Sony | HDR-SR11E | Sony HDR-SR12E Οδηγίες χρήσης

3-286-586-21(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Mode d’emploi du caméscope
FR
Bedieningshandleiding
NL
Oδηγς Xρήσης
GR
HDR-SR11E/SR12E
Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations
avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam »
(PDF).
Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie
over de geavanceerde bewerkingen.
Για περισστερες πληρoφoρίες σχετικά με τις σύνθετες
λειτoυργίες, ανατρέζτε στo "Εγχειρίδιo τoυ Handycam"
(PDF).
© 2008 Sony Corporation
Pour commencer
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce manuel et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une
chaleur excessive, notamment aux
rayons directs du soleil, à une
flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie ou
des blessures.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut
provoquer des pertes d’audition.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image
et le son de cet appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3
mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
FR
2
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoire disponible : télécommande
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour les produits qui
pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données
nécessitent une connexion permanente à
une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service
technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil
électrique en fin de vie à un point de
collecte approprié vous vous assurez que la
pile ou l’accumulateur incorporé sera
traitée correctement. Pour tous les autres
cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre
appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapporter les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage. Pour toute
information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportezvous à l’adresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Remarques concernant
l’utilisation
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
FR
• Adaptateur secteur (1)
• Cordon d’alimentation (1)
• Handycam Station (1) A
• Câble A/V composante (1) B
• Câble de raccordement A/V (1) C
• Câble USB (1) D
• Adaptateur 21 broches (1)
Pour les modèles portant la marque
en
dessous de l’appareil uniquement.
• Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
• Batterie rechargeable NP-FH60 (1)
• CD-ROM « Handycam Application Software »
(1) (p. 27)
– Picture Motion Browser (Logiciel)
– Manuel de PMB
– Guide pratique de Handycam (PDF)
• « Mode d’emploi du caméscope » (ce mode
d’emploi) (1)
A
B
C
D
Utilisation de votre caméscope
• Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau. Pour
plus d’informations, reportez-vous à la section
Précautions (p. 33).
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
lorsque les témoins de mode
(Film)/
(Fixe) ou les témoins ACCESS (p. 13, 17)
sont allumés ou clignotent. Sinon, vous risquez
d’endommager le support, de perdre les images
enregistrées ou de provoquer d’autres
dysfonctionnements.
– Ejection du « Memory Stick PRO Duo »
– Retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope
– Application de chocs mécaniques ou
vibrations au caméscope
FR
3
• Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble de communication,
veillez à insérer la fiche du connecteur dans le
bon sens. Si vous insérez la fiche dans la borne
en forçant, vous risquez d’endommager la borne
et de provoquer un mauvais fonctionnement de
votre caméscope.
• Raccordez les câbles aux connecteurs de la
Handycam Station lors de l’utilisation de votre
caméscope alors qu’il est installé sur la
Handycam Station. Ne raccordez pas les câbles
à la fois à la Handycam Station et à votre
caméscope.
• Evitez tout choc ou vibration du caméscope. Le
disque dur interne du caméscope risque de ne
pas être reconnu ou l’enregistrement/la lecture
risque d’être impossible.
• N’utilisez pas votre caméscope dans des zones
très bruyantes. Le disque dur de votre
caméscope risque de ne pas être reconnu ou
l’enregistrement risque d’être impossible.
• Pour protéger le disque dur interne contre les
chocs dus aux chutes, le caméscope possède une
fonction de capteur de chute*. En cas de chute
ou dans des conditions non gravitationnelles, les
parasites émis pour la protection du caméscope
risquent également d’être enregistrés. Si le
capteur de chute détecte une chute répétée, il est
possible que l’enregistrement ou la lecture soit
arrêté.
• Si la température du caméscope devient très
élevée ou très faible, vous ne pourrez peut-être
pas effectuer d’enregistrement ou de lecture sur
le caméscope en raison des fonctions de
protection du caméscope qui sont activées dans
de telles situations. Dans ce cas, un message
s’affiche sur l’écran LCD (p. 31).
• N’allumez pas le caméscope dans une zone de
basse pression où l’altitude est supérieure à
3 000 mètres. Ceci pourrait endommager le
lecteur de disque dur du caméscope.
• Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur le
support. Les images ne peuvent pas être
enregistrées ni sauvegardées. Dans ce cas,
enregistrez d’abord vos images sur un support
externe quelconque, puis exécutez l’opération
[FORMAT.SUPPORT]*.
• Fixez la sangle de maintien et tenez votre
caméscope correctement pendant
l’enregistrement.
FR
4
• Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à
90 degrés par rapport au caméscope (1), puis
faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD à
180 degrés sur le côté de l’objectif (2) pour
enregistrer en mode miroir.
290 degrés
(maximum)
190 degrés vers le
caméscope
2180 degrés (maximum)
• L’écran LCD et le viseur sont les produits d’une
technologie extrêmement pointue et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels.
Cependant, on peut constater de très petits
points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges,
bleus ou verts) qui apparaissent en permanence
sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus de
fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la
qualité de l’enregistrement.
• Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
Feuille de protection
Types de « Memory Stick »
compatibles avec le caméscope
Remarques sur la lecture d’images
enregistrées sur d’autres appareils
• Pour enregistrer des films, il est conseillé
d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » d’1
Go ou plus portant l’indication suivante :
–
(« Memory Stick
PRO Duo »)*
–
(« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
* Peut être utilisé, qu’il porte l’indication
Mark2 ou non.
• Votre caméscope est compatible avec MPEG-4
AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualité d’image HD
(haute définition). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrées avec une
qualité d’image HD (haute définition) sur votre
caméscope à l’aide des appareils suivants :
– Autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
High Profile
– Appareils non compatibles avec le format
AVCHD
• Le bon fonctionnement d’un « Memory Stick
PRO Duo » jusqu’à 8 Go avec ce caméscope a
été vérifié.
• Pour connaître la durée de prise de vue d’un
« Memory Stick PRO Duo », reportez-vous à la
page 12.
• « Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick
PRO-HG Duo » sont tous les deux appelés
« Memory Stick PRO Duo » dans ce manuel.
A propos des prises de vue
• Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Enregistrez toutes vos données
d’image
• Pour éviter la perte de vos données d’images,
enregistrez régulièrement toutes vos images sur
un support externe. Nous vous conseillons
d’enregistrer les données d’image sur un disque
tel qu’un DVD-R à l’aide de votre ordinateur*.
Vous pouvez également enregistrer vos données
d’image avec un magnétoscope ou un
enregistreur DVD/HDD*.
Si le caméscope est raccordé à un
ordinateur
• N’essayez pas de formater le disque dur du
caméscope avec un ordinateur. Sinon, votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Remarque concernant la mise au
rebut/le transfert à des tiers
• Si vous exécutez l’opération
[FORMAT.SUPPORT]* ou si vous formatez le
disque dur du caméscope, vous risquez de ne
pas supprimer complètement les données du
disque dur. Si vous transférez le caméscope à un
tiers, il est recommandé d’exécuter l’opération
[
VIDE]* pour rendre vos données
irrécupérables.
En outre, si vous mettez le caméscope au rebut,
il est recommandé de détruire le corps de
l’appareil.
FR
5
A propos du réglage de la langue
• Des captures d’écran dans votre langue sont
utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 11).
A propos de ce manuel
• Les images de l’écran LCD reproduites dans ce
manuel ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de ce que vous voyez réellement sur
l’écran LCD.
• Dans ce Mode d’emploi du caméscope, le
disque dur de votre caméscope et le « Memory
Stick PRO Duo » sont appelés « supports ».
• Les captures d’écran proviennent de Windows
Vista. Les scènes peuvent varier selon le
système d’exploitation de l’ordinateur.
* Reportez-vous également au « Guide pratique
de Handycam » (PDF) et au « Manuel de
PMB ».
FR
6
Table des matières
Pour commencer ............................ 2
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la
batterie ......................................... 8
Etape 2 : Mise sous tension et
réglage de la date et de l’heure
..................................................... 11
Modification du réglage de la langue
................................................... 11
Dépannage
Dépannage ...................................30
Informations
complémentaires
Précautions ...................................33
Caractéristiques techniques .........35
Etape 3 : Sélection du support ..... 12
Enregistrement/Lecture
Enregistrement ............................. 14
Lecture .......................................... 15
Lecture d’une image sur un
téléviseur .................................. 16
Nom et fonctions de chaque
composant ................................. 17
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement .............. 20
Exécution de diverses fonctions «
HOME » et «
OPTION »
..................................................... 22
Sauvegarde d’images ................... 25
Suppression d’images .................. 26
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation du caméscope avec un
ordinateur .................................... 27
Installation et affichage du « Guide
pratique de Handycam » (PDF)
................................................... 27
Installation de « Picture Motion
Browser » .................................. 28
FR
7
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
5
Témoin
4
/CHG
3
5
Batterie
1
2
Prise DC IN
Commutateur POWER
Fiche CC
Vers la prise
Adaptateur secteur
murale
Cordon d’alimentation
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) après
l’avoir fixée sur votre caméscope.
b Remarques
• Votre caméscope fonctionne uniquement avec
une batterie « InfoLITHIUM » série H.
1 Raccordez l’adaptateur secteur à
la prise DC IN de la Handycam
Station.
Veillez à ce que le repère v de la fiche
CC soit orienté vers le haut.
2 Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
3 Tournez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche, sur la
position OFF (CHG) (réglage par
défaut).
FR
8
4 Fixez la batterie en la faisant
glisser dans le sens de la flèche
jusqu’au déclic.
5 Installez correctement le
caméscope sur la Handycam
Station.
Le témoin /CHG (charge) s’allume et
la charge commence. Le témoin /CHG
(charge) s’éteint lorsque la batterie est
complètement chargée. Retirez le
caméscope de la Handycam Station.
Pour retirer la batterie
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
Faites glisser la manette BATT (déblocage
de la batterie) et retirez la batterie.
« HD » correspond à une qualité d’image
haute définition et « SD » à une qualité
d’image standard.
(Unité : min.)
Manette BATT (déblocage de la
batterie)
Disque dur
« Memory
Stick PRO
Duo »
HD
HD
SD
SD
Préparation
Temps de charge
135
Durée de prise de vue*1*2
Pour charger la batterie en utilisant
uniquement l’adaptateur secteur
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG), puis raccordez l’adaptateur secteur
directement à la prise DC IN du caméscope.
Commutateur POWER
Repère v sur la
droite
Fiche CC
Prise DC IN
Ouvrez le
cache de la
prise.
Durée de fonctionnement
disponible pour la batterie
fournie
Temps de charge :
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Durée de prise de vue/lecture :
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Durée de prise
de vue en
continu
90
110
90
110
Durée de prise
de vue type*3
40
50
40
50
Durée de lecture*2
130
130
140
140
*1 [MODE ENR.] : SP
*2 Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est
allumé
*3 La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
Remarques sur la batterie
• Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur
secteur, tournez le commutateur POWER sur
OFF (CHG) et vérifiez que les témoins
(Film)/
(Fixe) et les témoins (p. 11)/
ACCESS (p. 13, 17) soient bien éteints.
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN du caméscope ou de la Handycam
Station, même si le cordon d’alimentation est
débranché de la prise murale.
Remarques sur la durée de charge/
lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C (température
recommandée comprise entre 10 °C et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
FR
9
Remarques sur l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de
courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement se
produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
FR
10
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la
date et de l’heure
(HOME) (p. 22)
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
1
Commutateur
POWER
Lisbonne
Londres
Berlin
Paris
Helsinki
REGL.HORLOGE
SUIVANT
1 Tout en appuyant sur la touche
verte, tournez plusieurs fois le
commutateur POWER dans le
sens de la flèche jusqu’à ce que
les différents témoins s’allument.
4 Réglez [HEURE ETE], [A] (année),
[M] (mois), [J] (jour), les heures et
les minutes, puis appuyez sur
.
VEILLE
A
(Film) : pour enregistrer des films
(Fixe) : pour enregistrer des images
fixes
Passez à l’étape 3 la première fois que
vous mettez votre caméscope sous
tension.
• Lorsque vous allumez le témoin
(Fixe),
le format d’image de l’écran passe
automatiquement à 4:3.
2 Appuyez sur
(HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.] t [REGL.HORLOGE].
3 Sélectionnez la zone
géographique de votre choix à
l’aide de
/ , puis appuyez sur
[SUIVANT].
Préparation
L’écran
[REGL.HORLO
GE] s’affiche sur
l’écran LCD lors
de la première
utilisation du
caméscope.
VEILLE
REGL.ZONE
M
J
REGL.HORLOGE
SUIVANT
L’horloge démarre.
z Conseils
• La date et l’heure n’apparaissent pas pendant
l’enregistrement, mais elles sont
automatiquement enregistrées sur le disque dur
et peuvent être affichées pendant la lecture.
• Vous pouvez désactiver les bips sonores du
réglage en appuyant sur
(HOME) t
(REGLAGES) t [REGL.SON/AFF.] t
[BIP] t [ARRET].
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur
(HOME) t
(REGLAGES) t [REG.HOR./
LAN.] t [ REGL.LANGUE], puis
sélectionnez la langue de votre choix.
FR
11
Etape 3 : Sélection du support
Vous pouvez sélectionner le disque dur ou
le « Memory Stick PRO Duo » comme
support d’enregistrement/lecture/édition sur
votre caméscope. Sélectionnez séparément
le support des films et des images fixes.
Pour les films et les images fixes, le réglage
par défaut est le disque dur.
2 Pour sélectionner le support pour
les films, appuyez sur
[REG.SUPP.FILM].
L’écran de sélection du support
apparaît.
Disque dur
« Memory Stick »
HDD
HDD
MEMORY STICK
MEMORY STICK
REG.SUPP.FILM
Film
Image fixe
b Remarques
• Vous pouvez exécuter des opérations
d’enregistrement/lecture/édition à l’aide du
support sélectionné. Si vous souhaitez changer
de support, sélectionnez-le à nouveau.
• La durée de prise de vue en mode de prise de
vue [HD SP] (réglage par défaut) est la
suivante :
– sur le disque dur interne : environ 17 h 50 min
(HDR-SR11E), environ 36 h (HDR-SR12E)
– sur un « Memory Stick PRO Duo » (4 Go)
fabriqué par Sony Corporation : environ 1 h
5 min
Sélect.le support et la qualité d'image.
3 Appuyez sur le support et la
qualité d’image de votre choix.
indique une qualité d’image HD
(haute définition) et
indique une
qualité d’image SD (définition
standard).
4 Appuyez sur [OUI] t
.
Le support est modifié.
z Conseils
• Vérifiez le nombre d’images fixes pouvant être
enregistrées sur l’écran LCD de votre
caméscope (p. 20).
Pour sélectionner le support pour les
images fixes
1 Appuyez sur
Appuyez sur [REG.SUPP.PHOTO] à
l’étape 2, puis appuyez sur le support
souhaité.
(HOME) t
(GERER SUPPORT).
VEILLE
REG.SUPP.FILM
REG.SUPP.PHOTO
INFOS SUR SUPP.
FORMAT.SUPPORT
GERER SUPPORT
Pour vérifier le réglage du support
1 Tournez plusieurs fois le commutateur
POWER pour allumer le témoin
(Film)/
(Fixe), selon le support que
vous souhaitez vérifier.
2 Vérifiez l’icône du support à l’écran.
VEILLE
Icône du support
FR
12
: Disque dur
: « Memory Stick PRO Duo »
Insertion d’un « Memory Stick
PRO Duo »
1 Insertion d’un « Memory Stick
PRO Duo ».
1 Ouvrez le cache du Memory Stick Duo
dans le sens de la flèche.
2 Insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente pour Memory Stick Duo
dans le bon sens jusqu’au déclic.
3 Refermez le cache du Memory Stick
Duo.
Aucun fichier dans base de données d'images.
Impossible d'enregistrer ou lire des films.
Créer un nouveau fichier ?
TPS TRAIT.ESTIME:10s
OUI
NON
Préparation
Insérez un « Memory Stick PRO Duo » si
« Memory Stick PRO Duo » est sélectionné
comme support.
Pour connaître les types de « Memory
Stick » compatibles avec votre caméscope,
reportez-vous à la page 5.
L’écran [Créer nouv.fichier ds base
données d’images.] s’affiche sur l’écran
LCD lorsque vous insérez un nouveau
« Memory Stick PRO Duo ».
Créer nouv.fichier ds base données d'images.
3 Appuyez sur [OUI].
Pour enregistrer uniquement des images
fixes sur un « Memory Stick PRO
Duo », appuyez sur [NON].
Pour éjecter le « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo et
appuyez légèrement une seule fois sur le
« Memory Stick PRO Duo ».
b Remarques
Témoin ACCESS (« Memory
Stick PRO Duo »)
2 Si vous avez sélectionné
« Memory Stick PRO Duo »
comme support pour les films,
tournez le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
(Film)
s’allume.
Si le commutateur POWER est réglé sur
OFF (CHG), tournez-le tout en
appuyant sur la touche verte.
• N’ouvrez pas le cache du Memory Stick Duo
pendant l’enregistrement.
• Si vous insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente dans le mauvais sens, le « Memory
Stick PRO Duo », la fente pour Memory Stick
Duo ou les données d’image risquent d’être
endommagés.
• Si [Echec de la création d’un nouveau fichier
dans la base de données d’images. L’espace
libre peut être insuffisant.] s’affiche à l’étape 3,
formatez le « Memory Stick PRO Duo ». Notez
cependant que le formatage supprime toutes les
données enregistrées sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
• Quand vous introduisez ou éjectez le « Memory
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne soit pas éjecté trop
brusquement et ne tombe pas.
FR
13
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Les images sont enregistrées sur le support sélectionné (p. 12). Par défaut, les films et les
images fixes sont enregistrés sur le disque dur.
Commutateur POWER C
START/STOP D
ENR.
: pour enregistrer des films
: pour enregistrer des images
fixes
[VEILLE] t [ENR.]
(HOME) B
(p. 22)
START/STOP A
PHOTO
E
10,2M
Clignote t S’allume
1 Tournez le commutateur POWER C jusqu’à ce que le témoin correspondant
s’allume.
N’appuyez sur la touche verte que lorsque le commutateur POWER C est en position
OFF (CHG).
2 Lancez l’enregistrement.
Films
Appuyez sur START/STOP D
(ou A).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à
nouveau sur START/STOP D (ou A).
z Conseils
• Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue et
la capacité restante en appuyant sur
(HOME) B t
(GERER SUPPORT)
t [INFOS SUR SUPP.].
FR
14
Images fixes
Appuyez légèrement sur PHOTO E
pour régler la mise au point A (un
bip retentit), puis appuyez à fond B
(un déclic d’obturateur est émis).
apparaît en regard de
ou
.
Quand
disparaît, l’image a été
enregistrée.
• Vous pouvez capturer des images fixes pendant
l’enregistrement d’un film en appuyant sur
PHOTO E.
• La durée de prise de vue continue maximale des
films est d’environ 13 heures.
• Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier
film suivant est créé automatiquement.
Lecture
Vous pouvez lire l’image enregistrée sur le support sélectionné (p. 12). Par défaut, la lecture
des images enregistrées sur le disque dur démarre.
(AFFICHER LES IMAGES) A
1
2
3
9
4
5
6
HDD
0
7
8
Commutateur POWER B
(AFFICHER LES IMAGES) C
7 Affiche les films avec une qualité d’image HD
(haute définition)*
8 Affiche les images fixes
9 Recherche les images par date
q;
(OPTION)
*
apparaît lorsque vous sélectionnez le film
avec la qualité d’image SD (définition standard)
dans [REG.SUPP.FILM] (p. 12).
Enregistrement/Lecture
1 Passe à l’écran
(Index des pellicules)
2 Passe à l’écran
(Index des visages)
3 Passe à l’écran
(HOME)
4 6 images précédentes
5 6 images suivantes
6 Revient à l’écran d’enregistrement
1 Tournez le commutateur POWER B pour mettre le caméscope sous tension.
2 Appuyez sur
(AFFICHER LES IMAGES) C (ou A).
L’écran VISUAL INDEX apparaît sur l’écran LCD (cela peut durer quelques secondes).
3 Lancez la lecture.
Films
Images fixes
Appuyez sur l’onglet
ou
,
puis sélectionnez le film que vous
souhaitez lire.
Appuyez sur l’onglet
, puis
sélectionnez l’image fixe que vous
souhaitez lire.
Bascule entre Lecture
Début du film/ et Pause quand vous
Film suivant
film précédent appuyez dessus
Arrêt (passe à
l’écran INDEX)
Rembobinage/Avance
Diaporama
Passe à l’écran
VISUAL INDEX
Précédente/Suivante
(OPTION)
(OPTION)
FR
15
Pour régler le volume sonore des films
Lors de la lecture d’un film, appuyez sur
(OPTION) t onglet
t
[VOLUME], puis réglez le volume avec
/
.
z Conseils
• Sur l’écran VISUAL INDEX, i/B apparaît
avec l’image sur l’onglet lu ou enregistré en
dernier. Lorsque vous appuyez sur une image
portant le repère i/B, vous pouvez la lire à
partir du point où elle a été arrêtée.
Handycam Station
Lecture d’une image sur un
téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité
de l’image (HD (haute définition)/SD
(définition standard)) affichée sur l’écran du
téléviseur varient selon le type de téléviseur
raccordé et les connecteurs utilisés.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme
source d’alimentation (p. 8).
Consultez également les modes d’emploi
fournis avec les appareils à raccorder.
Ouvrez le cache de la
prise.
b Remarques
b Remarques
• Lors de l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR]
sur [MARCHE] pour une lecture sur un
téléviseur compatible x.v.Color. Lors de la
lecture, vous pouvez avoir besoin d’effectuer
certains réglages sur le téléviseur. Pour plus
d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi de votre téléviseur.
• Lorsque le câble de raccordement A/V est
utilisé pour émettre des images, ces images sont
émises avec une qualité SD (définition
standard).
• Votre caméscope et la Handycam Station sont
équipés d’un Connecteur A/V à distance ou
d’une prise A/V OUT (p. 17). Branchez le câble
de raccordement A/V ou le câble A/V
composante sur la Handycam Station ou sur
votre caméscope. Ne raccordez pas les câbles de
raccordement A/V ou le câble A/V composante
à la Handycam Station et à votre caméscope en
même temps, car ceci pourrait déformer
l’image.
Séquence d’opérations
FR
16
Connecteur
A/V à
distance
Commutez l’entrée du téléviseur
sur la prise raccordée.
Reportez-vous au mode d’emploi du
téléviseur.
r
Raccordez votre caméscope et
votre téléviseur en vous reportant
au [GUIDE RACC.TELE.].
Appuyez sur
(HOME) t
(AUTRES) t [GUIDE RACC.TELE.].
r
Effectuez les réglages de sortie
requis sur votre caméscope.
Nom et fonctions de chaque composant
Vous trouverez ci-dessous une explication
des touches, prises, etc. mentionnés dans
d’autres chapitres.
8
1
2
3
4
5
9
0
qa
qs
6
Enregistrement/Lecture
1 Manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de zoom
motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour accélérer le zoom.
Vous pouvez agrandir les images fixes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
• Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le
zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
appuyez s’affiche au centre de l’écran LCD.
2 Œilleton de viseur
qd
3 Viseur
Vous pouvez visualiser des images sur le
viseur avec l’écran LCD fermé. Le viseur
est utile lorsque vous souhaitez éviter
d’épuiser la batterie ou lorsque l’image qui
apparaît sur l’écran LCD est de mauvaise
qualité.
qf
qg
qj
qk
ql
qh
w;
wa
ws
wd
wf
wg
wj
wh
wk
wl
qj
Handycam Station
wg
Enregistrement/Lecture
7
4 Manette d’objectif du viseur
Relevez le viseur et actionnez la manette
d’objectif du viseur jusqu’à ce que l’image
soit nette.
5 Touche QUICK ON
Lorsque vous appuyez sur QUICK ON, le
caméscope passe en mode veille (mode
d’économie d’énergie) plutôt que de se
mettre hors tension. Lorsque le caméscope
est en mode veille, le témoin QUICK ON
clignote. Appuyez à nouveau sur QUICK
ON pour démarrer le prochain
enregistrement. Votre caméscope revient en
mode d’attente d’enregistrement en
1 seconde environ.
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant un
certain temps en mode veille.
6 Témoin ACCESS (disque dur)
Lorsque le témoin ACCESS est allumé ou
clignote, votre caméscope est en train
d’écrire ou de lire des données.
qs
7 Crochet pour bandoulière
Permet de fixer la bandoulière (en option).
qa
qd Haut-parleur
FR
17
qf Commutateur NIGHTSHOT
Réglez le commutateur NIGHTSHOT sur
ON (
apparaît) pour enregistrer dans des
endroits sombres.
qg Touches de zoom
Appuyez sur ces touches pour effectuer un
zoom avant/arrière.
Vous pouvez agrandir les images fixes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
• Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant le
zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
appuyez s’affiche au centre de l’écran LCD.
qh Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous
les réglages, y compris celui de l’horloge.
qk Touche EASY
Appuyez sur EASY pour afficher
et la
plupart des réglages sont automatiquement
définis pour un enregistrement/une lecture
aisés. Pour annuler, appuyez à nouveau sur
EASY.
ql Touche DISP/BATT INFO
Permet de changer d’affichage à l’écran
lorsque le caméscope est sous tension.
Si vous appuyez sur cette touche alors que
le commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG), vous pouvez vérifier l’autonomie
de la batterie.
wa Micro intégré
Le son capturé par le micro interne est
converti au format 5,1 canaux et est
enregistré.
ws Flash
Selon les conditions d’enregistrement, le
flash se déclenche automatiquement par
défaut.
Appuyez sur
(HOME) t
(REGLAGES) t [REGL.PHOTO
APP.] t [MODE FLASH] pour modifier
ce réglage.
wd Capteur de télécommande/Port de
rayons infrarouges
Capte les signaux de la télécommande.
FR
18
wf Voyant de tournage du caméscope
Le voyant de tournage du caméscope
s’allume en rouge lors de l’enregistrement.
Il clignote lorsque la capacité disponible sur
le support est faible ou que la batterie est
faible.
wh Logement du trépied (surface
inférieure)
Fixez un trépied (en option) au logement du
trépied à l’aide d’une vis de trépied (en
option : la longueur de la vis doit être
inférieure à 5,5 mm).
wj Touche MANUAL
Vous pouvez afficher l’écran [REGLAGE
MOLETTE] en maintenant enfoncée la
touche pour mise en opération manuelle.
wk Touche . (compensation du contrejour)
Appuyez sur . (compensation du contrejour) pour afficher . afin de régler
l’exposition des sujets à contre-jour.
Appuyez sur . (compensation du contrejour) à nouveau pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour.
wl Molette CAM CTRL
Vous pouvez utiliser l’option du menu
affectée sur l’écran [REGLAGE
MOLETTE].
Raccordement à d’autres
appareils
8 Prise MIC (PLUG IN POWER)
Lorsqu’un micro externe (en option) est
raccordé, il remplace le micro intégré
(p. 18).
9 Prise i (casque)
q; Prise HDMI OUT (mini)
A raccorder à l’aide du câble HDMI
(en option).
qa Connecteur A/V à distance/Prise A/V
OUT
A raccorder à l’aide du câble A/V
composante ou du câble de raccordement
A/V.
qs Prise (USB)
A raccorder à l’aide du câble USB.
qj Touche
(DISC BURN)
Créez un disque en raccordant le
caméscope à un ordinateur, etc. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Manuel
de PMB » (p. 29).
w; Active Interface Shoe
La griffe Active Interface Shoe alimente les
accessoires en option, tels qu’une lampe
vidéo, un flash ou un microphone.
L’accessoire peut être mis sous tension ou
hors tension selon la position du
commutateur POWER de votre caméscope.
Enregistrement/Lecture
wg Connecteur d’interface
A raccorder à votre caméscope et à la
Handycam Station.
FR
19
Indicateurs affichés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de films
A Bouton HOME
B Autonomie de la batterie
(approximative)
ENR.
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Qualité d’enregistrement (HD/SD) et
mode d’enregistrement (FH/HQ/SP/LP)
E Support d’enregistrement/lecture
F Compteur (heures/minutes/secondes)
Enregistrement d’images fixes
G Durée de prise de vue restante
H Bouton OPTION
I DETECT.VISAGES
10,2M
J Bouton AFFICHER LES IMAGES
K Réglage Index des visages
L Enregistrement ambiophonique
5,1 canaux
M Taille d’image
Visualisation de films
N Nombre approximatif d’images fixes
pouvant être enregistrées et support/
Pendant l’enregistrement d’images fixes
O Bouton de retour
P Mode de lecture
Q Numéro du film en cours de lecture/
Nombre total de films enregistrés
R Bouton précédent/suivant
S Boutons de commande vidéo
Visualisation d’images fixes
10,2M
T Numéro de l’image fixe en cours de
lecture/Nombre total d’images fixes
enregistrées
U Dossier de lecture
S’affiche uniquement lorsque le support
de lecture des images fixes est un
« Memory Stick PRO Duo ».
V Bouton diaporama
W Nom du fichier de données
X Bouton VISUAL INDEX
FR
20
Indicateurs affichés en cas de
modifications
En haut à droite
Indicateur
Les indicateurs suivants apparaissent lors
de l’enregistrement/la lecture pour indiquer
les réglages de votre caméscope.
En haut à gauche Au centre
Signification
FONDU
Rétroéclairage de l’écran
LCD désactivé
Capteur de chute
désactivé
En haut à droite
VEILLE
Capteur de chute activé
Support pour les images
fixes
ÉQUIL.
BLANC
En bas
Indicateur
Enregistrement/Lecture
En bas
Signification
Index des visages
En haut à gauche
DETECT.VISAGES
Indicateur
Signification
Effets spéciaux
MODE AUDIO
Enregistrement avec
retardateur
Effet numérique
Mise au point manuelle
9
Flash, YEUX ROUGES
SELECTION SCENE
MIC ZOOM INTEG.
NIV.REF.MIC bas
SEL.GD FRMAT
Contre-jour
.
n
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
Au centre
Indicateur
10,2M
6,1M
7,6M
EXPOSITION/
SPOTMETRE
Signification
REG.EXP.AUTO
REGL.WB
TAILLE
1,9M
TELE MACRO
Sélection du diaporama
RAY.DIAG.
NightShot
X.V.COLOR
Super NightShot
CONVERTISSEUR
Color Slow Shutter
Connexion PictBridge
E
z Conseils
Avertissement
• Les indicateurs et leur position sont
approximatifs et peuvent être différents de ceux
que vous voyez réellement. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
FR
21
• La date et l’heure d’enregistrement sont
automatiquement enregistrées sur le support.
Elles ne s’affichent pas pendant
l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les
vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la
lecture.
Exécution de diverses
fonctions «
HOME » et
«
OPTION »
Vous pouvez afficher l’écran du menu en
appuyant sur
(HOME) A (ou B)/
(OPTION). Pour plus d’informations
sur les options de menu, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
(p. 27).
(HOME) B
(OPTION)
(HOME) A
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez modifier les réglages de
fonctionnement selon vos souhaits.
Appuyez sur
(HOME) A (ou B) pour
afficher l’écran du menu.
VEILLE
SUPPRIMER
CAPTURE PHOTO
COPIER FILM
COPIER PHOTO
Options de
menu
AUTRES
Catégorie
1 Appuyez sur la catégorie
souhaitée, puis sur l’option pour
modifier le réglage.
2 Conformez-vous aux instructions
affichées.
FR
22
z Conseils
• Si l’option n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur
/
pour changer de page.
• Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez
sur
.
• Vous ne pouvez pas sélectionner ou activer
simultanément des options grisées avec le mode
de lecture/prise de vue en cours.
1 Appuyez sur l’onglet souhaité,
puis sur l’option pour modifier le
réglage.
2 Une fois le réglage terminé,
appuyez sur
.
Pour afficher l’explication du HOME
MENU (HELP)
VEILLE
FILM
PHOTO
b Remarques
• Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez
l’option nulle part, c’est qu’elle n’est pas
disponible dans la situation actuelle.
• Le MENU
(OPTION) ne peut pas être
utilisé pendant l’opération Easy Handycam.
Enregistrement/Lecture
1 Appuyez sur
(HOME) A (ou B).
2 Appuyez sur
(HELP).
Le bas du bouton
(HELP) devient
orange.
ENR.L.REGUL.
Eléments du HOME MENU
PRISE DE VUE
3 Appuyez sur l’option dont vous souhaitez
connaître le contenu.
Lorsque vous appuyez sur une option,
l’explication correspondante s’affiche à
l’écran.
Pour appliquer l’option sélectionnée,
appuyez sur [OUI].
Utilisation du OPTION MENU
Catégorie
(PRISE DE VUE)
FILM*
PHOTO*
ENR.L.REGUL.
Catégorie
(AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL
INDEX*
INDEX*
INDEX*
Le MENU
(OPTION) apparaît sous la
forme d’une fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit de
la souris sur l’ordinateur.
Appuyez sur
(OPTION) pour afficher
les options de menu que vous pouvez
modifier dans la situation actuelle.
LISTE DE
LECTURE
Catégorie
SUPPRIMER*
(AUTRES)
[
[
SUPPRIMER],
SUPPRIMER]
CAPTURE
PHOTO
VEILLE
MISE AU PT.
AUTO
MISE PT CEN.
AUTO
TELE MACRO
ARRET
PRISE DE VUE
Onglet
Options de
menu
t
t
COPIER
FILM
[
[
COPIER],
COPIER]
COPIER
PHOTO
[COPIER en sélect.],
[COPIER/date]
MONT
[
SUPPRIMER],
[
SUPPRIMER],
[DIVISER]
FR
23
EDITER
LISTE
LECT.
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
AJOUTER],
AJOUTER],
AJOUTER/date],
AJOUTER/date],
SUPPRIMER],
SUPPRIMER],
SUPP.TOUT],
SUPP.TOUT],
DEPLACER],
DEPLACER]
REGL.
PHOTO
APP.
[
TAILLE]*, [N° FICHIER],
[REG.EXP.AUTO],
[REGL.WB],
[ECL.NIGHTSHOT],
[STEADYSHOT], [IMAGE
GUIDE], [RAY.DIAG.],
[MODE FLASH]*,
[NIV.FLASH], [YEUX
ROUGES], [REGLAGE
MOLETTE],
[DETECT.VISAGES],
[CONVERTISSEUR]
AFF.REGL.
IMAGES
[CODE DONNEES],
[
AFFICHAGE]
REGL.SON/
AFF.**
[VOLUME]*, [BIP]*,
[LUMI.LCD], [NIV.CTJR
LCD], [COULEUR LCD],
[AR-PL VISEUR]
REG.SUPP.
FILM*
REGLAGES
SORTIE
[FORMAT TV], [SORTIE
AFF.], [COMPOSANT]
REG.SUPP.
PHOTO*
REG.HOR./
LAN.
[REGL.HORLOGE]*,
[REGL.ZONE], [HEURE
ETE], [
REGL.LANGUE]*
REGL.
GENERAUX
[MODE DEMO],
[VOY.TOURNAGE],
[ETALONNAGE], [ARRET
AUTO], [VEIL.MARCHE
RAP.], [TELECOMMANDE],
[CAPT.CHUTE],
[COMMANDE HDMI]
IMPRIMER
CONNEXION
USB
[
CONNEXION USB],
[
CONNEXION USB],
[DISC BURN]
GUIDE RACC.
TELE.*
Catégorie
(GERER SUPPORT)
INFOS SUR
SUPP.
FORMAT.
SUPPORT*
[HDD], [MEMORY STICK]
REPAR.F.
BD.IM.
[HDD], [MEMORY STICK]
Catégorie
REGL.
FILMS APP.
FR
24
(REGLAGES)
[MODE ENR.], [MODE
AUDIO], [REG.EXP.AUTO],
[REGL.WB],
[ECL.NIGHTSHOT],
[SEL.GD FRMAT], [ZOOM
NUM.], [STEADYSHOT],
[OBT.LENTE AUTO],
[X.V.COLOR], [IMAGE
GUIDE], [RAY.DIAG.],
[
REG. REST.], [DATE
SS-T.], [MODE FLASH]*,
[NIV.FLASH], [YEUX
ROUGES], [REGLAGE
MOLETTE],
[DETECT.VISAGES],
[
REGLAGE INDEX]*,
[CONVERTISSEUR]
* Vous pouvez également régler ces options
pendant l’opération Easy Handycam.
** Le nom du menu devient [REGLAGES SON]
pendant l’opération Easy Handycam.
Sauvegarde d’images
Eléments du OPTION MENU
Les options ci-dessous sont réglables
uniquement dans le OPTION MENU.
Onglet
[MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE
MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE],
[SELECTION SCENE], [BAL BLANCS],
[COLOR SLOW SHTR], [SUPER
NIGHTSHOT]
Onglet
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.]
Onglet
– (L’onglet affiché dépend de la situation/
Absence d’onglet)
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA],
[COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE]
Utilisation d’un ordinateur
A l’aide du logiciel « Picture Motion
Browser » disponible sur le CD-ROM
fourni, vous pouvez sauvegarder les images
avec une qualité HD (haute définition) ou
SD (définition standard).
Vous pouvez réécrire les films avec une
qualité d’image HD (haute définition) de
l’ordinateur sur votre caméscope, si
nécessaire. Pour plus d’informations,
reportez-vous au « Manuel de PMB »
(p. 29).
Enregistrement/Lecture
[MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.MIC],
[RETARDATEUR], [CHRONO],
[ENREGISTRER SON]
En raison de la capacité limitée du support,
veillez à sauvegarder les données d’image
sur des supports externes comme un DVD-R
ou un ordinateur.
Vous pouvez enregistrer les images
stockées dans le caméscope de la manière
suivante.
Création d’un disque d’une simple
pression sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Les images enregistrées sur le disque dur du
caméscope peuvent être sauvegardées
directement sur un disque en appuyant
simplement sur la touche
(DISC
BURN).
Sauvegarde d’images sur un
ordinateur (Easy PC Back-up)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope sur le disque
dur d’un ordinateur.
Création d’un disque avec les images
sélectionnées
Vous pouvez sauvegarder les images
copiées sur votre ordinateur sur un disque.
Vous pouvez également éditer ces images.
FR
25
Suppression d’images
Raccordement du caméscope à
d’autres appareils
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
Raccordement à l’aide du câble de
raccordement A/V
Avant l’opération, sélectionnez le support
contenant l’image à supprimer (p. 12).
Suppression de films
1 Appuyez sur
(HOME) t
(AUTRES) t [SUPPRIMER].
Vous pouvez effectuer des copies sur un
magnétoscope ou un enregistreur DVD/
HDD avec une qualité d’image SD
(définition standard).
2 Appuyez sur [
Raccordement à l’aide du câble USB
3 Appuyez sur [
Vous pouvez copier des films à l’aide d’un
graveur de DVD compatible, avec une
qualité d’image HD (haute définition).
SUPPRIMER].
SUPPRIMER]
ou [
SUPPRIMER], puis sur le
film à supprimer.
Le film sélectionné est repéré par
.
z Conseils
• Vous pouvez copier des films ou des images
fixes du disque dur sur un « Memory Stick PRO
Duo ».
Appuyez sur
(HOME) t
(AUTRES)
t [COPIER FILM]/[COPIER PHOTO].
4 Appuyez sur
t [OUI] t
.
Pour supprimer tous les films à la fois
A l’étape 3, appuyez sur
[
SUPPR.TOUT]/[
t [OUI] t [OUI] t
SUPPR.TOUT]
.
Pour supprimer des images fixes
1 A l’étape 2, appuyez sur
[
SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [
SUPPRIMER], puis
sur l’image fixe à supprimer.
L’image fixe sélectionnée est repérée
par .
3 Appuyez sur
t [OUI] t
.
z Conseils
• Pour supprimer toutes les images fixes du
support, à l’étape 2, appuyez sur
[
SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t
.
FR
26
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation du caméscope avec un ordinateur
Guide pratique/logiciel à
installer
x « Guide pratique de Handycam » (PDF)
Le « Guide pratique de Handycam » (PDF)
décrit en détail votre caméscope et son
fonctionnement.
x « Picture Motion Browser »
(uniquement pour les utilisateurs de
Windows)
« Picture Motion Browser » est le logiciel
fourni. Vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
– Création d’un disque d’une simple pression
sur une touche
– Importation d’images vers un ordinateur
– Montage d’images importées
– Création d’un disque
b Remarques
Installation et affichage du
« Guide pratique de Handycam »
(PDF)
Pour afficher le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), vous devez installer
Adobe Reader sur votre ordinateur.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Insérez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
L’écran de sélection de l’installation
apparaît.
L’écran de sélection du « Guide
pratique de Handycam » (PDF)
apparaît.
4 Sélectionnez la langue souhaitée et le nom
du modèle de votre Handycam, puis
cliquez sur [Handycam Handbook (PDF)].
L’installation commence. Une fois
l’installation terminée, l’icône de raccourci
du « Guide pratique de Handycam » (PDF)
apparaît sur le bureau de votre ordinateur.
• Le nom du modèle de votre Handycam est
imprimé sur le dessous de l’appareil.
5 Cliquez sur [Exit] t [Exit], puis retirez le
CD-ROM du lecteur de disque de votre
ordinateur.
Pour afficher le « Guide pratique de
Handycam », double-cliquez sur l’icône de
raccourci du « Guide pratique de
Handycam ».
Utilisation avec un ordinateur
• Le logiciel « Picture Motion Browser » fourni
n’est pas pris en charge par les ordinateurs
Macintosh. Pour utiliser un ordinateur
Macintosh raccordé à votre caméscope,
consultez le site Web suivant afin d’obtenir
de plus amples détails.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/
3 Cliquez sur [Handycam Handbook].
z Conseils
• Pour les utilisateurs de Macintosh, conformezvous aux étapes suivantes.
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Insérez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
3 Ouvrez le dossier [Handbook] situé sur
le CD-ROM, double-cliquez sur le
dossier [FR], puis faites glisser le
fichier « Handbook.pdf » sur
l’ordinateur.
Pour afficher le « Guide pratique de
Handycam », double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
FR
27
Installation de « Picture Motion
Browser »
x Configuration requise
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/
Windows XP SP2*/Windows Vista*
* Les éditions 64-bit et Starter (Edition) ne
sont pas prises en charge.
L’installation standard est requise.
Le fonctionnement n’est pas garanti si le
système d’exploitation ci-dessus a été
mis à niveau ou s’il se trouve dans un
environnement à plusieurs amorçages.
Processeur : Intel Pentium 4 2,8 GHz ou
supérieur (Intel Pentium 4 3,6 GHz ou
supérieur, Intel Pentium D 2,8 GHz ou
supérieur, Intel Core Duo 1,66 GHz ou
supérieur, ou Intel Core 2 Duo
1,66 GHz ou supérieur recommandé)
Un processeur Intel Pentium III 1 GHz
ou supérieur permet de réaliser les
opérations suivantes :
– Importation du contenu vers l’ordinateur
– One Touch Disc Burn
– Création d’un disque au format AVCHD/
DVD vidéo
– Copie d’un disque
– Traitement du contenu en qualité d’image
SD (définition standard) uniquement
Mémoire : Pour Windows 2000/Windows
XP : 512 Mo ou davantage (1 Go ou
davantage recommandé)
Pour le traitement des images avec une
qualité d’image SD (définition standard)
uniquement, une mémoire de 256 Mo
ou davantage est nécessaire.
Pour Windows Vista : 1 Go ou
davantage
Disque dur : Volume de disque requis
pour l’installation : environ 500 Mo
(10 Go ou davantage peuvent être
nécessaires pour la création de disques
au format AVCHD)
FR
28
Affichage : 1 024 × 768 points minimum
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard, Hi-Speed USB (compatible
USB 2.0) recommandé), graveur de
DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire
pour l’installation)
Attention
Ce caméscope capture des vidéos haute
définition en format AVCHD. A l’aide du
logiciel fourni pour PC, les vidéos haute
définition peuvent être copiées sur support
DVD. Toutefois, un support DVD
contenant des vidéos AVCHD ne doit pas
être utilisé sur des lecteurs ou graveurs de
DVD; le lecteur/graveur de DVD risquerait
de ne pas pouvoir éjecter le support et
pourrait effacer le contenu de ce dernier
sans avertissement. Un support DVD
contenant des vidéos AVCHD peut être lu
sur un lecteur/graveur de Blu-ray Disc™
compatible ou sur tout autre appareil
compatible.
x Procédure d’installation
Vous devez installer le logiciel sur votre
ordinateur Windows avant de raccorder
votre caméscope à l’ordinateur.
L’installation n’est requise que lors de la
première utilisation.
Le contenu et les procédures peuvent varier
en fonction du système d’exploitation.
1 Vérifiez que votre caméscope n’est pas
raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
b Remarques
• Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
• Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
3 Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation apparaît.
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Pour Windows 2000,
double-cliquez sur [My Computer]).
2 Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
Pour débrancher le câble USB
1 Cliquez sur l’icône
t [Safely remove
USB Mass Storage Device] t [OK]
(Windows 2000 uniquement) de la barre
des tâches située dans la partie inférieure
droite du bureau de l’ordinateur.
2 Appuyez sur [FIN] t [OUI] sur écran de
votre caméscope.
3 Débranchez le câble USB.
Utilisation avec un ordinateur
4 Cliquez sur [Install].
5 Sélectionnez la langue de l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
6 Lorsque l’écran de confirmation de la
connexion apparaît, raccordez votre
caméscope à l’ordinateur en vous
conformant aux étapes suivantes.
1 Raccordez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à une prise
murale.
2 Installez le caméscope sur la
Handycam Station, puis mettez votre
caméscope sous tension.
3 Raccordez la prise (USB) de la
Handycam Station (p. 19) à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
L’écran [SELECT.USB] apparaît
automatiquement sur votre caméscope.
4 Appuyez sur [
CONNEXION USB]
ou [
CONNEXION USB] sur
l’écran [SELECT.USB] de votre
caméscope.
8 Lisez le [License Agreement], sélectionnez
[I accept the terms of the license
agreement] si vous l’acceptez, puis cliquez
sur [Next].
9 Vérifiez les paramètres d’installation, puis
cliquez sur [Install].
0 Conformez-vous aux instructions affichées
pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut être nécessaire
d’installer un logiciel tiers. Si l’écran
d’installation s’affiche, conformez-vous
aux instructions pour installer le logiciel
requis.
qa Le cas échéant, redémarrez l’ordinateur
une fois l’installation terminée.
qs Retirez le CD-ROM du lecteur de disque
de votre ordinateur.
Fonctionnement du « Picture Motion
Browser »
Pour lancer « Picture Motion Browser »,
cliquez sur [Start] t [All Programs] t
[Sony Picture Utility] t [PMB - Picture
Motion Browser].
Pour le fonctionnement de base du « Picture
Motion Browser », reportez-vous au
« Manuel de PMB ». Pour afficher
« Manuel de PMB », cliquez sur [Start] t
[All Programs] t [Sony Picture Utility]
t [Aide] t [Manuel de PMB].
z Conseils
• Si l’écran [SELECT.USB] ne s’affiche pas,
appuyez sur
(HOME) t
(AUTRES)
t [CONNEXION USB].
7 Cliquez sur [Continue].
FR
29
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier.
Si le problème persiste, débranchez la
source d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony.
Remarques avant d’envoyer votre
caméscope en réparation
• Selon le problème, il se peut que le disque dur
actuel de votre caméscope ait besoin d’être
initialisé ou remplacé. Dans cette éventualité,
les données stockées sur le disque dur seront
effacées. Enregistrez les données du disque dur
interne (reportez-vous au « Guide pratique de
Handycam » (PDF)) sur un autre support
(sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope
en réparation. Aucun dédommagement ne sera
accordé en cas de perte de données de votre
disque dur.
• Lors de la réparation, il se peut qu’une quantité
minimale de données stockées sur le disque dur
soit vérifiée afin de déceler le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne conserve ni
n’effectue aucune copie de vos données.
• Pour plus d’informations sur les problèmes de
votre caméscope, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF) et pour
raccorder l’ordinateur, reportez-vous au
« Manuel de PMB ».
Le caméscope ne se met pas sous
tension.
• Fixez une batterie chargée sur le
caméscope (p. 8).
• Raccordez la fiche de l’adaptateur
secteur à la prise murale (p. 8).
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
• Un délai de quelques secondes s’écoule
après la mise sous tension, avant que
votre caméscope ne soit prêt pour
l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
FR
30
• Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez-le au bout d’1 minute
environ. S’il ne fonctionne toujours
pas, appuyez sur la touche RESET
(p. 18) à l’aide d’un objet pointu (Si
vous appuyez sur la touche RESET,
tous les réglages, y compris celui de
l’horloge, sont réinitialisés).
• La température de votre caméscope est
extrêmement élevée. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit
frais.
• La température de votre caméscope est
extrêmement basse. Laissez le
caméscope allumé. Mettez le
caméscope hors tension et placez-le
dans un endroit chaud. Laissez-y le
caméscope pendant un moment, puis
mettez-le sous tension.
Votre caméscope chauffe.
• L’appareil est allumé depuis un certain
temps. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Utilisez l’adaptateur secteur.
• Remettez l’appareil sous tension.
• Rechargez la batterie (p. 8).
Lorsque vous appuyez sur START/
STOP ou sur PHOTO, le caméscope
n’enregistre pas d’images.
• Réglez le commutateur POWER sur
(Film) ou
(Fixe) (p. 14).
• Vous ne pouvez pas enregistrer
d’images en mode veille. Appuyez sur
la touche QUICK ON (p. 17).
• Votre caméscope enregistre, sur le
support, l’image que vous venez de
capturer. Pendant cette opération, vous
ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
• Le support est saturé. Supprimez les
images superflues (p. 26).
• Le nombre total de scènes de film ou
d’images fixes dépasse la capacité
d’enregistrement du support.
Supprimez les images superflues
(p. 26).
L’enregistrement s’arrête.
• La température de votre caméscope est
extrêmement élevée/faible. Mettez
votre caméscope hors tension et
laissez-le pendant un moment dans un
endroit frais/chaud.
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD ou dans le viseur, vérifiez les points
suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Causes/Solutions
C:04:ss
• La batterie utilisée n’est pas
une batterie « InfoLITHIUM »
(série H). Utilisez une batterie
« InfoLITHIUM » (série H)
(p. 8).
• Raccordez fermement la fiche
CC de l’adaptateur secteur à la
prise DC IN de la Handycam
Station ou de votre caméscope
(p. 8).
C:13:ss /
C:32:ss
• Débranchez la source
d’alimentation. Rebranchez-la
et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
E:20:ss /
E:31:ss /
E:61:ss /
E:62:ss /
E:91:ss /
E:94:ss
• Un problème de
fonctionnement auquel vous
ne pouvez pas remédier s’est
produit. Contactez votre
revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente
agréé Sony. Fournissez-lui le
code à 5 chiffres qui
commence par la lettre « E ».
101-0001
• Si l’indicateur clignote
lentement, le fichier est
endommagé ou illisible.
Vous ne pouvez pas installer
« Picture Motion Browser ».
• Vérifiez l’environnement informatique
requis pour installer « Picture Motion
Browser ».
• Installez « Picture Motion Browser »
dans le bon ordre (p. 28).
« Picture Motion Browser » ne
fonctionne pas correctement.
• Quittez « Picture Motion Browser » et
redémarrez l’ordinateur.
L’ordinateur ne reconnaît pas votre
caméscope.
• Débranchez de la prise USB de
l’ordinateur les appareils autres que le
clavier, la souris et le caméscope.
• Débranchez le câble USB de
l’ordinateur et de la Handycam Station,
puis redémarrez l’ordinateur et
raccordez-le à nouveau à votre
caméscope dans l’ordre correct.
Dépannage
Indicateurs
• Une erreur s’est peut-être
produite au niveau du lecteur
de disque dur de votre
caméscope.
• Le disque dur du caméscope
est plein. Supprimez des
images superflues du disque.
• Une erreur s’est peut-être
produite au niveau du lecteur
de disque dur de votre
caméscope.
FR
31
• La batterie est faible.
E
• La température de votre
caméscope est en train de
monter. Mettez le caméscope
hors tension et laissez-le dans
un endroit froid.
• La température de votre
caméscope est basse.
Réchauffez le caméscope.
• Si l’indicateur clignote
lentement, cela signifie que
l’espace libre pour enregistrer
des images vient à manquer.
• Aucun « Memory Stick PRO
Duo » n’est inséré (p. 13).
• Si l’indicateur clignote
rapidement, cela signifie qu’il
n’y a pas assez d’espace libre
pour enregistrer les images.
• Supprimez les images
superflues ou formatez le
« Memory Stick PRO Duo »
une fois les images stockées
sur un autre support (p. 25).
• Le fichier de base de données
d’image est endommagé.
• Le « Memory Stick PRO
Duo » est endommagé.
Formatez le « Memory Stick
PRO Duo » avec votre
caméscope.
• Un « Memory Stick Duo »
incompatible est inséré.
-
• L’accès au « Memory Stick
PRO Duo » a été restreint sur
un autre appareil.
• Il s’est produit un problème
avec le flash.
• La quantité de lumière est
insuffisante. Utilisez le flash.
• Le caméscope n’est pas stable.
Tenez fermement le
caméscope à deux mains.
Notez toutefois que
l’indicateur d’avertissement de
bougé du caméscope ne
disparaît pas.
FR
32
• Le capteur de chute est activé.
Vous ne pouvez pas
enregistrer/lire d’images.
• Le support est saturé.
• Il n’est pas possible
d’enregistrer des images fixes
en cours de traitement.
Attendez quelques instants,
puis procédez à
l’enregistrement.
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien
• N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veillez à ce que les contacts métalliques restent
toujours propres.
• Laissez la télécommande et la pile bouton hors
de portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle de la pile, consultez immédiatement
un médecin.
• En cas de fuite du liquide électrolytique de la
pile :
– Contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
– Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
– en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
x Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
• Mettez-le régulièrement sous tension et laissezle fonctionner en lisant ou en enregistrant des
images pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Informations complémentaires
• N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
– dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60 °C, comme en
plein soleil, à proximité de chauffages ou dans
un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne
pas fonctionner correctement ou être
déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
– Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci peut ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
– A proximité de fenêtres ou en extérieur, là où
l’écran LCD, le viseur ou l’objectif risquent
d’être exposés au soleil. Cela risque
d’endommager l’intérieur de l’écran LCD ou
du viseur.
• Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/
7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur
secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le
caméscope est mouillé, il risque de ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par un revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage ou toute modification du
magnétoscope ainsi que tout choc physique ou
impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le
faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF
(CHG) lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope.
x Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux
pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière. Lorsque
vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en
option), n’appliquez pas de liquide de
nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
FR
33
Remarques sur la manipulation du
boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
– utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire
– manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains
– mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période
FR
x Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez le commutateur POWER
réglé sur OFF (CHG) pendant plus de
24 heures.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Pour changer la pile de la
télécommande
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
1 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
34
entièrement déchargée au bout de 3 mois
environ si vous n’utilisez pas du tout votre
caméscope. Utilisez le caméscope après
avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure et
d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée. La batterie rechargeable est
2 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
3 Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’au déclic.
Onglet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez
pas la pile, ne la démontez et ne la jetez
pas au feu.
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
différent peut entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion.
Caractéristiques techniques
Système
* « Exif » est un format de fichier pour les
images fixes établi par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Les fichiers
enregistrés à ce format peuvent contenir
des informations supplémentaires, telles
que les informations relatives au réglage
de votre caméscope au moment de
l’enregistrement.
** La gamme de pixels unique du système de
traitement d’image et du capteur ClearVid
CMOS de Sony (BIONZ) permet
d’obtenir une résolution d’image fixe
équivalente aux tailles décrites.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : prise de sortie
composante/vidéo et audio
Prise HDMI OUT : connecteur HDMI Type C
mini
Prise casque : mini-prise stéréo (∅ 3,5 mm)
Prise entrée micro : mini-prise stéréo (∅ 3,5 mm)
Prise USB : mini-B
Ecran LCD
Image : 8,0 cm (type 3,2, format 16:9)
Nombre total de points : 921 600 (1 920 × 480)
Généralités
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant une
prise de vue du caméscope à l’aide du viseur
avec une luminosité normale :
Disque dur :
HD : 4,2 W SD : 3,6 W
« Memory Stick PRO Duo » :
HD : 4,2 W SD : 3,5 W
pendant une prise de vue du caméscope à
l’aide de l’écran LCD avec une luminosité
normale :
Disque dur :
HD : 4,5 W SD : 3,8 W
« Memory Stick PRO Duo »:
HD : 4,5 W SD : 3,8 W
Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C
Température de stockage : -20 °C à + 60 °C
Informations complémentaires
Format de compression vidéo : AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Images fixes)
Format de compression audio : Dolby Digital 2/
5,1 canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo : système couleur PAL, normes CCIR
Standard 1080/50i
Disque dur : HDR-SR11E : 60 Go
HDR-SR12E : 120 Go
Quand vous mesurez la capacité d’un support,
1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion des données.
Format d’enregistrement : Film (HD) : AVCHD
1080/50i
Film (SD) : MPEG2-PS
Image fixe : Exif Ver.2.2*
Viseur : viseur électrique, couleur
Dispositif d’image : capteur CMOS 5,8 mm (type
1/3,13)
Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) :
Max. 10,2 méga (3 680 × 2 760) pixels**
Total : environ 5 660 000 pixels
Efficaces (film, 16:9) :
environ 3 810 000 pixels
Efficaces (image fixe, 16:9) :
environ 3 810 000 pixels
Efficaces (image fixe, 4:3) :
environ 5 080 000 pixels
Objectif : Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (optique), 24 ×, 150 × (numérique)
Distance focale : F1,8 ~ 3,1
Diamètre du filtre : 37 mm
f=4,9 ~ 58,8 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
Pour les films : 40 ~ 480 mm (16:9)
Pour les images fixes : 37 ~ 444 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
Eclairage minimal : 5 lx (lux) (en mode
[OBT.LENTE AUTO] [MARCHE], vitesse
d’obturation 1/25 sec)
0 lx (lux) (en mode NightShot)
FR
35
Dimensions (approx.) : 83 × 76 × 138 mm (l/h/p)
y compris les parties saillantes
83 × 76 × 138 mm (l/h/p)
y compris les parties saillantes, la batterie
rechargeable fournie jointe
Poids (approx.) : HDR-SR11E : 560 g, appareil
principal uniquement
640 g, y compris la batterie rechargeable
fournie
HDR-SR12E : 570 g, appareil principal
uniquement
650 g, y compris la batterie rechargeable
fournie
Handycam Station DCRA-C210
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : prise de sortie composante/vidéo
et audio
Prise USB : mini-B
Adaptateur secteur AC-L200/L200B
Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50/
60 Hz
Consommation de courant : 0,35 - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C
Température de stockage : -20 °C à + 60 °C
Dimensions (approx.) : 48 × 29 × 81 mm
(l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids (approx.) : 170 g, cordon d’alimentation non
compris
* Reportez-vous à l’étiquette collée sur
l’adaptateur secteur pour connaître les autres
caractéristiques techniques.
Batterie rechargeable NP-FH60
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Capacité : 7,2 Wh (1 000 mAh)
Type : aux ions de lithium
La conception et les caractéristiques techniques de
votre caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
• Votre caméscope est produit sous licence de
Dolby Laboratories.
FR
36
A propos des marques commerciales
• « Handycam » et
sont des marques déposées de Sony
Corporation.
• « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des
marques commerciales de Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation.
• « Memory Stick », «
», « Memory Stick
Duo », «
», « Memory Stick
PRO Duo », «
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
», « MagicGate »,
«
», « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Sony Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• « x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• « BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• « BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• Dolby et le symbole du double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator est une marque
commerciale de Dolby Laboratories.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
• Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois
qu’une marque est citée dans le présent manuel.
Informations complémentaires
FR
37
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig lezen. Bewaar
de handleiding voor het geval u deze later
als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit
brand of letsel tot gevolg hebben.
Zeer hoge geluidsdruk van
oortelefoons en hoofdtelefoons kan
gehoorbeschadiging veroorzakan.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer
van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
NL
2
Verwijdering van oude
elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire:
Afstandsbediening
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden. Door deze batterijen
op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren
van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. In het geval dat de
producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met
batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen
dat de batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden
aan het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen
verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de
batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product of batterij,
neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot
service of garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Bijgeleverde items
De cijfers tussen ( ) geven het bijgeleverde
aantal weer.
•
•
•
•
•
•
•
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
Handycam Station (1) A
A/V-componentkabel (1) B
A/V-kabel (1) C
USB-kabel (1) D
21-polige verloopstekker (1)
Alleen voor modellen met de markering
aan
de onderkant.
• Draadloze afstandsbediening (1)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij geïnstalleerd.
• Oplaadbare accu NP-FH60 (1)
• CD-ROM "Handycam Application Software"
(1) (p. 27)
– Picture Motion Browser (software)
– Gids voor PMB
– Handycam-handboek (PDF)
• "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)
A
B
C
NL
D
De camcorder gebruiken
• De camcorder is niet stofbestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
"Voorzorgsmaatregelen" (p. 33).
• Voer geen van de volgende handelingen uit
wanneer het
-lampje (Film)/
-lampje
(Stilstaand beeld) of het ACCESS-lampje
(p. 12, 17) brandt of knippert. Als u dit wel doet,
kan het medium beschadigd raken, opgenomen
beelden verloren gaan of andere storingen zich
voordoen.
– De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen
– De accu of netspanningsadapter van de
camcorder verwijderen
– De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen
• Wanneer u de camcorder met
communicatiekabels aansluit op een ander
apparaat, moet u ervoor zorgen dat u de stekker
op de juiste manier aansluit. Als u de stekker
met kracht in de aansluiting duwt, kan de
aansluiting worden beschadigd. Dit kan een
storing in de camcorder tot gevolg hebben.
• Sluit kabels aan op het Handycam Station
wanneer u de camcorder wilt gebruiken terwijl
deze op het Handycam Station is geplaatst. Sluit
de kabels niet tegelijk aan op het Handycam
Station en de camcorder.
• Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen. De interne vaste schijf van de
camcorder wordt mogelijk niet herkend of het
opnemen/afspelen is niet mogelijk.
NL
3
• Gebruik de camcorder niet op plaatsen waar het
erg lawaaiig is. De vaste schijf van de
camcorder wordt mogelijk niet herkend of
opnemen is niet mogelijk.
• Om de interne vaste schijf te beschermen tegen
schokken doordat de camcorder valt, beschikt
de camcorder over een valsensor*. Wanneer de
camcorder valt of in situaties zonder
zwaartekracht, wordt het blokkeergeluid dat
aangeeft dat deze functie van de camcorder
wordt geactiveerd, mogelijk ook opgenomen.
Als de valsensor meerdere keren achtereen een
val registreert, wordt het opnemen/afspelen
mogelijk gestopt.
• Als de temperatuur van de camcorder zeer hoog
of zeer laag wordt, kunt u mogelijk niet
opnemen of afspelen met de camcorder. Dit
gebeurt ter beveiliging van de camcorder. In dit
geval wordt een bericht weergegeven op het
LCD-scherm of in de beeldzoeker (p. 31).
• Gebruik de camcorder niet in gebieden met een
lage luchtdruk, waar de hoogte meer dan
3.000 meter bedraagt. Wanneer u dit doet, raakt
de vaste schijf van de camcorder beschadigd.
• Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk
beelden opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie
van de gegevens op het medium op. Er kunnen
dan geen beelden meer worden opgeslagen of
opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst
op een extern medium opslaan en vervolgens
[MEDIA FORMATT.]* uitvoeren.
• Bevestig de handgreepband en houd de
camcorder op de juiste manier vast tijdens het
opnemen.
190 graden ten opzichte
van de camcorder
290 graden
(max.)
2180 graden (max.)
• De beeldzoeker en het LCD-scherm zijn
vervaardigd met precisietechnologie, zodat
minstens 99,99% van de pixels voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes
en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen)
verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes
duiden niet op fabricagefouten en hebben geen
invloed op de opnamen.
• Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
Isolatievel
Typen "Memory Stick" die u in de
camcorder kunt gebruiken
• Voor het opnemen van films kunt u het beste
een "Memory Stick PRO Duo" van 1 GB of
groter gebruiken die is gemarkeerd met:
–
("Memory Stick
PRO Duo")*
–
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Zowel Memory Sticks gemarkeerd als niet
gemarkeerd met Mark2 kunnen worden
gebruikt.
• Als u het LCD-scherm wilt aanpassen, opent u
het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de
camcorder (1). Vervolgens draait u het LCDscherm in de gewenste hoek om op te nemen of
af te spelen (2). U kunt het LCD-scherm 180
graden draaien in de richting van de lens (2)
om op te nemen in spiegelstand.
NL
4
• Een "Memory Stick PRO Duo" tot 8 GB werkt
correct met deze camcorder.
• Zie pagina 11 voor informatie over de
opnameduur van een "Memory Stick PRO
Duo".
• In deze handleiding wordt zowel naar "Memory
Stick PRO Duo" als naar "Memory Stick PROHG Duo" verwezen met "Memory Stick PRO
Duo".
Informatie over opnemen
• Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld en
het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
• Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er
niet kan worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de camcorder,
problemen met het opnamemedium, enzovoort.
• Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk
van het land/de regio. Als u uw opnamen op een
televisie wilt weergeven, hebt u een televisie
met het PAL-systeem nodig.
• Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door copyright. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de copyrightwetgeving.
Informatie over het afspelen van
opgenomen beelden op andere
apparaten
Opmerking over weggooien/
overdragen
• Als u [MEDIA FORMATT.]* uitvoert of de
vaste schijf van de camcorder formatteert,
worden de gegevens mogelijk niet volledig van
de vaste schijf verwijderd. Wanneer u de
camcorder overdraagt aan iemand anders, kunt u
het beste [
LEEG]* uitvoeren om te
voorkomen dat iemand anders uw gegevens kan
herstellen.
Wanneer u de camcorder weggooit, kunt u het
beste ook de behuizing van de camcorder
vernietigen.
Informatie over de taalinstelling
• De schermdisplays in de plaatselijke taal worden
gebruikt om de bedieningsprocedures te
illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 11).
Informatie over deze handleiding
• De camcorder is compatibel met MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile voor opnamen in HDbeeldkwaliteit (high definition). Het is niet
mogelijk om opnamen in HD-beeldkwaliteit
(high definition) af te spelen op uw camcorder
met de volgende apparaten;
– Andere apparaten die compatibel zijn met de
AVCHD-indeling en die niet compatibel zijn
met High Profile
– Apparaten die niet compatibel zijn met de
AVCHD-indeling
• De afbeeldingen van het LCD-scherm die in dit
handboek ter illustratie worden gebruikt, zijn
vastgelegd met een digitale camera en kunnen er
dus anders uitzien dan de werkelijke beelden
van het LCD-scherm.
• In deze Bedieningshandleiding worden de vaste
schijf van de camcorder en de "Memory Stick
PRO Duo" "media" genoemd.
• De gebruikte schermafbeeldingen zijn gemaakt
in Windows Vista. De schermen kunnen
variëren, afhankelijk van het besturingssysteem
van de computer.
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
* Raadpleeg ook het "Handycam-handboek"
(PDF) en de "Gids voor PMB".
• Om te voorkomen dat uw beeldgegevens
verloren gaan, kunt u het beste de opgenomen
beelden regelmatig opslaan op een extern
medium. U kunt de beeldgegevens het beste
opslaan op een disc, zoals een DVD-R, met de
computer*. U kunt de beeldgegevens ook
opslaan met een videorecorder of een DVD/
HDD-recorder*.
Wanneer de camcorder is
aangesloten op een computer
• Formatteer de vaste schijf van de camcorder niet
met een computer. Als u dit wel doet, werkt de
camcorder mogelijk niet correct.
NL
5
Inhoud
Lees dit eerst .................................. 2
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen................ 7
Stap 2: De stroom inschakelen en de
datum en tijd instellen ................. 10
De taalinstelling wijzigen ............. 11
Stap 3: Het medium selecteren .... 11
Opnemen/afspelen
Opnemen ..................................... 14
Afspelen ....................................... 15
Het beeld op een televisie afspelen
................................................... 16
Naam en functies van elk onderdeel
................................................... 17
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ...................................... 20
Verschillende functies uitvoeren "
HOME" en "
OPTION" .... 22
Beelden opslaan .......................... 25
Beelden verwijderen ..................... 26
Een computer gebruiken
Een computer gebruiken .............. 27
Het "Handycam-handboek" (PDF)
installeren en bekijken ............... 27
"Picture Motion Browser" installeren
................................................... 28
Problemen oplossen
Problemen oplossen .................... 30
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ................. 33
Technische gegevens .................. 36
NL
6
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen
5
/CHG-lampje
4
3
Accu
Aan de slag
5
1
2
DC IN-aansluiting
POWER-schakelaar
Stekker
Netspanningsadapter
Netsnoer
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu
(H-serie) opladen nadat u de accu in
de camcorder hebt geplaatst.
b Opmerkingen
• U kunt geen andere "InfoLITHIUM"-accu dan
een accu uit de H-serie in de camcorder
plaatsen.
1 Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het
Handycam Station.
Zorg ervoor dat de markering v op de
stekker naar boven is gericht.
2 Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
3 Draai de POWER-schakelaar in de
Naar het
stopcontact
4 Bevestig de accu door de accu in
de richting van de pijl in de
camcorder te schuiven tot deze
vastklikt.
5 Plaats de camcorder stevig op het
Handycam Station.
Het /CHG-lampje (opladen) gaat
branden en het opladen begint. Het
/CHG-lampje (opladen) gaat uit als de
accu volledig is opgeladen. Verwijder
de camcorder uit het Handycam Station.
De accu verwijderen
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling)
en verwijder de accu.
richting van de pijl naar OFF
(CHG) (dit is de
standaardinstelling).
NL
7
(Eenheid: min.)
BATT-knop (accuontgrendeling)
Vaste schijf
"Memory
Stick PRO
Duo"
HD
HD
SD
SD
Oplaadduur
135
Opnameduur*1*2
De accu opladen met alleen de
netspanningsadapter
Doorlopende
opnameduur
90
110
90
110
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG) en sluit de netspanningsadapter
rechtstreeks aan op de DC IN-aansluiting
van de camcorder.
Normale
opnameduur*3
40
50
40
50
130
130
140
140
POWER-schakelaar
Met het teken
v naar rechts
DC IN-aansluiting
Stekker Open de afdekking
van de aansluiting.
Beschikbare opnametijd met de
bijgeleverde accu
Oplaadduur:
Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als
u een volledig ontladen accu volledig wilt
opladen.
Opname-/speelduur:
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
"HD" staat voor high definitionbeeldkwaliteit en "SD" staat voor
standaardbeeldkwaliteit.
NL
8
Speelduur*2
*1 [OPNAMESTAND]: SP
*2 Als de achtergrondverlichting van het
LCD-scherm is ingeschakeld
*3 Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
Informatie over de accu
• Wanneer u de accu verwijdert of de
netspanningsadapter loskoppelt, draait u de
POWER-schakelaar naar OFF (CHG) en
schakelt u het
-lampje (Film)/
-lampje
(Stilstaand beeld) (p. 10)/ACCESS-lampje
(p. 12, 17) uit.
• De stroom wordt niet geleverd via de accu als de
netspanningsadapter is aangesloten op de DC
IN-aansluiting van de camcorder of het
Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer
van de netspanningsadapter is losgekoppeld van
het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
• Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder
bij 25 °C (10 °C tot 30 °C wordt aanbevolen).
• De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
• De beschikbare opname- en speelduur kunnen
korter zijn, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Aan de slag
Informatie over de netspanningsadapter
• Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
• Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle
ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand
en een meubelstuk.
• Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van de
accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
• Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.
NL
9
Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en
tijd instellen
(HOME) (p. 22)
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.
1
POWERschakelaar
Wanneer u de
camcorder voor
het eerst gebruikt,
verschijnt het
scherm [KLOK
INSTEL.] op het
LCD-scherm.
STBY
GEBIED INST.
Lissabon
Londen
Berlijn
Parijs
Helsinki
KLOK INSTEL.
VOLGENDE
1 Houd het groene knopje
ingedrukt en draai de POWERschakelaar herhaaldelijk in de
richting van de pijl tot het
betreffende lampje gaat branden.
4 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M]
(maand), [D] (dag), uur en
minuten in en raak
aan.
STBY
J
(Film): films opnemen
(Stilstaand beeld): stilstaande
beelden opnemen
Ga verder naar stap 3 als u de
camcorder voor het eerst inschakelt.
• Wanneer u het
-lampje (Stilstaand
beeld) inschakelt, wordt de breedte-/
hoogteverhouding van het scherm
automatisch gewijzigd naar 4:3.
2 Raak
(HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [KLOK INSTEL.]
aan.
3 Selecteer de gewenste regio met
/
NL
10
en raak [VOLGENDE] aan.
M
D
KLOK INSTEL.
VOLGENDE
De klok begint te lopen.
z Tips
• De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op de het medium. U
kunt de datum en tijd weergeven tijdens het
afspelen.
• U kunt de bewerkingspieptonen uitschakelen
door
(HOME) t
(INSTELLINGEN)
t [INS.GELUID/WRGV] t [PIEPTOON]
t [UIT] aan te raken.
Stap 3: Het medium
selecteren
De taalinstelling wijzigen
Vaste schijf
Aan de slag
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak
(HOME) t
(INSTELLINGEN) t [KLOK/
TAALINS.] t [ TAALINSTELL.]
aan en selecteer de gewenste taal.
U kunt de vaste schijf of de "Memory Stick
PRO Duo" selecteren als medium voor
opname/weergave/bewerking op de
camcorder. Selecteer het medium voor
films en stilstaande beelden afzonderlijk.
De standaardinstelling voor films en
stilstaande beelden is de vaste schijf.
"Memory Stick"
Film
Stilstaand
beeld
b Opmerkingen
• U kunt handelingen betreffende opname/
weergave/bewerking uitvoeren voor het
geselecteerde medium. Wanneer u het medium
wilt wijzigen, moet u het medium opnieuw
selecteren.
• De opnameduur in de [HD SP]-opnamestand
(standaardinstelling) is als volgt:
– Op de interne vaste schijf: ongeveer 17 u
50 m (HDR-SR11E), ongeveer 36 u (HDRSR12E)
– Op een "Memory Stick PRO Duo" (4 GB) van
Sony Corporation: ongeveer 1 u 5 m
z Tips
• Controleer het aantal stilstaande beelden dat kan
worden opgenomen op het LCD-scherm van de
camcorder (p. 20).
1 Raak
(HOME) t
BEHEREN) aan.
(MEDIA
STBY
FILMMEDIA INST.
FOTOMEDIA INST.
MEDIA-INFO
MEDIA FORMATT.
MEDIA BEHEREN
NL
11
2 Raak [FILMMEDIA INST.] aan om
het medium voor films te
selecteren.
Het scherm voor de media-instelling
wordt weergegeven.
HDD
HDD
MEMORY STICK
MEMORY STICK
: vaste schijf
: "Memory Stick PRO Duo"
Een "Memory Stick PRO Duo"
plaatsen
Plaats een "Memory Stick PRO Duo" als u
"Memory Stick PRO Duo" hebt
geselecteerd als medium.
Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick"
die u in de camcorder kunt gebruiken.
FILMMEDIA INST.
Selecteer de media en beeldkwaliteit.
1 Plaats de "Memory Stick PRO
3 Raak het gewenste medium en de
gewenste beeldkwaliteit aan.
staat voor HD-beeldkwaliteit (high
definition) en
staat voor SDbeeldkwaliteit (standard definition).
4 Raak [JA] t
Duo" in de camcorder.
1 Open het klepje van de Memory Stick
Duo in de richting van de pijl.
2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" in
de juiste richting in de Memory Stick
Duo-sleuf totdat deze vastklikt.
3 Sluit het klepje van de Memory Stick
Duo.
aan.
Het medium is gewijzigd.
Het medium voor stilstaande beelden
selecteren
Raak [FOTOMEDIA INST.] aan in stap 2
en raak vervolgens het gewenste medium
aan.
De media-instelling controleren
1 Draai de POWER-schakelaar herhaaldelijk
om het
-lampje (Film)/
-lampje
(Stilstaand beeld) in te schakelen,
afhankelijk van de media-instelling die u
wilt controleren.
2 Controleer het mediumpictogram op het
scherm.
STBY
Mediumpictogram
NL
12
ACCESS-lampje ("Memory
Stick PRO Duo")
2 Als u "Memory Stick PRO Duo"
als medium voor films hebt
geselecteerd, draait u de POWERschakelaar tot het
-lampje
(Film) gaat branden.
Als de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is gezet, moet u deze
inschakelen terwijl u het groene knopje
ingedrukt houdt.
• Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory
Stick PRO Duo" moet u erop letten dat de
"Memory Stick PRO Duo" niet uit de camcorder
springt en op de grond valt.
Aan de slag
Het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.]
verschijnt op het LCD-scherm wanneer
u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo"
plaatst.
Er is geen beelddatabasebestand.
Kan geen films opnemen of afspelen.
Nieuw bestand maken?
GESCH.VERWRK.TIJD:10s
JA
NEE
Nieuw beelddatabasebestand maken.
3 Raak [JA] aan.
Raak [NEE] aan als u alleen stilstaande
beelden wilt opnemen op een "Memory
Stick PRO Duo".
De "Memory Stick PRO Duo"
uitwerpen
Open het klepje van de Memory Stick Duo
en druk voorzichtig één keer op de
"Memory Stick PRO Duo".
b Opmerkingen
• Open het klepje van de Memory Stick Duo niet
tijdens een opname.
• Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de
verkeerde richting in de sleuf duwt, kunnen de
"Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick
Duo-sleuf of de beeldgegevens worden
beschadigd.
• Als [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven in stap 3, moet u de "Memory
Stick PRO Duo" formatteren. Als u de "Memory
Stick PRO Duo" formatteert, worden alle
gegevens gewist.
NL
13
Opnemen/afspelen
Opnemen
De beelden worden opgenomen op het medium geselecteerd in de media-instelling (p. 11). In
de standaardinstelling worden zowel films als stilstaande beelden opgenomen op de vaste
schijf.
POWER-schakelaar C
START/STOP D
OPN
: films opnemen
: stilstaande beelden
opnemen
[STBY] t [OPN]
(HOME) B
(p. 22)
START/STOP A
PHOTO
E
10,2M
Knippert t Gaat branden
1 Draai de POWER-schakelaar C tot het gewenste lampje gaat branden.
Druk alleen op het groene knopje wanneer de POWER-schakelaar C op OFF (CHG)
staat.
2 Begin met opnemen.
Films
Druk op START/STOP D (of A).
Druk nogmaals op START/STOP D (of
A) om te stoppen met opnemen.
z Tips
• U kunt de opnameduur en de beschikbare ruimte
op de vaste schijf controleren door op
(HOME) B t
(MEDIA BEHEREN) t
[MEDIA-INFO] te drukken.
NL
14
Stilstaande beelden
Druk PHOTO E enigszins in om de
scherpstelling aan te passen A (u
hoort een pieptoon) en druk de toets
daarna volledig in B (u hoort het
sluitergeluid).
wordt weergegeven naast
of
.
Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
• U kunt stilstaande beelden vastleggen door te
drukken op PHOTO E tijdens het opnemen
van een film.
• De maximale doorlopende opnameduur voor
films is ongeveer 13 uur.
• Wanneer een filmbestand groter wordt dan
2 GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand
gemaakt.
Afspelen
U kunt het beeld afspelen dat op het medium is opgenomen dat is ingesteld bij de mediainstelling (p. 11). In de standaardinstelling worden de beelden op de vaste schijf afgespeeld.
(BEELDEN WEERGEVEN) A
1
2
3
9
4
5
6
HDD
0
7
8
POWER-schakelaar B
(BEELDEN WEERGEVEN) C
7 Films met HD-beeldkwaliteit (high definition)
weergeven*
8 Stilstaande beelden weergeven
9 Beelden zoeken op datum
q;
(OPTION)
*
wordt weergegeven wanneer u een film
selecteert met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) in [FILMMEDIA INST.] (p. 11).
Opnemen/afspelen
1 Naar het scherm
(Filmrolindex)
2 Naar het scherm
(Gezichtsindex)
3 Naar
(HOME)
4 Vorige 6 beelden
5 Volgende 6 beelden
6 Terug naar het opnamescherm
1 Draai de POWER-schakelaar B om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) C (of A).
Het VISUAL INDEX-scherm wordt weergegeven op het LCD-scherm (dit kan een paar
seconden duren).
3 Begin met afspelen.
Films
Raak het tabblad
of
aan en
selecteer vervolgens de film die u
wilt afspelen.
Schakelen tussen afspelen
Begin van de en onderbreken als u de
Volgende film
film/vorige film toets aanraakt
Terug-/vooruitspoelen
Stoppen (naar het
INDEX-scherm gaan)
(OPTION)
Stilstaande beelden
Raak het tabblad
aan en selecteer
het stilstaande beeld dat u wilt
weergeven.
Diavoorstelling
Naar het VISUAL
INDEX-scherm gaan
Vorige/volgende
(OPTION)
NL
15
Het volume van films aanpassen
Raak tijdens het afspelen van een film
(OPTION) t
tabblad t [VOLUME]
aan en pas het volume aan met
/
.
z Tips
• Op het VISUAL INDEX-scherm wordt i/B
weergegeven bij het beeld op het tabblad dat het
laatst is afgespeeld/opgenomen. Wanneer u een
beeld aanraakt dat is gemarkeerd met i/B,
kunt u dat beeld afspelen vanaf het punt waar
het afspelen de vorige keer is gestopt.
Handycam Station
Het beeld op een televisie
afspelen
De aansluitingsmethoden en de kwaliteit
van het beeld (HD (high definition)/SD
(standard definition)) op de televisie zijn
afhankelijk van het type televisie en de
gebruikte aansluitingen.
Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter als stroombron (p. 7).
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij
het apparaat dat u wilt aansluiten.
Open de afdekking van
de aansluiting.
b Opmerkingen
b Opmerkingen
• Als u opneemt, stelt u [X.V.COLOR] in op
[AAN] om af te spelen op een x.v.Colortelevisie. Bepaalde instellingen op de televisie
moeten mogelijk worden aangepast voor het
afspelen. Raadpleeg de handleiding die bij uw
televisie is geleverd voor meer informatie.
• Als de A/V-kabel wordt gebruikt om beelden uit
te voeren, worden de beelden uitgevoerd met
SD-beeldkwaliteit (standard definition).
• De camcorder en het Handycam Station zijn
beide uitgerust met een A/V R-aansluiting of
A/V OUT-aansluiting (p. 17). Sluit de A/Vkabel of A/V-componentkabel aan op het
Handycam Station of op de camcorder. Sluit de
A/V-kabels of A/V-componentkabel niet
tegelijkertijd op het Handycam Station en uw
camcorder aan, aangezien dit beeldvervorming
kan veroorzaken.
Procedures
Schakel de invoer op de televisie
over naar de aangesloten
aansluiting.
Raadpleeg de handleiding bij de televisie.
r
Sluit de camcorder en de televisie
aan de hand van [TVAANSLUITGIDS] aan.
Raak
(HOME) t
(OVERIG) t
[TV-AANSLUITGIDS] aan.
r
Geef op de camcorder de
benodigde uitvoerinstellingen op.
NL
16
A/V Raansluiting
Naam en functies van elk onderdeel
Toetsen, aansluitingen, enzovoort die niet
worden beschreven in andere hoofdstukken,
worden hier beschreven.
8
1
2
3
4
5
9
0
qa
qs
6
Opnemen/afspelen
1 Motorzoomknop
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschuift, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de
motorzoomknop verder voor een snellere
zoombeweging.
U kunt stilstaande beelden vergroten van
ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
formaat (weergavezoom).
qf
2 Oogdop
qg
qj
qk
ql
qh
w;
Opnemen/afspelen
qd
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u hebt
aangeraakt, weergegeven in het midden van het
LCD-scherm.
7
3 Beeldzoeker
U kunt beelden weergeven in de
beeldzoeker met het LCD-scherm gesloten.
De beeldzoeker is handig als u wilt
voorkomen dat de accu snel leeg loopt of
als het beeld slecht zichtbaar is op het LCDscherm.
4 Zoekerscherpstelknopje
Zet de beeldzoeker omhoog en beweeg het
zoekerscherpstelknopje tot het beeld helder
is.
wa
ws
wd
wf
wg
wj
wh
wk
wl
qj
Handycam Station
wg
qs
qa
5 QUICK ON-toets
Wanneer u op QUICK ON drukt, schakelt
de camcorder over naar de slaapstand
(energiebesparingsstand) in plaats van uit te
schakelen. Het QUICK ON-lampje blijft
knipperen in de slaapstand. Druk nogmaals
op QUICK ON om opnieuw te beginnen
met opnemen. De camcorder keert na
ongeveer 1 seconde terug naar de
opnamewachtstand.
De camera schakelt automatisch uit indien
u de camcorder gedurende een bepaalde tijd
niet gebruikt in de slaapstand.
6 ACCESS-lampje (vaste schijf)
Als het ACCESS-lampje brandt of knippert,
worden gegevens geschreven/gelezen met
de camcorder.
7 Oogje voor schouderriem
De schouderriem (optioneel) bevestigen.
NL
17
qd Luidspreker
qf NIGHTSHOT-schakelaar
Zet de NIGHTSHOT-schakelaar op ON
(
wordt weergegeven) om op te nemen
in een donkere omgeving.
qg Zoomtoetsen
Druk op deze toetsen om in/uit te zoomen.
U kunt stilstaande beelden vergroten van
ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke
formaat (weergavezoom).
• Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u hebt
aangeraakt, weergegeven in het midden van het
LCD-scherm.
qh RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen,
inclusief de klokinstelling, te herstellen.
qk EASY-toets
Druk op EASY om
weer te geven. De
meeste instellingen worden automatisch
ingesteld om eenvoudig te kunnen
opnemen/afspelen. Druk nogmaals op
EASY om te annuleren.
ql DISP/BATT INFO-toets
U kunt de schermweergave wijzigen door
op deze toets te drukken terwijl het apparaat
is ingeschakeld.
Als u op deze toets drukt terwijl de
POWER-schakelaar op OFF (CHG) is
gezet, kunt u de resterende accuduur
controleren.
wa Ingebouwde microfoon
Geluid dat wordt opgevangen door de
interne microfoon wordt geconverteerd
naar 5,1-kanaals surround sound en
opgenomen.
ws Flitser
In de standaardinstelling gaat de flitser
automatisch af, afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Raak
(HOME) t
(INSTELLINGEN) t [FOTO-INSTELL.]
t [FLITSFUNCTIE] aan om de instelling
te wijzigen.
NL
18
wd Afstandsbedieningssensor/
infraroodpoort
Hiermee wordt het signaal van de
afstandsbediening ontvangen.
wf Cameraopnamelampje
Het cameraopnamelampje brandt rood
tijdens het opnemen. Het lampje knippert
wanneer de resterende capaciteit van het
medium of de acculading laag is.
wh Bevestigingspunt voor statief
(onderkant)
Bevestig een statief (optioneel) met een
statiefschroef (optioneel: de schroef mag
niet langer dan 5,5 mm zijn) op het
bevestigingspunt voor het statief.
wj MANUAL-toets
U kunt het scherm
[REGELAARINSTELL.] weergeven door
de MANUAL-toets ingedrukt te houden.
wk .-toets (tegenlicht)
Als u de belichting voor onderwerpen met
tegenlicht wilt aanpassen, drukt u op
. (tegenlicht) om . weer te geven. Druk
nogmaals op . (tegenlicht) om de
tegenlichtfunctie te annuleren.
wl CAM CTRL-schakelaar
U kunt het menu-item gebruiken dat is
toegewezen op het scherm
[REGELAARINSTELL.].
Aansluiten op andere apparaten
8 MIC (PLUG IN POWER)aansluiting
Als een externe microfoon (optioneel) is
aangesloten, krijgt deze de voorkeur boven
de ingebouwde microfoon (p. 18).
9 i-aansluiting (hoofdtelefoon)
q; HDMI OUT (mini)-aansluiting
Aansluiten met de HDMI-kabel (optioneel).
qa A/V R-aansluiting/A/V OUTaansluiting
Aansluiten met de A/V-componentkabel of
de A/V-kabel.
qs -aansluiting (USB)
Aansluiten met de USB-kabel.
qj
-toets (DISC BURN)
Maak een disc door de camcorder aan te
sluiten op een computer. Raadpleeg de
"Gids voor PMB" (p. 29) voor meer
informatie.
w; Active Interface Shoe
Via de Active Interface Shoe wordt stroom
geleverd aan optionele accessoires, zoals
een videolamp, flitser of microfoon. Het
accessoire kan worden in- en uitgeschakeld
met de POWER-schakelaar op de
camcorder.
Opnemen/afspelen
wg Interface-aansluiting
Sluit de camcorder en het Handycam
Station aan.
NL
19
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens
het opnemen/afspelen
A HOME-toets
Films opnemen
B Resterende accuduur (bij benadering)
OPN
C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
D Opnamekwaliteit (HD/SD) en
opnamestand (FH/HQ/SP/LP)
E Opname-/afspeelmedium
F Teller (uur/minuut/seconde)
G Resterende opnameduur
Stilstaande beelden opnemen
H OPTION-toets
I GEZICHTSDETECTIE
J BEELDEN WEERGEVEN-toets
10,2M
K Gezichtsindex ingesteld
L 5,1-kanaals surround-opname
M Beeldformaat
Films weergeven
N Geschatte aantal stilstaande beelden en
media dat kan worden opgenomen/
Tijdens de opname van stilstaande
beelden
O Toets voor teruggaan
P Weergavestand
Q Nummer van de film die wordt
afgespeeld/totaal aantal opgenomen
films
R Toets voor vorige/volgende
S Videobedieningstoetsen
Stilstaande beelden weergeven
10,2M
T Nummer van het stilstaande beeld dat
wordt weergegeven/totaal aantal
opgenomen stilstaande beelden
U Afspeelmap
Wordt alleen weergegeven wanneer het
afspeelmedium voor stilstaande beelden
een "Memory Stick PRO Duo" is.
V Toets voor diavoorstelling
W Bestandsnaam
X VISUAL INDEX-toets
NL
20
Aanduidingen wanneer u
wijzigingen aanbrengt
Rechtsboven
Aanduiding
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven
Midden
Betekenis
FADER
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
Valsensor uit
Rechtsboven
Valsensor geactiveerd
STBY
Medium voor stilstaande
beelden
FADER
WIT
Onder
Aanduiding
Onder
Opnemen/afspelen
Gezichtsindex
GEZICHTSDETECTIE
Linksboven
Aanduiding
Betekenis
Beeldeffecten
Digitale effecten
Betekenis
AUDIOSTAND
Handmatig scherpstellen
9
Opnemen met
zelfontspanner
SCÈNEKEUZE
Flitser, RODE-OGENR.
Tegenlicht
.
INT.ZOOMMICR.
n
MICR.NIVEAU laag
SteadyShot uit
BR.BLD.SEL.
BELICHTING/
SPOTMETER
Midden
Aanduiding
10,2M
6,1M
7,6M
Witbalans
AE KEUZE
Betekenis
WB-VERSCH.
TELEMACRO
BEELDFORM.
1,9M
ZEBRA
Diavoorstelling ingesteld
X.V.COLOR
NightShot
CONVERSIELENS
Super NightShot
E
Color Slow Shutter
z Tips
PictBridge-aansluiting
• De indicatoren en hun posities worden bij
benadering weergegeven en verschillen van wat
u in werkelijkheid ziet. Raadpleeg het
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
• De opnamedatum en -tijd worden automatisch
op het medium opgeslagen. Ze worden niet
weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze
echter weergeven als [GEGEVENSCODE]
tijdens het afspelen.
Waarschuwing
NL
21
Verschillende functies uitvoeren - "
en " OPTION"
U kunt het menuscherm weergeven door op
(HOME) A (of B)/ (OPTION) te
drukken. Raadpleeg het "Handycamhandboek" (PDF) (p. 27) voor meer
informatie over de menu-items.
(HOME) B
HOME"
• U kunt items die grijs worden weergegeven, niet
tegelijk selecteren of activeren in de huidige
stand voor opnemen/afspelen.
De uitleg over het HOME MENU
(HELP) weergeven
1 Druk op
(HOME) A (of B).
2 Raak
(HELP) aan.
Het onderste gedeelte van
(HELP)
wordt oranje.
STBY
FILM
(OPTION)
FOTO
VL.LNGZ.OPN.
(HOME) A
OPNEMEN
Gebruik van het HOME MENU
U kunt de bedieningsinstellingen aan uw
wensen aanpassen. Druk op
(HOME)
A (of B) om het menuscherm weer te
geven.
STBY
VERWIJDEREN
FOTO VASTLEGGEN
FILM KOPIËREN
FOTO KOPIËREN
Menu-items
3 Raak het item aan waarover u meer wilt
weten.
Wanneer u een item aanraakt, wordt de
beschrijving ervan op het scherm
weergegeven.
Raak [JA] aan om het geselecteerde item
toe te passen.
Gebruik van het OPTION MENU
OVERIG
Categorie
1 Raak de gewenste categorie en
vervolgens het gewenste item aan
om de instelling te wijzigen.
Het
(OPTION) MENU wordt op
dezelfde manier weergegeven als het popupvenster dat wordt weergegeven wanneer
u met de rechtermuisknop klikt op een
computer.
Druk op
(OPTION) om de menu-items
weer te geven die u kunt wijzigen in de
huidige situatie.
STBY
2 Volg de instructies op het
scherm.
FOCUS
SPOTFOCUS
AUTO
AUTO
TELEMACRO
Menu-items
UIT
OPNEMEN
z Tips
NL
22
• Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u
/
aan om een
andere pagina weer te geven.
• Raak
aan om het HOME MENU-scherm te
verbergen.
Tabblad
1 Raak het gewenste tabblad en
vervolgens het gewenste item aan
om de instelling te veranderen.
2 Raak
aan nadat u de instelling
hebt doorgevoerd.
AFSP.LIJST
BWRK.
b Opmerkingen
• Als het gewenste item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u een ander tabblad aan. Als
u het item helemaal niet kunt vinden, is de
functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
• Het
(OPTION) MENU kan niet worden
gebruikt als Easy Handycam wordt gebruikt.
USBAANSLTING
De categorie
De categorie
(MEDIA BEHEREN)
FILMMEDIA
INST.*
FILM*
FOTO*
VL.LNGZ.OPN.
(BEELDEN WEERGEVEN)
VISUAL
INDEX*
INDEX*
INDEX*
AFSPEELLIJST
De categorie
[
USB-AANSLTING],
[
USB-AANSLTING],
[DISC BURN]
Opnemen/afspelen
TVAANSLUITGIDS*
De categorie
TOEVOEGEN],
TOEVOEGEN],
TOEV.op datum],
TOEV.op datum],
WISSEN],
WISSEN],
ALLES WISSEN],
ALLES WISSEN],
VERPLTSEN],
VERPLTSEN]
AFDRUKKEN
Items van het HOME MENU
(OPNEMEN)
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
(OVERIG)
VERWIJDEREN* [
[
VERWIJDEREN],
VERWIJDEREN]
FOTO
VASTLEGGEN
t
t
FILM
KOPIËREN
[
[
KOP.],
KOP.]
FOTO
KOPIËREN
[KOP.op selectie],
[KOPIËREN op datum]
BWRK
[
VERWIJDEREN],
[
VERWIJDEREN],
[SPLITSEN]
FOTOMEDIA
INST.*
MEDIA-INFO
MEDIA
FORMATT.*
[HDD], [MEMORY
STICK]
BLD.DB.BEST.
REP.
[HDD], [MEMORY
STICK]
De categorie
(INSTELLINGEN)
FILMINST.
CAMERA
[OPNAMESTAND],
[AUDIOSTAND],
[AE KEUZE],
[WB-VERSCH.],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[BR.BLD.SEL.],
[DIGITAL ZOOM],
[STEADYSHOT],
[AUTO LGZ.SLUITER],
[X.V.COLOR],
[HULPKADER], [ZEBRA],
[
REST INSTELLEN],
[SUBTTL.DATUM],
[FLITSFUNCTIE]*,
[FLITSNIVEAU],
[RODE-OGENR.],
[REGELAARINSTELL.],
[GEZICHTSDETECTIE],
[
INDEX INST.]*,
[CONVERSIELENS]
NL
23
FOTOINSTELL.
[
BEELDFORM.]*,
[NUMMER BEST.],
[AE KEUZE],
[WB-VERSCH.],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[STEADYSHOT],
[HULPKADER], [ZEBRA],
[FLITSFUNCTIE]*,
[FLITSNIVEAU],
[RODE-OGENR.],
[REGELAARINSTELL.],
[GEZICHTSDETECTIE],
[CONVERSIELENS]
INS.BLDWEERG. [GEGEVENSCODE],
[
WEERGEVEN]
INS.GELUID/
WRGV**
[VOLUME]*,
[PIEPTOON]*,
[LCD HELDER],
[NIV.AV.LCD],
[LCD KLEUR],
[LICHT BZ]
UITVOERINSTELL.
[TV-TYPE], [DISPLAY],
[COMPONENT]
KLOK/
TAALINS.
[KLOK INSTEL.]*,
[GEBIED INST.],
[ZOMERTIJD],
[
TAALINSTELL.]*
ALGEMENE
INST.
[DEMOFUNCTIE],
[OPNAMELAMP],
[KALIBRATIE],
[AUTOM. UIT],
[SNEL AAN STBY],
[EXTERNE CTRL],
[VALSENSOR],
[CTRL.VOOR HDMI]
* U kunt deze items ook instellen wanneer Easy
Handycam wordt gebruikt.
** De menunaam verandert in
[INSTELL.GELUID] tijdens het gebruik van
Easy Handycam.
NL
24
Items van het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU
kunt instellen, worden hierna beschreven.
Tabblad
[FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO],
[BELICHTING], [SPOTMETER],
[SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR
SLOW SHTR], [SUPER NIGHTSHOT]
Tabblad
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]
Tabblad
[INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU],
[Z.ONTSPANNER], [TIJD], [GELUID
OPNEMEN]
– (het tabblad is afhankelijk van de situatie/geen
tabblad)
[SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.],
[AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT]
Beelden opslaan
Omdat de capaciteit van het medium
beperkt is, moet u de beeldgegevens
opslaan op een extern medium, zoals een
DVD-R of een computer.
U kunt de beelden die met de camcorder
zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Een computer gebruiken
Een disc maken met One Touch
(One Touch Disc Burn)
Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie.
Aansluiten met de A/V-kabel
U kunt met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) kopiëren naar videorecorders of
DVD/HDD-recorders.
Aansluiten met de USB-kabel
U kunt met HD-beeldkwaliteit (high
definition) kopiëren naar DVD-writers die
geschikt zijn voor het kopiëren van films.
Opnemen/afspelen
Door gebruik te maken van "Picture Motion
Browser" op de bijgeleverde CD-ROM,
kunt u de beelden op de camcorder opslaan
met HD-beeldkwaliteit (high definition) of
SD-beeldkwaliteit (standard definition).
U kunt films zo nodig opnieuw met HDbeeldkwaliteit (high definition) van uw
computer naar uw camcorder schrijven.
Raadpleeg de "Gids voor PMB" (p. 29)
voor meer informatie.
De camcorder aansluiten op
andere apparaten
z Tips
• U kunt films of stilstaande beelden kopiëren van
de vaste schijf naar een "Memory Stick PRO
Duo".
Raak
(HOME) t
(OVERIG) t
[FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN] aan.
U kunt beelden die zijn opgenomen op de
vaste schijf van de camcorder eenvoudig
rechtstreeks opslaan op een disc door op
(DISC BURN) te drukken.
Beelden opslaan op een computer
(Easy PC Back-up)
U kunt beelden die met de camcorder zijn
opgenomen, opslaan op de vaste schijf van
een computer.
Een disc maken met geselecteerde
beelden
U kunt de beelden die u naar de computer
hebt gekopieerd, opslaan op een disc. U
kunt deze beelden ook bewerken.
NL
25
Beelden verwijderen
Selecteer het medium met het beeld dat u
wilt verwijderen voordat u de bewerking
uitvoert (p. 11).
Films verwijderen
1 Raak
(HOME) t
(OVERIG)
t [VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [
VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [
VERWIJDEREN] of
[
VERWIJDEREN] aan en
vervolgens de film die u wilt
verwijderen.
De geselecteerde film wordt
gemarkeerd met .
4 Raak
t [JA] t
aan.
Alle films in één keer verwijderen
Raak in stap 3 [
ALLES VERW.]/
[
ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t
aan.
Stilstaande beelden verwijderen
1 Raak in stap 2 [
aan.
VERWIJDEREN]
2 Raak [
VERWIJDEREN] aan en
vervolgens het stilstaande beeld dat u
wilt verwijderen.
Het geselecteerde stilstaande beeld
wordt gemarkeerd met .
3 Raak
t [JA] t
aan.
z Tips
NL
26
• Als u alle stilstaande beelden van het medium
wilt verwijderen, raakt u in stap 2 [
ALLES
VERW.] t [JA] t [JA] t
aan.
Een computer gebruiken
Een computer gebruiken
Handboek/software die moeten
worden geïnstalleerd
x "Handycam-handboek" (PDF)
"Handycam-handboek" (PDF) geeft u een
gedetailleerde uitleg over de camcorder en
het praktische gebruik ervan.
x "Picture Motion Browser" (alleen voor
Windows-gebruikers)
"Picture Motion Browser" is de
bijgeleverde software. U kunt de volgende
handelingen uitvoeren:
–
–
–
–
Een disc maken met One Touch
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bewerken
Een disc maken
b Opmerkingen
Het "Handycam-handboek"
(PDF) installeren en bekijken
Als u het "Handycam-handboek" (PDF)
wilt bekijken, moet u Adobe Reader op de
computer installeren.
1 Schakel de computer in.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
Het keuzescherm voor installatie wordt
weergegeven.
Het installatiescherm voor het
"Handycam-handboek" (PDF) wordt
weergegeven.
4 Selecteer de gewenste taal en de
modelnaam voor de Handycam en klik
vervolgens op [Handycam Handbook
(PDF)].
De installatie wordt gestart. Wanneer de
installatie is voltooid, verschijnt de
snelkoppeling voor het "Handycamhandboek" (PDF) op het bureaublad van
uw computer.
• U vindt de modelnaam van de Handycam
aan de onderkant van het apparaat.
Een computer gebruiken
• De bijgeleverde software "Picture Motion
Browser" wordt niet ondersteund door
Macintosh-computers. Ga naar de volgende
website voor meer informatie over het
gebruik van een Macintosh-computer die op
de camcorder is aangesloten.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/
3 Klik op [Handycam Handbook].
5 Klik op [Exit] t [Exit] en verwijder de
CD-ROM uit het schijfstation van de
computer.
Als u het "Handycam-handboek" wilt
weergeven, dubbelklikt u op de
snelkoppeling voor het "Handycamhandboek".
z Tips
• Macintosh-gebruikers moeten de stappen
hieronder volgen.
1 Schakel de computer in.
2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
3 Open de map [Handbook] op de CDROM, dubbelklik op de map [NL] en
sleep het bestand "Handbook.pdf" naar
uw computer.
Als u het "Handycam-handboek" wilt
weergeven, dubbelklikt u op
"Handbook.pdf".
NL
27
"Picture Motion Browser"
installeren
x Systeemvereisten
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/
Windows XP SP2*/Windows Vista*
* De 64-bit-versie en Starter (Edition) worden
niet ondersteund.
Standaardinstallatie is vereist.
De werking is niet gegarandeerd als het
bovenstaande besturingssysteem is
bijgewerkt of in een multi-bootomgeving.
Processor: Intel Pentium 4 2,8 GHz of
sneller (Intel Pentium 4 3,6 GHz of
sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of
sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of
sneller of Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of
sneller wordt aanbevolen.)
Intel Pentium III 1 GHz of sneller maakt
de volgende handelingen mogelijk:
– De inhoud importeren naar de computer
– One Touch Disc Burn
– Een disc met AVCHD-indeling/DVD-video
maken
– Een disc kopiëren
– Alleen de inhoud met SD-beeldkwaliteit
(standard definition) verwerken
Geheugen: Voor Windows 2000/
Windows XP: 512 MB of meer (1 GB
of meer wordt aanbevolen.)
Voor alleen het verwerken van inhoud
met SD-beeldkwaliteit (standard
definition) is 256 MB geheugen of meer
nodig.
Voor Windows Vista: 1 GB of meer
Vaste schijf: Benodigde ruimte voor
installatie: ongeveer 500 MB (10 GB of
meer kan nodig zijn bij het maken van
discs met AVCHD-indeling)
Scherm: minimum 1.024 × 768 punten
NL
28
Overige: USB-poort (deze moet een
standaardonderdeel zijn, Hi-Speed USB
(USB 2.0-compatibel) wordt
aanbevolen), DVD-brander (CD-ROMstation is nodig voor installatie)
Let op
Met deze camcorder worden high definition
beelden in de AVCHD-indeling
opgenomen. Met de bijgeleverde
computersoftware kunnen high definition
beelden naar DVD-media worden
gekopieerd. DVD-media met beelden in de
AVCHD-indeling moeten echter niet
worden gebruikt met DVD-spelers of
-recorders, aangezien de DVD-speler/
recorder de media wellicht niet meer kan
uitwerpen en de inhoud zonder
waarschuwing kan wissen. DVD-media met
beelden in de AVCHD-indeling kunnen
worden afgespeeld op een compatibele
Blu-ray Disc™-speler/recorder of een ander
compatibel apparaat.
x Installatieprocedure
U moet de software installeren op de
Windows-computer voordat u de
camcorder aansluit op de computer. U
hoeft de installatie alleen de eerste keer uit
te voeren.
De programma's die moeten worden
geïnstalleerd en de procedures kunnen
verschillen afhankelijk van het
besturingssysteem.
1 Controleer of de camcorder niet is
aangesloten op de computer.
2 Schakel de computer in.
b Opmerkingen
• Meld u aan als beheerder voor de installatie.
• Sluit alle toepassingen die worden
uitgevoerd op de computer voordat u de
software installeert.
3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer.
Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven
1 Klik op [Start] en klik op [My
Computer]. (Voor Windows 2000:
dubbelklik op [My Computer].)
2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen afhankelijk van de computer.
De USB-kabel loskoppelen
1 Klik op het pictogram
t [Safely
remove USB Mass Storage Device] t
[OK] (alleen Windows 2000) in het
systeemvak in de rechterbenedenhoek van
het bureaublad van de computer.
2 Raak [END] t [JA] aan op het scherm
van de camcorder.
3 Koppel de USB-kabel los.
Een computer gebruiken
4 Klik op [Install].
5 Selecteer de taal waarin de toepassing moet
worden geïnstalleerd en klik op [Next].
6 Wanneer het bevestigingsscherm wordt
weergegeven, sluit u de camcorder aan op
de computer door de volgende stappen uit
te voeren.
1 Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
2 Plaats de camcorder in het Handycam
Station en schakel de camcorder in.
3 Sluit de -aansluiting (USB) van het
Handycam Station (p. 19) aan op de
computer met de bijgeleverde USBkabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch op de camcorder
weergegeven.
4 Raak [
USB-AANSLTING] of
[
USB-AANSLTING] aan op het
scherm [USB SELECT.] van de
camcorder.
8 Lees de [License Agreement], selecteer
[I accept the terms of the license
agreement] als u akkoord gaat en klik op
[Next].
9 Controleer de installatie-instellingen en
klik op [Install].
0 Volg de aanwijzingen op het scherm om de
software te installeren.
Afhankelijk van de computer moet u
eventueel software van derden installeren.
Als het installatiescherm wordt
weergegeven, volgt u de aanwijzingen om
de vereiste software te installeren.
qa Start zo nodig de computer opnieuw op om
de installatie te voltooien.
qs Verwijder de bijgeleverde CD-ROM uit het
schijfstation van de computer.
"Picture Motion Browser" gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" wilt
starten, klikt u op [Start] t [All Programs]
t [Sony Picture Utility] t [PMB Picture Motion Browser].
Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor
algemeen gebruik van "Picture Motion
Browser". Als u de "Gids voor PMB" wilt
weergeven, klikt u op [Start] t [All
Programs] t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [Gids voor PMB].
z Tips
• Als het scherm [USB SELECT.] niet verschijnt,
raakt u
(HOME) t
(OVERIG) t
[USB-AANSLTING] aan.
7 Klik op [Continue].
NL
29
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op met
de Sony-handelaar.
Opmerkingen voordat u de camcorder
opstuurt ter reparatie
• De huidige vaste schijf van de camcorder moet
mogelijk worden geïnitialiseerd of gewijzigd,
afhankelijk van het probleem. In deze gevallen
worden de gegevens die zijn opgeslagen op de
vaste schijf, verwijderd. Zorg ervoor dat u de
gegevens op de interne vaste schijf (raadpleeg
het "Handycam-handboek" (PDF)) opslaat op
een ander medium (back-up) voordat u de
camcorder opstuurt ter reparatie. U wordt niet
gecompenseerd voor verlies van gegevens op de
vaste schijf.
• Tijdens de reparatie wordt mogelijk een kleine
hoeveelheid gegevens op de vaste schijf
gecontroleerd om het probleem te kunnen
onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter
geen gegevens kopiëren of bewaren.
• Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
voor problemen met de camcorder en de "Gids
voor PMB" voor meer informatie over
aansluiten op een computer.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
• Plaats een opgeladen accu in de
camcorder (p. 7).
• Sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op het
stopcontact (p. 7).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
• Nadat de camcorder is ingeschakeld,
duurt het enkele seconden voordat de
camcorder gereed is om op te nemen.
Dit duidt niet op een storing.
NL
30
• Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact
of verwijder de accu en sluit deze na
1 minuut weer aan. Als de functies nog
steeds niet werken, drukt u de RESETtoets in (p. 18) met een puntig
voorwerp. (Als u de RESET-toets
indrukt, worden alle instellingen,
waaronder de klokinstellingen,
hersteld.)
• De temperatuur van de camcorder is
zeer hoog. Schakel de camcorder uit en
laat deze een tijdje op een koele plaats
liggen.
• De temperatuur van de camcorder is
zeer laag. Laat de camcorder enige tijd
ingeschakeld liggen. Schakel de
camcorder uit en breng deze naar een
warme omgeving. Laat de camcorder
daar een tijdje liggen en schakel de
camcorder vervolgens opnieuw in.
De camcorder wordt warm.
• Dit komt doordat de camcorder
gedurende lange tijd is ingeschakeld.
Dit duidt niet op een storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
• Gebruik de netspanningsadapter.
• Schakel de camcorder weer in.
• Laad de accu op (p. 7).
Wanneer u op START/STOP of
PHOTO drukt, worden er geen
beelden opgenomen.
• Stel de POWER-schakelaar in op
(Film) of
(Stilstaand beeld) (p. 14).
• U kunt geen beelden opnemen in de
slaapstand. Druk op de QUICK ONtoets (p. 17).
• Het beeld dat u zojuist hebt
opgenomen, wordt vastgelegd op het
medium. U kunt op dit moment geen
nieuwe opnamen maken.
• Het medium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 26).
• Het totale aantal filmscènes of
stilstaande beelden overschrijdt de
opnamecapaciteit van het medium.
Verwijder ongewenste beelden (p. 26).
Het opnemen wordt gestopt.
• De temperatuur van de camcorder is
zeer hoog/laag. Schakel de camcorder
uit en laat deze een tijdje op een koele/
warme plaats liggen.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm of
in de beeldzoeker worden weergegeven,
controleert u het volgende.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
Aanduidingen Oorzaken/oplossingen
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
• De accu is geen
"InfoLITHIUM"-accu (Hserie). Gebruik een
"InfoLITHIUM"-accu (Hserie) (p. 7).
• Sluit de stekker van de
netspanningsadapter stevig aan
op de DC IN-aansluiting van
het Handycam Station of de
camcorder (p. 7).
C:13:ss /
C:32:ss
• Verwijder de stroombron.
Sluit de stroombron weer aan
en gebruik de camcorder weer.
E:20:ss /
E:31:ss /
E:61:ss /
E:62:ss /
E:91:ss /
E:94:ss
• Er is een storing opgetreden
die u niet kunt verhelpen.
Neem contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke,
door Sony erkende
onderhoudsdienst. Geef hierbij
de 5-cijferige code door die
begint met "E".
101-0001
• Wanneer de aanduiding
langzaam knippert, is het
bestand beschadigd of
onleesbaar.
• Controleer de computeromgeving die is
vereist om "Picture Motion Browser" te
installeren.
• Installeer "Picture Motion Browser" in
de juiste volgorde (p. 28).
"Picture Motion Browser" werkt niet
correct.
• Sluit "Picture Motion Browser" en start
de computer opnieuw op.
De camcorder wordt niet herkend
door de computer.
• Koppel alle apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en de camcorder,
los van de USB-aansluiting van de
computer.
• Koppel de USB-kabel los van de
computer en het Handycam Station,
start de computer opnieuw op en sluit
vervolgens de computer en de
camcorder opnieuw aan in de juiste
volgorde.
Problemen oplossen
C:04:ss
• Er is mogelijk een fout
opgetreden met de vaste schijf
in de camcorder.
• De vaste schijf van de
camcorder is vol. Verwijder
onnodige beelden van de vaste
schijf.
• Er is mogelijk een fout
opgetreden met de vaste schijf
in de camcorder.
E
• De acculading is laag.
NL
31
• De temperatuur van de
camcorder wordt hoog.
Schakel de camcorder uit en
laat deze liggen op een koude
plaats.
• De temperatuur van de
camcorder is laag. Laat de
camcorder opwarmen.
• Als de aanduiding langzaam
knippert, is de vrije ruimte
voor het opnemen van beelden
bijna op.
• Er is geen "Memory Stick
PRO Duo" geplaatst (p. 12).
• Als de aanduiding snel
knippert, is er niet voldoende
vrije ruimte om beelden op te
nemen.
• Verwijder overbodige beelden
of formatteer de "Memory
Stick PRO Duo" na de beelden
te hebben opgeslagen op een
ander medium (p. 25).
• Het beelddatabasebestand is
beschadigd.
• De "Memory Stick PRO Duo"
is beschadigd. Formatteer de
"Memory Stick PRO Duo" met
de camcorder.
• Er is een niet-compatibele
"Memory Stick Duo"
geplaatst.
-
• Toegang tot de "Memory Stick
PRO Duo" is beperkt op een
ander apparaat.
• Er is een probleem met de
flitser.
• Er is niet voldoende licht.
Gebruik de flitser.
• De camcorder is niet stabiel.
Houd de camcorder stabiel met
beide handen. Houd er echter
rekening mee dat de
waarschuwing voor
cameratrillingen niet
verdwijnt.
NL
32
• De valsensor is geactiveerd. U
kunt geen beelden opnemen/
afspelen.
• Het medium is vol.
• Stilstaande beelden kunnen
niet worden vastgelegd tijdens
het verwerken. Wacht even en
neem het beeld vervolgens op.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
• Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
• Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
• Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
• Houd de metalen contactpunten goed schoon.
• Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt.
• Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt, doet u het volgende:
– Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
– Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
– Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
x Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt
• Schakel de camcorder zo nu en dan in en
gebruik deze voor het afspelen van beelden of
opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
• Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
• Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude
omgeving, kunnen er nabeelden op het LCDscherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
• Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Aanvullende informatie
• Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden.
– Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto die
in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
– In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
– In de buurt van sterke radiogolven of straling.
De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
– In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
– Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
– Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm, de beeldzoeker of de lens aan
direct zonlicht wordt blootgesteld. Hierdoor
wordt de binnenkant van het LCD-scherm of
de beeldzoeker beschadigd.
• Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
• Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
• Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer
worden hersteld.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
de camcorder eerst door een Sony-handelaar
laten nakijken voordat u de camcorder weer
gebruikt.
• Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat te
slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
• Zet de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
NL
33
x Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm
gebruikt (optioneel), mag u het
reinigingsmiddel niet direct op het LCDscherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing
• Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
• Voorkom de volgende situaties waardoor de
afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
– Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
– Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
– Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag
van de lens
• Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
– Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
– Op erg warme of vochtige plaatsen.
– Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
• Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
• Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blijft.
Informatie over het opladen van de
vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de
datum, tijd en andere instellingen worden
bewaard als de POWER-schakelaar op OFF
(CHG) is gezet. De vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij wordt opgeladen
wanneer de camcorder via de
netspanningsadapter aangesloten is op het
stopcontact of terwijl de accu bevestigd is.
De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in
ongeveer 3 maanden als u de
camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik
de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij is
opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij niet is opgeladen, heeft dit echter
geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
x Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact
met de bijgeleverde netspanningsadapter en
laat de camcorder meer dan 24 uur zo staan
met de POWER-schakelaar op OFF (CHG).
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
1 Houd het nokje ingedrukt en plaats uw
nagel in de uitsparing om de
batterijhouder naar buiten te trekken.
2 Plaats een nieuwe batterij met de
pluspool (+) naar boven gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
Nokje
NL
34
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploffen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
batterij niet in het vuur.
• Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt, kan
de bedieningsafstand van de afstandsbediening
afnemen of functioneert de afstandsbediening
wellicht niet meer correct. In dit geval moet u de
batterij vervangen door een Sony CR2025lithiumbatterij. Als u een andere batterij
gebruikt, kan dit brand of een ontploffing tot
gevolg hebben.
Aanvullende informatie
NL
35
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling: AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen
1080/50i-specificatie
Vaste schijf: HDR-SR11E: 60 GB
HDR-SR12E: 120 GB
Als u de capaciteit van het medium meet, staat
1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een
deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.
Opname-indeling: film (HD): AVCHD 1080/50i
Film (SD): MPEG2-PS
Stilstaand beeld: Exif versie 2.2*
Beeldzoeker: Elektronische beeldzoeker: kleur
Beeldapparaat: 5,8 mm (type 1/3,13) CMOSsensor
Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3):
Max. 10,2 megapixel (3 680 × 2 760)**
Totaal: Ongeveer 5 660 000 pixels
Effectief (film, 16:9):
Ongeveer 3 810 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 16:9):
Ongeveer 3 810 000 pixels
Effectief (stilstaand beeld, 4:3):
Ongeveer 5 080 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (Optisch), 24 ×, 150 × (Digitaal)
Brandpuntafstand: F1,8 ~ 3,1
Filterdiameter: 37 mm
f=4,9 ~ 58,8 mm
Bij conversie naar een 35-mm fotocamera
Voor films: 40 ~ 480 mm (16:9)
Voor stilstaande beelden: 37 ~ 444 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K),
[BUITEN] (5 800 K)
Minimale verlichting: 5 lx (lux) ([AUTO
LGZ.SLUITER] [AAN], sluitertijd 1/25 sec.)
0 lx (lux) (tijdens NightShot-functie)
* "Exif" is een bestandsindeling voor
stilstaande beelden, vastgelegd door de
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Bestanden met deze indeling kunnen
aanvullende informatie bevatten, zoals
informatie over de instellingen van de
camcorder tijdens het opnemen.
NL
36
** De unieke pixelindeling van de Sony
ClearVid CMOS-sensor en het
beeldverwerkingssysteem (BIONZ)
maken een resolutie voor stilstaande
beelden mogelijk die overeenkomt met de
beschreven waarden.
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: component-/video-/audiouitgang
HDMI OUT-aansluiting: HDMI Type C miniaansluiting
Hoofdtelefoonaansluiting: Stereo mini-aansluiting
(∅ 3,5 mm)
MIC-ingang: Stereo mini-aansluiting (∅ 3,5 mm)
USB-aansluiting: mini-B
LCD-scherm
Beeld: 8,0 cm (3,2 type, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totaal aantal punten: 921 600 (1 920 × 480)
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens
cameraopnamen met de beeldzoeker met
normale helderheid:
Vaste schijf:
HD: 4,2 W SD: 3,6 W
"Memory Stick PRO Duo":
HD: 4,2 W SD: 3,5 W
Tijdens cameraopnamen met het LCD-scherm
met normale helderheid:
Vaste schijf:
HD: 4,5 W SD: 3,8 W
"Memory Stick PRO Duo":
HD: 4,5 W SD: 3,8 W
Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur: -20 °C tot + 60 °C
Afmetingen (ongeveer): 83 × 76 × 138 mm
(b/h/d)
inclusief uitstekende delen
83 × 76 × 138 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ongeveer): HDR-SR11E: 560 g (alleen
de hoofdeenheid)
640 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu)
HDR-SR12E: 570 g (alleen de hoofdeenheid)
650 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu)
Handycam Station DCRA-C210
Ingangen/uitgangen
A/V OUT-aansluiting: component-/video-/audiouitgang
USB-aansluiting: mini-B
Netspanningsadapter AC-L200/L200B
Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Energieverbruik: 0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik: 18 W
Uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom*
Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur: -20 °C tot + 60 °C
Afmetingen (ongeveer): 48 × 29 × 81 mm (b/h/d)
zonder uitstekende delen
Gewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer
* Zie het etiket op de netspanningsadapter voor
meer specificaties.
Oplaadbare accu NP-FH60
Maximaal uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsvermogen: 7,2 V gelijkstroom
Capaciteit: 7,2 Wh (1 000 mAh)
Type: Li-ion
• "Handycam" en
zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
• "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn
handelsmerken van Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation.
• "Memory Stick", "
", "Memory Stick
Duo", "
", "Memory Stick
PRO Duo", "
",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"
", "MagicGate",
"
", "MagicGate Memory
Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelmerken
van Sony Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator is een handelsmerk
van Dolby Laboratories.
• HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en/of andere
landen.
• Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of haar dochterondernemingen in
de Verenigde Staten en andere landen.
• Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en
"®" niet elke keer vermeld in deze handleiding.
Aanvullende informatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
van de camcorder en accessoires voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
• De camcorder is gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Informatie over handelsmerken
NL
37
Διαβάστε πρώτα τα παρακάτω
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα,
διαβάστε προσεκτικά το παρν
εγχειρίδιο και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε
υγρασία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε
υπερβολική ζέστη πως ήλιο, φωτιά
ή παρμοια στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με
άλλη μπαταρία του ίδιου τύπου. Σε
αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
Η υπερβολική ηχητική πίεση απ
ακουστικά μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΗ
Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις
συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της
κάμερας.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει
βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια
που καθορίζονται απ την οδηγία περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για
χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους
μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία
μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
GR
2
στατικού ηλεκτρισμού ή
ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την
εφαρμογή ή αποσυνδέστε και επανασυνδέστε
το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB
κ.λπ.).
Αποκομιδή Παλαιού
Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή
Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα
συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή
στη συσκευασία του σημαίνει τι το
προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει
να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και
ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι
το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε
στην πρληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων. Για περισστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες
καθαριτητας του δήμου σας ή το
κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
Εφαρμσιμο εξάρτημα:
Τηλεχειριστήριο
Εναλλακτική
διαχείριση φορητών
ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση
και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία
ή στη συσκευασία δείχνει τι η
μπαταρία που παρέχεται με αυτ το
προϊν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται
πως τα οικιακά απορρίμματα. Με το
να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες
μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την υγεία. Η ανακύκλωση των
υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση
φυσικών πρων. Στην περίπτωση
προϊντων που για λγους ασφαλείας,
επιδσεων, η ακεραιτητας δεδομένων
απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια
ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η
μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται
μνο απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ
προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την
σωστή μεταχείριση της μπαταρίας,
παραδώστε το προϊν στο τέλος της
διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο
σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων
των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε
δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να
αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία
απ το προϊν. Παραδώστε την
μπαταρία στο κατάλληλο σημείο
συλλογής των χρησιμοποιημένων
μπαταριών για ανακύκλωση. Για
περισστερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που
αγοράσατε το προϊν.
Σημείωση για τους πελάτες στις
χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι
η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108- 0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος
Αντιπρσωπος σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την
ασφάλεια του προϊντος είναι η Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε
θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην
εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που
παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα
συντήρησης ή εγγύησης.
Σημειώσεις σχετικά με τη
χρήση
Παρεχμενα στοιχεία
Οι αριθμοί σε ( ) είναι η ποστητα που
παρέχεται.
• Μετασχηματιστής εναλλασσμενου
ρεύματος (1)
• Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος (1)
• Handycam Station (1) A
• Καλώδιο σύνθετου σήματος A/V (1) B
• Καλώδιο σύνδεσης A/V(1) C
• Καλώδιο USB (1) D
• Μετασχηματιστής 21 ακίδων (1)
Μνο για τα μοντέλα με την ένδειξη
τυπωμένη στις κάτω επιφάνειές τους.
• Ασύρματο τηλεχειριστήριο (1)
Έχει ήδη τοποθετηθεί μια μπαταρία λιθίου
τύπου κουμπιού.
• Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-FH60 (1)
• CD-ROM "Handycam Application
Software" (1) (σελ. 31)
– Picture Motion Browser (Λογισμικ)
– PMB Guide
– Εγχειρίδιο του Handycam (PDF)
• "Οδηγς Χρήσης" (Το παρν εγχειρίδιο)
(1)
A
B
C
GR
D
Χρήση της βιντεοκάμερας
• Η βιντεοκάμερα δεν είναι αδιαπέραστη απ
τη σκνη, τις σταλαγματιές ή το νερ. Βλ.
"Προφυλάξεις" (σελ. 39).
• Μην κάνετε καμία απ τις παρακάτω
ενέργειες ταν οι λυχνίες λειτουργίας
(Ταινία)/
(Ακίνητη εικνα) ή οι
λυχνίες ACCESS (σελ. 14, 20) είναι
αναμμένες ή αναβοσβήνουν. Διαφορετικά,
το μέσο μπορεί να υποστεί βλάβη, οι
εγγεγραμμένες εικνες μπορεί να χαθούν ή
να παρουσιαστούν άλλες δυσλειτουργίες.
– Βγάλτε το "Memory Stick PRO Duo"
GR
3
– Αφαίρεση της μπαταρίας ή του
μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος απ τη βιντεοκάμερα
– Πρκληση μηχανικών κραδασμών ή
δονήσεων στη βιντεοκάμερα
• Κατά τη σύνδεση της βιντεοκάμερας σε μια
άλλη συσκευή με καλώδια επικοινωνίας,
βεβαιωθείτε τι τοποθετήσατε το βύσμα
σύνδεσης με τον ορθ τρπο. Αν σπρώξετε
το βύσμα στον ακροδέκτη ασκώντας
δύναμη, θα προκληθεί ζημιά στον
ακροδέκτη και ίσως δυσλειτουργία στη
βιντεοκάμερα.
• Συνδέστε τα καλώδια στους ακροδέκτες
του Handycam Station ταν χρησιμοποιείτε
τη βιντεοκάμερά σας συνδεδεμένη με
Handycam Station. Μην συνδέετε τα
καλώδια στο Handycam Station και στη
βιντεοκάμερά σας ταυτχρονα.
• Μην προκαλείτε κραδασμούς ή δονήσεις
στη βιντεοκάμερα. Ο σκληρς δίσκος της
βιντεοκάμερας μπορεί να μην
αναγνωρίζεται ή μπορεί να μην είναι εφικτή
η εγγραφή/αναπαραγωγή.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερά σας
σε πολύ θορυβώδη μέρη. Ο σκληρς δίσκος
της βιντεοκάμερας μπορεί να μην
αναγνωρίζεται ή μπορεί να μην είναι εφικτή
η εγγραφή.
• Για την προστασία του εσωτερικού
σκληρού δίσκου απ κραδασμούς σε
περίπτωση πτώσης, η βιντεοκάμερα
διαθέτει μία λειτουργία αισθητήρα
πτώσεων*. Σε περίπτωση μιας πτώσης ή σε
συνθήκες έλλειψης βαρύτητας, μπορεί
επίσης να εγγραφεί ο θρυβος που
προκαλείται απ την λειτουργία για την
προστασία της βιντεοκάμερας ταν η
λειτουργία είναι ενεργοποιημένη. Εάν ο
αισθητήρας πτώσεων εντοπίζει πτώση
επανειλημμένως, ττε η εγγραφή/
αναπαραγωγή μπορεί να διακοπεί.
• Εάν η θερμοκρασία της βιντεοκάμερας
αυξηθεί ή μειωθεί σημαντικά, ενδέχεται να
μην έχετε δυναττητα εγγραφής ή
αναπαραγωγής στη βιντεοκάμερα, λγω
των χαρακτηριστικών προστασίας της
βιντεοκάμερας, τα οποία ενεργοποιούνται
σε τέτοιες συνθήκες. Στην περίπτωση αυτή,
εμφανίζεται ένα μήνυμα στην οθνη LCD ή
στο σκπευτρο (σελ. 37).
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη βιντεοκάμερα
σε περιοχές χαμηλής πίεσης, που το
υψμετρο είναι μεγαλύτερο απ 3.000
μέτρα. Αυτ μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στη μονάδα σκληρού δίσκου της
βιντεοκάμεράς σας.
• Εάν επαναλαμβάνετε τις διαδικασίες
εγγραφής/διαγραφής εικνων για μεγάλο
διάστημα, θα προκληθεί κατακερματισμς
των δεδομένων στο μέσο. Δεν θα μπορείτε
να αποθηκεύσετε ή να εγγράψετε εικνες.
Σε μια τέτοια περίπτωση, αποθηκεύστε
πρώτα τις εικνες σας σε κάποιον τύπο
εξωτερικού μέσου αποθήκευσης και στη
συνέχεια πραγματοποιήστε
[ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]*.
• Στερεώστε τον ιμάντα της βιντεοκάμερας
και κρατήστε την σωστά κατά την εγγραφή.
• Για να προσαρμσετε τον πίνακα LCD,
ανοίξτε τον σε γωνία 90 μοιρών, ως προς τη
βιντεοκάμερα (1) και κατπιν
περιστρέψτε τον έως την κατάλληλη γωνία
στην οποία μπορείτε να πετύχετε την
καλύτερη δυνατή εγγραφή ή αναπαραγωγή
(2). Μπορείτε να περιστρέψετε την oθνη
LCD κατά 180 μοίρες προς την πλευρά του
φακού (2) για να κάνετε εγγραφή σε
λειτουργία ειδώλου.
290 μοίρες
(μέγ.)
190 μοίρες ως προς
τη βιντεοκάμερα
2180 μοίρες (μέγ.)
GR
4
• Το σκπευτρο και η οθνη LCD
κατασκευάζονται χρησιμοποιώντας
τεχνολογία εξαιρετικά μεγάλης ακριβείας
έτσι, ώστε πάνω απ 99,99% των pixel να
είναι λειτουργικά διαθέσιμα για
αποτελεσματική χρήση. Ωστσο, ενδέχεται
να εμφανιστούν μερικές μνιμες
μικροσκοπικές μαύρες κουκκίδες ή/και
φωτεινές κουκκίδες (λευκού, κκκινου,
μπλε ή πράσινου χρώματος) στην οθνη
LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι
φυσιολογικές, οφείλονται στη διαδικασία
κατασκευής και δεν επηρεάζουν με
οποιονδήποτε τρπο την εγγραφή.
• Αφαιρέστε το μονωτικ φύλλο πριν απ τη
χρήση του τηλεχειριστηρίου.
Μονωτικ φύλλο
Τύποι "Memory Stick" που
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
με τη βιντεοκάμερα
• Για την εγγραφή ταινιών, προτείνεται η
χρήση "Memory Stick PRO Duo" με μνήμη
1 GB ή μεγαλύτερη με σήμανση:
–
("Memory Stick
PRO Duo")*
–
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Τσο αυτά με σήμανση Mark2 σο και
αυτά χωρίς σήμανση, μπορούν να
χρησιμοποιηθούν.
• Έχει επιβεβαιωθεί τι ένα "Memory Stick
PRO Duo" με χωρητικτητα ως 8 GB
λειτουργεί σωστά με τη βιντεοκάμερα αυτή.
• Βλ. σελίδα 13 για το χρνο εγγραφής ενς
"Memory Stick PRO Duo".
• Τσο το "Memory Stick PRO Duo" σο και
το "Memory Stick PRO-HG Duo"
αναφέρονται ως "Memory Stick PRO Duo"
σε αυτ το εγχειρίδιο.
Σχετικά με την εγγραφή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη
λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε τι
επιτυγχάνεται εγγραφή εικνας και ήχου
χωρίς προβλήματα.
• Δεν παρέχεται αποζημίωση για το
περιεχμενο εγγραφών, ακμη και εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι
δυνατή λγω δυσλειτουργίας της
βιντεοκάμερας, του μέσου εγγραφής, κλπ.
• Τα συστήματα έγχρωμης τηλερασης
διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή.
Για να αναπαράγετε τις εγγραφές σε
τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να
διαθέτει σύστημα PAL.
• Τα πνευματικά δικαιώματα τηλεοπτικών
προγραμμάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νομικά
κατοχυρωμένα. Η μη εξουσιοδοτημένη
εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι
αντίθετη με τους νμους περί πνευματικών
δικαιωμάτων.
Σχετικά με την αναπαραγωγή
εγγεγραμμένων εικνων σε
άλλες συσκευές
• Η βιντεοκάμερά σας είναι συμβατή με
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile για
ποιτητα εγγραφής εικνων HD (υψηλής
ευκρίνειας). Κατά συνέπεια, δεν μπορείτε
να αναπαραγάγετε εικνες που
εγγράφηκαν στη βιντεοκάμερά σας με
ποιτητα εικνας HD (υψηλής ευκρίνειας)
με τις παρακάτω συσκευές.
– Άλλες συσκευές συμβατές με μορφή
AVCHD οι οποίες δεν είναι συμβατές με
High Profile
– Συσκευές οι οποίες δεν είναι συμβατές με
τη μορφή AVCHD
GR
5
Αποθηκεύστε λα τα
εγγεγραμμένα δεδομένα
εικνων
• Για την αποφυγή απώλειας των δεδομένων
εικνων σας, αποθηκεύετε περιοδικά λες
τις εγγεγραμμένες εικνες σας σε εξωτερικ
μέσο. Συνιστάται η αποθήκευση των
δεδομένων εικνων σε ένα δίσκο, πως ένα
DVD-R χρησιμοποιώντας τον υπολογιστή
σας*. Επίσης, μπορείτε να αποθηκεύσετε τα
δεδομένα εικνων σας χρησιμοποιώντας
ένα VCR ή μια συσκευή εγγραφής DVD/
HDD*.
:ταν η βιντεοκάμερα είναι
συνδεδεμένη σε υπολογιστή
• Μην επιχειρείτε τη διαμρφωση του
σκληρού δίσκου της βιντεοκάμερας με τη
χρήση υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτ, η
βιντεοκάμερά σας μπορεί να μην λειτουργεί
σωστά.
Σημείωση σχετικά την
απρριψη/μεταφορά
• Ακμα και εάν πραγματοποιήσετε
[ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ]* ή εάν διαμορφώσετε
το σκληρ δίσκο της βιντεοκάμερας,
ενδέχεται να μην διαγραφούν πλήρως τα
δεδομένα απ το σκληρ δίσκο. `ταν
μεταφέρετε την κάμερα, συνιστάται να
πραγματοποιήσετε τη λειτουργία
[
ΑΔΕΙΟ]* για την αποτροπή της
ανάκτησης των δεδομένων σας.
Επίσης, κατά την απρριψη της
βιντεοκάμερας, συνιστάται να
καταστρέψετε το καθαυτ σώμα της
βιντεοκάμερας.
Πληροφορίες σχετικά με τη
ρύθμιση γλώσσας
• Οι ενδείξεις οθνης που εμφανίζονται σε
κάθε τοπική γλώσσα χρησιμοποιούνται για
την επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργίας.
Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των
ενδείξεων της οθνης πριν χρησιμοποιήσετε
τη βιντεοκάμερα (σελ. 12).
GR
6
Πληροφορίες για το παρν
εγχειρίδιο
• Οι εικνες της οθνης LCD που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το εγχειρίδιο σαν
παραδείγματα, έχουν τραβηχτεί με
ψηφιακή φωτογραφική μηχανή και
συνεπώς μπορεί να φαίνονται διαφορετικές
απ τις εικνες στην LCD οθνη.
• Σε αυτν τον Οδηγ Χρήσης, ο σκληρς
δίσκος της βιντεοκάμερας και το "Memory
Stick PRO Duo" αποκαλούνται "μέσα".
• Τα στιγμιτυπα προέρχονται απ Windows
Vista. Οι σκηνές ενδέχεται να διαφέρουν,
ανάλογα με το λειτουργικ σύστημα του
υπολογιστή.
* Ανατρέξτε επίσης στο "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF) και στο "PMB Guide".
Πίνακας περιεχομένων
Διαβάστε πρώτα τα παρακάτω .... 2
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φρτιση της μπαταρίας
...................................................... 8
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση
της ημερομηνίας και ώρας ...... 11
Πρσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις ...............................39
Προδιαγραφές ............................42
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
................................................... 12
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου ...... 13
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή ...................................... 16
Αναπαραγωγή ............................. 17
Αναπαραγωγή εικνας σε
τηλεραση ............................... 18
#νομα και λειτουργίες κάθε
τμήματος .................................. 20
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά
τη διάρκεια της εγγραφής/
αναπαραγωγής .......................... 23
Εκτέλεση διαφρων λειτουργιών
-"
HOME" και "
OPTION"
..................................................... 26
Αποθήκευση εικνων ................. 29
Διαγραφή εικνων ...................... 30
Διασκέδαση με
υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με
υπολογιστή ................................ 31
Εγκατάσταση και προβολή
"Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) ......................................... 31
Εγκατάσταση του "Picture Motion
Browser" .................................. 32
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων .............. 35
GR
7
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φρτιση της μπαταρίας
5
Λυχνία
4
/CHG
3
5
Μπαταρία
1
2
Υποδοχή DC IN
Διακπτης POWER
Βύσμα DC
Προς την πρίζα
Μετασχηματιστής εναλλασσμενου
ρεύματος
Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά H) αφού την
προσαρτήσετε στη βιντεοκάμερά
σας.
b Σημειώσεις
• Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε
οποιαδήποτε μπαταρία "InfoLITHIUM"
εκτς απ μπαταρία σειράς H στη
βιντεοκάμερά σας.
1 Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN του Handycam
Station.
Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη v του
βύσματος DC είναι στραμμένη προς
τα επάνω.
2 Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος στον
μετασχηματιστή AC και στην
πρίζα τοίχου.
GR
8
3 Γυρίστε το διακπτη POWER
προς την κατεύθυνση του
βέλους, στη θέση OFF (CHG)
(προεπιλεγμένη ρύθμιση).
4 Τοποθετήστε τη μπαταρία
σύροντάς την προς την
κατεύθυνση του βέλους μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
5 Τοποθετήστε την κάμερα
σταθερά στο Handycam Station.
Η λυχνία /CHG (φρτισης) ανάβει
και η φρτιση αρχίζει. Η λυχνία
/CHG (φρτισης) σβήνει ταν η
μπαταρία φορτιστεί πλήρως.
Αφαίρεση της βιντεοκάμερας απ
το Handycam Station.
Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία
Γυρίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Σύρετε το μοχλ (απελευθέρωσης
μπαταρίας) BATT και αφαιρέστε τη
μπαταρία.
Μοχλς (απελευθέρωσης
μπαταρίας) BATT
Διαθέσιμος χρνος
λειτουργίας για την
μπαταρία που παρέχεται
Ξεκινώντας
Χρνος φρτισης:
Χρνος κατά προσέγγιση (λεπτά) που
απαιτείται, ταν φορτίζετε μια
μπαταρία που έχει αποφορτιστεί
πλήρως.
Χρνος εγγραφής/αναπαραγωγής:
Διαθέσιμος χρνος κατά προσέγγιση
(λεπτά), ταν χρησιμοποιείτε μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία
χρησιμοποιώντας μνο το
μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος
Γυρίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG) και στη συνέχεια συνδέστε
το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος απευθείας στην υποδοχή DC
IN της κάμερας.
Διακπτης POWER
Το "HD" σημαίνει ποιτητα εικνας
υψηλής ευκρίνειας και το "SD"
σημαίνει ποιτητα εικνας τυπικής
ευκρίνειας.
(Μονάδα: λεπτά)
Σκληρς
δίσκος
"Memory
Stick PRO
Duo"
HD
HD
SD
Χρνος
φρτισης
SD
135
Χρνος
εγγραφής*1*2
Με την ένδειξη
v στα δεξιά
Υποδοχή DC
Βύσμα DC IN
Ανοίξτε το
κάλυμμα της
υποδοχής.
Χρνος
συνεχούς
εγγραφής
90
110
90
110
Τυπικς
χρνος
εγγραφής*3
40
50
40
50
Χρνος
αναπαραγωγής*2
130
130
140
140
*1 [ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.]: SP
*2 `ταν είναι αναμμένος ο οπισθοφωτισμς
της οθνης LCD
*3 Ο τυπικς χρνος εγγραφής δείχνει το
χρνο, ταν εκτελείτε επανειλημμένες
εκκινήσεις/διακοπές της εγγραφής, ταν
ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τη
βιντεοκάμερα και χρησιμοποιείτε το ζουμ.
GR
9
Σχετικά με τη μπαταρία
• Πριν αφαιρέσετε τη μπαταρία ή
αποσυνδέσετε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος, στρέψτε το
διακπτη POWER στη θέση OFF (CHG)
και βεβαιωθείτε τι έσβησαν οι λυχνίες
(Ταινία)/
(Ακίνητη εικνα)
(σελ. 11)/ACCESS (σελ. 14, 21).
• Η βιντεοκάμερα δεν τροφοδοτείται απ την
μπαταρία, εφσον ο μετασχηματιστής AC
είναι συνδεδεμένος στην υποδοχή DC IN
της βιντεοκάμερας ή του Handycam Station,
ακμα και αν το καλώδιο τροφοδοσίας
ρεύματος έχει αποσυνδεθεί απ την πρίζα
τοίχου.
Σχετικά με το χρνο φρτισης/εγγραφής/
αναπαραγωγής
• Οι χρνοι υπολογίζονται ταν η
βιντεοκάμερα χρησιμοποιείται στους 25°C
(συνιστάται η χρήση σε θερμοκρασίες απ
10°C έως 30°C).
• Ο διαθέσιμος χρνος εγγραφής και
αναπαραγωγής είναι μικρτερος, ταν
χρησιμοποιείτε την κάμερα σε χαμηλή
θερμοκρασία.
• Ο διαθέσιμος χρνος εγγραφής και
αναπαραγωγής θα είναι μικρτερος,
ανάλογα με τις συνθήκες στις οποίες
χρησιμοποιείτε την κάμερα.
Πληροφορίες σχετικά με το
προσαρYοστικ εναλλασσμενου
ρεύματος
• Συνδέετε το τροφοδοτικ στην πληιέστερη
πρίζα τοίχου, ταν το χρησιμοποιείτε. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση
της κάμερας, αποσυνδέστε το τροφοδοτικ
απ την πρίζα τοίχου αμέσως.
• Μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικ, ενώ
είναι τοποθετημένο σε στεν χώρο, πως
ανάμεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο.
• Μην βραχυκυκλώνετε το βύσμα DC του
μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
ή τους πλους της μπαταρίας με
οποιοδήποτε μεταλλικ αντικείμενο.
Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
• Ακμη και αν η κάμερα είναι
απενεργοποιημένη, εξακολουθεί να
τροφοδοτείται με ρεύμα απ το δίκτυο σο
είναι συνδεδεμένη με το τροφοδοτικ που
με τη σειρά του είναι στην πρίζα.
GR
10
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της
ημερομηνίας και ώρας
(HOME) (σελ. 26)
Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται πάνω στην
οθνη LCD.
1
Ξεκινώντας
Διακπτης
POWER
`ταν
χρησιμοποιείτε
τη βιντεοκάμερα
για πρώτη φορά,
η οθνη [ΡΥΘ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ]
εμφανίζεται
στην οθνη
LCD.
1 Ενώ πατάτε το πράσινο κουμπί,
γυρίστε το διακπτη POWER
επανειλημμένα προς την
κατεύθυνση του βέλους μέχρι να
ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή
ταινιών
(Ακίνητη εικνα): Για την
εγγραφή ακίνητων εικνων
Μεταβείτε στο βήμα 3 ταν
ενεργοποιείτε τη βιντεοκάμερα για
πρώτη φορά.
3 Επιλέξτε την επιθυμητή
γεωγραφική περιοχή,
χρησιμοποιώντας τα
στη συνέχεια πιέστε
[ΕΠΟΜΕΝΟ].
/
, και
4 Ρυθμίστε το [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε]
(έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα),
ώρα και λεπτά, και στη συνέχεια
πιέστε
.
• `ταν ενεργοποιείτε τη λυχνία
(Ακίνητη εικνα), η αναλογία
διαστάσεων της οθνης αλλάζει
αυτματα σε 4:3.
2 Πιέστε
Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
(HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.] t [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
GR
11
z Συμβουλές
• Η ημερομηνία και η ώρα δεν εμφανίζονται
κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται
αυτματα στα μέσα και μπορούν να
προβληθούν κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τους
ενδεικτικούς ήχους λειτουργίας, πιέζοντας
(HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t
[ΡΥΘΜ.ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] t
[ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ] t [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
Αλλαγή της ρύθμισης
γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της
οθνης, ώστε να εμφανίζουν μηνύματα
σε μια συγκεκριμένη γλώσσα.
Πιέστε
(HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)t[ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.]t[ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και
στη συνέχεια επιλέξτε την επιθυμητή
γλώσσα.
GR
12
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου
2 Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] για να
επιλέξετε το μέσο για ταινίες.
Θα εμφανιστεί η οθνη ρύθμισης
του μέσου.
Ξεκινώντας
Μπορείτε να επιλέξετε το σκληρ δίσκο
ή το "Memory Stick PRO Duo" ως μέσο
εγγραφής/αναπαραγωγής/
επεξεργασίας στη βιντεοκάμερά σας.
Επιλέξτε το μέσο για ταινίες και
ακίνητες εικνες ξεχωριστά.
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι ο
σκληρς δίσκος τσο για ταινίες σο
και για ακίνητες εικνες.
Σκληρς δίσκος
"Memory Stick"
Ταινία
Ακίνητη
εικνα
b Σημειώσεις
• Μπορείτε να πραγματοποιήσετε
λειτουργίες εγγραφής/αναπαραγωγής/
επεξεργασίας για το επιλεγμένο μέσο. `ταν
θέλετε να αλλάξετε μέσο, επιλέξτε ξανά το
μέσο.
• Ο χρνος εγγραφής με λειτουργία
εγγραφής [HD SP] (η προεπιλεγμένη
ρύθμιση) παρουσιάζεται παρακάτω:
– Στον εσωτερικ σκληρ δίσκο:περίπου 17
ώρες και 50 λεπτά (HDR-SR11E),
περίπου 36 ώρες (HDR-SR12E)
– Σε "Memory Stick PRO Duo" (4 GB) της
Sony Corporation: περίπου 1 ώρα και 5
λεπτάά
z Συμβουλές
• Ελέγξτε τον αριθμ των εγγράψιμων
ακίνητων εικνων στην LCD οθνη της
βιντεοκάμεράς σας (σελ. 23).
1 Πιέστε
(HOME) t
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ).
3 Πιέστε το επιθυμητ μέσο και την
επιθυμητή ποιτητα εικνας.
Η ένδειξη
υποδεικνύει ποιτητα
εικνας HD (υψηλής ευκρίνειας)
και η ένδειξη
υποδεικνύει
ποιτητα εικναςSD (τυπικής
ευκρίνειας).
4 Πιέστε [ΝΑΙ] t
.
Το μέσο έχει αλλάξει.
Για να επιλέξετε το μέσο για
ακίνητες εικνες
Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΦΩΤ.] στο
βήμα 2 και στη συνέχεια πιέστε το
επιθυμητ μέσο.
Για να ελέγξετε τη ρύθμιση
μέσου
1 Στέψτε το διακπτη POWER κατ'
επανάληψη για να ανάψει η λυχνία
(Ταινία) /
(Ακίνητη εικνα)
ανάλογα με τη ρύθμιση μέσου την
οποία θέλετε να ελέγξετε.
2 Ελέγξτε το εικονίδιο μέσου στην οθνη.
Εικονίδιο μέσου
GR
13
: Σκληρς δίσκος
: "Memory Stick PRO Duo"
Τοποθέτηση "Memory Stick
PRO Duo"
Τοποθετήστε ένα "Memory Stick PRO
Duo" εάν έχετε επιλέξει το "Memory
Stick PRO Duo" ως μέσο.
Για τους τύπους "Memory Stick" που
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με τη
βιντεοκάμερα, βλ. σελίδα 5.
2 Εάν έχετε επιλέξει το "Memory
Stick PRO Duo" ως μέσο για
ταινίες, στρέψτε το διακπτη
POWER μέχρι να ανάψει η λυχνία
(Ταινία).
Εάν ο διακπτης POWER βρίσκεται
στη θέση OFF (CHG), γυρίστε τον
ενώ πατάτε το πράσινο κουμπί.
1 Τοποθετήστε το "Memory Stick
PRO Duo"
1 Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory
Stick Duo προς την κατεύθυνση του
βέλους.
2 Τοποθετήστε το "Memory Stick
PRO Duo" στην υποδοχή Memory
Stick Duo με τη σωστή φορά έως
του ακουστεί ένα κλικ.
3 Κλείστε το κάλυμμα του Memory
Stick Duo.
Η οθνη [Δημιουργία νέου
αρχ.βάσης δεδομ.εικνων.]
εμφανίζεται στην οθνη LCD ταν
τοποθετείτε ένα νέο "Memory Stick
PRO Duo".
3 Πιέστε [ΝΑΙ].
Λυχνία ACCESS ("Memory
Stick PRO Duo")
GR
14
Για να εγγράφετε μνο ακίνητες
εικνες σε ένα "Memory Stick PRO
Duo", πιέστε [ΟΧΙ].
Για να αφαιρέσετε το "Memory
Stick PRO Duo"
Ανοίξτε το κάλυμμα του Memory Stick
Duo και ωθήστε ελαφρώς το "Memory
Stick PRO Duo" μια φορά.
b Σημειώσεις
Ξεκινώντας
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα του Memory
Stick Duo κατά την εγγραφή.
• Εάν πιέσετε το "Memory Stick PRO Duo"
στην υποδοχή προς τη λάθος κατεύθυνση,
το "Memory Stick PRO Duo", η υποδοχή
του Memory Stick Duo ή τα δεδομένα
εικνων ενδέχεται να υποστούν φθορά.
• Εάν εμφανιστεί το μήνυμα [Αποτυχία
δημιουργίας νέου αρχείου βάσης
δεδομένων εικνων. Είναι πιθαν να μην
υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος.] κατά
το βήμα 3, κάντε διαμρφωση του
"Memory Stick PRO Duo". Θα πρέπει να
σημειωθεί τι η διαμρφωση θα διαγράψει
λα τα δεδομένα που έχουν εγγραφεί στο
"Memory Stick PRO Duo".
• Κατά την εισαγωγή ή εξαγωγή του
"Memory Stick PRO Duo", προσέξτε να
μην εξαχθεί απτομα το "Memory Stick
PRO Duo" και πέσει.
GR
15
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή
Οι εικνες εγγράφονται στο μέσο που επιλέχθηκε στη ρύθμιση μέσου (σελ. 13). Στην
προεπιλεγμένη ρύθμιση, τσο οι ταινίες σο και οι ακίνητες εικνες εγγράφονται στον
σκληρ δίσκο.
Διακπτης POWER C
START/STOP D
: Για την εγγραφή ταινιών
: Για την εγγραφή
ακίνητων εικνων
[ΑΝΑΜΟΝ] t [ΕΓΓΡΑΦ]
(HOME) B
(σελ. 26)
START/STOP A
PHOTO
E
Αναβοσβήνει t Αναβοσβήνει
1 Στρέψτε το διακπτη POWER C μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Πιέστε το πράσινο κουμπί μνο ταν ο διακπτης POWER C είναι στη θέση
OFF (CHG).
2 Ξεκινήστε την εγγραφή.
Ταινίες
Πατήστε START/STOP D (ή A).
Για να σταματήσετε την εγγραφή,
πατήστε START/STOP D (ή A) ξανά.
z Συμβουλές
• Μπορείτε να ελέγξετε το χρνο εγγραφής
και την υπολειπμενη χωρητικτητα,
πιέζοντας
(HOME) B t
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) t
[ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ].
GR
16
Ακίνητες Εικνες
Πιέστε το PHOTO E ελαφρώς για να
ρυθμίσετε την εστίαση A (ακούγεται
ένας ενδεικτικς ήχος) και στη συνέχεια
πιέστε το μέχρι το τέρμα B (ακούγεται
ένας ήχος κλείστρου).
Εμφανίζεται η ένδειξη
δίπλα στο
ή το
. `ταν εξαφανιστεί η
ένδειξη
, η εικνα έχει εγγραφεί.
• Μπορείτε να εγγράψετε ακίνητες εικνες κατά
την εγγραφή ταινίας πατώντας PHOTO E.
• Ο μέγιστος χρνος συνεχμενης εγγραφής
ταινιών είναι περίπου 13 ώρες.
• `ταν ένα αρχείο ταινίας υπερβαίνει τα
2 GB, δημιουργείται αυτματα το επμενο
αρχείο ταινίας.
Αναπαραγωγή
Μπορείτε να αναπαραγάγετε την εικνα που εγγράφηκε στο μέσο που έχει οριστεί
στην αντίστοιχη ρύθμιση μέσου (σελ. 13). Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση,
αναπαράγονται οι εικνες που βρίσκονται στο σκληρ δίσκο.
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) A
1
2
3
9
4
5
6
HDD
0
7
8
Διακπτης POWER B
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) C
7 Εμφανίζει ταινίες με ποιτητα εικνας
HD (υψηλής ευκρίνειας)*
8 Εμφανίζει ακίνητες εικνες
9 Αναζητά εικνες ανά ημερομηνία
q;
(OPTION)
* Η ένδειξη
εμφανίζεται ταν επιλέγετε την
ταινία με ποιτητα εικνας SD (τυπικής
ευκρίνειας) στη [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] (σελ. 13).
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
1 Μετάβαση στην οθνη
(Λίστα
εξέλιξης ταινίας)
2 Μετάβαση στην οθνη
(Λίστα
προσώπων)
3 Μετάβαση στο
(HOME)
4 Προηγούμενες 6 εικνες
5 Επμενες 6 εικνες
6 Επιστρέφει στην οθνη εγγραφής
1 Γυρίστε το διακπτη POWER B για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα.
2 Πιέστε (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) C (ή A).
Η οθνη VISUAL INDEX εμφανίζεται στην οθνη LCD (ίσως περάσουν μερικά
δευτερλεπτα).
3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
Ταινίες
Ακίνητες Εικνες
Πιέστε την καρτέλα
ή
και,
στη συνέχεια, επιλέξτε την ταινία
που θέλετε να αναπαραχθεί.
Αρχή της
ταινίας/
προηγούμενη
ταινία
Εναλλαγή μεταξύ
αναπαραγωγής ή
παύσης κάθε φορά Επμενη
που πιέζετε
ταινία
Κίνηση προς τα πίσω/
Διακοπή
(μετάβαση στην προς τα
(OPTION)
οθνη INDEX) εμπρς
Πιέστε την καρτέλα
και, στη
συνέχεια, επιλέξτε την ακίνητη
εικνα που θέλετε να αναπαραχθεί.
Προβολή διαφανειών
Μετάβαση στην
οθνη VISUAL
INDEX
Προηγούμενη/
Επμενη
(OPTION)
GR
17
Ρύθμιση της έντασης ήχου σε
ταινίες
`ταν αναπαράγετε ταινία, πατήστε το
t
(OPTION) t Kαρτέλα
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ] και στη συνέχεια,
ρυθμίστε την ένταση ήχου με το
/
.
z Συμβουλές
• Στην οθνη VISUAL INDEX, το i/B
εμφανίζεται με την εικνα στην καρτέλα
τελευταίας αναπαραγωγής/εγγραφής.
`ταν πιέζετε μία εικνα με σήμανση i/B,
μπορείτε να την αναπαράγετε απ το
σημείο που είχε προηγουμένως σταματήσει.
Αναπαραγωγή εικνας σε
τηλεραση
Οι μέθοδοι σύνδεσης και η ποιτητα
των προβαλλμενων εικνων
(HD (υψηλής ευκρίνειας)/
SD (τυπικής ευκρίνειας)) στην οθνη
της τηλερασης διαφέρουν ανάλογα με
τον τύπο της συνδεδεμένης τηλερασης
και τους συνδέσμους που
χρησιμοποιούνται.
Χρησιμοποιήστε τον παρεχμενο
μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος ως πηγή ρεύματος (σελ. 8).
Ανατρέξτε επίσης στα εγχειρίδια
οδηγιών που παρέχονται με τη συσκευή
που θέλετε να συνδέσετε.
Ροή λειτουργιών
Χρησιμοποιήστε την είσοδο της
τηλερασης με τη συνδεδεμένη
υποδοχή.
Ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών της
τηλερασης.
r
Συνδέστε τη βιντεοκάμερα και την
τηλεραση χρησιμοποιώντας τον
[ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.].
Πιέστε
(HOME) t
(ΛΟΙΠΑ)
t [ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.].
r
Πραγματοποιήστε τις απαραίτητες
ρυθμίσεις εξδου στη
βιντεοκάμερα.
Handycam Station
Απομακρυσμένος
ακροδέκτης A/V
b Σημειώσεις
• Κατά την εγγραφή, ορίστε τη ρύθμιση
[X.V.COLOR] σε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ] για
αναπαραγωγή σε μια τηλεραση συμβατή
με x.v.Color. Ορισμένες ρυθμίσεις ίσως
χρειάζονται προσαρμογή στην τηλεραση
κατά την αναπαραγωγή. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο οδηγιών της τηλερασης για
λεπτομέρειες.
GR
18
Ανοίξτε το κάλυμμα
της υποδοχής.
b Σημειώσεις
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
• `ταν χρησιμοποιείται το καλώδιο
σύνδεσης A/V για την αναπαραγωγή
εικνων, η έξοδος των εικνων
πραγματοποιείται με ποιτητα εικνας
SD (τυπικής ευκρίνειας).
• Η βιντεοκάμερά σας και το Handycam
Station διαθέτουν υποδοχές
Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V ή A/V
OUT (σελ. 20). Συνδέστε το καλώδιο
σύνδεσης A/V ή το καλώδιο βίντεο
σύνθετου σήματος είτε στο Handycam
Station είτε στη βιντεοκάμερά σας. Εάν
συνδέσετε τα καλώδια σύνδεσης A/V ή τα
καλώδια σύνθετου σήματος A/V
ταυτχρονα στο Handycam Station και στη
βιντεοκάμερα, μπορεί να αλλοιωθεί η
εικνα.
GR
19
:νομα και λειτουργίες κάθε τμήματος
Κουμπιά, υποδοχές, κτλ., τα οποία δεν
επεξηγούνται σε άλλα κεφάλαια,
επεξηγούνται εδώ.
8
1
2
3
4
5
9
0
qa
qs
6
qd
qf
2 Προσοφθάλμιο
qg
qj
qk
ql
qh
w;
wa
ws
wd
wf
wg
wj
wh
wk
wl
qj
Handycam Station
wg
qs
qa
20
1 Μοχλς power zoom
Για πιο αργ ζουμ, μετακινήστε το
μοχλ power zoom ελαφρά. Για
ταχύτερο ζουμ, μετακινήστε το μοχλ
περισστερο.
Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες
εικνες απ 1,1 έως 5 φορές σε σχέση με
το αρχικ τους μέγεθος (Ζουμ
αναπαραγωγής).
• `ταν πιέζετε την οθνη κατά τη διάρκεια
του ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που
πιέσατε θα εμφανιστεί στο κέντρο της LCD
οθνης.
7
GR
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
3 Σκπευτρο
Μπορείτε να προβάλλετε εικνες στο
σκπευτρο, με τον πίνακα LCD
κλειστ. Το σκπευτρο είναι χρήσιμο
ταν θέλετε να αποτρέψετε την
εξάντληση της μπαταρίας ή ταν οι
εικνες που βλέπετε στον πίνακα LCD
είναι χαμηλής ποιτητας.
4 Μοχλς ρύθμισης του φακού του
σκπευτρου
Μετακινήστε το σκπευτρο προς τα
επάνω και μετακινήστε το μοχλ
ρύθμισης φακού σκπευτρου, μέχρι η
εικνα να εμφανίζεται ευκρινής.
5 QUICK ON κουμπί
`ταν πιέσετε QUICK ON, η
βιντεοκάμερα μεταβαίνει σε λειτουργία
αδρανοποίησης (λειτουργία
εξοικονμησης ενέργειας) αντί να
απενεργοποιείται. Η λυχνία QUICK
ON συνεχίζει να αναβοσβήνει κατά τη
λειτουργία αδρανοποίησης. Πατήστε το
κουμπί QUICK ON ξανά για να
ξεκινήσετε την εγγραφή την επμενη
φορά. Η βιντεοκάμερα επιστρέφει σε
κατάσταση αναμονής εγγραφής σε
περίπου 1 δευτερλεπτο.
Η βιντεοκάμερα απενεργοποιείται
αυτματα αν δεν την χρησιμοποιήσετε
για κάποιο διάστημα κατά τη
λειτουργία αδρανοποίησης.
6 ACCESS λυχνία (Σκληρς δίσκος)
`ταν η λυχνία ACCESS είναι
αναμμένη ή αναβοσβήνει, η
βιντεοκάμερα εγγράφει/διαβάζει
δεδομένα.
wa Ενσωματωμένο μικρφωνο
Ο ήχος που λαμβάνεται απ το
εσωτερικ μικρφωνο μετατρέπεται σε
ήχο surround 5,1 καναλιών και
εγγράφεται.
7 Άγκιστρο για τον ιμάντα ώμου
Συνδέστε τον ιμάντα ώμου
(προαιρετικ).
ws Φλας
Το φλας θα ανάψει αυτματα ανάλογα
με τις συνθήκες εγγραφής στην
προεπιλεγμένη ρύθμιση.
Πιέστε
(HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t
[ΡΥΘΜ.ΕΙΚΟΝΑΣ] t [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]
για να αλλάξετε τη ρύθμιση.
qd Ηχείο
qf Διακπτης NIGHTSHOT
Θέστε το διακπτη NIGHTSHOT στη
θέση ON (εμφανίζεται η ένδειξη
)
για εγγραφή σε σκοτεινά μέρη.
• `ταν πιέζετε την οθνη κατά τη διάρκεια
του ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που
πιέσατε θα εμφανιστεί στο κέντρο της LCD
οθνης.
qh Κουμπί RESET
Πατήστε το κουμπί RESET για να
επαναφέρετε λες τις αρχικές
ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένης της
ρύθμισης του ρολογιού.
qk Κουμπί EASY
Πατήστε το κουμπί EASY για να
εμφανιστεί το
και οι περισστερες
ρυθμίσεις θα καθοριστούν αυτματα
για εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή. Για
να ακυρώσετε, πιέστε EASY ξανά.
ql Κουμπί DISP/BATT INFO
Μπορείτε να αλλάζετε την οθνη ταν
το πατάτε ενώ η τροφοδοσία ρεύματος
είναι ενεργοποιημένη.
`ταν το πατάτε ενώ ο διακπτης
POWER βρίσκεται στη θέση OFF
(CHG), μπορείτε να ελέγξετε την
υπλοιπη διάρκεια μπαταρίας.
wd Αισθητήρας τηλεχειρισμού/Θύρα
υπερύθρων
Δέχεται το σήμα απ το
τηλεχειριστήριο.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
qg Κουμπιά ζουμ
Πατήστε για μεγέθυνση/ακύρωση
μεγέθυνσης.
Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες
εικνες απ 1,1 έως 5 φορές σε σχέση με
το αρχικ τους μέγεθος (Ζουμ
αναπαραγωγής).
wf Λυχνία εγγραφής βιντεοκάμερας
Η λυχνία εγγραφής της βιντεοκάμερας
ανάβει κκκινη κατά τη διάρκεια της
εγγραφής. Η λυχνία αναβοσβήνει ταν
η υπολειπμενη χωρητικτητα μέσου ή
το επίπεδο ισχύος της μπαταρίας είναι
χαμηλ.
wh Θέση προσάρτησης τριπδου
(κάτω μέρος)
Συνδέστε ένα τρίποδο (προαιρετικ)
στην υποδοχή τριπδου με την
αντίστοιχη βίδα (προαιρετικ: το μήκος
της βίδας πρέπει να είναι μικρτερο
απ 5,5 mm).
wj Κουμπί MANUAL
Μπορείτε να εμφανίσετε την οθνη
[ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.], πατώντας και
κρατώντας πατημένο το κουμπί
MANUAL.
wk Πλήκτρο . (οπίσθιου φωτισμού)
Πατήστε το κουμπί . (οπίσθιου
φωτισμού) για να εμφανιστεί το . για
να ρυθμίσετε την έκθεση για θέματα
που φωτίζονται απ πίσω. Πατήστε το
κουμπί . (οπίσθιου φωτισμού) ξανά
για να ακυρώσετε τη λειτουργία
οπίσθιου φωτισμού.
GR
21
wl Επιλογέας CAM CTRL
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
στοιχείο μενού που έχει αντιστοιχιστεί
στην οθνη [ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.].
Σύνδεση σε άλλες
συσκευές
8 Υποδοχή MIC (PLUG IN POWER)
`ταν υπάρχει συνδεδεμένο εξωτερικ
μικρφωνο (προαιρετικ), αυτ έχει
προτεραιτητα έναντι του
ενσωματωμένου μικροφώνου (σελ. 21).
9 Υποδοχή i (ακουστικά)
q; Υποδοχή HDMI OUT (mini)
Σύνδεση με το καλώδιο HDMI
(προαιρετικ).
qa Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V/
Υποδοχή A/V OUT
Σύνδεση με το καλώδιο σύνθετου
σήματος A/V ή A/V καλώδιο σύνδεσης.
qs Υποδοχή (USB)
Σύνδεση με το καλώδιο USB.
qj Κουμπί
(DISC BURN)
Δημιουργήστε ένα δίσκο συνδέοντας τη
βιντεοκάμερα σε έναν υπολογιστή, κτλ.
Για λεπτομέρειες, βλ. "PMB Guide"
(σελ. 34).
w; Active Interface Shoe
Το Active Interface Shoe παρέχει
τροφοδοσία σε προαιρετικά
εξαρτήματα πως σε μια λυχνία βίντεο,
ένα φλας ή ένα μικρφωνο. Το
εξάρτημα μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί καθώς χειρίζεστε το
διακπτη POWER στη βιντεοκάμερα.
wg Σύνδεσμος διασύνδεσης
Συνδέει τη βιντεοκάμερα και το
Handycam Station.
GR
22
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη
διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ταινιών
A Κουμπί HOME
B Υπλοιπο μπαταρίας (περίπου)
C Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναμονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))
D Ποιτητα εγγραφής (HD/SD) και
λειτουργία εγγραφής (FH/HQ/SP/
LP)
E Μέσα εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ακίνητων εικνων
F Μετρητής (ώρα/λεπτ/
δευτερλεπτο)
G Υπλοιπος χρνος εγγραφής
H Κουμπί OPTION
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
I ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ
J Κουμπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ
K Ρύθμιση Λίστα προσώπων
L Ηχογράφηση surround 5,1 καναλιών
M Μέγεθος εικνας
Προβολή ταινιών
N Αριθμς εγγράψιμων ακίνητων
εικνων κατά προσέγγιση και μέσα/
Κατά την εγγραφή ακίνητων
εικνων
O Κουμπί επιστροφής
P Λειτουργία αναπαραγωγής
Q Αριθμς τρέχουσας ταινίας/Αριθμς
συνλου εγγεγραμμένων ταινιών
R Κουμπί προηγούμενο/επμενο
S Κουμπιά λειτουργίας βίντεο
Προβολή ακίνητων εικνων
T Αριθμς τρέχουσας ακίνητης
εικνας/Αριθμς συνλου
εγγεγραμμένων ακίνητων εικνων
U Αναπαραγωγή φακέλου
Εμφανίζεται μνο ταν το μέσο
αναπαραγωγής ακίνητων εικνων
είναι ένα "Memory Stick PRO Duo".
V Κουμπί προβολής διαφανειών
W `νομα αρχείου δεδομένων
X Κουμπί VISUAL INDEX
GR
23
Ενδείξεις ταν έχετε
πραγματοποιήσει αλλαγές
Επάνω δεξιά
Ένδειξη
Οι παρακάτω ενδείξεις εμφανίζονται
κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για
να υποδείξουν τις ρυθμίσεις της
βιντεοκάμερας.
Επάνω αριστερά Κέντρο
Σημασία
FADER
Απενεργοποιημένος
οπισθοφωτισμς
οθνης LCD
Απενεργοποιημένος
αισθητήρας πτώσεων
Επάνω δεξιά
Ενεργοποιημένος
αισθητήρας πτώσεων
Μέσα για ακίνητες
εικνες
Κάτω
Κάτω
Ένδειξη
Επάνω αριστερά
Ένδειξη
Λίστα προσώπων
Σημασία
ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟ
Υ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ
Εφέ εικνας
Εγγραφή με
χρονοδιακπτη
Φλας, ΠΕΡΙΟΡ
Κ.ΜΑΤ
Ψηφιακ εφέ
Χειροκίνητη εστίαση
9
ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.
χαμηλ
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.
Οπισθοφωτισμς
.
n
10,2M
6,1M
7,6M
Σημασία
ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ
1,9M
E
24
ΕΚΘΕΣΗ/
ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ
Σύνολο προβολής
διαφανειών
ΜΕΤΑΒΑΣΗ WB
NightShot
ΖΕΒΡΑ
Super NightShot
X.V.COLOR
Color Slow Shutter
ΦΑΚΟΣ ΜΕΤΑΤΡ.
Γίνεται σύνδεση με
PictBridge
GR
Ισορροπία λευκού
Απενεργοποίηση
SteadyShot
Κέντρο
Ένδειξη
Σημασία
Προειδοποίηση
TELE MACRO
z Συμβουλές
• Οι ενδείξεις και οι θέσεις τους
παρουσιάζονται κατά προσέγγιση και
διαφέρουν απ την καθαυτή εμφάνιση. Βλ.
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για
λεπτομέρειες.
• Η ημερομηνία και η ώρα εγγραφής
εγγράφονται αυτματα στο μέσο. Δεν
εμφανίζονται κατά την εγγραφή. Ωστσο,
μπορείτε να τα ορίσετε ως [ΚΩΔ
ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
25
Εκτέλεση διαφρων λειτουργιών
- " HOME" και " OPTION"
Μπορείτε να εμφανίσετε την οθνη του
μενού πατώντας
(HOME) A (ή
B)/ (OPTION). Για λεπτομέρειες
σχετικά με τα στοιχεία του μενού,
ανατρέξτε στην εντητα "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF) (σελ. 31).
• Για την απκρυψη της οθνης HOME
MENU, πιέστε
.
• Δεν επιτρέπεται η ταυτχρονη επιλογή ή
ενεργοποίηση σκιασμένων στοιχείων στην
τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/
αναπαραγωγής.
Για να δείτε την εξήγηση του
HOME MENU (HELP)
(HOME) B
(OPTION)
1 Πατήστε το κουμπί
B).
2 Πιέστε
(HELP).
Το κάτω μέρος του
πορτοκαλί.
(HOME) A (ή
(HELP) γίνεται
(HOME) A
Χρήση του HOME MENU
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
λειτουργίας για τη δική σας ευκολία.
Πιέστε
(HOME) A (ή B) για να
εμφανιστεί το μενού.
Στοιχεία
μενού
3 Πιέστε το στοιχείο για το οποίο θέλετε
να ενημερωθείτε.
`ταν πιέζετε ένα στοιχείο, η εξήγησή
του εμφανίζεται στην οθνη.
Για να εφαρμοστεί το επιλεγμένο
στοιχείο, πιέστε [ΝΑΙ].
Χρήση του OPTION MENU
Κατηγορία
1 Πιέστε την κατηγορία που θέλετε
και μετά το στοιχείο για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
Το μενού
(OPTION) MENU
εμφανίζεται πως τα αναδυμενα
παράθυρα που εμφανίζονται ταν
κάνετε δεξί κλικ με το ποντίκι στον
υπολογιστή.
Πατήστε
(OPTION) για να
εμφανιστούν τα στοιχεία του μενού που
μπορείτε να αλλάξετε στην τρέχουσα
κατάσταση.
οθνη.
Στοιχεία
μενού
z Συμβουλές
• Αν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθνη,
πιέστε
/
για να αλλάξετε τη σελίδα.
GR
26
Καρτέλα
1 Πιέστε την καρτέλα που θέλετε
και μετά το στοιχείο για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Μλις ολοκληρώσετε τη ρύθμιση,
πιέστε το
.
b Σημειώσεις
[
ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
[
ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
[ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ]
ΕΠΕΞ.ΛΙΣΤ.ΑΝΑΠ. [
ΠΡΟΣΘΗΚΗ],
[
ΠΡΟΣΘΗΚΗ],
[
ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.],
[
ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.],
[
ΣΒΗΣΙΜΟ],
[
ΣΒΗΣΙΜΟ],
[
ΣΒΗΣΙΜ
ΟΛΩΝ],
[
ΣΒΗΣΙΜ
ΟΛΩΝ],
[
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ],
[
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ]
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
ΣΥΝΔΕΣΗ USB
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
• `ταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται
στην οθνη, πιέστε κάποια άλλη καρτέλα.
Αν δεν μπορείτε να βρείτε το στοιχείο
πουθενά, η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη
στην τρέχουσα κατάσταση.
• Δεν είναι δυνατή η χρήση του
(OPTION) MENU κατά τη λειτουργία
Easy Handycam.
ΕΠΕΞ
[
ΣΥΝΔΕΣΗ USB],
[
ΣΥΝΔΕΣΗ USB],
[DISC BURN]
ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.*
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) κατηγορία
Στοιχεία του HOME MENU
(ΛΗΨΗ) κατηγορία
ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΕΙΚ*
ΤΑΙΝΙΑ*
ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΦΩΤ.*
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ*
ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ
ΟΜ.ΑΡΓ.ΕΓΓΡ.
ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ* [HDD], [MEMORY
STICK]
(ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) κατηγορία
VISUAL
INDEX*
ΕΠΙΔ.ΑΡΧ.ΒΑΣ.Δ. [HDD], [MEMORY
STICK]
INDEX*
INDEX*
ΛΙΣΤΑ
ΑΝΑΠΑΡ.
(ΛΟΙΠΑ) κατηγορία
ΔΙΑΓΡΑΦΗ*
[
[
ΔΙΑΓΡΑΦΗ],
ΔΙΑΓΡΑΦΗ]
[
t
ΜΟΝΤΑΖ],
t
ΜΟΝΤΑΖ]
ΕΓΓΡΑΦΗ
ΦΩΤΟΓΡ.
ΜΟΝΤΑΖ
ΤΑΙΝΙΑΣ
[
ΑΝΤΙΓ.ΦΩΤΟΓΡ
[ΑΝΤΙΓΡ.ανά επιλ.],
[ΑΝΤΙΓΡ.ανά ημερ.]
GR
27
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) κατηγορία
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΤΑΙΝΙΑΣ
[ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.],
[ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΗΧΟΥ],
[ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ],
[ΜΕΤΑΒΑΣΗ WB],
[ΦΩΣ NIGHTSHOT],
[ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.],
[ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ],
[STEADYSHOT],
[ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.],
[X.V.COLOR],
[ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ],
[ΖΕΒΡΑ],
[
ΥΠ.ΣΥΝΟΛΟΥ],
[ΗΜΕΡ:ΥΠΟΤΙΤ.],
[ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*,
[ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ],
[ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ],
[ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.],
[ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ],
[
ΡΥΘΜΙΣΗ
INDEX]*, [ΦΑΚΟΣ
ΜΕΤΑΤΡ.]
ΡΥΘΜ.ΕΙΚΟΝΑΣ [
ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ]*,
[ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ],
[ΜΕΤ ΑΥΤ ΕΚΘ],
[ΜΕΤΑΒΑΣΗ WB],
[ΦΩΣ NIGHTSHOT],
[STEADYSHOT],
[ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ],
[ΖΕΒΡΑ],
[ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*,
[ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ],
[ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ],
[ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΚΤ.],
[ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ],
[ΦΑΚΟΣ ΜΕΤΑΤΡ.]
ΡΥΘΜ.ΠΡΟΒ.ΕΙΚ.
[ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ],
[
ΕΜΦΑΝΙΣΗ]
ΡΥΘΜ.ΗΧΟΥ/
ΕΜΦ.**
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ]*,
[ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ]*,
[ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD],
[ΦΩΤΕΙΝΟΤ.LCD],
[ΧΡΩΜΑ LCD],
[ΠΙΣΩ ΦΩΣ ΕΙΚ]
ΡΥΘΜ.ΕΞΟΔΟΥ [ΤΥΠΟΣ TV],
[ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ],
[ΣΥΝΘΕΤΟ ΣΗΜΑ]
GR
28
ΡΥΘ.ΩΡ./
ΓΛΩΣ.
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]*,
[ΡΥΘ ΠΕΡΙΟΧΗΣ],
[ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ],
[
ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.]*
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
[ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ],
[ΛΥΧΝ ΕΓΓΡΑΦ],
[ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ],
[ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ],
[ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.],
[ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ],
[ΑΙΣΘ.ΠΤΩΣΗΣ],
[ΡΥΘΜΙΣΤ.ΓΙΑ
HDMI]
* Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε αυτά τα
στοιχεία κατά τη λειτουργία Easy
Handycam.
** Το νομα μενού αλλάζει σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΗΧΟΥ] κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Easy Handycam.
Στοιχεία του OPTION
MENU
Τα στοιχεία που ρυθμίζονται μνο στο
OPTION MENU περιγράφονται
παρακάτω.
Καρτέλα
[ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], [TELE
MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΦΩΤΟΜΕΤ
ΣΠΟΤ], [ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ
ΛΕΥΚΟΥ], [COLOR SLOW SHTR],
[SUPER NIGHTSHOT]
Καρτέλα
[FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], [ΕΦΕ
ΕΙΚΟΝΑΣ]
Καρτέλα
[ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.],
[ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ],
[ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ], [ΕΓΓΡΑΦΗ ΗΧΟΥ]
– (Η καρτέλα εξαρτάται απ την
κατάσταση/Χωρίς καρτέλα)
[ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ],
[ΡΥΘ.ΠΡΟΒ.ΔΙΑΦ.], [ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ],
[ΗΜΕΡΟΜ/ΩΡΑ], [ΜΕΓΕΘΟΣ]
Αποθήκευση εικνων
Λγω της περιορισμένης
χωρητικτητας του μέσου, φροντίστε
να αποθηκεύετε τα δεδομένα εικνων
σε κάποιον τύπο εξωτερικού μέσου,
πως ένα DVD-R ή ένας υπολογιστής.
Μπορείτε να αποθηκεύετε τις εικνες
που εγγράφονται στη βιντεοκάμερα,
πως περιγράφεται παρακάτω.
Χρήση ηλεκτρονικού
υπολογιστή
Δημιουργία δίσκου με ένα
πάτημα (One Touch Disc Burn)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε με ευκολία
εικνες που έχουν εγγραφεί στον
σκληρ δίσκο της βιντεοκάμερας, σε
ένα δίσκο, πιέζοντας το κουμπί
(DISC BURN).
Αποθήκευση εικνων σε
υπολογιστή (Easy PC Back-up)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις εικνες
που έχετε αντιγράψει στον υπολογιστή
σας σε ένα δίσκο. Μπορείτε επίσης να
τις επεξεργαστείτε.
Σύνδεση της
βιντεοκάμερας σε άλλες
συσκευές
Για λεπτομέρειες, βλ. "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF).
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Χρησιμοποιώντας το "Picture Motion
Browser" που βρίσκεται στο
παρεχμενο CD-ROM, μπορείτε να
αποθηκεύσετε τις εικνες που έχουν
εγγραφεί στη βιντεοκάμερά σας με
ποιτητα εικνας HD (υψηλής
ευκρίνειας) ή SD (τυπικής ευκρίνειας).
Μπορείτε να ξαναγράψετε ταινίες με
ποιτητα εικνας HD (υψηλή
ευκρίνεια) απ τον υπολογιστή στη
βιντεοκάμερα αν χρειάζεται. Για
λεπτομέρειες, βλ. "PMB Guide"
(σελ. 34).
Δημιουργία δίσκου με
επιλεγμένες εικνες
Σύνδεση με το καλώδιο
σύνδεσης A/V
Μπορείτε να κάνετε μετεγγραφή σε
VCR, συσκευές εγγραφής DVD/HDD
με ποιτητα εικνας SD (τυπικής
ευκρίνειας).
Σύνδεση με το καλώδιο USB
Μπορείτε να κάνετε μετεγγραφή σε
συμβατές συσκευές μετεγγραφής
ταινίας DVD, κτλ., με ποιτητα εικνας
HD (υψηλής ευκρίνειας).
z Συμβουλές
• Μπορείτε να κάνετε μετεγγραφή ταινιών ή
να αντιγράψετε ακίνητες εικνες απ το
σκληρ δίσκο σε ένα "Memory Stick PRO
Duo".
Πιέστε
(HOME) t
(ΛΟΙΠΑ) t
[ΜΟΝΤΑΖ ΤΑΙΝΙΑΣ]/[ΑΝΤΙΓ.ΦΩΤΟΓΡ].
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις
εγγεγραμμένες εικνες της
βιντεοκάμερας στο σκληρ δίσκο ενς
υπολογιστή.
GR
29
Διαγραφή εικνων
Επιλέξτε το μέσο το οποίο περιέχει την
εικνα που θέλετε να διαγράψετε πριν
απ τη λειτουργία (σελ. 13).
Διαγραφή ταινιών
1 Πιέστε
(HOME) t
t [ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
2 Πιέστε [
(ΛΟΙΠΑ)
ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
3 Πιέστε [
ΔΙΑΓΡΑΦΗ] ή
[
ΔΙΑΓΡΑΦΗ] και στη συνέχεια
πιέστε την ταινία που θέλετε να
διαγράψετε.
Η επιλεγμένη ταινία επισημαίνεται
με ένα .
4 Πιέστε
t [ΝΑΙ] t
.
Για να διαγράψετε λες τις
ταινίες ταυτχρονα
Στο βήμα 3, πιέστε
[
ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ]/[
ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] t [ΝΑΙ] t [ΝΑΙ] t
.
Για να διαγράψετε ακίνητες
εικνες
1 Στο βήμα 2, πιέστε
[
ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
2 Πιέστε [
ΔΙΑΓΡΑΦΗ], και στη
συνέχεια πιέστε την ακίνητη εικνα
που θέλετε να διαγράψετε.
Η επιλεγμένη ακίνητη εικνα
επισημαίνεται με ένα .
3 Πιέστε
GR
30
t [ΝΑΙ] t
.
z Συμβουλές
• Για να διαγράψετε λες τις ακίνητες εικνες
στο μέσο, στο βήμα 2, πιέστε
[
ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] t [ΝΑΙ] t [ΝΑΙ] t
.
Διασκέδαση με υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με
υπολογιστή
Εγχειρίδιο/λογισμικ που
πρκειται να εγκατασταθεί
x "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
εξηγεί λεπτομερώς τις λειτουργίες της
βιντεοκάμερας σας και την πρακτική
τους χρήση.
x "Picture Motion Browser" (μνο
για χρήστες των Windows)
"Picture Motion Browser" είναι το
λογισμικ που παρέχεται. Μπορείτε να
εκτελέσετε τις παρακάτω λειτουργίες.
–
–
–
–
Δημιουργία δίσκου με ένα πάτημα
Εισαγωγή εικνων σε υπολογιστή
Επεξεργασία εισαγμενων εικνων
Δημιουργία δίσκου
2 Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται)
στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή
σας.
Εμφανίζεται η οθνη επιλογής για την
εγκατάσταση.
3 Κάντε κλικ στο [Handycam
Handbook].
Εμφανίζεται η οθνη εγκατάστασης
για το "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF).
• Το παρεχμενο λογισμικ "Picture Motion
Browser" δεν υποστηρίζεται απ
υπολογιστές Macintosh. Για να
χρησιμοποιήσετε έναν υπολογιστή
Macintosh συνδεδεμένο με τη
βιντεοκάμερα σας, ανατρέξτε στην
ακλουθη τοποθεσία Web για
λεπτομέρειες.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/gr/
Εγκατάσταση και προβολή
"Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF)
Για την προβολή του "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF), πρέπει να
εγκαταστήσετε το Adobe Reader στον
υπολογιστή σας.
1 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Διασκέδαση με υπολογιστή
b Σημειώσεις
4 Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα και το
νομα του μοντέλου Handycam και
μετά κάντε κλικ στο [Handycam
Handbook (PDF)].
Ξεκινά η εγκατάσταση. `ταν η
εγκατάσταση ολοκληρωθεί, το
εικονίδιο συντμευσης του "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF) εμφανίζεται
στην επιφάνεια εργασίας του
υπολογιστή σας.
• Το νομα του μοντέλου Handycam είναι
τυπωμένο στο κάτω μέρος της
επιφάνειας.
5 Κάντε κλικ στο [Exit] t [Exit], στη
συνέχεια αφαιρέστε το CD-ROM απ
τη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
Για να δείτε το "Εγχειρίδιο του
Handycam", κάντε διπλ κλικ στο
εικονίδιο συντμευσης του "Εγχειρίδιο
του Handycam".
GR
31
z Συμβουλές
• Για χρήση με Macintosh, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα.
1 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
2 Τοποθετήστε το CD-ROM
(παρέχεται) στη μονάδα δίσκου του
υπολογιστή σας.
3 Ανοίξτε το φάκελο [Handbook] στο
CD-ROM, κάντε διπλ κλικ στο
φάκελο [GR] και μετά κάντε
μεταφορά και απθεση του
"Handbook.pdf" στον υπολογιστή.
Για να προβάλετε το "Εγχειρίδιο
του Handycam," κάντε διπλ
κλικστο "Handbook.pdf."
Εγκατάσταση του "Picture
Motion Browser"
x Απαιτήσεις συστήματος
Λειτουργικ σύστημα: Microsoft
Windows 2000 Professional SP4/
Windows XP SP2*/Windows Vista*
* Οι εκδσεις των 64-bit και Starter
(Edition) δεν υποστηρίζονται.
Απαιτείται βασική εγκατάσταση.
Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν
το παραπάνω λειτουργικ σύστημα
έχει αναβαθμιστεί ή είναι σε
περιβάλλον πολλαπλής εκκίνησης.
CPU:Συνιστάται Intel Pentium 4
2,8 GHz ή ταχύτερο (Intel Pentium 4
3,6 GHz ή ταχύτερο, Intel Pentium
D 2,8 GHz ή ταχύτερο, Intel Core
Duo 1,66 GHz ή ταχύτερο ή Intel
Core 2 Duo 1,66 GHz ή ταχύτερο.)
Intel Pentium III 1 GHz ή ταχύτερο
ενεργοποιεί τις παρακάτω
λειτουργίες:
– Εισαγωγή του περιεχομένου στον
υπολογιστή
– One Touch Disc Burn
– Δημιουργία ενς δίσκου/DVD-βίντεο,
μορφής AVCHD
– Αντιγραφή ενς δίσκου
GR
32
– Επεξεργασία μνο του περιεχομένου με
ποιτητα εικνας SD (τυπικής
ευκρίνειας)
Μνήμη: Για Windows 2000/Windows
XP: 512 MB ή περισστερη (1 GB ή
περισστερη συνιστάται.)
Μνο για επεξεργασία
περιεχομένου ποιτητας εικνας SD
(τυπικής ευκρίνειας), απαιτείται
μνήμη 256 MB ή περισστερη.
Για Windows Vista: 1 GB ή
περισστερη
Σκληρς δίσκος: Χώρος δίσκου που
απαιτείται για την εγκατάσταση:
Περίπου 500 MB (10 GB ή
περισστερα μπορεί να απαιτούνται
ταν δημιουργείτε δίσκους μορφής
AVCHD).
Οθνη: Τουλάχιστον 1.024 × 768
κουκκίδες
Λοιπά: Θύρα USB (θα πρέπει να
παρέχεται ως βασικς εξοπλισμς,
USB υψηλής ταχύτητας (συμβατ
με USB 2.0) συνιστάται), συσκευή
εγγραφής DVD (μονάδα δίσκου
CD-ROM είναι απαραίτητη για την
εγκατάσταση)
Προσοχή
Αυτή η βιντεοκάμερα καταγράφει φιλμ
υψηλής ευκρίνειας στη μορφή
AVCHD. Χρησιμοποιώντας το
λογισμικ υπολογιστή που εσωκλείεται
το υψηλής ευκρίνειας φιλμ μπορεί να
αντιγραφεί σε μέσα DVD. Ωστσο, τα
μέσα DVD που περιέχουν φιλμ
AVCHD δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται με συσκευές DVD
που βασίζονται σε προγράμματα
αναπαραγωγής ή εγγραφής, εφσον η
συσκευή αναπαραγωγής/εγγραφής
DVD μπορεί να αποτύχει κατά την
απρριψη του μέσου και μπορεί να
διαγράψει τα περιεχμενά του χωρίς
προειδοποίηση. Το μέσο DVD που
περιέχει φιλμ AVCHD μπορεί να
αναπαραχθεί σε συμβατή συσκευή
αναπαραγωγής/εγγραφής Blu-ray
Disc™ ή σε άλλη συμβατή συσκευή.
1 Βεβαιωθείτε τι η βιντεοκάμερα δεν
είναι συνδεδεμένη στον υπολογιστή.
2 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
b Σημειώσεις
• Συνδεθείτε ως Διαχειριστής για την
εγκατάσταση.
• Κλείστε λες τις εφαρμογές που
εκτελούνται στον υπολογιστή πριν
εγκαταστήσετε το λογισμικ.
Αν δεν εμφανιστεί η οθνη
1 Κάντε κλικ στο [Start] και στη
συνέχεια κλικ στο [My Computer].
(Στα Windows 2000, κάντε διπλ
κλικ στο [My Computer].)
2 Κάντε διπλ κλικ στο
[SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (μονάδα δίσκου).*
* Τα ονματα των μονάδων δίσκου
(πως (E:)) ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα με τον υπολογιστή.
Διασκέδαση με υπολογιστή
x Διαδικασία εγκατάστασης
Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικ
στον υπολογιστή με Windows, πριν
συνδέσετε την κάμερα με τον
υπολογιστή. Η εγκατάσταση απαιτείται
μνο την πρώτη φορά.
Τα περιεχμενα που εγκαθίστανται και
οι διαδικασίες ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα με το λειτουργικ σύστημα
που χρησιμοποιείτε.
3 Τοποθετήστε το παρεχμενο CD-ROM
στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή
σας.
Εμφανίζεται η οθνη εγκατάστασης.
4 Κάντε κλικ στο [Install].
5 Επιλέξτε τη γλώσσα για την εφαρμογή
που θα εγκατασταθεί και μετά κάντε
κλικ στο κουμπί [Next].
6 `ταν εμφανιστεί η οθνη για να
επιβεβαιώσετε τη σύνδεση, συνδέστε τη
βιντεοκάμερα στον υπολογιστή
ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.
1 Συνδέστε τον μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος (AC)
στο Handycam Station και στην
πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη βιντεοκάμερα στο
Handycam Station και στη συνέχεια
θέστε τη βιντεοκάμερα σε
λειτουργία.
3 Συνδέστε την υποδοχή (USB) του
Handycam Station (σελ. 22) στον
υπολογιστή χρησιμοποιώντας το
παρεχμενο καλώδιο USB.
Η οθνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB]
εμφανίζεται αυτματα στη
βιντεοκάμερά σας.
GR
33
4 Πιέστε το [
ΣΥΝΔΕΣΗ USB] ή
[
ΣΥΝΔΕΣΗ USB] στην οθνη
[ΕΠΙΛΟΓΗ USB] της
βιντεοκάμεράς σας.
7 Κάντε κλικ στο [Continue].
8 Διαβάστε την [License Agreement],
επιλέξτε [I accept the terms of the
license agreement] αν συμφωνείτε και
κάντε κλικ στο κουμπί [Next].
9 Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις της
εγκατάστασης και κάντε κλικ στο
[Install].
0 Ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην οθνη για να
εγκαταστήσετε το λογισμικ.
Ανάλογα με τον υπολογιστή, ενδέχεται
να απαιτείται η εγκατάσταση
λογισμικού τρίτων. Αν εμφανιστεί η
οθνη εγκατάστασης, ακολουθήστε τις
οδηγίες για να εγκαταστήσετε το
απαιτούμενο λογισμικ.
qa Επανεκκινήστε τον υπολογιστή, εάν
χρειάζεται, για την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης.
qs Αφαιρέστε το CD-ROM απ τη
μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας.
Αποσύνδεση του καλωδίου USB
1 Κάντε κλικ στο
εικονίδιο t [Safely
remove USB Mass Storage Device] t
[OK] (μνο στα Windows 2000) στη
γραμμή εργασιών, στο κάτω δεξι
μέρος της επιφάνειας εργασίας του
υπολογιστή.
2 Πιέστε το [ΤΕΛ] t [ΝΑΙ] στην οθνη
της βιντεοκάμεράς σας.
3 Αποσυνδέστε το καλώδιο USB.
GR
34
Λειτουργία του "Picture Motion
Browser"
Για να ξεκινήσετε το "Picture Motion
Browser," κάντε κλικ στο [Start] t [All
Programs] t [Sony Picture Utility] t
[PMB - Picture Motion Browser].
Για τη βασική λειτουργία του "Picture
Motion Browser," ανατρέξτε στο "PMB
Guide." Για να εμφανίσετε το "PMB
Guide," κάντε κλικ στο [Start] t [All
Programs] t [Sony Picture Utility] t
[Help] t [PMB Guide].
z Συμβουλές
• Αν δεν εμφανιστεί η οθνη [ΕΠΙΛΟΓΗ
USB], πιέστε
(HOME) t
(ΛΟΙΠΑ) t [ΣΥΝΔΕΣΗ USB].
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων
Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε
πρβλημα χρησιμοποιώντας τη
βιντεοκάμερα, ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα για να το επιλύσετε.
Εάν το πρβλημα εξακολουθεί να
εμφανίζεται, αποσυνδέστε τη
βιντεοκάμερα απ την πηγή ρεύματος
και επικοινωνήστε με τον τοπικ
αντιπρσωπο της Sony.
Σημειώσεις που πρέπει να
λαμβάνονται υπψη πριν την
αποστολή της βιντεοκάμερας
για επισκευή
Η βιντεοκάμερα δεν ενεργοποιείται.
• Τοποθετήστε μια φορτισμένη
μπαταρία στη βιντεοκάμερα
(σελ. 8).
• Συνδέστε το καλώδιο του
μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος στην πρίζα του τοίχου
(σελ. 8).
• Αφού τεθεί σε λειτουργία, η
βιντεοκάμερα χρειάζεται μερικά
δευτερλεπτα μέχρι να είναι έτοιμη
να αρχίσει την εγγραφή. Δεν
πρκειται για δυσλειτουργία.
• Αποσυνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος απ την
πρίζα τοίχου ή αφαιρέστε την
μπαταρία. Κατπιν, ξανασυνδέστε
τον μετά απ περίπου ένα λεπτ.
Αν οι λειτουργίες εξακολουθούν να
μην είναι δυνατές, πατήστε το
κουμπί RESET (σελ. 21) με ένα
μυτερ αντικείμενο (Αν πατήσετε
το κουμπί RESET, μηδενίζονται
λες οι ρυθμίσεις,
συμπεριλαμβανομένης της
ρύθμισης ρολογιού).
• Η θερμοκρασία της βιντεοκάμερας
είναι εξαιρετικά υψηλή.
Απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα
και αφήστε την για λίγο σε δροσερ
μέρος.
• Η θερμοκρασία της βιντεοκάμερας
είναι εξαιρετικά χαμηλή. Αφήστε τη
βιντεοκάμερα ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιήστε την
βιντεοκάμερα και μεταφέρετέ την
σε ζεστ μέρος. Αφήστε τη
βιντεοκάμερα εκεί για λίγη ώρα και
στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την
ξανά.
Επίλυση προβλημάτων
• Ανάλογα με το πρβλημα, ενδέχεται να
απαιτείται η επαναφορά των ρυθμίσεων ή η
αλλαγή του τρέχοντος σκληρού δίσκου της
βιντεοκάμερας. Στην περίπτωση αυτή, τα
δεδομένα που βρίσκονται αποθηκευμένα
στον σκληρ δίσκο θα διαγραφούν.
Φροντίστε να αποθηκεύσετε τα δεδομένα
του εσωτερικού σκληρού δίσκου (βλ.
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)) σε
άλλο μέσο (αντίγραφο ασφαλείας), πριν
στείλετε τη βιντεοκάμερά σας για επισκευή.
Δεν παρέχεται αποζημίωση για τυχν
απώλεια των δεδομένων του σκληρού
δίσκου σας.
• Κατά τη διάρκεια της επισκευής, ενδέχεται
να χρειαστεί να ελέγξουμε μια ελάχιστη
ποστητα δεδομένων που είναι
αποθηκευμένα στον σκληρ δίσκο,
προκειμένου να μελετήσουμε το πρβλημα.
Ωστσο, ο αντιπρσωπος της Sony δεν θα
κρατήσει αντίγραφο ούτε θα συγκρατήσει
τα δεδομένα σας.
• Για τα συμπτώματα της βιντεοκάμεράς σας,
βλ."Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και
για σύνδεση με υπολογιστή, βλ. "PMB
Guide".
Η βιντεοκάμερα δεν λειτουργεί
παρλο που η τροφοδοσία ρεύματος
είναι ενεργοποιημένη.
Η βιντεοκάμερα θερμαίνεται.
• Αυτ προκύπτει γιατί η
βιντεοκάμερα είναι ενεργοποιημένη
για μεγάλο χρονικ διάστημα. Δεν
πρκειται για δυσλειτουργία.
GR
35
Η βιντεοκάμερα απενεργοποιείται
απτομα.
• Χρησιμοποιήστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος.
• Ενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα
ξανά.
• Φορτίστε τη μπαταρία (σελ. 8).
Πατώντας το κουμπί START/STOP ή
PHOTO δεν γίνεται εγγραφή
εικνων.
• Θέστε το διακπτη POWER στη
θέση
(Ταινία) ή
(Ακίνητη
εικνα) (σελ. 16).
• Δεν μπορείτε να εγγράψετε εικνες
κατά την λειτουργία
αδρανοποίησης. Πατήστε το κουμπί
QUICK ON (σελ. 20).
• Η βιντεοκάμερα εγγράφει στο μέσο
την εικνα που έχετε μλις
τραβήξει. Δεν μπορείτε να κάνετε
νέα εγγραφή κατά τη διάρκεια
αυτής της περιδου.
• Το μέσο είναι γεμάτο. Διαγράψτε
τις εικνες που δεν χρειάζεστε
(σελ. 30).
• Ο συνολικς αριθμς σκηνών
ταινίας ή ακίνητων εικνων
υπερβαίνει τη χωρητικτητα
εγγραφής του μέσου. Διαγράψτε τις
εικνες που δεν χρειάζεστε
(σελ. 30).
Η εγγραφή σταματάει.
• Η θερμοκρασία της βιντεοκάμερας
είναι εξαιρετικά υψηλή/χαμηλή.
Απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα
και αφήστε την για λίγο σε δροσερ/
ζεστ μέρος.
GR
36
Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το
"Picture Motion Browser".
• Ελέγξτε το περιβάλλον υπολογιστή
που απαιτείται για την
εγκατάσταση του "Picture Motion
Browser".
• Εγκαταστήστε το "Picture Motion
Browser" με την κανονική σειρά
(σελ. 33).
"Picture Motion Browser" δεν
λειτουργεί σωστά.
• Κλείστε το "Picture Motion
Browser" και στη συνέχεια
επανεκκινήστε τον υπολογιστή.
Η βιντεοκάμερά σας δεν
αναγνωρίζεται απ τον υπολογιστή.
• Αποσυνδέστε απ τον υπολογιστή
τις συσκευές USB, εκτς απ το
πληκτρολγιο, το ποντίκι και τη
βιντεοκάμερα.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο USB και
το Handycam Station απ τον
υπολογιστή, επανεκκινήστε τον
υπολογιστή και στη συνέχεια,
επανασυνδέστε τον υπολογιστή με
τη βιντεοκάμερα με τη σωστή σειρά.
• Ενδέχεται να έχει προκύψει
σφάλμα με τη μονάδα
σκληρού δίσκου της
βιντεοκάμερας.
Οθνη αυτματης
διάγνωσης/Ενδείξεις
προειδοποίησης
Εάν εμφανίζονται ενδείξεις στην oθνη
LCD ή στο σκπευτρο, ελέγξτε τα
ακλουθα.
Αν το πρβλημα παραμένει ακμα και
μετά απ μια-δυο προσπάθειες
επιδιρθωσης, απευθυνθείτε στον
αντιπρσωπο της Sony ή στο τοπικ
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Sony.
Ενδείξεις
Αιτίες/Λύσεις
C:04:ss
• Η μπαταρία δεν είναι
μπαταρία τύπου
"InfoLITHIUM" (σειράς
H). Χρησιμοποιήστε
μπαταρία "InfoLITHIUM"
(σειράς H) (σελ. 8).
• Συνδέστε καλά το βύσμα
DC του μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος
στην υποδοχή DC IN του
Handycam Station ή στη
βιντεοκάμερα (σελ. 8).
• Αποσυνδέστε την πηγή
ρεύματος. Συνδέστε την
ξανά και θέστε πάλι τη
βιντεοκάμερα σε
λειτουργία.
E:20:ss /
E:31:ss /
E:61:ss /
E:62:ss /
E:91:ss /
E:94:ss
• Παρουσιάστηκε
δυσλειτουργία που δεν
μπορείτε να διορθώσετε.
Απευθυνθείτε στον
αντιπρσωπο της Sony ή
στο τοπικ
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Sony. Πείτε τους
τον 5ψήφιο κωδικ, που
ξεκινάει με "E".
101-0001
• `ταν ο δείκτης
αναβοσβήνει αργά, το
αρχείο έχει καταστραφεί ή
δεν είναι δυνατή η
ανάγνωση του.
E
• Το επίπεδο ισχύος της
μπαταρίας είναι χαμηλ.
• Η θερμοκρασία της
βιντεοκάμερας αυξάνεται.
Απενεργοποιήστε τη
βιντεοκάμερα και αφήστε
την σε ένα δροσερ μέρος.
• Η θερμοκρασία της
βιντεοκάμερας είναι
χαμηλή. Φροντίστε να
ζεσταθεί η βιντεοκάμερα.
• `ταν η ένδειξη
αναβοσβήνει αργά, ο
διαθέσιμος χώρος για
εγγραφή εικνων
εξαντλείται.
• Δεν έχει τοποθετηθεί
"Memory Stick PRO Duo"
(σελ. 14).
• `ταν η ένδειξη
αναβοσβήνει γρήγορα, δεν
υπάρχει αρκετς ελεύθερος
χώρος για εγγραφή
εικνων.
• Διαγράψτε τις εικνες που
δεν χρειάζεστε ή
διαμορφώστε το "Memory
Stick PRO Duo" αφού
πρώτα αποθηκεύσετε τις
εικνες σε άλλο μέσο
(σελ. 29).
• Το αρχείο βάσης δεδομένων
εικνων έχει καταστραφεί.
Επίλυση προβλημάτων
C:13:ss /
C:32:ss
• Ο σκληρς δίσκος της
βιντεοκάμερας έχει γεμίσει.
Διαγράψτε τις εικνες που
δεν χρειάζεστε απ το
σκληρ δίσκο.
• Ενδέχεται να έχει προκύψει
σφάλμα με τη μονάδα
σκληρού δίσκου της
βιντεοκάμερας.
GR
37
• Το "Memory Stick PRO
Duo" έχει καταστραφεί.
Διαμορφώστε το "Memory
Stick PRO Duo" απ τη
βιντεοκάμερά σας.
• Έχει τοποθετηθεί ένα μη
συμβατ "Memory Stick
Duo".
-
• Η πρσβαση στο "Memory
Stick PRO Duo" έχει
περιοριστεί σε άλλη
συσκευή.
• Υπάρχει πρβλημα με το
φλας.
• Η ποστητα του φωτς δεν
είναι επαρκής.
Χρησιμοποιήστε το φλας.
• Η βιντεοκάμερα δεν είναι
σταθερή. Κρατήστε
σταθερή την κάμερα και με
τα δύο χέρια. Ωστσο,
σημειώστε τι η
προειδοποιητική ένδειξη
για το κούνημα της
βιντεοκάμερας δεν
εξαφανίζεται.
• Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία αισθητήρα
πτώσεων. Ενδέχεται να μην
είναι δυνατή η εγγραφή/
αναπαραγωγή εικνων.
• Το μέσο είναι γεμάτο.
• Οι ακίνητες εικνες δεν
εγγράφονται κατά την
επεξεργασία. Περιμένετε
λίγη ώρα και, στη συνέχεια,
πραγματοποιήστε εγγραφή.
GR
38
Πρσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις
Σχετικά με τη χρήση και τη
φροντίδα
Πρσθετες πληροφορίες
• Μην χρησιμοποιείτε ή φυλάσσετε τη
βιντεοκάμερα και τα εξαρτήματά της στις
ακλουθες θέσεις:
– Σε οποιοδήποτε μέρος με εξαιρετικά
υψηλή, χαμηλή θερμοκρασία ή υγρασία.
Ποτέ μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα και
τα εξαρτήματά της εκτεθειμένα σε
θερμοκρασίες άνω των 60 °C, πως σε
σημεία που εκτίθενται άμεσα στην ηλιακή
ακτινοβολία, κοντά σε εστίες θέρμανσης ή
σε αυτοκίνητο που είναι παρκαρισμένο
στον ήλιο. Μπορεί να προκληθούν
δυσλειτουργίες ή να παραμορφώσεις.
– Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία ή
μηχανικές δονήσεις. Ενδέχεται να
προκληθεί δυσλειτουργία της
βιντεοκάμερας.
– Κοντά σε ραδιοκύματα ή ακτινοβολία
μεγάλης έντασης. Η εγγραφή ενδέχεται
να μην είναι αποτελεσματική.
– Κοντά σε δέκτες ΑΜ και εξοπλισμ
βίντεο. Ενδέχεται να προκληθεί θρυβος.
– Στην αμμουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει
σκνη. Εάν εισέλθει άμμος ή σκνη στη
βιντεοκάμερα, ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία. Μερικές φορές η
συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί
να αποκατασταθεί.
– Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικούς
χώρους, που η οθνη LCD, το
σκπευτρο ή ο φακς ίσως εκτίθενται
στην ηλιακή ακτινοβολία. Έτσι θα
προκληθεί ζημιά στο εσωτερικ της
οθνης LCD ή στο σκπευτρο.
• Χρησιμοποιήστε τη βιντεοκάμερα με
DC 6,8 V/7,2 V (μπαταρία) ή DC 8,4 V
(μετασχηματιστής εναλλασσμενου
ρεύματος).
• Για λειτουργία με συνεχές ή εναλλασσμενο
ρεύμα, χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που
υποδεικνύονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
• Φροντίστε ώστε η βιντεοκάμερά σας να μην
βραχεί, για παράδειγμα, απ τη βροχή ή
απ το νερ της θάλασσας. Εάν η
βιντεοκάμερα βραχεί, ενδέχεται να
προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικές φορές η
συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να
αποκατασταθεί.
• Αν κάποιο στερε αντικείμενο ή υγρ
εισέλθει στο εσωτερικ της θήκης,
αποσυνδέστε τη βιντεοκάμερα και δώστε
την για έλεγχο σε κάποιον αντιπρσωπο της
Sony προτού την χρησιμοποιήσετε ξανά.
• Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την
αποσυναρμολγηση, την τροποποίηση, τις
κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί,
απ πτώση ή πάτημα του προϊντος. Να
προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
• Διατηρείτε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG) ταν δεν χρησιμοποιείτε τη
βιντεοκάμερα.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην
τυλίγετε τη βιντεοκάμερα, για παράδειγμα,
με πετσέτα. Με αυτ τον τρπο, ενδέχεται
να προκληθεί σταδιακή αύξηση της
θερμοκρασίας στο εσωτερικ της.
• `ταν αποσυνδέετε το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος, τραβήξτε το βύσμα
και χι το καλώδιο.
• Μην καταστρέφετε το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος, τοποθετώντας, για
παράδειγμα, κάτι βαρύ επάνω του.
• Διατηρείτε καθαρές τις μεταλλικές επαφές.
• Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο και τη
μπαταρία τύπου κουμπιού μακριά απ
παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης της
μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως τη
συμβουλή ιατρού.
• Σε περίπτωση διαρροής του ηλεκτρολύτη
της μπαταρίας:
– Απευθυνθείτε στο τοπικ
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony.
– Ξεπλύνετε, εάν το υγρ έχει έρθει σε
επαφή με το δέρμα σας.
– Εάν το υγρ έρθει σε επαφή με τα μάτια
σας, ξεπλύνετε με άφθονο νερ και
ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
x :ταν δεν χρησιμοποιείτε τη
βιντεοκάμερα για μεγάλο
χρονικ διάστημα
• Θα πρέπει να την ενεργοποιείτε σε τακτά
χρονικά διαστήματα και να την αφήνετε να
λειτουργεί, π.χ. για αναπαραγωγή ή
εγγραφή εικνων, για 3 λεπτά περίπου.
• Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία έως του
εξαντληθεί, πριν την φυλάξετε.
GR
39
Οθνη LCD
• Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθνη
LCD, διτι ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
• Αν η βιντεοκάμερα χρησιμοποιείται σε
ψυχρ μέρος, ενδέχεται να εμφανίζεται ένα
κατάλοιπο της εικνας στην οθνη LCD.
Δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
• Κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας, το πίσω
μέρος της οθνης LCD ενδέχεται να
θερμανθεί. Δεν πρκειται για
δυσλειτουργία.
x Καθαρισμς της οθνης LCD
Αν στην οθνη LCD υπάρχουν
αποτυπώματα ή σκνη, συνιστάται ο
καθαρισμς της με ένα μαλακ πανί.
`ταν χρησιμοποιείτε το σετ
καθαρισμού οθνης LCD
(προαιρετικ), μην εφαρμζετε το υγρ
καθαρισμού απευθείας στην οθνη
LCD. Χρησιμοποιήστε χαρτί
καθαρισμού το οποίο έχετε βρέξει
ελαφρώς με το υγρ.
Σχετικά με το χειρισμ της
θήκης
• Εάν η θήκη είναι βρώμικη, καθαρίστε το
σώμα της βιντεοκάμερας με ένα μαλακ
πανί που έχετε βρέξει ελαφρώς με νερ και
στη συνέχεια, σκουπίστε τη θήκη με ένα
στεγν μαλακ πανί.
• Αποφύγετε τις παρακάτω ενέργειες ώστε
να μην προκληθεί ζημιά στο φινίρισμα:
– Χρήση χημικών, πως αραιωτικ,
βενζίνη, αλκολη, πανιά εμβαπτισμένα σε
χημικές ουσίες, εντομοαπωθητικά,
εντομοκτνα και αντηλιακά
– Χειρισμς της βιντεοκάμερας με τις
παραπάνω ουσίες, με γυμνά χέρια
– Επαφή της θήκης με αντικείμενα απ
λάστιχο ή βινύλιο για μεγάλο χρονικ
διάστημα
GR
40
Σχετικά με τη φροντίδα και την
αποθήκευση του φακού
• Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού με ένα
μαλακ πανί στις παρακάτω περιπτώσεις:
– `ταν υπάρχουν αποτυπώματα στην
επιφάνεια του φακού.
– Σε θερμές ή υγρές τοποθεσίες
– `ταν ο φακς εκτίθεται στον αέρα της
θάλασσας, πως συμβαίνει στην παραλία.
• Φυλάξτε τον σε καλά αεριζμενο χώρο,
που δεν μπορεί να εισέλθει σκνη ή
βρωμιά.
• Για να αποφύγετε το σχηματισμ μούχλας,
καθαρίζετε τακτικά το φακ πως
περιγράφεται παραπάνω. Συνιστάται η
λειτουργία της βιντεοκάμερας μία φορά το
μήνα έτσι ώστε να διατηρείται σε άριστη
κατάσταση για μεγάλο χρονικ διάστημα.
Σχετικά με τη φρτιση της
προεγκατεστημένης
επαναφορτιζμενης μπαταρίας
Η βιντεοκάμερα διαθέτει μια
προεγκατεστημένη, επαναφορτιζμενη
μπαταρία για να διατηρεί την
ημερομηνία, την ώρα και άλλες
ρυθμίσεις ακμη κι ταν ο διακπτης
POWER είναι στη θέση OFF (CHG). Η
προεγκατεστημένη επαναφορτιζμενη
μπαταρία είναι πάντα φορτισμένη ταν
η βιντεοκάμερά σας είναι συνδεδεμένη
με την πρίζα τοίχου μέσω του
προσαρμοστικού AC ή ταν είναι
τοποθετημένο το σετ μπαταριών. Η
επαναφορτιζμενη μπαταρία
αποφορτίζεται πλήρως σε περίπου
3 μήνες αν δεν χρησιμοποιήσετε
καθλου τη βιντεοκάμερα.
Χρησιμοποιήστε τη βιντεοκάμερά σας,
αφού φορτίσετε την προεγκατεστημένη
επαναφορτιζμενη μπαταρία.
Ωστσο, ακμα κι αν η
προεγκατεστημένη επαναφορτιζμενη
μπαταρία δεν είναι φορτισμένη, δεν
επηρεάζεται η λειτουργία της
βιντεοκάμερας, εάν δεν εγγράφετε την
ημερομηνία.
x Διαδικασία
Συνδέστε τη βιντεοκάμερα σε μία πρίζα
του τοίχου χρησιμοποιώντας τον
παρεχμενο μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος και αφήστε
την με το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG) για πάνω απ 24 ώρες.
Για την αλλαγή της μπαταρίας
του τηλεχειριστηρίου
1 Καθώς πατάτε την προεξοχή,
τοποθετήστε το νύχι σας στη σχισμή
για να τραβήξετε έξω τη θήκη της
μπαταρίας.
2 Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία με
την πλευρά + στραμμένη προς τα
επάνω.
3 Τοποθετήστε τη θήκη της μπαταρίας
πίσω προς το τηλεχειριστήριο μέχρι
να εφαρμσει.
Καρτέλα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρσθετες πληροφορίες
Υπάρχει κίνδυνος να εκραγεί η
μπαταρία, εάν δεν την χειρίζεστε
σωστά. Μην επαναφορτίζετε τη
μπαταρία, μην την
αποσυναρμολογείτε και μην την
πετάτε στη φωτιά.
• `ταν η μπαταρία λιθίου εξαντληθεί, η
εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου μπορεί να
ελαττωθεί ή το τηλεχειριστήριο ενδέχεται
να μη λειτουργεί σωστά. Σε αυτήν την
περίπτωση, αντικαταστήστε τη μπαταρία με
μια μπαταρία λιθίου Sony CR2025. Εάν
χρησιμοποιήσετε άλλον τύπο μπαταρίας,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
GR
41
Προδιαγραφές
Σύστημα
Μορφή συμπίεσης βίντεο: AVCHD (HD)/
MPEG2 (SD)/JPEG (Ακίνητες εικνες)
Μορφή συμπίεσης ήχου: Dolby Digital 2/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Σήμα βίντεο: χρώμα PAL, πρτυπα CCIR
προδιαγραφών 1080/50i
Σκληρς δίσκος: HDR-SR11E: 60 GB
HDR-SR12E: 120 GB
Κατά τη μέτρηση της χωρητικτητας των
μέσων αποθήκευσης, το 1 GB ισούται με 1
δισεκατομμύριο bytes, ένα μέρος των
οποίων χρησιμοποιείται για διαχείριση
δεδομένων.
Μορφή εγγραφής: Ταινία (HD): AVCHD
1080/50i
Ταινία (SD): MPEG2-PS
Ακίνητη εικνα: Exif Έκδ.2.2*
Σκπευτρο: Ηλεκτρικ σκπευτρο: έγχρωμο
Συσκευή εικνας: αισθητήρας 5,8 mm (τύπου
1/3,13) CMOS
Pixel εγγραφής (ακίνητη εικνα, 4:3):
Μέγ. 10,2 mega (3 680 × 2 760) pixel**
Μεικτ: περίπου. 5 660 000 pixel
Απδοση (ταινία, 16:9):
Περίπου 3 810 000 pixel
Απδοση (ακίνητη εικνα, 16:9):
Περίπου 3 810 000 pixel
Απδοση (ακίνητη εικνα, 4:3):
Περίπου 5 080 000 pixel
Φακς: Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12 × (Οπτικ), 24 ×, 150 × (Ψηφιακ)
Εστιακή απσταση: F1,8 ~ 3,1
Διάμετρος φίλτρου: 37 mm
f=4,9 ~ 58,8 mm
`ταν μετατρέπεται σε φωτογραφική
κάμερα 35 mm
Για τις ταινίες: 40 ~ 480 mm (16:9)
Για ακίνητες εικνες: 37 ~ 444 mm (4:3)
Χρωματική θερμοκρασία: [ΑΥΤΟΜΑΤΗ],
[1 ΠΑΤΗΜΑ],
[ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ] (3 200 K),
[ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ] (5 800 K)
Ελάχιστος φωτισμς: 5 lx (lux) ([ΑΥΤ.ΑΡΓΟ
ΚΛΕ.] [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ], Ταχύτητα
κλείστρου 1/25 δευτ.)
0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot)
GR
42
* Το "Exif" είναι μορφή αρχείου για
ακίνητες εικνες το οποίο
καθιερώθηκε απ την JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association).
Τα αρχεία σε αυτή τη μορφή μπορούν
να έχουν επιπρσθετες πληροφορίες,
πως τις πληροφορίες ρύθμισης της
κάμερας κατά την ώρα της εγγραφής.
** Η μοναδική διάταξη pixel του
αισθητήρα Sony ClearVid CMOS και
το σύστημα επεξεργασίας εικνας
(BIONZ) επιτρέπει ανάλυση
φωτογραφιών αντίστοιχη των μεγεθών
που περιγράφονται.
Σύνδεσμοι εισδου/εξδου
Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V: Υποδοχή
εξδου σύνθετου σήματος/βίντεο και
ήχου
Υποδοχή HDMI OUT: HDMI Type C mini
υποδοχή
Υποδοχή ακουστικών: Στερεοφωνική
υποδοχή mini (∅ 3,5mm)
Υποδοχή εισδου MIC: Στερεοφωνική
υποδοχή mini (∅ 3,5mm)
σύνδεσης USB: mini-B
Οθνη LCD
Εικνα: 8,0 cm (τύπος 3,2, λγος εικνας 16:9)
Συνολικς αριθμς κουκκίδων: 921 600
(1 920 × 480)
Γενικά
Απαιτήσεις ισχύος: DC 6,8 V/7,2 V
(μπαταρία)
DC 8,4 V (μετασχηματιστής AC)
Μέση κατανάλωση ισχύος: Κατά την εγγραφή
με την κάμερα, χρησιμοποιώντας το
σκπευτρο με κανονική φωτειντητα:
Σκληρς δίσκος:
HD: 4,2 W SD: 3,6 W
"Memory Stick PRO Duo":
HD: 4,2 W SD: 3,5 W
Κατά την εγγραφή με την κάμερα,
χρησιμοποιώντας την οθνη LCD με
κανονική φωτειντητα:
Σκληρς δίσκος:
HD: 4,5 W SD: 3,8 W
"Memory Stick PRO Duo":
HD: 4,5 W SD: 3,8 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως + 40 °C
Θερμοκρασία φύλαξης: –20 °C έως + 60 °C
Διαστάσεις (περίπου): 83 × 76 × 138 mm
(π/υ/β)
περιλαμβανομένων των τμημάτων
προβολής
83 × 76 × 138 mm (π/υ/β)
συμπεριλαμβάνονται τα προεξέχοντα
εξαρτήματα και το παρεχμενο σετ
μπαταρίας που προσαρτάται
Βάρος (περίπου): HDR-SR11E 560 g μνο η
κύρια μονάδα
640 g συμπεριλαμβανομένης της
παρεχμενης επαναφορτιζμενης
μπαταρίας
HDR-SR12E: 570 g μνο η κύρια μονάδα
650 g συμπεριλαμβανομένης της
παρεχμενης επαναφορτιζμενης
μπαταρίας
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-FH60
Μέγιστη τάση εξδου: DC 8,4 V
Τάση εξδου: DC 7,2 V
Χωρητικτητα: 7,2 Wh (1 000 mAh)
Τύπος: Ιντων λιθίου
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές της
βιντεοκάμερας και των εξαρτημάτων
υπκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
• Η βιντεοκάμερά σας έχει κατασκευαστεί με
την άδεια των Dolby Laboratories.
Handycam Station DCRA-C210
Σύνδεσμοι εισδου/εξδου
Υποδοχή A/V OUT: Υποδοχή εξδου
σύνθετου σήματος/βίντεο και ήχου
σύνδεσης USB: mini-B
Προσαρμοστικ AC AC-L200/
L200B
Πρσθετες πληροφορίες
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V - 240 V,
50/60 Hz
Κατανάλωση ρεύματος: 0,35 - 0,18 A
Κατανάλωση ισχύος: 18 W
Τάση εξδου: DC 8,4 V*
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως + 40 °C
Θερμοκρασία φύλαξης: -20 °C έως + 60 °C
Διαστάσεις (περίπου): 48 × 29 × 81 mm
(π/υ/β) εκτς απ των τμημάτων που
προεξέχουν
Μάζα (περίπου): 170 g χωρίς το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος
* Βλέπε ετικέτα μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος για άλλες
προδιαγραφές.
GR
43
Σχετικά με τα εμπορικά σήματα
• "Handycam" και
είναι σήματα κατατεθέντα της Sony
Corporation.
• "AVCHD" και το λογτυπο "AVCHD"
είναι εμπορικά σήματα της Matsushita
Electric Industrial Co., Ltd. και της Sony
Corporation.
• "Memory Stick", "
", "Memory Stick
Duo", "
", "Memory Stick
PRO Duo", "
",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"
", "MagicGate",
"
", "MagicGate Memory
Stick" και "MagicGate Memory Stick Duo"
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Sony Corporation.
• "InfoLITHIUM" είναι εμπορικ σήμα της
Sony Corporation.
• "x.v.Colour" είναι εμπορικ σήμα της Sony
Corporation.
• "BIONZ" είναι εμπορικ σήμα της Sony
Corporation.
• "BRAVIA" είναι εμπορικ σήμα της Sony
Corporation.
• Το Dolby και το σύμβολο D είναι εμπορικά
σήματα της Dolby Laboratories.
• Το Dolby Digital 5.1 Creator είναι εμπορικ
σήμα της Dolby Laboratories.
• Το HDMI, το λογτυπο HDMI και το HighDefinition Multimedia Interface είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα
της HDMI Licensing LLC.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista και DirectX είναι σήματα
κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της
Microsoft Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες και/ή άλλες χώρες.
• Τα Macintosh και Mac OS είναι σήματα
κατατεθέντα της Apple Inc. στις Η.Π.Α. και
σε άλλες χώρες.
• Intel, Intel Core και Pentium είναι εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Intel
Corporation ή θυγατρικών αυτής, στις
Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
• Το Adobe, το λογτυπο Adobe και το
Adobe Acrobat είναι σήματα κατατεθέντα
ή εμπορικά σήματα της Adobe Systems
Incorporated στις Η.Π.Α. ή/και σε άλλες
χώρες.
GR
44
`λα τα άλλα ονματα προϊντων που
αναφέρονται στο παρν μπορεί να είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων εταιρειών τους. Επιπλέον, τα ™
και "®" δεν αναφέρονται σε λες τις
περιπτώσεις σε αυτ το εγχειρίδιο.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony
Αγαπητέ πελάτη,
:ροι
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτ το προϊν της
Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊν
σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το
κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής Ζώνης (ΕOZ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδευτικά
φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του
δικτύου ASN, για παράδειγμα σε τηλεφωνικούς
καταλγους, στους καταλγους προϊντων μας και
στις ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή
ταλαιπωρία σας, συνιστούμε να διαβάσετε
προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού ψάξετε για
επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα
γίνονται μνο εάν προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με την ένδειξη
της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του
προϊντος και του ονματος του εμπρου) μαζί με
το ελαττωματικ προϊν εντς της περιδου
εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά
την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα
προαναφερμενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν
απ αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή το νομα του εμπρου. Η
παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του
μοντέλου ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊν της Sony
που αγοράσατε, εφσον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν σας, υπ την
προϋπθεση τι αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι το προϊν είναι
απαλλαγμένο απ κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ
ΕΤΟΥΣ απ την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και εκπληρώσει την
παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδευτικ
φυλλάδιο στη χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και
τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς και απ τη
Sony ή μέλος του δικτύου ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής:
•
•
•
•
Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή
αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία
προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά
τη διάρκεια ζωής ενς προϊντος πως μη
επαναφορτιζμενες μπαταρίες, φυσίγγια
εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, κλπ.).
Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λγω
μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, λειτουργίας ή
χειρισμού.
Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ
❑ Κακή χρήση, που περιλαμβάνει
* χειρισμ που επιφέρει φυσική,
αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη σε οθνες
υγρών κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις
οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση
του προϊντος
* μη συντήρηση του προϊντος σύμφωνα
με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της
Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος με
τρπο μη σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα που
έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται
το προϊν.
Πρσθετες πληροφορίες
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης, αποδειχθεί
ελαττωματικ το προϊν (κατά την ημερομηνία της
αρχικής αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου ASN της
Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή
θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς
επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊν
ή τα ελαττωματικά εξαρτήματά του, εντς εύλογου
χρνου, βάσει των ρων και συνθηκών που
παρατίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του
δικτύου ASN μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα με νέα ή
ανακυκλωμένα προϊντα ή εξαρτήματα. `λα τα
προϊντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί
γίνονται ιδιοκτησία της Sony.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/ διαγραφή σε
αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή συσκευές
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα
αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊν σας για
επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης.
GR
45
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση του
προϊντος με λογισμικ που δεν παρέχεται
με το προϊν ή λανθασμένη εγκατάσταση
του λογισμικού.
Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των
συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται
ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊν
εκτς απ άλλα προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με
το εν λγω προϊν.
Χρήση του προϊντος με εξαρτήματα,
περιφερειακ εξοπλισμ και άλλα
προϊντα των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο δεν
συνιστώνται απ τη Sony.
Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή απ
άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την
προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του προϊντος πέρα απ
τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά
που περιγράφονται στο εγχειρίδιο
χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του προϊντος με
σκοπ να συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και
πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το προϊν δεν είχε
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά.
Αμέλεια.
Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και
άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα, ακατάλληλο
εξαερισμ, υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισδου,
ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού,
άλλες εξωτερικές δυνάμεις και επιδράσεις.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο τα υλικά μέρη
του προϊντος. Δεν καλύπτει το λογισμικ (είτε
της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το
οποίο παρέχεται ή πρκειται να ισχύσει μια άδεια
χρήσης τελικού χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την εγγύηση.
GR
46
Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony
δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του
νμου ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
απδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την
καταλληλτητα του προϊντος ή του λογισμικού που
παρέχεται ή συνοδεύει το προϊν, για συγκεκριμένο
σκοπ. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει
πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony
εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μνο στη μέγιστη
έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως
(στο μέτρο που το επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία)
θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύος της παρούσας
εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα με την
παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η
αντικατάσταση προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν
ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που
σχετίζεται με τα προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων – των οικονομικών
και άυλων απωλειών – του τιμήματος που
καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος – της
απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
επικαρπίας ή χρήσης του προϊντος ή οποιωνδήποτε
συνδεδεμένων προϊντων – της άμεσης, παρεπμενης
ή επακλουθης απώλειας ή ζημίας, ακμη και αν
αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
❑ Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του
προϊντος ή συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμτητας
κατά την περίοδο που αυτ βρίσκεται στη
Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου χρήστη ή
διακοπή της εργασίας.
❑ Παροχή ανακριβών πληροφοριών απ το
προϊν ή απ συνδεδεμένα προϊντα.
❑ Ζημιά ή απώλεια προγραμμάτων
λογισμικού ή αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
❑ Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες αιτίες.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που
υπκεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων
αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή
σιωπηρής εγγύησης, και απλυτης ευθύνης (ακμα
και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του
δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή
περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony
εξαιρεί ή περιορίζει την ευθύνη της μνο στη μέγιστη
έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για
παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που οφείλονται σε
αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες πράξεις. Σε
καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την
παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, ωστσο
αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου βαθμού, θα
ισχύουν οι τελευταίοι.
Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα
που απορρέουν απ την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα
με τους ρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να
παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν
απ την ισχύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την
πώληση καταναλωτικών προϊντων. Η παρούσα
εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα δικαιώματα που
ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν
να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά
σας εναντι των προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων
σας εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
Sony Hellas A.E.E.
Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255
154 51 Ν. Ψυχικ
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών
Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 1.0 - 01.2004
Πρσθετες πληροφορίες
GR
47
Des informations complémentaires sur ce
produit et des réponses à des questions
fréquemment posées sont disponibles sur
notre site Web d’assistance client.
Πρσθετες πληροφρίες και απαντήσεις
σε συχνές ερωτήσεις που αφορούν το
προϊν αυτ μπορείτε να βρείτε στο
τμήμα υποστήριξης πελατών στην
ιστοσελίδα μας.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus
avec de l’encre à base d’huile végétale sans
COV (composés organiques volatils).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια,
που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές
Οργανικές Ενώσεις).
Printed in Japan
FR/NL/GR
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen vindt u
op onze website voor klantenondersteuning.
Download PDF