car-marine-entertainment-in-car-speakers, 3-полосная коаксиальная АС 16x24 см (6x9 дюймов), sony.co.in, sony.co.nz, Difuzoare coaxiale cu 3 căi, de 16x24 cm (6x9"), Instrukcja obsługi, Altavoces coaxiales de 3 vías de 16 x 24 cm (6 x 9 pulg.), 16x24cm (6x9”) 3-Way Coaxial Speakers, XS-FB6930, 16 x 24 cm (6 x 9 tum) trevägs koaxialhögtalare, sony-asia.com, Enceintes coaxiales à 3 voies de 16 x 24 cm (6 x 9"), pl, sony.pl, sony-mea.com, uk, sony.ua, Інструкції з експлуатації, Trójdrożne głośniki koncentryczne 16 x 24 cm, Instrucciones de funcionamiento, Operating Instructions, Bedienungsanleitung, sony.es, en, de, sony.ie, sony.lu, 3-Wege-Koaxiallautsprecher (16 x 24 cm/6 x 9"), es, sony.be, Mode d’emploi, fr">

Sony | XS-FB6930 | Sony XS-FB6930 16x24cm (6x9”) 3-Way Coaxial Speakers Operating Instructions

4-558-111-12(1)
3 way Speaker
3-полосный динамик
3-смуговий динамік
3 бағытты динамик
Säkerhetsföreskrifter
使⽤前注意事项
 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
 Observera följande när enheterna installeras;
annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet
uppkomma.
–– Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
–– Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
–– Tappa inte främmande objekt i enheterna.
 请勿超过峰值功率处理能⼒连续使⽤扬声器系
统。
 请将录制的磁带、⼿表和使⽤磁性码的个⼈信
⽤卡远离扬声器系统放置,以防⽌被扬声器中
的磁体损坏。
 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
故障和/或⾳质下降。
– 请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。
– 请勿将⼿指插⼊外框的孔中。
– 请勿使异物掉⼊本机。
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Instructions
US
Инструкции
RU
Mode d’emploi
FR
Інcтpyкції
UA
Instrucciones
ES
CT
Montageanleitung
DE
CS
Instruktioner
SE
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
AR
Gebruiksaanwijzing
NL
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ‬
PR
Instruções
PT
Instruksi
ID
Istruzioni per I’uso
วิธีการใช้งาน
IT
PL
Instrucţiuni
RO
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
TH
Arahan
Instrukcja obsługi
 Belast het luidsprekersysteem niet constant met
een vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
 Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
 Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
–– Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
–– Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
–– Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
MY
Precauções
KR
©2014 Sony Corporation Printed in Vietnam
XS-FB6930/XS-FB1630
 Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
 Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
 Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
–– Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
–– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
–– Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Размеры
Pозміpи
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Dimensi
Ukuran
XS-FB6930
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Satuan: mm
Unit: mm
280 (11 1/8)
36
(1 7/ 16)
94 (3 3/4)
84 (3 3/8)
153 (6 1/8)

166 (6 5/8)
4 - ø 4.5 (3/16)
118 (4 3/4)
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni

4-4.5 × 7.5
(3/16) × (5/16)
72
(2 7/8)
23
(29/32)

27
(1 1/8)
44
(1 3/4)
83 (3 3/8)
ø 75 (3)
ø 126 (5)
4 - ø 4.5 (3/ 16)

Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
5 (7/32)
45°
150 (6)
166 (6 /8)
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина

Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
Titik Referensi
Bidang Referensi
Poros Referensi
Titik Rujukan
Satah Rujukan
Paksi Rujukan
Precautions
Precauciones
 Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
 Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
 Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
–– Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
–– Do not put your fingers through the holes of the
frame.
–– Do not drop foreign objects in the units.
 Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
 Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
 Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
–– No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
–– No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
–– No tire objetos extraños en las unidades.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
 Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance de
crête admissible.
 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des
haut-parleurs.
 Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la
qualité du son.
–– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
–– Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
–– Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
adéquat pour installer l’appareil, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
‫ ﻓﺎﺳﺘﴩ ﻣﻮزع‬،‫إدا مل ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ ﻣﻮﺿﻊ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ ﻗﺒﻞ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬Sony ‫اﻟﺴﻴﺎرات اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻨﻚ أو أﻗﺮب وﻛﻴﻞ‬
‫ﻣﻮارد اﺣﺘﯿﺎط‬
‫ ﺑﺼﻮرت ﻣﺪاوم از ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﯿﺶ از ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﮑﺎرﮔﯿﺮی‬
.‫اوج ﻧﯿﺮو اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﺎ و ﮐﺎرت ﻫﺎی اﻋﺘﺒﺎری ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ‬،‫ ﻧﻮارﻫﺎی ﺿﺒﻂ ﺷﺪه‬
‫از ﮐﺪﻫﺎی ﻣﻐﻨﺎﻇﯿﺴﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ را از ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ دور‬
‫ﻧﮕﻪ دارﯾﺪ ﺗﺎ از آﻧﻬﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﯿﺐ وارد ﺷﺪه از اﻣﻮاج ﻣﻐﻨﺎﻇﯿﺴﯽ‬
.‫ﺑﻠﻨﺪﮔﻮﻫﺎ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮد‬
‫ در ﻏﯿﺮ‬،‫ در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻮارد زﯾﺮ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫اﯾﻨﺼﻮرت ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻧﻘﺺ در ﻋﻤﻠﮑﺮد دﺳﺘﮕﺎه اﯾﺠﺎد ﺷﺪه ﯾﺎ‬
.‫ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺻﺪا از ﺑﯿﻦ ﺑﺮود‬
‫ﯾﺎ ﻣﺨﺮوط ﻫﺎی ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﺎ دﺳﺖ ﯾﺎ‬/‫– از ﳌﺲ ﮐﺮدن دﯾﺎﻓﺮاﮔﻢ ﻫﺎ و‬
.‫دﯾﮕﺮ اﺑﺰار ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‬
‫– از ﻗﺮار دادن اﻧﮕﺸﺘﺎن ﺧﻮد درون ﺳﻮراخ ﻫﺎی ﮐﺎدر ﺧﻮدداری‬
.‫ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫– از اﻧﺪاﺧنت ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺟﺴﻤﯽ ﺑﻪ درون دﺳﺘﮕﺎه ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ‬،‫اﮔﺮ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﯿﺪ ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ را ﺑﺮای ﻧﺼﺐ ﭘﯿﺪا ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫ متﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬Sony ‫ﺑﺎ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺎﺷﯿﻦ ﯾﺎ ﻧﺰدﯾﮑﱰﯾﻦ ﻓﺮوﺷﻨﺪه‬
Perhatian
 Jangan terus menerus menggunakan sistem
speaker lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.
 Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit
yang mengandung magnet dari sistem speaker
untuk menghindari kerusakan yang disebabkan
oleh magnet di dalam speaker.
 Mohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal
unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau
penurunan kualitas pada suara.
–– Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut
speaker dengan tangan atau dengan alat.
–– Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang
pada bingkai (frame).
–– Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
Bila anda tidak dapat menemukan lokasi
pemasangan yang tepat, hubungi dealer
mobil anda atau dealer Sony anda yang
terdekat sebelum memasang.
คําเตือน
 Nie należy używać zestawu głośnikowego w
sposób ciągły przy mocy wyjściowej
przekraczającej jego wydajność.
 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je
przechowywać z dala od głośników zawierających
wbudowane magnesy.
 Należy pamiętać o następujących kwestiach
podczas instalowania produktu; w przeciwnym
wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia
jakości dźwięku.
–– Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
–– Nie wkładać palców w otwory ramki.
–– Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.

อย่าใช้ชุดลําโพงอย่างต่อเนื�องที�ระดับสูงเกินกว่ากําลังขับสูงสุ ด
 ควรวางม้วนเทป, นาฬิกา, บัตรเครดิตที�มีแถบแม่เหล็กข้อมูล
ให้ห่างจากชุดลําโพงเพื�อป้ องกันความเสี ยหายที�อาจเกิดจาก
แม่เหล็กของลําโพง
 โปรดปฏิบตั ิตามคําแนะนําต่อไปนี� เมื�อทําการติดตั�งตัวเครื� อง
มิฉะนั�นอาจส่ งผลให้เกิดการทํางานผิดปกติ และ/หรื อคุณภาพ
เสี ยงแย่ลง
 ห้ามสัมผัสไดอะแฟรม และ/หรื อส่ วนโคนของลําโพง
ด้วยมือ หรื อเครื� องมืออื�นๆ
 ห้ามแหย่นิ�วของท่านเข้าไปในรู ของโครง
 ห้ามใส่ วต
ั ถุแปลกปลอมเข้าไปในตัวเครื� อง
หากท่านไม่สามารถเลือกตําแหน่งติดตั�งที�เหมาะสม
โปรดปรึ กษาตัวแทนจําหน่ายรถยนต์ หรื อตัวแทนของ Sony
ที�ใกล้ที�สุดก่อนทําการติดตั�ง
Măsuri de siguranţă
Peringatan
 Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
 Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile
de credit personale cu partea magnetică departe
de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
 La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
–– Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
–– Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
–– Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
 Jangan guna sistem pembesar suara melebihi
keupayaan kuasa puncak secara berterusan.
 Jauhkan pita rakaman, jam tangan, dan kad kredit
dengan pengekodan bermagnet daripada sistem
pembesar suara untuk mencegah kerosakan yang
diakibatkan oleh magnet-magnet di dalam
pembesar suara.
 Sila ambil perhatian tentang perkara berikut
semasa memasang unit; jika tidak, pincang tugas
dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
–– Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker
dengan tangan atau peralatan.
–– Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang
kerangka.
–– Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul
vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony
înainte de montaj.
5

.‫– ﻻ ﺗﺴﻘﻂ أﺷﻴﺎء ﻏﺮﻳﺒﺔ ﰱ اﻟﻮﺣﺪات‬
Środki ostrożności
180 (7 1/8)

‫ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ اﺳﺘﻌامل ﻧﻈﺎم اﻟﺴامﻋﺎت ﺑﺼﻮرة ﻣﺘﻮاﺻﻠﺔ ﻓﻴام وراء‬
.‫ﺣﺪود ﺳﻌﺔ ﺗﻨﺎول اﻟﻘﺪرة اﻟﺬرﻳﺔ‬
‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻷﴍﻃﺔ اﳌﺴﺠﻠﺔ واﻟﺴﺎﻋﺎت وﺑﻄﺎﻗﺎت اﻻﺋﺘامن اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺘﺸﻔري اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﴘ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﺴامﻋﺎت‬
‫ﻟﺤامﻳﺘﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻠﻒ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺤﺼﻞ ﺑﺴﺒﺐ اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ اﳌﺘﻮﻟﺪة ﰲ‬
.‫اﻟﺴامﻋﺎت‬
‫ ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ اﻟﺘﺎﱃ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻮﺣﺪات؛ و إﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺤﺼﻞ ﻋﻄﻞ‬
.‫أو ﺗﺪﻫﻮر ﰱ ﺟﻮدة اﻟﺼﻮت‬/‫و‬
‫أو ﻣﺨﺎرﻳﻂ اﻟﺴامﻋﺔ ﺑﺎﻟﻴﺪ أو ﺑﺈﺳﺘﺨﺪام‬/‫– ﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻻﻏﺸﻴﺔ و‬
.‫أدوات‬
.‫– ﻻ ﺗﻀﻊ أﺻﺎﺑﻌﻚ ﺧﻼل ﻓﺘﺤﺎت اﻹﻃﺎر‬
P.C.D. ø 142 (5 /8)
ø 158 (6 1/4)
18
(23/32)

‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ‬
5

45°
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony.
ø 80 (3 1/4)
222 (8 3/4)
237 (9 3/8)
XS-FB1630
 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
 Tenere presente quanto segue durante
l’installazione delle unità; in caso contrario
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento
e/o deterioramento della qualità dell’audio.
–– Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
–– Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
–– Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向
您的汽车经销商或附近的Sony经销商咨询。
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor
de su automóvil o al proveedor de Sony más
próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
 Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
–– Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
–– Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
–– Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren
Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Меры предосторожности
 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
 Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в динамиках.
 Соблюдайте следующие меры
предосторожности при установке устройств,
иначе это может привести к неправильной
работе и/или ухудшению качества звука.
–– Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами.
–– Не просовывайте пальцы через отверстия в
рамке.
–– Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если не удается найти подxодящee мecто для
установки громкоговорителей, обратитесь за
советом к автодилеру или к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб
зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
 Дотримуйтеся наведених нижче застережень
під час встановлення пристроїв, інакше це може
призвести до неправильної роботи та/або
погіршення якості звуку.
–– Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
–– Не просовуйте пальці через отвори в рамці.
–– Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до
нaйближчого дилepa компaнії Sony.
使⽤前注意事項
 請勿超過峰值功率處理能⼒連續使⽤揚聲器系
統。
 將錄製的磁帶、⼿錶和使⽤磁碼的個⼈信⽤卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體
損壞。
 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
成故障和/或⾳質下降。
– 請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。
– 請勿將⼿指插⼊外框的孔中。
– 請勿使異物掉⼊本裝置。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購
⼊⾞輛的商店或附近的Sony經銷商,然後才進
⾏安裝。
Jika lokasi pemasangan yang sesuai tidak
dapat dicari, dapatkan nasihat pengedar
kereta anda ataupun pengedar Sony
terdekat sebelum pemasangan.
사용상의 주의
 최대 출력 처리량을 초과한 상태로 스피커
시스템을 계속 사용하지 마십시오.
 자기 코딩을 사용한 녹음 테이프, 시계 및 신용
카드가 스피커 내부의 자석으로 인해 손상되는
것을 방지하려면 스피커 시스템에서 가급적
멀리 두십시오.
 기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오.
그렇지 않으면 오작동이 발생하거나 음질이
떨어질 수 있습니다.
– 손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을
건드리지 마십시오.
– 프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.
– 기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
적당한 설치 위치를 찾지 못하신 경우
설치하기 전에 자동차 판매점이나 가까운
Sony 대리점에 문의하십 시오.
Specifications
Specifikationer
XS-FB6930
Speaker
XS-FB6930
Högtalare
Coaxial 3 way:
Woofer 16 × 24 cm (6 ×
9 in) cone type
Tweeter 6.6 cm (2 5/8 in)
cone type
Super Tweeter 1.1 cm
(7/16 in) dome type
Short-term maximum power*1
450 W*2
Rated power
60 W*2
CEA 2031 RMS Power
60 W
Rated impedance
4Ω
Output sound pressure level
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effective frequency range 40 – 22,000 Hz*2
Mass
Approx. 1,040 g (2 lb
5 oz) per speaker
Supplied accessories
Parts for installation
XS-FB1630
Speaker
Coaxial 3 way:
Woofer 16 cm (6 1/2 in)
cone type
Tweeter 3.5 cm (1 7/ 16 in)
balanced dome type
Super Tweeter 0.6 cm
(1/4 in) dome type
Short-term Maximum Power*1
270 W*2
Rated power
40 W*2
CEA 2031 RMS Power
45 W
Rated impedance
4Ω
Output sound pressure level
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effective frequency range 50 – 24,000 Hz*2
Mass
Approx. 630 g (1 lb 7 oz)
per speaker
Supplied accessories
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
* “Short-term maximum power” may also be referred
to as “Peak Power”.
*2Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
1
Spécifications
XS-FB6930
Haut-parleur
Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves
de 16 × 24 cm (6 × 9 po)
de type conique
Haut-parleur d’aigus de
6,6 cm (2 5/8 po) de type
conique
Super tweeter de 1,1 cm
(7/16 po), type en dôme
Puissance maximale à court terme*1
450 W*2
Puissance nominale
60 W*2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
60 W
Impédance nominale
4Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Plage de fréquences efficace
40 – 22 000 Hz*2
Poids
Environ 1 040 g (2 lb 5 oz)
par haut-parleur
Accessoires fournis
Eléments d’installation
XS-FB1630
Haut-parleur
Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves
de 16 cm (6 1/2 po), de
type conique
Haut-parleur d’aigus de
3,5 cm (1 7/16 po) de type
en dôme équilibré
Super tweeter de 0,6 cm
(1/4 po), type en dôme
Puissance maximale à court terme*1
270 W*2
Puissance nominale
40 W*2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
45 W
Impédance nominale
4Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Plage de fréquences efficace
50 – 24 000 Hz*2
Poids
Environ 630 g (1 lb 7 oz)
par haut-parleur
Accessoires fournis
Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
*1La « Puissance maximale à court terme » peut aussi
être désignée sous le nom de « Puissance de
crête ».
2
* Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
XS-FB6930
Altavoz
Coaxial de 3 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo
cónico
Agudos 6,6 cm, tipo
cónico
Súper agudos 1,1 cm,
balanceado tipo cúpula
Potencia de pico máximo*1 450 W*2
Potencia nominal
60 W*2
CEA 2031 RMS Potencia
60 W
Impedancia nominal
4Ω
Nivel de presión acústica de salida
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Rango de frecuencia efectivo
40 – 22.000 Hz*2
Peso
Aprox. 1.040 g por
altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
XS-FB1630
Altavoz
Coaxial de 3 vías:
Graves 16 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Súper agudos 0,6 cm,
balanceado tipo cúpula
Potencia de pico máximo*1 270 W*2
Potencia nominal
40 W*2
CEA 2031 RMS Potencia
45 W
Impedancia nominal
4Ω
Nivel de presión acústica de salida
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Rango de frecuencia efectivo
50 – 24.000 Hz*2
Peso
Aprox. 630 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
* “Potencia de pico máximo” también puede
denominarse “Potencia de pico”.
*2Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
1
Technische Daten
XS-FB6930
Lautsprecher
3 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm,
Konus-Typ
Hochtöner 6,6 cm,
Konus-Typ
Super-Hochtöner 1,1 cm,
Kalotte
1
Kurzzeitige max. Leistung* 450 W*2
Nennleistung
60 W*2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe
60 W
Nennimpedanz
4Ω
Ausgangsschalldruckpegel 92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektiver Frequenzbereich 40 – 22.000 Hz*2
Gewicht
ca. 1.040 g pro
Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile
XS-FB1630
Lautsprecher
3 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 cm,
Konus-Typ
Hochtöner 3,5 cm, Typ
Kalotte, symmetrisch
Super-Hochtöner 0,6 cm,
Kalotte
1
Kurzzeitige max. Leistung* 270 W*2
Nennleistung
40 W*2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe
45 W
Nennimpedanz
4Ω
Ausgangsschalldruckpegel 91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektiver Frequenzbereich 50 – 24.000 Hz*2
Gewicht
ca. 630 g pro
Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
*1„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch
als „Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Toppeffekt, kort sikt*1
Märkeffekt
CEA 2031 RMS-effekt
Märkimpedans
Utmatad ljudtrycksnivå
Effektivt frekvensomfång
Vikt
Medföljande tillbehör
XS-FB1630
Högtalare
Toppeffekt, kort sikt*1
Märkeffekt
CEA 2031 RMS-effekt
Märkimpedans
Utmatad ljudtrycksnivå
Effektivt frekvensomfång
Vikt
Medföljande tillbehör
Dane techniczne
Koaxial 3-vägs:
Bashögtalare 16 × 24 cm,
konisk typ
Diskanthögtalare 6,6 cm,
konisk typ
Superdiskant 1,1 cm,
kupol
450 W*2
60 W*2
60 W
4Ω
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
40 – 22 000 Hz*2
Ungefär 1 040 g per
högtalare
Delar för installation
Koaxial 3-vägs:
Bashögtalare 16 cm,
konisk typ
Diskanthögtalare 3,5 cm,
B.D-typ
Superdiskant 0,6 cm,
kupol
270 W*2
40 W*2
45 W
4Ω
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
50 – 24 000 Hz*2
Ungefär 630 g per
högtalare
Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
*1”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för
”Maxeffekt”.
*2Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
XS-FB6930
Luidspreker
Coaxiaal 3 weg:
Lage tonen 16 × 24 cm,
conustype
Hoge tonen 6,6 cm,
conustype
Superhoge tonen 1,1 cm,
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*1
450 W*2
Nominaal ingangsvermogen
60 W*2
CEA 2031 RMS-vermogen 60 W
Impedantie
4Ω
Gevoeligheid
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Frequentiebereik
40 – 22.000 Hz*2
Gewicht
Ongeveer 1.040 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires
Onderdelen voor
installatie
XS-FB1630
Luidspreker
Coaxiaal 3 weg:
Lage tonen 16 cm,
conustype
Hoge tonen 3,5 cm,
B.D-type
Superhoge tonen 0,6 cm,
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*1
270 W*2
Nominaal ingangsvermogen
40 W*2
CEA 2031 RMS-vermogen 45 W
Impedantie
4Ω
Gevoeligheid
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Frequentiebereik
50 – 24.000 Hz*2
Gewicht
Ongeveer 630 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires
Onderdelen voor
installatie
XS-FB6930
Głośnik
Współosiowy 3 drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm,
typ stożkowy
Wysokotonowy 6,6 cm,
typ stożkowy
Superwysokotonowy
1,1 cm, typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*1
450 W*2
Moc znamionowa
60 W*2
Moc RMS według CEA 2031 60 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Skuteczne pasmo przenoszenia
40 – 22 000 Hz*2
Waga
Około 1 040 g/głośnik
Dostarczony osprzęt
Elementy instalacyjne
XS-FB1630
Głośnik
Współosiowy 3 drożny:
Niskotonowy 16 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 3,5 cm,
typ B.D
Superwysokotonowy
0,6 cm, typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*1
270 W*2
Moc znamionowa
40 W*2
Moc RMS według CEA 2031 45 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Skuteczne pasmo przenoszenia
50 – 24 000 Hz*2
Waga
Około 630 g/głośnik
Dostarczony osprzęt
Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Coaxial de 3 vias:
Graves 16 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Super agudos 0,6 cm,
tipo cúpula
Potência máxima de curto prazo*1
270 W*2
Potência nominal
40 W*2
Alimentação RMS CEA 2031 45 W
Impedância nominal
4Ω
Nível de pressão acústica de saída
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Amplitude de frequência efetiva
50 – 24.000 Hz*2
Peso
Aprox. 630 g por coluna
Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
*1“Potência máxima de curto prazo” pode também
ser referida como “Potência de pico”.
*2Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
XS-FB6930
Diffusore
Coassiale a 3 vie:
Woofer da 16 × 24 cm,
tipo a cono
Tweeter da 6,6 cm, tipo a
cono
Super tweeter da 1,1 cm,
tipo a cupola
Potenza massima a breve termine*1
450 W*2
Potenza nominale
60 W*2
Potenza RMS CEA 2031
60 W
Impedenza nominale
4Ω
Livello pressione sonora in uscita
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Gamma di frequenza effettiva
40 – 22.000 Hz*2
Peso
Circa 1.040 g per
diffusore
Accessori in dotazione
Elementi per
installazione
XS-FB1630
Diffusore
Coassiale a 3 vie:
Woofer da 16 cm, tipo a
cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo
B.D
Super tweeter da 0,6 cm,
tipo a cupola
Potenza massima a breve termine*1
270 W*2
Potenza nominale
40 W*2
Potenza RMS CEA 2031
45 W
Impedenza nominale
4Ω
Livello pressione sonora in uscita
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Gamma di frequenza effettiva
50 – 24.000 Hz*2
Peso
Circa 630 g per diffusore
Accessori in dotazione
Elementi per
installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* “Potenza massima a breve termine” potrebbe
anche essere riferito a “Alimentazione massima”.
*2Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
1
規格
XS-FB6930
揚聲器
XS-FB1630
揚聲器
Coaxial, 3 căi:
Difuzor frecvenţe joase
16 × 24 cm, tip con
Difuzor frecvenţe înalte
de 6,6 cm, tip con
Difuzor de frecvenţe
super înalte de 1,1 cm, tip
dom
Putere maximă pe termen scurt*1
450 W*2
Putere nominală
60 W*2
Putere RMS CEA 2031
60 W
Impedanţă nominală
4Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Interval de frecvenţă efectiv
40 – 22.000 Hz*2
Masă
Aprox. 1.040 g per difuzor
Accesorii incluse
Componente pentru
instalare
XS-FB1630
Difuzor
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz
prealabil.
XS-FB1630
Coluna
*1Інше визначення «Максимальна короткочасна
потужність» — «Пікова потужність».
*2Умови проведення випробувань: IEC 60268-5
(2003-05)
XS-FB6930
Difuzor
Especificações
Coaxial de 3 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 6,6 cm, cónico
Super agudos 1,1 cm, tipo
cúpula
Potência máxima de curto prazo*1
450 W*2
Potência nominal
60 W*2
Alimentação RMS CEA 2031 60 W
Impedância nominal
4Ω
Nível de pressão acústica de saída
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Amplitude de frequência efetiva
40 – 22.000 Hz*2
Peso
Aprox. 1.040 g por coluna
Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Конструкція та технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
Specificaţii
* „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana
„mocą szczytową”.
*2Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
*1"Maximaal ingangsvermogen" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*2Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
XS-FB6930
Coluna
Коaкcіaльнa 3-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний
динaмік 16 cм,
конічного типy
Bиcокочacтотний
динaмік 3,5 cм,
конycний тип
Haдвиcокочacтотний
динaмік 0,6 cм,
кyпольний тип
Максимальна короткочасна потужність*1
270 Вт*2
Номінальна потужність
40 Вт*2
Потужність RMS згідно CEA 2031
45 Вт
Номінальний імпеданс
4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку
91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Робочий діапазон частот 50 – 24000 Гц*2
Вага
приблизно 630 г
кожний динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для
монтажу
短時間最⼤功率*1
額定功率
CEA 2031 RMS功率
額定阻抗
輸出⾳壓位準
有效頻率範圍
質量
隨機附件
1
Coaxial, 3 căi:
Difuzor frecvenţe joase
16 cm, tip con
Difuzor frecvenţe înalte
de 3,5 cm, tip dom
echilibrat
Difuzor de frecvenţe
super înalte de 0,6 cm,
tip dom
Putere maximă pe termen scurt*1
270 W*2
Putere nominală
40 W*2
Putere RMS CEA 2031
45 W
Impedanţă nominală
4Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Interval de frecvenţă efectiv
50 – 24.000 Hz*2
Masă
Aprox. 630 g per difuzor
Accesorii incluse
Componente pentru
instalare
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
XS-FB1630
Динамік
*1„Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită
şi ca „Putere la vârf ”.
*2Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
XS-FB6930
ДинамикКоаксиальная
3-канальная система:
Низкочастотный 16 × 24
см, конического типа
Высокочастотный
6,6 см, конического
типа
Сверхвысокочастотный
1,1 см, кyпольного типа
Кратковременная максимальная мощность*1
450 Вт*2
Номинальная мощность 60 Вт*2
Мощность RMS согласно CEA 2031
60 Вт
Номинальное сопротивление
4 Ом
Уровень выходного звукового давления
92±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Рабочий диапазон частот 40 – 22000 Гц*2
Масса
Oколо 1040 г каждый
динамик
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-FB1630
ГpомкоговоpитeльКоаксиальная
3-канальная система:
Низкочастотный 16 см,
конического типа
Высокочастотный
3,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Сверхвысокочастотный
0,6 см, кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*1
270 Вт*2
Номинальная мощность 40 Вт*2
Мощность RMS согласно CEA 2031
45 Вт
Номинальное сопротивление
4 Ом
Уровень выходного звукового давления
91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Рабочий диапазон частот 50 – 24000 Гц*2
Масса
Oколо 630 г каждый
громкоговоритель
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
*1“Кратковременная максимальная мощность”
также может называться термином “Пиковая
мощность”.
2
* Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
短時間最⼤功率*1
額定功率
CEA 2031 RMS功率
額定阻抗
輸出⾳壓位準
有效頻率範圍
質量
隨附配件
同軸型,3⾳路:
低⾳揚聲器16 × 24 cm錐
形
⾼⾳揚聲器6.6 cm錐形
超⾼⾳揚聲器1.1 cm圓頂
型
450 W*2
60 W*2
60 W
4 Ω
92±2 dB(1 W,1 m)*2
40 - 22000 Hz*2
每個揚聲器約1040 g
安裝⽤零件
同軸型,3⾳路:
低⾳揚聲器16 cm,錐形
⾼⾳揚聲器3.5 cm 平衡圓
頂型
超⾼⾳揚聲器0.6 cm圓頂
型
270 W*2
40 W*2
45 W
4 Ω
91±2 dB(1 W,1 m)*2
50 - 24000 Hz*2
每個揚聲器約630 g
安裝⽤零件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
*1 “短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*2 測試條件:IEC 60268-5(2003-05)
Коaкcіaльнa 3-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний
динaмік 16 × 24 cм,
конічного типy
Bиcокочacтотний
динaмік 6,6 cм,
конічного типy
Haдвиcокочacтотний
динaмік 1,1 cм,
кyпольний тип
Максимальна короткочасна потужність*1
450 Вт*2
Номінальна потужність
60 Вт*2
Потужність RMS згідно CEA 2031
60 Вт
Номінальний імпеданс
4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку
92±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Робочий діапазон частот 40 – 22000 Гц*2
Вага
приблизно 1040 г
кожний динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для
монтажу
XS-FB6930
Speaker
Coaxial 3 arah:
Woofer 16 × 24 cm, tipe
kerucut
Twiter 6,6 cm, tipe
kerucut
Super twiter 1,1 tipe
kubah
Daya maksimum jangka pendek*1
450 W*2
Daya rata-rata
60 W*2
Daya CEA 2031 RMS
60 W
Impedansi rata-rata
4Ω
Tingkat tekanan suara output
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Jangkauan frekuensi rata-rata
40 – 22.000 Hz*2
Berat
Kira-kira 1.040 g per
speaker
Aksesoris yang tersedia
Komponen pemasangan
XS-FB1630
Speaker
Coaxial 3 arah:
Woofer 16 cm, tipe
kerucut
Twiter 3,5 cm, tipe B.D.
Super twiter 0,6 cm, tipe
kubah
Daya maksimum jangka pendek*1
270 W*2
Daya rata-rata
40 W*2
Daya CEA 2031 RMS
45 W
Impedansi rata-rata
4Ω
Tingkat tekanan suara output
91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Jangkauan frekuensi rata-rata
50 – 24.000 Hz*2
Berat
Kira-kira 630 g per
speaker
Aksesoris yang tersedia
Komponen pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu
tanpa pemberitahuan.
*1“Daya Maksimum jangka pendek” juga disebut
sebagai “Daya Puncak”.
*2Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
ขอมูลจำ�เพ�ะ
XS-FB6930
ลำ�โพง
กำ�ลังขับสูงสุ ดระยะสั้น*1
กำ�ลังขับโดยเฉลี่ย
กำ�ลังขับCEA2031RMS
คว�มต้�นท�นโดยเฉลี่ย
ระดับแรงดันเสียงข�ออก
ช่วงคว�มถี่ใช้ง�น
นำ้�หนัก
อุปกรณ์ที่ให้ม�ด้วย
โคแอกเชียล3ท�ง:
วูฟเฟอร์16×24ซม.ชนิดโคน
ทวีตเตอร์6.6ซม.ชนิดโคน
ซุปเปอร์ทวีตเตอร์1.1ซม.
ชนิดโดม
450 W*2
60W*2
60W
4Ω
92±2dB(1W,1ม.)*2
40–22,000Hz*2
ประม�ณ1,040กรัมต่อลำ�โพง
1ข้�ง
ชิ้นส่ วนสำ�หรับติดตั้ง
XS-FB1630
规格
ลำ�โพง
XS-FB6930
扬声器
短时间最⼤功率*1
额定功率
CEA 2031 RMS功率
额定阻抗
输出声压级
有效频率范围
质量
随机附件
XS-FB1630
扬声器
短时间最⼤功率*
额定功率
CEA 2031 RMS功率
额定阻抗
输出声压级
有效频率范围
质量
随机附件
1
同轴3路:
低⾳扬声器16 × 24 cm锥
形
⾼⾳扬声器6.6 cm锥形
超⾼⾳扬声器1.1 cm圆顶
型
450 W*2
60 W*2
60 W
4 Ω
92±2 dB(1 W,1 m)*2
40 - 22000 Hz*2
每个扬声器约1040 g
安装⽤部件
同轴3路:
低⾳扬声器16 cm,锥形
⾼⾳扬声器3.5 cm 平衡圆
顶型
超⾼⾳扬声器0.6 cm圆顶
型
270 W*2
40 W*2
45 W
4 Ω
91±2 dB(1 W,1 m)*2
50 - 24000 Hz*2
每个扬声器约630 g
安装⽤部件
设计和规格如有变更,恕不另⾏通知。
*1 “短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。
*2 测试条件:IEC 60268-5(2003-05)
‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬
XS-FB6930
:‫ﻧﻮع ﻣﺘﺤﺪ اﻟﻤﺤﻮر ﺛﻼﺛﻲ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬
‫اﻟﺴﻤﺎﻋﺔ‬
‫ ﻧﻮع‬،‫ﻣﺠﻬﺎر اﻟﺘﺮددات اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ ﺳﻢ‬24 × 16 ‫ﻣﺨﺮوﻃﻲ‬
‫ ﻧﻮع‬،‫ﻣﺠﻬﺎر اﻟﺘﺮددات اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬
‫ ﺳﻢ‬6.6 ‫ﻣﺨﺮوﻃﻲ‬
‫ ﻧﻮع‬،‫ﻣﺠﻬﺎر اﻟﺘﺮددات اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪًا‬
‫ ﺳﻢ‬1.1 ‫ﻗﺒﺔ‬
2
1
*‫ وات‬450
*‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻘﺼﻴﺮة اﻷﺟﻞ‬
2
*‫ وات‬60
‫اﻟﻘﺪرة اﻟﻤﻘﺪرة‬
‫ واط‬60
CEA 2031 RMS ‫ﻗﺪرة‬
‫ أوم‬4
‫اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻤﻘﺪرة‬
2
*(‫ ﻣﺘﺮ واﺣﺪ‬،‫ وات‬1) ‫ دﻳﺴﻴﺒﻞ‬92±2 ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت اﻟﺬي ﻳﺘﻢ إﺧﺮاﺟﻪ‬
2
*‫ ﻫﺮﺗﺰ‬22,000 – 40
‫ﻣﺪى اﻟﺘﺮددات اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‬
‫ ﺟﺮام ﻟﻜﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ‬1,040 ‫ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫اﻟﻮزن‬
‫أﺟﺰاء ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‬
XS-FB1630
:‫ﻧﻮع ﻣﺘﺤﺪ اﻟﻤﺤﻮر ﺛﻼﺛﻲ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬
‫اﻟﺴﻤﺎﻋﺔ‬
‫ ﻧﻮع‬،‫ﻣﺠﻬﺎر اﻟﺘﺮددات اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ ﺳﻢ‬16 ‫ﻣﺨﺮوﻃﻲ‬
‫ ﻧﻮع ﻗﺒﺔ‬،‫ﻣﺠﻬﺎر اﻟﺘﺮددات اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬
‫ ﺳﻢ‬3.5
‫ ﻧﻮع‬،‫ﻣﺠﻬﺎر اﻟﺘﺮددات اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪًا‬
‫ ﺳﻢ‬0.6 ‫ﻗﺒﺔ‬
2
1
*‫ وات‬270
*‫اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻘﺼﻴﺮة اﻷﺟﻞ‬
2
*‫ وات‬40
‫اﻟﻘﺪرة اﻟﻤﻘﺪرة‬
‫ واط‬45
CEA 2031 RMS ‫ﻗﺪرة‬
‫ أوم‬4
‫اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻤﻘﺪرة‬
2
*(‫ ﻣﺘﺮ واﺣﺪ‬،‫ وات‬1) ‫ دﻳﺴﻴﺒﻞ‬91±2 ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺿﻐﻂ اﻟﺼﻮت اﻟﺬي ﻳﺘﻢ إﺧﺮاﺟﻪ‬
2
*‫ ﻫﺮﺗﺰ‬24,000 – 50
‫ﻣﺪى اﻟﺘﺮددات اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‬
‫ ﺟﺮام ﻟﻜﻞ ﺳﻤﺎﻋﺔ‬630 ‫ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫اﻟﻮزن‬
‫أﺟﺰاء ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫اﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‬
.‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ دون إﻧﺬار ﻣﺴﺒﻖ‬
‫ ﻗﺪ ﻳﺸﺎر إﻟﻰ »اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻘﺼﻴﺮة اﻷﺟﻞ« ﺑﺎﻟﻤﺼﻄﻠﺢ »ﻃﺎﻗﺔ‬1*
.ً‫اﻟﺬروة« أﻳﻀﺎ‬
IEC 60268-5 (2003-05) :‫ ﻇﺮوف اﻟﺘﺠﺮﻳﺐ‬2*
Texнічні xapaктepиcтики
XS-FB6930
Динамік
Spesifikasi
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻰ‬
กำ�ลังขับสูงสุ ดระยะสั้น*1
กำ�ลังขับโดยเฉลี่ย
กำ�ลังขับCEA2031RMS
คว�มต้�นท�นโดยเฉลี่ย
ระดับแรงดันเสียงข�ออก
ช่วงคว�มถี่ใช้ง�น
นำ้�หนัก
อุปกรณ์ที่ให้ม�ด้วย
ก�รออกแบบและข้อมูลจำ�เพ�ะอ�จมีก�รเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่แจ้งให้ทร�บ
*1 “กำ�ลังขับสู งสุ ดระยะสั้น”อ�จเรี ยกอีกอย่�งหนึ่ งได้ว�่ “กำ�ลังขับสู งสุ ด”
*2 เงื่อนไขก�รทดสอบ:IEC60268-5(2003-05)
‫ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ‬
*‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻗﺪرت ﮐﻮﺗﺎه ﻣﺪت‬
1
‫ﻗﺪرت ﻣﺠﺎز‬
CEA 2031 RMS ‫ﻗﺪرت‬
‫اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﻣﺠﺎز‬
‫ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﺻﺪای ﺧﺮوﺟﯽ‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻣﻮﺛﺮ‬
‫وزن‬
‫ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺿﻤﯿﻤﻪ‬
XS-FB1630
:‫ راه‬3 ‫ﻫﻢ ﻣﺤﻮر‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮی ﻧﻮع ﻗﯿﻔﯽ‬16 ‫ووﻓﺮ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮی ﺑﺎﻻﻧﺲ ﻧﻮع‬3.5 ‫ﺗﻮﯾﺘﺮ‬
‫ﮔﻨﺒﺪی‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮی ﻧﻮع‬0.6 ‫ﺗﻮﯾﺘﺮ ﺑﺮﺗﺮ‬
‫ﮔﻨﺒﺪی‬
2
*‫ وات‬270
2
*‫ وات‬40
‫ وات‬45
‫ اﻫﻢ‬4
2
*(‫ ﻣﺘﺮ‬1 ،‫ وات‬1) ‫ دﺳﯽ ﺑﻞ‬91±2
2
*‫ ﻫﺮﺗﺰ‬24,000 ‫ ﺗﺎ‬50
‫ ﮔﺮم ﺑﺮای ﻫﺮ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ‬630 ‫ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ‬
‫ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮای ﻧﺼﺐ ﮐﺮدن‬
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des
produits dans l’UE: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgique
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
Kundmeddelande: Följande information gäller
enbart för utrustning såld i länder som tillämpar
EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Opmerking voor klanten: de volgende informatie
geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen
waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, België
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
Informacje dla klientów: poniższe informacje
dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w
krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii
Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe
Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13
0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţările care
respectă directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
3-полосный динамик
Сделано во Вьетнаме
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075,
Япония
Spesifikasi
XS-FB6930
Pembesar suara
Sepaksi 3 hala:
Wufer 16 × 24 сm, jenis
kon
Twiter 6.6 сm, jenis kon
Twiter super 1.1 cm, jenis
kubah
Kuasa maksimum jangka pendek*1
450 W*2
Kuasa terkadar
60 W*2
Kuasa CEA 2031 RMS
60 W
Impedans terkadar
4Ω
Aras tekanan bunyi output 92±2 dB (1 W, 1 m)*2
Julat frekuensi berkesan
40 – 22,000 Hz*2
Jisim
Lebih kurang 1,040 g
setiap pembesar suara
Aksesori yang dibekalkan Bahagian untuk
pemasangan
Импортер на территории стран Таможенного
союза
ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать
претензии от потребителей на территории
Казахстана
ЗАО “Сони Электроникс”
Представительство в Казахстане, 050059, Алматы,
улица Иванилова, д. 58
Дата изготовления устройства
Тот же номер, что и серийный номер устройства,
указанный на наклейке со штрих-кодом на
картонной упаковке.
Чтобы узнать дату изготовления, см. символы
“P/D:” на наклейке со штрих-кодом на картонной
упаковке.
XS-FB1630
Pembesar suara
Sepaksi 3 hala:
Wufer 16 cm, jenis kon
Twiter 3.5 cm, jenis B.D.
Twiter super 0.6 cm, jenis
kubah
Kuasa maksimum jangka pendek*1
270 W*2
Kuasa terkadar
40 W*2
Kuasa CEA 2031 RMS
45 W
Impedans terkadar
4Ω
Aras tekanan bunyi output 91±2 dB (1 W, 1 m)*2
Julat frekuensi berkesan
50 – 24,000 Hz*2
Jisim
Lebih kurang 630 g
setiap pembesar suara
Aksesori tambahan
Bahagian untuk
pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi boleh berubah tanpa
pemberitahuan.
*1“Kuasa maksimum jangka-pendek” mungkin juga
dirujuk sebagai “Kuasa Puncak”.
*2Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
주요 제원
XS-FB6930
스피커
단기 최대 출력*1
정격 출력
CEA 2031 RMS 전원
정격 임피던스
출력 음압 레벨
유효 주파수 범위
무게
부속품
XS-FB1630
스피커
XS-FB6930
:‫ راه‬3 ‫ﻫﻢ ﻣﺤﻮر‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮی ﻧﻮع‬24 × 16 ‫ووﻓﺮ‬
‫ﻗﯿﻔﯽ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮی ﻧﻮع ﻗﯿﻔﯽ‬6.6 ‫ﺗﻮﯾﺘﺮ‬
‫ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﻣﺘﺮی ﻧﻮع‬1.1 ‫ﺗﻮﯾﺘﺮ ﺑﺮﺗﺮ‬
‫ﮔﻨﺒﺪی‬
2
*‫ وات‬450
2
*‫ وات‬60
‫ وات‬60
‫ اﻫﻢ‬4
2
*(‫ ﻣﺘﺮ‬1 ،‫ وات‬1) ‫ دﺳﯽ ﺑﻞ‬92±2
2
*‫ ﻫﺮﺗﺰ‬22,000 ‫ ﺗﺎ‬40
‫ ﮔﺮم ﺑﺮای ﻫﺮ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ‬1,040 ‫ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ‬
‫ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮای ﻧﺼﺐ ﮐﺮدن‬
โคแอกเชียล3ท�ง:
วูฟเฟอร์16ซม.ชนิดโคน
ทวีตเตอร์3.5ซม.ชนิดบ�ล�นซ์
โดม
ซุปเปอร์ทวีตเตอร์0.6ซม.
ชนิดโดม
270 W*2
40W*2
45 W
4Ω
91±2dB(1W,1ม.)*2
50–24,000Hz*2
ประม�ณ630กรัมต่อลำ�โพง
1ข้�ง
ชิ้นส่ วนสำ�หรับติดตั้ง
Notice for customers: the following information is
only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgium
단기 최대 출력*1
정격 출력
CEA 2031 RMS 전원
정격 임피던스
출력 음압 레벨
유효 주파수 범위
무게
부속품
동축 3 방향:
우퍼 16 × 24 cm, 콘형
트위터 6.6 cm, 콘형
슈퍼 트위터 1.1 cm, 돔형
450 W*2
60 W*2
60 W
4Ω
92±2 dB (1 W, 1 m)*2
40 - 22,000 Hz*2
스피커당 약 1,040 g
설치용 부품
동축 3 방향:
우퍼 16 cm, 콘형
트위터 3.5 cm, 밸런스
돔형
슈퍼 트위터 0.6 cm, 돔형
270 W*2
40 W*2
45 W
4Ω
91±2 dB(1 W, 1 m)*2
50 - 24,000 Hz*2
스피커당 약 630 g
설치용 부품
1. Месяц изготовления
2. Год изготовления
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Информация для покупателей в Украине
Оборудование отвечает требованиям:
- Технического регламента ограничения
использования некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании
(постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057).
3-смуговий динамік
Виготовлено у В’єтнамі
Виробник: Соні Корпорейшн
Адреса: 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075,
Японія
Дата виготовлення пристрою
Той же номер, що і серійний номер пристрою,
вказаний на наклейці зі штрих-кодом на картонній
упаковці.
Щоб дізнатися дату виготовлення, див. символи
«P/D:» на наклейці зі штрих-кодом на картонній
упаковці.
1. Місяць виготовлення
2. Рік виготовлення
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Обладнання відповідає вимогам:
- Технічного регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова КМУ від
03.12.2008 № 1057).
3 бағытты динамик
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
*1 "단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
*2 테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
Құрылғының жасалған мерзімі
Картон қорабында штрих-коды бар жапсырмада
көрсетілген құрылғының сериялық нөмірімен бірдей
нөмір.
Жасалған мерзімін білу үшін картон қорапта
штрих-кодқа ие жапсырмадағы «P/D:» белгісін
қараңыз.
‫ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ‬
1. Жасалған айы
2. Жасалған жылы
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
*‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻗﺪرت ﮐﻮﺗﺎه ﻣﺪت‬
1
‫ﻗﺪرت ﻣﺠﺎز‬
CEA 2031 RMS ‫ﻗﺪرت‬
‫اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﻣﺠﺎز‬
‫ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎر ﺻﺪای ﺧﺮوﺟﯽ‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻣﻮﺛﺮ‬
‫وزن‬
‫ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺿﻤﯿﻤﻪ‬
.‫ﻃﺮح و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻰ ﺑﺪون اﻃﻼع در ﻣﻌﺮض ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ "ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻗﺪرت ﻛﻮﺗﺎه ﻣﺪت" ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ "اوج ﻗﺪرت" ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﺷﻮد‬1*
IEC 60268-5 (2003-05) :‫ ﺷﺮاﻳﻂ آزﻣﺎﻳﺶ‬2*
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj /
Mонтaж / Bcтaновлeння /
/
/
/
/ Pemasangan /
/ Pemasangan /
Before mounting
Innan du monterar
Przed rozpoczęciem montażu
安裝以前
A depth of at least 72 mm (2 7/8 in)*1/44 mm
(1 3/4 in)*2 is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the
speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the followings in
mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing
around the mounting location of the door
(front or rear) or the rear tray where you are
to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out
of the inner panel of the door (front or rear)
or the rear tray. In this case, you need to
modify the board only.
If you are to mount this speaker system in
the door (front or rear), make sure that the
speaker terminals, frame or magnet do not
interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does
not touch any inner fittings, such as the
window cranks, door handles, arm rests,
door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in
the rear tray, make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not touch any
inner parts of the car, such as the torsion bar
springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does
not touch any inner fittings, such as seat
belts, head rests, center brake lights, inner
covers of the rear wipers, curtains or air
purifiers, etc.
För en jämn och slät montering krävs ett djup
på minst 72 mm*1/44 mm*2. Mät ut djupet där
du tänker montera högtalaren och se till att
den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du
väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns några hinder på
dörren (främre eller bakre) eller hatthyllan
runt den plats där du tänker montera
högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre)
innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera det här
högtalarsystemet i dörren (främre eller
bakre), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten
inte kommer i vägen för några delar inne i
dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i
vägen för några delar av inredningen, t.ex.
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd,
dörrfickor, lampor, säten eller liknande.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att
högtalarterminalerna, ramen eller magneten
inte kommer i vägen för underliggande
mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar
högtalaren så att högtalargallret kommer i
vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta
bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare,
gardiner, luftrenare eller liknande.
Do montażu wpuszczanego wymagana jest
głębokość co najmniej 72 mm*1/44 mm*2. W
miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić
się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w
działaniu innych elementów wyposażenia
samochodu. Wybierając miejsce montażu,
należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że w pobliżu
planowanego miejsca montażu głośnika w
drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej
półce nie ma żadnych przeszkód.
Otwory montażowe w panelu wewnętrznym
drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej
półce mogą już być wycięte. W takim
wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują
z żadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w
drzwiach (podczas otwierania lub zamykania
okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika
nie dotyka żadnych części wewnętrznych,
takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach,
lampy lub siedzenia itp.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zamontowany w tylnej półce, należy się
upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych
części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy
bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika
nie dotyka części wewnętrznych, takich jak
pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe
światła hamowania, wewnętrzne osłony
tylnych wycieraczek, zasłonki lub
oczyszczacze powietrza itp.
嵌⼊式安裝⾄少需要72 mm*1/44 mm*2的深度。測
量安裝揚聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙
汽⾞上的任何其它部件。選擇安裝位置時,請注
意下列事項:
 確保您要安裝揚聲器的⾞⾨(前⾯或後⾯)或
後托架上的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
 ⾞⾨(前⾯或後⾯)的內⾯板或後托架上可能
已經開有安裝孔。這種情況下,只需改裝底
板。
 若您打算將該揚聲器系統安裝在⾞⾨(前⾯或
後⾯)內,確保揚聲器的端⼦、框架或磁體不
會⼲擾⾞⾨內的⾞窗機構等內部部件的動作
(打開或關閉⾞窗時)。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝
置,例如⾞窗搖柄、⾞⾨把⼿、座位扶⼿、⾨
套、燈或座位等。
 若您打算將該揚聲器系統安裝在後托架上,確
保揚聲器的端⼦、框架或磁體不會碰到任何汽
⾞內部部件,例如扭桿彈簧(打開或關閉⾏李
艙蓋時)等。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝
置,例如座椅安全帶、頭枕、中央煞⾞燈、後
⾬刷內蓋、窗簾或空氣濾淨器等。
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 72 mm (2 7/8 po)*1/
44 mm (1 3/4 po)*2 est nécessaire pour effectuer
le montage encastré. Mesurez la profondeur
de l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gène en rien les autres
composants du véhicule. Prenez en
considération les points suivants lors du choix
de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de
la portière (avant ou arrière) ou sur la plage
arrière où vous envisagez de monter le
haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été
découpé dans le panneau intérieur de la
portière (avant ou arrière) ou de la plage
arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier
le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur dans la portière (avant ou
arrière), assurez-vous que les bornes, le
cadre ou l’aimant du haut-parleur ne sont
pas en contact avec des pièces internes,
telles que la crémaillère de la vitre dans la
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la
vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du
haut-parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que les manivelles de
lève-glace, les poignées de portières, les
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou
les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleurs sur la plage arrière, assurezvous que les bornes, le cadre ou l’aimant du
haut-parleur n’entrent pas en contact avec
des pièces internes du véhicule, telles que
les barres de torsion (lorsque vous ouvrez ou
fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du
haut-parleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que ceintures de
sécurité, appuie-têtes, feux de stop centraux,
garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 72 mm*1/44 mm*2.
Mida la profundidad del lugar donde desea
montar el altavoz y compruebe que el altavoz
no obstruya ningún componente del
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje,
se debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo
en el lugar de montaje de la puerta
(delantera o posterior) ni en la bandeja
posterior donde desea montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de
montaje en el panel interior de la puerta
(delantera o posterior) o en la bandeja
posterior. En este caso, sólo debe modificar
el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces
en la puerta (delantera o posterior),
asegúrese de que los terminales del altavoz,
el marco o el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo,
el mecanismo de la ventanilla en la puerta
(al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del
altavoz no esté en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, los picaportes
de las ventanillas y puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para
guardar objetos situados en las puertas, las
luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en
la bandeja posterior, asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco y el imán no
están en contacto con los componentes
interiores del auto como, por ejemplo, los
resortes de la barra de torsión (cuando abra
o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del
altavoz no está en contacto con accesorios
interiores como, por ejemplo, los cinturones
de seguridad, los reposacabezas, las luces
de frenos centrales, las cubiertas interiores
de los limpiaparabrisas posteriores, las
cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine
Einbautiefe von mindestens 72 mm*1/44 mm*2
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle,
an der der Lautsprecher montiert werden soll,
und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorn oder
hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den
Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder
hinten) oder der Hutablage befindet sich
möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur
die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Tür (vorn oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Hubmechanismus in der Tür
zum Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür,
Lampen, Sitze usw. berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel
die Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren
Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder
Luftreiniger usw. berührt.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 72 mm*1/44 mm*2 vereist. Meet de
diepte van het gebied waar u de luidspreker
wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen
van de auto. Houd rekening met de volgende
punten als u een montageplaats uitzoekt:
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels
bevinden in de buurt van de inbouwplaats in
het portier (voor of achter) of de
hoedenplank waar u de luidspreker wilt
installeren.
In het binnenste paneel van het portier (voor
of achter) of de hoedenplank is mogelijk al
een opening voor de installatie gemaakt. In
dit geval hoeft u alleen de plaat aan te
passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren
in het portier (voor of achter), moet u ervoor
zorgen dat de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in
contact komen met de onderdelen in het
portier, zoals het raammechanisme in het
portier (wanneer u het raam opent of sluit),
enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto,
zoals raamhendels, portiergrepen,
armsteunen, zijvakken in het portier, lampen
of stoelen, enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren
in de hoedenplank, mogen de
contactpunten, het frame en de magneet
van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of
sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto,
zoals autogordels, hoofdsteunen, derde
remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de, pelo menos, 72 mm*1/
44 mm*2. Meça a profundidade da área onde
quer montar a coluna e verifique se não
interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a
montagem, verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos à
volta do local de montagem na porta (da
frente ou de trás) ou na prateleira traseira
onde vai montar a coluna.
O painel interior da porta (da frente ou de
trás) ou da prateleira traseira pode já ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, só
tem de modificar a placa.
Se quiser montar este sistema de colunas na
porta (da frente ou de trás) do automóvel,
verifique se os terminais respetivos, a
armação ou o íman não interferem com
nenhuma das peças do interior do veículo,
como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não
toca em nenhuma das peças interiores,
como os manípulos do vidro, os puxadores
das portas, os apoios para os braços, as
bolsas da porta, luzes, bancos, etc.
Se quiser montar este sistema de colunas na
prateleira traseira, certifique-se de que os
terminais, a armação e o íman da coluna não
tocam em peças no interior do automóvel,
como as molas da barra de torção (quando
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar
em peças no interior do automóvel, como
cintos de segurança, encostos para a cabeça,
luzes de travagem centrais, proteções
internas dos llimpa-para-brisas traseiros,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 72 mm*1/44 mm*2.
Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che
quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la
posizione di montaggio, tenere presente
quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun
ostacolo attorno alla posizione di montaggio
della portiera (anteriore o posteriore) o del
punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.
E possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno della portiera (anteriore o
posteriore) o del ripiano posteriore. In tal
caso è necessario modificare solamente la
superficie.
Se il sistema diffusori viene installato nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi
che i terminali, la cornice o il magnete dei
diffusori non interferiscano con nessuna
delle parti interne, quali il meccanismo dei
finestrini all’interno della portiera (se si apre
o chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con nessun dispositivo
interno, quali manovelle dei finestrini,
maniglie delle portiere, braccioli, vani
portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così
via.
Se si desidera montare il sistema diffusori
nel ripiano posteriore, assicurarsi che i
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori
non interferiscano con le parti interne
dell’auto, quali le molle della barra di
torsione per l’apertura/chiusura del
portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni
quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di
arresto centrali, protezioni interne del
tergicristallo posteriore, tendine o purificatori
d’aria e così via.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o
adâncime de cel puţin 72 mm*1/44 mm*2.
Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi
să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul
nu obstrucţionează nicio altă componentă a
vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când
alegeţi un amplasament pentru montaj:
Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din
faţă sau din spate) sau din etajera din spate
în care montaţi difuzorul.
Este posibil să fie deja decupată o gaură
pentru montaj pe panoul interior al uşii (din
faţă sau din spate) sau în etajera din spate.
În acest caz, trebuie să modificaţi numai
placa.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate),
asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu interferează cu nicio
componentă internă, cum ar fi mecanismul
geamului din uşă (când închideţi sau când
deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila
difuzorului nu atinge niciun mecanism
intern, precum macaraua geamului,
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ,
buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că
bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu
ating nicio componentă internă a vehiculului,
cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau
când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila
difuzorului nu atinge niciun mecanism
intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână
centrale, capace de interior ale ştergătoarelor
din spate, perdele sau purificatoare de aer
etc.
Пepeд монтaжом
Для установки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee
72 мм*1/44 мм*2. Измepьтe глyбинy в том
мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
динамик, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт
дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло
ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe
монтaжa нa двери (передней или задней)
или на полкe зa зaдними cидeньями.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имеется в двери (передней или задней)
или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
зaдними cидeньями. B этом cлyчae
нeобxодимо видоизмeнить только
нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
динамик нa двери (передней или задней),
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика,
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо
cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т. д.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
динамик нa полкe зa зaдними cидeньями,
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика,
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля,
нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми
(пpи откpытии или зaкpытии кpышки
бaгaжникa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
бeзопacноcти, подголовникaми, cтопcигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т. д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в
міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe
72 мм*1/44 мм*2. Bиміpяйтe глибинy в томy
міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і
пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє
жодним іншим дeтaлям aвтомобіля.
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe
пpо тaкe:
Переконайтеся у тому, що ніщо не
заважає монтажу динаміка на дверцятах
автомобіля (передніх aбо задніх) або в
поличці за заднім сидінням.
Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля
(пepeдніx aбо задніх) або в поличці за
заднім сидінням. У тaкомy paзі потpібно
видозмінити лишe зовнішнє покриття.
Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y
дверцята автомобіля (пepeдні aбо зaдні),
пepeконaйтecя, що роз’єми динaмікa,
коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним
іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa
динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного
внyтpішнього облaднaння, зокpeмa pyчок
cклопідйомників, pyчок двepцят,
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят,
лaмпочок, cидінь тощо.
Якщо потpібно вмонтyвaти цей динамік у
поличку за заднім сидінням,
пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa,
коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя жодних
внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля,
нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки
бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa
динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного
внyтpішнього облaднaння, зокpeмa
peмeнів бeзпeки, підголівників, коpпycy
cтоп-cигнaлів, внутрішніх кришок зaдніx
cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми
очищyвaння повітpя тощо.
安装之前
嵌⼊安装⾄少需要72 mm*1/44 mm*2的深度。请测
量您要安装扬声器的位置深度,并确保扬声器不
会妨碍汽车上的任何部件。选择安装位置时,请
注意下列事项:
 确保您要安装扬声器的车门(前或后)或后托
架上的安装位置周围没有障碍物。
 车门(前或后)的内⾯板或后托架上可能已经
开有安装孔。在此情况下,您只需改装底板。
 如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或
后)内,请确保扬声器端⼦、框架或磁体不会
⼲扰任何内部部件,例如车门上的车窗机械装
置(当您打开或关闭车窗时)等。
此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部
装置,例如车窗摇柄、车门把⼿、扶⼿、门
套、灯或座位等。
 如果您要将该扬声器系统安装在后托架上,确
保扬声器的端⼦、框架或磁体不会碰到任何汽
车内部部件,例如扭杆弹簧(打开或关闭⾏李
舱盖时)等。
此外,确保扬声器的格栅不会碰到任何内部装
置,例如座椅安全带、头枕、中央刹车灯、后
⾬刷内盖、窗帘或空⽓滤清器等。
‫ﻗﺒﻞ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬
‫ ﻣﻢ* ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻟﱰﻛﻴﺐ‬44/ *‫ ﻣﻢ‬72 ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻋﻤﻖ مبﻘﺪار‬
‫ ﻗﻢ ﺑﻘﻴﺎس ﻋﻤﻖ اﳌﺴﺎﺣﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﱰﻛﻴﺐ‬.‫ﻣﺠﻬﺎر اﻟﱰددات اﻟﺨﻔﻴﺾ‬
‫ وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺴامﻋﺔ ﻻ ﺗﺘﻌﺎرض ﻣﻊ أي ﻣﻦ اﳌﻜﻮﻧﺎت اﻷﺧﺮى‬،‫اﻟﺴامﻋﺔ‬
:‫ ﻳﺠﺐ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﱃ اﻷﻣﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻮﺿﻊ اﻟﱰﻛﻴﺐ‬.‫ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة‬
‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أي ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﺋﻖ ﺣﻮل اﳌﻨﻄﻘﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬
‫اﻟﺒﺎب )اﻷﻣﺎﻣﻲ أو اﻟﺨﻠﻔﻲ( أو اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ اﳌﺮاد ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
.‫اﻟﺴامﻋﺔ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ ﻗﺪ ﻳﻮﺟﺪ اﻟﺜﻘﺐ اﻟﻼزم ﻟﻠﱰﻛﻴﺐ ﰲ اﻟﻠﻮح اﻟﺪاﺧﲇ ﻟﻠﺒﺎب )اﻷﻣﺎﻣﻲ أو‬
‫ ﻻ ﺗﺤﺘﺎج إﻻ‬،‫ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‬.‫اﻟﺨﻠﻔﻲ( أو ﰲ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬
.‫إﱃ ﺗﻌﺪﻳﻞ ذﻟﻚ اﻟﻠﻮح‬
‫ إذا ﻗﻤﺖ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻧﻈﺎم اﻟﺴامﻋﺔ ﻫﺬا ﻋﲆ اﻟﺒﺎب )اﻷﻣﺎﻣﻲ أو‬
‫ ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﻼﻣﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴامﻋﺔ أو اﻹﻃﺎر‬،(‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬
‫ ﻣﺜﻞ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ اﻟﻨﻮاﻓﺬ‬،‫أو اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ﻣﻊ أي ﻣﻦ اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬
.‫ إﻟﺦ‬،(‫ﰲ اﻟﺒﺎب )ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو إﻏﻼﻗﻬﺎ‬
‫ﻛام ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺴامﻋﺔ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ أي ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﻣﺜﻞ أذرع ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻷﺑﻮاب أو ﻣﺴﺎﻧﺪ‬،‫اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬
.‫ إﻟﺦ‬،‫اﻟﺬراع أو ﺟﻴﻮب اﻷﺑﻮاب أو اﳌﺼﺎﺑﻴﺢ أو اﳌﻘﺎﻋﺪ‬
‫ ﻓﺘﺄﻛﺪ‬،‫ إذا ﻗﻤﺖ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻧﻈﺎم اﻟﺴامﻋﺔ ﻫﺬا ﻋﲆ اﻟﺼﻴﻨﻴﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﻼﻣﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴامﻋﺔ أو اﻹﻃﺎر أو اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ‬
‫ ﻣﺜﻞ ﻧﻮاﺑﺾ اﻟﻘﻀﻴﺐ اﻻﻟﺘﻮاﺋﻴﺔ‬،‫ﻣﻊ أي ﻣﻦ اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﺴﻴﺎرة‬
.‫ إﻟﺦ‬،(‫)ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺼﻨﺪوق أو إﻏﻼﻗﻪ‬
‫ﻛام ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺴامﻋﺔ ﻻ ﺗﻼﻣﺲ أي ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﻣﺜﻞ أﺣﺰﻣﺔ اﳌﻘﺎﻋﺪ أو ﻣﺴﺎﻧﺪ اﻟﺮأس أو ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ اﻟﺘﻮﻗﻒ‬،‫اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﻮﺳﻄﻰ أو اﻷﻏﻄﻴﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺎﺣﺎت اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ أو اﻟﺴﺘﺎﺋﺮ أو‬
.‫ إﻟﺦ‬،‫ﻣﻨﻘﻴﺎت اﻟﻬﻮاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬
2
1
‫ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ‬
‫ ﺑﺮاى ﻧﺼﺐ ووﻓﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬2*‫ ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ‬44/1*‫ ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ‬72 ‫ﻋﻤﻖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ اﻧﺪازه‬،‫ ﻋﻤﻖ ﺟﺎﺋﻰ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ دارﻳﺪ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ را در آن ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬.‫اﺳﺖ‬
‫ﮔﻴﺮى ﻛﻨﻴﺪ و اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﺮاى ﻫﻴݘ ﻳﮏ از اﺟﺰاى‬
‫ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻜﺎن ﻧﺼﺐ‬.‫دﻳﮕﺮ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻣﺎﻧﻊ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻰ ﻛﻨﺪ‬
:‫ﻧﻜﺎت زﻳﺮ را در ﺧﺎﻃﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‬
‫ اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰ اﻃﺮاف ﻣﮑﺎن ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻞ‬
‫درب )ﺟﻠﻮ ﯾﺎ ﻋﻘﺐ( ﯾﺎ در ﺳﯿﻨﯽ ﻋﻘﺐ ﮐﻪ ﻗﺼﺪ دارﯾﺪ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ را‬
.‫در آﻧﺠﺎ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺴﺪود ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‬
‫ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ از ﻗﺒﻞ ﯾﮏ ﺳﻮراخ ﺑﺮای ﻧﺼﺐ در ﭘﺎﻧﻞ داﺧﻠﯽ درب‬
،‫ در اﯾﻦ ﺻﻮرت‬.‫)ﺟﻠﻮ ﯾﺎ ﻋﻘﺐ( ﯾﺎ ﺳﯿﻨﯽ ﻋﻘﺐ درآورده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﻨﻬﺎ ﮐﺎﻓﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺨﺘﻪ را ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻫﯿﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﻗﺼﺪ دارﻳﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ را در درب )ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ( ﻧﺼﺐ‬
‫ ﻳﺎ آﻫﻨﺮﺑﺎى‬،‫ ﻗﺎب‬،‫ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ‬،‫ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﭘﻨﺠﺮه در‬،‫ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﺮاى ﻫﻴﭻ ﻳﮏ از ﻗﻄﻌﺎت داﺧﻠﻰ‬
‫ و ﻏﻴﺮه ﻣﺎﻧﻌﻰ‬،(‫درب )زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘﻨﺠﺮه را ﺑﺎز ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻰ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺮه ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﻳﮏ از‬
‫ دﺳﺘﻪ‬،‫ دﺳﺘﮕﻴﺮه ﻫﺎى درب‬،‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ دﺳﺘﻪ ﻫﺎى ﭘﻨﺠﺮه‬،‫ﻟﻮازم داﺧﻠﻰ‬
‫ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﭼﺮاغ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺻﻨﺪﻟﻰ ﻫﺎ‬،‫ ﺟﻴﺐ ﻫﺎى درب‬،‫ﻫﺎى راﺣﺘﻰ‬
.‫ﺗﻤﺎس ﭘﻴﺪا ﻧﻜﻨﺪ‬
،‫ اﮔﺮ ﻗﺼﺪ دارﻳﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ را در ﺳﻴﻨﻰ ﻋﻘﺐ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﻳﺎ آﻫﻨﺮﺑﺎى ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﺎ‬،‫ ﻗﺎب‬،‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻨﺮﻫﺎى ﻣﻴﻠﻪ ﭘﻴﭻ‬،‫ﻫﻴﭻ ﻳﮏ از ﻗﻄﻌﺎت داﺧﻠﻰ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬
‫ و ﻏﻴﺮه‬،(‫ﺧﻮرده )زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ درﭘﻮش ﺑﺪﻧﻪ را ﺑﺎز ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ﺗﻤﺎس اﻳﺠﺎد ﻧﻜﻨﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺮه ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﻳﮏ از‬
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺎى‬،‫ زﻳﺮ ﺳﺮى ﻫﺎ‬،‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎى ﺻﻨﺪﻟﻰ‬،‫ﻟﻮازم داﺧﻠﻰ‬
‫ ﭘﺮده ﻫﺎ ﻳﺎ‬،‫ روﻛﺶ ﻫﺎى داﺧﻠﻰ ﺑﺮف ﭘﺎک ﻛﻦ ﻋﻘﺐ‬،‫ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺮﻛﺰى‬
.‫ و ﻏﻴﺮه ﺗﻤﺎس ﭘﻴﺪا ﻧﻜﻨﺪ‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎى ﻫﻮا‬
Sebelum Pemasangan
Kedalaman minimal 72 mm*1/44 mm*2
diperlukan untuk pemasangan benam. Ukur
kedalaman area di mana speaker akan
dipasang, dan pastikan speaker tidak
mengganggu komponen mobil lainnya. Saat
memilih lokasi pemasangan, perhatikan
hal-hal berikut ini:
Pastikan tidak ada yang mengganggu sekitar
lokasi pemasangan pintu (depan atau
belakang) atau tray belakang di mana
speaker akan dipasang.
Lubang untuk pemasangan mungkin sudah
dibuat di sekitar panel dalam dari pintu
(depan atau belakang) atau tray belakang.
Pada kasus ini, Anda hanya perlu untuk
memodifikasi papan.
Bila Anda akan memasang sistem speaker
ini di pintu (depan atau belakang), pastikan
bahwa terminal sambungan speaker, bingkai
atau magnet dari speaker tidak menghalangi
suku cadang dalam apapun, seperti
mekanisme jendela pada pintu (ketika Anda
membuka atau menutup jendela), dan
lain-lain. Pastikan juga bahwa kisi-kisi
speaker tidak menyentuh perlengkapan
dalam apapun, seperti engkol jendela,
pegangan pintu, sandaran tangan, kantung
pintu, lampu atau tempat duduk dan
lain-lain.
Bila Anda akan memasang sistem speaker di
tray belakang, pastikan bahwa terminal
sambungan speaker, frame atau magnet
tidak menyentuh bagian dalam mobil,
seperti misalnya pegas batang torsi (bila
Anda membuka atau menutup penutup
bagasi), dll.
Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak
menyentuh perlengkapan dalam, seperti
misalnya sabuk pengaman, bantalan kepala,
lampu rem tengah, penutup bagian dalam
pada wiper belakang, tirai atau pembersih
udara dll.
ก่ อนการติดตั้ง
การติดตั้งแบบฝังใช้เนื้อที่ความลึก 72 มม.*1/44 มม.*2 โปรดวัด
ความลึกของพื้นที่ที่ท่านต้องการติดตั้งล�าโพงให้ถกู ต้อง พร้อมทั้ง
ตรวจสอบเพื่อให้แน่ใจว่า ต�าแหน่งล�าโพงจะไม่กีดขวางอุปกรณ์
อื่นๆ ของรถยนต์ การเลือกต�าแหน่งติดตั้งควรปฏิบตั ิตามแนวทาง
ต่อไปนี้:
 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีสิ่งอื่นใดกีดขวางรอบๆ ต�าแหน่ง
บริ เวณประตู (ด้านหน้าหรื อด้านหลัง) หรื อที่ถาดวางของ
ด้านหลังที่ท่านต้องการติดตั้งล�าโพง
 กรณี ที่มีช่องส�าหรับติดตั้งซึ่ งได้ตดั ส่ วนแผงประตูดา้ นใน
(ด้านหน้าหรื อด้านหลัง) หรื อส่ วนถาดวางของด้านหลังออก
ไปแล้ว ให้ทา� การดัดแปลงเฉพาะส่ วนแผ่นบอร์ดเท่านั้น
 หากท่านต้องการติดตั้งชุดล�าโพงที่ประตู (ด้านหน้าหรื อด้าน
หลัง) ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าขั้วสัญญาณของล�าโพง, เฟรม
หรื อแม่เหล็กไม่กระทบกับชิ้นส่ วนภายในอื่นๆ อย่างเช่น
ระบบกลไกของหน้าต่างที่อยูภ่ ายในประตู (เมื่อเปิ ดหรื อปิ ด
หน้าต่าง) เป็ นต้น
พร้อมกับตรวจสอบให้แน่ใจว่าฝาครอบของล�าโพงจะไม่สมั ผัส
กับส่ วนประกอบภายในใดๆ เช่น ที่หมุนกระจก, มือจับประตู,
ที่วางแขน, ช่องใส่ ของที่ประตู, ไฟส่ องสว่างหรื อเบาะที่นงั่
เป็ นต้น
 หากท่านต้องการติดตั้งชุดล�าโพงที่ถาดวางของด้านหลัง ต้อง
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าขั้วสัญญาณของล�าโพง, เฟรม หรื อ
แม่เหล็กไม่กระทบกับชิ้นส่ วนภายในอื่นๆ ของรถยนต์
อย่างเช่น เหล็กแหนบสปริ ง (เมื่อเปิ ดหรื อปิ ดช่องเก็บสัมภาระ
ด้านหลัง) เป็ นต้น
ท่านต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าฝาครอบของล�าโพงจะไม่สมั ผัส
กับส่ วนประกอบภายในใดๆ เช่น เข็มขัดนิรภัย, หมอนรอง
ศีรษะ, ไฟเบรคกลาง, ส่ วนด้านในของที่ปัดน�้าฝนด้านหลัง,
ม่านหรื อเครื่ องฟอกอากาศ เป็ นต้น
Sebelum Pemasangan
Kedalaman sekurang-kurangnya 72 mm*1/
44 mm*2 diperlukan untuk pemasangan
separas. Ukur kedalaman tempat yang ingin
dipasangkan pembesar suara, dan pastikan
pembesar suara tidak mengganggu
komponen kereta yang lain. Patuhi peringatan
di bawah apabila memilih lokasi pemasangan:
Pastikan tiada apa-apa halangan di sekitar
lokasi pemasangan di pintu (depan atau
belakang) atau di dulang belakang tempat
pembesar suara akan dipasang.
Lubang untuk pemasangan mungkin telah
ditebuk pada panel dalam pintu (depan atau
belakang) atau pada dulang belakang.
Dalam keadaan ini, anda hanya perlu
mengubah suai papan sahaja.
Jika anda mahu memasang sistem pembesar
suara ini di pintu (depan atau belakang),
pastikan terminal, bingkai ataupun magnet
pembesar suara tidak mengganggu
sebarang bahagian dalam seperti
mekanisme tingkap di pintu (apabila
membuka atau menutup tingkap) dll.
Pastikan juga gril pembesar suara tidak
menyentuh sebarang kelengkapan dalam,
seperti engkol tingkap, pemegang pintu,
tempat letak tangan, poket pintu, lampu
atau tempat duduk dll.
Jika anda ingin memasang sistem pembesar
suara ini di dulang belakang, pastikan
terminal, bingkai ataupun magnet pembesar
suara tidak menyentuh sebarang bahagian
dalaman kereta, seperti spring bar kilasan
(apabila anda membuka atau menutup
penutup but), dll.
Pastikan juga gril pembesar suara tidak
menyentuh sebarang kelengkapan dalaman,
seperti tali pinggang keledar, penyandar
kepala, lampu brek tengah, penutup
dalaman pengelap belakang, tirai atau
penulen udara, dll.
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst /
Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список
деталей /
/
/
/Daftar suku cadang /
/ Senarai
3
bahagian /


XS-FB6930

XS-FB1630

(× 2)
(× 2)
(× 2)


XS-FB6930
ø4
(× 8)
(× 2)
(× 2)
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA
TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ /
ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ СИДІННЯМ /
/
/
/
/ TRAY BELAKANG /
/ DULANG BELAKANG /
(XS-FB6930)
1

XS-FB1630
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el
interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén /
Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio
all’interno dell’auto / Montarea din interiorul vehiculului / Montaż z wnętrza pojazdu /
/
Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля /
/
/
/ Memasang dari interior mobil /
/ Pemasangan daripada dalaman kereta /
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/POSTERIOR) / TÜR (VORN/HINTEN) /
DÖRR (FRÄMRE/BAKRE) / PORTIER (VOOR/ACHTER) / PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIOREPOSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ/SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA
ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ/ЗAДHІ) /
/
/
/
/
PINTU (DEPAN/BELAKANG) /
/ PINTU (DEPAN/BELAKANG) /
(XS-FB1630)
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (5/32 in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (5/32 po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (5/32 in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (5/32 po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm.
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang-lubang itu berdiameter 3.2 mm.
ø 3.2 (5/32)
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang-lubang itu berdiameter 3.2 mm.
ø 3.2 (5/32)

Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Ripiano posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
2

Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
154 (6 1/8) × 223 (8 7/8)
설치하기 전에
평면 설치를 하려면 최소 깊이가 72mm*1/
44 mm*2여야 합니다. 스피커를 설치할 장소의
깊이를 재고 스피커가 차량의 다른 부위에
거치적거리지 않게 하십시오. 설치 장소를
선택할 때에는 다음 사항에 유의하십시오.
 스피커를 설치할 문(앞문 또는 뒷문) 또는
후면 트레이의 설치 위치 주변에 장애물이
없는지 확인하십시오.
 문(앞문 또는 뒷문)의 내부 패널 또는 후면
트레이에 설치용 구멍이 이미 뚫려 있을 수도
있습니다. 이러한 경우에는 보드만 변경하면
됩니다.
 차량 문(앞문 또는 뒷문)에 본 스피커를
설치하려면 스피커 단자, 프레임 또는 자석이
창문의 기계장치(창문을 열거나 닫을 때)와
같은 내부 부품을 방해하지 않도록 하십시오.
또한, 창문 크랭크, 문 손잡이, 팔걸이, 도어
포켓, 램프 또는 좌석 등과 같은 내부 장치에
스피커 그릴이 닿지 않도록 주의하십시오.
 후면 트레이에 본 스피커 시스템을 설치하려면
스피커 단자, 프레임 또는 자석이 토션바
스프링(트렁크 뚜껑을 열거나 닫을 때)과 같은
차량의 내부 부품에 닿지 않도록 주의하십시오.
또한 좌석 벨트, 머리 받침대, 중앙 브레이크 등,
후방 와이퍼의 내부 커버, 커튼, 공기 정화
장치 등과 같은 내부 장치에 스피커 그릴이
닿지 않도록 주의하십시오.
/

Полка за задними сиденьями
Поличка за заднім сидінням
Satuan: mm
Satuan: mm
ø 127 (5)
Unit: mm
2
Unit: mm
Tray belakang
Dulang belakang
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy


Kabel bergaris hitam
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Kord berjalur hitam

Kabel bergaris hitam
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
Kord berjalur hitam

*1 *2
*1 XS-FB6930
*2 XS-FB1630
*1Note
When releasing , push down on the catch
firmly and release  carefully.
If excessive force is used, damage to the
speaker or terminal cable may result.
*2 White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la
languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée, vous
risquez d’endommager le haut-parleur ou le
câble de la borne.
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1Nota
Al liberar , presione en el enganche con
firmeza y libere el  con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el
cable del terminal o el altavoz resulten
dañados.
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von  fest auf den
Verschluss und ziehen Sie  vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu
Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1Obs!
När  lossas ska du trycka ner spärren
ordentligt och lossa  försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren
eller kabelkontakterna skadas.
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1Opmerking
Om  te verwijderen, drukt u stevig op de
vergrendeling en verwijdert u  voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk
dat de luidspreker of de kabelaansluitingen
beschadigd raken.
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1Nota
Quando soltar , pressione para baixo no
engate com firmeza e solte 
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar
danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*2 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza
il fermo verso il basso e rilasciare  con
cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il
diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*1Uwaga
Zwalniając przewody  nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić przewody .
Zastosowanie zbyt dużej siły może
spowodować uszkodzenie głośnika lub
zacisków na przewodach.
*2 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea şi
eliberaţi  cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate
cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminaţiilor cablurilor.
*2 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1Примечание
При отсоединении  сильно нажмите на
фиксатор и осторожно освободите .
Приложение чрезмерных усилий может
привести к повреждению динамика или
кабельных разъемов.
*2 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1Примітка
Під час від’єднання  сильно натисніть на
фіксатор і обережно вивільніть .
Докладання надмірних зусиль може
спричинити пошкодження динаміка або
кабельних клем.
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*1
Power amplifier, lain-lain.
Amplifier kuasa, dll.
*2
*1
*2
1*
2*
1*
2*
*1Catatan
Saat melepas , dorong pengait ke bawah
dengan kuat dan lepas  dengan hati-hati.
Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel
terminal bisa mengalami kerusakan.
*2 Kabel putih — Speaker kiri
Kabel abu-abu — Speaker kanan
*1
*2
*1Nota
Apabila melepaskan , tekan kancing ke bawah
dengan kemas dan lepaskan  dengan cermat.
Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara
atau terminal kabel boleh menjadi rosak.
*2 Kord putih — Pembesar suara kiri
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
*1
*1Note
When releasing , push down on the catch
firmly and release  carefully.
If excessive force is used, damage to the
speaker or terminal cable may result.
*2 White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la
languette et relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée, vous
risquez d’endommager le haut-parleur ou le
câble de la borne.
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1Nota
Al liberar , presione en el enganche con
firmeza y libere el  con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el
cable del terminal o el altavoz resulten
dañados.
*2 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1Hinweis
Drücken Sie zum Lösen von  fest auf den
Verschluss und ziehen Sie  vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu
Schäden am Lautsprecher oder an den
Kabelanschlüssen kommen.
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1Obs!
När  lossas ska du trycka ner spärren
ordentligt och lossa  försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren
eller kabelkontakterna skadas.
*2 Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1Opmerking
Om  te verwijderen, drukt u stevig op de
vergrendeling en verwijdert u  voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk
dat de luidspreker of de kabelaansluitingen
beschadigd raken.
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1Nota
Quando soltar , pressione para baixo no
engate com firmeza e solte 
cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar
danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*2 Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza
il fermo verso il basso e rilasciare  con
cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il
diffusore o il cavo terminale potrebbero
danneggiarsi.
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*1Uwaga
Zwalniając przewody  nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić przewody .
Zastosowanie zbyt dużej siły może
spowodować uszkodzenie głośnika lub
zacisków na przewodach.
*2 Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1Notă
Când eliberaţi , apăsaţi ferm prinderea şi
eliberaţi  cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate
cauza deteriorarea difuzorului sau a
terminaţiilor cablurilor.
*2 Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
3
*1 *2
*1Примечание
При отсоединении  сильно нажмите на
фиксатор и осторожно освободите .
Приложение чрезмерных усилий может
привести к повреждению динамика или
кабельных разъемов.
*2 Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1Примітка
Під час від’єднання  сильно натисніть на
фіксатор і обережно вивільніть .
Докладання надмірних зусиль може
спричинити пошкодження динаміка або
кабельних клем.
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*1
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
Power amplifier, lain-lain.
Amplifier kuasa, dll.
*2
*1
*2
1*
2*
1*
2*
*1Catatan
Saat melepas , dorong pengait ke bawah
dengan kuat dan lepas  dengan hati-hati.
Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel
terminal bisa mengalami kerusakan.
*2 Kabel putih — Speaker kiri
Kabel abu-abu — Speaker kanan
*1
*2
*1Nota
Apabila melepaskan , tekan kancing ke bawah
dengan kemas dan lepaskan  dengan cermat.
Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara
atau terminal kabel boleh menjadi rosak.
*2 Kord putih — Pembesar suara kiri
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
*1
*2

*2



Download PDF