Sony | DSC-F505V | Sony DSC-F505V Инструкция по эксплуатации

3-061-981-64(1)
Digital Still
Camera
Инструкция по эксплуатации _____________RU
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данную инструкцию и сохраните ее для дальнейших
справок.
Bruksanvisning__________________________SE
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda kameran
och spara sedan bruksanvisningen.
DSC-F505V
©2000 Sony Corporation
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание опасности
возгорания или механических
повреждений не подвергайте
аппарат воздействию дождя или
влаги.
Во избежание опасности
поражения электрическим
током не открывайте корпус.
Обращайтесь за обслуживанием
только к квалифицированному
персоналу.
“Memory Stick”
N50
.
2-RU
Перед использованием
Вашего фотоаппарата
обязательно прочтите
следующее
Пробная запись
Перед записью одноразовых событий,
возможно, Вы захотите выполнить
пробную запись для того, чтобы
убедиться в нормальной работе
фотоаппарата.
Компенсация за содержание
записи не предусматривается
Содержание записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение невозможны из-за
неисправности Вашего фотоаппарата,
и т.п.
Примечания к совместимости
данных изображения
• Этот фотоаппарат удовлетворяет
правилам проектирования
универсального стандарта файловых
систем для фотоаппарата,
установленного JEIDA (Japan
Electronic Industries Development
Association). Вы не можете
воспроизводить на Вашем
фотоаппарате неподвижные
изображения, записанные на другой
аппаратуре (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E, DSC-D700, DSC-D770),
которая не удовлетворяет этому
универсальному стандарту. (Эти
модели в некоторых местностях не
продаются.)
• Воспроизведение изображений,
записанных Вашим фотоаппаратом,
на другой аппаратуре, и
воспроизведение изображений,
записанных или отредактированных
на другой аппаратуре, Вашим
фотоаппаратом, не гарантируется.
Меры предосторожности
относительно авторского права
На телевизионные программы,
фильмы, видеоленты и другие
материалы может распространяться
авторское право. Неправомочная
перезапись таких материалов может
противоречить положениям закона об
авторском праве.
Не трясите фотоаппарат и не
стучите по нему
В дополнение к повреждениям и
утрате способности записи
изображений, это может вывести из
строя плату памяти “Memory Stick”
или вызвать разрушение,
повреждение или потерю данных
изображения.
Экран ЖКД и объектив
• Экран ЖКД изготовлен с помощью
высокопрецизионной технологии.
Однако, на экране ЖКД могут
постоянно появляться мелкие
черные и/или яркие точки (красного,
синего или зеленого цвета).
Появление этих точек вполне
нормально для процесса съемки и
никоим образом не влияет на
записываемое изображение. Свыше
99,99% пикселей предназначено для
эффективного использования.
• Помещая фотоаппарат вблизи окна
или на открытом воздухе,
соблюдайте осторожность.
Попадание на экран ЖКД или
объектив прямого солнечного света
в течение длительного времени
может быть причиной
неисправностей.
Не подвергайте фотоаппарат
воздействию влаги
При проведении съемок на открытом
воздухе под дождем или в подобных
условиях соблюдайте осторожность,
чтобы не подвергать фотоаппарат
воздействию влаги. Если произошла
конденсация влаги, обратитесь к
странице 59 и следуйте инструкциям о
том, как удалить ее перед
использованием фотоаппарата.
3-RU
Рекомендации дублирования
Во избежание потенциального риска
потери данных всегда копируйте
(дублируйте) данные на диск.
Об объективе Carl Zeiss
В данном фотоаппарате имеется
встроенный объектив Carl Zeiss,
позволяющий воспроизводить
высококачественные изображения.
Объектив для данного
фотоаппарата использует
измерительную систему MTF* для
фотоаппаратов, разработанную
совместно фирмой Carl Zeiss в
Германии и корпорацией Sony, и по
качеству не уступает другим
объективам Carl Zeiss.
∗ MTF является сокращением для
функции/коэффициента
преобразования модуляции,
цифровая величина означает
возможность воспроизводить
контрастность объекта.
4-RU
Оглавление
Начальные операции
Обозначение частей ..............................6
Подготовка источника питания .........9
Установка даты и времени ................14
Установка платы памяти
“Memory Stick” .............................16
Основные действия
B Запись
Запись неподвижных изображений .....17
Запись движущихся изображений ...22
B Воспроизведение
Воспроизведение неподвижных
изображений .................................23
Воспроизведение движущихся
изображений .................................24
Просмотр изображений с помощью
персонального компьютера .......26
Файлы изображений и места их
хранения .........................................31
Усовершенствованные
операции
Перед выполнением
усовершенствованных операций
Как пользоваться ручкой настройки
MODE ............................................32
Как пользоваться кнопкой
управления .....................................32
Как изменить установки меню .........34
Установки меню ..................................35
B Различные виды записи
Установка размера изображения
(IMAGE SIZE) .............................40
Запись неподвижных изображений для
электронной почты
(E-MAIL) .......................................41
Добавление к неподвижным
изображениям аудио файлов
(VOICE) ........................................41
Запись текстовых документов
(TEXT) ...........................................42
Запись изображений без сжатия
(TIFF) ..............................................43
Запись изображений в макро ............44
Фокусировка вручную ........................44
Использование функции
PROGRAM AE ............................45
Использование режима местной
фотометрии ................................... 47
Регулировка экспозиции
(EXPOSURE) ............................... 47
Регулировка баланса белого
(WHITE BALANCE) .................. 48
Запись даты и времени на
неподвижном изображении
(DATE/TIME) .............................. 49
Получение эффектов изображения
(P.EFFECT) ................................... 49
B Различные способы
воспроизведения
Воспроизведение шести изображений
одновременно (INDEX) ............. 50
Увеличение части неподвижного
изображения (Увеличение и
подгонка) ...................................... 51
Поворот неподвижного изображения
(ROTATE) .................................... 52
Последовательное воспроизведение
изображений (SLIDE SHOW) .. 52
Просмотр изображений на экране
телевизора ..................................... 53
B Монтаж
Предотвращение случайного стирания
(PROTECT) .................................. 54
Удаление изображений (DELETE) ...55
Изменение размера записанного
неподвижного изображения
(RESIZE) ....................................... 56
Копирование изображений
(COPY) ............................................56
Выбор неподвижных изображений для
печати (PRINT MARK) .............. 58
Дополнительная
информация
Меры предосторожности .................. 59
О плате памяти “Memory Stick” ....... 61
Использование Вашего фотоаппарата
за границей .................................... 62
Устранение неисправностей ............. 63
Предупреждающие и уведомляющие
сообщения ..................................... 67
Индикация самодиагностики ............ 68
Технические характеристики ........... 69
Индикаторы на экране ЖКД ........... 70
Индекс .................................................... 72
5-RU
RU
Начальные операции
Обозначение частей
Подробные сведения об операции приведены в круглых скобках.
1
2
3
4
90
5
6
qa
qs
7
qd
qf
qg
8
A Встроенный микрофон
Не касайтесь во время записи.
qh
J Гнездо DIGITAL I/O (USB) (27)
(28)
B Лампочка таймера
самозапуска/записи
K Переключатель OPEN
(вспышка) (20)
C Селектор MODE (32)
L Кнопка SPOT METER (47)
D Кнопка затвора (17) (22)
M Кнопка
(баланс белого
одним нажатием) (48)
E Вспышка (20)
F Кольцо фокусировки (44)
N Кнопка WHT BAL (баланс
белого) (48)
G Объектив
O Кнопка MACRO (44)
H Окошко фотоэлемента для
вспышки
P Переключатель FOCUS
AUTO/MANUAL (44)
Не блокируйте при записи.
I Гнездо A/V OUT (53)
Монофонический аудио
выход.
6-RU
7
Начальные операции
1
2
8
9
0
3
4
5
6
A Рычажок увеличения
B Переключатель POWER
Лампочка POWER
C Экран ЖКД
D Переключатель LCD BACK
LIGHT
Обычно следует
устанавливать в положение
ON. Установите в положение
OFF для сохранения зарядка
батарейного блока, если Вы
используете Ваш
фотоаппарат в ярком месте.
qa
qs
qd
qf
qg
G Рычажок извлечения
батареи (12)
H Лампочка доступа (16)
I Крышка батареи/платы
памяти “Memory Stick”
J Кнопка
(вспышка)
Лампочка вспышки
K Переключатель OPEN
L Крышка гнезда для сетевого
адаптера/зарядного
устройства переменного
тока (13)
E Кнопка PROGRAM AE ADJ
Кнопка VOLUME +/–
M Гнездо
(внешней
вспышки)
F Кнопка PROGRAM AE (45)
N Кнопка DISPLAY
O Кнопка управления
7-RU
3
1
2
4
A Громкоговоритель
B Крючок для наручного/
плечевого ремня
D Крючок для крышки
объектива/плечевого ремня
C Гнездо для треноги (нижняя
поверхность)
Перед включением Вашего
фотоаппарата убедитесь, что
крышка объектива снята.
Используйте треногу с длиной
винта менее чем 6,5 мм. Вы не
сможете надежно прикрепить
фотоаппарат к треногам с
более длинными винтами, и
это может повредить
фотоаппарат.
Прикрепление крышки объектива (прилагается) и наручного ремня для
переноски (прилагается).
Крышка объектива
Шнур крышки
объектива
Наручный ремень
8-RU
Подготовка источника питания
Ваш фотоаппарат может работать только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” NP-FS11* (серия S). Вы не сможете использовать
никакой другой батарейный блок.
Батарейный блок
(серия S)
Лампочка CHARGE
(оранжевая)
К сетевой розетке
Сетевой адаптер/зарядное устройство
перем. тока AC-VF10 (прилагается)
1
Подсоедините сетевой адаптер/зарядное устройство
переменного тока к сетевой розетке.
2
Вставьте батарейный блок в направлении знака v.
Передвиньте батарейный блок в направлении стрелки.
Когда начнется зарядка, лампочка CHARGE высветится на окне
дисплея. Когда лампочка погаснет, обычная зарядка будет
закончена. Для полной зарядки, которая позволит Вам
использовать батарею дольше обычного, оставьте батарейный блок
еще примерно на один час после того, как обычная зарядка будет
закончена.
Для снятия батарейного блока
Передвиньте батарейный блок в направлении, противоположном знаку
v.
* Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” – это батарейный блок на литиевых ионах, позволяющий
обмениваться такой информацией, как потребление заряда батареи, с совместимым
видео оборудованием. Этот аппарат совместим с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия S). Батарейные блоки “InfoLITHIUM” серии S имеют знак
. “InfoLITHIUM” является торговой маркой корпорации Sony.
9-RU
Начальные операции
Зарядка батарейного блока
Время зарядки
Батарейный блок
Полная зарядка (мин)
Обычная зарядка (мин)
NP-FS11 (прилагается)
170
110
Приблизительное время зарядки полностью разряженного батарейного
блока с помощью сетевого адаптера/зарядного устройства перем. тока
AC-VF10.
Срок службы батареи и количество изображений, которое может
быть записано/воспроизведено
Запись в режиме STILL*
LCD BACK LIGHT
Срок службы батареи
(мин)
Количество
изображений
ON
70 (65)
1300 (1200)
OFF
85 (75)
1600 (1400)
Воспроизведение в режиме STILL**
LCD BACK LIGHT
Срок службы батареи
(мин)
Количество
изображений
ON
110 (100)
2200 (2000)
OFF
145 (130)
2900 (2600)
Приблизительный срок службы батареи и количество изображений,
которое может быть записано/воспроизведено с полностью заряженным
батарейным блоком при температуре 25°C, размере изображения 640×480
и в режиме записи NORMAL. При использовании батарейного блока с
обычной зарядкой числа в скобках указывают время.
∗ Запись с интервалами около 4 секунд
∗∗ Последовательное воспроизведение единичных изображений с интервалами
около 3 секунд
Режим записи MOVIE
LCD BACK LIGHT
Время непрерывной записи (мин)
ON
75 (65)
OFF
85 (75)
Приблизительное время, в течение которого может производиться запись
с полностью заряженным батарейным блоком при температуре 25°C и
размере изображения 160×112. При использовании батарейного блока с
обычной зарядкой числа в скобках указывают время.
10-RU
Примечания
11-RU
Начальные операции
• Срок службы батареи и количество изображений сокращается, если Вы
пользуетесь Вашим фотоаппаратом при низких температурах, используете
вспышку, постоянно включаете/выключаете питание или используете увеличение.
• Объем платы памяти “Memory Stick” ограничен. Если Вы при замене платы
памяти “Memory Stick” выполняете непрерывную запись/воспроизведение,
приведенные выше рисунки послужат Вам руководством.
• Если отображаемое на экране время оставшегося заряда батарейного блока
достаточно велико, но батареи вскоре разряжаются, полностью зарядите их таким
образом, чтобы на экране отобразилось корректное время оставшегося заряда
батарейного блока.
• Не подвергайте батарейный блок воздействию воды.
Установка батарейного блока
Рычажок
извлечения батареи
Батарейный
блок (серия S)
1
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
Откройте крышку, передвинув переключатель OPEN в направлении
стрелки.
2
Установите батарейный блок.
Установите батарейный блок знаком v в сторону батарейного
отсека, как показано на рисунке.
3
Закройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
Для снятия батарейного блока
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”. Передвиньте
рычажок извлечения батареи вверх, и снимите батарейный блок.
При снятии батарейного блока соблюдайте осторожность, не уроните
его.
Индикатор оставшегося заряда батарейного блока
Экран ЖКД фотоаппарата показывает оставшееся время, в течение
которого Вы еще можете записывать или воспроизводить изображения.
Эта индикация может быть не вполне точной в зависимости от условий
использования и окружающей среды.
Функция автоматического отключения питания
Если в процессе записи Вы не пользуетесь фотоаппаратом около трех
минут, для предотвращения износа батареи фотоаппарат автоматически
отключается. Чтобы снова приступить к работе с фотоаппаратом,
передвиньте переключатель POWER, чтобы снова включить его.
12-RU
Использование сетевого адаптера перем. тока
Начальные операции
Соединительный
кабель
постоянного тока
DК-115
(прилагается)
Крышка
гнезда для сетевого адаптера/
зарядного устройства перем. тока
Сетевой адаптер/зарядное устройство
перем. тока AC-VF10 (прилагается)
Сетевой шнур
1
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
2
Вставьте один конец соединительного кабеля постоянного
тока DK-115 в гнездо батарейного блока и закройте крышку.
При подсоединении кабеля откройте крышку гнезда для сетевого
адаптера/зарядного устройства переменного тока и будьте
осторожны, чтобы не пережать кабель.
3
Подсоедините другой конец соединительного кабеля
постоянного тока к сетевому адаптеру/зарядному устройству
переменного тока.
4
Подсоедините сетевой шнур к сетевому адаптеру/зарядному
устройству переменного тока и к стенной розетке.
Использование автомобильной аккумуляторной батареи
Используйте адаптер/зарядное устройство постоянного тока Sony (не
прилагается).
13-RU
Установка даты и времени
При первом использовании Вашего фотоаппарата установите дату и
время. Если они не установлены, при включении Вашего фотоаппарата
для записи появится экран CLOCK SET.
Кнопка управления
1
Для включения питания передвиньте переключатель POWER
в направлении стрелки.
Загорится лампочка POWER.
2
На кнопке управления нажмите v.
На экране ЖКД появится панель меню.
3
На кнопке управления выберите опцию
[SETUP] с B, затем нажмите центральную
часть z.
14-RU
На кнопке управления выберите опцию [CLOCK SET] с v/V,
затем нажмите центральную часть z.
5
Выберите нужный формат отображения
даты с помощью v/V на кнопке
управления, затем нажмите центральную
часть z.
Выберите [Y/M/D] (год/месяц/день), [M/D/Y]
(месяц/день/год), либо [D/M/Y] (день/месяц/
год).
6
Выберите пункт года, месяца, дня, часа
либо минуты, который Вы хотите
установить с помощью b/B на кнопке
управления.
Пункт, который должен быть установлен,
указывается с помощью v/V.
7
Установите числовое значение с помощью v/V на кнопке
управления, затем для ввода его нажмите центральную часть
z.
После ввода числа v/V перемещается на следующий пункт.
Если Вы шагом 5 выбрали пункт [D/M/Y], установите время в
пределах 24-часового цикла.
8
Выберите пункт [ENTER] с помощью B на
кнопке управления, затем для запуска
часов в нужный момент нажмите
центральную часть z.
Дата и время введены.
Начальные операции
4
Для отмены установки даты и времени
Выберите пункт [CANCEL] с помощью v/V/b/B на кнопке управления,
затем нажмите центральную часть z.
15-RU
Установка платы памяти “Memory Stick”
Лампочка доступа
“Memory Stick”
1
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
Откройте крышку, передвинув переключатель OPEN в направлении
стрелки.
2
Установите плату памяти “Memory Stick”.
Установите плату памяти “Memory Stick” знаком B в сторону
батарейного отсека до щелчка, как показано на рисунке.
3
Закройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
Снятие платы памяти “Memory Stick”
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”, затем слегка
нажмите на плату памяти “Memory Stick” еще раз.
Примечания
• Плотно установите плату памяти “Memory Stick” до щелчка, в противном случае
на дисплее отобразится сообщение типа “MEMORY STICK ERROR”.
• Пока горит лампочка доступа, никогда не снимайте плату памяти “Memory Stick”
и не отключайте питание.
• Вы не сможете записывать или редактировать изображения на плате памяти
“Memory Stick”, если переключатель предотвращения стирания установлен в
позицию LOCK.
Разъем
Переключатель
предотвращения стирания
C
Место маркировки
16-RU
Основные действия
B Запись
Запись неподвижных изображений
Неподвижные изображения записываются в формате JPEG.
Для записи неподвижных изображений переместите переключатель
POWER вправо для включения питания и установите плату памяти
“Memory Stick”.
B Запись
Переключатель
POWER
1
Установите ручку настройки MODE в положение STILL.
2
Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку затвора на полпути вниз и
проверьте изображение.
Если индикатор блокировки AE z мигает
(зеленым цветом), изображение на
мгновение замирает, однако еще не
записывается. Когда автоматическая
регулировка* фотоаппарата будет
закончена, загорится индикатор
блокировки AE z, и фотоаппарат будет
готов к записи.
Для отмены записи отпустите кнопку
затвора.
3
Индикатор оставшегося
объема памяти
Индикатор блокировки AE
Нажмите кнопку затвора до упора.
Затвор издаст звук, и изображение будет записано на плату памяти
“Memory Stick”.
При исчезании индикации “RECORDING” Вы можете записывать
следующее изображение.
∗ Экспозиция и фокус настраиваются автоматически.
Количество изображений, которое Вы можете записать на плату
памяти “Memory Stick”
Смотрите страницы от 40 до 43.
17-RU
Примечания
• Если изображение записывается на плату памяти “Memory Stick,” не трясите
фотоаппарат и не стучите по нему. Также не отключайте питание и не снимайте
батарейный блок или плату памяти “Memory Stick”.
• Во время записи ярких объектов цвет экрана ЖКД может измениться после
блокировки АЕ, однако это не повлияет на записанное изображение.
Проверка последнего записанного изображения (быстрый
просмотр)
Вы можете просмотреть последнее записанное изображение, убрав с
экрана (страница 34) панель меню и нажав b на кнопке управления. Для
возврата к нормальному режиму записи слегка нажмите кнопку затвора
или выберите опцию [RETURN] с помощью b/B на кнопке управления и
затем нажмите центральную часть z. Вы также можете удалить
изображение, сначала выбрав опцию [DELETE] на экране быстрого
просмотра с помощью b/B на кнопке управления, и нажав на
центральную часть z, а затем выбрав [OK] с помощью v/V на кнопке
управления и нажав центральную часть z.
Использование возможности увеличения
Рычажок увеличения
Сторона W: для широкого угла съемки
(объект находится на большом расстоянии)
Сторона T: для телефото
(объект находится на близком расстоянии)
Минимальное фокусное расстояние до объекта
Сторона W: Около 25 см или более
Сторона T: Около 80 см или более
Для записи более близких объектов смотрите страницу 44.
Функция цифрового увеличения
Этот аппарат оснащен функцией цифрового увеличения.
Цифровое увеличение увеличивает изображение путем цифровой
обработки и начинает функционировать, если коэффициент увеличения
превышает 5×.
Сторона T панели показывает
зону цифрового увеличения.
18-RU
Использование цифрового увеличения
• Максимальный коэффициент увеличения равен 10×.
• Цифровое увеличение ухудшает качество изображения. Если цифровое
увеличение не является необходимым, в установках меню (страница 37)
установите опцию [DIGITAL ZOOM] в положение [OFF].
Примечание
Цифровое увеличение не работает для движущихся изображений.
Вы можете отрегулировать угол, поворачивая часть объектива вверх на
90 градусов и вниз на 50 градусов.
Ручка настройки MODE
90°
Часть объектива
50°
Индикаторы экрана ЖКД во время записи
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Смотрите страницу 70 для получения детального описания указанных
пунктов.
DISPLAY
Примечания
• Вы не сможете выключить индикаторы таймера самозапуска и некоторые
индикаторы, используемые в усовершенствованных операциях.
• Индикаторы экрана ЖКД не записываются.
19-RU
B Запись
Изменение ориентации объектива
Использование таймера самозапуска
При использовании функции таймера самозапуска запись объекта
выполняется примерно через 10 секунд после нажатия кнопки затвора.
Кнопка затвора
Лампочка таймера
самозапуска
Кнопка управления
Выберите индикатор
(таймера самозапуска) на экране ЖКД с
помощью v/V/b/B на кнопке управления, затем нажмите центральную
часть z. На экране ЖКД появится индикатор (таймера самозапуска), и
примерно через 10 секунд после нажатия кнопки затвора объект будет
записан. Лампочка таймера самозапуска будет мигать с момента нажатия
кнопки затвора до момента, когда затвор вернется в исходное положение.
Запись изображений со вспышкой
Передвиньте переключатель OPEN для выдвижения устройства
вспышки. Устройство вспышки будет выдвинуто. Первоначальная
установка – автоматическая (индикатора нет). В этом режиме вспышка
автоматически срабатывает, если окружающее освещение становится
слишком тусклым. Для изменения режима вспышки повторно нажмите
(вспышка), в результате чего на экране ЖКД появится индикатор
режима вспышки. Вы можете изменять режим вспышки только в
выдвинутом положении вспышки.
Излучатель вспышки
(вспышка)
Переключатель OPEN
Окошко фотоэлемента
для вспышки
20-RU
Примечания
• Рекомендуемое расстояние съемки при использовании встроенной вспышки
составляет от 0,3 м до 2,5 м.
• Прикрепление преобразовательного объектива (не прилагается) может
блокировать свет от вспышки или вызвать затенение объектива.
• Вы не сможете использовать внешнюю вспышку и встроенную вспышку в одно и
то же время.
• Если вспышка окажется закрытой в то время, когда она должна быть
использована, на экране ЖКД появится индикатор
(без вспышки).
• Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз может не привести к
нужному уменьшению этого эффекта в зависимости от индивидуальных различий,
от расстояния до объекта, если объект не был предварительно освещен
вспышкой, или от других условий. Кроме того, трудно достичь уменьшения
эффекта красных глаз, если Вы установили низкую скорость затвора в режиме
приоритета затвора PROGRAM AE.
• Эффект вспышки является труднодостижимым, если Вы используете
принудительную вспышку в ярко освещенном месте.
21-RU
B Запись
Каждый раз при нажатии
(вспышка) индикатор будет изменяться
следующим образом.
(Индикатора нет) t
t
t
t (Индикатора нет)
Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз:
Для уменьшения эффекта красных глаз
вспышка срабатывает перед записью.
Принудительная вспышка:
Вспышка срабатывает вне зависимости от
яркости окружающего освещения.
Вспышки нет:
Вспышка не срабатывает.
Вы можете изменить яркость вспышки (FLASH LEVEL) в меню
установок (страница 37).
Запись движущихся изображений
Движущиеся изображения со звуком записываются в формате MPEG.
Для записи движущихся изображений передвиньте переключатель
POWER вправо для включения питания и установите плату памяти
“Memory Stick”.
Переключатель
POWER
DISPLAY
1
Установите ручку настройки MODE в положение MOVIE.
2
Нажмите кнопку затвора до упора.
На экране ЖКД появится индикация “REC”, и начнется запись
изображения и звука на плату памяти “Memory Stick”.
Если Вы на мгновение нажмете кнопку затвора
Запись изображения и звука будет выполняться в течение пяти
секунд. Вы можете изменить время записи до 10 или 15 секунд с
помощью опции [REC TIME SET] в установках меню (страница 36).
Если Вы будете удерживать кнопку затвора нажатой
При нажатой кнопке затвора запись изображения и звука будет
выполняться в течение до 60 секунд. Однако, если опция [IMAGE
SIZE] в меню установлена в положение [320 (HQ)]/[320×240],
максимальное время записи составит 15 секунд (страница 40).
Увеличение или использование таймера самозапуска, и т.п.
Смотрите страницы от 18 до 20.
Индикаторы экрана ЖКД во время записи
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Эти индикаторы не записываются. Для подробных сведений об
индикаторах смотрите страницу 70.
22-RU
B Воспроизведение
Воспроизведение неподвижных
изображений
Переключатель
POWER
DISPLAY
Установите ручку настройки MODE в положение PLAY.
На экране ЖКД появится последнее записанное изображение
(неподвижное или подвижное).
2
Чтобы отобразить на экране ЖКД панель меню, нажмите v на
кнопке управления.
3
Выберите нужное неподвижное
изображение с помощью кнопки
управления.
Нажмите v/V/b/B на кнопке управления для
выбора "b/B" на экране ЖКД, затем нажмите
b/B на кнопке управления.
"b: Для отображения предшествующего
изображения.
B": Для отображения последующего
изображения.
Если панель меню не отображается
Вы можете непосредственно выбрать и воспроизвести изображение с
помощью b/B на кнопке управления.
Примечания
• Изображения, записанные этим фотоаппаратом, могут не воспроизводиться
корректно на другой аппаратуре.
• Вы не сможете воспроизвести этим фотоаппаратом изображения, размер которых
превышает максимальный размер, поддерживаемый этим фотоаппаратом.
Индикаторы экрана ЖКД во время воспроизведения
неподвижных изображений
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Эти индикаторы не записываются. Для подробных сведений об
индикаторах смотрите страницу 71.
23-RU
B Воспроизведение
1
Воспроизведение движущихся
изображений
Переключатель
POWER
VOLUME +/–
DISPLAY
1
Установите ручку настройки MODE в положение PLAY.
На экране ЖКД появится последнее записанное изображение
(неподвижное или подвижное).
2
Нажмите v на кнопке управления, чтобы отобразить панель
меню на экране ЖКД.
3
Выберите нужное движущееся
изображение с помощью кнопки
управления.
Движущиеся изображения отображаются
размером на один пункт меньше, чем
неподвижные изображения.
Нажмите v/V/b/B на кнопке управления для
выбора "b/B" на экране ЖКД, затем нажмите
b/B на кнопке управления.
"b: Для отображения предшествующего
изображения.
B": Для отображения последующего изображения.
4
Выберите B (воспроизведение) на
экране ЖКД с помощью v/V/b/B на
кнопке управления, затем
нажмите центральную часть z .
Будут воспроизведены движущееся
изображение и звук.
Во время воспроизведения B
(воспроизведение) меняется на X
(пауза).
B (воспроизведение)/
X (пауза)
Панель воспроизведения
24-RU
Для приостановки воспроизведения
Выберите X (пауза) на экране ЖКД с помощью v/V/b/B на кнопке
управления, затем нажмите центральную часть z.
Если панель меню не отображается
Вы можете непосредственно выбрать изображение с помощью b/B на
кнопке управления и воспроизвести изображение и звук, нажав
центральную часть z. Если Вы во время воспроизведения нажмете
центральную часть z, воспроизведение будет приостановлено.
Регулировка громкости
Для регулировки громкости нажмите кнопку VOLUME +/–.
Индикаторы экрана ЖКД во время воспроизведения
движущегося изображения
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Для подробных сведений об индикаторах смотрите страницу 71.
25-RU
B Воспроизведение
Движущиеся изображения, записанные вместе с изображением
[320 (HQ)]
Изображения отображаются на весь экран в пунктах 3 и 4.
Просмотр изображений с помощью
персонального компьютера
Вы можете просмотреть данные, записанные Вашим фотоаппаратом, на
персональном компьютере, и прикрепить их к электронной почте. В
данном разделе описывается метод установки драйвера USB и просмотра
изображений на персональном компьютере. Обязательно просмотрите
также руководства по эксплуатации для Вашего персонального
компьютера и программного обеспечения.
Примечание
Данные, записанные Вашим фотоаппаратом, хранятся в следующих форматах.
Убедитесь, что на Вашем персональном компьютере установлены приложения,
поддерживающие эти форматы файлов.
• Неподвижные изображения (за исключением режима TEXT и режимов без сжатия):
формат JPEG
• Движущиеся изображения/звук:
формат MPEG
• Неподвижные изображения в режиме без сжатия: формат TIFF
• Режим TEXT:
формат GIF
Рекомендуемая конфигурация компьютера
Рекомендуемая конфигурация Windows
ОС: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Требуется стандартная установка.
Не гарантируется функционирование в конфигурации, полученной апгрейдом от:
Windows 3.1, Windows 95 до Windows 98 или
Windows 98 до Windows 98SE
ЦП: MMX Pentium 200 МГц и выше
В качестве стандартного гнезда должен использоваться разъем USB.
Следует установить проигрыватель ActiveMovie (DirectShow) (для воспроизведения
движущихся изображений).
Рекомендуемая конфигурация Macintosh
Компьютер Macintosh со стандартной установкой Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Следует, однако, отметить, что для следующих моделей необходимо использовать
модификацию до Mac OS 9.0.
• iMac со стандартной установкой Mac OS 8.6 и дисководом CD-ROM,
загружаемым через разъем
• iBook или G4 со стандартной установкой Mac OS 8.6
В качестве стандартного гнезда должен использоваться разъем USB.
Следует установить расширение операционной системы QuickTime 3.2 или более
новую версию (для воспроизведения движущихся изображений).
Примечания
• Функционирование не гарантируется ни для какой конфигурации Windows или
Macintosh, если Вы подсоедините два или более аппарата USB к одному персональному
компьютеру в одно и тоже время (за исключением клавиатуры и мыши USB,
установленных как стандартные), либо при использовании центрального коммутатора.
• В зависимости от типа аппаратов USB, используемых одновременно, некоторые
аппараты могут не функционировать.
• Функционирование не гарантируется для всех упомянутых выше рекомендуемых
конфигураций компьютера.
26-RU
Установка драйвера USB
Перед подсоединением Вашего фотоаппарата к Вашему персональному
компьютеру установите на компьютере драйвер USB. Драйвер USB
содержится вместе с программным обеспечением для просмотра
изображений на CD-ROM, прилагаемом к Вашему фотоаппарату.
Для пользователей Windows 98
Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь
загрузки Windows 98.
2
Вставьте прилагаемый CD-ROM в дисковод CD-ROM Вашего
персонального компьютера.
3
Соедините гнездо USB на Вашем фотоаппарате с разъемом
USB на Вашем персональном компьютере с помощью
прилагаемого кабеля USB.
к разъему USB
Персональный
компьютер
к гнезду USB
кабель USB
Нажмите на
разъем, пока он не
защелкнется надлежащим
образом
4
Установите плату памяти “Memory Stick” в Ваш фотоаппарат,
подсоедините сетевой адаптер/зарядное устройство перем.
тока и включите фотоаппарат.
На экране ЖКД Вашего фотоаппарата появится индикация “PC
MODE”, свидетельствующая о том, что фотоаппарат находится в
режиме ожидания и готов к передаче данных. Ваш персональный
компьютер будет распознавать фотоаппарат, запустив Мастер
установки оборудования Windows 98.
5
Для определения типа дисковода CD-ROM и установки
драйвера USB следуйте сообщениям на экране.
Мастер установки оборудования будет стартовать дважды,
поскольку устанавливаются два различных драйвера USB.
Убедитесь, что процесс установки дошел до конца без сбоев.
Примечание
Перед установкой драйвера USB убедитесь, что плата памяти “Memory Stick”
установлена в Ваш фотоаппарат. В противном случае Вы не сможете установить
драйвер USB.
27-RU
B Воспроизведение
1
Для пользователей Macintosh
1
Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь
загрузки Mac OS.
2
Вставьте прилагаемый CD-ROM в дисковод CD-ROM Вашего
персонального компьютера.
3
Выполните двойной щелчок на пиктограмме дисковода CDROM, чтобы открыть окно.
4
Выполните двойной щелчок на пиктограмме жесткого диска,
содержащего операционную систему, чтобы открыть окно.
5
Переместите следующие два файла из открытого окна шагом
3 на пиктограмму “System Folder” в открытом окне шагом 4
(перетащить и опустить).
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6
При появлении сообщения “Put these items into the Extensions
folder?” щелкните “OK”.
7
Перезапустите Ваш персональный компьютер.
Просмотр изображений
Для пользователей Windows 98
1
Включите питание Вашего персонального компьютера и
дождитесь загрузки Windows 98.
2
Подсоедините один конец кабеля USB к гнезду USB на
фотоаппарате, а другой – к разъему USB на Вашем
персональном компьютере.
к разъему USB
Персональный
компьютер
3
к гнезду USB
кабель USB
Нажмите на
разъем, пока он не
защелкнется надлежащим
образом
Установите плату памяти “Memory Stick” в Ваш фотоаппарат и
подсоедините сетевой адаптер/зарядное устройство перем.
тока к сетевой розетке.
28-RU
4
Включите питание Вашего фотоаппарата.
На экране ЖКД фотоаппарата появится индикация “PC MODE”.
5
Откройте папку “My Computer” под Windows 98 и выполните
двойной щелчок на вновь появившемся дисководе. (Пример:
“Removable Disk (D:)”)
На экране отобразятся папки платы памяти “Memory Stick”.
6
Выберите в папке нужный файл изображения/звука и
выполните на нем двойной щелчок.
О полном имени папки и файла смотрите “Файлы изображений и
места их хранения” (страница 31).
Выполните двойные щелчки
в такой последовательности
Неподвижное
изображение
Папка
“Dcim”
t Папка
“100msdcf”
t Файл
изображения
Движущееся
изображение*
Папка
“Mssony”
t Папка
“Moml0001”
t Файл
изображения*
Звук*
Папка
“Mssony”
t Папка
“Momlv100”
t Аудио файл*
t Папка
“Imcif100”
t Файл
изображения
Папка
Изображение
“Mssony”
режима
электронной почты
Изображение TIFF
(несжатое)
∗ Перед просмотром рекомендуется копировать файл на жесткий диск
Вашего персонального компьютера. Если Вы будете воспроизводить файл
непосредственно с платы памяти “Memory Stick”, изображение и звук могут
давать сбои.
29-RU
B Воспроизведение
Нужный тип
файла
Примечания по использованию Вашего персонального
компьютера
“Memory Stick”
• Успех выполнения операций на плате памяти “Memory Stick” Вашего
фотоаппарата не может быть гарантирован, если плата памяти “Memory Stick”
была отформатирована на Вашем персональном компьютере.
• Не оптимизируйте конфигурацию платы памяти “Memory Stick” на машине с
системой Windows. Это сократит долговечность платы памяти “Memory Stick”.
• Не применяйте к плате памяти “Memory Stick” сжатие данных. Сжатые файлы не
смогут быть воспроизведены на Вашем фотоаппарате.
Программное обеспечение
• В зависимости от Вашего программного обеспечения при открытии файла
неподвижного изображения размер файла может увеличиваться.
• Если Вы загрузите в фотоаппарат изображение, модифицированное путем
ретуширования с помощью прилагаемого программного обеспечения Вашего
персонального компьютера, или если Вы модифицируете изображение
непосредственно на фотоаппарате, формат изображения изменится, в результате
чего может появиться сообщение “FILE ERROR”, и файл может перестать
открываться.
Обмен данными с Вашим персональным компьютером
Обмен данными между Вашим фотоаппаратом и Вашим персональным
компьютером может не возобновиться после использования режимов
Приостановки, Возобновления или Сна.
• Windows и ActiveMovie, DirectShow являются либо зарегистрированными
торговыми марками, либо торговыми марками корпорации Microsoft Corporation
в США и/или других странах.
• Macintosh и Mac OS, QuickTime являются торговыми марками корпорации Apple
Computer, Inc.
• Все другие названия изделий, указанные в данном руководстве, могут быть
торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками
соответствующих компаний. Кроме того, обозначения “™” и “®” не будут
указываться в каждом случае в данном руководстве.
30-RU
Файлы изображений и места их хранения
Файлы изображений, записанные Вашим фотоаппаратом, объединяются
в папки по режимам записи.
Имена файлов имеют следующие значения. ssss обозначает любой
номер в диапазоне от 0001 до 9999.
Для пользователей Windows 98 (Диск, распознающий фотоаппарат
– диск “D.”)
Папка, содержащая данные
неподвижных изображений
Папка
Файл
Значение
DSC0ssss.JPG
• Файл неподвижного изображения,
записанный в нормальном режиме
• Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме E-MAIL
(страница 41)
• Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме TIFF (страница 43)
• Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме VOICE (страница 41)
TXT0ssss.GIF
• Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме TEXT (страница 42)
DSC0ssss.JPG
• Файл неподвижного изображения малого
размера, записанный в режиме E-MAIL
(страница 41)
DSC0ssss.TIF
• Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме TIFF без сжатия
(страница 43)
Moml0001
MOV0ssss.MPG
• Файл движущегося изображения,
записанный в нормальном режиме
Momlv100
DSC0ssss.MPG
• Аудио файл, записанный в режиме VOICE
(страница 41)
100msdcf
Imcif100
Номерные части следующих файлов те же самые.
— Файл изображения малого размера, записанный в режиме E-MAIL, и
соответствующий ему файл изображения
— Файл движущегося изображения, записанный без сжатия в режиме TIFF, и
соответствующий ему файл изображения
— Аудио файл, записанный в режиме VOICE, и соответствующий ему файл
изображения
31-RU
B Воспроизведение
Папка, содержащая данные
изображений в режиме E-MAIL и в
режиме TIFF
Папка, содержащая данные
движущихся изображений
Папка, содержащая аудио данные в
режиме VOICE
Усовершенствованные операции
Перед выполнением
усовершенствованных операций
В данном разделе описываются основные методы управления, часто
используемые для раздела “Усовершенствованные операции”.
Как пользоваться ручкой настройки MODE
Ручка настройки MODE позволяет выбрать, сможете ли Вы
использовать Ваш фотоаппарат для записи или для воспроизведения и
редактирования изображений. Перед началом работы Вашего
фотоаппарата установите ручку настройки следующим образом.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY:
Для воспроизведения или
редактирования изображений
STILL: Для записи неподвижных
изображений и голосовых
комментариев
MOVIE: Для записи движущихся
изображений
Как пользоваться кнопкой управления
Кнопка управления используется для выбора индикаторов, изображений
и меню, появляющихся на экране ЖКД Вашего фотоаппарата. Методы
работы, часто используемые для раздела “Усовершенствованные
операции”, описываются ниже.
Выбор
32-RU
Ввод (OK)
Включение/выключение функциональных кнопок (панели меню)
на экране ЖКД
Чтобы отобразить панель меню
на экране ЖКД, нажмите v
Чтобы убрать панель меню с
экрана ЖКД, нажмите V
Панель меню
Примечание
Вы не сможете убрать панель меню во время индикации экрана INDEX
(страница 50).
1
Нажмите v/V/b/B на
кнопке управления для
выбора пункта, который
Вы хотите установить, или
изображения, которое Вы
хотите отобразить на
экране.
Цвет выбранного пункта или
границы выбранного изображения изменится с синего на желтый.
2
Нажмите центральную z
для ввода пункта.
Повторите шаги 1 и 2 для
выполнения каждой
функции.
Раздел “Усовершенствованные операции” данного руководства
служит для выбора и ввода пунктов согласно описанной выше
процедуре, такой, как “Выбрать [(название пункта)]”.
33-RU
Перед выполнением усовершенствованных операций
Выбор пунктов и изображений на экране ЖКД
Как изменить установки меню
Некоторые продвинутые действия Вашего фотоаппарата выполняются
путем выбора пунктов меню, отображаемых на экране ЖКД с помощью
кнопки управления.
Ручка настройки MODE
1
Чтобы отобразить панель меню, нажмите v на кнопке
управления.
Панель меню отобразится следующим образом, согласно установке
ручки настройки MODE.
MOVIE/STILL
PLAY (единичный режим)
PLAY (режим INDEX)
2
Выберите нужный пункт при помощи
v/V/b/B на кнопке управления, затем
нажмите центральную часть z.
Цвет выбранного пункта изменится с синего
на желтый, а когда Вы нажмете центральную
часть z, на экране появятся режимы,
которые могут быть установлены для
данного пункта.
3
Выберите нужный режим при помощи v/V/b/B на кнопке
управления, затем нажмите центральную часть z.
Чтобы убрать меню с экрана
Нажимайте V на кнопке управления до тех пор, пока на экране ЖКД
снова не отобразится панель меню шагом 1. Чтобы убрать панель меню
с экрана, снова нажмите V.
34-RU
Установки меню
Доступные для изменения пункты меню различаются в зависимости от
установки ручки настройки MODE. На экране ЖКД отображаются
только те пункты, с которыми Вы можете работать в данный момент.
Первоначальные установки указываются с помощью x.
(ТАЙМЕР САМОЗАПУСКА)
Записи с таймером самозапуска (страница 20).
EFFECT
Пункт
Установка
Описание
Ручка
настройки
MODE
SOLARIZE Устанавливает специальные эффекты
изображения (страница 49).
B&W
SEPIA
NEG.ART
x OFF
MOVIE
STILL
DATE/TIME
DAY&TIME Устанавливает, нужно ли вставлять в
DATE
изображение дату и время
x OFF
(страница 49).
STILL
FILE
Пункт
FORMAT
POS.
SENSOR
Установка
Описание
OK
Форматирует плату памяти “Memory
Stick”.
Имейте в виду, что при выполнении
форматирования все данные,
записанные на плате памяти “Memory
Stick”, включая защищенные
изображения, будут стерты.
CANCEL
Отменяет форматирование платы
памяти “Memory Stick”.
ON
x OFF
Ручка
настройки
MODE
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
Воспроизводит изображения,
записанные на фотоаппарат в
повернутом положении (вертикальные
изображения) как горизонтальные
изображения. Эта функция не работает
для изображений, записанных в режиме
TEXT.
Если этот фотоаппарат может
оказаться подвергнутым вибрации, как
например, при записи изображений
изнутри движущегося автомобиля,
установите этот переключатель в
положение OFF для предотвращения
нежелательного горизонтального/
вертикального искажения.
35-RU
Перед выполнением усовершенствованных операций
P.EFFECT
Пункт
FILE
NUMBER
IMAGE
SIZE
REC MODE
REC TIME
SET
Установка
SERIES
PRINT
MARK
Присваивает файлам
MOVIE
последовательные номера, даже если
STILL
заменена плата памяти “Memory Stick”.
Переустанавливает нумерацию файлов
каждый раз при изменении платы
памяти “Memory Stick”.
2240×1680
x 1856×1392
1856 (3:2)
1280×960
640×480
При записи неподвижных изображений STILL
выбирает размер изображения.
320 (HQ)
320×240
x 160×112
При записи движущихся изображений
выбирает размер изображения MPEG.
MOVIE
TIFF
Записывает файл TIFF (без сжатия) в
дополнение к файлу JPEG.
STILL
TEXT
Записывает файл GIF в черно-белом
режиме.
VOICE
Записывает аудио файл (с
неподвижным изображением) в
дополнение к файлу JPEG.
E-MAIL
Записывает файл JPEG малого
размера (320×240) в дополнение к
выбранному размеру изображения.
x NORMAL
Записывает файл JPEG с выбранным
размером изображения.
15 sec
10 sec
x 5 sec
Регулирует время записи для
движущихся изображений.
MOVIE
Поворачивает неподвижное
изображение.
PLAY
—
INTERVAL Устанавливает интервал показа одного PLAY
изображения.
x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
Повторяет показ слайдов.
x ON/OFF
START
Начинает показ слайдов.
CANCEL
Отменяет установки и выполнение
воспроизведения изображений по
непрерывному циклу.
ON
Отмечает неподвижные изображения
для печати (страница 58).
x OFF
36-RU
Ручка
настройки
MODE
x NORMAL
ROTATE
(только в
единичном
режиме)
SLIDE
SHOW
(только в
единичном
режиме)
Описание
Отменяет знак печати неподвижных
изображений.
PLAY
Пункт
PROTECT
Установка
ON
x OFF
Описание
Защита изображений от случайного
стирания (страница 54).
Ручка
настройки
MODE
PLAY
Отмена защиты изображений от
случайного стирания.
CAMERA
Пункт
DIGITAL
ZOOM
Установка
x ON
OFF
Описание
Использует цифровое увеличение.
Ручка
настройки
MODE
STILL
Не использует цифровое увеличение.
STILL
Регулирует четкость изображения.
На экране ЖКД появится индикация
, за исключением случая, когда
установка соответствует 0.
FLASH
LEVEL
Устанавливает уровень вспышки выше STILL
нормального.
HIGH
x NORMAL
LOW
Нормальная установка.
Устанавливает уровень вспышки ниже
нормального.
EXPOSURE От +2,0 EV до Регулирует экспозицию.
–2,0 EV
MOVIE
STILL
TOOL
Пункт
COPY
RESIZE
(только в
единичном
режиме)
Установка
Описание
OK
Копирует изображение (страница 56).
CANCEL
Отменяет копирование изображения.
2240×1680
1856×1392
1280×960
640×480
x CANCEL
Изменяет размер записанного
неподвижного изображения
(страница 56).
Ручка
настройки
MODE
PLAY
PLAY
37-RU
Перед выполнением усовершенствованных операций
SHARPNESS От +2 до –2
SETUP
Пункт
DEMO
VIDEO
OUT
Установка
x ON/STBY
OFF
MOVIE
STILL
Устанавливает выходной видеосигнал в MOVIE
режим NTSC (Страны Северной
STILL
Америки, Япония, и т.д.).
PLAY
PAL
Устанавливает выходной видеосигнал в
режим PAL (Европейские страны, и
т.д.).
/JPN
CLOCK SET
—
SHUTTER
x ON
OFF
LCD
BRIGHT
Отображается только при
использовании сетевого адаптера
перем. тока в режиме MOVIE или
STILL. При выборе положения ON
демонстрация начнется, если Вы не
будете пользоваться Вашим
фотоаппаратом около 10 минут. Для
остановки демонстрации выключите
Ваш фотоаппарат. Чтобы
демонстрация появилась снова,
выберите позицию ON.
Ручка
настройки
MODE
NTSC
/
x ENGLISH
LANGUAGE
BEEP
Описание
Отображает пункты меню на
английском языке.
Отображает пункты меню на японском
языке.
MOVIE
STILL
PLAY
Устанавливает дату и время
(страница 14).
MOVIE
STILL
PLAY
Выключает только звуковой сигнал.
(Звук затвора слышен при нажатии
кнопки затвора.)
MOVIE
STILL
PLAY
Включает звуковой сигнал/звук
затвора (при нажатии кнопки
управления/кнопки затвора).
Выключает звуковой сигнал/звук
затвора.
Регулирует яркость экрана ЖКД с
помощью кнопок +/– на экране ЖКД.
Это не влияет на записанные
изображения.
MOVIE
STILL
PLAY
INDEX*
Отображает на экране шесть изображений сразу (режим PLAY (INDEX))
(страница 50).
38-RU
DELETE
Установка
Описание
OK
Удаляет отображенное изображение.
CANCEL
Отменяет удаление отображенного
изображения.
Ручка
настройки
MODE
PLAY
3 (ВОЗВРАТ)**
Возвращается в режим PLAY (единичный).
∗ Отображается только в режиме PLAY (единичном).
∗∗ Отображается только в режиме PLAY (INDEX).
Перед выполнением усовершенствованных операций
39-RU
B Различные виды
записи
Установка размера
изображения (IMAGE
SIZE)
1
23
1
2
3
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
Выберите в меню опцию
[FILE], а затем опцию
[IMAGE SIZE].
Установите нужный размер
изображения.
Размеры неподвижных
изображений
2240×1680, 1856×1392,
1856 (3:2)*, 1280×960, 640×480
∗ Изображение записывается с
размером 3:2 для соответствия
размеру печатной бумаги,
отношение сторон которой
также составляет 3:2.
Размеры движущихся
изображений
320 (HQ*), 320×240, 160×112
∗ Режим высокого качества
40-RU
Количество изображений или
время, которое Вы можете
записать на плату памяти
“Memory Stick” (8 Мб):
Размер
изображения
Количество
изображений или
время*
2240×1680
Приблиз. 4
1856×1392
Приблиз. 6
1856 (3:2)
Приблиз. 6
1280×960
Приблиз. 12
640×480
Приблиз. 118
320 (HQ)
Приблиз. 20
(15**) сек.
320×240
Приблиз. 85
(15**) сек.
160×112
Приблиз. 345
(60**) сек.
∗ Если опция [REC MODE]
установлена в положение
[NORMAL].
** Числа в скобках указывают
максимальное время записи при
непрерывной записи.
Запись неподвижных
изображений для
электронной почты
(E-MAIL)
Добавление к
неподвижным
изображениям аудио
файлов (VOICE)
В режиме E-MAIL одновременно
с неподвижным изображением
записывается изображение
малого (320×240) размера.
Изображения малого размера
удобны для передачи по
электронной почте, и т.п.
1
3
2
1
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [REC MODE], а затем
[E-MAIL].
3
Запишите изображение.
Количество изображений,
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(8 Мб) в режиме E-MAIL:
Размер
изображения
Количество
изображений
2240×1680
Приблиз. 4
1856×1392
Приблиз. 5
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [REC MODE], а затем
[VOICE].
3
Запишите изображение.
Если Вы нажмете и отпустите
кнопку затвора, в течение
5 секунд будет записываться
звук.
Если Вы нажмете кнопку
затвора, звук будет
записываться до тех пор, пока
Вы не отпустите кнопку, в
течение промежутка времени
до 40 секунд.
Количество изображений,
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(8 Мб) в режиме VOICE (при
записи звука интервалами по
пять секунд):
1856 (3:2)
Приблиз. 5
1280×960
Приблиз. 12
Размер
изображения
Количество
изображений
640×480
Приблиз. 95
2240×1680
Приблиз. 4
Для возврата в нормальный
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
1856×1392
Приблиз. 5
1856 (3:2)
Приблиз. 5
1280×960
Приблиз. 11
640×480
Приблиз. 56
41-RU
B Различные виды записи
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
1
3
Для возврата в нормальный
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
Запись текстовых
документов (TEXT)
Текст записывается в чернобелом формате GIF для
получения более четкого
изображения.
1
3
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [REC MODE], а затем
[TEXT].
3
Запишите изображение.
Количество изображений,
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(8 Мб) в режиме TEXT:
Размер
изображения
Количество
изображений
2240×1680
Приблиз. от 10 до 110
1856×1392
Приблиз. от 20 до 140
1856 (3:2)
Приблиз. от 20 до 160
1280×960
Приблиз. от 40 до 228
640×480
Приблиз. от 160 до 727
Для возврата в нормальный
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
Примечания
• Если объект освещен неравномерно,
возможно, Вам не удастся записать
четкое изображение.
• Запись и чтение данных занимает
больше времени, чем при
нормальной записи.
42-RU
Запись изображений
без сжатия (TIFF)
В этом режиме неподвижные
изображения записываются
одновременно как в формате
TIFF (без сжатия), так и в
формате JPEG (со сжатием).
1
3
Примечания
• Изображения JPEG записываются с
размером, выбираемым в меню
[IMAGE SIZE]. Изображения TIFF
записываются с размером
[1856×1392], если только не выбрана
опция [1856 (3:2)].
• Запись данных занимает больше
времени, чем при нормальной
записи.
• Прилагаемая плата памяти “Memory
Stick” (8 Мб) не имеет достаточной
емкости для записи изображений с
некоторыми размерами.
2
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [REC MODE], и затем
[TIFF].
3
Запишите изображение.
B Различные виды записи
1
Количество изображений,
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(16 Мб) в режиме TIFF:
Размер
изображения
Количество
изображений
1856×1392
Приблиз. 1
1856 (3:2)
Приблиз. 1
Для возврата в нормальный
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
43-RU
Запись изображений в
макро
3
1
3
Фокусировка вручную
Обычно фокусировка
регулируется автоматически. Эта
функция полезна, если
автоматическая фокусировка не
работает надлежащим образом,
как например, в плохо
освещенных местах.
1
2
1
Установите ручку настройки
MODE в положение MOVIE
или STILL.
2
Установите переключатель
FOCUS AUTO/MANUAL в
положение AUTO.
3
Установите рычажок
увеличения на сторону W и
нажмите кнопку MACRO.
На экране ЖКД появится
индикатор
(макро). В
режиме макро Вы можете
выполнить съемку объекта,
отстоящего примерно на
расстоянии 2 см от поверхности
объектива.
Для возврата в нормальный
режим записи
Нажмите кнопку MACRO.
Индикатор
исчезнет с экрана
ЖКД.
Примечания
• Вы не сможете записать изображения
в макро со следующими режимами
PROGRAM AE.
— Режим ландшафта
— Режим панорамирования
• Вы не можете записывать
изображения в макро, если на экране
ЖКД появится индикатор
.
• Если Вы выполняете съемку
объекта, находящегося на
расстоянии примерно 2 см от
поверхности объектива,
изображение на краях экрана ЖКД
может быть искажено.
44-RU
3
2
1
2
3
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
Установите переключатель
FOCUS AUTO/MANUAL в
положение MANUAL.
На экране ЖКД появится
индикатор 9 (ручная
фокусировка).
Поверните кольцо
фокусировки для
получения четкой
фокусировки.
При записи неподвижных
изображений, масштаб
изображения на экране ЖКД
будет изменяться до 2×*, и
будет отображаться
индикатор режима
фокусировки. Если будет
достигнута резкая
фокусировка, изображение
вернется к нормальному, а
индикатор 9 (ручной
фокусировки) изменится с
желтого на белый. При
записи движущихся
изображений, масштаб
изображения не будет
изменяться.
Вы можете регулировать
фокусное расстояние от 2 см
до ∞ (бесконечности).
∗ При использовании цифрового
увеличения, масштаб
изображения на экране ЖКД
будет слегка менее, чем 2×.
Для повторного приведения в
действие автоматической
фокусировки
Установите переключатель
FOCUS AUTO/MANUAL в
положение AUTO.
Использование
функции PROGRAM AE
1
2
+/–
1
Установите ручку настройки
MODE в положение MOVIE
или STILL.
2
Для выбора нужного
режима PROGRAM AE
повторно нажимайте
кнопку PROGRAM AE.
Примечания
Режим приоритета
диафрагмы
Позволяет получать
отчетливое изображение
объекта на нечетком фоне
либо отчетливое
изображение как объекта, так
и фона.
Повторно нажимайте кнопку
+/– для выбора величины
диафрагмы за 7 шагов от F2,8
до F8.
Режим приоритета
скорости затвора
Записывает четкое
изображение быстро
движущегося объекта либо
изображение движущегося
объекта с размытым следом.
Повторно нажимайте кнопку
+/– для выбора скорости
затвора за 19 шагов от 8” до
1/1000 при записи
неподвижного изображения
либо за 13 шагов от 1/8 до
1/1000 при записи
движущегося изображения.
45-RU
B Различные виды записи
• Индикатор режима фокусировки
является приблизительным и может
быть использован в качестве
справки.
• Индикация режима фокусировки при
использовании преобразовательного
объектива отображается
некорректно.
• Если рычажок увеличения
установлен на сторону Т, Ваш
фотоаппарат может не выполнять
фокусировку на предметы,
расположенные ближе, чем 80 см. В
этих случаях индикатор режима
фокусировки будет мигать.
Передвиньте рычажок увеличения в
сторону W до тех пор, пока,
индикатор режима фокусировки не
прекратит мигать.
• Вы не можете выполнять
фокусировку вручную в режиме
панорамной фокусировки
PROGRAM AE.
Режим сумерек
Подавляет размытый цвет
яркого объекта в темном
месте, что позволяет Вам
записать объект без утраты
темноты окружающего фона.
Режим сумерек плюс
Увеличивает эффективность
функции режима сумерек.
Режим ландшафта
Фокусируется только на
удаленном объекте для записи
ландшафтов, и т.п.
Режим
панорамирования
Быстро и просто меняет
фокусировку от близкого
объекта до удаленного
объекта.
Для отмены режима PROGRAM
AE
Повторно нажимайте кнопку
PROGRAM AE до тех пор, пока
индикатор на экране ЖКД не
потухнет.
Примечания
• Вы не можете выбрать величину F2,8
в режиме приоритета диафрагмы,
если увеличение установлено в
сторону Т.
• В режиме ландшафта Вы можете
выполнять фокусироваться только
на удаленных объектах.
• В режиме панорамирования позиция
увеличения и фокусировка
фиксированы.
• При записи в режиме сумерек плюс
для предотвращения тряски мы
рекомендуем Вам пользоваться
треногой.
• Установите принудительную
вспышку
при использовании
вспышки в следующих режимах:
–Режим сумерек
–Режим сумерек плюс
–Режим ландшафта
46-RU
• Вы не сможете использовать
функцию PROGRAM AE, если
опция [REC MODE] установлена в
положение [TEXT].
• Если установка несовместима с
режимом приоритета диафрагмы
или режимом приоритета затвора,
индикация установленного значения
на экране ЖКД будет мигать, когда
Вы нажмите кнопку затвора
наполовину. В этом случае
переустановите значение.
• Если Вы установите скорость
медленного затвора в режим сумерек
плюс и режим приоритета затвора,
могут появиться помехи.
Использование режима
местной фотометрии
Используйте этот режим, если за
снимаемым объектом
расположен источник света, или
при наличии сильного контраста
между объектом и фоном, и т.п.
Регулировка
экспозиции
(EXPOSURE)
1
1
23
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Выберите в меню опцию
[CAMERA] и затем
[EXPOSURE].
2
Нажмите кнопку SPOT
METER для отображения
режима местной
фотометрии.
Поместите место, которое Вы
хотите записать, внутрь
диапазона световой
фотометрической окулярной
сетки.
3
Выберите нужную
величину экспозиции.
Отрегулируйте величину
экспозиции, наблюдая за
яркостью фона. Вы можете
выбрать величины в
диапазоне от +2,0 EV до –2,0
EV шагами в 1/3 EV.
Примечание
Экспозиция не может быть
отрегулирована надлежащим
образом, если объект является крайне
ярким или темным или же при
использовании вспышки.
Экран ЖКД
Диапазон местной
фотометрии
47-RU
B Различные виды записи
1
2
Регулировка баланса
белого (WHITE
BALANCE)
Обычно баланс белого
регулируется автоматически.
1
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Нажимайте повторно
кнопку WHT BAL для
нужного режима баланса
белого.
Баланс белого одним
нажатием (
)
Регулировка баланса белого в
зависимости от источника
света
OUT DOOR (
)
Запись восхода/заката солнца,
ночной панорамы, неоновых
реклам или фейерверка
IN DOOR (n)
• Места, условия освещения в
которых меняются наиболее
резко
• При ярком освещении,
таком, как в
фотографических студиях
• При натриевых или ртутных
лампах
AUTO (Индикатора нет)
Регулирует баланс белого
автоматически
48-RU
Для установки с помощью
кнопки
(баланса белого
одним нажатием)
1 Нажимайте повторно кнопку
WHT BAL для выбора
установки
.
2 Разместите белый объект, как
например, лист бумаги при
таких же условиях освещения,
в которых Вы собираетесь
выполнять запись, и снимите
белый объект так, чтобы он
заполнил весь экран Вашего
фотоаппарата.
3 Нажмите кнопку
.
Индикатор
начнет быстро
мигать. После установки
баланса белого индикатор
прекратит мигать.
Для повторного приведения в
действие автоматической
регулировки
Выберите опцию [AUTO] в
пункте 2.
Примечания
• При записи с флуоресцентным
освещением выберите опцию
[AUTO].
• Индикатор
означает:
Медленное мигание: баланс белого
не установлен.
Быстрое мигание: баланс белого в
процессе регулировки (после
нажатия кнопки
).
Устойчивое высвечивание: баланс
белого установлен.
• Если индикатор
продолжает
мигать даже после нажатия кнопки
, записывайте в автоматическом
режиме баланс белого.
Запись даты и времени
на неподвижном
изображении (DATE/
TIME)
Получение эффектов
изображения
(P.EFFECT)
1
1
4
23
23
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[EFFECT] и затем [DATE/
TIME].
3
Выберите установку даты
и времени.
DAY&TIME
На изображение налагаются
дата, часы и минуты.
DATE
На изображение налагаются
год, месяц и день.
OFF
Дата и время не налагаются
на изображение.
4
Запишите изображение.
Дата и время во время записи
не отображаются.
Дата и время отображаются
при воспроизведении
изображений.
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Выберите в меню опцию
[EFFECT] и затем
[P.EFFECT].
3
Выберите нужный режим.
SOLARIZE
Световой контраст является
более отчетливым, и
изображение выглядит
наподобие иллюстрации.
B&W
Изображение является
монохромным (черно-белым).
SEPIA
Изображение имеет цвет
наподобие старинной
картины.
NEG.ART
Цветность и яркость
изображения являются
негативными.
Для отмены эффектов
изображения
Выберите опцию [OFF] в пункте
3.
49-RU
B Различные виды записи
1
B Различные способы
воспроизведения
Воспроизведение
шести изображений
одновременно (INDEX)
1
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY.
2
На экране ЖКД выберите
опцию [INDEX].
На экране одновременно
отображаются шесть
изображений (индексный
экран).
Это показывает положение
изображений, отображаемых в
данный момент, по отношению
ко всем остальным записанным
изображениям.
50-RU
Следующие знаки
отображаются на каждом
изображении в соответствии с
типом изображения и
установками.
: Файл движущегося
изображения
: Файл голосового
сопровождения
: Файл электронной почты
: Знак печати
-: Знак защиты
TEXT: Знак текста
TIFF: Знак TIFF
(Знака нет): Нормальная запись
(установок нет)
Для отображения следующего
(предыдущего) индексного
экрана
В нижнем левом углу экрана
ЖКД выберите опцию v/V.
Отображает
предыдущий
индексный экран
Отображает
последующий
индексный экран
Для возврата к нормальному
воспроизведению (единичное
изображение)
• Выберите нужное изображение
с помощью кнопки управления.
• Выберите опцию [3]
(ВОЗВРАТ).
Примечание
Вы не сможете отобразить на экране
INDEX изображения, записанные в
режиме TEXT.
Увеличение части
неподвижного
изображения
(Увеличение и
подгонка)
1
3
24
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY.
2
Отобразите изображение,
которое нужно увеличить,
на экране.
3
Уменьшите/увеличьте
изображение с помощью
рычажок увеличения.
На экране ЖКД появится
индикатор масштабирования.
4
Для выбора нужной части
изображения повторно
нажимайте кнопку
управления.
v: Изображение движется
вниз
V: Изображение движется
вверх
b: Изображение движется
вправо
B: Изображение движется
влево
Для возврата к нормальному
размеру
Увеличивайте изображение с
помощью рычажка увеличения
до тех пор, пока индикатор
масштабирования ( ×1.1) не
исчезнет с экрана, или просто
нажмите кнопку z.
Примечания
• Вы не сможете подогнать
изображения, записанные в режиме
TEXT, или изображения без сжатия.
• Максимальное увеличение
составляет 5× относительно
исходного изображения, независимо
от размеров изображения.
• Качество изображений после
подгонки может ухудшиться.
• Исходное изображение сохраняется
даже после подгонки.
• Подогнанное изображение
записывается как самый новый
файл.
B Различные способы воспроизведения
1
Для записи увеличенного
изображения (подгонки)
1Увеличьте изображение.
2Нажмите кнопку затвора. При
записи изображения размером
640×480 изображение перед
увеличением отобразится на
дисплее.
51-RU
Поворот неподвижного
изображения (ROTATE)
1
234
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY.
2
Отобразите изображение,
которое нужно повернуть,
на экране.
3
Выберите в меню опцию
[FILE], а затем [ROTATE].
4
Выполните поворот
изображения по
или
против
часовой
стрелки, затем выберите
опцию [RETURN].
Примечания
• Возможно, Вам не удастся повернуть
изображения, записанные на другой
аппаратуре.
• Кроме того, при просмотре
изображений на персональном
компьютере, информация о
повороте изображения в
зависимости от используемого
программного обеспечения может не
отразиться на виде изображения.
• Вы не сможете повернуть
защищенные или несжатые
изображения или изображения,
записанные в режиме TEXT.
52-RU
Последовательное
воспроизведение
изображений (SLIDE
SHOW)
Эта функция полезна для
проверки записанных
изображений или для
презентаций, и т.п.
1
23
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY.
2
Выберите в меню опцию
[FILE] и затем [SLIDE
SHOW].
Установите следующие
пункты.
INTERVAL
1 min (одна минута), 30 sec
(30 секунд), 10 sec (10 секунд),
5 sec (5 секунд), 3 sec
(3 секунды)
REPEAT
ON: Воспроизводит
изображения по
непрерывному циклу до
тех пор, пока не будет
выбрана опция
[RETURN].
OFF:После воспроизведения
всех изображений
демонстрация слайдов
закончится.
3
С помощью кнопки
управления выберите
опцию [START].
Начнется демонстрация
слайдов.
Для отмены демонстрации
слайдов
Выберите опцию [CANCEL] в
пункте 2 или 3.
Для перехода к следующему/
предыдущему изображению
во время демонстрации
слайдов
В нижнем левом углу экрана
ЖКД выберите опцию "b/B".
Просмотр изображений
на экране телевизора
Перед подсоединением Вашего
фотоаппарата убедитесь, что
телевизор выключен.
Установите
переключатель TV/
VIDEO в положение
“VIDEO”.
к гнезду A/V OUT
Соединительный
кабельаудио/
видео
(прилагается)
Примечание
1
Подсоедините
соединительный кабель
аудио/видео к гнезду A/V
OUT Вашего фотоаппарата
и к входным аудио/видео
гнездам телевизора.
Если телевизор оснащен
входными аудио гнездами
типа стерео, подсоедините
аудио разъем
соединительного кабеля
аудио/видео к гнезду левого
канала Lch.
2
Включите телевизор, затем
начните воспроизведение
Вашего фотоаппарата.
Воспроизводимое
изображение появится на
экране телевизора.
Примечание
Вы не сможете использовать
телевизор, оснащенный только
антенным разъемом.
53-RU
B Различные способы воспроизведения
Время установки [INTERVAL]
является приблизительным и может
варьироваться в зависимости от
размера воспроизводимого
изображения или других факторов.
3
B Монтаж
Предотвращение
случайного стирания
(PROTECT)
Индикация - (защита) появится
на защищенных изображениях.
1
123
Если Вы выберите опцию
[ALL]
Выберите опцию [ON].
Все изображения, записанные
на плату памяти “Memory
Stick”, будут защищены.
Если Вы выберите опцию
[SELECT]
Выберите все изображения,
которые нужно защитить от
стирания, с помощью кнопки
управления, затем выберите
опцию [ENTER].
Выбранные изображения
будут защищены.
В единичном режиме
1
2
Установите ручку
настройки MODE в
позицию PLAY, затем
отобразите на экране
изображение, которое
нужно защитить от
стирания.
Выберите в меню опции
[FILE], [PROTECT], а затем
[ON].
Отображенное изображение
будет защищено, и появится
индикация -.
Для отмены защиты
Выберите опцию [OFF] в пункте
2.
В режиме INDEX
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [PROTECT], а затем
[ALL] или [SELECT].
54-RU
Для отмены защиты
Если Вы выбрали шагом 2 опцию
[ALL], выберите опцию [OFF].
Если Вы выбрали шагом 2 опцию
[SELECT], выберите
изображения, с которых нужно
снять защиту, с помощью кнопки
управления, затем выберите
опцию [ENTER].
Удаление изображений
(DELETE)
Индикация
(удаление)
появится на выбранных
изображениях, и эти
изображения будут удалены.
Вы не сможете удалить
защищенные файлы.
1
123
В единичном режиме
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
отобразите на экране
изображение, которое
нужно удалить.
2
Выберите в меню опцию
[DELETE], а затем [OK].
Изображение будет удалено.
Примечание
Если на плате памяти “Memory Stick”
имеются файлы с именами,
содержащими те же последние 4
цифры, что и имя файла удаляемого
изображения, эти файлы также будут
удалены в то же время.
B Монтаж
1
Для отмены удаления
Выберите опцию [CANCEL] в
пункте 2 или 3.
В режиме INDEX
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
2
Выберите в меню опцию
[DELETE], а затем [ALL] или
[SELECT].
3
Если Вы выберите опцию
[ALL]
Выберите опцию [ENTER].
Все незащищенные
изображения будут удалены.
Если Вы выберите опцию
[SELECT]
Выберите изображения,
которые нужно удалить, с
помощью кнопки управления,
затем выберите опцию
[ENTER].
55-RU
Изменение размера
записанного
неподвижного
изображения (RESIZE)
1
Копирование
изображений (COPY)
Вы можете копировать
изображения на другую плату
памяти “Memory Stick”.
В единичном режиме
123
1
1
Установите ручку настройки
MODE в позицию PLAY и
отобразите на экране
изображение, у которого
нужно изменить размер.
2
Выберите в меню опцию
[TOOL], а затем [RESIZE].
3
Выберите нужный размер
изображения.
2240×1680, 1856×1392,
1280×960, 640×480
При записи измененного
изображения изображение
перед изменением размеров
отобразится на дисплее.
Для возврата к исходному
размеру
Выберите опцию [CANCEL]
шагом 3.
12
1
Установите ручку
настройки MODE в
позицию PLAY, затем
отобразите на экране
изображение, которое
нужно копировать.
2
Выберите в меню опцию
[TOOL], [COPY], а затем
[OK].
Появится индикация
“MEMORY STICK ACCESS”.
3
При появлении индикации
“CHANGE MEMORY STICK”
извлеките плату памяти
“Memory Stick”.
Появится индикация “INSERT
MEMORY STICK”.
4
Установите плату памяти
“Memory Stick”, на которую
Вы будете копировать
изображение.
Появится индикация
“RECORDING”. После
завершения копирования
появится индикация
“COMPLETE”.
Для завершения копирования
выберите опцию [EXIT].
Примечания
• Вы не сможете изменить размер
изображений, записанных в режиме
TEXT или в режиме разжатых
изображений.
• Если Вы измените размер
изображения с малого на большой,
качество изображения ухудшится.
• Исходное изображение будет
сохранено даже после изменения
размера.
• Изображение с измененным
размером будет записано как самый
новый файл.
56-RU
Для копирования
изображения на другую плату
“Memory Stick”
Выберите команду [CONTINUE]
и повторите действия пунктов 3 и
4.
В режиме INDEX
6
Установите другую плату
памяти “Memory Stick”.
Появится индикация
“RECORDING”. После
завершения копирования
появится индикация
“COMPLETE”.
Для завершения копирования
выберите опцию [EXIT].
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
Для отмены частичного
копирования
Измените установку ручки
настройки MODE или отключите
питание.
2
Выберите в меню опции
[TOOL], [COPY], а затем
[SELECT].
Примечания
1
3
Выберите изображение,
которое нужно
скопировать.
На изображении появится
индикация
(выбор).
4
Выберите опцию [ENTER].
Появится индикация
“MEMORY STICK ACCESS”.
5
При отображении
индикации “CHANGE
MEMORY STICK” извлеките
плату памяти “Memory
Stick”.
Появится индикация “INSERT
MEMORY STICK”.
• Вы не сможете скопировать
изображения без сжатия.
• Вы не сможете скопировать
изображения размером более 5 Мб
за один раз. Если на экране INDEX
появится индикация “NOT ENOUGH
MEMORY” или будет мигать
индикация
, отмените
копирование некоторых
изображений и попробуйте снова.
• После того, как появится индикация
“COMPLETE”, если Вы поменяете
плату памяти “Memory Stick”, не
выбрав индикацию “EXIT”, то же
самое изображение будет
скопировано еще раз.
57-RU
B Монтаж
1234
Для копирования
изображения на другую плату
“Memory Stick”
Выберите команду [CONTINUE]
и повторите действия пунктов 5 и
6.
Выбор неподвижных
изображений для
печати (PRINT MARK)
На неподвижных изображениях,
записанных Вашим
фотоаппаратом, Вы можете
установить знак печати. Этот
знак удобен при наличии
изображений, отпечатанных с
помощью программы,
поддерживающей стандарт DPOF
(Digital Print Order Format).
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [PRINT MARK], а
затем [SELECT].
3
Выберите изображения,
которые нужно отметить, с
помощью кнопки
управления.
4
Выберите опцию [ENTER].
Знак
выбранных
изображений изменится с
зеленого на белый.
1
1234
В единичном режиме
1
2
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY и
отобразите на экране
изображение, которое Вы
хотите напечатать.
Выберите в меню опцию
[FILE], [PRINT MARK], а
затем [ON].
На дисплее появится
(знак печати).
Для отмены знака печати
Выберите опцию [OFF] в пункте
2.
В режиме INDEX
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
58-RU
Для отмены выбранных
знаков печати
Выберите изображения, для
которых нужно отменить знак
печати, в пункте 3 с помощью
кнопки управления, затем
выберите опцию [ENTER].
Для отмены всех знаков
печати
Выберите в меню опцию [FILE],
[PRINT MARK], [ALL] затем
[OFF].
Знаки
всех изображений
будут отменены.
Примечания
• Вы не сможете отметить
движущиеся изображения или
изображения, записанные в режиме
TEXT.
• Если Вы отметите изображение,
записанное в режиме TIFF, знаком
печати, будет напечатано только
несжатое изображение, а записанное
в то же время изображение JPEG
напечатано не будет.
Дополнительная
информация
Меры
предосторожности
По чистке
Чистка экрана ЖКД
Протрите поверхность экрана с
помощью ткани для чистки (не
прилагается) или набора для чистки
ЖКД (не прилагается) для удаления
отпечатков пальцев, пыли, и т.п.
Чистка поверхности
фотоаппарата
Протрите поверхность фотоаппарата
с помощью мягкой ткани, слегка
смоченной в воде, затем протрите
поверхность насухо. Не используйте
никаких растворителей наподобие
реактивов, спирта или бензола,
поскольку это может повредить
поверхность корпуса.
После использования Вашего
фотоаппарата на морском
побережье или в других
пыльных местах
Примечание о рабочей
температуре
Ваш фотоаппарат предназначен для
использования в интервале
температур от 0°C до 40°C. Не
рекомендуется проводить запись в
чрезмерно холодных или жарких
местах, выходящих за рекомендуемый
температурный диапазон.
Особенно возможна
конденсация влаги в следующих
случаях:
• При перемещении фотоаппарата из
холодного места, например,
лыжного склона, в теплое
помещение.
• При перемещении фотоаппарата из
помещения или салона автомобиля с
кондиционером на жаркий
открытый воздух, и т.п.
Как предотвратить конденсацию
влаги
При перемещении фотоаппарата из
холодного места в теплое помещение
поместите фотоаппарат в
пластиковый пакет и подождите
некоторое время (около часа), пока
температура внутри пакета не
сравняется с температурой
окружающей среды.
Если конденсация влаги
произошла
Выключите фотоаппарат и
подождите около часа, пока влага не
испарится. Следует отметить, что если
Вы попытаетесь выполнить запись, в
то время как внутри объектива
остается влага, Вы не сможете
получить четкие изображения.
Сетевой адаптер
постоянного тока
• Отсоедините аппарат от стенной
розетки, если Вы не используете
аппарата длительный период
времени.
59-RU
Дополнительная информация
Тщательно протрите Ваш
фотоаппарат. В противном случае
соленый воздух может вызвать
коррозию металлических деталей,
либо внутрь фотоаппарата может
попасть пыль, что приведет к
появлению неисправностей.
О конденсации влаги
При непосредственном перемещении
фотоаппарата из холодного
помещения в теплое, или при
расположении его в очень влажной
комнате внутри или снаружи
фотоаппарата может
конденсироваться влага. Если это
произойдет, фотоаппарат не будет
работать надлежащим образом.
• Для отсоединения сетевого адаптера
потяните его за штекер. Никогда не
тяните за сам сетевой шнур.
• Не эксплуатируйте аппарат с
поврежденным шнуром или же если
аппарат был уронен или поврежден.
• Не перегибайте через силу сетевой
шнур и не кладите на него тяжелых
предметов. Это повредит сетевой
шнур и может привести к
возгоранию или поражению
электрическим током.
• Не допускайте контакта
металлических предметов с
металлическими частями
соединительной секции. Если это
случится, то может произойти
короткое замыкание и аппарат
может быть поврежден.
• Содержите всегда металлические
контакты в чистоте.
• Не разбирайте аппарат.
• Не повергайте аппарат
механическим ударным
воздействиям и не роняйте аппарат.
• Во время эксплуатации аппарата, в
частности, во время зарядки,
держите его подальше от
радиоприемников АМ и
видеоаппаратуры. АМ прием и
эксплуатация видеоаппаратуры
будут нарушены.
• Во время эксплуатации аппарат
станет теплым. Это не является
неисправностью.
• Не оставляйте аппарат в местах:
— Чрезмерно жарких или холодных
— Пыльных или грязных
— Очень влажных
— Подверженных воздействию
вибрации
О батарейном блоке
• Используйте только указанное
зарядное устройство с функцией
зарядки.
• Для предотвращения несчастного
случая вследствие короткого
замыкания не допускайте контакта
металлических предметов с
полюсами батарейного блока.
• Держите батарейный блок подальше
от огня.
60-RU
• Никогда не подвергайте батарейный
блок воздействию температуры
свыше 60°C, например, не оставляйте
его в припаркованном под солнцем
автомобилем или в месте попадания
прямого солнечного света.
• Содержите батарейный блок в сухом
виде.
• Не подвергайте батарейный блок
какому-либо механическому
ударному воздействию.
• Не разбирайте и не модифицируйте
батарейный блок.
• Прикрепите батарейный блок к
фотоаппарату плотно.
• Зарядка при оставшейся емкости не
влияет на первоначальную емкость
батарейного блока.
В случае возникновения какой –либо
проблемы отсоедините Вашу
видеокамеру и обратитесь к Вашему
ближайшему дилеру Sony.
О встроенной
перезаряжаемой кнопочной
батарее
В этом фотоаппарате имеется
встроенная перезаряжаемая
кнопочная батарея, предназначенная
для поддержания даты, времени и
других установок вне зависимости от
того, включено или выключено
питание. Перезаряжаемая кнопочная
батарея постоянно заряжается в
течение всего времени использования
Вашего фотоаппарата. Однако, если
Вы пользуетесь фотоаппаратом лишь
в течение коротких периодов времени,
она постепенно разряжается, и если
Вы совсем не будете пользоваться
фотоаппаратом примерно полгода,
она полностью разрядится. В этом
случае, перед эксплуатацией
фотоаппарата не забудьте зарядить
данную перезаряжаемую кнопочную
батарею.
Однако, если эта перезаряжаемая
кнопочная батарея не заряжена, Вы
можете пользоваться фотоаппаратом
до тех пор, пока Вам не понадобится
записать дату и время.
Примечания
Подсоедините фотоаппарат к сетевой
розетке сетевого адаптера/зарядному
устройству перем. тока, или
установите заряженный батарейный
блок, и оставьте фотоаппарат в
течение 24 часов или более с
переключателем POWER,
установленным в положение OFF.
• Не снимайте плату памяти “Memory
Stick” во время чтения или записи
данных.
• Данные могут быть повреждены в
следующих случаях:
— если Вы снимите плату “Memory
Stick” или выключите Ваш
фотоаппарат во время чтения или
записи данных.
— если Вы будете использовать
плату “Memory Stick” в местах,
подверженных влиянию
статического электричества или
шума.
• Не прикрепляйте к местам
маркировки ничего, кроме
прилагаемой этикетки.
• Прикрепите этикетку таким
образом, чтобы она не выступала за
надлежащий участок расположения.
• При переноске или хранении платы
памяти “Memory Stick” поместите ее
в прилагаемый к ней футляр.
• Не касайтесь контактов платы
памяти “Memory Stick” рукой или
металлическими предметами.
• Не ударяйте, не сгибайте и не
роняйте плату памяти “Memory
Stick”.
• Не разбирайте и не модифицируйте
плату памяти “Memory Stick”.
• Не допускайте увлажнения платы
памяти “Memory Stick”.
О плате памяти
“Memory Stick”
Плата памяти “Memory Stick”
является новым компактным,
переносным и универсальным ИС
носителем памяти, вместимость
данных которого превышает
вместимость флоппи-диска. Плата
памяти “Memory Stick” специально
разработана для обмена и
совместного использования цифровых
данных на изделиях, совместимых с
“Memory Stick”. Являясь съемной,
плата памяти “Memory Stick” может
также использоваться для внешнего
хранения данных.
Существует два типа плат памяти
“Memory Stick”: общие “Memory
Stick” и “MagicGate Memory Sticks”,
оснащенные технологией защиты
авторского права MagicGate*.
Вы можете использовать с Вашим
фотоаппаратом оба типа плат памяти
“Memory Stick”. Однако, поскольку
Ваш фотоаппарат не поддерживает
стандарты MagicGate, на данные,
записанные Вашим фотоаппаратом,
защита авторских прав MagicGate не
распространяется.
“Memory Stick”,
, “MagicGate
Memory Stick” и
являются
торговыми марками корпорации Sony.
“MagicGate” и
являются торговыми марками
корпорации Sony.
∗ MagicGate – это технология защиты
авторских прав, использующая
технологию кодировки.
61-RU
Дополнительная информация
Способ зарядки
Использование Вашего
фотоаппарата за
границей
Источники питания
Вы можете использовать Ваш
фотоаппарат в любой стране или
области с прилагаемым зарядным
устройством батареи,
работающим от перем. тока с 100
– 240 В, 50/60 Гц. При
необходимости используйте
имеющийся в продаже сетевой
адаптер перем. тока [a] в
зависимости от конструкции
сетевой розетки [b].
AC-VF10
Просмотр воспроизводимого
изображения на экране
телевизора
Если Вы хотите просмотреть
воспроизводимое изображение на
экране телевизора, Вам нужен
телевизор, оснащенный гнездом
видеовхода и соединительным
видеокабелем.
Система цветного телевидения
Вашего телевизора должна быть
такой же, как и система Вашего
цифрового фотоаппарата.
Системы цветного телевидения
изменяются в зависимости от
страны. Проверьте следующий
перечень:
Страны системы NTSC
Багамские Острова, Боливия,
Венесуэла, Канада, Колумбия,
Корея, Мексика, Перу, Суринам,
США, Тайвань, Филиппины,
Центральная Америка, Чили,
Эквадор, Ямайка, Япония и т.д.
62-RU
Страны системы PAL
Австралия, Австрия, Бельгия,
Великобритания, Германия,
Голландия, Гонконг, Дания,
Испания, Италия, Китай, Кувейт,
Малайзия, Новая Зеландия,
Норвегия, Португалия, Сингапур,
Таиланд, Финляндия, Швейцария,
Швеция и т.д.
Страна системы PAL-M
Бразилия
Страны системы PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Страны системы SECAM
Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак,
Иран, Монако, Польша, Россия,
Словацкая Республика, Украина,
Франция, Чешская Республика и
т.д.
Устранение неисправностей
Если при работе с фотоаппаратом у Вас возникли проблемы, проверьте
сначала следующие пункты. Если после выполнения данной проверки
Ваш фотоаппарат все еще не работает надлежащим образом, обратитесь
к Вашему дилеру Sony или в местный уполномоченный сервисный центр
Sony. Если на экране ЖКД отобразится код (C:ss:ss), это означает что
сработала функция индикации самодиагностики (страница 68).
Причина и/или метод устранения
• Вы не используете батарейный блок
“InfoLITHIUM”.
t Используйте батарейный блок
“InfoLITHIUM” (страница 9).
• Низкий уровень заряда батареи (на экране ЖКД
появится индикатор E).
t Зарядите батарейного блок (страница 9).
• Сетевой адаптер перем. тока подсоединен
неплотно.
t Плотно подсоедините его к гнезду батарейного
блока Вашего фотоаппарата и к сетевой
розетке (электросети) (страница 13).
• Встроенный микрокомпьютер не работает
надлежащим образом.
t Отсоедините, а затем, минуту спустя, снова
подсоедините все источники питания. Затем
включите питание, передвинув переключатель
POWER вправо, и проверьте, правильно ли
работает фотоаппарат.
Ваш фотоаппарат не
может записывать
изображения.
• Ручка настройки MODE установлена в позицию
PLAY.
t Установите ее в позицию MOVIE или STILL
(страницы 17, 22).
• В Вашем фотоаппарате не установлена плата
памяти “Memory Stick”.
t Установите плату памяти “Memory Stick”
(страница 16).
• Предохранитель защиты от записи на плате
памяти “Memory Stick” установлен в позицию
LOCK.
t Установите его в позицию записи.
Изображение не
фокусируется.
• Ваш фотоаппарат не находится в режиме записи в
макро, когда Вы наводите его на объект,
отстоящий от объектива на расстоянии от 2 до
25 см.
t Установите режим записи в макро
(страница 44).
t Установите рычажок увеличения для
установки в сторону W.
Функция изменения
размера не работает.
• Вы не сможете изменить размер движущихся
изображений и текстовых изображений.
63-RU
Дополнительная информация
Неисправность
Ваш фотоаппарат не
работает.
Неисправность
Причина и/или метод устранения
Вы не можете отобразить
на экране знак печати.
• Вы не сможете отобразить метку печати на
движущихся изображениях и текстовых
изображениях.
На изображении имеются
помехи.
• Ваш фотоаппарат находится вблизи телевизора
или другой аппаратуры, использующей мощные
магниты.
t Поместите Ваш фотоаппарат подальше от
телевизора, и т.п.
Изображение является
слишком темным.
• Вы наводите фотоаппарат на объект, позади
которого находится источник света.
t Отрегулируйте экспозицию (страница 47).
t Отрегулируйте яркость экрана ЖКД
(страница 38).
Вспышка не работает.
• Вспышка установлена в позицию
.
t Установите вспышку в автоматическую
позицию (индикатора нет)
или
(страница 20).
• Опция PROGRAM AE установлена в режим
сумерек, режим сумерек плюс или ландшафтный
режим.
t Отмените режим (страница 45) или установите
вспышку в позицию
.
• Ручка настройки MODE установлена в позицию
MOVIE.
t Установите ее в позицию STILL.
• Не выдвинута вспышка.
t Выдвиньте вспышку (страница 20).
Неправильно записаны
дата и время.
• Неправильно установлены дата и время.
t Установите правильную дату и время
(страница 14).
При наведении
фотоаппарата на очень
яркий объект появляются
вертикальные полосы.
• Наблюдается размытость изображения.
t Это не является неисправностью.
Короткий срок службы
батарейного блока.
• Вы записываете/воспроизводите изображения при
чрезмерно низких температурах.
• Батарейный блок недостаточно заряжен.
t Полностью зарядите батарейный блок.
• Батарейный блок вышел из строя.
t Замените батарейный блок новым
(страница 12).
Индикатор оставшегося
заряда батарейного блока
работает неправильно.
• Вы использовали фотоаппарат в течение
длительного времени в чрезмерно жарком или
чрезмерно холодном месте.
• Батарейный блок вышел из строя.
t Замените батарейный блок новым
(страница 12).
• Батарейный блок разрядился.
t Установите новый батарейный блок
(страницы 9, 12).
64-RU
Неисправность
Причина и/или метод устранения
Отображаемое на экране
время оставшегося заряда
батарейного блока
достаточно велико,
однако он быстро
разряжается.
t Полностью зарядите батарейный блок
(страница 9).
Не работает увеличение.
• Опция PROGRAM AE установлена в режим
панорамирования.
t Отмените режим панорамирования
(страница 45).
Не функционирует
цифровое увеличение.
• Вы не сможете использовать цифровое
увеличение при записи движущихся изображений.
Ваш фотоаппарат не
может воспроизводить
изображения.
• Ручка настройки MODE установлена в позицию
STILL или MOVIE.
t Установите ее в позицию PLAY (страницы 23,
24).
Изображение и звук
становятся с помехами
при воспроизведении
изображения на
персональном
компьютере.
• Вы воспроизводите файл непосредственно с платы
памяти “Memory Stick”.
t Скопируйте файл на жесткий диск
персонального компьютера и затем
воспроизведите его с жесткого диска
(страница 29).
Изображение не может
быть воспроизведено на
персональном
компьютере.
t Обратитесь к изготовителю персонального
компьютера или программного обеспечения.
• Изображение защищено от стирания.
t Отмена защиты (page 54).
Питание внезапно
отключается.
• При установке ручки настройки MODE в позицию
STILL или MOVIE, если Вы при включенном
питании не пользуетесь фотоаппаратом около
трех минут, фотоаппарат автоматически
отключается для предотвращения износа батареи.
t Включите фотоаппарат.
• Батарея разряжена.
t Замените ее заряженной батареей.
Изображение не
появляется на экране
телевизора.
• Установка выходного видеосигнала Вашего
фотоаппарата неверна.
t Измените установку (страница 38).
При воспроизведении
файла происходит
ошибка файла.
• Размер изображения превышает 2240×1680.
t Используйте размер изображения 2240×1680
или менее.
Функция PROGRAM AE
не работает.
• Фотоаппарат находится в режиме TEXT.
t Отмените режим TEXT (страница 42).
Экран ЖКД на мгновение
замирает.
• Это характерно для данной системы и не является
неисправностью.
Изображение является
монохромным (чернобелым).
• Фотоаппарат находится в режиме TEXT.
t Отмените режим TEXT (страница 42).
• Опция P.EFFECT установлена в режим B&W.
t Отмените режим B&W (страница 49).
65-RU
Дополнительная информация
Ваш фотоаппарат не
может удалить
изображение.
Неисправность
Причина и/или метод устранения
Ваш персональный
компьютер не распознает
Ваш фотоаппарат.
• Фотоаппарат выключен.
t Включите фотоаппарат.
• Низкий уровень заряда батареи.
t Используйте сетевой адаптер/зарядное
устройство переменного тока (страница 13).
• Неплотно подсоединен кабель USB.
t Отсоедините кабель USB, затем снова плотно
подсоедините его. Убедитесь, что на экране
ЖКД (страница 27) отображается индикация
“PC MODE”.
• Разъемы USB на Вашем компьютере
подсоединены к другой аппаратуре, не считая
клавиатуры, мыши, и Вашего фотоаппарата.
t Отсоедините кабели USB, за исключением тех,
которые подсоединены к клавиатуре, мыши, и
Вашему фотоаппарату (страница 26).
66-RU
Предупреждающие и уведомляющие сообщения
На экране ЖКД появляются различные сообщения. Сверьте
соответствующие описания со следующим списком.
Сообщение
Значение
NO MEMORY STICK
Не была установлена плата памяти
“Memory Stick”.
SYSTEM ERROR
Выключите и снова включите питание.
MEMORY STICK ERROR
Установленная плата памяти “Memory
Stick” не может использоваться Вашим
фотоаппаратом или же она повреждена.
FORMAT ERROR
Ошибка форматирования платы памяти
“Memory Stick.”
MEMORY STICK LOCKED
Предохранитель записи на плате памяти
“Memory Stick” установлен в позицию
LOCK.
NO MEMORY SPACE
Объем платы памяти “Memory Stick”
заполнен, и Вы не можете записывать
или копировать изображения.
NO FILE
На плату памяти “Memory Stick” не
было записано никаких изображений.
FILE ERROR
При воспроизведении изображения
произошла ошибка.
Изображение защищено от стирания.
for “InfoLITHIUM” battery only
Батарея не относится к типу
“InfoLITHIUM”.
NOT ENOUGH MEMORY
Изображения, которые Вы хотите
скопировать, слишком велики для
копирования с помощью Вашего
фотоаппарата.
DIRECTORY ERROR
Директория с таким именем уже
существует.
IMAGE SIZE OVER
Вы воспроизводите изображение такого
размера, который не может быть
воспроизведен Вашим фотоаппаратом.
INVALID OPERATION
Вы воспроизводите файл, созданный на
аппаратуре, отличной от Вашего
фотоаппарата.
E
Уровень батарейного заряда – низкий
или нулевой.
-
Изображение защищено от стирания.
67-RU
Дополнительная информация
FILE PROTECT
Индикация самодиагностики
Ваш фотоаппарат имеет индикацию
самодиагностики. Эта функция
отображает состояние фотоаппарата на
экране ЖКД в виде комбинации из одной
буквы и четырех цифр. Если это
произошло, выполните проверку в
соответствии с кодовой таблицей. Код
информирует Вас о текущем состоянии
Вашего фотоаппарата. Последние две
цифры (указанные в виде ss) отличаются
в зависимости от состояния фотоаппарата.
Индикация самодиагностики
• C:ss:ss
Вы можете устранить
неисправность фотоаппарата
самостоятельно.
• E:ss:ss
Обратитесь к Вашему дилеру
Sony или в местный
уполномоченный сервисный
центр фирмы Sony.
Первые три цифры
Причина и/или метод устранения
C:32:ss
• Неисправен механизм Вашего фотоаппарата.
t Выключите и снова включите питание.
C:13:ss
• Установлена неотформатированная плата памяти
“Memory Stick”.
t Отформатируйте плату памяти “Memory Stick”
(страница 35).
• Установленная плата памяти “Memory Stick” не
может использоваться Вашим фотоаппаратом или
же она повреждена.
t Установите новую плату памяти “Memory
Stick” (страница 16).
E:61:ss
E:91:ss
• Произошла неисправность, которую Вы не
сможете устранить самостоятельно.
t Обратитесь к Вашему дилеру Sony или в
местный уполномоченный сервисный центр
фирмы Sony и сообщите им 5-значный
служебный код. (пример: E:61:10)
Если Вам не удается устранить проблему, даже выполнив действия по
ее устранению несколько раз, обратитесь к Вашему дилеру Sony или в
местный уполномоченный центр сервисный центр фирмы Sony.
68-RU
Технические характеристики
Экран ЖКД
Формирователь
изображения
ПЗС 1/1,8-дюймового типа
Объектив
5× кратный
вариообъектив
f = 7,1 – 35,5 мм
(38 – 190 в случае
преобразования для
фотоаппарата с 35 мм
пленкой)
F = 2,8 – 3,3
Управление
экспозицией
Автоматическая
экспозиция
Баланс белого
Автоматический, в
помещении, на улице,
одним нажатием
Система данных
Движущееся изображение:
MPEG1
Неподвижное
изображение: JPEG, GIF
(в режиме TEXT), TIFF
Звук с неподвижным
изображением: MPEG1
(Монофонический)
Носитель записи
“Memory Stick”
Вспышка
Рекомендуемое
расстояние для записи:
От 0,3 м до 2,5 м
Используемая панель
ЖКД
2-типный формирователь
изображения TFT
(активная матрица на
тонкопленочных
транзисторах)
Общее количество
точек
123 200 (560×220) точек
Выходные разъемы
A/V OUT
(Монофонические)
Мини-гнездо
Видео: Размах 1 В, 75 Ом,
несимметричный, с
отрицательной
синхронизацией
Звук: 327 мВ (при нагрузке
47 кОм)
Полное сопротивление:
2.2 кОм
Цифровой вход/выход
(USB)
Специальное мини-гнездо
Гнездо внешней
вспышки
Мини-гнездо
Общие
характеристики
Используемый
батарейный блок
NP-FS11
Требования к питанию
3,6 B
Потребляемая
мощность (во время
записи)
3,3 Вт
Рабочая температура
От 0°C до 40°C
Температура хранения
От –20°C до +60°C
Максимальные размеры
Приблиз.
107×62×136 мм (ш/в/г)
Вес
Приблиз. 475 г (включая
батарейный блок NP-FS11,
плату памяти “Memory
Stick”, крышку объектива
и т.п.)
Встроенный микрофон
Электретный
конденсаторный
микрофон
Встроенный
громкоговоритель
Динамический
громкоговоритель
Сетевой адаптер/
зарядное устройство
перем. тока AC-VF10
Требования к питанию
100 – 240 В перем. тока,
50/60 Гц
Номинальное выходное
напряжение
DC OUT:
4,2 В постоянного тока,
1,8 А в рабочем режиме
Гнездо зарядки
батарейного блока:
4,2 В постоянного тока,
1,5 А в режиме зарядки
Рабочая температура
От 0°C до 40°C
Температура хранения
От –20°C до +60°C
Максимальные размеры
49×39×85 мм (ш/в/г)
Вес
Приблиз. 120 г
Батарейный блок
NP-FS11
Используемая батарея
Батарея на литиевых
ионах
Максимальное
напряжение
4,2 В постоянного тока
Номинальное
напряжение
3,6 В постоянного тока
Емкость
4,1 Вт-ч (1 140 мА-ч)
Принадлежности
Соединительный кабель
аудио/видео (1)
Батарейный блок NP-FS11
(1)
Сетевой адаптер/зарядное
устройство перем. тока
AC-VF10 (1)
Соединительный кабель
постоянного тока DK-115
(1)
Сетевой шнур (1)
Кабель USB (1)
Крышка объектива (1)
Шнур крышки объектива
(1)
Наручный ремень (1)
Плата памяти “Memory
Stick” (8 Мб) (1)
CD-ROM (1)
Инструкция по
эксплуатации (1)
Конструкция и
технические
характеристики могут
быть изменены без
уведомления.
69-RU
Дополнительная информация
Система
Индикаторы на экране ЖКД
Индикаторы во время записи
1856
A Индикатор оставшегося
заряда батарейного блока
K Количество записанных
изображений
B Индикатор PROGRAM AE/
режима вспышки/уровня
вспышки
L Индикатор оставшегося
объема памяти
C Индикатор баланса белого/
уровня ЕV/резкости
M Индикатор движущегося
изображения/времени
записи VOICE
D Индикатор эффекта
изображения
N Индикатор таймера
самозапуска
E Индикатор даты/времени
O Индикатор местной
фотометрии
F Индикатор диафрагмы/
скорости затвора
G Индикатор блокировки AE/
блокировки фокусировки
H Индикатор режима записи
I Индикатор размера
изображения
J Индикатор функции
самодиагностики/времени
записи
70-RU
P Индикатор режима
фокусировки/макро
Q Строка меню и справочное
меню
Они появляются при нажатии
v на кнопке управления и
исчезают при нажатии V на
ней.
При воспроизведении неподвижных изображений
60
A Индикатор защиты
G Количество изображений,
сохраненных на плате
памяти “Memory Stick”
B Индикатор знака печати
C Имя файла
H Индикатор оставшегося
объема памяти
D Индикатор режима записи
I Дата записи
воспроизводимого
изображения/строка меню и
справочное меню
E Индикатор размера
изображения
F Номер изображения
При воспроизведении движущихся изображений
45
60min
320
VOL.
7
6/8
0:12
8
9
0
2
3
FILE
INDEX DELETE
SELECT
OK
A Индикатор VOL. (громкости)
B Кнопки воспроизведения/
паузы
B: во время паузы
X: во время воспроизведения
C Кнопки перемотки вперед/
назад
D Индикатор режима записи
E Индикатор размера
изображения
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
qa
F Номер изображения/
количество сохраненных
изображений на плате
памяти “Memory Stick”
G Индикатор оставшегося
объема памяти
H Счетчик
I Воспроизводимое
изображение
J Строка меню
K Строка меню и справочное
меню
71-RU
Дополнительная информация
1
6
Индекс
А
Автоматическое
уменьшение эффекта
красных глаз ............21
Б
Батарейный блок
зарядка.........................9
индикатор
оставшегося заряда
батарейного
блока..........................12
срок службы
батареи ......................10
установка ..................12
Батарейным блок
“InfoLITHIUM”.........9
Быстрый просмотр .....18
В
Воспроизведение
движущиеся
изображения.............24
неподвижные
изображения.............23
Воспроизведение шести
изображений сразу..50
И
П
Имя файла.....................31
Индикаторы на экране
ЖКД........................... 70
Индикация
самодиагностики .....68
Использование Вашего
фотоаппарата за
границей ....................62
Использование таймера
самозапуска ..............20
Источник питания
Батарейный блок ......9
Сетевой адаптер
перем. тока ...............13
Полная зарядка ..............9
Предотвращение
случайного
стирания ....................54
Предупреждающие и
уведомляющие
сообщения................. 67
Просмотр изображений
использование
персонального
компьютера ..............26
на экране
телевизора ................53
К
Регулировка
экспозиции................47
Режим местной
фотометрии ..............47
Режим приоритета
диафрагмы................45
Режим приоритета
скорости затвора .....45
Режим INDEX ..............50
Ручка настройки
MODE .......................32
Кнопка управления .....32
Количество
изображений, которое
Вы можете записать
в режиме E-MAIL ...41
в режиме TEXT .......42
в режиме TIFF ......... 43
в режиме VOICE.....41
по размеру
изображения.............40
Конденсация влаги ......59
М
Единичный режим.......34
Меню ..............................34
Монтаж
предотвращение
случайного
стирания ....................54
COPY .........................56
DELETE ...................55
PROTECT.................54
RESIZE .....................56
З
Н
Д
Движущиеся
изображения
воспроизведение......24
запись.........................22
Е
Запись
движущиеся
изображения.............22
изображения в
макро .........................44
неподвижные
изображения.............17
неподвижные
изображения для
электронной
почты .........................41
со вспышкой.............20
Зарядка батарейного
блока............................9
72-RU
Неподвижные
изображения
воспроизведение......23
запись.........................17
О
Обычная зарядка ...........9
Р
С
Система цветного
телевидения..............62
Система NTSC ..............62
Система PAL ................62
Система SECAM..........62
У
Увеличение ...................18
Увеличение части
неподвижного
изображения.............51
Установка даты и
времени .....................14
Ф
Фокусировка
вручную.....................44
Функция
автоматического
отключения
питания...................... 12
Ц
Цифровое
увеличение................18
Ч
Чистка ............................59
Э
Экран ЖКД...................70
A-Z
Дополнительная информация
A/V OUT .......................53
AE (автоматическая
экспозиция) ..............17
BEEP ..............................38
COPY..............................56
DELETE ........................55
E-MAIL..........................41
FLASH LEVEL ............37
FORMAT.......................35
IMAGE SIZE................40
JPEG ...............................17
“Memory Stick”
количество
изображений, которое
Вы можете
записать....... 10, 40 – 43
копирование
изображений ............56
установка ..................16
форматирование .....35
MPEG .............................22
P.EFFECT......................49
PRINT MARK ..............58
PROGRAM AE............45
PROTECT .....................54
REC MODE ..................36
RESIZE..........................56
SHARPNESS ................37
SLIDE SHOW...............52
TEXT ..............................42
TIFF ................................43
USB .................................27
VOICE............................41
WHITE BALANCE.....48
73-RU
Svenska
VARNING
Utsätt inte denna apparat för regn
eller fukt eftersom det medför risk
för brand eller elstötar.
Öppna inte höljet eftersom det
medför risk för elstötar. Överlåt allt
servicearbete till kvalificerad
personal.
”Memory Stick”
N50
2-SE
LCD-skärmen och objektivet
Var noga med att läsa igenom
följande punkter innan du
använder kameran
Provtagning
Innan du börjar ta bilder på sådant som bara
händer en enda gång är det bäst att göra en
provtagning för att kontrollera att kameran
fungerar som den ska.
Ingen kompensation för förlorat
inspelningsinnehåll
Vi kan inte kompensera för om det inte går
att ta eller visa bilder på grund av fel på
kameran eller liknande.
Att observera angående
bilddatakompatibilitet
• Denna kamera uppfyller kraven i de
universella Design Rules for Camera File
Systems-normer som fastställts av JEIDA
(Japan Electronic Industries Development
Association). På denna kamera går det inte
att visa stillbilder som är tagna med annan
utrustning (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) som
inte uppfyller dessa universella normer.
(Dessa modeller säljs inte i vissa
områden.)
• Vi kan heller inte garantera att det går att
visa bilder som är tagna med den här
kameran på annan utrustning, eller att visa
bilder som är tagna eller redigerade med
annan utrustning på den här kameran.
Att observera angående
upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och
annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant
material utan särskilt tillstånd kan strida mot
upphovsrättslagen.
• LCD-skärmen är tillverkad med
högprecisionsteknik. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är
svarta eller alltid lyser rött, blått eller grönt
på skärmen. Detta är dock normalt och
beror på tillverkningsmetoden, och
påverkar inte de bilder som lagras på något
sätt. Över 99,99% av bildpunkterna
fungerar för visning.
• Var försiktig med att lägga kameran nära
ett fönster eller utomhus. Om solen lyser
rakt på LCD-skärmen eller objektivet
under längre tid finns det risk för
funktionsfel.
Låt inte kameran bli blöt
Var försiktig så att inte kameran blir blöt när
du tar bilder utomhus när det regnar eller
under liknande förhållanden. Om det bildas
kondens i kameran så se sidan 55 och följ
anvisningarna om hur man blir av med
kondensen innan du använder kameran.
Vi rekommenderar
säkerhetskopiering av bilddata
Gör alltid säkerhetskopior av dina bildfiler
på diskett eller liknande för att inte löpa risk
att viktiga bilddata går förlorade.
Carl Zeiss-optik
Denna kamera har en lins från Carl Zeiss
som är världsberömda för sin enastående
bildkvalitet. Linsen i denna kamera
använder mätsystemet MTF* som
utvecklats av Carl Zeiss i Tyskland i
samarbete med Sony Corporation, och
ger samma höga kvalitet som andra Carl
Zeiss-linser.
∗ MTF är en förkortning av Modulation
Transfer Function/Factor, ett
siffervärde som anger förmågan att
återge kontrasten för ett motiv.
Undvik att skaka eller stöta till
kameran
Förutom att det kan bli fel på kameran så att
det inte går att ta bilder längre, finns det
även risk att ”Memory Sticken” blir
oanvändbar eller att bilddata förstörs, skadas
eller går förlorade.
3-SE
4-SE
Innehållsförteckning
Allra först
Delarnas namn ...................................... 6
Förberedelser för strömförsörjning ....... 9
Inställning av datumet och klockan .... 13
Isättning av en ”Memory Stick” ......... 15
Grundfunktioner
B Tagning
Stillbildstagning .................................. 16
Tagning av rörliga bilder .................... 21
B Visning
Visning av stillbilder ........................... 22
Visning av rörliga bilder ..................... 23
Visning av bilder på en dator .............. 25
Bildfiler och lagringsdestinationer för
bildfiler ......................................... 29
Avancerade manövrer
Innan du börjar utföra avancerade
manövrer
Hur man använder
MODE-omkopplaren ................... 30
Hur man använder styrknappen .......... 30
Hur man ändrar
menyinställningarna ..................... 32
Menyinställningar ............................... 33
B Olika sätt att ta bilder
Inställning av bildstorleken
(IMAGE SIZE) ............................ 37
Tagning av stillbilder för e-mail
(E-MAIL) ..................................... 38
Tillägg av ljudfiler till stillbilder
(VOICE) ...................................... 38
Lagring av text (TEXT) ...................... 39
Lagring av okomprimerade bilder
(TIFF) ........................................... 39
Närbildstagning i makroläget .............. 40
Manuell skärpeinställning ................... 40
Exponeringsautomatik
(PROGRAM AE) ......................... 41
Hur man använder
spotmätningsläget ........................ 42
Fininställning av exponeringen
(EXPOSURE) .............................. 43
Fininställning av vitbalansen
(WHITE BALANCE) .................. 43
Pålägg av datumet och klockan på en
stillbild (DATE/TIME) ................ 44
Olika bildeffekter (P.EFFECT) ........... 45
B Olika visningssätt
Visning av sex bilder på en gång
(INDEX) ...................................... 46
Förstoring av en del av en stillbild
(Zoom och trimning) ................... 47
Rotering av stillbilder (ROTATE) ...... 48
Visning av bilderna i tur och ordning
(SLIDE SHOW) ........................... 48
Bildvisning på en TV-skärm ............... 49
B Redigering
Skydd mot oavsiktlig radering
(PROTECT) ................................. 50
Radering av bilder (DELETE) ............ 51
Ändring av storleken på lagrade
stillbilder (RESIZE) ..................... 52
Kopiering av bilder (COPY) ............... 52
Val av stillbilder för utskrift
(PRINT MARK) .......................... 54
Övrigt
Försiktighetsåtgärder .......................... 55
Angående ”Memory Stick” ................. 56
Användning av kameran utomlands .... 57
Felsökning ........................................... 58
Varnings- och andra meddelanden ...... 62
Visning av självdiagnostiska
felkoder ........................................ 63
Tekniska data ...................................... 64
Indikatorer på LCD-skärmen .............. 65
Register ............................................... 67
5-SE
SE
Allra först
Delarnas namn
Se sidorna inom parentes för närmare detaljer om hur de olika delarna används.
1
2
3
4
90
5
qa
6
qs
qd
7
qf
qg
8
A Inbyggd mikrofon
Rör inte vid mikrofonen under
tagning.
B Självutlösar/tagningslampa
C MODE-omkopplare (30)
D Avtryckare (16) (21)
qh
J Digital I/O (USB) -uttag (26) (27)
K OPEN (öppningsknapp för
blixten) (19)
L SPOT METER-knapp (42)
M
(entrycks vitbalansknapp)
(43)
E Blixt (19)
N WHT BAL (vitbalansknapp) (43)
F Skärpeinställningsring (40)
O MACRO-knapp (40)
G Objektiv
P FOCUS AUTO/MANUAL
(omkopplare mellan
automatisk/manuell
skärpeinställning) (40)
H Fotocellfönster för blixten
Blockera inte under tagning.
I A/V OUT-uttag (49)
Ljudet matas ut i mono.
6-SE
7
Allra först
1
2
8
9
0
qa
qs
3
qd
4
5
qf
6
A Zoomknapp
B POWER-knapp (strömbrytare)
POWER-lampa
C LCD-skärm
D LCD BACK LIGHT-omkopplare
Låt denna omkopplare stå på ON i
vanliga fall. Ställ in OFF för att
spara på batteriet när kameran
används på en ljus plats.
E PROGRAM AE ADJ-knapp
VOLUME +/– -knapp
F PROGRAM AE-knapp
(exponeringsautomatik) (41)
G Batteriuttagningsknapp (11)
qg
H Lampa för läsning/skrivning på
”Memory Sticken” (15)
I Lock till batteri/”Memory
Stick”-facket
J
(blixtknapp)
Blixtlampa
K OPEN (öppningknapp för
batteri/”Memory Stick”-facket)
L Lock över ingången för
nätadaptern/laddaren (12)
M
-uttag (för separat blixt)
N DISPLAY-knapp
O Styrknapp
7-SE
3
1
2
4
A Högtalare
D Fäste för linsskydd/axelrem
Glöm inte att ta av linsskyddet
innan du slår på kameran.
B Fäste för bärögla/axelrem
C Stativfäste (på undersidan)
Använd ett stativ med en
skruvlängd på mindre än 6,5 mm.
Det går inte att skruva fast
kameran ordentligt på stativ med
längre skruvar, och det finns risk
för skador på kameran.
Fastsättning av linsskyddet (medföljer) och bäröglan (medföljer)
Linsskydd
Linsskyddssnodd
Bärögla
8-SE
Förberedelser för
strömförsörjning
Denna kamera fungerar bara med batteripaket av typ ”InfoLITHIUM” NP- FS11* (i
serie S). Det går inte att använda andra sorters batteripaket.
Batteripaket (i serie S)
CHARGE-lampa
(orange)
Till ett vägguttag
Nätadapter/laddare AC-VF10 (medföljer)
1
Sätt i nätadapterns/laddarens stickkontakt i ett vägguttag.
2
Sätt på batteripaketet i den riktning som är markerad med v. Skjut
på batteripaketet i pilens riktning.
CHARGE-lampan tänds när uppladdningen startar. När CHARGE-lampan
släcks är en normal uppladdning färdig. För full uppladdning, som gör
det möjligt att använda batteripaketet ännu längre, låter man batteripaketet sitta
kvar i ytterligare ungefär en timme efter det att den normala uppladdningen är
färdig.
För att ta av batteripaketet
Skjut batteripaketet i motsatt riktning mot v-märket.
* Vad är ”InfoLITHIUM”?
”InfoLITHIUM” är en sorts litiumjon-batteripaket som kan utbyta information om t.ex.
batteriförbrukningen med kompatibla videoapparater. Denna kamera är kompatibel med
”InfoLITHIUM”-batteripaket (i serie S). ”InfoLITHIUM”-batteripaket i serie S är försedda med
märket
. ”InfoLITHIUM” är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony
Corporation.
9-SE
Allra först
Uppladdning av batteripaketet
Uppladdningstid
Batteripaket
Full uppladdning
(min.)
Normal uppladdning
(min.)
NP-FS11 (medföljer)
170
110
Ungefärlig tid för att ladda upp ett helt urladdat batteripaket med hjälp av
nätadaptern/laddaren AC-VF10.
Batteridrifttid och antal bilder som går att lagra/visa
Tagning i STILL-läget*
LCD BACK LIGHT
Batteridrifttid (min.)
Antal bilder
ON
70 (65)
1300 (1200)
OFF
85 (75)
1600 (1400)
Visning i STILL-läget**
LCD BACK LIGHT
Batteridrifttid (min.)
Antal bilder
ON
110 (100)
2200 (2000)
OFF
145 (130)
2900 (2600)
Ungefärlig batteridrifttid och ungefärligt antal bilder som går att lagra/visa med ett
fullt uppladdat batteripaket vid en temperatur på 25°C, med ett bildformat på
640×480 i datalagringsläget NORMAL. Siffrorna inom parentes anger tiden vid
användning av ett normalt uppladdat batteripaket.
∗ Tagning med intervall på ca. 4 sekunder
∗∗ Visning av enstaka bilder i tur och ordning med intervall på ca. 3 sekunder
Tagning i MOVIE-läget
LCD BACK LIGHT
Kontinuerlig inspelningstid (min.)
ON
75 (65)
OFF
85 (75)
Ungefärlig möjlig inspelningstid med ett fullt uppladdat batteripaket vid en
temperatur på 25°C i bildformatet 160×112. Siffrorna inom parentes anger tiden vid
användning av ett normalt uppladdat batteripaket.
OBS!
• Batteridrifttiden och antalet bilder sjunker om du använder kameran vid låg temperatur,
använder blixten, slår på och stänger av kameran upprepade gånger eller använder zoomen.
• Lagringskapaciteten för en ”Memory Stick” är begränsad. Använd ovanstående värden som en
vägledning vid kontinuerlig tagning/visning när du byter ”Memory Stick”.
• Om det visas en tillräckligt lång återstående batteridrifttid men batteriet ändå snabbt tar slut, så
ladda upp batteriet helt så att rätt återstående batteridrifttid visas.
• Utsätt inte batteripaketet för vatten.
10-SE
Isättning av batteripaketet
Allra först
Batteriuttagningsknapp
Batteripaket
(i serie S)
1
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
Håll OPEN-knappen tryckt i pilens riktning och öppna locket.
2
Sätt i batteripaketet.
Sätt i batteripaketet med märket v vänt in mot batterifacket på det sätt som
visas i figuren.
3
Stäng locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
För att ta ut batteripaketet
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket. Skjut
batteriuttagningsknappen uppåt och ta ut batteripaketet.
Var försiktig så att du inte tappar batteripaketet när du tar ut det.
Indikator för återstående batteridrifttid
På kamerans LCD-skärm visas hur länge till det går att ta eller visa bilder.
Beroende på användningsförhållandena och användningsmiljön kan det hända att
denna indikering inte är alldeles exakt.
Automatisk avstängning
Om du inte trycker på några knappar på kameran inom tre minuter under tagning,
stängs kameran automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Om du vill
fortsätta använda kameran så skjut ner POWER-knappen för att slå på kameran igen.
11-SE
Nätdrift
Likströmskabel
DK-115
(medföljer)
Lock över
ingången för
nätadaptern/laddaren
Nätkabel
Nätadapter/laddare AC-VF10
(medföljer)
1
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
2
Anslut den ena änden av likströmskabeln DK-115 till
batterikontakten och stäng locket.
Öppna locket över ingången för nätadaptern/laddaren när du sätter i kabeln,
men var försiktig så att inte kabeln kommer i kläm.
3
Anslut likströmskabelns andra ände till nätadaptern/laddaren.
4
Sätt i nätkabeln i nätadaptern/laddaren och därefter i ett vägguttag.
Drift med bilbatteri
Använd Sonys likströmsadapter/laddare (medföljer ej).
12-SE
Inställning av datumet och
klockan
Styrknapp
1
Skjut POWER-knappen i pilens riktning för att slå på kameran.
POWER-lampan tänds.
2
Tryck på v på styrknappen.
Menyfältet tänds på LCD-skärmen.
3
Välj [SETUP] med B på styrknappen, och
tryck sedan på z i mitten.
13-SE
Allra först
Ställ in datumet och klockan första gången du använder kameran. Om datumet och
klockan inte är inställda tänds CLOCK SET-skärmen varenda gång du slår på
kameran för att ta bilder.
4
Välj [CLOCK SET] med v/V på styrknappen, och tryck sedan på z i
mitten.
5
Välj önskat datumvisningsformat med v/V
på styrknappen, och tryck sedan på z i
mitten.
Välj [Y/M/D] (år/månad/dag), [M/D/Y] (månad/
dag/år) eller [D/M/Y] (dag/månad/år).
6
Välj den punkt (år, månad, dag, timme eller
minut) du vill ställa in med b/B på
styrknappen.
Den punkt som ska ställas in markeras med v/V.
7
Mata in rätt siffror med v/V på styrknappen, och tryck sedan på z i
mitten för att lagra det värdet.
När värdet matats in flyttas v/V till nästa punkt.
Om du väljer [D/M/Y] i steg 5 visas klockan med en 24-timmarsklocka.
8
Välj [ENTER] med B på styrknappen, och
tryck sedan på z i mitten vid önskat
ögonblick för att sätta igång klockan.
Datumet och klockan är nu inställda.
För att avbryta datum- och klockinställningen
Välj [CANCEL] med v/V/b/B på styrknappen, och tryck sedan på z i mitten.
14-SE
Isättning av en ”Memory Stick”
Allra först
Lampa för läsning/
skrivning på
”Memory Sticken”
”Memory Stick”
1
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
Håll OPEN-knappen tryckt i pilens riktning och öppna locket.
2
Sätt i ”Memory Sticken”.
Sätt i ”Memory Sticken” med märket B vänt mot batterifacket på det sätt som
visas i figuren tills det klickar till.
3
Stäng locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
Uttagning av ”Memory Sticken”
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket och tryck sedan lätt en gång på
”Memory Sticken”.
OBS!
• Stick in ”Memory Sticken” ordentligt tills det klickar till. Annars visas ett meddelande som
t.ex. ”MEMORY STICK ERROR”.
• Ta aldrig ut ”Memory Sticken” eller stäng av kameran medan lampan för läsning/skrivning på
”Memory Sticken” lyser.
• Det går inte att lagra eller redigera bilder på en ”Memory Stick” om dess
raderingsskyddsomkopplare står i läget LOCK.
Kontakt
Raderingsskyddsomkopplare
C
Etikettområde
15-SE
B Tagning
Grundfunktioner
Stillbildstagning
Stillbilderna lagras i JPEG-format.
Skjut POWER-knappen åt höger för att slå på kameran och sätt i en ”Memory Stick”
för att ta stillbilder.
POWER-knapp
(strömbrytare)
1
Ställ MODE-omkopplaren på STILL.
2
Tryck ner avtryckaren halvvägs och håll
den där medan du kontrollerar bilden.
Medan (den gröna) AE-låsindikatorn z blinkar
fryses bilden tillfälligt, men har inte lagrats i
minnet ännu. När kameran är klar med alla
automatiska inställningar* tänds AE-låsindikatorn
z och kameran är klar för tagning.
Om du vill avbryta tagningen så släpp
avtryckaren.
Indikator för återstående
minneskapacitet
AE-låsindikator
3
Tryck ner avtryckaren helt.
Slutaren klickar till och bilden lagras på ”Memory Sticken”.
När ”RECORDING” försvinner går det att ta nästa bild.
∗ Exponeringen och skärpan ställs in automatiskt.
Antalet bilder som går att lagra på en ”Memory Stick”
Se sidorna 37 till 39.
OBS!
• Undvik att skaka kameran eller stöta till den medan bilden lagras på ”Memory Sticken”. Stäng
heller inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller ”Memory Sticken”.
• Vid tagning av ett ljust motiv kan det hända att färgen på LCD-skärmen ändras när du slår på
AE-låset, men själva den inspelade bilden påverkas inte.
16-SE
Kontroll av den sist lagrade bilden (Snabbgranskning)
Det går att kontrollera den sist lagrade bilden genom att släcka menyfältet från
skärmen (sidan 32) och trycka på b på styrknappen. Tryck lätt på avtryckaren för att
återgå till det normala lagringsläget eller välj [RETURN] med b/B på styrknappen
och tryck sedan på z i mitten. Det går även att radera bilden genom att först välja
[DELETE] på snabbgranskningsskärmen med b/B på styrknappen, trycka på z i
mitten och sedan välja [OK] med v/V på styrknappen och trycka på z i mitten.
Zoomknapp
W-sidan: för vidvinkel (motivet verkar befinna
sig längre bort)
T-sidan: för tele (motivet verkar närmare)
Minsta avstånd till motivet för skärpeinställning
W-sidan: Minst ca. 25 cm
T-sidan: Minst ca. 80 cm
Se sidan 40 om du vill spela in motiv på ännu mindre avstånd.
Digital zoom
Denna kamera är utrustad med en digital zoomfunktion.
Vid digital zoomning förstoras bilden genom digital signalbehandling. Den digitala
zoomen kopplas in när zoomförstoringen överskrider 5×.
T-sidan på mätaren visar det
digitala zoomområdet.
Digital zoomning
• Den maximala zoomförstoringsgraden är 10×.
• Vid digital zoomning försämras bildkvaliteten. Om den digitala zoomen inte behövs
så ställ in raden [DIGITAL ZOOM] på [OFF] på inställningsmenyn (sidan 35).
OBS!
Den digitala zoomen fungerar inte för rörliga bilder.
17-SE
B Tagning
Zoom
Ändring av objektivets vinkel
Det går att ändra tagningsvinkeln genom att vrida objektivet upp till 90 grader uppåt
eller upp till 50 grader nedåt.
MODE-omkopplare
90°
Objektiv
50°
Indikatorer på LCD-skärmen under tagning
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Se sidan 65 för en detaljerad beskrivning av den information som visas.
DISPLAY
OBS!
• Det går inte att släcka självutlösarindikatorerna och vissa av de indikatorer som används för
avancerade manövrer.
• Indikatorerna på LCD-skärmen kommer inte med i den lagrade bilden.
18-SE
Självutlösaren
När självutlösaren används tas bilden ca. 10 sekunder efter det att du trycker på
avtryckaren.
Avtryckare
Självutlösarlampa
B Tagning
Styrknapp
Välj (självutlösarindikatorn) på LCD-skärmen med v/V/b/B på styrknappen, och
tryck sedan på z i mitten. (självutlösarindikatorn) tänds på LCD-skärmen, och ca.
10 sekunder efter att du tryckte på avtryckaren tas bilden. Självutlösarlampan blinkar
från det att du trycker på avtryckaren till det att slutaren utlöses.
Tagning med blixt
Skjut på OPEN-knappen så att blixten fälls upp. Startinställningen är auto (ingen
indikator). I detta läge utlöses blixten automatiskt när det är mörkt runtomkring. Om
du vill ändra blixtläget så tryck på
(blixtknappen) upprepade gånger så att
blixtlägesindikatorn tänds på LCD-skärmen. Det går bara att ändra blixtläget medan
blixten är uppfälld.
Blixt
(blixtknapp)
OPEN-knapp
Fotocellfönster för
blixten
Varje gång du trycker på
(blixtknappen) ändras indikatorn på följande sätt.
(Ingen indikator) t
t
t
t (Ingen indikator)
Automatisk rödögereducering:
Blixten utlöses strax innan bilden tas för att
undvika att ögonen blir röda i bilden.
Forcerad blixt:
Blixten utlöses oavsett det omgivande ljuset.
Ingen blixt:
Blixten utlöses inte.
Det går att ändra blixtens ljusstyrka (FLASH LEVEL) på inställningsmenyn
(sidan 35).
19-SE
OBS!
• Rekommenderat tagningsavstånd när den inbyggda blixten används är 0,3 m till 2,5 m.
• När en konverteringslins (medföljer ej) monteras på kameran finns det risk att ljuset från
blixten blockeras eller att objektivets skugga kommer med i bilden.
• Det går inte att använda både en separat blixt och den inbyggda blixten samtidigt.
• Om blixten är infälld när den behövs tänds indikatorn
(ingen blixt) på LCD-skärmen.
• Det kan hända att den automatiska rödögereduceringen inte ger önskad effekt beroende på
individuella skillnader, avståndet till motivet, att motivet inte ser förblixten, eller andra faktorer.
Dessutom är det svårt att få någon rödögereduceringseffekt när en långsam slutartid är inställd i
PROGRAM AE-läget slutartidsprioritet.
• Det är svårt att få någon blixteffekt när forcerad blixt används på en ljus plats.
20-SE
Tagning av rörliga bilder
Rörliga bilder spelas in med ljud i MPEG-format.
Skjut POWER-knappen åt höger för att slå på kameran och sätt i en ”Memory Stick”
för att ta rörliga bilder.
B Tagning
POWER-knapp
(strömbrytare)
DISPLAY
1
Ställ MODE-omkopplaren på MOVIE.
2
Tryck ner avtryckaren helt.
”REC” tänds på LCD-skärmen, och bilden och ljudet spelas in på ”Memory
Sticken”.
Om du trycker kvickt på avtryckaren
Bilden och ljudet spelas in i fem sekunder. Det går att ändra inspelningstiden
till 10 eller 15 sekunder på raden [REC TIME SET] på inställningsmenyn
(sidan 34).
Om du håller avtryckaren nedtryckt
Bilden och ljudet spelas in så länge avtryckaren hålls nedtryckt i upp till 60
sekunder. Om raden [IMAGE SIZE] på inställningsmenyn är inställd på
[320 (HQ)]/[320×240] är dock den maximala inspelningstiden 15 sekunder
(sidan 37).
Zoomning, användning av självutlösaren, osv.
Se sidorna 17 till 19.
Indikatorer på LCD-skärmen under tagning
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Dessa indikatorer blir inte inspelade. Se sidan 65 för en detaljerad beskrivning av
indikatorerna.
21-SE
B Visning
Visning av stillbilder
POWER-knapp
(strömbrytare)
DISPLAY
1
Ställ MODE-omkopplaren på PLAY.
Den sist inspelade bilden (stillbilden eller rörliga bilden) tänds på LCDskärmen.
2
Tryck på v på styrknappen för att tända menyfältet på LCDskärmen.
3
Välj önskad stillbild med styrknappen.
Tryck på v/V/b/B på styrknappen för att välja
"b/B" på LCD-skärmen, och tryck sedan på b/B på
styrknappen.
"b: För att se föregående bild.
B": För att se nästa bild.
Om menyfältet inte visas på skärmen
Det går att välja en bild direkt och visa den med b/B på styrknappen.
OBS!
• Det kan hända att det inte går att visa bilder som är tagna med den här kameran ordentligt på
annan utrustning.
• Det går inte att visa bilder på den här kameran som är större än det maximala bildformat som
går att ta med kameran.
Indikatorerna på LCD-skärmen under visning av stillbilder
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Se sidan 66 för en detaljerad beskrivning av indikatorerna.
22-SE
Visning av rörliga bilder
POWER-knapp
(strömbrytare)
DISPLAY
VOLUME +/–
B Visning
1
Ställ MODE-omkopplaren på PLAY.
Den sist inspelade bilden (stillbilden eller rörliga bilden) tänds på LCDskärmen.
2
Tryck på v på styrknappen för att tända menyfältet på LCDskärmen.
3
Välj önskad rörlig bild med styrknappen.
Rörliga bilder visas ett steg mindre än stillbilder.
Tryck på v/V/b/B på styrknappen för att välja
"b/B" på LCD-skärmen, och tryck sedan på b/B på
styrknappen.
"b: För att se föregående bild.
B": För att se nästa bild.
4
B (visning)/X (paus)
Välj B (visning) på LCD-skärmen med
v/V/b/B på styrknappen, och tryck sedan på
z i mitten.
Den rörliga bilden spelas upp tillsammans med
ljudet.
Under visningen ändras B (visning) till X (paus).
Visningsmätare
För att pausa visningen
Välj X (paus) på LCD-skärmen med v/V/b/B på styrknappen, och tryck sedan på
z i mitten.
23-SE
Om menyfältet inte visas på skärmen
Det går att välja en bild direkt med b/B på styrknappen, och sedan spela upp bilden
och ljudet genom att trycka på z i mitten. Om du trycker på z i mitten under
visningens gång pausas visningen.
Rörliga bilder som är lagrade i formatet [320 (HQ)]
Bilden visas på hela skärmen i steg 3 och 4.
Justering av volymen
Tryck på VOLUME +/– för att justera volymen.
Indikatorerna på LCD-skärmen under visning av rörliga bilder
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Se sidan 66 för en detaljerad beskrivning av indikatorerna.
24-SE
Visning av bilder på en dator
Det går att se bilder som tagits med kameran på en dator och att bifoga dem till email. I detta avsnitt beskrivs hur man installerar USB-drivrutinen och ser bilder på
datorn. Se även bruksanvisningarna till datorn och den mjukvara som används.
OBS!
Data som spelats in med kameran lagras i följande format. Kontrollera att det finns program som
kan hantera dessa filformat installerade på datorn.
• Stillbilder (i annat än TEXT-format och okomprimerat format):
JPEG-format
• Rörliga bilder/ljud:
MPEG-format
• Stillbilder i okomprimerat format:
TIFF-format
• TEXT-format:
GIF-format
Rekommenderad Windows-miljö
OS:
Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Standardinstallation krävs.
Vi kan inte garantera att drivrutinen fungerar vid uppgradering från:
Windows 3.1, Windows 95 till Windows 98 eller
Windows 98 till Windows 98SE.
CPU: MMX Pentium 200 MHz eller snabbare
USB-uttag måste finnas som standard.
ActiveMovie Player (DirectShow) måste vara installerad (för att spela upp rörliga bilder).
Rekommenderad Macintosh-miljö
Macintosh-dator med operativsystemet Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 standardinstallerat.
Observera dock att operativsystemet måste vara uppgraderat till Mac OS 9.0 för följande
modeller:
• iMac med Mac OS 8.6 standardinstallerat och CD-ROM-enhet av fackladdningstyp
• iBook eller G4 med Mac OS 8.6 standardinstallerat
USB-uttag måste finnas som standard.
QuickTime 3.2 eller en nyare version måste vara installerad (för att spela upp rörliga bilder).
OBS!
• Vi kan inte garantera att drivrutinen fungerar varken för Windows eller Macintosh om två eller
flera USB-komponenter är anslutna till en och samma dator samtidigt (utom USBtangentbordet och musen som medföljer som standard), eller när ett nav används.
• Beroende på de typer av USB-komponenter som används samtidigt kan det hända att vissa
komponenter inte fungerar.
• Vi kan inte garantera att drivrutinen fungerar alla för de rekommenderade datormiljöer som
nämns ovan.
25-SE
B Visning
Rekommenderad datormiljö
Installation av USB-drivrutinen
Installera USB-drivrutinen på datorn innan du ansluter kameran till datorn. USBdrivrutinen finns på en CD-ROM-skiva som levereras med kameran, tillsammans
med program för att se bilder.
För Windows 98-användare
1
Slå på datorn och vänta tills Windows 98 startat.
2
Lägg i den medföljande CD-ROM-skivan i datorns CD-ROM-enhet.
3
Koppla ihop USB-uttaget på kameran med USB-uttaget på datorn
med hjälp av den medföljande USB-kabeln.
till USB-uttaget
Dator
till USB-uttaget
USB-kabel
Tryck in kontakten
tills den klickar till
på plats.
4
Sätt i en ”Memory Stick” i kameran, koppla in nätadaptern/laddaren
och slå på kameran.
”PC MODE” tänds på kamerans LCD-skärm och kameran ställs i
kommunikationsstandbyläge. Datorn skakar hand med kameran och
Windows 98-guiden Lägg till ny maskinvara startar.
5
Följ anvisningarna på skärmen för att ange CD-ROM-enhet och
installera USB-drivrutinen.
Guiden Lägg till ny maskinvara startar två gånger eftersom det är två olika
USB-drivrutiner som installeras. Var noga med att låta installationen bli helt
färdig utan att avbryta den.
OBS!
Var noga med att sätta i en ”Memory Stick” i kameran innan du installerar USB-drivrutinen.
Annars går den inte att installera USB-drivrutinen.
För Macintosh-användare
1
Slå på datorn och vänta tills Mac OS startat.
2
Lägg i den medföljande CD-ROM-skivan i datorns CD-ROM-enhet.
26-SE
Dubbelklicka på ikonen för CD-ROM-läsaren för att öppna fönstret.
4
Dubbelklicka på ikonen för den hårddisk där operativsystemet
finns för att öppna fönstret.
5
Flytta följande två filer från det fönster du öppnade i steg 3 till
”System Folder”-ikonen i det fönster du öppnade i steg 4 (dra och
släpp).
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6
Vänta tills ”Put these items into the Extensions folder?” tänds, och
klicka sedan på ”OK”.
7
Starta om datorn.
B Visning
3
Visning av bilder
För Windows 98-användare
1
Slå på datorn och vänta tills Windows 98 startat.
2
Sätt i den ena änden av USB-kabeln i USB-uttaget på kameran och
den andra änden i USB-uttaget på datorn.
till USB-uttaget
Dator
till USB-uttaget
USB-kabel
Tryck in kontakten
tills den klickar till
på plats.
3
Sätt i en ”Memory Stick” i kameran, och anslut nätadaptern/
laddaren först till kameran och därefter till ett vägguttag.
4
Slå på kameran.
”PC MODE” tänds på kamerans LCD-skärm.
5
Öppna ”Den här datorn” i Windows 98 och dubbelklicka på den
nyfunna enheten. (Till exempel: ”Flyttbar disk (D:)”)
Mapparna på ”Memory Sticken” visas på skärmen.
27-SE
6
Välj och dubbelklicka på önskad bild/ljudfil i mappen.
Se ”Bildfiler och lagringsdestinationer för bildfiler” för närmare information
om mapp- och filnamnen (sidan 29).
Önskad filtyp
Dubbelklicka i den här ordningen
Stillbild
”Dcim”mappen
t ”100msdcf”-mappen
Rörlig bild*
”Mssony”mappen
t ”Moml0001”-mappen t Bildfil*
Ljud*
”Mssony”mappen
t ”Momlv100”-mappen t Ljudfil*
E-mail-bild
”Mssony”mappen
TIFF-bild
(okomprimerad)
t ”Imcif100”-mappen
t Bildfil
t Bildfil
∗ Vi rekommenderar att du kopierar filer till datorns hårddisk innan du öppnar dem. Om
du öppnar en fil direkt från ”Memory Sticken”, kan det hända att bilden och ljudet
avbryts mitt i.
Att observera när datorn används
”Memory Stick”
• Det är inte säkert att en ”Memory Stick” fungerar i kameran om den är formatterad på datorn.
• Optimera inte en ”Memory Stick” på en Windows-dator. Då förkortas livstiden för den
”Memory Sticken”.
• Komprimera inte data på en ”Memory Stick”. Komprimerade filer går inte att öppna på
kameran.
Mjukvara
• Beroende på det program som används kan det hända att filstorleken ökar när du öppnar en
stillbildsfil.
• När du laddar en bild som modifierats med hjälp av det medföljande
bildbehandlingsprogrammet från datorn till kameran blir bildformatet annorlunda, vilket kan
leda till att meddelandet ”FILE ERROR” tänds och det inte går att öppna filen.
Kommunikation med datorn
Det kan hända att kommunikationen mellan kameran och datorn inte återupptas efter Uppehåll,
Fortsätt eller Sleep.
• Windows, ActiveMovie och DirectShow är antingen skyddade varumärken eller varumärken
som registrerats av Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
• Macintosh, Mac OS och QuickTime är varumärken som registrerats av Apple Computer, Inc.
• Alla andra produktnamn som omnämns i denna bruksanvisning kan vara varumärken eller
skyddade varumärken som registrerats av respektive företag. Symbolerna ”™” och ”®” är inte
angivna i samband med varenda varumärke i denna bruksanvisning.
28-SE
Bildfiler och
lagringsdestinationer för bildfiler
De bildfiler som spelats in med kameran är grupperade i mappar efter
lagringsformatet.
Filnamnen utläses på följande sätt. ssss står för valfritt nummer mellan 0001 och
9999.
För Windows 98-användare (Kameran uppfattas som enhet
”D”.)
Mapp med bilddata i E-MAIL-format och
TIFF-format
Mapp med data för rörliga bilder
Mapp med ljuddata i VOICE-format
Mapp
100msdcf
Imcif100
Fil
Betydelse
DSC0ssss.JPG
• Normalt lagrad stillbildsfil
• Stillbildsfil lagrad i E-MAIL-format
(sidan 38)
• Stillbildsfil lagrad i TIFF-format
(sidan 39)
• Stillbildsfil lagrad i VOICE-format
(sidan 38)
TXT0ssss.GIF
• Stillbildsfil lagrad i TEXT-format
(sidan 39)
DSC0ssss.JPG
• Liten bildfil lagrad i E-MAIL-format
(sidan 38)
DSC0ssss.TIF
• Okomprimerad bildfil lagrad i TIFFformat (sidan 39)
Moml0001
MOV0ssss.MPG
• Normalt lagrad fil med rörliga bilder
Momlv100
DSC0ssss.MPG
• Ljudfil lagrad i VOICE-format
(sidan 38)
Sifferdelen i följande filer är densamma.
— En liten bildfil lagrad i E-MAIL-format och motsvarande bildfil
— En okomprimerad bildfil lagrad i TIFF-format och motsvarande bildfil
— En ljudfil lagrad i VOICE-format och motsvarande bildfil
29-SE
B Visning
Mapp med stillbildsdata
Avancerade manövrer
Innan du börjar utföra
avancerade manövrer
I detta avsnitt beskrivs de grundläggande styrmetoderna som brukar användas för
”Avancerade manövrer”.
Hur man använder MODE-omkopplaren
Med MODE-omkopplaren ställer man in om kameran ska användas för att ta bilder
eller för att visa och redigera bilder. Ställ in omkopplaren på följande sätt innan du
börjar använda kameran.
PLAY
STILL
MOVIE
PLAY:
För att titta på eller redigera bilder
STILL: För att ta stillbilder och spela in
ljudmeddelanden
MOVIE: För att spela in rörliga bilder
Hur man använder styrknappen
Styrknappen används för att välja indikatorer, bilder och menyer på kamerans LCDskärm. De vanligaste användningssätten för ”Avancerade manövrer” beskrivs nedan.
Val
30-SE
Inmatning
(OK)
För att tända/släcka manöverknapparna (menyfältet) på LCD-skärmen
Tryck på v för att tända menyfältet
på LCD-skärmen.
Tryck på V för att släcka
menyfältet från LCD-skärmen.
Menyfält
OBS!
Det går inte att släcka menyfältet under INDEX-visning (sidan 46).
Val av inställningspunkter och bilder på LCD-skärmen
Tryck på v/V/b/B på
styrknappen för att välja den
punkt du vill ställa in eller
den bild du vill se.
Färgen på vald punkt eller kanten
på vald bild ändras från blått till
gult.
2
Tryck på z i mitten för att
mata in punkten.
Upprepa steg 1 och 2 för att
utföra respektive funktion.
Innan du börjar utföra avancerade manövrer
1
I avsnittet ”Avancerade manövrer” i denna bruksanvisning omnämns
ovanstående sätt att välja och mata in punkter som ”Välj [(punkt)]”.
31-SE
Hur man ändrar menyinställningarna
Vissa av de avancerade manövrerna på kameran utförs genom att välja punkter på
menyn som visas på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
MODE-omkopplare
1
Tryck på v på styrknappen för att tända menyfältet.
Menyfältet visas på följande sätt beroende på vad MODE-omkopplaren är
inställd på.
MOVIE/STILL
PLAY (enbildsläge)
PLAY (INDEX-läge)
2
Välj önskad punkt med v/V/b/B på
styrknappen, och tryck sedan på z i mitten.
Färgen på vald punkt ändras från blått till gult, och
när du trycker på z i mitten visas de lägen som går
att välja för den inställningspunkten.
3
Välj önskat läge med v/V/b/B på styrknappen, och tryck sedan på
z i mitten.
För att släcka menyn
Tryck på V på styrknappen tills LCD-skärmen återgår till att visa menyfältet i steg
1. Tryck en gång till på V för att släcka menyfältet.
32-SE
Menyinställningar
Vilka menypunkter som går att ändra beror på vad MODE-omkopplaren är inställd
på. Bara de punkter som går att använda för tillfället visas på LCD-skärmen.
Fabriksinställningarna är markerade med x.
(SJÄLVUTLÖSAREN)
Används för att ta bilder med självutlösaren (sidan 19).
EFFECT
Punkt
Inställningar
Beskrivning
MODEomkopplare
SOLARIZE Används för att välja specialeffekter för MOVIE
bilden (sidan 45).
B&W
STILL
SEPIA
NEG.ART
x OFF
DATE/
TIME
DAY&TIME Används för att ställa in om datumet och STILL
klockan ska läggas på i bilden
DATE
(sidan 44).
x OFF
FILE
Punkt
FORMAT
POS.
SENSOR
Inställningar
MODEomkopplare
OK
Används för att formattera en ”Memory
MOVIE
Stick”.
STILL
Observera att när man formatterar en
PLAY
”Memory Stick” raderas alla data som fanns
lagrade på den, inklusive skyddade bilder.
CANCEL
Används för att avbryta formatteringen
av en ”Memory Stick”.
ON
x OFF
FILE
NUMBER
Beskrivning
SERIES
x NORMAL
Används för att visa bilder som är tagna
STILL
med kameran på höjden (vertikala bilder)
som horisontella bilder. Detta fungerar inte
för bilder som är lagrade i TEXT-format.
Ställ in OFF när det finns risk att
kameran utsätts för vibrationer, som
t.ex. när du spelar in från en bil i rörelse,
för att förhindra att horisontal/
vertikalbedömningen blir fel.
Används för att numrera filerna i tur och
MOVIE
ordning även om du byter ”Memory Stick”. STILL
Används för att nollställa filnumreringen
varje gång du byter ”Memory Stick”.
33-SE
Innan du börjar utföra avancerade manövrer
P.EFFECT
Punkt
IMAGE
SIZE
Inställningar
2240×1680 Används för att välja bildstorlek vid
x 1856×1392 stillbildstagning.
1856 (3:2)
1280×960
640×480
320 (HQ)
320×240
x 160×112
REC MODE
REC TIME
SET
PRINT
MARK
Används för att välja MPEG-bildstorlek MOVIE
vid tagning av rörliga bilder.
TEXT
Används för att lagra en GIF-fil i svartvitt.
VOICE
Används för att lagra en ljudfil (tillsammans
med en stillbild) förutom JPEG-filen.
E-MAIL
Används för att lagra en liten (320×240)
JPEG-fil förutom filen i vald bildstorlek.
x NORMAL
Används för att lagra en JPEG-fil i vald
bildstorlek.
15 sec
10 sec
x 5 sec
Används för att ställa in
inspelningstiden för rörliga bilder.
MOVIE
Används för att rotera stillbilden.
PLAY
—
INTERVAL Används för att ställa in intervallet vid
bildpresentation.
x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
Används för att starta bildpresentationen.
CANCEL
Används för att avbryta
bildpresentationen och återställa
bildpresentationsinställningarna.
ON
Används för att markera stillbilder för
utskrift (sidan 54).
ON
PLAY
Används för att upprepa bildpresentationen.
x ON/OFF
START
x OFF
34-SE
STILL
Används för att lagra en TIFF-fil
STILL
(okomprimerad fil) förutom JPEG-filen.
x OFF
PROTECT
MODEomkopplare
TIFF
ROTATE
(endast i
enbildsläget)
SLIDE
SHOW
(endast i
enbildsläget)
Beskrivning
PLAY
Används för att ta bort
utskriftsmarkeringen för stillbilder.
Används för att skydda bilder mot
oavsiktlig radering (sidan 50).
Används för att ta bort skyddet mot
oavsiktlig radering av bilder.
PLAY
CAMERA
Punkt
DIGITAL
ZOOM
Inställningar
x ON
OFF
Beskrivning
Den digitala zoomen används.
MODEomkopplare
STILL
Den digitala zoomen används ej.
STILL
SHARPNESS +2 till –2
Används för att ställa in skärpan för
bilden.
tänds på LCD-skärmen utom när 0
är inställt.
FLASH
LEVEL
Används för att göra blixtens ljusstyrka STILL
starkare än normalt.
HIGH
x NORMAL
LOW
EXPOSURE +2,0 EV till
–2,0 EV
Normalläge.
Används för att göra blixtens ljusstyrka
svagare än normalt.
Används för att justera exponeringen.
MOVIE
STILL
Punkt
COPY
RESIZE
(endast i
enbildsläget)
Inställningar
Beskrivning
MODEomkopplare
OK
Används för att kopiera en bild (sidan 52). PLAY
CANCEL
Används för att avbryta bildkopieringen.
2240×1680 Används för att ändra bildstorlek för en PLAY
1856×1392 lagrad stillbild (sidan 52).
1280×960
640×480
x CANCEL
SETUP
Punkt
DEMO
VIDEO
OUT
Inställningar
x ON/STBY
OFF
NTSC
PAL
Beskrivning
MODEomkopplare
MOVIE
Visas bara när nätadaptern används i
MOVIE-läget eller STILL-läget. När
STILL
ON är inställt börjar en demonstration
visas om du inte använder kameran på
ca. 10 minuter. Stäng av kameran för att
avbryta demonstrationen. Välj ON om
du vill se demonstrationen again.
Används för att ställa in videoutsignalen MOVIE
på NTSC-format (Nordamerikanska
STILL
länder, Japan, osv.).
PLAY
Används för att ställa in videoutsignalen
på PAL-format (Europeiska länder, osv.).
35-SE
Innan du börjar utföra avancerade manövrer
TOOL
Punkt
Inställningar
Beskrivning
MODEomkopplare
/
x ENGLISH Menypunkterna visas på engelska.
LANGUAGE
/JPN Menypunkterna visas på japanska.
MOVIE
STILL
PLAY
CLOCK
SET
MOVIE
STILL
PLAY
—
BEEP
Används för att ställa in datumet och
ställa klockan (sidan 13).
SHUTTER Används för att stänga av enbart
pipljuden. (Det hörs slutarljud när man
trycker på avtryckaren.)
x ON
OFF
LCD
BRIGHT
MOVIE
STILL
PLAY
Används för att slå på pip/slutarljuden
(när man trycker på styrknappen/
avtryckaren).
Används för att stänga av pip/
slutarljuden helt.
Används för att justera LCD-skärmens MOVIE
ljusstyrka med hjälp av knapparna +/– STILL
på LCD-skärmen. Detta påverkar inte de PLAY
lagrade bilderna.
INDEX*
Används för att se sex bilder samtidigt (PLAY (INDEX)-läget) (sidan 46).
DELETE
Inställningar
Beskrivning
OK
Används för att radera den visade bilden.
CANCEL
Används för att avbryta bildraderingen.
3 (ÅTERVÄND )**
Används för att återgå till (enbilds-) PLAY-läget.
∗ Visas bara i (enbilds-) PLAY-läget.
∗∗ Visas bara i PLAY (INDEX)-läget.
36-SE
MODEomkopplare
PLAY
B Olika sätt att ta bilder
Inställning av
bildstorleken (IMAGE
SIZE)
1
2,3
1
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
2
Välj [FILE] och därefter
[IMAGE SIZE] på menyn.
3
Välj önskad bildstorlek.
Antalet bilder eller tiden som går
att lagra på en ”Memory Stick”
(8 MB):
Bildstorlek
Antal bilder eller tid*
2240×1680
Ca. 4
1856×1392
Ca. 6
1856 (3:2)
Ca. 6
1280×960
Ca. 12
640×480
Ca. 118
320 (HQ)
Ca. 20 (15**) s.
320×240
Ca. 85 (15**) s.
160×112
Ca. 345 (60**) s.
∗ När raden [REC MODE] är inställd på
[NORMAL].
∗∗ Siffrorna inom parentes anger den
maximala inspelningstiden vid
kontinuerlig inspelning.
B Olika sätt att ta bilder
Stillbildsstorlekar
2240×1680, 1856×1392,
1856 (3:2)*, 1280×960, 640×480
∗ Bilden spelas in med en aspekt på 3:2
för att matcha utskriftspapper med en
aspekt på 3:2.
Storlekar för rörliga bilder
320 (HQ*), 320×240, 160×112
∗ Högkvalitetsläge
37-SE
Tagning av stillbilder
för e-mail (E-MAIL)
Tillägg av ljudfiler till
stillbilder (VOICE)
I E-MAIL-format lagras en liten bild
(320×240) samtidigt med stillbilden.
Dessa små bilder är behändiga att
skicka som e-mail osv.
1
3
2
1
3
2
1
Ställ MODE-omkopplaren på
STILL.
2
Välj [FILE], [REC MODE], och
därefter [E-MAIL] på menyn.
3
Ta bilden.
Antalet bilder som går att lagra på
en ”Memory Stick” (8 MB) i
E-MAIL-format:
Bildstorlek
Antal bilder
2240×1680
Ca. 4
1
Ställ MODE-omkopplaren på
STILL.
2
Välj [FILE], [REC MODE], och
därefter [VOICE] på menyn.
3
Ta bilden.
Om du trycker ner och släpper
avtryckaren spelas ljudet in i
5 sekunder.
Om du håller avtryckaren nertryckt
spelas ljudet in ända tills du
släpper avtryckaren igen i upp till
40 sekunder.
Antalet bilder som går att lagra på
en ”Memory Stick” (8 MB) i VOICEformat (när ljudet spelas in i fem
sekunder):
1856×1392
Ca. 5
1856 (3:2)
Ca. 5
Bildstorlek
Antal bilder
1280×960
Ca. 12
2240×1680
Ca. 4
640×480
Ca. 95
1856×1392
Ca. 5
För att återgå till det
normala lagringsläget
Välj [NORMAL] i steg 2.
1856 (3:2)
Ca. 5
1280×960
Ca. 11
640×480
Ca. 56
För att återgå till det
normala lagringsläget
Välj [NORMAL] i steg 2.
38-SE
Lagring av text
(TEXT)
Texten lagras i GIF-format i svartvitt
för att bilden ska bli tydligare.
1
3
Lagring av
okomprimerade bilder
(TIFF)
I detta läge lagras stillbilderna
samtidigt i både TIFF-format
(okomprimerat) och JPEG-format
(komprimerat).
1
3
2
1
Ställ MODE-omkopplaren på
STILL.
2
Välj [FILE], [REC MODE], och
därefter [TEXT] på menyn.
1
3
Ställ MODE-omkopplaren på
STILL.
Ta bilden.
2
Välj [FILE], [REC MODE], och
därefter [TIFF] på menyn.
3
Ta bilden.
Bildstorlek
Antal bilder
2240×1680
Ca. 10 till 110
1856×1392
Ca. 20 till 140
1856 (3:2)
Ca. 20 till 160
1280×960
Ca. 40 till 228
640×480
Ca. 160 till 727
För att återgå till det
normala lagringsläget
Välj [NORMAL] i steg 2.
Antalet bilder som går att lagra på
en ”Memory Stick” (16 MB) i TIFFformat:
Bildstorlek
Antal bilder
1856×1392
Ca. 1
1856 (3:2)
Ca. 1
För att återgå till det
normala lagringsläget
Välj [NORMAL] i steg 2.
OBS!
OBS!
• Om motivet är ojämnt upplyst kan det
hända att det inte går att ta tydliga bilder.
• Det tar längre tid att läsa och att lagra data
än vid normal lagring.
• JPEG-bilder lagras i det bildformat som är
inställt på [IMAGE SIZE]-menyn. TIFFbilder lagras i formatet [1856×1392] utom
när [1856 (3:2)] är inställt.
• Det tar längre tid att lagra data än vid
normal lagring.
• Den medföljande ”Memory Sticken”
(8 MB) har inte tillräcklig kapacitet för att
lagra bilder i vissa format.
39-SE
B Olika sätt att ta bilder
Antalet bilder som går att lagra på
en ”Memory Stick” (8 MB) i TEXTformat:
2
Närbildstagning i
makroläget
Manuell
skärpeinställning
I normala fall ställs skärpan in
automatiskt. När autofokusen inte
fungerar ordentligt, t.ex. på mörka
platser, kan det dock vara bättre att
ställa in avståndet för hand.
3
1
3
1
2
3
1
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
2
Ställ FOCUS AUTO/MANUALomkopplaren på AUTO.
1
Zooma ut till vidvinkelläget
(W) och tryck sedan på
MACRO.
2
3
2
(makroindikatorn) tänds på LCDskärmen. Närbildsgränsen i
makroläget är ca. 2 cm från linsytan.
För att återgå till det
normala lagringsläget
Tryck en gång till på MACRO.
försvinner från LCD-skärmen.
OBS!
• Det går inte att ta närbilder i makroläget i
följande PROGRAM AE-lägen.
— Landskapsläget
— Panoramafokusläget
• Det går inte att ta bilder i makroläget när
visas på LCD-skärmen.
• När du tar en bild på ett motiv på ca. 2 cm
avstånd från linsytan kan det hända att
kanterna i bilden på LCD-skärmen blir
förvrängda.
3
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
Ställ FOCUS AUTO/MANUALomkopplaren på MANUAL.
9 (den manuella
skärpeinställningsindikatorn) tänds
på LCD-skärmen.
Vrid på
skärpeinställningsringen tills
bilden blir skarp.
Vid stillbildstagning zoomas
bilden på LCD-skärmen in 2×*
och skärpeindikatorn tänds. När
skärpan är inställd återgår bilden
till normalläget och 9 (den
manuella skärpeinställningsindikatorn) ändras från att lysa gult
till att lysa vitt. Vid tagning av
rörliga bilder zoomas bilden inte
in.
Det går att ställa in skärpan mellan
2 cm och ∞ (oändligt avstånd).
∗ När den digitala zoomen används
zoomas bilden på LCD-skärmen in
något mindre än 2×.
För att återgå till
automatisk
skärpeinställning
Ställ FOCUS AUTO/MANUALomkopplaren på AUTO.
40-SE
OBS!
• Skärpeinställningslägesindikatorn är
ungefärlig och bör bara användas som
vägledning.
• Skärpeinställningslägesindikatorn visas
inte på rätt sätt när en konverteringslins
används.
• När zoomknappen står på T-sidan kan det
hända att kameran inte kan ställa in
skärpan för motiv som befinner sig
närmare än 80 cm. I så fall blinkar
skärpeindikatorn. Flytta zoomknappen mot
W-sidan tills skärpeindikatorn slutar
blinka.
• Det går inte att ställa in skärpan för hand i
PROGRAM AE-läget Panoramafokus.
Exponeringsautomatik
(PROGRAM AE)
1
2
+/–
1
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
2
Tryck på PROGRAM AE
upprepade gånger för att
välja önskat PROGRAM AEläge.
Slutartidsprioritetsläge
Används för att ta skarpa bilder på
motiv som rör sig snabbt eller för
att göra så att själva rörelsen syns
på bilden.
Tryck på +/– upprepade gånger för
att välja en slutartid i 19 steg från
8 sekunder till 1/1000 sekund vid
stillbildstagning, och i 13 steg från
1/8 till 1/1000 sekund vid tagning
av rörliga bilder.
Skymningsläge
Gör det möjligt att ta bilder på ett
ljust motiv på ett mörkt ställe utan
att den mörka omgivningsatmosfären går förlorad och utan
att motivets färger flyter ut.
41-SE
B Olika sätt att ta bilder
Bländarprioritetsläge
Används för att framhäva motivet
mot en suddig bakgrund eller för
att göra så att både motivet och
bakgrunden blir tydliga.
Tryck på +/– upprepade gånger för
att välja ett bländarvärde i 7 steg
från F2.8 till F8.
Skymningsplusläge
Ökar skymningslägets effekt.
Landskapsläge
Skärpan ställs bara in på avlägsna
föremål för landskapstagningar
och liknande.
Hur man använder
spotmätningsläget
Använd detta läge vid motljustagning
eller när det är stark kontrast mellan
motivet och bakgrunden, osv.
Panoramafokusläge
Skärpan ändras snabbt och lätt från
ett närbeläget motiv till ett avlägset
motiv.
1
För att stänga av
exponeringsautomatiken
Tryck på PROGRAM AE upprepade
gånger tills indikatorn på LCDskärmen släcks.
1
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
OBS!
2
Tryck på SPOT METER så att
spotmätningshårkorset
tänds.
Se till att spotmätningshårkorset
hamnar över den punkt du vill
mäta.
• Det går inte att ställa in F2,8 i
bländarprioritetsläget när zoomen är i
teleläge (T).
• I landskapsläget går det bara att ställa in
skärpan på avlägsna föremål.
• I panoramafokusläget är zoomläget och
skärpan fast.
• Vi rekommenderar att du använder stativ
för att förhindra att bilden skakar vid
tagning i skymningsplusläget.
• Välj forcerad blixt
när blixten används
i följande lägen:
–Skymningsläget
–Skymningsplusläget
–Landskapsläget
• Det går inte att använda
exponeringsautomatiken när raden [REC
MODE] är inställd på [TEXT].
• Om inställningen är olämplig i
bländarprioritetsläget eller
slutarprioritetsläget blinkar indikatorn för
inställningsvärdet på LCD-skärmen när du
trycker ner avtryckaren halvvägs. Ställ i så
fall in ett annat värde.
• Om du ställer in en långsam slutartid i
skymningsplusläget eller
slutartidsprioritetsläget kan det hända att
störningarna ökar.
42-SE
2
LCD-skärm
Spotmätningshårkors
Fininställning av
exponeringen
(EXPOSURE)
1
Fininställning av
vitbalansen (WHITE
BALANCE)
I normala fall ställs vitbalansen in
automatiskt.
1
2,3
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
2
Välj [CAMERA] och därefter
[EXPOSURE] på menyn.
3
Välj önskat
exponeringsvärde.
Håll ett öga på bakgrundens
ljusstyrka medan du justerar
exponeringen. Det går att välja ett
värde inom ett område från +2,0
EV till –2,0 EV i steg om 1/3 EV.
OBS!
Det kan hända att exponeringen inte blir rätt
inställd om motivet är extremt ljust eller
mörkt eller när blixten används.
1
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
2
Tryck upprepade gånger på
WHT BAL för att välja önskat
vitbalansläge.
Entrycks
vitbalanskompensering (
Vitbalansen ställs in efter
ljuskällan.
)
OUT DOOR (
)
Vid tagning av en soluppgång/
solnedgång, nattscener,
neonskyltar eller fyrverkerier.
IN DOOR (n)
• På platser där ljusförhållandena
ändras snabbt.
• I stark belysning som t.ex. i en
fotoateljé.
• Under natrium- eller
kvicksilverlampor.
AUTO (Ingen indikator)
Vitbalansen ställs in automatiskt.
43-SE
B Olika sätt att ta bilder
1
2
För att ställa in
-knappen
(för entrycks
vitbalanskompensering)
1 Tryck upprepade gånger på WHT
BAL tills
tänds.
2 Placera något vitt föremål, t.ex. ett
pappersark, under samma
förhållanden som du kommer att
använda vid själva tagningen, och
zooma in det så att det fyller hela
bilden på LCD-skärmen.
3 Tryck på
.
-indikatorn börjar blinka
snabbt. När väl vitbalansen är
inställd slutar indikatorn blinka.
För att återgå till
automatisk
vitbalansinställning
Välj [AUTO] i steg 2.
Pålägg av datumet
och klockan på en
stillbild (DATE/TIME)
1
4
2,3
1
Ställ MODE-omkopplaren på
STILL.
2
Välj [EFFECT] och därefter
[DATE/TIME] på menyn.
3
Välj datum- och
klockinställning.
DAY&TIME
Datumet, timmen och minuten
läggs på i bilden.
OBS!
• Välj [AUTO] vid tagning i
lysrörsbelysning.
• Vad
-indikatorn betyder:
Blinkar långsamt: vitbalansen är inte
inställd.
Blinkar snabbt: vitbalansen håller på att
ställas in.
Helt tänd: vitbalansen är inställd.
• Om
-indikatorn fortsätter blinka även
efter att du tryckt på
så använd läget
för automatisk vitbalansinställning.
44-SE
DATE
Årtalet, månaden och dagen läggs
på i bilden.
OFF
Datumet och klockan läggs inte på
i bilden.
4
Ta bilden.
Datumet och klockan visas inte
under själva tagningen.
Datumet och klockan visas när de
lagrade bilderna visas.
Olika bildeffekter
(P.EFFECT)
1
2,3
1
Ställ MODE-omkopplaren på
MOVIE eller STILL.
2
Välj [EFFECT] och därefter
[P.EFFECT] på menyn.
3
Välj önskat läge.
SOLARIZE
Ljuskontrasten ökar så att bilden
ser ut som en teckning.
B Olika sätt att ta bilder
B&W
Bilden blir svartvit.
SEPIA
Bilden blir brunaktig som ett
gammalt fotografi.
NEG.ART
Färgerna och de ljusa och mörka
partierna i bilden blir omvända.
För att stänga av
bildeffekten
Välj [OFF] i steg 3.
45-SE
B Olika visningssätt
Visning av sex bilder
på en gång (INDEX)
För att se nästa
(föregående) index-skärm
Välj v/V nere till vänster på LCDskärmen.
Visa föregående indexskärm
1
Visa nästa index-skärm
2
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY.
2
Välj [INDEX] på LCDskärmen.
Sex bilder visas samtidigt (indexskärm).
Här visas positionen för de bilder
som visas för ögonblicket i
förhållande till alla de lagrade
bilderna.
Följande markeringar visas för
respektive bild enligt den bildens typ
och inställningar.
: Fil med rörliga bilder
: Fil med stillbild och ljud
: E-mail-fil
: Utskriftsmarkering
- : Skyddad fil
TEXT: Textmarkering
TIFF: TIFF-markering
(Ingen markering): Normal fil (inga
särskilda inställningar)
46-SE
För att återgå till normal
visning (enbildsvisning)
• Välj önskad bild med styrknappen.
• Välj [3] (ÅTERVÄND).
OBS!
Det går inte att se bilder som är lagrade i
TEXT-format på INDEX-skärmen.
OBS!
Förstoring av en del
av en stillbild (Zoom
och trimning)
1
3
2,4
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY.
2
Visa den bild som ska
förstoras.
3
Zooma in/ut bilden med
zoomknappen.
Zoomskalan tänds på LCDskärmen.
4
Tryck på styrknappen
upprepade gånger för att
välja önskad del av bilden.
v: Bilden flyttas nedåt.
V: Bilden flyttas uppåt.
b: Bilden flyttas åt höger.
B: Bilden flyttas åt vänster.
B Olika visningssätt
1
• Det går inte att trimma bilder som är
lagrade i TEXT-format eller
okomprimerade bilder.
• Maximal zoomförstoring är 5×
originalstorleken, oavsett bildstorleken.
• Det kan hända att bildkvaliteten för
trimmade bilder sjunker.
• Originalbilden finns kvar även efter
trimningen.
• Den trimmade bilden lagras som den
nyaste filen.
För att återgå till normal
storlek
Zooma ut med zoomknappen tills
zoomskalan ( ×1.1) försvinner från
skärmen, eller tryck helt enkelt på z.
För att lagra en delförstoring
(trimning)
1Förstora bilden.
2Tryck på avtryckaren. Bilden lagras
i formatet 640×480, och därefter
återgår skärmen till att visa bilden före
förstoringen.
47-SE
Rotering av stillbilder
(ROTATE)
1
Visning av bilderna i
tur och ordning
(SLIDE SHOW)
Denna funktion är praktisk när man
vill kontrollera de lagrade bilderna,
göra en presentation, osv.
2,3,4
1
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY.
2
Visa den bild som ska
roteras.
3
Välj [FILE] och därefter
[ROTATE] på menyn.
4
Rotera bilden medurs
eller moturs
, och välj
sedan [RETURN].
2,3
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY.
2
Välj [FILE] och därefter
[SLIDE SHOW] på menyn.
Ställ in följande punkter.
INTERVAL
1 min (en minut), 30 sec
(30 sekunder), 10 sec
(10 sekunder), 5 sec (5 sekunder),
3 sec (3 sekunder)
OBS!
• Det kan hända att det inte går att rotera
bilder som är inspelade med annan
utrustning.
• Vid bildvisning på en dator kan det hända
att bildroteringsinformationen ignoreras
beroende på det program som används.
• Det går inte att rotera skyddade eller
okomprimerade bilder, eller bilder som är
lagrade i TEXT-format.
REPEAT
ON: Bilderna visas i en
kontinuerlig loop ända tills
du väljer [RETURN].
OFF: När alla bilderna har visats
avbryts bildpresentationen.
3
Välj [START] med
styrknappen.
Bildpresentationen startar.
För att avbryta
bildpresentationen
Välj [CANCEL] i steg 2 eller 3.
För att hoppa till nästa/
föregående bild under
bildpresentationen
Välj "b/B" nere till vänster på LCDskärmen.
48-SE
OBS!
[INTERVAL]-inställningen är bara
ungefärlig och kan variera beroende på
storleken för de bilder som visas och andra
faktorer.
Bildvisning på en TVskärm
Var noga med att stänga av TV:n innan
du kopplar in kameran.
Ställ in TV/VIDEOomkopplaren på
”VIDEO”.
till A/V OUT-uttaget
A/V-kabeln
(medföljer)
Koppla in A/V-kabeln mellan
A/V OUT-uttaget på kameran
och ljud/bildingångarna på
TV:n.
Om TV:n har ljudingångar i stereo
så sätt i A/V-kabelns ljudkontakt i
ingången för vänster kanal (L).
2
Slå på TV:n och sätt igång
visningen på kameran.
Bilderna visas på TV-skärmen.
OBS!
Det går inte att använda en TV som bara har
en antenningång.
49-SE
B Olika visningssätt
1
B Redigering
Skydd mot oavsiktlig
radering (PROTECT)
Om du väljer [SELECT]
Välj alla bilder som ska skyddas
med styrknappen, och välj sedan
[ENTER].
De valda bilderna skyddas.
- (skyddsindikatorn) tänds för
skyddade bilder.
1
1,2,3
I enbildsläget
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och visa den bild som
ska skyddas.
2
Välj [FILE], [PROTECT], och
därefter [ON] på menyn.
Den visade bilden skyddas och tänds.
För att ta bort
raderingsskyddet
Välj [OFF] i steg 2.
I INDEX-läget
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och tänd INDEXskärmen.
2
Välj [FILE], [PROTECT], och
därefter [ALL] eller [SELECT]
på menyn.
3
Om du väljer [ALL]
Välj [ON].
Alla bilder som är lagrade på
”Memory Sticken” skyddas.
50-SE
För att ta bort
raderingsskyddet
Om du valde [ALL] i steg 2 så välj
[OFF]. Om du valde [SELECT] i steg
2 så välj de bilder för vilka du vill ta
bort skyddet med styrknappen, och välj
sedan [ENTER].
Radering av bilder
(DELETE)
(raderingsindikatorn) tänds för
de valda bilderna och de bilderna
raderas.
Det går inte att radera skyddade filer.
1
1,2,3
I enbildsläget
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och visa den bild som
ska raderas.
2
Välj [DELETE] och därefter
[OK] på menyn.
Bilden raderas.
För att avbryta raderingen
Välj [CANCEL] i steg 2 eller 3.
OBS!
Om det finns andra filer på ”Memory
Sticken” med namn som slutar på samma 4
siffror som den bild som ska raderas, blir
även de filerna raderade samtidigt.
B Redigering
I INDEX-läget
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och tänd INDEXskärmen.
2
Välj [DELETE] och därefter
[ALL] eller [SELECT] på
menyn.
3
Om du väljer [ALL]
Välj [ENTER].
Alla oskyddade bilder raderas.
Om du väljer [SELECT]
Välj alla bilder som ska raderas
med styrknappen, och välj sedan
[ENTER].
51-SE
Ändring av storleken
på lagrade stillbilder
(RESIZE)
1
Kopiering av bilder
(COPY)
Det går att kopiera bilder till en annan
”Memory Stick”.
I enbildsläget
1,2,3
1
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och visa den bild vars
storlek ska ändras.
2
Välj [TOOL] och därefter
[RESIZE] på menyn.
3
Välj önskad bildstorlek.
2240×1680, 1856×1392,
1280×960, 640×480
Den ändrade bilden lagras, och
därefter återgår skärmen till att
visa bilden före storleksändringen.
För att återgå till
originalstorleken
Välj [CANCEL] i steg 3.
1,2
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och visa bilden som
ska kopieras.
2
Välj [TOOL], [COPY], och
därefter [OK] på menyn.
”MEMORY STICK ACCESS”
tänds.
3
Vänta tills ”CHANGE
MEMORY STICK” tänds, och
ta sedan ut ”Memory
Sticken”.
”INSERT MEMORY STICK”
tänds.
4
Sätt i den ”Memory Stick”
som bilden ska kopieras till.
”RECORDING” tänds. När
kopieringen är färdig tänds
”COMPLETE”.
Välj [EXIT] för att avsluta
kopieringen.
OBS!
• Det går inte att ändra storleken på bilder
som är lagrade i TEXT-format eller
okomprimerade bilder.
• När bildstorleken ändras från en liten
storlek till en större, sjunker bildkvaliteten.
• Originalbilden finns kvar även efter
storleksändringen.
• Bilden lagras som den nyaste filen i den
nya storleken.
För att kopiera bilden till en
annan ”Memory Stick”
Välj [CONTINUE] och upprepa steg 3
och 4.
52-SE
OBS!
I INDEX-läget
1
1,2,3,4
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och tänd INDEXskärmen.
2
Välj [TOOL], [COPY], och
därefter [SELECT] på menyn.
3
Välj den bild som ska
kopieras.
(valindikatorn) tänds för
bilden.
4
Välj [ENTER].
”MEMORY STICK ACCESS”
tänds.
5
Vänta tills ”CHANGE
MEMORY STICK” tänds, och
ta sedan ut ”Memory
Sticken”.
”INSERT MEMORY STICK”
tänds.
6
Sätt i en annan ”Memory
Stick”.
”RECORDING” tänds. När
kopieringen är färdig tänds
”COMPLETE”.
Välj [EXIT] för att avsluta
kopieringen.
B Redigering
1
• Det går inte att kopiera okomprimerade
bilder.
• Det går inte att kopiera bilder som är större
än 5 MB på en gång. Om ”NOT ENOUGH
MEMORY” tänds eller
blinkar på
INDEX-skärmen, så ta bort
kopieringsmarkeringen för ett par bilder
och försök en gång till.
• Om du byter ”Memory Stick” utan att välja
”EXIT” efter det att ”COMPLETE” tänts,
kopieras samma bild en gång till.
För att kopiera bilden till en
annan ”Memory Stick”
Välj [CONTINUE] och upprepa steg 5
och 6.
För att avbryta kopieringen
mitt i
Ändra inställningen för MODEomkopplaren eller stäng av kameran.
53-SE
Val av stillbilder för
utskrift (PRINT
MARK)
Det går att markera stillbilder som är
lagrade i kameran för utskrift. Denna
markering är praktisk när du vill ha
bilderna utskrivna i en butik som kan
hantera DPOF (Digital Print Order
Format).
1
1,2,3,4
I enbildsläget
1
2
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och visa den bild du vill
skriva ut.
Välj [FILE], [PRINT MARK],
och därefter [ON] på menyn.
Markeringen
(utskrift) tänds
för bilden.
För att ta bort
utskriftsmarkeringen
Välj [OFF] i steg 2.
I INDEX-läget
1
Ställ MODE-omkopplaren på
PLAY och tänd INDEXskärmen.
2
Välj [FILE], [PRINT MARK],
och därefter [SELECT] på
menyn.
3
Välj de bilder som ska
markeras med styrknappen.
54-SE
4
Välj [ENTER].
för de valda bilderna ändras
från grönt till vitt.
För att ta bort valda
utskriftsmarkeringar
Välj de bilder för vilka du vill ta bort
markeringarna i steg 3 med
styrknappen, och välj sedan [ENTER].
För att ta bort alla
utskriftsmarkeringar
Välj [FILE], [PRINT MARK], [ALL]
och därefter [OFF] på menyn.
tas bort för alla bilder.
OBS!
• Det går inte att markera rörliga bilder eller
bilder som är lagrade i TEXT-format.
• Om du gör en utskriftsmarkering för en
bild som är lagrad i TIFF-format, skrivs
bara den okomprimerade bilden ut. JPEGbilden som lagrades samtidigt skrivs inte
ut.
Övrigt
Försiktighetsåtgärder
Angående rengöring
Rengöring av LCD-skärmen
Torka rent skärmens yta med en
rengöringsduk (medföljer ej) eller använd en
LCD-rengöringssats (medföljer ej) för att
avlägsna fingeravtryck, damm, osv.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerahuset med en mjuk duk som
fuktats med vatten, och torka sedan torrt.
Använd aldrig någon form av lösningsmedel
som thinner, sprit eller bensen eftersom det
kan orsaka skador på ytfinishen eller höljet.
När du använt kameran på
stranden eller någon annan
dammig plats
Rengör kameran noggrant. Annars finns det
risk att den salthaltiga luften gör att
metalldelarna rostar eller att det kommer in
damm i kameran så att det blir fel på den.
Att observera angående
användningstemperaturen
Angående kondensbildning
Om kameran flyttas direkt från ett kallt
ställe till ett varmt ställe, eller om den läggs
i ett mycket fuktigt rum, kan det bildas
kondens inuti eller utanpå kameran. Om
detta skulle inträffa fungerar inte kameran
ordentligt.
Det bildas lätt kondens när:
• Kameran flyttas från ett kallt ställe som
t.ex. en skidbacke in i ett varmt rum.
• Kameran flyttas ut ur ett luftkonditionerat
rum eller en luftkonditionerad bil en het
dag, osv.
Stoppa kameran i en förseglad plastpåse när
den flyttas från en kall plats till en varm
plats, och vänta sedan tills den anpassat sig
till de nya förhållandena (ungefär en
timme).
Om det bildas kondens
Stäng av kameran och vänta ungefär en
timme tills kondensen avdunstat. Observera
att om du försöker ta bilder med fukt (imma)
kvar inuti objektivet blir bilderna suddiga.
Angående nätadapter
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om
nätadaptern inte ska användas på länge.
• Håll i stickkontakten när du drar ut
nätkabeln. Dra aldrig i själva kabeln.
• Använd inte nätadaptern om nätkabeln är
skadad, eller om du råkat tappa
nätadaptern eller den blivit skadad på
något annat sätt.
• Undvik att böja nätkabeln alltför kraftigt
och ställ inga tunga föremål ovanpå den.
Då kan nätkabeln skadas, vilket kan leda
till brand eller elektriska stötar.
• Se till att inga metallföremål kommer i
kontakt med metalldelar i kontaktområdet.
Om det skulle inträffa finns det risk för
kortslutning, vilket i sin tur kan leda till att
nätadaptern går sönder.
• Håll alltid metallkontakterna rena.
• Ta inte isär nätadaptern.
• Utsätt inte nätadaptern för slag eller stötar,
och undvik att tappa den.
• Håll undan nätadaptern från AMmottagare och videoutrustning när den
används, i synnerhet under uppladdning.
Annars uppstår det störningar i AMmottagningen eller videoanvändningen.
• Nätadaptern blir varm under användning,
men det är inget fel.
• Lägg inte nätadaptern på platser där den
utsätts för:
— Stark värme eller kyla
— Damm eller smuts
— Fukt
— Vibrationer
55-SE
Övrigt
Denna kamera är avsedd att användas vid en
temperatur på mellan 0°C och 40°C. Vi
avråder från tagning på extremt kalla eller
varma ställen utanför detta
temperaturområde.
För att undvika kondensbildning
Angående batteripaket
• Använd endast den angivna nätadaptern för
uppladdning.
• Låt inga metallföremål komma i kontakt
med batterikontakterna, eftersom det då
finns risk för kortslutning.
• Håll undan batteripaketet från öppen eld.
• Utsätt aldrig batteripaketet för
temperaturer över 60°C genom att t.ex.
lägga det direkt i solen eller i en bil som
står parkerad i solen.
• Håll batteripaketet torrt.
• Utsätt inte batteripaketet för slag eller
stötar.
• Försök inte ta isär eller modifiera
batteripaketet.
• Sätt i batteripaketet ordentligt i
videokameran.
• Batteripaketets kapacitet påverkas inte
även om det laddas upp innan det är helt
urladdat.
Om det skulle inträffa något problem så
koppla loss videokameran och kontakta
närmaste Sony-handlare.
Angående det inbyggda
återuppladdningsbara
knappbatteriet
Denna kamera har ett inbyggt
återuppladdningsbart knappbatteri för att
driva klockan och hålla kvar olika
inställningar i minnet oavsett om kameran är
påslagen eller avstängd. Detta
återuppladdningsbara knappbatteri laddas
upp hela tiden när kameran används. Om
kameran bara används en kort stund i taget
laddas dock batteriet gradvis ur, och om du
inte använder kameran alls på ungefär ett
halvår blir det helt urladdat. Var i så fall
noga med att ladda upp detta
återuppladdningsbara knappbatteri igen
innan du använder kameran.
Det går dock att använda kameran även om
detta återuppladdningsbara knappbatteri inte
är uppladdat, så länge du inte spelar in
datumet och klockan.
56-SE
Laddningsmetod
Koppla in kameran i ett vägguttag via
nätadaptern/laddaren, eller sätt i ett
uppladdat batteripaket, och låt kameran
ligga i minst 24 timmar med POWERknappen ställd på OFF.
Angående ”Memory
Stick”
”Memory Stick” är ett nytt kompakt, bärbart
och mångsidigt IC-inspelningsmedium med
en datakapacitet som överskrider den för
disketter. ”Memory Stick” är speciellt
avsedd för utbyte av digitala data mellan
olika ”Memory Stick”-kompatibla
produkter. Eftersom en ”Memory Stick” är
uttagbar går den även att använda för separat
datalagring.
Det finns två olika sorters ”Memory Stick”:
vanliga ”Memory Stick” och ”MagicGate
Memory Stick” som använder MagicGates*
upphovsrättsskyddsteknik.
Det går att använda båda sorternas ”Memory
Stick” i denna kamera, men eftersom
kameran saknar stöd för MagicGatestandarden får data som lagras med kameran
inte MagicGates upphovsrättsskydd.
∗ MagicGate är en upphovsrättskyddsteknik
som använder kryptering.
OBS!
• Ta aldrig ut en ”Memory Stick” medan
data håller på att läsas eller skrivas.
• Lagrade data kan bli skadade om:
— du tar ut en ”Memory Stick” eller
stänger av kameran medan data håller
på att läsas eller skrivas.
— en ”Memory Stick” används på en plats
där den riskerar att utsättas för statisk
elektricitet eller störningar.
• Sätt inte fast något annat än den
medföljande etiketten i etikettområdet.
• Sätt fast etiketten så att den inte sticker ut
från sin rätta plats.
• Stoppa ”Memory Sticken” i det
medföljande fodralet när du bär omkring
den eller stoppar undan den.
• Rör inte vid kontakterna på ”Memory
Sticken” med fingrarna eller något
metallföremål.
• Undvik att stöta till, böja eller tappa
”Memory Sticken”.
• Försök inte ta isär eller bygga om
”Memory Sticken”.
• Låt inte ”Memory Sticken” bli våt.
Länder med systemet NTSC
”Memory Stick”,
, ”MagicGate
Memory Stick” och
är varumärken
som registrerats av Sony Corporation.
”MagicGate” och
är
varumärken som registrerats av Sony
Corporation.
Länder med systemet PAL
Användning av
kameran utomlands
Land med systemet PAL-M
Strömförsörjning
Det går att använda kameran i alla
länder och områden med en
nätspänning på 100 till 240 V
växelström, 50/60 Hz med hjälp av den
medföljande batteriladdaren. Köp en
stickkontaktsadapter [a] om det
behövs, beroende på hur vägguttaget
[b] ser ut.
Bahama-öarna, Bolivia,
Centralamerica, Chile, Colombia,
Ecuador, Filippinerna, Jamaica, Japan,
Kanada, Korea, Mexiko, Peru,
Surinam, Taiwan, USA, Venezuela,
m.fl.
Australien, Belgien, Danmark,
Finland, Holland, Hong Kong, Italien,
Kina, Kuwait, Malaysia, Norge, Nya
Zealand, Portugal, Schweiz,
Singapore, Spanien, Storbritannien,
Sverige, Thailand, Tyskland, Österrike,
m.fl.
Brasilien
Länder med systemet PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Länder med systemet SECAM
Bulgarien, Frankrike, Guyana, Irak,
Iran, Monaco, Poland, Ryssland,
Slovakien, Tjeckien, Ukraina, Ungern,
m.fl.
Övrigt
AC-VF10
För att se bilderna på en TV
För att det ska gå att visa bilderna på
en TV måste TV:n vara försedd med en
videoingång och det krävs en
videokabel.
TV:n måste vara inställd på samma
färg-TV-system som den digitala
stillbildskameran. Färg-TV-systemet
skiljer sig från land till land. Se efter i
följande lista:
57-SE
Felsökning
Om det skulle uppstå något problem med kameran så kontrollera allra först följande
punkter. Om kameran trots allt inte fungerar ordentligt efter kontrollen så kontakta
din Sony-handlare eller närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad. Om koden
(C:ss:ss) tänds på LCD-skärmen, betyder det att självdiagnosfunktionen är
igång (sidan 63).
Symptom
Orsak och/eller åtgärd
Kameran fungerar inte.
• Du använder inte ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket.
t Använd ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket
(sidan 9).
• Batteriet är svagt (indikatorn E tänds på LCDskärmen).
t Ladda upp batteripaketet (sidan 9).
• Nätadaptern är inte ordentligt ansluten.
t Anslut nätadaptern ordentligt till
batterikontakten på kameran och sätt i
stickkontakten ordentligt i vägguttaget
(sidan 12).
• Den inbyggda mikrodatorn fungerar inte ordentligt.
t Koppla lossa alla strömkällor och vänta en
minut innan du kopplar in dem igen. Slå sedan
på kameran genom att skjuta POWER-knappen
åt höger och kontrollera att kameran fungerar
ordentligt.
Kameran kan inte lagra
bilder.
• MODE-omkopplaren står på PLAY.
t Ställ den på MOVIE eller STILL (sidorna16,
21).
• Det finns ingen ”Memory Stick” isatt i kameran.
t Sätt i en ”Memory Stick” (sidan 15).
• Raderingsskyddsomkopplaren på ”Memory
Sticken” är inställd på LOCK.
t Ställ den i lagringsläge.
Bilden är oskarp.
• Kameran var inte i makroläget vid tagning av ett
motiv på ca. 2 till 25 cm avstånd från objektivet.
t Ställ kameran i makroläge (sidan 40).
t Tryck på zoomknappens W-sida för att zooma
ut.
Storleksändringsfunktionen
fungerar inte.
• Det går inte att ändra storlek på rörliga bilder eller
bilder som är lagrade i TEXT-format.
Det går inte att göra någon
utskriftsmarkering.
• Det går inte att göra utskriftsmarkeringar för rörliga
bilder eller bilder som är lagrade i TEXT-format.
58-SE
Orsak och/eller åtgärd
Det förekommer
störningar i bilden.
• Kameran används för nära en TV eller någon annan
apparat med starkt magnetfält.
t Flytta kameran längre bort från TV:n osv.
Bilden är för mörk.
• Bilden är tagen med en ljuskälla bakom motivet.
t Fininställ exponeringen (sidan 43).
t Justera LCD-skärmens ljusstyrka (sidan 36).
Blixten fungerar inte.
• Blixten är inställd på
.
t Ställ in blixten på auto (ingen indikator),
eller
(sidan 19).
• PROGRAM AE-omkopplaren är inställd på
skymningsläget, skymningsplusläget, eller
landskapsläget.
t Stäng av det läget (sidan 41) eller ställ in blixten
på
.
• MODE-omkopplaren står på MOVIE.
t Ställ den på STILL.
• Blixten är inte uppfälld.
t Fäll upp blixten (sidan 19).
Datumet och klockan blir
inte rätt lagrade.
• Datumet och klockan är fel inställda.
t Ställ in rätt datum och klockslag (sidan 13).
Det uppstår vertikala
ränder vid tagning av ett
mycket ljust motiv.
• Färgsudd.
t Detta beror inte på något fel på kameran.
Batteriet blir snabbt
urladdat.
• Du håller på att ta/visa bilder vid mycket kall
temperatur.
• Batteripaketet är inte tillräckligt uppladdat.
t Ladda upp batteripaketet helt.
• Batteripaketet är dött.
t Byt ut batteripaketet mot ett nytt (sidan 11).
Indikatorn för återstående
batteridrifttid visar fel.
• Kameran har använts under en längre tid på ett
extremt varmt eller extremt kallt ställe.
• Batteripaketet är dött.
t Byt ut batteripaketet mot ett nytt (sidan 11).
• Batteripaketet är urladdat.
t Sätt i ett uppladdat batteripaket (sidorna 9, 11).
Indikatorn för återstående
batteridrifttid visar att det
finns tillräckligt med tid
kvar, men batteriet laddas
snabbt ur.
t Ladda upp batteripaketet helt (sidan 9).
59-SE
Övrigt
Symptom
Symptom
Orsak och/eller åtgärd
Zoomen fungerar inte.
• PROGRAM AE-omkopplaren är inställd på
panoramafokusläget.
t Stäng av Panoramafokusläget (sidan 41).
Den digitala zoomen
fungerar inte.
• Det går inte att använda den digitala zoomen för att
ta rörliga bilder.
Kameran kan inte visa
bilder.
• MODE-omkopplaren står på STILL eller MOVIE.
t Ställ den på PLAY (sidorna 22, 23).
Det uppstår störningar i
bilden och ljudet vid
bildvisning på en dator.
• Filen visas direkt från ”Memory Sticken”.
t Kopiera först filen till datorns hårddisk och visa
sedan filen från hårddisken (sidan 28).
Det går inte att se bilden
på en dator.
t Kontakta datorns eller programmets tillverkare.
Kameran kan inte radera
en viss bild.
• Bilden är skyddad.
t Ta bort skyddet (sidan 50).
Kameran stängs plötsligt
av.
• Om MODE-omkopplaren står på STILL eller
MOVIE och du inte använder kameran på mer än
ca. tre minuter när den är påslagen, stängs den
automatiskt av för att spara på batteriet.
t Slå på kameran.
• Batteriet är urladdat.
t Byt ut det mot ett uppladdat batteri.
Bilden visas inte på TVskärmen.
• Kamerans video-utsignalinställning är fel.
t Ändra inställningen (sidan 35).
Det uppstår filfel när en fil
visas.
• Bildstorleken är större än 2240×1680.
t Använd bildstorleken 2240×1680 eller mindre.
Exponeringsautomatiken
fungerar inte.
• Kameran är inställd på TEXT-läget.
t Stäng av TEXT-läget (sidan 39).
LCD-skärmen fryses
tillfälligt.
• Detta beror på systemets egenskaper och är inget
fel.
Bilden blir svartvit.
• Kameran är inställd på TEXT-läget.
t Stäng av TEXT-läget (sidan 39).
• P.EFFECT är inställd på B&W (svartvitläget).
t Stäng av B&W-läget (sidan 45).
60-SE
Symptom
Orsak och/eller åtgärd
Datorn kan inte känna
igen kameran.
• Kameran är avstängd.
t Slå på kameran.
• Batteriet är för svagt.
t Använd nätadaptern/laddaren (sidan 12).
• USB-kabeln är inte ordentligt ansluten.
t Koppla loss USB-kabeln, och sätt i den
ordentligt igen. Kontrollera att ”PC MODE”
visas på LCD-skärmen (sidan 26).
• Annan utrustning än tangentbordet, musen och
kameran är ansluten till datorns USB-uttag.
t Koppla loss alla USB-kablar utom de till
tangentbordet, musen och kameran (sidan 25).
Övrigt
61-SE
Varnings- och andra meddelanden
Det visas olika meddelanden på LCD-skärmen. Kontrollera motsvarande
beskrivningar i följande lista.
Meddelande
Betydelse
NO MEMORY STICK
Det finns ingen ”Memory Stick” isatt.
SYSTEM ERROR
Stäng av kameran och slå på den igen.
MEMORY STICK ERROR
Den ”Memory Stick” som är isatt
fungerar inte i denna kamera, eller det
har blivit fel på den.
FORMAT ERROR
Formatteringen av ”Memory Sticken”
misslyckades.
MEMORY STICK LOCKED
Raderingsskyddsomkopplaren på
”Memory Sticken” är inställd på LOCK.
NO MEMORY SPACE
”Memory Sticken” är full, och det går
inte att lagra eller kopiera fler bilder.
NO FILE
Det finns inga bilder lagrade på
”Memory Sticken”.
FILE ERROR
Fel vid bildvisning.
FILE PROTECT
Bilden är skyddad mot radering.
for ”InfoLITHIUM” battery only
Batteriet är inte av ”InfoLITHIUM”-typ.
NOT ENOUGH MEMORY
De bilder du vill kopiera är för stora för
att kopiera med denna kamera.
DIRECTORY ERROR
Det finns redan en filkatalog med samma
namn.
IMAGE SIZE OVER
Du försöker visa en bild i en storlek som
inte går att visa på denna kamera.
INVALID OPERATION
Du försöker visa en fil som är skapad på
någon annan utrustning än denna
kamera.
E
Batteriet är svagt eller helt urladdat.
-
Bilden är skyddad.
62-SE
Visning av självdiagnostiska felkoder
Denna kamera är försedd med en
självdiagnosfunktion som visar kamerans tillstånd
på LCD-skärmen med en kombination av en
bokstav och fyra siffror. Om en sådan kod skulle
visas så se efter i nedanstående tabell. Koden
anger kamerans nuvarande tillstånd. De sista två
siffrorna (som visas som ss här) varierar
beroende på kamerans tillstånd.
Självdiagnosvisning
• C:ss:ss
Du kan avhjälpa problemet själv.
• E:ss:ss
Kontakta din Sony-handlare eller
närmaste auktoriserade Sonyserviceverkstad.
Orsak och/eller motåtgärd
C:32:ss
• Det har blivit fel på kamerans hårdvara.
• Stäng av kameran och slå på den igen.
C:13:ss
• En oformatterad ”Memory Stick” är isatt.
t Formattera ”Memory Sticken” (sidan 33).
• Den ”Memory Stick” som är isatt fungerar inte i
denna kamera, eller det har blivit fel på den.
t Sätt i en ny ”Memory Stick” (sidan 15) .
E:61:ss
E:91:ss
• Det har uppstått ett fel på kameran som du inte själv
kan åtgärda.
t Kontakta din Sony-handlare eller närmaste
auktoriserade Sony-serviceverkstad och
meddela den femsiffriga felkoden. (Till
exampel: E:61:10)
Om du inte lyckas lösa problemet trots att du provat motåtgärderna ett par
gånger, så kontakta din Sony-handlare eller närmaste auktoriserade Sonyserviceverkstad.
63-SE
Övrigt
De första tre siffrorna
Tekniska data
System
Bildanordning
1/1,8-tums färg-CCD
Objektiv
5× zoomobjektiv
f = 7,1 – 35,5 mm
(motsvarar 38 – 190 mm för en
35 mm stillbildskamera)
F = 2,8 – 3,3
Exponeringskontroll
Automatisk exponering
Vitbalans
Automatisk, inomhus,
utomhus, entrycksläge
Datasystem
Rörliga bilder: MPEG1
Stillbilder: JPEG, GIF (i
TEXT-format), TIFF
Stillbilder med ljud: MPEG1
(Mono)
Lagringsmedium
”Memory Stick”
Blixt
Rekommenderat
tagningsavstånd:
0,3 m till 2,5 m
Utgångar
A/V OUT (Mono)
Minijack
Video: 1 Vtt, 75 Ω,
obalanserat, negativ synk
Ljud: 327 mV (vid 47 kΩ
belastning)
Utgångsimpedans: 2,2 kΩ
Digital I/O (USB)
Speciellt minijack
Uttag för separat blixt
Minijack
LCD-skärm
Typ av LCD-panel
TFT typ 2 (tunnfilmstransistor,
aktiv matris)
Totalt antal bildpunkter
123.200 (560×220) punkter
Allmänt
Batteripakettyp
NP-FS11
64-SE
Strömförsörjning
3,6 V
Effektförbrukning
3,3 W
Användningstemperatur
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur
–20°C till +60°C
Största yttermått
Ca. 107×62×136 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 475 g (inkl. NP-FS11
batteripaket, ”Memory Stick”
och linsskydd, osv.)
Inbyggd mikrofon
Elektretkondensatormikrofon
Inbyggd högtalare
Dynamisk högtalare
Nätadaptern/laddaren
AC-VF10
Strömförsörjning
100 till 240 V växelström,
50/60 Hz
Märkutspänning
DC OUT: 4,2 V likström,
1,8 A vid drift
Batteriladdningskontakt:
4,2 V likström, 1,5 A vid
uppladdning
Användningstemperatur
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur
–20°C till +60°C
Största yttermått
49×39×85 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 120 g
Batteripaketet NPFS11
Batterityp
Litiumjonbatteri
Maximal spänning
4,2 V likström
Märkspänning
3,6 V likström
Kapacitet
4,1 Wh (1.140 mAh)
Tillbehör
A/V-kabel (1)
NP-FS11 batteripaket (1)
AC-VF10 nätadapter/laddare
(1)
DK-115 likströmskabel (1)
Nätkabel (1)
USB-kabel (1)
Linsskydd (1)
Linsskyddsnodd (1)
Bärögla (1)
”Memory Stick” (8 MB) (1)
CD-ROM (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Indikatorer på LCD-skärmen
Indikatorer under tagning
1856
A Indikator för återstående
batteridrifttid
J Självdiagnos/
inspelningstidsindikator
B PROGRAM AE/bliktläges/
blixtnivåindikator
K Antal lagrade bilder
C Vitbalans/EV-nivå/
skärpeindikator
L Indikator för återstående
minneskapacitet
M Tidsindikator för rörliga bilder/
VOICE-inspelning
E Datum/klockindikator
N Självutlösarindikator
F Bländar/slutartidindikator
O Spotmätningsindikator
G AE-lås/skärpelåsindikator
P Skärpeinställnings/
makrolägesindikator
H Lagringsformatindikator
I Bildstorleksindikator
Övrigt
D Bildeffektindikator
Q Menyfält och guidemeny
Dessa tänds när man trycker på v
på styrknappen och släcks när man
trycker på V.
65-SE
Vid stillbildsvisning
60
G Antal bilder som är lagrade på
”Memory Sticken”
A Skyddsindikator
B Utskriftsmarkering
H Indikator för återstående
minneskapacitet
C Filnamn
D Lagringsformatindikator
I Inspelningsdatum för den
visade bilden/menyfält och
guidemeny
E Bildstorleksindikator
F Bildnummer
Vid visning av rörliga bilder
45
60min
1
320
VOL.
6
7
6/8
0:12
8
9
0
2
3
FILE
INDEX DELETE
SELECT
OK
A Volymindikator (VOL.)
B Visnings/pausknappar
B: i pausläge
X: under visning
C Knappar för bildmatning
framåt/bakåt
D Lagringsformatindikator
E Bildstorleksindikator
66-SE
TOOL SETUP
MENU BAR OFF
qa
F Bildnummer/antal bilder som
är lagrade på ”Memory
Sticken”
G Indikator för återstående
minneskapacitet
H Räkneverk
I Visad bild
J Visningsmätare
K Menyfält och guidemeny
J
S
Register
JPEG ................................16
A
K
A/V OUT .........................49
AE (Automatisk
Exponering).................16
Antal bilder som går att lagra
efter bildstorlek ...........37
i E-MAIL-format.........38
i TEXT -format ...........39
i TIFF -format .............39
i VOICE-format ..........38
Användning av kameran
utomlands ....................57
Automatisk avstängning ..11
Automatisk
rödögereducering.........19
Kondensbildning..............55
SECAM............................57
SHARPNESS...................35
Självdiagnosvisning.........63
Självutlösaren ..................19
Skydd mot oavsiktlig
radering........................50
SLIDE SHOW .................48
Slutartidsprioritetsläge .....41
Snabbgranskning..............17
Spotmätningsläget............42
Stillbilder
tagning.........................16
visning .........................22
Strömförsörjning
batteripaket ....................9
nätadapter ....................12
Styrknapp .........................30
B
Batteripaket
batteridrifttid ...............10
indikator för återstående
batteridrifttid ...............11
isättning .......................11
uppladdning...................9
BEEP................................36
Bländarprioritetsläge........41
L
LCD-skärm ......................65
M
Manuell skärpeinställning 40
”Memory Stick”
antal bilder som går att
lagra...............10, 37 – 39
formattering.................33
isättning .......................15
kopiering av bilder ......52
Meny ................................32
MODE-omkopplare .........30
MPEG ..............................21
N
Normal uppladdning ..........9
NTSC ...............................57
P
D
R
DELETE ..........................51
Digital zoom ....................17
REC MODE.....................34
Redigering
COPY ..........................52
DELETE......................51
PROTECT ...................50
RESIZE .......................52
skydd mot oavsiktlig
radering .......................50
Rengöring ........................55
RESIZE............................52
Rörliga bilder
tagning.........................21
visning .........................23
C
E
E-MAIL ...........................38
Enbildsläge ......................32
F
Filnamn ............................29
Fininställning av
exponeringen ...............43
FLASH LEVEL ...............35
FORMAT.........................33
Full uppladdning ................9
Färg-TV-system ...............57
Förstoring av en del av en
stillbild.........................47
I
Tagning
i makroläget.................40
med blixt......................19
rörliga bilder................21
stillbilder......................16
stillbilder för e-mail.....38
TEXT ...............................39
TIFF .................................39
U
Uppladdning av
batteripaketet .................9
USB..................................26
V
Varnings- och andra
meddelanden................62
Visning av
rörliga bilder................23
stillbilder......................22
Visning av bilder
på en dator ...................25
på en TV-skärm...........49
Visning av sex bilder på en
gång .............................46
VOICE .............................38
W
WHITE BALANCE.........43
Z
Zoom................................17
IMAGE SIZE...................37
INDEX-läge .....................46
Indikatorer på
LCD-skärmen ..............65
”InfoLITHIUM”batteripaket ....................9
Inställning av datum och
klocka ..........................13
67-SE
Övrigt
COPY...............................52
P.EFFECT........................45
PAL..................................57
PRINT MARK.................54
PROGRAM AE ...............41
PROTECT........................50
T
Sony Corporation Printed in Japan
Download PDF