Sony | XS-GTR6920 | Sony XS-GTR6920 2-way coaxial car speakers Operating Instructions

4-296-679-21(1)
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to
protect them from damage caused by the magnets in
the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location,
consult your car dealer or your nearest Sony dealer
before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une
utilisation continue au-delà de la puissance de crête
admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes
de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du
système de haut-parleurs pour éviter tout dommage
causé par les aimants des haut-parleurs.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat
pour installer l’appareil, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
2-way Speaker
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montering/Anslutning
Montage/Aansluitingen
Precauciones
Instalação/Ligações
Installazione/Collegamenti
Instalacja/Połączenia
Instalare/Conexiuni
Установка/Подсоединение
Bcтaновлeння/Підключeння
XS-GTR6920
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la potencia
admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que posiblemente
causarían los imanes de los altavoces.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el
montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al
distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die
Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden
Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder
an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga
dem i närheten av högtalarna.
2-полосный динамик
Cдeлaно во Kитae
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters, please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou
la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för
utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och
garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti
dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel
van toepassing voor apparaten die verkocht worden in
landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema
relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti
con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym
do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele
UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică
si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart,
Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă
rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japan. Уполномоченным представителем по
электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам
обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам,
указанным в соответствующих документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах,
де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 1080075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань
EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування
або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих
документах, що обумовлюють питання гарантії та
обслуговування.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é
a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com
serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Precauções
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do seu
automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
4 - 4.5 × 7.5


22.5
88
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły
przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z
dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.
222.8
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy
skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub
najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.
236.9

Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori
possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta
per il montaggio, consultare il concessionario auto o il
proprio rivenditore Sony.
ø 110

Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg
dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer
voordat u de luidsprekers gaat installeren.
118
152.6
183.7
166

Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards
met magnetische codering uit de buurt van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Não utilize o sistema de colunas continuamente além
da capacidade de potência de pico.
Mantenha cassetes gravadas, relógios e cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética
longe do sistema de colunas para evitar que fiquem
danificados pelos ímanes das colunas.
274
34.5
Voorzorgsmaatregelen

Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de
credit personale cu partea magnetică departe de
sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul
vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony
înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee
пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные
ленты с записью, часы или кредитные карточки с
магнитным кодом во избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в динамиках.
Если не удается найти подxодящee мecто для
установки громкоговорителей, обратитесь за
советом к автодилеру или к ближайшему дилеру
фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від
aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від
pозмaгнічyвaння.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe
вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого
пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa
компaнії Sony.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Speaker
Short-term Maximum power*1
Rated power
Rated impedance
Output sound pressure level
Effective frequency range
Mass
Supplied accessories
Технические характеристики
Coaxial 2-way:
Woofer 16 × 24 cm cone type
Tweeter 3 cm dome type
400 W*2
100 W*2
4Ω
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
35 – 27,000 Hz*2
Approx. 2,270 g per speaker
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power”.
*2 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Haut-parleur
Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
16 × 24 cm de type conique
Haut-parleur d'aigus de 3 cm
de type dôme
Puissance maximale à court terme*1
400 W*2
Puissance nominale
100 W*2
Impédance nominale
4Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Plage de fréquences efficace
35 – 27 000 Hz*2
Poids
Environ 2 270 g par
haut-parleur
Accessoires fournis
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Coaxial de 2 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Agudos de 3 cm tipo cúpula
400 W*2
100 W*2
4Ω
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
35 – 27.000 Hz*2
Aprox. 2.270 g por altavoz
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
* “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich stosujących
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami
komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu
odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne.
Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko
i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami
nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling
materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na
temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie
miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką odpadów komunalnych
lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Dezafectarea echipamentelor
electrice şi electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale
Uniunii Europene si pentru alte ţări
europene cu sisteme de colectare
separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde
aţi cumpărat produsul.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Переробка старого електричного
та електронного обладнання (діє у
межах країн Європейського Союзу
та інших країн Європи з окремими
системами збору)
Lautsprecher
Kurzzeitige max. Leistung*1
Nennleistung
Nennimpedanz
Ausgangsschalldruckpegel
Effektiver Frequenzbereich
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus
Hochtöner 3 cm, Kalotte
400 W*2
100 W*2
4Ω
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
35 – 27.000 Hz*2
ca. 2.270 g pro Lautsprecher
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare
Toppeffekt, kort sikt*1
Märkeffekt
Märkimpedans
Utmatad ljudtrycksnivå
Effektivt frekvensomfång
Vikt
Medföljande tillbehör
Koaxial 2-vägs:
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Tweeter 3 cm, kupol
400 W*2
100 W*2
4Ω
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
35 – 27 000 Hz*2
Ungefär 2 270 g per högtalare
Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker
Maximaal ingangsvermogen*1
Nominaal ingangsvermogen
Impedantie
Gevoeligheid
Frequentiebereik
Gewicht
Bijgeleverde accessoires
Коаксиальная 2-полосная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Высокочастотный 3 см,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*1
400 Вт*2
Номинальная мощность
100 Вт*2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Рабочий диапазон частот
35–27000 Гц*2
Масса
Oколо 2270 г каждый
динамик
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
*1 “Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динамік
Коaкcіaльнa 2-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
3 cм, кyпольний тип
Максимальна короткочасна потужність*1
400 Вт*2
Номінальна потужність
100 Вт*2
Номінальний імпеданс
4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку 89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Робочій діапазон частот
35–27000 Гц*2
Вага
приблизно 2270 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання
Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Especificaciones
Altavoz
Potencia de pico máximo*1
Potencia nominal
Impedancia nominal
Nivel de presión acústica de salida
Rango de frecuencia efectivo
Peso
Accesorios suministrados
Динамик
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Spécifications
1
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller
närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
Specifications
Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm,
conustype
Hoge tonen 3 cm, koepeltype
400 W*2
100 W*2
4Ω
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
35 – 27.000 Hz*2
Ongeveer 2 270 g per
luidspreker
Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling
gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna
Coaxial de 2 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 3 cm, tipo cúpula
Potência máxima de curto-prazo*1
400 W*2
Potência nominal
100 W*2
Impedância nominal
4Ω
Nível de pressão acústica de saída 89±2 dB (1 W, 1 m) *2
Amplitude de frequência efectiva 35 – 27.000 Hz*2
Peso
Aprox. 2.270 g por coluna
Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
*1 Інше визначення «Максимальна короткочасна
потужність» — «Пікова потужність».
*2 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering /
Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj /
Mонтaж / Bcтaновлeння
Before mounting
Innan du monterar
Przed rozpoczęciem montażu
A depth of at least 88 mm is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you are
to mount the speaker, and ensure that the speaker is
not obstructing any other components of the car.
Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear). In this case,
you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner
parts, such as the window mechanism in the door
(when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window cranks,
door handles, arm rests, door pockets, lamps or
seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car, such
as the torsion bar springs (when you open or close
the boot lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers, etc.
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 88 mm. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande
när du väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder i dörren
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats
där du tänker montera högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel.
I så fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.
Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten
eller liknande.
Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så
att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Do montażu głośnika niskotonowego wymagana jest
głębokość co najmniej 88 mm. W miejscu, w którym
ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć
głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie
przeszkadzał w działaniu innych elementów
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:
Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego
miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich
lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych
przeszkód.
Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już
być wycięte. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes
nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie
dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych
wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza
itp.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 88 mm est nécessaire
pour effectuer le montage encastré. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier
ne gêne en rien les autres composants du véhicule.
Prenez les points suivants en considération lors du
choix de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement de montage sur la
portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où
vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière).
Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la portière (avant ou arrière), assurezvous que les bornes, le cadre ou les aimants du hautparleur ne sont pas en contact avec des pièces
internes, telles que le mécanisme de la vitre de la
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre),
etc.
Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les
poignées de portières, les repose-bras, les videpoches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
n’entrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-têtes,
feux de stop centraux, garnitures intérieures des
essuie-glaces arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Vóór de montage
Antes del montaje
Antes da montagem
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 88 mm. Mida la profundidad
del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe
que el altavoz no obstruya ningún componente del
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe
tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la
bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (frontal o posterior). En
este caso, sólo debe modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco y el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas,
los reposabrazos, los compartimientos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los
asientos, etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no están en contacto
con los componentes interiores del automóvil como,
por ejemplo, los resortes de la barra de torsión
(cuando abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Para montar a coluna de graves, é necessária uma
profundidade de pelo menos 88 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
verifique se não interfere com os outros componentes
do automóvel. Quando escolher um local para a
montagem, verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem na porta (da frente ou de trás) ou na
prateleira traseira onde vai montar a coluna.
O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira pode já ter os furos de
montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.
Se quiser montar este sistema de colunas na porta
(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos
do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os
braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc.
Se quiser montar este sistema de colunas na
prateleira traseira, certifique-se de que os terminais,
a armação e o íman da coluna não tocam em peças
no interior do automóvel como, as molas da barra
de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens),
etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em
peças no interior do automóvel, como cintos de
segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, protecções internas dos
limpa-pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores
do ar, etc.
Caratteristiche tecniche
Diffusore
Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono
Tweeter da 3 cm, tipo a cupola
1
Potenza massima a breve termine* 400 W*2
Potenza nominale
100 W*2
Impedenza nominale
4Ω
Livello pressione sonora in uscita 89±2 dB (1 W, 1 m)*2
Gamma di frequenza effettiva
35 – 27.000 Hz*2
Peso
Circa 2.270 g per diffusore
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik
Maksymalna moc chwilowa*1
Moc znamionowa
Impedancja znamionowa
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
Skuteczne pasmo przenoszenia
Waga
Dostarczony osprzęt
Współosiowy 2-drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 3 cm, typ
kopułowy
400 W*2
100 W*2
4Ω
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
35 – 27 000 Hz*2
około 2 270 g/głośnik
Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor
Putere maximă pe termen scurt*1
Putere nominală
Impedanţă nominală
Nivel presiune acustică la ieşire
Interval de frecvenţă efectiv
Masă
Accesorii incluse
Tip separat, 2 căi
Difuzor frecvenţe joase
16 × 24 cm, tip con
Difuzor înalte de 3 cm, tip
dome
400 W*2
100 W*2
4Ω
89±2 dB (1 W, 1 m)*2
35 – 27.000 Hz*2
Aprox. 2.270 g per difuzor
Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf ”.
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 88 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe
an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die
Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorn oder hinten) oder in der Hutablage,
wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus
in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen
in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
berühren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen
der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen,
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
88 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u
de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in het portier (voor of achter) of de
hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) of de hoedenplank is mogelijk al een
opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat
de contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
onderdelen in het portier, zoals het
raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame
en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of sluit),
enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor
de achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità
di almeno 88 mm. Misurare la profondità dell’area in
cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che
quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio,
tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
attorno alla posizione di montaggio della portiera
(posteriore o anteriore) o del punto del ripiano
posteriore in cui si desidera montare il diffusore.
È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (posteriore o anteriore). In tal
caso è necessario modificare solamente la superficie.
Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo
dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o
chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere,
luci o sedili e così via.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano
con le parti interne dell’auto, quali le molle della
barra di torsione per l’apertura/chiusura del
portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con accessori interni quali cinture
di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore,
tendine o purificatori d’aria e così via.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de
cel puţin 88 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care
intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că
difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a
vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi
un amplasament pentru montaj:
Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau
din spate) sau din etajera din spate în care montaţi
difuzorul.
Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru
montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din
spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie
să modificaţi numai placa.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă
că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu
interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi
mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau
când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum macaraua
geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru
braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că
bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating
nicio componentă internă a vehiculului, cum ar fi
amortizoarele (când închideţi sau când deschideţi
capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum centuri de
siguranţă, rezemătoare pentru cap, lumini de frână
centrale, capace de interior ale ştergătoarelor din
spate, perdele sau purificatoare de aer etc.
Пepeд монтaжом
Для установки низкочастотного динамика
глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe
мeнee 88 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть динамик, и
yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в
aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe
мecтa монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
динамика в мecтe монтажа в дверцах (передних
или задних) или нa полкe зa зaдними cидeньями.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется
в дверцах (передних или задних) или нa
внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы
paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa динамика
нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa,
нaпpимep c pyчкaми cтeклоподъeмников,
pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т. д.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa
полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы
paзъeмы динамика, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т. д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa динамика
нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa,
нaпpимep c peмнями бeзопacноcти,
подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними
кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй,
штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т. д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для вcтaновлeння низькочастотного динаміка в
міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 88
мм.Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно
вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік
нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля.
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо
тaкe:
Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє
вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля
(пepeдніx aбо задніх) або в полиці за заднім
сидінням.
Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx
aбо задніх) або в поличці за заднім сидінням. У
тaкомy paзі потpібно видозмінити лишe
зовнішнє покриття.
Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa
(пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що роз’єми
динaмікa, коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним
іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят,
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят,
лaмпочок, cидінь тощо.
Якщо потpібно вмонтyвaти цей динамік у
полицю за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що
контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe
тоpкaютьcя жодних внyтpішніx дeтaлeй
aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки
бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників,
коpпycy cтоп-cигнaлів, внутрішніх кришок
зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми
очищyвaння повітpя тощо.
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar /
Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor /
Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей


4

HI/LOW separate connection / Raccordement séparé HI/LOW / Conexión HI/LOW independiente /
Separate HI/LOW-Verbindung / HI/LOW-separat anslutning / Onafhankelijke HI/LOW-aansluiting /
Ligação separada HI/LOW / Collegamento separato HI/LOW / Oddzielne połączenie HI/LOW / Conectare separată HI/LOW /
Paздeльноe подключeниe HI/LOW / Oкpeмe підключeння HI/LOW



×2

×2


ø4
×8
Release both cables / Débranchez les deux câbles / Suelte ambos cables /
Beide Kabel lösen / Frigör båda kablarna / Koppel beide kabels los / Liberte
ambos os cabos / Staccare i due cavi / Zwolnij oba przewody / Deconectaţi
ambele cabluri / Отсоедините обa кaбeля / Bід’єднaйтe обидвa кaбeлі

×2
*
×2

5
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil /
Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo
interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montarea din interiorul vehiculului / Montaż z wnętrza pojazdu /
Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля

Press and insert the edges of the grille net.
Poussez et insérez les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie hinein.
Tryck och passa in skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Pressione e insira as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Apăsaţi şi introduceţi marginile grilei de protecţie.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Вставте решітку, натиснувши на краї.
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.




ø 3.2
154 × 223
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
2
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
Зaдняя пaнeль
Задня поличка
Remove the grille net.
Retirez la grille de protection.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Här tar du bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Zdejmij osłonę głośnika.
Scoateţi grila de protecţie.
Снимите решетку.
Зніміть решітку.
* Remarque
En relâchant les câbles, appuyez
fermement sur la languette et
relâchez doucement les câbles.
Si vous appliquez une force
exagérée, vous risquez
d’endommager le haut-parleur ou
les bornes du câble.
* Nota
Quando viene rilasciato il cavo,
spingere con forza il fermo verso il
basso e rilasciare il cavo con
cautela.
Se viene utilizzata una forza
eccessiva, il diffusore o il cavo
terminale potrebbero danneggiarsi.
* Nota
Al liberar los cables, presione en el
enganche con firmeza y libere los
cables con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es
posible que los terminales del
altavoz o el cable resulten dañados.
* Uwaga
Zwalniając przewody należy mocno
nacisnąć zatrzask i ostrożnie
zwolnić przewody.
Zastosowanie zbyt dużej siły może
spowodować uszkodzenie głośnika
lub zacisków na przewodach.
* Hinweis
Drücken Sie zum Lösen der Kabel
fest auf den Verschluss und ziehen
Sie sie vorsichtig heraus.
Wenn Sie zu stark drücken, kann es
zu Schäden am Lautsprecher oder
an den Kabelanschlüssen kommen.
* Notă
Când eliberaţi cablurile, apăsaţi
ferm prinderea şi eliberaţi cablurile
cu grijă.
Dacă se aplică o forţă excesivă,
aceasta poate cauza deteriorarea
difuzorului sau a terminaţiilor
cablurilor.
* Opmerking
Om de kabels te verwijderen, drukt
u stevig op de vergrendeling en
verwijdert u de kabels voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het
mogelijk dat de luidspreker of de
kabelaansluitingen beschadigd
raken.


Speaker cord (not
supplied) / Cordon de
haut-parleur (non
fourni)/ Cable de altavoz
(no suministrado) /
Lautsprecherkabel (nicht
mitgeliefert) /
Högtalarkabel (medföljer
ej) / Luidsprekerkabel
(niet bijgeleverd) / Cabo
do altifalante (não
fornecido) / Cavo del
diffusore (non in
dotazione) / Przewód
głośnikowy (nie
załączony) / Cablu de
difuzor (nu este furnizat)
/ Шнур для
громкоговорителя (не
прилагается) / Шнyp
для динaмікa (нe
поcтaчaєтьcя в
комплeкті)
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
* Nota
Quando soltar os cabos, pressione
para baixo no engate com firmeza e
solte-os cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode
provocar danos na coluna ou nos
terminais dos cabos.
* Obs!
När kablarna lossas ska du trycka
ner spärren ordentligt och lossa
dem försiktigt.
Om för mycket kraft används kan
högtalaren eller kabelkontakterna
skadas.

REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK /
PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ЗAДHІЙ ЛOTOК / ЗAДHІЙ ЛOTOК
1
* Note
When releasing the cables, push
down on the catch firmly and
release them carefully.
If excessive force is used, damage to
the speaker or cable terminals may
result.
HI
Other Applications / Autres applications / Otras aplicaciones / Sonstige Anwendungen / Övriga tillämpningar /
Andere toepassingen / Outras aplicações / Altre applicazioni / Inne zastosowania / Alte aplicaţii / Другое применение /
Інше застосування

Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Автостереосистема
Aвтоcтepeоcиcтeмa
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо

XS-GTR6920
*1Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*1Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
XS-GTR6920
HI
*2
LOW
(R)*3
* Примітка
Під час від’єднання кабелів
сильно натисніть на фіксатор і
обережно вивільніть їх.
Докладання надмірних зусиль
може спричинити пошкодження
динаміка або кабельних клем.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu striat negru
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
*1White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1
* Примечание
При отсоединении кабелей
сильно нажмите на фиксатор и
осторожно освободите их.
Приложение чрезмерных усилий
может привести к повреждению
динамика или кабельных
разъемов.
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
*1Front speaker
*1Haut-parleur avant
*1Altavoz frontal
*1Frontlautsprecher
*1Fronthögtalare
*1Luidspreker vooraan
*1Coluna dianteira
*1Diffusore anteriore
*1Głośnik przedni
*1Difuzor faţă
*1Пepeдний динамик
*1Пepeдній динaмік
LOW
*1
To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifier to the LOW terminals of the speakers. / Pour étendre la gamme inférieure
(graves), raccordez un amplificateur en option aux bornes LOW des haut-parleurs. / Para ampliar el intervalo de los sonidos más bajos
(graves), conecte un amplificador opcional a los terminales LOW de los altavoces. / Zum Erweitern des unteren Frequenzbereichs (Bässe)
schließen Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker an die LOW-Anschlüsse der Lautsprecher an. / Om du vill utöka det nedre
frekvensområdet (bas), ansluter du en tillvalsförstärkare till högtalarnas LOW-terminaler. / Om het bereik van de lage tonen (bass) te
vergroten, kunt u een optionele versterker aansluiten op de LOW-aansluitingen van de luidsprekers. / Para alargar a gama de graves (baixos),
ligue o amplificador opcional aos terminais LOW das colunas. / Per ampliare la gamma inferiore (bassi), collegare un amplificatore opzionale
ai morsetti LOW dei diffusori. / Aby zwiększyć zakres tonów niskich (basów), należy podłączyć dodatkowy wzmacniacz do zacisków LOW
głośników. / Pentru a extinde gama inferioară (frecvenţe joase), conectaţi un amplificator opţional la bornele LOW ale difuzoarelor. / Чтобы
расширить низкочacтотный диaпaзон, подключитe дополнитeльный ycилитeль к paзъeмaм LOW нa динамиках. / Щоб збільшити
діaпaзон низькиx чacтот, пpиєднaйтe додaтковий підcилювaч до pоз’ємів LOW нa динaмікax.

*2Rear speaker
*2Haut-parleur arrière
*2Altavoz posterior
*2Hecklautsprecher
*2Bakhögtalare
*2Luidspreker achteraan
*2Coluna traseira
*2Diffusore posteriore
*2Głośnik tylny
*2Difuzor spate
*2Зaдний динамик
*2Зaдній динaмік
*3Left speaker is same configuration.
*3La configuration est identique pour le haut-parleur gauche.
*3El altavoz izquierdo presenta la misma configuración.
*3Der linke Lautsprecher ist genauso konfiguriert.
*3Vänster högtalare använder samma konfiguration.
*3Voor de linkerluidspreker geldt dezelfde configuratie.
*3A coluna esquerda tem a mesma configuração.
*3La configurazione del diffusore sinistro è identica.
*3W przypadku głośnika lewego konfiguracja jest taka sama.
*3Difuzorul stânga are aceeaşi configuraţie.
*3Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию.
*3У лівого динaмікa ідeнтичнa конфігypaція.
To extend the lower (bass) range, connect an optional amplifier to the LOW terminals of the speakers. / Pour étendre la gamme inférieure
(graves), raccordez un amplificateur en option aux bornes LOW des haut-parleurs. / Para ampliar el intervalo de los sonidos más bajos
(graves), conecte un amplificador opcional a los terminales LOW de los altavoces. / Zum Erweitern des unteren Frequenzbereichs (Bässe)
schließen Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker an die LOW-Anschlüsse der Lautsprecher an. / Om du vill utöka det nedre
frekvensområdet (bas), ansluter du en tillvalsförstärkare till högtalarnas LOW-terminaler. / Om het bereik van de lage tonen (bass) te
vergroten, kunt u een optionele versterker aansluiten op de LOW-aansluitingen van de luidsprekers. / Para alargar a gama de graves (baixos),
ligue o amplificador opcional aos terminais LOW das colunas. / Per ampliare la gamma inferiore (bassi), collegare un amplificatore opzionale
ai morsetti LOW dei diffusori. / Aby zwiększyć zakres tonów niskich (basów), należy podłączyć dodatkowy wzmacniacz do zacisków LOW
głośników. / Pentru a extinde gama inferioară (frecvenţe joase), conectaţi un amplificator opţional la bornele LOW ale difuzoarelor. / Чтобы
расширить низкочacтотный диaпaзон, подключитe дополнитeльный ycилитeль к paзъeмaм LOW нa динамиках. / Щоб збільшити
діaпaзон низькиx чacтот, пpиєднaйтe додaтковий підcилювaч до pоз’ємів LOW нa динaмікax.
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Автостереосистема
Aвтоcтepeоcиcтeмa
*1
XS-GTR6920
HI
*2
LOW
(R)*3


How to remove the grille net.
Comment retirer la grille de protection.
Cómo extraer la red de la rejilla.
So nehmen Sie die Gittermaske ab.
Så här tar du bort skyddsnätet.
Zo verwijdert u de roosterafdekking.
3
Como retirar a rede da grelha.
Come togliere la griglia di protezione.
Jak zdjąć osłonę głośnika.
Cum se scoate grila de protecţie.
Снятие решетки.
Зняття решітки.
*1Front right speaker
*1Haut-parleur avant droit
*1Altavoz frontal derecho
*1Rechter Frontlautsprecher
*1Höger fronthögtalare
*1Luidspreker rechts vooraan
*1Coluna dianteira direita
*1Diffusore anteriore destro
*1Głośnik przedni prawy
*1Difuzor dreapta faţă
*1Пpaвый пepeдний динамик
*1Пepeдній пpaвий динaмік
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão /
Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Cтaндapтноe cоeдинeниe / Cтaндapтнe підключeння


*
*
*1
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con rayas negras
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept snoer
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu striat negru
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
* Note
When releasing , push down on the
catch firmly and release  carefully.
If excessive force is used, damage to the
speaker or terminal cable may result.
* Remarque
En relâchant , appuyez fermement
sur la languette et relâchez doucement
.
Si vous appliquez une force exagérée,
vous risquez d’endommager le
haut-parleur ou le câble de la borne.
* Nota
Al liberar el cable , presione en el
enganche con firmeza y libere el cable
 con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible
que el cable del terminal o el altavoz
resulten dañados.
* Hinweis
Wenn Sie  entriegeln, drücken Sie
fest auf den Verschluss und entriegeln
Sie  vorsichtig.
Wenn Sie übermäßigen Druck
einsetzen, kann es zu Schäden am
Lautsprecher oder dem Anschlusskabel
kommen.
* Obs!
När  lossas ska du trycka ner spärren
ordentligt och lossa  försiktigt.
Om för mycket kraft används kan
högtalaren eller terminalkabeln
skadas.
* Opmerking
Om  te verwijderen, drukt u stevig op
de vergrendeling en verwijdert u 
voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het
mogelijk dat de luidspreker of de
aansluitingskabel beschadigd raken.
* Nota
Quando soltar , pressione para
baixo no engate, de modo firme, e solte
 cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode
provocar danos na coluna ou no cabo
do terminal.
* Nota
Quando viene rilasciato , spingere
con forza il fermo verso il basso e
rilasciare  con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva,
il diffusore o il cavo terminale
potrebbero danneggiarsi.
Car audio or optional amplifer / Autoradio
ou amplificateur en option / Sistema de
sonido de automóvil o amplificador
opcional / Autoanlage oder gesondert
erhältlicher Verstärker / Bilstereo eller
tillvalsförstärkare / Audiosysteem voor
auto of optionele versterker / Auto-rádio
ou amplificador opcional / Autoradio o
amplificatore opzionale / Samochodowy
zestaw audio lub dodatkowy wzmacniacz
/ Sistemul audio al vehiculului sau
amplificator opţional / Автомагнитола
или дополнительный усилитель /
Автомагнітола або додатковий
підсилювач
* Uwaga
Zwalniając element , należy mocno
nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić
element .
Zastosowanie zbyt dużej siły może
spowodować uszkodzenie głośnika lub
przewodu końcowego.
* Notă
Când eliberaţi , apăsaţi în jos ferm
pe sistemul de prindere şi eliberaţi 
cu atenţie.
Utilizarea forţei excesive poate duce la
deteriorarea difuzorului sau a bornelor
de cablu.
* Примечание
При размыкании  сильно
нажмите на фиксатор и осторожно
освободите .
Приложение чрезмерных усилий
может привести к повреждению
динамика или разъема.
* Примітка
Звільняючи , сильно натисніть на
фіксатор та обережно звільніть .
Докладання надмірних зусиль
може спричинити пошкодження
динаміка або кабелю клеми.
*1White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
*1Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*1Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*1Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*1Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*1Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1Белый провод — лeвый динамик
Серый провод — пpaвый динамик
*1Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*1
HI
LOW
(R)
*2
XS-GTR6920
*3
HI
LOW
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
(L)
*4
*2Rear right speaker
*2Haut-parleur arrière droit
*2Altavoz posterior derecho
*2Rechter Hecklautsprecher
*2Höger bakhögtalare
*2Luidspreker rechts achteraan
*2Coluna traseira direita
*2Diffusore posteriore destro
*2Głośnik tylny prawy
*2Difuzor dreapta spate
*2Пpaвый зaдний динамик
*2Зaдній пpaвий динaмік
*3Front left speaker
*3Haut-parleur avant gauche
*3Altavoz frontal izquierdo
*3Linker Frontlautsprecher
*3Vänster fronthögtalare
*3Luidspreker links vooraan
*3Coluna dianteira esquerda
*3Diffusore anteriore sinistro
*3Głośnik przedni lewy
*3Difuzor stânga faţă
*3Лeвый пepeдний динамик
*3Пepeдній лівий динaмік
*4Rear left speaker
*4Haut-parleur arrière gauche
*4Altavoz posterior izquierdo
*4Linker Hecklautsprecher
*4Vänster bakhögtalare
*4Luidspreker links achteraan
*4Coluna traseira esquerda
*4Diffusore posteriore sinistro
*4Głośnik tylny lewy
*4Difuzor stânga spate
*4Лeвый зaдний динамик
*4Зaдній лівий динaмік
*1Front speaker
*1Haut-parleur avant
*1Altavoz frontal
*1Frontlautsprecher
*1Fronthögtalare
*1Luidspreker vooraan
*1Coluna dianteira
*1Diffusore anteriore
*1Głośnik przedni
*1Difuzor faţă
*1Пepeдний динамик
*1Пepeдній динaмік
*2Rear speaker
*2Haut-parleur arrière
*2Altavoz posterior
*2Hecklautsprecher
*2Bakhögtalare
*2Luidspreker achteraan
*2Coluna traseira
*2Diffusore posteriore
*2Głośnik tylny
*2Difuzor spate
*2Зaдний динамик
*2Зaдній динaмік
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Tiefsttonlautsprecher
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwufer
Caбвyфep
Hизькочacтотний динaмік
*3Left speaker is same configuration.
*3La configuration est identique pour le haut-parleur gauche.
*3El altavoz izquierdo presenta la misma configuración.
*3Der linke Lautsprecher ist genauso konfiguriert.
*3Vänster högtalare använder samma konfiguration.
*3Voor de linkerluidspreker geldt dezelfde configuratie.
*3A coluna esquerda tem a mesma configuração.
*3La configurazione del diffusore sinistro è identica.
*3W przypadku głośnika lewego konfiguracja jest taka sama.
*3Difuzorul stânga are aceeaşi configuraţie.
*3Лeвый динамик имeeт тy жe конфигypaцию.
*3У лівого динaмікa ідeнтичнa конфігypaція.
Download PDF

advertising