Sony | XS-NW1202S | Sony XS-NW1202S Operating Instructions

4-686-560-21(1)
Box Subwoofer
GB
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
AR
Mode d’emploi
FR
‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ‬
PR
Instrucciones
ES
Instruksi
ID
Instruções
PT
วิธีการใช้งาน
TH
CT
Arahan
Instructions
MY
CS
KR
Precaution
Specifications
Spesifikasi
ˎˎThis product is designed to be installed in the
cargo space of vehicle. Do not install this product
in a place where it could distract you or another
driver from the road.
ˎˎThe subwoofer system should be securely
installed so as to avoid injury in the event of
sudden braking.
ˎˎIf your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
ˎˎDo not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
ˎˎFor safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
ˎˎIf no power is being supplied to the cassette player
or tuner, check the connections.
ˎˎPlease note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
–– Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
–– Do not put your fingers through the holes of the
frame.
–– Do not drop foreign objects in the units.
Speaker
30 cm (12 in), cone type
woofer
Enclosure
Shielded type
Short-term Maximum Power*11,800 W*2
Rated power
300 W*2
CEA 2031 RMS Power
420 W
Rated impedance
4Ω
Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*2
In-car output sound pressure level
94 dB (1 W, @driver’s
seat)*3
Effective frequency range
32 – 1,000 Hz*2
Mass
Approx. 11 kg (24 lb 4 oz)
Supplied accessories
Parts for installation
Speaker
30 cm, woofer tipe kerucut
Penutup
Tipe shielded (Terlindung)
Daya Maksimum Jangka Pendek*1
1.800 W*2
Daya Rata-rata
300 W*2
Daya CEA 2031 RMS
420 W
Impedansi Rata-rata
4Ω
Tingkat tekanan suara output 86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Tingkat tekanan suara output dalam mobil
94 dB (1 W, @kursi
pengemudi)*3
Jangkauan frekuensi rata-rata 32 – 1.000 Hz*2
Berat
Kira-kira 11 kg
Aksesoris yang tersedia
komponen pemasangan
Design and specifications are subject to change without
notice.
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa
pemberitahuan.
*1“Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power.”
*2Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
*3Testing Condition : Inside the car
*1"Daya Maksimum Jangka Pendek" juga disebut sebagai "Daya
Puncak".
*2Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
*3Kondisi Pengujian: Di dalam mobil
Précautions
©2016 Sony Corporation Printed in Vietnam
XS-NW1202S
ˎˎCe produit est conçu pour être installé dans le
coffre d’une voiture. N’installez pas cet appareil
dans un endroit où il pourrait détourner
l’attention du conducteur de la route.
ˎˎLe système de caisson de graves doit être fixé
solidement afin d’éviter toute blessure en cas de
freinage brusque.
ˎˎSi votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté dans
l’habitacle, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
ˎˎNe faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie
faiblement chargée, car il ne peut délivrer des
performances optimales qu’avec une bonne
alimentation.
ˎˎPour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre autoradio à un niveau modéré de sorte que
vous puissiez encore entendre les bruits de la
circulation.
ˎˎSi le lecteur de cassette ou le syntoniseur n’est pas
alimenté, vérifiez les connexions.
ˎˎTenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la
qualité du son.
–– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
–– Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
–– Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Spécifications
Perhatian
ˎˎProduk ini dirancang untuk dipasang di ruang
kargo kendaraan. Jangan memasang produk ini
di tempat yang dapat mengganggu anda atau
pengemudi lain di jalan.
ˎˎSistem subwoofer harus dipasang dengan
kencang untuk menghindari luka pada saat
pengereman mendadak.
ˎˎBila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari
langsung dan suhu di dalam mobil naik, biarkan
unit mendingin sebelum digunakan.
ˎˎJangan menggunakan unit dengan baterai yang
lemah karena kinerja optimumnya bergantung
pada suplai tenaga yang baik.
ˎˎUntuk keselamatan anda, atur volume audio mobil
ke tingkat sedang sehingga anda masih dapat
mendengar suara di luar mobil anda.
ˎˎBila tidak ada daya yang dialirkan ke pemutar kaset
atau, periksa sambungan.
ˎˎMohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal
unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau
penurunan kualitas pada suara.
–– Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut
speaker dengan tangan atau dengan alat.
–– Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang
pada bingkai (frame).
–– Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
Precaución
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Unidade: mm
Dimensi
Satuan: mm
Unit: mm
Ukuran

178.8 (7 1/8)

90˚
365 (14 3/8)
90˚
87˚
200 (7 7/8)
9.4 (3/8)

180 (7 1/8)

Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Ponto de Referência
20.5
(13/16)
465 (18 3/8)

Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Plano de Referência
ˎˎEste producto está diseñado para instalarse en el
espacio de carga del automóvil. No lo instale en
un lugar donde pueda distraer al conductor.
ˎˎEl sistema del altavoz potenciador de graves
debe instalarse firmemente para evitar lesiones
en caso de una frenada repentina.
ˎˎSi el automóvil está estacionado bajo la luz solar
directa y se produce un aumento considerable de la
temperatura en el interior, deje que la unidad se
enfríe antes de utilizarla.
ˎˎNo use la unidad con una batería que disponga de
poca energía, ya que requiere una buena fuente de
alimentación para un rendimiento óptimo.
ˎˎPor razones de seguridad, mantenga un nivel de
volumen moderado del sistema de audio para
poder oír ruidos procedentes del exterior.
ˎˎSi el reproductor de casetes o sintonizador no
recibe alimentación, compruebe las conexiones.
ˎˎEs importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
–– No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
–– No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
–– No tire objetos extraños en las unidades.
Precauções

Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Eixo de Referência
Titik Referensi
Bidang Referensi
Poros Referensi
Titik Rujukan
Satah Rujukan
Paksi Rujukan
ˎˎEste produto foi concebido para ser instalado no
espaço de carga do veículo. Não instale o
produto num espaço em que o possa distrair a si
ou a outra pessoa da condução.
ˎˎO sistema de subwoofer deve ser instalado de
modo firme, de modo a evitar ferimentos no caso
de uma travagem brusca.
ˎˎSe estacionar o seu veículo exposto à luz solar
directa e existir um aumento considerável da
temperatura no interior do veículo, deixe a unidade
arrefecer antes de a utilizar.
ˎˎNão utilize a unidade com uma bateria fraca, uma
vez que o seu desempenho ideal depende de uma
boa alimentação.
ˎˎPor razões de segurança, mantenha o volume áudio
a um nível moderado, para que os sons exteriores
possam ser ouvidos no veículo.
ˎˎSe não for fornecida alimentação ao leitor de
cassetes ou ao rádio, verifique as ligações.
ˎˎTenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
–– Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
–– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
–– Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
使⽤前須注意
 本產品專⾨⽤以安裝於汽⾞載貨空間的位置。請勿將
本產品安裝於可能使駕駛分⼼的位置。
 應穩固安裝重超低⾳揚聲器系統,以避免緊急煞⾞時
造成⼈員受傷的情況。
 如果您將⾞停放於受到直接陽光曝曬的地⽅,⾞內溫
度就會升⾼,請先等候本裝置降溫後再使⽤。
 請勿於電瓶電量不⾜時使⽤本裝置,本裝置的優越性
能取決於供電量。
 基於安全考量,請將⾞內⾳響調⾄適中⾳量,以便仍
能清楚聽⾒⾞外聲⾳。
 如未供電⾄卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。
 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造成故障
和/或⾳質下降。
– 請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。
– 請勿將⼿指插⼊外框的孔中。
– 請勿使異物掉⼊本裝置。
使⽤前注意事项
 本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产
品安装在分散您或其他驾驶员路⾯注意⼒的位置。
 应将低⾳扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受
到伤害。
 如果您将车停在受阳光直射的地⽅并且车内温度明显
上升,请在使⽤前先冷却本机。
 请勿在电瓶电量微弱时使⽤本机,因为本机的最佳性
能需要良好的电源供应。
 出于安全原因,保持您的汽车⾳响⾳量适中,以便您
仍可以听到车外声⾳。
 如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检
查连接。
 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成故障和/
或⾳质下降。
– 请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。
– 请勿将⼿指插⼊外框的孔中。
– 请勿使异物掉⼊本机。
Haut-parleur
30 cm (12 po), haut-parleur
de graves de type conique
Enceinte
Dotée d’un blindage
hermétique
Puissance maximale à court terme*1
1 800 W*2
Puissance nominale
300 W*2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
420 W
Impédance nominale
4Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Niveau de pression acoustique dans une voiture
94 dB (1 W, au niveau du
siège du conducteur)*3
Plage de fréquences efficace 32 – 1 000 Hz*2
Poids
Environ 11 kg (24 lb 4 oz)
Accessoires fournis
Pièces pour l’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
*1La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être désignée
sous le nom de « Puissance de crête ».
*2Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
3
* Conditions de test : A l’intérieur du véhicule
Especificaciones
Altavoz
30 cm, altavoz potenciador
de graves de tipo cónico
Receptáculo
Tipo protegido
Potencia de pico máximo*1 1.800 W*2
Potencia nominal
300 W*2
Potencia RMS conforme CEA 2031
420 W
Impedancia nominal
4Ω
Nivel de presión acústica de salida
86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Nivel de presión del sonido de salida dentro del
automóvil
94 dB (1 W, en el asiento
del conductor)*3
Rango de frecuencia efectivo 32 – 1.000 Hz*2
Peso
Aprox. 11 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
*1“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
*3Condición de verificación: dentro del automóvil
Especificações
Coluna
Langkah Peringatan
ˎˎProduk ini direka bentuk untuk dipasang dalam
ruang muatan kenderaan. Jangan pasangkan
produk ini di tempat yang boleh mengalih
perhatian anda atau pemandu lain daripada
jalan raya.
ˎˎSistem subwufer harus dipasangkan dengan
kukuh agar dapat mengelakkan kecederaan
sekiranya berlaku brek mengejut.
ˎˎJika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari
terus dan suhu di dalam kereta meningkat dengan
ketara, biarkan unit sejuk sebelum
menggunakannya.
ˎˎJangan gunakan unit dengan bateri yang lemah
kerana prestasi optimumnya bergantung kepada
bekalan bekalan kuasa yang baik.
ˎˎAtas sebab keselamatan, kekalkan kelantangan
audio kereta anda pada tahap sederhana supaya
anda masih boleh mendengar bunyi di luar kereta
anda.
ˎˎJika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset
atau penala, periksa sambungan.
ˎˎSila ambil perhatian tentang perkara berikut
semasa memasang unit; jika tidak, pincang tugas
dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
–– Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker
dengan tangan atau peralatan.
–– Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang
kerangka.
–– Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
유의사항
 본 제품은 자동차 짐칸에 설치하는 것으로 설계되었습니다.
운전자의 시선이 뺏기는 곳에 본 제품을 설치하지 마십시오.
 브레이크를 갑자기 밟을 때 부상을 당하지 않으려면 서브우퍼
시스템을 단단히 설치해야 합니다.
 자동차를 직사광선 아래에 주차한 경우 차량 내부 온도가 급
격하게 상승되므로 사용하기 전에 기기를 식히십시오.
 본 기기의 최적 성능은 양질의 전원 공급에 달려 있으므로 약
한 배터리를 사용하지 마십시오.
 안전 운전을 위해 바깥에서 나는 소리도 들리게 자동차 오디
오 음량을 적정 수준으로 유지하십시오.
 카세트 플레이어 또는 튜너에 전원이 들어오지 않으면 연결
상태를 확인하십시오.
 기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오. 그렇지 않으면
오작동이 발생하거나 음질이 떨어질 수 있습니다.
- 손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을 건드리지
마십시오.
- 프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.
- 기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
Coluna de graves 30 cm,
tipo cone
Caixa
Tipo protecção
antimagnética
Potência máxima de curto-prazo*1
1.800 W*2
Potência nominal
300 W*2
Alimentação RMS CEA 2031 420 W
Impedância nominal
4Ω
Nível de pressão acústica de saída
86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Nível de pressão acústica de saída no interior do carro
94 dB (1 W, no banco do
condutor)*3
Amplitude de frequência efectiva
32 – 1.000 Hz*2
Peso
Aprox. 11 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de Pico”.
*2Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
*3Condição de Teste: No interior do carro
規格
揚聲器
⾳箱
短時間最⼤功率*1
額定功率
CEA 2031 RMS電源
額定阻抗
輸出聲⾳壓⼒位準
⾞內輸出⾳壓位準
有效頻率範圍
質量
隨附配件
30 cm,錐形低⾳揚聲器
屏蔽式
1800 W*2
300 W*2
420 W
4 Ω
86±2 dB(1 W,1 m)*2
94 dB(1 W,駕駛座處)*3
32 - 1000 Hz*2
⼤約11 kg
安裝⽤零件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
*1 “短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*2 測試條件:IEC 60268-5(2003-05)
*3 測試條件:⾞內
规格
扬声器
⾳箱
短时间最⼤功率*1
额定功率
CEA 2031 RMS电源
额定阻抗
输出声压级
车内输出声压级
有效频率范围
质量
随机附件
30 cm,锥型低⾳扬声器
屏蔽型
1800 W*2
300 W*2
420 W
4 Ω
86±2 dB(1 W,1 m)*2
94 dB(1 W,驾驶座处)*3
32 - 1000 Hz*2
约11 kg
安装附件
设计和规格若有变更,恕不另⾏通知。
*1 “短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。
*2 测试条件:IEC 60268-5(2003-05)
*3 测试条件:车内
Spesifikasi
Pembesar suara
30 cm, wufer jenis kon
Penutup
Jenis perisai
Kuasa maksimum jangka pendek*1
1,800 W*2
Kuasa terkadar
300 W*2
Kuasa CEA 2031 RMS
420 W
Impedans terkadar
4Ω
Aras tekanan bunyi output 86±2 dB (1 W, 1 m)*2
Aras tekanan bunyi output dalam kereta
94 dB (1 W, @tempat
duduk pemandu)*3
Julat frekuensi berkesan
32 – 1,000 Hz*2
Jisim
Lebih kurang 11 kg
Aksesori yang dibekalkan
Bahagian untuk
pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan
tanpa notis.
*1“Kuasa maksimum jangka pendek” mungkin juga dirujuk sebagai
“Kuasa Puncak”.
*2Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
3
* Keadaan pemeriksaan: Dalam kereta
주요 제원
스피커
인클로저
단기 최대 출력 *1
정격 출력
CEA 2031 RMS 전원
정격 임피던스
출력 음압 레벨
차량 내 출력 음압 레벨
유효 주파수 범위
무게
부속품
30 cm, 콘형 우퍼
실드형
1,800 W *2
300 W *2
420 W
4Ω
86±2 dB (1 W, 1 m) *2
94 dB
(1 W, 운전석 쪽) *3
32  1,000 Hz *2
약 11 kg
설치용 부품
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
*1 "단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
*2 테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
*3 테스트 조건 : 차량 내부
Mounting / Montage / Montaje /
Montagem /
/
/
/
/ Pemasangan /
/
Pemasangan /
1
Fasten the fittings  securely to the unit with the screws .
Montez correctement les fixations  sur l’appareil à l’aide des vis .
Apply the protruding L-shaped section of  to the side of the unit.
Fije bien las piezas  a la unidad mediante los tornillos .
Appliquez la section en forme de « L » en saillie  sur le côté de l’appareil.
Fixe as peças  de modo firme na unidade com os parafusos .
Fije la parte saliente de  que tiene forma de L al lateral de la unidad.
Aplique a secção em forma de L saliente de  na parte lateral da unidade.
Kencangkan bagian  dengan baik pada unit dengan sekrup .
Before installation
Pasangkan kelengkapan  dengan ketat kepada unit menggunakan skru .
ˎˎChoose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving.
ˎˎUse only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
ˎˎAvoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt, or excessive vibration.
ˎˎAs you will need to drill some holes to install the
metal fitting, check the underside (under the car, or
in the trunk) of the mounting location carefully to
make sure there is no fuel line, fuel tank, or electric
wires, etc. before drilling the installation holes.

Pasang bagian berbentuk L  yang menonjol di sisi unit.

Pasang bahagian menonjol berbentuk-L  ke sisi unit.

Avant l’installation
ˎˎChoisissez soigneusement le lieu d’installation de
façon que l’appareil n’entrave pas les opérations de
conduite normales.
ˎˎUtilisez uniquement les accessoires de montage
fournis de façon à garantir la sécurité de
l’installation.
ˎˎN’installez pas l’appareil là où il serait soumis à des
températures élevées, en plein soleil ou à proximité
des conduits d’air chaud du chauffage, ni dans un
endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à
des vibrations excessives.
ˎˎComme il faudra forer des trous pour fixer l’attache
métallique, vérifiez le plancher (sous le véhicule ou
dans le coffre) à l’endroit de montage pour être sûr
qu’il n’y a pas de conduite de carburant, de
réservoir ou de fils électriques, etc. avant de percer
les trous.
Antes de la instalación
ˎˎElija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones habituales de conducción.
ˎˎPara una instalación segura y fiable, utilice sólo la
ferretería de montaje suministrada.
ˎˎEvite instalar la unidad en zonas expuestas a altas
temperaturas, como las expuestas a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, y en
lugares donde haya polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
ˎˎPuesto que deberá taladrar algunos orificios para
instalar la pieza metálica, examine cuidadosamente
el otro lado (debajo del automóvil o en el maletero)
de la ubicación de montaje para asegurarse de que
no hay conductos de combustible, depósito de
gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar
los orificios de instalación.
2
Caution
Decide the mounting location.
Decida la ubicación de montaje.
Choose a location under which no fuel line, fuel tank, or
electric wires are present, because the metal fittings will be
attached with tapping screws.
Decida o local de montagem.
Attention
Choisissez l’emplacement de montage.
Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de
conduite de carburant, de réservoir de carburant ou de fils
électriques, car les attaches métalliques sont fixées à l’aide de
vis autotaraudeuses.
Sebelum pemasangan

Tentukan lokasi pemasangan.
 Pilih lokasi pemasangan dengan hati-hati sehingga
unit tidak akan mengganggu pengemudian
normal.
 Gunakan hanya perangkat keras pemasangan yang
tersedia untuk pemasangan yang aman dan pasti.
 Hindari memasang unit di lokasi yang bersuhu
tinggi, seperti terkena sinar matahari langsung
atau udara panas dari pemanas, atau terkena debu,
kotoran atau getaran yang berlebihan.
 Karena anda perlu mengebor beberapa lubang
untuk memasang kotak logam, periksa bagian
bawah (di bawah mobil, atau di dalam bagasi)
lokasi pemasangan secara hati-hati untuk
memastikan tidak ada saluran bahan bakar, tangki
bahan bakar, atau kabel listrik, dll. sebelum
mengebor lubang pemasangan.
Cuidado
Escolha um local por baixo do qual não se encontre qualquer
linha de combustível, depósito do combustível ou fios
eléctricos, uma vez que as peças de metal serão instaladas
com parafusos auto-roscantes.
Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws .
Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis .
Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a continuación, coloque los tornillos .
Marque e perfure os orifícios de parafuso no painel do piso do veículo e utilize os parafusos .
安裝以前
 謹慎選擇安裝位置,裝置才不會⼲擾正常⾏⾞狀態。
 僅能使⽤隨附安裝⼯具以便安全穩固的進⾏安裝。
 避免於可能暴露於⾼溫的位置安裝本裝置,例如直接
曝曬陽光或暖器出⾵⼝,或是容易受到灰塵、髒污或
過度震動影響的位置。
 由於您必須鑽孔以安裝⾦屬固定裝置,請在鑽安裝孔
之前謹慎檢查安裝位置下⾯(⾞下或後⾞廂內),以
確保不會影響到燃油管線、油箱或電線等部件。
安装之前
 谨慎选择安装位置,以使本机不会⼲扰正常驾驶。
 请仅使⽤提供的安装部件⽤于安全和可靠安装。
 请避免将本机安装到易受⾼温影响的地⽅,例如直射
阳光下或加热器的热⽓⼝,或多尘、多灰或过度振动
的地⽅。
 由于您要钻⼏个孔以便安装⾦属配件,因此钻安装孔前
需要仔细检查安装位置的下⾯(车下或⾏李箱内),确
认没有油管、油箱或电线等。
Tandai dan bor lubang sekrup di dalam panel lantai mobil, kemudian gunakan sekrup .
Tanda dan gerudi lubang skru dalam panel lantai kereta, kemudian gunakan skru .
Sebelum pemasangan
4
Connect the striped speaker cord to the negative terminal.
As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplifier you connect to (we recommend a cut-off frequency of 80 – 200 Hz).
Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative.
Etant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable l’amplificateur que vous raccordez (nous recommandons une
fréquence de coupure de 80 à 200 Hz).
Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo.
Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar previamente el amplificador al que vaya a conectar la unidad (se
recomienda una frecuencia de corte de 80 – 200 Hz).
Ligue o cabo do altifalante com riscas ao terminal negativo.
Como esta unidade não tem um filtro passa-baixos, certifique-se de que ajusta previamente o amplificador ligado (recomendamos uma frequência de corte de
80 – 200 Hz).
설치하기 전에
 운전에 방해가 되지 않는 곳을 기기 설치 위치로 선정하십
시오.
 안전하고 튼튼한 설치를 위해 제공된 장착 하드웨어만 사용
하십시오.
 직사광선이 내리쬐는 곳, 히터에서 나오는 뜨거운 공기와 같
이 고온에 노출된 곳 또는 먼지, 오물, 심한 진동이 있는 곳에
는 기기를 설치하지 마십시오.
 철물을 설치하기 위해 구멍을 뚫어야 할 경우 설치 구멍을 뚫
기 전에 부착 위치 아래쪽(차량 바닥 또는 트렁크 쪽)에 연
료 공급라인, 연료 탱크, 전선 등이 지나가지 않는지 확인하
십시오.
Hubungkan kabel speaker bergaris ke ujung terminal negatif.
Karena tidak ada filter low-pass yang terpasang di dalam (built-in) pada unit ini, pastikan untuk menyetel terlebih dahulu amplifier yang
akan anda hubungkan (kami menganjurkan frekuensi cut-off 80 – 200 Hz).
Sambungkan kord pembesar suara berjalur kepada terminal negatif.
Oleh kerana tiada lintasan jalur rendah terbina dalam pada unit ini, pastikan amplifier yang anda sambungkan dilaraskan terlebih
dahulu (kami mengesyorkan frekuensi potong 80 - 200 Hz).
Parts list / Liste des composants / Lista de componentes /
/
/
/
/
Lista de peças /
/ Senarai bahagian /
Daftar suku cadang /

Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Amplificador de potência

Power amplifier
×4

ø 5
×8
Amplifier kuasa

ø 5
×8
Location / Emplacement / Ubicación / Local /
/ Lokasi /
/ Lokasi /

Rear the back seat
Derrière le siège arrière
Detrás del asiento trasero
Atrás do banco traseiro
Di belakang kursi belakang
Di belakang tempat duduk
belakang

Cargo space
Coffre à bagages
Espacio de carga
Espaço de carga
Ruang kargo
Ruang muatan
×1
/
/
/
Peringatan
Pilih lokasi di mana di bawahnya tidak terdapat talian bahan
api, tangki bahan api, atau wayar elektrik, kerana kerangka
besi akan dipasangkan dengan skru mengulir.
3
 Pilih lokasi pemasangan dengan teliti supaya unit
tidak akan mengganggu pemanduan biasa.
 Hanya gunakan perkakasan pemasangan yang
dibekalkan untuk pemasangan yang selamat dan
kukuh.
 Elakkan memasang unit di tempat yang
mendedahkannya kepada suhu tinggi, seperti di
bawah sinaran matahari terus atau udara panas
dari alat pemanas, atau di mana ia terdedah
kepada habuk, kotoran atau getaran berlebihan.
 Oleh kerana anda perlu menggerudi beberapa
lubang untuk memasang kerangka besi, periksa
bahagian bawah (di bawah kereta, atau dalam but)
lokasi pemasangan dengan teliti untuk
memastikan tiada talian bahan api, tangki bahan
api, atau wayar elektrik, dll. sebelum menggerudi
lubang pemasangan.
Pilihlah lokasi yang di bawahnya tidak ada saluran bahan
bakar, tangki bahan bakar, atau kabel listrik, karena kotak
logam akan dipasang dengan sekrup keran.
Elija una ubicación bajo la que no haya ningún conducto o
depósito de combustible ni cable eléctrico, ya que las piezas
metálicas se fijarán con tornillos de rosca.
Tentukan lokasi pemasangan.
Antes da instalação
ˎˎEscolha cuidadosamente o local de instalação, de
modo a que a unidade não interfira na condução.
ˎˎUtilize apenas o hardware de montagem fornecido
para uma instalação segura.
ˎˎEvite instalar a unidade num local sujeito a altas
temperaturas, exposto à luz solar directa ou a ar
quente do aquecimento, ou num local sujeito a
poeiras, sujidade ou vibração excessiva.
ˎˎUma vez que será necessário perfurar alguns
orifícios para instalar a peça de metal, verifique
cuidadosamente a parte inferior (por baixo do
veículo ou na bagageira) do local de montagem
para se certificar de que não atingirá nenhuma
linha de combustível, o depósito de combustível ou
fios eléctricos, antes de perfurar os orifícios de
instalação.
Perhatian
Precaución

Download PDF