического выключения
питания или отключить автоматическое выключение питания.
(стр. 35)
12
Программированная автовспышка
(Базисная)
Выберите режим P с фотокамеры.
2
Нажмите кнопку ON/OFF вспышки, при этом
включаются лампочки “AUTO” и “ON” или
лампочка “ON” на панели управления.
Основные функции
1
• Лампочки “AUTO” и “ON” загораются с включением автовспышки.
Только лампочка “ON” загорается с включением плотной
вспышки.
13
3
С включением лампы-вспышки нажимают
спусковую кнопку для фотографирования.
• Лампа-вспышка готова к срабатыванию, если горят как
лампочка готовности вспышки на панели управления
аппарата, так и индикатор в визире фотокамеры.
Если правильная экспозиция получена для снимаемого объекта,
лампочка готовности вспышки мигает на панели управления.
• Фотография будет получена недоэкспорированной в случае, если
фотографируют без полной готовности лампы-вспышки.
• Спусковую кнопку нажимают после того, как убедиться в полной
готовности лампы-вспышки при применении последней с
автоспуском.
• Автовспышка или плотная вспышка выбирается в зависимости от
используемой фотокамеры. Более подробно смотрите отдельное
руководство к фотокамере.
• Если фотокамера имеет авторежим AUTO или режим выбора
съемочного плана, эти режимы принимаются
запрограмированными авторежимами.
14
• В нижеприведенных таблицах даны достижимые расстояния света
от лампы-вспышки (то есть, диапазоны вспышки).
Более подробно смотрите страницу 37.
Фокусное расстояние (мм)
24
28
35
50
85
2,8
1-7
1-8
1-9
1-10
1-13
4
1-5
1-5,5
1-6
1-7
1-9
5,6
1-3,5
1-4
1-4,5
1-5
1-6,5
Основные функции
Диафрагма
ISO100
(Ед. изм.: м)
Диафрагма
ISO400
Фокусное расстояние (мм)
24
28
35
2,8
1-14
1-16
1-18
4
1-10
1-11 1-12,5 1-15
1-18
5,6
1-7
1-8
1-13
1-9
50
85
1-20 1,2-26
1-10
(Ед. изм.: м)
15
Режимы записи
Фотосъемка с вспышкой с приоритетом
диафрагмы (A)
1
Выбирают режим A на фотокамере.
2
Нажимая кнопку ON/OFF вспышки, включают
лампочку ON вспышки.
• Выбрана теперь плотная вспышка.
3
Определяют диафрагму и фокусируют на
снимаемый объект.
• Уменьшают диафрагму (т.е. увеличивают f-стоп) для
уменьшения диапазона вспышки, или расширяют диафрагму
(т.е. уменьшают f-стоп) для увеличения диапазона вспышки.
• Скорость спуска затвора при этом устанавливается
автоматически.
4
16
Нажимают спусковую кнопку, убедившись в
полной готовности аппарата.
Фотосъемка с вспышкой с приоритетом
скорости спуска затвора (S)
1
Выбирают режим S на фотокамере.
2
Нажимая кнопку ON/OFF вспышки, включают
лампочку ON вспышки.
3
Определяют скорость спуска затвора и
фокусируют на снимаемый объект.
4
Нажимают спусковую кнопку, убедившись в
полной готовности аппарата.
Основные функции
• Выбрана теперь плотная вспышка.
Фотосъемка с вспышкой в режмме
ручной экспозиции (M)
1
Выбирают режим M на фотокамере.
2
Нажимая кнопку ON/OFF вспышки, включают
лампочку ON вспышки.
• Выбрана теперь плотная вспышка.
3
Определяют диафрагму и скорость спуска
затвора, затем фокусируют на снимаемый объект.
• Уменьшают диафрагму (т.е. увеличивают f-стоп) для
уменьшения диапазона вспышки, или расширяют диафрагму
(т.е. уменьшают f-стоп) для увеличения диапазона вспышки.
4
Нажимают спусковую кнопку, убедившись в
полной готовности аппарата.
17
Зона действия зум-вспышки
Автоматическое зуммирование
Настоящая лампа-вспывшка имеет возможность автоматического
переключения зоны действия зум-вспышки в диапазоне фокусного
расстояния от 24 мм до 85 мм при фотографировании
(автоматическом зуммировании). В обычных случаях не требуется
вручную переключить зону действия зум-вспышки.
Фокусное расстояние 24 мм
Фокусное расстояние 85 мм
• Слегка нажмите пусковую кнопку вниз.
При установке зоны действия на 24 мм, 35 мм или 85 мм
загорается соответствующая лампочка.
Например: 24 мм
При установке зоны действия на 28 мм или 50 мм, две лампочки
загораются.
Например: 28 мм
18
• Зона автоматического зуммирования устанавливается следующим
образом:
Фокусное расстояние принятое
Зона действия
24 – 27 мм
24 мм
28 – 34 мм
28 мм
35 – 49 мм
35 мм
50 – 84 мм
50 мм
85 мм или более
85 мм
19
Дополнительные функции
• При применении объектива с фокусным расстоянием не более 24
мм с автоматическим зуммированием, мигает лампочка “24 мм” на
панели управления. В таком случае рекомендуется использовать
широкоугольную панель (стр. 21) в целях предотвращения
потемнения периферийных частей фотоизображения.
Ручное зуммирование
Зона действия зум-вспышки устанавливается вручную вне
зависимости от фокусного расстояния объектива.
Нажимая кнопку ZOOM, индицируют на панели
требуемую зону действия зум-вспышки.
• Зона действия зум-вспышки меняется в нижеприведенной
последовательности.
Лампочка ручного зуммирования “M.ZOOM” загорается.
Автозум
24 mm
28 mm
85 mm
50 mm
35 mm
• В случае, если зона действия зум-вспышки установлена меньше
фокусного расстояния объектива, потемнеет периферия экрана.
20
Широкоугольная панель
(угол зума 17 мм)
При прикреплении широкоугольной панели расширяется зона
действия вспышки к фокусному расстоянию в 17 мм.
Прикрепите поставляемую широкоугольную панель к
лампе-вспышке.
• Толкните широкоугольную панель на лампу-вспышку до его
щелкания на месте.
• В случае, если трудно удалить широкоугольную панель, выньте ее
с одной стороны сначала.
ISO100
ISO400
2,8
1-4
1-8
4
1 - 2,8
1 - 5,6
5,6
1-2
1-4
(Ед. изм.: м)
21
Дополнительные функции
• При применении широкоугольной панели установите зону действия
зуммирования на 24 мм.
• При фотографировании плоского объекта с передней стороны в
фокусном расстоянии около 17 мм, периферия экрана дисплея
может слегка темнить, поскольку фокусное расстояние
различается между центральной и периферийной частями экрана.
• При применении широкоугольного объектива с фокусным
расстоянием ниже 17 мм, периферия экрана может потемнить.
• При применении широкоугольной панели нажмите кнопку
скоростной синхровспышки в целях удержания лампочки
скоростной синхровспышки в выключенном состоянии.
• О зоне действия вспышки при применении широкоугольной панели
смотрите следующую таблицу.
Отражательная вспышка
Применение вспышки при фотосъемке объекта, расположенного
прямо перед стеной, создает сильный эффект тени на стене. С
направлением света вспышки на потолок можно осветить
снимаемый объект отраженным светом, снижая интенсивность света
с созданием более мягкого светоэффекта.
Отражательная вспышка
22
Нормальная вспышка
Поверните лампу-вспышку вверх.
• Лампа-вспышка может установиться под углом 45°, 60°, 75° или
90°.
• Скоростная синхровспышка (стр. 26) отменяется при
использовании отражательной вспышки.
• Отражение света вспышки осуществляется эффективнее с
потолка или стены белого цвета. Окрашенная поверхность может
подкрашивать свет вспышки. Не рекомендуется использовать
отражательную вспышку в высокопотолочном и остекленном
помещении.
23
Дополнительные функции
• Лампочка отражения загорается на панели управления.
Регулировка угла отражения света
При фотографировании снимаемого объекта под прямыми
солнечными лучами с лампой-вспышкой не обеспечивается
равномерное освещение. Угол отражения следует установить в
соответствии с такими условиями, как расстояние до отражательной
поверхности, расстояние от фотокамеры до объекта, фокусное
расстояние и др.
Правильно
Неправильно
Угол отражения устанавливается в соответствии с приведенной
ниже таблицей.
Фокусное расстояние объектива
24
Угол отражения
70 мм и более
45°
28 – 70 мм
60°
28 мм и менее
75°, 90°
Осветитель AF
В случае пониженной освещенности или пониженной контрастности
снимаемого объекта, если кнопка спуска затвора нажата слегка вниз
для автофокусировки, красная лампочка зажигается на передней
стороне секции вспышки. Данный осветитель AF применяется в
помощь автофокусировке.
25
Дополнительные функции
• Осветитель AF срабатывает даже в отключенном состоянии
лампы-вспышки.
• Осветитель AF фотокамеры не срабатывает во время
срабатывания осветителя AF лампы-вспышки.
• Осветитель AF не срабатывает при непрерывной
автофокусировке AF в режиме фокусировки (при
продолжительной фокусировке на двигающийся объект).
• Осветитель AF не может срабатывать в том случае, когда
фокусное расстояние объектива превышает 300 мм. Вспышка не
срабатывает при снатии ее с фотокамеры.
Скоростная синхровспышка (HSS)
Скоростная синхровспышка
Нормальная вспышка
Скоростная синхровспышка исключает ограничения скорости
синхронизации вспышки и позволяет пользование вспышкой в общем
диапазоне скорости спуска затвора фотокамеры.
Выбираемый увеличенный диапазон диафрагмы позволяет снимать
фотографию со вспышкой с расширенной диафрагмой, оставляя фон
выходящим из фокуса и акцентируя передний объект. Даже при
фотографировании с увеличенным значением f-стоп в режиме A или
M, когда фон является значительно ярким и кадр, как правило,
будет подвергнут передержке, то экспозиция может
отрегулироваться с помощью быстродействующего затвора.
Нажмите кнопку скоростной синхровспышки (HSS).
• Лампочка скоростной синхровспышки загорается.
26
Скорость синхронизации вспышки
Фотографирование со вспышкой, как правило, связывается с
максимальной скоростью спуска затвора, упоминаемой как
скорость синхронизации вспышки. Это ограничение не
относится к фотокамерам, предназчаемым для фотосъемки со
скоростной синхровспышкой (HSS) (стр. 26), так как они
позволяет фотосъемку со вспышкой на максимальной скорости
спуска затвора.
27
Дополнительные функции
• Если опять нажимается кнопка скоростной синхровспышки (HSS),
скоростная синхровспышка отменяется. Когда скоростная
синхровспышка отменена, скорость спуска затвора не может
установиться выше, чем скорость синхровспышки.
• Рекомендуется осуществить фотосъемку в ярких местах.
• Диапазон вспышки при скоростной синхровспышке становится
меньше, чем при фотографировании с нормальной вспышкой.
Точный диапазон вспышки при скоростной синхровспышки
получается в таблице плоской скоростной синхровспышки HSS
(ISO100) на стр. 41. Делите справочный номер на значение
диафрагмы для получения наибольшего расстояния диапазона
вспышки.
Например, при скорости спуска затвора 1/500 и фокусном
расстоянии 28 мм, справочный номер составляет 8 согласно
данной таблице. Так как 8 (справочный номер), деленное на 4
(значение диафрагмы), равно 2, при этом диапазон вспышки равен
2 м.
При применении ISO400 номер вдвое больше.
• Скоростная синхровспышка не может использоваться вместе с
отражательной вспышкой.
• При применении измерителя вспышки или цветности, функция
скоростной синхровспышки не может использоваться, так как он
препятствует правильную экспозицию.
Радиоуправление вспышкой (WL)
Фотографии, снятые с прилагаемой к фотокамере лампой-вспышкой,
создают плоское впечатление, как показано на фото 1. В таком
случае, отсоедините лампу-вспышку от фотокамеры и установите ее
в положение для получения лучшего трехмерного эффекта, как
показано на фото 2. При съемке такой фотографии
однообъективной зеркальной фотокамерой, фотокамера и блок
вспышки, как правило, соединяются через кабель. А, данная лампавспышка не требует кабеля для передачи сигналов в блок вспышки с
применением света самой встроенной лампы-вспышки как сигнал.
Правильная экспозиция автоматически определяется фотокамерой.
1
2
Обычная вспышка
Вспышка с радиоуправлением
Диапазон радиоуправления вспышкой
При радиоуправлении вспышкой используется световой сигнал,
выдаваемый от встроенной лампы-вспышки как триггер для
управления внешним блоком вспышки. Следуйте приведенным ниже
указаниям при установке фотокамеры, лампы-вспышки или объекта
в нужное положение.
• Выполните фотосъемку в темном месте в помещении.
• Расположите внешнюю лампу-вспышку в пределы серой зоны на
приведенной ниже схеме.
28
Расстояние между
фотокамерой и объектом
(см. табл. 1)
Расстояние между лампойвспышкой и объектом (см. табл. 2)
Не расположите лампу-вспышку
прямо сзади объекта
Расположите фотокамеру и
блок вспышки в пределы
радиуса 5 м от объекта
Расстояние
между
фотокамерой
и объектом
(Табл. 1)
Скорость
спуска
затвора
Расстояние между HVL-F36AM и объектом (Табл. 2)
Кроме HSS
HSS
Диафрагма
Все
скорости
спуска
затвора
Не
более
1/60 сек
2, 8
1, 4 - 5
1, 4 - 5
1-5
1-4
4
1-5
1 - 3,5
1-5
1-3
5, 6
1-5
1 - 2,5
1 - 3,5
1-2
1 - 1,5
от 1/60
до сксти
синхр.
1/250
сек
1/500
сек
1/1000
сек
1/2000
сек
1-3
1-2
1 - 1,5
1-2
1 - 1,5
–
–
–
Ед. изм.: м
• Расстояния в вышеуказанной таблице даны на примере случая
пользования ISO 100. При пользовании ISO 400 расстояния
должны быть умножены на два (но, не более 5 м).
29
Дополнительная информация
Расстояние между фотокамерой, HVL-F36AM и
объектом
Примечания по радиоуправлению
вспышкой
• Измеритель вспышки или цветности не может примениться в
режиме радиоуправления вспышкой, так как встроенная в
фотокамеру предвспышка не срабатывает.
• Положение зум-вспышки для HVL-F36AM автоматически
установлено на 24 мм.
• При фотосъемке с радиоуправлением вспышкой лампа-вспышка
может не сработать в результате воздействия статического
электричества или электромагнитных помех окружающей среды.
При нахождении лампы-вспышки в нерабочем состоянии
выключите ее с помощью кнопки ON/OFF вспышки.
Установка и снятие мини-стойки
• Примените прилагаемую мини-стойку при расположении блока
вспышки далько от фотокамеры.
• Блок вспышки может установиться на штатив-треногу через
отверстия для ее соединения, предусмотренные в мини-стойке.
Установка
Снятие
30
Фотографирование с радиоуправлением
вспышкой
Подключите лампу-вспышку к фотокамере и
включите их питание.
2
Поставьте фотокамеру в положение
радиоуправления вспышкой.
• Способ установки различается в зависимости от используемой
фотокамеры. Более подробно смотрите отдельное
руководство к фотокамере.
• При постановке фотокамеры в положение радиоуправления,
лампа-вспышка также поставится в одно и то же положение
автоматически и WL показывается на панели управления.
• Лампочка канала 1 “СН1” для радиоуправления вспышкой
загорается. При выборе канала 2 загорается лампочка “СН2”.
Подробнее об изменении уставки канала смотрите страницу
33.
31
Дополнительная информация
1
3
Отключите лампу-вспышку от фотокамеры и
поднимите встроенную лампу-вспышку вверх.
• При отключении лампы-вспышки от фотокамеры загорается
лампочка скоростной синхровспышки.
4
Установите фотокамеру и лампу-вспышку.
• Установите фотокамеру и лампу-вспышку в темном месте,
такое как внутри здания.
• О подробности смотрите страницу 28.
5
Убедитесь в том, что встроенная лампа-вспышка и
данная лампа-вспышка заряжены достаточно.
•
горит в визире, когда встроенная лампа-вспышка заряжена
достаточно.
• Осветитель AF мигает с передней стороны, а горит с задней
стороны, когда данная лампа-вспышка заряжена достаточно.
32
6
Используя функцию тестовой вспышки, проверьте
лампу-вспышку.
• Способ тестовой вспышки различается в зависимости от
используемой фотокамеры. Более подробно смотрите
отдельное руководство к фотокамере.
• В том случае, если тестовая вспышка не срабатывает,
измените положение фотокамеры, лампы-вспышки или
объекта.
7
Изменение уставки канала
В том случае, если другое радиоуправление вспышкой
осуществляется близко, например, в фотолюбительском собрании,
используемая лампа-вспышка может не срабатывать правильно под
воздействием светового сигнала, выдаваемого от встроенной лампывспышки другой фотокамеры. Во избежание этого следует изменить
канал в нижеприведенном порядке.
1
Убедитесь, что обе лампочки радиоуправления
вспышкой “CH1” и “CH2” не горят.
• Если они горят, то нажмите кнопку радиоуправления
вспышкой, чтобы они исчезли.
2
Нажмите и удерживайте кнопку радиоуправления
вспышкой в течение трех секунд.
• По истечении трех секунд канал изменяется, согласно чего
индикаторная лампочка канала изменяется.
3
Подключите лампу-вспышку к фотокамере и
слегка нажмите спусковую кнопку.
• Данная операция передает информацию о канале от лампывспышки в фотокамеру.
33
Дополнительная информация
Снова убедившись, что встроенная лампавспышка и данная лампа-вспышка заряжены
достаточно, нажмите спусковую кнопку для
фотосъемки.
Установка радиоуправления вспышкой
только с лампы-вспышки
Когда лампа-вспышка подключена к фотокамере и радиоуправление
вспышкой установлено, информация о канале передается в
фотокамеру. При этом, если одни и те же фотокамера и лампавспышка в сочетании друг с другом используются продолжительно
без изменения радиоканала, то возможно также установить лампувспышку и фотокамеру отдельно в режим радиоуправления.
Установка фотокамеры:
Установите ее в режим радиоуправления вспышкой.
Более подробно смотрите отдельное руководство к фотокамере.
Установка лампы-вспышки:
Нажимая кнопку радиоуправления вспышкой,
включите лампочку “СН1” или “СН2”.
34
Время до автоматического
выключения питания
Время до автоматического выключения питания может измениться.
1
Нажмите и удерживайте кнопку ON/OFF вспышки в
течение трех секунд.
• Лампочки автовспышки, ON вспышки и OFF вспышки
загораются одновременно.
Дополнительная информация
2
Нажимая кнопку радиоуправления вспышкой,
выберите канал.
• Канал 1 “СН1”
Автоматическое выключение питания
• Канал 2 “СН2”
Автоматическое выключение питания при установке
радиоуправления вспышкой
35
3
Нажимая кнопку выбора зума, выберите нужное
время до автоматического выключения питания.
• Канал 1 “СН1”
Опционы
4 минуты
Автоматическое выключение
питания
15 минут
60 минут
Нет
[24 mm]
[35 mm]
[85 mm]
Лампочки
[M.ZOOM]
• Канал 2 “СН2”
Опционы
Автоматическое выключение
питания в режиме радиоуправления
вспышкой
60 минут
Нет
[M.ZOOM]
[24 mm]
Лампочки
4
Нажав кнопку ON/OFF вспышки, возвратите в
нормальное положение.
• Выбранные уставки сохраняются даже при выключении блока
вспышки или снятии батареек.
36
Диапазон вспышки
В нижеприведенных таблицах выданы диапазоны вспышки при
фотосъемке с прикрепленной лампой-вспышкой к фотокамере (то
есть, надлежащие диапазоны для обеспечения правильной
экспозиции).
При фокусном расстоянии 17 мм (ед. изм.: м)
ISO25
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
ISO50
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
ISO100
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,6
ISO200
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,7
1,0 - 11
ISO400
1,0 - 1,4
1,0 - 2,0
1,0 - 2,8
1,0 - 3,9
1,0 - 5,5
1,0 - 7,9
1,0 - 11
1,0 - 16
ISO800
1,0 - 1,4
1,0 - 1,9
1,0 - 2,7
1,0 - 3,8
1,0 - 5,4
1,0 - 7,5
1,0 - 11
1,0 - 15
1,0 - 21
ISO1000
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,2
1,0 - 4,4
1,0 - 6,3
1,0 - 8,8
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
При фокусном расстоянии 24 мм (ед. изм.: м)
ISO25 ISO50 ISO100 ISO200 ISO400 ISO800 ISO1000
F32
1,0 - 1,3 1,0 - 1,7 1,0 - 2,0
F22
1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 2,9
F16
1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,4 1,0 - 3,9
F11
1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 5,7
F8 1,0 - 1,3 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 6,9 1,0 - 7,9
F5.6 1,0 - 1,8 1,0 - 2,5 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 9,8 1,0 - 11
F4 1,0 - 2,5 1,0 - 3,5 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 16
F2.8 1,0 - 3,6 1,0 - 5,0 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,0 - 23
F2 1,0 - 5,0 1,0 - 7,0 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,4 - 32
F1.4 1,0 - 7,1 1,0 - 10 1,0 - 14 1,0 - 20 1,3 - 28 1,8 - 40 2,0 - 45
• Диапазон вспышки при фокусном расстоянии 28 мм находится
ориентировочно между предельными значениями длинного
диапазона при фокусном расстоянии 24 мм и 35 мм. Диапазон
вспышки при фокусном расстоянии 50 мм находится
ориентировочно между предельными значениями длинного
диапазона при фокусном расстоянии 35 мм и 80 мм.
37
Дополнительная информация
F32
F22
F16
F11
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
При фокусном расстоянии 35 мм (ед. изм.: м)
F32
F22
F16
F11
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,2
1,0 - 8,9
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,4
1,0 - 6,2
1,0 - 8,8
1,0 - 13
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 -13
1,0 - 18
ISO200
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,2
1,0 - 3,2
1,0 - 4,4
1,0 - 6,3
1,0 - 8,8
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
ISO400
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 8,9
1,0 - 12
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO800
1,0 - 2,2
1,0 - 3,1
1,0 - 4,3
1,0 - 6,3
1,0 - 8,6
1,0 - 12
1,0 - 17
1,1 - 25
1,6 - 35
2,2 - 50
ISO1000
1,0 - 2,5
1,0 - 3,6
1,0 - 5,0
1,0 - 7,2
1,0 - 9,9
1,0 - 14
1,0 - 20
1,3 - 28
1,8 - 40
2,5 - 56
При фокусном расстоянии 85 мм (ед. изм.: м)
F32
F22
F16
F11
F8
F5.6
F4
F2.8
F2
F1.4
ISO25
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9,0
1,0 - 13
ISO50
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,5
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
ISO100
1,0 - 1,1
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,3
1,0 - 4,5
1,0 - 6,4
1,0 - 9
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 26
ISO200
1,0 - 1,6
1,0 - 2,3
1,0 - 3,2
1,0 - 4,6
1,0 - 6,3
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 36
ISO400
1,0 - 2,3
1,0 - 3,3
1,0 - 4,5
1,0 - 6,5
1,0 - 9,0
1,0 - 13
1,0 - 18
1,1 - 26
1,6 - 36
2,3 - 51
ISO800
1,0 - 3,1
1,0 - 4,5
1,0 - 6,2
1,0 - 9
1,0 - 12
1,0 - 18
1,1 - 25
1,6 - 35
2,3 - 50
3,2 - 71
ISO1000
1,0 - 3,6
1,0 - 5,2
1,0 - 7,1
1,0 - 10
1,0 - 14
1,0 - 20
1,3 - 28
1,8 - 40
2,6 - 56
3,6 - 80
• Когда фотографирование осуществляется на расстоянии менее 1
м, объектив может заслонить свет от лампы-вспышки, что
вызывает появление тени в нижней части фотоизображения. В
таком случае фотографирование следует выполнить в режиме
радиоуправления вспышкой.
38
Замечания по пользованию
При фотосъемке
• Данный блок вспышки создает сильный свет, поэтому не следует
использовать ее непосредственно перед глазами.
Батарейки
39
Дополнительная информация
• Уровень заряда батареек, отображаемая на панели управления,
может быть ниже, чем действительный в зависимости от
температуры окружающей сренды и условий при хранении.
Отображаемый уровень заряда батареек восстанавливается в
правильном значении после пользования лампой-вспышкой
несколько раз. Когда
мигает, показывая, что лампа-вспышка
не может использоваться дальше, то повторным нажатием кнопки
ON/OFF вспышки восстанавливается отображение правильного
уровня заряда батареек. В случае, если уровень заряда батареек
еще не восстановлен, надо заменить батарейки.
• В случае литиевых батареек, если батарейки становятся
чрезмерно горячами по причине воздействия высокой
температуры или в результате непрерывного пользования,
может мигать и лампа-вспышка может не срабатывать некоторое
время. Тогда надо подождать до тех пор, пока батарейки не
остынут, затем использовать лампу-вспышку опять.
• Батарейки гидрида никеля-металла могут быть разряжены
внезапно. Если во время съемки
начинает мигание или
лампа-вспышка не срабатывает, надо заменить или перезарядить
батарейки.
• Частота и число действий вспышки, предусмотренные новыми
батарейками, могут отличаться от изложенных в таблице значений
в зависимости от истекшего времени после производства
батареек.
Температура
• Блок вспышки может использоваться в диапазоне температур
окружающей среды от 0°C до 40°C.
• Не следует подвергнуть блок вспышки воздействию чрезмерно
высокой температуры (например, прямые солнечные лучи в
машине) или высокой влажности.
• Во избежание оседания влаги на поверхности лампы-вспышки,
следует вложить ее в герметизированную пластиковую сумочку
при переносе ее из холодного места в теплое. Перед извлечением
ее из сумочки следует возвратить ее до комнатной температуры.
• Заряд батареек снижается при пониженной температуре. Храните
фотокамеру и запасные батарейки в теплом внутреннем кармане
при съемке в холодную погоду.
может загораться даже при
нескольком оставшемся заряде батареек в холодную погоду.
Заряд батареек будет частично увеличиваться опять, когда они
нагреваются до нормальной рабочей температуры.
• Данный блок вспышки не является водостойким. Надо соблюдать
осторожность так, чтобы он не был в контакте с водой или песком
при пользовании им, например, на пляже. Контакт с водой, песком,
пылью или солью может вызвать его неисправность.
Техническое обслуживание
Удалите данный блок с фотокамеры. Следует вытереть лампувспышку сухой мягкой тряпкой. При нахождении лампы-вспышки в
контакте с песком вытирание ее может привести к повреждению
поверхности, поэтому в таком случае следует очистить ее тщательно
с помощью фена. В случае чрезмерных ржавчин следует вытереть
блок сначала тряпкой, слегко смоченной раствором мягкого
детергента, а затем сухой мягкой тряпкой. Не следует применить
сильных растворителей, таких как разбавитель или бензин, которые
могут повредить отделку поверхности.
40
Технические характеристики
Справочный номер
Нормальная вспышка (ISO 100)
Уставка зоны
действия
вспышки (мм)
GN
17*
24
28
35
50
85
11
20
22
25
29
36
* С прикрепленной широкоугольной панелью
Радиоуправление вспышкой (ISO 100)
GN
17*
24
28
35
50
85
8,5
14
15
19
22
28
* С прикрепленной широкоугольной панелью
Плоская скоростная синхровспышка HSS (вспышка при
HSS, ISO 100)
Скорость
Уставка зоны действия вспышки (мм)
спуска
24
28
35
50
85
затвора
1/250
10
11
13
15
18
1/500
7
8
9
11
13
1/1000
5
5,6
6,5
7,5
9
1/2000
3,5
4
4,6
5,3
6,4
1/4000
2,5
2,8
3,2
3,8
4,5
1/8000
1,7
2
2,3
2,6
3,2
1/12000
1,2
1,4
1,6
1,8
2,2
41
Дополнительная информация
Уставка зоны
действия
вспышки (мм)
Частота/Повторение вспышки
Щелочная
батарейка
Литиевая
батарейка
Батарейка гидрида
никеля (1550 мАч)
Частота (сек)
0,2 - 6
0,2 - 6
0,2 - 5
Повторение (разы)
200 - 4000
500 - 10000
150 - 3000
• Повторение выражено приблизительным числом
действий, выполняемых до полного разряжения
новых батареек.
Зона действия вспышки
Зона действия
вспышки
Уставка зоны действия вспышки (мм)
17*
24
28
35
50
Сверху вниз (°)
115
60
53
45
34
85
23
Слева направо (°)
125
78
70
60
46
31
* С прикрепленной широкоугольной панелью
Характеристика
непрерывной
вспышки
40 действий при 5 действиях в секунду
(Нормальная вспышка, GN 6,85 мм,
батарейка гидрида никеля-металла)
Осветитель AF
Авт. вспышка при низких контрастности и
яркости
Рабочий диапазон
(с прикрепленным к α100 объективом 50
мм)
Центральная зона: от 0,5 м до 6 м
Периферийные зоны: от 0,5 м до 3 м
Управление вспышкой
Управление вспышкой с помощью
предвспышки, прямое измерение TTL
Габариты (приблиз.)
Шир. 68 × Выс. 122 × Гл. 89 мм
Масса (приблиз.)
260 г
Комплектность поставки
Лампа-вспышка (1), мини-стойка (1),
футляр (1), широкоугольная панель (1),
набор напечатанной документации
Функции, указанные в настоящей инструкции, зависят от условий
испытания на заводе.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
42
Download PDF

advertising