Sony | ILCE-6000 | Sony ILCE-6000L Камера α6000 с байонетом E и матрицей APS-C Инструкция по эксплуатации (ILCE-6000)

4-532-055-41(1)
E-mount
Interchangeable Lens Digital Camera/Instruction Manual
GB
Appareil photo à objectif interchangeable/Mode d’emploi
FR
Digitalkamera mit Wechselobjektiv/Gebrauchsanleitung
DE
Cámara Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones
ES
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile/Istruzioni per l’uso
IT
Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis/Manual de instruções
PT
Digitale camera met verwisselbare lens/Gebruiksaanwijzing
NL
PL
Цифровой фотоаппарат со сменным объективом/Инструкция по эксплуатации RU
Цифровий фотоапарат зі змінним об'єктивом/Посібник з експлуатації UA
Digitalkamera med utbytbart objektiv/Handledning
Digitaalinen kamera vaihdettavalla objektiivilla/Käyttöopas
© 2014 Sony Corporation
Printed in Thailand
SE
FI
Digitalkamera med utskiftbart objektiv/Bruksanvisning
NO
Digitalkamera med udskifteligt objektiv/Betjeningsvejledning
DK
ILCE-6000
English
E-mount
Learning more about the camera (“Help Guide”)
“Help Guide” is an on-line manual. Refer to it for in-depth
instructions on the many functions of the camera.
1 Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Select your country or region.
3 Search for the model name of your camera on the support
page.
• Check the model name on the bottom of your camera.
Viewing the Guide
This camera is equipped with a built-in instruction guide.
MENU
C2
In-Camera Guide
The camera displays explanations for MENU items and the setting values.
1 Press the MENU button or the Fn (Function) button.
2 Select the desired item, then press the C2 button.
GB
2
Shooting Tip
The camera displays shooting tips for the shooting mode selected.
1 Press the C2 button in shooting mode.
2 Select the desired shooting tip, then press z on the control wheel.
The shooting tip is displayed.
• You can scroll the screen using v/V and change shooting tips using b/B.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. ILCE-6000
Serial No. _____________________________
Model No. AC-UB10C/AC-UB10D
Serial No. _____________________________
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
CAUTION
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
GB
3
•
•
•
•
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ AC Adaptor
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using the AC Adaptor. Disconnect the AC
Adaptor from the wall outlet (wall socket) immediately if any malfunction occurs while
using the apparatus.
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
For Customers in the U.S.A. and Canada
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call
toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.call2recycle.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack and lens (If lens supplied)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
This equipment complies with FCC/IC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines
in Supplement C to OET65 and RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules.
This equipment has very low levels of RF energy that are deemed to comply without
testing of specific absorption ratio (SAR).
GB
4
For Customers in the U.S.A.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669)
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: ILCE-6000
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address:
16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
GB
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna
or transmitter.
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
GB
5
For Customers in Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
For Customers in Europe
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Hereby, Sony Corporation, declares that this equipment is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For details, please
access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
GB
6
[ Disposal of waste batteries and electrical and electronic
equipment (applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that
the product and the battery shall not be treated as household waste. On
certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these products and batteries are disposed of correctly, you
will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic
equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all
other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste
batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product or battery.
GB
For Customers in Singapore
For customers who purchased their camera from a store
in Japan that caters to tourists
[ Note
Some certification marks for standards supported by the camera can be confirmed on the
screen of the camera.
Select MENU t
(Setup) 6 t [Certification Logo].
If display is not possible due to problems such as camera failure, contact your Sony dealer
or local authorized Sony service facility.
GB
7
Table of contents
Preparing the camera
–
–
–
–
–
–
–
Step 1
P. 9
Step 2
P. 23
Step 3
P. 24
Step 4
P. 25
Checking the supplied items
Identifying parts
Inserting the battery pack
Charging the battery pack
Inserting a memory card (sold separately)
Attaching/removing the lens
Setting the clock
Basic operation
– Shooting still images/movies
Playback function
– Viewing images
Recording function
– Introduction of other functions
Importing images to the computer
P. 26
– Features of PlayMemories Home™
Adding functions to the camera
P. 28
– Adding functions to the camera
Others
P. 29
– Number of still images and recordable time of movies
– Notes on using the camera
– Specifications
This manual covers several models supplied with different lenses.
The model name varies depending on the supplied lens. The available model varies
depending on the countries/regions.
Model name
Lens
ILCE-6000
Not supplied
GB
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
8
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm and E16 – 50 mm
Checking the supplied items
First check the model name of your camera (page 8). The accessories supplied
differ depending on the model.
The number in parentheses indicates the quantity.
x Supplied with all models
• Camera (1)
• Power cord (mains lead) (1)* (not
supplied in the U.S.A. and Canada)
• Eyepiece cup (1)
• Instruction Manual (this manual)
(1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
This guide explains the functions
that require a Wi-Fi connection.
* Multiple power cords may be
supplied with your camera. Use the
appropriate one that matches your
country/region.
x ILCE-6000
• Rechargeable battery pack
NP-FW50 (1)
• Body cap (1) (attached to the
camera)
GB
x ILCE-6000L
• Micro USB cable (1)
• E16 – 50 mm zoom lens (1)
(attached to the camera)/Front lens
cap (1) (attached to the lens)
x ILCE-6000Y
• AC adaptor AC-UB10C/UB10D
(1)
• E16 – 50 mm zoom lens (1)
(attached to the camera)/Front lens
cap (1) (attached to the lens)
• E55 – 210 mm zoom lens (1)/Front
lens cap (1)/Rear lens cap (1)/Lens
hood (1)
• Shoulder strap (1)
GB
9
Identifying parts
H
I
J
K
1)
2)
When the lens is removed
A
B
C
D
E
F
G
GB
10
Shutter button
C1 (Custom 1) button
Remote sensor
ON/OFF (Power) switch
Self-timer lamp/AF illuminator
Lens release button
Microphone1)
Lens
Mount
Image sensor2)
Lens contacts2)
Do not cover this part during movie
recording.
Do not touch this part directly.
G Control dial
H Charge lamp
I Multi/Micro USB Terminal1)
• Supports Micro USB compatible
device.
J HDMI micro jack
1)
A
B
C
D
E
For details on compatible
accessories for the multi interface
shoe and the Multi/Micro USB
Terminal, visit the Sony web site, or
consult your Sony dealer or local
authorized Sony service facility.
You can also use accessories that
are compatible with the accessory
shoe. Operations with other
manufacturers’ accessories are not
guaranteed.
GB
Multi interface shoe1)
Image sensor position mark
Hook for shoulder strap
Wi-Fi sensor (built-in)
Flash
• Press the (Flash pop-up)
button to use the flash. The flash
does not pop up automatically.
• When not using the flash, press it
back into the camera body.
F Mode dial
(Intelligent Auto)/
(Superior Auto)/
(Program Auto)/
(Aperture Priority)/
(Shutter Priority)/
(Manual Exposure)/
(Memory recall)/
(Movie)/
(Sweep Panorama)/
(Scene Selection)
GB
11
N LCD screen
• You can adjust the screen to an
easily viewable angle and shoot
from any position.
K Eye sensor
L Viewfinder
M Eyepiece cup
• Not attached to the camera at the
factory. It is recommended that
you attach the eyepiece cup when
you intend to use the viewfinder.
Attaching/removing the
eyepiece cup
• Remove the eyepiece cup when
you attach an accessory (sold
separately) to the Multi Interface
Shoe.
O Diopter-adjustment dial
• Adjust the diopter-adjustment
dial to your eyesight until the
display appears clearly in the
viewfinder. If it is difficult to turn
the diopter-adjustment dial,
remove the eyepiece cup and then
adjust the dial.
P (Flash pop-up) button
Q MENU button
R For shooting: AEL button
For viewing: Playback zoom
S MOVIE (Movie) button
T For shooting:
Fn (Function) button
For viewing:
(Send to Smartphone) button
• You can display the screen for
[Send to Smartphone] by
pressing the
(Send to
Smartphone) button.
GB
12
U Control wheel
V C2 (Custom 2) button/
(Delete) button
W
(Playback) button
C Tripod socket hole
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
D Speaker
E Access lamp
F Battery/memory card cover
G Memory card slot
H Battery insertion slot
I Battery eject lever
GB
A
(N Mark)
• Touch the mark when you
connect the camera to a
smartphone equipped with the
NFC function.
• NFC (Near Field
Communication) is an
international standard of the
short-range wireless
communication technology.
B Connection plate cover
• Use this when using an ACPW20 AC Adaptor (sold
separately). Insert the connection
plate into the battery
compartment, and then pass the
cord through the connection plate
cover as shown below.
• Make sure that the cord is not
pinched when you close the
cover.
GB
13
x Lens
See page 36 on the specifications of
the lenses.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (supplied with
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (supplied with
ILCE-6000L/ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Zooming/Focusing ring
Zooming lever
Mounting index
Lens contacts1)
Do not touch this part directly.
A
B
C
D
E
F
1)
GB
14
Focusing ring
Zooming ring
Focal-length scale
Focal-length index
Lens contacts1)
Mounting index
Do not touch this part directly.
Inserting the battery pack
Battery eject lever
GB
1 Open the cover.
the battery pack.
2 Insert
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
GB
15
Charging the battery pack
For customers in the USA
and Canada
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/
regions other than the USA
and Canada
Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flashing:
Charging error or charging paused
temporarily because the camera is not
within the proper temperature range
the camera to the AC Adaptor (supplied),
1 Connect
using the micro USB cable (supplied).
the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
2 Connect
The charge lamp lights orange, and charging starts.
• Turn off the camera while charging the battery.
• You can charge the battery pack even when it is partially charged.
• When the charge lamp flashes and charging is not finished, remove and
re-insert the battery pack.
Notes
GB
16
• If the charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is connected to the
wall outlet (wall socket), this indicates that charging is temporarily stopped
because the temperature is outside the recommended range. When the temperature
gets back within the appropriate range, the charging resumes. We recommend
charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50ºF to 86ºF).
• The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the
battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton
swab to clean the terminal section of the battery.
• Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source.
• When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, micro USB cable (supplied)
and AC Adaptor (supplied).
• Power is not supplied during shooting/playback if the camera is connected to a
wall outlet (wall socket) with the supplied AC adaptor. To supply power to the
camera during shooting/playback, use the AC-PW20 AC adaptor (sold separately).
GB
x Charging time (Full charge)
The charging time is approximately 310 minutes using the AC Adaptor
(supplied).
Notes
• The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
x Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting
the camera to a computer using a micro USB
cable.
Notes
To a USB
jack
• Note the following points when charging via a
computer:
– If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. That may cause the camera to malfunction. Before turning on/
off, or restarting the computer or waking the computer from sleep mode,
disconnect the camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
GB
17
x Battery life and number of images that can be
recorded and played back
Battery life
Number of images
Shooting (still
images)
Screen
Approx. 180 min.
Approx. 360 images
Viewfinder
Approx. 155 min.
Approx. 310 images
Typical movie
shooting
Screen
Approx. 60 min.
—
Viewfinder
Approx. 60 min.
—
Continuous
movie shooting
Screen
Approx. 90 min.
—
Viewfinder
Approx. 90 min.
—
Approx. 275 min.
Approx. 5500 images
Viewing (still images)
Notes
• The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using a Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) media (sold separately).
– When an E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS lens is attached.
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [Viewfinder Bright.]: [Manual] [±0]
– [Monitor Brightness]: [Manual] [±0]
• The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is set to [Display All Info.].
– [Focus Mode]: [Automatic AF]
– Shooting once every 30 seconds.
– The flash is used once every two times.
– The power is turned on and off once every ten times.
• The number of minutes for movie shooting is based on the CIPA standard, and is
for shooting under the following conditions:
–[
Record Setting]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly starting/stopping
shooting, zooming, turning on/off, etc.
– Continuous movie shooting: Battery life based on non-stop shooting until the
limit (29 minutes) has been reached, and then continued by pressing the MOVIE
button again. Other functions, such as zooming, are not operated.
GB
18
Inserting a memory card (sold separately)
Ensure that the
notched corner is
faced correctly.
1 Open the cover (page 15).
the memory card (sold separately).
2 Insert
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
GB
until it clicks into place.
3 Close the cover.
x Memory cards that can be used
Memory card
For still images For movies
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD memory card
(Class 4 or faster)
SDHC memory card
(Class 4 or faster)
SDXC memory card
(Class 4 or faster)
• In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows:
A: Memory Stick PRO Duo media
B: SD card
x To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Notes
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 13) is lit.
This may cause damage to data in the memory card.
GB
19
Attaching/removing the lens
Set the power switch of the camera to OFF before you attach or remove the
lens.
1
If the cap or the packaging lid is attached, remove it
from the camera or the lens.
• Quickly change the lens somewhere away from dusty locations to keep
dust or debris from getting inside the camera.
2
Mount the lens by aligning the white index marks on the
lens and the camera.
• Hold the camera facing down to prevent dust from entering into the
camera.
3
While pushing the lens lightly toward the camera, turn
the lens clockwise until it clicks into the locked position.
• Be sure to put the lens on straight.
Notes
• When attaching a lens, do not press the lens release button.
• Do not use excessive force when attaching a lens.
• The Mount Adaptor (sold separately) is required to use an A-mount lens (sold
separately). For details, refer to the operating manual supplied with the Mount
Adaptor.
• When using a lens equipped with a tripod socket, attach the socket on the lens side
to the tripod to maintain balance.
GB
20
x Removing the lens
Lens release button
1
Press the lens release button all the way in and turn the
lens counterclockwise until it stops.
GB
Notes
• If dust or debris gets inside the camera while you are changing the lens and
adheres to the surface of the image sensor (the part that converts the light source to
a digital signal), it may appear as dark spots on the image, depending on the
shooting environment. The camera vibrates slightly when it is turned off, due to
the anti-dust function, to prevent dust from adhering to the image sensor.
However, attach or remove the lens quickly somewhere away from dusty
locations.
• If foreign material attaches to the image sensor, dust it off using a blower.
• Do not leave the camera with the lens removed.
• When you want to use body caps or rear lens caps, please purchase ALC-B1EM
(Body cap) or ALC-R1EM (Rear lens cap) (sold separately).
• When you use a lens with a power zoom, set the power switch of the camera to
OFF and confirm that the lens is completely retracted before switching lenses. If
the lens has not retracted, do not press the lens in by force.
• When attaching the camera to a tripod, be sure not to touch the zooming/focusing
ring by mistake.
GB
21
Setting the clock
Control wheel
ON/OFF (Power)
Select items: v/V/b/B/ /
Set: z
the ON/OFF (Power) switch to ON.
1 Set
The Date & Time setting is displayed when you turn on the camera for the
first time.
• It may take some time for the power to turn on and allow operation.
that [Enter] is selected on the screen, then press
2 Check
z on the control wheel.
a desired geographic location by following the
3 Select
on-screen instructions, then press z.
[Daylight Savings], [Date/Time] and [Date Format],
4 Set
then press z.
• When setting [Date/Time], midnight is 12:00 AM, and noon is
12:00 PM.
5 Check that [Enter] is selected, then press z.
GB
22
Shooting still images/movies
Shutter button
MOVIE
GB
Shooting still images
the shutter button halfway down to focus.
1 Press
When the image is in focus, a beep sounds and the z or
indicator
lights.
2 Press the shutter button fully down to shoot an image.
Shooting movies
the MOVIE (Movie) button to start recording.
1 Press
• When using a lens with a zoom lever: Move the zoom lever.
When using a lens with a zoom ring: Turn the zoom ring.
2 Press the MOVIE button again to stop recording.
Notes
• Do not pull up the flash manually. This may cause a malfunction.
• When using the zoom function while shooting a movie, the sound of the camera
operating will be recorded. The sound of the MOVIE button operating may also be
recorded when movie recording is finished.
• For the continuous shooting time of a movie recording, refer to “Number of still
images and recordable time of movies” (page 29). When movie recording is
finished, you can restart recording by pressing the MOVIE button again.
Recording may stop to protect the camera depending on the ambient temperature.
GB
23
Viewing images
: Zoom in
Adjust: turn the control wheel
Control wheel
(Playback)
(Delete)
1 Press the
Select images:
B (next)/b (previous) or turn the
control wheel
Set: z
(Playback) button.
x Selecting next/previous image
Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control wheel or by
turning the control wheel. Press z in the center of the control wheel to view
movies.
x Deleting an image
1 Press the (Delete) button.
2 Select [Delete] with v on the control wheel, then press z.
x Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
GB
24
Introduction of other functions
MENU
Control wheel
x Control wheel
GB
DISP (Display Contents): Allows you to change the screen display.
ISO (ISO): Allows you to set the sensitivity based on the brightness.
(Image Index): Allows you to view multiple images in a single-image
screen at the same time.
(Photo Creativity): Allows you to operate the camera intuitively and
shoot creative images easily.
(Exposure Comp.): Allows you to compensate the exposure and brightness
for the entire image.
(Drive Mode): Allows you to switch between shooting methods, such
as single shooting, continuous shooting or bracket shooting.
z (Standard): [Lock-on AF] is assigned to this button in the default setting.
x Fn (Function) button
Allows you to register 12 functions and recall those functions when shooting.
1 Press the Fn (Function) button.
2 Select the desired function by pressing v/V/b/B on the control wheel.
3 Select the setting value by turning the control wheel.
x Control dial
You can instantly change the appropriate setting for each shooting mode just
by turning the control dial.
GB
25
Features of PlayMemories Home™
The software PlayMemories Home allows you to import still images and
movies to your computer and use them. PlayMemories Home is required for
importing AVCHD movies to your computer.
Playing back imported
images
Importing images from your camera
For Windows, the following functions are also
available:
Sharing images on
PlayMemories Online™
Viewing images Creating
on a calendar
movie
discs
Uploading
images to
network services
• You can download Image Data Converter (RAW image editing software) or
Remote Camera Control, etc. by performing the following procedure:
Connect the camera to your computer t launch PlayMemories Home t
click [Notifications].
Notes
• An Internet connection is required to install PlayMemories Home.
• An Internet connection is required to use PlayMemories Online or other network
services. PlayMemories Online or other network services may not be available in
some countries or regions.
• Use the following URL for Mac applications:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• If the software PMB (Picture Motion Browser), supplied with models released
before 2011, has already been installed on your computer, PlayMemories Home
will overwrite it during the installation. Use PlayMemories Home, the successor
software of PMB.
GB
26
x System requirements
You can find the system requirements for the software at the following URL:
www.sony.net/pcenv/
x Installing PlayMemories Home on a computer
the Internet browser on your computer, go to the
1 Using
following URL, and then install PlayMemories Home.
GB
www.sony.net/pm/
• For details on PlayMemories Home, refer to the following
PlayMemories Home support page (English only):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• When installation is complete, PlayMemories Home starts.
2
Connect the camera to your computer using the micro
USB cable (supplied).
• New functions may be installed in PlayMemories Home. Connect the
camera to your computer even if PlayMemories Home is already
installed on your computer.
Notes
• Do not disconnect the micro USB cable (supplied) from the camera while the
operating screen or the accessing screen is displayed. Doing so may damage the
data.
• To disconnect the camera from the computer, click
on the tasktray, then click
(disconnect icon). For Windows Vista, click
on the tasktray.
GB
27
Adding functions to the camera
You can add the desired functions to your camera by connecting to the
application download website
(PlayMemories Camera Apps™) via the
Internet.
http://www.sony.net/pmca
• After installing an application, you can call up the application by touching an
NFC-enabled Android smartphone to the
(N mark) on the camera, using
the [One-touch(NFC)] function.
Notes
• The application downloading function may not be available in some countries and
regions. For details, refer to the application downloading website above.
GB
28
Number of still images and recordable time of
movies
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x Still images
[
Image Size]: [L: 24M]
When [
Aspect Ratio] is set to [3:2]*
Capacity
Quality
2 GB
Standard
330 images
Fine
200 images
RAW & JPEG
54 images
RAW
74 images
GB
* When the [
Aspect Ratio] is set to other than [3:2], you can record more
pictures than shown above. (Except when [
Quality] is set to [RAW].)
x Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes (a product specification limit). The maximum
continuous recording time of an MP4 (12M) format movie is about 20 minutes
(limited by the 2 GB file size restriction).
(h (hour), m (minute))
Capacity
Record Setting
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
GB
29
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit-Rate), which automatically adjusts the image quality depending on
the shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer
but the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Notes on using the camera
Functions built into this camera
• This manual describes 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
devices.
To check whether your camera is a 1080 60i-compatible device or 1080 50icompatible device, check for the following marks on the bottom of the camera.
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
• This camera is compatible with 1080 60p or 50p-format movies. Unlike standard
recording modes up to now, which record in an interlacing method, this camera
records using a progressive method. This increases the resolution, and provides a
smoother, more realistic image.
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• This camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Do not look at the sun or a strong light through a removed lens. This may cause
irrecoverable damage to your eyes. Or it may cause a malfunction of the lens.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
GB
30
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
• In a location subject to shaking or vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic
In such locations, the camera may not properly record or play back images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On storing
Be sure to attach the front lens cap when not using the camera.
Notes on the screen, electronic viewfinder and lens
• The screen and electronic viewfinder are manufactured using extremely highprecision technology, and over 99.99% of the pixels are operational for effective
use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may
appear on the screen and electronic viewfinder. These dots are a normal result of
the manufacturing process, and do not affect the recording.
• When the lens is operating, be careful not to let your finger be caught by the lens.
GB
About the magnet
There is a magnet attached in the area around the flash. Do not put objects that are
affected by magnetic fields, such as a floppy disk or a credit card to the screen or the
camera body.
On using the lenses and accessories
It is recommended that you use Sony lenses/accessories designed to suit the
characteristics of this camera.
Using the products of other manufacturers may cause the camera not to operate to its
capability, or result in accidents and malfunctions of the camera.
Notes on shooting with the viewfinder
When shooting with the viewfinder, you may experience symptoms such as
eyestrain, fatigue, travel sickness, or nausea. We recommend that you take a break at
regular intervals when you are shooting with the viewfinder.
The required length or frequency of the break may differ depending on the
individuals, so you are advised to decide at your own discretion. In case you may
feel uncomfortable, refrain from using the viewfinder until your condition recovers,
and consult your doctor as necessary.
Notes on the flash
• Do not carry the camera by the flash unit, or use excessive force on it.
• If water, dust or sand get into the open flash unit, it may cause a malfunction.
• Be sure to keep your fingers out of the way when you press the flash down.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
GB
31
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool down enough, the power may turn off again or you may be unable
to record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics. Charge the battery again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No guarantee in the case of damaged content or recording failures
Sony cannot provide a guarantee in the case of failure to record or loss or damage of
recorded content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
Maintaining the screen
• Hand cream or moisturizer left on the screen may dissolve its coating. If you get
any on the screen, wipe it off immediately.
• Wiping forcefully with tissue paper or other materials can damage the coating.
• If fingerprints or debris are stuck to the screen, we recommend that you gently
remove any debris and then wipe the screen clean with a soft cloth.
Notes on wireless LAN
We assume no responsibility whatsoever for any damage caused by unauthorized
access to, or unauthorized use of, destinations loaded on the camera, resulting from
loss or theft.
GB
32
Specifications
Camera
[System]
Camera type: Interchangeable lens
digital camera
Lens: E-mount lens
[Image sensor]
Image sensor: APS-C format (23.5 mm
× 15.6 mm) CMOS image sensor
Total pixel number of image sensor:
Approx. 24 700 000 pixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 24 300 000 pixels
[Anti-dust]
System: Charge protection coating on
Optical Filter and ultrasonic
vibration mechanism
[Auto focus system]
Exposure compensation: ±5.0 EV
(switchable between 1/3 and
1/2 EV steps)
[Shutter]
Type: Electronically-controlled,
vertical-traverse, focal-plane type
Speed range:
Still images: 1/4 000 second to
30 seconds, BULB
Movies: 1/4 000 second to
1/4 second (1/3 EV step),
1080 60i-compatible device up to
1/60 second in AUTO mode (up to
1/30 second in [Auto Slow Shut.]
mode)
1080 50i-compatible device up to
1/50 second in AUTO mode (up to
1/25 second in [Auto Slow Shut.]
mode)
Flash sync speed: 1/160 second
System: Phase detection system/
Contrast detection system
Sensitivity range: EV0 to EV20 (at
ISO 100 equivalent, with F2.8
lens)
[Recording media]
[Exposure control]
LCD panel: Wide, 7.5 cm (3.0 type)
TFT drive
Total number of dots: 921 600 dots
Metering method: 1 200-segment
metering by the image sensor
Metering range: EV0 to EV20 (at
ISO 100 equivalent, with F2.8
lens)
ISO sensitivity (Recommended
exposure index):
Still images: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Movies: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800 equivalent
GB
Memory Stick PRO Duo media,
SD card
[LCD screen]
[Viewfinder]
Type: Electronic viewfinder
Total number of dots: 1 440 000 dots
Frame coverage: 100%
Magnification:
Approx. 1.07 ×
Approx. 0.70 × (35 mm-format
equivalent) with 50 mm lens at
infinity, –1 m–1 (diopter)
GB
33
Eye point: Approx. 23 mm from the
eyepiece, 21.4 mm from the
eyepiece frame at –1 m–1
Diopter adjustment:
–4.0 m–1 to +3.0 m–1
[Input/output terminals]
Multi/Micro USB Terminal*:
USB communication
HDMI: HDMI type D micro jack
* Supports Micro USB compatible
device.
[Power]
Battery type: Rechargeable battery
pack NP-FW50
[Power consumption]
When using an E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS lens*
When using the viewfinder:
Approx. 2.8 W
When using an LCD screen:
Approx. 2.4 W
* supplied with ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
[Others]
GB
34
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
DPOF: Compatible
Dimensions (CIPA compliant)
(Approx.):
120.0 mm × 66.9 mm × 45.1 mm
(4 3/4 inches × 2 7/8 inches ×
1 13/16 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (Approx.):
344 g (12.1 oz)
(including battery and Memory
Stick PRO Duo media)
285 g (10.1 oz) (camera only)
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
File format:
Still image: JPEG compliant (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
Format)
Movie (AVCHD format): AVCHD
format Ver. 2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movie (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Flash]
Flash guide number: 6 (in meters at
ISO 100)
Recycling time: Approx. 4 seconds
Flash coverage: Covering 16 mm lens
(focal length that the lens indicates)
Flash compensation: ±3.0 EV
(switchable between 1/3 and
1/2 EV steps)
[Wireless LAN]
Supported format: IEEE 802.11 b/g/n
Frequency band: 2.4 GHz
Supported security protocols:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Configuration method: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Access method: Infrastructure mode
NFC: NFC Forum Type 3 Tagcompliant
AC Adaptor AC-UB10C/UB10D
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (Approx.):
50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
Rechargeable battery pack
NP-FW50
GB
Battery type: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 7.2 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 1.02 A
Capacity: Typical 7.7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7.3 Wh (1 020 mAh)
GB
35
Lens
Lens
E16 – 50 mm zoom E55 – 210 mm
lens1)
zoom lens
Camera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
Equivalent 35 mm-format focal
length2) (mm)
Lens groups/elements
24 – 75
ILCE-6000Y
82.5 – 315
8–9
9 – 13
Angle of view2)
83° – 32°
28.2° – 7.8°
Minimum focus3) (m (ft.))
0.25 – 0.3
(0.82 – 1)
1.0 (3.28)
Maximum magnification (×)
Minimum aperture
Filter diameter (mm)
0.215
0.225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40.5
49
64.7 × 29.9
(2 5/8 × 1 3/16)
63.8 × 108
(2 5/8 × 4 3/8)
Mass (Approx. g (oz.))
116 (4.1)
345 (12.2)
SteadyShot
Available
Available
Dimensions (max. diameter ×
height) (Approx. mm (in.))
1)
2)
3)
Power zoom.
The values for equivalent 35 mm-format focal length and angle of view are based
on digital cameras equipped with an APS-C sized image sensor.
Minimum focus is the shortest distance from the image sensor to the subject.
Design and specifications are subject to change without notice.
On focal length
The picture angle of this camera is narrower than that of a 35 mm-format
camera. You can find the approximate equivalent of the focal length of a
35 mm-format camera, and shoot with the same picture angle, by increasing
the focal length of your lens by half.
For example, by using a 50 mm lens, you can get the approximate equivalent
of a 75 mm lens of a 35 mm-format camera.
GB
36
Trademarks
• Memory Stick and
are
trademarks or registered trademarks
of Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” and the
“AVCHD Progressive” logotype are
trademarks of Panasonic Corporation
and Sony Corporation.
• Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
• The terms HDMI and HDMI HighDefinition Multimedia Interface, and
the HDMI Logo are trademarks or
registered trademarks of HDMI
Licensing LLC in the United States
and other countries.
• Windows is a registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is a registered trademark of
Apple Inc. in the United States and
other countries.
• iOS is a registered trademark or
trademark of Cisco Systems, Inc.
• iPhone and iPad are registered
trademarks of Apple Inc. in the
United States and other countries.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
• Android, Google Play are trademarks
of Google Inc.
• Wi-Fi, the Wi-Fi logo and Wi-Fi
PROTECTED SET-UP are registered
trademarks of the Wi-Fi Alliance.
• The N Mark is a trademark or
registered trademark of NFC Forum,
Inc. in the United States and in other
countries.
• DLNA and DLNA CERTIFIED are
trademarks of Digital Living
Network Alliance.
• Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks
of Facebook, Inc.
• YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks
of Google Inc.
• Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks may not
be used in all cases in this manual.
GB
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at our
Customer Support Website.
GB
37
Français
Monture E
En savoir plus sur l’appareil photo (« Manuel
d’aide »)
« Manuel d’aide » est un manuel en ligne. Consultez-le pour
obtenir des instructions détaillées au sujet des nombreuses
fonctions de l’appareil.
1 Accédez à la page d’assistance Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Sélectionnez votre pays ou région.
3 Recherchez le nom du modèle de votre appareil photo sur
la page d’assistance.
• Vérifiez le nom du modèle sur la face inférieure de
votre appareil photo.
Afficher le guide
Cet appareil est équipé d’un guide d’instructions intégré.
MENU
C2
Guide intégr. à l’app.
L’appareil affiche des explications sur les éléments de MENU et les valeurs de
réglage.
1 Appuyez sur le bouton MENU ou sur le bouton Fn (Fonction).
2 Sélectionnez l’élément souhaité, puis appuyez sur le bouton C2.
FR
2
Conseils de prise de vue
L’appareil affiche des conseils de prise de vue en fonction du mode de prise de
vue sélectionné.
1 Appuyez sur le bouton C2 en mode prise de vue.
2 Sélectionnez le conseil de prise de vue souhaité puis appuyez sur z sur la
molette de commande.
Le conseil de prise de vue s’affiche.
• Vous pouvez faire défiler l’écran à l’aide de v/V et modifier les conseils
de prise de vue à l’aide de b/B.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
FR
Modèle no ILCE-6000
No de série ____________________________
Modèle no AC-UB10C/AC-UB10D
No de série ____________________________
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
FR
3
ATTENTION
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Adaptateur secteur
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, branchez-le à une prise murale se trouvant à
proximité. En cas de dysfonctionnement lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
Pour les utilisateurs au Canada
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.call2recycle.org/
FR
4
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie et objectif (dans le cas où l’objectif est fourni)
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Cet appareil est conforme aux exigences de la FCC (Commission américaine des
communications) et d’IC (Industrie Canada) relatives aux limites d’exposition aux
radiations énoncées pour un environnement non contrôlé. Il est également conforme aux
directives de la FCC en matière d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF)
énoncées au Supplément C de l’OET65, ainsi qu’aux normes d’IC relatives à l’exposition
aux fréquences radioélectriques énoncées au CNR-102 (Cahier des charges sur les normes
radioélectriques).
Cet appareil présente des niveaux très peu élevés d’énergie RF, réputés conformes sans test
du débit d’absorption spécifique (SAR).
FR
À l’intention des clients aux É.-U.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : ILCE-6000
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
Cet équipement ne doit pas être co-situé ou utilisé en conjonction avec une autre antenne
ou émetteur.
FR
5
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Pour les utilisateurs au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) cet appareil doit accepter tout
brouillage, y compris un brouillage qui pourrait provoquer un fonctionnement inopportun
de l’appareil.
FR
6
Note pour les clients européens
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Par la présente, Sony Corporation déclare que cet appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour toute
information complémentaire, veuillez consulter l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
FR
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Élimination des piles et accumulateurs et des Equipements
Electriques et Electroniques usagés (Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur
l’emballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs fournis
avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de
plomb.
FR
7
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un point
de collecte approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou l’accumulateur incorporé
sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés
au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Pour les clients à Singapour
Clients ayant acheté leur appareil au Japon dans un
magasin commercialisant des articles auprès des
visiteurs étrangers
[ Remarque
Certains symboles de certification correspondant à des normes prises en charge par
l’appareil photo peuvent être vérifiés sur son écran.
Sélectionnez MENU t
(Réglage) 6 t [Logo de certification].
Si l’affichage est impossible en raison de problèmes tels qu’une défaillance de l’appareil
photo, contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
FR
8
Table des matières
Préparation de l’appareil photo
–
–
–
–
–
–
–
Étape 1
page 10
Vérification des éléments fournis
Identification des pièces
Insertion de la batterie
Charge de la batterie
Insertion d’une carte mémoire (vendue séparément)
Installation/retrait de l’objectif
Réglage de l’horloge
Fonctions de base
Étape 2
page 25
Étape 3
page 26
Étape 4
page 27
– Prise de vue d’images fixes/de films
Fonction lecture
FR
– Visualisation d’images
Fonction enregistrement
– Présentation d’autres fonctions
Importation d’images vers un ordinateur
page 28
– Fonctions de PlayMemories Home™
Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
page 30
– Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
Divers
page 31
– Nombre d’images fixes et durée enregistrable de films
– Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
– Spécifications
Ce mode d’emploi couvre plusieurs modèles fournis avec différents objectifs.
Le nom du modèle varie selon l’objectif fourni. Le modèle disponible varie selon les
pays/régions.
Nom du modèle
Objectif
ILCE-6000
Non fourni
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
FR
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm et E16 – 50 mm
9
Vérification des éléments fournis
Commencez par vérifier le nom du modèle de votre appareil photo (page 9).
Les accessoires fournis diffèrent selon le modèle.
Le chiffre indiqué entre parenthèses représente le nombre d’éléments fournis.
x Pour tous les modèles
• Bandoulière (1)
• Appareil photo (1)
• Cordon d’alimentation (1)* (non
fourni aux États-Unis et au
Canada)
• Oculaire de visée (1)
* Plusieurs cordons d’alimentation
peuvent être fournis avec l’appareil
photo. Utilisez le cordon approprié
qui correspond à votre pays ou
région.
• Batterie rechargeable NP-FW50
(1)
• Mode d’emploi (Ce manuel) (1)
• Guide de connexion Wi-Fi/par
simple contact (NFC) (1)
Ce guide décrit les fonctions
nécessitant une connexion Wi-Fi.
x ILCE-6000
• Capuchon de boîtier (1) (fixé à
l’appareil photo)
x ILCE-6000L
FR
10
• Câble micro-USB (1)
• Objectif zoom E16 – 50 mm (1)
(installé sur l’appareil)/Capuchon
d’objectif avant (1) (installé sur
l’objectif)
• Adaptateur secteur AC-UB10C/
UB10D (1)
x ILCE-6000Y
• Objectif zoom E16 – 50 mm (1)
(installé sur l’appareil)/Capuchon
d’objectif avant (1) (installé sur
l’objectif)
• Objectif zoom E55 – 210 mm (1)/
Capuchon d’objectif avant (1)/
Capuchon d’objectif arrière (1)/
Pare-soleil (1)
Identification des pièces
H Objectif
I Monture
J Capteur d’image2)
K Contacts de l’objectif2)
1)
2)
Ne couvrez pas cette pièce pendant
l’enregistrement de films.
Ne touchez pas directement cette
pièce.
Lorsque l’objectif est retiré
FR
A
B
C
D
Déclencheur
Touche C1 (Perso 1)
Capteur à distance
Interrupteur ON/OFF
(alimentation)
E Témoin de retardateur/
Illuminateur AF
F Bouton de déverrouillage de
l’objectif
G Microphone1)
FR
11
G Sélecteur de commande
H Témoin de charge
I Multi/micro connecteur USB1)
• Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
J Prise micro HDMI
1)
A Griffe multi-interface1)
B
Indicateur de position du
capteur d’image
C Bandoulière
D Capteur Wi-Fi (intégré)
E Flash
• Appuyez sur le bouton
(éjection du flash) pour utiliser
le flash. Le flash ne sort pas
automatiquement.
• Lorsque vous n’utilisez pas le
flash, faites-le rentrer dans le
corps de l’appareil.
FR
12
F Sélecteur de mode
(Auto intelligent)/
(Automat. supérieur)/
(Programme Auto)/
(Priorité ouvert.)/
(Priorité vitesse)/
(Exposition manuelle)/
(Rappel de mémoire)/
(Film)/
(Panor. par balayage)/
(Sélection scène)
Pour en savoir plus sur les
accessoires compatibles avec la
griffe multi-interface et le multi/
micro connecteur USB, visitez le
site Internet Sony. Vous pouvez
aussi consulter votre revendeur
Sony ou un centre de service aprèsvente Sony agréé. Vous pouvez
également utiliser les accessoires
compatibles avec la griffe porteaccessoires. Le bon fonctionnement
avec les accessoires d’autres
fabricants n’est pas garanti.
N Écran LCD
• L’écran peut être ajusté pour
offrir un angle de vue adapté, et
vous permettre d’effectuer des
prises de vue, quelle que soit
votre position.
K Capteur de visée
L Viseur
M Oculaire de visée
• Non installé sur l’appareil en
usine. Nous vous recommandons
d’installer l’oculaire de visée
lorsque vous souhaitez utiliser le
viseur.
Installation et retrait de
l’oculaire de visée
• Pensez à retirer l’oculaire de
visée lorsque vous installez un
accessoire (vendu séparément)
sur la griffe multi-interface.
O Molette de réglage dioptrique
• Pour ajuster le viseur à votre vue,
faites tourner la molette de
réglage dioptrique jusqu’à ce que
l’affichage devienne net. Si vous
avez du mal à faire tourner la
molette de réglage dioptrique,
retirez l’oculaire de visée puis
effectuez le réglage.
FR
P Bouton (éjection du flash)
Q Bouton MENU
R Pour la prise de vue : Bouton
AEL
Pour la visualisation : Zoom de
lecture
S Bouton MOVIE (Film)
FR
13
T Pour la prise de vue :
Bouton Fn (Fonction)
Pour la visualisation :
Bouton
(Env. vers
smartphon.)
• Vous pouvez afficher l’écran
[Env. vers smartphon.] en
appuyant sur le bouton
(Env.
vers smartphon.).
U Molette de commande
V Touche C2 (Perso 2)/Bouton
(Supprimer)
W Bouton
(lecture)
B Couvercle de plaque de
connexion
• Utilisez-le lorsque vous utilisez
un adaptateur secteur AC-PW20
(vendu séparément). Insérez la
plaque de connexion dans le
compartiment de la batterie, puis
faites passer le cordon dans le
couvercle de plaque de
connexion comme illustré cidessous.
• Assurez-vous que le cordon n’est
pas pincé lorsque vous fermez le
couvercle.
C Écrou de pied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait être
endommagé.
A
(Marque N)
• Pour connecter l’appareil à un
smartphone équipé de la fonction
NFC, mettez en contact les
marques N des deux dispositifs.
• NFC (Near Field
Communication) est une norme
internationale de technologie de
communication sans fil à courte
portée.
FR
14
D Haut-parleur
E Témoin d’accès
F Couvercle du compartiment
batterie/carte mémoire
G Fente de carte mémoire
H Fente d’insertion de la batterie
I Levier d’éjection de la batterie
x Objectif
Pour consulter les spécifications des
objectifs, référez-vous à la page 40.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (fourni avec
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (fourni avec ILCE6000L/ILCE-6000Y)
FR
A
B
C
D
1)
Bague de zoom/mise au point
Levier du zoom
Repère de montage
Contacts de l’objectif1)
Ne touchez pas directement cette
pièce.
A Bague de mise au point
B Bague de zoom
C Échelle de focale
D Repère de focale
E Contacts de l’objectif1)
F Repère de montage
1)
Ne touchez pas directement cette
pièce.
FR
15
Insertion de la batterie
Levier d’éjection de la batterie
1 Ouvrez le couvercle.
la batterie.
2 Insérez
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la
batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille après insertion.
• Si vous fermez le couvercle alors que la batterie n’est pas insérée
correctement, vous risquez d’endommager l’appareil.
FR
16
Charge de la batterie
Pour les clients aux ÉtatsUnis et au Canada
Cordon
d’alimentation
Pour les clients dans des
pays/régions autres que les
États-Unis et le Canada
Témoin de charge
Allumé : en charge
Éteint : charge terminée
Clignotant :
Erreur de charge ou interruption
momentanée de la charge parce que
la température de l’appareil est en
dehors de la plage recommandée
FR
l’appareil à l’adaptateur secteur (fourni), en
1 Raccordez
utilisant le câble micro-USB (fourni).
l’adaptateur secteur sur la prise murale.
2 Branchez
Le témoin de charge s’allume en orange, et la charge commence.
• Mettez l’appareil photo hors tension pendant la charge de la batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même si elle n’est encore partiellement
chargée.
• Lorsque le témoin de charge clignote et que la charge n’est pas
terminée, retirez la batterie et insérez-la de nouveau.
FR
17
Remarques
• Si le témoin de charge situé sur l’appareil clignote lorsque l’adaptateur secteur est
branché sur la prise murale, cela signifie que la charge est momentanément
interrompue parce que la température est en dehors de la plage recommandée.
Lorsque la température revient dans la plage adaptée, la charge reprend. Nous
vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
• L’encrassement des bornes de la batterie risque d’empêcher son chargement
efficace. Dans ce cas, retirez la poussière en frottant doucement à l’aide d’un
chiffon doux ou d’un bâtonnet d’ouate pour nettoyer les bornes de la batterie.
• Branchez l’adaptateur secteur (fourni) sur la prise murale la plus proche. En cas de
dysfonctionnement pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez-le
immédiatement de la source d’alimentation.
• Une fois la batterie chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
• Assurez-vous de n’utiliser que des batteries, un câble micro-USB (fourni) et un
adaptateur secteur (fourni) de marque Sony garantis d’origine.
• Lorsque l’appareil est raccordé à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni, l’alimentation n’est pas assurée pendant la prise de vue/lecture. Pour
assurer l’alimentation pendant la prise de vue/lecture, vous devez utiliser
l’adaptateur secteur AC-PW20 (vendu séparément).
x Temps de charge (charge complète)
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur (fourni), le temps de charge est
d’environ 310 minutes.
Remarques
• Le temps de charge indiqué ci-dessus correspond à la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Le temps
de charge peut être plus long selon les conditions d’utilisation et les circonstances.
FR
18
x Charge en se raccordant à un ordinateur
La batterie peut être rechargée en raccordant
l’appareil photo à un ordinateur au moyen du
câble micro-USB.
Vers une
prise USB
Remarques
• Tenez compte des points suivants lorsque vous
effectuez la charge via un ordinateur :
– Si l’appareil photo est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas branché sur
une source d’alimentation, le niveau de la batterie de l’ordinateur portable
diminue. Ne chargez pas la batterie pendant une période prolongée.
– N’allumez pas, n’éteignez pas ou ne redémarrez pas l’ordinateur, et ne le
réactivez pas à partir du mode veille lorsqu’une connexion USB a été établie
entre l’ordinateur et l’appareil photo. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’allumer, d’éteindre ou de redémarrer
l’ordinateur, ou de le réactiver à partir du mode veille, déconnectez l’appareil
photo de l’ordinateur.
– Nous ne garantissons pas la charge effectuée en utilisant un ordinateur construit
sur mesure ou un ordinateur modifié.
FR
x Durée de service de la batterie et nombre d’images
pouvant être enregistrées et lues
Durée de service
de la batterie
Nombre d’images
Prise de vue (images
fixes)
Écran
Env. 180 min
Env. 360 images
Viseur
Env. 155 min
Env. 310 images
Enregistrement de
film typique
Écran
Env. 60 min
—
Viseur
Env. 60 min
—
Enregistrement de
film en continu
Écran
Env. 90 min
—
Viseur
Visualisation (images fixes)
Env. 90 min
—
Env. 275 min
Env. 5 500 images
Remarques
• Le nombre d’images ci-dessus est valable pour une batterie complètement
chargée. Le nombre d’images peut diminuer en fonction des conditions
d’utilisation.
FR
19
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées correspond aux conditions de prise
de vue suivantes :
– Utilisation d’un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) Sony (vendu séparément).
– Avec un objectif E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Utilisation de la batterie à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– [Luminosité du viseur] : [Manuel] [±0]
– [Luminosité d’écran] : [Manuel] [±0]
• Le nombre de prises de vue (images fixes) est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Lorsque DISP est réglé sur [Afficher ttes infos].
– [Mode mise au point] : [AF automatique]
– Prise de vue toutes les 30 secondes.
– Déclenchement du flash une fois sur deux.
– Mise sous et hors tension toutes les dix prises.
• Le nombre de minutes d’enregistrement de film est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
–[
Réglage d’enreg.] : 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Enregistrement de film typique : la durée de service de la batterie est basée sur la
répétition d’opérations telles que le démarrage/l’arrêt de la prise de vue,
l’utilisation du zoom, la mise sous et hors tension de l’appareil, etc.
– Enregistrement de film en continu : la durée de service de la batterie est basée
sur une prise de vue en continu jusqu’à la durée limite (29 minutes), et la
poursuite de la prise de vue par un nouvel appui sur le bouton MOVIE. Les
autres fonctions, comme le zoom, ne sont pas utilisées.
FR
20
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
Assurez-vous que
le coin biseauté
soit dirigé dans le
bon sens.
1 Ouvrez le couvercle (page 16).
la carte mémoire (vendue séparément).
2 Insérez
• En positionnant le coin biseauté comme illustré, insérez la carte
FR
mémoire jusqu’au clic d’enclenchement.
3 Fermez le couvercle.
x Cartes mémoires pouvant être utilisées
Carte mémoire
Pour la prise
Pour l’enregistrement
d’images fixes de films
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(Mark2
uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
Carte mémoire SD
(classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDHC
(classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDXC
(classe 4 ou
supérieure)
• Dans le présent manuel, les produits mentionnés dans le tableau sont regroupés
dans les catégories suivantes :
A : Memory Stick PRO Duo
B : Carte SD
FR
21
x Retrait de la carte mémoire/de la batterie
Carte mémoire : Enfoncez la carte mémoire en une seule fois pour l’éjecter.
Batterie d’alimentation : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie.
Veillez à ne pas faire tomber la batterie.
Remarques
• N’enlevez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 14)
est allumé. Vous risqueriez d’endommager les données présentes sur la carte
mémoire.
Installation/retrait de l’objectif
Placez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur OFF avant
d’installer ou de retirer l’objectif.
1
Si le capuchon ou le couvercle de protection temporaire
est monté, retirez-le de l’appareil ou de l’objectif.
• Procédez rapidement au changement d’objectif, loin des endroits
poussiéreux pour éviter que de la poussière ou des corps étrangers ne
pénètrent dans l’appareil.
2
Montez l’objectif en alignant les repères blancs de
l’objectif et de l’appareil photo.
• Tenez l’appareil incliné vers l’avant afin que la poussière ne puisse pas
pénétrer à l’intérieur.
3
Tout en poussant doucement l’objectif vers l’appareil,
tournez l’objectif dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position
verrouillée.
• Assurez-vous de ne pas insérer l’objectif de travers.
FR
22
Remarques
• Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage
de l’objectif.
• Veillez à ne pas forcer lorsque vous installez un objectif.
• Pour utiliser un objectif à monture A (vendu séparément), l’adaptateur pour
monture d’objectif (vendu séparément) est nécessaire. Pour en savoir plus,
consultez le guide d’utilisation fourni avec l’adaptateur pour monture d’objectif.
• Si vous utilisez un objectif équipé d’un écrou de pied, installez l’objectif sur le
trépied pour une plus grande stabilité.
x Retrait de l’objectif
FR
Bouton de déverrouillage de l’objectif
1
Enfoncez à fond le bouton de déverrouillage de
l’objectif et tournez l’objectif dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Remarques
• Si des poussières ou des corps étrangers pénètrent dans l’appareil lors du
changement d’objectif et se fixent sur la surface du capteur d’image (qui convertit
la lumière en signal numérique), ceux-ci peuvent apparaître sur l’image sous
forme de points sombres, selon les conditions de prise de vue. Lorsque vous
mettez l’appareil hors tension, la fonction anti-poussières fait vibrer légèrement
l’appareil, afin d’éviter que la poussière n’adhère au capteur d’image. Nous vous
recommandons cependant d’installer ou de retirer l’objectif rapidement, loin des
endroits poussiéreux.
• En cas de présence de corps étrangers sur le capteur d’image, enlevez-les avec un
pinceau soufflant.
• Ne laissez pas l’appareil sans objectif.
• Si vous souhaitez vous procurer un capuchon de boîtier de l’appareil photo ou un
capuchon d’objectif arrière, veuillez acheter les modèles suivants : ALC-B1EM
(capuchon de boîtier de l’appareil photo) ou ALC-R1EM (capuchon d’objectif
arrière) (vendus séparément).
FR
23
• Si vous utilisez un objectif avec zoom motorisé, mettez l’interrupteur
d’alimentation de l’appareil sur OFF et assurez-vous que l’objectif est
complètement rétracté avant de changer d’objectif. Si l’objectif n’est pas rétracté,
ne forcez pas pour le remettre en place.
• Lorsque vous installez l’appareil sur un trépied, veillez à ne pas toucher la bague
de zoom/mise au point par inadvertance.
Réglage de l’horloge
Molette de commande
ON/OFF
(Alimentation)
Sélection des éléments :
v/V/b/B/ /
Réglage : z
l’interrupteur ON/OFF (alimentation) sur ON.
1 Réglez
Le réglage de la date et de l’heure s’affiche lorsque vous mettez l’appareil
sous tension pour la première fois.
• Il se peut que la mise sous tension et l’activation des fonctions prennent
un certain temps.
que [Entrer] est sélectionné à l’écran, puis
2 Vérifiez
appuyez sur z sur la molette de commande.
l’emplacement géographique souhaité en
3 Sélectionnez
suivant les instructions à l’écran, puis appuyez sur z.
[Heure d’été], [Date/heure] et [Format de date],
4 Réglez
puis appuyez sur z.
• Lorsque vous réglez [Date/heure], souvenez-vous que minuit est
12:00 AM, et midi 12:00 PM.
FR
24
que [Entrer] est sélectionné, puis appuyez sur
5 Vérifiez
z.
Prise de vue d’images fixes/de films
Déclencheur
MOVIE
Prise d’images fixes
le déclencheur à mi-course pour effectuer la
1 Enfoncez
mise au point.
FR
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et le témoin z
ou
s’allume.
complètement le déclencheur pour effectuer
2 Enfoncez
la prise de vue.
Enregistrement de films
sur le bouton MOVIE (Film) pour commencer
1 Appuyez
l’enregistrement.
• Lors de l’utilisation d’un objectif équipé d’un levier de zoom : Faites
glisser le levier de zoom.
Lors de l’utilisation d’un objectif équipé d’une bague de zoom : Faites
tourner la bague de zoom.
une nouvelle fois sur le bouton MOVIE pour
2 Appuyez
arrêter l’enregistrement.
Remarques
• N’ouvrez pas le flash manuellement. Cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez la fonction zoom lors de l’enregistrement d’un film, le son
lié au fonctionnement de l’appareil est enregistré. Le son lié au fonctionnement du
bouton MOVIE risque aussi d’être enregistré à la fin de l’enregistrement du film.
FR
25
• Pour la durée d’enregistrement en continu de films, référez-vous à « Nombre
d’images fixes et durée enregistrable de films » (page 31). Lorsque
l’enregistrement d’un film est terminé, vous pouvez recommencer à enregistrer en
appuyant de nouveau sur le bouton MOVIE. Selon la température ambiante, il se
peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil.
Visualisation d’images
: zoom avant
Réglage : tournez la molette de
commande.
Molette de commande
(Lecture)
(Supprimer)
1 Appuyez sur le bouton
Sélection des images :
B (suivant)/b (précédent) ou en
tournant la molette de
commande
Réglage : z
(lecture).
x Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image en appuyant sur B (suivant)/b (précédent) sur la
molette de commande ou en la faisant tourner. Appuyez sur z au centre de la
molette de commande pour visualiser les films.
x Suppression d’une image
1 Appuyez sur le bouton (Supprimer).
2 Sélectionnez [Supprimer] à l’aide de v sur la molette de commande, puis
appuyez sur z.
x Retour à la prise de vue d’images
FR
26
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Présentation d’autres fonctions
MENU
Molette de commande
x Molette de commande
DISP (Contenus d’affichage) : Vous permet de changer l’affichage sur écran.
ISO (ISO) : Permet de régler la sensibilité en fonction de la luminosité.
(Index d’images) : Permet de visualiser simultanément à l’écran plusieurs
images sous la forme d’une image unique.
(Créativité photo) : Permet d’utiliser l’appareil de manière intuitive et de
prendre facilement des images créatives.
(Correct. exposition) : Permet de corriger l’exposition et la luminosité de la
totalité de l’image.
(Entraînement) : Permet de passer d’une méthode de prise de vue à une
autre, par exemple prise de vue unique, prise de vue en continu ou prise de vue
en bracketing.
z (Standard) : Par défaut, [Verrouillage AF] est affecté à ce bouton.
FR
x Bouton Fn (Fonction)
Vous permet d’enregistrer 12 fonctions, qui sont ensuite mémorisées pour vos
prises de vue.
1 Appuyez sur le bouton Fn (Fonction).
2 Sélectionnez la fonction souhaitée en appuyant sur v/V/b/B sur la molette
de commande.
3 Sélectionnez la valeur de réglage en tournant la molette de commande.
x Sélecteur de commande
Pour modifier instantanément le réglage pertinent pour chaque mode de prise
de vue, il vous suffit de tourner le sélecteur de commande.
FR
27
Fonctions de PlayMemories Home™
Le logiciel PlayMemories Home vous permet d’importer des images fixes et
des films sur votre ordinateur et de les utiliser. PlayMemories Home est
nécessaire pour importer des films AVCHD sur votre ordinateur.
Lecture d’images
importées
Importation d’images depuis votre appareil
Sous Windows, les fonctions suivantes sont
disponibles :
Partage d’images sur
PlayMemories Online™
Affichage des
images sur un
calendrier
Création de Téléchargement
disques
d’images sur des
vidéo
services réseau
• Vous pouvez télécharger Image Data Converter (logiciel d’édition d’images
RAW) ou Remote Camera Control, etc. en suivant la procédure suivante :
Connectez l’appareil à votre ordinateur t lancez PlayMemories Home t
cliquez sur [Notifications].
Remarques
• Une connexion Internet est nécessaire pour installer PlayMemories Home.
• Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser PlayMemories Online ou
d’autres services réseau. Il est possible que PlayMemories Online ou d’autres
services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
• Utilisez l’URL suivante pour les applications Mac :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Si le logiciel PMB (Picture Motion Browser), fourni avec les modèles mis sur le
marché avant 2011, a déjà été installé sur votre ordinateur, PlayMemories Home
l’écrasera pendant son installation. Utilisez le logiciel PlayMemories Home,
successeur de PMB.
FR
28
x Exigences du système
Vous pouvez consulter les exigences du système en matière de logiciels à
l’adresse URL suivante :
www.sony.net/pcenv/
x Installation de PlayMemories Home sur un ordinateur
l’URL ci-dessous dans le navigateur Internet
1 Saisissez
de votre ordinateur pour accéder au site, puis installez
FR
PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Pour en savoir plus sur PlayMemories Home, consultez la page
d’assistance PlayMemories Home suivante (en anglais uniquement) :
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Lorsque l’installation est terminée, PlayMemories Home démarre.
2
Raccordez l’appareil à votre ordinateur à l’aide du câble
micro-USB (fourni).
• Il est possible d’installer de nouvelles fonctions dans PlayMemories
Home. Connectez l’appareil à votre ordinateur même si PlayMemories
Home est déjà installé sur votre ordinateur.
Remarques
• Ne débranchez pas le câble micro-USB (fourni) de l’appareil lorsque l’écran de
fonctionnement ou l’écran d’accès est affiché. Vous risqueriez d’endommager les
données.
• Pour déconnecter l’appareil de l’ordinateur, cliquez sur
dans la barre des
tâches, puis cliquez sur
(icône de déconnexion). Sous Windows Vista, cliquez
sur
dans la barre des tâches.
FR
29
Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
Vous pouvez ajouter les fonctions de votre choix à votre appareil en vous
connectant par Internet au site de téléchargement des applications
(PlayMemories Camera Apps™).
http://www.sony.net/pmca
• Après avoir installé une application, vous pouvez appeler celle-ci en mettant
en contact le symbole
(N mark) de l’appareil avec un smartphone
Android équipé de la technologie NFC, grâce à la fonction [Simple
contact(NFC)].
Remarques
• La fonction de téléchargement d’applications peut ne pas être disponible dans
certains pays ou régions. Pour en savoir plus, reportez-vous au site Web de
téléchargement d’applications ci-dessus.
FR
30
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Le nombre d’images fixes enregistrables et la durée d’enregistrement peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x Images fixes
[
Taille d’image] : [L: 24M]
Lorsque [
Ratio d’aspect] est réglé sur [3:2]*
Capacité
Qualité
2 Go
Standard
330 images
Fine
200 images
RAW & JPEG
54 images
RAW
74 images
FR
* Lorsque le [
Ratio d’aspect] est réglé sur une valeur différente de [3:2], vous
pouvez enregistrer davantage d’images qu’indiqué ci-dessus. (Sauf lorsque
[
Qualité] est réglé sur [RAW].)
FR
31
x Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Il s’agit des temps totaux pour tous les fichiers de film. Vous
pouvez enregistrer en continu pendant environ 29 minutes (limite de
spécification du produit). La durée d’enregistrement maximum en continu
d’un film au format MP4 (12M) est d’environ 20 minutes (taille de fichier
maximale : 2 Go).
(h (heure), m (minute))
Capacité
Réglage d’enreg.
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
2 Go
10 m
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
• La durée d’enregistrement disponible pour les films varie, car l’appareil fait appel
au VBR (Variable Bit-Rate/Débit binaire variable), qui ajuste automatiquement la
qualité d’image en fonction de la scène. Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant rapidement, l’image est plus nette, mais la durée enregistrable est plus
courte, car l’enregistrement nécessite plus de mémoire.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du
sujet ou des réglages de qualité/taille d’image.
FR
32
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
Fonctions intégrées à cet appareil
• Le présent manuel décrit les fonctions des périphériques compatibles 1080 60i et
1080 50i.
Pour savoir si votre appareil est compatible 1080 60i ou 1080 50i, recherchez les
références suivantes sur le dessous de l’appareil.
appareil compatible 1080 60i : 60i
appareil compatible 1080 50i : 50i
• Cet appareil est compatible avec les films en format 1080 60p ou 50p. À la
différence des modes d’enregistrement standard jusqu’à présent, qui enregistrent
en méthode entrelacée, cet appareil enregistre en utilisant une méthode
progressive. Cela augmente la résolution et donne une image plus régulière, plus
réaliste.
Précautions d’utilisation
FR
Évitez de manipuler brutalement l’appareil, de le démonter, de le modifier, de le
soumettre à des chocs physiques ou à des impacts (coup de marteau, chute) ou
encore de marcher dessus. Faites particulièrement attention à l’objectif.
À propos de l’enregistrement/de la lecture
• Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai afin de vous assurer que
l’appareil fonctionne correctement.
• Cet appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections liquides, ni à l’eau.
• Ne regardez pas le soleil ou une forte lumière à travers un objectif démonté. Vous
risquez de vous abîmer les yeux de manière irréversible. Cela peut également
entraîner un dysfonctionnement de l’objectif.
• Si vous constatez la présence de condensation, remédiez-y avant d’utiliser
l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement, et vous empêcher d’enregistrer des images. De plus, vous
risquez de rendre le support d’enregistrement inutilisable, ou d’endommager les
données.
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou se déformer et ceci peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des secousses ou des vibrations
FR
33
• À proximité d’une forte source d’ondes radioélectriques, de radiations ou de
champ magnétique élevé
Dans de tels endroits, il se peut que l’appareil ne puisse pas enregistrer ou lire
correctement des images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètrent pas dans l’appareil. Ceci
risque d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil, qui peut dans certains cas
être irréparable.
À propos du stockage
Fixez toujours le capuchon avant d’objectif lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
Remarques sur l’écran, le viseur électronique et l’objectif
• L’écran et le viseur électronique sont fabriqués avec une technologie de très haute
précision, et plus de 99,99 % des pixels sont donc opérationnels pour une
utilisation effective. Il se peut toutefois que de minuscules points noirs et/ou
brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissent sur l’écran et le viseur
électronique. Ces points sont inhérents au procédé de fabrication et n’affectent pas
l’enregistrement.
• Lorsque vous utilisez l’objectif, faites attention à ne pas vous coincer les doigts.
À propos de l’aimant
Un aimant est fixé sur la zone autour du flash. Ne placez pas d’objets sensibles aux
champs magnétiques (par ex. cartes de crédit ou disquettes) sur l’écran LCD ou le
boîtier de l’appareil.
À propos de l’utilisation des objectifs et accessoires
Nous vous recommandons d’utiliser des objectifs/accessoires Sony conçus pour
répondre aux caractéristiques de cet appareil photo.
L’utilisation des produits d’autres fabricants peut empêcher l’appareil photo de
fonctionner au maximum de ses capacités, voire provoquer des accidents ou
dysfonctionnements.
Remarques sur la prise de vue avec le viseur
Lorsque vous effectuez des prises de vue en utilisant le viseur, il se peut que vous
présentiez les symptômes suivants : fatigue visuelle, fatigue, mal des transports ou
nausée. Nous vous recommandons de faire des pauses régulières lorsque vous
effectuez des prises de vue en utilisant le viseur.
La durée et la fréquence des pauses peuvent varier selon les personnes, il vous
revient donc d’apprécier ce qui vous convient le mieux. Si vous ressentez une gêne,
évitez d’utiliser le viseur jusqu’à ce que vous alliez mieux, et consultez votre
médecin si nécessaire.
FR
34
Remarques sur le flash
• Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le flash, n’exercez pas de force
excessive sur celui-ci.
• Si de l’eau, de la poussière ou du sable pénètre dans le flash ouvert, cela peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Veillez à maintenir vos doigts à l’écart lorsque vous rentrez le flash.
Au sujet de la température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Au sujet de la protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous n’arriviez pas
à enregistrer des films ou que l’alimentation se coupe automatiquement afin de
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de film. Dans ce cas, laissez l’appareil hors tension
et attendez que la température de l’appareil et de la batterie diminuent. Si vous
mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie refroidir
suffisamment, il se peut que l’alimentation se coupe de nouveau, ou que vous
n’arriviez pas à enregistrer des films.
FR
À propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée depuis longtemps, il se peut
qu’elle ne se charge pas complètement.
Ceci est dû aux caractéristiques de la batterie. Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Aucune garantie n’est accordée dans le cas de contenu
endommagé ou d’échec d’enregistrement
Sony n’accorde aucune garantie dans le cas d’un échec de l’enregistrement ou de la
perte ou de la détérioration de contenu enregistré dus à un dysfonctionnement de
l’appareil ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzène,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
FR
35
Entretien de l’écran
• Les taches de graisse ou de crème pour les mains laissées sur l’écran peuvent
dissoudre le revêtement. Dans ce cas, essuyez l’écran immédiatement.
• Frotter vigoureusement avec un mouchoir en papier ou d’autres matériaux peut
endommager le revêtement.
• En cas de traces de doigt ou de présence de corps étrangers sur l’écran, nous vous
recommandons d’enlever ces corps étrangers avec précaution et d’essuyer l’écran
avec un chiffon doux.
À propos des réseaux locaux sans fil
Nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les dommages causés par un
accès non autorisé aux destinations chargées sur l’appareil, ou par une utilisation
non autorisée de celles-ci, résultant d’une perte ou d’un vol.
FR
36
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Type d’appareil : Appareil photo à
objectif interchangeable
Objectif : Objectif à monture E
[Capteur d’image]
Capteur d’image : Capteur d’image
CMOS au format APS-C
(23,5 mm × 15,6 mm)
Nombre total de pixels du capteur
d’image :
Environ 24 700 000 pixels
Nombre de pixels efficaces de
l’appareil :
Environ 24 300 000 pixels
[Anti-poussière]
Système : Revêtement de protection
antistatique sur le filtre optique et
mécanisme de vibration
ultrasonique
[Système de mise au point
automatique]
Système : Système à détection de
phase/système à détection de
contraste
Plage de sensibilité : EV0 à EV20
(pour une équivalence ISO 100,
avec objectif F2.8)
[Contrôle de l’exposition]
Méthode de mesure : 1 200 segments
mesurés par le capteur d’image
Plage de mesure : EV0 à EV20 (pour
une équivalence ISO 100, avec
objectif F2.8)
Sensibilité ISO (indice de lumination
recommandé) :
Images fixes : AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Films : AUTO, équivalence
ISO 100 – ISO 12 800
Correction d’exposition : ±5,0 EV
FR
(permutable entre incréments de
1/3 et 1/2 EV)
[Obturateur]
Type : Type plan focal, verticaltransversal, contrôlé
électroniquement
Plage de vitesse d’obturation :
Images fixes : 1/4 000 seconde à
30 secondes, BULB
Films : 1/4 000 seconde à
1/4 seconde (par incréments de
1/3 EV),
appareil compatible 1080 60i
jusqu’à 1/60 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/30 seconde en
mode [Obt. vit. lente aut.])
appareil compatible 1080 50i
jusqu’à 1/50 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/25 seconde en
mode [Obt. vit. lente aut.])
Vitesse de synch. du flash :
1/160 seconde
[Support d’enregistrement]
Memory Stick PRO Duo, carte SD
FR
37
[Écran LCD]
[Divers]
Panneau LCD : Lecteur TFT 7,5 cm
(type 3,0) large
Nombre total de points : 921 600 points
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
DPOF : Compatible
Dimensions (norme CIPA) (environ) :
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(4 3/4 po × 2 7/8 po × 1 13/16 po)
(L/H/P)
Poids (norme CIPA) (environ) :
344 g (12,1 oz)
(avec batterie et Memory Stick
PRO Duo)
285 g (10,1 oz) (appareil seul)
Plage de température de
fonctionnement : 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
Format de fichier :
Image fixe : conforme au format
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (format
Sony ARW 2.3)
Film (Format AVCHD) :
compatible avec le format AVCHD
Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Film (Format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC
2 canaux
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Viseur]
Type : Viseur électronique
Nombre total de points :
1 440 000 points
Couverture de l’image : 100 %
Agrandissement :
Environ 1,07 ×
Environ 0,70 × (équivalent au
format 35 mm) avec objectif
50 mm réglé à l’infini, –1 m–1
(dioptre)
Point de vue : À environ 23 mm de
l’oculaire de visée, 21,4 mm du
cadre de l’oculaire de visée à
–1 m–1
Réglage dioptrique :
–4,0 m–1 à +3,0 m–1
[Bornes entrée/sortie]
Multi/micro connecteur USB* :
Communication USB
HDMI : Micro-prise HDMI de type D
* Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
[Alimentation]
Type de batterie : Batterie rechargeable
NP-FW50
[Consommation]
FR
38
Avec un objectif E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS*
Lors de l’utilisation du viseur :
Env. 2,8 W
Lors de l’utilisation d’un écran
LCD : Env. 2,4 W
* fourni avec ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
[Flash]
Nombre guide du flash : 6 (en mètres,
à ISO 100)
Temps de rechargement : environ
4 secondes
Portée du flash : Couverture d’un
objectif 16 mm (longueur focale
indiquée par l’objectif)
Correction du flash : ±3,0 EV
(permutable entre incréments de
1/3 et 1/2 EV)
Batterie rechargeable
NP-FW50
Type de batterie : Batterie au lithiumion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 7,2 V CC
Tension de charge maximale :
8,4 V CC
Courant de charge maximal : 1,02 A
Capacité : Typique 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimale 7,3 Wh (1 020 mAh)
[Réseau local sans fil]
Format pris en charge :
IEEE 802.11 b/g/n
Bande de fréquences : 2,4 GHz
Protocoles de sécurité pris en charge :
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Méthode de configuration : WPS
(Wi-Fi Protected Setup)/Manuel
Méthode d’accès : Mode infrastructure
NFC : conforme NFC Forum Type 3
Tag
FR
Adaptateur secteur AC-UB10C/
UB10D
Caractéristiques d’alimentation : 100 V
à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Plage de température de
fonctionnement : 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (environ) :
50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 po × 7/8 po × 2 1/4 po) (L/H/P)
FR
39
Objectif
Objectif
Objectif zoom
E16 – 50 mm1)
Objectif zoom
E55 – 210 mm
Appareil photo
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
24 – 75
Longueur focale équivalente au
format 35 mm2) (mm)
Éléments/groupes de lentilles
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Angle de champ2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Distance de mise au point
minimale3) (m (pi))
0,25 – 0,3
(0,82 – 1)
1,0 (3,28)
Grossissement maximal (×)
Nombre d’ouverture minimale
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
Diamètre de filtre (mm)
Dimensions (diamètre maximal ×
hauteur) (environ mm (po))
Poids (environ g (oz))
SteadyShot
1)
2)
3)
40,5
49
64,7 × 29,9
(2 5/8 × 1 3/16)
63,8 × 108
(2 5/8 × 4 3/8)
116 (4,1)
345 (12,2)
Disponible
Disponible
Zoom motorisé
Les valeurs de la longueur focale équivalente au format 35 mm et de l’angle de
champ correspondent à des appareils photo numériques équipés d’un capteur
d’image de format APS-C.
La distance de mise au point minimale correspond à la distance la plus courte
entre le capteur d’image et le sujet pour laquelle il est possible d’obtenir une
image nette.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
avertissement.
À propos de la longueur focale
FR
40
L’angle d’image de cet appareil est moins large que celui d’un appareil
35 mm. En multipliant la longueur focale de votre objectif par 1,5, vous
pouvez calculer la longueur focale équivalente approximative d’un appareil
35 mm et effectuer des prises de vue avec le même angle d’image.
Par exemple, en utilisant un objectif 50 mm, vous obtenez l’équivalent
approximatif de l’objectif 75 mm d’un appareil 35 mm.
Marques commerciales
• Memory Stick et
sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Sony
Corporation.
• « AVCHD Progressive » et le logo
« AVCHD Progressive » sont des
marques commerciales de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
• Dolby et le symbole « double D »
sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories.
• Les termes HDMI et HDMI HighDefinition Multimedia Interface,
ainsi que le logo HDMI sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de HDMI
Licensing LLC aux États-Unis et
dans d’autres pays.
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux ÉtatsUnis et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée d’Apple
Inc. aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• iOS est une marque déposée ou une
marque commerciale de Cisco
Systems, Inc.
• iPhone et iPad sont des marques
déposées d’Apple Inc. aux États-Unis
et dans d’autres pays.
• Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
• Android, Google Play sont des
marques commerciales de Google
Inc.
• Wi-Fi, le logo Wi-Fi et Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sont des
marques déposées de Wi-Fi Alliance.
• N Mark est une marque commerciale
ou une marque déposée de NFC
Forum, Inc. aux États-Unis et dans
d’autres pays.
• DLNA et DLNA CERTIFIED sont
des marques commerciales de Digital
Living Network Alliance.
• Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Facebook, Inc.
• YouTube et le logo « YouTube » sont
des marques commerciales ou des
marques déposées de Google Inc.
• Eye-Fi est une marque commerciale
d’Eye-Fi, Inc.
• Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Cependant, les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
FR
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
FR
41
Deutsch
E-Bajonett
Weitere Informationen über die Kamera („Hilfe“)
„Hilfe“ ist eine Online-Anleitung. Schlagen Sie darin nach,
um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen
der Kamera zu erhalten.
1 Rufen Sie die Sony Support-Seite auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wählen Sie Ihr Land oder Gebiet aus.
3 Suchen Sie die Modellbezeichnung Ihrer Kamera auf der
Support-Seite.
• Überprüfen Sie die Modellbezeichnung auf der
Unterseite Ihrer Kamera.
Anzeigen des Führers
Diese Kamera ist mit einer eingebauten Bedienungsanleitung ausgestattet.
MENU
C2
Kameraführer
Die Kamera zeigt Erläuterungen für MENU-Posten und die Einstellwerte an.
1 Drücken Sie die Taste MENU oder die Taste Fn (Funktion).
2 Wählen Sie den gewünschten Posten aus, und drücken Sie dann die Taste
C2.
DE
2
Aufnahmetipp
Die Kamera zeigt Aufnahmetipps für den gewählten Aufnahmemodus an.
1 Drücken Sie die Taste C2 im Aufnahmemodus.
2 Wählen Sie den gewünschten Aufnahmetipp aus, und drücken Sie dann z
am Einstellrad.
Der Aufnahmetipp wird angezeigt.
• Sie können den Bildschirm mit v/V rollen und die Aufnahmetipps mit
b/B wechseln.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
DE
ACHTUNG
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
DE
3
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[ Netzgerät
Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen
Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung
während der Benutzung des Apparats auftritt.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
DE
4
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie
das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit
Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
DE
Für Kunden, die ihre Kamera in Japan in einem Laden
gekauft haben, der auf Touristen ausgerichtet ist
[ Hinweis
Einige Zertifizierungszeichen für von der Kamera unterstützte Standards können auf dem
Bildschirm der Kamera angezeigt werden.
Wählen Sie dazu MENU t
(Einstellung) 6 t [Zertifizierungslogo].
Wenn die Anzeige aufgrund von Problemen wie Störungen an der Kamera nicht möglich
ist, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Sony-Kundendienst
vor Ort.
DE
5
Inhaltsverzeichnis
Vorbereitung der Kamera
–
–
–
–
–
–
–
Schritt 1
Seite 7
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Identifizierung der Teile
Einsetzen des Akkus
Laden des Akkus
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
Einstellen der Uhr
Grundlegende Bedienung
Schritt 2
Seite 22
Schritt 3
Seite 24
Schritt 4
Seite 25
– Aufnehmen von Standbildern/Filmen
Wiedergabefunktion
– Betrachten von Bildern
Aufnahmefunktion
– Einführung zusätzlicher Funktionen
Importieren von Bildern zum Computer
Seite 26
– Merkmale von PlayMemories Home™
Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
Seite 28
– Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
Sonstiges
Seite 28
– Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
– Hinweise zur Verwendung der Kamera
– Technische Daten
Diese Gebrauchsanleitung behandelt mehrere Modelle, die mit verschiedenen
Objektiven geliefert werden.
Der Name des Modells unterscheidet sich je nach mitgeliefertem Objektiv. Das
jeweils erhältliche Modell unterscheidet sich je nach Land bzw. Region.
Modellbezeichnung
Objektiv
ILCE-6000
Nicht mitgeliefert
DE
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
6
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm und E16 – 50 mm
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Überprüfen Sie zuerst die Modellbezeichnung Ihrer Kamera (Seite 6). Das
mitgelieferte Zubehör unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge an.
x Wird mit allen Modellen
geliefert
• Kamera (1)
• Netzkabel (1)* (nicht mitgeliefert
in den USA und Kanada)
* Eventuell werden mehrere
Netzkabel mit der Kamera
mitgeliefert. Verwenden Sie das für
Ihr Land bzw. Gebiet geeignete
Netzkabel.
• Akku NP-FW50 (1)
• Okularmuschel (1)
• Gebrauchsanleitung (diese
Anleitung) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Diese Anleitung erläutert die
Funktionen, die eine Wi-FiVerbindung erfordern.
DE
x ILCE-6000
• Gehäusekappe (1) (an Kamera
angebracht)
x ILCE-6000L
• Micro-USB-Kabel (1)
• E16 – 50 mm-Zoomobjektiv (1)
(an Kamera angebracht)/Vordere
Objektivkappe (1) (an Objektiv
angebracht)
x ILCE-6000Y
• Netzteil AC-UB10C/UB10D (1)
• Schulterriemen (1)
• E16 – 50 mm-Zoomobjektiv (1)
(an Kamera angebracht)/Vordere
Objektivkappe (1) (an Objektiv
angebracht)
• E55 – 210 mm-Zoomobjektiv (1)/
Vordere Objektivkappe (1)/Hintere
Objektivkappe (1)/
Gegenlichtblende (1)
DE
7
Identifizierung der Teile
H
I
J
K
1)
2)
Ansicht bei
abgenommenem Objektiv
A
B
C
D
E
Auslöser
Taste C1 (Benutzer 1)
Fernbedienungssensor
Schalter ON/OFF (Ein/Aus)
Selbstauslöserlampe/AFHilfslicht
F Objektiventriegelungsknopf
G Mikrofon1)
DE
8
Objektiv
Anschluss
Bildsensor2)
Objektivkontakte2)
Diesen Teil während
Filmaufnahmen nicht verdecken.
Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
G Drehregler
H Ladekontrollleuchte
I Multi/Micro-USB-Buchse1)
• Unterstützt Micro-USBkompatible Geräte.
J HDMI-Mikrobuchse
1)
A
B
C
D
E
Multi-Interface-Schuh1)
Bildsensor-Positionsmarke
Öse für Schulterriemen
Wi-Fi-Sensor (eingebaut)
Blitz
Um Näheres zu kompatiblem
Zubehör für den Multi-InterfaceSchuh und die Multi/Micro-USBBuchse zu erfahren, besuchen Sie
die Sony-Website, oder konsultieren
Sie Ihren Sony-Händler oder eine
lokale autorisierte SonyKundendienststelle. Sie können
auch Zubehör verwenden, das mit
dem Zubehörschuh kompatibel ist.
Einwandfreier Betrieb mit Zubehör
anderer Hersteller kann nicht
garantiert werden.
DE
• Drücken Sie die Taste (Blitz
aufklappen), um den Blitz zu
benutzen. Der Blitz klappt nicht
automatisch aus.
• Wenn Sie den Blitz nicht
benutzen, drücken Sie ihn wieder
in das Kameragehäuse hinein.
F Moduswahlknopf
(Intelligente Auto.)/
(Überlegene Autom.)/
(Programmautomatik)/
(Blendenpriorität)/
(Zeitpriorität)/
(Manuelle
Belichtung)/ (Speicherabruf)/
(Film)/
(SchwenkPanorama)/
(Szenenwahl)
DE
9
N LCD-Monitor
• Sie können den Monitor auf
einen bequemen
Betrachtungswinkel einstellen
und aus jeder Position
aufnehmen.
K Augensensor
L Sucher
M Okularmuschel
• Werksseitig nicht an der Kamera
angebracht. Wenn Sie
beabsichtigen, den Sucher zu
benutzen, ist es empfehlenswert,
die Okularmuschel anzubringen.
Anbringen/Abnehmen der
Okularmuschel
• Nehmen Sie die Okularmuschel
ab, wenn Sie ein Zubehör
(getrennt erhältlich) am MultiInterface-Schuh anbringen.
DE
10
O Dioptrien-Einstellrad
• Stellen Sie den Sucher mit dem
Dioptrien-Einstellrad auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeige im
Sucher deutlich sichtbar ist. Falls
es schwierig ist, das DioptrienEinstellrad zu drehen, nehmen
Sie die Okularmuschel ab, und
drehen Sie dann das Einstellrad.
P Taste
(Blitz aufklappen)
Q Taste MENU
R Für Aufnahme: Taste AEL
Für Wiedergabe:
Wiedergabezoom
S Taste MOVIE (Film)
T Für Aufnahme:
Taste Fn (Funktion)
Für Wiedergabe:
Taste
(An Smartph. send.)
• Sie können den Bildschirm für
[An Smartph. send.] anzeigen,
indem Sie die Taste
(An
Smartph. send.) drücken.
U Einstellrad
V Taste C2 (Benutzer 2)/Taste
(Löschen)
W Taste
(Wiedergabe)
B Anschlussplattendeckel
• Verwenden Sie diese bei
Verwendung des Netzteils ACPW20 (getrennt erhältlich).
Setzen Sie die Anschlussplatte in
das Akkufach ein, und führen Sie
dann das Kabel durch die
Anschlussplattendeckel, wie
unten abgebildet.
• Achten Sie darauf, dass das
Kabel beim Schließen der Klappe
nicht eingeklemmt wird.
DE
C Stativgewinde
A
(N-Zeichen)
• Berühren Sie das Zeichen, um die
Kamera mit einem Smartphone
zu verbinden, das mit der NFCFunktion ausgestattet ist.
• NFC (Near Field
Communication) ist ein
internationaler Standard der
drahtlosen Datenübertragung
über kurze Strecken.
• Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
D Lautsprecher
E Zugriffslampe
F Akku-/Speicherkartenabdeckung
G Speicherkartenschlitz
H Akkueinschubfach
I Akku-Auswerfhebel
DE
11
x Objektiv
Technische Daten zu den Objektiven
finden Sie auf Seite 37.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (mit ILCE-6000Y
geliefert)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (mit ILCE-6000L/
ILCE-6000Y geliefert)
A
B
C
D
1)
Zoom-/Fokussierring
Zoomhebel
Ansetzindex
Objektivkontakte1)
Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
A
B
C
D
E
F
1)
DE
12
Fokussierring
Zoomring
Brennweitenskala
Brennweitenindex
Objektivkontakte1)
Ansetzindex
Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
Einsetzen des Akkus
Akku-Auswerfhebel
1 Öffnen Sie die Klappe.
Sie den Akku ein.
2 Führen
• Während Sie den Akku-Auswerfhebel drücken, führen Sie den Akku
DE
ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der AkkuAuswerfhebel nach dem Einschub einrastet.
• Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
DE
13
Laden des Akkus
Für Kunden in den USA und
Kanada
Netzkabel
Für Kunden in Ländern/
Regionen außer den USA
und Kanada
Ladekontrollleuchte
Leuchtet: Ladevorgang aktiv
Aus: Ladevorgang beendet
Blinkend:
Ladefehler oder Unterbrechung des
Ladevorgangs, weil Kamera außerhalb
des geeigneten Temperaturbereichs
ist
Sie die Kamera mit dem Micro-USB-Kabel
1 Schließen
(mitgeliefert) an das Netzteil (mitgeliefert) an.
Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
2 Schließen
Die Ladekontrollleuchte leuchtet orange, und der Ladevorgang beginnt.
• Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
• Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
• Wenn die Ladekontrollleuchte blinkt und der Ladevorgang nicht
beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein.
DE
14
Hinweise
• Falls die Ladekontrolllampe an der Kamera blinkt, wenn das Netzteil an die
Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang
vorübergehend unterbrochen wird, weil die Temperatur außerhalb des
empfohlenen Bereichs liegt. Sobald die Temperatur wieder in den entsprechenden
Bereich zurückgekehrt ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Es wird empfohlen,
den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C aufzuladen.
• Der Akku wird u. U. nicht effektiv geladen, falls der Kontaktteil des Akkus
verschmutzt ist. Wischen Sie in diesem Fall etwaigen Staub mit einem weichen
Tuch oder Wattestäbchen sachte ab, um den Kontaktteil des Akkus zu reinigen.
• Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an die nächste Netzsteckdose an. Sollten
während der Benutzung des Netzteils irgendwelche Funktionsstörungen auftreten,
ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die Stromquelle
abzutrennen.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose.
• Verwenden Sie nur Original-Teile der Marke Sony Akkus, Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) und das Netzteil (mitgeliefert).
• Während Aufnahme/Wiedergabe erfolgt keine Stromversorgung, wenn die
Kamera über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Um die Kamera während Aufnahme/Wiedergabe mit Strom zu versorgen,
verwenden Sie das Netzteil AC-PW20 (getrennt erhältlich).
DE
x Ladezeit (Vollständige Ladung)
Die Ladezeit beträgt ungefähr 310 Minuten mit dem Netzteil (mitgeliefert).
Hinweise
• Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Je nach den Nutzungsbedingungen und Umständen kann
das Laden länger dauern.
DE
15
x Laden durch Anschluss an einen Computer
Der Akku kann geladen werden, indem die
Kamera über ein Micro-USB-Kabel an einen
Computer angeschlossen wird.
Hinweise
An eine
USBBuchse
• Beim Aufladen über einen Computer ist
Folgendes zu beachten:
– Wird die Kamera an einen Laptop angeschlossen, der nicht an eine Stromquelle
angeschlossen ist, wird der Akku im Laptop entladen. Laden Sie nicht über eine
längere Zeitspanne hinweg.
– Unterlassen Sie Ein-/Ausschalten, Neustart oder Wecken des Computers zur
Fortsetzung des Betriebs aus dem Ruhezustand heraus, wenn eine USBVerbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden ist.
Dies könnte eine Funktionsstörung der Kamera verursachen. Bevor Sie den
Computer ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Ruhemodus heraus
wecken, trennen Sie Kamera und Computer.
– Einwandfreier Ladebetrieb mit einem speziell gebauten oder modifizierten
Computer kann nicht garantiert werden.
DE
16
x Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme
und Wiedergabe
AkkuNutzungsdauer
Anzahl von Bildern
Aufnahme
(Standbilder)
Bildschirm
Ca. 180 Min.
Ca. 360 Bilder
Sucher
Ca. 155 Min.
Ca. 310 Bilder
Typische
Filmaufnahme
Bildschirm
Ca. 60 Min.
—
Sucher
Ca. 60 Min.
—
Kontinuierliche
Filmaufnahme
Bildschirm
Ca. 90 Min.
—
Sucher
Ca. 90 Min.
—
Wiedergabe (Standbilder)
Ca. 275 Min.
Ca. 5500 Bilder
Hinweise
• Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung eines Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (getrennt
erhältlich).
– Wenn ein E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-Objektiv angeschlossen ist.
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
– [Sucherhelligkeit]: [Manuell] [±0]
– [Monitor-Helligkeit]: [Manuell] [±0]
• Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP ist auf [Alle Infos anz.] eingestellt.
– [Fokusmodus]: [Automatischer AF]
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
• Die Minutenzahlen für Filmaufnahme basieren auf dem CIPA-Standard und gelten
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
–[
Aufnahmeeinstlg]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typische Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme, Zoomen, Ein-/Ausschalten usw.
– Kontinuierliche Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf
ununterbrochener Aufnahme bis zum Erreichen der Obergrenze (29 Minuten),
und dann durch erneutes Drücken der Taste MOVIE fortgesetzter Aufnahme.
Andere Funktionen, wie z. B. Zoomen, werden nicht ausgeführt.
DE
DE
17
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt
erhältlich)
Auf korrekte
Ausrichtung der
eingekerbten Ecke
achten.
1 Öffnen Sie die Klappe (Seite 13).
Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
2 Setzen
• Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
3 Schließen Sie die Klappe.
x Verwendbare Speicherkarten
Speicherkarte
Für Standbilder Für Filme
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD-Speicherkarte
(Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte
(Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte
(Klasse 4 oder
schneller)
• In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle kollektiv wie folgt
bezeichnet:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-Speicherkarte
DE
18
x So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein, um sie zu
entnehmen.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswerfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Hinweise
• Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 11) leuchtet. Dadurch können die Daten in der Speicherkarte beschädigt
werden.
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter der Kamera auf OFF, bevor Sie das Objektiv
anbringen oder abnehmen.
DE
1
Entfernen Sie den Gehäusedeckel von der Kamera
bzw. den Transportdeckel vom Objektiv, falls diese
noch angebracht sind.
• Wechseln Sie das Objektiv zügig in staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in die Kamera eindringt.
2
Montieren Sie das Objektiv, indem Sie die weißen
Ausrichtmarkierungen an Objektiv und Kamera
aufeinander ausrichten.
• Halten Sie die Kamera mit der Vorderseite nach unten, um das
Eindringen von Staub in die Kamera zu verhindern.
3
Drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, während Sie
es leicht gegen die Kamera drücken, bis es in der
Verriegelungsposition einrastet.
• Setzen Sie das Objektiv gerade auf.
DE
19
Hinweise
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
• Der Mount-Adapter (getrennt erhältlich) wird zur Benutzung eines A-BajonettObjektivs (getrennt erhältlich) benötigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung des Mount-Adapters.
• Wenn Sie ein Objektiv mit Stativgewinde benutzen, befestigen Sie das Stativ am
Gewinde des Objektivs, um das Gleichgewicht aufrechtzuerhalten.
x Abnehmen des Objektivs
Objektiventriegelungsknopf
1
Drücken Sie den Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen Sie das Objektiv bis zum
Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn.
Hinweise
DE
20
• Falls beim Objektivwechsel Staub oder Fremdkörper in die Kamera gelangen und
an der Oberfläche des Bildsensors (der die Lichtquelle in ein Digitalsignal
umwandelt) anhaften, können Sie je nach der Aufnahmeumgebung als dunkle
Flecken auf dem Bild erscheinen. Aufgrund der Staubschutzfunktion vibriert die
Kamera leicht, wenn sie ausgeschaltet wird, um ein Anhaften von Staub auf dem
Bildsensor zu verhindern. Dennoch ist das Objektiv zügig in staubfreier
Umgebung anzubringen bzw. abzunehmen.
• Falls Fremdkörper am Bildsensor haften, entfernen Sie diese mit einem
Blasepinsel.
• Lassen Sie die Kamera nicht mit abgenommenem Objektiv liegen.
• Wenn Sie einen Gehäusekappe oder eine hintere Objektivkappe benutzen wollen,
kaufen Sie bitte ALC-B1EM (Gehäusekappe) bzw. ALC-R1EM (Hintere
Objektivkappe) (getrennt erhältlich).
• Wenn Sie ein Objektiv mit Motorzoom benutzen, stellen Sie den Ein-Aus-Schalter
der Kamera auf OFF, und vergewissern Sie sich, dass das Objektiv vollkommen
eingefahren ist, bevor Sie es wechseln. Ist das Objektiv nicht eingefahren, drücken
Sie es nicht gewaltsam hinein.
• Achten Sie beim Befestigen der Kamera an einem Stativ darauf, dass Sie nicht den
Zoom-/Fokussierring versehentlich berühren.
Einstellen der Uhr
Einstellrad
ON/OFF (Ein/Aus)
DE
Posten auswählen: v/V/b/B/ /
Festlegen: z
Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) auf ON.
1 Stellen
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die
Kamera zum ersten Mal einschalten.
• Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
Sie, ob [Eingabe] auf dem Bildschirm
2 Prüfen
ausgewählt ist, und drücken Sie dann z am Einstellrad.
Sie die gewünschte geographische Position
3 Wählen
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und
drücken Sie dann z.
Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeit] und
4 Stellen
[Datumsformat] ein, und drücken Sie dann z.
• Wenn Sie [Datum/Zeit] einstellen, ist Mitternacht 12:00 AM, und
Mittag ist 12:00 PM.
Sie, ob [Eingabe] ausgewählt ist, und drücken
5 Prüfen
Sie dann z.
DE
21
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
Auslöser
MOVIE
Standbildaufnahme
Sie den Auslöser halb nieder, um zu
1 Drücken
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z oder
leuchtet auf.
Sie den Auslöser ganz nieder, um zu
2 Drücken
fotografieren.
Filmaufnahme
Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
1 Drücken
zu starten.
• Bei Verwendung eines Objektivs mit Zoomhebel: Verschieben Sie den
Zoomhebel.
Bei Verwendung eines Objektivs mit Zoomring: Drehen Sie den
Zoomring.
Sie die Taste MOVIE erneut, um die
2 Drücken
Aufnahme zu stoppen.
DE
22
Hinweise
• Ziehen Sie den Blitz nicht von Hand hoch. Dies kann eine Funktionsstörung
verursachen.
• Wenn Sie während einer Filmaufnahme die Zoomfunktion benutzen, wird das
Betriebsgeräusch der Kamera aufgenommen. Das Betriebsgeräusch der Taste
MOVIE wird möglicherweise ebenfalls am Ende der Filmaufnahme
aufgenommen.
• Angaben zur Daueraufnahmezeit einer Filmaufnahme finden Sie unter
„Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten“ (Seite 28). Wenn die Filmaufnahme
beendet ist, können Sie die Aufnahme durch erneutes Drücken der Taste MOVIE
fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die Aufnahme u. U. gestoppt,
um die Kamera zu schützen.
DE
DE
23
Betrachten von Bildern
: Einzoomen
Einstellen: Das Einstellrad drehen
Einstellrad
(Wiedergabe)
(Löschen)
1 Drücken Sie die Taste
Bilder auswählen:
B (weiter)/b (zurück) oder
Einstellrad drehen
Festlegen: z
(Wiedergabe).
x Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie B (weiter)/b (zurück) am Einstellrad
drücken oder das Einstellrad drehen. Drücken Sie z in der Mitte des
Einstellrads, um Filme wiederzugeben.
x Löschen eines Bilds
1 Drücken Sie die Taste (Löschen).
2 Wählen Sie [Löschen] mit v am Einstellrad aus, und drücken Sie dann z.
x Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
DE
24
Einführung zusätzlicher Funktionen
MENU
Einstellrad
x Einstellrad
DISP (Inhalt anzeigen): Gestattet eine Änderung der Monitoranzeige.
ISO (ISO): Gestattet die Einstellung der Empfindlichkeit auf der Basis der
Helligkeit.
(Bildindex): Gestattet die gleichzeitige Anzeige mehrerer Bilder auf der
Einzelbild-Ansicht.
(Fotogestaltung): Gestattet intuitive Bedienung der Kamera und
einfaches Aufnehmen kreativer Bilder.
(Belichtungskorr.): Gestattet eine Korrektur von Belichtung und Helligkeit
für das gesamte Bild.
(Bildfolgemodus): Gestattet Umschaltung zwischen den
Aufnahmemethoden, wie z. B. Einzelaufnahme, Serienaufnahme oder
Reihenaufnahme.
z (Standard): [AF-Verriegelung] wird dieser Taste als Standardeinstellung
zugewiesen.
DE
x Taste Fn (Funktion)
Gestattet Ihnen, 12 Funktionen zu registrieren, die Sie während der Aufnahme
abrufen können.
1 Drücken Sie die Taste Fn (Funktion).
2 Wählen Sie die gewünschte Funktion aus, indem Sie v/V/b/B am
Einstellrad drücken.
3 Wählen Sie den Einstellwert durch Drehen des Einstellrads aus.
x Drehregler
Durch einfaches Drehen des Drehreglers können Sie die geeignete Einstellung
für jeden Aufnahmemodus sofort ändern.
DE
25
Merkmale von PlayMemories Home™
Die Software PlayMemories Home ermöglicht es Ihnen, Standbilder und
Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. Sie benötigen
PlayMemories Home, um AVCHD-Filme zu Ihrem Computer zu importieren.
Wiedergeben von
importierten Bildern
Importieren von Bildern von Ihrer Kamera
Für Windows sind die folgenden Funktionen
ebenfalls verfügbar:
Betrachten von Erstellen
Bildern auf
von
einem Kalender Filmdiscs
Austauschen von
Bildern auf
PlayMemories Online™
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
• Sie können Image Data Converter (RAW-Bild-Bearbeitungssoftware) oder
Remote Camera Control usw. nach dem folgenden Verfahren herunterladen:
Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an t Starten Sie
PlayMemories Home t Klicken Sie auf [Benachrichtigungen].
Hinweise
• Zur Installation von PlayMemories Home wird eine Internet-Verbindung benötigt.
• Zur Benutzung von PlayMemories Online oder anderer Netzwerkdienste wird eine
Internet-Verbindung benötigt. PlayMemories Online oder andere Netzwerkdienste
sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht verfügbar.
• Verwenden Sie die folgende URL für Mac-Applikationen:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Falls die Software PMB (Picture Motion Browser), die mit älteren Modellen vor
2011 geliefert wurde, bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird sie bei der
Installation von PlayMemories Home überschrieben. Verwenden Sie
PlayMemories Home, die Nachfolger-Software von PMB.
DE
26
x Systemanforderungen
Sie finden die Systemanforderungen für die Software unter der folgenden
URL:
www.sony.net/pcenv/
x Installieren von PlayMemories Home auf einem
Computer
Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem
1 Rufen
Computer die folgende URL auf, und installieren Sie
dann PlayMemories Home.
DE
www.sony.net/pm/
• Einzelheiten zu PlayMemories Home finden Sie auf der folgenden
PlayMemories Home-Supportseite (nur in Englisch):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Sobald die Installation abgeschlossen ist, wird PlayMemories Home
gestartet.
2
Schließen Sie die Kamera mit dem Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) an Ihren Computer an.
• Neue Funktionen werden u. U. in PlayMemories Home installiert. Wir
empfehlen, die Kamera auch dann an Ihren Computer anzuschließen,
wenn PlayMemories Home bereits auf Ihrem Computer installiert ist.
Hinweise
• Trennen Sie das Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) nicht von der Kamera, während
der Bedienungsbildschirm oder der Zugriffsbildschirm angezeigt wird.
Anderenfalls können die Daten beschädigt werden.
• Um die Kamera vom Computer zu trennen, klicken Sie zunächst auf
in der
Taskleiste, und dann auf
(Trennungssymbol). Für Windows Vista klicken Sie
auf
in der Taskleiste.
DE
27
Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
Sie können die gewünschten Funktionen zu Ihrer Kamera hinzufügen, indem
Sie über das Internet eine Verbindung mit der Applikations-DownloadWebsite
(PlayMemories Camera Apps™) herstellen.
http://www.sony.net/pmca
• Nachdem Sie eine Applikation installiert haben, können Sie die Applikation
aufrufen, indem Sie ein NFC-taugliches Android-Smartphone unter
Verwendung der Funktion [One-Touch(NFC)] an
(N-Zeichen) der
Kamera halten.
Hinweise
• Die Applikations-Download-Funktion ist in manchen Ländern und Regionen
eventuell nicht verfügbar. Einzelheiten entnehmen Sie der obigen ApplikationsDownload-Website.
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x Standbilder
[
Bildgröße]: [L: 24M]
Bei Einstellung von [
Seitenverhält.] auf [3:2]*
Kapazität
Qualität
2 GB
Standard
330 Bilder
Fein
200 Bilder
RAW & JPEG
54 Bilder
RAW
74 Bilder
* Wenn Sie [
Seitenverhält.] auf eine andere Option als [3:2] einstellen, können
Sie mehr Bilder als oben angegeben aufnehmen. (Außer bei Einstellung von
[
Qualität] auf [RAW].)
DE
28
x Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Die Werte stehen für die Gesamtaufnahmezeiten aller Filmdateien.
Daueraufnahme ist für ungefähr 29 Minuten (eine
Produktspezifikationsgrenze) möglich. Die maximale kontinuierliche
Aufnahmezeit eines Films im Format MP4 (12M) beträgt etwa 20 Minuten
(begrenzt durch die 2 GB-Dateigrößeneinschränkung).
(h (Stunden), m (Minuten))
Kapazität
Aufnahmeeinstlg
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
2 GB
10 m
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
VGA 3M
DE
20 m
1 h 10 m
• Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit-Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv
oder der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
DE
29
Hinweise zur Verwendung der Kamera
In diese Kamera eingebaute Funktionen
• Diese Anleitung beschreibt mit 1080 60i und 1080 50i kompatible Geräte.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera mit 1080 60i oder 1080 50i kompatibel ist,
prüfen Sie nach, ob eines der folgenden Zeichen an der Unterseite der Kamera
vorhanden ist.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
• Diese Kamera ist mit Filmen des Formats 1080 60p oder 50p kompatibel. Im
Gegensatz zu den bislang üblichen Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach
einem Zeilensprungverfahren aufgenommen wird, nimmt diese Kamera nach
einem Progressivverfahren auf. Dadurch wird die Auflösung erhöht und ein
geschmeidigeres, realistischeres Bild geliefert.
Info zu Benutzung und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Diese Kamera ist weder staubdicht noch spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Blicken Sie nicht durch ein abgenommenes Objektiv in die Sonne oder eine starke
Lichtquelle. Dadurch kann Ihren Augen bleibender Schaden zugefügt werden.
Oder es kann zu einer Funktionsstörung des Objektivs kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
• Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt sind
DE
30
• In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist
An solchen Orten kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder
wiedergeben.
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zur Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt die vordere Objektivkappe an, wenn Sie die Kamera nicht
benutzen.
Hinweise zu Monitor, elektronischem Sucher und Objektiv
• Da Monitor und elektronischer Sucher unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt werden, sind über 99,99 % der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem Monitor und dem
elektronischen Sucher erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Achten Sie während des Motorbetriebs des Objektivs darauf, dass Ihre Finger
nicht vom Objektiv eingeklemmt werden.
DE
Info zum Magnet
Ein Magnet ist im Bereich um den Blitz angebracht. Legen Sie keine von
magnetischen Feldern beeinflussten Objekte, z. B. eine Diskette oder eine
Kreditkarte, auf den Monitor oder das Kameragehäuse.
Info zur Benutzung der Objektive und des Zubehörs
Es wird empfohlen, Sony-Objektive/Zubehör, die speziell für die Eigenschaften
dieser Kamera entwickelt wurden, zu verwenden.
Werden Produkte anderer Hersteller verwendet, kann es sein, dass die Kamera nicht
ihre volle Leistungsfähigkeit entfaltet, oder dass Unfälle bzw. Fehlfunktionen der
Kamera auftreten.
Hinweise zum Aufnehmen mit dem Sucher
Wenn Sie den Sucher zum Aufnehmen benutzen, können sich möglicherweise
solche Symptome wie Augenbelastung, Ermüdung, Reisekrankheit oder Übelkeit
bemerkbar machen. Wir empfehlen Ihnen, beim Aufnehmen mit dem Sucher Pausen
in regelmäßigen Abständen einzulegen.
Die erforderliche Länge oder Häufigkeit der Pausen kann je nach der Einzelperson
unterschiedlich sein, weshalb es ratsam ist, diese nach eigenem Ermessen zu
entscheiden. Falls Sie sich unbehaglich fühlen, benutzen Sie den Sucher nicht, bis
Sie sich wieder erholt haben, und konsultieren Sie nötigenfalls Ihren Arzt.
DE
31
Hinweise zum Blitz
• Tragen Sie die Kamera nicht an der Blitzeinheit, und setzen Sie diese auch keiner
übermäßigen Kraft aus.
• Falls Wasser, Staub oder Sand in die offene Blitzeinheit gelangen, kann eine
Funktionsstörung verursacht werden.
• Achten Sie beim Hineindrücken des Blitzes darauf, dass Ihre Finger nicht
eingeklemmt werden.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet oder
die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Eigenschaften des Akkus zurückzuführen. Laden Sie den Akku
erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Garantie bei beschädigtem Inhalt oder Aufnahmeausfällen
Sony bietet keine Garantie für Aufnahmeversagen oder Verlust bzw. Beschädigung
des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
DE
32
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
Pflege des Monitors
• Die Beschichtung des Monitors kann durch anhaftende Handcreme oder
Feuchtigkeitscreme aufgelöst werden. Falls solche Creme auf den Monitor
gelangt, wischen Sie sie unverzüglich ab.
• Durch starkes Wischen mit Papiertüchern oder anderem Material kann die
Beschichtung beschädigt werden.
• Falls Fingerabdrücke oder Schmutz am Monitor haften, empfehlen wir, den
Schmutz sachte zu entfernen, bevor Sie den Monitor mit einem weichen Tuch
sauber wischen.
Hinweise zu Drahtlos-LAN
Wir übernehmen keinerlei Verantwortung für etwaige Schäden, die durch
unbefugten Zugriff auf bzw. unbefugte Benutzung von in der Kamera gespeicherten
Zieladressen bei Verlust oder Diebstahl entstehen.
DE
DE
33
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp: Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
Objektiv: E-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildsensor: APS-C-Format (23,5 mm ×
15,6 mm) CMOS-Bildsensor
Gesamtpixelzahl des Bildsensors:
Ca. 24 700 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 24 300 000 Pixel
[Staubschutz]
System: Antistatikschicht auf
optischem Filter und UltraschallVibrationsmechanismus
[Autofokussystem]
System: Phasenerkennungssystem/
Kontrasterkennungssystem
Empfindlichkeitsbereich: EV0 bis
EV20 (bei ISO 100 Konvertierung
mit F2.8-Objektiv)
[Belichtungssteuerung]
Messmethode: 1 200-SegmentMessung durch den Bildsensor
Messbereich: EV0 bis EV20 (bei
ISO 100 Konvertierung mit F2.8Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (Empfohlener
Belichtungsindex):
Standbilder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Filme: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800-Entsprechung
Belichtungskorrektur: ±5,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3- und
1/2-EV-Schritten)
[Verschluss]
Typ: Elektronisch gesteuerter VertikalSchlitzverschluss
Verschlusszeitbereich:
Standbilder: 1/4 000 Sekunde bis
30 Sekunden, BULB
Filme: 1/4 000 Sekunde bis
1/4 Sekunde (1/3-EV-Schritte),
1080 60i-kompatibles Gerät bis zu
1/60 Sekunde im Modus AUTO
(bis zu 1/30 Sekunde im Modus
[Auto. Lang.belich.])
1080 50i-kompatibles Gerät bis zu
1/50 Sekunde im Modus AUTO
(bis zu 1/25 Sekunde im Modus
[Auto. Lang.belich.])
Blitzsynchronzeit: 1/160 Sekunde
[Speichermedium]
Memory Stick PRO Duo, SDSpeicherkarte
DE
34
[LCD-Monitor]
[Leistungsaufnahme]
LCD-Panel: Breitbild, 7,5 cm
(3,0 Zoll) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
921 600 Punkte
Bei Verwendung eines
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSSObjektivs*
Bei Verwendung des Suchers:
Ca. 2,8 W
Bei Verwendung des LCDMonitors: Ca. 2,4 W
* geliefert mit ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
[Sucher]
Typ: Elektronischer Sucher
Gesamtzahl der Bildpunkte:
1 440 000 Punkte
Sucherbildabdeckung: 100%
Vergrößerung:
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (35-mm-FormatEntsprechung) mit 50-mmObjektiv bei unendlich, –1 m–1
(Dioptrien)
Augenabstand: Ca. 23 mm vom
Suchereinblick, 21,4 mm vom
Suchereinblickrahmen bei
–1 m–1
Dioptrien-Einstellung:
–4,0 m–1 bis +3,0 m–1
[Eingänge/Ausgänge]
Multi/Micro-USB-Buchse*:
USB-Kommunikation
HDMI: Micro-HDMI-Buchse Typ D
* Unterstützt Micro-USBkompatible Geräte.
[Stromversorgung]
Batterietyp: Akku NP-FW50
[Sonstiges]
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Abmessungen (CIPA-konform) (ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (ca.):
344 g
(mit Akku und Memory Stick PRO
Duo)
285 g (nur Kamera)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Dateiformat:
Standbild: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
Format)
Film (AVCHD-Format): Mit dem
Format AVCHD Ver. 2.0
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
USB-Verbindung: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
DE
DE
35
[Blitz]
DE
36
Netzteil AC-UB10C/UB10D
Blitzleitzahl: 6 (in Metern bei ISO 100)
Blitzladezeit: Ca. 4 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung: Deckt ein
16-mm-Objektiv ab (durch das
Objektiv angegebene Brennweite)
Blitzkompensation: ±3,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3- und
1/2-EV-Schritten)
Spannungsversorgung: 100 V bis
240 V Wechselstrom, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Ausgangsspannung:
5 V Gleichstrom, 0,5 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.):
50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/T)
[Drahtloses LAN]
Akku NP-FW50
Unterstütztes Format:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequenzband: 2,4 GHz
Unterstützte Sicherheitsprotokolle:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurationsmethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuell
Zugangsmethode: Infrastruktur-Modus
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkonform
Batterietyp: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung:
8,4 V Gleichstrom
Nennspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung:
8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,02 A
Kapazität:
Typisch 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mindestens 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objektiv
Objektiv
E16 – 50 mmZoomobjektiv1)
E55 – 210 mmZoomobjektiv
Kamera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Entspricht der Brennweite des
35-mm-Formats2) (mm)
Linsengruppen/Elemente
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Blickwinkel2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Minimalfokus3)(m)
0,25 – 0,3
1,0
Maximale Vergrößerung (×)
Minimale Blende
Filterdurchmesser (mm)
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(ca. mm)
Gewicht (ca. g)
SteadyShot
1)
2)
3)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
116
345
Verfügbar
Verfügbar
DE
Motorzoom
Die für die entsprechende 35-mm-Kleinbildformat-Brennweite und den
Blickwinkel angegebenen Werte gelten für Digitalkameras, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
Die Naheinstellgrenze ist der kürzeste Abstand zwischen Bildsensor und Motiv.
Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.
Info zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist schmäler als der einer 35-mmKleinbildkamera. Sie können die ungefähre Entsprechung der Brennweite
einer 35-mm-Kleinbildkamera erzielen und mit demselben Bildwinkel
aufnehmen, indem Sie die Brennweite Ihres Objektivs um die Hälfte
verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-Objektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-mm-Objektivs einer 35-mmKleinbildkamera.
DE
37
Markenzeichen
• Memory Stick und
sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony
Corporation.
• „AVCHD Progressive“ und das
„AVCHD Progressive“-Logo sind
Markenzeichen von Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol
sind Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Die Begriffe HDMI und HDMI HighDefinition Multimedia Interface
sowie das HDMI-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von HDMI Licensing
LLC in den Vereinigten Staaten und
anderen Ländern.
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• iOS ist ein eingetragenes
Markenzeichen oder Markenzeichen
von Cisco Systems, Inc.
• iPhone und iPad sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Android, Google Play sind
Markenzeichen von Google Inc.
• Wi-Fi, das Wi-Fi-Logo und Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sind
eingetragene Markenzeichen der
Wi-Fi Alliance.
DE
38
• Das N-Zeichen ist ein Markenzeichen
oder eingetragenes Markenzeichen
von NFC Forum, Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• DLNA und DLNA CERTIFIED sind
Markenzeichen der Digital Living
Network Alliance.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von
Google Inc.
• Eye-Fi ist ein Markenzeichen der
Eye-Fi, Inc.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website
finden.
DE
DE
39
Español
Montura E
Más información sobre la cámara (“Guía de
Ayuda”)
La “Guía de Ayuda” es un manual on-line. Consúltela para
ver instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de
la cámara.
1 Acceda a la página de soporte de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione su país o región.
3 Busque el nombre de modelo de su cámara en la página
de soporte.
• Compruebe el nombre de modelo en la parte inferior de
su cámara.
Visionado de la Guía
Esta cámara lleva incorporada una guía de instrucciones.
MENU
C2
Guía en la cámara
La cámara visualiza explicaciones para los elementos de MENU y los valores
de ajuste.
1 Pulse el botón MENU o el botón Fn (Función).
2 Seleccione el elemento deseado, después pulse el botón C2.
ES
2
Consejos para tomar imágenes
La cámara visualiza consejos para tomar imágenes para el modo de toma de
imagen seleccionado.
1 Pulse el botón C2 en modo de toma de imagen.
2 Seleccione el consejo para tomar imágenes deseado, después pulse z de la
rueda de control.
Se visualiza el consejo para tomar imágenes.
• Puede desplazar la pantalla utilizando v/V y cambiar los consejos para
tomar imágenes utilizando b/B.
ES
ES
3
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: ILCE-6000
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
ES
4
[ Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
Utilice una toma de corriente de la pared cercana cuando utilice el adaptador de
alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN). Desconecte el adaptador de
alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) de la toma de corriente de la pared
inmediatamente si se produce algún malfuncionamiento mientras utiliza el aparato.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
Atención para los clientes en Europa
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania
ES
Por medio de la presente Sony Corporation declara que este equipo cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. Para mayor información, por favor consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
ES
5
[ Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica que el
producto y la batería no pueden ser tratados como un residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación
con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del
plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio
o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías se
desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue estos productos al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás
baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de
baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.
AVISO IMPORTANTE PARA MÉXICO
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que
este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no
deseada.
Para consultar la información relacionada al número del certificado, refiérase a la etiqueta
del empaque y/o del producto.
Para clientes que han adquirido su cámara en un
establecimiento en Japón que surte a turista
[ Nota
Algunas marcas de certificación de las normas admitidas por la cámara se pueden
confirmar en la pantalla de la cámara.
Seleccione MENU t
(Ajustes) 6 t [Logotip. certificación].
Si no es posible la visualización debido a problemas como el fallo de la cámara, póngase
en contacto con el distribuidor de Sony o con el servicio de reparación autorizado de Sony.
ES
6
Contenido
Preparación de la cámara
–
–
–
–
–
–
–
Paso 1
Página 8
Comprobación de los elementos suministrados
Identificación de las partes
Inserción de la batería
Carga de la batería
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende por separado)
Colocación/extracción del objetivo
Ajuste del reloj
Operación básica
Paso 2 Página 23
– Toma de imágenes fijas/películas
Función de reproducción
Paso 3 Página 24
– Visionado de imágenes
Función de grabación
Paso 4 Página 25
ES
– Presentación de otras funciones
Importación de imágenes en el ordenador
Página 26
– Características de PlayMemories Home™
Para añadir funciones a la cámara
Página 28
– Para añadir funciones a la cámara
Otros
Página 29
– Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas
– Notas sobre la utilización de la cámara
– Especificaciones
Este manual cubre varios modelos suministrados con distintos objetivos.
El nombre de modelo varía en función del objetivo suministrado. El modelo
disponible varía en función de los países y regiones.
Nombre de modelo
Objetivo
ILCE-6000
No suministrado
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
ES
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm y E16 – 50 mm
7
Comprobación de los elementos suministrados
Compruebe primero el nombre de modelo de la cámara (página 7). Los
accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica la cantidad.
x Suministrados con
todos los modelos
• Cámara (1)
• Cable de alimentación (1)* (no
suministrado en Estados Unidos y
en Canadá)
* Podrían suministrarse varios cables
de alimentación con la cámara.
Utilice el cable adecuado a su país o
región.
• Batería recargable NP-FW50 (1)
• Correa de bandolera (1)
• Caperuza de ocular (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Esta guía explica las funciones que
requieren una conexión Wi-Fi.
x ILCE-6000
• Tapa de caja (1) (colocada en la
cámara)
• Cable micro USB (1)
x ILCE-6000L
• Lente de zoom E16 – 50 mm (1)
(colocado en la cámara)/Tapa
delantera del objetivo (1)
(colocada en el objetivo)
• Adaptador de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UB10C/
UB10D (1)
ES
8
x ILCE-6000Y
• Lente de zoom E16 – 50 mm (1)
(colocado en la cámara)/Tapa
delantera del objetivo (1)
(colocada en el objetivo)
• Lente de zoom E55 – 210 mm (1)/
Tapa delantera del objetivo (1)/
Tapa trasera de objetivo (1)/
Parasol del objetivo (1)
Identificación de las partes
H Objetivo
I Montura
J Sensor de imagen2)
K Contactos del objetivo2)
1)
2)
No cubra esta parte durante la
grabación de películas.
No toque directamente esta parte.
Si se extrae el objetivo
ES
A
B
C
D
Botón disparador
Botón C1 (Personalizado 1)
Sensor remoto
Interruptor ON/OFF
(Alimentación)
E Luz del autodisparador/
Iluminador AF
F Botón de liberación del objetivo
G Micrófono1)
ES
9
F Dial de modo
(Auto. inteligente)/
(Automático superior)/
(Programa auto.)/
(Priorid. abertura)/ (Prior.
tiempo expos.)/
(Exposición
manual)/ (Recuperar
memoria)/
(Película)/
(Barrido panorámico)/
(Selección escena)
G Dial de control
H Luz de carga
I Terminal multi/micro USB1)
• Admite dispositivo compatible
con micro USB.
J Toma micro HDMI
1)
A Zapata de interfaz múltiple1)
B
Marca de posición del
sensor de imagen
C Gancho para la correa de
bandolera
D Sensor de Wi-Fi (incorporado)
E Flash
• Pulse el botón (extracción de
flash) para utilizar el flash. El
flash no se extrae
automáticamente.
• Cuando no esté utilizando el
flash, vuelva a presionarlo hacia
abajo para meterlo en el cuerpo
de la cámara.
ES
10
Para ver detalles sobre accesorios
compatibles para la zapata de
interfaz múltiple y el terminal multi/
micro USB, visite el sitio web de
Sony, o consulte con el distribuidor
de Sony o con la oficina de servicio
local autorizada de Sony. También
puede utilizar accesorios que sean
compatibles con la zapata para
accesorios. Las operaciones con
accesorios de otros fabricantes no
están garantizadas.
N Pantalla LCD
• Puede ajustar la pantalla a un
ángulo fácilmente visible y tomar
imagen desde cualquier posición.
K Sensor de ojo
L Visor
M Caperuza de ocular
• No se coloca en la cámara en
fábrica. Se recomienda colocar la
caperuza de ocular cuando tenga
intención de utilizar el visor.
Para colocar/quitar la
caperuza de ocular
• Quite la caperuza de ocular
cuando coloque un accesorio (se
vende por separado) en la zapata
de interfaz múltiple.
O Dial de ajuste de dioptrías
• Regule el dial de ajuste de
dioptrías a su vista hasta que la
visualización aparezca
claramente en el visor. Si resulta
difícil girar el dial de ajuste de
dioptrías, quite caperuza de
ocular y después ajuste el dial.
ES
P Botón (extracción de flash)
Q Botón MENU
R Para toma de imagen: Botón
AEL
Para visionado: Zoom de
reproducción
S Botón MOVIE (Película)
T Para toma de imagen:
Botón Fn (Función)
Para visionado:
Botón
(Enviar a smartphone)
• Puede visualizar la pantalla para
[Enviar a smartphone] pulsando
el botón
(Enviar a
smartphone).
U Rueda de control
ES
11
V Botón C2 (Personalizado 2)/
Botón (Borrar)
W Botón
(Reproducción)
B Cubierta de la placa de conexión
• Úsela si utiliza un adaptador de
alimentación de ca AC-PW20 (se
vende por separado). Inserte la
placa de conexión en el
compartimiento de la batería, y
después pase el cable a través de
la cubierta de la placa de
conexión como se muestra abajo.
• Asegúrese de no pellizcar el
cable al cerrar la cubierta.
C Orificio roscado para trípode
A
(marca N)
• Toque la marca cuando quiera
conectar la cámara a un
smartphone equipado con la
función NFC.
• NFC (Near Field
Communication) es un estándar
internacional de la tecnología de
comunicación inalámbrica de
corto alcance.
ES
12
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
D Altavoz
E Luz de acceso
F Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
G Ranura para tarjeta de memoria
H Ranura de inserción de la batería
I Palanca de expulsión de la
batería
x Objetivo
Consulte la página 37 sobre las
especificaciones de los objetivos.
E55 – 210 mm F4,5 – 6,3
OSS (suministrado con
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3,5 – 5,6
OSS (suministrado con
ILCE-6000L/ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Anillo de zoom/enfoque
Palanca de zoom
Índice de montura
Contactos del objetivo1)
No toque directamente esta parte.
A Anillo de enfoque
B Anillo de zoom
C Escala de distancia focal
D Índice de distancia focal
E Contactos del objetivo1)
F Índice de montura
1)
ES
No toque directamente esta parte.
ES
13
Inserción de la batería
Palanca de expulsión de la batería
1 Abra la tapa.
la batería.
2 Inserte
• Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de insertar la batería.
• Si cierra la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
ES
14
Carga de la batería
Para clientes en Estados
Unidos y Canadá
Cable de
alimentación
Para clientes en países y
regiones fuera de Estados
Unidos y Canadá
Luz de carga
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
Parpadea:
Error de carga o carga puesta en
pausa temporalmente porque la
cámara no está dentro del rango de
temperatura apropiado
ES
la cámara al adaptador de alimentación de ca
1 Conecte
(suministrado), utilizando el cable micro USB
(suministrado).
el adaptador de alimentación de ca a la toma
2 Conecte
de corriente de la pared.
La luz de carga se ilumina de color naranja y comienza la carga.
• Apague la cámara mientras carga la batería.
• Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
• Cuando la luz de carga parpadee y la carga no haya terminado, extraiga
la batería y vuelva a insertarla.
ES
15
Notas
• Si la luz de carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de alimentación de ca
está conectado a la toma de corriente de la pared, indica que la carga se ha
detenido temporalmente porque la temperatura está fuera del rango recomendado.
La carga se reanuda cuando la temperatura vuelve a estar dentro del rango
adecuado. Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre
10 °C a 30 °C
• La batería podrá no cargarse eficazmente si la sección del terminal de la batería
está sucia. En este caso, limpie ligeramente cualquier resto de polvo de la sección
del terminal de la batería utilizando un paño suave o un bastoncillo de algodón.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de corriente
de la pared más cercana. Si se produce un mal funcionamiento mientras utiliza el
adaptador de alimentación de ca, desenchufe la clavija de la toma de corriente de
la pared inmediatamente para desconectar la fuente de alimentación.
• Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma
de corriente de la pared.
• Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable micro USB (suministrado) y
adaptador de alimentación de ca (suministrado) genuinos de la marca Sony.
• La alimentación no se suministrará durante la toma de imagen/reproducción si la
cámara está conectada a una toma de corriente de la pared con el adaptador de
alimentación de ca suministrado. Para suministrar alimentación a la cámara
durante la toma de imagen/reproducción, utilice el adaptador de alimentación de
ca AC-PW20 (se vende por separado).
x Tiempo de carga (Carga completa)
El tiempo de carga es de aproximadamente 310 minuto utilizando el adaptador
de alimentación de ca (suministrado).
Notas
• El tiempo de carga indicado arriba se aplica cuando se carga una batería
totalmente agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de uso y de las
circunstancias.
ES
16
x Carga mediante conexión a un ordenador
La batería se puede cargar conectando la
cámara a un ordenador utilizando un cable
micro USB.
A una toma
USB
Notas
• Tenga en cuenta los siguientes factores cuando
realice la carga a través de un ordenador:
– Si se conecta la cámara a un ordenador portátil que no está conectado a una
fuente de alimentación, disminuye el nivel de batería del portátil. No cargue
durante un periodo de tiempo prolongado.
– No encienda, apague ni reinicie el ordenador, ni lo reanude a partir del modo de
ahorro de energía, cuando se haya establecido una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. Eso podrá ocasionar que la cámara no funcione
correctamente. Antes de encender, apagar o reiniciar el ordenador, o de
reanudarlo a partir del modo de ahorro de energía, desconecte la cámara y el
ordenador.
– No se ofrece ninguna garantía de que se pueda realizar la carga utilizando un
ordenador ensamblado de forma personalizada, o un ordenador modificado.
ES
x Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y reproducir
Tomar (imágenes Pantalla
fijas)
Visor
Duración de la
batería
Número de imágenes
Aprox. 180 minuto
Aprox. 360 imágenes
Aprox. 155 minuto
Aprox. 310 imágenes
—
Toma típica de
película
Pantalla
Aprox. 60 minuto
Visor
Aprox. 60 minuto
—
Toma continua
de película
Pantalla
Aprox. 90 minuto
—
Visor
Visionado (imágenes fijas)
Aprox. 90 minuto
—
Aprox. 275 minuto
Aprox. 5 500 imágenes
Notas
• El número de imágenes de arriba se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
ES
17
• El número de imágenes que se pueden grabar es para tomar en las condiciones
siguientes:
– Se utiliza un Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (se vende por separado).
– Cuando hay colocado un objetivo E PZ 16 – 50 mm F3,5 – 5,6 OSS.
– La batería es utilizada a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Brillo del visor]: [Manual] [±0]
– [Brillo de monitor]: [Manual] [±0]
• El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es
para tomar imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está ajustado a [Mostrar toda info.].
– [Modo de enfoque]: [AF automático]
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash se utiliza una de cada dos veces.
– La alimentación se conecta y desconecta una de cada diez veces.
• El número de minuto para toma de película está basado en el estándar CIPA, y es
para tomar película en las condiciones siguientes:
–[
Grabar ajuste]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Toma típica de película: La duración de la batería está basada utilizando las
operaciones de inicio/detención de la toma, zoom, apagado/encendido, etc.,
repetidamente.
– Toma continua de película: La duración de la batería está basada en la toma de
película sin parar hasta alcanzar el límite (29 minuto), y continuando después
pulsando el botón MOVIE otra vez. No se utilizan otras funciones, tal como el
zoom.
ES
18
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
Asegúrese de que la
esquina recortada
está orientada
correctamente.
1 Abra la tapa (página 14).
la tarjeta de memoria (se vende por separado).
2 Inserte
• Con la esquina recortada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido.
3 Cierre la cubierta.
ES
x Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
Tarjeta de memoria
Para imágenes
Para películas
fijas
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(Mark2
solamente)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
Tarjeta de memoria SD
(clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDHC
(clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDXC
(clase 4 o más
rápida)
• En este manual, los productos de la tabla son referidos colectivamente como sigue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Tarjeta SD
ES
19
x Para retirar la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez para
expulsarla.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
Notas
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la luz de acceso
(página 12) esté encendida. Esto podrá ocasionar daños a los datos de la tarjeta de
memoria.
Colocación/extracción del objetivo
Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara en OFF antes de colocar o
quitar el objetivo.
1
Si la tapa del objetivo o la tapa de protección está
colocada, retírela de la cámara o del objetivo.
• Cambie rápidamente el objetivo en un lugar alejado del polvo para
evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara.
2
Monte el objetivo alineando las marcas de referencia
blancas del objetivo y de la cámara.
• Sujete la cámara orientada hacia abajo para evitar que entre polvo en el
interior de la cámara.
3
Mientras empuja el objetivo ligeramente hacia la
cámara, gírelo en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que produzca un chasquido en posición
bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda recto.
ES
20
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No utilice fuerza excesiva cuando coloque el objetivo.
• El adaptador de montura de objetivo (se vende por separado) es requerido para
utilizar un objetivo de montura A (se vende por separado). Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el adaptador de montura de
objetivo.
• Cuando utilice un objetivo equipado con receptáculo para trípode, coloque el
receptáculo del lado del objetivo en el trípode para mantener el equilibrio.
x Extracción del objetivo
ES
Botón de liberación del objetivo
1
Pulse el botón de liberación del objetivo a tope y gire el
objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj
hasta que se detenga.
Notas
• Si entra polvo o residuos en la cámara mientras está cambiando el objetivo y se
adhieren en la superficie del sensor de imagen (la parte que convierte la fuente de
luz en señal digital), es posible que aparezcan puntos negros en la imagen,
dependiendo del entorno de toma de imagen. La cámara vibra ligeramente cuando
se apaga, debido a la función antipolvo, para evitar que el polvo quede adherido en
el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del polvo.
• Si se posa materia extraña en el sensor de imagen, retírela utilizando un soplador.
• No deje la cámara con el objetivo extraído.
• Cuando quiera utilizar tapas de caja o tapas traseras de objetivo, le rogamos que
adquiera la ALC-B1EM (Tapa de caja) o la ALC-R1EM (Tapa trasera de objetivo)
(se venden por separado).
ES
21
• Cuando utilice un objetivo con zoom motorizado, ajuste el interruptor de
alimentación de la cámara a OFF y confirme que el objetivo está completamente
retraído antes de cambiar objetivos. Si el objetivo no se ha retraído, no presione el
objetivo utilizando fuerza.
• Cuando coloque la cámara en un trípode, asegúrese de no tocar el anillo de zoom/
enfoque por equivocación.
Ajuste del reloj
Rueda de control
ON/OFF
(Alimentación)
Seleccionar elementos:
v/V/b/B/ /
Ajustar: z
el interruptor ON/OFF (Alimentación) a ON.
1 Ajuste
El ajuste de fecha y hora se visualiza cuando la cámara es encendida por
primera vez.
• Es posible que la alimentación lleve algún tiempo en conectarse y
permitir la operación.
que [Intro] está seleccionado en la pantalla,
2 Compruebe
después pulse z de la rueda de control.
un lugar geográfico deseado siguiendo las
3 Seleccione
instrucciones en pantalla, después pulse z.
[Horario verano], [Fecha/Hora] y [Formato de
4 Ajuste
fecha], después pulse z.
• Cuando ajuste [Fecha/Hora], la medianoche es a las 12:00 AM, y el
mediodía es a las 12:00 PM.
ES
22
que [Intro] está seleccionado, después
5 Compruebe
pulse z.
Toma de imágenes fijas/películas
Botón disparador
MOVIE
Toma de imágenes fijas
el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
1 Pulse
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y el indicador z o
se ilumina.
el botón disparador a fondo para tomar una
2 Pulse
imagen.
ES
Toma de películas
el botón MOVIE (Película) para comenzar a
1 Pulse
grabar.
• Cuando se utiliza un objetivo con palanca de zoom: Mueva la palanca de
zoom.
Cuando se utiliza un objetivo con anillo de zoom: Gire el anillo de zoom.
el botón MOVIE de nuevo para detener la
2 Pulse
grabación.
Notas
• No suba el flash manualmente. Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Cuando utilice la función de zoom mientras toma una película, se grabará el
sonido del funcionamiento de la cámara. Es posible que también se grabe el sonido
de funcionamiento del botón MOVIE cuando termine la grabación de película.
• Para el tiempo de toma continua de una grabación de película, consulte “Número
de imágenes fijas y tiempo grabable de películas” (página 29). Cuando termine la
grabación de película, puede volver a grabar pulsando el botón MOVIE otra vez.
Es posible que la grabación se detenga para proteger la cámara dependiendo de la
temperatura ambiente.
ES
23
Visionado de imágenes
: Acercar con zoom
Ajustar: gire la rueda de control
Rueda de control
(Reproducción)
(Borrar)
1 Pulse el botón
Seleccionar imágenes:
B (siguiente)/b (anterior) o gire
la rueda de control
Ajustar: z
(Reproducción).
x Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) de la rueda de
control o girando la rueda de control. Pulse z en el centro de la rueda de
control para ver películas.
x Borrado de una imagen
1 Pulse el botón (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v de la rueda de control, después pulse z.
x Retorno a la toma de imágenes
Pulse el botón disparador hasta la mitad.
ES
24
Presentación de otras funciones
MENU
Rueda de control
x Rueda de control
DISP (Mostrar contenido): Le permite cambiar la visualización en pantalla.
ISO (ISO): Le permite ajustar la sensibilidad según el brillo.
(Índice imágenes): Le permite ver múltiples imágenes al mismo tiempo en
una pantalla de una sola imagen.
(Creatividad fotogr.): Le permite utilizar la cámara intuitivamente y
tomar imágenes creativas fácilmente.
(Compensar exp.): Le permite compensar la exposición y el brillo para toda
la imagen.
(Modo manejo): Le permite cambiar entre los métodos de toma de
imagen, como toma única, toma continua o toma con variación.
z (Estándar): [AF de bloqueo] está asignado a este botón en el ajuste
predeterminado.
ES
x Botón Fn (Función)
Le permite registrar 12 funciones e invocar esas funciones cuando toma
imágenes.
1 Pulse el botón Fn (Función).
2 Seleccione la función deseada pulsando v/V/b/B de la rueda de control.
3 Seleccione el valor del ajuste girando la rueda de control.
x Dial de control
Puede cambiar instantáneamente el ajuste apropiado para cada modo de toma
simplemente girando el dial de control.
ES
25
Características de PlayMemories Home™
El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas. Para importar películas AVCHD a su
ordenador se requiere PlayMemories Home.
Reproducción de
imágenes importadas
Importar imágenes desde su cámara
Para Windows, también están disponibles las
funciones siguientes:
Compartir imágenes en
PlayMemories Online™
Visionado de
imágenes en
un calendario
Creación
Subida de
de discos imágenes a
de película servicios de
Internet
• Puede descargar Image Data Converter (software de edición de imágenes
RAW) o Remote Camera Control, etc., realizando el procedimiento
siguiente: Conecte la cámara a su ordenador t inicie PlayMemories Home
t haga clic en [Notificaciones].
Notas
• Se necesita una conexión a Internet para instalar PlayMemories Home.
• Para utilizar PlayMemories Online u otros servicios de la red se requiere una
conexión a Internet. Es posible que PlayMemories Online u otros servicios de la
red no estén disponibles en algunos países o regiones.
• Para aplicaciones de Mac, utilice la URL siguiente:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Si el software PMB (Picture Motion Browser), suministrado con modelos
lanzados antes de 2011, ya ha sido instalado en su ordenador, PlayMemories
Home lo sobrescribirá durante la instalación. Utilice PlayMemories Home, el
software sucesor de PMB.
ES
26
x Requisitos del sistema
Puede encontrar los requisitos del sistema para el software en la URL
siguiente:
www.sony.net/pcenv/
x Instalación de PlayMemories Home en un ordenador
el explorador de Internet de su ordenador,
1 Utilizando
vaya a la URL siguiente, después instale PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
ES
• Para más detalles sobre PlayMemories Home, consulte la siguiente
página de soporte de PlayMemories Home (inglés solamente):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Cuando se haya completado la instalación, se iniciará PlayMemories
Home.
2
Conecte la cámara a su ordenador utilizando el cable
micro USB (suministrado).
• Es posible que se instalen funciones nuevas en PlayMemories Home.
Conecte la cámara a su ordenador aunque PlayMemories Home ya esté
instalado en su ordenador.
Notas
• No desconecte el cable micro USB (suministrado) de la cámara mientras esté
visualizada la pantalla de operación o la pantalla de acceso. Si lo hace podrá dañar
los datos.
• Para desconectar la cámara del ordenador, haga clic en
de la bandeja de tareas,
después haga clic en
(icono de desconexión). Para Windows Vista, haga clic
en
de la bandeja de tareas.
ES
27
Para añadir funciones a la cámara
Puede añadir las funciones deseadas a su cámara conectándose al sitio web de
descarga de aplicaciones
(PlayMemories Camera Apps™) a través de
Internet.
http://www.sony.net/pmca
• Después de instalar una aplicación, puede invocar la aplicación tocando la
(marca N) de la cámara con un smartphone Android que admita NFC,
utilizando la función [Un solo toque (NFC)].
Notas
• Es posible que la función de descarga de aplicaciones no esté disponible en
algunos países y regiones. Para más detalles, consulte el sitio web de descarga de
aplicaciones de arriba.
ES
28
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
El número de imágenes fijas y el tiempo grabable podrán variar dependiendo
de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria.
x Imágenes fijas
[
Tamaño imagen]: [L: 24M]
Cuando [
Relación aspecto] está ajustado a [3:2]*
Capacidad
Calidad
2 GB
Estándar
330 imágenes
Fina
200 imágenes
RAW & JPEG
54 imágenes
RAW
74 imágenes
* Cuando [
Relación aspecto] está ajustado a algo distinto de [3:2], puede grabar
más imágenes de las que se muestran arriba. (Excepto cuando [
Calidad] está
ajustado a [RAW].)
ES
x Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Son los tiempos totales para todos los archivos de película. Es posible tomar
imágenes continuamente durante 29 minuto aproximadamente (un límite
específico del producto). El tiempo de grabación continua máximo de una
película de formato MP4 (12M) es de unos 20 minuto (limitado por la
restricción de tamaño de archivo de 2 GB)
(h (hora), min (minuto))
Capacidad
Grabar ajuste
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 min
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 min
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9 min
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 min
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 min
1 440×1 080 12M
20 min
VGA 3M
1 h 10 min
ES
29
• El tiempo grabable para películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, del
motivo o de los ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Notas sobre la utilización de la cámara
Funciones incorporadas en esta cámara
• Este manual describe los dispositivos compatibles con 1080 60i y los dispositivos
compatibles con 1080 50i.
Para comprobar si su cámara es un dispositivo compatible con 1080 60i o
compatible con 1080 50i, busque las siguientes marcas en la parte inferior de la
cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Esta cámara es compatible con películas de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar usados hasta ahora, que graban en un método
entrelazado, esta cámara graba utilizando un método progresivo. Esto aumenta la
resolución, y proporciona una imagen más uniforme y más realista.
Acerca de la utilización y el cuidado
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer o pisar el producto. Sea particularmente cuidadoso con el
objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al polvo ni impermeable al agua o a las salpicaduras.
• No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado. Esto podría
ocasionarle daños irreparables en los ojos. O bien, podría ocasionar un fallo de
funcionamiento del objetivo.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podrá ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podrá volverse inutilizable o
los datos de imagen podrán dañarse.
ES
30
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares como un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la
cámara se deforme. Esto podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse, y esto puede ocasionar un
mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a temblores o vibración
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio intensas, emita radiación o su
magnetismo sea fuerte.
En tales lugares, la cámara podrá no grabar o reproducir imágenes debidamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre en la cámara arena o polvo. Esto puede ocasionar un mal
funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no
puede repararse.
Acerca del almacenamiento
Asegúrese de colocar la tapa frontal del objetivo cuando no esté utilizando la
cámara.
Notas sobre la pantalla, el visor electrónico y el objetivo
ES
• La pantalla y el visor electrónico están fabricados utilizando tecnología de muy
alta precisión, y más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla y en el visor
electrónico. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación, y no
afectan a la grabación.
• Cuando el objetivo esté funcionando, tenga cuidado de no dejar que su dedo sea
pillado por el objetivo.
Acerca del imán
En el área alrededor del flash hay colocado un imán. No coloque objetos que puedan
verse afectados por campos magnéticos, tal como un disco flexible o una tarjeta de
crédito, en la pantalla o el cuerpo de la cámara.
Acerca de la utilización de los objetivos y accesorios
Se recomienda utilizar objetivos/accesorios de Sony diseñados para las
características particulares de esta cámara.
El uso de productos de otros fabricantes puede impedir que la cámara funcione de
manera óptima o puede provocar accidentes y un mal funcionamiento de la cámara.
ES
31
Notas sobre la toma con el visor
Cuando tome imágenes con el visor, es posible que sienta síntomas como cansancio
de la vista, fatiga, mareo, o náusea. Se recomienda descansar a intervalos regulares
cuando esté tomando imágenes con el visor.
La duración o frecuencia requerida de los descansos podrá variar dependiendo del
individuo, por lo que se aconseja que lo decida usted según su propio criterio. En
caso de que se sienta incómodo, deje de utilizar el visor hasta que su condición se
recupere, y consulte con su médico si es necesario.
Notas acerca del flash
• No transporte la cámara cogiéndola por la unidad de flash, ni utilice fuerza
excesiva en ella.
• Si entra agua, polvo o arena en la unidad de flash cuando está abierta, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• Asegúrese de mantener sus dedos apartados cuando empuje el flash hacia abajo.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección de recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Antes de que se desconecte la alimentación o de que no pueda grabar más películas
se visualizará un mensaje en la pantalla. En este caso, deje la alimentación
desconectada y espere hasta que la temperatura de la cámara y de la batería haya
bajado. Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se hayan
enfriado suficientemente, la alimentación podrá desconectarse otra vez o es posible
que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla a la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería. Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay garantía en el caso de que se dañe el contenido o se
produzcan fallos de grabación
Sony no puede ofrecer garantía en el caso de no poder grabar o de perderse o
dañarse el contenido grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o del
soporte de grabación, etc.
ES
32
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Mantenimiento de la pantalla
• La crema para manos o hidratante dejada en la pantalla podrá disolver su
recubrimiento. Si deja cualquier resto en la pantalla, límpielo inmediatamente.
• Si limpia con fuerza con un pañuelo de papel u otros materiales podrá dañar el
recubrimiento.
• Si en la pantalla hay adheridas huellas dactilares o suciedad, se recomienda quitar
con cuidado cualquier suciedad y después limpiar la pantalla con un paño suave.
Notas sobre la LAN inalámbrica
Nosotros no asumimos ninguna responsabilidad en absoluto por cualquier daño
causado por el acceso no autorizado a, o uso no autorizado de, destinos cargados en
la cámara, que resulten en pérdida o hurto.
ES
ES
33
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara: Cámara Digital de
Lentes Intercambiables
Objetivo: Objetivo de montura E
[Sensor de imagen]
Sensor de imagen: Formato APS-C
(23,5 mm × 15,6 mm) sensor de
imagen CMOS
Número total de píxeles del sensor de
imagen: Aprox. 24 700 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 24 300 000 píxeles
[Antipolvo]
Sistema: Capa de protección contra
carga estática en filtro óptico y
mecanismo de vibración
ultrasónica
[Sistema de enfoque automático]
Sistema: Sistema de detección de fase/
Sistema de detección de contraste
Rango de sensibilidad: De EV0 a EV20
(a ISO 100 equivalente, con
objetivo F2,8)
[Control de exposición]
Método de medición: medición de
1 200 segmentos por el sensor de
imagen
Rango de medición: De EV0 a EV20 (a
ISO 100 equivalente, con objetivo
F2,8)
ES
34
Sensibilidad ISO (Índice de exposición
recomendado):
Imágenes fijas: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Películas: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800 equivalente
Compensación de exposición: ±5,0 EV
(cambiable entre pasos de 1/3 y
1/2 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado electrónicamente,
traversa vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades:
Imágenes fijas: 1/4 000 de segundo
a 30 segundo, BULB
Películas: 1/4 000 de segundo a
1/4 de segundo (pasos de 1/3 EV),
Dispositivo compatible con
1080 60i hasta 1/60 de segundo en
modo AUTO (hasta 1/30 de
segundo en modo [Auto obtur.
lento])
Dispositivo compatible con
1080 50i hasta 1/50 de segundo en
modo AUTO (hasta 1/25 de
segundo en modo [Auto obtur.
lento])
Velocidad de sincronización del flash:
1/160 segundo
[Soporte de grabación]
Memory Stick PRO Duo, tarjeta SD
[Pantalla LCD]
Panel LCD: Panorámico, unidad TFT
de 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
921 600 puntos
[Visor]
[Otros]
Tipo: Visor electrónico
Número total de puntos:
1 440 000 puntos
Cobertura de cuadro: 100%
Aumento:
Aprox. 1,07 ×
Aprox. 0,70 × (equivalente al
formato de 35 mm) con objetivo de
50 mm a infinito, –1 m–1 (dioptría)
Punto de ojo: Aprox. 23 mm desde el
ocular, 21,4 mm desde el cuadro
del ocular a –1 m–1
Ajuste de dioptrías:
–4,0 m–1 a +3,0 m–1
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
DPOF: Compatible
Dimensiones (cumple con CIPA)
(Aprox.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(An/Al/Pr)
Peso (cumple con CIPA) (Aprox.):
344 g
(incluyendo la batería y Memory
Stick PRO Duo)
285 g (la cámara solamente)
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Formato de archivo:
Imagen fija: Cumple con JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW
formato 2.3)
Película (Formato AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Película (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Terminales de entrada/salida]
Terminal multi/micro USB*:
Comunicación USB
HDMI: Toma micro HDMI tipo D
* Admite dispositivo compatible
con micro USB.
[Alimentación]
Tipo de batería: Batería recargable
NP-FW50
[Consumo]
Cuando se utiliza un objetivo E PZ 16 –
50 mm F3,5 – 5,6 OSS*
Cuando se utiliza el visor:
Aprox. 2,8 W
Cuando se utiliza una pantalla
LCD: Aprox. 2,4 W
* suministrado con ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ES
ES
35
[Flash]
Número de guía de flash: 6 (en metro
con ISO 100)
Tiempo de reciclado: Aprox. 4 segundo
Alcance del flash: Para objetivo de
16 mm (distancia focal indicada en
el objetivo)
Compensación del flash: ±3,0 EV
(cambiable entre pasos de 1/3 y
1/2 EV)
[LAN inalámbrica]
Formato admitido: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frecuencia: 2,4 GHz
Protocolos de seguridad admitidos:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Método de configuración: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acceso: Modo de
infraestructura
NFC: Cumple con NFC Forum Type 3
Tag
Adaptador de alimentación de
ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UB10C/
UB10D
Alimentación: ca 100 V a 240 V 50 Hz/
60 Hz 70 mA
Tensión de salida: cc 5 V 0,5 A
Temperatura de funcionamiento: De
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.):
50 mm × 22 mm × 54 mm
(An/Al/Pr)
ES
36
Batería recargable NP-FW50
Tipo de batería: batería de iones de litio
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 7,2 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 1,02 A
Capacidad:
Típica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mínimo 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objetivo
Objetivo
Objetivo zoom
E16 – 50 mm1)
Objetivo zoom
E55 – 210 mm
Cámara
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Equivalente a distancia focal de
formato de 35 mm2) (mm)
Grupos de objetivos/elementos
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Ángulo de visión2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Enfoque mínimo3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Ampliación máxima (×)
Abertura mínima
Diámetro del filtro (mm)
Dimensiones (diámetro máximo ×
altura) (Aprox. mm)
Peso (Aprox. g)
SteadyShot
1)
2)
3)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
116
345
Disponible
Disponible
ES
Zoom motorizado.
Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de
visualización se basan en cámaras digitales equipadas con un sensor de imagen
de tamaño APS-C.
El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de
formato de 35 mm
Puede encontrar el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara
de formato de 35 mm y tomar imagen con el mismo ángulo de imagen,
incrementando la distancia focal de su objetivo parcialmente.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm puede obtener el equivalente
aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de formato de 35 mm
ES
37
Marcas comerciales
• Memory Stick y
son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” y el logotipo
de “AVCHD Progressive” son
marcas comerciales de Panasonic
Corporation y Sony Corporation.
• Dolby y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
• Los términos HDMI y HDMI HighDefinition Multimedia Interface, y el
logotipo de HDMI son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC
en los Estados Unidos y otros países.
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
• Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
• iOS es una marca comercial
registrada o marca comercial de
Cisco Systems, Inc.
• iPhone y iPad son marcas
comerciales registradas de Apple Inc.
en los Estados Unidos y en otros
países.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Android, Google Play son marcas
comerciales de Google Inc.
• Wi-Fi, el logotipo de Wi-Fi y Wi-Fi
PROTECTED SET-UP son marcas
comerciales registradas de Wi-Fi
Alliance.
• N Mark es una marca comercial o una
marca comercial registrada de NFC
Forum, Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
ES
38
• DLNA y DLNA CERTIFIED son
marcas comerciales de Digital Living
Network Alliance.
• Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Facebook,
Inc.
• YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google
Inc.
• Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi, Inc.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® podrán no ser utilizadas en
todos los casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar información
adicional sobre este producto y
respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
ES
ES
39
Italiano
Montaggio E
Ulteriori informazioni sulla fotocamera
(“Guida”)
“Guida” è un manuale online. Consultarlo per le istruzioni
approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera.
1 Accedere alla pagina di assistenza Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selezionare la propria nazione o regione.
3 Cercare il nome del modello della fotocamera sulla
pagina di assistenza.
• Controllare il nome del modello sul fondo della
fotocamera.
Visualizzazione della guida
Questa fotocamera è dotata di una guida di istruzioni incorporata.
MENU
C2
Guida nella fotocam.
La fotocamera visualizza le spiegazioni per le voci sul MENU e i valori di
impostazione.
1 Premere il tasto MENU o il tasto Fn (Funzione).
2 Selezionare la voce desiderata, quindi premere il tasto C2.
IT
2
Consiglio per la ripresa
La fotocamera visualizza i consigli per la ripresa per il modo di ripresa
selezionato.
1 Premere il tasto C2 nel modo di ripresa.
2 Selezionare il consiglio desiderato per la ripresa, quindi premere z sulla
rotellina di controllo.
Si visualizza il consiglio per la ripresa.
• È possibile far scorrere lo schermo usando v/V e cambiare i consigli per
la ripresa usando b/B.
IT
IT
3
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[ Alimentatore CA
Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante
l’uso dell’apparecchio.
IT
4
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
Attenzione per i clienti in Europa
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Con la presente Sony Corporation dichiara che questo apparecchio è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per
ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
IT
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
IT
5
[ Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile
in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non
devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie
questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo
chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di mercurio o dello
0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare
le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano
una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta
per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega
di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega
di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per
l’Italia).
Per i clienti che hanno acquistato la fotocamera da un
negozio in Giappone che si rivolge ai turisti
[ Nota
Alcuni marchi di certificazione relativi agli standard supportati dalla fotocamera possono
essere verificati sullo schermo della fotocamera.
Selezionare MENU t
(Impostazione) 6 t [Logo certificazione].
Se la visualizzazione non è possibile a causa di un problema, ad esempio un guasto della
fotocamera, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro assistenza Sony autorizzato di zona.
IT
6
Indice
Preparazione della fotocamera
–
–
–
–
–
–
–
Passo 1
pagina 8
Verifica dei componenti in dotazione
Identificazione delle parti
Inserimento del pacco batteria
Caricamento del pacco batteria
Inserimento di una scheda di memoria (in vendita separatamente)
Montaggio/rimozione dell’obiettivo
Impostazione dell’orologio
Funzionamento di base
Passo 2
pagina 23
Passo 3
pagina 24
Passo 4
pagina 25
– Ripresa di fermi immagine/filmati
Funzione di riproduzione
– Visualizzazione delle immagini
Funzione di registrazione
– Introduzione ad altre funzioni
IT
Importazione delle immagini sul computer
pagina 26
– Funzioni di PlayMemories Home™
Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
pagina 28
– Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
Altro
pagina 28
– Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati
– Note sull’uso della fotocamera
– Dati tecnici
Il presente manuale tratta svariati modelli, con diversi obiettivi in dotazione.
Il nome del modello varia a seconda dell’obiettivo in dotazione. Il modello
disponibile varia a seconda delle nazioni/regioni.
Nome del modello
Obiettivo
ILCE-6000
Non in dotazione
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
IT
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm e E16 – 50 mm
7
Verifica dei componenti in dotazione
Controllare innanzitutto il nome del modello della fotocamera utilizzata
(pagina 7). Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello.
Il numero in parentesi indica la quantità.
x In dotazione con tutti i
modelli
• Fotocamera (1)
• Cavo di alimentazione (1)* (non in
dotazione negli Stati Uniti e in
Canada)
* Con la fotocamera potrebbero
venire forniti più cavi di
alimentazione. Utilizzare quello
appropriato che corrisponde alla
propria nazione/area geografica.
• Pacco batteria ricaricabile NP-FW50 (1)
• Conchiglia oculare (1)
• Istruzioni per l’uso (il presente
manuale) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Questa guida spiega le funzioni
che richiedono una connessione
Wi-Fi.
x ILCE-6000
• Cappuccio del corpo (1) (montato
sulla fotocamera)
x ILCE-6000L
• Cavo USB micro (1)
• Obiettivo con zoom da E16 – 50
mm (1) (montato sulla fotocamera)/
Copriobiettivo anteriore (1)
(montato sull’obiettivo)
x ILCE-6000Y
• Alimentatore CA AC-UB10C/
UB10D (1)
• Tracolla (1)
IT
8
• Obiettivo con zoom da E16 – 50
mm (1) (montato sulla fotocamera)/
Copriobiettivo anteriore (1)
(montato sull’obiettivo)
• Obiettivo con zoom da E55 – 210
mm (1)/ Copriobiettivo anteriore
(1)/ Copriobiettivo posteriore (1)/
Paraluce (1)
Identificazione delle parti
H Obiettivo
I Montaggio
J Sensore dell’immagine2)
K Contatti dell’obiettivo2)
1)
2)
Non coprire questa parte durante la
registrazione di filmati.
Non toccare direttamente questa
parte.
Quando l’obiettivo è
rimosso
IT
A
B
C
D
Pulsante di scatto
Tasto C1 (Personalizzato 1)
Sensore per comando a distanza
Interruttore ON/OFF
(accensione)
E Spia dell’autoscatto/Illuminatore
AF
F Tasto di rilascio dell’obiettivo
G Microfono1)
IT
9
G Manopola di controllo
H Indicatore luminoso di carica
I Terminale USB multiplo/
Micro1)
• Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
J Presa micro HDMI
1)
A Slitta multi interfaccia1)
B
Segno della posizione del
sensore dell’immagine
C Gancio per tracolla
D Sensore Wi-Fi (incorporato)
E Flash
• Premere il tasto (Flash a
scomparsa) per usare il flash. Il
flash non fuoriesce
automaticamente.
• Quando non si usa il flash,
rispingerlo nel corpo della
fotocamera.
F Manopola del modo
(Auto. intelligente)/
(Autom. superiore)/
(Programmata auto.)/
(Priorità diaframma)/
(Priorità tempi)/
(Esposiz. manuale)/
(Richiamo memoria)/
(Filmato)/
(Panoramica
ad arco)/
(Selezione scena)
IT
10
Per i dettagli sugli accessori
compatibili per la slitta multi
interfaccia e il terminale USB
multiplo/Micro, consultare il sito
web Sony o rivolgersi al rivenditore
Sony o al centro di assistenza Sony
autorizzato locale. È anche possibile
usare gli accessori che sono
compatibili con la slitta
portaccesori. Le operazioni con gli
accessori di altri produttori non sono
garantite.
N Schermo LCD
• È possibile regolare lo schermo
su un’angolazione facilmente
visibile e riprendere da qualsiasi
posizione.
K Sensore per l’occhio
L Mirino
M Conchiglia oculare
• Non applicato alla fotocamera in
fabbrica. Si consiglia di applicare
la conchiglia oculare quando si
intende usare il mirino.
Applicazione/rimozione
della conchiglia oculare
• Rimuovere la conchiglia oculare
quando si applica un accessorio
(in vendita separatamente) alla
slitta multi interfaccia.
O Manopola di regolazione
diottrica
• Regolare la manopola di
regolazione della diottria sulla
propria vista finché il display
appare nitidamente nel mirino. Se
è difficile girare la manopola di
regolazione della diottria,
rimuovere la conchiglia oculare e
poi regolare la manopola.
IT
P Tasto (flash a scomparsa)
Q Tasto MENU
R Per la ripresa: Tasto AEL
Per la visione: Zoom di
riproduzione
S Tasto MOVIE (Filmato)
T Per la ripresa:
Tasto Fn (Funzione)
Per la visione:
Tasto
(Invia a Smartphone)
• È possibile visualizzare la
schermata per [Invia a
Smartphone] premendo il tasto
(Invia a Smartphone).
IT
11
U Rotellina di controllo
V Tasto C2 (Personalizzato 2)/tasto
(Cancellazione)
W Tasto
(Riproduzione)
A
(Contrassegno N)
• Accostare il contrassegno quando
si collega la fotocamera a uno
Smartphone dotato della funzione
NFC.
• NFC (Near Field
Communication) è uno standard
internazionale della tecnologia di
comunicazione wireless a corto
raggio.
IT
12
B Coperchio della piastra di
collegamento
• Utilizzare questo sportellino
quando si intende utilizzare un
alimentatore CA AC-PW20 (in
vendita separatamente). Inserire
la piastra di collegamento nello
scomparto della batteria e poi far
passare il cavo attraverso il
coperchio della piastra di
collegamento come è mostrato
sotto.
• Accertarsi che il cavo non venga
schiacciato quando si chiude lo
sportellino.
C Foro per attacco del treppiede
• Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbe verificarsi un danno alla
fotocamera.
D Altoparlante
E Spia di accesso
F Coperchio della batteria/della
scheda di memoria
G Slot della scheda di memoria
H Slot di inserimento della batteria
I Leva di espulsione della batteria
x Obiettivo
Vedere a pagina 37 per i dati tecnici
degli obiettivi.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (in dotazione con
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (in dotazione con
ILCE-6000L/ILCE-6000Y)
A Anello dello zoom/di messa a
fuoco
B Leva dello zoom
C Indice di montaggio
D Contatti dell’obiettivo1)
1)
Non toccare direttamente questa
parte.
A Anello di messa a fuoco
B Anello dello zoom
C Scala della focale
D Indice della focale
E Contatti dell’obiettivo1)
F Indice di montaggio
1)
IT
Non toccare direttamente questa
parte.
IT
13
Inserimento del pacco batteria
Leva di espulsione della batteria
1 Aprire lo sportellino.
il pacco batteria.
2 Inserire
• Mentre si preme la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco
batteria come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della
batteria si blocchi dopo l’inserimento.
• Se si chiude il coperchio con la batteria inserita in modo sbagliato si
potrebbe danneggiare la fotocamera.
IT
14
Caricamento del pacco batteria
Per i clienti negli Stati Uniti e
in Canada
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in nazioni/
regioni diverse dagli Stati
Uniti e dal Canada
Indicatore luminoso di carica
Acceso: in carica
Spento: Carica terminata
Lampeggiante:
Errore nella carica o la carica ha fatto
temporaneamente una pausa perché
la fotocamera non è entro i limiti
appropriati della temperatura.
IT
la fotocamera all’alimentatore CA (in
1 Collegare
dotazione), utilizzando il cavo USB micro (in dotazione).
l’alimentatore CA alla presa a muro.
2 Collegare
L’indicatore luminoso di carica si illumina in arancione e la carica ha
inizio.
• Spegnere la fotocamera durante la carica della batteria.
• È possibile caricare il pacco batteria anche quando è parzialmente
carico.
• Quando la spia della carica lampeggia e la carica non è finita, rimuovere
e reinserire il pacco batteria.
IT
15
Note
• Se l’indicatore luminoso di carica sulla fotocamera lampeggia quando
l’alimentatore CA è collegato alla presa a muro, ciò indica che la carica si è
interrotta temporaneamente perché la temperatura è al di fuori dei limiti
consigliati. Quando la temperatura torna entro i limiti appropriati, la carica
riprende. Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra
10°C e 30°C.
• Il pacco batteria potrebbe non essere caricato efficacemente se la sezione dei
terminali della batteria è sporca. In questo caso, togliere delicatamente la polvere
usando un panno morbido o un cotton fioc per pulire la sezione dei terminali della
batteria.
• Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si
verificano dei malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare
immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegarsi dalla fonte di
alimentazione.
• Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
• Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo USB
micro (in dotazione) e l’alimentatore CA (in dotazione).
• L’alimentazione non è fornita durante la ripresa/riproduzione se la fotocamera è
collegata ad una presa a muro con l’alimentatore CA in dotazione. Per fornire
l’alimentazione alla fotocamera durante la ripresa/riproduzione, usare
l’alimentatore CA AC-PW20 (in vendita separatamente).
x Tempo di carica (Carica completa)
Il tempo di carica è circa 310 minuti usando l’alimentatore CA (in dotazione).
Note
• Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica può richiedere più
tempo secondo le condizioni d’uso e delle circostanze.
x Carica mediante il collegamento a un computer
Il pacco batteria può essere caricato
collegando la fotocamera a un computer
usando un cavo USB micro.
Ad una
presa USB
IT
16
Note
• Tenere presenti i punti seguenti quando si intende eseguire la carica attraverso un
computer:
– Qualora la fotocamera venga collegata a un computer portatile che non è
collegato a una fonte di alimentazione, il livello della batteria del portatile si
riduce. Non caricare per un lungo periodo di tempo.
– Non accendere/spegnere o riavviare il computer, né riattivarlo per farlo
riprendere dalla modalità di sospensione, quando è stato stabilito un
collegamento USB tra il computer e la fotocamera. Ciò potrebbe causare il
malfunzionamento della fotocamera. Prima di accendere/spegnere o riavviare il
computer o di riattivarlo dalla modalità di sospensione, scollegare la fotocamera
e il computer.
– Non viene fornita alcuna garanzia per la carica usando un computer assemblato
dall’utente o un computer modificato.
x Durata della batteria e numero di immagini che è
possibile registrare e riprodurre
Ripresa (Fermi
immagine)
Durata della
batteria
Numero di
immagini
Schermo
Circa 180 min.
Circa 360 immagini
Mirino
Circa 155 min.
Circa 310 immagini
Ripresa tipica dei Schermo
filmati
Mirino
Circa 60 min.
—
Circa 60 min.
—
Ripresa continua Schermo
dei filmati
Mirino
Circa 90 min.
—
Circa 90 min.
—
Visione (fermi immagine)
Circa 275 min.
Circa 5500 immagini
IT
Note
• Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire secondo le
condizioni d’uso.
• Il numero di immagini che è possibile registrare è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Uso di un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) Sony (in vendita separatamente).
– Quando è montato un obiettivo E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
– [Luminosità mirino]: [Manuale] [±0]
– [Luminosità monitor]: [Manuale] [±0]
IT
17
• Il numero per “Ripresa (fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP è impostato su [Visual. tutte info.].
– [Modo messa a fuoco]: [AF automatico]
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Il flash viene usato una volta ogni due.
– La fotocamera viene accesa e spenta una volta ogni dieci.
• Il numero di minuti per la ripresa dei filmati è basato sullo standard CIPA ed è per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
–[
Impost. registraz.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Ripresa tipica dei filmati: La durata della batteria si basa sull’avvio/arresto della
ripresa, sulla zumata, sull’accensione/sullo spegnimento, ecc. a ripetizione.
– Ripresa continua dei filmati: La durata della batteria si basa sulla ripresa
ininterrotta finché viene raggiunto il limite (29 minuti) e poi viene continuata
premendo di nuovo il tasto MOVIE. Le altre funzioni, come la zumata, non sono
operative.
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
Assicurarsi che
l’angolo smussato sia
rivolto correttamente.
1 Aprire lo sportellino (pagina 14).
la scheda di memoria (in vendita
2 Inserire
separatamente).
• Con l’angolo smussato rivolto come è illustrato, inserire la scheda di
memoria finché clicca in posizione.
3 Chiudere lo sportellino.
IT
18
x Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
Per i fermi
immagine
Per i filmati
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(Soltanto Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
Scheda di memoria SD
(Classe 4 o più
veloce)
Scheda di memoria SDHC
(Classe 4 o più
veloce)
Scheda di memoria SDXC
(Classe 4 o più
veloce)
• In questo manuale, i prodotti nella tabella sono denominati collettivamente nel
seguente modo:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Scheda SD
x Per rimuovere la scheda di memoria/il pacco batteria
IT
Scheda di memoria: Spingere una volta la scheda di memoria per espellerla.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di
non lasciar cadere il pacco batteria.
Note
• Non rimuovere mai la scheda di memoria/il pacco batteria quando la spia di
accesso (pagina 12) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda di
memoria.
IT
19
Montaggio/rimozione dell’obiettivo
Impostare l’interruttore di accensione della fotocamera su OFF prima di
montare o rimuovere l’obiettivo.
1
Se il copriobiettivo o il coperchio di imballaggio è
montato, rimuoverlo dalla fotocamera o dall’obiettivo.
• Cambiare rapidamente l’obiettivo in qualche posto lontano da luoghi
polverosi per impedire che la polvere o la sporcizia penetrino nella
fotocamera.
2
Montare l’obiettivo allineando i segni di riferimento
bianchi sull’obiettivo e sulla fotocamera.
• Tenere la fotocamera rivolta in basso per evitare che la polvere penetri
nella fotocamera.
3
Tenendo premuto leggermente l’obiettivo verso la
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso orario finché si
blocca in posizione con uno scatto.
• Assicurarsi di montare l’obiettivo tenendolo dritto.
Note
• Quando si monta un obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo.
• Non usare forza eccessiva quando si monta un obiettivo.
• L’adattatore per montaggio obiettivo (in vendita separatamente) è necessario per
usare un obiettivo con montaggio A (in vendita separatamente). Per i dettagli,
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con l’adattatore per montaggio
obiettivo.
• Quando si usa un obiettivo dotato di un attacco per treppiede, fissare l’attacco sul
lato dell’obiettivo al treppiede per mantenere l’equilibrio.
IT
20
x Rimozione dell’obiettivo
Tasto di rilascio dell’obiettivo
1
Premere completamente il tasto di rilascio dell’obiettivo
e ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a farlo
arrestare.
Note
• Se la polvere o la sporcizia penetra nella fotocamera mentre si cambia l’obiettivo e
aderisce alla superficie del sensore dell’immagine (la parte che converte la
sorgente di luce in un segnale digitale), potrebbe apparire come macchie scure
sull’immagine, a seconda dell’ambiente di ripresa. La fotocamera vibra
leggermente quando viene spenta, a causa della funzione antipolvere, per evitare
che la polvere si attacchi al sensore dell’immagine. In ogni caso, montare o
rimuovere l’obiettivo rapidamente in una sede lontana da ubicazioni polverose.
• Se del materiale estraneo aderisce al sensore dell’immagine, rimuoverlo usando un
soffietto.
• Non lasciare la fotocamera con l’obiettivo rimosso.
• Quando si desidera usare i cappucci del corpo o i copriobiettivi posteriori,
acquistare l’ALC-B1EM (Cappuccio del corpo) o l’ALC-R1EM (Copriobiettivo
posteriore) (in vendita separatamente).
• Quando si usa un obiettivo con uno zoom motorizzato, impostare l’interruttore di
accensione della fotocamera su OFF e confermare che l’obiettivo sia
completamente rientrato prima di cambiare gli obiettivi. Se l’obiettivo non è
rientrato, non premere dentro l’obiettivo con forza.
• Quando si fissa la fotocamera a un treppiede, assicurarsi di non toccare per errore
l’anello dello zoom/di messa a fuoco.
IT
IT
21
Impostazione dell’orologio
Rotellina di controllo
ON/OFF
(Alimentazione)
Selezionare le voci: v/V/b/B/ /
Impostare: z
l’interruttore ON/OFF (Accensione) su ON.
1 Impostare
L’impostazione della data e dell’ora si visualizza quando si accende la
fotocamera la prima volta.
• Ci potrebbe volere un pò di tempo prima che la fotocamera si accenda e
consenta il funzionamento.
che [Immissione] sia selezionato sullo
2 Controllare
schermo, quindi premere z sulla rotellina di controllo.
un’area geografica desiderata seguendo le
3 Selezionare
istruzioni sullo schermo, quindi premere z.
[Ora legale], [Data/Ora] e [Formato data],
4 Impostare
quindi premere z.
• Quando si imposta [Data/Ora], mezzanotte è 12:00 AM e mezzogiorno
è 12:00 PM.
che [Immissione] sia selezionato, quindi
5 Controllare
premere z.
IT
22
Ripresa di fermi immagine/filmati
Pulsante di scatto
MOVIE
Ripresa di fermi immagine
a metà il pulsante di scatto per mettere a
1 Premere
fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
o
si illumina.
IT
completamente il pulsante di scatto per
2 Premere
riprendere un’immagine.
Ripresa di filmati
il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la
1 Premere
registrazione.
• Quando si usa un obiettivo con una leva dello zoom: Spostare la leva
dello zoom.
Quando si usa un obiettivo con un anello dello zoom: Girare l’anello
dello zoom.
di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la
2 Premere
registrazione.
Note
• Non tirare manualmente il flash. In caso contrario, si potrebbe provocare un
malfunzionamento.
• Quando si usa la funzione dello zoom mentre si riprende un filmato, il suono della
fotocamera in funzione sarà registrato. Il suono del tasto MOVIE in funzione
potrebbe anche essere registrato quando la registrazione dei filmati è finita.
IT
23
• Per il tempo di ripresa continua di una registrazione di filmato, consultare
“Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati” (pagina 28). Al
termine della registrazione dei filmati, è possibile riavviare la registrazione
premendo di nuovo il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per
proteggere la fotocamera secondo la temperatura ambiente.
Visualizzazione delle immagini
: Zumare
Regolare: girare la rotellina di
controllo
Rotellina di controllo
(Riproduzione)
(Cancellazione)
1 Premere il tasto
Selezionare le immagini:
B (successiva)/b (precedente) o
girare la rotellina di controllo
Impostare: z
(Riproduzione).
x Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine premendo B (successiva)/b (precedente) sulla
rotellina di controllo o girando la rotellina di controllo. Premere z al centro
della rotellina di controllo per visualizzare i filmati.
x Cancellazione di un’immagine
1 Premere il tasto (Cancellazione).
2 Selezionare [Canc.] con v sulla rotellina di controllo, quindi premere z.
x Ritorno alla ripresa delle immagini
IT
24
Premere a metà il pulsante di scatto.
Introduzione ad altre funzioni
MENU
Rotellina di controllo
x Rotellina di controllo
DISP (Contenuti visualizzaz.): Consente di cambiare il display sullo schermo.
ISO (ISO): Consente di impostare la sensibilità in base alla luminosità.
(Indice immagini): Consente di visualizzare più immagini
contemporaneamente in una schermata ad immagine singola.
(Creatività fotograf.): Consente di usare la fotocamera intuitivamente e
riprendere facilmente immagini creative.
(Comp.esposiz.): Consente di compensare l’esposizione e la luminosità per
l’intera immagine.
(Modo avanzam.): Consente di cambiare tra i metodi di ripresa, come
la ripresa singola, la ripresa continua o la ripresa a forcella.
z (Standard): [AF agganc. al sogg.] è assegnato a questo tasto
nell’impostazione predefinita.
IT
x Tasto Fn (Funzione)
Consente di registrare 12 funzioni e richiamare quelle funzioni quando si
riprende.
1 Premere il tasto Fn (Funzione).
2 Selezionare la funzione desiderata premendo v/V/b/B sulla rotellina di
controllo.
3 Selezionare il valore dell’impostazione girando la rotellina di controllo.
x Manopola di controllo
È possibile cambiare immediatamente l’impostazione appropriata per ciascun
modo di ripresa girando solo la manopola di controllo.
IT
25
Funzioni di PlayMemories Home™
Il software PlayMemories Home consente di importare i fermi immagine e i
filmati sul computer e di usarli. PlayMemories Home è necessario per
importare i filmati AVCHD sul computer.
Riproduzione delle
immagini importate
Importazione delle immagini dalla fotocamera
Per Windows, sono anche disponibili le
seguenti funzioni:
Visualizzazione Creazione
dei dischi
delle immagini
su un calendario di filmato
Condivisione delle
immagini su
PlayMemories Online™
Caricamento
delle immagini
sui servizi di rete
• È possibile scaricare Image Data Converter (software di modifica delle
immagini RAW) o Remote Camera Control, ecc. eseguendo la seguente
procedura: Collegare la fotocamera al computer t lanciare PlayMemories
Home t cliccare su [Notifiche].
Note
• Per installare PlayMemories Home è necessaria una connessione Internet.
• È necessaria una connessione Internet per usare PlayMemories Online o gli altri
servizi di rete. PlayMemories Online o gli altri servizi di rete potrebbero non
essere disponibili in alcune nazioni o regioni.
• Usare il seguente URL per le applicazioni MAC:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Se il software PMB (Picture Motion Browser), in dotazione con i modelli rilasciati
prima del 2011, è già stato installato sul computer, PlayMemories Home lo
sovrascriverà durante l’installazione. Usare PlayMemories Home, il software
successore di PMB.
IT
26
x Requisiti del sistema
È possibile trovare i requisiti del sistema per il software sul seguente URL:
www.sony.net/pcenv/
x Installazione di PlayMemories Home su un computer
il browser Internet sul computer, andare al
1 Usando
seguente URL e poi installare PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Per i dettagli su PlayMemories Home, consultare la seguente pagina di
assistenza per PlayMemories Home (soltanto in inglese):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Al completamento dell’installazione, PlayMemories Home si avvia.
2
IT
Collegare la fotocamera al computer usando il cavo
USB micro (in dotazione).
• Le funzioni nuove potrebbero essere installate in PlayMemories Home.
Collegare la fotocamera al computer anche se PlayMemories Home è
già installato sul computer.
Note
• Non scollegare il cavo USB micro (in dotazione) dalla fotocamera mentre si
visualizza la schermata di funzionamento o la schermata di accesso. In caso
contrario i dati potrebbero danneggiarsi.
• Per scollegare la fotocamera dal computer, cliccare su
sul vassoio delle
applicazioni, quindi cliccare su
(icona di scollegamento). Per Windows Vista,
cliccare su
sul vassoio delle applicazioni.
IT
27
Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
È possibile aggiungere le funzioni desiderate alla fotocamera collegandosi al
sito web di scaricamento delle applicazioni
(PlayMemories Camera
Apps™) tramite Internet.
http://www.sony.net/pmca
• Dopo aver installato un’applicazione, è possibile richiamare l’applicazione
toccando uno Smartphone Android abilitato NFC su
(contrassegno N)
sulla fotocamera, usando la funzione [One touch(NFC)].
Note
• La funzione di scaricamento delle applicazioni potrebbe non essere disponibile in
alcune nazioni e regioni. Per i dettagli, consultare il sito web di scaricamento delle
applicazioni indicato sopra.
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare
secondo le condizioni di ripresa e la scheda di memoria.
x Fermi immagine
[
Dimen. immagine]: [L: 24M]
Quando [
Rapp.aspetto] è impostato su [3:2]*
Capacità
Qualità
2 GB
Standard
330 immagini
Fine
200 immagini
RAW & JPEG
54 immagini
RAW
74 immagini
* Quando il [
Rapp.aspetto] è impostato su un’opzione diversa da [3:2], è
possibile registrare più immagini di quelle mostrate sopra. (Tranne quando [
Qualità] è impostata su [RAW].)
IT
28
x Filmati
La seguente tabella mostra i tempi approssimativi massimi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmati. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti (un limite delle specifiche del prodotto). Il tempo
massimo di registrazione continua di un filmato di formato MP4 (12M) è circa
20 minuti (limitato dalla restrizione della dimensione di file da 2 GB).
(h (ore), m (minuti))
Capacità
Impost. registraz.
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
• Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit-Rate = velocità di trasmissione variabile) che regola
automaticamente la qualità dell’immagine secondo la scena di ripresa. Quando si
registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il tempo
registrabile è inferiore perché è necessaria più memoria per la registrazione.
Il tempo registrabile varia anche secondo le condizioni di ripresa, il soggetto o le
impostazioni della qualità/dimensione dell’immagine.
IT
IT
29
Note sull’uso della fotocamera
Funzioni incorporate in questa fotocamera
• Questo manuale descrive i dispositivi compatibili con 1080 60i e i dispositivi
compatibili con 1080 50i.
Per controllare se la fotocamera è un dispositivo compatibile con 1080 60i o un
dispositivo compatibile con 1080 50i, controllare i seguenti contrassegni sul fondo
della fotocamera.
Apparecchio compatibile con 1080 60i: 60i
Apparecchio compatibile con 1080 50i: 50i
• Questa fotocamera è compatibile con i filmati di formato 1080 60p o 50p. A
differenza dei modi di registrazione standard finora, che registrano in un metodo
interlacciato, questa fotocamera registra usando un metodo progressivo. Ciò
aumenta la risoluzione e fornisce un’immagine più uniforme e più realistica.
Uso e cura
Evitare di maneggiare rudemente, smontare, modificare, colpire fisicamente o urtare
come martellare, lasciar cadere o calpestare il prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• Questa fotocamera non è resistente alla polvere o agli spruzzi e non è
impermeabile.
• Non guardare verso il sole o verso una luce forte attraverso un obiettivo rimosso.
Questo potrebbe provocare un danno irreparabile agli occhi. Oppure, si potrebbe
provocare un malfunzionamento dell’obiettivo.
• Se si verifica la condensa, rimuoverla prima di usare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati dell’immagine potrebbero
danneggiarsi.
Non utilizzare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò potrebbe provocare un malfunzionamento.
• Alla luce diretta del sole o vicino a un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e questo potrebbe
provocare un malfunzionamento.
• In un luogo soggetto alle scosse o alla vibrazione
IT
30
• Vicino a un luogo che genera forti radioonde, emette radiazione o è fortemente
magnetico
In tali luoghi, la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre correttamente le
immagini.
• In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera.
Questo può provocare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi
questo inconveniente non può essere riparato.
Informazioni sulla conservazione
Assicurarsi di montare il copriobiettivo anteriore quando non si utilizza la
fotocamera.
Note sullo schermo, sul mirino elettronico e sull’obiettivo
• Lo schermo e il mirino elettronico sono fabbricati usando la tecnologia ad
altissima precisione e perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso
effettivo. Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o
verdi) potrebbero apparire sullo schermo e sul mirino elettronico. Questi punti
sono un risultato normale del processo di fabbricazione e non hanno effetto sulla
registrazione.
• Quando l’obiettivo è in funzione, fare attenzione a non lasciar incastrato il dito
dall’obiettivo.
IT
Informazioni sul magnete
C’è un magnete applicato nell’area intorno al flash. Non mettere oggetti che sono
influenzati da campi magnetici, come un floppy disk o una carta di credito sullo
schermo o sul corpo della fotocamera.
Informazioni sull’utilizzo di obiettivi e accessori
Si consiglia di utilizzare obiettivi/accessori Sony progettati per adattarsi alle
caratteristiche di questa fotocamera.
L’utilizzo di prodotti di altre marche potrebbe impedire alla fotocamera di
funzionare al meglio delle sue possibilità, oppure produrre incidenti e
malfunzionamenti della fotocamera.
Note sulla ripresa con il mirino
Quando si riprende con il mirino, si potrebbero verificare dei sintomi come
l’affaticamento degli occhi, la stanchezza, il mal d’auto o la nausea. Si consiglia di
fare una pausa ad intervalli regolari quando si sta riprendendo con il mirino.
La durata o la frequenza necessarie della pausa potrebbero variare secondo gli
individui, in modo da essere consigliati per decidere a propria discrezione. Nel caso
di eventuale disagio, evitare di usare il mirino finché la propria condizione recupera
e rivolgersi al medico secondo la necessità.
IT
31
Note sul flash
• Non trasportare la fotocamera tenendola dal flash o usarvi forza eccessiva.
• Se l’acqua, la polvere o la sabbia penetrano nel flash aperto, si potrebbe causare un
malfunzionamento.
• Assicurarsi di tenere le dita lontano quando si spinge giù il flash.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo, ma non
è un malfunzionamento.
Protezione per il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e della batteria, si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati o l’alimentazione potrebbe disattivarsi automaticamente
per proteggere la fotocamera.
Un messaggio si visualizza sullo schermo prima che la fotocamera si spenga o che
non si possa più registrare i filmati. In questo caso, lasciare spenta la fotocamera e
attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria scende. Se si
accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la fotocamera e la
batteria, l’alimentazione potrebbe disattivarsi di nuovo o si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati.
Carica della batteria
Se si carica una batteria che non è stata usata per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarla alla capacità appropriata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria. Caricare di nuovo la batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria alle norme delle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna garanzia nel caso di contenuto danneggiato o di
registrazioni non riuscite
Sony non può fornire una garanzia nel caso di registrazione non riuscita o di perdita
o danni del contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o
del supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici come il diluente, la benzina, l’alcool,
i panni monouso, il repellente per insetti, la crema solare o l’insetticida.
IT
32
Manutenzione dello schermo
• La crema per le mani o idratante lasciata sullo schermo potrebbe dissolvere il
rivestimento. Se della crema viene a contatto dello schermo, toglierla
immediatamente.
• Se si pulisce energicamente con il fazzoletto di carta o altri materiali si può
danneggiare il rivestimento.
• Se le impronte digitali o la sporcizia si attaccano allo schermo, si consiglia di
rimuovere delicatamente qualsiasi sporcizia e poi pulire lo schermo con un panno
morbido.
Note sulla LAN wireless
Non si assume alcuna responsabilità per i danni causati dall’accesso non autorizzato
o dall’uso non autorizzato di destinazioni caricate sulla fotocamera, che risultano da
perdita o furto.
IT
IT
33
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Tipo di fotocamera: Fotocamera
digitale con obiettivo
intercambiabile
Obiettivo: Obiettivo a montaggio E
[Sensore dell’immagine]
Sensore dell’immagine: Formato APSC (23,5 mm × 15,6 mm) sensore
dell’immagine CMOS
Numero complessivo di pixel del
sensore dell’immagine: Circa
24 700 000 pixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera: Circa 24 300 000 pixel
[Antipolvere]
Sistema: Rivestimento di protezione
dal carico sul filtro ottico e
meccanismo di vibrazione
ultrasonica
[Sistema di messa a fuoco
automatica]
Sistema: Sistema di rilevamento di
fase/Sistema di rilevamento del
contrasto
Gamma di sensibilità: Da EV0 a EV20
(equivalente a ISO 100, con
obiettivo F2.8)
[Controllo dell’esposizione]
Metodo di misurazione: 1 200 segmenti
misurati dal sensore di immagine
Campo di misurazione esposimetrica:
Da EV0 a EV20 (equivalente a
ISO 100, con obiettivo F2.8)
IT
34
Sensibilità ISO (Indice di esposizione
consigliato):
Fermi immagine: AUTO, ISO 100
– ISO 25 600
Filmati: AUTO, equivalente a ISO
100 – ISO 12 800
Compensazione dell’esposizione:
±5,0 EV (commutabile tra i passi
da 1/3 e 1/2 EV)
[Otturatore]
Tipo: Controllato elettronicamente, a
spostamento trasversale verticale,
tipo a piano focale
Gamma dei tempi:
Fermi immagine: Da 1/4 000 di
secondo a 30 secondi, BULB
Filmati: Da 1/4 000 di secondo a
1/4 di secondo (intervallo da 1/3
EV),
Dispositivo compatibile con 1080
60i fino a 1/60 di secondo nel
modo AUTO (fino a 1/30 di
secondo nel modo [Otturat. lento
aut.])
Dispositivo compatibile con 1080
50i fino a 1/50 di secondo nel
modo AUTO (fino a 1/25 di
secondo nel modo [Otturat. lento
aut.])
Tempo di sincronizzazione del flash:
1/160 di secondo
[Supporto di registrazione]
Memory Stick PRO Duo, scheda SD
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Ampio, drive TFT da
7,5 cm (tipo 3,0)
Numero totale di punti: 921 600 punti
[Mirino]
Tipo: Mirino elettronico
Numero totale di punti: 1 440 000 punti
Copertura fotogrammi: 100%
Ingrandimento:
Circa 1,07 ×
Circa 0,70 × (equivalente al
formato da 35 mm) con obiettivo
da 50 mm all’infinito, –1 m–1
(diottria)
Punto dell’occhio: A circa 23 mm
dall’oculare, 21,4 mm dalla
montatura dell’oculare a –1 m–1
Regolazione diottrica:
Da –4,0 m–1 a +3,0 m–1
[Terminali di ingresso/uscita]
Terminale USB multiplo/Micro*:
Comunicazione USB
HDMI: Micropresa HDMI di tipo D
* Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
[Alimentazione]
Tipo di batteria: Pacco batteria
ricaricabile NP-FW50
[Consumo energetico]
Quando si usa un obiettivo E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Quando si usa il mirino:
Circa 2,8 W
Quando si usa lo schermo LCD:
Circa 2,4 W
* in dotazione con ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
[Altro]
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
DPOF: Compatibile
Dimensioni (conformi a CIPA) (Circa):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(L/A/P)
Peso (conforme a CIPA) (Circa):
344 g
(pacco batteria e Memory Stick
PRO Duo inclusi)
285 g (solo fotocamera)
Temperatura di esercizio: Da 0 °C a
40 °C
Formato file:
Fermo immagine: Conforme a
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (formato
Sony ARW 2.3)
Filmato (Formato AVCHD):
formato AVCHD Ver. 2.0
compatibile
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
• Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmato (Formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a 2
canali
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
IT
[Flash]
Numero guida del flash: 6 (in metri a
ISO 100)
Tempo di ricarica: Circa 4 secondi
Copertura del flash: Obiettivo che
copre 16 mm (lunghezza focale che
l’obiettivo indica)
Compensazione del flash: ±3,0 EV
(commutabile tra i passi da 1/3 e
1/2 EV)
IT
35
[LAN wireless]
Formato supportato: IEEE 802.11 b/g/n
Banda di frequenza: 2,4 GHz
Protocolli di sicurezza supportati:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Metodo di configurazione: WPS (WiFi Protected Setup)/Manuale
Metodo di accesso: Modo di
infrastruttura
NFC: Conforme a NFC Forum Type 3
Tag
Alimentatore CA AC-UB10C/
UB10D
Requisiti di alimentazione: Da 100 V a
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensione di uscita: 5 V CC, 0,5 A
Temperatura di esercizio: Da 0 °C a
40 °C
Temperatura di conservazione:
Da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (circa):
50 mm × 22 mm × 54 mm (L/A/P)
Pacco batteria ricaricabile
NP-FW50
Tipo di batteria: Batteria a ioni di litio
Tensione massima: 8,4 V CC
Tensione nominale: 7,2 V CC
Tensione massima di carica: 8,4 V CC
Corrente massima di carica: 1,02 A
Capacità: Tipica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minima 7,3 Wh (1 020 mAh)
IT
36
Obiettivo
Obiettivo
Obiettivo zoom da
E16 – 50 mm1)
Obiettivo zoom da
E55 – 210 mm
Fotocamera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Equivalente alla lunghezza focale
del formato 35 mm2) (mm)
Gruppi/elementi dell’obiettivo
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Angolo di visualizzazione2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Messa a fuoco minima3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Ingrandimento massimo (×)
Diaframma massimo
Diametro del filtro (mm)
Dimensioni (diametro massimo ×
altezza) (circa mm)
Peso (circa g)
SteadyShot
1)
2)
3)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
116
345
Disponibile
Disponibile
IT
Zoom motorizzato.
I valori della lunghezza focale equivalente nel formato 35 mm e dell’angolo di
visione sono basati sulle fotocamere digitali dotate di sensore dell’immagine in
formato APS-C.
La distanza minima di messa a fuoco è la distanza più breve dal sensore
dell’immagine al soggetto.
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Informazioni sulla lunghezza focale
L’angolo della foto di questa fotocamera è più stretto di quello della
fotocamera di formato 35 mm. È possibile trovare l’equivalente
approssimativo della lunghezza focale di una fotocamera di formato 35 mm e
riprendere con lo stesso angolo della foto, aumentando di metà la lunghezza
focale dell’obiettivo.
Per esempio, usando un obiettivo da 50 mm, è possibile ottenere l’equivalente
approssimativo di un obiettivo da 75 mm di una fotocamera di formato 35 mm.
IT
37
Marchi di fabbrica
• Memory Stick e
sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” e il logo
“AVCHD Progressive” sono marchi
di fabbrica della Panasonic
Corporation e Sony Corporation.
• Dolby e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby
Laboratories.
• I termini HDMI e HDMI HighDefinition Multimedia Interface e il
logo HDMI sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati di HDMI
Licensing LLC negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
• Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altre nazioni.
• Mac è un marchio di fabbrica
registrato della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• iOS è un marchio di fabbrica
registrato o un marchio di fabbrica
della Cisco Systems, Inc.
• iPhone e iPad sono marchi di fabbrica
registrati della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• Il logo SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
• Android, Google Play sono marchi di
fabbrica di Google Inc.
• Wi-Fi, il logo Wi-Fi e Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sono marchi
di fabbrica registrati della Wi-Fi
Alliance.
• Il contrassegno N è un marchio di
fabbrica o marchio di fabbrica
registrato di NFC Forum, Inc. negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
IT
38
• DLNA e DLNA CERTIFIED sono
marchi di fabbrica della Digital
Living Network Alliance.
• Facebook e il logo “f” sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono
marchi di fabbrica o marchi di
fabbrica registrati di Google Inc.
• Eye-Fi è un marchio di fabbrica di
Eye-Fi, Inc.
• Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, i contrassegni ™ o ®
potrebbero non essere usati in tutti i
casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e le risposte alle domande
più frequenti sono reperibili sul
nostro sito web di Assistenza
Clienti.
IT
IT
39
Português
Montagem tipo E
Saber mais sobre a câmara (“Guia de Ajuda”)
“Guia de Ajuda” é um manual on-line. Consulte-o para
instruções aprofundadas sobre muitas das funções da câmara.
1 Aceda à página de apoio da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecione o seu país ou região.
3 Pesquise o nome de modelo da sua câmara na página de
apoio.
• Verifique o nome de modelo na parte inferior da sua
câmara.
Visualizar o Guia
Esta câmara está equipada com um guia de instruções incorporado.
MENU
C2
Manual da Câmara
A câmara apresenta explicações de itens do MENU e os valores de definição.
1 Prima o botão MENU ou no botão Fn (Função).
2 Selecione o item desejado, depois prima o botão C2.
Sugestão de fotografia
A câmara apresenta sugestões de fotografia para o modo de fotografia
selecionado.
1 Prima o botão C2 no modo de fotografia.
PT
2
2 Selecione a sugestão de fotografia desejada, depois prima z no seletor de
controlo.
A sugestão de fotografia é apresentada.
• Pode percorrer o ecrã usando v/V e alterar as sugestões de fotografia
usando b/B.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
PT
ATENÇÃO
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objetos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
PT
3
[ Adaptador de CA
Use a tomada de parede próxima quando usar o Adaptador de CA. Desligue imediatamente
o Adaptador de CA da tomada de parede se ocorrer qualquer mau funcionamento durante a
utilização do aparelho.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento elétrico.
Aviso para os clientes na Europa
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da
UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Pelo presente, a Sony Corporation declara que este equipamento está conforme com os
requisitos essenciais e outras disposições da Diretiva 1999/5/CE. Para mais informações,
por favor consulte o seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no
regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a 3
metros.
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
PT
4
[ Clientes no Brasil
DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
[ Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem, indica
que estes produtos e pilhas não devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto ou a pilha.
PT
PT
5
“Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos
regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.”
Para maiores informações, consulte o site da ANATEL
www.anatel.gov.br
“Este equipamento opera em caráter
secundário, isto é, não tem direito a proteção
contra interferência prejudicial, mesmo de
estações do mesmo tipo, e não pode causar
interferência a sistemas operando em caráter
primário.”
Para clientes que compraram a sua câmara numa loja
no Japão vocacionada para turistas
[ Nota
Algumas marcas de certificação relativas às normas suportadas pela câmara podem ser
confirmadas no ecrã da câmara.
Selecione MENU t
(Configuração) 6 t [Logotipo Certificaç.].
Se a visualização não for possível devido a problemas, como avarias na câmara, contacte o
seu representante Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony na sua
região.
PT
6
Índice
Preparar a câmara
–
–
–
–
–
–
–
Passo 1
página 8
Verificação dos itens fornecidos
Identificação dos componentes
Inserir a bateria
Carregar o pack de baterias
Inserção de um cartão de memória (vendido separadamente)
Colocar/Retirar a objetiva
Acerto do relógio
Operação básica
Passo 2
página 23
Passo 3
página 24
Passo 4
página 25
– Fotografar imagens fixas/gravar filmes
Função de reprodução
– Visualizar imagens
Função de gravação
– Introdução de outras funções
Importação de imagens para o computador
página 26
PT
– Funcionalidades de PlayMemories Home™
Adicionar funções à câmara
página 28
– Adicionar funções à câmara
Outros temas
página 29
– Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes
– Notas sobre a utilização da câmara
– Características técnicas
Este manual cobre vários modelos fornecidos com objetivas diferentes.
O nome do modelo varia dependendo da objetiva fornecida. A disponibilidade de
modelo varia em função dos países/regiões.
Nome do modelo
Objetiva
ILCE-6000
Não fornecida
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
PT
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm e E16 – 50 mm
7
Verificação dos itens fornecidos
Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da câmara (página 7). Os
acessórios fornecidos diferem de modelo para modelo.
O número entre parênteses indica a quantidade.
x Fornecido com todos os
modelos
• Câmara (1)
• Cabo de alimentação (1)* (não
fornecido nos EUA e Canadá)
* Vários cabos de alimentação podem
ser fornecidos com a sua câmara.
Utilize o que for adequado para o
seu país/região.
• Bateria recarregável NP-FW50 (1)
• Proteção da ocular (1)
• Manual de instruções (Este
manual) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Este guia explica as funções que
exigem uma ligação Wi-Fi.
x ILCE-6000
• Tampa do corpo da câmara (1)
(colocada na câmara)
x ILCE-6000L
• Cabo micro USB (1)
• Objetiva zoom E16 – 50 mm (1)
(colocada na câmara)/Tampa
frontal da objetiva (1) (colocada na
objetiva)
x ILCE-6000Y
• Transformador de CA AC-UB10C/
UB10D (1)
• Correia de ombro (1)
PT
8
• Objetiva zoom E16 – 50 mm (1)
(colocada na câmara)/Tampa
frontal da objetiva (1) (colocada na
objetiva)
• Objetiva zoom E55 – 210 mm (1)/
Tampa frontal da objetiva (1)/
Tampa traseira da objetiva (1)/
Proteção da objetiva (1)
Identificação dos componentes
H Objetiva
I Montagem
J Sensor de imagem2)
K Contactos da objetiva2)
1)
2)
Não cobrir este componente durante
a gravação de filme.
Não tocar diretamente neste
componente.
Quando a objetiva estiver
retirada
PT
A
B
C
D
Botão do obturador
Botão C1 (Personalizar 1)
Sensor remoto
Interruptor ON/OFF
(Alimentação)
E Luz do temporizador
automático/Iluminador AF
F Botão de soltar a objetiva
G Microfone1)
PT
9
G Seletor de comando
H Indicador luminoso de carga
I Multi Terminal/Terminal Micro
USB1)
• Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
J Micro tomada HDMI
1)
A Sapata multi-interface1)
B
Marca da posição do sensor
de imagem
C Olhal para a correia de ombro
D Sensor Wi-Fi (incorporado)
E Flash
• Prima o botão (abertura do
Flash) para usar o flash. O flash
não abre automaticamente.
• Quando não usar o flash,
carregue nele para dentro do
corpo da câmara.
F Seletor de modo
(Auto inteligente)/
(Auto superior)/
(Programa auto)/
(Prioridade abertura)/
(Prioridade obturador)/
(Exposição manual)/
(Rechamar memória)/
(Filme)/
(Varrer panorama)/
(Seleção de cena)
PT
10
Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis para a sapata multiinterface e o Multi Terminal/
Terminal Micro USB, visite o Web
site da Sony, ou consulte o seu
concessionário Sony ou serviço
local de assistência Sony autorizado.
Pode também utilizar acessórios que
sejam compatíveis com a base para
acessórios. Não se garantem as
operações com acessórios de outros
fabricantes.
N Ecrã LCD
• Pode ajustar o ecrã para um
ângulo facilmente visualizável e
fotografar de qualquer posição.
K Sensor dos olhos
L Visor
M Proteção da ocular
• Não colocada na câmara na
fábrica. Recomenda-se que
coloque a proteção da ocular
quando tencionar usar o visor.
Colocar/retirar a proteção
da ocular
O Seletor de ajuste de dioptria
• Ajuste o seletor de ajuste de
dioptria à sua visão até a
visualização aparecer claramente
no visor. Se for difícil rodar o
seletor de ajuste de dioptria,
retire a proteção da ocular e
depois ajuste o seletor.
PT
• Retire a proteção da ocular
quando coloca um acessório
(vendido separadamente) na
Sapata multi-interface.
P Botão (abertura do Flash)
Q Botão MENU
R Para fotografar: Botão AEL
Para visualização: Zoom de
reprodução
S Botão MOVIE (Filme)
T Para fotografar:
Botão Fn (Função)
Para visualização:
Botão
(Env. p/ Smartphone)
• Pode visualizar o ecrã para
[Env. p/ Smartphone] premindo o
botão
(Env. p/ Smartphone).
U Seletor de controlo
V Botão C2 (Personalizar 2)/Botão
(Apagar)
W Botão
(Reprodução)
PT
11
C Orifício do encaixe do tripé
• Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara, e podem
ocorrer danos a esta.
D Altifalante
E Luz de acesso
F Tampa da bateria/cartão de
memória
G Ranhura do cartão de memória
H Ranhura de inserção da bateria
I Alavanca de ejeção da bateria
A
(marca N)
• Toque na marca quando liga a
câmara a um smartphone
equipado com a função NFC.
• NFC (Near Field
Communication) é uma norma
internacional de tecnologia de
comunicação sem fios de curto
alcance.
B Tampa da placa de ligação
• Usar isto quando utilizar um
Transformador de CA AC-PW20
(vendido separadamente). Insira
a placa de conexão no
compartimento da bateria e
depois passe o cabo pela tampa
da placa de ligação como
mostrado abaixo.
PT
12
• Certifique-se de que o fio de
ligação não fica comprimido
quando a fecha a tampa.
x Objetiva
Consulte a página 37 sobre as
especificações das objetivas.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (fornecida com
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (fornecida com
ILCE-6000L/ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Anel de Zoom/Focagem
Alavanca de zoom
Índice de montagem
Contactos da objetiva1)
Não tocar diretamente neste
componente.
A Anel de focagem
B Anel de zoom
C Escala da distância focal
D Índice da distância focal
E Contactos da objetiva1)
F Índice de montagem
1)
PT
Não tocar diretamente neste
componente.
PT
13
Inserir a bateria
Alavanca de ejeção da bateria
1 Abra a cobertura.
a bateria.
2 Insira
• Enquanto prime a alavanca de ejeção da bateria, insira a bateria como
ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejeção da bateria bloqueia
após a inserção.
• Fechar a tampa com a bateria inserida incorretamente pode danificar a
câmara.
PT
14
Carregar o pack de baterias
Para clientes nos EUA e
Canadá
Cabo de
alimentação
Para clientes nos países/
regiões que não os EUA e
Canadá
Indicador luminoso de carga
Aceso: A carregar
Apagado: O carregamento terminou
Intermitente:
Erro de carregamento ou o
carregamento parou temporariamente
porque a temperatura não está dentro
da variação correta
PT
a câmara ao Transformador de CA (fornecido),
1 Ligue
utilizando o cabo micro USB (fornecido).
o Transformador de CA à tomada de parede.
2 Ligue
O indicador luminoso de carga acende a cor de laranja e o carregamento
inicia-se.
• Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
• Pode carregar a bateria mesmo quando estiver carregada parcialmente.
• Quando a luz de carregamento pisca e o carregamento não tiver
terminado, retire e volte a inserir a bateria.
PT
15
Notas
• Se o indicador luminoso de carga na câmara piscar quando o Transformador de
CA estiver ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou
temporariamente porque a temperatura está fora da variação recomendada.
Quando a temperatura regressa ao intervalo adequado, o carregamento reinicia-se.
Recomendamos o carregamento da bateria a uma temperatura ambiente entre os
10 °C a 30 °C.
• A bateria pode não carregar eficazmente se a secção do terminal da bateria estiver
suja. Neste caso, limpe qualquer pó ligeiramente usando um pano macio ou um
cotonete para limpar a secção do terminal da bateria.
• Ligue o Transformador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem avarias enquanto usa o Transformador de CA, desligue imediatamente
a ficha da tomada de parede para desligar da fonte de alimentação.
• Quando o carregamento tiver terminado, desligue o Transformador de CA da
tomada de parede.
• Certifique-se de que usa apenas baterias, cabo micro USB (fornecido) e
Transformador de CA (fornecido) genuínas da marca Sony.
• A alimentação não é fornecida durante fotografia/reprodução se a câmara estiver
ligada a uma tomada de parede com o Transformador de CA fornecido. Para
fornecer alimentação à câmara durante a fotografia/reprodução, use o
Transformador de CA AC-PW20 (vendido separadamente).
x Tempo de carregamento (Carga completa)
O tempo de carregamento é de aproximadamente 310 min. usando o
Transformador de CA (fornecido).
Notas
• O tempo de carregamento acima aplica-se quando carrega uma bateria totalmente
descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
x Carregamento através da ligação a um computador
O pack de baterias pode ser carregado ligando
a câmara a um computador, utilizando o cabo
micro USB.
A uma tomada
USB
PT
16
Notas
• Tome atenção aos seguintes pontos quando fizer o carregamento através de um
computador:
– Se a câmara for ligada a um computador portátil que não está ligado a uma fonte
de alimentação, o nível de carga da bateria do computador portátil diminui. Não
carregue durante um período alargado de tempo.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, nem o ative para sair do modo de
suspensão quando uma ligação USB tiver sido estabelecida entre o computador e
a câmara. Isso pode provocar a avaria da câmara. Antes de ligar/desligar,
reiniciar o computador ou despertar o computador do modo de suspensão,
desligue a câmara e o computador.
– Não são dadas garantias quanto ao carregamento utilizando um computador
personalizado ou um computador modificado.
x Duração da bateria e número de imagens que podem
ser gravadas e reproduzidas
Duração da
bateria
Número de
imagens
Fotografia
(imagens fixas)
Ecrã
Aprox. 180 min.
Aprox. 360 imagens
Visor
Aprox. 155 min.
Aprox. 310 imagens
Filmagem típica
de filme
Ecrã
Aprox. 60 min.
—
Visor
Aprox. 60 min.
—
Filmagem
Ecrã
contínua de filme Visor
Aprox. 90 min.
—
Aprox. 90 min.
—
Visualização (imagens fixas)
Aprox. 275 min.
Aprox. 5500 imagens
PT
Notas
• O número de imagens acima aplica-se quando a bateria estiver totalmente
carregada. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de
utilização.
• O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografia sob as seguintes
condições:
– Usar um Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (vendido separadamente).
– Quando uma objetiva E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS estiver colocada.
– A bateria é usada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– [Luminosidade visor.]: [Manual] [±0]
– [Brilho Monitor]: [Manual] [±0]
PT
17
• O número para “Fotografia (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e é para
fotografar sob as seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está definido para [Vis. Todas Info.].
– [Modo de Focagem]: [AF Automática]
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– O flash é usado uma vez a cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma vez a cada dez vezes.
• O número de minutos para gravação de filmes baseia-se na norma CIPA e é para
filmar sob as seguintes condições:
–[
Defin. Gravação]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Filmagem típica de filme: A duração da bateria baseia-se em iniciar/parar a
filmagem, fazer zoom, ligar/desligar, etc. repetidamente.
– Filmagem contínua de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem sem
parar até o limite (29 minutos) ter sido atingido e depois continuada premindo
novamente o botão MOVIE. Outras funções como zoom, não são operadas.
Inserção de um cartão de memória (vendido
separadamente)
Certifique-se de que
o canto com o
entalhe está virado na
direção certa.
1 Abra a tampa (página 14).
o cartão de memória (vendido separadamente).
2 Insira
• Com o canto com o entalhe virado como ilustrado, insira o cartão de
memória até encaixar no lugar.
3 Feche a tampa.
PT
18
x Cartões de memória que podem ser usados
Cartão de memória
Para imagens
fixas
Para filmes
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(Mark2 apenas)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
Cartão de memória SD
(Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC
(Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC
(Classe 4 ou
superior)
• Neste manual, os produtos na tabela são coletivamente referidos como se segue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Cartão SD
x Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Carregue no cartão de memória para dentro uma vez para
o ejetar.
Pack de baterias: Deslize a alavanca de ejeção da bateria. Certifique-se de que
não deixa cair a bateria.
PT
Notas
• Nunca retire o cartão de memória/bateria quando a luz de acesso (página 12)
estiver acesa. Isto pode causar danos aos dados no cartão de memória.
PT
19
Colocar/Retirar a objetiva
Coloque o interruptor de alimentação da câmara em OFF antes de colocar ou
retirar a objetiva.
1
Se a capa ou a tampa da embalagem estiver colocada,
retire-a da câmara ou da objetiva.
• Mude rapidamente a objetiva algures longe de locais poeirentos para
impedir que pó ou detritos entrem no interior da câmara.
2
Monte a objetiva alinhando as marcas brancas de
indexação existentes na objetiva e na câmara.
• Segure na câmara virada para baixo para evitar que o pó entre na
câmara.
3
Enquanto empurra a objetiva ligeiramente na direção
da câmara, rode a objetiva no sentido horário até dar
estalido na posição de bloqueada.
• Certifique-se de que coloca a objetiva direita.
Notas
• Quando colocar uma objetiva, não prima o botão de soltar a objetiva.
• Não use força excessiva quando colocar uma objetiva.
• O Adaptador para montagem (vendido separadamente) é necessário para usar uma
objetiva de montagem tipo A (vendida separadamente). Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções fornecido com o Adaptador para montagem.
• Quando usar uma objetiva equipada com uma tomada de tripé, coloque a tomada
no lado da objetiva face ao tripé para manter o equilíbrio.
PT
20
x Retirar a objetiva
Botão de soltar a objetiva
1
Prima totalmente o botão de soltar a objetiva e rode-a
para a esquerda até parar.
Notas
• Se entrar dentro da câmara pó ou detritos enquanto estiver a mudar a objetiva e
aderirem à superfície do sensor de imagem (a parte que converte a fonte de luz
num sinal digital), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do
ambiente de fotografia. A câmara vibra ligeiramente quando é desligada, devido à
função antipoeira, para evitar que poeiras adiram ao sensor de imagem. Contudo,
coloque ou retire rapidamente a objetiva algures para longe de locais poeirentos.
• Se material estranho aderir ao sensor de imagem, limpe-o com um soprador.
• Não deixe a câmara com a objetiva desengatada.
• Quando quiser usar tampa do corpo da câmara ou tampas para objetiva traseira,
queira comprar ALC-B1EM (tampa do corpo da câmara) ou ALC-R1EM (tampa
para objetiva traseira) (vendida separadamente).
• Quando usar uma objetiva com zoom motorizado, defina o interruptor de
alimentação da câmara para OFF e confirme se a objetiva está completamente
retraída antes de mudar objetivas. Se a objetiva não retraiu, não empurre com força
a objetiva para dentro.
• Quando colocar a câmara num tripé, certifique-se de que não toca no anel de
zoom/focagem por engano.
PT
PT
21
Acerto do relógio
Seletor de controlo
ON/OFF
(Alimentação)
Selecionar itens: v/V/b/B/ /
Definir: z
o interruptor ON/OFF (Alimentação) para ON.
1 Defina
A definição de Data e Hora é visualizada quando liga a câmara pela
primeira vez.
• Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
se [Confirmar] está selecionado no ecrã,
2 Verifique
depois prima z no seletor de controlo.
uma localização geográfica desejada
3 Selecione
seguindo as instruções no ecrã, depois prima z.
[Hora de verão], [Data/Hora] e [Formato de
4 Defina
Data], depois prima z.
• Quando definir [Data/Hora], meia-noite é 12:00 AM, e meio-dia é
12:00 PM.
se [Confirmar] está selecionado, depois prima
5 Verifique
z.
PT
22
Fotografar imagens fixas/gravar filmes
Botão do obturador
MOVIE
Fotografar imagens fixas
o botão do obturador até meio curso para focar.
1 Prima
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z ou
acende.
totalmente o botão do obturador para fotografar
2 Prima
uma imagem.
PT
Gravar filmes
o botão MOVIE (Filme) para iniciar a gravação.
1 Prima
• Quando usar uma objetiva com uma alavanca de zoom: Desloque a
alavanca de zoom.
Quando usar uma objetiva com um anel de zoom: Rode o anel de zoom.
novamente o botão MOVIE para parar a
2 Prima
gravação.
Notas
• Não puxe o flash para cima manualmente. Isso pode provocar uma avaria.
• Quando usar a função de zoom enquanto grava um filme, o som da câmara a
funcionar será gravado. O som do botão MOVIE a funcionar pode também ser
gravado quando tiver terminado a gravação do filme.
• Para o tempo de filmagem contínua da gravação de um filme, consulte “Número
de imagens fixas e tempo de gravação de filmes” (página 29). Quando gravação de
filme tiver terminado, pode reiniciar a gravação voltando a premir o botão
MOVIE. A gravação pode parar para proteger a câmara dependendo da
temperatura ambiente.
PT
23
Visualizar imagens
: Ampliar
Ajuste: rode o seletor de controlo
Seletor de controlo
(Reprodução)
(Apagar)
1 Prima o botão
Selecionar imagens:
B (seguinte)/b (anterior) ou
rode o seletor de controlo
Definir: z
(Reprodução).
x Selecionar a imagem seguinte/anterior
Selecione uma imagem premindo B (seguinte)/b (anterior) no seletor de
controlo ou rodando o seletor de controlo. Prima z no centro do seletor de
controlo para ver filmes.
x Apagar uma imagem
1 Prima o botão (Apagar).
2 Selecione [Apagar] com v no seletor de controlo, depois prima z.
x Voltar para fotografia de imagens
Prima o botão do obturador até meio.
PT
24
Introdução de outras funções
MENU
Seletor de controlo
x Seletor de controlo
DISP (Ver conteúdo): Permite-lhe mudar a visualização do ecrã.
ISO (ISO): Permite-lhe definir a sensibilidade com base na luminosidade.
(Índice de imagens): Permite-lhe visualizar simultaneamente múltiplas
imagens num ecrã de imagem única.
(Criatividade Foto): Permite-lhe operar a câmara intuitivamente e
fotografar facilmente imagens criativas.
(Comp. exposição): Permite-lhe compensar a exposição e luminosidade
para toda a imagem.
(Modo de avanço): Permite-lhe comutar entre métodos de fotografia,
como fotografia simples, fotografia contínua ou fotografia bracket.
z (Standard): [Rastreio AF] está atribuído a este botão na predefinição.
PT
x Botão Fn (Função)
Permite-lhe registar 12 funções e rechamar essas funções quando filmar.
1 Carregue no botão Fn (Função).
2 Selecione a função desejada carregando em v/V/b/B no seletor de
controlo.
3 Selecione o valor de definição rodando o seletor de controlo.
x Seletor de comando
Pode alterar imediatamente a definição apropriada para cada modo de
fotografia apenas rodando o seletor de comando.
PT
25
Funcionalidades de PlayMemories Home™
O software PlayMemories Home permite-lhe importar imagens fixas e filmes
para o seu comutador e usá-los. PlayMemories Home é necessário para
importar filmes AVCHD para o seu comutador.
Reproduzir imagens
importadas
Importar imagens da sua câmara
Em Windows, as seguintes funções estão
também disponíveis:
Partilhar imagens no
PlayMemories Online™
Visualizar
imagens num
calendário
Criar discos Enviar imagens
de filmes
para serviços de
rede
• Pode transferir Image Data Converter (software de edição de imagem RAW)
ou Remote Camera Control, etc. executando o seguinte procedimento: Ligue
a câmara ao seu computador t inicie PlayMemories Home t clique em
[Notificações].
Notas
• É necessária uma ligação à Internet para instalar PlayMemories Home.
• É necessária uma ligação à Internet para usar PlayMemories Online ou outros
serviços de rede. PlayMemories Online ou outros serviços de rede podem não
estar disponíveis em alguns países ou regiões.
• Use o seguinte URL para aplicações Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Se o software PMB (Picture Motion Browser), fornecido com modelos lançados
antes de 2011, já tiver sido instalado no seu computador, PlayMemories Home irá
substituí-lo durante a instalação. Use PlayMemories Home, o software sucessor de
PMB.
PT
26
x Requisitos do sistema
Pode encontrar os requisitos do sistema para o software no seguinte URL:
www.sony.net/pcenv/
x Instalar PlayMemories Home num computador
o browser da Internet no seu computador,
1 Utilizando
visite o seguinte URL, e em seguida instale
PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Para mais detalhes sobre PlayMemories Home, consulte a seguinte
página de apoio do PlayMemories Home (inglês apenas):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Quando a instalação estiver concluída, PlayMemories Home inicia.
PT
2
Ligue a câmara ao seu computador usando o cabo
micro USB (fornecido).
• Novas funções podem ser instaladas em PlayMemories Home. Ligue a
câmara ao seu computador mesmo se PlayMemories Home já estiver
instalado no seu computador.
Notas
• Não desligue o cabo micro USB (fornecido) da câmara enquanto o ecrã de
operação ou o ecrã de acesso for visualizado. Ao fazê-lo pode danificar os dados.
• Para desligar a câmara do computador, clique em
na barra de tarefas, depois
clique em
(ícone de desligar). No Windows Vista, clique em
na barra de
tarefas.
PT
27
Adicionar funções à câmara
Pode adicionar as funções desejadas para a sua câmara ligando ao Web site de
transferência de aplicações
(PlayMemories Camera Apps™) através da
Internet.
http://www.sony.net/pmca
• Após instalar uma aplicação, pode chamar a aplicação aproximando um
smartphone Android com NFC à
(marca N) na câmara, usando a função
[Um só toque(NFC)].
Notas
• A função de transferência de aplicações pode não estar disponível em alguns
países e regiões. Para mais detalhes, consulte o website de transferência de
aplicações acima.
PT
28
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
O número de imagens fixas e tempo de gravação podem variar dependendo
das condições de fotografia e do cartão de memória.
x Imagens fixas
[
Tamanho imagem]: [L: 24M]
Quando [
Rácio aspeto] estiver definido para [3:2]*
Capacidade
Qualidade
2 GB
Standard
330 imagens
Fina
200 imagens
RAW & JPEG
54 imagens
RAW
74 imagens
* Quando o [
Rácio aspeto] estiver definido sem ser para [3:2], pode gravar mais
imagens do que o indicado acima. (Exceto quando [
Qualidade] estiver
definida para [RAW].)
x Filmes
PT
A tabela abaixo mostra os tempos máximos aproximados de gravação. Estes
são tempos totais para todos os ficheiros de filmes. Filmagem contínua é
possível durante aproximadamente 29 minutos (um limite da especificação do
produto). O tempo máximo de gravação contínua de um filme do formato MP4
(12M) é de cerca de 20 minutos (limitado pela restrição de tamanho de ficheiro
de 2 GB).
(h (hora), m (minuto))
Capacidade
Defin. Gravação
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
PT
29
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
dependendo da cena de filmagem. Quando grava um motivo em movimento
rápido, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação mais curto porque é
necessária mais memória para gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições de qualidade/tamanho da imagem.
Notas sobre a utilização da câmara
Funções incorporadas nesta câmara
• Este manual descreve dispositivos compatíveis com 1080 60i e dispositivos
compatíveis com 1080 50i.
Para verificar se a sua câmara é um dispositivo compatível com 1080 60i ou um
dispositivo compatível com 1080 50i, verifique as seguintes marcas na parte
inferior da câmara.
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
• Esta câmara é compatível com filmes de formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário
dos modos de gravação normal até agora, que gravam num método de
entrelaçamento, esta câmara grava usando um método progressivo. Isso aumenta a
resolução e oferece uma imagem mais suave e mais realista.
Sobre a utilização e cuidados
Evite o manuseamento grosseiro, desmontagem, modificação, choque físico, ou
impacto como martelar, deixar cair ou pisar no produto. Tenha particular cuidado
com a objetiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de iniciar a gravação, faça uma gravação experimental para se certificar de
que a câmara está a funcionar corretamente.
• Esta câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
• Não olhar para o sol ou luz intensa através da objetiva fora da câmara. Pode causar
danos irreparáveis aos seus olhos. Ou pode causar uma avaria da objetiva.
• Se ocorrer condensação da humidade, retire-a antes de usar a câmara.
• Não sacudir nem dar uma pancada na câmara. Pode provocar uma avaria e pode
não ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode
tornar-se inutilizável ou os dados da imagem podem ficar danificados.
Não utilizar/guardar a câmara nos seguintes locais
PT
30
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar avarias.
• Sob a luz direta do sol ou próximo de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar avarias.
• Num local sujeito a trepidação ou vibração
• Próximo de um local que gera fortes ondas de rádio, emite radiação ou é
fortemente magnético
Nesses locais, a câmara pode não gravar corretamente nem reproduzir imagens.
• Em locais com areia ou poeira
Ter cuidado para não deixar que areia ou poeira penetrem na câmara. Pode causar
a avaria da câmara e em certos casos esta avaria pode não ser reparável.
Sobre o armazenamento
Certifique-se que coloca a tampa frontal da objetiva quando não estiver a utilizar a
câmara.
Notas sobre o ecrã, visor eletrónico e objetiva
• O ecrã e visor eletrónico são fabricados usando tecnologia com uma precisão
extremamente alta, pelo que mais de 99,99% dos píxeis estão operacionais para
utilização efetiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que podem aparecer no ecrã e
visor eletrónico. Estes pontos são um resultado normal do processo de fabrico e
não afetam a gravação.
• Quando a objetiva estiver a funcionar, tenha cuidado para não deixar que o seu
dedo seja apanhado pela objetiva.
Acerca do íman
Existe um íman colocado na área em torno do flash. Não coloque objetos que sejam
afetados por campos magnéticos, tais como uma disquete ou um cartão de crédito
junto ao ecrã ou ao corpo da câmara.
PT
Acerca da utilização das objetivas e acessórios
Recomenda-se a utilização de objetivas/acessórios da Sony concebidos para se
ajustarem perfeitamente às características desta câmara.
A utilização de produtos de outros fabricantes pode fazer com que a câmara não
funcione no máximo das suas capacidades, ou resultar em acidentes e avarias da
câmara.
Notas sobre fotografia com o visor
Quando fotografar com o visor, pode experimentar sintomas como por exemplo
fadiga visual, fadiga, enjoo ou náusea. Recomendamos que faça uma pausa em
intervalos regulares quando estiver a fotografar com o visor.
A duração ou frequência necessária da pausa pode variar dependendo das pessoas,
por isso aconselhamo-lo a decidir a seu próprio critério. No caso de sentir
desconforto, evite usar o visor até a sua condição recuperar e consulte o seu médico,
se necessário.
PT
31
Notas sobre o flash
• Não transporte a câmara pela unidade do flash nem use força excessiva nela.
• Se entrar água, pó ou areia para a unidade do flash aberta, isso pode causar uma
avaria.
• Certifique-se de que mantém os seus dedos longe quando carrega no flash para
dentro.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem ficar quentes devido ao uso continuado, mas não se
trata de um mau funcionamento.
Sobre a proteção de sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode ser incapaz de gravar
filmes ou a alimentação desligar automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria baixarem. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode ser incapaz de gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido usada durante um longo período de
tempo, pode não ser capaz de a carregar até à capacidade adequada.
Isto deve-se às características da bateria. Volte a carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá
contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há garantia no caso de conteúdo danificado ou falhas de
gravação.
A Sony não pode dar uma garantia no caso de falha de gravação ou perda ou danos
do conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do suporte de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água, depois limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos como diluente, benzina, álcool, panos
descartáveis, repelente de insetos, protetor solar ou inseticida.
PT
32
Manutenção do ecrã
• Creme de mãos ou hidratante deixado no ecrã pode dissolver o revestimento. Se
cair qualquer um no ecrã, limpe-o imediatamente.
• Limpar forçadamente com um lenço de papel ou outros materiais pode danificar o
revestimento.
• Se dedadas ou detritos estiverem agarrados ao ecrã, recomendamos que retire
ligeiramente quaisquer detritos e depois limpe o ecrã com um pano macio.
Notas sobre LAN sem fios
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por acesso não
autorizado, ou por uso não autorizado, destinos carregados na câmara, resultantes de
perda ou roubo.
PT
PT
33
Características técnicas
Câmara
[Sistema]
Tipo de câmara: Câmara Digital de
Objetivas intercambiáveis
Objetiva: Objetiva de montagem tipo E
[Sensor de imagem]
Sensor de imagem: Formato APS-C
(23,5 mm × 15,6 mm) sensor de
imagem CMOS
Número total de píxeis do sensor de
imagem: Aprox. 24 700 000 píxeis
Número efetivo de píxeis da câmara:
Aprox. 24 300 000 píxeis
[Antipoeira]
Sistema: Revestimento de proteção
antiestático no Filtro Ótico e
mecanismo de vibração
ultrassónico
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema: Sistema de deteção de fase/
Sistema de deteção de contraste
Amplitude da sensibilidade: EV0 a
EV20 (equivalente a ISO 100, com
objetiva F2.8)
[Controlo da Exposição]
Método de medição: Medição pelo
sensor de imagem usando uma
matriz de 1 200 segmentos
Amplitude da medição: EV0 a EV20
(equivalente a ISO 100, com
objetiva F2.8)
PT
34
Sensibilidade ISO (Índice de exposição
recomendado):
Imagens fixas: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Filmes: AUTO, equivalente a ISO
100 – ISO 12 800
Compensação da exposição: ±5,0 EV
(comutável entre passos 1/3 e
1/2 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado eletronicamente, tipo
vertical/transversal, plano focal
Amplitude de velocidades:
Imagens fixas: 1/4 000 segundo a
30 segundos, BULB
Filmes: 1/4 000 segundo a
1/4 segundo (passo 1/3 EV),
Dispositivo compatível com
1080 60i até 1/60 segundo no
modo AUTO (até 1/30 segundo no
modo [Obtur. Lento Auto])
Dispositivo compatível com
1080 50i até 1/50 segundo no
modo AUTO (até 1/25 segundo no
modo [Obtur. Lento Auto])
Velocidade de sincronização do flash:
1/160 segundo
[Suporte de gravação]
Memory Stick PRO Duo, cartão SD
[Ecrã LCD]
Ecrã LCD: Amplo, 7,5 cm (tipo 3,0)
unidade TFT
Número total de pontos:
921 600 pontos
[Visor]
[Outras características]
Tipo: Visor eletrónico
Número total de pontos:
1 440 000 pontos
Cobertura da moldura: 100%
Ampliação:
Aprox. 1,07 ×
Aprox. 0,70 × (equivalente ao
formato de 35 mm) com objetiva
de 50 mm ao infinito, –1 m–1
(dioptria)
Ponto de visão: Aprox. 23 mm da
ocular, 21,4 mm da moldura da
ocular a –1 m–1
Ajuste de dioptria:
–4,0 m–1 a +3,0 m–1
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
DPOF: Compatível
Dimensões (conforme CIPA) (Aprox.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(L/A/P)
Peso (conforme CIPA) (Aprox.):
344 g
(incluindo bateria e Memory Stick
PRO Duo)
285 g (câmara apenas)
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Formato de ficheiro:
Imagem fixa: Conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Formato Sony
ARW 2.3)
Filme (Formato AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filme (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 canais
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Portas de entrada/saída]
Multi Terminal/Terminal Micro USB*:
Comunicação USB
HDMI: Micro tomada HDMI tipo D
* Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
[Alimentação]
Tipo de bateria: Bateria recarregável
NP-FW50
[Consumo de energia]
Quando usar uma objetiva E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Quando usar o visor:
Aprox. 2,8 W
Quando usar um ecrã LCD:
Aprox. 2,4 W
* fornecida com ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
PT
PT
35
[Flash]
Número guia do flash: 6 (em metros em
ISO 100)
Tempo de reciclagem:
Aprox. 4 segundos
Cobertura do flash: Cobertura para
objetiva de 16 mm (distância focal
que a objetiva indica)
Compensação do flash: ±3,0 EV
(comutável entre passos 1/3 e
1/2 EV)
[LAN sem fios]
Formato suportado: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frequência: 2,4 GHz
Protocolos de segurança suportados:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Método de configuração: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acesso: Modo de
infraestrutura
NFC: Conforme NFC Forum Type 3
Tag
Transformador de CA ACUB10C/UB10D
Requisitos de potência: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (Aprox.):
50 mm × 22 mm × 54 mm (L/A/P)
PT
36
Bateria recarregável NP-FW50
Tipo de bateria: Bateria de iões de lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 7,2 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 1,02 A
Capacidade:
Típica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objetiva
Objetiva
Objetiva de zoom
E16 – 50 mm1)
Objetiva de zoom
E55 – 210 mm
Câmara
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Distância focal equivalente no
formato 35 mm2) (mm)
Grupos/elementos da objetiva
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Ângulo de visão2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Foco mínimo3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Ampliação máxima (×)
Abertura mínima
Diâmetro do filtro (mm)
Dimensões (diâmetro máximo ×
altura) (Aprox. mm)
Peso (Aprox. g)
SteadyShot
1)
2)
3)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
116
345
Disponível
Disponível
PT
Zoom motorizado
Os valores indicados para a distância focal equivalente no formato 35 mm e
ângulo de visão baseiam-se em câmaras digitais equipadas com um sensor de
imagem do tipo APS-C.
A focagem mínima é a distância mais curta entre o sensor de imagem e o motivo.
A conceção e as características técnicas podem ser sujeitas a alterações sem
aviso prévio.
Sobre a distância focal
O ângulo da imagem desta câmara é mais estreito do que o de uma câmara de
formato 35 mm. Pode encontrar o equivalente aproximado da distância focal
de uma câmara de formato 35 mm, e fotografar com o mesmo ângulo de
imagem, aumentando a distância focal da sua objetiva em metade.
Por exemplo, usando uma objetiva de 50 mm, pode obter o equivalente
aproximado de uma objetiva de 75 mm de uma câmara de formato 35 mm.
PT
37
Marcas comerciais
• Memory Stick e
são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” e o logótipo
“AVCHD Progressive” são marcas
comerciais da Panasonic Corporation
e Sony Corporation.
• Dolby e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
• Os termos HDMI e HDMI HighDefinition Multimedia Interface, e o
logótipo HDMI são marcas
comerciais ou marcas registadas da
HDMI Licensing LLC nos Estados
Unidos e outros países.
• Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Mac é uma marca registada da Apple
Inc. nos Estados Unidos e outros
países.
• iOS é uma marca registada ou marca
comercial da Cisco Systems, Inc.
• iPhone e iPad são marcas registadas
da Apple Inc. nos Estados Unidos e
outros países.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
• Android, Google Play são marcas
comerciais da Google Inc.
• Wi-Fi, o logótipo Wi-Fi e Wi-Fi
PROTECTED SET-UP são marcas
registadas da Wi-Fi Alliance.
• A Marca N é uma marca comercial
ou uma marca comercial registada da
NFC Forum, Inc. nos Estados Unidos
da América e noutros países.
• DLNA e DLNA CERTIFIED são
marcas comerciais da Digital Living
Network Alliance.
PT
38
• Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Facebook, Inc.
• YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
registadas da Google Inc.
• Eye-Fi é uma marca comercial da
Eye-Fi, Inc.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus respetivos
programadores ou fabricantes.
Contudo, as marcas ™ ou ® podem
não ser usadas em todos os casos
neste manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
PT
PT
39
Nederlands
E-vatting
Meer te weten komen over de camera ("Helpgids")
"Help-gids" is een online handleiding. Raadpleeg deze voor
diepgaande instructies over de vele functies van de camera.
1 Ga naar de Sony-ondersteuningspagina.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecteer uw land of gebied.
3 Zoek op de ondersteuningswebpagina naar de modelnaam
van uw camera.
• Controleer de modelnaam op de onderkant van de
camera.
De gids weergeven
Deze camera is uitgerust met een ingebouwde helpfunctie.
MENU
C2
Helpfunct. in camera
De camera beeldt beschrijvingen af van de MENU-onderdelen en de
instelwaarden.
1 Druk op de MENU-knop of op de Fn (functie)-knop.
2 Selecteer het gewenste item en druk daarna op de C2-knop.
Opnametips
De camera geeft de opnametips weer voor de geselecteerde opnamefunctie.
1 Druk in de opnamefunctie op de C2-knop.
NL
2
2 Selecteer de gewenste opnametip, en druk daarna op z op het
besturingswiel.
De opnametip wordt weergegeven.
• U kunt de tekst over het scherm laten lopen met v/V, en u kunt een
andere opnametip weergeven met b/B.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES.
LET OP
[ Accu
NL
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
3
[ Netspanningsadapter
Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt.
Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing
optreedt tijdens het gebruik van het apparaat.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland
Hierbij verklaart Sony Corporation dat dit apparaat in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere
informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels
voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
NL
4
[ Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat
het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal
worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
NL
Voor klanten die hun camera gekocht hebben in een
winkel in Japan die aan toeristen verkoopt
[ Opmerking
Sommige certificaatmerken voor standaards die door de camera ondersteund worden,
kunnen weergegeven worden op het scherm van de camera.
Selecteer MENU t
(Instellingen) 6 t [Certificatielogo].
Als de weergave niet lukt wegens problemen zoals een cameradefect, neemt u contact op
met uw Sony-verdeler of een plaatselijke, erkende servicedienst van Sony.
NL
5
Inhoud
De camera voorbereiden
–
–
–
–
–
–
–
Stap 1
pagina 7
Stap 2
pagina 22
Stap 3
pagina 23
Stap 4
pagina 24
De bijgeleverde items controleren
Onderdelen herkennen
De accu plaatsen
De accu opladen
Een geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
De lens bevestigen/verwijderen
De klok instellen
Basisbedieningen
– Stilstaande/bewegende beelden opnemen
Weergavefunctie
– Beelden weergeven
Opnamefunctie
– Inleiding tot de overige functies
Beelden importeren in de computer
pagina 26
– Functies van PlayMemories Home™
Functies toevoegen aan de camera
pagina 28
– Functies toevoegen aan de camera
Overige
pagina 28
– Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden
– Opmerkingen over het gebruik van de camera
– Technische gegevens
In deze gebruiksaanwijzing worden diverse modellen met verschillende lenzen
behandeld.
De modelnaam varieert afhankelijk van de meegeleverde lens. Welk model
leverbaar is hangt af van het land/gebied waar u woont.
Modelnaam
Lens
ILCE-6000
Niet bijgeleverd
NL
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
6
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm en E16 – 50 mm
De bijgeleverde items controleren
Controleer eerst de modelnaam van uw camera (pagina 6). Het verschilt per
model welke accessoires worden bijgeleverd.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal aan.
x Geleverd bij alle
modellen
• Camera (1)
• Netsnoer (1)* (niet bijgeleverd in
de Verenigde Staten en Canada)
* Er zullen misschien meerdere
netsnoeren bij uw camera worden
geleverd. Gebruik het snoer dat
geschikt is voor uw land/regio.
• Oplaadbare accu NP-FW50 (1)
• Oogkap voor oculair (1)
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje)
(1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Deze handleiding beschrijft de
functies die een Wi-Fi-verbinding
vereisen.
x ILCE-6000
• Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camera)
x ILCE-6000L
• Micro-USB-kabel (1)
• E16 – 50 mm zoomlens (1)
(bevestigd op de camera) met
lensdop op de voorkant van de lens
(1) (bevestigd op de lens)
• Netspanningsadapter AC-UB10C/
UB10D (1)
x ILCE-6000Y
• Schouderriem (1)
NL
• E16 – 50 mm zoomlens (1)
(bevestigd op de camera) met
lensdop op de voorkant van de lens
(1) (bevestigd op de lens)
• E55 – 210 mm zoomlens (1) met
lensdop op de voorkant van de lens
(1), achterlensdop (1) en lenskap
(1)
NL
7
Onderdelen herkennen
H
I
J
K
1)
2)
Wanneer de lens is
verwijderd
A
B
C
D
E
Ontspanknop
C1 (custom 1)-knop
Afstandsbedieningssensor
ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar
Zelfontspannerlamp/
AF-hulplicht
F Lensontgrendelingsknop
G Microfoon1)
NL
8
Lens
Vatting
Beeldsensor2)
Contactpunten van de lens2)
Bedek dit deel niet tijdens het
opnemen van bewegende beelden.
Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
G Besturingsknop
H Oplaadlampje
I Multi/Micro USB-aansluiting1)
• Ondersteunt een micro-USBcompatibel apparaat.
J HDMI-microaansluiting
1)
A Multi-interfaceschoen1)
B
Positiemarkering
beeldsensor
C Bevestigingsoog voor de
schouderriem
D Wi-Fi-sensor (ingebouwd)
E Flitser
Voor meer informatie over
accessoires die compatibel zijn met
de multi-interfaceschoen en de
Multi/Micro USB-aansluiting, gaat
u naar de Sony-website, of neemt u
contact op met uw Sony-dealer of de
plaatselijke, erkende technische
dienst van Sony. U kunt ook
accessoires gebruiken die
compatibel zijn met de
accessoireschoen. Wij kunnen niet
garanderen dat de accessoires van
andere fabrikanten werken.
NL
• Druk op de knop (flitser
omhoog) om de flitser te
gebruiken. De flitser springt niet
automatisch omhoog.
• Wanneer de flitser niet wordt
gebruikt, duwt u hem terug in de
behuizing van de camera.
F Functiekeuzeknop
(Slim automatisch)/
(Superieur automat.)/
(Autom. programma)/
(Diafragmavoorkeuze)/
(Sluitertijdvoorkeuze)/
(Handm. belichting)/
(Geheug.nr. oproep.)/
(Film)/
(Panorama d.
beweg.)/
(Scènekeuze)
NL
9
N LCD-scherm
• U kunt de stand van het scherm
aanpassen voor het maken van
opnamen vanuit elk standpunt.
K Oogsensor
L Zoeker
M Oogkap voor oculair
• Niet bevestigd aan de camera in
de fabriek. Wij adviseren u de
oogkap voor oculair te bevestigen
wanneer u van plan bent om de
zoeker te gebruiken.
De oogkap voor oculair
bevestigen/verwijderen
• Verwijder de oogkap voor oculair
wanneer u een accessoire (los
verkrijgbaar) aanbrengt op de
multi-interfaceschoen.
NL
10
O Diopter-instelwiel
• Stel het diopter in op uw
gezichtsvermogen door het
diopter-instelwiel te draaien
totdat het scherm in de zoeker
scherp te zien is. Als het moeilijk
is om het diopter-instelwiel te
draaien, verwijdert u de oogkap
voor oculair en draait u het
instelwiel.
P (flitser omhoog-)knop
Q MENU-knop
R Voor opnemen: AEL-knop
Voor weergeven: Weergave
zoomen
S MOVIE (bewegende beelden)knop
T Voor opnemen:
Fn (Functie)-knop
Voor weergeven:
(Naar smartph verznd)-knop
• U kunt het scherm [Naar smartph
verznd] afbeelden door op de
knop
(Naar smartph verznd)
te drukken.
U Besturingswiel
V C2 (Custom 2)-knop/
(wis-)knop
W
(weergave-)knop
B Afdekking van verbindingsplaat
• Gebruik deze wanneer u een ACPW20-netspanningsadapter (los
verkrijgbaar) gebruikt. Steek de
verbindingsplaat in het accuvak
en geleid het snoer daarna door
de opening in de afdekking van
verbindingsplaat zoals hieronder
is afgebeeld.
• Let erop dat het snoer niet
bekneld raakt wanneer u het
accudeksel sluit.
C Schroefgat voor statief
A
(N-markering)
• Raak de markering aan wanneer
u de camera verbindt met een
smartphone die is uitgerust met
de NFC-functie.
• NFC (Near Field
Communication) is een
internationale norm voor
draadloze communicatie over een
korte afstand.
• Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
NL
D Luidspreker
E Toegangslamp
F Deksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
G Geheugenkaartgleuf
H Accuvak
I Accu-uitwerphendel
NL
11
x Lens
Zie pagina 36 over de specificaties
van de lenzen.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (geleverd bij
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (geleverd bij ILCE6000L/ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Zoom-/scherpstelring
Zoomhendel
Vattingmarkering
Contactpunten van de lens1)
Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
A
B
C
D
Scherpstelring
Zoomring
Schaal voor brandpuntsafstand
Markeringen voor
brandpuntsafstand
E Contactpunten van de lens1)
F Vattingmarkering
1)
NL
12
Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
De accu plaatsen
Accu-uitwerphendel
1 Open het deksel.
de accu erin.
2 Steek
• Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de
camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de
accu-uitwerphendel vergrendelt.
• Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
NL
NL
13
De accu opladen
Voor klanten in de VS en
Canada
Netsnoer
Voor klanten in andere
landen/gebieden dan de VS
en Canada
Oplaadlampje
Brandt: Opladen
Brandt niet: Laden voltooid
Knippert:
Laadfout of laden tijdelijk gepauzeerd
omdat de camera niet binnen het juiste
temperatuurbereik is
de camera aan op de netspanningsadapter
1 Sluit
(bijgeleverd), met de micro-USB-kabel (bijgeleverd).
de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
2 Sluit
Het oplaadlampje brandt oranje en het opladen start.
• Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is
uitgeschakeld.
• U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
• Wanneer het oplaadlampje knippert en het opladen niet klaar is, haalt u
de accu eruit en plaatst u deze er weer in.
NL
14
Opmerkingen
• Wanneer het oplaadlampje van de camera knippert terwijl de netspanningsadapter
is aangesloten op het stopcontact, betekent dit dat het opladen tijdelijk is
onderbroken omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt. Wanneer de
temperatuur weer binnen het geschikte bereik komt, wordt het opladen hervat. Het
wordt aanbevolen de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10 °C
t/m 30 °C.
• Het is mogelijk dat de accu niet effectief wordt opgeladen als de aansluitpunten
van de accu vuil zijn. In dat geval veegt u eventueel stof voorzichtig af met behulp
van een zachte doek of een wattenstaafje om de aansluitingen van de accu schoon
te maken.
• Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In
het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt
u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
koppelen.
• Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
• Gebruik uitsluitend een originele accu, micro-USB-kabel (bijgeleverd) en
netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
• Wanneer de camera tijdens het opnemen/weergeven met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact, wordt hij niet
voorzien van stroom. Om de camera tijdens het opnemen/weergeven van stroom te
voorzien, gebruikt u de netspanningsadapter AC-PW20 (los verkrijgbaar).
x Oplaadtijd (volledige lading)
NL
De oplaadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer
310 minuten.
Opmerkingen
• Bovenstaande oplaadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
gebruikscondities en de omstandigheden.
NL
15
x Opladen door aansluiting op een computer
De accu kan worden opgeladen door de
camera met behulp van een micro-USB-kabel
aan te sluiten op een computer.
Naar een USBaansluiting
Opmerkingen
• Let op de volgende punten bij het opladen via
een computer:
– Als de camera is aangesloten op een laptop-computer die niet op de
stroomvoorziening is aangesloten, daalt de acculading van de laptop. Laad niet
langdurig op.
– Zet de computer niet aan/uit en start de computer niet opnieuw op, al dan niet uit
de energiebesparingsstand, wanneer een USB-verbinding tot stand is gebracht
tussen de computer en de camera. Hierdoor kan een storing optreden in de
camera. Voordat u de computer uit- of inschakelt, herstart of uit de slaapstand
wekt, verbreekt u de USB-verbinding tussen de camera en de computer.
– Wanneer een eigengebouwde of gewijzigde computer wordt gebruikt om de
accu in de camera op te laden, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd.
x Gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat
kan worden opgenomen en weergegeven
Gebruiksduur van
de accu
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande Scherm
beelden)
Zoeker
Ong. 180 min.
Ong. 360 beelden
Ong. 155 min.
Ong. 310 beelden
Typische opname
bewegende beelden
Scherm
Ong. 60 min.
—
Zoeker
Ong. 60 min.
—
Ononderbroken
opnemen van
bewegende beelden
Scherm
Ong. 90 min.
—
Zoeker
Weergeven (stilstaande beelden)
Ong. 90 min.
—
Ong. 275 min.
Ong. 5500 beelden
Opmerkingen
• Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
NL
16
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Met een Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (los verkrijgbaar).
– Wanneer een E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-lens is bevestigd.
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– [Helderheid zoeker]: [Handmatig] [±0]
– [Monitor-helderheid]: [Handmatig] [±0]
• Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is ingesteld op [Alle info weerg.].
– [Scherpstelfunctie]: [Automatische AF]
– Iedere 30 seconden wordt een beeld opgenomen.
– De flitser wordt iedere twee keer eenmaal gebruikt.
– De camera wordt na elke tien opnamen uit- en ingeschakeld.
• Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnemen onder de volgende omstandigheden:
–[
Opname-instell.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typische opname bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu gebaseerd op
herhaaldelijk starten/stoppen van de opname, zoomen, in-/uitschakelen, enz.
– Ononderbroken opnemen van bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu
gebaseerd op non-stop opnemen tot de limiet (29 minuten) is bereikt, en daarna
doorgaan door nogmaals op de MOVIE-knop te drukken. Overige functies, zoals
zoomen, worden niet gebruikt.
NL
NL
17
Een geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
Let erop dat de
afgeschuinde hoek in
de juiste richting wijst.
1 Open het deksel (pagina 13).
de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
2 Plaats
• Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
3 Sluit het deksel.
x Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
Geheugenkaart
Voor
stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD-geheugenkaart
(klasse 4 of
sneller)
SDHC-geheugenkaart
(klasse 4 of
sneller)
SDXC-geheugenkaart
(klasse 4 of
sneller)
• In deze gebruiksaanwijzing worden de producten in de tabel gezamenlijk als volgt
genoemd:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kaart
NL
18
x De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart kort erin om de geheugenkaart uit te
werpen.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
Opmerkingen
• De geheugenkaart of accu nooit uit de camera halen wanneer de toegangslamp
(pagina 11) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart beschadigd
raken.
De lens bevestigen/verwijderen
Zet de ON/OFF(Aan/Uit)-schakelaar van de camera op OFF voordat u de lens
bevestigt of verwijdert.
NL
1
Als de lensdop of verpakkingsdop is bevestigd, haalt u
deze van de camera of de lens af.
• Wissel de lens snel en doe dit op een stofvrije plaats om te voorkomen
dat stof of vuil in de camera kan komen.
2
Bevestig de lens door de witte merktekens op de lens
en op de camera met elkaar uit te lijnen.
• Houd de camera omlaag gericht om te voorkomen dat stof binnendringt
in de camera.
3
Terwijl u de lens licht tegen de camera aan duwt, draait
u de lens rechtsom totdat deze in de vergrendelde
positie klikt.
• Het is belangrijk dat u de lens recht op de camera zet.
NL
19
Opmerkingen
• Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
• Oefen bij het bevestigen van de lens geen buitensporige kracht uit.
• De vattingadapter (los verkrijgbaar) is vereist om een lens met A-vatting (los
verkrijgbaar) te kunnen gebruiken. Voor meer informatie raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van de vattingadapter.
• Bij gebruik van een lens voorzien van een statiefaansluiting, bevestigt u het statief
aan de lens voor een goede balans.
x De lens van het apparaat halen
Lensontgrendelingsknop
1
Druk de lensontgrendelingsknop helemaal in en draai
de lens linksom tot aan de aanslag.
Opmerkingen
NL
20
• Als tijdens het wisselen van de lens stof of vuil in de camera binnendringt en zich
hecht aan het oppervlak van de beeldsensor (het onderdeel dat de lichtbron omzet
in een digitaal signaal), kan dit als donkere vlekken op het beeld worden
afgebeeld, afhankelijk van de opnameomgeving. De camera trilt licht wanneer hij
wordt uitgeschakeld als gevolg van de stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof zich vastzet op de beeldsensor. Maar toch is het goed om de lens snel te
bevestigen of te verwijderen op plaatsen waar geen stof is.
• Als op de beeldsensor vreemde materie zit, stoft u hem af met een blaasbalg.
• Laat de camera niet liggen zonder lens.
• Als u een lensvattingdop of achterlensdop wilt gebruiken, schaft u ALC-B1EM
(lensvattingdop) of ALC-R1EM (achterlensdop) aan (los verkrijgbaar).
• Wanneer u een elektrisch bediende zoomlens gebruikt, zet u de ON/OFF(Aan/
Uit)-schakelaar van de camera in de stand OFF en controleert u of de lens volledig
ingeschoven is voordat u de lens verwisselt. Als de lens niet ingeschoven is, mag u
de lens niet met kracht proberen in te schuiven.
• Wanneer u de camera op een statief bevestigt, let u erop de zoom-/scherpstelring
niet per ongeluk aan te raken.
De klok instellen
Besturingswiel
ON/OFF (aan/uit)
Onderdelen selecteren: v/V/b/B/ /
Instellen: z
de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar op ON.
1 Zet
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt de instelling voor
datum en tijd afgebeeld.
• Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
of [Enter] is geselecteerd op het scherm, en
2 Controleer
druk daarna op z op het besturingswiel.
NL
een gewenste geografische locatie aan de
3 Selecteer
hand van de aanwijzingen op het scherm, en druk
daarna op z.
[Zomertijd], [Datum/Tijd] en [Datumindeling] in, en
4 Stel
druk daarna op z.
• Bij het instellen van [Datum/Tijd], is middernacht 12:00 AM, en is 12
uur 's middags 12:00 PM.
of [Enter] is geselecteerd, en druk daarna op
5 Controleer
z.
NL
21
Stilstaande/bewegende beelden opnemen
Ontspanknop
MOVIE
Stilstaande beelden opnemen
de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
1 Druk
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z of
indicator afgebeeld.
de ontspanknop helemaal in om een beeld op te
2 Druk
nemen.
Bewegende beelden opnemen
op de MOVIE (bewegende beelden)-knop om te
1 Druk
beginnen met opnemen.
• Bij gebruik van een lens met een zoomknop: Bedien de zoomknop.
Bij gebruik van een lens met een zoomring: Draai de zoomring.
nogmaals op de MOVIE-knop als u het opnemen
2 Druk
wilt stoppen.
NL
22
Opmerkingen
• Trek de flitser niet handmatig omhoog. Dit kan een storing veroorzaken.
• Wanneer de zoomfunctie wordt gebruikt tijdens het opnemen van bewegende
beelden, wordt het geluid van de camerabediening ook opgenomen. Het
bedieningsgeluid van de MOVIE-knop kan ook worden opgenomen wanneer het
opnemen van de bewegende beelden klaar is.
• Voor de ononderbroken opnameduur van bewegende beelden, raadpleegt u
"Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden" (pagina 28).
Nadat het opnemen van bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen hervatten
door nogmaals op de MOVIE-knop te drukken. Het opnemen kan automatisch
worden onderbroken om de camera te beschermen afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
Beelden weergeven
: Zoomt in
Instellen: draai het besturingswiel.
Besturingswiel
NL
(Weergave)
(Wissen)
1 Druk op de
Beelden selecteren:
B (volgende)/b (vorige) of het
besturingswiel draaien
Instellen: z
(weergave-)knop.
x Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld door op het besturingswiel op B (volgende)/b (vorige) te
drukken of door het besturingswiel te draaien. Druk op z in het midden van
het besturingswiel om de bewegende beelden weer te geven.
NL
23
x Een beeld wissen
1 Druk op de (wis-)knop.
2 Selecteer [Wissen] met v op het besturingswiel en druk daarna op z.
x Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
Inleiding tot de overige functies
MENU
Besturingswiel
x Besturingswiel
DISP (Inhoud weergeven): Maakt het mogelijk om de weergave op het
scherm te veranderen.
ISO (ISO): Maakt het mogelijk om de gevoeligheid in te stellen op basis van
de helderheid.
(Beeldindex): Maakt het mogelijk om meerdere beelden tegelijkertijd te
bekijken op een enkelbeeldweergavescherm.
(Creatief met foto's): Maakt het mogelijk om de camera intuïtief te
bedienen en eenvoudig creatieve beelden op te nemen.
(Belicht.comp.): Maakt het mogelijk om de belichting en helderheid te
compenseren voor het gehele beeld.
(Transportfunctie): Maakt het mogelijk om te schakelen tussen
opnamefuncties, zoals enkele opname, continue opname of bracket-opname.
z (Standaard): [AF-vergrendeling] is toegewezen aan deze knop in de
standaardinstelling.
NL
24
x Fn (Functie)-knop
Hiermee kunt u 12 functies registreren en deze functies oproepen voor het
opnemen.
1 Druk op de Fn (Functie)-knop.
2 Selecteer de gewenste functie door op v/V/b/B op het besturingswiel te
drukken.
3 Selecteer de waarde van de instelling door het besturingswiel te draaien.
x Besturingsknop
U kunt de geschikte instelling voor elke opnamefunctie onmiddellijk
veranderen door gewoon de besturingsknop te draaien.
NL
NL
25
Functies van PlayMemories Home™
Met het softwareprogramma PlayMemories Home kunt u stilstaande en
bewegende beelden in u computer importeren en deze gebruiken.
PlayMemories Home is vereist voor het importeren van bewegende beelden in
het AVCHD-formaat in uw computer.
Geïmporteerde
beelden weergeven
Beelden importeren uit uw camera
Onder Windows zijn ook de volgende
functies beschikbaar:
Beelden delen op
PlayMemories Online™
Beelden
Een disc met
Beelden
bekijken op bewegende
uploaden naar
een kalender beelden maken netwerkservices
• U kunt Image Data Converter (RAW-beeldbewerkingssoftware), Remote
Camera Control, enz. downloaden door de onderstaande procedure te
volgen: Sluit de camera op uw computer aan t open PlayMemories Home
t klik op [Meldingen].
Opmerkingen
NL
26
• Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Home te installeren.
• Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Online of andere
netwerkservices te gebruiken. PlayMemories Online of andere netwerkservices
zijn mogelijk niet beschikbaar in sommige landen of gebieden.
• Gebruik de volgende URL voor Macintosh-softwareprogramma's:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Als het softwareprogramma PMB (Picture Motion Browser), dat werd geleverd
met modellen die zijn uitgebracht vóór 2011, reeds is geïnstalleerd op uw
computer, zal het tijdens de installatie worden overschreven door PlayMemories
Home. Gebruik PlayMemories Home, de opvolger van het softwareprogramma
PMB.
x Systeemvereisten
U vindt de systeemvereisten voor de software op de volgende URL:
www.sony.net/pcenv/
x PlayMemories Home installeren op een computer
de internetbrowser op uw computer en ga naar
1 Gebruik
de volgende URL, en installeer daarna PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
• Voor meer informatie over PlayMemories Home, raadpleegt u de
volgende PlayMemories Home-ondersteuningspagina (alleen in het
Engels):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Nadat de installatie klaar is, wordt PlayMemories Home opgestart.
2
Sluit de camera met behulp van een micro-USB-kabel
(bijgeleverd) aan op uw computer.
NL
• Nieuwe functie kunnen worden geïnstalleerd in PlayMemories Home.
Sluit de camera aan op uw computer, zelfs als PlayMemories Home
reeds is geïnstalleerd op uw computer.
Opmerkingen
• Koppel de micro-USB-kabel (bijgeleverd) niet los van de camera terwijl de bezetscherm of het toegangsscherm wordt afgebeeld. Als u dat doet, kunnen de
gegevens beschadigd raken.
• Om de camera los te koppelen van de computer, klikt u op de taakbalk op
, en
klikt u vervolgens op
(verwijderingspictogram). Onder Windows Vista klikt u
op de taakbalk op
.
NL
27
Functies toevoegen aan de camera
U kunt de gewenste functies toevoegen aan uw camera door verbinding te
maken met de website voor het downloaden van applicaties
(PlayMemories Camera Apps™) op het internet.
http://www.sony.net/pmca
• Nadat een applicatie is geïnstalleerd, kunt u de applicatie oproepen door met
een NFC-compatibele Android-smartphone de
(N-markering) van de
camera aan te raken bij gebruik van de functie [One-touch (NFC)].
Opmerkingen
• De applicatiedownloadfunctie is mogelijk niet verkrijgbaar in sommige landen en
gebieden. Raadpleeg voor meer informatie de bovenstaande website voor het
downloaden van applicaties.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x Stilstaande beelden
[
Beeldformaat]: [L: 24M]
Als [
Beeldverhouding] is ingesteld op [3:2]*
Capaciteit
Kwaliteit
2 GB
Standaard
330 beelden
Fijn
200 beelden
RAW en JPEG
54 beelden
RAW
74 beelden
* Als de [
Beeldverhouding] is ingesteld op iets anders dan [3:2], kunt u meer
stilstaande beelden opnemen dan hierboven is aangegeven. (Behalve wanneer
[
Kwaliteit] is ingesteld op [RAW].)
NL
28
x Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale tijd voor alle bewegende beelden. Ononderbroken opnemen is
mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten (een beperking als gevolg van de
productspecificatie). De maximale, ononderbroken opnameduur van
bewegende beelden in het MP4 (12M)-formaat is ongeveer 20 minuten
(beperkt door een maximale bestandsgrootte van 2 GB).
(h (uur), m (minuten))
Capaciteit
Opname-instell.
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
• De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
NL
NL
29
Opmerkingen over het gebruik van de camera
Functies ingebouwd in deze camera
• Deze handleiding beschrijft 1080 60i-compatibele apparaten en de 1080 50icompatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera een 1080 60i-compatibel apparaat of een 1080
50i-compatibel apparaat is, controleert u of de volgende merktekens op de
onderkant van de camera staan.
Apparaat compatibel met 1080 60i: 60i
Apparaat compatibel met 1080 50i: 50i
• De camera is compatibel met bewegende beelden van het formaat 1080 60p of
50p. Anders dan bij standaardopnamefuncties tot nu toe, die opnemen volgens de
geïnterlinieerde methode, neemt deze camera op volgens de progressieve
methode. Dit verhoogt de resolutie en geeft een vloeiender, realistischer beeld.
Gebruik en onderhoud
Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald,
worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan,
laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
• Deze camera is niet stofdicht, niet spatwaterdicht en niet waterdicht.
• Kijk niet in de zon of een sterke lichtbron door een lens die u van de camera hebt
gehaald. Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van uw ogen. Of het kan
een storing van de lens veroorzaken.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
NL
30
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto kan de camerabehuizing door de
hitte vervormd raken, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormd raken, waardoor een storing kan
optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan schudden of trillingen
• In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst.
Op deze plaatsen kan de camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
De camera opbergen
Zorg ervoor dat de lensdop op de voorkant is bevestigd wanneer u de camera niet
gebruikt.
Opmerkingen over het scherm, de elektronische zoeker en de lens
• Het scherm en de elektronische zoeker zijn vervaardigd met behulp van uiterste
precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt.
Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen
zichtbaar zijn op het scherm en de elektronische zoeker. Deze punten zijn een
normaal gevolg van het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
• Wanneer de lens beweegt, let u erop dat uw vingers niet bekneld raken in de lens.
Over de magneet
In het gebied rond de flitser is een magneet aangebracht. Plaats geen voorwerpen die
gevoelig zijn voor magnetische velden, zoals een floppydisk of credit card, tegen het
scherm of de camerabody.
Over het gebruik van de lenzen en accessoires
U wordt geadviseerd Sony-lenzen/accessoires te gebruiken die zijn ontworpen voor
de kenmerkende eigenschappen van deze camera.
Wanneer u producten van andere fabrikanten gebruikt, zal dat misschien tot gevolg
hebben dat de camera niet naar volle vermogen functioneert of zal dat misschien
leiden tot ongelukken of camerastoringen.
NL
Opmerkingen over opnemen met de zoeker
Tijdens het opnemen met de zoeker kunt u last krijgen van symptomen zoals
vermoeidheid van het oog, lichamelijke vermoeidheid, reisziekte of misselijkheid.
Wij adviseren u regelmatig een pauze te nemen wanneer u opneemt met de zoeker.
De vereiste lengte of frequentie van de pauze kan verschillen afhankelijk van de
persoon, dus wij adviseren u dit naar eigen behoefte te kiezen. In het geval u zich
oncomfortabel voelt, stopt u met het gebruik van de zoeker tot u zich weer beter
voelt en raadpleegt u zo nodig uw huisarts.
Informatie over de flitser
• Draag de camera niet aan de flitser en oefen er geen buitensporige kracht op uit.
• Als water, stof of zand via de geopende flitser binnendringt, kan een defect optreden.
• Let er goed op uw vingers uit de buurt te houden wanneer u de flitser omlaag duwt.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
NL
31
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld of u geen bewegende beelden meer kunt
opnemen, wordt een mededeling afgebeeld op het scherm. Laat in dat geval de
camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en accu
lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het
onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
Over het opladen van de accu
Als u een accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden.
Dit is een gevolg van de eigenschappen van de accu. Laad de accu opnieuw op.
Waarschuwing over auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
zijn door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal,
kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Wij geven geen garantie in geval van beschadigde content of
opnamestoringen
Sony kan geen garantie geven in geval van weigering op te nemen of van verlies of
beschadiging van opgenomen content als gevolg van een storing van de camera, het
opnamemedium, enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek licht bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine, alcohol,
wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of insecticiden.
Het scherm onderhouden
• Handcrème of vochtinbrengende middelen die op het scherm achterblijven kunnen de
coating ervan oplossen. Als dit op het scherm komt, veegt u het er onmiddellijk af.
• Door krachtig te vegen met een tissue of ander materiaal kan de coating worden
beschadigd.
• Als vingerafdrukken of vuil vastzitten op het scherm, adviseren wij u dit
voorzichtig te verwijderen en vervolgens het scherm schoon te vegen met een
zachte doek.
Draadloos LAN
NL
32
Wij accepteren geen enkele aansprakelijkheid voor enigerlei schade veroorzaakt
door onbevoegde toegang tot, of onbevoegd gebruik van bestemmingen geladen in
de camera, na verlies of diefstal.
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Type camera: Digitale camera met
verwisselbare lens
Lens: Lens met E-vatting
[Beeldsensor]
Beeldsensor: CMOS-beeldsensor van
APS-C-formaat (23,5 mm ×
15,6 mm)
Totaalaantal pixels van beeldsensor:
Ong. 24 700 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 24 300 000 pixels
[Stofpreventie]
Systeem: Antistatische laag op optisch
filter en ultrasoon
trillingsmechanisme
[Automatischescherpstellingssysteem]
Systeem: Fasedetectiesysteem/
contrastdetectiesysteem
Gevoeligheidsbereik: EV0 tot EV20
(bij ISO 100-gelijkwaardig en met
F2.8-lens)
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetmethode: 1 200-segment
meting door de beeldsensor
Lichtmeetbereik: EV0 tot EV20 (bij
ISO 100-gelijkwaardig en met
F2.8-lens)
ISO-gevoeligheid (aanbevolenbelichtingsindex):
Stilstaande beelden: AUTO, ISO
100 – ISO 25 600
Bewegende beelden: AUTO, ISO
100 – ISO 12 800-gelijkwaardig
Belichtingscompensatie: ±5,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen van
1/3 en 1/2 EV)
[Sluiter]
Type: Elektronisch gestuurd, verticale
beweging, spleet-type
Sluitertijdbereik:
Stilstaande beelden:
1/4 000 seconde tot 30 seconden,
BULB
Bewegende beelden:
1/4 000 seconde tot 1/4 seconde (in
stappen van 1/3 EV),
1080 60i-compatibel apparaat tot
1/60 seconde in AUTO-functie
(max. 1/30 seconde in de functie
[Aut. lang. sluit.tijd])
1080 50i-compatibel apparaat tot
1/50 seconde in AUTO-functie
(max. 1/25 seconde in de functie
[Aut. lang. sluit.tijd])
Flitssynchronisatiesnelheid:
1/160 seconde
NL
[Opnamemedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-kaart
[LCD-scherm]
LCD-scherm: Breedbeeld, 7,5 cm
(type 3,0), TFT-aansturing
Totaalaantal pixels: 921 600 punten
NL
33
[Zoeker]
[Overige]
Type: Elektronische zoeker
Totaalaantal pixels: 1 440 000 punten
Framedekking: 100%
Vergroting:
Ong. 1,07 ×
Ong. 0,70 × (gelijkwaardig aan
35 mm-formaat) met 50 mm-lens
op oneindig, –1 m–1 (diopter)
Oogafstand: Ongeveer 23 mm vanaf de
oogschelp, 21,4 mm vanaf het
oogschelpframe bij –1 m–1
Diopterinstelling:
–4,0 m–1 t/m +3,0 m–1
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
DPOF: Compatibel
Afmetingen (compatibel met CIPA)
(ong.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(b × h × d)
Gewicht (compatibel met CIPA)
(ong.): 344 g
(inclusief accu en Memory Stick
PRO Duo)
285 g (alleen camera)
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Bestandsformaat:
Stilstaand beeld: Compatibel met
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (Sony ARW
2.3-formaat)
Bewegende beelden (AVCHDformaat): compatibel met
AVCHD-indeling Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital, 2 kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
• Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC,
2 kanaals
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
Multi/Micro USB-aansluiting*:
USB-communicatie
HDMI: HDMI-microaansluiting type D
* Ondersteunt een micro-USBcompatibel apparaat.
[Voeding]
Type accu: Oplaadbare accu NP-FW50
[Stroomverbruik]
Bij gebruik van een E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS-lens*
Bij gebruik van de zoeker:
Ong. 2,8 W
Bij gebruik van een LCD-scherm:
Ong. 2,4 W
* geleverd bij ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
NL
34
[Flitser]
Richtgetal flitser: 6 (in meter bij
ISO 100)
Heroplaadtijd: Ong. 4 seconden
Flitsbereik: Dekking 16 mm lens
(brandpuntsafstand die de lens
aangeeft)
Flitscompensatie: ±3,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen van
1/3 en 1/2 EV)
Oplaadbare accu NP-FW50
Type accu: Lithiumionaccu
Maximale spanning:
8,4 V gelijkstroom
Nominale spanning: 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,02 A
Capaciteit: Standaard 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimaal 7,3 Wh (1 020 mAh)
[Draadloos LAN]
Ondersteund formaat:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequentieband: 2,4 GHz
Ondersteunde beveiligingsprotocollen:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Configuratiemethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Handmatig
Toegangsmethode:
Infrastructuurmodus
NFC: Compatibel met NFC Forum
Type 3 Tag
Netspanningsadapter
AC-UB10C/UB10D
NL
Voedingsvereisten: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Bewaartemperatuur:
–20 °C t/m +60 °C
Afmetingen (ong.):
50 mm × 22 mm × 54 mm
(b × h × d)
NL
35
Lens
Lens
Zoomlens
E16 – 50 mm1)
Zoomlens
E55 – 210 mm
Camera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Gelijkwaardig aan een
brandpuntsafstand van 35 mm2)
(mm)
Lensgroepen/elementen
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Kijkhoek2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Minimale scherpstelling3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Maximale vergroting (×)
Minimumdiafragmawaarde
Filterdiameter (mm)
Afmetingen (maximale diameter ×
hoogte) (ong., mm)
Gewicht (ong. g)
SteadyShot
1)
2)
3)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
116
345
Beschikbaar
Beschikbaar
Elektrisch bediende zoomlens.
De waarden voor gelijkwaardige 35 mm-formaat brandpuntsafstand en kijkhoek
zijn voor digitale camera's uitgerust met een APS-C-formaat beeldsensor.
Minimale scherpstellingsafstand is de kleinste afstand tussen beeldsensor en
onderwerp.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is kleiner dan die van een 35 mm-camera. U
krijgt bij benadering een vergelijkbare brandpuntsafstand als die van een
35 mm-camera, en u kunt onder dezelfde beeldhoek opnemen, door de
brandpuntsafstand van uw lens met de helft te verhogen.
Bijvoorbeeld, door een 50 mm-lens te gebruiken, krijgt u bij benadering
hetzelfde als met een 75 mm-lens op een 35 mm-camera.
NL
36
Handelsmerken
• Memory Stick en
zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony
Corporation.
• "AVCHD Progressive" en het logo
"AVCHD Progressive" zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
• De termen HDMI en HDMI HighDefinition Multimedia Interface, en
het HDMI-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
• iOS is een handelsmerk of
gedeponeerd handelsmerk van Cisco
Systems, Inc.
• iPhone en iPad zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
• Android en Google Play zijn
handelsmerken van Google Inc.
• Wi-Fi, het Wi-Fi-logo en Wi-Fi
PROTECTED SET-UP zijn
gedeponeerde handelsmerken van de
Wi-Fi Alliance.
• Het N-markering is een handelsmerk
of gedeponeerd handelsmerk van
NFC Forum, Inc. in de Verenigde
Staten en in andere landen.
• DLNA en DLNA CERTIFIED zijn
handelsmerken van Digital Living
Network Alliance.
• Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
• Eye-Fi is een handelsmerk van EyeFi, Inc.
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing worden de
aanduidingen ™ en ® mogelijk niet
in alle gevallen gebruikt.
NL
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen
vindt u op onze Customer Supportwebsite voor klantenondersteuning.
NL
37
Polski
Bagnet E
Więcej informacji o aparacie („Przewodnik
pomocniczy”)
„Przewodnik pomocniczy” to instrukcja internetowa.
Zawiera ona szereg szczegółowych opisów wielu funkcji
aparatu.
1 Przejdź na stronę pomocy technicznej firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wybierz kraj lub region.
3 Wybierz nazwę modelu swojego aparatu na stronie
pomocy.
• Sprawdź nazwę modelu na dolnej części aparatu.
Przeglądanie przewodnika
Aparat posiada wbudowany system przewodnika użytkownika.
MENU
C2
Przewodnik w apar.
Aparat wyświetla objaśnienia elementów MENU i wartości ustawień.
1 Naciśnij przycisk MENU lub Fn (Funkcja).
2 Wybrać właściwą opcję, a następnie nacisnąć przycisk C2.
PL
2
Wskazówka dotycząca fotografowania
Aparat wyświetla wskazówki dotyczące fotografowania w określonym
trybie.
1 Nacisnąć przycisk C2 w trybie rejestrowania obrazu.
2 Wybierz odpowiednią wskazówkę, a następnie naciśnij z na pokrętle
sterowania.
Wskazówka pojawi się na ekranie.
• Możesz przewijać ekran przy pomocy v/V i zmienić wyświetlaną
wskazówkę przy pomocy b/B.
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
OSTRZEŻENIE
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
PL
PL
3
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[ Zasilacz sieciowy
Aby skorzystać z zasilacza sieciowego, należy podłączyć go do pobliskiego gniazda
sieciowego. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy podczas korzystania z zasilacza
sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
Uwaga dla klientów w Europie
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Niniejszym Sony Corporation oświadcza, że opisywane urządzenie jest zgodne z
zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy
1999/5/WE. Szczegółowe informacje znaleźć można pod następującym adresem
URL:
http://www.compliance.sony.de/
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w
przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania
przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry.
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
PL
4
[ Pozbywanie się zużytych baterii i zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub na jej
opakowaniu oznacza, że ten ani produkt ani bateria nie mogą być
ona traktowane jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami i zużytymi bateriami, możesz
zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi
odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt lub bateria.
PL
Dotyczy klientów, którzy zakupili aparat w Japonii w
sklepie obsługującym turystów
[ Uwaga
Niektóre symbole certyfikatów wspieranych przez aparat norm można znaleźć na
ekranie aparatu.
Wybierz MENU t
(Ustawienia) 6 t [Logo certyfikatu].
Jeśli wyświetlanie nie jest możliwe z powodu problemów takich jak awaria aparatu,
należy skontaktować się ze sprzedawcą firmy Sony lub miejscową autoryzowaną
placówką serwisową firmy Sony.
PL
5
Spis treści
Przygotowanie aparatu
–
–
–
–
–
–
–
Krok 1
str. 7
Krok 2
str. 22
Krok 3
str. 23
Krok 4
str. 24
Sprawdzenie dostarczonych elementów
Elementy aparatu
Montowanie akumulatora
Ładowanie akumulatora
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
Zakładanie/zdejmowanie obiektywu
Ustawianie zegara
Podstawowa obsługa
– Wykonywanie zdjęć/Nagrywanie filmów
Funkcja wyświetlania
– Przeglądanie zdjęć
Funkcja zapisywania
– Omówienie innych funkcji
Importowanie obrazów do komputera
str. 25
– Funkcje programu PlayMemories Home™
Dodawanie funkcji do aparatu
str. 27
– Dodawanie funkcji do aparatu
Pozostałe informacje
str. 28
– Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów
– Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
– Dane techniczne
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli dostarczanych z różnymi
obiektywami.
Nazwa modelu zależy od dostarczonego obiektywu. Dostępne modele zależą
od kraju lub regionu.
Nazwa modelu
PL
6
Obiektyw
ILCE-6000
Nie ma w zestawie
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm oraz E16 – 50 mm
Sprawdzenie dostarczonych elementów
Najpierw należy sprawdzić nazwę modelu posiadanego aparatu (str. 6).
Dołączone akcesoria zależą od modelu.
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
x W zestawie ze
wszystkimi modelami
• Aparat (1)
• Przewód zasilania (1)* (nie
dostarczany w USA i Kanadzie)
* W zestawie z aparatem może
znajdować się kilka przewodów
zasilających. Należy użyć
właściwego w danym kraju/
regionie.
• Akumulator NP-FW50 (1)
• Nakładka na okular (1)
• Instrukcja obsługi (niniejsza
instrukcja) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Przewodnik omawia funkcje,
które wymagają połączenia WiFi.
x ILCE-6000
• Osłona korpusu (1) (założona
na aparat)
x ILCE-6000L
• Przewód microUSB (1)
• Obiektyw z zoomem E16 –
50 mm (1) (założony na aparat)/
Przednia osłona obiektywu (1)
(założona na obiektyw)
PL
x ILCE-6000Y
• Zasilacz sieciowy AC-UB10C/
UB10D (1)
• Pasek na ramię (1)
• Obiektyw z zoomem E16 –
50 mm (1) (założony na aparat)/
Przednia osłona obiektywu (1)
(założona na obiektyw)
• Obiektyw z zoomem E55 –
210 mm (1)/Przednia osłona
obiektywu (1)/Tylna osłona
obiektywu (1)/Osłona
przeciwodblaskowa obiektywu
(1)
PL
7
Elementy aparatu
H
I
J
K
1)
2)
Po odłączeniu obiektywu
A
B
C
D
Spust migawki
Przycisk C1 (Własne 1)
Czujnik zdalnego sterowania
Przełącznik ON/OFF
(Zasilanie)
E Lampka samowyzwalacza/
Wspomaganie AF
F Przycisk zwolnienia
obiektywu
G Mikrofon1)
PL
8
Obiektyw
Mocowanie
Przetwornik obrazu2)
Styki obiektywu2)
Nie zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania filmów.
Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
F Pokrętło trybu
(Inteligentna auto)/
(Lepsza automatyka)/
(Program Auto)/
(Priorytet przysłony)/
(Priorytet migawki)/
(Ekspozycji ręcznej)/
(Przywołanie pamięci)/
(Film)/
(Rozległa panorama)/
(Wybór sceny)
G Pokrętło regulacji
H Lampka ładowania
I Złącze USB Multi/Micro1)
• Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z microUSB.
J Złącze micro HDMI
A Stopka multiinterfejsowa1)
B
Znacznik położenia
przetwornika obrazu
C Zaczep paska na ramię
D Czujnik Wi-Fi (wbudowany)
E Lampa błyskowa
• Nacisnąć przycisk
(wysuwanie lampy), aby
skorzystać z lampy błyskowej.
Lampa błyskowa nie jest
wysuwana automatycznie.
• Jeżeli lampa błyskowa nie
będzie używana, należy ją
wsunąć w korpus aparatu.
1)
Szczegółowe informacje
dotyczące zgodnych akcesoriów
do stopki multiinterfejsowej oraz
złącza USB Multi/Micro można
znaleźć w witrynie Sony lub
uzyskać w punkcie sprzedaży
wyrobów Sony, albo w
miejscowym autoryzowanym
punkcie serwisowym produktów
Sony. Możesz również używać
akcesoriów, które są zgodne ze
stopką do akcesoriów. Działanie
z akcesoriami innych
producentów nie jest
gwarantowane.
PL
PL
9
N Ekran LCD
• Ekran można ustawić pod
kątem zapewniającym dobrą
widoczność i rejestrować
obrazy z dowolnej pozycji.
K Czujnik oka
L Wizjer
M Nakładka na okular
• Nie jest fabrycznie mocowana
na aparacie. W przypadku
zamiaru korzystania z wizjera
wskazane jest zamocowanie
nakładki na okular.
Zakładanie/zdejmowanie
nakładki na okular
• Nakładkę na okular należy
zdjąć w przypadku mocowania
akcesoriów (sprzedawane
oddzielnie) do stopki
multiinterfejsowej.
PL
10
O Pokrętło regulacji dioptrażu
• Dopasować ustawienie
pokrętła regulacji dioptrażu do
swojego wzroku w taki sposób,
aby ekran w wizjerze był
wyraźnie widoczny. W razie
trudności z obróceniem
pokrętła regulacji dioptrażu,
należy ściągnąć nakładkę na
okular i dopiero wówczas
wyregulować ustawienie
pokrętła.
P Przycisk (wysuwanie lampy
błyskowej)
Q Przycisk MENU
R Fotografowanie: Przycisk
AEL
Wyświetlanie: Odtwarzanie z
zoomem
S Przycisk MOVIE (Film)
T Fotografowanie:
Przycisk Fn (Funkcja)
Wyświetlanie:
Przycisk
(Wyślij do
smartfona)
• Ekran [Wyślij do smartfona]
można wyświetlić naciśnięciem
przycisku
(Wyślij do
smartfona).
U Pokrętło sterowania
V Przycisk C2 (Własne 2)/
przycisk (Usuwanie)
W Przycisk
(Odtwarzanie)
B Pokrywa płytki połączeniowej
• Używana w przypadku
korzystania z zasilacza
sieciowego AC-PW20
(sprzedawany oddzielnie).
Włóż płytkę połączeniową do
wnęki akumulatora,
a następnie przełóż przewód
poprzez pokrywę płytki
połączeniowej, jak to
pokazano poniżej.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
przytrzasnąć przewodu przy
zamykaniu pokrywy.
C Otwór gniazda statywu
• Użyj statywu z wkrętem o
długości mniejszej niż 5,5 mm.
W przeciwnym wypadku
aparat nie daje się pewnie
umocować i może ulec
uszkodzeniu.
A
(znak N)
• Dotknij znaku, gdy podłączasz
aparat do smartfona z obsługą
NFC.
• NFC (Near Field
Communication) to
międzynarodowy standard
komunikacji bezprzewodowej
krótkiego zasięgu.
PL
D Głośnik
E Wskaźnik dostępu
F Pokrywa wnęki akumulatora/
karty pamięci
G Gniazdo karty pamięci
H Gniazdo akumulatora
I Dźwignia zwalniająca
akumulator
PL
11
x Obiektyw
Dane techniczne obiektywów
można znaleźć na stronie 36.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (w zestawie
z modelem ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (w zestawie
z modelem ILCE-6000L/
ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Pierścień zoomu/ostrości
Dźwignia zoomu
Wskaźnik mocowania
Styki obiektywu1)
Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
A
B
C
D
E
F
1)
PL
12
Pierścień ostrości
Pierścień zoomu
Skala ogniskowej
Indeks ogniskowej
Styki obiektywu1)
Wskaźnik mocowania
Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
Montowanie akumulatora
Dźwignia zwalniająca akumulator
1 Otwórz pokrywę.
2 Zamontuj akumulator.
• Naciskając dźwignię zwalniającą akumulator włóż akumulator
zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia zwalniająca
akumulator zablokuje się po włożeniu akumulatora.
• Zamknięcie pokrywy z nieprawidłowo włożonym akumulatorem
może uszkodzić aparat.
PL
PL
13
Ładowanie akumulatora
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Przewód
zasilający
Dotyczy klientów
w krajach/regionach innych
niż Stany Zjednoczone
i Kanada
Lampka ładowania
Świeci: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie zakończone
Miga:
Błąd ładowania lub ładowanie chwilowo
przerwane, ponieważ temperatura aparatu
nie mieści się w odpowiednim zakresie
należy podłączyć do zasilacza sieciowego (w
1 Aparat
zestawie) za pośrednictwem przewodu microUSB (w
zestawie).
2 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda zasilania.
Lampka ładowania zostanie podświetlona na pomarańczowo
i rozpocznie się ładowanie.
• Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
• Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
naładowany.
• Gdy lampka ładowania miga, a ładowanie nie zakończyło się,
wyjmij i włóż z powrotem akumulator.
PL
14
Uwagi
• Jeśli lampka ładowania aparatu miga, gdy zasilacz sieciowy jest podłączony
do gniazda zasilania, oznacza to, że ładowanie zostało chwilowo przerwane,
ponieważ temperatura przekracza zalecany zakres. Gdy temperatura wróci
do właściwego przedziału, ładowanie zostanie wznowione. Zalecane jest
ładowanie akumulatora w temperaturze od 10°C do 30°C.
• Ładowanie akumulatora może być nieskuteczne, jeśli styki akumulatora są
zabrudzone. W takim przypadku delikatnie oczyść styki akumulatora,
wycierając kurz przy użyciu miękkiej ściereczki lub patyczka
kosmetycznego.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda sieciowego.
Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego,
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego, aby odłączyć aparat od
źródła zasilania.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania.
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory, przewód microUSB (w
zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie) firmy Sony.
• Podczas rejestrowania/odtwarzania obrazów aparat podłączony do gniazda
elektrycznego za pośrednictwem zasilacza sieciowego nie jest zasilany z sieci
elektrycznej. Aby zasilać aparat w trybie wykonywania/odtwarzania
obrazów, należy użyć zasilacza sieciowego AC-PW20 (sprzedawany
oddzielnie).
x Czas ładowania (pełne naładowanie)
Czas ładowania przy użyciu zasilacza sieciowego (w zestawie) wynosi
w przybliżeniu 310 min.
PL
Uwagi
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. W pewnych warunkach
i okolicznościach ładowanie może trwać dłużej.
PL
15
x Ładowanie za pośrednictwem komputera
Akumulator można ładować, podłączając
aparat do komputera przy użyciu przewodu
microUSB.
Do złącza
USB
Uwagi
• W przypadku ładowania za pośrednictwem
komputera należy zwrócić uwagę na
następujące kwestie:
– Jeżeli aparat jest podłączony do laptopa, który nie jest podłączony do
źródła zasilania, wówczas poziom naładowania akumulatora laptopa
będzie ulegał stopniowemu zmniejszeniu. Nie należy ładować akumulatora
bardzo długo.
– Po zestawieniu połączenia USB między komputerem a aparatem nie
wolno wyłączać/włączać lub restartować komputera, ani wychodzić z trybu
uśpienia. Może to powodować usterki urządzenia. Przed włączeniem/
wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub wybudzeniem
komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer.
– Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we
własnym zakresie nie jest objęte gwarancją.
x Czas eksploatacji akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
Czas eksploatacji
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie
zdjęć
Ekran
Ok. 180 min.
Ok. 360 zdjęć
Wizjer
Ok. 155 min.
Ok. 310 zdjęć
Typowe
nagrywanie
filmów
Ekran
Ok. 60 min.
—
Wizjer
Ok. 60 min.
—
Ciągłe
nagrywanie
filmu
Ekran
Ok. 90 min.
—
Wizjer
Ok. 90 min.
—
Ok. 275 min.
Ok. 5500 zdjęć
Przeglądanie (zdjęcia)
Uwagi
PL
16
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest
w pełni naładowany. Liczba dostępnych zdjęć może zależeć od warunków
otoczenia.
• Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
– W przypadku korzystania z karty Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)
marki Sony (sprzedawana oddzielnie).
– Założony jest obiektyw E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– [Jasność wizjera]: [Ręczny] [±0]
– [Jasność monitora]: [Ręczny] [±0]
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Przy ustawieniu DISP w pozycji [Wyśw. wsz. info.].
– [Tryb ostrości]: [Automatyczny AF]
– Zdjęcia są wykonywane co 30 sekund.
– Co drugie zdjęcie wykonywane jest z lampą błyskową.
– Co dziesiąte zdjęcie aparat jest wyłączany i włączany.
• Liczba minut przy nagrywaniu filmów została wyliczona według normy
CIPA i dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
–[
Ust. nagrywania]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typowe nagrywanie filmów: Czas eksploatacji akumulatora uwzględnia
wielokrotne włączanie/wyłączanie nagrywania, zoom, włączanie/
wyłączanie aparatu, itp.
– Ciągłe nagrywanie filmu: Czas eksploatacji akumulatora w oparciu
o ciągłe nagrywanie aż do osiągnięcia limitu (29 minut), a następnie
ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE. Inne funkcje, takie jak zoom, nie
są używane.
PL
PL
17
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
Upewnij się, czy ścięty
narożnik jest właściwie
skierowany.
1 Otworzyć pokrywę (str. 13).
2 Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
• Ustawiając ścięty narożnik tak, jak to pokazano na rysunku, włóż
kartę pamięci aż do uruchomienia zatrzasku.
3 Zamknąć pokrywę.
x Karty pamięci, jakie można wykorzystywać
w aparacie
Karta pamięci
Do zdjęć
Do filmów
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Karta pamięci SD
(Klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC
(Klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC
(Klasa 4 lub
szybsza)
• W niniejszej instrukcji produkty opisane w tabeli są łącznie określane
następująco:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Karta SD
PL
18
x Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wciśnij raz kartę pamięci, aby ją wysunąć.
Akumulator: Przesuń dźwignię zwalniającą akumulator. Uważaj, aby nie
upuścić akumulatora.
Uwagi
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się wskaźnik
dostępu (str. 11). Może to spowodować uszkodzenie danych zapisanych na
karcie pamięci.
Zakładanie/zdejmowanie obiektywu
Przed podłączeniem lub odłączeniem obiektywu przełącznik zasilania
aparatu należy ustawić w pozycji OFF.
1
Jeżeli założona jest osłona na obiektyw lub osłona
transportowa, należy je zdjąć z aparatu lub obiektywu.
• Wymianę obiektywu należy przeprowadzić szybko, unikając
zakurzonych miejsc, aby do wnętrza aparatu nie przedostał się
kurz lub inne zanieczyszczenia.
2
PL
Zamocować obiektyw po uprzednim wyrównaniu
białych znaczników indeksowych na obiektywie i na
aparacie.
• Trzymaj aparat przodem w dół, aby zapobiec dostawaniu się kurzu
do aparatu.
3
Docisnąwszy lekko obiektyw do aparatu, obrócić go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do pozycji
blokady, co sygnalizowane jest charakterystycznym
kliknięciem.
• Obiektyw należy nakładać prosto.
PL
19
Uwagi
• Zakładając obiektyw, uważaj, aby nie nacisnąć przycisku zwolnienia
obiektywu.
• Podczas zakładania obiektywu nie wolno używać nadmiernej siły.
• Do założenia obiektywu z bagnetem A (sprzedawany oddzielnie) konieczny
jest adapter obiektywu (sprzedawany oddzielnie). Szczegółowe informacje
znajdziesz w instrukcji obsługi dostarczonej razem z adapterem obiektywu.
• Jeśli używasz obiektywu z gniazdem statywu, gniazdo należy umieszczać po
stronie obiektywu względem statywu, aby zapewnić lepszą równowagę.
x Zdejmowanie obiektywu
Przycisk zwolnienia obiektywu
1
Nacisnąć do oporu przycisk zwolnienia obiektywu i
wykręcić obiektyw, obracając go do oporu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uwagi
PL
20
• Jeśli w czasie zmiany obiektywu do aparatu dostaną się zanieczyszczenia
i przylgną do powierzchni przetwornika obrazu (części, która zamienia
promienie światła na sygnał cyfrowy), mogą one być widoczne na zdjęciach
jako ciemne plamy, w zależności od warunków otoczenia. Funkcja usuwania
kurzu, zapobiegająca osiadaniu kurzu na przetworniku obrazu, polega na
włączeniu lekkich wibracji w aparacie po wyłączeniu urządzenia. Obiektyw
należy jednak zakładać lub zdejmować możliwie szybko, unikając
zakurzonych miejsc.
• Jeśli zanieczyszczenia przylgną do przetwornika obrazu, należy go oczyścić
przy użyciu dmuchawy.
• Nie pozostawiać aparatu bez założonego obiektywu.
• Jeśli chcesz korzystać z osłony korpusu aparatu lub tylna osłona obiektywu,
kup ALC-B1EM (osłona korpusu) lub ALC-R1EM (tylna osłona
obiektywu) (sprzedawana oddzielnie).
• Jeśli korzystasz z obiektywu z elektrycznym zoomem, przed wymianą
obiektywu ustaw przełącznik zasilania aparatu na OFF i sprawdź, czy
obiektyw jest całkowicie cofnięty. Jeśli obiektyw nie cofnął się, nie wciskaj
go na siłę.
• Przy zakładaniu aparatu na statyw należy uważać, aby nie dotknąć
przypadkiem pierścienia zoomu/ostrości.
Ustawianie zegara
Pokrętło sterowania
ON/OFF (Zasilanie)
Wybierz pozycje: v/V/b/B/ /
Ustaw: z
1 Ustaw przełącznik zasilania ON/OFF w położenie ON.
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy aparat zostanie
włączony po raz pierwszy.
• Włączenie zasilania i przygotowanie do działania może trochę
potrwać.
PL
czy na ekranie wybrano [Enter], a następnie
2 Sprawdź,
naciśnij z na pokrętle sterowania.
odpowiednią lokalizację geograficzną,
3 Wybierz
postępując zgodnie ze wskazówkami na ekranie,
a następnie naciśnij z.
4 Ustaw [Czas letni/zimowy], [Date/Czas] oraz [Format
daty], a następnie naciśnij z.
• Gdy ustawiasz [Date/Czas], północ to 12:00 AM, a południe to
12:00 PM.
5 Sprawdź, czy wybrano [Enter], a następnie naciśnij z.
PL
21
Wykonywanie zdjęć/Nagrywanie filmów
Spust migawki
MOVIE
Fotografowanie
spust migawki do połowy, aby ustawić ostrość.
1 Nacisnąć
Kiedy obraz ma właściwą ostrość, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z lub
.
2 Wciśnij spust migawki do końca, aby wykonać zdjęcie.
Nagrywanie filmów
1 Naciśnij przycisk MOVIE (Film), aby rozpocząć
nagrywanie.
• W przypadku korzystania z obiektywu z dźwignią zoomu:
Przesunąć dźwignię zoomu.
W przypadku korzystania z obiektywu z pierścieniem zoomu:
Obrócić pierścień zoomu.
naciśnięcie przycisku MOVIE kończy
2 Ponowne
operację nagrywania.
Uwagi
PL
22
• Nie ciągnij ręką lampy błyskowej w górę. Może to spowodować usterkę.
• Jeśli podczas nagrywania filmu zostanie użyty zoom, zostanie zapisany
dźwięk uruchomionego mechanizmu. Dźwięk przycisku MOVIE może
zostać również zapisany przy zatrzymaniu nagrywania filmu.
• Informacje na temat ciągłego czasu filmowania można znaleźć w rozdziale
„Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów” (str. 28). Po zakończeniu
nagrywania filmu można wznowić nagrywanie, ponownie naciskając
przycisk MOVIE. W zależności od temperatury otoczenia zapis może zostać
przerwany automatycznie, aby zapobiec uszkodzeniu aparatu.
Przeglądanie zdjęć
: Powiększenie
Regulacja: obrócić pokrętłem
sterowania
Pokrętło sterowania
(Odtwarzanie)
(Usuń)
1 Naciśnij przycisk
Wybierz zdjęcia:
B (następne)/b (poprzednie)
lub przekręć pokrętło
sterowania
Ustaw: z
(Odtwarzanie).
x Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie przy użyciu B (następne)/b (poprzednie) na pokrętle
sterowania lub przekręcając to pokrętło. Naciśnij z na środku pokrętła
sterowania, aby obejrzeć film.
PL
x Usuwanie zdjęcia
1 Naciśnij przycisk (Usuń).
2 Wybierz [Kasuj] z użyciem v na pokrętle sterowania, a następnie
naciśnij z.
x Powrót do wykonywania zdjęć
Wciśnij spust migawki do połowy.
PL
23
Omówienie innych funkcji
MENU
Pokrętło sterowania
x Pokrętło sterowania
DISP (Wyświetlane dane): Pozwala zmienić ustawienia ekranu.
ISO (ISO): Umożliwia ustawianie czułości w oparciu o jasność.
(Indeks obrazów): Umożliwia równoczesne wyświetlenie kilku
obrazów na jednym ekranie.
(Kreatywność fotogr.): Umożliwia intuicyjną obsługę aparatu
i łatwe rejestrowanie twórczych obrazów.
(Kompens.eksp.): Pozwala kompensować ekspozycję i jasność całego
obrazu.
(Tryb pracy): Umożliwia przełączanie między różnymi metodami
fotografowania, na przykład między robieniem pojedynczych zdjęć,
zdjęciami seryjnymi lub fotografowaniem z bracketingiem.
z (Standard): Domyślnie do tego przycisku przypisana jest funkcja [AF
z podążaniem].
x Przycisk Fn (Funkcja)
Pozwala zapisać 12 funkcji i przywoływać je podczas fotografowania.
1 Naciśnij przycisk Fn (Funkcja).
2 Wybierz odpowiednią funkcję przy pomocy v/V/b/B na pokrętle
sterowania.
3 Wybierz wartość ustawienia, przekręcając pokrętło sterowania.
x Pokrętło regulacji
Możesz natychmiast zmienić odpowiednie ustawienie każdego trybu
fotografowania, po prostu przekręcając pokrętło regulacji.
PL
24
Funkcje programu PlayMemories Home™
Oprogramowanie PlayMemories Home pozwala na importowanie zdjęć
i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Do importu filmów AVCHD
na komputer niezbędne jest oprogramowanie PlayMemories Home.
Odtwarzanie
zaimportowanych
obrazów
Import zdjęć z aparatu
W systemie Windows dostępne są również
następujące funkcje:
Udostępnianie zdjęć na
PlayMemories Online™
Oglądanie zdjęć
w widoku
kalendarza
Tworzenie
płyty
z filmami
Przesyłanie zdjęć
do serwisów
internetowych
• Możesz pobrać Image Data Converter (oprogramowanie do edycji
zdjęć RAW) lub Remote Camera Control, itp., wykonując następującą
procedurę: Podłącz aparat do komputera t uruchom PlayMemories
Home t kliknij [Powiadomienia].
PL
Uwagi
• Do instalacji oprogramowania PlayMemories Home wymagane jest
połączenie z Internetem.
• Do korzystania z PlayMemories Online lub innych serwisów internetowych
niezbędne jest połączenie internetowe. PlayMemories Online lub inne
serwisy internetowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub
regionach.
• W przypadku aplikacji na komputery Mac należy użyć następującego adresu
URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Jeśli oprogramowanie PMB (Picture Motion Browser), dostarczane
z modelami oferowanymi przed 2011 r., jest już zainstalowane na
komputerze, PlayMemories Home zastąpi je podczas instalacji. Należy
używać oprogramowania PlayMemories Home, które zastąpiło PMB.
PL
25
x Wymagania systemowe
Informacje na temat wymagań systemowych dla tego oprogramowania
można znaleźć pod adresem URL:
www.sony.net/pcenv/
x Instalacja PlayMemories Home na komputerze
z przeglądarki internetowej na komputerze,
1 Korzystając
przejdź pod poniższy adres URL, a następnie zainstaluj
program PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Szczegółowe informacje na temat programu PlayMemories Home
można znaleźć na stronie pomocy PlayMemories Home (tylko
w języku angielskim):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Po zakończeniu instalacji program PlayMemories Home uruchomi
się.
2
Podłączyć aparat do komputera za pośrednictwem
przewodu microUSB (w zestawie).
• W programie PlayMemories Home mogą zostać zainstalowane
nowe funkcje. Podłącz aparat do komputera, nawet jeśli program
PlayMemories Home jest już zainstalowany na komputerze.
Uwagi
• Nie należy odłączać przewodu microUSB (w zestawie) od aparatu, gdy
wyświetlany jest ekran obsługi lub ekran dostępu. Może to spowodować
uszkodzenie danych.
• Aby odłączyć aparat od komputera, kliknij
na zasobniku systemowym,
a następnie kliknij
(ikona rozłączenia). W systemie Windows Vista
kliknij
na zasobniku systemowym.
PL
26
Dodawanie funkcji do aparatu
Możesz dodać wybrane funkcje do aparatu, łącząc się z witryną
pobierania aplikacji
(PlayMemories Camera Apps™) przez
Internet.
http://www.sony.net/pmca
• Po zainstalowaniu aplikacji można ją wywołać dotykając smartfonem z
systemem Android z włączoną funkcją NFC miejsca
(znaku N) na
aparacie i wykorzystując funkcję [Jedno dotk.(NFC)].
Uwagi
• Funkcja pobierania aplikacji może być niedostępna w niektórych krajach
lub regionach. Więcej szczegółów można znaleźć na witrynie pobierania
aplikacji podanej powyżej.
PL
PL
27
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Liczba dostępnych zdjęć i czas nagrywania mogą zależeć od warunków
otoczenia i karty pamięci.
x Zdjęcia
[
Rozm. Obrazu]: [L: 24M]
Gdy opcja [
Format obrazu] jest ustawiona na [3:2]*
Pojemność
Jakość
2 GB
Standard
330 zdjęć
Wysoka
200 zdjęć
RAW & JPEG
54 zdjęć
RAW
74 zdjęć
* Gdy opcja [
Format obrazu] ma ustawienie inne niż [3:2], możesz zapisać
więcej obrazów niż pokazano powyżej. (Jeśli opcja [
Jakość] nie jest
ustawiona na [RAW].)
x Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to łączne czasy dla wszystkich plików filmowych. Ciągłe nagrywanie jest
możliwe przez około 29 minut (ograniczenie sprzętowe). Maksymalny
ciągły czas nagrywania filmu w formacie MP4 (12M) wynosi ok. 20 minut
(ograniczenie wynikające z rozmiaru pliku 2 GB).
(h (godzina), m (minuta))
Pojemność
Ust. nagrywania
PL
28
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje funkcję
zmiennej prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje
jakość obrazu do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko
poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość
filmu zmniejsza się, ponieważ do rejestracji potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu również zmienia się w zależności od warunków
nagrywania, obiektu lub ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
Funkcje wbudowane w aparat
• Instrukcja urządzenia opisuje urządzenia obsługujące formaty 1080 60i oraz
1080 50i.
Aby dowiedzieć się, czy aparat obsługuje format 1080 60i lub 1080 50i,
sprawdź następujące oznaczenia na spodzie aparatu.
urządzenia zgodne z zapisem 1080 60i: 60i
urządzenie zgodne z zapisem 1080 50i: 50i
• Aparat obsługuje filmy w formacie 1080 60p lub 50p. W przeciwieństwie do
standardowych trybów zapisu używanych do tej pory, które wykorzystują
przeplot, opisywany aparat rejestruje obraz metodą progresywną. Powoduje
to zwiększenie rozdzielczości i zapewnia wyraźniejszy, bardziej realistyczny
obraz.
Uwagi dotyczące użytkowania i konserwacji
Należy uważać, aby nie obchodzić się nieostrożnie z urządzeniem, nie
demontować go, nie modyfikować, narażać na wstrząsy i uderzenia, upadki
lub nie nastąpić na nie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
PL
Uwagi dotyczące nagrywania/odtwarzania
• Przed przystąpieniem do wykonywania zdjęć/nagrywania należy wykonać
zapis próbny, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Opisywany aparat nie jest pyłoszczelny, wodoszczelny, ani odporny na
zachlapanie.
• Nie patrzeć na słońce, ani ostre światło przez zdjęty obiektyw. Grozi to
nieodwracalnym uszkodzeniem wzroku. Może również dojść do
uszkodzenia obiektywu.
• W przypadku wystąpienia kondensacji wilgoci, przed użyciem aparatu
należy najpierw ją usunąć.
• Nie potrząsać ani nie uderzać aparatem. Może to spowodować usterkę
i uniemożliwić zapisywanie zdjęć. Ponadto nośnik do zapisu może przestać
działać lub dane zdjęć mogą ulec uszkodzeniu.
PL
29
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W miejscu o bardzo wysokiej lub bardzo niskiej temperaturze albo
o wysokiej wilgotności
W miejscach typu zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu może
ulec deformacji, co grozi awarią.
• W nasłonecznionym miejscu lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może ulec odbarwieniu lub deformacji, co grozi awarią.
• W miejscu narażonym na wstrząsy lub drgania
• W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności
W takich warunkach mogą wystąpić problemy z prawidłowym nagrywaniem
lub odtwarzaniem.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Grozi to
uszkodzeniem aparatu, w niektórych przypadkach trwałym.
Przechowywanie
Pamiętać o założeniu przedniej osłony obiektywu, gdy aparat nie jest
używany.
Uwagi dotyczące ekranu, wizjera elektronicznego i obiektywu
• Ekran i wizjer elektroniczny zostały wykonane przy użyciu wyjątkowo
precyzyjnej technologii, dzięki której efektywnie wykorzystywanych może
być ponad 99,99% pikseli. Jednakże na ekranie i wizjerze elektronicznym
mogą pojawić się małe czarne i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie
lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego
i nie wpływają na nagranie.
• Gdy działa obiektyw, należy uważać, aby nie przytrzasnął on palca.
Informacje o magnesie
W sąsiedztwie lampy błyskowej zamocowano magnes. Nie należy zbliżać do
ekranu lub korpusu aparatu żadnych przedmiotów podatnych na działanie pól
magnetycznych, na przykład dyskietek lub kart kredytowych.
Korzystanie z obiektywów i akcesoriów
Zaleca się stosowanie obiektywów/akcesoriów marki Sony, ponieważ
dostosowane są one do parametrów opisywanego aparatu.
Korzystanie z produktów innych producentów grozi obniżeniem wydajności
aparatu lub jego awarią.
PL
30
Uwagi dotyczące wykonywania zdjęć z wizjerem
Podczas rejestrowania obrazów z wykorzystaniem wizjera użytkownik może
objawy zmęczenia oczu, zmęczenia ogólnego, choroby lokomocyjnej lub
nudności. W przypadku rejestrowania obrazów z wykorzystaniem wizjera
wskazane są regularne przerwy.
Wymagana długość przerw i ich częstotliwość zależą od cech indywidualnych.
Każdy powinien dobierać je według własnego uznania. W przypadku uczucia
dyskomfortu należy zaprzestać korzystania z wizjera do momentu poprawy
samopoczucia i zasięgnąć porady lekarza.
Uwagi dotyczące lampy błyskowej
• Nie wolno podnosić aparatu, chwytając za lampę błyskową, ani działać na
nią ze zbyt dużą siłą.
• Jeśli do otwartej lampy błyskowej dostanie się woda, kurz lub piasek, może
to spowodować jej usterkę.
• Należy uważać na palce, wsuwając lampę błyskową.
Uwagi dotyczące temperatury aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
Uwagi dotyczące zabezpieczenia przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony
aparatu.
Na ekranie pojawi się komunikat informujący o wyłączeniu aparatu lub braku
możliwości nagrywania filmów. W takim przypadku należy pozostawić
zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną. Jeśli włączysz
zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu i akumulatora,
może się ono ponownie samo wyłączyć, a nagrywanie filmów będzie
niemożliwe.
PL
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora. Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Nieuprawniona rejestracja takich materiałów
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
PL
31
Brak odpowiedzialności w przypadku uszkodzonych danych lub
błędów rejestracji
Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności w przypadku braku możliwości
zapisu, utraty lub uszkodzenia zapisanych treści wynikających z usterki
aparatu lub nośnika danych, itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
Konserwacja ekranu
• Krem do rąk lub krem nawilżający pozostawiony na ekranie może rozpuścić
jego powłokę. Jeśli tego typu środek znajdzie się na ekranie, należy go
natychmiast wytrzeć.
• Silne wycieranie przy pomocy chusteczek papierowych lub innych
materiałów może uszkodzić powłokę ekranu.
• Jeśli na ekranie pozostaną odciski palców lub zanieczyszczenia, zalecamy,
aby ostrożnie usunąć zanieczyszczenia, a następnie wyczyścić ekran przy
pomocy miękkiej szmatki.
Uwagi dotyczące bezprzewodowych sieci LAN
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
niepowołanym dostępem lub nieupoważnionym wykorzystaniem miejsc
docelowych zapisanych na aparacie, które wynikają z jego utraty lub
kradzieży.
PL
32
Dane techniczne
Aparat
[System]
Typ aparatu: Aparat cyfrowy z
wymiennymi obiektywami
Obiektyw: Obiektyw z bagnetem E
[Przetwornik obrazu]
Przetwornik obrazu: przetwornik
obrazu CMOS o formacie APSC (23,5 mm × 15,6 mm)
Łączna liczba pikseli przetwornika
obrazu: Ok. 24 700 000 pikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Ok. 24 300 000 pikseli
[Funkcja usuwania kurzu]
System: Ochronna powłoka
antystatyczna na filtrze
optycznym i ultradźwiękowy
mechanizm wibracyjny
[System automatycznego
ustawiania ostrości]
System: System detekcji fazowej/
System detekcji kontrastu
Zakres czułości: EV0 do EV20 (przy
ekwiwalencie ISO 100
i obiektywie F2.8)
[Kontrola ekspozycji]
Metoda pomiaru: 1 200-segmentowy
pomiar za pomocą przetwornika
obrazu
Zakres pomiaru: EV0 do EV20
(przy ekwiwalencie ISO 100
i obiektywie F2.8)
Czułość ISO (zalecany wskaźnik
ekspozycji):
Zdjęcia: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Filmy: AUTO, odpowiednik
ISO 100 – ISO 12 800
Kompensacja ekspozycji: ±5,0 EV
(przełączana pomiędzy krokiem
co 1/3 i 1/2 EV)
[Migawka]
Typ: Elektronicznie sterowana
migawka szczelinowa
o przebiegu pionowym
Zakres czasów otwarcia:
Zdjęcia: 1/4 000 sekundy do
30 sekund, BULB
Filmy: 1/4 000 sekundy do
1/4 sekundy (co 1/3 EV),
Urzadzenie zgodne z 1080 60i do
1/60 sekundy w trybie AUTO
(do 1/30 sekundy w trybie [Auto.
wolna mig.])
Urzadzenie zgodne z 1080 50i do
1/50 sekundy w trybie AUTO
(do 1/25 sekundy w trybie [Auto.
wolna mig.])
Synchronizacja z błyskiem:
1/160 sekundy
PL
[Nośniki zapisu]
Memory Stick PRO Duo, karta SD
[Ekran LCD]
Panel LCD: Panoramiczny, 7,5 cm
(typ 3,0) matryca TFT
Łączna liczba punktów:
921 600 punktów
PL
33
[Wizjer]
[Pozostałe]
Typ: Wizjer elektroniczny
Łączna liczba punktów:
1 440 000 punktów
Zasięg kadru: 100%
Powiększenie:
Ok. 1,07 ×
Ok. 0,70 × (odpowiednik
aparatu małoobrazkowego
35 mm) z obiektywem 50 mm
przy nieskończoności, –1 m–1
(dioptraż)
Punkt oka: Ok. 23 mm od okulara,
21,4 mm od ramki okulara przy
–1 m–1
Korekta dioptrażu:
–4,0 m–1 do +3,0 m–1
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
DPOF: Zgodny
Wymiary (zgodnie ze standardem
CIPA) (orientac.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (zgodnie ze standardem
CIPA) (orientac.):
344 g
(wraz z akumulatorem
i Memory Stick PRO Duo)
285 g (sam aparat)
Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C
Format pliku:
Zdjęcie: zgodne z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF
Baseline), RAW (format Sony
ARW 2.3)
Film (Format AVCHD):
Zgodny z formatem AVCHD
wer. 2.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: Dolby Digital 2kanały
Dolby Digital Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Film (Format MP4):
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: MPEG-4 AAC-LC
2kanały
Komunikacja USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Gniazda wejść/wyjść]
Złącze USB Multi/Micro*:
Komunikacja USB
HDMI: Mikrowtyk HDMI typu D
* Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z microUSB.
[Zasilanie]
Rodzaj akumulatora: Akumulator
NP-FW50
[Pobór mocy]
Przy użyciu obiektywu E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
W przypadku korzystania z
wizjera:
Ok. 2,8 W
W przypadku korzystania z
ekranu LCD:
Ok. 2,4 W
* dostarczane z ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
PL
34
[Lampa błyskowa]
Liczba przewodnia lampy
błyskowej: 6 (w metrach przy
ISO 100)
Czas ładowania: Ok. 4 sekundy
Kąt rozsyłu błysku: Odpowiadający
obiektywowi 16 mm (ogniskowa
podana na obiektywie)
Korekcja błysku: ±3,0 EV
(przełączana pomiędzy krokiem
co 1/3 i 1/2 EV)
[Sieć bezprzewodowa]
Akumulator NP-FW50
Rodzaj akumulatora: Akumulator
litowo-jonowy
Napięcie maksymalne: Prąd stały
8,4 V
Napięcie nominalne: Prąd stały
7,2 V
Maksymalne napięcie ładowania:
Prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,02 A
Pojemność: Typowa 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimalna 7,3 Wh (1 020 mAh)
Obsługiwany format:
IEEE 802.11 b/g/n
Częstotliwość: 2,4 GHz
Obsługiwane protokoły
zabezpieczeń:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Metoda konfiguracji: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/ręcznie
Metoda dostępu: tryb infrastruktury
NFC: zgodne z NFC Forum Type 3
Tag
Zasilacz sieciowy AC-UB10C/
UB10D
PL
Wymagania dotyczące zasilania:
Prąd zmienny o napięciu od
100 V do 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Napięcie wyjściowe: Prąd stały 5 V,
0,5 A
Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
–20 °C do +60 °C
Wymiary (przybliżone):
50 mm × 22 mm × 54 mm
(szer./wys./głęb.)
PL
35
Obiektyw
Obiektyw
Obiektyw
z zoomem
E16 – 50 mm1)
Obiektyw
z zoomem
E55 – 210 mm
Aparat
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Odpowiednik długości
ogniskowej dla aparatu
małoobrazkowego 35 mm2)
(mm)
Zespoły/elementy obiektywu
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Kąt widzenia obiektywu2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Minimalna ogniskowa3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
0,215
0,225
Minimalna przysłona
f/22 – f/36
f/22 – f/32
Średnica filtra (mm)
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
Maksymalne powiększenie (×)
Wymiary (maks. średnica ×
wysokość) (przybliżone mm)
Masa (przybliżona g)
SteadyShot
1)
2)
3)
116
345
Dostępne
Dostępne
Zoom elektryczny.
Wartości odpowiadające ogniskowej i kątowi widzenia aparatu
małoobrazkowego (35 mm) oparto na aparatach cyfrowych wyposażonych
w przetwornik obrazu formatu APS-C.
Minimalna odległość z ostrością to najmniejsza odległość od przetwornika
obrazu do obiektu.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Ogniskowa
PL
36
Kąt obrazu tego aparatu jest węższy niż aparatu małoobrazkowego
35 mm. Możesz znaleźć przybliżony odpowiednik długości ogniskowej
aparatu małoobrazkowego 35 mm i wykonać zdjęcie o tym samym kącie,
zwiększając długość ogniskowej obiektywu o połowę.
Na przykład: stosując obiektyw 50 mm, otrzymujesz przybliżony
odpowiednik obiektywu 75 mm aparatu małoobrazkowego 35 mm.
Znaki towarowe
• Memory Stick i
są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Sony
Corporation.
• „AVCHD Progressive” i logotyp
„AVCHD Progressive” są
znakami towarowymi Panasonic
Corporation i Sony Corporation.
• Dolby i symbol podwójnego D to
znaki handlowe Dolby
Laboratories.
• Terminy HDMI oraz HDMI HighDefinition Multimedia Interface,
jak również logo HDMI są
znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy HDMI
Licensing LLC w Stanach
Zjednoczonych i innych krajach.
• Windows jest zastrzeżonym
znakiem towarowym Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
• Mac jest zastrzeżonym znakiem
towarowym Apple Inc. w Stanach
Zjednoczonych i w innych krajach.
• iOS to zarejestrowany znak
towarowy lub znak towarowy
Cisco Systems, Inc.
• iPhone i iPad są zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
w Stanach Zjednoczonych
i w innych krajach.
• Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
• Android oraz Google Play to znaki
towarowe Google Inc.
• Wi-Fi, logo Wi-Fi oraz Wi-Fi
PROTECTED SET-UP to
zarejestrowane znaki towarowe
Wi-Fi Alliance.
• Symbol N jest znakiem
towarowym lub zastrzeżonym
znakiem towarowym NFC Forum,
Inc. w Stanach Zjednoczonych i w
innych krajach.
• DLNA oraz DLNA CERTIFIED
to znaki towarowe Digital Living
Network Alliance.
• Facebook oraz logo „f” to znaki
towarowe lub zarejestrowane
znaki towarowe Facebook, Inc.
• YouTube oraz logo YouTube to
znaki towarowe lub
zarejestrowane znaki towarowe
Google Inc.
• Eye-Fi jest znakiem towarowym
Eye-Fi, Inc.
• Dodatkowo, używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
ogólnie znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi ich twórców lub
producentów. Jednak w niniejszej
instrukcji symbole ™ i mogą nie
być zawsze stosowane.
®
PL
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
PL
37
Русский
E-переходник
Дополнительная информация о камере
(“Справочное руководство”)
“Справочное руководство” является интерактивным
руководством. Обращайтесь к нему для получения
подробных инструкций по многим функциям камеры.
1 Перейдите на страницу поддержки Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Выберите страну или регион.
3 Найдите наименование модели камеры на
странице поддержки.
• Проверьте наименование модели на нижней
стороне камеры.
Просмотр справки
Данная камера оснащена встроенной инструкцией.
MENU
C2
Встроенная справка
Камера отображает пояснения для пунктов MENU и значений
установки.
1 Нажмите кнопку MENU или кнопку Fn (Функция).
2 Выберите нужный пункт, а затем нажмите кнопку C2.
RU
2
Подсказка по съемке
Камера отображает подсказки по съемке для выбранного режима
съемки.
1 Нажмите кнопку C2 в режиме съемки.
2 Выберите нужную подсказку по съемке, а затем нажмите z на
колесике управления.
Подсказка по съемке будет отображена.
• Вы можете выполнять прокрутку экрана с помощью v/V и
переключать подсказки по съемке с помощью b/B.
RU
RU
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения
электрическим током не подвергайте аппарат воздействию
дождя или влаги.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
-СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ОПАСНОСТЬ
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ
ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
[ Батарейный блок
Неправильное обращение с батарейным блоком может стать причиной его
взрыва, возгорания, а также химических ожогов. Соблюдайте следующие
меры предосторожности.
• Не разбирайте блок.
• Не подвергайте батарейный блок каким бы то ни было механическим
воздействиям: ударам, падениям или попаданиям под тяжелые предметы.
• Во избежание короткого замыкания не допускайте контакта металлических
предметов с контактами батарейного блока.
• Не допускайте нагрева батарейного блока до температуры выше 60 °C:
избегайте воздействия на него прямых солнечных лучей, а также не
оставляйте в припаркованном на солнце автомобиле.
• Запрещается сжигать блок или бросать его в огонь.
• Не следует использовать поврежденные и протекшие литий-ионные батареи.
• Для зарядки батарейного блока используйте оригинальное зарядное
устройство Sony или другое совместимое зарядное устройство.
• Храните батарейный блок в недоступном для детей месте.
• Храните батарейный блок в сухом месте.
• Замену следует выполнять только на батарейный блок того же или
аналогичного типа, рекомендованный Sony.
• Утилизация использованных батарейных блоков должна производиться
надлежащим образом в соответствии с инструкциями.
RU
4 WiFi функцию следует использовать исключительно внутри помещений.
ИНФОРМАЦИЯ О ДЕКЛАРИРОВАНИИ
ПРОДУКЦИИ
[ Модуль беспроводной передачи данных, модель TypeWN
зарегистрирована Федеральным Агентством Связи
(Регистрационный номер в Госреестре: Д-РД-1983 от
20.07.2012)
Декларация соответствия:
Д-РД–1983
Дата принятия декларации:
12.07.2012
Декларация действительна до:
12.07.2018
Модуль беспроводной передачи
данных, модель TypeWN
соответствует требованиям
нормативных документов:
«Правила применения
оборудования радиодоступа. Часть
1. Правила применения
оборудования радиодоступа для
беспроводной передачи данных в
диапазоне от 30МГц до 66 ГГц»
утвержденные Приказом
Министерства связи и массовых
коммуникаций РФ № 124 от
14.09.2010 (зарегистрирован
Минюстом России 12.10.2010.
Регистрационный № 18695)
Срок службы:
6 (шесть) лет
[ Адаптер переменного тока
При использовании сетевого адаптера переменного тока воспользуйтесь
близлежащей сетевой розеткой. Если при использовании аппарата возникает
неисправность, немедленно отсоедините сетевой адаптер переменного тока от
сетевой розетки.
RU
Сетевой шнур, если он прилагается, предназначен специально для
использования только с данным фотоаппаратом, и не должен использоваться с
другим электрическим оборудованием.
Только для модели предназначеных для рынков России и стран СНГ
RU
5
[ Дата изготовления изделия.
Вы можете узнать дату изготовления изделия, взглянув на обозначение “P/D:”,
которое находится на этикетке со штрих кодом картонной коробки.
Знаки, указанные на этикетке со штрих кодом картонной коробки.
P/D:XX XXXX
1
2
1. Месяц изготовления
2. Год изготовления
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6,
H-7, I-8, J-9.
Дата изготовления литий-ионного батарейного блока указаны на боковой
стороне или на поверхности с наклейкой.
5 буквенно-цифровых символов
XXXXX
7: 2007 г.
8: 2008 г.
9: 2009 г.
0: 2010 г.
...
RU
6
A: Январь
B: Февраль
C: Март
D: Апрель
E: Май
F: Июнь
G: Июль
H: Август
I: Сентябрь
J: Октябрь
K: Ноябрь
L: Декабрь
Для покупателей в Европе
[ Примечание для клиентов в странах, на которые
распространяются Директивы ЕС
Изготовитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Для запросов относительно соответствия данного изделия законодательству
Европейского Союза: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Настоящим Sony Corporation заявляет, что данное оборудование
соответствует основным требованиям и другим необходимым положениям
директивы 1999/5/EC. Для получения более подробной информации,
пожалуйста, обратитесь по следующему URL-адресу:
http://www.compliance.sony.de/
[ Уведомление
Если статическое электричество или электромагнитныe силы приводят к сбою
в передачe данных, перезапустите приложение или отключите и снова
подключите коммуникационный кабель (USB и т.д.).
Данное изделие было испытано и признано соответствующим диапазону,
установленному инструкцией EMC, по использованию соединительных
кабелей короче 3 метров.
Электромагнитные поля определенных частот могут влиять на изображение и
звук данного аппарата.
RU
[ Утилизация использованных элементов питания и
отслужившего электрического и электронного
оборудования (Директива применяется в странах Евросоюза
и других европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
RU
7
Для покупателей, купивших фотоаппараты в
магазинах Японии, обслуживающих
туристов
[ Примечание
Некоторые сертификационные знаки для стандартов, которые поддерживает
данный фотоаппарат, можно отобразить на экране фотоаппарата.
Выберите MENU t
(Настройка) 6 t [Логотип сертифик.].
Если знаки не удается отобразить из-за проблем, таких как неисправность
фотоаппарата, обратитесь к ближайшему дилеру Sony или в местный
авторизованный сервисный центр Sony.
RU
8
Содержание
Подготовка камеры
–
–
–
–
–
–
–
Шаг 1
стр. 10
Шаг 2
стр. 26
Шаг 3
стр. 27
Шаг 4
стр. 28
Проверка комплектации
Компоненты камеры
Вставка аккумулятора
Зарядка аккумулятора
Установка карты памяти (продается отдельно)
Установка/снятие объектива
Установка часов
Основные операции
– Фотосъемка/видеосъемка
Функция воспроизведения
– Просмотр снимков
Функция записи
– Введение в другие функции
Импортирование изображений в компьютер
стр. 30
– Функции PlayMemories Home™
Добавление функций на камере
стр. 32
– Добавление функций на камере
Прочее
стр. 32
RU
– Количество фотоснимков и время видеозаписи
– Примечания по использованию камеры
– Технические характеристики
Данное руководство относится к нескольким моделям, поставляемым с
различными объективами.
Название модели зависит от прилагаемого объектива. Доступная модель
варьируется в зависимости от стран/регионов.
Название модели
Объектив
ILCE-6000
Не прилагается
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm и E16 – 50 mm
RU
9
Проверка комплектации
Сначала проверьте название модели вашей камеры (стр. 9).
Прилагаемые принадлежности отличаются в зависимости от
модели.
Число в скобках означает количество.
x Прилагается ко всем
моделям
• Камера (1)
• Шнур питания (1)* (не
прилагается в США и Канаде)
• Плечевой ремень
(сделано во Вьетнаме и
изготовлено из полиэстера/
искусственной кожи) (1)
• Наглазник окуляра (1)
* В комплект поставки камеры
может входить несколько
шнуров питания. Используйте
шнур, соответствующий
стране/региону пребывания.
• Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50 (1)
• Инструкция по эксплуатации
(данное руководство) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Данная справка поясняет
функции, требующие
соединения Wi-Fi.
x ILCE-6000
• Кабель Micro USB (1)
• Крышка байонета (1)
(Надевается на камеру)
x ILCE-6000L
• Адаптер переменного тока
AC-UB10C/UB10D (1)
RU
10
• Зум-объектив E16 – 50 mm (1)
(надевается на камеру)/
Передняя крышка объектива
(1) (надевается на объектив)
x ILCE-6000Y
• Зум-объектив E16 – 50 mm (1)
(надевается на камеру)/
Передняя крышка объектива
(1) (надевается на объектив)
• Зум-объектив E55 – 210 mm
(1)/ Передняя крышка
объектива (1)/ Задняя крышка
объектива (1)/ Светозащитная
бленда объектива (1)
RU
RU
11
Компоненты камеры
H
I
J
K
1)
2)
Когда объектив снят
A Кнопка затвора
B Кнопка C1
(Пользовательская 1)
C Датчик дистанционного
управления
D Выключатель ON/OFF
(Питание)
E Лампочка таймера
автоспуска/Подсветка АФ
F Кнопка отсоединения
объектива
G Микрофон1)
RU
12
Объектив
Байонет
Датчик изображения2)
Контакты подсоединения
объектива2)
Не закрывайте эту часть во
время видеозаписи.
Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
F Диск режимов
(Интеллект. Авто)/
(Супер авторежим)/
(Программное авто)/
(Приор. диафрагмы)/
(Приор. выдержки)/
(Ручной экспозиция)/
(Вызов памяти)/
(Видео)/
(Панорамный обзор)/
(Выбор сцены)
G Диск управления
H Индикатор зарядки
I Разъем Multi/Micro USB1)
• Поддерживает Micro USBсовместимое устройство.
J HDMI микрогнездо
A Многоинтерфейсный
разъем1)
B
Метка положения
датчика изображения
C Проушина для плечевого
ремня
D Датчик Wi-Fi (встроенный)
E Вспышка
• Нажмите кнопку (поднятие
вспышки) для использования
вспышки. Вспышка не
поднимается автоматически.
• Если вспышка не
используется, опустите ее в
корпус камеры.
1)
Для получения подробных
сведений о совместимых
дополнительных аксессуарах
для многоинтерфейсного
разъема и разъема Multi/Micro
USB, посетите веб-сайт Sony
или обратитесь за
консультацией к дилеру Sony
или в местный
уполномоченный сервисный
центр Sony. Вы также можете
использовать аксессуары,
совместимые с разъемом для
крепления аксессуаров. Работа
с аксессуарами других
производителей не
гарантируется.
RU
RU
13
N ЖК-экран
• Вы можете отрегулировать
экран, установив его под
хорошо видимым углом, и
выполнять съемку из любого
положения.
K Датчик окуляра
L Видоискатель
M Наглазник окуляра
• Не устанавливается на
камеру на заводе.
Рекомендуется установить
наглазник окуляра, если
предполагается
использовать видоискатель.
Установка/снятие
наглазника окуляра
• Снимите наглазник окуляра
во время установки
дополнительного аксессуара
(продается отдельно) на
многоинтерфейсный разъем.
RU
14
O Диск регулировки диоптра
• Выполните регулировку с
помощью диска регулировки
диоптра в соответствии с
вашим зрением, пока в
видоискателе не появится
четкое изображение. Если
возникает трудность при
повороте диска регулировки
диоптра, снимите наглазник
окуляра, а затем повторно
выполните регулировку
диска.
P Кнопка (поднятие
вспышки)
Q Кнопка MENU
R Для съемки: Кнопка AEL
Для просмотра:
Воспроизведение крупным
планом
S Кнопка MOVIE (Видео)
T Для съемки:
Кнопка Fn (Функция)
Для просмотра:
Кнопка
(Отправ. на
смартф.)
• Вы можете отобразить экран
для [Отправ. на смартф.],
нажимая кнопку
(Отправ.
на смартф.).
U Колесико управления
V Кнопка C2
(Пользовательская 2)/
(Удалить)
W Кнопка
(Воспроизведение)
B Крышка соединительной
пластины
• Используйте ее при
использовании адаптера
переменного тока AC-PW20
(продается отдельно).
Вставьте соединительную
пластину в отсек
аккумулятора, а затем
пропустите провод сквозь
крышку соединительной
пластины, как показано
ниже.
• При закрытии крышки
убедитесь, что провод не
защемлен.
C Отверстие гнезда для
штатива
• Используйте штатив с
винтом длиной менее 5,5 мм.
В противном случае Вы не
сможете плотно закрепить
камеру, что может привести
к ее повреждению.
A
(Метка N)
• При подключении камеры к
смартфону, который
оснащен функцией NFC,
прикоснитесь к метке.
• NFC (Near Field
Communication)
представляет собой
международный стандарт
технологии беспроводной
связи в коротком диапазоне.
RU
D Динамик
E Индикатор доступа
F Крышка отсека
аккумулятора/карты памяти
G Слот карты памяти
H Слот для вставки
аккумулятора
I Рычажок выталкивания
аккумулятора
RU
15
x Объектив
См. стр. 41 по характеристикам
объективов.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (прилагается к
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (прилагается к
ILCE-6000L/ILCE-6000Y)
A Кольцо зуммирования/
фокусировки
B Рычажок зуммирования
C Метка крепления
D Контакты подсоединения
объектива1)
1)
Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
A Кольцо фокусировки
B Кольцо зуммирования
C Шкала фокусного
расстояния
D Метка фокусного
расстояния
E Контакты подсоединения
объектива1)
F Метка крепления
1)
RU
16
Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
Вставка аккумулятора
Рычажок выталкивания
аккумулятора
1 Откройте крышку.
2 Вставьте аккумулятор.
• Нажимая рычажок выталкивания аккумулятора, вставьте
аккумулятор так, как показано на рисунке. Убедитесь, что
рычажок выталкивания аккумулятора защелкнулся после
вставки.
• В случае закрывания крышки с неправильно вставленным
аккумулятором можно повредить камеру.
RU
RU
17
Зарядка аккумулятора
Для покупателей в США и
Канаде
Сетевой шнур
Для покупателей стран/
регионов за пределами
США и Канады
Индикатор зарядки
Светится: Выполняется зарядка
Выключен: Зарядка завершена
Мигает:
Ошибка зарядки или зарядка
временно приостановлена,
поскольку камера находится за
пределами надлежащего
температурного диапазона
камеру к адаптеру переменного тока
1 Подключите
(прилагается) с помощью кабеля micro USB
(прилагается).
2 Подсоедините адаптер переменного тока к сетевой
розетке.
Индикатор зарядки горит оранжевым цветом, и начинается
зарядка.
• Выключите камеру на время зарядки аккумулятора.
• Аккумулятор можно заряжать, даже если он частично
заряжен.
• Если лампочка зарядки мигает и зарядка не завершена,
извлеките и снова вставьте аккумулятор.
RU
18
Примечания
• Если индикатор зарядки на камере мигает при подключении адаптера
переменного тока к сетевой розетке, это указывает на то, что зарядка
временно остановлена из-за выхода температуры за пределы
рекомендуемого диапазона. Когда температура возвращается к
установленному диапазону, зарядка возобновляется. Рекомендуется
заряжать аккумулятор при окружающей температуре от 10°C до 30°C.
• Если участок разъема аккумулятора загрязнен, аккумулятор может не
заряжаться эффективно. В этом случае слегка протрите пыль мягкой
тканью или ватным тампоном, чтобы очистить участок разъема
аккумулятора.
• Подсоедините адаптер переменного тока (прилагается) к ближайшей
сетевой розетке. При возникновении каких-либо неисправностей во
время использования адаптера переменного тока немедленно
отключите питание, отсоединив штепсельную вилку от сетевой
розетки.
• По завершении зарядки отключите адаптер переменного тока от
сетевой розетки.
• Обязательно используйте только оригинальный аккумулятор Sony,
кабель micro USB (прилагается) и адаптер переменного тока
(прилагается).
• Питание не подается во время съемки/воспроизведения, если камера
подключена к сетевой розетке (штепсельной розетке) с помощью
прилагаемого адаптера переменного тока. Используйте адаптер
переменного тока AC-PW20 (продается отдельно) для подачи питания к
камере во время съемки/воспроизведения.
x Время зарядки (Полная зарядка)
Время зарядки с помощью адаптера переменного тока (прилагается)
равно приблизительно 310 минут.
RU
Примечания
• Указанное выше время зарядки относится к зарядке полностью
разряженного аккумулятора при температуре 25°C. Зарядка может
выполняться дольше в зависимости от условий и обстоятельств
использования.
RU
19
x Зарядка при подключении к компьютеру
Аккумулятор можно зарядить
посредством подсоединения камеры к
компьютеру с помощью кабеля micro
USB.
К гнезду
USB
Примечания
• Обратите внимание на следующие
особенности при зарядке с помощью
компьютера:
– Если камера подключена к ноутбуку с автономным питанием, уровень
зарядки аккумулятора ноутбука снизится. Не выполняйте зарядку в
течение продолжительного периода времени.
– Не следует включать/отключать или перезагружать компьютер либо
переводить его в рабочий режим из спящего, когда между
компьютером и камерой установлено USB-соединение. Это может
привести к неисправности камеры. Перед включением/выключением
или перезагрузкой компьютера, или перед выводом компьютера из
спящего режима отсоедините камеру от компьютера.
– Зарядка с помощью компьютера, выполненного на заказ, или
модифицированного компьютера не гарантируется.
x Время работы аккумулятора и количество
снимков, которые могут быть записаны и
воспроизведены
Съемка
(фотоснимки)
Время работы
аккумулятора
Количество
фотоснимков
Экран
Приблиз. 180 мин.
Приблиз. 360
изображений
Видоискатель
Приблиз. 155 мин.
Приблиз. 310
изображений
—
Типичная
видеосъемка
Экран
Приблиз. 60 мин.
Видоискатель
Приблиз. 60 мин.
—
Непрерывная
видеосъемка
Экран
Приблиз. 90 мин.
—
Видоискатель
Просмотр (фотоснимки)
RU
20
Приблиз. 90 мин.
—
Приблиз. 275 мин.
Приблиз. 5500
изображений
Примечания
• Указанное выше количество снимков относится к полностью
заряженному аккумулятору. Количество снимков может уменьшиться в
зависимости от условий использования.
• Количество снимков, которые могут быть записаны, приведено для
съемки в следующих условиях:
– При использовании Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (продается
отдельно).
– Если установлен объектив E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Аккумулятор используется при температуре окружающей среды
25°C.
– [Яркость видоискат.]: [Ручной] [±0]
– [Яркость монитора]: [Ручной] [±0]
• Количество, указанное в “Съемка (фотоснимки)”, основано на
стандарте CIPA и приведено для съемки при следующих условиях:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Если опция DISP установлена в положение [Показ. всю инф.].
– [Режим фокусиров.]: [Автоматич. AF]
– Съемка через каждые 30 секунд.
– Вспышка используется каждый второй раз.
– Питание включается и выключается через каждые десять раз.
• Количество минут для видеосъемки согласно стандарту CIPA и съемки
в следующих условиях:
–[
Параметры зап.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Типичная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
повторяющемся запуске/остановке съемки, зуммировании,
включении/выключении и т.п.
– Непрерывная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется
на непрерывной съемке до достижения предела (29 минут), а затем
продолжающейся повторным нажатием кнопки MOVIE. Другие
функции, как зуммирование, не используются.
RU
RU
21
Установка карты памяти (продается
отдельно)
Убедитесь, что
зазубренный угол
расположен
правильно.
1 Откройте крышку (стр. 17).
2 Вставьте карту памяти (продается отдельно).
• Расположив карту памяти с зазубренным углом так, как на
рисунке, вставьте ее до щелчка.
3 Закройте крышку.
x Используемые карты памяти
Карта памяти
Для
фотоснимков
Для видеосъемки
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(только Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Карта памяти SD
(Класс 4 или
выше)
Карта памяти SDHC
(Класс 4 или
выше)
Карта памяти SDXC
(Класс 4 или
выше)
• В данном руководстве изделия в таблице именуются в собирательном
значении как:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Карта SD
RU
22
x Для извлечения карты памяти/аккумулятора
Карта памяти: Нажмите карту памяти один раз для ее извлечения.
Аккумулятор: Передвиньте рычаг выталкивания аккумулятора.
Следите за тем, чтобы не уронить аккумулятор.
Примечания
• Никогда не вынимайте карту памяти/аккумулятор, когда горит
индикатор доступа (стр. 15). Это может привести к повреждению
данных на карте памяти.
Установка/снятие объектива
Перед установкой или снятием объектива установите выключатель
питания камеры в положение OFF.
1
Если крышка или упаковочная крышка
установлены, снимите ее с камеры или с объектива.
• Быстро смените объектив подальше от пыльных мест, чтобы
не допустить попадания пыли или мусора внутрь камеры.
RU
2
Установите объектив, совместив белые метки на
объективе и камере.
• Держите камеру лицевой стороной вниз для предотвращения
повторного попадания пыли в камеру.
3
Аккуратно задвигая объектив в камеру,
поворачивайте его по часовой стрелке до тех пор,
пока он не защелкнется в фиксированном
положении.
• Убедитесь, что объектив устанавливается без перекоса.
RU
23
Примечания
• При установке объектива не нажимайте кнопку отсоединения
объектива.
• Не прилагайте чрезмерные усилия при прикреплении объектива.
• Для использования объектива с A-переходником (продается отдельно)
необходим установочный адаптер (продается отдельно). Подробные
сведения приведены в руководстве по эксплуатации, прилагаемом к
установочному адаптеру.
• При использовании объектива, оснащенного гнездом штатива,
прикрепите гнездо на объективе к штативу для сохранения равновесия.
x Снятие объектива
Кнопка отсоединения объектива
1
Нажмите кнопку отсоединения объектива и
поверните объектив против часовой стрелки до
упора.
Примечания
RU
24
• При попадании внутрь камеры пыли или мусора во время замены
объектива и оседания его на поверхности датчика изображения (детали,
преобразующей свет в цифровой сигнал), в зависимости от условий
съемки на изображении могут появиться темные точки. При
выключении камера будет немного вибрировать в результате работы
функции удаления пыли, чтобы предотвратить прилипание пыли к
датчику изображения. Тем не менее, надевать или снимать объектив
нужно быстро, подальше от пыльных мест.
• Если на датчик изображения попало постороннее вещество, удалите его
с помощью воздуходувки.
• Не оставляйте камеру со снятым объективом.
• Если вы хотите использовать крышки байонета или задние крышки
объектива, приобретите ALC-B1EM (крышка байонета) или ALCR1EM (задняя крышка объектива) (продается отдельно).
• При использовании приводного зума перед заменой объектива
установите выключатель питания камеры в положение OFF и
убедитесь, что объектив полностью втянут. Если объектив не втянут, не
закрывайте его принудительно.
• При прикреплении камеры к штативу не прикасайтесь к кольцу
зуммирования/фокусировки по ошибке.
Установка часов
Колесико управления
ON/OFF
(Питание)
Выбор пунктов: v/V/b/B/ /
Установка: z
1 Установите выключатель ON/OFF (Питание) в ON.
При первом включении камеры будет отображена установка
даты и времени.
• Для включения питания и получения доступа к функциям
камеры может потребоваться некоторое время.
RU
что на экране выбрано [Ввод], а затем
2 Убедитесь,
нажмите z на колесике управления.
нужное географическое
3 Выберите
местоположение, следуя инструкциям на экране, а
затем нажмите z.
RU
25
4 Установите [Летнее время], [Дата/Время] и [Формат
даты], а затем нажмите z.
• При установке [Дата/Время] полночь обозначается как
12:00 AM, а полдень как 12:00 PM.
5 Убедитесь, что выбрано [Ввод], а затем нажмите z.
Фотосъемка/видеосъемка
Кнопка затвора
MOVIE
Фотосъемка
1 Нажмите кнопку затвора наполовину для
выполнения фокусировки.
Если изображение находится в фокусе, раздается звуковой
сигнал и высвечивается индикатор z или
.
выполнения съемки нажмите кнопку затвора
2 Для
полностью вниз.
Видеосъемка
1 Нажмите кнопку MOVIE (Видео) для начала записи.
• При использовании объектива с рычажком зуммирования:
Передвиньте рычажок зуммирования.
При использовании объектива с кольцом зуммирования:
Поверните кольцо зуммирования.
RU
26
2 Еще раз нажмите кнопку MOVIE для прекращения
записи.
Примечания
• Не выдвигайте вспышку вручную. Это может привести к
неисправности.
• При использовании функции зума во время видеосъемки будет записан
звук работы камеры. По завершении видеосъемки также может быть
записан звук срабатывания кнопки MOVIE.
• Что касается времени непрерывной видеоcъемки, см. “Количество
фотоснимков и время видеозаписи” (стр. 32). По завершении
видеозаписи можно возобновить запись, нажав кнопку MOVIE еще раз.
Выполнение записи может остановиться для защиты камеры в
зависимости от температуры окружающей среды.
Просмотр снимков
: Увеличение
Отрегулируйте: поверните
колесико управления
Колесико управления
(Воспроизведение)
(Удалить) Выбор снимков:
B (следующий)/
b (предыдущий) или поверните
колесико управления
Установка: z
1 Нажмите кнопку
RU
(Воспроизведение).
x Выбор следующего/предыдущего снимка
Выберите снимок, нажимая B (следующий)/b (предыдущий) на
колесике управления или поверните колесико управления. Нажмите
z в центре колесика управления для просмотра видеозаписи.
RU
27
x Удаление снимка
1 Нажмите кнопку (Удалить).
2 Выберите [Удалить] с помощью v на колесике управления, а
затем нажмите z.
x Возврат к фотосъемке
Нажмите кнопку затвора наполовину.
Введение в другие функции
MENU
Колесико управления
x Колесико управления
DISP (Вид экрана): Позволяет изменять экранную индикацию.
ISO (ISO): Позволяет устанавливать чувствительность в
зависимости от яркости.
(Индекс изображ.): Позволяет одновременно просматривать
несколько изображений на экране одиночного изображения.
(Творческое фото): Позволяет интуитивно управлять камерой и
легко получать творческие снимки.
(Коррек.экспоз.): Позволяет корректировать экспозицию и
яркость для всего изображения.
(Режим протяжки): Позволяет переключать способы съемки,
как, например, покадровая съемка, непрерывная съемка или съемка
в режиме брекетинга.
z (Стандартное): [Следящий AF] назначено для этой кнопки в
установке по умолчанию.
RU
28
x Кнопка Fn (Функция)
Позволяет зарегистрировать 12 функций и вызывать эти функции во
время съемки.
1 Нажмите кнопку Fn (Функция).
2 Выберите нужную функцию, нажимая кнопки v/V/b/B на
колесике управления.
3 Выберите значение установки, поворачивая колесико
управления.
x Диск управления
Вы можете мгновенно изменить соответствующую настройку для
каждого режима съемки, просто поворачивая диск управления.
RU
RU
29
Функции PlayMemories Home™
Программное обеспечение PlayMemories Home позволяет
импортировать фотоснимки и видеозаписи в компьютер и
использовать их. PlayMemories Home требуется для импортирования
видеозаписей AVCHD в компьютер.
Воспроизведение
импортированных
снимков
Импорт изображений из камеры
Для Windows также доступны следующие
функции:
Просмотр
снимков по
календарю
Создание
видеодис
ков
Совместное
использование
изображений в программе
PlayMemories Online™
Загрузка
снимков в
сетевые службы
• Вы можете загрузить Image Data Converter (программное
обеспечение по редактированию изображений RAW) или Remote
Camera Control и т.п., выполнив следующую процедуру:
Подсоедините камеру к компьютеру t запустите PlayMemories
Home t щелкните [Уведомления].
Примечания
RU
30
• Для установки PlayMemories Home необходимо Интернет-соединение.
• Для использования PlayMemories Online или других сетевых служб
необходимо Интернет-соединение. PlayMemories Online или другие
сетевые службы могут быть недоступны в некоторых странах или
регионах.
• Используйте следующий URL-адрес для приложений Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Если программное обеспечение PMB (Picture Motion Browser),
поставляемая с моделями, выпущенными до 2011 г., уже установлено на
компьютере, оно будет заменено приложением PlayMemories Home во
время установки. Используйте PlayMemories Home, замену
программного обеспечения PMB.
x Системные требования
Системные требования к программному обеспечению приведены по
следующему URL-адресу:
www.sony.net/pcenv/
x Установка PlayMemories Home на компьютере
помощью Интернет-браузера на компьютере
1 Сперейдите
к следующему URL-адресу, а затем
установите PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Подробные сведения о приложении PlayMemories Home
приведены на следующей странице поддержки PlayMemories
Home (только на английском языке):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• После завершения установки запустится приложение
PlayMemories Home.
2
Подключите камеру к компьютеру с помощью
кабеля micro USB (прилагается).
• В PlayMemories Home можно устанавливать новые функции.
Подсоедините камеру к компьютеру даже если PlayMemories
Home уже установлено на компьютере.
RU
Примечания
• Не отсоединяйте кабель micro USB (прилагается) от камеры во время
отображения экрана управления или экрана доступа. Это может стать
причиной повреждения данных.
• Для отсоединения камеры от компьютера, щелкните по
на панели
задач, а затем щелкните
(значок отсоединения). Для Windows Vista
щелкните по
на панели задач.
RU
31
Добавление функций на камере
Вы можете добавлять нужные функции на камере, подсоединившись
к веб-сайту для загрузки приложений
(PlayMemories Camera
Apps™) через Интернет.
http://www.sony.net/pmca
• После установки приложение можно вызвать с помощью функции
[Одно касание(NFC)], приложив NFC-совместимый Androidсмартфон к
(метке N) на камере.
Примечания
• Функция загрузки приложений может быть недоступной в некоторых
странах и регионах. Подробные сведения приведены на указанном
выше веб-сайте для загрузки приложения.
Количество фотоснимков и время
видеозаписи
Количество фотоснимков и время записи может быть разным в
зависимости от условий съемки и карты памяти.
x Фотоснимки
[
Размер изобр.]: [L: 24M]
Если [
Формат] установлено в [3:2]*
Емкость
Качество
2 Гб
Стандартное
330 изображений
Высокое
200 изображений
RAW и JPEG
54 изображений
RAW
74 изображений
* При установке [
Формат], отличного от [3:2], можно записать
больше снимков, чем показано выше. (Кроме случая, когда [
Качество] установлено в [RAW].)
RU
32
x Видеозаписи
В таблице внизу представлена приблизительная максимальная
продолжительность записи. Здесь указано общее время для всех
файлов видеозаписей. Непрерывная съемка возможна в течение
приблизительно 29 минут (ограничено техническими
характеристиками изделия). Максимальное непрерывное время
записи видео в формате MP4 (12M) составляет около 20 минут
(ограничено размером файла 2 Гб).
(h (часы), m (минуты))
Емкость
Параметры зап.
2 Гб
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
VGA 3M
20 m
1 h 10 m
• Доступное время для видеосъемки может изменяться, поскольку
камера оснащена системой VBR (переменная скорость передачи
битов), которая автоматически регулирует качество изображения в
зависимости от сцены съемки. При записи быстродвижущихся
объектов изображение остается четким, однако доступное для записи
время будет меньше, так как для записи требуется больше памяти.
Доступное для записи время также изменяется в зависимости от условий
съемки, объекта или настроек качества/размера изображения.
RU
RU
33
Примечания по использованию камеры
Встроенные функции камеры
• В данном руководстве приведено описание 1080 60i-совместимых и 1080
50i-совместимых устройств.
Чтобы проверить, является ли камера 1080 60i-совместимым
устройством или 1080 50i-совместимым устройством, проверьте
следующие метки на нижней стороне камеры.
1080 60i-совместимое устройство: 60i
1080 50i-совместимое устройство: 50i
• Данная камера совместима с видеозаписями в формате 1080 60p или 50p.
В отличие от стандартных режимов записи, применявшихся до
настоящего времени, в которых для записи использовался
чересстрочный метод, в этой камере для записи используется
прогрессивный метод. Это позволяет повысить разрешение и получить
более четкое и более реалистичное изображение.
Об использовании и уходе
Обращайтесь с изделием осторожно, не разбирайте и не модифицируйте
его, не подвергайте его ударным и другим нагрузкам: не стучите по нему,
не роняйте его, а также не наступайте на него. Будьте особенно
осторожны с объективом.
Примечания по записи/воспроизведению
• Перед началом записи выполните пробную запись, чтобы убедиться в
надлежащей работе камеры.
• Данная камера не является пылезащищенной, влагозащищенной и
водонепроницаемой.
• Не смотрите на солнце или источник сильного света через снятый
объектив. Это может вызвать непоправимое поражение ваших глаз.
Или же может привести к неисправности объектива.
• Если произойдет конденсация влаги, удалите ее перед использованием
камеры.
• Не трясите камеру и не подвергайте ее ударам. Это может привести к
неисправности, и запись фотоснимков станет невозможной. Более того,
может испортиться носитель информации или могут повредиться
данные фотоснимков.
Не используйте/не храните камеру в следующих местах
• В чрезмерно жарком, холодном или влажном месте
В таких местах, как, например, в автомобиле, припаркованном под
прямыми солнечными лучами, корпус камеры может деформироваться,
что может привести к неисправности.
RU
34
• Под прямым солнечным светом или возле обогревателя
Корпус камеры может обесцветиться или деформироваться, и это
может привести к неисправности.
• В месте, подверженном встряхиванию или вибрации
• Вблизи генераторов сильных радиоволн, источников радиационного
излучения, или в местах с сильными магнитными полями
В таких местах камера может неправильно выполнять запись или
воспроизведение фотоснимков.
• В местах с повышенным содержанием песка или пыли
Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания песка или пыли в
камеру. Это может привести к неисправности камеры, и в некоторых
случаях эта неисправность не может быть устранена.
О хранении
Не забудьте установить переднюю крышку объектива, когда камера не
используется.
Примечания относительно экрана, электронного
видоискателя и объектива
• Экран и электронный видоискатель изготовлены с использованием
особо высокоточной технологии, что позволяет при эксплуатации
эффективно использовать свыше 99,99% пикселей. Однако на экране и
электронном видоискателе могут появляться маленькие темные и/или
светлые точки (белого, красного, синего или зеленого цвета). Такие
точки являются результатом производственного процесса и ни в коей
мере не влияют на запись.
• При работе объектива будьте осторожны, чтобы ваши пальцы не были
защемлены объективом.
О магните
Рядом со вспышкой прикреплен магнит. Не размещайте предметы, на
которые отрицательно воздействуют магнитные поля, например дискеты
или кредитные карты, на экран или на корпус камеры.
RU
Об использовании объективов и принадлежностей
Рекомендуется использовать объективы/принадлежности Sony,
соответствующие характеристикам данной камеры.
Использование изделий других производителей может привести к
невозможности использования всех параметров камеры или приведет к
поломкам и неисправностям камеры.
RU
35
Примечания относительно съемки с видоискателем
Во время съемки с помощью видоискателя могут возникнуть такие
симптомы, как переутомление глаз, усталость, укачивание или тошнота.
Во время съемки с помощью видоискателя рекомендуется делать
перерывы через равномерные промежутки времени.
Требуемая длительность или частота перерывов может отличаться в
зависимости от индивидуальных особенностей, поэтому рекомендуется
принимать решение на свое усмотрение. В случае ухудшения
самочувствия воздержитесь от использования видоискателя до тех пор,
пока симптомы не исчезнут, и обратитесь к врачу в случае
необходимости.
Примечания относительно вспышки
• Не переносите камеру, держа ее за вспышку, и не прилагайте к ней
чрезмерное усилие.
• Попадание воды, пыли или песка в открытую вспышку может привести
к неисправности.
• Следите за тем, чтобы при складывании вспышки пальцы не
препятствовали ее перемещению.
О температуре камеры
Камера и аккумулятор могут нагреваться в результате
продолжительного использования, но это не является неисправностью.
О защите от перегрева
В зависимости от температуры камеры и аккумулятора, видеосъемка
может быть невозможна или питание может выключаться
автоматически для защиты камеры.
Перед выключением питания или перед тем, как станет невозможна
видеосъемка, на экране появится сообщение. В этом случае оставьте
питание выключенным и подождите, пока температура камеры и
аккумулятора не снизится до приемлемого уровня. При включении
питания не остывшей в достаточной степени камеры или аккумулятора,
питание может отключиться снова или выполнение видеосъемки может
стать невозможным.
О заряде аккумулятора
При зарядке аккумулятора, который не использовался в течение
длительного времени, зарядить его до надлежащей емкости может быть
невозможно.
Это связано с характеристиками аккумулятора. Зарядите аккумулятор
еще раз.
RU
36
Предупреждение об авторских правах
На телевизионные программы, фильмы, видеоленты и другие материалы
может распространяться авторское право. Неправомочная перезапись
таких материалов может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Гарантия не предоставляется в случае повреждения
информации или сбоя при записи.
Sony не может предоставить гарантию в случае сбоя при записи, потери
или повреждения записанной информации вследствие неисправности
камеры или носителя информации и т.п.
Чистка поверхности камеры
Очистите поверхность камеры мягкой тканью, слегка смоченной водой, а
затем протрите поверхность сухой тканью. Чтобы не повредить
покрытие или корпус:
– Не подвергайте камеру воздействию химических веществ, таких как
разбавитель, бензин, спирт, разовые салфетки, жидкость от насекомых,
солнцезащитный крем или инсектицид.
Уход за экраном
• Крем для рук или увлажняющее средство, оставшееся на экране, может
повредить его покрытие. При попадании чего-либо на экран,
немедленно вытрите его.
• Вытирание с нажимом с помощью салфетки или других материалов
может привести к повреждению покрытия.
• Если на экране остались отпечатки пальцев или пыль, рекомендуется
осторожно удалить их, а затем начисто вытереть экран мягкой тканью.
Примечания по беспроводной локальной сети
Мы не несем ответственности за любое повреждение, причиненное
несанкционированным доступом или несанкционированным
использованием, содержимого, загруженного на камеру, в результате
потери или кражи.
RU
RU
37
Технические характеристики
Камера
[Система]
Тип камеры: Цифровой
фотоаппарат со сменным
объективом
Объектив: Объектив с
E-переходником
[Датчик изображения]
Датчик изображения: CMOSдатчик изображения формата
APS-C (23,5 мм × 15,6 мм)
Общее количество пикселей
датчика изображения:
Приблиз. 24 700 000 пикселей
Число эффективных пикселей
камеры: Приблиз.
24 300 000 пикселей
[Пылезащита]
Система: Покрытие с защитой от
накапливания
электростатических зарядов
на оптическом фильтре и
механизм ультразвуковой
вибрации
[Система автоматической
фокусировки]
Система: Фазодетекторная
система/
контрастнодетекторная
система
Диапазон чувствительности: От
EV0 до EV20 (при эквиваленте
ISO 100, с объективом F2.8)
RU
38
[Управление экспозицией]
Метод замера: 1 200-сегментное
измерение датчиком
изображения
Диапазон экспозамера: От EV0 до
EV20 (при эквиваленте
ISO 100, с объективом F2.8)
Чувствительность ISO
(рекомендуемая величина
экспозиции):
Фотоснимки: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Видеозаписи: AUTO,
эквивалент ISO 100 –
ISO 12 800
Компенсация экспозиции: ±5,0 EV
(доступно переключение
между шагами 1/3 и 1/2 EV)
[Затвор]
Тип: С электронным управлением,
вертикального хода, шторно–
щелевого типа
Диапазон выдержек:
Фотоснимки: От 1/4 000
секунды до 30 секунд, BULB
Видеозаписи: От 1/4 000
секунды до 1/4 секунды
(шаг 1/3 EV),
1080 60i-совместимое
устройство до 1/60 секунды в
режиме AUTO (до 1/30
секунды в режиме [Авто медл.
затв.])
1080 50i-совместимое
устройство до 1/50 секунды в
режиме AUTO (до 1/25
секунды в режиме [Авто медл.
затв.])
Скорость синхронизации
вспышки: 1/160 секунды
[Носитель записи]
[Потребляемое питание]
Memory Stick PRO Duo, карта SD
При использовании объектива
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
При использовании
видоискателя:
Приблиз. 2,8 Вт
При использовании ЖКэкрана:
Приблиз. 2,4 Вт
* прилагается к ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
[ЖК-экран]
ЖК-панель: Ширина, 7,5 см
(тип 3,0) схема управления
TFT
Общее количество точек: 921 600
точек
[Видоискатель]
Тип: Электронный видоискатель
Общее количество точек:
1 440 000 точек
Отображение кадра: 100%
Увеличение:
Приблиз. 1,07 ×
Приблиз. 0,70 × (эквивалент
35-мм формата) с объективом
50 мм на бесконечности, –1 м–1
(диоптрий)
Точка фокусировки: Приблиз.
23 мм от окуляра, 21,4 мм от
рамки окуляра на –1 м–1
Регулировка диоптра:
–4,0 м–1 до +3,0 м–1
[Разъемы ввода/вывода]
Разъем Multi/Micro USB*:
USB-соединение
HDMI: Микрогнездо HDMI типа
D
* Поддерживает Micro USBсовместимое устройство.
[Прочее]
Exif Print: Совместима
PRINT Image Matching III:
Совместима
DPOF: Совместима
Размеры (в соответствии с CIPA)
(Приблиз.):
120,0 мм × 66,9 мм × 45,1 мм
(Ш/В/Г)
Вес (в соответствии с CIPA)
(Приблиз.):
344 г
(включая аккумулятор и
Memory Stick PRO Duo)
285 г (только камера)
Температура эксплуатации:
От 0 °C до 40 °C
RU
[Питание]
Тип аккумулятора:
Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50
RU
39
Формат файла:
Фотоснимок: В соответствии с
JPEG (DCF Вер. 2.0, Exif
Вер. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Формат Sony ARW 2.3)
Видеозапись (формат
AVCHD): Поддержка
формата AVCHD версии 2.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: Dolby Digital 2-кан.
Dolby Digital Stereo Creator
• Изготовлено по лицензии
компании Dolby Laboratories.
Видеозапись (формат MP4):
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: MPEG-4 AAC-LC
2-кан.
USB-соединение: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Вспышка]
Ведущее число вспышки: 6 (в
метрах при ISO 100)
Время перезарядки: Приблиз.
4 секунды
Диапазон действия вспышки:
Покрывает угол охвата 16 мм
объективов (фокусное
расстояние, указанное на
объективе)
Коррекция вспышки: ±3,0 EV
(доступно переключение
между шагами 1/3 и 1/2 EV)
[Беспроводная локальная
сеть]
RU
40
Поддерживаемый формат: IEEE
802.11 b/g/n
Полоса частот: 2,4 ГГц
Поддерживаемые протоколы
безопасности:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Способ конфигурации: WPS
(Wi-Fi Protected Setup)/Ручной
Способ доступа:
Инфраструктурный режим
NFC: В соответствии с NFC Forum
Type 3 Tag
Адаптер переменного тока
AC-UB10C/UB10D
Требования к питанию: От 100 В –
240 В переменного тока, 50 Гц/
60 Гц, 70 мА
Выходное напряжение: 5 В
постоянного тока, 0,5 А
Температура эксплуатации:
От 0 °C до 40 °C
Температура хранения: От –20 °C
до +60 °C
Размеры (Приблиз.):
50 мм × 22 мм × 54 мм (Ш/В/Г)
Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50
Тип аккумулятора: Литий-ионный
аккумулятор
Максимальное напряжение: 8,4 В
постоянного тока
Номинальное напряжение: 7,2 В
постоянного тока
Максимальное напряжение
зарядки: 8,4 В постоянного
тока
Максимальный ток зарядки:
1,02 A
Емкость: Типичная 7,7 Втч
(1 080 мAч)
Минимальная 7,3 Втч
(1 020 мAч)
Объектив
Объектив
Зум-объектив
E16 – 50 mm1)
Зум-объектив
E55 – 210 mm
Камера
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Эквивалент 35-мм формата
фокусного расстояния2) (мм)
Группы/элементы объектива
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Угол обзора2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Минимальное фокусное
расстояние3) (м)
0,25 – 0,3
1,0
Максимальное увеличение (×)
Минимальная диафрагма
Диаметр фильтра (мм)
Размеры (макс. диаметр ×
высота) (Приблиз. мм)
Масса (Приблиз. г)
SteadyShot
1)
2)
3)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
116
345
Доступный
Доступный
Приводной зум.
Значения для эквивалентного 35-мм формата фокусного расстояния и
угла обзора основаны на цифровых камерах, оборудованных
датчиком изображения размера APS-C.
Минимальное фокусное расстояние – это наименьшее расстояние от
датчика изображения до объекта.
RU
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
О фокусном расстоянии
Угол фотосъемки данного камеры уже, чем у камеры 35-мм
формата. Вы можете найти приблизительный эквивалент
фокусного расстояния камеры 35-мм формата для фотосъемки с
таким же углом, увеличивая фокусное расстояние объектива
наполовину.
Например, при подсоединении 50-мм объектива вы можете
получить приблизительный эквивалент 75-мм объектива камеры
35-мм формата.
RU
41
Товарные знаки
RU
42
• Memory Stick и
являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
• “AVCHD Progressive” и логотип
“AVCHD Progressive” являются
товарными знаками Panasonic
Corporation и Sony Corporation.
• Dolby и символ в виде сдвоенной
буквы D являются товарными
знаками Dolby Laboratories.
• Термины HDMI и HDMI HighDefinition Multimedia Interface и
логотип HDMI являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками HDMI
Licensing LLC в США и других
странах.
• Windows является
зарегистрированным товарным
знаком Microsoft Corporation в
Соединенных Штатах Америки
и/или других странах.
• Mac является
зарегистрированным товарным
знаком Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки
и других странах.
• iOS является
зарегистрированным товарным
знаком или товарным знаком
Cisco Systems, Inc.
• iPhone и iPad являются
зарегистрированными
товарными знаками Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки
и других странах.
• Логотип SDXC является
товарным знаком SD-3C, LLC.
• Android, Google Play являются
товарными знаками Google Inc.
• Wi-Fi, логотип Wi-Fi и Wi-Fi
PROTECTED SET-UP являются
зарегистрированными
товарными знаками компании
Wi-Fi Alliance.
• Метка N является товарным
знаком или зарегистрированным
товарным знаком NFC Forum,
Inc. в Соединенных Штатах
Америки и в других странах.
• DLNA и DLNA CERTIFIED
являются товарными знаками
Digital Living Network Alliance.
• Facebook и логотип “f” являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками компании
Facebook, Inc.
• YouTube и логотип YouTube
являются товарными знаками
или зарегистрированными
товарными знаками компании
Google Inc.
• Eye-Fi является товарным
знаком Eye-Fi, Inc.
• Кроме того, названия систем и
изделий, используемые в данном
руководстве, являются, обычно,
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками их
соответствующих
разработчиков или
производителей. Однако знаки
™ или ® используются не во всех
случаях в данном руководстве.
Импортер на территории стран
Таможенного союза ЗАО «Сони
Электроникс», Россия, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
потребителей на территории
Казахстана
ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050059, Алматы, улица Иванилова,
д. 58
Дополнительная информация
по данному изделию и ответы
на часто задаваемые вопросы
могут быть найдены на нашем
веб-сайте поддержки
покупателей.
RU
RU
43
Українська
E-перехідник
Додаткові відомості про фотоапарат
(«Довідковий посібник»)
«Довідковий посібник» – це інтерактивний онлайнпосібник. У ньому можна отримати детальні вказівки
до багатьох функцій фотоапарата.
1 Відкрийте сторінку підтримки Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Виберіть країну або регіон.
3 Увійшовши на сторінку підтримки, запустіть
пошук за назвою моделі свого фотоапарата.
• Перевірте назву моделі внизу фотоапарата.
Перегляд довідника
У цьому фотоапараті передбачено вбудований довідник функцій
фотоапарата.
MENU
C2
Вбудована довідка
Фотоапарат відображає пояснення елементів MENU і встановлених
налаштувань.
1 Натисніть кнопку MENU або Fn (виклик функцій).
2 Виберіть потрібний пункт і натисніть кнопку C2.
UA
2
Підказки щодо зйомки
Фотоапарат відображає підказки щодо вибраного режиму зйомки.
1 Натисніть у режимі зйомки кнопку C2.
2 Виберіть потрібну підказку щодо зйомки і натисніть z на диску
керування.
На екрані відобразиться вибрана підказка.
• Прокручувати екран можна за допомогою кнопок v/V, а
змінювати підказки – за допомогою кнопок b/B.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб знизити ризик займання або ураження електричним
струмом, не піддавайте виріб впливу дощової води або
вологи.
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
-ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
НЕБЕЗПЕКА
ЩОБ ЗМЕНШИТИ РИЗИК ВИНИКНЕННЯ
ПОЖЕЖІ АБО УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ, СЛІД РЕТЕЛЬНО ВИКОНУВАТИ ЦІ
ВКАЗІВКИ
УВАГА!
[ Акумуляторна батарея
Якщо неправильно поводитися з акумуляторною батареєю, вона може
вибухнути, спричинити пожежу або навіть викликати хімічні опіки.
Дотримуйтеся наведених нижче застережень.
• Не розбирайте акумуляторну батарею.
• Не роздавлюйте, не бийте та не прикладайте силу до акумуляторної батареї.
Не бийте її молотком, не кидайте та не наступайте на неї.
• Не замикайте контакти акумуляторної батареї та запобігайте потраплянню
між ними металевих предметів.
• Не піддавайте акумуляторну батарею дії температури понад 60 °C, наприклад
під впливом прямих сонячних променів у припаркованому автомобілі.
• Не підпалюйте акумуляторну батарею та не кидайте її у вогонь.
• Не торкайтеся пошкодженої літій-іонної батареї або такої, з якої витікає
рідина.
• Заряджайте акумуляторну батарею, лише використовуючи оригінальний
зарядний пристрій Sony або пристрій, який може заряджати акумуляторні
батареї.
• Тримайте акумуляторну батарею поза досяжністю маленьких дітей.
UA
UA
3
• Тримайте акумуляторну батарею сухою.
• Замінюйте акумуляторну батарею лише на таку саму або еквівалентну, яку
рекомендує компанія Sony.
• Швидко утилізуйте використані акумуляторні батареї, як описано в
інструкціях.
[ Адаптер змінного струму
Для застосування адаптера змінного струму використовуйте розетку, яка
знаходиться поблизу. Якщо під час використання пристрою виникне збій у
його роботі, слід негайно від’єднати адаптер змінного струму від розетки.
За наявності в комплекті кабелю живлення його слід використовувати лише з
цим фотоапаратом. Він не призначений для використання з іншими
електронними пристроями.
[ Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення виробу зазначена на позначці «P/D:», яка знаходиться на
етикетці зі штрих-кодом на картонній коробці.
Знаки, зазначені на етикетці зі штрих-кодом на картонній коробці.
P/D:XX XXXX
1
2
1. Місяць виготовлення
2. Рік виготовлення
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9.
Рік та місяць виробництва літієво-іонного батарейного блоку проштамповані
на боковій поверхні або на поверхні з етикеткою.
UA
4
Для споживачів з Європи
[ Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС
Виробник: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
(Японія)
Для запитів щодо відповідності виробу згідно законодавчих актів ЄС: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
(Німеччина)
Цим корпорація Sony Corporation підтверджує, що це обладнання відповідає
обов’язковим вимогам та іншим відповідним положенням Директиви 1999/5/EC.
Для отримання детальної інформації відвідайте веб-сайт:
http://www.compliance.sony.de/
[ Примітка
Якщо під впливом статичної електрики або електромагнітного поля процес
передачі даних буде перерваний, перезапустіть пристрій або від’єднайте та
повторно приєднайте кабель, що використовується для передачі даних (USB,
тощо).
Результати тестувань цього виробу демонструють його відповідність вимогам
щодо обмежень, зазначених у директиві EMC, які стосуються використання
з’єднувальних кабелів, коротших за 3 метри.
На відповідних частотах електромагнітні поля можуть впливати на якість
зображення і звука, відтворюваних виробом.
[ Переробка використаних елементів живлення, старого
електричного та електронного обладнання (застосовується
в Європейському союзі та інших європейських країнах із
системами роздільного збирання сміття)
UA
UA
5
Інформація для споживачів в Україні
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Виробник:
Sony Corporation 1-7-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan, 108-0075.
Уповноважений представник в Україні:
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
– Технічного регламенту безпеки низьковольтного електричного обладнання
(постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149)
– Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання
(постанова КМУ від 29.07.2009 № 785)
Виробник Соні Корпорейшн цим оголошує, що пристрій ILCE-6000/Цифровий
фотоапарат зі змінним об’єктивом відповідає вимогам та іншим застосовним
положенням Технічного регламенту радіообладнання і телекомунікаційного
кінцевого (термінального) обладнання.
Отримати декларацію відповідності можна за адресою ТОВ «Соні Україна»,
вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна, e-mail info@sony.ua.
Для користувачів, які придбали свій
фотоапарат в Японії у магазині для туристів
[ Примітка
Деякі сертифікаційні знаки для стандартів, підтримуваних фотоапаратом,
можна переглянути на його екрані.
Виберіть MENU t
(Налаштуван.) 6 t [Сертифік. логотип].
Якщо їх не вдається відобразити через проблеми, наприклад через вихід
фотоапарата з ладу, зверніться до свого дилера Sony або найближчого
авторизованого сервісного центру Sony.
UA
6
Зміст
Підготовка фотоапарата
–
–
–
–
–
–
–
Крок 1
стор. 8
Перевірка приладдя, що додається
Елементи фотоапарата
Встановлення батареї
Заряджання акумуляторного блока
Вставляння картки пам’яті (продається окремо)
Установлення/від’єднання об’єктива
Встановлення годинника
Основна операція
Крок 2
стор. 24
Крок 3
стор. 25
Крок 4
стор. 26
– Фото- та відеозйомка
Функція відтворення
– Перегляд зображень
Функція запису
– Знайомство з іншими функціями
Імпортування зображень у комп’ютер
стор. 27
– Функції програми PlayMemories Home™
Додавання функцій до фотоапарата
стор. 29
– Додавання функцій до фотоапарата
Інше
стор. 29
– Кількість фотознімків і тривалість відеозапису
– Нотатки щодо користування фотоапаратом
– Технічні характеристики
UA
Цей посібник охоплює декілька моделей, які комплектуються різними
об’єктивами.
Назва моделі залежить від об’єктива, що додається. Наявність моделі
залежить від країни/регіону.
Назва моделі
Об’єктив
ILCE-6000
Не додається
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm і E16 – 50 mm
UA
7
Перевірка приладдя, що додається
Спочатку перевірте назву моделі фотоапарата (стор. 7). Комплект
приладдя, що додається, залежить від моделі.
Число в дужках вказує на кількість.
x Постачається з усіма
моделями
• Фотоапарат (1)
• Шнур живлення (1)* (не
постачається у США та Канаді)
* До фотоапарата може бути
додано декілька шнурів
живлення. Використовуйте той
шнур, що відповідає умовам
експлуатації у вашій країні або
регіоні.
• Акумуляторний блок NP-FW50 (1)
• Кабель Micro USB (1)
• Наочник окуляра (1)
• Посібник з експлуатації (цей
посібник) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
У цьому посібнику наведено
пояснення функцій, робота
яких вимагає з’єднання Wi-Fi.
x ILCE-6000
• Кришка корпуса (1)
(встановлена на фотоапараті)
x ILCE-6000L
• Об’єктив зі змінною фокусною
відстанню E16 – 50 mm (1)
(встановлена на фотоапараті)/
передня кришка об’єктива (1)
(встановлена на об’єктиві)
x ILCE-6000Y
• Адаптер змінного струму
AC-UB10C/UB10D (1)
• Плечовий ремінь (1)
UA
8
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню E16 –
50 mm (1) (встановлена на
фотоапараті)/передня кришка
об’єктива (1) (встановлена на
об’єктиві)
• Об’єктив зі змінною фокусною
відстанню E55 – 210 mm (1)/
передня кришка об’єктива (1)/
Задній ковпачок для об’єктива
(1)/бленда об’єктива (1)
Елементи фотоапарата
H Об’єктив
I Байонет
J Датчик зображення2)
K Контакти об’єктива2)
1)
2)
Не закривайте цей елемент під
час записування відео.
Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
Вигляд без об’єктива
A Кнопка затвора
B Кнопка C1 (спеціальна 1)
C Сенсор пульта
дистанційного керування
D Перемикач ON/OFF
(живлення)
E Індикатор автоспуску/
підсвітка для автофокуса
F Кнопка фіксатора об’єктива
G Мікрофон1)
UA
UA
9
F Диск перемикання режимів
(Інтелектуальне авто)/
(Супер авторежим)/
(Програмне авто)/
(Пріорит. діафрагми)/
(Пріоритет витримки)/
(Ручна експозиція)/
(Відкликан. пам’яті)/
(Фільм)/
(Панорамний огляд)/
(Вибір сцени)
G Коліщатко керування
H Індикатор заряджання
I Роз’єм Multi/Micro USB1)
• Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
USB.
A Багатоінтерфейсний
роз’єм1)
B
Позначка положення
датчика зображення
C Гачок для плечового ременя
D Сенсор Wi-Fi (вбудований)
E Спалах
• Натисніть кнопку
(підняття спалаху), щоб
підняти спалах. Спалах
автоматично не піднімається.
• Якщо спалах не потрібний,
потисніть його назад у
корпус виробу.
UA
10
J Мікророз’єм HDMI
1)
Для отримання детальної
інформації про сумісне
приладдя для
багатоінтерфейсного роз’єму
та роз’єму Multi/Micro USB
відвідайте веб-сайт компанії
Sony або зверніться до дилера
Sony чи в місцевий
авторизований сервісний центр
Sony. Можна також
використовувати приладдя, яке
сумісне з роз’ємом для
приладдя. Сумісна робота з
приладдям інших виробників не
гарантується.
N РК-екран
• Екран можна нахилити так,
щоб зручно було дивитися і
знімати з будь-якого
положення.
K Сенсор ока
L Видошукач
M Наочник окуляра
• Не встановлено на
фотоапарат на виробництві.
Якщо ви плануєте
використовувати видошукач,
рекомендується під’єднати
наочник окуляра.
Під’єднання/від’єднання
наочника окуляра
• Знімайте наочник окуляра в
разі під’єднання приладдя
(продається окремо) до
багатоінтерфейсного
роз’єму.
O Диск налаштування діоптрій
• Регулюйте диск
налаштування діоптрій
відповідно до свого зору,
поки дисплей не буде чітко
видно у видошукачі. Якщо
важко повертати диск
налаштування діоптрій,
зніміть наочник окуляра і
відрегулюйте диск.
P Кнопка (підняття спалаху)
Q Кнопка MENU
UA
R Для зйомки: Кнопка AEL
Для перегляду:
Масштабування під час
відтворення
S Кнопка MOVIE
(відеозйомка)
UA
11
T Для зйомки:
Кнопка Fn (виклик функцій)
Для перегляду:
Кнопка
(Надісл. на
смартф.)
• Для відображення екрана
[Надісл. на смартф.]
натискайте кнопку
(Надісл. на смартф.).
U Диск керування
V Кнопка C2 (спеціальна 2)/
кнопка (видалити)
W Кнопка
(відтворення)
B Кришка з’єднувальної
платини
• Користуйтеся цим
елементом у разі
використання адаптера
змінного струму AC-PW20
(продається окремо).
Вставте з’єднувальну плату у
відсік акумулятора та
просуньте шнур через
кришку з’єднувальної плати,
як зображено нижче.
• Закриваючи кришку, стежте,
щоб не защемити шнур.
C Гніздо для штатива
• Використовуйте штатив із
довжиною гвинта менше
5,5 мм. На штативі з довшим
гвинтом неможливо надійно
зафіксувати фотоапарат, що
може призвести до його
ушкодження.
A
(позначка N)
• Торкніться цієї позначки у
разі під’єднання фотоапарата
до смартфону з підтримкою
функції NFC.
• NFC (Near Field
Communication, «зв’язок на
невеликих відстанях») – це
міжнародний стандарт
технології бездротового
зв’язку малого радіусу дії.
UA
12
D Гучномовець
E Індикатор доступу
F Кришка відсіку для батареї/
карти пам’яті
G Гніздо для карти пам’яті
H Відсік для встановлення
батареї
I Важіль виштовхування
батареї
x Об’єктив
Технічні характеристики
об’єктивів, дивіться на стор. 38.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (додається до
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (додається до ILCE6000L/ILCE-6000Y)
A Кільце масштабування/
фокусування
B Важіль масштабування
C Позначка встановлення
D Контакти об’єктива1)
1)
Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
A Кільце фокусування
B Кільце трансфокації
C Шкала фокусної відстані
D Позначка фокусної відстані
E Контакти об’єктива1)
F Позначка встановлення
1)
Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
UA
UA
13
Встановлення батареї
Важіль виштовхування батареї
1 Відкрийте кришку.
2 Вставте батарею.
• Натискаючи на важіль виштовхування, вставте батарею, як
показано на малюнку. Встановивши батарею, упевніться, що
важіль виштовхування батареї зафіксовано.
• Якщо закрити неправильно встановлену батарею кришкою,
можна пошкодити фотоапарат.
UA
14
Заряджання акумуляторного блока
Для споживачів у США і
Канаді
Шнур
живлення
Для споживачів у інших
країнах/регіонах, ніж США
і Канада
Індикатор заряджання
Світиться: заряджання.
Не світиться: заряджання закінчено.
Блимає:
Збій заряджання або заряджання
тимчасово припинено через
неналежну температуру
фотоапарата
фотоапарат до адаптера змінного
1 Підключіть
струму (додається) за допомогою кабелю micro USB
(додається).
2 Підключіть адаптер змінного струму до електричної
розетки.
UA
Індикатор заряджання засвічується оранжевим, і заряджання
починається.
• Вимикайте фотоапарат, заряджаючи батарею.
• Батарею можна заряджати, навіть якщо вона частково
заряджена.
• Якщо індикатор заряджання блимає, коли заряджання ще не
завершено, вийміть і встановіть батарею знову.
UA
15
Примітки
• Якщо індикатор заряджання на фотоапараті блимає, коли адаптер
змінного струму під’єднано до розетки, це повідомляє про те, що
заряджання тимчасово зупинено, оскільки значення температури є
більшим за рекомендоване. Коли температура повернеться до
відповідних значень, заряджання відновиться. Радимо заряджати
батарею за навколишньої температури від 10 °C до 30 °C.
• Батарея може не заряджатися ефективно, якщо її контакти забруднені.
У цьому випадку злегка протріть контакти батареї від пилу м’якою
ганчіркою або ватним тампоном.
• Підключіть адаптер змінного струму (додається) до електричної
розетки. Якщо під час використання адаптера змінного струму виникне
збій у роботі, слід негайно вийняти штекер із розетки, щоб від’єднати
пристрій від мережі живлення.
• По закінченні заряджання від’єднайте адаптер змінного струму від
електричної розетки.
• Слід використовувати лише оригінальні батареї, кабель із роз’ємом
мікро-USB (додається) та адаптер змінного струму (додається)
виробництва Sony.
• Якщо фотоапарат підключено до розетки через адаптер змінного
струму, який додається, під час фотозйомки/відтворення заряджання не
виконується. Для забезпечення живлення фотоапарата під час
фотозйомки/відтворення користуйтеся AC-PW20 адаптером змінного
струму (продається окремо).
x Тривалість заряджання (повна зарядка)
Час заряджання за допомогою адаптера змінного струму (додається)
становить приблизно 310 хвилин.
Примітки
• Вищезгаданий час позначає тривалість заряджання повністю
розрядженої батареї за температури 25 °C. Залежно від умов
використання та обставин заряджання може тривати довше.
x Заряджання шляхом приєднання до комп’ютера
Акумуляторний блок можна заряджати,
під’єднавши фотоапарат до комп’ютера
за допомогою кабелю мікро-USB.
UA
16
До роз’єму
USB
Примітки
• Виконуючи заряджання від комп’ютера, зауважте наступне:
– Якщо фотоапарат приєднано до портативного комп’ютера, який не
підключено до джерела живлення, акумулятор портативного
комп’ютера розряджається. Не заряджайте фотоапарат довше, ніж
потрібно.
– Якщо між фотоапаратом і комп’ютером встановлено з’єднання USB,
не вмикайте, не вимикайте та не перезавантажуйте комп’ютер, не
виводьте комп’ютер зі сплячого режиму. Це може призвести до
несправності фотоапарата. Перед тим як вмикати, вимикати або
перезавантажувати комп’ютер, а також вмикати його з режиму сну,
від’єднайте фотоапарат від комп’ютера.
– Заряджання через несерійний або модифікований комп’ютер не
гарантується.
x Тривалість роботи батареї та кількість зображень,
які можна записати і відтворити
Зйомка
(фотографій)
Тривалість
роботи батареї
Кількість
зображень
Екран
Прибл. 180 хв.
Прибл. 360
зображень
Видошукач
Прибл. 155 хв.
Прибл. 310
зображень
—
Звичайна
відеозйомка
Екран
Прибл. 60 хв.
Видошукач
Прибл. 60 хв.
—
Неперервна
відеозйомка
Екран
Прибл. 90 хв.
—
Видошукач
Перегляд (фотографій)
Прибл. 90 хв.
—
Прибл. 275 хв.
Прибл. 5500
зображень
UA
Примітки
• Вищезгадані значення дійсні, лише якщо батарею заряджено повністю.
Залежно від умов використання кількість зображень може бути
меншою.
UA
17
• Згадана кількість зображень, які можна записати, стосується зйомки за
поданих нижче умов:
– використовується Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (продається
окремо).
– використовується об’єктив E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Батарея використовується за температури середовища 25 °C.
– [Яскр. видошукача]: [Ручний] [±0]
– [Яскравість моніт.]: [Ручний] [±0]
• Кількість зображень у рядку «Зйомка (фотографій)» визначається на
основі стандарту CIPA і відповідає зйомці за таких умов:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP встановлено на [Відобр. всю інф.].
– [Режим фокусуван.]: [Автоматичний AF]
– зйомка кожні 30 секунд;
– спалах спрацьовує кожен другий раз;
– живлення вмикається та вимикається після кожних десяти знімків.
• Тривалість відеозйомки у хвилинах обчислено за стандартом CIPA для
зйомки за поданих нижче умов:
–[
Налашт. запису]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Звичайна відеозйомка: Тривалість роботи від батареї залежить від
частоти запуску/припинення зйомки, масштабування, увімкнення/
вимкнення тощо.
– Неперервна відеозйомка: тривалість роботи батареї у режимі
неперервної зйомки до досягнення ліміту (29 хвилин), який потім було
продовжено натисненням кнопки MOVIE. Інші функції, зокрема
масштабування, не використовуються.
UA
18
Вставляння картки пам’яті (продається
окремо)
Слідкуйте, щоб
надрізаний кут
знаходився у
правильному
положенні.
1 Відкрийте кришку (стор. 14).
2 Вставте карту пам’яті (продається окремо).
• Вставляйте карту пам’яті надрізаним кутом, як показано на
малюнку, поки не почується клацання.
3 Закрийте кришку.
x Типи карт пам’яті, які можна використовувати
Картка пам’яті
Для
фотознімків
Для відеофайлів
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo™
A
(лише для
моделей Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
UA
Картка пам’яті SD
(класу 4 або
швидша)
Картка пам’яті SDHC
(класу 4 або
швидша)
Картка пам’яті SDXC
(класу 4 або
швидша)
• У цьому посібнику користувача карти пам’яті з таблиці узагальнено
називають так:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Картка SD
UA
19
x Виймання карти пам’яті/батареї
Картка пам’яті: Щоб вийняти карту пам’яті, натисніть на неї один
раз.
Акумуляторний блок: Посуньте важіль виштовхування батареї.
Будьте обережними, щоб не впустити батарею.
Примітки
• Ніколи не виймайте карту пам’яті/батарею, якщо індикатор доступу
(стор. 12) світиться. Це може призвести до пошкодження даних на карті
пам’яті.
UA
20
Установлення/від’єднання об’єктива
Перед тим як приєднати або від’єднати об’єктив, установіть
перемикач живлення фотоапарата у положення OFF.
1
Якщо встановлено кришку або пакувальну кришку,
зніміть її з фотоапарата або об’єктива.
• Швидко замініть об’єктив подалі від запилених місць, щоб
уникнути потрапляння пилу або бруду всередину фотоапарата.
2
Встановіть об’єктив, сумістивши білі позначки на
об’єктиві та на фотоапараті.
• Щоб запобігти потраплянню пилу у фотоапарат, тримайте
його передньою частиною донизу.
3
Злегка притискаючи об’єктив до фотоапарата,
поверніть об’єктив за годинниковою стрілкою, доки
він не клацне у зафіксованому положенні.
• Встановлюйте об’єктив без перекосу.
Примітки
UA
• Під час установлення об’єктива не натискайте на кнопку фіксатора
об’єктива.
• Під’єднуючи об’єктив, не докладайте надмірних зусиль.
• Для використання об’єктива з A-перехідником (продається окремо)
потрібний адаптер байонета (продається окремо). Детальну
інформацію читайте в посібнику з користування, який додається до
адаптера байонета.
• У разі використання об’єктива з гніздом для штатива під’єднайте гніздо
на ньому до штатива для забезпечення рівноваги.
UA
21
x Від’єднання об’єктива
Кнопка фіксатора об’єктива
1
Повністю натисніть кнопку фіксатора об’єктива та
поверніть об’єктив проти годинникової стрілки до
упору.
Примітки
• Якщо під час зміни об’єктива пил чи бруд потрапить у фотоапарат і
попаде на поверхню датчика зображення (деталь, яка перетворює
джерело світла на цифровий сигнал), він може з’явитися на зображенні
у вигляді темних плям, залежно від умов зйомки. Вимкнений
фотоапарат злегка тремтить внаслідок дії функції пилозахисту, яка
запобігає налипанню пилу на датчик зображення. В будь-якому разі,
встановлюйте та від’єднуйте об’єктив швидко подалі від запилених
місць.
• У випадку потрапляння пилу та інших речовин на датчик зображення
усуньте їх за допомогою фотогруші.
• Не залишайте фотоапарат з відокремленим об’єктивом.
• Щоб користуватися кришкою корпуса чи заднім ковпачком для
об’єктива, придбайте ALC-B1EM (кришка корпуса) чи ALC-R1EM
(задній ковпачок для об’єктива) (продається окремо).
• У разі використання об’єктива з підтримкою технології Power zoom
встановіть перемикач живлення фотоапарата в положення OFF і
перевірте, чи об’єктив повністю втягнувся, перед тим, як його
змінювати. Якщо об’єктив не втягнувся, не заштовхуйте його силою.
• У разі кріплення фотоапарата на штатив у жодному разі не торкайтесь
кільця масштабування/кільця фокусування.
UA
22
Встановлення годинника
Диск керування
ON/OFF
(Живлення)
Вибір параметрів: v/V/b/B/ /
Встановлення: z
1 Встановіть перемикач ON/OFF (живлення) у
положення ON.
Параметри дати й часу відображаються після першого вмикання
фотоапарата.
• Для увімкнення живлення та початку роботи може
знадобитися деякий час.
2 Перевірте, чи на екрані вибрано [Ввід] і натисніть z
на диску керування.
3 Виберіть потрібне географічне розташування,
дотримуючись вказівок на екрані, тоді натисніть z.
4 Налаштуйте параметри [Літній час], [Дата/Час] та
[Формат дати], після чого натисніть z.
UA
• Під час налаштування параметра [Дата/Час] північ
позначається як 12:00 AM, а полудень – як 12:00 PM.
5 Перевірте, чи вибрано пункт [Ввід], і натисніть z.
UA
23
Фото- та відеозйомка
Кнопка затвора
MOVIE
Знімання фотографій
1 Натисніть кнопку затвора наполовину, щоб
виконати фокусування.
Коли зображення сфокусовано, лунає звуковий сигнал, і
засвічується індикатор z або
.
натисніть кнопку спуску, щоб зробити
2 Повністю
знімок.
Відеозйомка
1 Щоб розпочати запис, натисніть кнопку MOVIE
(відеозйомка).
• У разі використання важеля масштабування: посуньте важіль
масштабування.
У разі використання кільця трансфокації: поверніть кільце
трансфокації.
2 Щоб зупинити записування, натисніть кнопку MOVIE
ще раз.
Примітки
UA
24
• Не витягайте спалах вручну. Це може призвести до несправності.
• У разі використання функції масштабування під час відеозйомки звук,
який видає при цьому фотоапарат, буде записано. У момент завершення
запису може також бути записано звук роботи кнопки MOVIE.
• Про тривалість безперервного запису відео читайте в розділі «Кількість
фотознімків і тривалість відеозапису» (стор. 29). Завершивши
відеозйомку, можна розпочати новий запис повторним натисненням
кнопки MOVIE. Залежно від температури середовища запис може бути
зупинено для захисту фотоапарата.
Перегляд зображень
: збільшення зображення
Налаштування: повертайте
диск керування
Диск керування
(Відтворення)
(Видалення)
1 Натисніть кнопку
Вибір зображень:
B (наступне)/b (попереднє)
або повертайте диск
керування
Встановлення: z
(відтворення).
x Вибір наступного/попереднього зображення
Виберіть зображення, натиснувши B (наступне)/b (попереднє) на
диску керування або повертаючи диск керування. Щоб переглянути
відео, натисніть z по центру диска керування.
UA
x Видалення зображення
1 Натисніть кнопку (видалити).
2 Виберіть пункт [Видалити] за допомогою v на диску керування,
після чого натисніть z.
x Повернення до режиму зйомки зображень
Натисніть кнопку спуску до половини.
UA
25
Знайомство з іншими функціями
MENU
Диск керування
x Диск керування
DISP (Відображення вмісту): Зміна відображення екрана.
ISO (ISO): дає змогу налаштовувати чутливість з урахуванням рівня
яскравості освітлення.
(Індекс зображень): перегляд одночасно кількох зображень на
екрані перегляду однієї фотографії.
(Творче фото): дає змогу інтуїтивно користуватися
фотоапаратом і легко робити мистецькі знімки.
(Корект. експозиції): дає змогу компенсувати експозицію та
яскравість зображення загалом.
(Режим протягання): дає змогу перемикати методи зйомки,
наприклад режим покадрової зйомки, неперервної зйомки або
пакетної зйомки.
z (Стандартний): за замовчуванням цій кнопці призначено функцію
[Слідкуючий AF].
x Кнопка Fn (виклик функцій)
Дає змогу налаштувати і зберегти 12 функцій для подальшого
використання під час зйомки.
1 Натисніть кнопку Fn (виклик функцій).
2 Виберіть потрібну функцію за допомогою кнопок v/V/b/B на
диску керування.
3 Обертаючи диск керування, виберіть потрібне значення.
x Коліщатко керування
Лише обертанням коліщатка керування можна миттєво змінити
відповідне налаштування для кожного режиму зйомки.
UA
26
Функції програми PlayMemories Home™
Програмне забезпечення PlayMemories Home дозволяє імпортувати
фотографії та відеозаписи на комп’ютер і використовувати їх. Для
імпортування відео AVCHD на комп’ютер потрібна програма
PlayMemories Home.
Відтворення
імпортованих
зображень
Імпортування зображень із фотоапарата
Для Windows доступні також такі функції:
Обмін зображеннями
у програмі
PlayMemories Online™
Перегляд
зображень у
режимі
календаря
Створення Завантаження
диска з
зображень у
відео
мережеві
служби
• Програми Image Data Converter (програма редагування зображень у
форматі RAW), Remote Camera Control тощо можна завантажити,
виконавши такі дії: Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера t
запустіть PlayMemories Home t натисніть [Notifications].
Примітки
• Для встановлення програми PlayMemories Home потрібне підключення
до Інтернету.
• Для використання програми PlayMemories Online або інших мережевих
послуг потрібне підключення до Інтернету. У певних країнах чи
регіонах програма PlayMemories Online або інші мережеві послуги
можуть бути недоступними.
• Для програм Mac скористайтеся такою URL-адресою:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Якщо на комп’ютері вже встановлено програмне забезпечення PMB
(Picture Motion Browser), яким комплектуються моделі, випущені до
2011 р., програма PlayMemories Home замінить його під час
встановлення. Використовуйте програмне забезпечення PlayMemories
Home, яке заміняє PMB.
UA
UA
27
x Системні вимоги
Системні вимоги для програмного забезпечення можна знайти за
такою URL-адресою:
www.sony.net/pcenv/
x Встановлення PlayMemories Home на комп’ютері
допомогою Інтернет-браузера на комп’ютері
1 За
перейдіть до поданої далі URL-адреси та встановіть
PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Детально про програму PlayMemories Home читайте на
сторінці підтримки PlayMemories Home (лише англійською
мовою):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Після встановлення програма PlayMemories Home запуститься.
2
За допомогою кабелю micro USB під’єднайте
фотоапарат до комп’ютера (додається).
• У програмі PlayMemories Home може бути встановлено нові
функції. Радимо підключити фотоапарат до комп’ютера,
навіть якщо програму PlayMemories Home вже встановлено на
комп’ютері.
Примітки
• Якщо відображається екран роботи або доступу, не від’єднуйте кабель
micro USB (додається) від фотоапарата. Це може призвести до
пошкодження даних.
• Щоб відключити фотоапарат від комп’ютера, клацніть
на панелі
завдань, після чого виберіть піктограму
(піктограма відключення).
У системі Windows Vista клацніть піктограму
на панелі завдань.
UA
28
Додавання функцій до фотоапарата
До фотоапарата можна додати потрібні функції, відвідавши веб-сайт
завантаження програм
(PlayMemories Camera Apps™) в
Інтернеті.
http://www.sony.net/pmca
• Після встановлення програму можна викликати, торкнувшись
смартфоном на базі Android із підтримкою технології NFC до
(позначки N) на фотоапараті, використовуючи функцію [Один
дотик(NFC)].
Примітки
• Функція завантаження програм може бути недоступною у деяких
країнах і регіонах. Детальну інформацію шукайте на веб-сайті
завантаження програм вище.
Кількість фотознімків і тривалість
відеозапису
Кількість фотознімків і час запису залежать від умов здійснення
зйомки та ємності карти пам’яті.
x Фотографії
[
Розмір зображ.]: [L: 24M]
Якщо для параметра [
Ємність
Якість
Формат] вибрано значення [3:2]*
2 Гб
Стандартний
330 зображень
Висока
200 зображень
RAW і JPEG
54 зображень
RAW
74 зображень
UA
* Якщо для параметра [
Формат] встановлено інше значення, аніж
[3:2], можна записати більше зображень, ніж вказано вище. (Крім
випадків, коли для параметра [
Якість] встановлено значення
[RAW]).
UA
29
x Відео
Викладена нижче таблиця приблизно показує максимальну
тривалість запису. Ці значення є сукупною тривалістю усіх відео.
Безперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин (обмежено
характеристиками виробу). Максимальна тривалість безперервної
відеозйомки у форматі MP4 (12M) становить близько 20 хвилин
(обмеження 2 Гб для розміру файлу).
(h (година), m (хвилина))
Ємність
Налашт. запису
2 Гб
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
VGA 3M
20 m
1 h 10 m
• Максимальна тривалість відеозапису може різнитися, оскільки
фотоапарат обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка
автоматично налаштовує якість зображення залежно від сцени зйомки.
Під час зйомки об’єкта, що швидко рухається, зображення є чіткішим, а
час зйомки коротший, адже для запису відео необхідно більше пам’яті.
Тривалість запису також може різнитись залежно від умов зйомки,
об’єкта зйомки, а також від налаштувань розміру та якості зображення.
UA
30
Нотатки щодо користування фотоапаратом
Вбудовані функції фотоапарата
• У цьому посібнику описані пристрої, сумісні зі стандартами 1080 60i та
1080 50i.
Щоб дізнатися, який стандарт підтримує фотоапарат — 1080 60i чи 1080
50i, — перевірте наявність на нижній панелі таких позначок:
Пристрій із підтримкою 1080 60i: 60i
Пристрій із підтримкою 1080 50i: 50i
• Цей фотоапарат підтримує відео формату 1080 60p або 50p. На відміну
від стандартних донедавна режимів запису, які використовували
черезрядкову розгортку, цей фотоапарат під час запису використовує
послідовну розгортку. Це підвищує роздільність і забезпечує більш
згладжене та реалістичне зображення.
Використання та догляд
Поводьтеся з виробом обережно, не розбирайте, не модифікуйте його, не
піддавайте фізичним струсам та ударам (наприклад, ударам молотка),
слідкуйте, щоб виріб не впав і не наступайте на виріб. Особливо
обережного поводження потребує об’єктив.
Примітки щодо запису/відтворення
• Перед початком зйомки зробіть пробні фотографії, щоб упевнитися, що
фотоапарат працює належним чином.
• Цей фотоапарат не є ні пилонепроникним, ні водонепроникним, ні
захищеним від бризок.
• Не дивіться на сонце або джерело потужного світла крізь знятий
об’єктив. Це може завдати невиправної шкоди зору. Або ж це може
призвести до несправності об’єктива.
• У разі утворення конденсації вологи перш ніж використовувати
фотоапарат, її слід усунути.
• Не трусіть фотоапарат і не стукайте по ньому. Це може спричинити
виникнення несправності і неможливість виконання запису зображень.
Крім того, може вийти з ладу носій інформації або можуть зазнати
пошкоджень зображення.
UA
UA
31
Не використовуйте/не зберігайте фотоапарат у наступних
місцях
• У дуже гарячих, холодних або вологих місцях
У таких місцях, як, наприклад, салон автомобіля, що стоїть на сонці,
корпус фотоапарата може здеформуватися, а це може спричинити
несправність.
• Під прямим сонячним промінням або поблизу обігрівача
Корпус фотоапарата може знебарвитись або здеформуватись, а це
може спричинити несправність.
• У місцях, що піддаються сильному тремтінню або вібрації
• У місцях, де поширюються радіохвилі, випромінюється радіація або
спостерігаються магнітні поля
У таких місцях фотоапарат може не виконувати запис чи відтворення
зображень належним чином.
• У місцях з підвищеним вмістом піску або пилу
Не допускайте потрапляння піску чи пилу у фотоапарат. Це може
спричинити несправність фотоапарата, яка інколи може бути
невиправною.
Інформація щодо зберігання
Не забувайте одягати передню кришку об’єктива, коли фотоапарат не
використовується.
Примітки щодо екрана, електронного видошукача та
об’єктива
• Екран та електронний видошукач виготовлено з використанням
надзвичайно високоточної технології, що дозволяє ефективно
використовувати понад 99,99 % пікселів. Однак на екрані та
електронному видошукачі можуть з’являтися крихітні чорні та/або
яскраві цятки (білого, червоного, синього або зеленого кольору).
Наявність цих цяток є звичним наслідком виробничого процесу і
жодним чином не впливає на запис зображення.
• Під час роботи об’єктива стежте за тим, щоб він не защемив пальці.
Про магніт
Навколо спалаху встановлено магніт. Не притуляйте до екрана чи
корпусу фотоапарата речі, які зазнають впливу магнітних полів,
наприклад дискети чи кредитні картки.
Відомості про об’єктиви та приладдя
UA
32
Рекомендовано використовувати об’єктиви/приладдя Sony, розроблені
відповідно до характеристик цього фотоапарата.
Використання продукції інших виробників може спричинити неповне
використання можливостей фотоапарата або призвести до відмов і
неналежної роботи фотоапарата.
Поради щодо зйомки з видошукачем
Під час зйомки з використанням видошукача ви можете відчувати певний
дискомфорт, наприклад перенапруження зору, втому, закачування чи
нудоту. Під час зйомки з видошукачем рекомендується регулярно робити
перерви.
Рекомендована тривалість перерв або їх частота є індивідуальними для
кожного, а тому вирішувати саме вам. Якщо ви відчуваєте дискомфорт,
припиніть користуватися видошукачем, поки вам не стане краще, і за
потребою проконсультуйтеся з лікарем.
Примітки щодо спалаху
• Не тримайте фотоапарат за спалах і не прикладайте надмірної сили до
нього.
• Якщо через відкритий спалах усередину потрапить вода, пил або пісок,
це може стати причиною несправності.
• Закриваючи спалах, будьте обережні, щоб не прищемити пальці.
Про температуру фотоапарата
В результаті тривалого використання фотоапарат та акумулятор можуть
нагріватися, що не є несправністю.
Про захист від перегрівання
З метою захисту, залежно від температури фотоапарата і батареї, вам
може не вдатися записати відео, або живлення може вимкнутись
автоматично.
Перед тим, як вимкнеться живлення або відеозапис більше не буде
можливим, на екрані з’явиться повідомлення. У такому разі вимкніть
фотоапарат і зачекайте, поки впаде температура фотоапарата і батареї.
Якщо увімкнути фотоапарат, не давши йому та батареї достатньо
охолонути, живлення може знову вимкнутися, і ви не зможете записувати
відео.
Про заряджання батареї
Якщо батареєю не користувалися протягом тривалого часу, її, можливо,
не вдасться зарядити до повної потужності.
Це зумовлено характеристиками власне батареї. Зарядіть батарею знову.
UA
Попередження щодо авторських прав
На телевізійні програми, фільми, відеострічки та інші матеріали може
розповсюджуватися авторське право. Несанкціонований перезапис таких
матеріалів може суперечити положенням закону про авторські права.
UA
33
Ми не надаємо жодних гарантій у випадку пошкодження
даних чи несправностей під час їх запису
Компанія Sony не передбачає жодних гарантій у випадку неможливості
виконання запису чи втрати або пошкодження записаного вмісту
внаслідок несправності фотоапарата, носія інформації тощо.
Очищення поверхні фотоапарата
Витріть поверхню фотоапарата за допомогою м’якої, трохи вологої
тканини, а потім витріть насухо. Для запобігання пошкодженню покриття
або корпуса:
– не піддавайте фотоапарат впливу хімічних продуктів, таких як
розчинник, бензин, спирт, речовина для відлякування комах,
сонцезахисний крем або засіб від комах.
Догляд за екраном
• Крем для рук або зволожувач, залишені на екрані, можуть розчинити
його покриття. У разі потрапляння на екран, негайно їх витріть.
• Витираючи тонким папером або іншим матеріалом із силою, можна
пошкодити покриття.
• Якщо відбитки пальців або бруд прилипли до екрана, слід акуратно
видалити бруд і витерти екран начисто м’якою ганчіркою.
Примітки щодо бездротової локальної мережі
Ми не несемо жодної відповідальності за будь-які збитки, які виникли
внаслідок несанкціонованого доступу або використання записаних на
фотоапараті даних через втрату чи крадіжку виробу.
UA
34
Технічні характеристики
Фотоапарат
[Система]
Тип фотоапарата: Цифровий
фотоапарат зі змінним
об’єктивом
Об’єктив: Об’єктив з
E-перехідником
[Датчик зображення]
Датчик зображення: датчик
зображення CMOS формату
APS-C (23,5 мм × 15,6 мм)
Загальна кількість пікселів
датчика зображення:
Прибл. 24 700 000 пікселів
Кількість ефективних пікселів
фотоапарата:
Прибл. 24 300 000 пікселів
[Пилозахист]
Система: антистатичне покриття
на оптичному фільтрі та
ультразвуковий вібромеханізм
[Система автоматичного
фокусування]
Система: система фазового
виявлення/система виявлення
контрастності
Діапазон чутливості: від EV0 до
EV20 (за еквівалента ISO 100,
з об’єктивом F2.8)
Чутливість ISO (рекомендований
індекс експозиції):
Фотографії: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Відеофайли: AUTO,
еквівалент ISO 100 –
ISO 12 800
Корекція експозиції: ±5,0 EV
(можливість перемикання
кроків 1/3 та 1/2 EV)
[Затвор]
Тип: З електронним керуванням,
вертикального ходу, шторнощілинного типу
Діапазон витримки:
Фотографії: від 1/4 000 секунди
до 30 секунд, BULB
Відеофайли: від 1/4 000 секунди
до 1/4 секунди (із кроком
регулювання експозиції
1/3 EV)
пристрої з підтримкою режиму
1080 60i – до 1/60 секунди в
режимі AUTO (до 1/30 секунди
в режимі [Авт. повіл. затв.])
пристрої з підтримкою режиму
1080 50i – до 1/50 секунди в
режимі AUTO (до 1/25 секунди
в режимі [Авт. повіл. затв.])
Швидкість синхронізації зі
спалахом: 1/160 секунди
UA
[Носії даних]
[Керування експозицією]
Memory Stick PRO Duo, картка SD
Метод експовимірювання: 1 200сегментне вимірювання
датчиком зображення
Діапазон вимірювання: від EV0 до
EV20 (за еквівалента ISO 100,
з об’єктивом F2.8)
[РК-екран]
РК-панель: Широкоформатна
панель, TFT 7,5 см (тип 3,0)
Загальна кількість точок:
921 600 точок
UA
35
[Видошукач]
[Інше]
Тип: електронний видошукач
Загальна кількість точок:
1 440 000 точок
Охоплення кадру: 100%
Збільшення:
прибл. 1,07 ×
прибл. 0,70 × (35 мм-формату
еквівалент) з об’єктивом 50 мм
на безкінечність, –1 м–1
(діоптрія)
Точка огляду (точка знаходження
ока): прибл. 23 мм від окуляра,
21,4 мм від оправи окуляра при
–1 м–1
Налаштування діоптрій:
від –4,0 м–1 до +3,0 м–1
Exif Print: Сумісний
PRINT Image Matching III:
Сумісний
DPOF: Сумісний
Розміри (за стандартом CIPA)
(прибл.):
120,0 мм × 66,9 мм × 45,1 мм
(Ш/В/Г)
Вага (за стандартом CIPA)
(прибл.): 344 г
(з акумулятором та карткою
Memory Stick PRO Duo)
285 г (лише фотоапарат)
Робоча температура:
Від 0 °C до 40 °C
Формат файлу:
Фотографія: сумісність із
форматом JPEG (DCF вер. 2.0,
Exif вер. 2.3, MPF Baseline),
RAW (формат Sony ARW 2.3)
Відео (формат AVCHD):
Сумісний із форматом
AVCHD Ver. 2.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: Dolby Digital 2-кан.
Dolby Digital Stereo Creator
• Створено по ліцензії
компанії Dolby Laboratories.
Відео (формат MP4):
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: MPEG-4 AAC-LC 2-кан.
USB-з’єднання: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Вхідні/вихідні роз’єми]
Роз’єм Multi/Micro USB*:
USB-з’єднання
HDMI: Мікророз’єм HDMI типу
D
* Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
USB.
[Живлення]
Тип батареї: Акумуляторний блок
NP-FW50
[Споживання електроенергії]
У разі використання об’єктива
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
У разі використання
видошукача: прибл. 2,8 Вт
У разі використання РКекрана: прибл. 2,4 Вт
* додається до ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
UA
36
[Спалах]
Ведуче число спалаху: 6 (у метрах
за ISO 100)
Час перезаряджання:
Прибл. 4 секунд
Кут охоплення спалаху: охоплює
кут зору 16 мм об’єктива
(фокусна відстань, позначена
на об’єктиві)
Корекція експозиції спалаху:
±3,0 EV (можливість
перемикання кроків 1/3 та
1/2 EV)
[Бездротова локальна
мережа]
Підтримуваний формат:
IEEE 802.11 b/g/n
Частотний діапазон: 2,4 ГГц
Підтримувані протоколи безпеки:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Метод конфігурації: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/вручну
Спосіб доступу: режим
інфраструктури
NFC: за стандартом NFC Forum
Type 3 Tag
Акумуляторний блок
NP-FW50
Тип батареї: Літій-іонний
акумулятор
Максимальна напруга:
Постійний струм 8,4 В
Номінальна напруга:
Постійний струм 7,2 В
Максимальна напруга
заряджання:
Постійний струм 8,4 В
Максимальний струм заряджання:
1,02 А
Ємність: типова – 7,7 Вт/год
(1 080 мA/год)
мінімальна – 7,3 Вт/год
(1 020 мA/год)
Адаптер змінного струму
AC-UB10C/UB10D
Вимоги до живлення: Змінний
струм 100 В — 240 В, 50 Гц/
60 Гц, 70 мA
Вихідна напруга: Постійний струм
5 В, 0,5 A
Робоча температура:
Від 0 °C до 40 °C
Діапазон температур зберігання:
Від –20 °C до +60 °C
Розміри (прибл.):
50 мм × 22 мм × 54 мм (Ш/В/Г)
UA
UA
37
Об’єктив
Об’єктив
Об’єктив E16 –
50 mm зі змінною
фокусною
відстанню1)
Об’єктив E55 –
210 mm зі змінною
фокусною
відстанню
Фотоапарат
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Еквівалентна фокусна відстань
35-мм-формату2) (мм)
Групи/елементи об’єктива
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Кут зору2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Мінімальний фокус3) (м)
0,25 – 0,3
1,0
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
Максимальне збільшення (×)
Мінімальне значення діафрагми
Діаметр світлофільтра (мм)
Розміри (макс. діаметр ×
висота) (прибл. мм)
Маса (прибл. г)
SteadyShot
1)
2)
3)
116
345
Доступно
Доступно
З технологією Power zoom
Значення еквівалентної фокусної відстані 35 мм фотоапарата і кута
зору визначені для фотоапаратів, обладнаних датчиком зображення
розміру APS-C.
Мінімальна відстань фокусування — це найменша відстань між
датчиком зображення та об’єктом.
Конструкція та технічні характеристики можуть змінюватися без
повідомлення.
Про фокусну відстань
UA
38
Кут зображення цього фотоапарата є вужчим, ніж кут зображення
фотоапарата 35-мм формату. Можна приблизно визначити
еквівалент фокусної відстані фотоапарата 35-мм формату та знімати
з таким самим кутом зображення, збільшивши фокусну відстань
об’єктива наполовину.
Наприклад, у разі використання 50-мм об’єктива можна отримати
приблизний еквівалент – 75-мм об’єктив фотоапарата 35-мм
формату.
Торгові марки
• Memory Stick і
є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками Sony
Corporation.
• «AVCHD Progressive» і логотип
«AVCHD Progressive» є
товарними знаками Panasonic
Corporation та Sony Corporation.
• Dolby і символ із подвійним D є
товарними знаками компанії
Dolby Laboratories.
• Назви HDMI та HDMI HighDefinition Multimedia Interface, а
також логотип HDMI є товарними
знаками або зареєстрованими
товарними знаками HDMI
Licensing LLC у Сполучених
Штатах та інших країнах.
• Windows є зареєстрованим
товарним знаком корпорації
Microsoft Corporation у
Сполучених Штатах та/або
інших країнах.
• Mac є зареєстрованим товарним
знаком корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та/або
інших країнах.
• iOS є зареєстрованим товарним
знаком або товарним знаком
Cisco Systems, Inc.
• iPhone та iPad є
зареєстрованими товарними
знаками корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та/або
інших країнах.
• Логотип SDXC є товарним
знаком SD-3C, LLC.
• Android, Google Play є
товарними знаками Google Inc.
• Wi-Fi, логотип Wi-Fi та Wi-Fi
PROTECTED SET-UP є
зареєстрованими товарними
знаками Wi-Fi Alliance.
• Позначка N є товарним знаком
або зареєстрованим товарним
знаком NFC Forum, Inc. у США
та інших країнах.
• DLNA та DLNA CERTIFIED є
товарними знаками Digital Living
Network Alliance.
• Facebook і логотип «f» є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Facebook, Inc.
• YouTube і логотип YouTube є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Google Inc.
• Eye-Fi є торговою маркою EyeFi, Inc.
• Окрім цього, назви систем та
виробів, використані у цьому
посібнику, взагалі є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками їх
відповідних розробників або
виробників. Проте знаки ™ або
® можуть використовуватися у
цьому посібнику не в усіх
випадках.
UA
Додаткову інформацію
стосовно цього виробу та
відповіді на часті запитання
можна знайти на веб-сайті
служби підтримки споживачів
компанії Sony.
UA
39
Svenska
E-fattning
För att lära dig mer om kameran (”Hjälpguide”)
”Hjälpguide” är en on-line-bruksanvisning. Använd den för
att hitta djupgående instruktioner för de många olika
funktionerna på kameran.
1 Gå till Sonys supportsida.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Välj ditt land eller område.
3 Leda reda på modellnamnet för din kamera på
supportsidan.
• Kontrollera modellnamnet på undersidan av kameran.
Hur man öppnar guiden
Den här kameran är försedd med en inbyggd bruksanvisning.
MENU
C2
Kameraguide
Kameran visar förklaringar av olika MENU-punkter och inställningsvärden.
1 Tryck på MENU-knappen eller Fn (Funktion)-knappen.
2 Välj önskad punkt, och tryck sedan på C2-knappen.
SE
2
Tagningstips
Kameran visar tagningstips för det inställda tagningsläget.
1 Tryck på C2-knappen i tagningsläge.
2 Välj önskat tagningstips, och tryck sedan på z på styrratten.
Tagningstipset visas.
• Det går att rulla fram texten på skärmen med hjälp av v/V och växla
mellan tagningstipsen med hjälp av b/B.
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR
ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH
ELSTÖTAR
VARNING!
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
SE
[ Nätadapter
Använd närmaste vägguttag för att ansluta nätadaptern. Dra genast ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget om det skulle uppstå något problem medan apparaten används.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
SE
3
För kunder i Europa
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Tyskland
Härmed intygar Sony Corporation att denna utrustning står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. För
ytterligare information gå in på följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för
anslutningskablar på upp till 3 meter.
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
SE
4
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och elektronisk
utrustning (gäller i EU och andra europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet eller på förpackningen betyder att
produkten samt batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
För att säkerställa för att dessa produkter och batterier blir hanterade på ett riktigt sätt,
kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars orsakats av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet
vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de elektriska produkter blir behandlat korrekt skall dessa
produkter levereras till en återvinningsstation för batterier och elektriska produkter när de
är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten eller batteriet.
För kunder som har köpt kameran i en affär för turister i
Japan
[ Obs!
Vissa verifieringsmärken för standarder som kameran stöder kan bekräftas på kamerans
skärm.
Välj MENU t
(Installation) 6 t [Certifieringslogotyp].
Kontakta din Sony-återförsäljare eller din lokala auktoriserade Sony-serviceanläggning om
visning inte är möjlig på grund av problem med kameran.
SE
SE
5
Innehållsförteckning
Kameraförberedelser
–
–
–
–
–
–
–
Steg 1
Sidan 7
Steg 2
Sidan 21
Steg 3
Sidan 22
Steg 4
Sidan 23
Kontroll av de medföljande tillbehören
Delarnas namn
Isättning av batteripaketet
Uppladdning av batteripaketet
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
Montering/avtagning av objektivet
För att ställa klockan
Grundläggande användningssätt
– Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
Uppspelningsfunktioner
– Uppspelning av bilder
Tagningsfunktioner
– Introduktion av övriga funktioner
För att importera bilder till en dator
Sidan 24
– Funktioner i PlayMemories Home™
För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
Sidan 26
– För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
Övrigt
Sidan 26
– Antal lagringsbara stillbilder och inspelningsbar tid för filmer
– Att observera när kameran används
– Tekniska data
Den här bruksanvisningen täcker flera olika modeller som levereras med olika
objektiv.
Modellnamnet varierar beroende på vilket objektiv kameran levereras med. Vilka
modeller som säljs varierar i olika länder och områden.
Modellnamn
SE
6
Objektiv
ILCE-6000
Medföljer ej
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm och E16 – 50 mm
Kontroll av de medföljande tillbehören
Kontrollera allra först kamerans modellnamn (sidan 6). Vilka tillbehör som
medföljer varierar beroende på modellen.
Siffrorna inom parentes anger antalet.
x Medföljer alla modeller
• Kamera (1)
• Nätkabel (1)* (medföljer ej i USA
och Canada)
* Flera strömkablar kan medfölja
kameran. Använd den som passar i
ditt land/region.
• Återuppladdningsbart batteripaket
NP-FW50 (1)
• Ögonmussla (1)
• Handledning (det här häftet) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
I denna guide förklaras
funktionerna som kräver Wi-Fianslutning.
x ILCE-6000
• Husskydd (1) (monterat på
kameran)
x ILCE-6000L
• Mikro-USB-kabel (1)
• Nätadapter AC-UB10C/UB10D
(1)
• Axelrem (1)
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monterat på kameran)/främre
linsskydd (1) (monterat på
objektivet)
x ILCE-6000Y
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monterat på kameran)/främre
linsskydd (1) (monterat på
objektivet)
• E55 – 210 mm zoomobjektiv (1)/
Främre linsskydd (1)/Bakre
objektivlock (1)/Motljusskydd (1)
SE
SE
7
Delarnas namn
H
I
J
K
1)
2)
När objektivet är avtaget
A
B
C
D
E
F
G
SE
8
Avtryckare
C1-knapp (specialknapp 1)
Fjärrsensor
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
Självutlösarlampa/AF-lampa
Objektivfrigöringsknapp
Mikrofon1)
Objektiv
Fattning
Bildsensor2)
Objektivkontakter2)
Täck inte över denna del under
filminspelning.
Rör inte direkt vid denna del.
G Manöverratt
H Laddningslampa
I Multi/mikro-USB-terminal1)
• För anslutning av mikro-USBkompatibla apparater.
J HDMI-mikrouttag
1)
A
B
C
D
E
Multi-gränssnittssko1)
Bildsensorpositionsmärke
Axelremsögla
Wi-Fi-sensor (inbyggd)
Blixt
För närmare detaljer om vilka
tillbehör som är kompatibla med
multi-gränssnittsskon och multi/
mikro-USB-terminalen, besök
Sonys webbplats, eller rådfråga din
Sony-handlare eller närmaste
auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Det går även att använda tillbehör
som passar till den vanliga
tillbehörsskon. Vi kan dock inte
garantera att tillbehör av andra
fabrikat går att använda.
• Tryck på (blixtuppfällning)knappen för att använda blixten.
Blixten fälls inte upp
automatiskt.
• Tryck tillbaka blixten ner i
kamerahuset när den inte ska
användas.
F Lägesomkopplare
(Intelligent auto)/
(Bättre autojustering)/
(Autoprogram)/
(Bländarprioritet)/
(Slutarprioritet)/
(Manuell exponering)/
(Hämta från minnet)/
(Film)/
(Panorering)/
(Scenval)
SE
SE
9
O Dioptrijusteringsratt
K Ögonsensor
L Sökare
M Ögonmussla
• Inte monterad på kameran vid
leveransen från fabriken. Vi
rekommenderar att du sätter på
ögonmusslan när du tänker
använda sökaren.
• Vrid på dioptrijusteringsratten för
att justera okularet i förhållande
till din syn så att bilden och
indikeringarna syns så klart och
tydligt som möjligt i sökaren. Om
det är svårt att vrida på
dioptrijusteringsratten, så ta först
av ögonmusslan och vrid sedan
på ratten.
Montering/avtagning av
ögonmusslan
• Ta av ögonmusslan när ett
tillbehör (säljs separat) ska
monteras på multigränssnittsskon.
N LCD-skärm
• Det går att vrida skärmen till en
lämplig vinkel där bilden går lätt
att se så att det går att ta bilder i
alla lägen.
SE
10
P
(Blixtuppfällning)-knapp
Q MENU-knapp
R För tagning: AEL-knapp
För uppspelning:
Uppspelningszoom
S MOVIE (film)-knapp
T För tagning:
Fn (Funktion)-knapp
För uppspelning:
(Skicka t. Smartph.)-knapp
• Det går att tända skärmen för
[Skicka t. Smartph.]-funktionen
genom att trycka på
(Skicka t.
Smartph.)-knappen.
U Styrratten
V C2-knapp (specialknapp 2) /
(radera)-knapp
W
(Uppspelning)-knapp
C Stativfäste
• Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
D Högtalare
E Åtkomstlampa
F Lock till batteri/
minneskortsfacket
G Minneskortsfack
H Batterifack
I Batteriutmatningsspärr
A
(N-märke)
• Rör vid det här märket för att
ansluta kameran till en
smartphone som är utrustad med
NFC-funktion.
• NFC (Near Field
Communication) är en
internationell standard för trådlös
kommunikationsteknik på kort
håll.
B Lock för anslutningsplatta
• Använd detta lock när en
nätadapter av typ AC-PW20
(säljs separat) används. Skjut in
anslutningsplattan i batterifacket,
och dra sedan sladden igenom
locket för anslutningsplattan på
det sätt som visas i nedanstående
figur.
• Kontrollera att sladden inte
kommer i kläm när du stänger
locket.
SE
SE
11
x Objektiv
Se sidan 34 angående tekniska data
för objektiven.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (levereras
tillsammans med ILCE6000L/ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Zoom/skärpeinställningsring
Zoomknapp
Monteringsmärke
Objektivkontakter1)
Rör inte direkt vid denna del.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (levereras
tillsammans med
ILCE-6000Y)
A
B
C
D
E
F
1)
SE
12
Skärpeinställningsring
Zoomring
Brännviddsskala
Brännviddsmärke
Objektivkontakter1)
Monteringsmärke
Rör inte direkt vid denna del.
Isättning av batteripaketet
Batteriutmatningsspärr
1 Öppna locket.
i batteripaketet.
2 Sätt
• Håll batteriutmatningsspärren undantryckt och skjut in batteripaketet på
det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsspärren
låses när batteripaketet har skjutits in.
• Om man försöker stänga locket när batteripaketet är felaktigt isatt finns
det risk för skador på kameran.
SE
SE
13
Uppladdning av batteripaketet
För kunder i USA och
Canada
Nätkabel
För kunder i andra länder
och områden än USA och
Canada
Laddningslampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar
Blinkar:
Ett uppladdningsfel har uppstått, eller
uppladdningen har avbrutits tillfälligt
eftersom kamerans temperatur är
utanför rätt område.
kameran till nätadaptern (medföljer) med hjälp av
1 Anslut
mikro-USB-kabeln (medföljer).
nätadaptern till ett vägguttag.
2 Anslut
Laddningslampan lyser orange och uppladdningen startar.
• Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp.
• Det går att ladda upp batteripaketet även medan det fortfarande är delvis
laddat.
• Om laddningslampan börjar blinka innan uppladdningen är klar, så ta ut
batteripaketet och sätt i det igen.
Anmärkningar
SE
14
• Om laddningslampan på kameran börjar blinka medan nätadaptern är ansluten till
vägguttaget, betyder det att uppladdningen tillfälligt har avbrutits på grund av att
temperaturen är utanför det rekommenderade området. När temperaturen kommit
tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar
att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på 10 °C till 30 °C.
• Det kan hända att batteripaketet inte går att ladda upp på ett effektivt sätt om dess
kontakter är smutsiga. Torka i så fall bort allt damm och all smuts från
batteripaketets kontaktdel med en mjuk duk eller en bomullspinne.
• Anslut nätadaptern (medföljer) till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömtillförseln.
• Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig.
• Var noga med att bara använda äkta Sony-batteripaket, mikro-USB-kabel
(medföljer) och nätadapter (medföljer).
• Även om kameran är ansluten till ett vägguttag med hjälp av den medföljande
nätadaptern matas det ingen ström till kameran under tagning eller uppspelning.
Om du vill driva kameran med nätström under tagning/uppspelning, så använd
nätadaptern AC-PW20 (säljs separat).
x Uppladdningstid (Full uppladdning)
Uppladdningstiden är ungefär 310 minuter när nätadaptern (medföljer)
används.
Anmärkningar
• Ovanstående uppladdningstid gäller vid uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende
på användningsförhållandena och andra faktorer.
x Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator
Batteripaketet går att ladda upp genom att
ansluta kameran till en dator med hjälp av en
mikro-USB-kabel.
Anmärkningar
Till ett USButtag
• Observera följande vid uppladdning via en
dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla
förbrukas datorns batteriström. Undvik att ladda upp batteripaketet under alltför
lång tid.
– Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge,
när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran.
Koppla bort kameran från datorn innan du slår på, stänger av eller startar om
datorn, eller väcker den från viloläge.
– Vi kan inte garantera att uppladdning fungerar med en hembyggd eller ombyggd
dator.
SE
SE
15
x Batteribrukstid och antal bilder som går att lagra och
spela upp
Batteribrukstid
Antal bilder
Tagning
(stillbilder)
LCD-skärmen
Ca. 180 min.
Ca. 360 bilder
Sökare
Ca. 155 min.
Ca. 310 bilder
Typisk
filminspelning
LCD-skärmen
Ca. 60 min.
—
Sökare
Ca. 60 min.
—
Kontinuerlig
filminspelning
LCD-skärmen
Ca. 90 min.
—
Sökare
Uppspelning (stillbilder)
Ca. 90 min.
—
Ca. 275 min.
Ca. 5500 bilder
Anmärkningar
• Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder
kan sjunka beroende på användningsförhållandena.
• Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Vid användning av ett Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)-minneskort
(säljs separat).
– Vid användning av ett E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-objektiv.
– Batteripaketet används vid en omgivningstemperatur på 25 °C.
– [Sökarens ljusstyrka]: [Manuell] [±0]
– [Skärmljusstyrka]: [Manuell] [±0]
• Antalet bilder som anges vid ”Tagning (stillbilder)” är baserat på CIPAstandarden, och gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten DISP är inställd på [Visa all info].
– [Fokusläge]: [Automatisk AF]
– Kameran tar en bild var 30:e sekund.
– Blixten används för varannan bild.
– Kameran slås på och stängs av efter var tionde bild.
• Antalet minuter för filminspelning är baserat på CIPA-standarden, och gäller vid
inspelning under följande förhållanden:
–[
Inspelningsinst.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typisk filminspelning: Batteribrukstid baserad på upprepad inspelningsstart/
stopp, zoomning, påslagning/avstängning, osv.
– Kontinuerlig filminspelning: Batteribrukstid baserad på oavbruten inspelning
tills gränsen (29 minuter) har uppnåtts, och därefter fortsatt inspelning genom att
trycka på MOVIE-knappen igen. Övriga funktioner, som t.ex. zoomen, används
inte.
SE
16
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
Kontrollera att det
fasade hörnet är vänt
på rätt håll.
1 Öppna locket (sidan 13).
i minneskortet (säljs separat).
2 Sätt
• Se till att det fasade hörnet är vänt på det håll som visas i figuren, och
stick sedan in minneskortet tills det klickar till på plats.
3 Stäng locket.
x Minneskort som går att använda
Minneskort
För stillbilder
För filmer
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(Endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD-minneskort
(Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort
(Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort
(Klass 4 eller
snabbare)
SE
• I denna bruksanvisning benämns produkterna i tabellen gemensamt på följande
sätt:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
SE
17
x För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång för att ta ut det.
Batteripaket: Skjut batteriutmatningsspärren åt sidan. Var försiktig så att du
inte tappar batteripaketet.
Anmärkningar
• Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan åtkomstlampan (sidan 11)
lyser. Det kan leda till att data på minneskortet blir skadade.
Montering/avtagning av objektivet
Ställ först in kamerans strömbrytare på OFF innan du sätter på eller tar av
objektivet.
1
Om ett linsskydd eller förpackningslock är påsatt på
objektivet eller kameran, så ta av det.
• Byt objektiv kvickt på en så dammfri plats som möjligt för att undvika
att det kommer in damm eller skräp i kameran.
2
Sätt på objektivet genom att passa ihop de vita
indexmärkena på objektivet och kameran.
• Håll kameran vänd nedåt för att undvika att det kommer in damm i
kameran.
3
Tryck objektivet lätt mot kameran och vrid det medurs
tills det klickar till i låst läge.
• Var noga med att sätta på objektivet rakt.
Anmärkningar
• Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv.
• Undvik att ta i alltför hårt när du sätter på ett objektiv.
SE
18
• En objektivadapter (säljs separat) krävs för att sätta på objektiv med A-fattning
(säljs separat). Se bruksanvisningen som medföljer objektivadaptern för närmare
detaljer.
• Om du använder ett objektiv som är försett med objektivfäste, så skruva fast fästet
på objektivsidan i stativet för att hålla balansen.
x Avtagning av objektivet
Objektivfrigöringsknapp
1
Tryck in objektivfrigöringsknappen så långt det går och
vrid objektivet moturs tills det stannar.
Anmärkningar
• Om det skulle komma in damm eller skräp i kameran medan du byter objektiv, och
det fastnar på bildsensorn (den del som omvandlar ljuset till en digital signal) kan
det hända att det syns som mörka fläckar i bilden, beroende på
tagningsförhållandena. Kameran vibrerar en aning när den stängs av, då
funktionen mot damm aktiveras för att förhindra att damm fastnar på bildsensorn.
Var ändå noga med att sätta på och ta av objektivet så fort som möjligt på en
dammfri plats.
• Om främmande föremål skulle fastna på bildsensorn så avlägsna skräpet med hjälp
en blåsborste.
• Låt aldrig kameran ligga med objektivet avtaget.
• Om du vill använda ett husskydd eller bakre objektivlock, så köp ett ALC-B1EM
(husskydd) respektive ALC-R1EM (bakre objektivlock) (säljs separat).
• Om du använder ett objektiv med motorzoom, så ställ in kamerans strömbrytare på
OFF och kontrollera att objektivet har dragits in helt innan du byter objektiv. Om
objektivet inte har dragits in, så försök inte trycka in det med våld.
• Var försiktig så att du inte råkar röra vid zoom/skärpeinställningsringen av misstag
när du monterar kameran på stativ.
SE
SE
19
För att ställa klockan
Styrratten
ON/OFF
(strömbrytare)
Välja inställningspunkter:
v/V/b/B/ /
Mata in: z
ON/OFF-knappen (strömbrytare) på ON.
1 Ställ
Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man
slår på kameran.
• Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
att [Enter] är valt på skärmen, och tryck
2 Kontrollera
sedan på z på styrratten.
önskad geografisk plats enligt anvisningarna på
3 Välj
skärmen, och tryck sedan på z.
in [Sommartid], [Datum/Tid] och [Datumformat],
4 Ställ
och tryck sedan på z.
• Vid inställning av punkten [Datum/Tid] är klockan 12 på natten
12:00 AM, och klockan 12 på dagen 12:00 PM.
5 Kontrollera att [Enter] är valt, och tryck sedan på z.
SE
20
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
Avtryckare
MOVIE
Tagning av stillbilder
ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
1 Tryck
När skärpan är inställd hörs ett pip och indikatorn z eller
tänds.
2 Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
Inspelning av filmer
på MOVIE (film)-knappen för att starta
1 Tryck
inspelningen.
• När ett objektiv med zoomspak används: Använd zoomspaken.
När ett objektiv med zoomring används: Vrid på zoomringen.
ner MOVIE-knappen en gång till för stoppa
2 Tryck
inspelningen.
Anmärkningar
• Dra inte upp blixten för hand. Detta kan orsaka fel.
• Om man zoomar medan man filmar kommer användningsljud från kameran med i
inspelningen. Det kan även hända att ljudet av hur MOVIE-knappen används blir
inspelat när filminspelningen avslutas.
• Se ”Antal lagringsbara stillbilder och inspelningsbar tid för filmer” (sidan 26)
angående den möjliga kontinuerliga inspelningstiden för filmer. När
filminspelningen avbryts går det att starta om inspelningen genom att trycka på
MOVIE-knappen igen. Det kan hända att inspelningen avbryts på grund av
omgivningstemperaturen för att skydda kameran.
SE
SE
21
Uppspelning av bilder
: zooma in
Justera: vrid på styrratten
Styrratten
(Uppspelning)
(Radera)
1 Tryck på
Välja bilder:
B (nästa)/b (föregående) eller
vrid på styrratten
Mata in: z
(Uppspelning)-knappen.
x För att se nästa/föregående bild
Välj bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrratten eller
genom att vrida på styrratten. Tryck på z i mitten på styrratten för att spela
upp filmer.
x För att radera en bild
1 Tryck på (Radera)-knappen.
2 Välj [Radera] med v på styrratten, och tryck sedan på z.
x För att återgå till att ta bilder
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
SE
22
Introduktion av övriga funktioner
MENU
Styrratten
x Styrratten
DISP (Visa innehåll): Används för att ändra vad som ska visas på skärmen.
ISO (ISO): Används för att ställa in känsligheten i förhållande till ljusstyrkan.
(Indexvisning): Används för att se flera bilder samtidigt på skärmen.
(Fotokreativitet): Gör det möjligt att styra kameran på ett intuitivt sätt för
att ta kreativa bilder så lätt som möjligt.
(Expon.kompens.): Används för att kompensera exponeringen och
ljusstyrkan för hela bilden.
(Matningsläge): Används för att växla mellan olika tagningsmetoder,
som t.ex. enbildstagning, kontinuerlig tagning eller gaffling.
z (Standard): Funktionen [Lås på AF] är inställd för den här knappen med
standardinställningarna.
x Fn (Funktion)-knapp
Gör det möjligt att registrera upp till 12 funktioner som man använder ofta,
och sedan ställa in de funktionerna igen under tagning.
1 Tryck på Fn (Funktion)-knappen.
2 Välj önskad funktion genom att trycka på v/V/b/B på styrratten.
3 Välj inställningsvärde genom att vrida på styrratten.
SE
x Manöverratt
Det går att omedelbart gå över till lämpliga inställningar för varje tagningsläge
helt enkelt genom att vrida på manöverratten.
SE
23
Funktioner i PlayMemories Home™
Med hjälp av programmet PlayMemories Home går det att importera
stillbilder till en dator för att använda dem på olika sätt. PlayMemories Home
krävs även för att importera AVCHD-filmer till datorn.
Spela upp
importerade bilder
Importera bilder från kameran
I Windows går det även att använda följande
funktioner:
Dela bilder på
PlayMemories Online™
Visa bilder på
en kalender
Skapa
filmskivor
Ladda upp bilder
till nättjänster
• Programmet Image Data Converter (mjukvara för redigering av RAWbilder) och Remote Camera Control, m.m. går att ladda ner med hjälp av
följande procedur: Anslut kameran till datorn t starta PlayMemories Home
t klicka på [Aviseringar].
Anmärkningar
• Internet-anslutning krävs för att installera PlayMemories Home.
• Internet-anslutning krävs för att kunna använda PlayMemories Online och andra
nättjänster. Det kan hända att PlayMemories Online eller andra nättjänster inte går
att använda i somliga länder eller områden.
• Mjukvara för Mac går att ladda ner från följande webbadress:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Om programmet PMB (Picture Motion Browser), som medföljde kameramodeller
fram till 2011, redan finns installerat på datorn, kommer det att skrivas över när
PlayMemories Home installeras. Använd PlayMemories Home, som är
efterföljaren till PMB.
SE
24
x Systemkrav
Systemkraven för mjukvaran hittar du på följande webbsida:
www.sony.net/pcenv/
x För att installera PlayMemories Home på en dator
Internetläsaren på din dator, gå till följande
1 Öppna
webbsida, och installera sedan PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• För närmare detaljer om PlayMemories Home, se följande supportsida
för PlayMemories Home (endast på engelska):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• När installationen är klar startar PlayMemories Home.
2
Anslut kameran till datorn med hjälp av mikro-USBkabeln (medföljer).
• Det kan hända att nya funktioner installeras i PlayMemories Home.
Anslut därför kameran till datorn även om PlayMemories Home redan
är installerat på datorn.
Anmärkningar
• Koppla inte loss mikro-USB-kabeln (medföljer) från kameran medan
användningsskärmen eller åtkomstskärmen visas. Då kan data bli skadade.
• För att koppla bort kameran från datorn klickar man på
i aktivitetsfältet, och
därefter på
(bortkopplingsikonen). I Windows Vista klickar man på
i
aktivitetsfältet.
SE
SE
25
För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
Det går att lägga till önskade funktioner i kameran genom att ansluta till
webbsidan för applikationsnedladdning
(PlayMemories Camera Apps™)
via Internet.
http://www.sony.net/pmca
• När en applikation har installerats går det att starta den applikationen helt
enkelt genom att röra vid
(N-märket) på kameran med en NFC-klar
Android-smartphone med hjälp av [One-touch(NFC)]-funktionen.
Anmärkningar
• Det kan hända att funktionen för nedladdning av applikationer inte går att använda
i somliga länder eller områden. Se ovanstående webbplats för nedladdning av
applikationer för närmare detaljer.
Antal lagringsbara stillbilder och
inspelningsbar tid för filmer
Antalet lagringsbara stillbilder och den inspelningsbara tiden kan variera
beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x Stillbilder
[
Bildstorlek]: [L: 24M]
När punkten [
Aspekt] är inställd på [3:2]*
Kapacitet
Kvalitet
2 GB
Standard
330 bilder
Fin
200 bilder
RAW & JPEG
54 bilder
RAW
74 bilder
* När punkten [
Aspekt] är inställd på något annat än [3:2] går det att lagra fler
bilder än vad som anges ovan. (Utom när punkten [
Kvalitet] är inställd på
[RAW].)
SE
26
x Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för samtliga filmfiler. Det går att spela in oavbrutet
i ungefär 29 minuter (begränsat av produktens specifikationer). Den maximala
kontinuerliga inspelningstiden för filmer i MP4 (12M)-format är ungefär
20 minuter (begränsat av en maximal filstorlek på 2 GB).
(h (timmar), m (minuter))
Kapacitet
Inspelningsinst.
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
• Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran spelar in
med variabelt bittal (VBR), som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i
förhållande till scenen som spelas in. När man filmar motiv som rör sig snabbt blir
bilden tydligare, men samtidigt blir den inspelningsbara tiden kortare eftersom det
går åt mer minne för inspelningen.
Den inspelningsbara tiden varierar även beroende på tagningsförhållandena,
motivet, samt inställningarna för bildkvalitet och bildstorlek.
Att observera när kameran används
Funktioner som är inbyggda i kameran
• Den här bruksanvisningen beskriver 1080 60i-kompatibla apparater och 1080 50ikompatibla apparater.
Se efter om kameran är 1080 60i-kompatibel eller 1080 50i-kompatibel genom att
kontrollera vilket av följande märken som sitter på undersidan av kameran.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Den här kameran är kompatibel med filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till
skillnad från tidigare vanliga kameramodeller som använt en interlace-metod för
att lagra bilder, använder den här kameran en progressiv metod. Det ger bättre
upplösning, och jämnare och mer naturtrogna bilder.
SE
SE
27
Angående användning och skötsel
Hantera kameran varsamt, och undvik att ta isär eller modifiera den, eller utsätta den
för slag eller stötar, t.ex. genom att hamra eller trampa på den eller genom att tappa
den. Var speciellt försiktig med objektivet.
Att observera vid tagning/uppspelning
• Gör först en provtagning för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar med den verkliga tagningen.
• Denna kamera är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
• Titta aldrig mot solen eller en stark lampa genom ett avtaget objektiv. Det kan
orsaka allvarliga ögonskador. Det kan även orsaka fel på objektivet.
• Om det skulle bildas kondens så vänta tills den avdunstat innan du använder
kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan leda till fel på kameran så att det
inte går att lagra fler bilder. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande ställen
• På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
• Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
• På platser där det skakar eller vibrerar
• I närheten av platser där det alstras starka radiovågor, radioaktiv strålning eller
starka magnetfält
På sådana ställen kan det hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder
ordentligt.
• På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
Angående förvaring
Var noga med att sätta på linsskyddet framtill på objektivet när kameran inte
används.
Att observera angående skärmen, den elektroniska sökaren och
objektivet
SE
28
• Skärmen och den elektroniska sökaren är tillverkade med extrem
högprecisionsteknik, vilket gör att minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt
användbara. Det kan trots allt förekomma små punkter som alltid är svarta eller
alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på skärmen och i den elektroniska sökaren.
Sådana punkter är normala för tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna
som lagras på något sätt.
• Var försiktig så att du inte kommer i kläm med fingrarna när objektivet rör sig.
Angående magneten
Det sitter en magnet i området runt blixten. Lägg inte föremål som kan påverkas av
magnetfält, som t.ex. disketter eller kreditkort, på skärmen eller kamerahuset.
Angående användning av objektiv och andra tillbehör
Vi rekommenderar att du använder objektiv och tillbehör från Sony som är
anpassade till den här kamerans egenskaper.
Användning av produkter av andra fabrikat kan medföra att kameran inte går att
använda till full kapacitet, eller kan leda till olyckor eller fel på kameran.
Att observera vid tagning med sökaren
Vid tagning med hjälp av sökaren kan det hända att man upplever symptom som
ögonansträngning, trötthet, åksjuka eller illamående. Vi rekommenderar att du tar en
paus med jämna mellanrum vid tagning med hjälp av sökaren.
Hur ofta eller hur länge man behöver pausa varierar mellan olika människor, så
använd ditt eget omdöme. Om du börjar känna obehag, så undvik att använda
sökaren tills du känner dig bättre, och kontakta vid behov läkare.
Att observera angående blixten
• Håll aldrig i blixten när du bär omkring kameran och undvik att trycka onödigt
hårt på den.
• Om det kommer in vatten, damm eller sand i blixten när den är uppfälld finns det
risk för funktionsfel.
• Se till att du inte kommer i kläm med fingrarna när du trycker ner blixten.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteriet blir varma när kameran används länge i
taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran plötsligt stängs av automatiskt för att skydda den.
Det visas ett meddelande på skärmen innan kameran stängs av eller när det inte går
att filma längre. Låt i så fall kameran ligga avstängd tills kameran och batteripaketet
har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och batteripaketet har hunnit
svalna tillräckligt, kan det hända att kameran stängs av igen eller att det inte går att
filma.
SE
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp till full kapacitet.
Det beror på batteriegenskaperna. Ladda upp batteripaketet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Oauktoriserad inspelning av sådant material kan strida mot
gällande upphovsrättslagar.
SE
29
Ingen garanti för skadat material eller misslyckade inspelningar
Sony kan inte lämna någon garanti för inspelningar som inte gick att utföra eller
lagrat material som gått förlorat till följd av fel på kameran, lagringsmediet, osv.
Rengöring av kamerans yta
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
ytan igen med en torr duk. För att undvika skador på ytfinishen och höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, alkohol, engångstrasor,
insektsmedel, solskyddsmedel eller insekticider.
Underhåll av skärmen
• Om det kommer handkräm eller fuktmedel på skärmen kan ytskiktet lösas upp.
Om det skulle komma några sådana ämnen på skärmen så torka genast bort dem.
• Undvik att torka alltför hårt med pappersservetter eller liknande, eftersom det kan
leda till skador på ytskiktet.
• Om det fastnar fingeravtryck eller smuts på skärmen rekommenderar vi att du först
försiktigt tar bort smutsen och sedan torkar rent skärmen med en mjuk duk.
Att observera angående trådlösa nätverk
Vi påtar oss inget ansvar för eventuella skador som beror på oauktoriserad åtkomst
eller användning av destinationer som är lagrade i kameran, till följd av förlust eller
stöld.
SE
30
Tekniska data
Kamera
[Exponeringskontroll]
Bildsensor: APS-C-format (23,5 mm ×
15,6 mm) CMOS-bildsensor
Totalt antal bildpunkter för
bildsensorn:
Ca. 24 700 000 bildpunkter
Praktiskt användbart antal bildpunkter
på kameran:
Ca. 24 300 000 bildpunkter
Mätmetod: 1 200-segmentsmätning
med hjälp av bildsensorn
Mätområde: EV0 till EV20 (vid
motsvarande ISO 100 med ett
F2.8-objektiv)
ISO-känslighet (rekommenderat
exponeringsindex):
Stillbilder:
AUTO, ISO 100 – ISO 25 600
Filmer:
AUTO, motsvarande ISO 100 –
ISO 12 800
Exponeringskompensation:
±5,0 EV (omställbart mellan steg
på 1/3 och 1/2 EV)
[Dammskydd]
[Slutare]
System: Laddningsskyddsskikt på det
optiska filtret och
ultraljudsvibrationsmekanismen
Typ: Elektroniskt styrd fokusplantyp
med vertikal travers
Slutartidsomfång:
Stillbilder: 1/4 000 sekund till
30 sekunder, BULB
Filmer: 1/4 000 sekund till
1/4 sekund (i steg om 1/3 EV),
1080 60i-kompatibel apparat:
upp till 1/60 sekund i AUTO-läge
(upp till 1/30 sekund i [Aut. lång.
slutare]-läge)
1080 50i- kompatibel apparat:
upp till 1/50 sekund i AUTO-läge
(upp till 1/25 sekund i [Aut. lång.
slutare]-läge)
Blixtsynkroniseringshastighet:
1/160 sekund
[System]
Kameratyp: Digitalkamera med
utbytbart objektiv
Objektiv: Objektiv med E-fattning
[Bildsensor]
[Autofokussystem]
System: Fasavkänningssystem/
kontrastavkänningssystem
Känslighetsomfång: EV0 till EV20
(vid motsvarande ISO 100 med ett
F2.8-objektiv)
SE
[Inspelningsmedia]
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
SE
31
[LCD-skärmen]
[Övrigt]
LCD-skärm: Bredbildsskärm, 7,5 cm
(3,0 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter:
921 600 bildpunkter
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Yttermått (enligt CIPA) (Ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(B/H/D)
Vikt (enligt CIPA) (Ca.):
344 g (inklusive batteripaket och
Memory Stick PRO Duominneskort)
285 g (enbart kamerahuset)
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Filformat:
Stillbild: JPEG-kompatibel (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3format)
Filmer (AVCHD-format):
AVCHD-format Ver. 2.0kompatibel
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler
Dolby Digital Stereo Creator
• Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Sökare]
Typ: Elektronisk sökare
Totalt antal bildpunkter:
1 440 000 bildpunkter
Bildtäckning: 100%
Förstoring:
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (motsvarande för
35 mm format) med 50 mm
objektiv vid oändligt avstånd,
–1 m–1 (dioptri)
Ögonpunkt: Ca. 23 mm från okularet,
21,4 mm från okularramen vid
–1 m–1
Dioptrijustering:
–4,0 m–1 till +3,0 m–1
[Ingångar/utgångar]
Multi/mikro-USB-terminal*:
USB-kommunikation
HDMI: HDMI-mikrouttag typ D
* För anslutning av mikro-USBkompatibla apparater.
[Strömförsörjning]
Batterityp: Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FW50
[Effektförbrukning]
SE
32
När ett E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS-objektiv* används
När sökaren används:
Ca. 2,8 W
När LCD-skärmen används:
Ca. 2,4 W
* levereras tillsammans med
ILCE-6000L/ILCE-6000Y
[Blixt]
Blixtens ledtal: 6 (i meter vid ISO 100)
Återuppladdningstid: Ca. 4 sekunder
Blixttäckning: Täcker ett 16 mm
objektiv (objektivets angivna
brännvidd)
Blixtkompensering:
±3,0 EV (omställbart mellan steg
på 1/3 och 1/2 EV)
[Trådlöst nätverk]
Stödda format: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensband: 2,4 GHz
Stödda säkerhetsprotokoll:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurationsmetod: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuell
Åtkomstmetod: Infrastruktur-läge
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkompatibel
Nätadapter AC-UB10C/UB10D
Strömkrav: 100 V till 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: 5 V likström, 0,5 A
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C
Yttermått (ca.):
50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/D)
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FW50
Batterityp: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 8,4 V likström
Märkspänning: 7,2 V likström
Max. laddningsspänning:
8,4 V likström
Max. laddningsström: 1,02 A
Kapacitet: Typisk 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minst 7,3 Wh (1 020 mAh)
SE
SE
33
Objektiv
Objektiv
E16 – 50 mm
zoomobjektiv1)
E55 – 210 mm
zoomobjektiv
Kamera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Motsvarade brännvidd för
35 mm-format2) (mm)
Linsgrupper/element
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Synvinkel2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Näravstånd3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Maximal förstoring (×)
Minsta bländare
Filterdiameter (mm)
Yttermått (max. diameter × höjd)
(ca. mm)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
Vikt (ca. g)
116
345
SteadyShot
Finns
Finns
1)
2)
3)
Motorzoom
Värdena för brännvidd och synvinkel för en motsvarande 35 mm-formatskamera
är baserade på en digital kamera utrustad med en bildsensor i APS-C-storlek.
Näravståndet är det kortaste avståndet från bildsensorn till ett motiv som det går
att ställa in skärpan för.
Rätt till ändringar i utformning och specifikationer förbehålles.
Angående brännvidd
Bildvinkeln för den här kameran är smalare än för en kamera i 35 mm-format.
Det går att beräkna den ungefärliga motsvarande brännvidden för en kamera i
35 mm-format och ta bilder med samma bildvinkel, genom att öka
brännvidden för det använda objektivet med en halv gång.
Om du t.ex. använder ett 50 mm objektiv motsvarar det ungefär ett 75 mm
objektiv för en kamera i 35 mm-format.
SE
34
Varumärken
• Memory Stick och
är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Sony
Corporation.
• ”AVCHD Progressive” och
”AVCHD Progressive”-logotypen är
varumärken för Panasonic
Corporation och Sony Corporation.
• Dolby och dubbel-D-symbolen är
varumärken för Dolby Laboratories.
• Beteckningarna HDMI och HDMI
High-Definition Multimedia
Interface, samt HDMI-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för HDMI Licensing
LLC i USA och andra länder.
• Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc. i USA och andra länder.
• iOS är ett registrerat varumärke eller
varumärke för Cisco Systems, Inc.
• iPhone och iPad är registrerade
varumärken för Apple Inc. i USA och
andra länder.
• SDXC-logotypen är ett varumärke
för SD-3C, LLC.
• Android, Google Play är varumärken
för Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logon och Wi-Fi
PROTECTED SET-UP är
registrerade varumärken för Wi-Fi
Alliance.
• N-märket är ett varumärke eller
registrerat varumärke för NFC
Forum, Inc. i USA och andra länder.
• DLNA och DLNA CERTIFIED är
varumärken för Digital Living
Network Alliance.
• Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Facebook, Inc.
• YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Google Inc.
• Eye-Fi är ett varumärke för Eye-Fi,
Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
regel utelämnats i denna
bruksanvisning.
Ytterligare information om denna
produkt och svar på vanliga frågor
hittar du på vår kundtjänsts
webbsida.
SE
SE
35
Suomi
E-kiinnike
Lisätietojen saaminen kamerasta
(”Käyttöopas”)
Käyttöopas on online-käyttöopas. Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
1 Siirry Sony-tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Valitse maa tai alue.
3 Etsi tukisivulta kamerasi mallinimeä.
• Katso mallinimi kameran pohjasta.
Oppaan tarkasteleminen
Kamerassa on sisäänrakennettu käyttöopas.
MENU
C2
Kameran sis. opas
Kamera näyttää MENU-kohteiden ja asetusarvojen selitykset.
1 Paina MENU-painiketta tai Fn (Toiminto) -painiketta.
2 Valitse haluamasi kohde ja paina sitten C2-painiketta.
FI
2
Kuvausvihje
Kamera näyttää kuvausvihjeitä valittua kuvaustilaa varten.
1 Paina C2 -painiketta kuvaustilassa.
2 Valitse haluamasi kuvausvihje ja paina sitten kiekkopainikkeessa z.
Kuvausvihje näytetään.
• Voit vierittää näyttöä painamalla v/V ja vaihtaa kuvausvihjettä
painamalla b/B.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
VAROITUS
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
FI
[ Verkkolaite
Käytä lähellä olevaa pistorasiaa verkkolaitetta käytettäessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta
välittömästi, jos laitteen käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran
kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
FI
3
Euroopassa oleville asiakkaille
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Saksa
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä laitteisto on direktiivin 1999/5/EY oleellisten
vaatimusten ja muiden ehtojen mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
FI
4
[ Käytöstä poistettujen paristojen ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävitys (koskee Euroopan unionia sekä
muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä).
Tämä symboli laitteessa, paristossa tai pakkauksessa tarkoittaa, ettei
laitetta ja paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että nämä laitteet ja paristot poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla,
autat estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita
näiden tuotteiden väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa
säästämään luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu paristo käsitellään asianmukaisesti, tulee nämä
tuotteet viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo poistetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote tai paristo on ostettu.
Asiakkaat, jotka ostivat kameransa Japanista turisteja
palvelevasta liikkeestä
[ Huomautus
Joidenkin kameran tukemien standardien sertifikaatit voi vahvistaa kameran näytöstä.
Valitse MENU t
(Asetus) 6 t [Sertifikaattilogo].
Jos näyttäminen ei onnistu esimerkiksi kameran vian vuoksi, ota yhteyttä Sonyjälleenmyyjään tai paikalliseen valtuutettuun Sony-huoltoon.
FI
FI
5
Sisällysluettelo
Kameran valmistelu
–
–
–
–
–
–
–
Vaihe 1
sivu 7
Vaihe 2
sivu 21
Vaihe 3
sivu 22
Vaihe 4
sivu 23
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
Osien tunnistaminen
Akun asettaminen
Akun lataaminen
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
Objektiivin kiinnittäminen/irrottaminen
Kellonajan asettaminen
Peruskäyttö
– Valokuvien tai videoiden kuvaaminen
Toistotoiminto
– Kuvien katseleminen
Tallennustoiminto
– Muiden toimintojen esittely
Kuvien tuominen tietokoneeseen
sivu 24
– PlayMemories Home™ -sovelluksen ominaisuudet
Toimintojen lisääminen kameraan
sivu 26
– Toimintojen lisääminen kameraan
Muut
sivu 26
– Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
– Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
– Tekniset tiedot
Tämä opas kattaa useita malleja, jotka toimitetaan erilaisten objektiivien kanssa.
Mallinimi vaihtelee toimitetun objektiivin mukaan. Saatavilla oleva malli vaihtelee
maiden/alueiden mukaan.
Mallin nimi
FI
6
Objektiivi
ILCE-6000
Ei toimitettu
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm ja E16 – 50 mm
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
Tarkista ensin kameran mallinimi (sivu 6). Varusteet määräytyvät mallin
mukaan.
Sulkeissa oleva numero osoittaa määrän.
x Kaikkien mallien
mukana
• Kamera (1)
• Virtajohto (1)* (ei mukana
Yhdysvalloissa ja Kanadassa)
* Kameran mukana saatetaan
toimittaa useita virtajohtoja. Käytä
maata/aluetta vastaavaa oikeata
virtajohtoa.
• Okulaarin kuppi (1)
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Tässä oppaassa selitetään Wi-Fiyhteyttä tarvitsevat toiminnot.
x ILCE-6000
• Rungon suojus (1) (kiinnitetty
kameraan)
• Ladattava akku NP-FW50 (1)
x ILCE-6000L
• Micro USB -kaapeli (1)
• E16 – 50 mm zoom-objektiivi (1)
(kiinnitetty kameraan)/objektiivin
etusuojus (1) (kiinnitetty
objektiiviin)
x ILCE-6000Y
• Verkkolaite AC-UB10C/UB10D
(1)
• Olkahihna (1)
• E16 – 50 mm zoom-objektiivi (1)
(kiinnitetty kameraan)/objektiivin
etusuojus (1) (kiinnitetty
objektiiviin)
• E55 – 210 mm zoom-objektiivi
(1)/objektiivin etusuojus (1)/
objektiivin takasuojus (1)/
vastavalosuoja (1)
FI
FI
7
Osien tunnistaminen
H
I
J
K
1)
2)
Kun objektiivi on irrotettu
A
B
C
D
E
Suljinpainike
C1 (Mukautettu 1) -painike
Kaukolaukaisinanturi
ON/OFF (Virta) -kytkin
Itselaukaisimen valo/AFapuvalo
F Objektiivin vapautuspainike
G Mikrofoni1)
FI
8
Objektiivi
Kiinnitin
Kuva-anturi2)
Objektiivin koskettimet2)
Älä peitä tätä osaa videoiden
tallennuksen aikana.
Älä kosketa tätä osaa suoraan.
G Säätöpainike
H Latausvalo
I Multi/micro USB -liitin1)
• Tukee Micro USB
-yhteensopivaa laitetta.
J HDMI-mikroliitin
1)
A
B
C
D
E
Lisätietoja moniliitäntäkengän ja
Multi/micro USB -liittimen kanssa
yhteensopivista lisälaitteista on
saatavana Sony-web-sivustolta,
Sony-jälleenmyyjältä tai
paikallisesta valtuutetusta Sonyhuollosta. Lisäksi voit käyttää
lisälaitekengän kanssa
yhteensopivia varusteita. Toimintaa
muiden valmistajien varusteiden
kanssa ei taata.
Moniliitäntäkenkä1)
Kuva-anturin sijaintimerkki
Koukku olkahihnaa varten
Wi-Fi-anturi (sisäänrakennettu)
Salamavalo
• Käytä salamaa painamalla
(salaman ponnautus)
-painiketta. Salama ei ponnahda
ylös automaattisesti.
• Kun salamaa ei käytetä, paina se
takaisin kameran runkoon.
F Tilapyörä
(Älykäs automaatti)/
(Paras automaattis.)/
(Ohjelmoitava)/
(Aukko etusijalla)/
(Suljinaika etusijalla)/
(Käsivalotus)/
(Palauta rekisteri)/
(Video)/
(Pyyhkäisypanor.)/
(Valotusohjelma)
FI
FI
9
N Nestekidenäyttö
• Voit säätää näytön helposti
katseltavaan kulmaan ja kuvata
mistä tahansa asennosta.
K Silmäanturi
L Etsin
M Okulaarin kuppi
• Ei kiinnitetty kameraan tehtaalla.
On suositeltavaa kiinnittää
okulaarin kuppi, kun aiotaan
käyttää etsintä.
Okulaarin kupin kiinnitys/
irrotus
• Irrota okulaarin kuppi, kun
kiinnität lisälaitteen (myydään
erikseen) moniliitäntäkenkään.
O Diopterin säätöpainike
• Säädä diopterin säätöpainiketta
näkökykysi mukaan, kunnes
näyttö näkyy selvästi etsimessä.
Jos diopterin säätöpainikkeen
kiertäminen on vaikeaa, irrota
okulaarin kuppi ja säädä sitten
painiketta.
P (salaman ponnautus) -painike
Q MENU-painike
R Kuvattaessa: AEL-painike
Katseltaessa: Toiston zoomaus
S MOVIE (Video) -painike
T Kuvattaessa:
Fn (Toiminto) -painike
Katseltaessa:
(Lähetä älypuhelim.) -painike
• Voit tuoda [Lähetä älypuhelim.]
-näytön esiin painamalla
(Lähetä älypuhelim.)
-painiketta.
FI
10
U Kiekkopainike
V C2 (Mukautettu 2) -painike/
(Poista) -painike
W
(Toisto) -painike
C Jalustan liitäntäkolo
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on alle 5,5 mm. Muussa
tapauksessa et voi kiinnittää
kameraa tukevasti, ja kamera voi
vahingoittua.
D Kaiutin
E Käytön merkkivalo
F Akun/muistikortin kansi
G Muistikorttipaikka
H Akkulokero
I Akun poistovipu
A
(N-merkki)
• Kosketa merkkiä, kun liität
kameran NFC-toiminnolla
varustettuun älypuhelimeen.
• NFC (Near Field
Communication) on
kansainvälinen lyhyen kantaman
langattoman tiedonsiirtotekniikan
standardi.
B Liitäntälevyn kansi
• Käytä tätä AC-PW20verkkolaitteen kanssa (myydään
erikseen). Aseta liitäntälevy
akkukoteloon ja vedä sitten johto
liitäntälevyn kannen läpi alla
olevassa kuvassa osoitetulla
tavalla.
FI
• Varmista, että johto ei puserru,
kun suljet kannen.
FI
11
x Objektiivi
Katso objektiivien tiedot sivulta 34.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (toimitetaan ILCE6000L/ILCE-6000Y:n
mukana)
A
B
C
D
1)
Zoomaus-/tarkennusrengas
Zoomausvipu
Kiinnitinindeksi
Objektiivin koskettimet1)
Älä kosketa tätä osaa suoraan.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (toimitetaan
ILCE-6000Y:n mukana)
A
B
C
D
E
F
1)
FI
12
Tarkennusrengas
Zoomausrengas
Polttoväliasteikko
Polttoväli-indeksi
Objektiivin koskettimet1)
Kiinnitinindeksi
Älä kosketa tätä osaa suoraan.
Akun asettaminen
Akun poistovipu
1 Avaa kansi.
akku.
2 Aseta
• Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen kuvan
osoittamalla tavalla. Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku
on paikallaan.
• Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
vahingoittua.
FI
FI
13
Akun lataaminen
Asiakkaat Yhdysvalloissa ja
Kanadassa
Virtajohto
Asiakkaat muissa maissa/
muilla alueilla kuin
Yhdysvalloissa ja
Kanadassa
Latausvalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt
Vilkkuu:
Latausvirhe tai lataus keskeytetty
tilapäisesti, koska kamera ei ole
oikealla lämpötila-alueella
kamera verkkolaitteeseen (mukana) micro USB
1 Liitä
-kaapelilla (mukana).
verkkolaite pistorasiaan.
2 Kytke
Latausvalo syttyy oranssina, ja lataus käynnistyy.
• Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
• Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
• Jos latausvalo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku ja aseta se
uudelleen.
FI
14
Huomautuksia
• Jos kameran latausvalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty pistorasiaan, se
tarkoittaa, että lataus on keskeytynyt tilapäisesti, koska lämpötila on suositellun
alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle, lataus jatkuu.
Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilassa 10 °C – 30 °C.
• Akkua ei ehkä voi ladata tehokkaasti, jos sen liitinosa on likainen. Puhdista tällöin
akun liitinosa pyyhkimällä pöly kevyesti pois pehmeällä liinalla tai vanupuikolla.
• Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaitteen käytön
aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde irti välittömästi irrottamalla
pistoke pistorasiasta.
• Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
• Käytä vain alkuperäisiä Sony-akkuja, micro USB -kaapelia (mukana) ja
verkkolaitetta (mukana).
• Virtaa ei syötetä kuvauksen/toiston aikana, jos kamera on liitetty pistorasiaan
toimitetun verkkolaitteen avulla. Jos haluat syöttää virtaa kameraan kuvauksen/
toiston aikana, käytä AC-PW20-verkkolaitetta (myydään erikseen).
x Latausaika (Täysi lataus)
Latausaika on noin 310 minuuttia käytettäessä verkkolaitetta (mukana).
Huomautuksia
• Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan täysin tyhjentyneen akun lataamiseen
25 °C:ssa. Lataus voi kestää pidempään käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
x Lataus tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera
tietokoneeseen micro USB -kaapelilla.
Huomautuksia
USBliittimeen
• Huomaa seuraavat seikat, kun lataat tietokoneen
kautta:
– Jos kamera liitetään kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole liitetty
virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä sitä uudelleen tai palauta sitä
lepotilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys.
Tämä voi aiheuttaa kameran toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen
tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai
palauttamista lepotilasta.
– Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu.
FI
FI
15
x Akun kestoaika sekä tallennettavissa/toistettavissa
olevien kuvien määrä
Akun kestoaika
Kuvien määrä
Kuvaus
(valokuvat)
Näyttö
Noin 180 min.
Noin 360 kuvaa
Etsin
Noin 155 min.
Noin 310 kuvaa
Tyypillinen
videokuvaus
Näyttö
Noin 60 min.
—
Etsin
Noin 60 min.
—
Jatkuva
videokuvaus
Näyttö
Noin 90 min.
—
Etsin
Katselu (valokuvat)
Noin 90 min.
—
Noin 275 min.
Noin 5500 kuvaa
Huomautuksia
• Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä
voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
• Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) -muistikortin (myydään erikseen)
käyttäminen.
– E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS -objektiivi on kiinnitetty.
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– [Etsimen kirkkaus]: [Manuaalinen] [±0]
– [Näytön kirkkaus]: [Manuaalinen] [±0]
• Kuvaus (valokuvat) -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP-asetus on [Näytä kaikki tied.].
– [Tarkennustila]: [Autom. AF]
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Salamaa käytetään joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
• Videokuvauksen minuuttimäärä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
–[
Tallennusasetus]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Tyypillinen videokuvaus: Akun kesto perustuu kuvauksen toistuvaan
aloittamiseen/lopettamiseen, zoomaukseen, virran kytkemiseen päälle/pois yms.
– Jatkuva videokuvaus: Akun kesto perustuu keskeytymättömään kuvaukseen,
kunnes raja (29 minuuttia) saavutetaan ja kun kuvausta sitten jatketaan
painamalla MOVIE-painiketta uudelleen. Muita toimintoja, kuten zoomausta, ei
käytetä.
FI
16
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
Varmista, että lovettu
kulma osoittaa
oikeaan suuntaan.
1 Avaa kansi (sivu 13).
muistikortti (myydään erikseen).
2 Aseta
• Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
3 Sulje kansi.
x Muistikortit, joita voidaan käyttää
Muistikortti
Valokuvat
Videot
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD-muistikortti
(Luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti
(Luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti
(Luokka 4 tai
nopeampi)
FI
• Tässä oppaassa taulukon tuotteista käytetään nimeä:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kortti
x Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Poista muistikortti painamalla sitä sisään kerran.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
FI
17
Huomautuksia
• Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 11) palaessa.
Muistikortilla oleva data voi vahingoittua.
Objektiivin kiinnittäminen/irrottaminen
Aseta kameran virtakytkin asentoon OFF, ennen kuin kiinnität tai irrotat
objektiivin.
1
Jos objektiivinsuojus tai pakkaushattu on kiinnitetty,
irrota se kamerasta tai objektiivista.
• Vaihda objektiivi nopeasti etäällä pölyisistä paikoista, jotta kameraan ei
pääse pölyä tai roskia.
2
Kiinnitä objektiivi kohdistamalla objektiivissa ja
kamerassa olevat valkoiset merkit.
• Pidä kameran etupuolta alaspäin, jotta kameraan ei pääse pölyä.
3
Työnnä objektiivia kevyesti kameraan päin ja käännä
objektiivia myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
• Aseta objektiivi paikalleen suorassa.
Huomautuksia
• Älä paina objektiivin vapautuspainiketta objektiivia kiinnittäessäsi.
• Älä käytä liikaa voimaa, kun kiinnität objektiivia.
• A-kiinnitteisen objektiivin (myydään erikseen) käyttöön tarvitaan kiinnitinsovitin
(myydään erikseen). Katso lisätietoja kiinnitinsovittimen mukana tulleesta
käyttöoppaasta.
• Kun käytetään jalustaliitännällä varustettua objektiivia, kiinnitä jalusta objektiivin
puolelle tasapainon säilyttämiseksi.
FI
18
x Objektiivin irrottaminen
Objektiivin vapautuspainike
1
Paina objektiivin vapautuspainike pohjaan asti ja
käännä objektiivia vastapäivään, kunnes se pysähtyy.
Huomautuksia
• Jos kameran sisälle pääsee pölyä tai roskia objektiivin vaihdon aikana ja ne
tarttuvat kuva-anturin (osa, joka muuttaa valonlähteen digitaaliseksi signaaliksi)
pintaan, ne voivat näkyä kuvassa tummina pisteinä kuvausympäristön mukaan.
Kamera värisee hieman, vaikka virta on katkaistu, koska siinä on pölyn
tarttumisen kuvakennoon estävä toiminto. Objektiivi kannattaa kuitenkin
kiinnittää ja irrottaa nopeasti pölyttömässä tilassa.
• Jos kuva-anturiin tarttuu vierasta ainetta, poista se käyttämällä puhallinta.
• Älä jätä kameraa objektiivi irrotettuna.
• Jos haluat käyttää rungon suojusta tai objektiivin takasuojusta, osta ALC-B1EM
(rungon suojus) tai ALC-R1EM (objektiivin takasuojus) (myydään erikseen).
• Kun käytetään moottoroitua zoom-objektiivia, aseta ennen objektiivin vaihtamista
kameran virtakytkin asentoon OFF ja varmista, että objektiivi on vetäytynyt täysin
sisään. Jos objektiivi ei ole vetäytynyt sisään, älä paina sitä sisään väkisin.
• Kun kamera kiinnitetään jalustaan, älä kosketa zoomaus-/tarkennusrengasta
vahingossa.
FI
FI
19
Kellonajan asettaminen
Kiekkopainike
ON/OFF (Virta)
Valitse kohteet: v/V/b/B/ /
Aseta: z
ON/OFF (Virta) -kytkin asentoon ON.
1 Aseta
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun kameran virta kytketään päälle
ensimmäisen kerran.
• Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
että [Syötä] on valittu näytössä, ja paina sitten
2 Tarkista,
kiekkopainikkeessa z.
haluamasi maantieteellinen sijainti
3 Valitse
noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita ja paina sitten
z.
[Kesäaika], [Päivämäärä/aika] ja
4 Aseta
[Päivämäärämuoto] ja paina sitten z.
• Kun asetetaan [Päivämäärä/aika], keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä
on 12:00 PM.
5 Tarkista, että [Syötä] on valittu, ja paina sitten z.
FI
20
Valokuvien tai videoiden kuvaaminen
Suljinpainike
MOVIE
Valokuvien kuvaaminen
painamalla suljinpainike puoliväliin.
1 Tarkenna
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z- tai
-merkkivalo
syttyy.
2 Ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
Videoiden kuvaaminen
tallennus painamalla MOVIE (Video) -painiketta.
1 Aloita
• Kun käytetään objektiivia, jossa on zoomausvipu: Siirrä zoomausvipua.
Kun käytetään objektiivia, jossa on zoomausrengas: Kierrä
zoomausrengasta.
pysäyttää tallennuksen painamalla MOVIE2 Voit
painiketta uudelleen.
Huomautuksia
• Älä vedä salamaa ylös käsin. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
• Jos käytetään zoomaustoimintoa videokuvauksen aikana, kameran toimintaääni
tallentuu. MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua myös, kun videon
tallennus lopetetaan.
• Katso videotallennuksen jatkuva kuvausaika kohdasta ”Kuvien määrä ja videoiden
tallennusaika” (sivu 26). Kun videon tallennus on lopetettu, voit aloittaa
tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta uudelleen. Tallennus
saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön lämpötilan mukaan.
FI
FI
21
Kuvien katseleminen
: Lähennä
Säädä: kierrä kiekkopainiketta.
Kiekkopainike
(Toisto)
(Poista)
1 Paina
Valitse kuvat:
B (seuraava)/b (edellinen) tai
kierrä kiekkopainiketta
Aseta: z
(Toisto) -painiketta.
x Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla kiekkopainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen) tai
kiertämällä kiekkopainiketta. Katsele videoita painamalla kiekkopainikkeen
keskellä z.
x Kuvan poistaminen
1 Paina (Poista) -painiketta.
2 Valitse [Poista] painamalla kiekkopainikkeessa v ja paina sitten z.
x Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin.
FI
22
Muiden toimintojen esittely
MENU
Kiekkopainike
x Kiekkopainike
DISP (Näytä sisältö): Voit vaihtaa ruutunäytön.
ISO (ISO): Voit asettaa herkkyyden kirkkauden perusteella.
(Hakemistonäyttö): Voit tarkastella useita kuvia yhden kuvan näytössä
samaan aikaan.
(Valokuv. luov. aset.): Voit käyttää kameraa intuitiivisesti ja ottaa luovia
kuvia helposti.
(Valotuksen korjaus): Voit kompensoida koko kuvan valotusta ja
kirkkautta.
(Kuvanottotapa): Voit vaihtaa eri kuvaustapojen välillä, kuten kerta-,
jatkuva tai haarukointikuvaus.
z (Vakio): Oletusarvoisesti [AF-lukitus] on määritetty tähän painikkeeseen.
x Fn (Toiminto) -painike
Voit rekisteröidä 12 toimintoa ja käyttää niitä kuvauksen aikana.
1 Paina Fn (Toiminto) -painiketta.
2 Valitse haluamasi toiminto painamalla kiekkopainikkeessa v/V/b/B.
3 Valitse asetusarvo kiertämällä kiekkopainiketta.
FI
x Säätöpainike
Voit muuttaa kunkin kuvaustilan asianmukaista asetusta välittömästi
kiertämällä säätöpainiketta.
FI
23
PlayMemories Home™ -sovelluksen
ominaisuudet
PlayMemories Home -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä. PlayMemories Home -ohjelmistoa tarvitaan
AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
Tuotujen kuvien toisto
Kuvien tuominen kamerasta
Windows-järjestelmässä myös seuraavat
toiminnot ovat saatavilla:
Kuvien jakaminen
PlayMemories Online™
-palvelussa
Kuvien katselu Videolevyjen Kuvien
kalenterissa
luominen
lataaminen
verkkopalveluihin
• Voit ladata Image Data Converter- (RAW-kuvan käsittelyohjelmisto) tai
Remote Camera Control -ohjelmiston yms. noudattamalla seuraavia ohjeita:
Liitä kamera tietokoneeseen t käynnistä PlayMemories Home t napsauta
[Notifications].
Huomautuksia
• PlayMemories Home -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
• PlayMemories Online- tai muiden verkkopalveluiden käyttämiseen tarvitaan
Internet-yhteys. PlayMemories Online- tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä
ole saatavilla kaikissa maissa tai kaikilla alueilla.
• Käytä Mac-sovelluksille seuraavaa URL-osoitetta:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Jos tietokoneeseen on jo asennettu ennen vuotta 2011 julkaistujen mallien mukana
toimitettu PMB (Picture Motion Browser) -ohjelmisto, PlayMemories Home
korvaa sen asennuksen aikana. Käytä PlayMemories Home -ohjelmistoa, joka
korvaa PMB-ohjelmiston.
FI
24
x Järjestelmävaatimukset
Ohjelmiston järjestelmävaatimukset ovat seuraavassa URL-osoitteessa:
www.sony.net/pcenv/
x PlayMemories Home -ohjelmiston asennus
tietokoneeseen
tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan URL1 Mene
osoitteeseen ja asenna sitten PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Lisätietoja PlayMemories Home -ohjelmistosta on seuraavalla
PlayMemories Home -tukisivulla (vain englanniksi):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Kun asennus on valmis, PlayMemories Home käynnistyy.
2
Liitä kamera tietokoneeseen micro USB -kaapelilla
(mukana).
• PlayMemories Home -ohjelmistossa voidaan asentaa uusia toimintoja.
Liitä kamera tietokoneeseen, vaikka PlayMemories Home olisi jo
asennettu tietokoneeseen.
Huomautuksia
• Älä irrota micro USB -kaapelia (mukana) kamerasta, kun toimintanäyttö tai
käyttönäyttö on näkyvissä. Muuten tiedot voivat vahingoittua.
• Kun haluat kytkeä kameran irti tietokoneesta, napsauta tehtävärivillä
ja
napsauta sitten
(katkaisukuvake). Windows Vista: Napsauta tehtävärivillä
FI
.
FI
25
Toimintojen lisääminen kameraan
Voit lisätä kameraan haluamiasi toimintoja muodostamalla yhteyden
sovellusten web-lataussivustoon
(PlayMemories Camera Apps™)
Internetin kautta.
http://www.sony.net/pmca
• Kun sovellus on asennettu, voit kutsua sitä koskettamalla NFCyhteensopivalla Android-älypuhelimella kameran
(N) -merkkiä
käyttämällä [One touch (NFC)] -toimintoa.
Huomautuksia
• Sovellusten lataustoiminto ei välttämättä ole saatavana eräissä maissa ja eräillä
alueilla. Lisätietoja on yllä olevassa sovellusten lataussivustossa.
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x Valokuvat
[
Kuvakoko]: [L: 24M]
Kun [
Kuvasuhde] -asetuksena on [3:2]*
Kapasiteetti
Laatu
2 Gt
Vakio
330 kuvaa
Hieno
200 kuvaa
RAW ja JPEG
54 kuvaa
RAW
74 kuvaa
* Kun [
Kuvasuhde]-asetuksena on muu kuin [3:2], voit tallentaa enemmän
kuvia kuin yllä näytetään. (Paitsi kun [
Laatu]-asetukseksi on valittu [RAW].)
FI
26
x Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan (tuotteen teknisten tietojen rajoittama). MP4 (12M) muotoisen videon suurin jatkuva tallennusaika on noin 20 minuuttia
(rajoituksena 2 Gt:n tiedostokoko).
(h (tunti), m (minuutti))
Kapasiteetti
Tallennusasetus
2 Gt
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
• Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia.
Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan laatu-/
kokoasetusten mukaan.
FI
FI
27
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
Kameran sisältämät toiminnot
• Tässä oppaassa kuvataan 1080 60i- ja 1080 50i -yhteensopivat laitteet.
Kun haluat tarkistaa, onko kamera 1080 60i- vai 1080 50i -yhteensopiva laite,
katso seuraavat merkit kameran pohjasta.
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
• Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p- tai 50p -muotoisten videoiden kanssa.
Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat, jotka käyttävät lomittavaa menetelmää,
tämä kamera tallentaa käyttäen progressiivista menetelmää. Se parantaa
resoluutiota ja tuottaa tasaisemman, realistisemman kuvan.
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
• Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
• Tätä kameraa ei ole suunniteltu kestämään pölyä, roiskeita eikä vettä.
• Älä katso kohti aurinkoa tai muuta voimakasta valonlähdettä irrotetun objektiivin
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi pysyvästi. Se voi myös aiheuttaa objektiivin
toimintahäiriön.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähellä paikkaa, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen
Tällaisissa paikoissa kamera ei ehkä pysty kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
• Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
FI
Säilytys
28 Muista kiinnittää objektiivinsuojus, kun kameraa ei käytetä.
Näyttöä, sähköistä etsintä ja objektiivia koskevia huomautuksia
• Näyttö ja sähköinen etsin on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa
käyttäen, niin että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä ja sähköisessä
etsimessä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä
(valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet
ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
• Kun objektiivi liikkuu, varo, ettei sormesi jää objektiivin väliin.
Tietoja magneetista
Salaman ympärillä olevalle alueelle on kiinnitetty magneetti. Älä laita
magneettikentille herkkää esinettä, kuten levykettä tai luottokorttia, näytön ja
kameran rungon päälle.
Objektiivien ja lisävarusteiden käyttäminen
On suositeltavaa käyttää Sony-objektiiveja ja -lisävarusteita, jotka on suunniteltu
tämän kameran kanssa käytettäviksi.
Muiden valmistajien tuotteiden käyttäminen voi saada aikaan sen, ettei kamera toimi
parhaalla mahdollisella tavalla, tai se voi aiheuttaa vikoja tai toimintahäiriöitä
kameraa käytettäessä.
Huomautuksia kuvaamisesta etsimen kanssa
Etsimen kanssa kuvattaessa voi esiintyä oireita, kuten silmien rasittumista,
väsymistä, matkapahoinvointia tai pahoinvointia. On suositeltavaa pitää tauko
säännöllisin väliajoin, kun kuvataan etsimen kanssa.
Taukojen tarvittava pituus tai taajuus voi vaihdella yksilöllisesti, joten oman
harkinnan käyttö on suositeltavaa. Jos tunnet olosi epämukavasti, lopeta etsimen
käyttö, kunnes olosi paranee, ja ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Salamaa koskevia huomautuksia
• Älä kanna kameraa salamayksiköstä tai kohdista siihen liiallista voimaa.
• Jos avoimeen salamayksikköön pääsee vettä, pölyä tai hiekkaa, seurauksena voi
olla toimintahäiriö.
• Pidä sormesi pois tieltä, kun painat salaman alas.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun
lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
FI
FI
29
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Takuuta vahingoittuneen sisällön tai tallennuksen
epäonnistumisen varalta ei ole.
Sony ei voi antaa takuuta tallennuksen epäonnistumisen tai tallennettujen tietojen
katoamisen tai vahingoittumisen varalta, kun syynä on kameran, tallennusvälineen
tai muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
Näytön kunnossapito
• Näytön pinnalle jäänyt käsivoide tai kosteusaine voi liuottaa sen pinnoitteen. Jos
sellaista joutuu näytölle, pyyhi se välittömästi pois.
• Voimakas pyyhkiminen paperinenäliinalla tai muulla materiaalilla voi
vahingoittaa pinnoitetta.
• Jos näytön pintaan on tarttunut sormenjälkiä tai roskia, poista roskat varovasti ja
pyyhi näyttö sitten puhtaaksi pehmeällä liinalla.
Huomautuksia langattomasta lähiverkosta
Emme vastaa millään tavalla mistään vahingoista, jotka aiheutuvat kameraan
tallennettujen kohteiden luvattomasta käytöstä, joka on seurausta katoamisesta tai
varkaudesta.
FI
30
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kameran tyyppi: Digitaalinen kamera
vaihdettavalla objektiivilla
Objektiivi: E-kiinnikkeinen objektiivi
[Kuva-anturi]
Kuva-anturi: APS-C -muoto (23,5 mm
× 15,6 mm) CMOS-kuva-anturi
Kuva-anturin kuvapisteiden
kokonaismäärä:
Noin 24 700 000 kuvapistettä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 24 300 000 kuvapistettä
[Pölynesto]
Järjestelmä: Optisen suodattimen
varaussuojauspinnoite ja
ultraäänivärinämekanismi
[Automaattitarkennus-järjestelmä]
Järjestelmä:
Vaiheentunnistusjärjestelmä/
kontrastintunnistusjärjestelmä
Herkkyysalue: EV0–EV20 (ISO 100
-vastaavuus, F2.8 objektiivi)
[Valotuksen säätö]
Mittausmenetelmä: Kuva-anturin
1 200 segmentin mittaus
Mittausalue: EV0–EV20 (ISO 100
-vastaavuus, F2.8 objektiivi)
ISO-herkkyys (suositeltu
valotusindeksi):
Valokuvat: AUTO, ISO 100–
ISO 25 600
Videot: AUTO, ISO 100–
ISO 12 800 -vastaavuus
Valotuskorjaus: ±5,0 EV
(vaihdettavissa joko 1/3 tai 1/2 EV
portaaksi)
[Suljin]
Tyyppi: Elektronisesti ohjattu
pystysuunnassa liikkuva
verhosuljin
Nopeusalue:
Valokuvat: 1/4 000 sekuntia–
30 sekuntia, BULB
Videot: 1/4 000 sekuntia–
1/4 sekuntia (1/3 EV:n portain),
1080 60i -yhteensopiva laite
enintään 1/60 sekuntia AUTOtilassa (enintään 1/30 sekuntia
[Autom. hid. suljin] -tilassa)
1080 50i -yhteensopiva laite
enintään 1/50 sekuntia AUTOtilassa (enintään 1/25 sekuntia
[Autom. hid. suljin] -tilassa)
Salaman synkronointinopeus:
1/160-sekunti
[Tallennusväline]
Memory Stick PRO Duo, SD-kortti
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli: Leveä, 7,5 cm
(3,0-tyyppinen) TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä:
921 600 pistettä
FI
FI
31
[Etsin]
[Muut]
Tyyppi: Sähköinen etsin
Pisteiden kokonaismäärä:
1 440 000 pistettä
Ruudun peitto: 100%
Suurennus:
Noin 1,07 ×
Noin 0,70 × (kinovastaavuus),
50 mm:n objektiivi tarkennettu
äärettömään, –1 m–1 (diopteri)
Silmäpiste: Noin 23 mm okulaarista,
21,4 mm okulaarin kehyksestä
etäisyydellä –1 m–1
Diopterin säätö:
–4,0 m–1 – +3,0 m–1
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
DPOF: Yhteensopiva
Mitat (CIPA-yhteensopiva) (noin):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (noin):
344 g
(mukaan lukien akku ja Memory
Stick PRO Duo)
285 g (vain kamera)
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Tiedostomuoto:
Yksittäiskuva: JPEG-yhteensopiva
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
-muoto)
Video (AVCHD-muoto): AVCHDmuoto versio 2.0 -yhteensopiva
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Video (MP4-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Tulo-/lähtöterminaalit]
Multi/micro USB -liitin*:
USB-tiedonsiirto
HDMI: HDMI-tyypin D-mikroliitin
* Tukee Micro USB
-yhteensopivaa laitetta.
[Virtalähde]
Akkutyyppi: Ladattava akku NP-FW50
[Tehonkulutus]
Kun käytetään E PZ 16 – 50 mm F3.5 –
5.6 OSS -objektiivia*
Kun käytetään etsintä:
Noin 2,8 W
Kun käytetään nestekidenäyttöä:
Noin 2,4 W
* toimitetaan mallin ILCE-6000L/
ILCE-6000Y mukana
FI
32
[Salama]
Salaman ohjausarvo: 6 (metreinä
arvolla ISO 100)
Uudelleenlatausaika: Noin 4 sekuntia
Salaman peitto: Peittää 16 mm:n
objektiivin (objektiivin polttoväli)
Salamakorjaus: ±3,0 EV
(vaihdettavissa joko 1/3 tai 1/2 EV
portaaksi)
[WLAN]
Tuettu muoto: IEEE 802.11 b/g/n
Taajuuskaista: 2,4 GHz
Tuetut suojausprotokollat:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Määritysmenetelmä: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuaalinen
Käyttömenetelmä: infrastruktuuritila
NFC: NFC Forum Type 3 Tag
-yhteensopiva
Verkkolaite AC-UB10C/UB10D
Käyttöjännite: AC 100 V–240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: DC 5 V, 0,5 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat (noin):
50 mm × 22 mm × 54 mm (L/K/S)
Ladattava akku NP-FW50
Akkutyyppi: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 8,4 V
Nimellisjännite: DC 7,2 V
Enimmäislatausjännite: DC 8,4 V
Enimmäislatausvirta: 1,02 A
Kapasiteetti: Tyypillisesti 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Vähintään 7,3 Wh (1 020 mAh)
FI
FI
33
Objektiivi
Objektiivi
E16 – 50 mm
zoom-objektiivi1)
E55 – 210 mm
zoom-objektiivi
Kamera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Vastaava 35 mm -muodon
polttoväli2) (mm)
Linssiryhmät/elementit
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Katselukulma2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Lyhin tarkennusetäisyys3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Maksimisuurennus (×)
Minimiaukko
Suodattimen halkaisija (mm)
Mitat (maks. halkaisija × korkeus)
(noin mm)
Paino (noin g)
SteadyShot
1)
2)
3)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
116
345
Käytettävissä
Käytettävissä
Moottoroitu zoom.
Vastaavan 35 mm-muodon polttovälin ja katselukulman arvot perustuvat
digitaalikameroihin, joissa on APS-C-kokoinen kuva-anturi.
Pienin tarkennusetäisyys on lyhin etäisyys kuva-anturista kohteeseen.
Rakenne ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman eri ilmoitusta.
Polttoväli
Tämän kameran kuvakulma on kapeampi kuin 35 mm-muotoisen kameran.
Voit löytää 35 mm-muotoisen kameran polttovälin likimääräisen
vastaavuuden ja kuvata samalla kuvakulmalla suurentamalla objektiivin
polttoväliä puolella.
Esimerkiksi käyttämällä 50 mm:n objektiivia saadaan 35 mm-muotoisen
kameran 75 mm:n objektiivin likimääräinen vastaavuus.
FI
34
Tavaramerkit
• Memory Stick ja
ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• AVCHD Progressive ja AVCHD
Progressive -logotyyppi ovat
Panasonic Corporationin ja Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
• Dolby ja kaksois-D-symboli ovat
Dolby Laboratories -yhtiön
tavaramerkkejä.
• Termit HDMI ja HDMI HighDefinition Multimedia Interface sekä
HDMI-logo ovat HDMI Licensing
LLC -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• iOS on Cisco Systems, Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki tai
tavaramerkki.
• iPhone ja iPad ovat Apple Inc.
-yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• SDXC on SD-3C, LLC-yhtiön
tavaramerkki.
• Android, Google Play ovat Google
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logo ja Wi-Fi
PROTECTED SET-UP ovat Wi-Fi
Alliancen rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
• N-merkki on NFC Forum, Inc.
-yhtiön tavaramerkki tai rekisteröity
tavaramerkki Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
• DLNA ja DLNA CERTIFIED ovat
Digital Living Network Alliancen
tavaramerkkejä.
• Facebook ja ”f”-logo ovat Facebook,
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä
tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Eye-Fi on Eye-Fi, Inc. -yhtiön
tavaramerkki.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen wwwsivustolla.
FI
FI
35
Norsk
E-fatning
Lære mer om kameraet ("Hjelpeveiledning")
"Hjelpeveiledning" er en online-håndbok. Slå opp i den for å
få grundige instruksjoner om kameraets mange funksjoner.
1 Gå til supportsiden til Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Velg ditt land eller din region.
3 Søk på supportsiden etter modellbetegnelsen til kameraet.
• Sjekk modellbetegnelsen på undersiden av kameraet.
Vise veiledningen
Det fins en veiviser i selve kameraet.
MENU
C2
Kameraveiviser
Kameraet viser forklaringer til MENU-elementene og innstillingsverdiene.
1 Trykk på MENU-knappen eller Fn (funksjonsknappen).
2 Velg ønsket element og trykk deretter på C2-knappen.
NO
2
Fototips
Kameraet viser fototips for den valgte opptaksmodusen.
1 Trykk på C2-knappen i opptaksmodus.
2 Velg det ønskede fototipset og trykk deretter på z på kontrollhjulet.
Fototipset vises.
• Du kan rulle skjermen opp og ned ved å bruke v/V, og gå til neste/
forrige fototips med b/B.
ADVARSEL!
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Forsiktig
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
NO
NO
3
[ Vekselstrømadapter
Bruk nærmeste stikkontakt når du bruker vekselstrømadapteren. Koble
vekselstrømadapteren fra stikkontakten omgående hvis det oppstår feil på apparatet under
bruk.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
For kunder i Europa
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
EU produkt samsvar: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland
Sony Corporation erklærer herved at dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav
og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For flere detaljer, vennligst se:
http://www.compliance.sony.de/
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
NO
4
[ Kassering av gamle batterier og elektriske og elektroniske
apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre
europeiske land med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet, batteriet eller emballasjen indikerer at dette
produktet og batterier ikke må behandles som husholdningsavfall. På noen
batterier er dette symbolet brukt i kombinasjon med kjemiske symbol. De
kjemiske symbolene for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly. Ved å
sørge for at disse produktene og batteriene blir kastet riktig, vil du bidra til
å forhindre negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse, som ellers kan
forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av batteriet. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturressursene. Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses - eller
dataintegritetsgrunner krever en permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette
batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell. For å sikre at batteriet og det elektriske
og elektroniske utstyr blir behandlet korrekt, overlevere disse produktene ved endt levetid
til et mottak for resirkulering av batterier og elektrisk og elektronisk utstyr.
For alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet på
riktig måte. Lever batteriet til et mottak for resirkulering av avfall batterier. For mer
detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet eller batteriet, kan du kontakte
lokale myndigheter, renovasjonsselskapet eller forretningen der du kjøpte produktet eller
batteriet.
For kunder som har kjøpt kameraet sitt fra en butikk i
Japan som selger til turister
[ Merk
Noen sertifiseringsmerker for standarder som støttes av kameraet kan bekreftes på
kameraets skjerm.
Velg MENU t
(Oppsett) 6 t [Sertifiseringslogo].
Dersom visning ikke er mulig på grunn av problemer som feilfunksjon på kameraet,
kontakter du Sony-forhandleren din eller en lokal, autorisert Sony-servicestasjon.
NO
NO
5
Innholdsfortegnelse
Klargjøre kameraet
–
–
–
–
–
–
–
Trinn 1
side 7
Trinn 2
side 21
Trinn 3
side 22
Trinn 4
side 23
Kontrollere leverte deler
Identifisere delene
Sette inn batteriet
Lade batteriet
Sette inn et minnekort (selges separat)
Sette på/ta av objektivet
Stille klokken
Grunnleggende bruk
– Ta stillbilder / ta opp film
Avspillingsfunksjon
– Vise bilder
Opptaksfunksjon
– Introduksjon til andre funksjoner
Importere bilder til datamaskinen
side 24
– Funksjoner i PlayMemories Home™
Legge til funksjoner i kameraet
side 26
– Legge til funksjoner i kameraet
Annet
side 26
– Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
– Om bruk av kameraet
– Spesifikasjoner
Denne håndboken dekker flere modeller som leveres med ulike objektiver.
Modellnavnet varierer med det medfølgende objektivet. Hvilken modell som er
tilgjengelig, avhenger av landet eller regionen.
Modellbetegnelse
Objektiv
ILCE-6000
Ikke inkludert
NO
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
6
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm og E16 – 50 mm
Kontrollere leverte deler
Kontroller først modellnavnet til kameraet ditt (side 6). Tilbehøret som følger
med, avhenger av modellen.
Tallet i parentes angir mengden.
x Leveres med alle
modeller
• Kamera (1)
• Strømkabel (1)* (ikke inkludert i
USA og Canada)
* Flere strømkabler kan bli levert med
kameraet. Bruk den riktige som
passer i ditt land eller din region.
• Oppladbart batteri NP-FW50 (1)
• Øyemusling (1)
• Bruksanvisning (denne
håndboken) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne veiledningen forklarer
funksjonene som krever en Wi-Fitilkobling.
x ILCE-6000
• Kamerahusdeksel (1) (festet på
kameraet)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Vekselstrømadapter AC-UB10C/
UB10D (1)
• Skulderrem (1)
x ILCE-6000L
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(festet til kameraet)/fremre
objektivdeksel (1) (festet til
objektivet)
x ILCE-6000Y
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(festet til kameraet)/fremre
objektivdeksel (1) (festet til
objektivet)
• E55 – 210 mm zoomobjektiv (1)/
fremre objektivdeksel (1)/bakre
objektivdeksel (1)/linseskjerm (1)
NO
NO
7
Identifisere delene
H
I
J
K
1)
2)
Når objektivet er tatt av
A
B
C
D
E
F
G
NO
8
Lukkerknapp
C1 (tilpasset 1-knapp)
Fjernkontrollsensor
ON/OFF (Strømbryter)
Selvutløserlampe /AF-lys
Utløserknapp for objektivet
Mikrofon1)
Objektiv
Fatning
Bildesensor2)
Objektivkontakter2)
Ikke dekk til denne delen under
filmopptak.
Ikke ta rett på denne delen.
G Kontrollskive
H Ladelampe
I Multi/Micro USB-terminal1)
• Støtter enheter som er kompatible
med mikro-USB.
J HDMI mikrokontakt
1)
A Multigrensesnitt-sko1)
B
Posisjonsmerke for
billedsensor
C Krok for skulderrem
D Wi-Fi-sensor (innebygd)
E Blits
For nærmere informasjon om
kompatibelt tilbehør til
multigrensesnitt-skoen og Multi/
Micro USB-terminalen, gå til Sonynettsiden, eller ta kontakt medSonyforhandleren din, eller en lokal,
autorisert Sony-servicebedrift. Du
kan også bruke tilbehør som er
kompatibelt med tilbehørsskoen.
Funksjonaliteten til andre
produsenters tilbehør garanteres
ikke.
• Trykk på (blitsknappen) for å
bruke blitsen. Blitsen spretter
ikke opp automatisk.
• Hvis du ikke skal bruke blitsen,
må du trykke den ned i
kamerahuset.
F Modusvelger
(Intelligent Auto)/
(Fremragende auto)/
(Program Auto)/
(Blenderprioritet)/
(Lukkerprioritet)/
(Man. Eksponering)/
(Hent minne)/
(Film)/
(Panoramafotografer.)/
(Scenevalg)
NO
NO
9
N LCD-skjerm
• Du kan justere skjermen til en
vinkel det er lett å se den i, og ta
bilder fra en hvilken som helst
posisjon.
K Øyesensor
L Søker
M Øyemusling
• Ikke festet til kameraet i
fabrikken. Det anbefales å feste
øyemuslingen når du har tenkt å
bruke søkeren.
Feste/fjerne øyemuslingen
• Fjern øyemuslingen når du setter
på tilbehør (selges separat) på
multigrensesnitt-skoen.
O Diopterjusteringsskive
• Tilpass diopteret til synet ditt ved
å bevege diopterjusteringsskiven
til displayet vises tydelig i
søkeren. Hvis det er vanskelig å
dreie diopterjusteringsskiven, må
du fjerne øyemuslingen og
deretter justere skiven.
P (blitsknapp)
Q MENU-knapp
R For opptak: AEL-knapp
For visning: Avspillingszoom
S MOVIE (filmknapp)
T For opptak:
Fn (funksjonsknapp)
For visning:
(Send til smarttelefon-knapp)
• Du kan vise skjermen for [Send
til smarttelefon] ved å trykke på
(Send til smarttelefonknappen).
U Kontrollhjul
NO
10
V C2 (tilpasset 2-knapp)/
(slette-knapp)
W
(avspillingsknapp)
B Tilkoblingsplatedeksel
• Bruk dette når du bruker en ACPW20 vekselstrømadapter
(selges separat). Sett
tilkoblingsplaten inn i
batterirommet og før ledningen
gjennom
tilkoblingsplatedekselet, som vist
nedenfor.
• Forsikre deg om at ledningen
ikke kommer i klem når du
lukker dekselet.
A
(N-merke)
• Når du kobler sammen kameraet
med en smarttelefon som er
utstyrt med NFC-funksjonen, må
du la merket på enhetene berøre
hverandre.
• NFC (Near Field
Communication) er en
internasjonal standard for trådløs
kommunikasjonsteknologi med
kort rekkevidde.
C Skruehull for stativ
• Bruk et stativ hvor skruen er
kortere enn 5,5 mm. Ellers er det
ikke mulig å feste kameraet
ordentlig, og kameraet kan
dermed bli skadet.
D Høyttaler
E Tilgangslampe
F Batteri- og minnekortdeksel
G Minnekortspor
H Spor for innsetting av batteri
I Batteriutkaster
NO
NO
11
x Objektiv
Se side 34 når det gjelder
objektivspesifikasjonene.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (følger med
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (følger med ILCE6000L/ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Zoome-/fokusring
Zoomespak
Fatningsindeks
Objektivkontakter1)
Ikke ta rett på denne delen.
A
B
C
D
E
F
1)
NO
12
Fokusring
Zoomering
Brennviddeskala
Brennviddemarkør
Objektivkontakter1)
Fatningsindeks
Ikke ta rett på denne delen.
Sette inn batteriet
Batteriutkaster
1 Åpne dekselet.
inn batteriet.
2 Sett
• Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på
at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn.
• Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
NO
NO
13
Lade batteriet
For kunder i USA og Canada
Strømkabel
For kunder i andre land eller
regioner enn USA og
Canada
Ladelampe
Tent: Lading pågår
Av: Ladingen er avsluttet
Blinker:
Ladefeil, eller midlertidig stopp i
ladingen, fordi kameraet ikke er
innenfor korrekt temperaturområde
sammen kameraet og vekselstrømadapteren
1 Koble
(inkludert) ved hjelp av mikro-USB-kabelen (inkludert).
vekselstrømadapteren til stikkontakten.
2 Koble
Ladelampen tennes og lyser oransje, og ladingen begynner.
• Slå av kameraet mens batteriet lades.
• Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
• Hvis ladelampen begynner å blinke uten at batteriet er fulladet, må du ta
ut batteriet og sette det inn igjen.
Kommentarer
NO
14
• Hvis ladelampen på kameraet blinker når vekselstrømadapteren er koblet til
stikkontakten, tyder dette på at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen
er utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte
området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i
omgivelsestemperaturer på mellom 10 °C og 30 °C.
• Hvis terminaldelen på batteriet er skitten, vil batteriladingen kanskje ikke være
effektiv. I så fall må du rengjøre terminaldelen på batteriet ved forsiktig å tørke av
støvet med en myk klut eller bomullspinne.
• Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle
oppstå funksjonsfeil ved bruk av vekselstrømadapteren, må støpselet tas ut av
stikkontakten omgående, for å koble fra strømmen.
• Når ladingen er fullført, må du koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
• Pass på kun å bruke ekte Sony-batterier, mikro-USB-kabel (inkludert) og
vekselstrømadapter (inkludert).
• Kameraet får ikke strøm under fotografering/avspilling hvis det er koblet til en
stikkontakt med den medfølgende vekselstrømadapteren. Hvis kameraet skal
forsynes med strøm under fotografering/avspilling, må du bruke AC-PW20
vekselstrømadapteren (selges separat).
x Ladetid (fullstendig opplading)
Ved lading med vekselstrømadapteren (inkludert) er ladetiden ca. 310
minutter.
Kommentarer
• Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25 °C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
x Lade ved å koble til en datamaskin
Du kan lade batteriet ved å koble kameraet til
en datamaskin med en mikro-USB-kabel.
Kommentarer
Til en USB• Legg merke til følgende punkter når du lader via kontakt
en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar
datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, tappes batteriet på den bærbare. Ikke la ladingen pågå over en lengre
tidsperiode.
– Ikke slå på/av eller foreta omstart av maskinen, eller start datamaskinen fra
dvalemodus når datamaskinen og kameraet er koblet til hverandre med en USBtilkobling. Det kan føre til at kameraet ikke virker som det skal. Før du slår på/
av, omstarter datamaskinen eller starter datamaskinen fra dvalemodus, må du
bryte forbindelsen mellom kameraet og datamaskinen.
– Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert
datamaskin.
NO
NO
15
x Batteritiden og antall bilder som kan tas opp og
spilles av
Batteritid
Antall bilder
Fotografering
(stillbilder)
Skjermbilde
Ca. 180 min.
Ca. 360 bilder
Søker
Ca. 155 min.
Ca. 310 bilder
Vanlig
filmopptak
Skjermbilde
Ca. 60 min.
—
Søker
Ca. 60 min.
—
Kontinuerlig
filmopptak
Skjermbilde
Ca. 90 min.
—
Vise (stillbilder)
Søker
Ca. 90 min.
—
Ca. 275 min.
Ca. 5500 bilder
Kommentarer
• Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antallet bilder kan
synke, avhengig av bruksforholdene.
• Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Når en Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (selges separat) brukes.
– Når et objektiv av typen E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS er montert.
– Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25 °C.
– [Søker-lysstyrke]: [Manuell] [±0]
– [Skjermlysstyrke]: [Manuell] [±0]
• Antallet angitt under "Fotografering (stillbilder)" baserer seg på CIPA-standarden,
og gjelder fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP er satt til [Vis alle info.].
– [Fokusmodus]: [Automatisk AF]
– Ett opptak hvert 30. sekund.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
• Antall minutter for filmopptak baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder opptak
under følgende forhold:
–[
Opptaksinnst.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Vanlig filmopptak: Batterilevetid basert på gjentatt start/stopp i opptaket,
zooming, av- og påslåing osv.
– Kontinuerlig filmopptak: Batterilevetid basert på sammenhengende opptak til
grensen (29 minutter) er nådd, og med fortsatt opptak etter et nytt trykk på
MOVIE-knappen. Andre funksjoner, som f.eks. zoom, brukes ikke.
NO
16
Sette inn et minnekort (selges separat)
Pass på at hjørnet
med hakk vender i
riktig retning.
1 Åpne dekselet (side 13).
inn minnekortet (selges separat).
2 Sett
• Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
3 Lukk dekselet.
x Minnekorttyper som kan brukes
Minnekort
For stillbilder For film
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD minnekort
(Klasse 4 eller raskere)
SDHC minnekort
(Klasse 4 eller raskere)
SDXC minnekort
(Klasse 4 eller raskere)
• I denne håndboken bruker vi følgende samlebetegnelser på produktene i tabellen:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
x Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Trykk inn minnekortet én gang for å ta det ut.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteriet.
NO
NO
17
Kommentarer
• Minnekortet/det oppladbare batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 11)
lyser. Dette kan skade dataene på minnekortet.
Sette på/ta av objektivet
Sett strømknappen på kameraet til OFF før du setter på eller tar av objektivet.
1
Hvis dekselet eller transportdekselet er satt på, må du
fjerne det fra kameraet eller objektivet.
• Skift objektiv raskt på et sted som ikke er veldig støvete, så støv eller
rusk ikke kommer inn i kameraet.
2
Sett på objektivet ved å plassere de hvite
indeksmerkene på objektivet og kameraet rett overfor
hverandre.
• Rett kameraet nedover for å unngå at det kommer støv på innsiden av
det.
3
Skyv objektivet forsiktig mot kameraet mens du dreier
det med klokken, inntil det går i inngrep med et klikk.
• Pass på å sette objektivet rett på.
Kommentarer
NO
18
• Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet.
• Ikke bruk makt når du setter på objektivet.
• Det kreves en fatningsadapter (selges separat) for å kunne bruke et objektiv med
A-fatning (selges separat). Nærmere informasjon finner du i bruksanvisningen
som fulgte med fatningsadapteren.
• Når du bruker et objektiv som er utstyrt med et stativfeste, kan du feste stativet til
siden av objektivet for at dette skal stå støtt.
x Ta av objektivet
Utløserknapp for objektivet
1
Trykk utløserknappen for objektivet helt inn, og drei
objektivet mot klokken, til det ikke går lenger.
Kommentarer
• Hvis støv eller rusk kommer inn i kameraet og setter seg på overflaten av
bildesensoren (den delen som gjør om lys til digitale signaler) mens du skifter
objektiv, kan det vises som mørke flekker på bildet, avhengig av
opptaksomgivelsene. Kameraet vibrerer svakt når det slås av, på grunn av
antistøv-funksjonen, som forhindrer at støv fester seg på bildesensoren. Når du
bytter objektiv bør du allikevel gjøre dette raskt på et støvfritt sted.
• Hvis fremmedlegemer fester seg på bildesensoren, må du blåse dem av med en
blåser.
• Ikke la kameraet ligge uten påmontert objektiv.
• Hvis du ønsker å bruke kamerahusdeksler eller bakre objektivdeksler, kan du
kjøpe ALC-B1EM (kamerahusdeksel) eller ALC-R1EM (bakre objektivdeksel)
(selges separat).
• Når du bruker et objektiv med elektrisk zoom, må du sette strømbryteren til
kameraet på OFF og sjekke at objektivet er trukket helt tilbake før du bytter
objektiv. Hvis objektivet ikke er i bakerste stilling, må du ikke trykke det inn med
makt.
• Hvis du setter kameraet på et stativ, må du passe på ikke å berøre zoome-/
fokusringen ved en feiltakelse.
NO
NO
19
Stille klokken
Kontrollhjul
ON/OFF (Strøm)
Velg elementer: v/V/b/B/ /
Still inn: z
inn ON/OFF (strømbryteren) på ON.
1 Still
Dato- og tidsinnstillingen vises når du slår på kameraet første gang.
• Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
at [Enter] er valgt på skjermen, og trykk så på
2 Kontroller
z på kontrollhjulet.
en ønsket geografisk plassering ved å følge
3 Velg
instruksjonene på skjermen, og trykk så på z.
inn [Sommertid], [Dato/Klokkeslett] og [Datoformat],
4 Still
og trykk deretter på z.
• Når du stiller inn [Dato/Klokkeslett], er midnatt kl. 12:00 AM, og midt
på dagen er kl. 12:00 PM.
5 Kontroller at [Enter] er valgt, og trykk deretter på z.
NO
20
Ta stillbilder / ta opp film
Lukkerknapp
MOVIE
Ta stillbilder
lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
1 Trykk
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z eller
tennes.
2 Trykk lukkerknappen helt ned for å ta et bilde.
Ta opp film
på MOVIE (filmknappen) for å starte opptak.
1 Trykk
• Ved bruk av et objektiv med zoomespak: Beveg zoomespaken.
Ved bruk av et objektiv med zoomering: Drei zoomeringen.
2 Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
Kommentarer
• Ikke trekk opp blitsen manuelt. Det kan forårsake feil.
• Hvis du bruker zoomefunksjonen når du tar opp en film, vil lydene fra kameraets
arbeidsoperasjoner også tas opp. Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE
(filmknappen) kan også tas opp når filmopptaket avsluttes.
• Kontinuerlig opptakstid for et filmopptak, se "Antall stillbilder og mulig
opptakstid for film" (side 26). Når filmopptaket er avsluttet, kan du starte det igjen
ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt. Opptaket kan stoppes for å beskytte
kameraet, hvis temperaturen blir for lav eller for høy.
NO
NO
21
Vise bilder
: Zoom inn
Justere: Drei kontrollhjulet.
Kontrollhjul
(Avspilling)
(Slette)
1 Trykk på
Velg bilder:
B (neste)/b (forrige), eller drei
på kontrollhjulet.
Still inn: z
(avspillingsknappen).
x Velge forrige/neste bilde
Velg et bilde ved å trykke på B (neste)/b (forrige) på kontrollhjulet, eller ved
å dreie på kontrollhjulet. Trykk på z på midten av kontrollhjulet for å vise
film.
x Slette et bilde
1 Trykk på (sletteknappen).
2 Velg [Slett] med v på kontrollhjulet, og trykk deretter på z.
x Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
NO
22
Introduksjon til andre funksjoner
MENU
Kontrollhjul
x Kontrollhjul
DISP (Vis innhold): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen.
ISO (ISO): Setter deg i stand til å stille inn følsomheten, basert på lysstyrken.
(Bildeindeks): Setter deg i stand til å vise flere bilder på en
enkeltbildeskjerm på én gang.
(Fotokreativitet): Setter deg i stand til å bruke kameraet intuitivt og
enkelt ta kreative bilder.
(Eksp.-komp.): Setter deg i stand til å kompensere eksponeringen og
lysstyrken for hele bildet.
(Bruksmodus): Setter deg i stand til å veksle mellom opptaksmetoder,
som f.eks. enkeltbilde, kontinuerlig fremtrekk eller nivåtrinnfotografering.
z (Standard): [Målsøking-AF] er tilordnet til denne knappen som
standardinnstilling.
x Fn (funksjonsknapp)
Gir deg muligheten til å registrere 12 funksjoner og hente dem frem under
opptak.
1 Trykk på Fn (funksjonsknappen).
2 Velg den ønskede funksjonen ved å trykke på v/V/b/B på kontrollhjulet.
3 Velg innstillingsverdien ved å dreie kontrollhjulet.
x Kontrollskive
NO
Den passende innstillingen for hver enkelt opptaksmodus kan endres
momentant bare ved å dreie på kontrollskiven.
NO
23
Funksjoner i PlayMemories Home™
Programvaren PlayMemories Home setter deg i stand til å importere stillbilder
og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. PlayMemories Home er
påkrevet for import av AVCHD-filmer til datamaskinen din.
Spille av importerte
bilder
Importere bilder fra kameraet
For Windows er følgende funksjoner også
tilgjengelige:
Dele bilder på
PlayMemories Online™
Vise bilder i en
kalender
Opprette
filmplater
Laste opp bilder
til
nettverkstjenester
• Du kan laste ned Image Data Converter (RAWbilderedigeringsprogramvare) eller Remote Camera Control e.l. ved å utføre
følgende prosedyre: Koble kameraet til datamaskinen din t start
PlayMemories Home t klikk på [Notifications].
Kommentarer
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere PlayMemories Home.
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke PlayMemories Online eller
andre nettverkstjenester. PlayMemories Online eller andre nettverkstjenester er
kanskje ikke tilgjengelige i alle land eller regioner.
• Bruk følgende internettadresse for Mac-programvare:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Hvis programvaren PMB (Picture Motion Browser), levert med modeller som
kom på markedet før 2011, allerede er installert på datamaskinen din, vil
PlayMemories Home overskrive den under installasjonen. Bruk PlayMemories
Home, programvaren som har etterfulgt PMB.
NO
24
x Systemkrav
Du finner systemkravene for programvaren under følgende internettadresse:
www.sony.net/pcenv/
x Installere PlayMemories Home på en datamaskin
nettleseren på datamaskinen, gå til følgende
1 Bruk
internettadresse og installer deretter PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
• Hvis du ønsker mer informasjon om PlayMemories Home, se følgende
PlayMemories Home-støtteside (bare tilgjengelig på engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Når installasjonen er fullført, starter PlayMemories Home.
2
Koble sammen kameraet og datamaskinen din ved
hjelp av mikro-USB-kabelen (inkludert).
• Nye funksjoner kan være installert i PlayMemories Home. Koble
kameraet til datamaskinen din, selv om PlayMemories Home allerede er
installert på datamaskinen.
Kommentarer
• Ikke koble mikro-USB-kabelen (inkludert) fra kameraet mens bruksskjermbildet
eller tilgangsskjermbildet vises. Dette kan ødelegge dataene.
• For å koble kameraet fra datamaskinen må du klikke på
på oppgavelinjen, og
deretter klikke på
(frakoblingsikonet). For Windows Vista må du klikke på
på oppgavelinjen.
NO
NO
25
Legge til funksjoner i kameraet
Du kan legge til ønskede funksjoner i kameraet ved å koble til nettsiden for
nedlasting av applikasjoner (programmer)
(PlayMemories Camera
Apps™) via Internett.
http://www.sony.net/pmca
• Etter at du har installert en applikasjon kan du starte den ved å berøre
(Nmerket) på kameraet med en NFC-aktivert Android-smarttelefon, ved hjelp
av [En touch (NFC)]-funksjonen.
Kommentarer
• Nedlastingsfunksjonen for applikasjoner er kanskje ikke tilgjengelig i alle land
eller regioner. Hvis du vil vite mer, se ovenstående nettsted for nedlasting av
applikasjoner.
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x Stillbilder
[
Bildestørr.]: [L: 24M]
Når [
Bildeforhold] er stilt inn på [3:2]*
Kapasitet
Kvalitet
2 GB
Standard
330 bilder
Fin
200 bilder
RAW og JPEG
54 bilder
RAW
74 bilder
* Når [
Bildeforhold] er stilt inn på noe annet enn [3:2], kan du lagre flere bilder
enn det som er vist ovenfor. (Unntatt når [
Kvalitet] er stilt inn på [RAW].)
NO
26
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter
(begrenset av produktspesifikasjonene). Den maksimale kontinuerlige
opptakstiden for en film i MP4-format (12M) er ca. 20 minutter (maks.
filstørrelse 2 GB).
(h (time), m (minutt))
Kapasitet
Opptaksinnst.
2 GB
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
10 m
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
1 h 10 m
• Opptakstiden for film varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable BitRate), som automatisk justerer bildekvaliteten basert på opptaksscenen. Når du tar
opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet klarere, men den gjenværende
opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne til opptaket.
Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og
innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse.
NO
NO
27
Om bruk av kameraet
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
• Denne håndboken beskriver 1080 60i-kompatible enheter og 1080 50i-kompatible
enheter.
For å kontrollere om kameraet ditt er en 1080 60i-kompatibel eller en 1080 50ikompatibel enhet, kan du se etter følgende merker på bunnen av kameraet.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Dette kameraet er kompatibelt med filmer i formatene 1080 60p og 50p. I
motsetning til det som hittil har vært standard for opptaksmoduser, nemlig
linjesprangmetoden, gjør dette kameraet opptak etter en progressiv metode. Dette
øker oppløsningen og gir et jevnere, mer realistisk bilde.
Om bruk og pleie
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
Om opptak/avspilling
• Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
• Dette kameraet er ikke støvtett, sprutsikkert eller vanntett.
• Ikke se på solen eller en annen kraftig lyskilde gjennom et løst objektiv. Dette kan
forårsake uopprettelige skader på øynene dine. Det kan også føre til funksjonsfeil
for objektivet.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukbare, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På svært varme, kalde eller fuktige steder
Kamerahuset kan deformeres eller kameraet kan slutte å virke hvis det f.eks.
oppbevares i en bil som er parkert i solen.
• I direkte sollys eller i nærheten av en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, hvilket kan medføre at kameraet
slutter å virke som det skal.
• På steder utsatt for vibrasjoner
• I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk
I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på riktig måte.
NO
28
• På sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan gjøre at
kameraet slutter å virke som det skal, og i enkelte tilfeller føre til uopprettelige
feil.
Om lagring
Pass på å sette på det fremre objektivdekselet når du ikke skal bruke kameraet på en
stund.
Om skjermen, den elektroniske søkeren og objektivet
• Skjermen og den elektroniske søkeren produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig
teknologi, og mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative.
Du vil imidlertid kunne oppleve at enkelte små mørke og/eller lyse (hvite, røde,
blå eller grønne) punkter vises på skjermen og i den elektroniske søkeren. Disse
punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
• Når objektivet er i bruk, må du være forsiktig så ikke fingeren din gripes av
objektivet.
Om magneten
En magnet er festet i området ved blitsen. Ikke plasser gjenstander som kan påvirkes
av magnetiske felt, f.eks. disketter eller kredittkort, inntil skjermen eller
kamerahuset.
Om bruk av objektivene og tilbehøret
Du bør bruke objektiver og tilbehør fra Sony. Disse er utformet for å passe til
kameraets egenskaper.
Bruk av produkter fra andre produsenter kan føre til at kameraet ikke virker optimalt
eller føre til skade og feilfunksjon på kameraet.
Om fotografering med søkeren
Når du fotograferer med søkeren, vil du kunne oppleve symptomer som anstrengte
øyne, tretthet, sjøsyke eller kvalme. Vi anbefaler at du tar en pause med jevne
mellomrom når du fotograferer med søkeren.
Hvor lenge pausene bør vare, eller hvor ofte du bør ta dem, kan variere fra person til
person, så du bør finne ut hva som passer for deg. Hvis du føler ubehag, bør du
unngå å bruke søkeren inntil du føler deg bedre, og oppsøke lege ved behov.
Om blitsen
• Ikke bær kameraet rundt mens du holder det etter blitsenheten, og ikke bruk
unødvendig mye kraft på det.
• Hvis vann, støv eller sand kommer inn i den åpne blitsenheten, kan det utløse en
feil.
• Pass på å holde fingrene dine unna når du trykker ned blitsen.
NO
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
NO
29
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
En melding vises på skjermen før strømmen slås av, eller før du ikke lenger kan
spille inn film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskapene til batteriet. Lad batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen garanti i tilfelle ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke yte noen garanti i tilfelle opptaksfeil eller tap av eller skade på
innspilt innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Vedlikeholde skjermen
• Hvis rester av håndkrem eller fuktighetskrem blir liggende på skjermen, kan det
løse opp belegget på skjermen. Hvis det kommer noe på skjermen, må du tørke det
av omgående.
• Kraftig tørking med kjøkkenpapir eller andre materialer kan ødelegge belegget.
• Hvis fingeravtrykk eller smårusk sitter fast på skjermen, anbefaler vi at du fjerner
rusket forsiktig og så tørker skjermen ren med en myk klut.
Om trådløst LAN
Vi påtar oss intet ansvar for skade forårsaket av uautorisert adgang til, eller
uautorisert bruk av, destinasjoner som er lastet ned til kameraet, som følge av tap
eller tyveri.
NO
30
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Kameratype: Digitalkamera med
utskiftbart objektiv
Objektiv: Objektiv med E-fatning
[Bildesensor]
Bildesensor: APS-C format (23,5 mm
× 15,6 mm) CMOS-bildesensor
Bildesensorens totale pikselantall:
Ca. 24 700 000 piksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 24 300 000 piksler
[Støvbeskyttelse]
System: Ladet beskyttelsesbelegg på
det optiske filteret, og ultrasonisk
vibrasjonsmekanisme
[Autofokussystem]
System: Faseregistreringssystem/
kontrastregistreringssystem
Følsomhetsområde: EV0 til EV20 (ved
ISO 100 ekvivalent, med objektiv
med F2.8)
[Eksponeringskontroll]
Målemetode: 1 200-segmentmåling
med bildesensor
Måleområde: EV0 til EV20 (ved
ISO 100 ekvivalent, med objektiv
med F2.8)
ISO-følsomhet (anbefalt
eksponeringsindeks):
Stillbilder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Film: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800 ekvivalent
Eksponeringskompensering: ±5,0 EV
(skiftbar mellom trinn på 1/3 EV
og 1/2 EV)
[Lukker]
Type: Elektronisk styrt, vertikalt
bevegelig, fokalplantype
Hastighetsområde:
Stillbilder: 1/4 000 sekund til
30 sekunder, BULB
Film: 1/4 000 sekund til 1/4 sekund
(1/3 EV-trinn),
1080 60i-kompatibel enhet opptil
1/60 i AUTO-modus
(opptil 1/30 sekund i
[Auto. langs. lukk.]-modus)
1080 50i-kompatibel enhet opptil
1/50 i AUTO-modus
(opptil 1/25 sekund i
[Auto. langs. lukk.]-modus)
Blitssynkroniseringshastighet:
1/160 sekund
[Opptaksmedier]
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
[LCD-skjerm]
LCD-skjerm: Vid, 7,5 cm (3,0 type)
TFT drive
Totalt antall punkter: 921 600 punkter
[Søker]
Type: Elektronisk søker
Totalt antall punkter:
NO
1 440 000 punkter
Rammedekning: 100%
Forstørrelse:
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (ekvivalent med 35 mmformat) med 50 mm objektiv ved NO
uendelig, –1 m–1 (diopter)
31
Øyepunkt: Ca. 23 mm fra okularet,
21,4 mm fra okularrammen ved
–1 m–1
Diopterjustering:
–4,0 m–1 til +3,0 m–1
[Inn-/ut-terminaler]
Multi/Micro USB-terminal*:
USB-kommunikasjon
HDMI: HDMI type D mikrokontakt
* Støtter enheter som er kompatible
med mikro-USB.
[Strøm]
Batteritype: Oppladbart batteri
NP-FW50
[Strømforbruk]
Når du bruker et objektiv av typen E
PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Når du bruker søkeren:
Ca. 2,8 W
Når du bruker en LCD-skjerm:
Ca. 2,4 W
* inkludert med ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
[Andre]
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Mål (CIPA-kompatible) (ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (ca.):
344 g
(inklusive batteri og Memory Stick
PRO Duo)
285 g (kun kamera)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
NO
32
Filformat:
Stillbilde: Kompatibel med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
format)
Film (AVCHD-format): AVCHDformat Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler
Dolby Digital Stereo Creator
• Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Blits]
Blitsledetall: 6 (i meter ved ISO 100)
Ladetid: Ca. 4 sekunder
Blitsdekning: Dekker 16 mm objektiv
(brennvidde angitt av objektivet)
Blitskompensering: ±3,0 EV (skiftbar
mellom trinn på 1/3 EV og 1/2 EV)
[Trådløst LAN]
Format som støttes: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensbånd: 2,4 GHz
Sikkerhetsprotokoller som støttes:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurasjonsmetode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/manuell
Tilgangsmetode: Infrastrukturmodus
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkompatibel
Vekselstrømadapter
AC-UB10C/UB10D
Strømbehov: 100 V til 240 V
vekselstrøm, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: 5 V likestrøm, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (ca.):
50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/D)
Oppladbart batteri NP-FW50
Batteritype: Litiumionbatteri
Maksimal spenning: 8,4 V likestrøm
Merkespenning: 7,2 V likestrøm
Maksimal ladespenning: DC 8,4 V
Maksimal ladestrøm: 1,02 A
Kapasitet:
Normalt 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7,3 Wh (1 020 mAh)
NO
NO
33
Objektiv
Objektiv
E16 – 50 mm
zoomobjektiv1)
E55 – 210 mm
zoomobjektiv
Kamera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Ekvivalent med 35 mm-format
brennvidde2) (mm)
Objektivgrupper/elementer
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Visningsvinkel2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Minste fokus3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Maksimal forstørrelse (×)
Minste blender
Filterdiameter (mm)
Mål (maks. diameter × høyde)
(ca. mm)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
Vekt (ca. g)
116
345
SteadyShot
Tilgjengelig
Tilgjengelig
1)
2)
3)
Elektrisk zoom.
Verdiene for ekvivalent 35 mm-format brennvidde og visningsvinkel er basert på
digitalkameraer som er utstyrt med en bildesensor med størrelsen APS-C.
Minste fokus er den korteste avstanden fra bildesensoren til motivet.
Forbehold om endringer i design og spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Om brennvidde
Bildevinkelen til dette kameraet er spissere enn vinkelen til et kamera med
35 mm-format. Du finner den omtrentlige brennvidden tilsvarende et 35 mm
filmkamera, og kan ta bilder med samme bildevinkel, ved å øke brennvidden
til objektivet ditt en og en halv gang.
Hvis du for eksempel setter på et 50 mm objektiv, får du ca. den samme
bildevinkelen som på et 35 mm filmkamera med et 75 mm objektiv.
NO
34
Varemerker
• Memory Stick og
er varemerker
eller registrerte varemerker for Sony
Corporation.
• "AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logoen er varemerker
for Panasonic Corporation og Sony
Corporation.
• Dolby og det doble D-symbolet er
varemerker for Dolby Laboratories.
• Begrepene HDMI og HDMI HighDefinition Multimedia Interface,
samt HDMI-logoen er varemerker
eller registrerte varemerker for
HDMI Licensing LLC i USA og
andre land.
• Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc. i USA og andre land.
• iOS er et registrert varemerke eller et
varemerke for Cisco Systems, Inc.
• iPhone og iPad er registrerte
varemerker for Apple Inc. i USA og
andre land.
• SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
• Android, Google Play er varemerker
for Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logoen og Wi-Fi
PROTECTED SET-UP er registrerte
varemerker for Wi-Fi Alliance.
• N-Merket er et varemerke eller et
registrert varemerke for NFC Forum,
Inc. i USA og i andre land.
• DLNA og DLNA CERTIFIED er
varemerker for Digital Living
Network Alliance.
• Facebook og "f"-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Facebook, Inc.
• YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
• Eye-Fi er et varemerke for Eye-Fi,
Inc.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ og ® brukes imidlertid kanskje
ikke i alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på kundeservicesidene våre på nettet (Customer
Support Website).
NO
NO
35
Dansk
E-fatning
Lær mere om kameraet ("Hjælp Vejledning")
"Hjælp Vejledning" er en online vejledning. Se i
vejledningen angående detaljerede forklaringer om kameraets
mange funktioner.
1 Besøg Sony-supportsiden.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Vælg dit land eller region.
3 Søg efter modelnavnet på dit kamera på supportsiden.
• Se modelnavnet i bunden af dit kamera.
Visning af vejledningen
Dette kamera er udstyret med en indbygget instruktionsvejledning.
MENU
C2
Vejledning i kamera
Kameraet viser forklaringer på MENU-punkter og indstillingsværdierne.
1 Tryk på MENU-knappen eller Fn (Funktion)-knappen.
2 Vælg det ønskede punkt og tryk derefter på C2-knappen.
DK
2
Optagetip
Kameraet viser optagetips for den valgte optagetilstand.
1 Tryk på C2-knappen i optagetilstand.
2 Vælg det ønskede optagetip og tryk derefter på z på kontrolhjulet.
Optagetippet vises.
• Du kan rulle på skærmen med v/V og ændre optagetips med b/B.
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
FORSIGTIG
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
DK
DK
3
[ Lysnetadapter
Brug en stikkontakt i nærheden når du bruger lysnetadapteren. Afbryd straks
lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis der opstår funktionsfejl under brug af apparatet.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
Til kunder i Europa
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Tyskland
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at dette apparat overholder de væsentlige
krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For yderligere information gå ind på
følgende hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
DK
4
[ Bortskaffelse af udtjente batterier samt elektriske og
elektroniske produkter (gælder for den Europæiske Union og
andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller emballagen betyder, at produktet
og batteriet ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier bortskaffes korrekt, tilsikres
det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en
forkert affaldshåndtering, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til at
beskytte naturens ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet og det elektriske og elektroniske udstyr, bør
de udtjente produkter kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til
affaldshåndtering af batterier og elektriske og elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderligere information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet eller batteriet
blev købt.
For kunder som købte deres kamera i en butik i Japan, som
sælger til turister
[ Bemærkning
Nogle certificeringsmærker for standarder, der understøttes af kameraet, kan bekræftes på
kameraets skærm.
Vælg MENUt
(Opsætning) 6 t [Certificeringslogo].
Hvis det ikke er muligt at få vist noget på grund af problemer, som f.eks. kamerafejl, bedes
du kontakte din Sony-forhandler eller det lokale autoriserede Sony-servicecenter.
DK
DK
5
Indholdsfortegnelse
Forberedelse af kameraet
–
–
–
–
–
–
–
Trin 1
Side 7
Kontrol af de medfølgende dele
Identificering af dele
Indsætning af batteriet
Opladning af batteriet
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges separat)
Montering/fjernelse af objektivet
Indstilling af uret
Grundlæggende betjening
Trin 2
Side 21
Trin 3
Side 22
Trin 4
Side 23
– Optagelse af stillbilleder/film
Afspilningsfunktion
– Visning af billeder
Optagefunktion
– Introduktion af andre funktioner
Import af billeder til computeren
Side 24
– Funktioner i PlayMemories Home™
Tilføjelse af funktioner til kameraet
Side 26
– Tilføjelse af funktioner til kameraet
Andet
Side 27
– Antal stillbilleder og optagetid for film
– Bemærkninger om brug af kameraet
– Specifikationer
Denne vejledning dækker adskillige modeller udstyret med forskellige objektiver.
Modelnavnet varierer afhængigt af det medfølgende objektiv. Den tilgængelige
model varierer afhængigt af landet/regionen.
Modelnavn
DK
6
Objektiv
ILCE-6000
Medfølger ikke
ILCE-6000L
E16 – 50 mm
ILCE-6000Y
E55 – 210 mm og E16 – 50 mm
Kontrol af de medfølgende dele
Kontroller først modelnavnet på dit kamera (side 6). Det medfølgende tilbehør
varierer afhængigt af modellen.
Tallet i parenteser angiver antallet.
x Følger med alle
modeller
• Kamera (1)
• Netledning (1)* (medfølger ikke i
USA og Canada)
* Der kan følge flere netledninger
med kameraet. Brug den, der passer
til dit land/område.
• Genopladelig batterienhed
NP-FW50 (1)
• Øjestykkedel (1)
• Betjeningsvejledning (Denne
vejledning) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide (1)
Denne vejledning forklarer de
funktioner, som kræver en Wi-Fitilslutning.
x ILCE-6000
• Dæksel til hus (1) (monteret på
kameraet)
x ILCE-6000L
• Mikro-USB-kabel (1)
• Lysnetadapter AC-UB10C/UB10D
(1)
• Skulderrem (1)
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monteret på kameraet)/Forreste
objektivdæksel (1) (monteret på
objektivet)
x ILCE-6000Y
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monteret på kameraet)/Forreste
objektivdæksel (1) (monteret på
objektivet)
• E55 – 210 mm zoomobjektiv (1)/
Forreste objektivdæksel (1)/
Bagerste objektivdæksel (1)/
Modlysblænde (1)
DK
DK
7
Identificering af dele
H
I
J
K
1)
2)
Når objektivet er fjernet
A
B
C
D
E
F
G
DK
8
Udløserknap
C1 (Brugertilpasset 1)-knap
Fjernbetjeningssensor
ON/OFF (Strøm)-kontakt
Selvudløserlampe/AF-lampe
Objektivfrigørelsesknap
Mikrofon1)
Objektiv
Fatning
Billedsensor2)
Objektivkontakter2)
Dæk ikke denne del til ved
filmoptagelse.
Undgå at berøre denne del direkte.
G Kontrolvælger
H Opladningslampe
I Multi/Mikro-USB-terminal1)
• Understøtter mikro-USBkompatibel enhed.
J HDMI-mikrostik
1)
For detaljer om kompatibelt tilbehør
til multiinterface-tilbehørsskoen og
Multi/Mikro-USB-terminalen skal
du besøge Sony-websiden, eller
konsultere din Sony-forhandler eller
det lokale autoriserede Sonyserviceværksted. Du kan også
anvende tilbehør, som er
kompatibelt med tilbehørsskoen.
Der garanteres ikke for betjeninger
med tilbehør fra andre producenter.
A Multiinterface-tilbehørssko1)
B
Mærke for
billedsensorposition
C Krog til skulderrem
D Wi-Fi-sensor (indbygget)
E Blitz
• Tryk på (pop op-blitz)knappen for at bruge blitzen.
Blitzen popper ikke automatisk
op.
• Når du ikke anvender blitzen,
skal du trykke den tilbage ind i
kamerahuset.
F Tilstandsknap
(Intelligent auto)/
(Bedste auto)/ (Auto
programmeret)/
(Blændeprioritet)/
(Lukkerhast.prior.)/
(Manuel eksp.)/
(Hukom.genkald.)/
(Film)/
(Panorering)/
(Valg af motiv)
DK
DK
9
N LCD-skærm
• Du kan justere skærmen til en
vinkel, som gør det nemt at se, og
optage fra enhver position.
K Øjesensor
L Søger
M Øjestykkedel
• Ikke monteret på kameraet på
fabrikken. Det anbefales, at du
monterer øjestykkedelen, når du
har til hensigt at anvende
søgeren.
O Dioptri-justeringsknap
• Brug dioptri-justeringsknappen
til at justere til dit syn, indtil
visningen står helt klar i søgeren.
Hvis det er svært at dreje dioptrijusteringsknappen, skal
øjestykkedelen tages af, hvorefter
knappen justeres.
Montering/afmontering af
øjestykkedelen
• Fjern øjestykkedelen når du
monterer et tilbehør (sælges
separat) til multiinterfacetilbehørsskoen.
P (Pop op-blitz)-knap
Q MENU-knap
R Til optagelse: AEL-knap
Ved visning: Afspilningszoom
S MOVIE (Film)-knap
T Til optagelse:
Fn (Funktion)-knap
Ved visning:
(Send til smartphone)-knap
• Du kan få vist skærmen for [Send
til smartphone] ved at trykke på
(Send til smartphone)knappen.
DK
10
U Kontrolhjul
V C2 (Brugertilpasset 2)-knap/
(Slet)-knap
W
(Afspilning)-knap
C Stativgevindhul
• Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
D Højttaler
E Aktivitetslampe
F Batteri-/hukommelseskortdæksel
G Hukommelseskortåbning
H Åbning til batteriindsættelse
I Udløsergreb til batteri
A
(N-mærke)
• Berør mærket når du tilslutter
kameraet til en smartphone, der
er udstyret med NFC-funktionen.
• NFC (Near Field
Communication) er en
international standard for trådløs
kommunikationsteknologi over
kort afstand.
B Tilslutningspladens dæksel
• Brug denne, når der benyttes en
AC-PW20-lysnetadapter (sælges
separat). Anbring
forbindelsespladen i batterihuset,
og før dernæst ledningen gennem
tilslutningspladens dæksel som
vist nedenfor.
• Sørg for, at ledningen ikke
klemmes, når dækslet lukkes.
DK
DK
11
x Objektiv
Se side 35 angående
specifikationerne for objektiverne.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (følger med
ILCE-6000Y)
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (leveres sammen med
ILCE-6000L/ILCE-6000Y)
A
B
C
D
1)
Zoom-/fokusring
Zoomknap
Monteringsindeks
Objektivkontakter1)
Undgå at berøre denne del direkte.
A
B
C
D
E
F
1)
DK
12
Fokusring
Zoomring
Brændviddeskala
Brændviddeindeks
Objektivkontakter1)
Monteringsindeks
Undgå at berøre denne del direkte.
Indsætning af batteriet
Udløsergreb til batteri
1 Åbn dækslet.
batteriet.
2 Indsæt
• Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet
som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser
efter indsætningen.
• Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
DK
DK
13
Opladning af batteriet
For kunder i USA og Canada
Netledning
For kunder i andre lande/
regioner end USA og
Canada
Opladningslampe
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning afsluttet
Blinker:
Opladefejl eller opladning midlertidigt
på pause pga. at kameraet ikke er
inden for det rigtige temperaturområde
kameraet til lysnetadapteren (medfølger) vha.
1 Tilslut
mikro-USB-kablet (medfølger).
lysnetadapteren til stikkontakten.
2 Tilslut
Opladningslampen lyser orange, og opladningen begynder.
• Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
• Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
• Når opladelampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal du fjerne
og genindsætte batteriet.
Bemærkninger
DK
14
• Hvis opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til
stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, da
temperaturen er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer
inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det
anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
• Batteriet oplades muligvis ikke ordentligt, hvis batteriets terminaldel er beskidt. I
dette tilfælde skal du forsigtigt tørre eventuelt støv af med en blød klud eller en
vatpind for at rengøre batteriets terminaldel.
• Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen til strømkilden.
• Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
• Sørg for kun at bruge originale batterier, mikro-USB-kabel (medfølger) og
lysnetadapter (medfølger) fra Sony.
• Der forsynes ikke strøm under optagelse/afspilning, hvis kameraet er tilsluttet en
stikkontakt med den medfølgende lysnetadapter. For at strømforsyne kameraet
under optagelse/afspilning skal du anvende lysnetadapteren AC-PW20 (sælges
separat).
x Opladningstid (fuld opladning)
Opladningstiden er ca. 310 minutter ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
Bemærkninger
• Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
x Opladning via tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at tilslutte kameraet
til en computer vha. et mikro-USB-kabel.
Bemærkninger
Til et USBstik
• Bemærk følgende punkter vedrørende opladning
via en computer:
– Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar computer, som ikke er tilsluttet til en
strømkilde, aftager batteriniveauet på den bærbare computer. Oplad ikke i
længere tid ad gangen.
– Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte computeren, eller starte computeren
fra dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Dette kan forårsage funktionsfejl i kameraet. Inden du tænder/slukker
eller genstarter computeren, eller starter den fra dvaletilstand, skal kameraet
afbrydes fra computeren.
– Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret
computer.
DK
DK
15
x Batteriets levetid og antallet af billeder der kan
optages og afspilles
Batteriets levetid
Antal billeder
Optagelse
(stillbilleder)
Skærm
Ca. 180 min.
Ca. 360 billeder
Søger
Ca. 155 min.
Ca. 310 billeder
Typisk
filmoptagelse
Skærm
Ca. 60 min.
—
Søger
Ca. 60 min.
—
Kontinuerlig
filmoptagelse
Skærm
Ca. 90 min.
—
Søger
Visning (stillbilleder)
Ca. 90 min.
—
Ca. 275 min.
Ca. 5500 billeder
Bemærkninger
• Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
• Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af en Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (sælges separat).
– Når der er monteret et E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-objektiv.
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25 °C.
– [Søgerlysstyrke]: [Manuel] [±0]
– [Skærmlysstyrke]: [Manuel] [±0]
• Antallet under "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP er indstillet til [Vis alle oplysn.].
– [Fokustilstand]: [Automatisk AF]
– Optager én gang hvert 30. sekund.
– Blitzen anvendes én gang hver anden gang.
– Strømmen tændes og slukkes én gang hver tiende gang.
• Antallet af minutter for filmoptagelse er baseret på CIPA-standarden og gælder for
optagelse under følgende forhold:
–[
Optageindstilling]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typisk filmoptagelse: Batterilevetid baseret på gentaget start/stop af optagelse,
zoomning, tænding/slukning osv.
– Kontinuerlig filmoptagelse: Batterilevetid er baseret på uafbrudt optagelse, indtil
grænsen (29 minutter) er nået, og derefter efterfulgt af tryk på MOVIE-knappen
igen. Andre funktioner, som f.eks. zoomning, betjenes ikke.
DK
16
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
separat)
Sørg for at det
afskårne hjørne
vender rigtigt.
1 Åbn dækslet (side 13).
hukommelseskortet (sælges separat).
2 Indsæt
• Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
3 Luk dækslet.
x Anvendelige hukommelseskort
Hukommelseskort
Til stillbilleder
Til film
Memory Stick XC-HG Duo™
A
Memory Stick PRO Duo™
(kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD-hukommelseskort
(Klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort
(Klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort
(Klasse 4 eller
hurtigere)
• I denne vejledning omtales produkterne i tabellen ovenfor under ét som følgende:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
x Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet for at få det
skubbet ud.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
DK
DK
17
Bemærkninger
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 11) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige dataene i hukommelseskortet.
Montering/fjernelse af objektivet
Indstil kameraets tænd-/sluk-knap til OFF, før du monterer eller fjerner
objektivet.
1
Hvis dækslet eller emballagelåget er monteret, skal du
fjerne det fra kameraet eller objektivet.
• Skift objektivet hurtigt på et sted væk fra støvede omgivelser for at
forhindre støv og snavs i at komme ind i kameraet.
2
Monter objektivet ved at justere de hvide indeksmærker
på objektivet og på kameraet, så de står på linje.
• Hold kameraet vendt nedad for at forhindre, at der trænger støv ind i
kameraet.
3
Mens du forsigtigt skubber objektivet mod kameraet,
skal du dreje objektivet med uret, indtil det klikker på
plads i den låste position.
• Sørg for at sætte objektivet lige på.
Bemærkninger
DK
18
• Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på objektivfrigørelsesknappen.
• Brug ikke overdreven kraft ved montering af et objektiv.
• Der behøves en fatningsadapter (sælges separat) for at kunne anvende et Afatningsobjektiv (sælges separat). Se i den betjeningsvejledning der fulgte med
fatningsadapteren angående detaljer.
• Ved anvendelse af et objektiv, som er udstyret med en stativfatning, skal du
fastgøre fatningen på objektivsiden til kamerastativet for at bevare balancen.
x Fjernelse af objektivet
Objektivfrigørelsesknap
1
Tryk objektivfrigørelsesknappen helt ind, og drej
objektivet mod uret, indtil det ikke kan komme længere.
Bemærkninger
• Hvis der kommer støv eller snavs ind i kameraet under skift af objektivet, og det
sætter sig på overfladen af billedsensoren (den del der konverterer lyskilden til et
digitalsignal), kan der opstå mørke pletter på billedet afhængigt af optagemiljøet.
Kameraet vibrerer en smule på grund af antistøv-funktionen, når det slukkes, for at
forhindre at der sætter sig støv fast på billedsensoren. Men du skal alligevel
montere og afmontere objektivet hurtigt på et sted væk fra støvede omgivelser.
• Hvis fremmedlegemer sætter sig fast på billedsensoren, skal du støve den af med
en blæser.
• Efterlad ikke kameraet med afmonteret objektiv.
• Når du ønsker anvende dæksler til hus eller de bagerste objektivdæksler skal du
købe ALC-B1EM (Dæksel til hus) eller ALC-R1EM (Bagerste objektivdæksel)
(sælges separat).
• Når du anvender et objektiv med en power zoom, skal du indstille kameraets tænd/
sluk-knap til OFF, og bekræfte at objektivet er trukket helt tilbage, inden du skifter
objektiver. Hvis objektivet ikke er trukket helt tilbage, skal du ikke trykke
objektivet ind med kraft.
• Når du monterer kameraet på et stativ, skal du sørge for ikke at røre zoom-/
fokusringen ved en fejltagelse.
DK
DK
19
Indstilling af uret
Kontrolhjul
ON/OFF (Strøm)
Vælg punkter: v/V/b/B/ /
Indstil: z
ON/OFF (Strøm)-kontakten til ON.
1 Indstil
Indstillingen for dato og tid vises, når du tænder for kameraet første gang.
• Det kan tage noget tid, før kameraet tændes og betjening er mulig.
at der er valgt [Angiv] på skærmen, og tryk
2 Kontroller,
derefter på z på kontrolhjulet.
en ønsket geografisk placering ved at følge
3 Vælg
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på z.
[Sommertid], [Dato/tid] og [Datoformat], og tryk
4 Indstil
derefter på z.
• Ved indstilling af [Dato/tid] er midnat 12:00 AM og middag er
12:00 PM.
5 Kontroller, at der er valgt [Angiv], og tryk derefter på z.
DK
20
Optagelse af stillbilleder/film
Udløserknap
MOVIE
Optagelse af stillbilleder
udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
1 Tryk
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z- eller
-indikatoren
lyser.
2 Tryk udløserknappen helt ned for at optage et billede.
Optagelse af film
på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
1 Tryk
• Ved brug af et objektiv med en zoomknap: Flyt zoomknappen.
Ved brug af et objektiv med en zoomring: Drej på zoomringen.
2 Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen.
Bemærkninger
• Træk ikke blitzen op manuelt. Dette kan medføre funktionsfejl.
• Ved anvendelse af zoomfunktionen under optagelse af en film optages lyden af
betjeningen af kameraet med. Lyden af betjeningen af MOVIE-knappen kan
muligvis også blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes.
• Se "Antal stillbilleder og optagetid for film" (side 27) angående den kontinuerlige
optagetid for en filmoptagelse. Når filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at
optage igen ved at trykke på MOVIE-knappen igen. Optagelsen stopper muligvis
for at beskytte kameraet afhængigt af den omgivende temperatur.
DK
DK
21
Visning af billeder
: zoom ind
Juster: drej på kontrolhjulet
Kontrolhjul
(Afspilning)
(Slet)
1 Tryk på
Vælg billeder:
B (næste)/b (forrige) eller drej
på kontrolhjulet
Indstil: z
(Afspilning)-knappen.
x For at vælge næste/forrige billede
Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolhjulet eller
ved at dreje på kontrolhjulet. Tryk på z midt på kontrolhjulet for at se film.
x For at slette et billede
1 Tryk på
(Slet)-knappen.
2 Vælg [Slet] med v på kontrolhjulet og tryk derefter på z.
x For at vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
DK
22
Introduktion af andre funktioner
MENU
Kontrolhjul
x Kontrolhjul
DISP (Vis indhold): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen.
ISO (ISO): Giver dig mulighed for at indstille følsomheden baseret på
lysstyrken.
(Billedindeks): Giver dig mulighed for at få vist flere billeder på en
enkeltbilledskærm på samme tid.
(Fotokreativitet): Giver dig mulighed for at betjene kameraet intuitivt og
nemt optage kreative billeder.
(Ekspon.komp.): Giver dig mulighed for at kompensere eksponeringen og
lysstyrken for hele billedet.
(Fremf.metode): Giver dig mulighed for at skifte mellem
optagemetoder som f.eks. enkeltoptagelse, kontinuerlig optagelse eller
bracketoptagelse.
z (Standard): [AF-låsning] er tildelt til denne knap i standardindstillingen.
x Fn (Funktion)-knap
Giver dig mulighed for at registrere 12 funktioner og genkalde disse
funktioner under optagelse.
1 Tryk på Fn (Funktion)-knappen.
2 Vælg den ønskede funktion ved at trykke på v/V/b/B på kontrolhjulet.
3 Vælg indstillingsværdien ved at dreje på kontrolhjulet.
x Kontrolvælger
DK
Du kan øjeblikkeligt skifte til den passende indstilling for hver optagetilstand
ved blot at dreje på kontrolvælgeren.
DK
23
Funktioner i PlayMemories Home™
Softwaren PlayMemories Home gør det muligt for dig at importere
stillbilleder og film til din computer og anvende dem. PlayMemories Home er
nødvendig for at kunne importere AVCHD-film til din computer.
Afspilning af
importerede billeder
Importere billeder fra dit kamera
De følgende funktioner er også til rådighed
på Windows:
Dele billeder på
PlayMemories Online™
Visning af
billeder på
en kalender
Oprettelse
af filmdiske
Overførsel af
billeder til
netværkstjenester
• Du kan downloade Image Data Converter (software til redigering af RAWbilleder) eller Remote Camera Control osv. ved at udføre den følgende
procedure: Tilslut kameraet til din computer t start PlayMemories Home
t klik på [Notifications].
Bemærkninger
• Der kræves en internetforbindelse for at installere PlayMemories Home.
• Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende PlayMemories Online
eller andre netværkstjenester. PlayMemories Online eller andre netværkstjenester
er muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner.
• Brug den følgende URL for Mac-applikationer:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Hvis softwaren PMB (Picture Motion Browser), som følger med modeller fra før
2011, allerede er blevet installeret på din computer, vil PlayMemories Home
overskrive den under installationen. Brug PlayMemories Home, softwaren som
efterfølger PMB.
DK
24
x Systemkrav
Du kan finde systemkravene for softwaren på den følgende URL:
www.sony.net/pcenv/
x Installation af PlayMemories Home på en computer
internetbrowseren på din computer til at besøge
1 Brug
den følgende URL, og installer derefter PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
• For detaljer om PlayMemories Home skal du se den følgende
PlayMemories Home-supportside (kun engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Når installationen er fuldført, starter PlayMemories Home.
2
Tilslut kameraet til din computer vha. mikro-USB-kablet
(medfølger).
• Der installeres muligvis nye funktioner i PlayMemories Home. Tilslut
kameraet til din computer, selv hvis PlayMemories Home allerede er
installeret på din computer.
Bemærkninger
• Afbryd ikke mikro-USB-kablet (medfølger) fra kameraet mens du betjener
skærmen, eller læser/skriver-skærmen vises. Det kan muligvis beskadige dataene.
• For at afbryde kameraet fra computeren skal du klikke på
i proceslinjen, og
derefter klikke på
(afbryd-ikon). Klik på
på proceslinjen i Windows Vista.
DK
DK
25
Tilføjelse af funktioner til kameraet
Du kan tilføje de ønskede funktioner til dit kamera ved at tilslutte til websiden
for download af applikationer
(PlayMemories Camera Apps™) via
internettet.
http://www.sony.net/pmca
• Efter installation af en applikation kan du kalde applikationen frem ved at
berøre
(N-mærket) på kameraet med en Android-smartphone med NFCfunktion vha. [Et tryk (NFC)]-funktionen.
Bemærkninger
• Funktionen til download af applikationer er muligvis ikke til rådighed i visse lande
og regioner. Se websiden for download af applikationer ovenfor angående detaljer.
DK
26
Antal stillbilleder og optagetid for film
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x Stillbilleder
[
Billedformat]: [L: 24M]
Når [
Format] er indstillet til [3:2]*
Kapacitet
Kvalitet
2 GB
Standard
330 billeder
Fin
200 billeder
RAW og JPEG
54 billeder
RAW
74 billeder
* Når [
Format] er indstillet til noget andet end [3:2], kan du optage flere billeder
end vist ovenfor. (Undtagen når [
Kvalitet] er indstillet til [RAW].)
x Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er den
samlede tid for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i ca.
29 minutter (en produktspecificeret grænse). Den maksimale optagetid for en
film i MP4 (12M)-format er ca. 20 minutter (begrænset af en 2 GB
filstørrelsesrestriktion).
(h (time), m (minut))
Kapacitet
Optageindstilling
60i 24M(FX)/50i 24M(FX)
60i 17M(FH)/50i 17M(FH)
2 GB
10 m
10 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS)
9m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX)
10 m
24p 17M(FH)/25p 17M(FH)
10 m
1440×1080 12M
20 m
VGA 3M
DK
1 h 10 m
DK
27
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable BitRate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er
kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet og
indstillingerne for billedkvalitet/-format.
Bemærkninger om brug af kameraet
Indbyggede funktioner i kameraet
• Denne vejledning beskriver 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible
enheder.
For at finde ud af om dit kamera er en 1080 60i-kompatibel enhed eller en
1080 50i-kompatibel enhed skal du se efter følgende mærker i bunden af
kameraet.
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
• Dette kamera er kompatibelt med film i 1080 60p eller 50p-format. Dette kamera
optager vha. en progressiv metode i modsætning til standardoptagetilstandene
indtil nu, som optager vha. en interlaced metode. Dette forhøjer opløsningen og
giver et mere jævnt og mere realistisk billede.
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
• Dette kamera kan ikke klare støv eller sprøjt og er ikke vandtæt.
• Undgå at kigge på solen eller på stærkt lys gennem et objektiv, du har fjernet. Det
kan forårsage permanente skader på dine øjne. Det kan også medføre funktionsfejl
i objektivet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan muligvis medføre en
funktionsfejl, og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan
optagemediet muligvis blive ustabilt, eller billeddataene kan muligvis blive
ødelagt.
DK
28
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
• På meget varme, kolde eller fugtige steder
På steder som f.eks. i en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• På et sted, hvor der kan opstå rystelser eller vibrationer
• I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
stærkt magnetisk
På sådanne steder kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille billeder
korrekt.
• I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om lagring
Sørg for at montere det forreste objektivdæksel, når du ikke anvender kameraet.
Bemærkninger om skærmen, den elektriske søger og objektivet
• Skærmen og den elektriske søger er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi,
og mere end 99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små
sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen og den
elektriske søger. Disse prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og
påvirker ikke optagelsen.
• Når objektivet anvendes, skal du passe på ikke at få fingeren i klemme i objektivet.
Om magneten
Der er monteret en magnet i området omkring blitzen. Placer ikke genstande der
påvirkes af magnetiske felter, som f.eks. en floppydisk eller et kreditkort, på
skærmen og kamerahuset.
Om brug af objektiverne og tilbehøret
Det anbefales, at du anvender objektiver/tilbehør fra Sony, som er designet til at
passe til dette kameras egenskaber.
Brug af produkter fra andre producenter kan medføre, at kameraet ikke fungerer
optimalt eller resulterer i ulykker og funktionsfejl i kameraet.
Bemærkninger om optagelse med søgeren
Når du optager med søgeren, kan du muligvis opleve symptomer som f.eks.
anstrengte øjne, transportsyge eller kvalme. Vi anbefaler, at du holder pause med
regelmæssige mellemrum, når du optager med søgeren.
Den nødvendige længde på eller hyppighed af pausen kan muligvis variere
afhængigt af personerne, så du opfordres til at afgøre det i henhold til eget skøn. I
tilfælde af at du føler dig utilpas, skal du afstå fra at anvende søgeren, indtil din
tilstand forbedres, og konsultere din læge om nødvendigt.
DK
DK
29
Bemærkninger om blitzen
• Bær ikke kameraet i blitzenheden og behandl den ikke hårdhændet.
• Hvis der kommer vand, støv eller sand ind i den åbne blitzenhed, kan det muligvis
medføre en funktionsfejl.
• Sørg for at fingrene ikke er i vejen, når du trykker blitzen ned.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke længere
kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil kameraets
og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade kameraet
og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du er ikke i
stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er på grund af batteriets egenskaber. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Der er ingen garanti i tilfælde af beskadiget indhold eller
optagefejl
Sony kan ikke yde nogen garanti i tilfælde af manglende evne til at optage, eller tab
eller beskadigelse af optaget indhold pga. en funktionsfejl på kameraet eller
optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som f.eks. fortynder, rensebenzin,
sprit, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
DK
30
Vedligeholdelse af skærmen
• Hvis der kommer håndcreme eller fugtighedscreme på skærmen, og det ikke
fjernes, kan det muligvis opløse dens belægning. Hvis der kommer noget på
skærmen, skal du straks tørre det af.
• Hvis skærmen tørres hårdt af med et papirlommetørklæde eller andre materialer,
kan det ødelægge belægningen.
• Hvis der sidder fingeraftryk eller snavs fast på skærmen, anbefaler vi, at du
forsigtigt fjerner snavset, og derefter rengør skærmen ved at tørre den af med en
blød klud.
Bemærkninger om trådløst LAN
Vi påtager os intet som helst ansvar for skader forårsaget af uautoriseret adgang til,
eller uautoriseret brug af, destinationer som er indlæst på kameraet, som resultat af
tab eller tyveri.
DK
DK
31
Specifikationer
Kamera
[System]
Kameratype: Digitalkamera med
udskifteligt objektiv
Objektiv: E-fatningsobjektiv
[Billedsensor]
Billedsensor: APS-C-format
(23,5 mm × 15,6 mm) CMOSbilledsensor
Billedsensorens samlede antal pixel:
Ca. 24 700 000 pixel
Kameraets effektive pixelantal:
Ca. 24 300 000 pixel
[Antistøv]
System: Belægning for
ladningsbeskyttelse på optisk filter
og ultrasonisk
vibrationsmekanisme
[Autofokussystem]
System: Fasedetektionssystem/
Kontrastdetektionssystem
Følsomhedsområde: EV0 til EV20
(svarende til ISO 100, med F2.8objektiv)
DK
32
[Eksponeringskontrol]
Lysmålingsmetode:
1 200-segmentmåling med
billedsensoren
Lysmålingsområde: EV0 til EV20
(svarende til ISO 100, med F2.8objektiv)
ISO-følsomhed (Anbefalet
eksponeringsindeks):
Stillbilleder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Film: AUTO, svarende til ISO 100
– ISO 12 800
Eksponeringskompensation: ±5,0 EV
(omskiftelig mellem 1/3- og
1/2 EV-trin)
[Lukker]
Type: Elektronisk styret, lodret
krydsning, brændplan-type
Hastighedsområde:
Stillbilleder: 1/4 000 sekund til
30 sekunder, BULB
Film: 1/4 000 sekund til 1/4 sekund
(1/3 EV-trin),
1080 60i-kompatibel enhed op til
1/60 sekund i AUTO-tilstand
(op til 1/30 sekund i [Auto langsom
luk.]-tilstand)
1080 50i-kompatibel enhed op til
1/50 sekund i AUTO-tilstand
(op til 1/25 sekund i [Auto langsom
luk.]-tilstand)
Synkroniseringshastighed for blitz:
1/160 sekund
[Optagemedie]
[Strømforbrug]
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
Ved anvendelse af et E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS-objektiv*
Ved brug af søgeren:
Ca. 2,8 W
Ved brug af en LCD-skærm:
Ca. 2,4 W
* følger med ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
[LCD-skærm]
LCD-panel: Bred, 7,5 cm (3,0 type)
TFT-drev
Samlet antal punkter: 921 600 punkter
[Søger]
Type: Elektrisk søger
Samlet antal punkter:
1 440 000 punkter
Rammedækning: 100%
Forstørrelse:
Ca. 1,07 ×
Ca. 0,70 × (svarende til 35 mmformat) med 50 mm objektiv ved
uendelig, –1 m–1 (dioptri)
Øjepunkt: Ca. 23 mm fra øjestykket,
21,4 mm fra øjestykkerammen ved
–1 m–1
Dioptri-justering:
–4,0 m–1 til +3,0 m–1
[Indgangs-/udgangsterminaler]
Multi/Mikro-USB-terminal*:
USB-kommunikation
HDMI: HDMI-type D mikrostik
* Understøtter mikro-USBkompatibel enhed.
[Strøm]
Batteritype: Genopladelig batterienhed
NP-FW50
[Andet]
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Mål (CIPA-kompatibel) (Ca.):
120,0 mm × 66,9 mm × 45,1 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibel) (Ca.):
344 g
(inklusive batteri og Memory Stick
PRO Duo)
285 g (kun kamera)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Filformat:
Stillbillede: JPEG-kompatibel
(DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3format)
Film (AVCHD-format): AVCHDformat, Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanal
Dolby Digital Stereo Creator
• Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanal
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
DK
DK
33
[Blitz]
Blitzledetal: 6 (i meter ved ISO 100)
Genopladningstid: Ca. 4 sekunder
Blitzdækning: Dækker 16 mm objektiv
(brændvidde, som objektivet
indikerer)
Blitzkompensation: ±3,0 EV
(omskiftelig mellem 1/3- og
1/2 EV-trin)
[Trådløst LAN]
Understøttet format: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensbånd: 2,4 GHz
Understøttede sikkerhedsprotokoller:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurationsmetode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuel
Adgangsmetode: Infrastrukturtilstand
NFC: NFC Forum Type 3 Tagkompatibel
Lysnetadapter AC-UB10C/
UB10D
Strømkrav: Vekselstrøm 100 V til
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Udgangsspænding: Jævnstrøm 5 V,
0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (ca.):
50 mm × 22 mm × 54 mm (B/H/D)
DK
34
Genopladelig batterienhed
NP-FW50
Batteritype: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstrøm 8,4 V
Nominel spænding: Jævnstrøm 7,2 V
Maksimal opladningsspænding:
Jævnstrøm 8,4 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,02 A
Kapacitet: Typisk 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7,3 Wh (1 020 mAh)
Objektiv
Objektiv
E16 – 50 mm
zoomobjektiv1)
E55 – 210 mm
zoomobjektiv
Kamera
ILCE-6000L/
ILCE-6000Y
ILCE-6000Y
Svarende til brændvidden på
35 mm-format2) (mm)
Objektivgruppe/-elementer
24 – 75
82,5 – 315
8–9
9 – 13
Visningsvinkel2)
83° – 32°
28,2° – 7,8°
Mindste fokus3) (m)
0,25 – 0,3
1,0
Maksimal forstørrelse (×)
Minimum blænde
Filterdiameter (mm)
Mål (maks. diameter × højde)
(ca. mm)
0,215
0,225
f/22 – f/36
f/22 – f/32
40,5
49
64,7 × 29,9
63,8 × 108
Vægt (ca. g)
116
345
SteadyShot
Tilgængelig
Tilgængelig
1)
2)
3)
Elektrisk zoom.
Værdierne for brændvidde svarende til 35 mm-formatet, og visningsvinklen er
baseret på digitalkameraer, der er udstyret med en billedsensor i APS-C-størrelse.
Mindste fokus er den korteste afstand fra billedsensoren til motivet.
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Om brændvidde
Billedvinklen på dette kamera er smallere end den på et kamera i 35 mmformat. Du kan finde den omtrentlige ækvivalent for brændvidden på et
kamera i 35 mm-format og optage med den samme billedvinkel ved at forøge
brændvidden på dit objektiv med halvanden gang.
Hvis du f.eks. bruger et 50 mm-objektiv, kan du cirka få det, der svarer til et
75 mm-objektiv på kamera i 35 mm-format.
DK
DK
35
Varemærker
• Memory Stick og
er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Sony
Corporation.
• "AVCHD Progressive" og logotypen
"AVCHD Progressive" er
varemærker tilhørende Panasonic
Corporation og Sony Corporation.
• Dolby og dobbelt-D-symbolet er
varemærker tilhørende Dolby
Laboratories.
• Termerne HDMI og HDMI HighDefinition Multimedia Interface og
HDMI-logoet er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
HDMI Licensing LLC i USA og
andre lande.
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc. i USA og andre
lande.
• iOS er et registreret varemærke eller
varemærke tilhørende Cisco Systems,
Inc.
• iPhone og iPad er registrerede
varemærker tilhørende Apple Inc. i
USA og andre lande.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
• Android, Google Play er varemærker
tilhørende Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logoet og Wi-Fi
PROTECTED SET-UP er
registrerede varemærker tilhørende
Wi-Fi Alliance.
• N-mærket er et varemærke eller
registreret varemærke tilhørende
NFC Forum, Inc. i USA og i andre
lande.
DK
36
• DLNA og DLNA CERTIFIED er
varemærker tilhørende Digital Living
Network Alliance.
• Facebook og "f"-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Facebook,
Inc.
• YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
• Eye-Fi er et varemærke tilhørende
Eye-Fi, Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® anvendes imidlertid muligvis ikke i
alle tilfælde i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores websted
til kundesupport.
DK
DK
37
Download PDF