Sony | DSX-S200X | Sony DSX-S200X S200X Digital media receiver Installation Guide

4-190-901-31(1)
FRONT
AUDIO OUT
A
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*3
*1
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*3
Sintonizador de radio por satélite
(XM/SIRIUS)*3
*1
FRONT
AUDIO OUT
*2
REAR
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
REMOTE
IN*4
SUB OUT (MONO)
SUB OUT (MONO)
FM/AM
Digital Media Player
REAR
AUDIO OUT
*
1
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
B
AMP REM
Left
Gauche
Izquierdo
BUS AUDIO IN
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
Right
Droit
Derecho
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*
Sintonizador de radio por satélite
(XM/SIRIUS)*
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Left
Gauche
Izquierdo
BUS CONTROL IN
* not supplied
non fourni
no suministrado
Right
Droit
Derecho
DSX-S200X
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
Connection diagram
Cautions


This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.

×2


Parts Iist
×4
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 from the unit. For details, see “Removing the
protection collar and the bracket ()” on the reverse
side of the sheet.
Keep the release keys  for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de
graves activo
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.

Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
 are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connection example
Notes (-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Notes on satellite radio tuner (-B)
This unit does not support the XM radio tuner
XMDSON100.
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass,
connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect
only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
White
Blanc
Blanco
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray
Gris
Gris
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green
Vert
Verde
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Purple
Mauve
Morado
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
de siège).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
À un point métallique de la voiture
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Vers le connecteur du signal d’éclairage de la
voiture
Liste des composants
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
support  de l’appareil. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de
protection et du support () » au verso.
Conservez les clés de déblocage  pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Attention
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support  sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques (-A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
Remarques sur le syntoniseur radio satellite (-B)
Cet appareil n’est pas compatible avec le syntoniseur radio
XM XMDSON100.
RCA pin cord (not supplied).
BUS cable (not supplied).
not supplied.
Separate adaptor may be required.
*1
*2
*3
*4
Cordon à broche RCA (non fourni).
Câble BUS (non fourni).
non fourni.
L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire.
*1
*2
*3
*4
Cable con terminales RCA (no suministrado).
Cable de BUS (no suministrado).
no suministrado.
Puede requerirse un adaptador independiente.
BUS
CONTROL IN
Black
Noir
Negro
Blue
Bleu
Azul
ANT REM
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ATT
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas
ILLUMINATION
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras
Schéma de raccordement
Précautions


*1
*2
*3
*4
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne électrique
ou vers le câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio en marche.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne
électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Diagrama de conexión
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil
para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los
demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.
A una superficie metálica del automóvil
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Lista de componentes
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte  y el marco
de protección  ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte
 de esta. Para obtener más información, consulte
“Extracción del marco de protección y del soporte
()”.
Conserve las llaves de liberación  para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier
otro sistema puede dañar la unidad.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una superficie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de
fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo)
al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para
obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « Failure » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous
que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.

Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente
y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Notas sobre el sintonizador de radio por satélite
(-B)
Esta unidad no es compatible con el sintonizador de
radio XM XMDSON100.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “Failure” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de
ambos dispositivos.
1
2
A TOYOTA
Face the hook inwards.


Tournez le crochet vers
l’intérieur.





El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.

B NISSAN
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central

Bracket
Support
Soporte
1
2
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central

Bracket
Support
Soporte
size
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
Bracket
Support
Soporte
3
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Dashboard
Tableau de bord
Tablero
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil


A
Claws
Griffes
Uñas

Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
2
pull it out.
Remove the bracket .
Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a
Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
B
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press , then slide the
front panel to the right, and gently pull out the left end of
the front panel.
-B To attach
Place the hole  of the front panel onto the spindle 
on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,
after detaching the front panel.

Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à
des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection ,
puis sortez-le.
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage  en même
temps entre l’appareil et le support  jusqu’au
déclic.
Tirez le support  vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte (-2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection  sont
correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Montage de l’appareil dans
une voiture japonaise
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir
enfoncée la touche .
Appuyez sur , faites glisser la façade vers la
droite, puis tirez doucement l’extrémité gauche de la
façade pour la dégager.
-B Pour la fixer
Engagez l’orifice  de la façade sur la tige  de
l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche
pour l’installer en position.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte
pas de position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección  y el soporte  de esta.
1 Retire el marco de protección .
2
Apriete ambos bordes del marco de protección 
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación  entre la
unidad y el soporte  hasta que encajen.
Presione el soporte  y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener
presionado .
Presione  y, a continuación, deslice el panel
frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo
izquierdo.
-B Para instalarlo
Coloque el orificio  del panel frontal en el eje  de la
unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido
del automóvil no dispone de
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encajen
firmemente (-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección  estén
bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
 fournies pour le montage.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Download PDF

advertising