advertisement
▼
Scroll to page 2
of 116
3-288-523-23(1) Digital HD Video Camera Recorder Mode d’emploi du caméscope FR Bedieningshandleiding NL Oδηγς Xρήσης GR HDR-TG1E/TG3E Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations avancées, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF). Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie over de geavanceerde bewerkingen. Για περισσ τερες πληρoφoρίες σχετικά με τις σύνθετες λειτoυργίες, ανατρέζτε στo "Εγχειρίδιo τoυ Handycam" (PDF). © 2008 Sony Corporation A lire en premier Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement le présent manuel et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. ATTENTION Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures. POUR LA CLIENTELE EN EUROPE Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres. Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). FR 2 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Accessoires compatibles : « Memory Stick PRO Duo », Adaptateur de borne USB dédié Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Remarques sur l’utilisation Accessoires fournis Les numéros entre parenthèses indiquent la quantité fournie. • « Memory Stick PRO Duo » 4 Go (1) • Adaptateur secteur (1) • Cordon d’alimentation (1) • Handycam Station (1) A • Câble A/V composante (1) B • Câble de raccordement A/V (1) C • Câble USB (long) (1) D • Câble USB (court) (1) E • Adaptateur de borne USB dédié (1) F • Cache pour adaptateur USB (1) G • Adaptateur 21 broches (1) Pour les modèles portant la marque en dessous de l’appareil uniquement. • Batterie rechargeable NP-FH50 (1) • Dragonne (1) • CD-ROM « Handycam Application Software » (1) (p. 27) – Picture Motion Browser (logiciel) – Manuel de PMB – Guide pratique de Handycam (PDF) • « Mode d’emploi du caméscope » (ce manuel) (1) FR Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportezvous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. A B D F C E G * L’Adaptateur de borne USB dédié F et le cache pour adaptateur USB G sont fixés au câble USB (court) E au préalable. FR 3 Types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope FR 4 • Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO Duo » de 1 Go ou plus portant le symbole : – (« Memory Stick PRO Duo »)* – (« Memory Stick PRO-HG Duo ») * Peut être utilisé qu’il porte la marque Mark2 ou non. • Nous garantissons un bon fonctionnement de votre caméscope avec un « Memory Stick PRO Duo » d’une taille allant jusqu’à 16 Go. • Reportez-vous à la page 14 pour connaître la durée de prise de vue d’un « Memory Stick PRO Duo ». • Les « Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont tous deux appelés « Memory Stick PRO Duo » dans le présent manuel. • Si vous raccordez votre caméscope à un autre appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la fiche du connecteur dans le bon sens. En forçant l’insertion de la fiche dans le terminal, vous risquez d’endommager le terminal et de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope. • Si vous répétez l’enregistrement/la suppression d’images pendant un certain temps, une fragmentation des données se produit sur le support. Les images ne peuvent être ni sauvegardées, ni enregistrées. Dans ce cas, enregistrez vos images sur un support externe, puis exécutez [FORMAT.SUPPORT] (p. 26). • L’écran LCD est le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, il est possible de constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. Utilisation du caméscope Remarques sur les prises de vue • Le caméscope n’est pas étanche à la poussière, aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau. Reportez-vous à la section « Précautions » (p. 34). • N’effectuez aucune des opérations suivantes lorsque le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10), le témoin d’accès (p. 12) ou le témoin QUICK ON (p. 7) est allumé ou clignote. Sinon, vous risquez d’endommager le « Memory Stick PRO Duo », de perdre les images enregistrées ou d’entraîner d’autres dysfonctionnements. – éjection du « Memory Stick PRO Duo ». – retrait de la batterie ou débranchement de l’adaptateur secteur du caméscope ; – application de chocs mécaniques ou de vibrations au caméscope. • Si vous fermez le panneau LCD lorsque votre caméscope est raccordé à d’autres appareils avec le câble USB, vous risquez de perdre les images enregistrées. • Pendant l’insertion ou l’éjection du « Memory Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory Stick PRO Duo » ne ressorte ou ne tombe pas (p. 12). • Avant le début de toute prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème. • Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera possible, même si la prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc. • Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un modèle basé sur le standard PAL. • Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur. Lecture d’images enregistrées sur d’autres appareils • Votre caméscope est compatible avec le format MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un enregistrement de qualité HD (haute définition). Par conséquent, vous ne pouvez pas visualiser les images enregistrées avec une qualité d’image HD (haute définition) sur votre caméscope avec les appareils suivants – d’autres appareils compatibles avec le format AVCHD qui ne sont pas compatibles avec le format High Profile – des appareils qui ne sont pas compatibles avec le format AVCHD • La conception et les spécifications de votre caméscope et de ses accessoires sont sujettes à modification sans préavis. • Les captures d’écran ont été réalisées sous Windows Vista. Les scènes peuvent varier selon le système d’exploitation de l’ordinateur. • Reportez-vous également au « Guide pratique de Handycam » (PDF) et au « Manuel de PMB ». Enregistrement de toutes vos données d’image • Pour éviter la perte de vos données d’images, enregistrez toutes vos images sur un autre support. Il est recommandé de sauvegarder les données d’image sur un disque tel qu’un DVDR à l’aide d’un ordinateur, etc. Vous pouvez également sauvegarder vos données d’image à l’aide d’un magnétoscope ou d’un enregistreur DVD/HDD (p. 25). • Nous vous conseillons d’enregistrer vos données d’image régulièrement après un enregistrement. Lorsque le caméscope est raccordé à un ordinateur • Ne tentez pas de formater le « Memory Stick PRO Duo » dans le caméscope à partir d’un ordinateur. Votre caméscope risquerait de ne pas fonctionner correctement. A propos du réglage de la langue • Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre caméscope (p. 11). A propos du présent manuel • Les images représentées sur l’écran LCD dans le présent manuel à titre d’illustration ont été photographiées à l’aide d’un appareil photo numérique : leur apparence peut donc être différente des images réelles affichées sur l’écran LCD. FR 5 Table des matières A lire en premier.............................. 2 Préparation Etape 1 : mise en charge de la batterie .......................................... 7 Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure... 10 Modification du réglage de la langue ........................................ 11 Etape 3 : insertion d’un « Memory Stick PRO Duo » ......................... 12 Enregistrement/Lecture Enregistrement.............................. 13 Lecture .......................................... 15 Lecture d’une image sur un téléviseur ................................... 16 Nom et fonction de chaque pièce .................................................... 18 Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement ............... 20 Exécution de diverses fonctions -« HOME » et « OPTION » .................................................... 22 Sauvegarde d’images ................... 25 Suppression d’images................... 26 Utilisation avec un ordinateur Utilisation avec un ordinateur........ 27 Installation et visualisation du « Guide pratique de Handycam » (PDF).......................................... 27 Installation du « Picture Motion Browser »................................... 27 Dépannage Dépannage.................................... 31 FR 6 Informations complémentaires Précautions ................................... 34 Spécifications ................................ 36 Préparation Etape 1 : mise en charge de la batterie Touche POWER Préparation Témoin Témoin QUICK ON /CHG Batterie Cordon d’alimentation Prise DC IN Fiche CC Adaptateur secteur Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » NP-FH50 après l’avoir fixée sur votre caméscope. b Remarques • Veillez à utiliser exclusivement des batteries « InfoLITHIUM » de série NP-FH50 avec votre caméscope. 1 Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC IN de la Handycam Station. Veillez à ce que le repère v de la fiche CC soit orienté vers le haut. 2 Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur et à la prise murale. Vers la prise murale 4 Insérez la batterie. 1 Ouvrez le couvercle de la batterie/ Memory Stick Duo. 2 Insérez la batterie dans le bon sens jusqu’au déclic. 3 Fermez le couvercle de la batterie/du Memory Stick Duo. 5 Placez le caméscope sur la Handycam Station comme indiqué ci-dessus, puis insérez-le correctement et jusqu’au fond dans la Handycam Station. Le témoin /CHG (charge) s’allume et la charge commence. Le témoin /CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est entièrement rechargée. Retirez le caméscope de la Handycam Station. 3 Vérifiez que le panneau LCD est fermé. FR 7 b Remarques • Vous ne pouvez pas recharger la batterie lorsque le témoin QUICK ON clignote. Lorsque le témoin QUICK ON clignote, appuyez sur POWER pour éteindre votre caméscope. Assurez-vous que le témoin QUICK ON ne clignote pas avant de charger la batterie. Prise DC IN Ouvrez le cache de la prise. Pour retirer la batterie Eteignez votre caméscope et ouvrez le couvercle de la batterie/Memory Stick Duo. Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Faites attention à ne pas faire tomber la batterie. Levier d’éjection de la batterie Fiche CC Avec le repère v orienté vers le bas Temps de fonctionnement disponible pour la batterie fournie Temps de charge : Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie complètement déchargée. b Remarques • Lorsque vous retirez la batterie ou que vous débranchez l’adaptateur secteur, vérifiez que le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10)/d’accès (p. 12)/QUICK ON est éteint. Temps d’enregistrement/de lecture : Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge. « HD » symbolise une qualité d’image haute définition, et « SD » représente une qualité d’image standard. Pour charger la batterie en utilisant uniquement l’adaptateur secteur Fermez le panneau LCD alors que le caméscope est éteint, puis raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN de votre caméscope. (Unité : min.) HD Temps de charge SD 135 Durée de prise de vue*1*2 Durée de prise de vue continue 100 120 Durée de prise de vue type*3 50 60 135 145 Durée de lecture*2 *1 [MODE ENR.] : SP *2 Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est allumé. FR 8 *3 La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous/hors tension répétées. Préparation Remarques sur la batterie • Lorsque vous retirez la batterie, éteignez votre caméscope et éteignez le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10)/d’accès (p. 12)/QUICK ON. • La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN de votre caméscope ou à la Handycam Station, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale. Utilisation à l’étranger • Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région en utilisant l’adaptateur secteur fourni. Vous pouvez également charger la batterie. Utilisez un adaptateur de fiche CA disponible dans le commerce, le cas échéant, selon le type de la prise murale. Pour plus d’informations, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF). Remarque sur la durée de charge/lecture/ prise de vue • Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25°C (10°C à 30°C conseillé). • Les durées de prise de vue et de lecture disponibles sont raccourcies lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. • Les durées de prise de vue et de lecture disponibles sont raccourcies en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope. Remarque sur l’adaptateur secteur • Branchez l’adaptateur secteur sur la prise de courant la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope. • N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble. • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. • Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur. FR 9 Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois, l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche sur l’écran LCD. Touche POWER (HOME) Touchez le bouton de l’écran LCD. Commutateur de sélection (Film)/ (Fixe) 1 Ouvrez le panneau LCD. Le caméscope se met sous tension. Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque le panneau LCD est ouvert, fermez-le et ouvrez-le de nouveau ou appuyez sur POWER lorsque le panneau LCD est ouvert. Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à 90 degrés par rapport au caméscope (1), puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux adapté pour la prise de vue ou la lecture (2). Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD à 270 degrés du côté de l’objectif (2) pour enregistrer en mode miroir. FR 10 190 degrés vers le caméscope 2270 degrés (maximum) 2 Faites glisser le sélecteur (Film)/ (Fixe) à plusieurs reprises dans le sens de la flèche jusqu’à ce que les différents témoins s’allument. (Film) : pour réaliser des films Passez à l’étape 4 lorsque vous mettez votre caméscope sous tension pour la première fois. • Lorsque vous allumez le témoin (fixe), le format de l’écran passe automatiquement à 4:3 (réglage par défaut). 3 Touchez (HOME) t (REGLAGES) t [REG.HOR./ LAN.] t [REGL.HORLOGE]. 4 Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de / , puis touchez [SUIVANT]. z Conseils • La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo » et peuvent être affichées pendant la lecture. • Vous pouvez désactiver les signaux sonores de fonctionnement en appuyant sur (HOME) t (REGLAGES) t [REGL.SON/AFF.] t [BIP] t [ARRET]. • Lorsque vous fermez le panneau LCD en mode de pause ou d’enregistrement, le témoin QUICK ON se met à clignoter et le caméscope passe en mode de veille. Si [VEIL.MARCHE RAP.] est réglé sur [ARRET] dans le HOME MENU (p. 23), votre caméscope se met hors tension lorsque vous fermez le panneau LCD. Préparation (Fixe) : pour enregistrer des images fixes Sinon, fermez le panneau LCD ou appuyez sur POWER. Modification du réglage de la langue Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran. Appuyez sur (HOME) t (REGLAGES) t [REG.HOR./ LAN.] t[ REGL.LANGUE], puis sélectionnez la langue désirée. 5 Réglez [HEURE ETE], [A] (année), [M] (mois), [J] (jour), l’heure et les minutes, puis touchez . L’horloge démarre. Pour mettre l’appareil hors tension Lorsque vous êtes en mode de pause d’enregistrement ou en mode d’enregistrement, fermez le panneau LCD, puis appuyez sur POWER. FR 11 Etape 3 : insertion d’un « Memory Stick PRO Duo » Témoin d’accès Si vous insérez un nouveau « Memory Stick PRO Duo », l’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] s’affiche. Concernant le « Memory Stick » que vous pouvez utiliser avec votre caméscope, reportez-vous à la page 4. 1 Insérez le « Memory Stick PRO Duo ». 2 Ouvrez le panneau LCD et (Film). 3 Touchez [OUI] sur l’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.]. FR 12 Ouvrez le couvercle de la batterie/du Memory Stick Duo, puis appuyez légèrement sur « Memory Stick PRO Duo » une fois. b Remarques 1 Ouvrez le couvercle de la batterie/ Memory Stick Duo. 2 Insérez « Memory Stick PRO Duo » dans le bon sens jusqu’au déclic. 3 Fermez le couvercle de la batterie/du Memory Stick Duo. allumez le témoin Pour éjecter un « Memory Stick PRO Duo » • N’effectuez aucune des opérations suivantes lorsque le témoin (Film)/ (Fixe) (p. 10), le témoin d’accès ou le témoin QUICK ON (p. 7) est allumé ou clignote. Sinon, vous risquez d’endommager le support, de perdre les images enregistrées ou d’entraîner d’autres dysfonctionnements. – Ejection du « Memory Stick PRO Duo » du caméscope – Enlevez la batterie ou l’adaptateur secteur – application de secousses ou de coups au caméscope • N’ouvrez pas le couvercle de la batterie/ Memory Stick Duo pendant l’enregistrement. • Si vous insérez le « Memory Stick PRO Duo » dans la fente dans le mauvais sens en forçant, le « Memory Stick PRO Duo », la fente pour Memory Stick Duo ou les données d’image risquent d’être endommagés. • Si le message [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être insuffisant.] s’affiche pendant l’étape 3, formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 26). Veuillez noter que le formatage supprime toutes les données enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ». Enregistrement/Lecture Enregistrement START/STOP A Sélecteur (Film)/ (Fixe) C [VEILLE] t [ENR.] PHOTO B Enregistrement/Lecture Clignote t S’allume 1 Ouvrez le panneau LCD. 2 Faites glisser le sélecteur (Film)/ (Fixe) C jusqu’à ce que le témoin approprié s’allume. • • (Film) : pour réaliser des films (Fixe) : pour enregistrer des images fixes 3 Démarrez l’enregistrement. Films Appuyez sur START/STOP A. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP A. • Reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF) pour afficher l’image avec une qualité SD (définition standard). Images fixes Appuyez légèrement sur PHOTO B pour régler la mise au point A (un bip retentit), puis appuyez à fond B (un déclic d’obturateur est émis). apparaît à côté de . Quand disparaît, l’image a été enregistrée. b Remarques • Si vous fermez le panneau LCD lors de l’enregistrement, l’enregistrement s’arrête. FR 13 z Conseils • Vous pouvez vérifier l’espace disponible sur le « Memory Stick PRO Duo » en touchant (HOME) t (GERER SUPPORT) t [INFOS SUR SUPP.]. • Vous pouvez capturer des images fixes en appuyant sur PHOTO B lors de l’enregistrement d’un film. • Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement. • La durée d’enregistrement maximale d’un « Memory Stick PRO Duo » de Sony en mode d’enregistrement [HD SP] (réglage par défaut) est la suivante : 1 Go : environ 15 minutes 2 Go : environ 30 minutes 4 Go : environ 65 minutes 8 Go : environ 140 minutes 16 Go : environ 280 minutes • Quand vous mesurez la capacité d’un « Memory Stick PRO Duo », 1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une partie est utilisée pour la gestion des données. • Vérifiez le nombre d’images fixes enregistrables sur l’écran LCD de votre caméscope (p. 20). • Vous pouvez capturer des images fixes à partir de films enregistrés (HDR-TG1E). Pour plus d’informations, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF). FR 14 Lecture (AFFICHER LES IMAGES) 7 Affichage des films avec une qualité d’image HD (haute définition) * 8 Affichage des images fixes 9 Recherche d’images par date 0 (OPTION) * s’affiche lorsque vous sélectionnez un film avec une qualité d’image SD (définition standard). Enregistrement/Lecture 1 Passage à l’écran (Index des pellicules) 2 Passage à l’écran (Index des visages) 3 Passage à l’écran (HOME) 4 6 images précédentes 5 6 images suivantes 6 Retour à l’écran d’enregistrement 1 Ouvrez le panneau LCD pour mettre le caméscope sous tension. 2 Touchez (AFFICHER LES IMAGES). L’écran VISUAL INDEX s’affiche sur l’écran LCD (L’affichage des vignettes peut prendre du temps). 3 Démarrez la lecture. Films Images fixes Touchez l’onglet ou , puis sélectionnez le film que vous souhaitez lire. Début de la scène/scène précédente Arrêt (passe à l’écran INDEX) Touchez l’onglet , puis sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez lire. Bascule entre Lecture et Pause quand vous Scène appuyez dessus suivante Rembobinage/ Avance OPTION Diaporama Aller à l’écran VISUAL INDEX Précédente/ Suivante OPTION FR 15 Pour régler le volume sonore des films Lors de la lecture d’un film, appuyez sur l’onglet (OPTION) t onglet t [VOLUME], puis réglez le volume avec les touches / . z Conseils • i s’affiche avec l’image sur l’onglet lu/ enregistré en dernier (B pour les images fixes) sur l’écran VISUAL INDEX. Lorsque vous sélectionnez un film repéré par i, vous pouvez le lire depuis le point où il se trouvait avant d’être arrêté. Séquence d’opérations Commutez l’entrée de votre téléviseur sur la prise raccordée. Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur. r Raccordez votre caméscope au téléviseur en vous reportant au [GUIDE RACC.TELE.]. Touchez (HOME) t (AUTRES) t [GUIDE RACC.TELE.]. r Effectuez les réglages de sortie nécessaires sur votre caméscope. Lecture d’une image sur un téléviseur Les méthodes de raccordement et la qualité d’image (HD (haute définition)/SD (définition standard)) sur le téléviseur dépendent du type de téléviseur et des raccordements utilisés. Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 7). Consultez également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Ouvrez le cache de la prise. Connecteur A/V à distance b Remarques Ouvrez le cache de la prise. • Pendant l’enregistrement, réglez [X.V.COLOR] sur [MARCHE] pour une lecture sur un téléviseur compatible x.v.Color. Certains réglages peuvent nécessiter une modification sur le téléviseur pendant la visualisation. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur. Handycam Station b Remarques • Lorsque vous utilisez un câble de raccordement A/V pour émettre des images, celles-ci sont lues avec une qualité d’image SD (définition standard). FR 16 • Votre caméscope et la Handycam Station sont équipés d’un Connecteur A/V à distance ou d’une prise A/V OUT. Raccordez le câble de raccordement A/V ou le câble A/V composante à la Handycam Station ou à votre caméscope. Si vous branchez le câble de raccordement A/V ou le câble A/V composante en même temps à la Handycam Station et au caméscope, cela peut provoquer des défauts d’affichage. Enregistrement/Lecture FR 17 Nom et fonction de chaque pièce Les touches, prises, etc. non mentionnées dans d’autres chapitres, le sont dans cette section. Enregistrement/Lecture A Flash Par défaut, le flash se déclenche automatiquement selon les conditions d’enregistrement. Touchez (HOME) t (REGLAGES) t [REGL.PHOTO APP.] t [MODE FLASH] pour modifier le réglage. B Haut-parleur C Témoin QUICK ON Clignote en mode de veille. Lorsque vous ouvrez le panneau LCD alors que le témoin QUICK ON clignote, vous pouvez lancer l’enregistrement en environ une seconde (QUICK ON). En mode de veille, le témoin ne clignote plus et l’alimentation est automatiquement coupée si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant un certain temps ([VEIL.MARCHE RAP.], p. 23). D Manette de zoom motorisé Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom. Vous pouvez agrandir les images fixes d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale (zoom de lecture). • Lorsque vous touchez l’écran pendant le zoom de lecture, le point de pression s’affiche au centre de l’écran LCD. E Touche RESET Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les réglages, y compris celui de l’horloge. Handycam Station FR 18 F Touche EASY Appuyez sur EASY pour afficher ; la plupart des réglages se font automatiquement pour un enregistrement/ une lecture facile. Pour annuler, appuyez de nouveau sur EASY. G Touche DISP/BATT INFO Vous pouvez modifier l’affichage à l’écran si vous appuyez sur DISP/BATT INFO lorsqu’il est sous tension. Vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie en appuyant sur cette touche une fois le panneau LCD ouvert, puis en appuyant sur POWER pour mettre le caméscope hors tension. H Microphone intégré Le son récupéré par le microphone interne est converti en son ambiophonique 5,1 canaux et enregistré. J Touche POWER Appuyez sur POWER pour mettre le caméscope sous tension. Si vous appuyez sur cette touche lorsque le caméscope est sous tension, il s’éteint. • Lorsque vous appuyez sur POWER pour mettre le caméscope sous tension avec le panneau LCD fermé, le caméscope passe en mode de veille. Si vous appuyez sur POWER en mode de veille, le caméscope est mis hors tension. M Logement du trépied (surface inférieure) Fixez le trépied (en option) au logement du trépied à l’aide d’une vis pour trépied (en option : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm). O Crochet pour dragonne (surface inférieure) Fixez la dragonne et placez la boucle autour de votre main pour éviter de faire tomber et d’endommager le caméscope. K Prise HDMI OUT Permet de raccorder un câble HDMI (en option). L Prise Connecteur A/V à distance/A/V OUT Permet de raccorder le câble A/V composante ou le câble de raccordement A/ V. N Connecteur d’interface (surface inférieure) Permet de raccorder votre caméscope à la Handycam Station ou à l’Adaptateur de borne USB dédié. En fixant l’Adaptateur de borne USB dédié, vous pouvez raccorder le câble USB à votre caméscope sans utiliser la Handycam Station. Enregistrement/Lecture I Témoin d’accès Si le témoin d’accès est allumé ou clignote, votre caméscope est occupé à enregistrer ou à lire des données sur le « Memory Stick PRO Duo ». Raccordement à d’autres appareils P Touche (DISC BURN) Permet de créer un disque en raccordant le caméscope à un ordinateur, etc. Pour plus d’informations, consultez le « Manuel de PMB » (p. 30). Q Connecteur d’interface (Handycam Station) Branchez votre caméscope au connecteur d’interface lorsque vous l’utilisez avec la Handycam Station. R Prise (USB) Permet de raccorder le câble USB. • Pour le HDR-TG3E : sortie uniquement FR 19 Indicateurs affichés pendant la lecture/ l’enregistrement Enregistrement de films A Touche HOME B Autonomie de la batterie (approximative) C Etat de l’enregistrement ([VEILLE] (veille) ou [ENR.] (enregistrement)) D Qualité d’enregistrement (HD/SD) et mode d’enregistrement (FH/HQ/SP/LP) E Support F Compteur (heures/minutes/secondes) Enregistrement d’images fixes G Durée de prise de vue restante H Touche OPTION I DETECT.VISAGES J Touche AFFICHER LES IMAGES K Index des visages activé L Enregistrement ambiophonique 5,1 canaux M Taille d’image Visualisation de films N Nombre approximatif d’images fixes pouvant être enregistrées et support/ Lors de l’enregistrement d’images fixes O Dossier d’enregistrement P Bouton Retour Q Mode de lecture R Numéro du film en cours de lecture/ Nombre total de films enregistrés S Bouton précédent/suivant T Boutons de commande vidéo Visualisation d’images fixes U Numéro de l’image fixe en cours de lecture/Nombre total d’images fixes enregistrées V Dossier de lecture W Bouton diaporama X Nom du fichier de données Y Touche VISUAL INDEX FR 20 Indicateurs sur les écrans LCD Les indicateurs suivants apparaissent lors de l’enregistrement/la lecture pour indiquer les réglages de votre caméscope. En haut à gauche Au centre En haut à droite Indicateur Signification FONDU Rétroéclairage de l’écran LCD désactivé En haut à droite En bas Indicateur Signification Effets spéciaux Effet numérique Mise au point manuelle 9 En bas Indicateur Enregistrement/Lecture En haut à gauche SELECTION SCENE Signification MODE AUDIO n Balance des blancs SteadyShot désactivé Enregistrement avec retardateur EXPOSITION/ SPOTMETRE Flash, YEUX ROUGES TELE MACRO NIV.REF.MIC bas RAY.DIAG. SEL.GD FRMAT X.V.COLOR MIC ZOOM INTEG. Index des visages DETECT.VISAGES Au centre z Conseils Indicateur Signification TAILLE Diaporama continu Color Slow Shutter Connexion PictBridge E Avertissement • Les indicateurs et leurs positions sont approximatifs et diffèrent de ce que vous voyez réellement. Pour plus d’informations, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF). • La date et l’heure d’enregistrement sont enregistrées automatiquement sur le « Memory Stick PRO Duo ». Elles ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture. FR 21 Exécution de diverses fonctions - « et « OPTION » Vous pouvez afficher l’écran de menu en touchant (HOME)/ (OPTION). Pour plus d’informations sur les options de menu, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF) (p. 27). HOME » • Vous ne pouvez pas simultanément sélectionner ou activer les options grisées avec le mode de lecture/prise de vue en cours. Pour voir les explications du HOME MENU (HELP) 1 Touchez (HOME). 2 Touchez (HELP). Le bas du bouton (HELP) devient orange. (HOME) (OPTION) Utilisation du HOME MENU Vous pouvez modifier les réglages de fonctionnement selon vos souhaits. Touchez (HOME) pour afficher l’écran de menu. Options de menu Catégorie 1 Appuyez sur la catégorie de votre 3 Appuyez sur l’option sur laquelle vous souhaitez obtenir des détails. Lorsque vous appuyez sur une option, l’explication correspondante s’affiche à l’écran. Pour utiliser l’option sélectionnée, appuyez sur [OUI]. Utilisation du OPTION MENU OPTION MENU apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle lorsque vous cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Appuyez sur (OPTION) pour afficher les options de menu modifiables dans la situation actuelle. choix, puis sur l’option pour modifier le réglage. 2 Suivez les instructions à l’écran. z Conseils • Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, touchez / pour changer de page. • Pour masquer l’écran HOME MENU, touchez . FR 22 Options de menu Onglet 1 Appuyez sur l’onglet de votre choix, puis sur l’option pour modifier le réglage. 2 Une fois le réglage terminé, touchez . GUIDE RACC.TELE.* Catégorie REGLAGE (GERER SUPPORT) / INFOS SUR SUPP. FORMAT.SUPPORT* b Remarques REPAR.F.BD.IM. • Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez l’option nulle part, c’est quelle n’est pas disponible dans la situation actuelle. • Le (OPTION) MENU ne peut pas être utilisé pendant l’opération Easy Handycam. Catégorie REGL. PHOTO APP. [ TAILLE]*, [N°FICHIER], [IMAGE GUIDE], [RAY.DIAG.], [MODE FLASH]*, [NIV.FLASH], [YEUX ROUGES], [DETECT.VISAGES] AFF.REGL. IMAGES [CODE DONNEES], [ AFFICHAGE] REGL.SON/ AFF.** [VOLUME]*, [BIP]*, [LUMI.LCD], [NIV.CTJR LCD], [COULEUR LCD] REGLAGES SORTIE [FORMAT TV], [SORTIE AFF.], [COMPOSANT] REG.HOR./ LAN. [REGL.HORLOGE]*, [REGL.ZONE], [HEURE ETE], [ REGL.LANGUE]* (PRISE DE VUE) FILM* PHOTO* ENR.L.REGUL. Catégorie (AFFICHER LES IMAGES) VISUAL INDEX* INDEX* INDEX* LISTE DE LECTURE Catégorie (AUTRES) SUPPRIMER* [ [ SUPPRIMER], SUPPRIMER] CAPTURE PHOTO (HDR-TG1E) MONT EDITER LISTE LECT. [ SUPPRIMER], [ SUPPRIMER], [DIVISER] [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ AJOUTER], AJOUTER], AJOUTER/date], AJOUTER/date], SUPPRIMER], SUPPRIMER], SUPP.TOUT], SUPP.TOUT], DEPLACER], DEPLACER] Enregistrement/Lecture [MODE ENR.], [MODE AUDIO], [SEL.GD FRMAT], [ZOOM NUM.], [STEADYSHOT], [OBT.LENTE AUTO], [X.V.COLOR], [IMAGE GUIDE], [RAY.DIAG.], [REG. REST.], [DATE SST.], [MODE FLASH]*, [NIV.FLASH], [YEUX ROUGES], [DETECT.VISAGES], [REGLAGE INDEX ]* Options du HOME MENU Catégorie (REGLAGES) REGL. FILMS APP. REGL.GENE [MODE DEMO], RAUX [ETALONNAGE], [ARRET AUTO], [VEIL.MARCHE RAP.], [COMMANDE HDMI] IMPRIMER CONNEXION [ CONNEXION USB], USB [DISC BURN] FR 23 * Vous pouvez également régler ces options pendant l’opération Easy Handycam. ** Le menu passe à [REGLAGES SON] pendant l’opération Easy Handycam. Options du OPTION MENU Les options ci-dessous sont réglables uniquement dans OPTION MENU. Onglet [MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE], [SELECTION SCENE], [BAL BLANCS], [COLOR SLOW SHTR] Onglet [FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.] Onglet [MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.MIC], [RETARDATEUR], [CHRONO], [ENREGISTRER SON] – (L’onglet affiché dépend de la situation/Pas d’onglet) [DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA], [COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE] FR 24 Sauvegarde d’images En raison de la capacité limitée du « Memory Stick PRO Duo », veillez à sauvegarder les données d’image sur certains types de supports externes comme un DVD-R ou le disque dur d’un ordinateur. Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope comme décrit ci-dessous. Utilisation d’un ordinateur Pour plus d’informations, reportez-vous au « Guide pratique de Handycam » (PDF). Raccordement à l’aide d’un câble A/V Vous pouvez effectuer une copie sur un magnétoscope ou un enregistreur DVD/ HDD avec une qualité d’image SD (définition standard). Raccordement à l’aide d’un câble USB Vous pouvez effectuer des copies sur des graveurs de DVD, etc. compatibles avec la copie de films tout en conservant une qualité d’image HD (haute définition). Enregistrement/Lecture A l’aide du logiciel « Picture Motion Browser » disponible sur le CD-ROM fourni, vous pouvez sauvegarder des images enregistrées sur votre caméscope avec une qualité d’image HD (haute définition) ou SD (définition standard). Pour plus d’informations, reportez-vous au « Manuel de PMB » (p. 30). Raccordement du caméscope à d’autres appareils Création d’un disque avec une simple pression sur une touche (One Touch Disc Burn) Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope directement sur un disque en toute simplicité en appuyant sur la touche (DISC BURN). Sauvegarde d’images sur un ordinateur Vous pouvez sauvegarder les images enregistrées sur le caméscope sur le disque dur d’un ordinateur. Création d’un disque avec des images sélectionnées Vous pouvez enregistrer des images copiées sur votre ordinateur sur un disque. Vous pouvez également les éditer. FR 25 Suppression d’images Sélectionnez la qualité d’image du film que vous souhaitez supprimer avant l’opération. Pour supprimer toutes les images (Formater) 1 Touchez Touchez (HOME) t (GERER SUPPORT) t [FORMAT.SUPPORT] t [OUI] t [OUI] t . (HOME) t (AUTRES) t [SUPPRIMER]. b Remarques 2 Appuyez sur [ SUPPRIMER]. 3 Touchez [ SUPPRIMER] ou [ SUPPRIMER], puis le film à supprimer. Le film sélectionné est repéré par 4 Touchez t [OUI] t . . Suppression simultanée de tous les films A l’étape 3, touchez [ SUPPR.TOUT]/ [ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t . Suppression des images fixes 1 A l’étape 2, touchez [ SUPPRIMER]. 2 Touchez [ SUPPRIMER], puis touchez l’image fixe à supprimer. L’image fixe sélectionnée est repérée par . 3 Touchez t [OUI] t . z Conseils • Pour supprimer simultanément toutes les images fixes, touchez [ SUPPR.TOUT] t [OUI] t [OUI] t à l’étape 2. FR 26 • Le formatage supprimera toutes les données enregistrées sur le « Memory Stick PRO Duo ». Utilisation avec un ordinateur Utilisation avec un ordinateur Guide pratique/logiciel à installer 3 Cliquez sur [Handycam Handbook]. L’écran d’installation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît. x « Guide pratique de Handycam » (PDF) Le « Guide pratique de Handycam » (PDF) présente en détails votre caméscope et son utilisation. x « Picture Motion Browser » (pour les utilisateurs Windows uniquement) « Picture Motion Browser » est le logiciel fourni. Vous pouvez profiter des opérations suivantes. – Création d’un disque d’une simple pression sur une touche – Importation d’images sur un ordinateur – Montage d’images importées – Création d’un disque b Remarques Installation et visualisation du « Guide pratique de Handycam » (PDF) Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam » (PDF), vous devez installer Adobe Reader sur votre ordinateur. 1 Mettez l’ordinateur sous tension. 2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de disque de votre ordinateur. L’écran de sélection pour l’installation apparaît. • Le nom de modèle de votre Handycam est imprimé sur sa surface inférieure. 5 Cliquez sur [Exit] t [Exit], puis retirez le CD-ROM du lecteur de disque de votre ordinateur. Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam », double-cliquez sur l’icône de raccourci du « Guide pratique de Handycam ». Utilisation avec un ordinateur • Le logiciel « Picture Motion Browser » fourni n’est pas pris en charge par les ordinateurs Macintosh. Pour d’informations sur l’utilisation d’un ordinateur Macintosh raccordé à votre caméscope, consultez les sites Internet suivants. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/ 4 Sélectionnez la langue de votre choix et le nom de modèle de votre Handycam, puis cliquez sur [Handycam Handbook (PDF)]. L’installation démarre. Une fois l’installation terminée, l’icône de raccourci du « Guide pratique de Handycam » (PDF) apparaît sur le bureau de votre ordinateur. z Conseils • Pour les utilisateurs de Macintosh, suivez les étapes ci-dessous. 1 Mettez l’ordinateur sous tension. 2 Placez le CD-ROM (fourni) dans le lecteur de disque de votre ordinateur. 3 Ouvrez le dossier [Handbook] du CDROM, double-cliquez sur le dossier [FR], puis glissez-déposez le fichier « Handbook.pdf » sur l’ordinateur. Pour visualiser le « Guide pratique de Handycam », double-cliquez sur « Handbook.pdf .» Installation du « Picture Motion Browser » x Configuration système requise SO : Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/ Windows Vista* FR 27 * Les éditions 64 bits et Starter ne sont pas prises en charge. L’installation standard est requise. Le fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation indiqué ci-dessus a été mis à niveau ou en cas d’environnement à double amorçage. UC : Intel Pentium 4 2,8 GHz minimum (Intel Pentium 4 3,6 GHz minimum, Intel Pentium D 2,8 GHz minimum, Intel Core Duo 1,66 GHz minimum, Intel Core 2 Duo 1,66 GHz minimum recommandé.) • Intel Pentium III 1 GHz minimum permet d’effectuer les opérations suivantes : – Importation du contenu vers l’ordinateur – One Touch Disc Burn – Création d’un disque au format AVCHD/ d’une vidéo DVD – Copie d’un disque – Traitement du contenu selon une qualité d’image SD (définition standard) uniquement Mémoire : Sous Windows 2000, Windows XP : 512 Mo minimum (1 Go minimum recommandé.) Pour le traitement de contenu avec une qualité d’image SD (définition standard) uniquement, 256 Mo au minimum sont nécessaires. Sous Windows Vista : 1 Go minimum Disque dur : volume de disque requis pour l’installation : environ 500 Mo (10 Go minimum peuvent s’avérer nécessaires lors de la création de disques au format AVCHD). Affichage : 1 024 × 768 points minimum Autres : Port USB (doit être fourni en standard, Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) recommandé), graveur de DVD (un lecteur de CD-ROM est nécessaire pour l’installation) Attention Ce caméscope capture un métrage haute définition au format AVCHD. L’utilisation du logiciel PC inclus permet de copier un FR 28 métrage haute définition sur un support DVD. Toutefois, un support DVD contenant un métrage AVCHD ne doit pas être utilisé avec des lecteurs ou des enregistreurs de DVD car le lecteur/ l’enregistreur de DVD risque de ne pas éjecter le support et d’effacer son contenu sans prévenir. Un support DVD contenant un métrage AVCHD peut être lu sur un lecteur/enregistreur Blu-ray Disc™ compatible ou tout autre appareil compatible. b Remarques • Vous pouvez lire des images enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo » dans la fente pour Memory Stick d’un ordinateur. Toutefois, dans les cas suivants, n’utilisez pas la fente pour Memory Stick de l’ordinateur mais raccordez votre caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB : – L’ordinateur n’est pas compatible avec un « Memory Stick PRO Duo ». – Un adaptateur pour Memory Stick Duo est nécessaire. – Un « Memory Stick PRO Duo » ne peut être lu dans la fente pour Memory Stick. – La lecture de données à partir de la fente pour Memory Stick est lente. x Procédure d’installation Vous devez installer le logiciel sur votre ordinateur Windows avant de raccorder votre caméscope à l’ordinateur. L’installation n’est requise que la première fois. Le contenu à installer et les procédures peuvent varier selon votre système d’exploitation. 1 Vérifiez que votre caméscope n’est pas raccordé à l’ordinateur. 2 Mettez l’ordinateur sous tension. b Remarques • Connectez-vous en tant qu’Administrateur pour procéder à l’installation. • Fermez toutes les applications ouvertes avant d’installer le logiciel. 3 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur. L’écran d’installation apparaît. Adaptateur de borne USB dédié Si l’écran n’apparaît pas 1 Cliquez sur [Start], puis sur [My Computer]. (Pour Windows 2000, cliquez deux fois sur [My Computer].) 2 Cliquez deux fois sur [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).* * Les noms de lecteur (tels que (E:)) peuvent varier selon l’ordinateur. 2 Raccordez l’adaptateur secteur au caméscope et à la prise murale, puis mettez le caméscope sous tension. 3 Branchez le câble USB raccordé à l’Adaptateur de borne USB dédié sur l’ordinateur. L’écran [SELECT.USB] s’affiche automatiquement sur votre caméscope. 4 Touchez [ CONNEXION USB] sur l’écran [SELECT.USB] du caméscope. Utilisation avec un ordinateur 4 Cliquez sur [Install]. 5 Sélectionnez la langue pour l’application à installer, puis cliquez sur [Next]. 6 Lorsque l’écran de confirmation du raccordement s’affiche, raccordez votre caméscope à l’ordinateur en effectuant les étapes suivantes. Câble USB Lors de l’utilisation de la Handycam Station 1 Branchez l’adaptateur secteur à la Handycam Station et à une prise murale. 2 Placez le caméscope sur la Handycam Station, puis mettez-le sous tension. 3 Raccordez la prise (USB) de la Handycam Station (p. 19) à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. L’écran [SELECT.USB] s’affiche automatiquement sur votre caméscope. 4 Touchez [ CONNEXION USB] sur l’écran [SELECT.USB] du caméscope. Lors de l’utilisation de l’Adaptateur de borne USB dédié 1 Fixez l’Adaptateur de borne USB dédié sur votre caméscope. 7 Cliquez sur [Continue]. 8 Lisez le [License Agreement], sélectionnez [I accept the terms of the license agreement] si vous l’acceptez, puis cliquez sur [Next]. 9 Validez les réglages d’installation, puis cliquez sur [Install]. 0 Suivez les instructions à l’écran pour installer le logiciel. Selon l’ordinateur, il est possible que vous deviez installer un logiciel tiers. Si l’écran d’installation s’affiche, suivez les instructions pour installer le logiciel requis. qa Au besoin, redémarrez l’ordinateur pour terminer l’installation. qs Retirez le CD-ROM du lecteur de disque de votre ordinateur. FR 29 Pour débrancher le câble USB 1 Cliquez sur l’icône t [Safely remove USB Mass Storage Device] t [OK] (Windows 2000 uniquement) dans la barre des tâches située dans le coin inférieur droit du bureau. 2 Touchez [FIN] t [OUI] sur l’écran du caméscope. 3 Débranchez le câble USB. Pour utiliser « Picture Motion Browser » Pour lancer « Picture Motion Browser », cliquez sur [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB - Picture Motion Browser]. Pour plus d’informations sur le fonctionnement de base de « Picture Motion Browser », consultez le « Manuel de PMB ». Pour afficher le « Manuel de PMB », cliquez sur [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Aide] t [Manuel de PMB]. b Remarques • Si vous fermez le panneau LCD lorsque votre caméscope est raccordé à d’autres appareils avec le câble USB, vous risquez de perdre les images enregistrées. z Conseils • Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas, appuyez sur (HOME) t (AUTRES) t [CONNEXION USB]. FR 30 Dépannage Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. • Pour les symptômes concernant le caméscope, consultez le « Guide pratique de Handycam » (PDF) et pour le raccordement à l’ordinateur, consultez le « Manuel de PMB .» Le caméscope ne se met pas sous tension. • Insérez une batterie chargée dans le caméscope (p. 7). • Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la prise murale (p. 7). Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension. Votre caméscope chauffe. • L’appareil est allumé depuis un certain temps. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Une coupure soudaine de courant se produit. • Mettez à nouveau l’appareil sous tension. • Utilisez de l’adaptateur secteur. • Rechargez la batterie (p. 7). • Faites glisser le sélecteur (Film)/ (Fixe) jusqu’à ce que le témoin (Film) ou le témoin (Fixe) (p. 13) s’allume. • Il n’est pas possible d’enregistrer des images en mode de veille. Ouvrez le panneau LCD. • Votre caméscope enregistre l’image que vous venez de capturer sur le « Memory Stick PRO Duo ». Pendant cette opération, vous ne pouvez pas effectuer un nouvel enregistrement. • Le « Memory Stick PRO Duo » est plein. Utilisez un nouveau « Memory Stick PRO Duo » ou formatez le « Memory Stick PRO Duo ». Vous pouvez également supprimer les images superflues (p. 26). • Le nombre total de scènes de film ou d’images fixes dépasse la capacité d’enregistrement de votre caméscope. Supprimez les images superflues (p. 26). Impossible d’installer « Picture Motion Browser ». Dépannage • Un délai de quelques secondes s’écoule après la mise sous tension, avant que votre caméscope ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchez-le/réinsérez-la au bout d’1 minute environ. Si les fonctions sont toujours inopérantes, appuyez sur la touche RESET (p. 18) à l’aide d’un objet pointu. (Si vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, celui de l’horloge inclus, sont réinitialisés.) Lorsque vous appuyez sur START/ STOP ou sur PHOTO, le caméscope n’enregistre pas d’images. • Vérifiez l’environnement informatique requis pour installer « Picture Motion Browser ». • Installez « Picture Motion Browser » correctement (p. 27). « Picture Motion Browser » ne fonctionne pas correctement. • Quittez « Picture Motion Browser » et redémarrez l’ordinateur. Votre caméscope n’est pas reconnu par l’ordinateur. • Débranchez les périphériques autres que le clavier, la souris et le caméscope de la prise USB de l’ordinateur. FR 31 • Débranchez le câble USB de l’ordinateur et de la Handycam Station ou de Adaptateur de borne USB dédié, puis redémarrez l’ordinateur et raccordez à nouveau l’ordinateur et votre caméscope correctement. Indicateurs Causes/Solutions E • Le niveau de batterie est faible. • Le caméscope chauffe. Mettez le caméscope hors tension et laissez-le dans un lieu frais. Code d’autodiagnostic/ Indicateurs d’avertissement • Si le témoin clignote lentement, cela signifie que l’espace libre pour l’enregistrement d’images arrive à épuisement. Concernant le type de « Memory Stick » que vous pouvez utiliser avec votre caméscope, reportez-vous à la page 4. • Aucun « Memory Stick PRO Duo » n’est inséré (p. 12). • Si le témoin clignote rapidement, cela signifie qu’il n’y a pas assez d’espace libre pour l’enregistrement des images. Supprimez les images superflues ou formatez le « Memory Stick PRO Duo » après avoir sauvegardé les images sur un autre support (p. 26). • Le fichier de base de données d’image est endommagé. Si des indicateurs s’affichent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. FR 32 Indicateurs Causes/Solutions C:04:ss • La batterie utilisée n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » NPFH50. Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » NPFH50 (p. 7). • Raccordez fermement la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN de la Handycam Station ou de votre caméscope (p. 7). C:13:ss/ C:32:ss • Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • Un dysfonctionnement auquel vous ne pouvez pas remédier s’est produit. Contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à 5 chiffres commençant par la lettre « E ». 101-0001 • Si le témoin clignote lentement, cela signifie que le fichier est endommagé ou qu’il est impossible de le lire. • Le « Memory Stick PRO Duo » est endommagé. Formatez le « Memory Stick PRO Duo » avec votre caméscope. • Un « Memory Stick PRO Duo » incompatible est inséré. - • L’accès au « Memory Stick PRO Duo » a été restreint sur un autre appareil. • Il s’est produit un problème avec le flash. Indicateurs Causes/Solutions • La quantité de lumière n’est pas suffisante. Utilisez le flash. • Le caméscope n’est pas stable. Tenez fermement le caméscope à deux mains. Notez toutefois que l’indicateur d’avertissement de bougé du caméscope ne disparaît pas. • Le support est plein. • Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées en cours de traitement. Patientez un peu, puis procédez à l’enregistrement. Dépannage FR 33 Informations complémentaires Précautions A propos de l’utilisation et l’entretien • N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants : – dans des endroits extrêmement chauds, froids ou humides. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60°C, comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés. – à proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement. – a proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement. – près de récepteurs AM ou d’équipements vidéo. Des parasites pourraient apparaître. – à la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible. – A proximité des fenêtres ou en extérieur, là où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être exposés au soleil. Cela risque d’endommager l’écran LCD. • Faites fonctionner le caméscope sur 6,8/7,2 CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur). • Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est mouillé, il risque de ne pas fonctionner correctement. Ce problème peut parfois être irréversible. • Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. • Evitez toute manipulation brusque, tout démontage ou toute modification du magnétoscope ainsi que tout choc physique ou impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez particulièrement soin de l’objectif. • Maintenez votre caméscope hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas. FR 34 • N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu (serviette, etc.), pendant son utilisation. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. • Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon. • N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus. • Veillez à ce que les contacts métalliques restent toujours propres. • En cas de fuite du liquide électrolytique de la pile : – contactez votre centre de service après-vente agréé Sony ; – nettoyez la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide ; – en cas de contact avec les yeux, rincez-les à grande eau et consultez un médecin. x Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période • Mettez régulièrement le caméscope sous tension et laissez-le fonctionner en lisant ou en enregistrant des images pendant 3 minutes environ. • Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger. Ecran LCD • N’exercez aucune pression excessive sur l’écran LCD, car cela pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. x Nettoyage de l’écran LCD Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD. Utilisez un essuie-tout imbibé de liquide. Remarques sur la manipulation du boîtier Remarques sur le chargement de la batterie rechargeable intégrée • Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. • Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les opérations suivantes : – utilisation de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et du filtre solaire ; – manipulation du caméscope avec les substances décrites ci-dessus sur les mains ; – mise en contact du boîtier avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période. Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le caméscope est hors tension. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est installée. La batterie rechargeable est entièrement déchargée au bout de 3 mois environ si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant que vous n’enregistrez pas la date. A propos de l’entretien et du stockage de l’objectif x Procédures Branchez votre caméscope sur une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le caméscope éteint pendant plus de 24 heures. Informations complémentaires • Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : – lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter la formation de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal. FR 35 Spécifications Système Connecteurs d’entrée/de sortie Format de compression vidéo : AVCHD (HD)/ MPEG2 (SD)/JPEG (Images fixes) Format de compression audio : Dolby Digital 2/5,1 canaux Dolby Digital 5.1 Creator Signal vidéo : Couleur PAL, normes CCIR Spécification 1080/50i Format d’enregistrement : Film (HD) : AVCHD 1080/50i Film (SD) : MPEG2-PS Image fixe : Exif Ver.2.2*1 Dispositif d’image : Capteur CMOS 3,6 mm (type 1/5) Pixels d’enregistrement (image fixe, 4:3) : Max. 4,0 méga (2 304 × 1 728) pixels*2 Total : environ 2 360 000 pixels Efficaces (film, 16:9) : environ 1 430 000 pixels Efficaces (image fixe, 16:9) : environ 1 490 000 pixels Efficaces (image fixe, 4:3) : environ 1 990 000 pixels Objectif : Carl Zeiss Vario-Tessar 10 × (optique), 20 ×, 120 × (numérique) Longueur focale : F1,8 ~ 2,3 f=3,2 ~ 32,0 mm Lors de la conversion en appareil photo 35 mm Pour les films*3: 43 ~ 507 mm (16:9) Pour les images fixes : 38 ~ 380 mm (4:3) Température des couleurs : [AUTO], [UNE PRES.], [INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR] (5 800 K) Eclairage minimum : 5 lx (lux) ([OBT.LENTE AUTO] [MARCHE], vitesse d’obturation 1/ 25 s) Connecteur A/V à distance : Prise de sortie composante/vidéo et audio Prise HDMI OUT : Connecteur HDMI mini *1 « Exif » est un format de fichier pour les images fixes, établi par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Les fichiers dans ce format peuvent comporter des informations complémentaires comme les informations de réglage du caméscope au moment de l’enregistrement. *2 La gamme de pixels unique du système de traitement d’image et du capteur ClearVid CMOS (BIONZ) de Sony permet d’obtenir une résolution d’image équivalant aux tailles indiquées. *3 Les valeurs de longueur focale sont basées sur des chiffres réels résultant de la mesure des pixels en grand angle. FR 36 Ecran LCD Image : 6,7 cm (type 2,7, format 16:9) Nombre total de points : 211 200 (960 × 220) Généralités Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur secteur) Consommation moyenne : Lors d’un enregistrement avec l’écran LCD avec une luminosité normale : HD : 3,3 W SD : 2,7 W Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C Température de stockage : -20 °C à + 60 °C Dimensions (environ) : 32 × 119 × 63 mm (l/h/p) parties saillantes comprises 32 × 119 × 63 mm (l/h/p) parties saillantes comprises et batterie rechargeable fixée Poids (environ) : 240 g, unité principale uniquement 300 g batterie rechargeable et « Memory Stick PRO Duo » compris Handycam Station DCRA-C230 Connecteurs d’entrée/de sortie Prise A/V OUT : Prise de sortie composante/vidéo et audio Prise USB : mini-B (HDR-TG3E : sortie uniquement) Adaptateur de borne USB dédié Connecteurs d’entrée/de sortie Prise USB : mini-B (HDR-TG3E : sortie uniquement) A propos des marques commerciales Alimentation requise : 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique : 0,35 - 0,18 A Consommation d’énergie : 18 W Tension de sortie : 8,4 V CC* Température de fonctionnement : 0 °C à + 40 °C Température de stockage : -20 °C à + 60 °C Dimensions (environ) : 48 × 29 × 81 mm (l/h/p) parties saillantes non comprises Poids (environ) : 170 g cordon d’alimentation non compris • « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation. • « AVCHD » et le logo « AVCHD » sont des marques commerciales de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. et Sony Corporation. • « Memory Stick », « », « Memory Stick Duo », « », « Memory Stick PRO Duo », « », « Memory Stick PRO-HG Duo », « », « MagicGate », « », « MagicGate Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales ou des marques déposées de Sony Corporation. • « x.v.Colour » est une marque commerciale de Sony Corporation. • « BIONZ » est une marque commerciale de Sony Corporation. • « BRAVIA » est une marque commerciale de Sony Corporation. • « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. • Dolby et le symbole double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. • HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC. • Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista, et DirectX sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays/régions. • Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres pays. • Intel, Intel Core, et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées de Intel Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays/régions. • Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques commerciales ou des marques déposées de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays/régions. * Reportez-vous à l’étiquette de l’adaptateur secteur pour des spécifications détaillées. Batterie rechargeable NP-FH50 Tension de sortie maximale : 8,4 V CC Tension de sortie : 6,8 V CC Capacité : 6,1 Wh (900 mAh) Type : Li-ion La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. • Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications ™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent manuel. Informations complémentaires Adaptateur secteur AC-L200/L200B FR 37 Lees dit eerst Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze handleiding aandachtig lezen. Bewaar de handleiding voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. VOOR KLANTEN IN EUROPA Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. NL 2 Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Geldt ook voor deze accessoires: "Memory Stick PRO Duo", Speciale adapter voor de USB-aansluiting Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Opmerkingen bij het gebruik Bijgeleverde items De cijfers tussen ( ) geven het bijgeleverde aantal weer. • • • • • • • • • "Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1) Netspanningsadapter (1) Netsnoer (1) Handycam Station (1) A A/V-componentkabel (1) B A/V-kabel (1) C USB-kabel (lang) (1) D USB-kabel (kort) (1) E Speciale adapter voor de USB-aansluiting (1) F • Dopje voor USB-adapter (1) G • 21-polige verloopstekker (1) Alleen voor modellen met de markering aan de onderkant. • Oplaadbare accu NP-FH50 (1) • Polsriem (1) • CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (p. 28) – Picture Motion Browser (Software) – Gids voor PMB – Handycam-handboek (PDF) • "Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1) A B D F NL C E G * De speciale adapter voor de USB-aansluiting F en het dopje voor de USB-adapter G zijn standaard bevestigd op de USB-kabel (kort) E. NL 3 Typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken • Voor het opnemen van films kunt u het beste een "Memory Stick PRO Duo" van 1 GB of groter gebruiken die is gemarkeerd met: – ("Memory Stick PRO Duo")* – ("Memory Stick PRO-HG Duo") * Met of zonder het teken Mark2; beide kunnen worden gebruikt. • Een "Memory Stick PRO Duo" van maximaal 16 GB werkt correct met deze camcorder. • Zie pagina 15 voor de opnameduur van een "Memory Stick PRO Duo". • "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" worden in deze handleiding allebei "Memory Stick PRO Duo" genoemd. De camcorder gebruiken • De camcorder is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen" (p. 35). • Voer de volgende handelingen niet uit wanneer het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10), het toegangslampje (p. 12) of het QUICK ON-lampje (p. 7) brandt of knippert. Als u dit wel doet, kan de "Memory Stick PRO Duo" worden beschadigd, kunnen opgenomen beelden verloren gaan of kunnen er andere storingen optreden. – De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen – De accu of netspanningsadapter van de camcorder verwijderen. – De camcorder blootstellen aan mechanische schokken of trillingen. • Als u het LCD-scherm sluit wanneer de camcorder met de USB-kabel is aangesloten op andere apparaten, kunnen de opgenomen beelden verloren gaan. • Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory Stick PRO Duo" moet u erop letten dat de "Memory Stick PRO Duo" niet uit de camcorder springt en op de grond valt (p. 12). • Wanneer u de camcorder met een kabel aansluit op een ander apparaat, moet u ervoor zorgen dat u de stekker op de juiste manier aansluit. Als u de stekker met kracht in de aansluiting duwt, kan de aansluiting worden beschadigd. Dit kan een storing in de camcorder tot gevolg hebben. NL 4 • Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk beelden opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie van de gegevens op het medium op. Er kunnen dan geen beelden meer worden opgeslagen of opgenomen. In dit geval moet u de beelden eerst op een extern medium opslaan en vervolgens [MEDIA FORMATT.] uitvoeren (p. 27). • Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99% van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen. Informatie over opnemen • Voordat u begint met opnemen, test u de opnamefunctie om te controleren of het beeld en het geluid zonder problemen worden opgenomen. • Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met het opnamemedium enzovoort. • Televisiekleursystemen verschillen, afhankelijk van het land/de regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt weergeven, hebt u een televisie met het PAL-systeem nodig. • Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door copyright. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de copyrightwetgeving. Informatie over het afspelen van opgenomen beelden op andere apparaten • De camcorder is compatibel met MPEG-4 AVC/ H.264 High Profile voor opnamen met HDbeeldkwaliteit (high definition). Het is niet mogelijk om opnamen met HD-beeldkwaliteit (high definition) af te spelen op uw camcorder met de volgende apparaten: – Andere apparaten die compatibel zijn met de AVCHD-indeling en die niet compatibel zijn met High Profile – Apparaten die niet compatibel zijn met de AVCHD-indeling Sla uw opgenomen beeldgegevens op • U kunt het beste alle opgenomen beelden opslaan op een ander medium om te voorkomen dat uw beeldgegevens verloren gaan. U kunt de beeldgegevens het beste met de computer opslaan op een disc zoals een DVD-R. U kunt uw beeldgegevens ook opslaan met een videorecorder of een DVD/HDD-recorder (p. 25). • U kunt de beeldgegevens het beste regelmatig opslaan nadat u deze hebt opgenomen. Wanneer de camcorder is aangesloten op een computer • Probeer de "Memory Stick PRO Duo" in de camcorder niet te formatteren met een computer. Als u dit wel doet, werkt de camcorder mogelijk niet correct. Informatie over de taalinstelling • De schermdisplays in de plaatselijke taal worden gebruikt om de bedieningsprocedures te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal voordat u de camcorder gebruikt (p. 11). Informatie over deze handleiding • De afbeeldingen van het LCD-scherm die in dit handboek ter illustratie worden gebruikt, zijn vastgelegd met een digitale camera en kunnen er dus anders uitzien dan de werkelijke beelden van het LCD-scherm. • Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens van de camcorder en accessoires voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. • De schermafbeeldingen zijn afkomstig uit Windows Vista. De schermen kunnen variëren, afhankelijk van het besturingssysteem van de computer. • Raadpleeg ook het "Handycam-handboek" (PDF) en de "Gids voor PMB". NL 5 Inhoudsopgave Lees dit eerst................................... 2 Aan de slag Stap 1: De accu opladen................. 7 Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen.................. 10 De taalinstelling wijzigen.............. 11 Stap 3: Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen .............................. 12 Opnemen/afspelen Opnemen ...................................... 14 Afspelen ........................................ 16 Het beeld op een televisie afspelen ................................................... 17 Namen en functies van de onderdelen .................................. 19 Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/ afspelen....................................... 21 Verschillende functies uitvoeren -" HOME" en " OPTION" .................................................... 23 Beelden opslaan ........................... 25 Beelden verwijderen...................... 27 Een computer gebruiken Handelingen uitvoeren met een computer ..................................... 28 Het "Handycam-handboek" (PDF) installeren en bekijken ............... 28 "Picture Motion Browser" installeren ................................................... 29 Problemen oplossen Problemen oplossen ..................... 32 NL 6 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen .................. 35 Technische gegevens ................... 37 Aan de slag Stap 1: De accu opladen POWER-toets Aan de slag QUICK ONlampje /CHG-lampje Accu Netsnoer DC IN-aansluiting Stekker Netspanningsadapter U kunt de "InfoLITHIUM"-accu NP-FH50 opladen nadat u de accu in de camcorder hebt geplaatst. b Opmerkingen • U kunt geen andere "InfoLITHIUM"-accu op de camcorder aansluiten dan de NP-FH50. Naar het stopcontact 4 Plaats de accu. 1 Open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo. 2 Plaats de accu zo ver mogelijk in de camcorder tot de accu vastklikt. 3 Sluit het klepje voor de accu/Memory Stick Duo. 1 Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN-aansluiting van het Handycam Station. Zorg ervoor dat de markering v op de stekker naar boven is gericht. 2 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en het stopcontact. 3 Zorg ervoor dat het LCD-scherm 5 Plaats de camcorder op het Handycam Station zoals hierboven wordt weergegeven en druk de camcorder stevig en zo ver mogelijk in het Handycam Station. Het /CHG-lampje (opladen) gaat branden en het opladen begint. Het /CHG-lampje (opladen) gaat uit wanneer de accu volledig is opgeladen. Verwijder de camcorder uit het Handycam Station. is gesloten. NL 7 b Opmerkingen • U kunt de accu niet opladen terwijl het QUICK ON-lampje knippert. Als het QUICK ONlampje knippert, drukt u op POWER om de camcorder uit te schakelen. Zorg ervoor dat het QUICK ON-lampje niet knippert voordat u de accu oplaadt. DC IN-aansluiting Open het klepje van de aansluiting. De accu verwijderen Schakel de camcorder uit en open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo. Schuif het accuontgrendelknopje. Laat de accu niet vallen. Stekker Met de markering v aan de onderkant Accuontgrendelknopje Beschikbare gebruiksduur voor de bijgeleverde accu Oplaadduur: Vereiste tijd in minuten (bij benadering) als u een volledig ontladen accu volledig wilt opladen. b Opmerkingen • Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/toegangslampje (p. 12)/QUICK ONlampje zijn uitgeschakeld. Opname-/speelduur: Beschikbare tijd in minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt. "HD" staat voor de beeldkwaliteit high definition en "SD" staat voor de standaardbeeldkwaliteit. De accu opladen met alleen de netspanningsadapter Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit te schakelen en sluit de netspanningsadapter aan op de DC INaansluiting van de camcorder. (Eenheid:min.) HD Oplaadduur SD 135 Opnameduur*1*2 Doorlopende opnameduur 100 120 Standaard opnameduur*3 50 60 135 145 Speelduur*2 *1 [OPNAMESTAND]: SP *2 Als de achtergrondverlichting van het LCD-scherm is ingeschakeld. NL 8 *3 Bij normale opnameduur wordt de tijd weergegeven wanneer u de opname herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en uitschakelt en in- en uitzoomt. Aan de slag Informatie over de accu • Wanneer u de accu wilt verwijderen, schakelt u de camcorder uit en schakelt u het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/ toegangslampje (p. 12)/QUICK ON-lampje uit. • De stroom wordt niet geleverd via de accu als de netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN-aansluiting van de camcorder of het Handycam Station, zelfs niet als het netsnoer van de netspanningsadapter is losgekoppeld van het stopcontact. Gebruiken in het buitenland • U kunt de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter gebruiken in andere landen/regio's. U kunt de accu ook opladen. Gebruik zo nodig een in de handel verkrijgbare stekkeradapter, afhankelijk van de vorm van het stopcontact. Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie. Informatie over de oplaad-/opname-/ speelduur • Tijden gemeten bij gebruik van de camcorder bij 25°C (10°C tot 30°C wordt aanbevolen). • De beschikbare opname- en speelduur zijn korter als u de camcorder bij lage temperaturen gebruikt. • De beschikbare opname- en speelduur kunnen korter zijn, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden van de camcorder. Informatie over de netspanningsadapter • Gebruik de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Haal de stekker van de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact als er een storing optreedt wanneer u de camcorder gebruikt. • Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. • Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter of het contactpunt van de accu niet in aanraking komt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken. • Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact. NL 9 Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd instellen Wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt, verschijnt het [KLOK INSTEL.]-scherm op het LCD-scherm. POWER-toets (HOME) Raak de toets op het LCD-scherm aan. Keuzeschakelaar (Film)/ (Stilstaand beeld) 1 Open het LCD-scherm. De camcorder wordt ingeschakeld. Als u de camcorder wilt inschakelen terwijl het LCD-scherm is geopend, sluit u het scherm en opent u het opnieuw of drukt u op POWER terwijl het LCD-scherm is geopend. Als u het LCD-scherm wilt aanpassen, opent u het 90 graden ten opzichte van de camcorder (1). Vervolgens draait u het LCD-scherm in de beste hoek om op te nemen of af te spelen (2). U kunt het LCD-scherm 270 graden draaien in de richting van de lens (2) om op te nemen in de spiegelstand. NL 10 190 graden ten opzichte van de camcorder 2270 graden (max.) 2 Schuif de keuzeschakelaar (Film)/ (Stilstaand beeld) herhaaldelijk in de richting van de pijl tot het gewenste lampje gaat branden. (Film): Films opnemen Ga naar stap 4 als u de camcorder voor het eerst inschakelt. • Wanneer u het -lampje (Stilstaand beeld) inschakelt, wordt de hoogte-/ breedteverhouding van het scherm automatisch gewijzigd in 4:3 (de standaardinstelling). 3 Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [KLOK INSTEL.] aan. 4 Selecteer de gewenste regio met / • De datum en tijd worden niet weergegeven tijdens het opnemen, maar ze worden automatisch opgenomen op de "Memory Stick PRO Duo" en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. • U kunt de bedieningspieptonen uitschakelen door (HOME) t (INSTELLINGEN) t [INS.GELUID/WRGV] t [PIEPTOON] t [UIT] aan te raken. • Wanneer u het LCD-scherm sluit in de wachtstand/opnamestand, gaat het QUICK ONlampje knipperen en schakelt de camcorder over naar de slaapstand. Als [SNEL AAN STBY] is ingesteld op [UIT] in het HOME MENU (p. 24), wordt de camcorder uitgeschakeld als u het LCD-scherm sluit. Aan de slag (Stilstaand beeld): Stilstaande beelden opnemen z Tips De taalinstelling wijzigen U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [KLOK/ TAALINS.] t [ TAALINSTELL.] aan en selecteer de gewenste taal. en raak [VOLGENDE] aan. 5 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M] (maand), [D] (dag), uur en minuten in en raak aan. De klok begint te lopen. De stroom uitschakelen In de opnamewachtstand/wachtstand sluit u het LCD-scherm en drukt u op POWER. Anders sluit u het LCD-scherm of drukt u op POWER. NL 11 Stap 3: Een "Memory Stick PRO Duo" plaatsen Toegangslampje Wanneer u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" plaatst, verschijnt het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.] Zie pagina 4 voor meer informatie over de "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken. 1 Plaats de "Memory Stick PRO b Opmerkingen 1 Open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo. 2 Plaats de "Memory Stick PRO Duo" zo ver mogelijk in de camcorder tot de accu vastklikt. 3 Sluit het klepje voor de accu/Memory Stick Duo. • Voer de volgende handelingen niet uit wanneer het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10), het toegangslampje of het QUICK ON-lampje (p. 7) brandt of knippert. Als u dit wel doet, kan het medium worden beschadigd, kunnen opgenomen beelden verloren gaan of kunnen er andere storingen optreden. – De "Memory Stick PRO Duo" uit de camcorder verwijderen – De accu of netspanningsadapter verwijderen – De camcorder schudden of ergens tegenaan stoten • Open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo niet tijdens het opnemen. • Als u de "Memory Stick PRO Duo" in de verkeerde richting in de sleuf plaatst, kunnen de "Memory Stick PRO Duo", de Memory Stick Duo-sleuf of de beeldgegevens beschadigd raken. het -lampje (Film) in. 3 Raak [JA] aan op het scherm [Nieuw beelddatabasebestand maken.]. NL Open het klepje voor de accu/Memory Stick Duo en druk voorzichtig één keer op de "Memory Stick PRO Duo". Duo". 2 Open het LCD-scherm en schakel 12 De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen • Als [Het maken van een nieuw beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt weergegeven in stap 3, moet u de "Memory Stick PRO Duo" formatteren (p. 27). Als u de "Memory Stick PRO Duo" formatteert, worden alle gegevens gewist. Aan de slag NL 13 Opnemen/afspelen Opnemen START/STOP A Keuzeschakelaar (Film) / (Stilstaand beeld) C [STBY]t [OPN] PHOTO B Knippert t Gaat branden 1 Open het LCD-scherm. 2 Schuif de keuzeschakelaar (Stilstaand beeld) C tot het (Film)/ gewenste lampje gaat branden. • • (Film): Films opnemen (Stilstaand beeld): Stilstaande beelden opnemen 3 Begin met opnemen. Films Druk op START/STOP A. Druk nogmaals op START/STOP A om de opname te stoppen. • Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) om het beeld weer te geven met SDbeeldkwaliteit (standard definition). Stilstaande beelden Druk PHOTO B enigszins in om de scherpstelling aan te passen A (u hoort een pieptoon) en druk de toets volledig in B (u hoort een sluitergeluid). wordt weergegeven naast . Als verdwijnt, is het beeld opgenomen. b Opmerkingen • Als u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen, wordt het opnemen gestopt. NL 14 z Tips Opnemen/afspelen • U kunt de vrije ruimte op de "Memory Stick PRO Duo" controleren door (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA-INFO] aan te raken. • U kunt stilstaande beelden opnemen terwijl u een film opneemt door op PHOTO B te drukken. • Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een nieuw filmbestand gemaakt. • De maximale opnameduur van de Sony "Memory Stick PRO Duo" is als volgt met de opnamestand [HD SP] (de standaardinstelling): 1 GB: ongeveer 15 minuten 2 GB: ongeveer 30 minuten 4 GB: ongeveer 65 minuten 8 GB: ongeveer 140 minuten 16 GB: ongeveer 280 minuten • Als u de capaciteit van de "Memory Stick PRO Duo" meet, staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer. • Controleer het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen op het LCD-scherm van de camcorder (p. 21). • U kunt stilstaande beelden vastleggen uit opgenomen films (HDR-TG1E). Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie. NL 15 Afspelen (BEELDEN WEERGEVEN) 1 Naar het scherm (Filmrolindex) 2 Naar het scherm (Gezichtsindex) 3 Naar (HOME) 4 Vorige 6 beelden 5 Volgende 6 beelden 6 Terug naar het opnamescherm 7 Films met HD-beeldkwaliteit (high definition) weergeven* 8 Stilstaande beelden weergeven 9 Beelden zoeken op datum 0 (OPTION) * wordt weergegeven wanneer u een film met SD-beeldkwaliteit (standard definition) selecteert. 1 Open het LCD-scherm om de camcorder in te schakelen. 2 Raak (BEELDEN WEERGEVEN) aan. Het scherm VISUAL INDEX wordt op het LCD-scherm weergegeven. (Het kan even duren voordat de miniaturen worden weergegeven.) 3 Begin met afspelen. Films Raak het tabblad of aan en selecteer de film die u wilt afspelen. Begin van Raak de toets aan om te de scène/ schakelen tussen Volgende vorige scène afspelen en onderbreken scène Stoppen (naar het Terug-/vooruitspoelen OPTION scherm INDEX gaan) NL 16 Stilstaande beelden Raak het tabblad aan en selecteer het stilstaande beeld dat u wilt weergeven. Diavoorstelling Ga naar het scherm VISUAL INDEX Vorige/ volgende OPTION Het volume van films aanpassen Raak (OPTION) t tabblad t [VOLUME] aan wanneer u een film afspeelt en regel vervolgens het volume met / . z Tips • Op het scherm VISUAL INDEX wordt i weergegeven bij het beeld op het tabblad dat het laatst is afgespeeld/opgenomen (B voor een stilstaand beeld). Wanneer u een film aanraakt met de markering i, kunt u de film afspelen vanaf het punt waar u het afspelen eerder hebt gestopt. De aansluitmethoden en de kwaliteit van het beeld (HD (high definition)/SD (standard definition)) op een televisie kunnen variëren, afhankelijk van het aangesloten type televisie en de gebruikte aansluitingen. Gebruik de bijgeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 7). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij het apparaat dat u wilt aansluiten. b Opmerkingen • Stel tijdens de opname [X.V.COLOR] in op [AAN] om af te spelen op een x.v.Colorcompatibele televisie. Tijdens het afspelen moet u mogelijk bepaalde instellingen op de televisie aanpassen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw televisie voor meer informatie. Schakel de invoer op de televisie over naar de aangesloten aansluiting. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de televisie. r Sluit uw camcorder op de televisie aan volgens de instructies in de [TV-AANSLUITGIDS]. Raak (HOME) t (OVERIG) t [TV-AANSLUITGIDS] aan. r Voer de vereiste uitvoerinstellingen uit op uw camcorder. Opnemen/afspelen Het beeld op een televisie afspelen Procedures Open het klepje van de aansluiting. A/V Raansluiting Open het klepje van de aansluiting. Handycam Station NL 17 b Opmerkingen • Wanneer de A/V-kabel wordt gebruikt voor het uitvoeren van beelden, worden beelden met SD-beeldkwaliteit (standard definition) uitgevoerd. • De camcorder en het Handycam Station zijn uitgerust met een A/V R-aansluiting of A/V OUT-aansluiting. Sluit de A/V-kabel of A/V-componentkabel aan op het Handycam Station of de camcorder. Als u de A/V-kabel of A/V-componentkabel tegelijkertijd op het Handycam Station en de camcorder aansluit, kunnen er storingen in het beeld optreden. NL 18 Namen en functies van de onderdelen De toetsen, aansluitingen, enzovoort die niet in andere hoofdstukken worden uitgelegd, worden hier beschreven. Opnemen/afspelen A Flitser Met de standaardinstelling gaat de flitser automatisch af, afhankelijk van de opnameomstandigheden. Raak (HOME) t (INSTELLINGEN) t [FOTO-INSTELL.] t [FLITSFUNCTIE] aan om de instelling te wijzigen. B Luidspreker Opnemen/afspelen C QUICK ON-lampje Knippert in de slaapstand. Als u het LCD-scherm opent wanneer het QUICK ON-lampje knippert, kunt u na ongeveer 1 seconde beginnen met opnemen (QUICK ON). Het knipperen houdt op en de stroom wordt automatisch uitgeschakeld als u de camcorder gedurende een bepaalde periode niet bedient in de slaapstand ([SNEL AAN STBY], p. 24). D Motorzoomknop Als u de motorzoomknop voorzichtig verschuift, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het onderwerp. Verschuif de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging. U kunt stilstaande beelden vergroten van ongeveer 1,1 tot 5 keer het oorspronkelijke formaat (Weergavezoom). • Wanneer u het scherm aanraakt tijdens weergavezoom, wordt het punt dat u hebt aangeraakt, weergegeven in het midden van het LCD-scherm. E RESET-toets Druk op RESET om alle instellingen, inclusief de klokinstelling, te initialiseren. Handycam Station F EASY-toets Druk op EASY om weer te geven. De meeste instellingen worden automatisch ingesteld, zodat u gemakkelijk kunt opnemen/afspelen. Druk nogmaals op EASY om de functie te annuleren. NL 19 G DISP/BATT INFO-toets U kunt de schermweergave wijzigen wanneer u op DISP/BATT INFO drukt terwijl de stroom is ingeschakeld. U kunt de resterende accuduur controleren wanneer u op deze toets drukt nadat u het LCD-scherm hebt geopend en op POWER drukken om de camcorder uit te schakelen. H Interne microfoon Het geluid dat door de interne microfoon wordt opgepikt, wordt geconverteerd naar 5,1-kanaals surround sound en opgenomen. I Toegangslampje Als het toegangslampje brandt of knippert, is uw camcorder bezig met schrijven of lezen van gegevens op de "Memory Stick PRO Duo". J POWER-toets Druk op POWER om de camcorder in te schakelen. Als u op deze toets drukt wanneer de stroom is ingeschakeld, wordt de camcorder uitgeschakeld. • Als u op POWER drukt om de camcorder in te schakelen terwijl het LCD-scherm is gesloten, schakelt de camcorder over naar de slaapstand. Als u in de slaapstand op POWER drukt, wordt de camcorder uitgeschakeld. M Bevestigingspunt voor statief (onderkant) Bevestig het statief (optioneel) met een statiefschroef (optioneel: de schroef mag niet langer dan 5,5 mm zijn) op het bevestigingspunt voor het statief. O Haakje voor polsriem (onderkant) Bevestig de riem en plaats uw hand door de lus om te voorkomen dat de camcorder valt en wordt beschadigd. NL 20 Aansluiten op andere apparaten K HDMI OUT-aansluiting Sluit de HDMI-kabel (optioneel) aan op deze aansluiting. L A/V R-aansluiting/A/V OUTaansluiting Sluit de A/V-componentkabel of de A/V-kabel aan op deze aansluiting. N Interfaceaansluiting (onderkant) Hiermee kunt u de camcorder aansluiten op het Handycam Station of de speciale adapter voor de USB-aansluiting. Als u de speciale adapter voor de USBaansluiting bevestigt, kunt u de USB-kabel aansluiten op de camcorder zonder het Handycam Station te gebruiken. P -toets (DISC BURN) Maak een disc door de camcorder aan te sluiten op een computer, enzovoort. Raadpleeg de "Gids voor PMB" (p. 31) voor meer informatie. Q Interfaceaansluiting (Handycam Station) Hier kunt u de interfaceaansluiting van de camcorder aansluiten wanneer u de camcorder aansluit op het Handycam Station. R -aansluiting (USB) Sluit de USB-kabel aan op deze aansluiting. • Voor de HDR-TG3E: alleen uitvoer Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het opnemen/afspelen Films opnemen A HOME-toets B Resterende accuduur (bij benadering) C Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of [OPN] (opnemen)) D Opnamekwaliteit (HD/SD) en opnamestand (FH/HQ/SP/LP) E Media F Teller (uur/minuut/seconde) G Resterende opnameduur Stilstaande beelden opnemen H OPTION-toets I GEZICHTSDETECTIE Opnemen/afspelen J BEELDEN WEERGEVEN-toets K Gezichtsindex ingesteld L 5,1-kanaals surround-opname M Beeldformaat Films weergeven N Geschat aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen en het medium/ Tijdens het opnemen van stilstaande beelden O Opnamemap P Toets voor teruggaan Q Afspeelstand R Nummer huidige film/Totaal aantal films S Toets voor vorige/volgende T Videobedieningstoetsen Stilstaande beelden weergeven U Nummer huidig stilstaand beeld/Totaal aantal stilstaande beelden V Weergavemap W Toets voor diavoorstelling X Bestandsnaam Y VISUAL INDEX-toets NL 21 Rechtsboven Aanduidingen op de LCD-schermen Aanduiding De volgende aanduidingen worden tijdens het opnemen/afspelen weergegeven om de instellingen van de camcorder aan te geven. Linksboven Midden Rechtsboven Betekenis FADER Achtergrondverlichting van het LCD-scherm uit Onder Aanduiding Betekenis Beeldeffecten Digitale effecten Handmatig scherpstellen 9 Onder SCÈNEKEUZE Linksboven Aanduiding Betekenis n Witbalans SteadyShot uit AUDIOSTAND BELICHTING/ SPOTMETER Opnemen met zelfontspanner TELEMACRO Flitser, RODE-OGENR. ZEBRA MICR.NIVEAU laag X.V.COLOR BR.BLD.SEL. Gezichtsindex INT.ZOOMMICR. GEZICHTSDETECTIE z Tips Midden Aanduiding Betekenis BEELDFORM. Doorlopende diavoorstelling Color Slow Shutter PictBridge-aansluiting E NL 22 Waarschuwing • De aanduidingen en hun posities worden bij benadering weergegeven en verschillen van wat u in werkelijkheid ziet. Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie. • De datum en tijd van opname worden automatisch op de "Memory Stick PRO Duo" opgeslagen. Ze worden niet weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze echter weergeven als [GEGEVENSCODE] tijdens het afspelen. Verschillende functies uitvoeren - " en " OPTION" U kunt het menuscherm weergeven door (HOME)/ (OPTION) aan te raken. Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) (p. 28) voor meer informatie over de menu-items. (HOME) HOME" z Tips • Als het item niet op het scherm wordt weergegeven, raakt u / aan om een andere pagina weer te geven. • Als u het scherm HOME MENU wilt verbergen, raakt u aan. • U kunt items die grijs worden weergegeven, niet tegelijkertijd selecteren of activeren in de huidige stand voor opnemen/afspelen. De uitleg voor het HOME MENU weergeven (HELP) (OPTION) (HELP) Opnemen/afspelen 1 Raak (HOME) aan. 2 Raak (HELP) aan. Het onderste gedeelte van wordt oranje. Gebruik van het HOME MENU U kunt de gebruiksinstellingen aan uw wensen aanpassen. Raak (HOME) aan om het menuscherm weer te geven. Menu-items Categorie 1 Raak de gewenste categorie en vervolgens het gewenste item aan om de instelling te wijzigen. 2 Volg de aanwijzingen op het scherm. 3 Raak het item aan waarover u meer wilt weten. Wanneer u een item aanraakt, wordt de beschrijving van het item op het scherm weergegeven. Als u het geselecteerde item wilt gebruiken, raakt u [JA] aan. Gebruik van het OPTION MENU Het OPTION MENU verschijnt op dezelfde manier als het pop-upvenster dat wordt weergegeven wanneer u met de rechtermuisknop klikt bij een computer. Druk op (OPTION) om de menu-items weer te geven die u in de huidige situatie kunt wijzigen. Menu-items Tabblad NL 23 1 Raak het gewenste tabblad en AFSP.LIJST BWRK. vervolgens het gewenste item aan om de instelling te wijzigen. 2 Nadat u de instelling hebt voltooid, raakt u aan. [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ TOEVOEGEN], TOEVOEGEN], TOEV.op datum], TOEV.op datum], WISSEN], WISSEN], ALLES WISSEN], ALLES WISSEN], VERPLTSEN], VERPLTSEN] AFDRUKKEN b Opmerkingen • Raak een ander tabblad aan als het gewenste item niet op het scherm wordt weergegeven. Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de functie niet beschikbaar in de huidige situatie. • Het (OPTION) MENU kan niet worden gebruikt wanneer Easy Handycam wordt gebruikt. Items van het HOME MENU De categorie (OPNEMEN) USB[ USB-AANSLTING], AANSLTING [DISC BURN] TV-AANSLUITGIDS* De categorie / MEDIA-INFO MEDIA FORMATT.* BLD.DB.BEST.REP. De categorie [OPNAMESTAND], [AUDIOSTAND], [BR.BLD.SEL.], [DIGITAL ZOOM], [STEADYSHOT], [AUTO LGZ.SLUITER], [X.V.COLOR], [HULPKADER], [ZEBRA], [ REST INSTELLEN], [SUBTTL.DATUM], [FLITSFUNCTIE]*, [FLITSNIVEAU], [RODE-OGENR.], [GEZICHTSDETECTIE], [ INDEX INST.]* FOTOINSTELL. [ BEELDFORM.]*, [NUMMER BEST.], [HULPKADER], [ZEBRA], [FLITSFUNCTIE]*, [FLITSNIVEAU], [RODE-OGENR.], [GEZICHTSDETECTIE] FOTO* VL.LNGZ.OPN. (BEELDEN WEERGEVEN) VISUAL INDEX* INDEX* INDEX* AFSPEELLIJST De categorie VERWIJDE REN* (OVERIG) [ [ VERWIJDEREN], VERWIJDEREN] FOTO VASTLEGGEN (HDR-TG1E) BWRK [ VERWIJDEREN], [ VERWIJDEREN], [SPLITSEN] (INSTELLINGEN) FILMINST. CAMERA FILM* De categorie (MEDIA BEHEREN) INSTELLEN INS. [GEGEVENSCODE], BLDWEERG. [ WEERGEVEN] NL 24 Beelden opslaan INS.GELUID/ [VOLUME]*, [PIEPTOON]*, WRGV** [LCD HELDER], [NIV.AV.LCD], [LCD KLEUR] UITVOERIN STELL. [TV-TYPE], [DISPLAY], [COMPONENT] KLOK/ TAALINS. [KLOK INSTEL.]*, [GEBIED INST.], [ZOMERTIJD], [ TAALINSTELL.]* ALGEMENE [DEMOFUNCTIE], INST. [KALIBRATIE], [AUTOM. UIT], [SNEL AAN STBY], [CTRL.VOOR HDMI] Items van het OPTION MENU Items die u alleen in het OPTION MENU kunt instellen, worden hierna beschreven. Tabblad [FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO], [BELICHTING], [SPOTMETER], [SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR SLOW SHTR] Tabblad [FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT] Tabblad [INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU], [Z.ONTSPANNER], [TIJD], [GELUID OPNEMEN] Een computer gebruiken Als u "Picture Motion Browser" op de bijgeleverde CD-ROM gebruikt, kunt u de beelden opslaan die op de camcorder zijn opgenomen met HD-beeldkwaliteit (high definition) of SD-beeldkwaliteit (standard definition). Raadpleeg de "Gids voor PMB" (p. 31) voor meer informatie. Opnemen/afspelen * U kunt deze items ook instellen wanneer Easy Handycam wordt gebruikt. ** De naam van het menu wordt gewijzigd in [INSTELL.GELUID] tijdens gebruik van Easy Handycam. Omdat de capaciteit van de "Memory Stick PRO Duo" beperkt is, moet u de beeldgegevens opslaan op een extern medium, zoals een DVD-R of de vaste schijf van een computer. U kunt de beelden die met de camcorder zijn opgenomen, als volgt opslaan. Een disc maken met One Touch (One Touch Disc Burn) U kunt beelden die op de camcorder zijn opgenomen, eenvoudig rechtstreeks op een disc opslaan door op (DISC BURN) te drukken. Beelden opslaan op een computer U kunt beelden die op de camcorder zijn opgenomen, opslaan op de vaste schijf van een computer. Een disc maken met geselecteerde beelden U kunt beelden die naar uw computer zijn gekopieerd, op een disc opslaan. U kunt deze beelden ook bewerken. – (Tabblad afhankelijk van de situatie/geen tabblad) [SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.], [AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT] NL 25 De camcorder aansluiten op andere apparaten Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor meer informatie. Aansluiten met de A/V-kabel U kunt met SD-beeldkwaliteit (standard definition) kopiëren naar videorecorders en DVD/HDD-recorders. Aansluiten met de USB-kabel U kunt films met HD-beeldkwaliteit (high definition) kopiëren naar DVD-writers, enzovoort die geschikt zijn voor het kopiëren van films. NL 26 Beelden verwijderen Selecteer vóór de bewerking de beeldkwaliteit van de film die u wilt verwijderen. 1 Raak (HOME) t (OVERIG) t [VERWIJDEREN] aan. 2 Raak [ Alle beelden verwijderen (Formatteren) Raak (HOME) t (MEDIA BEHEREN) t [MEDIA FORMATT.] t [JA] t [JA] t aan. b Opmerkingen • Bij het formatteren worden alle gegevens op de "Memory Stick PRO Duo" verwijderd. VERWIJDEREN] aan. 3 Raak [ Opnemen/afspelen VERWIJDEREN] of [ VERWIJDEREN] aan en raak vervolgens de film aan die u wilt verwijderen. De geselecteerde film wordt gemarkeerd met . 4 Raak t [JA] t aan. Alle films in één keer verwijderen Raak in stap 3 [ ALLES VERW.]/ [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan. Stilstaande beelden verwijderen 1 Raak in stap 2 [ aan. VERWIJDEREN] 2 Raak [ VERWIJDEREN] aan en raak vervolgens het stilstaande beeld aan dat u wilt verwijderen. Het geselecteerde stilstaande beeld wordt gemarkeerd met . 3 Raak t [JA] t aan. z Tips • Als u alle stilstaande beelden in één keer wilt verwijderen, raakt u in stap 2 [ ALLES VERW.] t [JA] t [JA] t aan. NL 27 Een computer gebruiken Handelingen uitvoeren met een computer Handboek/software die moeten worden geïnstalleerd 3 Klik op [Handycam Handbook]. Het installatiescherm voor het "Handycamhandboek" (PDF) wordt weergegeven. x "Handycam-handboek" (PDF) "Handycam-handboek" (PDF) geeft u een gedetailleerde uitleg over de camcorder en het praktische gebruik ervan. x "Picture Motion Browser" (alleen voor Windows-gebruikers) "Picture Motion Browser" is de bijgeleverde software. U kunt de volgende handelingen uitvoeren: – Een disc maken met One Touch – Beelden importeren naar een computer – Geïmporteerde beelden bewerken – Een disc maken b Opmerkingen • De bijgeleverde software "Picture Motion Browser" wordt niet ondersteund door Macintosh-computers. Ga naar de volgende website voor meer informatie over het gebruik van een Macintosh-computer die op de camcorder is aangesloten. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/ Het "Handycam-handboek" (PDF) installeren en bekijken Als u het "Handycam-handboek" (PDF) wilt bekijken, moet u Adobe Reader op de computer installeren. 1 Schakel de computer in. 2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het schijfstation van uw computer. Het keuzescherm voor installatie wordt weergegeven. NL 28 4 Selecteer de gewenste taal en de modelnaam voor de Handycam en klik vervolgens op [Handycam Handbook (PDF)]. De installatie wordt gestart. Wanneer de installatie is voltooid, verschijnt de snelkoppeling voor het "Handycamhandboek" (PDF) op het bureaublad van uw computer. • U vindt de modelnaam van de Handycam onder aan de zijkant van het apparaat. 5 Klik op [Exit] t [Exit] en verwijder vervolgens de CD-ROM uit het schijfstation van uw computer. Als u het "Handycam-handboek" wilt weergeven, dubbelklikt u op de snelkoppeling voor het "Handycamhandboek". z Tips • Macintosh-gebruikers moeten de stappen hieronder volgen. 1 Schakel de computer in. 2 Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het schijfstation van uw computer. 3 Open de map [Handbook] op de CD-ROM, dubbelklik op de map [NL] en sleep het bestand "Handbook.pdf" naar uw computer. Als u het "Handycam-handboek" wilt weergeven, dubbelklikt u op "Handbook.pdf". "Picture Motion Browser" installeren x Systeemvereisten OS: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/Windows XP SP2*/Windows Vista* * 64-bits edities en startpakketten (editie) worden niet ondersteund. De standaardinstallatie is vereist. De werking wordt niet gegarandeerd als het bovenstaande besturingssysteem werd geüpgraded of als het in een multibootomgeving wordt gebruikt. CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D 2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller, Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of sneller aanbevolen.) Geheugen: Voor Windows 2000, Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of meer wordt aanbevolen.) Voor alleen het verwerken van inhoud met SD-beeldkwaliteit (standard definition) is 256 MB geheugen of meer nodig. Voor Windows Vista: 1 GB of meer Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor de installatie: ongeveer 500 MB (10 GB of meer kan nodig zijn wanneer u discs maakt in AVCHD-indeling.) Beeldscherm: Minimaal 1.024 × 768 punten Let op Deze camcorder neemt beeldmateriaal met high definition op in de AVCHD-indeling. Met de bijgeleverde pc-software kunt u high definition-beelden kopiëren naar een DVD. Een DVD die AVCHD-beelden bevat, mag echter niet worden afgespeeld op spelers of recorders die op DVD zijn gebaseerd, want het is mogelijk dat de DVD-speler/recorder er niet in slaagt het medium uit te werpen en de inhoud ervan wist zonder voorafgaande waarschuwing. Een DVD die AVCHD-beelden bevat, kan wel worden afgespeeld op een compatibele Blu-ray Disc™-speler/recorder of een ander compatibel apparaat. Een computer gebruiken • Intel Pentium III 1 GHz of sneller maakt de volgende handelingen mogelijk: – De inhoud importeren naar de computer – One Touch Disc Burn – Een disc in AVCHD-indeling/DVD-video maken – Een disc kopiëren – Alleen de inhoud met SD-beeldkwaliteit (standard definition) verwerken Overige: USB-poort (deze moet standaard voorzien zijn, Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel) is aanbevolen), DVD-brander (CD-ROM-station nodig voor de installatie) b Opmerkingen • U kunt beelden lezen die zijn opgeslagen op een "Memory Stick PRO Duo" in een Memory Stick-sleuf van een computer. Maak echter in de volgende gevallen geen gebruik van de Memory Stick-sleuf van de computer, maar sluit uw camcorder aan op de computer met de USB-kabel: – De computer is niet compatibel met een "Memory Stick PRO Duo". – Er is een Memory Stick Duo-adapter vereist. – Een "Memory Stick PRO Duo" kan niet worden gelezen in de Memory Stick-sleuf. – Het lezen van gegevens van de Memory Stick-sleuf verloopt langzaam. x Installatieprocedure U moet de software installeren op de Windows-computer voordat u de camcorder aansluit op de computer. Deze installatie is alleen de eerste keer nodig. De inhoud die moet worden geïnstalleerd en de procedures kunnen verschillen afhankelijk van uw besturingssysteem. NL 29 1 Controleer of uw camcorder niet op de computer is aangesloten. 2 Schakel de computer in. b Opmerkingen Wanneer u de speciale adapter voor de USB-aansluiting gebruikt 1 Bevestig de speciale adapter voor de USB-aansluiting op de camcorder. • Meld u aan als beheerder voor de installatie. • Sluit alle actieve toepassingen op de computer voordat u de software installeert. 3 Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het schijfstation van uw computer. Het installatiescherm wordt weergegeven. Speciale adapter voor de USBaansluiting USB-kabel Als het scherm niet verschijnt 1 Klik op [Start] en klik vervolgens op [My Computer]. (Voor Windows 2000 moet u dubbelklikken op [My Computer].) 2 Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (schijfstation).* * Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen verschillen afhankelijk van de computer. 4 Klik op [Install]. 5 Selecteer de taal voor de toepassing die moet worden geïnstalleerd en klik vervolgens op [Next]. 6 Wanneer het bevestigingsscherm wordt weergegeven, sluit u de camcorder aan op de computer door de volgende stappen uit te voeren. Wanneer u het Handycam Station gebruikt NL 30 1 Sluit de netspanningsadapter aan op het Handycam Station en een stopcontact. 2 Plaats de camcorder in het Handycam Station en schakel de camcorder in. 3 Sluit de -aansluiting (USB) van het Handycam Station (p. 20) aan op de computer met de bijgeleverde USB-kabel. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch weergegeven op de camcorder. 4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op het scherm [USB SELECT.] van de camcorder. 2 Sluit de netspanningsadapter aan op de camcorder en een stopcontact en schakel de camcorder in. 3 Sluit de USB-kabel die op de speciale adapter voor de USB-aansluiting is aangesloten, aan op de computer. Het scherm [USB SELECT.] wordt automatisch weergegeven op de camcorder. 4 Raak [ USB-AANSLTING] aan op het scherm [USB SELECT.] van de camcorder. 7 Klik op [Continue]. 8 Lees de [License Agreement], selecteer [I accept the terms of the license agreement] als u de voorwaarden accepteert en klik vervolgens op [Next]. 9 Controleer de installatie-instellingen en klik op [Install]. 0 Volg de instructies op het scherm om de software te installeren. Afhankelijk van de computer moet u eventueel software van derden installeren. Als het installatiescherm wordt weergegeven, volgt u de aanwijzingen om de vereiste software te installeren. qa Start de computer opnieuw op wanneer dit wordt gevraagd om de installatie te voltooien. qs Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation van uw computer. De USB-kabel loskoppelen Een computer gebruiken 1 Klik op het pictogram t [Safely remove USB Mass Storage Device] t [OK] (alleen Windows 2000) in het systeemvak in de rechterbenedenhoek van het bureaublad van de computer. 2 Raak [END] t [JA] aan op het scherm van de camcorder. 3 Koppel de USB-kabel los. "Picture Motion Browser" gebruiken Als u "Picture Motion Browser" wilt starten, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB - Picture Motion Browser]. Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor algemeen gebruik van "Picture Motion Browser". Als u de "Gids voor PMB" wilt weergeven, klikt u op [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Help] t [Gids voor PMB]. b Opmerkingen • Als u het LCD-scherm sluit wanneer de camcorder met de USB-kabel is aangesloten op andere apparaten, kunnen de opgenomen beelden verloren gaan. z Tips • Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt weergegeven, raakt u (HOME) t (OVERIG) t [USB-AANSLTING] aan. NL 31 Problemen oplossen Problemen oplossen Als er problemen optreden bij het gebruik van de camcorder, kunt u de volgende tabel gebruiken om het probleem op te lossen. Als het probleem blijft optreden, verwijdert u de stroombron en neemt u contact op met de Sony-handelaar. • Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF) voor problemen met de camcorder en de "Gids voor PMB" voor meer informatie over aansluiten op een computer. De stroom wordt niet ingeschakeld. • Plaats een opgeladen accu in de camcorder (p. 7). • Sluit de stekker van de netspanningsadapter aan op het stopcontact (p. 7). De camcorder functioneert niet, zelfs niet als de stroom is ingeschakeld. • Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt het enkele seconden voordat de camcorder gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op een storing. • Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of verwijder de accu en sluit deze na 1 minuut weer aan. Als de functies niet steeds niet werken, drukt u op de RESET-toets (p. 19) met een puntig voorwerp. (Wanneer u op de RESETtoets drukt, worden alle instellingen, inclusief de klokinstelling, hersteld.) De camcorder wordt warm. • Dit komt doordat de camcorder gedurende lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op een storing. De stroom wordt plotseling uitgeschakeld. • Schakel de camcorder weer in. • Gebruik de netspanningsadapter. • Laad de accu op (p. 7). NL 32 Wanneer u op START/STOP of PHOTO drukt, worden er geen beelden opgenomen. • Schuif de keuzeschakelaar (Film)/ (Stilstaand beeld) om het -lampje (Film) of het -lampje (Stilstaand beeld) in te schakelen (p. 14). • U kunt geen beelden opnemen in de slaapstand. Open het LCD-scherm. • Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt vastgelegd op de "Memory Stick PRO Duo". U kunt op dit moment geen nieuwe opnamen maken. • De "Memory Stick PRO Duo" is vol. Gebruik een nieuwe "Memory Stick PRO Duo" of formatteer de "Memory Stick PRO Duo". U kunt ook onnodige beelden verwijderen (p. 27). • Het totale aantal films of stilstaande beelden overschrijdt de opnamecapaciteit van de camcorder. Verwijder ongewenste beelden (p. 27). U kunt "Picture Motion Browser" niet installeren. • Controleer de computeromgeving die is vereist om "Picture Motion Browser" te installeren. • Installeer "Picture Motion Browser" op de juiste manier (p. 29). "Picture Motion Browser" werkt niet goed. • Sluit "Picture Motion Browser" af en start uw computer opnieuw op. Uw camcorder wordt niet herkend door de computer. • Koppel de apparaten, behalve het toetsenbord, de muis en uw camcorder, los van de USB-aansluiting van de computer. • Koppel de USB-kabel los van de computer en het Handycam Station of de speciale adapter voor de USBaansluiting, start de computer opnieuw op en sluit vervolgens de computer en de camcorder opnieuw aan op de juiste manier. Zelfdiagnose/waarschuwingen Als er aanduidingen op het LCD-scherm worden weergegeven, controleert u het volgende. Als het probleem blijft optreden nadat u herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te lossen, neemt u contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Oorzaken/oplossingen C:04:ss • De accu is niet een "InfoLITHIUM"-accu NP-FH50. Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu NP-FH50 (p. 7). • Sluit de stekker van de netspanningsadapter stevig aan op de DC INaansluiting van het Handycam Station of de camcorder (p. 7). C:13:ss / C:32:ss • Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron weer aan en gebruik de camcorder weer. Oorzaken/oplossingen E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • Er is een storing opgetreden die u niet kunt verhelpen. Neem contact op met de Sony-handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige code door die begint met "E". 101-0001 • Wanneer de aanduiding langzaam knippert, is het bestand beschadigd of onleesbaar. E • De acculading is laag. • De temperatuur van de camcorder wordt hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze liggen op een koude plaats. • Als de aanduiding langzaam knippert, is de vrije ruimte voor het opnemen van beelden bijna op. Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick" die u in de camcorder kunt gebruiken. • Er is geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst (p. 12). • Als de aanduiding snel knippert, is er niet voldoende vrije ruimte om beelden op te nemen. Verwijder overbodige beelden of formatteer de "Memory Stick PRO Duo" na de beelden te hebben opgeslagen op een ander medium (p. 27). • Het beelddatabasebestand is beschadigd. Problemen oplossen Aanduidingen Aanduidingen • De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd. Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" met de camcorder. NL 33 Aanduidingen Oorzaken/oplossingen • Er is een niet-compatibele "Memory Stick PRO Duo" geplaatst. - • Toegang tot de "Memory Stick PRO Duo" is beperkt op een ander apparaat. • Er is een probleem met de flitser. • Er is niet voldoende licht. Gebruik de flitser. • De camcorder is niet stabiel. Houd de camcorder stabiel met beide handen. Houd er echter rekening mee dat de waarschuwing voor cameratrillingen niet verdwijnt. • Het medium is vol. • Stilstaande beelden kunnen niet worden vastgelegd tijdens het verwerken. Wacht enige tijd en leg vervolgens het beeld vast. NL 34 Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Gebruik en onderhoud • Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit raken. • Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de stekker en niet aan het snoer trekken. • Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar voorwerp op te plaatsen. • Houd de metalen contactpunten goed schoon. • Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is gelekt, doet u het volgende: – neem contact op met een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst. – spoel vloeistof af die op uw huid is terechtgekomen. – als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo snel mogelijk een arts. x Wanneer u de camcorder langere tijd niet gebruikt • Schakel de camcorder af en toe in en gebruik deze voor het afspelen van beelden of opnemen gedurende ongeveer 3 minuten. • Ontlaad de accu volledig voordat u deze opbergt. LCD-scherm • Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan schade veroorzaken. • Wanneer u de camcorder gebruikt in een koude omgeving, kunnen er nabeelden op het LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een storing. • Tijdens het gebruik van de camcorder kan de achterkant van het LCD-scherm warm worden. Dit duidt niet op een storing. Aanvullende informatie • Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires niet onder de volgende omstandigheden. – Op extreem warme, koude of vochtige plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct zonlicht, bij de verwarming of in een auto die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen storingen optreden of de camcorder en de accessoires kunnen vervormen. – In de buurt van sterk magnetische velden of mechanische trillingen. Er kunnen storingen in de camcorder optreden. – In de buurt van sterke radiogolven of straling. De camcorder kan wellicht niet goed opnemen. – In de buurt van AM-radio-ontvangers en videoapparatuur. Er kan ruis optreden. – Op zandstranden en in stoffige omgevingen. Zand en stof kunnen storingen in de camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. – Bij ramen of locaties buitenshuis waar het LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het LCD-scherm beschadigd. • Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter). • Gebruik voor werking op gelijkstroom of wisselstroom alleen de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. • Zorg dat de camcorder niet nat wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld. • Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing van de camcorder terechtkomt, moet u de camcorder loskoppelen van het stopcontact en de camcorder eerst door een Sony-handelaar laten nakijken voordat u de camcorder weer gebruikt. • Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het apparaat te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens. • Laat de camcorder uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt. x Het LCD-scherm reinigen Als het LCD-scherm vuil is door stof of vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken met een zachte doek. Wanneer u de speciale reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt (optioneel), mag u het reinigingsmiddel niet direct op het LCD-scherm aanbrengen. Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met het reinigingsmiddel. NL 35 Informatie over de behuizing x Procedures • Als de behuizing van de camcorder vuil is, reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en veegt u de behuizing vervolgens droog met een zachte, droge doek. • Voorkom de volgende situaties waardoor de afwerking van de behuizing kan worden beschadigd: – Gebruik van chemische middelen, zoals thinner, benzine, alcohol, chemische reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen, insecticiden en zonnecrème. – Het apparaat gebruiken met de bovenstaande substanties op uw handen. – Langdurige blootstelling van de behuizing aan rubber of vinyl. Sluit de camcorder aan op een stopcontact met de bijgeleverde netspanningsadapter en laat de camcorder meer dan 24 uur uitgeschakeld. Verzorging en opslag van de lens • Veeg het oppervlak van de lens in de volgende gevallen schoon met een zachte doek: – Als er vingerafdrukken op de lens zitten. – Op erg warme of vochtige plaatsen. – Wanneer de lens aan zilte lucht is blootgesteld, zoals aan zee. • Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats met weinig stof en vuil. • Maak de lens regelmatig schoon om schimmelvorming te voorkomen. U kunt het best de camcorder ongeveer één keer per maand gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat blijft. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij opladen De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen worden bewaard als de camcorder is uitgeschakeld. De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer de camcorder via de netspanningsadapter aangesloten is op het stopcontact of terwijl de accu bevestigd is. De oplaadbare batterij loopt volledig leeg in ongeveer 3 maanden als u de camcorder helemaal niet gebruikt. Gebruik de camcorder nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij is opgeladen. Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij niet is opgeladen, heeft dit echter geen invloed op het gebruik van de camera zolang u de datum niet opneemt. NL 36 Technische gegevens Systeem Ingangen/uitgangen Videocompressie-indeling: AVCHD (HD)/ MPEG2 (SD)/JPEG (Stilstaande beelden) Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2/5,1kanaals Dolby Digital 5.1 Creator Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen 1080/50i-specificatie Opname-indeling: Film (HD): AVCHD 1080/50i Film (SD): MPEG2-PS Stilstaand beeld: Exif Ver.2.2*1 Beeldapparaat: 3,6 mm (type 1/5), CMOS-sensor Opnamepixels (stilstaand beeld, 4:3): Max. 4,0 megapixel (2 304 × 1 728)*2 Totaal: Ongeveer 2 360 000 pixels Effectief (film, 16:9): Ongeveer 1 430 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer 1 490 000 pixels Effectief (stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer 1 990 000 pixels Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 10 × (Optisch), 20 ×, 120 × (Digitaal) Brandpuntsafstand: F1,8 ~ 2,3 f=3,2 ~ 32,0 mm Bij conversie naar een 35-mm fotocamera Voor films*3: 43 ~ 507 mm (16:9) Voor stilstaande beelden: 38 ~ 380 mm (4:3) Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK], [BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K) Minimale verlichting: 5 lx (lux) ([AUTO LGZ.SLUITER] [AAN], sluitertijd 1/25 sec.) A/V R-aansluiting: component-/video-/audiouitgang HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini-aansluiting Beeld: 6,7 cm (type 2,7, breedte-/ hoogteverhouding 16:9) Totaalaantal punten: 211 200 (960 × 220) Algemeen Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu) 8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik: Tijdens cameraopname met het LCD-scherm met normale helderheid: HD: 3,3 W SD: 2,7 W Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C Opslagtemperatuur: -20 °C tot + 60 °C Afmetingen (ongeveer): 32 × 119 × 63 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen 32 × 119 × 63 mm (b/h/d) inclusief uitstekende delen en de bijgeleverde oplaadbare accu geplaatst Gewicht (ongeveer): 240 g (alleen hoofdeenheid) 300 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu en een "Memory Stick PRO Duo") Handycam Station DCRA-C230 Ingangen/uitgangen A/V OUT-aansluiting: component-/video-/audiouitgang USB-aansluiting: mini-B (HDR-TG3E: alleen uitvoer) Speciale adapter voor de USBaansluiting Aanvullende informatie *1 "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande beelden, vastgelegd door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Bestanden in deze indeling kunnen aanvullende informatie bevatten, zoals de instelgegevens van de camcorder ten tijde van de opname. *2 De unieke pixelarray van de Sony ClearVid CMOS-sensor en het beeldverwerkingssysteem (BIONZ) maken een resolutie voor stilstaande beelden mogelijk die overeenkomt met de beschreven waarden. *3 De waarden voor brandpuntsafstand zijn de werkelijke waarden die resulteren uit pixeluitvoer voor groothoekopnamen. LCD-scherm Ingangen/uitgangen USB-aansluiting: mini-B (HDR-TG3E: alleen uitvoer) Netspanningsadapter AC-L200/L200B Voeding: 100 V - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Energieverbruik: 0,35 - 0,18 A Stroomverbruik: 18 W Uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom* Gebruikstemperatuur: 0 °C tot + 40 °C Opslagtemperatuur: –20 °C tot + 60 °C Afmetingen (ongeveer): 48 × 29 × 81 mm (b/h/d) exclusief uitstekende onderdelen Gewicht (ongeveer): 170 g zonder het netsnoer NL 37 * Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter voor meer specificaties. Oplaadbare accu NP-FH50 Maximaal uitgangsvermogen: 8,4 V gelijkstroom Uitgangsvermogen: 6,8 V gelijkstroom Capaciteit: 6,1 Wh (900 mAh) Type: Li-ion Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. • Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. Informatie over handelsmerken • "Handycam" en zijn gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. • "AVCHD" en het "AVCHD"-logotype zijn handelsmerken van Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. en Sony Corporation. • "Memory Stick", " ", "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation. • "x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony Corporation. • "BIONZ" is een handelsmerk van Sony Corporation. • "BRAVIA" is een handelsmerk van Sony Corporation. • "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. • Dolby en het symbool double-D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. • HDMI, het HDMI-logo en High-Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van HDMI Licensing LLC. • Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. • Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen. • Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en andere landen. Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien worden ™ en "®" niet elke keer vermeld in deze handleiding. NL 38 Διαβάστε αυτ πρώτα Πριν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα, μελετήστε προσεκτικά το παρ ν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη πως ήλιο, φωτιά ή παρμοια στοιχεία. ΠΡΟΣΟΧΗ Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη μπαταρία του ίδιου τύπου. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ Προσοχή Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχν τητες ενδέχεται να επηρεάσουν την εικ να και τον ήχο της μονάδας. Το προϊ ν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που καθορίζονται απ την οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατ τητας για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρ τερου απ 3 μέτρα (9,8 π δια). Σημείωση GR 2 Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λ γω στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.). Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊ ν ή στη συσκευασία του σημαίνει τι το προϊ ν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊ ν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρ ληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικον μηση φυσικών π ρων. Για περισσ τερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊ ντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαρι τητας του δήμου σας ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊ ν. Σχετικά εξαρτήματα: "Memory Stick PRO Duo", Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊ ν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα. Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρ ληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικον μηση φυσικών π ρων. Στην περίπτωση προϊ ντων που για λ γους ασφαλείας, επιδ σεων, η ακεραι τητας δεδομένων απαιτούν τη μ νιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μ νο απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ . Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊ ν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊ ν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισσ τερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊ ντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμ διο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊ ν. Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Ο κατασκευαστής αυτού του προϊ ντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρ σωπος σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατ τητα και την ασφάλεια του προϊ ντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης. Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση Παρεχμενα στοιχεία Οι αριθμοί στις παρενθέσεις αναφέρονται στην παρεχ μενη ποσ τητα. • "Memory Stick PRO Duo" 4 GB (1) • Μετασχηματιστής εναλλασσ μενου ρεύματος (1) • Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος (1) • Handycam Station (1) A • Καλώδιο Component A/V (1) B • Καλώδιο σύνδεσης A/V (1) C • Καλώδιο USB (μακρύ) (1) D • Καλώδιο USB (κοντ ) (1) E • Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB (1) F • Κάλυμμα προσαρμοστικού USB (1) G • Μετασχηματιστής 21 ακίδων (1) Μ νο για τα μοντέλα με το σήμα τυπωμένο στην κάτω επιφάνειά τους. • Επαναφορτιζ μενη μπαταρία NP-FH50 (1) • Λουράκι καρπού (1) • CD-ROM "Handycam Application Software" (1) (σελ. 28) – Picture Motion Browser (Λογισμικ ) – PMB Guide – Εγχειρίδιο του Handycam (PDF) • "Οδηγ ς Χρήσης" (Το παρ ν εγχειρίδιο) (1) A B D F GR C E G GR 3 * Ο Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB F και το κάλυμμα προσαρμοστικού USB G είναι συνδεδεμένα με το καλώδιο USB (κοντ ) E εκ των προτέρων. Τύποι "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με την κάμερα • Για την εγγραφή ταινιών, συνιστάται να χρησιμοποιείτε "Memory Stick PRO Duo" 1 GB ή μεγαλύτερο με την ένδειξη: – ("Memory Stick PRO Duo")* – ("Memory Stick PRO-HG Duo") * Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε είτε φέρει την ένδειξη Mark2 είτε χι. • Ένα "Memory Stick PRO Duo" έως και 16 GB έχει διαπιστωθεί τι λειτουργεί σωστά με αυτήν τη κάμερα. • Βλέπε σελίδα 15 για τον διαθέσιμο χρ νο εγγραφής εν ς "Memory Stick PRO Duo". • Αμφ τερα τα "Memory Stick PRO Duo" και "Memory Stick PRO-HG Duo" αναφέρονται ως "Memory Stick PRO Duo" σε αυτ το εγχειρίδιο. Χρήση της βιντεοκάμερας • Η κάμερα δεν είναι αδιαπέραστη απ τη σκ νη, τις σταλαγματιές ή το νερ . Βλέπε "Προφυλάξεις" (σελ. 35). • Μην κάνετε τίποτα απ τα ακ λουθα ταν οι λυχνίες λειτουργίας (Ταινία)/ (Ακίνητη εικ να) (σελ. 10) ή η λυχνία πρ σβασης (σελ. 12) ή η QUICK ON λυχνία (σελ. 7) είναι αναμμένες ή αναβοσβήνουν. Διαφορετικά, το "Memory Stick PRO Duo" μπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραμμένες εικ νες μπορεί να χαθούν ή να προκληθούν άλλες δυσλειτουργίες. – Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO Duo" – Μην αφαιρείτε την μπαταρία ή το μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος απ την κάμερα. – Μην προκαλείτε μηχανικούς κραδασμούς ή δονήσεις στην κάμερα. GR 4 • Αν κλείσετε τον πίνακα LCD ταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη με άλλες συσκευές μέσω καλωδίου USB, οι εγγεγραμμένες εικ νες μπορεί να χαθούν. • Κατά την εισαγωγή ή την αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo", προσέξτε ώστε το "Memory Stick PRO Duo" να μην πεταχτεί έξω και πέσει (σελ. 12). • Yταν συνδέετε την κάμερά σας με άλλη συσκευή μέσω καλωδίου, βεβαιωθείτε τι έχετε τοποθετήσει το βύσμα σύνδεσης με τον σωστ τρ πο. Εάν τοποθετήσετε το βύσμα σύνδεσης ασκώντας δύναμη στον ακροδέκτη, ο ακροδέκτης θα υποστεί ζημιά ή ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην κάμερά σας. • Αν εγγράφετε/διαγράφετε εικ νων επανειλημμένα για μεγάλο χρονικ διάστημα, στο μέσο πραγματοποιείται κατάτμηση των δεδομένων. Οι εικ νες δεν μπορούν να αποθηκευτούν ή να εγγραφούν. Σε αυτήν την περίπτωση, αρχικά αποθηκεύστε τις εικ νες σας σε κάποιου εξωτερικ μέσο και, στη συνέχεια, εκτελέστε [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ] (σελ. 27). • Για αποτελεσματική χρήση, η οθ νη LCD είναι κατασκευασμένη με τεχνολογία υψηλής ακριβείας, έτσι ώστε ποσοστ άνω του 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά. Ωστ σο, ενδέχεται να εμφανίζονται μικροσκοπικές μαύρες κουκκίδες ή/και φωτεινές κουκκίδες (λευκού, κ κκινου, μπλε ή πράσινου χρώματος) συνεχώς στην οθ νη LCD. Οι κουκκίδες αυτές είναι φυσιολογικές, οφείλονται στη διαδικασία κατασκευής και με κανέναν τρ πο δεν επηρεάζουν την εγγραφή. Σχετικά με την εγγραφή • Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη λειτουργία εγγραφής για να βεβαιωθείτε τι επιτυγχάνεται εγγραφή εικ νας και ήχου χωρίς προβλήματα. • Δεν παρέχεται αποζημίωση για το περιεχ μενο εγγραφών, ακ μη και εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή λ γω δυσλειτουργίας της βιντεοκάμερας, του μέσου εγγραφής, κλπ. • Τα συστήματα έγχρωμης τηλε ρασης διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα/περιοχή. Για να αναπαράγετε τις εγγραφές σε τηλε ραση, η τηλε ραση θα πρέπει να διαθέτει σύστημα PAL. • Τα πνευματικά δικαιώματα τηλεοπτικών προγραμμάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νομικά κατοχυρωμένα. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τους ν μους περί πνευματικών δικαιωμάτων. Σχετικά με την αναπαραγωγή εικνων που έχουν εγγραφεί σε άλλες συσκευές • Η βιντεοκάμερά σας είναι συμβατή με MPEG-4 AVC/H.264 υψηλού προφίλ για ποι τητα εγγραφής εικ νων HD (υψηλής ευκρίνειας). Κατά συνέπεια, δεν μπορείτε να αναπαραγάγετε εικ νες που εγγράφηκαν στη βιντεοκάμερά σας με ποι τητα εικ νας HD (υψηλής ευκρίνειας) με τις παρακάτω συσκευές. – Άλλες συσκευές συμβατές με μορφή AVCHD οι οποίες δεν είναι συμβατές με υψηλ προφίλ – Συσκευές οι οποίες δεν είναι συμβατές με τη μορφή AVCHD Αποθηκεύστε λα τα εγγεγραμμένα δεδομένα εικνων Πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση γλώσσας • Οι ενδείξεις οθ νης που εμφανίζονται σε κάθε τοπική γλώσσα χρησιμοποιούνται για την επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργίας. Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των ενδείξεων της οθ νης πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα σας (σελ. 11). Σχετικά με το παρν εγχειρίδιο • Οι εικ νες της οθ νης LCD που χρησιμοποιήθηκαν στο παρ ν εγχειρίδιο για λ γους εικονογράφησης, λήφθηκαν με χρήση ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής και ενδέχεται να φαίνονται διαφορετικές απ τις πραγματικές εικ νες στην οθ νη LCD. • Ο σχεδιασμ ς και οι προδιαγραφές της βιντεοκάμεράς σας και των εξαρτημάτων υπ κεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα στιγμι τυπα προέρχονται απ Windows Vista. Οι σκηνές ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα με το λειτουργικ σύστημα του υπολογιστή. • Ανατρέξτε επίσης στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και στον "PMB Guide". • Για την αποτροπή της απώλειας των δεδομένων εικ νων σας, αποθηκεύστε λες τις εγγεγραμμένες εικ νες σας σε άλλο μέσο. Συνιστάται η αποθήκευση των δεδομένων εικ νων σε έναν δίσκο, πως ένα DVD-R, χρησιμοποιώντας τον υπολογιστή σας κ.λπ. Επίσης, μπορείτε να αποθηκεύσετε τα δεδομένα εικ νων χρησιμοποιώντας ένα VCR ή μια συσκευή εγγραφής DVD/HDD (σελ. 26). • Συνιστάται να αποθηκεύετε τα δεδομένα εικ νων σας τακτικά μετά την εγγραφή. ;ταν η κάμερα συνδέεται σε υπολογιστή • Μην επιχειρείτε τη διαμ ρφωση του "Memory Stick PRO Duo" της κάμερας με τη χρήση υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτ , η κάμερά σας μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά. GR 5 Πίνακας περιεχομένων Διαβάστε αυτ πρώτα .................. 2 Ξεκινώντας Βήμα 1: Φ ρτιση της μπαταρίας ...................................................... 7 Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας ........................................... 10 Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας ................................................... 11 Βήμα 3: Εισαγωγή εν ς "Memory Stick PRO Duo" ......................... 12 Εγγραφή/Αναπαραγωγή Εγγραφή....................................... 14 Αναπαραγωγή.............................. 16 Αναπαραγωγή της εικ νας σε τηλε ραση................................ 17 Ον ματα και λειτουργίες των τμημάτων ................................... 19 Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/ αναπαραγωγής .......................... 21 Εκτέλεση διάφορων λειτουργιών " HOME" και " OPTION" .................................................... 23 Αποθήκευση εικ νων ................. 26 Διαγραφή εικ νων ...................... 27 Απλαυση με υπολογιστή Εκτέλεση ενεργειών με υπολογιστή ................................ 28 Εγκατάσταση και προβολή του "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) ......................................... 28 Εγκατάσταση του "Picture Motion Browser"................................... 29 GR 6 Επίλυση προβλημάτων Επίλυση προβλημάτων ............... 32 Επιπρσθετες πληροφορίες Προφυλάξεις................................ 35 Προδιαγραφές ............................. 37 Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony ......... 39 Ξεκινώντας Βήμα 1: Φρτιση της μπαταρίας Κουμπί POWER Ξεκινώντας Λυχνία QUICK ON λυχνία /CHG Μπαταρία Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος Υποδοχή DC IN Βύσμα DC Μετασχηματιστής Προς την πρίζα τοίχου εναλλασσ μενου ρεύματος Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία "InfoLITHIUM" NP-FH50 αφού την τοποθετήσετε στην κάμερά σας. b Σημειώσεις • Δεν μπορείτε να προσαρτήσετε άλλη μπαταρία "InfoLITHIUM" διαφορετική απ τη σειρά NP-FH50 στην κάμερά σας. 1 Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος στην υποδοχή DC IN του Handycam Station. Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη v του βύσματος DC είναι στραμμένη προς τα επάνω. 2 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος στον μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος και στην πρίζα του τοίχου. 3 Βεβαιωθείτε τι ο πίνακας LCD είναι κλειστς. 4 Εισάγετε την μπαταρία. 1 Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας/ Memory Stick Duo. 2 Εισάγετε την μπαταρία ως το τέρμα έως του ασφαλίσει. 3 Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας/ Memory Stick Duo. 5 Τοποθετήστε την κάμερα πάνω στο Handycam Station, πως απεικονίζεται παραπάνω, και εισάγετέ την καλά στο Handycam Station ως το τέρμα. Η λυχνία /CHG (φ ρτισης) ανάβει και η φ ρτιση αρχίζει. Η λυχνία /CHG (φ ρτισης) σβήνει ταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως. Αφαιρέστε την κάμερα απ το Handycam Station. GR 7 b Σημειώσεις • Δεν μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ταν η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει. Yταν η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει, πατήστε τον διακ πτη POWER για να απενεργοποιήσετε την κάμερά σας. Βεβαιωθείτε τι η λυχνία QUICK ON δεν αναβοσβήνει πριν φορτίσετε τη μπαταρία. Υποδοχή DC IN Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία Απενεργοποιήστε την κάμερα και ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας/ Memory Stick Duo. Σύρετε τον μοχλ εξ δου της μπαταρίας. Φροντίστε να μην σας πέσει η μπαταρία. Μοχλ ς εξ δου μπαταρίας Βύσμα DC Με την επισήμανση v προς τα κάτω Διαθέσιμος χρνος λειτουργίας για την παρεχμενη μπαταρία Χρ νος φ ρτισης: Χρ νος κατά προσέγγιση (λεπτά) που απαιτείται, ταν φορτίζετε μια μπαταρία που έχει αποφορτιστεί πλήρως. b Σημειώσεις • Yταν αφαιρείτε την μπαταρία ή αποσυνδέετε τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος, βεβαιωθείτε τι η λυχνία (Ταινία)/λυχνία (Ακίνητη εικ να) (σελ. 10)/λυχνία πρ σβασης (σελ. 12)/λυχνία /QUICK ON είναι σβηστές. Για να φορτίσετε την μπαταρία χρησιμοποιώντας μνο το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος Κλείστε τον πίνακα LCD με απενεργοποιημένη την κάμερα και, στη συνέχεια, συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος στην υποδοχή DC IN της κάμεράς σας. Χρ νος εγγραφής/αναπαραγωγής: Διαθέσιμος χρ νος κατά προσέγγιση (λεπτά), ταν χρησιμοποιείτε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία. Η ένδειξη "HD" υποδηλώνει υψηλής ανάλυσης ποι τητα εικ νας και η ένδειξη "SD" υποδηλώνει τυπική ποι τητα εικ νας. (Μονάδα:λεπτά) HD Χρ νος φ ρτισης Χρ νος εγγραφής*1*2 Χρ νος συνεχούς εγγραφής 100 120 Τυπικ ς χρ νος εγγραφής*3 50 60 Χρ νος αναπαραγωγής*2 135 145 *1 [ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.]: SP GR 8 SD 135 *2 Yταν είναι αναμμένος ο οπισθοφωτισμ ς της οθ νης LCD. *3 Ο τυπικ ς χρ νος εγγραφής δείχνει τον χρ νο ταν εκτελείτε επανειλημμένες εκκινήσεις/διακοπές της εγγραφής, ταν ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε την κάμερα και χρησιμοποιείτε το ζουμ. Ξεκινώντας Σχετικά με την μπαταρία • Yταν αφαιρείτε την μπαταρία ή αποσυνδέετε τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος, απενεργοποιήστε την κάμερα και σβήστε τη λυχνία (Ταινία)/λυχνία (Ακίνητη εικ να) (σελ. 10)/λυχνία πρ σβασης (σελ. 12)/λυχνία QUICK ON. • Η κάμερα δεν τροφοδοτείται απ την μπαταρία σο ο μετασχηματιστής εναλλασσ μενου ρεύματος είναι συνδεδεμένος στην υποδοχή DC IN της κάμερας ή στο Handycam Station, ακ μα και αν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει αποσυνδεθεί απ την πρίζα του τοίχου. • Μην βραχυκυκλώνετε το βύσμα DC του μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος ή τους π λους της μπαταρίας με κανεν ς είδους μεταλλικ αντικείμενο. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. • Ακ μη και αν η κάμερα είναι απενεργοποιημένη, εξακολουθεί να τροφοδοτείται με ρεύμα απ το δίκτυο σο είναι συνδεδεμένη με το τροφοδοτικ που με τη σειρά του είναι στην πρίζα. Χρήση στο εξωτερικ • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα σε οποιαδήποτε χώρα/ περιοχή χρησιμοποιώντας το μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος που παρέχεται μαζί με τη βιντεοκάμερα. Μπορείτε επίσης να φορτίσετε τη μπαταρία. Χρησιμοποιήστε ένα μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος που κυκλοφορεί στο εμπ ριο, εάν απαιτείται, ανάλογα με το σχέδιο της πρίζας τοίχου. Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για λεπτομέρειες. Σχετικά με τον χρνο φρτισης/ εγγραφής/αναπαραγωγής • Οι χρ νοι υπολογίζονται ταν η κάμερα χρησιμοποιείται στους 25 °C (συνιστάται η χρήση σε θερμοκρασίες απ 10 °C έως 30°C). • Ο διαθέσιμος χρ νος εγγραφής και αναπαραγωγής είναι μικρ τερος, ταν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε χαμηλή θερμοκρασία. • Ο διαθέσιμος χρ νος εγγραφής και αναπαραγωγής θα είναι μικρ τερος, ανάλογα με τις συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείτε την κάμερα. Σχετικά με τον μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος • Συνδέετε το τροφοδοτικ στην πληιέστερη πρίζα τοίχου, ταν το χρησιμοποιείτε. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση της κάμερας, αποσυνδέστε το τροφοδοτικ απ την πρίζα τοίχου αμέσως. • Μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικ , ενώ είναι τοποθετημένο σε στεν χώρο, πως ανάμεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο. GR 9 Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας Yταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα για πρώτη φορά, η οθ νη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] εμφανίζεται στην οθ νη LCD. Κουμπί POWER (HOME) Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται πάνω στην οθ νη LCD. Διακ πτης επιλογής (Ταινία)/ (Ακίνητη εικ να) 1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD. Η βιντεοκάμερά σας ενεργοποιείται. Για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα ταν ο πίνακας LCD είναι ανοιχτ ς, κλείστε τον και ανοίξτε τον ξανά ή πατήστε το διακ πτη POWER με ανοιχτ τον πίνακα LCD. Για να ρυθμίσετε τον πίνακα LCD, ανοίξτε τον πίνακα LCD σε γωνία 90 μοιρών ως προς τη βιντεοκάμερα (1) και κατ πιν περιστρέψτε τον στη βέλτιστη γωνία εγγραφής ή αναπαραγωγής (2). Μπορείτε να περιστρέψετε τον πίνακα LCD 270 μοίρες προς την πλευρά του φακού (2) για εγγραφή σε λειτουργία ειδώλου. GR 10 190 μοίρες ως προς τη βιντεοκάμερα 2270 μοίρες (μέγ.) Τερματισμς λειτουργίας της συσκευής 2 Ωθήστε τον διακπτη (Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα) επανειλημμένα προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία. (Ακίνητη εικνα): Για την εγγραφή ακίνητων εικ νων Μεταβείτε στο βήμα 4 ταν ενεργοποιείτε τη βιντεοκάμερα για πρώτη φορά. • Yταν ανάβετε τη λυχνία (Ακίνητη εικ να), ο λ γος ψεως οθ νης αλλάζει αυτ ματα σε 4:3 (η προεπιλεγμένη ρύθμιση). 3 Πιέστε (HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.] t [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]. 4 Επιλέξτε την επιθυμητή γεωγραφική περιοχή χρησιμοποιώντας τα στη συνέχεια, πιέστε [ΕΠΟΜΕΝΟ]. / και, 5 Ρυθμίστε [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε] (έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα), ώρα και λεπτά και, στη συνέχεια, πιέστε . Ξεκινώντας (Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών Κατά τη λειτουργία αναμονής εγγραφής/εγγραφής, κλείστε τον πίνακα LCD και στη συνέχεια πατήστε τον διακ πτη POWER. Διαφορετικά, κλείστε τον πίνακα LCD ή πατήστε τον διακ πτη POWER. z Συμβουλές • Η ημερομηνία και η ώρα δεν εμφανίζονται κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται αυτ ματα στο "Memory Stick PRO Duo" και μπορούν να προβληθούν στη διάρκεια της αναπαραγωγής. • Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τους ενδεικτικούς ήχους λειτουργίας πιέζοντας (HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘΜ.ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] t [ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ] t [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ]. • Yταν κλείνετε τον πίνακα LCD στη διάρκεια της αναμονής/εγγραφής, η λυχνία QUICK ON αρχίζει να αναβοσβήνει και η βιντεοκάμερα μεταβαίνει σε κατάσταση αδρανοποίησης. Εάν η επιλογή [ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.] έχει οριστεί σε [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ] στο μενού HOME MENU (σελ. 24), με το κλείσιμο του πίνακα LCD η βιντεοκάμερα απενεργοποιείται. Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της οθ νης, ώστε να εμφανίζουν μηνύματα σε μια συγκεκριμένη γλώσσα. Πιέστε (HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.] t [ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και, στη συνέχεια, επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα. Το ρολ ι αρχίζει να λειτουργεί. GR 11 Βήμα 3: Εισαγωγή ενς "Memory Stick PRO Duo" Λυχνία πρ σβασης Αν εισάγετε ένα νέο "Memory Stick PRO Duo", εμφανίζεται η οθ νη [Δημιουργία νέου αρχ.βάσης δεδομ.εικ νων.]. Βλ. σελίδα 4 για το "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με την κάμερα σας. 1 Εισάγετε το "Memory Stick PRO Duo". 1 Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας/ Memory Stick Duo. 2 Εισάγετε το "Memory Stick PRO Duo" ως το τέρμα έως του ασφαλίσει. 3 Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας/ Memory Stick Duo. 2 Ανοίξτε τον πίνακα LCD και ενεργοποιήστε τη λυχνία (Ταινία). 3 Στην οθνη [Δημιουργία νέου αρχ.βάσης δεδομ.εικνων.], πιέστε [ΝΑΙ]. GR 12 Για να αφαιρέσετε ένα "Memory Stick PRO Duo" Ανοίξτε της μπαταρίας του Memory Stick Duo, ωθήστε ελαφρώς το "Memory Stick PRO Duo" προς τα μέσα μια φορά. b Σημειώσεις • Μην κάνετε τίποτα απ τα ακ λουθα ταν οι λυχνίες λειτουργίας (Ταινία)/ (Ακίνητη εικ να) (σελ. 10) ή η λυχνία πρ σβασης QUICK ON (σελ. 7) είναι αναμμένες ή αναβοσβήνουν. Διαφορετικά, το μέσο μπορεί να υποστεί βλάβη, οι εγγεγραμμένες εικ νες μπορεί να χαθούν ή να προκληθούν άλλες δυσλειτουργίες. – Μην αφαιρείτε το "Memory Stick PRO Duo" απ τη βιντεοκάμερα – Μην αφαιρείτε την μπαταρία ή τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος – Μην τραντάζετε ή χτυπάτε την κάμερά σας • Μην ανοίγετε το κάλυμμα της μπαταρίας του Memory Stick Duo κατά την εγγραφή. • Αν ασκήσετε υπερβολική δύναμη στο "Memory Stick PRO Duo" στην υποδοχή με τη λάθος κατεύθυνση, το "Memory Stick PRO Duo", η υποδοχή του Memory Stick Duo ή τα δεδομένα εικ νας μπορεί να καταστραφούν. • Εάν εμφανιστεί το μήνυμα [Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου βάσης δεδομένων εικ νων. Είναι πιθαν να μην υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος.] στο βήμα 3, διαμορφώστε το "Memory Stick PRO Duo" (σελ. 27). Θα πρέπει να σημειωθεί τι η διαμ ρφωση διαγράφει λα τα δεδομένα που έχουν καταγραφεί στο "Memory Stick PRO Duo". Ξεκινώντας GR 13 Εγγραφή/Αναπαραγωγή Εγγραφή Διακ πτης επιλογής (Ταινία)/ (Ακίνητη εικ να) C START/STOP A [ΑΝΑΜΟΝ]t [ΕΓΓΡΑΦ] PHOTO B Αναβοσβήνει t Ανάβει 1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD. 2 Σύρετε το διακπτη επιλογής (Ταινία)/ (Ακίνητη εικνα) C μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία. • • (Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών (Ακίνητη εικ να): Για την εγγραφή ακίνητων εικ νων 3 Αρχίστε την εγγραφή. Ταινίες Πιέστε το START/STOP A. Για να σταματήσετε την εγγραφή, πιέστε ξανά START/STOP A. • Βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) για να εμφανίσετε την εικ να ποι τητας εικ νας SD (τυπική ανάλυση). Ακίνητες εικνες Πιέστε το PHOTO B ελαφρώς για να ρυθμίσετε την εστίαση A (ακούγεται ένας ενδεικτικς ήχος) και στη συνέχεια πιέστε το μέχρι το τέρμα B (ακούγεται ένας ήχος κλείστρου). Η ένδειξη εμφανίζεται δίπλα στο . Yταν η ένδειξη εξαφανιστεί ,η εικ να έχει εγγραφεί. b Σημειώσεις GR 14 • Αν κλείσετε τον πίνακα LCD κατά τη διάρκεια εγγραφής, η εγγραφή θα σταματήσει. z Συμβουλές Εγγραφή/Αναπαραγωγή • Μπορείτε να ελέγξετε τον ελεύθερο χώρο στο "Memory Stick PRO Duo" πιέζοντας (HOME) t (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) t [ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ]. • Μπορείτε να τραβήξετε ακίνητες εικ νες, πιέζοντας PHOTO B κατά τη διάρκεια της εγγραφής ταινιών. • Yταν ένα αρχείο ταινίας υπερβαίνει τα 2 GB, τ τε δημιουργείται αυτ ματα το επ μενο αρχείο ταινίας. • Ο μέγιστος χρ νος εγγραφής του Sony "Memory Stick PRO Duo" είναι πως ακολουθεί, με λειτουργία εγγραφής [HD SP] (η προεπιλεγμένη ρύθμιση), 1 GB: περίπου 15 λεπτά 2 GB: περίπου 30 λεπτά 4 GB: περίπου 65 λεπτά 8 GB: περίπου 140 λεπτά 16 GB: περίπου 280 λεπτά • Κατά τη μέτρηση της χωρητικ τητας του "Memory Stick PRO Duo", το 1 GB ισούται με 1 δισεκατομμύριο bytes, ένα μέρος των οποίων χρησιμοποιείται για διαχείριση δεδομένων. • Ελέγξτε τον αριθμ των εγγράψιμων ακίνητων εικ νων στην οθ νη LCD της βιντεοκάμερας (σελ. 21). • Μπορείτε να τραβήξετε ακίνητες εικ νες απ εγγεγραμμένες ταινίες (HDR-TG1E). Για λεπτομέρειες, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). GR 15 Αναπαραγωγή (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) 1 Μετάβαση στην οθ νη (Λίστα εξέλιξης ταινίας) 2 Μετάβαση στην οθ νη (Λίστα προσώπων) 3 Μετάβαση στο (HOME) 4 Προηγούμενες 6 εικ νες 5 Επ μενες 6 εικ νες 6 Επιστρέφει στην οθ νη εγγραφής 7 Εμφανίζει ταινίες με ποι τητα εικ νας HD (υψηλή ανάλυση)* 8 Εμφανίζει ακίνητες εικ νες 9 Αναζήτηση εικ νων ανά ημερομηνία 0 (OPTION) * εμφανίζεται ταν επιλέγετε ταινία με ποι τητα εικ νας SD (τυπική ανάλυση). 1 Ανοίξτε τον πίνακα LCD για να ενεργοποιήσετε την κάμερά σας. 2 Πιέστε το (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ). Η οθ νη VISUAL INDEX εμφανίζεται πάνω στην οθ νη LCD (Ενδέχεται να χρειαστεί λίγος χρ νος για την εμφάνιση των μικρογραφιών). 3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή. Ταινίες Πιέστε την καρτέλα ή και στη συνέχεια επιλέξτε την επιθυμητή ταινία για αναπαραγωγή. Ακίνητες εικνες Πιέστε την καρτέλα και στη συνέχεια πιέστε την επιθυμητή ακίνητη εικνα για αναπαραγωγή. Αρχή της σκηνής/ Εναλλαγή προηγούμενη αναπαραγωγής ή παύσης Επ μενη σκηνή κάθε φορά που πιέζετε σκηνή Διακοπή (μετάβαση Κίνηση προς τα στην οθ νη INDEX) πίσω/προς τα OPTION εμπρ ς GR 16 Παρουσίαση διαφανειών Μετάβαση στην οθ νη VISUAL INDEX Προηγούμενη/ OPTION Επ μενη Ρύθμιση της έντασης ήχου σε ταινίες Yταν γίνεται αναπαραγωγή ταινίας, πιέστε (OPTION) t καρτέλα t [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], και στη συνέχεια ρυθμίστε την ένταση του ήχου με / . z Συμβουλές Αναπαραγωγή της εικνας σε τηλεραση Οι μέθοδοι σύνδεσης και η ποι τητα εικ νας (HD (υψηλή ανάλυση)/SD (τυπική ανάλυση)) που προβάλλεται στην οθ νη της τηλε ρασης διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο της συνδεδεμένης τηλε ρασης και τους χρησιμοποιούμενους συνδέσμους. Χρησιμοποιήστε τον παρεχ μενο μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος σαν την πηγή τροφοδοσίας (σελ. 7). Ανατρέξτε επίσης στα εγχειρίδια οδηγιών που παρέχονται με τη συσκευή που πρ κειται να συνδεθεί. Αλλάξτε την είσοδο της τηλερασης στη συνδεδεμένη υποδοχή. Ανατρέξτε στα εγχειρίδια οδηγιών της τηλε ρασης. r Συνδέστε την κάμερά σας και την τηλεραση ανατρέχοντας στο [ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.]. Πιέστε (HOME) t (ΛΟΙΠΑ) t [ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.]. r Κάντε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις εξδου στην κάμερά σας. Εγγραφή/Αναπαραγωγή • Στην οθ νη VISUAL INDEX, εμφανίζεται το i με την εικ να στην καρτέλα που αναπαράχθηκε/εγγράφηκε τελευταία (B για ακίνητη εικ να). Yταν πατάτε μια ταινία με την επισήμανση i, μπορείτε να την αναπαράγετε απ το σημείο που είχε σταματήσει προηγουμένως. Ροή λειτουργιών Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής. Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής. b Σημειώσεις • Yταν εγγράφετε, ρυθμίστε τη [X.V.COLOR] σε [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ] για την αναπαραγωγή σε μια τηλε ραση συμβατή με x.v.Color. Μερικές ρυθμίσεις μπορεί να χρειαστούν προσαρμογή στην τηλε ραση κατά την αναπαραγωγή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της τηλε ρασής σας για λεπτομέρειες. Handycam Station b Σημειώσεις • Yταν το καλώδιο σύνδεσης A/V χρησιμοποιείται για να υπάρχουν εικ νες στην έξοδο, οι εικ νες εξέρχονται με ποι τητα εικ νας SD (τυπική ανάλυση). GR 17 • Η κάμερά σας και το Handycam Station διαθέτουν Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V ή υποδοχή A/V OUT. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης A/V ή το καλώδιο component A/V είτε στο Handycam Station είτε στην κάμερά σας. Αν συνδέετε καλώδια σύνδεσης A/V ή καλώδιο component A/V στο Handycam Station και στην κάμερά σας ταυτ χρονα, μπορεί να προκληθεί παραμ ρφωση της εικ νας. GR 18 Ονματα και λειτουργίες των τμημάτων Εδώ περιγράφονται κουμπιά, υποδοχές κλπ, τα οποία δεν περιγράφονται σε άλλα κεφάλαια. Εγγραφή/Αναπαραγωγή A Φλας Το φλας ενεργοποιείται αυτ ματα, ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής στην προεπιλεγμένη ρύθμιση. Πιέστε (HOME) t (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘΜ.ΕΙΚΟΝΑΣ] t [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ] για να αλλάξετε την εγγραφή. B Ηχείο Εγγραφή/Αναπαραγωγή C Λυχνία QUICK ON Αναβοσβήνει στην κατάσταση αδρανοποίησης. Yταν ανοίγετε τον πίνακα LCD ενώ η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει, μπορείτε να ξεκινήσετε την εγγραφή σε 1 δευτερ λεπτο (QUICK ON) περίπου. Η λυχνία σταματά να αναβοσβήνει και η συσκευή απενεργοποιείται αυτ ματα, εάν δεν χρησιμοποιήσετε την κάμερα για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο ταν βρίσκεται σε κατάσταση αδρανοποίησης ([ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], σελ. 24). D Μοχλς power zoom Για πιο αργ ζουμ, μετακινήστε τον μοχλ power zoom ελαφρά. Για ταχύτερο ζουμ, μετακινήστε τον μοχλ περισσ τερο. Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες εικ νες απ 1,1 έως 5 φορές το αρχικ τους μέγεθος (ζουμ αναπαραγωγής). • Yταν ακουμπάτε την οθ νη κατά το ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που ακουμπάτε θα εμφανιστεί στο κέντρο της οθ νης LCD. Handycam Station E Κουμπί RESET Πιέστε RESET για να επαναφέρετε λες τις ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένης της ρύθμισης του ρολογιού. F Κουμπί EASY Πιέστε EASY για να εμφανιστεί το και για την αυτ ματη επιλογή των περισσ τερων ρυθμίσεων, για εύκολη εγγραφή/αναπαραγωγή. Για ακύρωση, πατήστε το EASY ξανά. GR 19 G Κουμπί DISP/BATT INFO Μπορείτε να αλλάξετε την εμφάνιση της οθ νης, εάν πατήστε DISP/BATT INFO ταν η τροφοδοσία ρεύματος είναι ενεργοποιημένη. Μπορείτε να ελέγξετε τη μπαταρία που απομένει, εάν το πατήσετε αφού ανοίξετε τον πίνακα LCD και πατήσετε POWER για να απενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα. H Εσωτερικ μικρφωνο Ο ήχος που λαμβάνεται απ το εσωτερικ μικρ φωνο μετατρέπεται σε ήχο surround 5,1 καναλιών και εγγράφεται. I Λυχνία πρσβασης Yταν η λυχνία είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει, η κάμερα εγγράφει/ διαβάζει δεδομένα στο "Memory Stick PRO Duo". J Κουμπί POWER Πατήστε POWER για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα. Εάν το πατήσετε ενώ η βιντεοκάμερα είναι ενεργοποιημένη, η βιντεοκάμερα θα απενεργοποιηθεί. • Εάν πατήσετε το POWER για να ενεργοποιήσετε τη βιντεοκάμερα, ενώ ο πίνακας LCD είναι κλειστ ς, η βιντεοκάμερα μεταβαίνει σε κατάσταση αδρανοποίησης. Εάν πατήσετε POWER σε κατάσταση αδρανοποίησης, η βιντεοκάμερα απενεργοποιείται. M Υποδοχή τριπδου (Κάτω επιφάνεια) Τοποθετήστε ένα τρίποδο (προαιρετικ ) στην υποδοχή τριπ δου χρησιμοποιώντας μια βίδα τριπ δου (προαιρετικ : το μήκος της βίδας πρέπει να είναι μικρ τερο απ 5,5 mm). O Άγκιστρο για το λουράκι καρπού (Κάτω επιφάνεια) Προσαρτήστε το λουράκι και περάστε το χέρι σας μέσα απ τη θηλιά για να αποφύγετε τυχ ν πτώση και βλάβη της κάμεράς σας. GR 20 Σύνδεση σε άλλες συσκευές K Υποδοχή HDMI OUT Σύνδεση με καλώδιο HDMI (προαιρετικ ). L Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V/ Υποδοχή A/V OUT Συνδέστε με το καλώδιο component A/V ή καλώδιο σύνδεσης A/V. N Σύνδεσμος διασύνδεσης (Κάτω επιφάνεια) Συνδέστε τη βιντεοκάμερά σας και το Handycam Station ή το Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB. Προσαρτώντας το Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB, μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο USB στη βιντεοκάμερα, χωρίς να χρησιμοποιήσετε το Handycam Station. P Κουμπί (DISC BURN) Δημιουργήστε ένα δίσκο συνδέοντας τη βιντεοκάμερα σε υπολογιστή, κλπ. Για λεπτομέρειες, βλ. "PMB Guide" (σελ. 31). Q Σύνδεσμος διασύνδεσης (Handycam Station) Συνδέστε τον σύνδεσμο διασύνδεσης στην κάμερά σας ταν την συνδέσετε στο Handycam Station. R Υποδοχή (USB) Σύνδεση με καλώδιο USB. • Για HDR-TG3E: έξοδος μ νο Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής Εγγραφή ταινιών A Κουμπί HOME B Υπ λοιπο μπαταρίας (περίπου) C Κατάσταση εγγραφής ([ΑΝΑΜΟΝ] (αναμονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή)) D Ποι τητα εγγραφής (HD/SD) και λειτουργία εγγραφής (FH/HQ/SP/ LP) E Μέσα Εγγραφή ακίνητων εικνων F Μετρητής (ώρα/λεπτ / δευτερ λεπτο) G Υπολειπ μενος χρ νος εγγραφής H Κουμπί OPTION Εγγραφή/Αναπαραγωγή I ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ J Κουμπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ K Λίστα προσώπων επιλεγμένη L Ηχογράφηση surround 5,1 καναλιών M Μέγεθος εικ νας Προβολή ταινιών N Κατά προσέγγιση αριθμ ς εγγράψιμων ακίνητων εικ νων και μέσου/Κατά τη διάρκεια εγγραφής ακίνητης εικ νας O Φάκελος εγγραφής P Κουμπί επιστροφής Q Λειτουργία αναπαραγωγής Προβολή ακίνητων εικνων R Αριθμ ς τρέχουσας αναπαραγ μενης ταινίας/Αριθμ ς συν λου ταινιών που έχουν εγγραφεί S Κουμπί προηγούμενο/επ μενο T Κουμπιά λειτουργίας βίντεο U Αριθμ ς τρέχουσας αναπαραγ μενης εικ νας/Αριθμ ς συνολικών εγγεγραμμένων ακίνητων εικ νων V Φάκελος αναπαραγωγής W Κουμπί παρουσίασης διαφανειών X Yνομα αρχείου δεδομένων Y Κουμπί VISUAL INDEX GR 21 Ενδείξεις στην οθνη LCD Οι παρακάτω ενδείξεις εμφανίζονται κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να υποδείξουν τις ρυθμίσεις της κάμερας. Επάνω αριστερά Κέντρο Επάνω δεξιά Ένδειξη Έννοια FADER Απενεργοποίηση οπισθοφωτισμού οθ νης LCD Επάνω δεξιά Κάτω Ένδειξη Έννοια Εφέ εικ νας Ψηφιακά εφέ Χειροκίνητη εστίαση 9 Κάτω Επάνω αριστερά Ένδειξη ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ Έννοια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ n Ισορροπία λευκού Απενεργοποίηση SteadyShot Εγγραφή με χρονοδιακ πτη ΕΚΘΕΣΗ/ ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ Φλας, ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ TELE MACRO ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ. χαμηλ ΖΕΒΡΑ ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ. X.V.COLOR ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ Λίστα προσώπων ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ Κέντρο z Συμβουλές Ένδειξη Έννοια ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ Συνεχής παρουσίαση διαφανειών Color Slow Shutter Σύνδεση PictBridge E GR 22 Προειδοποίηση • Οι ενδείξεις και οι θέσεις τους είναι κατά προσέγγιση και διαφέρουν απ αυτ που βλέπετε πραγματικά. Για λεπτομέρειες, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). • Η ημερομηνία και η ώρα εγγραφής εγγράφονται αυτ ματα στο "Memory Stick PRO Duo". Δεν εμφανίζονται κατά την εγγραφή. Ωστ σο, μπορείτε να τα ορίσετε ως [ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής. Εκτέλεση διάφορων λειτουργιών " HOME" και " OPTION" Μπορείτε να εμφανίσετε την οθ νη μενού, πατώντας (HOME)/ (OPTION). Για λεπτομέρειες σχετικά με τα στοιχεία μενού, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) (σελ. 28). (HOME) z Συμβουλές • Αν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθ νη, πιέστε / για να αλλάξετε σελίδα. • Για την απ κρυψη της οθ νης HOME MENU, πατήστε . • Δεν επιτρέπεται η ταυτ χρονη επιλογή ή ενεργοποίηση σκιασμένων στοιχείων στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/ αναπαραγωγής. Για να δείτε την ερμηνεία του HOME MENU (HELP) (OPTION) Εγγραφή/Αναπαραγωγή 1 Πιέστε το (HOME). 2 Πιέστε το (HELP). Το κάτω μέρος του (HELP) γίνεται πορτοκαλί. Χρήση του HOME MENU Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις λειτουργίας, σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας. Πατήστε (HOME) για να εμφανίσετε την οθ νη μενού. Στοιχεία μενού Κατηγορία 1 Πιέστε την κατηγορία που θέλετε και, στη συνέχεια, το στοιχείο του οποίου τη ρύθμιση θέλετε να αλλάξετε. 3 Πιέστε το στοιχείο για το οποίο θέλετε να μάθετε περισσ τερα. Yταν πιέζετε ένα στοιχείο, η εξήγησή του εμφανίζεται στην οθ νη. Για να εφαρμ σετε το επιλεγμένο στοιχείο, πιέστε [ΝΑΙ]. Χρήση του OPTION MENU Η επιλογή OPTION MENU εμφανίζεται πως τα αναδυ μενα παράθυρα που εμφανίζονται ταν κάνετε δεξί κλικ με το ποντίκι στον υπολογιστή. Πιέστε (OPTION) για να εμφανίσετε τα στοιχεία μενού που μπορείτε να αλλάξετε στην τρέχουσα κατάσταση. 2 Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθνη. Στοιχεία μενού Καρτέλα GR 23 1 Πιέστε την καρτέλα που θέλετε και, στη συνέχεια, το στοιχείο του οποίου τη ρύθμιση θέλετε να αλλάξετε. 2 Αφού ολοκληρώσετε τη ρύθμιση, πιέστε . ΕΠΕΞ. [ ΛΙΣΤ.ΑΝΑΠ. [ [ [ [ [ [ [ [ [ ΠΡΟΣΘΗΚΗ], ΠΡΟΣΘΗΚΗ], ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.], ΠΡΟΣΘ.ανά ημ.], ΣΒΗΣΙΜΟ], ΣΒΗΣΙΜΟ], ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ], ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΩΝ], ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ], ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ] ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗ USB b Σημειώσεις • Yταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται στην οθ νη, πιέστε μια άλλη καρτέλα. Αν δεν μπορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά, η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στη συγκεκριμένη κατάσταση. • Δεν είναι δυνατή η χρήση του (OPTION) MENU κατά τη λειτουργία Easy Handycam. [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB], [DISC BURN] ΟΔΗΓ.ΣΥΝΔ.ΤΗΛ.* Κατηγορία (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) / ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΩΝ ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ* ΕΠΙΔ.ΑΡΧ.ΒΑΣ.Δ. Κατηγορία (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) Στοιχεία στο HOME MENU Κατηγορία (ΛΗΨΗ) ΤΑΙΝΙΑ* ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ* ΟΜ.ΑΡΓ.ΕΓΓΡ. Κατηγορία (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) VISUAL INDEX* INDEX* INDEX* ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡ. Κατηγορία (ΛΟΙΠΑ) ΔΙΑΓΡΑΦΗ* [ [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], ΔΙΑΓΡΑΦΗ] ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ [ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.], ΤΑΙΝΙΑΣ [ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΗΧΟΥ], [ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.], [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ], [STEADYSHOT], [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.], [X.V.COLOR], [ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ], [ΖΕΒΡΑ], [ ΥΠ.ΣΥΝΟΛΟΥ], [ΗΜΕΡ:ΥΠΟΤΙΤ.], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*, [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ], [ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ], [ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ], [ ΡΥΘΜΙΣΗ INDEX]* ΡΥΘΜ. ΕΙΚΟΝΑΣ [ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ]*, [ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ], [ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΡΕ], [ΖΕΒΡΑ], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*, [ΦΩΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ], [ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ], [ΕΝΤΟΠ.ΠΡΟΣΩΠΟΥ] ΡΥΘΜ. ΠΡΟΒ.ΕΙΚ. [ΚΩΔ ΔΕΔΟΜΕΝ], [ ΕΜΦΑΝΙΣΗ] ΕΓΓΡΑΦΗ ΦΩΤΟΓΡ. (HDR-TG1E) ΕΠΕΞ GR 24 [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ], [ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ] ΡΥΘΜ. ΗΧΟΥ/ ΕΜΦ.** [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ]*, [ΕΝΔΕΙΚ.ΗΧΟΣ]*, [ΦΩΤΕΙΝΟΤ LCD], [ΦΩΤΕΙΝΟΤ.LCD], [ΧΡΩΜΑ LCD] ΡΥΘΜ. ΕΞΟΔΟΥ [ΤΥΠΟΣ TV], [ΕΞΟΔ.ΕΙΚΟΝΑΣ], [ΣΥΝΘΕΤΟ ΣΗΜΑ] ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ. [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]*, [ΡΥΘ ΠΕΡΙΟΧΗΣ], [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.]* * Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε αυτά τα στοιχεία κατά τη λειτουργία του Easy Handycam. ** Το μενού άλλαξε σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΧΟΥ] κατά τη λειτουργία του Easy Handycam. Τα στοιχεία που ρυθμίζονται μ νο στο OPTION MENU περιγράφονται παρακάτω. Καρτέλα [ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], [TELE MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΦΩΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ], [ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ ΛΕΥΚΟΥ], [COLOR SLOW SHTR] Καρτέλα [FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], [ΕΦΕ ΕΙΚΟΝΑΣ] Εγγραφή/Αναπαραγωγή ΓΕΝΙΚΕΣ [ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙΔ], ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ [ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ], [ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ], [ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], [ΡΥΘΜΙΣΤ.ΓΙΑ HDMI] Στοιχεία στο OPTION MENU Καρτέλα [ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.], [ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤ], [ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ], [ΕΓΓΡΑΦΗ ΗΧΟΥ] – (Η καρτέλα εξαρτάται απ την κατάσταση/Χωρίς καρτέλα) [ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΑΦ], [ΡΥΘ.ΠΡΟΒ.ΔΙΑΦ.], [ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ], [ΗΜΕΡΟΜ/ΩΡΑ], [ΜΕΓΕΘΟΣ] GR 25 Αποθήκευση εικνων Λ γω της περιορισμένης χωρητικ τητας του "Memory Stick PRO Duo", φροντίστε να αποθηκεύετε τα δεδομένα εικ νων σε κάποιον τύπο εξωτερικού μέσου, πως έναν σκληρ δίσκο DVD-R ή έναν υπολογιστή. Μπορείτε να αποθηκεύετε τις εικ νες που εγγράφονται στην κάμερα, πως περιγράφεται παρακάτω. Χρήση υπολογιστή Χρησιμοποιώντας το "Picture Motion Browser" στο παρεχ μενο CD-ROM, μπορείτε να αποθηκεύσετε τις εικ νες που είναι εγγεγραμμένες στη βιντεοκάμερα με ποι τητα εικ νας HD (υψηλή ανάλυση) ή SD (τυπική ανάλυση). Για λεπτομέρειες, βλ. "PMB Guide" (σελ. 31). Δημιουργία δίσκου με ένα πάτημα (One Touch Disc Burn) Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τις εγγεγραμμένες εικ νες της κάμερας απευθείας σε ένα δίσκο, πατώντας το κουμπί (DISC BURN). Αποθήκευση εικνων σε υπολογιστή Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις εγγεγραμμένες εικ νες της κάμερας στον σκληρ δίσκο εν ς υπολογιστή. Δημιουργία δίσκου με επιλεγμένες εικνες Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις εικ νες που έχετε αντιγράψει στον υπολογιστή σας. Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε αυτές τις εικ νες. GR 26 Σύνδεση της βιντεοκάμερας σε άλλες συσκευές Για λεπτομέρειες, βλ. "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). Σύνδεση με καλώδιο A/V Μπορείτε να αντιγράψετε αρχεία σε VCR, συσκευές εγγραφής DVD/HDD με ποι τητα εικ νας SD (τυπική ανάλυση). Σύνδεση με καλώδιο USB Μπορείτε να πραγματοποιήσετε αντιγραφή σε συμβατές συσκευές εγγραφής DVD, κλπ, με ποι τητα εικ νας HD (υψηλή ανάλυση). Διαγραφή εικνων Επιλέξτε την ποι τητα εικ νας της ταινίας που θέλετε να διαγράψετε πριν απ την εκτέλεση της λειτουργίας. 1 Πιέστε (HOME) t (ΛΟΙΠΑ) t [ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. Για την διαγραφή λων των εικνων (Διαμρφωση) Πιέστε (HOME) t (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) t [ΔΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΩΝ] t [ΝΑΙ] t [ΝΑΙ] t . b Σημειώσεις 2 Πιέστε [ • Με το φορμάρισμα θα διαγραφούν λα τα δεδομένα που υπάρχουν εγγεγραμμένα στο "Memory Stick PRO Duo". ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. 3 Πιέστε [ Εγγραφή/Αναπαραγωγή ΔΙΑΓΡΑΦΗ] ή [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] και πιέστε την ταινία που θέλετε να διαγράψετε. Η επιλεγμένη ταινία επισημαίνεται με ένα . 4 Πιέστε t [ΝΑΙ] t . Για να διαγράψετε λες τις ταινίες ταυτχρονα Στο βήμα 3, πιέστε [ ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ]/[ ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] t [ΝΑΙ] t [ΝΑΙ] t . Για τη διαγραφή ακίνητων εικνων 1 Στο βήμα 2, πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ]. 2 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] και στη συνέχεια, πιέστε την ακίνητη εικ να που θέλετε να διαγράψετε. Η επιλεγμένη ακίνητη εικ να επισημαίνεται με ένα . 3 Πιέστε t [ΝΑΙ] t . z Συμβουλές • Για να διαγράψετε λες τις ακίνητες εικ νες ταυτ χρονα, στο βήμα 2, πιέστε [ ΔΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] t [ΝΑΙ] t [ΝΑΙ] t . GR 27 Απλαυση με υπολογιστή Εκτέλεση ενεργειών με υπολογιστή Εγχειρίδιο/λογισμικ προς εγκατάσταση x "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) Το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) παρέχει λεπτομερείς εξηγήσεις σχετικά με τη βιντεοκάμερα και τη χρήση της. x "Picture Motion Browser" (μνο για χρήστες των Windows) Το "Picture Motion Browser" είναι το παρεχ μενο λογισμικ . Μπορείτε να απολαύσετε τις παρακάτω λειτουργίες. – Δημιουργία δίσκου με ένα πάτημα – Εισαγωγή εικ νων σε υπολογιστή – Επεξεργασία εικ νων που έχουν εισαχθεί – Δημιουργία δίσκου b Σημειώσεις • Το παρεχμενο λογισμικ "Picture Motion Browser" δεν υποστηρίζεται απ υπολογιστές με Macintosh. Για να χρησιμοποιήσετε έναν υπολογιστή με Macintosh και να τον συνδέσετε με τη βιντεοκάμερά σας, ανατρέξτε στην ακλουθη τοποθεσία στο web για λεπτομέρειες. http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/gr/ Εγκατάσταση και προβολή του "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) Για να προβάλετε το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF), πρέπει να εγκαταστήσετε το Adobe Reader στον υπολογιστή σας. 1 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή. 2 Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Εμφανίζεται η οθ νη επιλογής για εγκατάσταση. GR 28 3 Κάντε κλικ στο [Handycam Handbook]. Εμφανίζεται η οθ νη εγκατάστασης για το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF). 4 Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα και το νομα του μοντέλου της Handycam σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο [Handycam Handbook (PDF)]. Αρχίζει η εγκατάσταση. Yταν η εγκατάσταση ολοκληρωθεί, το εικονίδιο συντ μευσης για το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) εμφανίζεται στην επιφάνεια εργασίας του υπολογιστή σας. • Το νομα μοντέλου της Handycam σας είναι τυπωμένο στο κάτω μέρος της πλαϊνής της επιφάνειας. 5 Κάντε κλικ το [Exit] t [Exit], και στη συνέχεια βγάλτε το CD-ROM απ τη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Για να προβάλετε το "Εγχειρίδιο του Handycam", κάντε διπλ κλικ στο εικονίδιο συντ μευσης του "Εγχειρίδιο του Handycam". z Συμβουλές • Yσοι χρησιμοποιούν Macintosh πρέπει να ακολουθήσουν τα παρακάτω βήματα. 1 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή. 2 Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. 3 Ανοίξτε τον φάκελο [Handbook] στο CD-ROM, κάντε διπλ κλικ στον φάκελο [GR] και, στη συνέχεια, κάντε μεταφορά και απ θεση του "Handbook.pdf" στον υπολογιστή. Για να προβάλετε το "Εγχειρίδιο του Handycam", κάντε διπλ κλικ στο "Handbook.pdf". Εγκατάσταση του "Picture Motion Browser" x Απαιτήσεις συστήματος Λειτουργικ σύστημα: Microsoft Windows 2000 Professional SP4/ Windows XP SP2*/Windows Vista* * Οι εκδ σεις 64-bit και Starter (Έκδοση) δεν υποστηρίζονται. Απαιτείται βασική εγκατάσταση. Η λειτουργία δεν εξασφαλίζεται, εάν το παραπάνω λειτουργικ σύστημα έχει αναβαθμιστεί ή σε περιβάλλον πολλαπλής εκκίνησης. CPU: Intel Pentium 4 2,8 GHz ή ταχύτερο (συνιστάται Intel Pentium 4 3,6 GHz ή ταχύτερο, Intel Pentium D 2,8 GHz ή ταχύτερο, Intel Core Duo 1,66 GHz ή ταχύτερο, Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ή ταχύτερο). Μνήμη: Για Windows 2000, Windows XP: 512 MB η μεγαλύτερη (συνιστάται μνήμη 1 GB ή μεγαλύτερη.) Για την επεξεργασία μ νο περιεχομένων ποι τητας εικ νας SD (τυπική ανάλυση), χρειάζεται μνήμη 256 MB ή περισσ τερα. Για Windows Vista: 1 GB ή μεγαλύτερη Σκληρς δίσκος: Yγκος δίσκου που απαιτείται για την εγκατάσταση: Περίπου 500 MB (10 GB ή περισσ τερα μπορεί να χρειαστούν Οθνη: Ελάχιστη ανάλυση 1.024 × 768 κουκκίδες Λοιπά: Η θύρα USB (πρέπει να παρέχεται ως βασικ ς εξοπλισμ ς, συνιστάται Hi-Speed USB (συμβατ με USB 2.0)), μονάδα εγγραφής DVD (για την εγκατάσταση απαιτείται μονάδα CD-ROM) Προσοχή Αυτή η κάμερα τραβάει φιλμ υψηλής ανάλυσης σε μορφή AVCHD. Χρησιμοποιώντας το εσώκλειστο λογισμικ Η/Υ, το φιλμ υψηλής ανάλυσης μπορεί να αντιγραφεί σε μέσο DVD. Ωστ σο, το μέσο DVD που περιέχει φιλμ AVCHD δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί με συσκευές αναπαραγωγής ή εγγραφής με βάση DVD, επειδή η συσκευή αναπαραγωγής/εγγραφής DVD μπορεί να αποτύχει να βγάλει το μέσο και μπορεί να διαγράψει το περιεχ μενο του χωρίς προειδοποίηση. Το μέσο DVD που περιέχει φιλμ AVCHD μπορεί να αναπαραχθεί σε μια συσκευή συμβατή με συσκευή αναπαραγωγής/ εγγραφής Blu-ray Disc™ ή άλλες συμβατές συσκευές. Απλαυση με υπολογιστή • Ο επεξεργαστής Intel Pentium III 1 GHz ή ταχύτερος επιτρέπει τις ακ λουθες λειτουργίες: – Εισαγωγή περιεχ μενου στον υπολογιστή – One Touch Disc Burn – Δημιουργία δίσκου μορφής AVCHD/ DVD- βίντεο – Αντιγραφή δίσκου – Επεξεργασία μ νο των περιεχομένων σε ποι τητα εικ νας SD (τυπική ανάλυση) ταν δημιουργούνται δίσκοι μορφής AVCHD.) b Σημειώσεις • Μπορείτε να κάνετε ανάγνωση εικ νων που έχουν εγγραφεί σε ένα "Memory Stick PRO Duo" σε μια υποδοχή Memory Stick εν ς υπολογιστή. Ωστ σο, στις παρακάτω περιπτώσεις, μην χρησιμοποιείτε την υποδοχή Memory Stick του υπολογιστή, αλλά συνδέστε την κάμερα σας στον υπολογιστή με το καλώδιο USB: – Ο υπολογιστής δεν είναι συμβατ ς με το "Memory Stick PRO Duo". – Απαιτείται ένας προσαρμογέας Memory Stick Duo. – Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του "Memory Stick PRO Duo" στην υποδοχή Memory Stick. GR 29 – Η ανάγνωση δεδομένων απ την υποδοχή Memory Stick είναι αργή. x Διαδικασία εγκατάστασης Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισμικ στον υπολογιστή Windows που διαθέτετε πριν συνδέσετε τη βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή. Η εγκατάσταση απαιτείται μ νο την πρώτη φορά. Τα περιεχ μενα που εγκαθίστανται και οι διαδικασίες ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το λειτουργικ σύστημα που χρησιμοποιείτε. 1 Βεβαιωθείτε τι η κάμερα δεν είναι συνδεδεμένη στον υπολογιστή. 2 Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή. b Σημειώσεις • Συνδεθείτε ως Διαχειριστής για την εγκατάσταση. • Κλείστε λες τις εφαρμογές που εκτελούνται στον υπολογιστή πριν εγκαταστήσετε το λογισμικ . 3 Τοποθετήστε το παρεχ μενο CD-ROM στη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Εμφανίζεται η οθ νη εγκατάστασης. 5 Επιλέξτε τη γλώσσα για την εφαρμογή που πρ κειται να εγκαταστήσετε και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί [Next]. 6 Μ λις εμφανιστεί η οθ νη για την επιβεβαίωση της σύνδεσης, συνδέστε τη βιντεοκάμερα στον υπολογιστή ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα. ;ταν χρησιμοποιείτε το Handycam Station 1 Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος στο Handycam Station και σε μια πρίζα τοίχου. 2 Τοποθετήστε τη βιντεοκάμερα πάνω στο Handycam Station και μετά θέστε σε λειτουργία τη βιντεοκάμερά σας. 3 Συνδέστε το βύσμα (USB) του Handycam Station (σελ. 20) στον υπολογιστή χρησιμοποιώντας το παρεχ μενο καλώδιο USB. Η οθ νη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] εμφανίζεται στη βιντεοκάμερά σας αυτ ματα. 4 Πιέστε [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] στην οθ νη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] της βιντεοκάμερας. ;ταν χρησιμοποιείτε το Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB 1 Συνδέστε το Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB στη βιντεοκάμερά σας. Αν δεν εμφανιστεί η οθνη 1 Κάντε κλικ στο [Start] και στη συνέχεια κλικ στο [My Computer]. (Στα Windows 2000, κάντε διπλ κλικ στο [My Computer].) 2 Κάντε διπλ κλικ στην επιλογή [SONYPICTUTIL (E:)] (CDROM) (μονάδα δίσκου).* * Τα ον ματα μονάδων ( πως (E:)) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τον υπολογιστή. 4 Κάντε κλικ στο [Install]. GR 30 Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB Καλώδιο USB 2 Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος στη βιντεοκάμερα και σε μια πρίζα τοίχου και μετά ενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα. 3 Συνδέστε το καλώδιο USB που είναι συνδεδεμένο με το Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB στον υπολογιστή. Η οθ νη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] εμφανίζεται στη βιντεοκάμερά σας αυτ ματα. 4 Πιέστε [ ΣΥΝΔΕΣΗ USB] στην οθ νη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] της βιντεοκάμερας. Για την αποσύνδεση του καλωδίου USB 1 Κάντε κλικ στο εικονίδιο t [Safely remove USB Mass Storage Device] t [OK] (μ νο για τα Windows 2000) στη γραμμή εργασιών στην κάτω δεξιά πλευρά της επιφάνειας εργασίας του υπολογιστή. 2 Πιέστε [ΤΕΛ] t [ΝΑΙ] στην οθ νη της βιντεοκάμερας. 3 Αποσυνδέστε το καλώδιο USB. Λειτουργία του "Picture Motion Browser" Απλαυση με υπολογιστή 7 Κάντε κλικ στο [Continue]. 8 Διαβάστε την [License Agreement], επιλέξτε [I accept the terms of the license agreement] αν συμφωνείτε και κάντε κλικ στο κουμπί [Next]. 9 Επιβεβαιώστε τις ρυθμίσεις εγκατάστασης και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο [Install]. 0 Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθ νη για να εγκαταστήσετε το λογισμικ . Ανάλογα με τον υπολογιστή, ενδέχεται να χρειαστεί να εγκαταστήσετε λογισμικ άλλου κατασκευαστή. Εάν εμφανιστεί η οθ νη εγκατάστασης, ακολουθήστε τις οδηγίες για να εγκαταστήσετε το απαιτούμενο λογισμικ . qa Επανεκκινήστε τον υπολογιστή, εάν χρειάζεται, για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. qs Αφαιρέστε το CD-ROM απ τη μονάδα δίσκου του υπολογιστή σας. Για να εκκινήσετε το "Picture Motion Browser", κάντε κλικ στο [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [PMB - Picture Motion Browser]. Για τις βασικές λειτουργίες του "Picture Motion Browser", ανατρέξτε στον "PMB Guide". Για να εμφανιστεί ο "PMB Guide", κάντε κλικ στο [Start] t [All Programs] t [Sony Picture Utility] t [Help] t [PMB Guide]. b Σημειώσεις • Αν κλείσετε τον πίνακα LCD ταν η κάμερα είναι συνδεδεμένη με άλλες συσκευές μέσω καλωδίου USB, οι εγγεγραμμένες εικ νες μπορεί να χαθούν. z Συμβουλές • Αν η οθ νη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] δεν εμφανίζεται, πατήστε (HOME) t (ΛΟΙΠΑ) t [ΣΥΝΔΕΣΗ USB]. GR 31 Επίλυση προβλημάτων Επίλυση προβλημάτων Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρ βλημα χρησιμοποιώντας την κάμερα, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να το επιλύσετε. Εάν το πρ βλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται, αποσυνδέστε την κάμερα απ την πηγή ρεύματος και επικοινωνήστε με τον τοπικ αντιπρ σωπο της Sony. • Για τα συμπτώματα που παρουσιάζει η βιντεοκάμερά σας, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και για τη σύνδεση με τον υπολογιστή, ανατρέξτε στο "PMB Guide". Η κάμερα δεν ενεργοποιείται. • Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία στη βιντεοκάμερα (σελ. 7). • Συνδέστε το καλώδιο του μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος στην πρίζα του τοίχου (σελ. 7). Η κάμερα δεν λειτουργεί παρλο που η τροφοδοσία ρεύματος είναι ενεργοποιημένη. • Αφού τεθεί σε λειτουργία, η κάμερα χρειάζεται μερικά δευτερ λεπτα μέχρι να είναι έτοιμη να αρχίσει την εγγραφή. Δεν πρ κειται για δυσλειτουργία. • Αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος απ την πρίζα τοίχου ή αφαιρέστε την μπαταρία και, στη συνέχεια, συνδέστε τον ξανά μετά απ περίπου 1 λεπτ . Αν και πάλι δεν λειτουργεί, πιέστε το κουμπί RESET (σελ. 19) χρησιμοποιώντας ένα αιχμηρ αντικείμενο. (Αν πιέσετε το κουμπί RESET, γίνεται επαναφορά λων των ρυθμίσεων, συμπεριλαμβανομένου του ρολογιού.) GR 32 Η κάμερα θερμαίνεται. • Αυτ συμβαίνει γιατί η κάμερα έμεινε ενεργοποιημένη για μεγάλο χρονικ διάστημα. Δεν πρ κειται για δυσλειτουργία. Η κάμερα απενεργοποιείται απτομα. • Ενεργοποιήστε την ξανά. • Χρησιμοποιήστε το μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος. • Φορτίστε την μπαταρία (σελ. 7). Πατώντας το START/STOP ή το PHOTO δεν γίνεται εγγραφή εικνων. • Γυρίστε τον διακ πτη επιλογής (Ταινία)/ (Ακίνητη εικ να) για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία (Ταινία) ή τη λυχνία (Ακίνητη εικ να) (σελ. 14). • Δεν μπορείτε να εγγράψετε εικ νες στην κατάσταση αδρανοποίησης. Ανοίξτε τον πίνακα LCD. • Η κάμερα εγγράφει την εικ να που έχετε μ λις τραβήξει στο "Memory Stick PRO Duo". Δεν μπορείτε να κάνετε νέα εγγραφή κατά τη διάρκεια αυτής της περι δου. • Το "Memory Stick PRO Duo" είναι πλήρες. Χρησιμοποιήστε ένα νέο "Memory Stick PRO Duo" ή διαμορφώστε το "Memory Stick PRO Duo". Διαφορετικά, διαγράψτε τις εικ νες που δεν χρειάζεστε (σελ. 27). • Ο συνολικ ς αριθμ ς σκηνών ταινιών ή ακίνητων εικ νων υπερβαίνει τη χωρητικ τητα εγγραφής της κάμεράς σας. Διαγράψτε τις εικ νες που δεν χρειάζεστε (σελ. 27). Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το "Picture Motion Browser". • Ελέγξτε το περιβάλλον του υπολογιστή που απαιτείται για την εγκατάσταση του "Picture Motion Browser". • Εγκαταστήστε το "Picture Motion Browser" με τη σωστή σειρά (σελ. 29). Το "Picture Motion Browser" δεν λειτουργεί σωστά. • Κλείστε το "Picture Motion Browser" και επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ενδείξεις αυτοδιαγνωστικού ελέγχου/Προειδοποιητικές ενδείξεις Εάν εμφανιστούν ενδείξεις στην οθ νη LCD, ελέγξτε τα παρακάτω στοιχεία. Εάν το πρ βλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται ακ μη κι αν δοκιμάσετε αρκετές φορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρ σωπ σας της Sony ή με το τοπικ εξουσιοδοτημένο σέρβις της Sony. Αιτίες/Λύσεις C:04:ss • Η μπαταρία δεν είναι μπαταρία "InfoLITHIUM" NPFH50. Χρησιμοποιήστε μια μπαταρία "InfoLITHIUM" NP-FH50 (σελ. 7). • Συνδέστε το βύσμα DC του μετασχηματιστή εναλλασσομένου ρεύματος στην υποδοχή DC IN του Handycam Station ή της κάμερας σας (σελ. 7). C:13:ss/ C:32:ss • Αφαιρέστε την πηγή τροφοδοσίας. Επανασυνδέστε την και θέστε ξανά την κάμερά σας σε λειτουργία. E:20:ss / E:31:ss / E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss / E:94:ss • Δυσλειτουργία για την οποία δεν μπορείτε να κάνετε σέρβις. Απευθυνθείτε στον αντιπρ σωπ σας της Sony ή στο τοπικ εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony. Πληροφορήστε τους για τον 5-ψήφιο κωδικ , ο οποίος αρχίζει απ "E". Η κάμερα σας δεν αναγνωρίζεται απ τον υπολογιστή σας. • Αποσυνδέστε συσκευές απ την υποδοχή USB του υπολογιστή σας εκτ ς απ πληκτρολ γιο, ποντίκι και την κάμερα σας. • Αποσυνδέστε το καλώδιο USB απ τον υπολογιστή και το Handycam Station ή το Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB, επανεκκινήστε τον υπολογιστή και, στη συνέχεια, συνδέστε τον υπολογιστή και τη βιντεοκάμερά σας ξανά με τη σειρά. Επίλυση προβλημάτων Ενδείξεις GR 33 Ενδείξεις Αιτίες/Λύσεις 101-0001 • Yταν η ένδειξη αναβοσβήνει αργά, αυτ σημαίνει τι το αρχείο είναι κατεστραμμένο ή δεν είναι δυνατή η ανάγνωσή του. E • Η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή. • Η θερμοκρασία της βιντεοκάμεράς σας αυξάνεται. Απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα και αφήστε την σε ένα δροσερ μέρος. • Yταν η ένδειξη αναβοσβήνει αργά, αυτ σημαίνει τι εξαντλείται ο ελεύθερος χώρος για την εγγραφή εικ νων. Για τον τύπο "Memory Stick" που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με την κάμερα σας, βλ. σελίδα 4. • Δεν έχει τοποθετηθεί "Memory Stick PRO Duo" (σελ. 12). • Yταν η ένδειξη αναβοσβήνει γρήγορα, αυτ σημαίνει τι δεν υπάρχει αρκετ ς χώρος για την εγγραφή εικ νων. Διαγράψτε τις μη απαραίτητες εικ νες ή διαμορφώστε το "Memory Stick PRO Duo" αφού αποθηκεύσετε τις εικ νες σε άλλα μέσα (σελ. 27). • Το αρχείο διαχείρισης εικ νων έχει καταστραφεί. GR 34 • Το "Memory Stick PRO Duo" έχει καταστραφεί. Διαμορφώστε το "Memory Stick PRO Duo" με τη βιντεοκάμερά σας. Ενδείξεις Αιτίες/Λύσεις • Έχει τοποθετηθεί μη συμβατ "Memory Stick PRO Duo". - • Η πρ σβαση στο "Memory Stick PRO Duo" έχει περιοριστεί σε άλλη συσκευή. • Υπάρχει πρ βλημα με το φλας. • Το φως δεν είναι αρκετ . Χρησιμοποιήστε το φλας. • Η βιντεοκάμερα είναι ασταθής. Κρατήστε σταθερά τη βιντεοκάμερα και με τα δυο σας χέρια. Ωστ σο, επισημαίνεται τι η προειδοποιητική ένδειξη για το κούνημα της κάμερας δεν εξαφανίζεται. • Το μέσο είναι πλήρες. • Δεν είναι δυνατή η εγγραφή ακίνητων εικ νων κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας. Περιμένετε για λίγο και στη συνέχεια πραγματοποιήστε εγγραφή. Επιπρσθετες πληροφορίες Προφυλάξεις Σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα x ;ταν δεν χρησιμοποιείτε την κάμερα για μεγάλο χρονικ διάστημα Επιπρσθετες πληροφορίες • Μην χρησιμοποιείτε ή φυλάσσετε την κάμερα και τα εξαρτήματά της στις ακ λουθες θέσεις: – Σε οποιοδήποτε μέρος με εξαιρετικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία ή υγρασία. Ποτέ μην αφήνετε την κάμερα και τα εξαρτήματά της εκτεθειμένα σε θερμοκρασίες άνω των 60 °C, πως σε σημεία απευθείας ηλιακής ακτινοβολίας, κοντά σε εστίες θέρμανσης ή σε αυτοκίνητο που είναι παρκαρισμένο στον ήλιο. Μπορεί να προκληθούν δυσλειτουργίες ή παραμορφώσεις. – Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία ή μηχανικές δονήσεις. Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία της βιντεοκάμερας. – Κοντά σε ραδιοκύματα ή ακτινοβολία μεγάλης έντασης. Η εγγραφή ενδέχεται να μην είναι αποτελεσματική. – Κοντά σε δέκτες ΑΜ και εξοπλισμ βίντεο. Ενδέχεται να προκληθεί θ ρυβος. – Στην αμμουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει σκ νη. Εάν εισέλθει άμμος ή σκ νη στην κάμερα, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικές φορές η συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να αποκατασταθεί. – Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικούς χώρους, που η οθ νη LCD ή ο φακ ς ίσως εκτίθενται στις ακτίνες του ήλιου. Αυτ προκαλεί ζημιά στο εσωτερικ της οθ νης LCD. • Χρησιμοποιήστε την κάμερα με DC 6,8 V/ 7,2 V (μπαταρία) DC 8,4 V (μετασχηματιστής εναλλασσ μενου ρεύματος). • Για λειτουργία με συνεχές ή εναλλασσ μενο ρεύμα, χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα που υποδεικνύονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. • Φροντίστε ώστε η κάμερά σας να μην βραχεί, για παράδειγμα, απ τη βροχή ή απ το νερ της θάλασσας. Εάν η κάμερα βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικές φορές η συγκεκριμένη δυσλειτουργία δεν μπορεί να αποκατασταθεί. • Αν κάποιο στερε αντικείμενο ή υγρ εισέλθει στο εσωτερικ της θήκης, αποσυνδέστε την κάμερα και δώστε την για έλεγχο σε κάποιον αντιπρ σωπο της Sony προτού την χρησιμοποιήσετε ξανά. • Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισμ , την αποσυναρμολ γηση, την τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή πάτημα του προϊ ντος. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ . • Διατηρείτε την κάμερά σας απενεργοποιημένη ταν δεν τη χρησιμοποιείτε. • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, μην τυλίγετε την κάμερα, για παράδειγμα, με πετσέτα. Με αυτ τον τρ πο, ενδέχεται να προκληθεί σταδιακή αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικ της. • Yταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος, τραβήξτε απ το βύσμα και χι απ το καλώδιο. • Μην καταστρέφετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος τοποθετώντας, για παράδειγμα, κάτι βαρύ επάνω σε αυτ . • Διατηρείτε καθαρές τις μεταλλικές επαφές. • Σε περίπτωση διαρροής του ηλεκτρολύτη της μπαταρίας: – απευθυνθείτε στο τοπικ εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony. – ξεπλύνετε κάθε υγρ που έχει έρθει σε επαφή με το δέρμα σας. – εάν το υγρ έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονο νερ και ζητήστε αμέσως τη συμβουλή ιατρού. • Θα πρέπει να ενεργοποιείτε την κάμερα σας σε τακτά χρονικά διαστήματα και να την αφήνετε να λειτουργεί, π.χ. για αναπαραγωγή ή εγγραφή εικ νων, για 3 λεπτά περίπου. • Χρησιμοποιήστε τη μπαταρία έως του εξαντληθεί πριν την φυλάξετε. Οθνη LCD • Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθ νη LCD, καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. GR 35 • Αν η κάμερα χρησιμοποιείται σε ψυχρ μέρος, ενδέχεται να εμφανίζεται ένα κατάλοιπο εικ νας στην οθ νη LCD. Δεν πρ κειται για δυσλειτουργία. • Κατά τη χρήση της κάμερας, το πίσω μέρος της οθ νης LCD ενδέχεται να θερμανθεί. Δεν πρ κειται για δυσλειτουργία. x Καθαρισμς της οθνης LCD Αν στην οθ νη LCD υπάρχουν αποτυπώματα ή σκ νη, συνιστάται ο καθαρισμ ς της με ένα μαλακ πανί. Yταν χρησιμοποιείτε το σετ καθαρισμού οθ νης LCD (προαιρετικ ), μην εφαρμ ζετε το υγρ καθαρισμού απευθείας στην οθ νη LCD. Χρησιμοποιήστε χαρτί καθαρισμού το οποίο έχετε βρέξει με το υγρ . Σχετικά με το χειρισμ της θήκης • Εάν η θήκη είναι βρ μικη, καθαρίστε το σώμα της κάμερας με ένα μαλακ πανί που έχετε βρέξει ελαφρά με νερ και, στη συνέχεια, σκουπίστε τη θήκη με ένα στεγν μαλακ πανί. • Αποφύγετε τις παρακάτω ενέργειες ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο φινίρισμα: – Χρήση χημικών, πως αραιωτικ , βενζίνη, αλκο λη, πανιά εμβαπτισμένα σε χημικές ουσίες, εντομοαπωθητικά, εντομοκτ να και αντηλιακά. – Χειρισμ ς της κάμερας με τις παραπάνω ουσίες, με γυμνά χέρια. – Επαφή της θήκης με αντικείμενα απ λάστιχο ή βινύλιο για μεγάλο χρονικ διάστημα. Σχετικά με τη φροντίδα και τη φύλαξη του φακού • Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού με ένα μαλακ πανί στις παρακάτω περιπτώσεις: – Yταν υπάρχουν αποτυπώματα στην επιφάνεια του φακού. – Σε θερμές ή υγρές τοποθεσίες – Yταν ο φακ ς εκτίθεται στον αέρα της θάλασσας, πως συμβαίνει στην παραλία. • Φυλάξτε τον σε καλά αεριζ μενο χώρο, που δεν μπορεί να εισέλθει σκ νη ή βρωμιά. GR 36 • Για να αποφύγετε το σχηματισμ μούχλας, καθαρίζετε τακτικά τον φακ πως περιγράφεται παραπάνω. Συνιστάται η λειτουργία της κάμερας μία φορά το μήνα έτσι ώστε να διατηρείται σε άριστη κατάσταση για μεγάλο χρονικ διάστημα. Σχετικά με τη φρτιση της προεγκατεστημένης επαναφορτιζμενης μπαταρίας Η κάμερα διαθέτει προεγκατεστημένη επαναφορτιζ μενη μπαταρία για να διατηρεί την ημερομηνία, την ώρα και άλλες ρυθμίσεις ακ μη κι ταν η κάμερα είναι απενεργοποιημένη. Η προεγκατεστημένη επαναφορτιζ μενη μπαταρία φορτίζεται πάντα ταν η κάμερά σας είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου μέσω του μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος ή ταν είναι τοποθετημένη η μπαταρία. Η επαναφορτιζ μενη μπαταρία αποφορτίζεται πλήρως σε περίπου 3 μήνες αν δεν χρησιμοποιήσετε καθ λου την κάμερα. Χρησιμοποιήστε την κάμερά σας αφού φορτίσετε την προεγκατεστημένη επαναφορτιζ μενη μπαταρία. Ωστ σο, ακ μα κι αν η προεγκατεστημένη επαναφορτιζ μενη μπαταρία δεν είναι φορτισμένη, δεν επηρεάζεται η λειτουργία της κάμερας εάν δεν εγγράφετε την ημερομηνία. x Διαδικασίες Συνδέστε την κάμερα σε πρίζα τοίχου χρησιμοποιώντας τον μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος και αφήστε την απενεργοποιημένη για περισσ τερες απ 24 ώρες. Προδιαγραφές Σύστημα Μορφή συμπίεσης βίντεο: AVCHD (HD)/ MPEG2 (SD)/JPEG (Ακίνητες εικ νες) Μορφή συμπίεσης ήχου: Dolby Digital 2/5,1 καναλιών Dolby Digital 5.1 Creator Σήμα βίντεο: Χρώματα PAL, πρ τυπα CCIR Προδιαγραφές 1080/50i Μορφή εγγραφής: Ταινία (HD): AVCHD 1080/50i Ταινία (SD): MPEG2-PS Ακίνητη εικ να: Exif Ver.2.2*1 Συσκευή απεικ νισης: Αισθητήρας 3,6 mm (τύπος 1/5 ) CMOS Pixel εγγραφής (ακίνητη εικ να, 4:3): Μέγ. 4,0 mega (2 304 × 1 728) pixel*2 Ορατή: Περίπου 2 360 000 pixel Ενεργή (ταινία, 16:9): Περίπου 1 430 000 pixel Ενεργή (ακίνητη εικ να, 16:9): Περίπου 1 490 000 pixel Ενεργή (ακίνητη εικ να, 4:3): Περίπου 1 990 000 pixel Φακ ς: Carl Zeiss Vario-Tessar 10 × (οπτικ ), 20 ×, 120 × (ψηφιακ ) Εστιακή απ σταση: F1,8 ~ 2,3 f=3,2 ~ 32,0 mm Yταν μετατρέπεται σε φωτογραφική μηχανή 35 mm Για ταινίες *3: 43 ~ 507 mm (16:9) Για ακίνητες εικ νες: 38 ~ 380 mm (4:3) Θερμοκρασία χρωμάτων: [ΑΥΤΟΜΑΤΗ], [1 ΠΑΤΗΜΑ], [ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ] (3 200 K), [ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ] (5 800 K) Ελάχιστος φωτισμ ς: 5 lx (lux) ([ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.] [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ], Ταχύτητα κλείστρου 1/25 δευτ.) Σύνδεσμοι εισδου/εξδου Απομακρυσμένος ακροδέκτης A/V: Υποδοχή εξ δου component/βίντεο και ήχου Υποδοχή HDMI OUT: Σύνδεσμος HDMI mini Οθνη LCD Εικ να: 6,7 cm (τύπος 2,7, λ γος ψεως 16:9) Συνολικ ς αριθμ ς κουκκίδων: 211 200 (960 × 220) Γενικά Απαιτήσεις τροφοδοσίας: DC 6,8 V/7,2 V (μπαταρία) DC 8,4 V (μετασχηματιστής εναλλασσ μενου ρεύματος) Μέση κατανάλωση ισχύος: Κατά την εγγραφή με τη χρήση της οθ νης LCD με κανονική φωτειν τητα: HD: 3,3 W SD: 2,7 W Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως + 40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20 °C έως + 60 °C Διαστάσεις (περίπου): 32 × 119 × 63 mm (π/υ/β) με τα εκτειν μενα τμήματα 32 × 119 × 63 mm (π/υ/β) με τα εκτειν μενα τμήματα και την παρεχ μενη επαναφορτιζ μενη μπαταρία προσαρτημένη Βάρος (περίπου): 240 g μ νο η κύρια μονάδα 300 g μαζί με την παρεχ μενη μπαταρίακαι ένα "Memory Stick PRO Duo" Επιπρσθετες πληροφορίες *1 "Exif" είναι μια μορφή αρχείου για ακίνητες εικ νες, που έχει καθιερωθεί απ την JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Τα αρχεία αυτής της μορφής μπορούν να διαθέτουν πρ σθετες πληροφορίες, πως τις πληροφορίες ρύθμισης της κάμερας κατά την εγγραφή. *2 Η μοναδική διάταξη pixel του αισθητήρα Sony ClearVid CMOS και το σύστημα επεξεργασίας εικ νων (BIONZ) επιτρέπει ευκρίνεια για ακίνητη εικ να ισοδύναμη με τα μεγέθη που περιγράφηκαν. *3 Οι αριθμοί εστιακής απ στασης είναι πραγματικοί αριθμοί που προκύπτουν απ ενδείξεις pixel ευρείας γωνίας. Handycam Station DCRA-C230 Σύνδεσμοι εισδου/εξδου Υποδοχή A/V OUT: Υποδοχή εξ δου component/βίντεο και ήχου Υποδοχή USB: mini-B (HDR-TG3E: έξοδος μ νο) GR 37 Ειδικ προσαρμοστικ για τερματικ USB Σχετικά με τα εμπορικά σήματα Σύνδεσμοι εισδου/εξδου είναι σήματα κατατεθέντα της Sony Corporation. • Τα λογ τυπα "AVCHD" και "AVCHD" είναι εμπορικά σήματα της Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. και της Sony Corporation. • Τα "Memory Stick", " ," "Memory Stick Duo", " ", "Memory Stick PRO Duo", " ", "Memory Stick PRO-HG Duo", " ", "MagicGate", " ", "MagicGate Memory Stick" και "MagicGate Memory Stick Duo" είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Sony Corporation. • Το "x.v.Colour" είναι εμπορικ σήμα της Sony Corporation. • Το "BIONZ" είναι εμπορικ σήμα της Sony Corporation. • Το "BRAVIA" είναι εμπορικ σήμα της Sony Corporation. • Το "InfoLITHIUM" είναι εμπορικ σήμα της Sony Corporation. • Το Dolby και το διπλ D είναι εμπορικά σήματα της Dolby Laboratories. • Το HDMI, το λογ τυπο HDMI και το HighDefinition Multimedia Interface είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της HDMI Licensing LLC. • Microsoft, Windows, Windows Media, Windows Vista και DirectX είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Microsoft Corporation στις Η.Π.Α. ή/και σε άλλες χώρες. • Τα Macintosh και Mac OS είναι σήματα κατατεθέντα της Apple Inc. στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες. • Intel, Τα Intel Core και Pentium είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Intel Corporation ή των θυγατρικών της στις Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες χώρες. • Adobe, το λογ τυπο Adobe και το Adobe Acrobat είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Adobe Systems Incorporated στις Η.Π.Α. ή/και σε άλλες χώρες. Υποδοχή USB: mini-B (HDR-TG3E: έξοδος μ νο) Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος AC-L200/L200B Απαιτήσεις τροφοδοσίας: AC 100 V - 240 V, 50/60 Hz Κατανάλωση ρεύματος: 0,35 - 0,18 A Κατανάλωση ισχύος: 18 W Τάση εξ δου: DC 8,4 V* Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως + 40 °C Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20 °C έως + 60 °C Διαστάσεις (περίπου): 48 × 29 × 81 mm (π/υ/β) χωρίς τα εκτειν μενα μέρη Βάρος (περίπου): 170 g χωρίς το καλώδιο τροφοδοσίας * Για τις λοιπές προδιαγραφές, βλ. ετικέτα του μετασχηματιστή εναλλασσ μενου ρεύματος. Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-FH50 Μέγιστη τάση εξ δου: DC 8,4 V Τάση εξ δου: DC 6,8 V Χωρητικ τητα: 6,1 Wh (900 mAh) Τύπος: Ι ντων Li Ο σχεδιασμ ς και οι προδιαγραφές υπ κεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Κατασκευάζεται μετά απ άδεια της Dolby Laboratories. GR 38 • Τα "Handycam" και Yλα τα άλλα ον ματα προϊ ντων που αναφέρονται στο παρ ν μπορεί να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών τους. Επιπλέον, τα ™ και "®" δεν αναφέρονται σε λες τις περιπτώσεις στο παρ ν εγχειρίδιο. Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony Αγαπητέ πελάτη, ;ροι Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτ το προϊ ν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊ ν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξουσιοδοτημένων σέρβις (ASN) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης (ΕOZ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου ASN, για παράδειγμα σε τηλεφωνικούς καταλ γους, στους καταλ γους προϊ ντων μας και στις ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία σας, συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού ψάξετε για επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. 1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα γίνονται μ νο εάν προσκομισθεί το πρωτ τυπο τιμολ γιο ή η απ δειξη πώλησης (με την ένδειξη της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του προϊ ντος και του ον ματος του εμπ ρου) μαζί με το ελαττωματικ προϊ ν εντ ς της περι δου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα προαναφερ μενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν απ αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊ ν ή το μοντέλο του προϊ ντος ή το νομα του εμπ ρου. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακ ς αριθμ ς του προϊ ντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος. Η Εγγύησή Σας Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊ ν της Sony που αγοράσατε, εφ σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που συν δευαν το προϊ ν σας, υπ την προϋπ θεση τι αγοράστηκε εντ ς της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης. Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι το προϊ ν είναι απαλλαγμένο απ κάθε ελάττωμα σχετιζ μενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμ δια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδευτικ φυλλάδιο στη χώρα που επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. 3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του προϊ ντος σας προς και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου ASN. 4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: • • • • Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής εν ς προϊ ντος πως μη επαναφορτιζ μενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, κλπ.). Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λ γω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού. Ζημιές ή αλλαγές στο προϊ ν που προκλήθηκαν απ ❑ Κακή χρήση, που περιλαμβάνει * χειρισμ που επιφέρει φυσική, αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊ ν ή βλάβη σε οθ νες υγρών κρυστάλλων * μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση του προϊ ντος * μη συντήρηση του προϊ ντος σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της Sony * εγκατάσταση ή χρήση του προϊ ντος με τρ πο μη σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα πρ τυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα που έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊ ν. Επιπρσθετες πληροφορίες Εάν, εντ ς της περι δου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊ ν (κατά την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λ γω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου ASN της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊ ν ή τα ελαττωματικά εξαρτήματά του, εντ ς εύλογου χρ νου, βάσει των ρων και συνθηκών που παρατίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του δικτύου ASN μπορούν να αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊ ντα ή εξαρτήματα με νέα ή ανακυκλωμένα προϊ ντα ή εξαρτήματα. Yλα τα προϊ ντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία της Sony. 2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή συσκευές αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊ ν σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης. GR 39 ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση του προϊ ντος με λογισμικ που δεν παρέχεται με το προϊ ν ή λανθασμένη εγκατάσταση του λογισμικού. Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊ ν εκτ ς απ άλλα προϊ ντα της Sony ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λ γω προϊ ν. Χρήση του προϊ ντος με εξαρτήματα, περιφερειακ εξοπλισμ και άλλα προϊ ντα των οποίων ο τύπος, η κατάσταση και το πρ τυπο δεν συνιστώνται απ τη Sony. Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή απ άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του δικτύου ASN. Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται: * η αναβάθμιση του προϊ ντος πέρα απ τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή * οι τροποποιήσεις του προϊ ντος με σκοπ να συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και πρ τυπα ασφαλείας που ισχύουν σε χώρες για τις οποίες το προϊ ν δεν είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά. Αμέλεια. Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμ τητα, ακατάλληλο εξαερισμ , υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισ δου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλες εξωτερικές δυνάμεις και επιδράσεις. 5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μ νο τα υλικά μέρη του προϊ ντος. Δεν καλύπτει το λογισμικ (είτε της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρ κειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης τελικού χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την εγγύηση. GR 40 Εξαιρέσεις και περιορισμοί Με εξαίρεση των σων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του ν μου ή άλλη) σον αφορά την ποι τητα, την απ δοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την καταλληλ τητα του προϊ ντος ή του λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊ ν, για συγκεκριμένο σκοπ . Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μ νο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύος της παρούσας εγγύησης. Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊ ντων που υπ κεινται στους ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα προϊ ντα, το σέρβις, την παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων – των οικονομικών και άυλων απωλειών – του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊ ντος – της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, επικαρπίας ή χρήσης του προϊ ντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊ ντων – της άμεσης, παρεπ μενης ή επακ λουθης απώλειας ή ζημίας, ακ μη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: ❑ Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊ ντος ή συνδεδεμένων προϊ ντων λ γω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμ τητας κατά την περίοδο που αυτ βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιμ τητας του προϊ ντος, απώλεια χρ νου χρήστη ή διακοπή της εργασίας. ❑ Παροχή ανακριβών πληροφοριών απ το προϊ ν ή απ συνδεδεμένα προϊ ντα. ❑ Ζημιά ή απώλεια προγραμμάτων λογισμικού ή αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή ❑ Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες αιτίες. Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπ κεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απ λυτης ευθύνης (ακ μα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυνατ τητα πρ κλησης τέτοιων ζημιών). Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την ευθύνη της μ νο στη μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν την εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δ λο και παρ μοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊ ντος, ωστ σο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μ νο περιορισμούς ευθυνών υψηλ τερου βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι. Τα επιφυλασσμενα νμιμα δικαιώματά σας Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που απορρέουν απ την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους ρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν απ την ισχύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών προϊ ντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα ν μιμα δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντι των προσώπων απ τα οποία αγοράσατε το προϊ ν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας εναπ κειται αποκλειστικά σε εσάς. Sony Hellas A.E.E. Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255 154 51 Ν. Ψυχικ Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected] Version 1.0 - 01.2004 Επιπρσθετες πληροφορίες GR 41 Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client. Πρ σθετες πληροφρίες και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις που αφορούν το προϊ ν αυτ μπορείτε να βρείτε στο τμήμα υποστήριξης πελατών στην ιστοσελίδα μας. Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Εκτυπωμένο σε 70% ή περισσ τερο ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). Printed in Japan FR/NL/GR Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project