Sony | CDX-4260R | Sony CDX-4260R Installation Guide

3-865-878-12 (1)
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Diagrama de ligações
Kopplingsschema
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Front speaker
Altavoz delantero
Altifalante dianteiro
Främre högtalare
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Effektförstärkare
Rear speaker
Altavoz trasero
Altifalante traseiro
Bakre högtalare
Installation/Connections
A
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
B
CDX-4260R
CDX-4250R
CDX-4240R
CDX-4250RV
LINE OUT
REAR
Sony Corporation  1999
Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Printed in France
Parts list
Lista de componentes
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual
for details.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das
instruções.
A chave de libertação 5 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais
informações, consulte o manual de instruções.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Om du vill demontera bilstereon använder du den medföljande nyckeln 5. Mer information
finns i bruksanvisningen.
1
2
3
TO
P
4
5
6
7
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Säkerhetsföreskrifter
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
TO
P
Installation
Instalación
Instalação
Montering
Precautions
Precauciones
Precauções
Säkerhetsföreskrifter
•Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
•Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
•No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
•Elija cuidadosamente la ubicación de instalación
de forma que la unidad no dificulte las
operaciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
•Não toque nos quatro orificios da superficie da
parte superior do aparelho. Estes servem para
regulações do sintonizador que devem ser
efectuadas somente por técnicos qualificados.
•Escolha com cuidado o local de instalação para
que o aparelho não interfira com as operações
normais de condução.
•Evite instalar o aparelho em locais sujeitos a
poeiras, sujidade, vibrações excessivas ou
temperaturas elevadas, como exposto
directamente ao sol ou perto de condutas de ar
quente.
•Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
•Var noga när du väljer plats för bilstereon, så att
den inte är i vägen t ex när du kör.
•Undvik att montera enheten där det finns risk
att den utsätts för damm, smuts, vibrationer
eller höga temperaturer (t ex solsken eller
varmluftsuttag).
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
How to detach and attach the
front panel
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Para retirar e colocar o painel
frontal
Before installing the unit, detach the front
panel.
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A To detach
A Para extraerlo
A Para retirar
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards
you.
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar (OFF). Presione (RELEASE), deslice el
panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar
o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para
si.
B To attach
B Para instalarlo
B Para colocar
Attach part a of the front panel to part b of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Fije la parte a del panel frontal a la parte b de la
unidad tal como muestra la ilustración y ejerza
presión sobre el lado izquierdo hasta oír un
chasquido.
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b do
aparelho, como se mostra na figura, e faça pressão
sobre o lado esquerdo do painel até ele encaixar
com um estalido.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
A
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60
grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort
frontpanelen (tryck på (OFF)). Tryck sedan på
(RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster
medan du drar den emot dig.
B Fästa frontpanelen
Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten
(se bilden) och tryck sedan på vänster sida tills det
klickar till.
B
(OFF)
a
b
(RELEASE)
Installation in the dashboard
1
182
TO
Instalación en el salpicadero
Instalação no tablier
3
2
mm
53 m
P
1
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba
Com a marca TOP para cima
Montera på instrumentbrädan
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
3
1
m
TO
P
Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
4
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
Se necessário, dobre as garras para prender melhor.
För att få passningen tät böjer du, vid behov, dessa flikar.
2
Med märkningen TOP vänd uppåt
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Reset button
Botón de restauración
Botão de reinicialização
Återställningsknappen
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Depois de completar a instalação e as ligações,
tem de carregar no botão de reinicialização com
uma esferográfica ou um objecto semelhante.
När du har installerat enheten och alla
anslutningar är klara, återställer du den genom att
trycka på återställningsknappen med t ex en
kulspetspenna.
Connections
Conexiones
Ligações
Anslutning
Cautions
Precauciones
Cuidado
Säkerhetsföreskrifter
•This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
•Be careful not to pinch any wires between a
screw and the body of the car or this unit or
between any moving parts such as the seat
railing, etc.
•Connect the power connecting cord 6 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
•Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in combination with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum
of the individual components’ fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to the
battery. If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit’s fuse rating in
such a way that if the unit blows its fuse, no
other circuits will be cut off.
•Connecting this unit may cause some car battery
wear when your car has no ACC (accessory)
position on the ignition key switch.
In this case, please consult your nearest Sony
dealer.
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre
algún tornillo y la carrocería del automóvil o
esta unidad o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 6
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
•Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén conectados debe
ser superior a la suma de la potencia nominal
del fusible de los componentes. Si no existen
circuitos de automóvil de potencia nominal tan
alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos
de automóvil disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un circuito de
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
•La conexión de esta unidad puede producir
cierta descarga de la batería si el automóvil no
dispone de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido.
En este caso, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
•Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
•Tenha cuidado para que os fios não fiquem
entalados entre os parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as
peças móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 6 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
•Ligue todos os cabos de massa num ponto de
massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico
livre do automóvel, cuja potência nominal seja
superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico
do automóvel onde os ligar tem de ser superior
à soma das potência nominal dos fusíveis de
todos os componentes individuais. Se não
houver nenhum circuito eléctrico do automóvel
com uma potência nominal tão elevada como a
dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à
bateria. Se não estiver disponível nenhum
circuito eléctrico do automóvel para ligação
deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência nominal superior
à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o
aparelho rebentar os fusíveis respectivos,
nenhum outro circuito seja cortado.
•A ligação deste aparelho pode provocar o
desgaste da bateria se a chave de ignição do
automóvel não tiver a posição ACC (acessórios).
Nesse caso, entre em contacto com o agente da
Sony mais próximo.
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms mellan
någon skruv eller att de blir klämda mellan
rörliga delar som t.ex. bilsätet.
•Anslut strömkabeln 6 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutning.
•Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med
ett högre amperetal än enhetens. Om du
seriekopplar enheten till andra
stereokomponenter måste den bilkrets de
kopplas till ha ett högre amperetal än summan
av de enskilda delarnas amperevärde. Om det
inte finns några bilkretsar med en så hög
amperetal som enhetens ska du ansluta enheten
direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för
anslutning till enheten ska du ansluta enheten
till en bilkrets med ett högre amperetal än
enhetens, så att inga andra kretsar stängs av om
enhetens säkring brinner av.
•När du ansluter den här enheten kan det hända
att bilbatteriet tar slut snabbare om bilens
tändlås saknar det speciella läget för tillbehör,
ACC.
I så fall bör du ta kontakt med din närmaste
Sony-återförsäljare.
Notes of connection example
Notas de ejemplo de conexiones
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you activate the AF (Alternative
Frequency) or the TA (Traffic Announcement)
function.
• A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control (azul) de la antena
motorizada suministra + 12 V CC al activar la función
AF (frecuencias alternativas) o TA (anuncios de
tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Att observera angående
anslutningsexemplen
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 6 may damage the aerial.
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
+12 V CC quando activar as funções AF (frequência
alternativa) ou TA (Informações de trânsito).
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
relé com este aparelho.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 6 suministrado puede
dañar la antena.
Att observera angående de olika styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts
likström när mottagning av alternativa frekvenser
AF eller mottagning av trafikmeddelanden TA
aktiverats.
• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers. Be sure
to connect passive speakers to these terminals.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición de
desactivación.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com a cabo de
alimentação 6 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 6.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare med en impedans mellan 4
och 8 ohm och med tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Connection example
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações
Anslutningsexempel
*1 Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
*1 Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del
tipo ISO (International Organization
for Standardization), emplee el
adaptador suministrado 7 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena
del automóvil al adaptador
suministrado y, a continuación, a la
toma de antena de la unidad
principal.
*1 Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido 7
para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do
automóvel ao adaptador fornecido
e depois à ficha tipo jack de antena
do sistema principal.
*1 Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 7 för att
ansluta den.
Anslut först antennen till
medföljande adapter och därefter
till antennuttaget på huvudenheten.
LINE OUT REAR
from car aerial*1
de la antena del automóvil*1
da antena do automóvel*1
från bilantenn*1
REMOTE IN
L
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
R
7
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusivel (10 A)
Säkring (10 A)
to the interface cable of a car telehone
(CDX-4250R/4250RV only)
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
(Sólo CDX-4250R/4250RV)
ao cabo de interface do telefone para automóvel
(Só para os modelos CDX-4250R/4250RV)
till biltelefonens gränssnittskabel
(Endast CDX-4250R/4250RV)
ATT
6
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Sky blue
Azul celeste
Azul celeste
Ljusblå
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Azul com listras brancas
Blå/vit-randig
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Maximal strömstyrka 0,3 A
*2 WARNING
To connect to AMP REMOTE IN of the optional power
amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection
diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied
power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
*2 ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de
consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones
incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión
de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de potência
adicional.
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A ligação
de qualquer outro sistema pode provocar avarias no
aparelho.
*2 ADVERTÊNCIA
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren.
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du
ansluter något annat system kan enheten skadas.
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o
diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido com o seu carro, contacte
o agente Sony da sua zona.
*2 VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
from the car’s speaker connector
del conector de altavoz del automóvil
a partir do conector do altifalante do automóvel
från bilens högtalaranslutning
from the car’s power connector
del conector de alimentación del automóvil
a partir do conector de alimentação do automóvel
från bilens strömanslutning
7
5
8 6
Yellow
Amarillo
4*2 Amarelo
Gul
5
Blue
Azul
Azul
Blå
3
1
4 2
1
3
5
7
1
3
5
7
2
4
6
8
2
4
6
8
continuous power supply
suministro de alimentación continua
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
Red
Rojo
7*2 Vermelho
Röd
power aerial control
control de antena motorizada
antena eléctrica
ström till antennstyrning
8
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
Black
Negro
Preto
Svart
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
1
earth
toma de tierra
Terra
jord
2
3
4
Purple
Púrpura
Violeta
Violett
Grey
Gris
Cinza
Grå
7
5
3
8 6
1
4 2
+
Speaker, Rear, Right
Altavoz, Parte posterior, Derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, Bakre, Höger
5
–
Speaker, Rear, Right
Altavoz, Parte posterior, Derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, Bakre, Höger
6
+
Speaker, Front, Right
Altavoz, Parte frontal, Derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, Främre, Höger
–
Speaker, Front, Right
Altavoz, Parte frontal, Derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, Främre, Höger
7
White
Blanco
Branco
Vit
Green
Verde
Verde
Grön
8
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
+
Speaker, Front, Left
Altavoz, Parte frontal, Izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, Främre, Vänster
–
Speaker, Front, Left
Altavoz, Parte frontal, Izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, Främre, Vänster
+
Speaker, Rear, Left
Altavoz, Parte posterior, Izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, Bakre, Vänster
–
Speaker, Rear, Left
Altavoz, Parte posterior, Izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, Bakre, Vänster
Download PDF

advertising