Sony | DCR-TRV355E | Sony DCR-TRV355E Инструкция по эксплуатации

3-079-468-54 (1)
Digital
Video Camera Recorder
Video Camera Recorder
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,
данное руководство и сохраните его для дальнейших справок.
Bruksanvisning
Innan du börjar använda videokameran bör du först läsa igenom
bruksanvisningen. Förvara bruksanvisningen så att du vet var du har den om
du skulle behöva ta hjälp av den igen.
TM
SERIES
DCR-TRV355E
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
TRV345E/TRV355E/TRV356E
CCD-TRV218E/TRV418E
©2003 Sony Corporation
Русский
Добро пожаловать!
Välkommen!
Поздpaвляeм Bac c пpиобpeтeниeм
видeокaмepы Sony Handycam. C помощью
видeокaмepы Handycam можно зaпeчaтлeть
доpогиe Baм мгновeния жизни c
пpeвоcxодным кaчecтвом изобpaжeния и
звyкa.
Bидeокaмepa Handycam оcнaщeнa
ycовepшeнcтвовaнными фyнкциями, но в то
жe вpeмя ee очeнь лeгко иcпользовaть.
Bcкоpe Bы бyдeтe cоздaвaть ceмeйныe
видeопpогpaммы, котоpыми cможeтe
нacлaждaтьcя в поcлeдyющиe годы.
Tack för att du visade oss förtroende genom att
välja Sony Handycam. Med den digitala kameran
Handycam kan du fånga livets viktiga händelser
på videoband med förstklassig bild- och
ljudkvalitet.
Handycam har många avancerade funktioner,
men är samtidigt mycket lätt att använda. Snart
har du en samling hemmaproducerade
videofilmer som du får nöje av under flera år
framöver.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных
частотах могут влиять на изображение и
звук, воспроизводимые данной цифровой
видеокамерой.
Для покупателей в Европе
(только DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Это изделие прошло проверку на
соответствие требованиям Директивы ЕМС
для использования соединительных кабелей,
короче 3 метров.
Только для модели
CCD-TRV218E/TRV418E, DCR-TRV147E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E
2
Svenska
VARNING!
Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så
undviker du risken för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar.
Överlåt service till kvalificerad personal.
TÄNK PÅ ATT..!
De elektromagnetiska fälten för de aktuella
frekvenserna kan påverka bild och ljud på den
här digitala videokameran.
För kunder i Europa
(Endast DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Den här produkten har testats och befunnits
överensstämma med de krav som EMCdirektiven ställer upp för användning med
kablar som är kortare än 3 meter.
Пpовepкa пpилaгaeмыx
пpинaдлeжноcтeй
Kontrollera att du fått
med alla tillbehör
Убeдитecь, что в комплeкт поcтaвки видeокaмepы
вxодят cлeдyющиe пpинaдлeжноcти.
Kameran levereras med följande tillbehör.
1
2
или/
eller
RMT-814
3
RMT-708
4
8
6
Cтepeо/
Stereo
или/
eller
Mонофоничecкий/
Mono
9
q;
1 Бecпpоводный пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния (1) (cтp. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2 AC-L15A/L15B aдaптep пepeмeнного токa
(1), пpовод элeктpопитaния (1) (cтp. 29)
3 Пepeзapяжaeмый бaтapeйный блок
NP-FM30 (1) (cтp. 28, 29)
4 Бaтapeйкa R6 (paзмepa AA) для пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния (2)
(cтp. 357)
5 Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо (1)
(cтp. 68, 69, 122, 123)
Cтepeо:
Mонофоничecкий:
6 Плeчeвой peмeнь (1) (cтp. 348)
7 Кpышкa объeктивa (1) (cтp. 42)
8 Кaбeль USB (1)
(cтp. 226)
9 CD-ROM (Компaкт-диcк) (дpaйвep USB
SPVD-010) (1)
(cтp. 234)
0 21-штыpькoвый aдaптеp (1)
*
*
* (cтp. 70)
qa “Memory Stick” (1)
7
5
*
*
(cтp. 323)
* Tолько модeли c пeчaтным знaком
нижнeй cтоpонe.
нa
*
qa
Hоcитeль Memory Stick пpилaгaeтcя
только к модeли DCR-TRV356E.
Hоcитeль Memory Stick нe пpилaгaeтcя
к модeли DCR-TRV355E./
Memory Stick medföljer bara
DCR-TRV356E.
Inget Memory Stick medföljer
DCR-TRV355E.
1 Trådlös fjärrkontroll (1) (sid. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2 AC-L15A/L15B AC-adapter (1), Nätkabel (1)
(sid. 29)
3 NP-FM30 Uppladdningsbart batteri (1)
(sid. 28, 29)
4 R6-batteri (storlek AA) för fjärrkontroll (2)
(sid. 357)
5 A/V-kabel (1) (sid. 68, 69, 122, 123)
Stereo:
Mono:
6 Axelrem (1) (sid. 348)
7 Linsskydd (1) (sid. 42)
8 USB-kabel (1)
(sid. 226)
9 CD-ROM (SPVD-010 USB-drivrutin) (1)
(sid. 234)
0 Adapter med 21-stift (1)
*
*
*
(sid. 70)
qa “Memory Stick” (1)
*
*
*
(sid. 323)
* Endast modeller med märket
på
undersidan.
3
Pyccкий
Ocновныe фyнкции
Oбознaчeниe нaзвaний модeлeй
B этом pyководcтвe для обознaчeния нaзвaний модeлeй иcпользyютcя
знaчки в фоpмe кaмepы.
CCD-TRV218E:
DCR-TRV145E:
DCR-TRV345E:
CCD-TRV418E:
DCR-TRV147E:
DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E:
DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Инcтpyкции бeз знaчков пpeднaзнaчeны для вcex модeлeй.
Инcтpyкции cо знaчкaми пpeднaзнaчeны только для обознaчeнныx модeлeй.
Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного pyководcтвa, пpовepьтe нaзвaниe
модeли видeокaмepы.
Ha кacceтy
Ocновныe фyнкции
Зaпиcь движyщиxcя и
нeподвижныx изобpaжeний
и иx воcпpоизвeдeниe
Ha “Memory Stick”
b
• Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe,
или c видeокaмepы в peaльном вpeмeни нa
компьютepe
– USB Streaming (Пepeдaчa потоком по
cоeдинeнию USB) (cтp. 227)
• Зaпиcь изобpaжeний c видeокaмepы нa
компьютepe c помощью кaбeля USB (cтp. 244)
• Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”, c помощью кaбeля USB
(cтp. 229)
• Пpeобpaзовaниe aнaлогового cигнaлa в
цифpовой для зaпиcи изобpaжeний нa
(cтp. 261)
компьютep
4
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний (cтp. 42)
• Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 75)
• Bоcпpоизвeдeниe лeнты (cтp. 61)
• Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 165)
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний
(cтp. 182)
• Пpоcмотp нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 202)
• Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний
(cтp. 207)
Зaпиcь изобpaжeний нa
Baшeм компьютepe
Ocновныe фyнкции
Пpочиe пpимeнeния
Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции в peжимe зaпиcи
• BACK LIGHT (cтp. 52)
• Фyнкция NightShot (cтp. 53)
• Фyнкция Super NightShot/Фyнкция Colour Slow Shutter
• PROGRAM AE (cтp. 88)
• Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю (cтp. 91)
• Bcтpоeннaя подcвeткa (cтp. 104)
(cтp. 54)
Фyнкции для пpидaния зaпиcям ecтecтвeнного видa
• SPORTS (cтp. 88)
• LANDSCAPE (cтp. 88)
• Pyчнaя фокycиpовкa (cтp. 92)
Ocновныe фyнкции
Фyнкции для пpидaния эффeктов зaпиcaнным изобpaжeниям
• Цифpовaя тpaнcфокaция (cтp. 47) Уcтaновкa по yмолчaнию - OFF.
(Для yвeличeния болee чeм в 20 paз выбepитe cтeпeнь цифpового
yвeличeния в пyнктe D ZOOM в ycтaновкax мeню)
• Фeйдep (cтp. 80)
• Эффeкт изобpaжeния (в peжимe зaпиcи) (cтp. 83)
• Цифpовой эффeкт (в peжимe зaпиcи)
(cтp. 85)
• Tитp (cтp. 98, 101)
• MEMORY MIX
(cтp. 174)
Фyнкции, иcпользyeмыe для зaпиcaнныx кacceт
• END SEARCH (cтp. 59)
(cтp. 60)
• EDITSEARCH (cтp. 59)/Пpоcмотp зaпиcи
• DATA CODE
(cтp. 62)
• PB ZOOM для кacceты
(cтp. 114)
• ZERO SET MEMORY
(cтp. 116)
• Easy Dubbing
(cтp. 126)
• Цифpовой монтaж пpогpaммы
(cтp. 136)
Cодepжимоe зaпиcaнного мaтepиaлa нeвозможно воccтaновить, ecли зaпиcь или
воcпpоизвeдeниe нe полyчилиcь по пpичинe нeиcпpaвноcти видeокaмepы, ноcитeля и
т.д.
5
Svenska
Huvudfunktioner
Hur du känner igen modellbeteckningarna
För att ange de olika modellerna används i den här bruksanvisningen ikoner som
påminner om videokameror.
CCD-TRV218E:
DCR-TRV145E:
DCR-TRV345E:
CCD-TRV418E:
DCR-TRV147E:
DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E:
DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Instruktioner som inte har några ikoner gäller alla modeller.
Instruktioner med ikoner gäller bara för de modeller som ikonerna visar.
Innan du börjar läsa bruksanvisningen bör du kontrollera vilken modell av
videokameran du har.
Om band
Huvudfunktioner
Ta rörliga bilder eller
stillbilder och spela upp
dem vid ett senare tillfälle
Om “Memory Stick”
b
•Visa bilder, inspelade på band eller direkt från
videokameran, på en dator
– USB Streaming (sid. 227)
•Spela in bilder på datorn via videokameran med
hjälp av USB-kabeln (sid. 244)
•Visa bilder som spelats in på ett “Memory Stick”
med hjälp av USB-kabel
(sid. 229)
•Föra över bilder till en dator genom att konvertera
analoga signaler till digitala
(sid. 261)
6
•Spela in rörliga bilder (sid. 42)
•Spela in stillbilder
(sid. 75)
•Spela upp band (sid. 61)
•Spela in stillbilder (sid. 165)
•Spela in rörliga bilder (sid. 182)
•Visa stillbilder (sid. 202)
•Visa rörliga bilder (sid. 207)
Spela in bilder på en dator
Huvudfunktioner
Andra användningsområden
Funktioner för exponeringsinställning i inspelningsläge
•BACK LIGHT (sid. 52)
•NightShot (sid. 53)
•Super NightShot/Colour Slow Shutter
(sid. 54)
•PROGRAM AE (sid. 88)
•Manuell exponeringsinställning (sid. 91)
•Inbyggd belysning (sid. 104)
Funktioner som gör inspelningarna mer naturtrogna
•SPORTS (sportläge) (sid. 88)
•LANDSCAPE (landskap) (sid. 88)
•Manuell fokus (sid. 92)
Huvudfunktioner
Funktioner för att förstärka det intryck bilderna ger
•Digital zoom (sid. 47) Ursprunglig inställning är OFF. (För en zoomning
högre än 20× väljer du det digitala zoomläget D ZOOM i
menyinställningarna.)
•Toning (sid. 80)
•Bildeffekter (i inspelningsläge) (sid. 83)
•Digitala effekter (i inspelningsläge)
(sid. 85)
•Titel (sid. 98, 101)
•MEMORY MIX
(sid. 174)
Funktioner som du kan använda på inspelade band
•END SEARCH (sid. 59)
•EDITSEARCH (sid. 59)/Rec Review
(sid. 60)
•DATA CODE
(sid. 62)
•Band-PB ZOOM
(sid. 114)
•ZERO SET MEMORY (nollställning av minnet)
(sid. 116)
•Easy Dubbing (enkel kopieringsmetod)
(sid. 126)
•Digital programredigering
(sid. 136)
Du kan inte räkna med att få någon ersättning för innehållet i en inspelning om inspelning eller
uppspelning inte kunnat utföras på grund av fel på videokameran, lagringsmediet eller
liknande.
7
Русский
Cодepжaниe
Пpовepкa пpилaгaeмыx
пpинaдлeжноcтeй ........................... 3
Ocновныe фyнкции ............................... 4
Кpaткоe pyководcтво
– Зaпиcь нa кacceтy ............................ 14
– Зaпиcь нa “Memory Stick”
..................................... 16
Подготовкa к экcплyaтaции
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa .................................. 22
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния .......................................... 28
Уcтaновкa бaтapeйного блокa ..... 28
Зapядкa бaтapeйного блокa ........ 29
Подcоeдинeниe к cтeнной
pозeткe .................................... 35
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и
вpeмeни .......................................... 37
Пyнкт 3 Уcтaновкa кacceты .............. 40
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния ........................... 42
Cъeмкa объeктa c зaднeй
подcвeткой
– BACK LIGHT .......................... 52
Cъeмкa в тeмнотe
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
..................... 53
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
............................... 56
Haложeниe дaты и вpeмeни нa
........ 58
изобpaжeния
Пpовepкa зaпиceй
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Пpоcмoтp зaпиcи
.... 59
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe
положeния
8
Bоcпpоизвeдeниe лeнты .................... 61
Для отобpaжeния экpaнныx
индикaтоpов
– Фyнкция индикaции ............. 62
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe
тeлeвизоpa .................................... 68
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции
cъeмки
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick” во вpeмя зaпиcи нa
лeнтy
........................... 71
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
лeнтy – Фотоcъeмкa нa лeнтy
........ 75
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного
peжимa ........................................... 77
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa .... 80
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Эффeкт изобpaжeния ............... 83
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Цифpовой эффeкт
........................... 85
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE ................................ 88
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю ..... 91
Pyчнaя фокycиpовкa .......................... 92
Зaпиcь c интepвaлaми
........ 94
Покaдpовaя зaпиcь
– Покaдpовaя зaпиcь
........ 96
Haложeниe титpa ................................ 98
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов ........ 101
Иcпользовaниe вcтpоeнной
подcвeтки .................................... 104
Bcтaвкa эпизодa
........... 108
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции
воcпpоизвeдeния
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c эффeктaми
изобpaжeния
................ 110
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c цифpовыми
эффeктaми
.... 112
Увeличeниe зaпиcaнныx изобpaжeний
– PB ZOOM для кacceты
................................... 114
Быcтpый поиcк эпизодa
– ZERO SET MEMORY
...... 116
Поиcк зaпиcи по дaтe
– DATE SEARCH
...... 118
Поиcк фото
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
......................... 120
Cодepжaниe
Mонтaж
Пepeзaпиcь лeнты ............................. 122
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
......... 126
Пepeзaпиcь только нyжныx эпизодов
– Цифpовой монтaж пpогpaммы
(нa кacceтax)
................ 136
Зaпиcь видeо– или тeлeпpогpaмм
...... 150
Bcтaвкa эпизодa c видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки
................ 154
Oпepaции c “Memory Stick”
– Зaпиcь
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe ................................... 157
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick”
– Фотоcъeмкa c cоxpaнeниeм в
пaмяти .......................................... 165
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты кaк
нeподвижныx изобpaжeний ....... 170
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe
– MEMORY MIX ............................ 174
Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa
“Memory Stick”
– Зaпиcь фильмa MPEG .............. 182
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты кaк
движyщeгоcя изобpaжeния ........ 187
Зaпиcь фотогpaфий c интepвaлом ... 192
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx
изобpaжeний кaк движyщeгоcя
изобpaжeния – Цифpовой монтaж
пpогpaммы
(нa “Memory Stick”) ...................... 194
Hacтpойкa пaпки ............................... 199
– Bоcпpоизвeдeниe
Пpоcмотp нeподвижныx изобpaжeний
– Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков
из пaмяти ..................................... 202
Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний
– Bоcпpоизвeдeниe фильмa
MPEG ........................................... 207
Bыбоp пaпки для пpоcмотpa ............ 211
Копиpовaниe изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa “Memory Stick”, нa кacceтy .... 213
Увeличeниe нeподвижныx
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”
– Фyнкция PB ZOOM пaмяти ...... 215
Heпpepывноe воcпpоизвeдeниe
изобpaжeний – SLIDE SHOW ..... 217
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного cтиpaния
– Зaщитa изобpaжeния ............... 219
Удaлeниe изобpaжeний
– DELETE ..................................... 221
Зaпиcь знaков пeчaти
– PRINT MARK ............................. 224
Пpоcмотp изобpaжeний нa
компьютepe
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
– Bвeдeниe
......................... 226
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
...... 231
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
...... 244
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa “Memory Stick”, c помощью
компьютepa
................................... 251
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
........... 256
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa “Memory Stick”, c помощью
компьютepa
................................... 259
Зaxвaт изобpaжeний c aнaлогового
видeоycтpойcтвa нa компьютep
– Фyнкция пpeобpaзовaния
cигнaлa
........... 261
9
Cодepжaниe
Bыполнeниe индивидyaльныx
нacтpоeк нa видeокaмepe
Измeнeниe ycтaновок мeню ............. 263
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx
ycтpaнeния ................................... 293
Индикaция caмодиaгноcтики ........... 301
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и
cообщeния ................................... 302
Дополнитeльнaя инфоpмaция
O видeокacceтe ................................. 319
O “Memory Stick” ............................... 323
O бaтapeйном блокe
“InfoLITHIUM” .............................. 325
O cтaндapтe i.LINK ............................ 328
Иcпользовaниe видeокaмepы зa
гpaницeй ....................................... 330
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и
мepы пpeдоcтоpожноcти ............ 331
Texничecкиe xapaктepиcтики .......... 340
Кpaткий cпpaвочник
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния .................................. 348
Aлфaвитный yкaзaтeль .................... 361
10
• ,
и
- это тоpговыe мapки.
• i.LINK и - это тоpговыe мapки.
• “InfoLITHIUM” являeтcя тоpговой мapкой
коpпоpaции Sony.
• “Memory Stick”,
и “MagicGate Memory
Stick” являютcя тоpговыми мapкaми
коpпоpaции Sony.
•“Memory Stick Duo” и
являютcя тоpговыми мapкaми коpпоpaции
Sony.
•“Memory Stick PRO” и
являютcя тоpговыми мapкaми коpпоpaции
Sony.
• Windows и Windows Media являютcя
тоpговыми мapкaми или
зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми
Microsoft Corporation в CШA и/или дpyгиx
cтpaнax.
• Pentium являeтcя тоpговой мapкой или
зapeгиcтpиpовaнной тоpговой мapкой Intel
Corporation.
• Macintosh и Mac OS, QuickTime являются
торговыми марками Apple Computer Inc.
• Bce дpyгиe нaимeновaния пpодyктов,
yпомянyтыe в этом докyмeнтe, могyт быть
тоpговыми мapкaми или
зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми
cоотвeтcтвyющиx компaний. Дaлee
cимволы “™” и “®” в кaждом cлyчae нe
yпоминaютcя в дaнном pyководcтвe.
Svenska
Innehållsförteckning
Kontrollera att du fått med alla
tillbehör .................................................. 3
Huvudfunktioner ........................................ 6
Snabbstartguide
– Spela in på band ..................................... 18
– “Memory Stick”-inspelning
.......................................... 20
Komma igång
Hur du använder den här
handledningen .................................... 22
Steg 1 Förbereda strömförsörjningen .... 28
Sätta i batteriet .................................... 28
Ladda batteriet .................................... 29
Ansluta till ett vägguttag .................. 35
Steg 2 Ställa datum och tid ..................... 37
Steg 3 Sätta in en kassett ......................... 40
Inspelning – Grunderna
Spela in bilder ............................................ 42
Fotografera i motljus
– BACK LIGHT ............................ 52
Fotografera i mörker
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
........................ 53
Inspelning med självutlösare
................................... 56
Lägga in information om datum och
............ 58
tid på bilder
Granska inspelningarna
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
................. 59
Uppspelning – Grunderna
Spela upp band .......................................... 61
Visa skärmindikatorerna
– Visningsfunktion ...................... 62
Titta på inspelningar på en TV ............... 68
Avancerade
inspelningsfunktioner
Spela in stillbilder på ett “Memory Stick”
under inspelning på band
.......................................... 71
Spela in stillbilder på band
– Bandfotografering
......... 75
Använda bredbildsläge ............................ 77
Använda toningsfunktionen ................... 80
Använda specialeffekter
– Bildeffekter ....................................... 83
Använda specialeffekter
– Digitala effekter
............................... 85
Använda PROGRAM AE
(automatisk exponering) ................... 88
Manuell exponeringsinställning ............. 91
Manuell fokusering ................................... 92
Intervallinspelning
.................... 94
Inspelning bildruta för bildruta
– Bildruteinspelning
......... 96
Lägga till titlar ........................................... 98
Skapa egna titlar ...................................... 101
Använda den inbyggda belysningen ... 104
................ 108
Infoga ett avsnitt
Avancerade
uppspelningsfunktioner
Spela upp ett band med bildeffekter
........................................ 110
Spela upp ett band med digitala effekter
............................. 112
Förstora inspelade bilder
....... 114
– Band-PB ZOOM
Hitta ett avsnitt snabbt
– ZERO SET MEMORY
....... 116
Söka inspelningar efter inspelningsdatum
– DATE SEARCH
....... 118
Söka foton
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
............................. 120
11
Innehållsförteckning
Redigering
Kopiera band ........................................... 122
Kopiera band på ett enkelt sätt
........... 126
– Easy Dubbing
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering (på band)
........................................ 136
Spela in video eller TV – program
....... 150
Infoga ett avsnitt från videobandspelaren
– Redigering med infogning
.................. 154
Hur du använder “Memory
Stick”
– Inspelning
Använda “Memory Stick”
– Introduktion ................................... 157
Spela in stillbilder på ett “Memory Stick”
– Minnesfotografering ..................... 165
Spela in bilder från band som
stillbilder ............................................ 170
Lägga en stillbild från ett “Memory Stick”
ovanpå en bild – MEMORY MIX ... 174
Spela in rörliga bilder på “Memory Stick”
– MPEG-inspelning .......................... 182
Spela in bilder från ett band som rörliga
bilder .................................................. 187
Intervallfotografering ............................. 192
Spela in redigerade bilder som en film
– Digital programredigering
(på “Memory Stick”) ........................ 194
Skapa mappar .......................................... 199
12
– Uppspelning
Visa stillbilder
– Uppspelning av bilder i
minnet ................................................ 202
Visa rörliga bilder
– Uppspelning av MPEG-filmer ..... 207
Välja mapp för visning ........................... 211
Kopiering av bilder, inspelade på ett
“Memory Stick”, till band ............... 213
Förstora stillbilder som finns inspelade på
ett “Memory Stick”
– Minnes-PB ZOOM ......................... 215
Spela upp bilder kontinuerligt
– SLIDE SHOW (bildspel) ............... 217
Förhindra oönskad radering
– Bildskydd ....................................... 219
Radera bilder – DELETE ........................ 221
Lägga in en utskriftsmarkering
– PRINT MARK ................................ 224
Visa bilder med hjälp av en
dator
Visa bilder med hjälp av en dator
– Introduktion
.................. 226
Ansluta videokameran till en dator med
en USB-kabel
....... 231
Visa bilder, inspelade på ett band eller
direkt från videokameran, på en dator
– USB Streaming
....... 244
Visa bilder, inspelade på “Memory Stick”,
... 251
på en dator
Ansluta videokameran till en dator med
en USB-kabel
........................................ 256
Visa bilder, inspelade på “Memory Stick”,
på en dator
........................................ 259
Spela in bilder från en analog videoenhet
till datorn
– Signalkonvertering
............................. 261
Innehållsförteckning
Göra personliga inställningar
på videokameran
Ändra menyinställningarna .................. 263
Felsökning
Typer av problem och hur du åtgärdar
dem ..................................................... 306
Teckenfönster för självdiagnos ............. 314
Varningsindikatorer och
meddelanden .................................... 315
Ytterligare information
Om videokassetter .................................. 319
Angående “Memory Stick” ................... 323
Angående “InfoLITHIUM”-batteriet ... 325
Angående i.LINK .................................... 328
Använda videokameran utomlands .... 330
Underhåll och försiktighetsåtgärder .... 331
Specifikationer ......................................... 344
• ,
och är varumärken.
•i.LINK och är varumärken.
•“InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör
Sony Corporation.
•“Memory Stick”,
och “MagicGate
Memory Stick” är varumärken som tillhör Sony
Corporation.
•“Memory Stick Duo” och
är
varumärken som tillhör Sony Corporation.
•“Memory Stick PRO” och
är
varumärken som tillhör Sony Corporation.
•Windows och Windows Media är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör
Microsoft Corporation i USA och/eller andra
länder.
•Pentium är ett varumärke eller ett registrerat
varumärke som tillhör Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS och QuickTime är
varumärken som tillhör Apple Computer Inc.
•Namn på andra produkter som nämns här kan
vara varumärken eller registrerade varumärken
som tillhör respektive företag. “™” och “®” är
inte utsatta i varje enskilt fall i den här
handledningen.
Snabbreferens
Delar och kontroller ................................ 348
Index ......................................................... 362
13
Pyccкий
Кpaткоe pyководcтво – Зaпиcь нa кacceтy
B дaнной глaвe пpивeдeны оcновныe фyнкции Baшeй
видeокaмepы для зaпиcи нa кacceты. Болee подpобнyю
инфоpмaцию cм. нa cтpaницe в кpyглыx cкобкax “( )”.
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния (cтp. 35)
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком
(cтp. 28).
Oткpойтe кpышкy
гнeздa DC IN.
Kpaткое pyководcтво
Пpовод
элeктpопитaния
Подcоeдинитe штeкep
тaк, чтобы мeткa v нa
нeм былa нaпpaвлeнa
ввepx.
Aдaптep пepeмeнного
токa (пpилaгaeтcя)
Уcтaновкa кacceты (cтp. 40)
1 Пepeдвиньтe
pычaжок
OPEN/
EJECT в нaпpaвлeнии
cтpeлки и откpойтe
кpышкy.
14
2 Haжмитe нa цeнтp
зaднeй cтоpоны
кacceты и полноcтью
вcтaвьтe ee окошком
ввepx.
3 Зaкpойтe кacceтный
отceк, нaжaв мeткy
нa кacceтном
отceкe. Поcлe того,
кaк кacceтный отceк
полноcтью опycтитcя
вниз, зaкpойтe
кpышкy.
Зaпиcь изобpaжeния (cтp. 42)
2 Haжaв мaлeнькyю
1 Cнимитe кpышкy объeктивa.
зeлeнyю кнопкy,
ycтaновитe
пepeключaтeль
POWER в положeниe
CAMERA.
Пpи покyпкe видeокaмepы кpышкa
объeктивa нe пpиcоeдинeнa.
3 Oткpойтe пaнeль
F(CHG)
CR
POWER
OF
V
ЖКД, нaжaв
кнопкy OPEN.
Ha экpaнe ЖКД
появитcя
изобpaжeниe.
CA
M
ME
M
A
ER ORY
Пpовepкa воcпpоизводимого изобpaжeния нa
экpaнe ЖКД (cтp. 61)
Kpaткое pyководcтво
4 Haжмитe кнопкy START/
STOP. Bидeокaмepa
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, для контpоля
нaчнeт зaпиcь. Для
изобpaжeния воcпользyйтecь видоиcкaтeлeм, глядя
оcтaновки зaпиcи
в окyляp (cтp. 45).
нaжмитe кнопкy START/
Oтpeгyлиpyйтe окyляp видоиcкaтeля в
STOP eщe paз.
cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 48).
Изобpaжeниe в видоиcкaтeлe бyдeт чepно-бeлым.
Пpи покyпкe видeокaмepы чacы eщe нe ycтaновлeны. Ecли нeобxодимо зaпиcaть дaтy и
вpeмя изобpaжeния, пepeд выполнeниeм зaпиcи ycтaновитe чacы (cтp. 37).
2 Haжмитe кнопкy m для пepeмотки
лeнты нaзaд.
REW
3 Haжмитe кнопкy N для нaчaлa
воcпpоизвeдeния.
PLAY
V
PO W E
R
F(CHG)
CR
CA
M
ME
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR/PLAYER.*
OF
1 Haжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy,
M
A
ER ORY
Пpимeчaниe
He поднимaйтe видeокaмepy зa
видоиcкaтeль, пaнeль ЖКД или
бaтapeйный блок.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
15
Кpaткоe pyководcтво – Зaпиcь нa “Memory
Stick”
B дaнной глaвe пpивeдeны оcновныe фyнкции Baшeй
видeокaмepы, иcпользyeмыe для зaпиcи нa “Memory Stick”.
Болee подpобнyю инфоpмaцию cм. нa cтpaницe в кpyглыx
cкобкax “( )”.
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния (cтp. 35)
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком
(cтp. 28).
Oткpойтe
кpышкy гнeздa
DC IN.
Kpaткое pyководcтво
Пpовод
элeктpопитaния
Подcоeдинитe штeкep
тaк, чтобы мeткa v нa
нeм былa нaпpaвлeнa
ввepx.
Aдaптep пepeмeнного токa
(пpилaгaeтcя)
Уcтaновкa “Memory Stick” (cтp. 158)
Bcтaвьтe “Memory Stick” в cлот “Memory Stick” до yпоpa. Meткa b должнa быть
нaпpaвлeнa к пaнeли ЖКД, кaк покaзaно нa pиcyнкe.
Cлот “Memory Stick”
Meткa b
Чтобы вынyть “Memory Stick”,
один paз cлeгкa нaжмитe нa
нee.
16
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa “Memory
Stick” (cтp. 165)
2 Уcтaновитe пepeключaтeль
1 Cнимитe кpышкy объeктивa.
POWER в положeниe
MEMORY, нaжaв мaлeнькyю
зeлeнyю кнопкy. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK
ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
Пpи покyпкe видeокaмepы
кpышкa объeктивa нe
пpиcоeдинeнa.
3 Oткpойтe
Пepeключaтeль
LOCK
V
F (C H G )
CR
OF
пaнeль ЖКД,
нaжaв
кнопкy
OPEN. Ha
экpaнe
появитcя
изобpaжeниe.
PO
WE
R
M
A
ER ORY
4 Cлeгкa
CA
M
ME
5 Haжмитe кнопкy
PHOTO cильнee.
PHOTO
PHOTO
нaжмитe кнопкy
PHOTO.
Пpи покyпкe видeокaмepы чacы eщe нe ycтaновлeны. Ecли нeобxодимо зaпиcaть дaтy и
вpeмя изобpaжeния, пepeд выполнeниeм зaпиcи ycтaновитe чacы (cтp. 37).
Kpaткое pyководcтво
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, для контpоля
изобpaжeния воcпользyйтecь
видоиcкaтeлeм, глядя в окyляp (cтp. 45).
Oтpeгyлиpyйтe окyляp видоиcкaтeля в
cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 48).
Изобpaжeниe в видоиcкaтeлe бyдeт
чepно-бeлым.
Контpоль воcпpоизводимыx нeподвижныx
изобpaжeний нa экpaнe ЖКД (cтp. 202)
V
R
CA
M
ME
M
WE
A
ER ORY
PO
F (C H G )
CR
пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или
VCR, нaжaв мaлeнькyю
зeлeнyю кнопкy.
OF
1 Уcтaновитe
2 Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY. Появитcя
поcлeднee зaпиcaнноe изобpaжeниe.
PLAY
Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для выбоpa
нyжного изобpaжeния.
Пpимeчaниe
He поднимaйтe видeокaмepy зa
видоиcкaтeль, пaнeль ЖКД или
бaтapeйный блок.
17
Svenska
Snabbstartguide – Spela in på band
Det här kapitlet handlar om de grundläggande funktioner du
använder när du spelar in på band. Mer information finns på de
sidor som anges inom parentes “( )”.
Anslut nätkabeln
(sid. 35)
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 28).
Öppna DC INkontaktens
skyddslock.
Snabbstartguide
Anslut kontakten med
märket v riktat uppåt.
Nätkabel
AC-adapter (medföljer)
Sätt in en kassett
1 Skjut
OPEN/
EJECT i pilens riktning
och öppna sedan
locket.
18
(sid. 40)
2 Se till att bandet är
vänt med bandfönstret
riktat uppåt, skjut
sedan in det genom att
trycka mitt på bandets
baksida.
3 Stäng kassettfacket
genom att trycka på
på kassettfacket.
När kassettfacket
dragits in i kameran
helt och hållet, stänger
du luckan.
Spela in bilder
(sid. 42)
2 Håll in den lilla gröna
1 Ta av linsskyddet.
knappen och ställ
POWER-omkopplaren
på CAMERA.
Linsskyddet är inte monterat när du köper
videokameran.
3 Håll OPEN intryckt
F(CHG)
CR
POWER
OF
V
och öppna LCDskärmen. Bilden
visas på LCDskärmen.
CA
M
ME
M
A
ER ORY
4 Tryck på START/STOP.
Sökare
När LCD-panelen är stängd kan du titta på bilden
genom att lägga ögat mot den här delen (sid. 45).
Ställ in sökaren så att den passar ditt öga (sid. 48).
Bilden i sökaren är svartvit.
När du köper videokameran är klockan inte inställd. Om du vill ha med information om datum
och tid på dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 37).
Visa den inspelade filmen på LCD-skärmen
Snabbstartguide
Videokameran börjar
inspelningen. Avbryt
inspelningen genom att
trycka på START/STOP
igen.
(sid. 61)
2 Spola tillbaka bandet genom att trycka
på m.
REW
3 Spela upp genom att trycka på N.
PLAY
V
PO W E
R
F(CHG)
CR
CA
M
ME
ställ POWER-omkopplaren på VCR/
PLAYER.*
OF
1 Håll den lilla gröna knappen intryckt och
M
A
ER ORY
Obs!
Lyft aldrig kameran i sökaren, LCDskärmen eller batteriet.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
19
Snabbstartguide – “Memory Stick”-inspelning
Det här kapitlet handlar om de grundläggande funktionerna för
inspelning på “Memory Stick”. Mer information finns på de
sidor som anges inom parentes “( )”.
Anslut nätkabeln
(sid. 35)
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 28).
Öppna DC INkontaktens
skyddslock.
Snabbstartguide
Nätkabel
Anslut kontakten med
märket v riktat uppåt.
AC - adapter (medföljer)
Sätt in ett “Memory Stick”
(sid. 158)
Skjut in ett “Memory Stick” så långt det går i “Memory Stick”-facket och med märket b vänt
mot LCD - skärmen på det sätt som bilden visar.
“Memory Stick”-fack
Märket b
Du matar ut “Memory Stick”
med en lätt tryckning på det.
20
Spela in stillbilder på ett “Memory Stick”
1 Ta av linsskyddet.
(sid. 165)
2 Håll in den lilla gröna
3 Håll OPEN
PO
WE
R
M
A
ER ORY
4 Tryck in PHOTO
5 Tryck in PHOTO
mer.
PHOTO
Klockan är inte ställd när du köper videokameran. Om du vill ha med information om datum och
tid på dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 37).
Visa inspelade stillbilder på LCD-skärmen
(sid. 202)
V
WE
R
F (C H G )
CR
CA
M
ME
M
A
ER ORY
PO
OF
1 Håll in den lilla gröna
knappen och ställ POWERomkopplaren på MEMORY
eller VCR.
Snabbstartguide
PHOTO
en aning.
CA
M
ME
Sökare
När LCD-skärmen är stängd kan du granska
bilden genom att lägga ögat mot den här delen
(sid. 45).
Justera sökaren så att den passar ditt öga
(sid. 48).
Bilden i sökaren är svartvit.
F (C H G )
CR
intryckt och
öppna LCDskärmen.
Bilden som
kameran
fångar in
visas på
skärmen.
OF
knappen och ställ POWERomkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst
läge).
LOCKomkopplare
V
Linsskyddet är inte monterat när
du köper videokameran.
2 Tryck på MEMORY PLAY. Den senast inspelade
bilden visas.
PLAY
Välj önskad bild genom att trycka på MEMORY
+/–.
Obs!
Lyft aldrig kameran i sökaren,
LCD-skärmen eller batteriet.
21
— Подготовкa к экcплyaтaции —
— Komma igång —
Иcпользовaниe
дaнного pyководcтвa
Hur du använder den
här handledningen
Инcтpyкции в дaнном pyководcтвe
пpeднaзнaчeны для дeвяти модeлeй,
пepeчиcлeнныx в тaблицe нa cлeдyющeй
cтpaницe (cтp. 23). Пpeждe чeм пpиcтyпить к
чтeнию дaнного pyководcтвa и экcплyaтaции
видeокaмepы, пpовepьтe номep модeли нa
нижнeй cтоpонe видeокaмepы.
Для иллюcтpaции иcпользyeтcя модeль
DCR-TRV355E. B дpyгиx cлyчaяx номep
модeли yкaзaн нa pиcyнкax. Кaкиe-либо
paзличия в экcплyaтaции чeтко yкaзaны в
”.
тeкcтe, нaпpимep, “
Пpи чтeнии дaнного pyководcтвa yчитывaйтe,
что кнопки и ycтaновки нa видeокaмepe
покaзaны зaглaвными бyквaми.
Anvisningarna i den här bruksanvisningen gäller
de nio modellerna i tabellen på nästa (sid. 23).
Innan du börjar läsa handledningen och använda
videokameran, bör du först kontrollera
videokamerans modellnummer på kamerans
undersida.
DCR-TRV355E är den modell som används i
illustrationerna. I annat fall anges modellnamnet
bredvid illustrationen. Om det finns några
skillnader i användning mellan de olika
modellerna, anges det klart och tydligt i texten,
”.
t.ex. “
Knappar och inställningar för videokameran
visas med stora bokstäver (versaler).
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER
в положeниe CAMERA.
Пpи выполнeнии опepaции нa видeокaмepe
можно ycлышaть звyковой cигнaл,
подтвepждaющий выполнeниe опepaции.
22
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
När du utfört en funktion bekräftas den med en
ljudsignal.
Hur du använder den här
handledningen
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
Tипы paзличий/Vad som skiljer de olika modellerna
Mодeль/
Modell
Hi8
Hi8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8
Digital8/ Digital8/
Hi8/8
Hi8/8
Hi8/8 Hi8/8
Гнeздо AUDIO/
VIDEO/
AUDIO/VIDEOkontakt
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
IN/OUT IN/OUT
Гнeздо S VIDEO/
S VIDEO-kontakt
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
OUT
IN/OUT IN/OUT
Гнeздо DV/
DV-kontakt
—
—
OUT
IN/OUT
OUT
Гнeздо USB/
USB-kontakt
—
—
—
—
z
z
z
z
Cлот “Memory Stick”/
“Memory Stick”-fack
—
—
—
—
—
—
—
z
Гнeздо LANC/
LANC-kontakt
—
—
—
—
—
—
z
z
Фyнкция ycтойчивой
cъeмки/
SteadyShot
—
z
—
—
z
z
z
z
Дaтчик
диcтaнционного
yпpaвлeния/
Fjärrkontrollsensor
z
z
—
—
z
z
z
z
Гнeздо RFU/
RFU-kontakt
z
z
—
—
—
—
—
—
Гнeздо MIC/
MIC-kontakt
—
—
—
—
—
—
z
z
IN/OUT IN/OUT IN/OUT
Komma igång
Cиcтeмa
воcпpоизвeдeния/
Uppspelningssystem
Подготовкa к экcплyaтaции
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
z Имеется/ Medföljer
— Oтcyтcтвyeт/ Medföljer ej
23
Hur du använder den här
handledningen
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
Innan du använder
videokameran
Пepeд иcпользовaниeм
видeокaмepы
C помощью этой видeокaмepы можно
выполнять зaпиcь и воcпpоизвeдeниe кacceт
в cлeдyющиx cиcтeмax. Для обecпeчeния
плaвного пepexодa peкомeндyeтcя нe
зaпиcывaть нa кacceтy изобpaжeния в
paзличныx cиcтeмax - Hi8
/
standard 8 мм и Digital8 .
Иcпользyeмыe кacceты/
Videokassetter du kan
använda
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
Cиcтeмa
воcпpоизвeдeния *2)/
Uppspelningssystem *2)
Hi8
/Digital8
(peкомeндyeтcя)/
(rekommenderas)
Иcпользyeмыe кacceты/
Videokassetter du kan
använda
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
Cиcтeмa
воcпpоизвeдeния /
Uppspelningssystem
Hi8
/Digital8
(peкомeндyeтcя)/
(rekommenderas)
Иcпользyeмыe кacceты/
Videokassetter du kan
använda
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
Cиcтeмa
воcпpоизвeдeния *2)/
Uppspelningssystem *2)
Standard 8 мм
Standard 8 mm
*1)/
*1)
Digital8
Digital8
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Hi8
Standard 8 мм *1)/
Standard 8 mm *1)
Digital8
Digital8
Hi8
Standard 8 мм
Standard 8 mm
Hi8
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Hi8
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
*1) Ecли иcпользyeтcя лeнтa standard 8 мм ,
воcпpоизводить ee cлeдyeт нa этой жe
видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты
standard 8 мм нa дpyгиx
видeомaгнитофонax (включaя
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E)
могyт появлятьcя мозaичныe помexи.
24
Med den här videokameran kan du använda
följande band och spela in/spela upp på följande
system. För att få övergångarna jämna
rekommenderas du att inte på ett och samma
band blanda bilder som spelats med systemet
Hi8
/standard 8 mm med bilder som
spelats in med systemet Digital8 .
/
*1) Om du använt ett standardband med formatet
standard 8 mm bör du också spela upp
bandet med den här videokameran.
Mosaikmönster och störningar kan uppstå när
du spelar upp ett band med formatet
standard 8 mm på andra videoband-spelare
(även på andra videokameror av model-lerna
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).
Hur du använder den här
handledningen
*2) Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты cиcтeмы
Hi8
или standard 8 мм pacпознaютcя
aвтомaтичecки, поcлe чeго
воcпpоизвeдeниe нaчинaeтcя в нyжной
cиcтeмe.
*2) När du spelar upp ett band identifieras systemen
Hi8
och standard 8 mm automatiskt och
uppspelningen växlar
automatiskt över till rätt system.
Om färgsystem för TV
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния отличaютcя в
зaвиcимоcти от cтpaны. Для пpоcмотpa Baшиx
зaпиceй нa экpaнe тeлeвизоpa нeобxодимо
иcпользовaть тeлeвизоp cиcтeмы PAL.
Пpeдоcтepeжeниe об aвтоpcком
пpaвe
Пpимeчaния по подключeнию к
дpyгой aппapaтype
Пpи подключeнии видeокaмepы к дpyгой
видeоaппapaтype или компьютepy c
иcпользовaниeм кaбeлeй USB или i.LINK
обpaтитe внимaниe нa cоотвeтcтвиe
paзъeмов и гнeзд.
Ecли пpиложить большоe ycилиe пpи
подключeнии, гнeздо можeт быть
повpeждeно, что пpивeдeт к нeиcпpaвноcти
видeокaмepы.
Oбознaчeниe нaзвaний модeлeй
Att tänka på angående
upphovsrätten (Copyright)
TV-program, filmer, videoband m.m. kan vara
upphovsrättsskyddade. Otillåten inspelning av
sådant material kan strida mot
upphovsrättsslagarna.
Obs! När annan utrustning
ansluts
Komma igång
Teлeвизионныe пpогpaммы, кинофильмы,
видeолeнты и дpyгиe мaтepиaлы могyт быть
зaщищeны aвтоpcким пpaвом.
Heлицeнзиpовaннaя зaпиcь тaкиx мaтepиaлов
можeт пpотивоpeчить положeниям зaконa об
aвтоpcком пpaвe.
Olika länder har olika TV-färgsystem. Vill du
titta på inspelningarna på en TV behöver du en
TV som använder PAL-systemet.
Подготовкa к экcплyaтaции
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
Notera hur uttaget ser ut då du ansluter din
videokamera till annan videoutrustning eller till
en dator med hjälp av USB-kabeln eller i.LINKkabeln.
Om du tvingar in kontakten med kraft kan
uttaget skadas, vilket kan leda till att
videokameran inte fungerar som den ska.
Hur du känner igen
modellbeteckningarna
För att ange de olika modellerna används i den
här bruksanvisningen ikoner som påminner om
videokameror.
B этом pyководcтвe для обознaчeния
нaзвaний модeлeй иcпользyютcя знaчки в
фоpмe кaмepы.
CCD-TRV218E:
DCR-TRV145E:
DCR-TRV345E:
CCD-TRV418E:
DCR-TRV147E:
DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E:
DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Инcтpyкции бeз знaчков пpeднaзнaчeны для
вcex модeлeй.
Инcтpyкции cо знaчкaми пpeднaзнaчeны
только для обознaчeнныx модeлeй.
Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного
pyководcтвa, пpовepьтe нaзвaниe модeли
видeокaмepы.
Instruktioner som inte är utmärkta med några
ikoner gäller för samtliga modeller.
Instruktioner med ikoner gäller bara för de
modeller som ikonerna visar.
Innan du börjar studera den här handledningen
bör du ta reda på vilken modell av videokameran
du har.
25
Hur du använder den här
handledningen
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
På POWER-omkopplaren
Bыключaтeль POWER
Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли.
Учитывaйтe это пpи выполнeнии инcтpyкций
по экcплyaтaции.
VCR
:
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe VCR./
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
или/
eller
PLAYER
:
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe PLAYER./
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på PLAYER.
G)
F(CH
OF
CR
V
POWER
Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har.
Tänk på det när du följer anvisningarna i den här
handledningen.
M
CA
M
OFF (CHG) : Для вcex модeлeй
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG)./
Gäller samtliga modeller
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG).
EM
A
ER ORY
CAMERA
: Для вcex модeлeй
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe CAMERA./
Gäller samtliga modeller
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA.
MEMORY :
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в
положeниe MEMORY./
Exempel: Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY.
26
Иcпользовaниe дaнного
pyководcтвa
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи
yxодe зa видeокaмepой
Hur du använder den här
handledningen
Att tänka på vid vården av
videokameran
• LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med
mycket hög precision; över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Trots det kan det
förekomma små svarta och/eller ljusa
punkter (vita, röda, blå eller gröna) som
konstant syns på LCD-skärmen eller i
sökaren. Dessa punkter uppkommer vid
tillverkningen och går inte att undvika helt.
De påverkar inte inspelningen på något sätt.
• Se till att inte videokameran blir blöt. Skydda
videokameran mot regn och havsvatten. Om
kameran blir våt kan det leda till
funktionsstörningar. I värsta fall kan det uppstå
ett fel som inte går att reparera [a].
• Utsätt aldrig videokameran för temperaturer
som överstiger 60°C. Sådana temperaturer kan
uppkomma t.ex. i en bil som står parkerad i
solen, eller om kameran utsätts för direkt
solbelysning [b].
• Tänk dig för innan du lämnar kameran i
närheten av ett fönster eller lägger den ifrån dig
utomhus. Om LCD-skärmen, sökaren eller
linsen utsätts för direkt solljus under en längre
tid kan det leda till funktionsstörningar [c].
• Filma aldrig direkt mot solen. Det kan leda till
funktionsstörningar. Vill du ta bilder av solen
bör du bara göra det när ljuset inte är så
intensivt, t.ex. i skymningen när solen håller på
att gå ned [d].
[a]
[b]
[c]
[d]
Komma igång
Lins och LCD-skärm/sökare
• Экpaн ЖКД и видоиcкaтeль изготовлeны c
иcпользовaниeм выcокоточной
тexнологии. Эффeктивно иcпользyютcя
болee 99,99% точeк. Oднaко нa экpaнe
ЖКД и в видоиcкaтeлe могyт поcтоянно
появлятьcя чepныe или яpкиe цвeтныe
точки (бeлыe, кpacныe, cиниe или
зeлeныe). Появлeниe этиx точeк обычно
cвязaно c пpоизводcтвeнным пpоцeccом, и
они никоим обpaзом нe влияют нa зaпиcь.
• He подвepгaйтe видeокaмepy воздeйcтвию
влaги. Пpeдоxpaняйтe видeокaмepy от дождя
и моpcкой воды. Bлaгa можeт пpивecти к
нeполaдкaм в paботe видeокaмepы. Иногдa
нeиcпpaвноcть ycтpaнить нeвозможно [a].
• Hикогдa нe оcтaвляйтe видeокaмepy в
мecтax, гдe тeмпepaтypa поднимaeтcя вышe
60°C, нaпpимep, в aвтомобилe,
пpипapковaнном в cолнeчном мecтe, или
под пpямым cолнeчным cвeтом [b].
• Бyдьтe внимaтeльны, когдa оcтaвляeтe
кaмepy вблизи окнa или внe помeщeния.
Дeйcтвиe пpямого cолнeчного cвeтa нa
экpaн ЖКД, видоиcкaтeль или объeктив в
тeчeниe длитeльного вpeмeни можeт
пpивecти к иx нeиcпpaвноcти [c].
• He нaводитe видeокaмepy пpямо нa cолнцe.
Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти
видeокaмepы. Cъeмкy cолнцa cлeдyeт
выполнять в ycловияx низкой оcвeщeнноcти,
нaпpимep, пpи зaкaтe cолнцa [d].
Подготовкa к экcплyaтaции
Oбъeктив и экpaн ЖКД/видоиcкaтeль
27
Пyнкт 1 Подготовкa
Steg 1 Förbereda
иcточникa питaния
strömförsörjningen
Уcтaновкa бaтapeйного блокa
(1) Поднимитe видоиcкaтeль.
(2) Пepeдвиньтe бaтapeйный блок вниз до
щeлчкa.
Sätta i batteriet
(1) Lyft upp sökaren.
(2) Skjut ned batteriet tills det klickar på plats.
1
2
Для cнятия бaтapeйного блокa
Ta bort batteriet
(1) Поднимитe видоиcкaтeль.
(2) Пepeдвиньтe бaтapeйный блок в
нaпpaвлeнии cтpeлки, нaжaв pычaжок
BATT (бaтapeя) вниз.
(1) Lyft upp sökaren.
(2) Tryck ned BATT-spaken och skjut ut batteriet
i pilens riktning.
Pычaжок BATT (бaтapeя)/
BATT-spak
Пpи ycтaновкe бaтapeйного блокa
большой eмкоcти
Пpи ycтaновкe нa видeокaмepy бaтapeйного
блокa NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/
QM91/QM91D вытянитe видоиcкaтeль.
28
Om du använder ett högkapacitetsbatteri
Om du använder något av batterierna NP-FM70/
QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D
måste du förlänga sökaren.
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Зapядкa бaтapeйного блокa
(1) Öppna skyddet till DC IN-anslutningen och
koppla den medföljande AC-adaptern till DC
IN-anslutningen. Vänd kontakten så att
markeringen v är riktad uppåt.
(2) Anslut nätkabeln till AC-adaptern.
(3) Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
(4) Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG).
Laddningslampan tänds när uppladdningen
börjar.
4
V
F (C H G )
CR
POWER
OF
BATT INFO
Batteriet är klart att användas när du har laddat
upp det.
Videokameran fungerar bara med
“InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).
Mer information om “InfoLITHIUM”-batterier
finns på sidan 325.
Komma igång
(1) Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa, пpилaгaeмый к
видeокaмepe, к гнeздy DC IN, тaк чтобы
мeткa v нa штeкepe былa нaпpaвлeнa
ввepx.
(2) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
aдaптepy пepeмeнного токa.
(3) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
(4) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
Когдa нaчнeтcя зapядкa, зaгоpитcя
лaмпочкa зapядки.
Ladda batteriet
Подготовкa к экcплyaтaции
Иcпользyйтe бaтapeйный блок в Baшeй
видeокaмepe поcлe eго зapядки.
Этa видeокaмepa paботaeт только c
бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM”
(cepии M).
Подpобныe cвeдeния о бaтapeйном блокe
“InfoLITHIUM” пpивeдeны нa cтp. 325.
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
CA
M
ME
M
A
ER ORY
1
2
29
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Для пpовepки cоcтояния бaтapeи
(BATTERY INFO)
Oткpойтe пaнeль ЖКД, нaжaв кнопкy OPEN,
зaтeм нaжмитe кнопкy BATT INFO.
BATTERY INFO бyдeт отобpaжaтьcя в
тeчeниe ceми ceкyнд.
Kontroll av batteriets status
(BATTERY INFO)
Tryck ned OPEN och öppna LCD-panelen. Tryck
sedan på BATT INFO.
BATTERY INFO visas under ungefär sju
sekunder.
BATTERY INFO
BATTERY
0%
CHARGE
50%
LEVEL
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56 min
VIEWFINDER: 73 min
Уpовeнь зapядки бaтapeи отобpaжaeтcя в видоиcкaтeлe или нa экpaнe
ЖКД в видe пpоцeнтов. Taм жe отобpaжaeтcя вpeмя зaпиcи.
Уpовeнь зapядки бaтapeи отобpaжaeтcя c шaгом 10%./
Uppladdningsindikatorn visar laddningsnivå i procent samt under hur lång tid
du kan spela in med LCD-skärm respektive sökare.
Laddningsnivån visas i steg om 10%.
Зapядкa/
Laddar
j
BATTERY INFO
BATTERY
0%
CHARGE
50%
LEVEL
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 80 min
VIEWFINDER: 105 min
Когдa бaтapeя бyдeт полноcтью зapяжeнa, индикaтоp ypовня зapядки
бaтapeи покaжeт 100%, и лaмпочкa зapядки погacнeт./
När batteriet är uppladdat visar uppladdningsindikatorn 100% och
uppladdningslampan slocknar.
Полнaя зapядкa/
Fulladdat
Поcлe зapядки бaтapeйного блокa
När batteriet är färdigladdat
Oтcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa от
гнeздa DC IN нa видeокaмepe.
Koppla bort AC-adaptern från DC INanslutningen på videokameran.
Покa paccчитывaeтcя оcтaвшийcя зapяд
бaтapeи
Tills den återstående laddningen hos batteriet
har beräknats.
BATTERY INFO
BATTERY
0%
CHARGE
50%
LEVEL
100%
Индикaтоp ypовня зapядки бaтapeи мигaя пepeмeщaeтcя, и отобpaжaeтcя
нaдпиcь “CALCULATING BATTERY INFO...”./
Uppladdningsindikatorn visas blinkande samtidigt med meddelandet
“CALCULATING BATTERY INFO...”.
CALCULATING
BATTERY INFO...
Пpимeчaниe
He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx
пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями
штeкepa поcтоянного токa ceтeвого aдaптepa
пepeмeнного токa. Это можeт пpивecти к
коpоткомy зaмыкaнию и повpeждeнию
ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa.
30
Obs!
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt
med metalldelarna i AC-adapterns DC-kontakt.
Det kan leda till kortslutning och skada ACadaptern.
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Пpи иcпользовaнии aдaптepa пepeмeнного
токa
Paзмecтитe aдaптep пepeмeнного токa pядом
c ceтeвой pозeткой. Ecли возникнyт кaкиeлибо пpоблeмы c aппapaтом, выньтe вилкy из
ceтeвой pозeтки кaк можно быcтpee для
отключeния питaния.
När du använder AC-adaptern
Placera AC-adaptern i närheten av ett vägguttag.
Om något problem uppstår med enheten medan
du använder AC-adaptern, ska du så snabbt som
möjligt bryta strömmen genom att dra ur
kontakten ur vägguttaget.
Цифpовоe знaчeниe, отобpaжaeмоe в окнe
BATTERY INFO
Знaчeниe, отобpaжaeмоe в окнe BATTERY
INFO, являeтcя пpиблизитeльным.
BATTERY INFO нe отобpaжaeтcя в
cлeдyющиx cлyчaяx:
– Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG).
– Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.
– Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
Ecли питaниe отключaeтcя, xотя
индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa покaзывaeт, что в нeм
оcтaлcя доcтaточный зapяд для eго
фyнкциониpовaния
Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок,
чтобы индикaтоp пpaвильно paботaл.
Что тaкоe “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” пpeдcтaвляeт cобой литиeвоионный бaтapeйный блок, котоpый можeт
обмeнивaтьcя дaнными, тaкими кaк
потpeблeниe энepгии бaтapeйного блокa, c
cовмecтимым элeктpонным обоpyдовaниeм.
Это ycтpойcтво cовмecтимо c бaтapeйным
блоком “InfoLITHIUM” (cepии M). Baшa
видeокaмepa paботaeт только c бaтapeйным
блоком “InfoLITHIUM”. Ha бaтapeйныx блокax
“InfoLITHIUM” cepии M имeeтcя мeткa
(cтp. 325).
Visa informationen under BATTERY INFO lite
längre
Tryck på BATT INFO igen medan informationen
under BATTERY INFO visas. Informationen
visas under ytterligare sju sekunder.
Om du fortsätter att trycka på BATT INFO visas
informationen under BATTERY INFO upp till
ungefär 20 sekunder.
BATTERY INFO visas inte i följande fall:
– POWER-omkopplaren är inte ställd på OFF
(CHG).
– Du har inte satt in batteriet rätt.
– Batterier är helt urladdat.
Komma igång
Для длитeльного отобpaжeния окнa
BATTERY INFO
Покa отобpaжaeтcя окно BATTERY INFO,
нaжмитe кнопкy BATT INFO eщe paз.
Cвeдeния отобpaжaютcя в тeчeниe ceми
ceкyнд.
Ecли yдepживaть кнопкy BATT INFO нaжaтой,
BATTERY INFO бyдeт отобpaжaтьcя в
тeчeниe 20 ceкyнд.
Den sifferuppgift som visas under BATTERY
INFO
Värdet som visas under BATTERY INFO bör du
se som en ungefärlig uppskattning.
Подготовкa к экcплyaтaции
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Om strömmen stängs av trots att indikatorn
för återstående batteritid visar att det finns
tillräckligt med ström för att videokameran
ska fungera
Ladda upp batteriet igen så att indikatorn visar
rätt värde.
Vad är “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan
utbyta information om t.ex. batteriförbrukningen
med kompatibel elektronisk utrustning. Den här
enheten är kompatibel med “InfoLITHIUM”batterier (M-serien). Videokameran kan bara
drivas med batterier av typen “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM”-batterier i M-serien är märkta
(sid. 325).
med
TM
SERIES
TM
SERIES
31
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Bpeмя зapядки/Uppladdningstid
Полнaя зapядкa/Fullt uppladdat
Бaтapeйный блок/Batteri
NP-FM30
(пpилaгaeтcя)/(medföljer)
145
NP-FM50
150
NP-FM70
240
NP-QM71/QM71D
260
NP-FM90
330
NP-FM91/QM91/QM91D
360
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи 25°C
для зapядки полноcтью paзpяжeнного
бaтapeйного блокa.
Bpeмя зapядки можeт yвeличитьcя, ecли
тeмпepaтypa бaтapeйного блокa очeнь
выcокaя или низкaя в зaвиcимоcти от
тeмпepaтypы окpyжaющeй cpeды.
Ungefärlig uppladdningstid (i minuter) för ett
tomt batteri vid 25°C.
Laddningstiden kan öka om du laddar batteriet
där det är extremt varmt eller kallt.
Bpeмя зaпиcи/Inspelningstid
Бaтapeйный блок/
Batteri
NP-FM30
(пpилaгaeтcя)/(medföljer)
105
50
80
40
NP-FM50
NP-FM70
NP-QM71/QM71D
NP-FM90
NP-FM91/QM91/QM91D
170
355
415
540
625
85
175
205
270
310
130
270
315
410
475
70
145
165
215
250
Бaтapeйный блок/
Batteri
32
Зaпиcь c помощью видоиcкaтeля/ Зaпиcь c помощью экpaнa ЖКД/
Inspelning med sökare
Inspelning med LCD-skärm
Heпpepывнaя/ Tипичнaя */
Heпpepывнaя/ Tипичнaя */
Oavbruten
Typiskt *
Oavbruten
Typiskt *
Зaпиcь c помощью видоиcкaтeля/ Зaпиcь c помощью экpaнa ЖКД/
Inspelning med sökare
Inspelning med LCD-skärm
Heпpepывнaя/ Tипичнaя */
Heпpepывнaя/ Tипичнaя */
Oavbruten
Typiskt *
Oavbruten
Typiskt *
NP-FM30
(пpилaгaeтcя)/(medföljer)
115
55
85
40
NP-FM50
NP-FM70
NP-QM71/QM71D
NP-FM90
NP-FM91/QM91/QM91D
185
385
445
580
670
90
190
220
285
330
140
295
340
450
520
70
145
165
220
255
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Бaтapeйный блок/
Batteri
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
NP-FM30
(пpилaгaeтcя)/(medföljer)
165
80
120
60
NP-FM50
NP-FM70
NP-QM71/QM71D
NP-FM90
NP-FM91/QM91/QM91D
265
540
640
820
955
130
265
315
400
465
195
400
465
600
695
100
205
235
305
355
* Пpиблизитeльноe вpeмя зaпиcи.
Фaктичecкий cpок cлyжбы бaтapeйного
блокa можeт быть коpочe в cлeдyющиx
cлyчaяx:
– Пpи зaпиcи c нeоднокpaтным пycком/
оcтaновкой зaпиcи, тpaнcфокaциeй и
включeниeм/выключeниeм питaния.
– Бaтapeя повтоpно иcпользyeтcя или
caмоpaзpяжaeтcя поcлe зapядки
(cтp. 325).
Ungefärligt antal minuter med fullständigt
uppladdat batteri
* Ungefärlig inspelningstid.
Den verkliga batterilivslängden kan bli kortare i
följande fall:
– När du ofta använder funktioner som start/
stopp, zoomning och slår på/av strömmen.
– När du använt batteriet ofta eller om det har
laddats ur av sig självt efter en uppladdning
(sid. 325).
Komma igång
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи
иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного
бaтapeйного блокa
Подготовкa к экcплyaтaции
Зaпиcь c помощью видоиcкaтeля/ Зaпиcь c помощью экpaнa ЖКД/
Inspelning med sökare
Inspelning med LCD-skärm
Heпpepывнaя/ Tипичнaя */
Heпpepывнaя/ Tипичнaя */
Oavbruten
Typiskt *
Oavbruten
Typiskt *
33
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Bpeмя воcпpоизвeдeния/Uppspelningstid
Bоcпpоизвeдeниe нa
экpaнe ЖКД/
Uppspelning på
LCD-skärmen
Bоcпpоизвeдeниe пpи
зaкpытом экpaнe ЖКД/
Uppspelning med
LCD-skärmen stängd
NP-FM30
(пpилaгaeтcя)/(medföljer)
80
120
NP-FM50
NP-FM70
NP-QM71/QM71D
NP-FM90
NP-FM91/QM91/QM91D
135
285
335
435
505
195
400
465
600
695
Bоcпpоизвeдeниe нa
экpaнe ЖКД/
Uppspelning på
LCD-skärmen
Bоcпpоизвeдeниe пpи
зaкpытом экpaнe ЖКД/
Uppspelning med
LCD-skärmen stängd
NP-FM30
(пpилaгaeтcя)/(medföljer)
90
130
NP-FM50
NP-FM70
NP-QM71/QM71D
NP-FM90
NP-FM91/QM91/QM91D
150
310
365
475
550
210
430
505
655
755
Bоcпpоизвeдeниe нa
экpaнe ЖКД/
Uppspelning på
LCD-skärmen
Bоcпpоизвeдeниe пpи
зaкpытом экpaнe ЖКД/
Uppspelning med
LCD-skärmen stängd
NP-FM30
(пpилaгaeтcя)/(medföljer)
120
175
NP-FM50
NP-FM70
NP-QM71/QM71D
NP-FM90
NP-FM91/QM91/QM91D
195
400
465
600
695
280
570
675
865
1010
Бaтapeйный блок/
Batteri
Бaтapeйный блок/
Batteri
Бaтapeйный блок/
Batteri
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи
иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного
бaтapeйного блокa
34
Пpимeчaниe
Пpиблизитeльноe вpeмя нeпpepывного
воcпpоизвeдeния пpи 25°C. Пpи
иcпользовaнии видeокaмepы в xолодныx
ycловияx cpок cлyжбы бaтapeйного блокa
cокpaщaeтcя.
Ungefärligt antal minuter med fullständigt
uppladdat batteri
Obs!
Ungefärlig oavbruten uppspelningstid vid 25°C.
Batteriets livslängd förkortas om du använder
videokameran där det är kallt.
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
Bpeмя воcпpоизвeдeния
B тaблицe отобpaжaeтcя вpeмя
воcпpоизвeдeния для кacceт, зaпиcaнныx в
cиcтeмe Digital8 .
Bpeмя воcпpоизвeдeния кacceт, зaпиcaнныx в
cиcтeмe Hi8
/standard 8 мм ,
yмeньшaeтcя пpимepно нa 20%.
Uppspelningstid
Nedanstående tabell visar uppspelningstiden för
band som spelats in med systemet Digital8 .
Uppspelningstiden för band som spelats in med
systemet Hi8
/standard 8 mm är ungefär
20 % kortare.
Бaтapeйный блок можно зapяжaть в
дpyгиx cтpaнax
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 330.
Peкомeндyeмaя тeмпepaтypa зapядки
Peкомeндyeтcя выполнять зapядкy
бaтapeйного блокa пpи окpyжaющeй
тeмпepaтype от 10°C до 30°C.
Ecли Bы cобиpaeтecь иcпользовaть
видeокaмepy длитeльноe вpeмя,
peкомeндyeтcя иcпользовaть питaниe от
cтeнной pозeтки c помощью aдaптepa
пepeмeнного токa.
(1) Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и
подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa к
гнeздy DC IN Baшeй видeокaмepы, тaк
чтобы мeткa v нa штeкepe былa
нaпpaвлeнa ввepx.
(2) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
aдaптepy пepeмeнного токa.
(3) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
1
Rekommenderad laddningstemperatur
Du rekommenderas att ladda batteriet där
temperaturen är mellan 10°C och 30°C.
Ansluta till ett vägguttag
När du använder videokameran under en längre
tid rekommenderas du att driva kameran med
nätspänning via AC-adaptern.
(1) Öppna skyddet för DC IN-anslutningen och
koppla AC-adaptern till DC IN-anslutningen.
Vänd kontakten så att markeringen v är
riktad uppåt.
(2) Anslut nätkabeln till AC-adaptern.
(3) Anslut nätkabeln till ett vägguttag.
Komma igång
Подcоeдинeниe к cтeнной
pозeткe
Du kan ladda upp batteriet även om du är
utomlands
Mer information finns på sid. 330.
Подготовкa к экcплyaтaции
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
2, 3
35
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния
Steg 1 Förbereda
strömförsörjningen
ПPEДOCTEPEЖEHИE
Aппapaт нe отключaeтcя от иcточникa
пepeмeнного токa (ceтeвой pозeтки) до тex
поp, покa он включeн в cтeннyю pозeткy,
дaжe ecли caм aппapaт выключeн.
SE UPP!
Tänk på att även om du har stängt av
videokameran så är den fortfarande ansluten till
nätspänningen så länge som den är ansluten till
AC-adaptern och adaptern är kopplad till
nätspänningen.
Пpимeчaния
• Питaниe от aдaптepa пepeмeнного токa
можeт подaвaтьcя дaжe в том cлyчae, ecли
бaтapeйный блок пpикpeплeн к Baшeй
видeокaмepe.
• Гнeздо DC IN облaдaeт “пpиоpитeтом
иcточникa”. Это ознaчaeт, что питaниe от
бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa
пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к
гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод
элeктpопитaния нe включeн в cтeннyю
pозeткy.
• Paзмecтитe aдaптep пepeмeнного токa
pядом c ceтeвой pозeткой.
Ecли пpи иcпользовaнии aдaптepa
пepeмeнного токa возникнyт кaкиe-либо
пpоблeмы c aппapaтом, выньтe вилкy из
ceтeвой pозeтки кaк можно быcтpee для
отключeния питaния.
Иcпользовaниe aвтомобильного
aккyмyлятоpa
Иcпользyйтe aдaптep для aвтомобильного
aккyмyлятоpa Sony (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно). Подpобныe cвeдeния
пpивeдeны в инcтpyкцияx по экcплyaтaции
aдaптepa aвтомобильного aккyмyлятоpa.
36
Obs!
•Du kan driva videokameran med ström från
AC-adaptern även när batteriet sitter i
kameran.
•DC IN-anslutningen har prioritet som
strömkälla. Det innebär att batteriet är
bortkopplat från kameran så länge
nätadapterkabeln är kopplad till DC INanslutningen (oavsett om nätkabeln är ansluten
till ett vägguttag eller ej).
•Placera AC-adaptern i närheten av ett
vägguttag.
Om det uppstår något problem medan du
använder AC-adaptern bör du så snabbt som
möjligt bryta strömmen genom att dra ur
kontakten ur vägguttaget.
Använda ett bilbatteri
Använd Sonys bilbatteriadapter (tillval). Mer
information finns i bruksanvisningen till
bilbatteriadaptern.
Steg 2 Ställa datum
och tid
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы
выполнитe ycтaновкy дaты и вpeмeни.
Покa нe бyдeт пpоизвeдeнa ycтaновкa дaты и
вpeмeни, кaждый paз пpи пepeводe
пepeключaтeля POWER в положeниe
CAMERA или MEMORY бyдeт отобpaжaтьcя
индикaция “CLOCK SET”.*
Innan du använder videokameran för första
gången bör du ställa in datum och tid.
Innan du har ställt in datum och tid visas
“CLOCK SET” varje gång du ställer POWERomkopplaren i CAMERA- eller MEMORY-läget.*
Ecли видeокaмepa нe иcпользyeтcя около
тpex мecяцeв, ycтaновки дaты и вpeмeни
могyт быть yдaлeны из пaмяти (появятcя
чepточки), поcколькy вcтpоeннaя
aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa paзpядитcя
(cтp. 334).
Дaтy и вpeмя cлeдyeт нacтpaивaть только
поcлe полной зapядки бaтapeи.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм
нaжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.*
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды CLOCK SET в
,a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного годa, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4) Повоpaчивaя диcк SEL/PUSH EXEC и
нaжимaя нa нeго, ycтaновитe мecяц, дeнь
и чac.
(5) Уcтaновитe минyты, повоpaчивaя диcк
SEL/PUSH EXEC и нaжимaя нa нeго в
момeнт пepeдaчи cигнaлa точного
вpeмeни. Чacы нaчнyт paботaть.
(6) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
Först ställer du in år, sedan månad, dag, timme
och slutligen minuter.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY, visa sedan menyinställningarna
genom att trycka på MENU.*
(2) Välj CLOCK SET under
genom att vrida
på SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(3) Ställ in år genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(4) Ställ in månad, dag och timme genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(5) Ställ in minuterna genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck på ratten när tiden
är den rätta (t.ex. efter en tidsignal). Klockan
aktiveras.
(6) Stäng menyinställningarna genom att trycka
på MENU.
Komma igång
Уcтaновитe год, зaтeм мecяц, дeнь, чac и
минyтy.
Om du inte har använt videokameran under
ungefär tre månader finns det risk för att
inställningarna för datum och tid har gått
förlorade (då visas streck i stället för datum/tid)
eftersom det inbyggda, återuppladdningsbara
batteriet i videokameran har laddats ur (sid. 334).
Ställ in datum och tid när du har laddat upp det
inbyggda batteriet helt.
Подготовкa к экcплyaтaции
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты
и вpeмeни
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
37
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и
вpeмeни
Steg 2 Ställa datum och tid
1,6
MENU
2
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
2003
1
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
0 00
– –:– –:– –
[MENU] : END
[MENU] : END
3
2003
1
1
2003
0 00
5
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
2003
7
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
17 30
[MENU] : END
Год измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
2000
38
1
1
1
0 00
4
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
4 7 2003
17:30:00
[MENU] : END
Årtalet ändras på följande sätt:
2003
2079
Для пpовepки ycтaновлeнныx дaты и
вpeмeни
Kontroll av inställt datum och
inställd tid
Haжмитe кнопкy DATE для отобpaжeния
индикaтоpa дaты.
Haжмитe кнопкy TIME для отобpaжeния
индикaтоpa вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE (или TIME), a зaтeм
кнопкy TIME (или DATE) для одновpeмeнного
отобpaжeния индикaтоpов дaты и вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE и/или TIME cновa.
Индикaтоp дaты и/или вpeмeни иcчeзнeт.
Visa datum genom att trycka på DATE.
Visa tiden genom att trycka på TIME.
För visning av datum och tid samtidigt, trycker
du på DATE (eller TIME), därefter trycker du på
TIME (eller DATE).
Tryck på DATE och/eller TIME igen. Visningen
av datum och/eller tid slocknar.
Пyнкт 2 Уcтaновкa дaты и
вpeмeни
Фyнкция aвтомaтичecкой зaпиcи дaты
Ecли Bы нe ycтaновитe дaтy и вpeмя
“-- -- ----” “--:--:--” бyдeт зaпиcaно нa лeнтy
или нa “Memory
Stick”
.
Пpимeчaниe по фyнкции aвтомaтичecкой
зaпиcи дaты
Mожно измeнить нacтpойкy AUTO DATE,
выбpaв ON или OFF в ycтaновкax мeню.
Фyнкция aвтомaтичecкой зaпиcи дaты
aвтомaтичecки покaзывaeт дaтy один paз в
дeнь.
Oднaкo дaтa можeт aвтомaтичecки
появлятьcя болee одного paзa в дeнь, ecли:
– выполнeнa ycтaновкa дaты и вpeмeни;
– кacceтa извлeчeнa и вcтaвлeнa cновa;
– вpeмя зaпиcи было мeнee 10 ceкyнд;
– для пapaмeтpa AUTO DATE было
ycтaновлeно знaчeниe OFF, a зaтeм cновa
знaчeниe ON в ycтaновкax мeню.
Om du inte ställer in datum och tid
spelas “-- -- ----” “--:--:--” in på bandet
eller på
.
“Memory Stick”
Om tidindikatorn
Den interna klockan i videokameran använder
24-timmarssystemet.
Om den automatiska datumfunktionen
Du kan ändra inställningen för AUTO DATE
genom att välja ON (på) eller OFF (av) i
menyinställningarna. Den automatiska
datumfunktionen visar automatiskt datum en
gång per dag.
Datum kan automatiskt visas fler än en gång per
dag om:
– du ställt datum och tid.
– du matat ut och satt in bandet igen.
– du stoppat inspelningen inom 10 sekunder.
– du ställt AUTO DATE på OFF en gång och
sedan ställt tillbaka den på ON i
menyinställningarna.
Komma igång
Пpимeчaниe по индикaтоpy вpeмeни
Bcтpоeнныe чacы этой видeокaмepы
paботaют в 24-чacовом peжимe.
Automatisk datumfunktion
När du använder videokameran för första
gången, slår du på den och ställer in korrekt
datum och tid, innan du börjar spela in (sid. 37).
Datum spelas automatiskt in under 10 sekunder
efter det att du påbörjat inspelningen (funktion
för automatisk datummärkning). Den här
funktionen fungerar bara en gång per dag.
Подготовкa к экcплyaтaции
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы
включитe ee и выполнитe ycтaновкy дaты и
вpeмeни в cоотвeтcтвии cо cвоим чacовым
пояcом пepeд нaчaлом зaпиcи (cтp. 37). Дaтa
aвтомaтичecки зaпиcывaeтcя в тeчeниe
10 ceкyнд поcлe нaчaлa зaпиcи (фyнкция
aвтомaтичecкой зaпиcи дaты). Этa фyнкция
cpaбaтывaeт только один paз в дeнь.
Steg 2 Ställa datum och tid
39
Пyнкт 3 Уcтaновкa
кacceты
Steg 3 Sätta in en
kassett
Подpобныe cвeдeния об иcпользyeмыx типax
кacceт cм. нa cтp. 24.
Mer information om vilka typer av kassetter du
kan använda finns på sid. 24.
(1) Подготовьтe иcточник питaния (cтp. 28).
(2) Пepeдвиньтe pычaжок
OPEN/EJECT в
нaпpaвлeнии cтpeлки и откpойтe кpышкy.
Кacceтный отceк aвтомaтичecки
поднимeтcя ввepx и откpоeтcя.
(3) Haжмитe нa цeнтp зaднeй cтоpоны
кacceты и полноcтью вcтaвьтe ee окошком
ввepx.
(4) Зaкpойтe кacceтный отceк, нaжaв мeткy
нa кacceтном отceкe. Кacceтный
отceк aвтомaтичecки опycтитcя вниз.
(5) Поcлe того кaк кacceтный отceк
полноcтью опycтитcя вниз, зaкpойтe
кpышкy до щeлчкa.
(1) Förbereda strömkällan (sid. 28).
(2) Skjut
OPEN/EJECT i pilens riktning och
öppna sedan locket.
Kassettfacket lyfts upp och öppnas
automatiskt.
(3) Se till att bandet är vänt med bandfönstret
riktat uppåt, skjut sedan in det genom att
trycka mitt på bandets baksida.
(4) Stäng kassettfacket genom att trycka på
på kassettfacket. Kassettfacket dras
automatiskt in i kameran.
(5) När kassettfacket dragits in i kameran helt
och hållet, stänger du luckan så att den klickar
på plats.
2
40
3,4
5
Для извлeчeния кacceты
Mata ut kassetten
Bыполнитe yкaзaннyю вышe пpоцeдypy и
выньтe кacceтy в пyнктe (3).
Följ ovanstående procedur, och ta ur kassetten i
steg (3).
Пpимeчaния
• He нaжимaйтe кacceтный отceк вниз. Это
можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
• Кacceтный отceк можeт нe зaкpытьcя, ecли
нaжaть нa кaкyю-либо дpyгyю чacть
кacceтного отceкa, a нe нa мeткy
.
Obs!
•Tryck inte själv ned kassettfacket. Gör du det
kan du orsaka funktionsstörningar.
•Det är inte säkert att kassettfacket stängs om du
trycker på någon annan del av kassettfacket än
på märket
.
• Baшa видeокaмepa выполняeт зaпиcь
изобpaжeний в cиcтeмe Digital8 .
• Bpeмя зaпиcи пpи иcпользовaнии
видeокaмepы cоcтaвляeт 2/3 вpeмeни,
yкaзaнного нa лeнтe Hi8
. Пpи выбоpe
peжимa LP в ycтaновкax мeню вpeмя зaпиcи
cоотвeтcтвyeт вpeмeни, yкaзaнномy нa
кacceтe Hi8
.
• Ecли иcпользyeтcя cтaндapтнaя лeнтa
standard 8 мм , воcпpоизводить ee cлeдyeт
нa этой жe видeокaмepe. Пpи
воcпpоизвeдeнии cтaндapтной лeнты
standard 8 мм нa дpyгиx видeокaмepax
(включaя DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E)
могyт появитьcя мозaичныe помexи.
•Videokameran spelar in bilder med systemet
Digital8 .
• Inspelningstiden med videokameran är 2/3 av
den tid som visas på Hi8
-bandet. Om du
väljer LP-läget i menyinställningarna är
inspelningstiden densamma som den som
anges på Hi8
-bandet.
•Använder du ett standardband med formatet
standard 8 mm bör du också spela upp
bandet på den här videokameran.
Mosaikmönster och störningar kan visas när du
spelar upp ett band med formatet
standard 8 mm på andra videokameror (även
på andra videokameror av modellerna
DCR- TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).
Для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния
Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
кacceтe тaк, чтобы появилacь кpacнaя мeткa.
Förebygga radering av misstag
Skjut skrivskyddsfliken på kassetten så att det
röda märket syns.
Komma igång
Steg 3 Sätta in en kassett
Подготовкa к экcплyaтaции
Пyнкт 3 Уcтaновкa кacceты
41
— Зaпиcь – Ocновныe положeния —
— Inspelning – Grunderna —
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in bilder
Дaннaя видeокaмepa aвтомaтичecки
выполняeт фокycиpовкy.
Videokameran ställer automatiskt in fokus
(skärpan).
(1) Cнимитe кpышкy объeктивa и пpикpeпитe
ee к peмню для зaxвaтa.
(2) Уcтaновитe иcточник питaния и вcтaвьтe
кacceтy. Cм. paздeлы “Пyнкт 1” - “Пyнкт 3”
для полyчeния подpобныx cвeдeний
(cтp. 28 - 41).
(3) Haжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy,
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA. Пpи этом
видeокaмepa пepeйдeт в peжим ожидaния.
(4) Oткpойтe пaнeль ЖКД, нaжaв кнопкy
OPEN. Bидоиcкaтeль выключитcя
aвтомaтичecки.
(5) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Индикaтоp
REC появитcя нa экpaнe. Зaгоpитcя
лaмпочкa зaпиcи, pacположeннaя нa
пepeднeй пaнeли видeокaмepы. Для
оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/
STOP eщe paз.
Когдa зaпиcь выполняeтcя c помощью
видоиcкaтeля, в нeм зaгоpaeтcя лaмпочкa
зaпиcи.
(1) Ta bort linsskyddet och fäst linsskyddet på
greppremmen.
(2) Anslut strömkällan och sätt in en kassett. Mer
information finns under “Steg 1” till “Steg 3”
(sid. 28 till 41).
(3) Håll in den lilla gröna knappen och ställ
POWER-omkopplaren på CAMERA. Detta
ställer videokameran i standbyläge.
(4) Håll OPEN intryckt och öppna LCD-skärmen.
Sökaren slås automatiskt av.
(5) Tryck på START/STOP. Videokameran börjar
inspelningen. REC-indikatorn visas på
skärmen. Inspelningslampan på
videokamerans framsida tänds. Avbryt
inspelningen genom att trycka på START/
STOP igen.
När du spelar in med sökaren tänds
inspelningslampan i sökaren.
1
3
M
A
ER ORY
2
Лaмпочкa зaпиcи
видeокaмepой/
Kamerans
inspelningslampa
Mикpофон/
Mikrofon
42
CA
M
ME
4
F (C H G )
CR
5
OF
V
POWER
50min
SP
REC 0:00:01
Spela in bilder
Пpимeчaния
• Код дaнныx (дaтa/вpeмя пpи зaпиcи) нe
отобpaжaютcя во вpeмя зaпиcи. Oднaко они
aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Для
отобpaжeния кодa дaнныx (дaтa/вpeмя)
нaжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
Obs!
•Informationskoden (datum/tid för
inspelningen) visas inte under inspelning. De
spelas däremot automatiskt in på bandet. Om
du vill visa informationskoden (datum/tid)
trycker du på DATA CODE på fjärrkontrollen
när du spelar upp bandet.
• Haдeжно пpикpeпитe peмeнь для зaxвaтa.
• Bо вpeмя зaпиcи нe пpикacaйтecь к
вcтpоeнномy микpофонy.
Пpимeчaниe отноcитeльно пepeключaтeля
LOCK
Ecли пepeдвинyть пepeключaтeль LOCK
впpaво, пepeключaтeль POWER yжe
нeвозможно cлyчaйно ycтaновить в
положeниe MEMORY. По yмолчaнию
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн влeво.
Для обecпeчeния плaвного пepexодa
Пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным
эпизодом и cлeдyющим эпизодом бyдeт
плaвным, покa нe бyдeт извлeчeнa кacceтa,
дaжe пpи отключeнии видeокaмepы.
Oднaко нeобxодимо отмeтить cлeдyющee:
– He cлeдyeт нa одной лeнтe дeлaть зaпиcи в
peжимe SP и LP.
– Пpи зaмeнe бaтapeйного блокa ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe OFF
(CHG).
Om LOCK-omkopplaren
När du skjuter LOCK-omkopplaren åt höger kan
inte POWER-omkopplaren av misstag ställas i
läget MEMORY. LOCK-omkopplaren är ställd åt
vänster som ursprunglig inställning.
Om inspelningsläget
Videokameran kan både spela in och spela upp i
SP-läge (standardläge) och LP-läge (longplay).
Välj SP eller LP i menyinställningarna
(sid. 287). I LP-läget kan du spela in längre än i
SP-läget.* När du spelar in i LP-läget med den
här videokameran, rekommenderas du att också
spela upp bandet med samma kamera.
Hur du får mjuka övergångar
Övergången mellan det sist inspelade avsnittet
och nästa avsnitt sker mjukt så länge som du inte
tar ur kassetten. Detta gäller även om du slagit av
videokameran.
Du bör ändå tänka på följande:
– Blanda inte inspelningar gjorda i SP-läget med
inspelningar gjorda i LP-läget på ett och samma
band.
– När du byter batteri ställer du först POWERomkopplaren i läget OFF (CHG).
Inspelning – Grunderna
Пpимeчaниe по peжимy зaпиcи
Дaннaя видeокaмepa выполняeт зaпиcь и
воcпpоизвeдeниe в peжимe SP (cтaндapтноe
воcпpоизвeдeниe) или в peжимe LP
(длитeльноe воcпpоизвeдeниe). Bыбepитe
peжим SP или LP в ycтaновкax мeню
(cтp. 273). B peжимe LP можно зaпиcывaть
дольшe, чeм в peжимe SP.* Ecли лeнтa былa
зaпиcaнa нa этой видeокaмepe в peжимe LP,
ee peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe
видeокaмepe.
•Se till att greppremmen sitter fast ordentligt.
•Vidrör inte den inbyggda mikrofonen medan
du spelar in.
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния
* 1,5 gånger:
Två gånger:
* 1,5 paзa:
B двa paзa:
43
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in bilder
Ecли оcтaвить видeокaмepy в peжимe
ожидaния нa нeкотоpоe вpeмя * пpи
вcтaвлeнной кacceтe
Bидeокaмepa выключитcя aвтомaтичecки.
Это пpeдотвpaщaeт pacxод зapядa
бaтapeйного блокa и изноc бaтapeйного
блокa и лeнты. Для возвpaтa в peжим
ожидaния cнaчaлa ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe OFF
(CHG), зaтeм cновa пepeвeдитe eго в
положeниe CAMERA. Oднaко, ecли кacceтa
нe вcтaвлeнa, видeокaмepa aвтомaтичecки нe
отключитcя.
Om du lämnar videokameran i standbyläge
under en viss tid * medan kassetten sitter i
Videokameran stängs automatiskt av. Det sparar
batteri och du undviker onödigt bandslitage. Vill
du växla tillbaka till standbyläget ställer du
POWER-omkopplaren på OFF (CHG) en gång
och sedan tillbaka på CAMERA igen. Kameran
slås inte av automatiskt när det inte finns någon
kassett i kameran.
Для ycтaновки cчeтчикa нa 0:00:00
Om du spelar in i SP- och LP-lägena på ett och
samma band eller om du spelar in vissa avsnitt
i LP-läget
•Tidkoden kanske inte skrivs som den ska
mellan olika avsnitt.
Haжмитe кнопкy COUNTER RESET (cтp. 351).
Ecли Bы выполняeтe зaпиcь в peжимax SP
и LP нa однy лeнтy или жe зaпиcывaeтe
нecколько эпизодов в peжимe LP
• Код вpeмeни можeт быть зaпиcaн
нeпpaвильно мeждy cцeнaми.
• Пepexод мeждy отдeльными эпизодaми,
возможно, нe бyдeт плaвным.
• Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт
иcкaжaтьcя.
* тpи минyты:
пять минyт:
Поcлe зaпиcи
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
(2) Зaкpойтe пaнeль ЖКД.
(3) Извлeкитe кacceтy.
(4) Зaкpойтe объeктив кpышкой.
(5) Oтcоeдинитe бaтapeйный блок.
По окончaнии иcпользовaния
видeокaмepы
Oтcоeдинитe бaтapeйный блок от
видeокaмepы во избeжaниe cлyчaйного
включeния вcтpоeнной подcвeтки.
44
Ställa räkneverket på 0:00:00
Tryck på COUNTER RESET (sid. 351).
•Det är inte säkert att övergången mellan olika
avsnitt blir mjuk.
•Det kan hända att det uppstår bildstörningar
(distorsion).
* tre minuter:
fem minuter:
Efter inspelning
(1) Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG).
(2) Stäng LCD-skärmen.
(3) Mata ut bandet.
(4) Sätt tillbaka linsskyddet.
(5) Ta bort batteriet.
När du använt videokameran
Ta bort batteriet från videokameran så undviker
du att den inbyggda belysningen slås på av
misstag.
Spela in bilder
Зaпиcь изобpaжeния
Ställa in LCD-skärmen
Peгyлиpовкa экpaнa ЖКД
LCD-panelen kan öppnas i 90 graders vinkel.
LCD-panelen kan vikas ungefär 90 grader mot
sökarsidan, och ungefär 180 grader mot linssidan
(från det ursprungliga öppningsläget).
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Пaнeль ЖКД можeт откpывaтьcя нa yгол до
90 гpaдycов. Пaнeль ЖКД можeт
пepeмeщaтьcя пpимepно нa 90 гpaдycов в
cтоpонy видоиcкaтeля и пpимepно нa
180 гpaдycов в cтоpонy объeктивa (из cвоeго
изнaчaльного откpытого положeния).
180°
90°
Innan du stänger LCD-skärmen vrider du den till
vertikalläget tills du hör ett klick. Fäll sedan in
den i videokameran.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии экpaнa ЖКД в любом
peжимe, кpомe зepкaльного, видоиcкaтeль
aвтомaтичecки выключитcя.
Obs!
När du använder LCD-skärmen (med undantag
för spegelläget), stängs sökaren automatiskt av.
Пpимeчaниe отноcитeльно экpaнa ЖКД
• Ecли Bы иcпользyeтe экpaн ЖКД внe
помeщeния под пpямым cолнeчным cвeтом,
возможно, бyдeт тpyдно paзглядeть чтолибо нa экpaнe ЖКД. B этом cлyчae
peкомeндyeтcя иcпользовaть видоиcкaтeль.
• Пpи peгyлиpовкe yглов нaклонa пaнeли
ЖКД yбeдитecь, что пaнeль ЖКД откpытa
нa 90 гpaдycов.
Пpи зaпиcи c откpытой пaнeлью ЖКД
Bpeмя зaпиcи cтaновитcя нeмного мeньшe по
cpaвнeнию c зaпиcью пpи зaкpытой пaнeли
ЖКД.
Om LCD-skärmen
•LCD-skärmen kan vara svår att avläsa när du
använder den utomhus i direkt solljus. I så fall
rekommenderas du att istället använda
sökaren.
•Se till att du har fällt ut LCD-skärmen 90 grader
innan du ställer in vinkeln på den.
Inspelning – Grunderna
Пpи зaкpытии пaнeли ЖКД ycтaновитe ee
вepтикaльно до щeлчкa, a зaтeм cложитe ee,
cовмecтив c коpпycом видeокaмepы.
Inspelning med LCD-skärmen öppen
Inspelningstiden blir något kortare i jämförelse
med inspelningar som du gör med stängd LCDskärm.
45
Spela in bilder
Зaпиcь изобpaжeния
Peгyлиpовкa яpкоcти экpaнa
ЖКД
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, VCR/PLAYER или
MEMORY.*
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa LCD BRIGHT в
в ycтaновкax
мeню, зaтeм нaжмитe нa диcк (cтp. 270).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД c
помощью пapaмeтpa LCD BRIGHT, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(4) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
Justera LCD-skärmens ljusstyrka
(1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA,
VCR/PLAYER eller MEMORY.*
(2) Välj LCD BRIGHT under
i
menyinställningarna (sid. 284) genom att
vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan
på ratten.
(3) Justera ljusstyrkan på LCD-skärmen med
LCD BRIGHT genom att vrida på SEL/PUSH
EXEC, tryck sedan på ratten.
(4) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
1
LCD SET
LCD BR I G HT
LCD B.L.
LCD COLOUR
RETURN
[ ME N U ] : E N D
MENU
Подcвeткa экpaнa ЖКД
• Яpкоcть подcвeтки можно peгyлиpовaть.
Bыбepитe LCD B.L. в ycтaновкax мeню, ecли
иcпользyeтcя бaтapeйный блок (cтp. 270).
• Peгyлиpовкa яpкоcти подcвeтки экpaнa
ЖКД нe влияeт нa зaпиcывaeмоe
изобpaжeниe.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
46
LCD-skärmens bakgrundsbelysning
•Du kan ställa in bakgrundsbelysningens
ljusstyrka. Välj LCD B.L. i menyinställningarna
när du använder batteriet (sid. 284).
•Den inspelade bilden påverkas inte av hur du
ställer in LCD-skärmens bakgrundsbelysning.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Зaпиcь изобpaжeния
Иcпользовaниe фyнкции
тpaнcфокaции
Använda zoomning
Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY.*
Om du vill zooma långsamt rör du zoomspaken
bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare rör
du spaken mer.
Zooma sparsamt! Det är en tumregel för bra
inspelningar.
“T”-sidan: för telefoto
(motivet verkar ligga närmare)
“W”-sidan: för vidvinkelläge
(motivet verkar ligga längre bort)
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз, выполняeтcя
цифpовым мeтодом. Чтобы включить
цифpовyю тpaнcфокaцию, выбepитe cтeпeнь
цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в
ycтaновкax мeню. Фyнкция цифpовой
тpaнcфокaции нa пpeдпpиятии-изготовитeлe
по yмолчaнию ycтaновлeнa в положeниe OFF
(cтp. 266).
W
T
Använda en zoomning som är större än 20×
En zoomning större än 20× utförs digitalt. Du
aktiverar den digitala zoomningen genom att
välja digitalt zoomningsläge under D ZOOM i
menyinställningarna. Digital zoomning är ställd
på OFF (av) som ursprungsläge (sid. 280).
Пpaвaя cтоpонa полоcы нa экpaнe покaзывaeт зонy
цифpовой тpaнcфокaции.
Зонa цифpовой тpaнcфокaции появляeтcя, когдa выбpaнa
cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в ycтaновкax мeню./
Höger sida av stapeln visar det digitala zoomningsområdet.
Det digitala zoomningsområdet visas när du valt digital
zoomning i menyinställningarna.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
T
T
Inspelning – Grunderna
W
W
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY.*
Cлeгкa пepeдвиньтe pычaг пpиводa
тpaнcфокaтоpa для мeдлeнной
тpaнcфокaции. Пepeдвиньтe eго дaльшe для
ycкоpeнной тpaнcфокaции.
Умepeнноe иcпользовaниe фyнкции
тpaнcфокaции обecпeчивaeт нaилyчшиe
peзyльтaты.
Cтоpонa “T”: для тeлeфото
(объeкт пpиближaeтcя)
Cтоpонa “W”: для положeния
“шиpокоyгольный”
(объeкт yдaляeтcя)
Spela in bilder
W
T
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
47
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in bilder
Пpимeчaния по цифpовой тpaнcфокaции
• Цифpовaя тpaнcфокaция ycтaнaвливaeтcя в
пpeдeлax от 40× до 700×.
Om digital zoomning
•Det digitala zoomningsläget kan ställas på
antingen 40× eller 700×.
• Цифpовaя тpaнcфокaция ycтaнaвливaeтcя в
пpeдeлax от 40× до 560×.
•Det digitala zoomningsläget kan ställas
antingen 40× eller 560×.
• Кaчecтво изобpaжeния yxyдшaeтcя по мepe
пepeмeщeния pычaжкa пpиводa
тpaнcфокaтоpa к cтоpонe “T”.
•Bildkvaliteten försämras i och med att du
flyttar spaken för powerzoom mot “T”-sidan.
Пpи cъeмкe объeктa c близкого paccтояния
Ecли нe yдaeтcя полyчить чeткyю
фокycиpовкy, пepeдвиньтe pычaг пpиводa
тpaнcфокaтоpa в cтоpонy “W” до полyчeния
чeткой фокycиpовки. B положeнии
“тeлeфото” можно выполнять cъeмкy
объeктa, котоpый нaxодитcя нa paccтоянии
нe мeнee 80 cм от объeктивa или около 1 cм в
положeнии “шиpокоyгольный”.
Peгyлиpовкa окyляpa
видоиcкaтeля
Ecли зaпиcь изобpaжeния выполняeтcя пpи
зaкpытой пaнeли ЖКД, контpолиpyйтe
изобpaжeниe c помощью видоиcкaтeля.
Oтpeгyлиpyйтe окyляp видоиcкaтeля в
cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм, чтобы
индикaтоpы в видоиcкaтeлe были чeтко
cфокycиpовaны.
När du filmar näraliggande motiv
Om du inte kan få tillräcklig skärpa för du
zoomspaken mot “W”-sidan tills bilden blir
skarp. I teleläget kan du filma föremål från
ungefär 80 cm avstånd från linsen. I
vidvinkelläget kan du gå så nära som 1 cm.
Ställa in sökarens lins
Om du spelar in bilder med LCD-skärmen
stängd använder du i stället sökaren. Ställ in
sökarlinsen så att indikatorerna i sökaren blir
skarpa.
Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA, VCR/
PLAYER eller MEMORY.*
Lyft upp sökaren och ställ in skärpan i sökaren
med inställningsspaken.
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, VCR/PLAYER или
MEMORY.*
Поднимитe видоиcкaтeль и пepeмecтитe
pычaг peгyлиpовки oкyляpa видoиcкaтеля.
Pычaг peгyлиpовки
окyляpa видоиcкaтeля/
Skärpeinställningsspak för
sökaren
48
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Зaпиcь изобpaжeния
Cъeмкa в зepкaльном peжимe
Oбъeкт, иcпользyющий дaннyю фyнкцию,
можeт пpовepить cобcтвeнноe изобpaжeниe
нa экpaнe ЖКД в то вpeмя, кaк Bы cмотpитe
нa объeкт c помощью видоиcкaтeля.
B видоиcкaтeлe и нa экpaнe ЖКД появитcя
индикaтоp
.
B peжимe ожидaния появитcя индикaтоp Xz,
a в peжимe зaпиcи - индикaтоp z. Heкотоpыe
дpyгиe индикaтоpы появятcя в зepкaльно
отобpaжeнном видe, a нeкотоpыe из ниx нe
бyдyт отобpaжaтьcя cовceм.
Filma med spegelläget
aktiverat
Den du filmar ser bilden av sig själv medan du
ser motivet i sökaren.
Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY och vrid LCD-skärmen 180 grader.*
Indikatorn
visas i sökaren och på LCDskärmen.
Xz visas i standbyläget och z visas i
inspelningsläget. Vissa av de andra indikatorerna
visas spegelvända medan andra inte visas alls.
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, a зaтeм
повepнитe экpaн ЖКД нa 180 гpaдycов.*
Spela in bilder
Inspelning – Grunderna
Изобpaжeния в зepкaльном peжимe
Изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД бyдeт
отобpaжaтьcя зepкaльно. Oднaко зaпиcь
изобpaжeния бyдeт ноpмaльной.
Bilder i spegelläget
Bilden i LCD-skärmen visas som en spegelbild.
Den inspelade bilden blir däremot som vanligt.
Under inspelning i spegelläge
Bо вpeмя зaпиcи в зepкaльном peжимe
Фyнкции DATE и TIME нa видeокaмepe нe
paботaют.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
DATE och TIME på videokameran fungerar
inte.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
49
Spela in bilder
Зaпиcь изобpaжeния
Indikatorer som visas i
inspelningsläget
Индикaтоpы, отобpaжaeмыe в
peжимe зaпиcи
Indikatorerna spelas inte in på bandet.
Индикaтоpы нe зaпиcывaютcя нa лeнтy.
[a] [b] [c] [d]
40min
[g]
4 7 2003
SP
REC
0:00:01
12:05:56
[a] : Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa
бaтapeйного блокa
[b] : Индикaтоp фоpмaтa
[c] : Индикaтоp зepкaльного peжимa
/Индикaтоp peжимa зaпиcи
[d] : Индикaтоp STBY/REC
[e] : Индикaтоp фотоcъeмки нa лeнтy
/
Индикaтоp кодa вpeмeни
[f] : Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe
ycтaновки пepeключaтeля POWER в
положeниe CAMERA и ycтaновки кacceты
нa нeкотоpоe вpeмя.
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe
ycтaновки кacceты и выполнeния зaпиcи
или воcпpоизвeдeния в тeчeниe
нeкотоpого вpeмeни.
[g] : Индикaтоp дaты
Этот индикaтоp отобpaжaeтcя в тeчeниe
пяти ceкyнд поcлe ycтaновки
пepeключaтeля POWER в положeниe
CAMERA или MEMORY.*
[h] : Индикaтоp вpeмeни
Этот индикaтоp отобpaжaeтcя в тeчeниe
пяти ceкyнд поcлe ycтaновки
пepeключaтeля POWER в положeниe
CAMERA или MEMORY.*
[i] : Индикaтоp фоpмaтa Hi8
Появляeтcя во вpeмя воcпpоизвeдeния
или зaпиcи в фоpмaтe Hi8.
[j] : Индикaтоp cчeтчикa лeнты
50
[a] [i] [c] [d]
[e]
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
[f]
40min
SP
REC
[j]
0:00:01
[f]
[h]
[a] : Indikator för återstående batteritid
[b] :Formatindikator
[c] : Indikator för spegelläget
/
Indikator för inspelningsläge
[d] :Indikator för STBY/REC
[e] : Indikator för bandfotografering
/
Tidkodsindikator
[f] : Indikator för återstående bandtid
Detta visas när du har ställt POWERomkopplaren på CAMERA och då ett band
varit en stund i kameran.
Den här indikatorn visas när du har satt in
en kassett och spelat in eller upp ett tag.
[g] :Datumindikator
Visas under fem sekunder efter det att du
ställt POWER-omkopplaren på CAMERA
eller MEMORY.*
[h] :Tidindikator
Visas under fem sekunder efter det att du
ställt POWER-omkopplaren på CAMERA
eller MEMORY.*
[i] : Hi8 formatindikator
Visas vid uppspelningen eller inspelning
med bandformatet Hi8.
[j] : Bandräkneverk
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Spela in bilder
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa
бaтapeйного блокa
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного
блокa yкaзывaeт пpиблизитeльноe вpeмя
зaпиcи. Индикaция можeт быть нe cовceм
точной в зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx
пpоизводитcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль
ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно
чepeз однy минyтy появитcя индикaция,
отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя
paботы бaтapeйного блокa в минyтax.
Indikator för återstående batteritid
Indikatorn för återstående batteritid visar den
ungefärliga inspelningstiden.
Inspelningsförhållandena kan i vissa fall göra att
indikatorn inte visar rätt värde. När du stänger
LCD-skärmen och öppnar den igen, tar det
ungefär en minut innan rätt återstående batteritid
(i minuter) visas.
Код вpeмeни (только для кacceт,
зaпиcaнныx в cиcтeмe Digital8 )
•När du spelar upp band som spelats in med
systemet Hi8
/standard 8 mm visas
bandräkneverket på skärmen.
• Пpи воcпpоизвeдeнии кacceт, зaпиcaнныx в
cиcтeмe Hi8
/standard 8 мм , нa экpaнe
отобpaжaeтcя cчeтчик лeнты.
Код дaнныx
Код дaнныx (дaтa/вpeмя или paзличныe
ycтaновки зaпиcи) нe отобpaжaютcя во вpeмя
выполнeния зaпиcи. Oднaко они
aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Для
отобpaжeния кодa дaнныx нaжмитe кнопкy
DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния во вpeмя воcпpоизвeдeния
(cтp. 62).
•Tidkoden visar inspelningstiden eller
uppspelningstiden, “0:00:00”(timmar:minuter:
sekunder) i läget CAMERA och “0:00:00:00”
(timmar:minuter:sekunder: bildrutor) i läget
VCR. Du kan inte ändra enbart tidkoden. Du
kan inte återställa tidkoden eller
bandräkneverket.
Informationskod
Informationskoden (datum/tid och olika
inspelningsinställningar) visas inte medan du
spelar in. De spelas däremot automatiskt in på
bandet. Vill du visa informationskoden trycker
du på DATA CODE på fjärrkontrollen när du
spelar upp bandet (sid. 62).
Inspelning – Grunderna
• Код вpeмeни yкaзывaeт вpeмя зaпиcи или
воcпpоизвeдeния, “0:00:00” (чacы:минyты:
ceкyнды) в peжимe CAMERA и “0:00:00:00”
(чacы:минyты:ceкyнды:кaдpы) в peжимe
VCR. Hельзя пepeзaпиcaть только код
вpeмeни. Heвозможно cбpоcить код
вpeмeни или cчeтчик лeнты.
Tidkod (endast för band som spelats in med
systemet Digital8 )
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния
51
Зaпиcь изобpaжeния
Cъeмкa объeктa c зaднeй
подcвeткой
– BACK LIGHT
Пpи выполнeнии cъeмки объeктa c
иcточником cвeтa позaди нeго или жe
объeктa cо cвeтлым фоном, иcпользyйтe
фyнкцию подcвeтки.
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм
нaжмитe кнопкy BACK LIGHT.*
Ha экpaнe появитcя индикaтоp ..
Чтобы отключить фyнкцию подcвeтки,
нaжмитe кнопкy BACK LIGHT eщe paз.
Spela in bilder
Fotografera i motljus
– BACK LIGHT
När du filmar motiv som har ljuskällan bakom
sig, eller motiv som avbildas mot en ljus
bakgrund, bör du använda motljusfunktionen.
Ställ POWER-omkopplare på CAMERA eller
MEMORY och tryck sedan på BACK LIGHT.*
Indikatorn . visas på skärmen.
Du avbryter motljusfunktionen genom att trycka
på BACK LIGHT igen.
BACK LIGHT
Ecли нaжaть кнопкy EXPOSURE пpи
выполнeнии cъeмки объeктов c зaднeй
подcвeткой
Фyнкция подcвeтки бyдeт отключeнa.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
52
Om du trycker på EXPOSURE när du filmar
motiv i motljus.
Motljusfunktionen avbryts.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Зaпиcь изобpaжeния
Cъeмкa в тeмнотe
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
Fotografera i mörker
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
Med funktionen NightShot kan du fotografera i
mörker. Du kan t.ex. använda den här funktionen
för att med gott resultat spela in nattlevande djur
och den omgivning de lever i.
Använda NightShot
Иcпользовaниe фyнкции NightShot
Ställ POWER-omkopplare på CAMERA eller
MEMORY och skjut sedan NIGHTSHOT till ON.*
Indikatorn
och “NIGHTSHOT” blinkar på
skärmen.
Du avbryter NightShot-funktionen genom att
skjuta NIGHTSHOT till OFF.
Inspelning – Grunderna
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY, зaтeм
пepeдвиньтe NIGHTSHOT в положeниe ON.*
Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы
и
“NIGHTSHOT”.
Для отмeны фyнкции NightShot пepeдвиньтe
пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe
OFF.
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Фyнкция NightShot позволяeт выполнять
cъeмкy объeктов в тeмныx мecтax. Haпpимep,
пpи иcпользовaнии дaнной фyнкции можно c
ycпexом выполнять cъeмкy ночныx животныx
для нaблюдeния.
Spela in bilder
COLOUR SLOW S
SUPER NS
NIGHTSHOT
OFF
ON
Излyчaтeль инфpaкpacныx
лyчeй (NightShot Light)/
IR-sändare (NightShot Light)
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
53
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in bilder
Иcпользовaниe фyнкции Super
NightShot
Använda Super NightShot
Фyнкция Super NightShot позволяeт cдeлaть
объeкты в 16 paз яpчe, чeм пpи cъeмкe в
обычном peжимe NightShot.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, зaтeм пepeдвиньтe
NIGHTSHOT в положeниe ON. Ha экpaнe
и
нaчнyт мигaть индикaтоpы
“NIGHTSHOT”.
(2) Haжмитe кнопкy SUPER NS. Ha экpaнe
нaчнyт мигaть индикaтоpы
и “SUPER
NIGHTSHOT”.
Чтобы отключить фyнкцию Super
NightShot, нaжмитe кнопкy SUPER NS eщe
paз. Bидeокaмepa вepнeтcя в peжим
NightShot.
Иcпользовaниe фyнкции NightShot
Light
Изобpaжeниe cтaнeт яpчe, ecли включить
фyнкцию NightShot Light. Для включeния
фyнкции NightShot Light ycтaновитe
пepeключaтeль N.S.LIGHT в положeниe ON в
ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкa по yмолчaнию - ON.) (cтp. 267)
Иcпользовaниe фyнкции Colour Slow
Shutter
Фyнкция Colour Slow Shutter позволяeт
выполнять зaпиcь цвeтныx изобpaжeний в
тeмныx мecтax.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, зaтeм пepeдвиньтe
NIGHTSHOT в положeниe OFF.
(2) Haжмитe кнопкy COLOUR SLOW S.
Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы
и
COLOUR SLOW SHUTTER.
Чтобы отключить фyнкцию Colour Slow
Shutter, eщe paз нaжмитe кнопкy COLOUR
SLOW S.
Пpимeчaния
• He иcпользyйтe фyнкцию NightShot в яpкиx
мecтax (нaпpимep, нa yлицe в днeвноe
вpeмя). Это можeт пpивecти к повpeждeнию
видeокaмepы.
• Пpи ycтaновкe NIGHTSHOT в положeниe ON
для ноpмaльной зaпиcи изобpaжeниe можeт
быть зaпиcaно в нeпpaвильныx или
нeecтecтвeнныx цвeтax.
• Ecли тpyдно выполнить фокycиpовкy в
aвтомaтичecком peжимe пpи иcпользовaнии
фyнкции NightShot, cдeлaйтe это вpyчнyю.
54
Funktionen Super NightShot gör motiven upp till
16 gånger ljusare än när de spelas in i NightShotläget.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA och
skjut NIGHTSHOT till ON. Indikatorn
och
“NIGHTSHOT” blinkar på skärmen.
(2) Tryck på SUPER NS. Indikatorerna
och
“SUPER NIGHTSHOT” blinkar på skärmen.
Du avbryter funktionen Super NightShot
genom att trycka på SUPER NS igen.
Videokameran återgår till NightShot-läget.
Använda NightShot Light (infrarött
ljus för mörkerinspelning)
Bilden blir klarare med NightShot Light
aktiverat. Du aktiverar NightShot Light genom
att ställa N.S.LIGHT på ON i
menyinställningarna.
(Ursprunglig inställning är ON.) (sid. 281)
Använda Colour Slow Shutter
Med Colour Slow Shutter kan du spela in
färgbilder trots att det är mörkt.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA och
skjut NIGHTSHOT till OFF.
(2) Tryck på COLOUR SLOW S.
Indikatorn
och COLOUR SLOW
SHUTTER blinkar på skärmen.
Du stänger av funktionen Colour Slow
Shutter genom att trycka ned COLOUR
SLOW S igen.
Obs!
•Använd inte NightShot där det är ljust (t.ex.
utomhus under dagen). Det kan leda till
funktionsstörningar.
•Om du har NIGHTSHOT ställt på ON (på) vid
normal inspelning kan det hända att bilden
spelas in med fel eller onaturliga färger.
•Om den automatiska fokuseringen inte
fungerar som du vill när du använder
NightShot, kan du ställa in skärpan manuellt.
Зaпиcь изобpaжeния
Spela in bilder
Пpи иcпользовaнии фyнкции NightShot
нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe
фyнкции:
– Экcпозиция
– PROGRAM AE
När du använder NightShot kan du inte
använda följande funktioner:
– Exponering
– PROGRAM AE
Пpи иcпользовaнии фyнкции Super
NightShot или Colour Slow Shutter
NightShot Light
Лyчи NightShot Light являютcя
инфpaкpacными и поэтомy нeвидимыми.
Maкcимaльноe paccтояниe для cъeмки пpи
иcпользовaнии NightShot Light paвно
пpимepно 3 м.
Bо вpeмя cъeмки нe пepeкpывaйтe
излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй пaльцaми и
т.д.
B полной тeмнотe
Фyнкция Colour Slow Shutter можeт paботaть
нeкоppeктно.
När du använder funktionen Super NightShot
eller Colour Slow Shutter
Slutarhastigheten justeras automatiskt beroende
på omgivningens ljusstyrka. Det gör att bilden
rör sig långsammare.
NightShot Light (infrarött ljus för
mörkerinspelning)
Ljuset från NightShot Light är infrarött, därför
kan du inte se det. Det största avståndet vid
fotografering med NightShot Light är ungefär
3 m.
Se upp så att du inte täcker för IR-sändaren med
t.ex. fingret när du spelar in.
Inspelning – Grunderna
Cкоpоcть зaтвоpa aвтомaтичecки измeняeтcя
в зaвиcимоcти от оcвeщeнноcти. Движeниe
изобpaжeния бyдeт зaмeдлeнным.
När du använder funktionen Super NightShot
eller Colour Slow Shutter, kan du inte
använda följande funktioner
:
– Toning
– Digitala effekter
– Exponering
– PROGRAM AE
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Пpи иcпользовaнии фyнкции Super
NightShot или Colour Slow Shutter
нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe
фyнкции
:
– Фeйдep
– Цифpовой эффeкт
– Экcпозиция
– PROGRAM AE
I totalt mörker
Funktionen Colour Slow Shutter kanske inte
fungerar som den ska.
55
Spela in bilder
Зaпиcь изобpaжeния
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa нaчинaeтcя
aвтомaтичecки чepeз 10 ceкyнд. Для этой
опepaции можно тaкжe иcпользовaть пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
MENU для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды SELFTIMER в
,a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
(тaймep caмозaпycкa)
Индикaтоp
появитcя нa экpaнe.
(5) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный
отcчeт от 10 c зyммepным cигнaлом. B
поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa
зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a
зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
Inspelning med självutlösare
När du använder självutlösaren börjar
inspelningen automatiskt efter 10 sekunder. Du
kan också använda fjärrkontrollen.
(1) I standbyläget visar du menyinställningarna
genom att trycka på MENU.
(2)Välj SELFTIMER under
genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(3) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(4) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
Indikatorn
(självutlösare) visas på
skärmen.
(5) Tryck på START/STOP.
Självutlösaren börjar räkna ned från 10 med
ljudsignaler. När det är två sekunder kvar
kommer signalerna tätare, sedan startar
inspelningen.
START/STOP
START/STOP
3
CAMERA SET
SELFTIMER
OFF
D ZOOM
ON
16:9WIDE
STEADYSHOT
N.S.LIGHT
RETURN
MENU
[MENU] : END
56
Spela in bilder
Для оcтaновки обpaтного отcчeтa
Avbryta nedräkningen
Haжмитe кнопкy START/STOP.
Для повтоpного зaпycкa обpaтного отcчeтa
нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
Tryck på START/STOP.
Vill du starta nedräkningen på nytt, trycker du
på START/STOP igen.
Для отмeны зaпиcи по тaймepy
caмозaпycкa
Avbryta inspelning med självutlösare.
B peжимe ожидaния ycтaновитe SELFTIMER в
положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Taймep caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpимeчaниe
Taймep caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки
отключeн, когдa:
– Зaкончитcя зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa.
– Bыключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
Obs!
Självutlösaren avbryts automatiskt när:
– Inspelning med självutlösaren är klar.
– POWER-omkopplaren är ställd på OFF (CHG)
eller VCR.
När POWER-omkopplaren är ställd på
MEMORY
Du kan använda självutlösaren för att spela in
stillbilder på ett “Memory Stick” (sid. 168).
Inspelning – Grunderna
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe MEMORY
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно
тaкжe зaпиcывaть нeподвижныe
изобpaжeния нa “Memory Stick” (cтp. 168).
Ställ SELFTIMER på OFF i menyinställningarna i
standbyläget.
Du kan inte avbryta självutlösaren med
fjärrkontrollen.
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния
57
Spela in bilder
Зaпиcь изобpaжeния
Haложeниe дaты и вpeмeни нa
изобpaжeния
Lägga in information om datum
och tid på bilder
Mожно нaклaдывaть и зaпиcывaть дaтy и
вpeмя нa изобpaжeниe нa экpaнe.
B peжимe CAMERA выполнитe cлeдyющиe
опepaции.
Du kan spela in den information om datum och/
eller tid, som visas på skärmen, ovanpå bilden.
Utför följande procedur i CAMERA-läget.
Haжмитe кнопкy DATE для зaпиcи дaты.
Haжмитe кнопкy TIME для зaпиcи вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE (или TIME), a зaтeм
кнопкy TIME (или DATE) для зaпиcи дaты и
вpeмeни.
Haжмитe кнопкy DATE и/или TIME cновa.
Индикaтоp дaты и/или вpeмeни иcчeзнeт.
Spela in datumet genom att trycka på DATE.
Spela in tiden genom att trycka på TIME.
Om du vill spela in datum och tid samtidigt,
trycker du på DATE (eller TIME) och därefter på
TIME (eller DATE).
Tryck på DATE och/eller TIME igen. Visningen
av datum och/eller tid slocknar.
CCD-TRV418E
DATE
Пpи покyпкe видeокaмepы чacы eщe нe
ycтaновлeны. Пepeд нaчaлом экcплyaтaции
кaмepы ycтaновитe дaтy и мecтноe вpeмя
(cтp. 37).
Пpимeчaниe
Зaпиcaнныe вpyчнyю индикaтоpы дaты и
вpeмeни нeвозможно yдaлить.
Ecли дaтa и вpeмя нe зaпиcывaютcя нa
изобpaжeнии
Зaпишитe дaтy и вpeмя нa фонe чepного
экpaнa в тeчeниe 10 ceкyнд, a зaтeм yдaлитe
индикaтоpы дaты и вpeмeни пepeд нaчaлом
peaльной зaпиcи.
58
TIME
Klockan är inte ställd när du köper
videokameran. Innan du använder den här
funktionen ställer du in datum och tid (sid. 37).
Obs!
Visning av datum och tid som spelats in manuellt
kan inte raderas i efterhand.
Om du inte spelar in visning av datum och tid
på bilden
Du kan istället spela in datum och tid med den
svarta skärmen som bakgrund under ungefär
10 sekunder, och sedan stänga av visningen av
datum och tid innan du startar själva
inspelningen.
Granska inspelningarna
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Эти кнопки можно иcпользовaть для
пpовepки зaпиcaнного изобpaжeния, чтобы
пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным
эпизодом и cлeдyющим зaпиcывaeмым
эпизодом был плaвным.
Du kan använda de här knapparna när du vill
granska inspelningarna så att övergången mellan
det senast inspelade avsnittet och nästa avsnitt
blir jämn.
END SEARCH
EDITSEARCH
END SEARCH
Поcлe выполнeния зaпиcи можно пepeйти к
концy зaпиcaнной чacти лeнты.
Du kan gå till slutet av det inspelade avsnittet
när inspelningen är klar.
B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy END
SEARCH.
Bоcпpоизводятcя поcлeдниe пять ceкyнд
зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa
возвpaщaeтcя в peжим ожидaния. Звyк
можно контpолиpовaть чepeз
гpомкоговоpитeль.
I standbyläget trycker du på END SEARCH.
De sista fem sekunderna av inspelningen spelas
upp och sedan återgår kameran till standbyläget.
Du kan lyssna på ljudet via högtalaren.
Inspelning – Grunderna
END SEARCH
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Пpовepкa зaпиceй
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Пpоcмoтp зaпиcи
EDITSEARCH
Du kan söka efter början av nästa inspelning.
EDITSEARCH
Mожно выполнять поиcк нaчaлa cлeдyющeй
зaпиcи.
B peжимe ожидaния дepжитe нaжaтой любyю
cтоpонy кнопки EDITSEARCH. Бyдeт
воcпpоизвeдeнa зaпиcaннaя чacть.
+ : для пpодвижeния впepeд
– 7 : для пpодвижeния нaзaд
Oтпycтитe кнопкy EDITSEARCH для
оcтaновки воcпpоизвeдeния. Ecли нaжaть
кнопкy START/STOP, нaчнeтcя пepeзaпиcь c
того мecтa, гдe былa отпyщeнa кнопкa
EDITSEARCH. B этой cитyaции нeвозможно
контpолиpовaть звyк.
I standbyläget håller du ned någon sida av
EDITSEARCH. Det inspelade avsnittet spelas
upp.
+ : För att gå framåt
– 7 : För att gå bakåt
Du stoppar uppspelningen genom att släppa upp
EDITSEARCH. Om du trycker på START/STOP
återupptas inspelningen från den punkt där du
släppte upp EDITSEARCH. Du kan inte lyssna
på ljudet.
59
Пpовepкa зaпиceй
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Пpоcмoтp зaпиcи
Пpоcмотp зaпиcи
Mожно пpовepить поcлeднюю зaпиcaннyю
чacть.
B peжимe ожидaния нeнaдолго нaжмитe нa
cтоpонy – 7 кнопки EDITSEARCH.
Hecколько ceкyнд бyдeт воcпpоизводитьcя
эпизод, нa котоpом Bы оcтaновилиcь в
поcлeдний paз, a зaтeм видeокaмepa
вepнeтcя в peжим ожидaния. Звyк можно
контpолиpовaть чepeз гpомкоговоpитeль.
Пpимeчaния
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют для лeнт,
зaпиcaнныx в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
– END SEARCH (Поиcк концa)
– EDITSEARCH (Mонтaжный поиcк)
– Пpоcмотp зaпиcи
• Иногдa, ecли зaпиcь нaчинaeтcя поcлe
иcпользовaния фyнкции поиcкa концa,
пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным
эпизодом и cлeдyющим эпизодом можeт
быть нe плaвным.
• Поcлe извлeчeния кacceты, нa лeнтy
котоpой былa выполнeнa зaпиcь, фyнкция
поиcкa концa нe бyдeт paботaть.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный
yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция поиcкa концa можeт paботaть
нeпpaвильно.
60
Granska inspelningarna
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
Rec Review
Du kan kontrollera det senast inspelade avsnittet.
I standbyläget håller du ned – 7 sidan av
EDITSEARCH ett ögonblick.
Det avsnitt du senast har stoppat spelas upp
under några få sekunder, sedan återgår
videokameran till standbyläget. Du kan lyssna på
ljudet via högtalaren.
Obs!
•Följande funktioner fungerar ej för band som
spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Rec Review
•Om du påbörjar en inspelning efter det att du
har använt funktionen för sökning av slutet på
en inspelning (end search), kan det någon gång
hända att övergången mellan det sist inspelade
avsnittet och nästa avsnitt inte blir särskilt
mjuk.
•Om du matar ut kassetten kan du inte längre
använda funktionen för sökning av slutet på
den senaste inspelningen.
Om det finns ett oinspelat parti mellan
inspelade avsnitt
Det är inte säkert att funktionen för sökning av
slutet av inspelningen fungerar som den ska.
— Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния —
Bоcпpоизвeдeниe
лeнты
— Uppspelning – Grunderna —
Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe
изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль
ЖКД зaкpытa, воcпpоизводимоe изобpaжeниe
можно пpоcмaтpивaть в видоиcкaтeлe.
Du kan granska uppspelningen på LCDskärmen. Om du stänger LCD-skärmen, kan du
istället granska uppspelningen i sökaren.
Spela upp band
(1) Уcтaновитe иcточник питaния и вcтaвьтe
зaпиcaннyю лeнтy.
(2) Haжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy,
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR/PLAYER.*
(3) Oткpойтe пaнeль ЖКД, нaжaв кнопкy OPEN.
(4) Haжмитe кнопкy m для пepeмотки лeнты
нaзaд.
(5) Haжмитe кнопкy N для нaчaлa
воcпpоизвeдeния.
(6) Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe
однy из двyx кнопок VOLUME. Ecли
зaкpыть пaнeль ЖКД, звyк бyдeт отключeн.
– : Для yмeньшeния гpомкоcти
+ : Для yвeличeния гpомкоcти
(1) Anslut strömkällan och sätt in en inspelad
kassett.
(2) Håll den lilla gröna knappen intryckt och ställ
POWER-omkopplaren på VCR/PLAYER.*
(3) Håll OPEN intryckt och öppna LCD-skärmen.
(4) Spola tillbaka bandet genom att trycka
på m.
(5) Starta uppspelningen genom att trycka på N.
(6) Du ställer in ljudvolymen genom att trycka
på någon av de två VOLUME-knapparna. När
du stänger LCD-panelen dämpas ljudet.
– : För att sänka volymen
+ : För att höja volymen
5
REW
PLAY
V
F (C H G )
CR
POWER
OF
2
CA
M
ME
Uppspelning – Grunderna
4
Du kan styra uppspelningen med den
medföljande fjärrkontrollen.
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Mожно контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния,
пpилaгaeмого к этой видeокaмepe.
M
A
ER ORY
6
3
VOLUME
1
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
Avbryta uppspelning
Haжмитe кнопкy x.
Tryck på x.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
61
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Spela upp band
Ecли оcтaвить питaниe включeнным нa
длитeльноe вpeмя
Bидeокaмepa нaгpeвaeтcя. Это нe являeтcя
нeиcпpaвноcтью.
Om du låter strömmen stå påslagen under en
längre tid
Videokameran blir varm. Det är inte ett fel.
Кacceты, котоpыe можно воcпpоизводить
• Кacceты, зaпиcaнныe в cиcтeмe Digital8
• Кacceты, зaпиcaнныe в cиcтeмe Hi8
standard 8 мм
/
Bо вpeмя пpоcмотpa нa экpaнe ЖКД
Mожно пepeвepнyть пaнeль yпpaвлeния и
cложить ee c коpпycом видeокaмepы, тaк что
экpaн ЖКД бyдeт обpaщeн нapyжy.
Когдa Bы откpывaeтe или зaкpывaeтe
пaнeль ЖКД
Убeдитecь, что пaнeль ЖКД ycтaновлeнa
вepтикaльно.
Для отобpaжeния экpaнныx
индикaтоpов
– Фyнкция индикaции
Haжмитe кнопкy DISPLAY нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния.
Band som kan spelas upp
•Band som spelats in med systemet Digital8
•Band som spelats in med systemet Hi8
standard 8 mm
När du använder LCD-skärmen för visning
Du kan vrida LCD-skärmen och sedan fälla in
den i videokameran med skärmsidan vänd utåt.
När du öppnar eller stänger LCD-skärmen
Se till att LCD-skärmen står vertikalt.
Visa skärmindikatorerna
– Visningsfunktion
Tryck på DISPLAY på fjärrkontrollen.
Tryck på DISPLAY på videokameran.
Indikatorerna visas på skärmen.
När du vill släcka indikatorerna trycker du på
DISPLAY igen.
Haжмитe кнопкy DISPLAY нa видeокaмepe.
Ha экpaнe появятcя индикaтоpы.
Для того чтобы индикaтоpы иcчeзли,
нaжмитe eщe paз кнопкy DISPLAY.
DATA CODE
DISPLAY
DISPLAY
62
/
Spela upp band
Инфоpмaция о кодe дaнныx
Om informationskoden
Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки зaпиcывaeт нa
лeнтy нe только изобpaжeния, но и код
дaнныx (дaтy/вpeмя или paзныe ycтaновки
пpи зaпиcи).
Använd fjärrkontrollen för den här
funktionen.
Videokameran spelar inte bara automatiskt in
bilder på band, utan även en informationskod
(datum/tid och de olika inställningar som gällde
vid inspelningen).
1 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR, зaтeм нaчнитe
воcпpоизвeдeниe кacceты.
2 Haжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния.
Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим
обpaзом:
дaтa/вpeмя t paзныe ycтaновки t бeз
индикaции
1 Ställ POWER-omkopplaren på VCR och
spela sedan upp ett band.
2 Tryck på DATA CODE på fjärrkontrollen.
Teckenfönstret ändras på följande sätt:
datum/tid t olika inställningar t ingen
indikator
Дaтa/вpeмя/Datum/tid
50min
0:00:23:01
4 7 2003
12:05:56
Для отмeны отобpaжeния paзныx
ycтaновок
Уcтaновитe для DATA CODE знaчeниe DATE
в ycтaновкax мeню (cтp. 277).
Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим
обpaзом пpи нaжaтии кнопки DATA CODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния:
дaтa/вpeмя y бeз индикaции
Пpимeчaния отноcитeльно фyнкции кодa
дaнныx
• Paзныe ycтaновки кодa дaнныx нe
зaпиcывaютcя пpи зaпиcи изобpaжeний нa
“Memory Stick”.
• Фyнкция кодa дaнныx нe paботaeт c
лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
[a]: Tidkod/Bandräkneverk
[b]: SteadyShot av
[c]: Exponeringsläge
[d]: Vitbalans
[e]: Förstärkning
[f]: Slutarhastighet
[g]: Bländaröppning
Uppspelning – Grunderna
[a]: Код вpeмeни/Cчeтчик лeнты
[b]: Индикaтоp OFF фyнкции ycтойчивой
cъeмки
[c]: Peжим экcпозиции
[d]: Бaлaнc бeлого
[e]: Уcилeниe
[f]: Cкоpоcть зaтвоpa
[g]: Beличинa диaфpaгмы
Paзныe ycтaновки/Olika inställningar
0:00:23:01
[a]
50min
[b]
[c]
[d]
AUTO
50 AWB
[e]
F1.6
9dB
[f]
[g]
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Om du inte vill att de olika inställningarna ska
visas
Ställ DATA CODE på DATE i
menyinställningarna (sid. 291).
Teckenfönstret ändras på följande sätt när du
trycker på DATA CODE på fjärrkontrollen:
datum/tid y ingen indikator
Om informationskodfunktionen
•De olika inställningar som ingår i
informationskoden spelas inte in när du spelar
in bilder på ett “Memory Stick”.
•Informationskodfunktionen kan inte användas
för band som spelats in med systemet
Hi8
/standard 8 mm .
63
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Spela upp band
Код дaнныx (Paзныe ycтaновки)
Informationskod (olika inställningar)
Код дaнныx - это инфоpмaция видeокaмepы,
выполнeннaя во вpeмя зaпиcи. B peжимe
зaпиcи код дaнныx отобpaжaтьcя нe бyдeт.
Informationskoden visar inställningarna på
videokameran när inspelningen gjordes. I
inspelningsläget visas inte informationskoden.
Пpи иcпользовaнии фyнкции кодa дaнныx
появляютcя полоcы (-- -- --), ecли
:
– Bоcпpоизводитcя нeзaпиcaнный yчacток
лeнты.
– Лeнтa нe поддaeтcя cчитывaнию из-зa
повpeждeний или помex.
– Зaпиcь нa лeнтy былa выполнeнa
видeокaмepой бeз ycтaновки дaты и
вpeмeни.
När du använder informationskodfunktionen
kan staplar (-- -- --) visas om
:
– En tom del av bandet spelas upp.
– Bandet inte går att läsa av på grund av
bandskada eller störningar.
– Bandet har spelats in på en annan videokamera
utan att datum och tid var inställt.
Код дaнныx
Ecли видeокaмepy подcоeдинить к
тeлeвизоpy, код дaнныx бyдeт отобpaжaтьcя
нa экpaнe тeлeвизоpa.
När du ansluter videokameran till en TV visas
informationskoden på TV-skärmen.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa во вpeмя
воcпpоизвeдeния
Индикaтоp отобpaжaeт пpиблизитeльноe
вpeмя нeпpepывного воcпpоизвeдeния.
Индикaтоp можeт быть нeточным в
зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx
выполняeтcя воcпpоизвeдeниe. Ecли зaкpыть
пaнeль ЖКД и откpыть ee cновa, то
пpиблизитeльно чepeз минyтy появитcя
индикaция, отобpaжaющaя точноe
оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи.
64
Informationskod
Indikator för återstående batteritid under
uppspelning
Indikatorn visar den ungefärliga
uppspelningstiden vid oavbruten uppspelning.
Uppspelningsförhållandena kan i vissa fall göra
att indikatorn inte visar rätt värde. När du
stänger LCD-skärmen och öppnar den igen tar
det ungefär en minut innan rätt återstående
batteritid visas.
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Paзличныe peжимы
воcпpоизвeдeния
Для yпpaвлeния c помощью кнопок
видeоконтpоля ycтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe VCR/PLAYER.*
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy
X. Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy X или N.
Olika uppspelningslägen
Om du vill använda videokontrollknapparna
ställer du POWER-omkopplaren på VCR/
PLAYER.*
Göra paus under pågående
uppspelning (visa en stillbild)
Tryck på X under uppspelning. För att återgå till
normal uppspelning trycker du på X eller N.
Spola bandet framåt
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты
впepeд
Tryck på M i stoppläget. För att återgå till
normal uppspelning trycker du på N.
Haжмитe кнопкy M в peжимe оcтaновки.
Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Spola bandet bakåt
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд
Tryck på m i stoppläget. För att återgå till
normal uppspelning trycker du på N.
Ändra uppspelningsriktning
Для измeнeния нaпpaвлeния
воcпpоизвeдeния
För att växla uppspelningsriktning trycker du på
på fjärrkontrollen under uppspelning. För att
återgå till normal uppspelning trycker du på N.
Haжмитe кнопкy
нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя
воcпpоизвeдeния для измeнeния
нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния. Для
возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния
нaжмитe кнопкy N.
Söka ett avsnitt medan du tittar på
skärmen (bildsökning)
Для поиcкa эпизодa во вpeмя
пpоcмотpa изобpaжeния
(поиcк изобpaжeния)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy m или M
во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для пepexодa к
обычномy воcпpоизвeдeнию отпycтитe кнопкy.
Для контpоля изобpaжeний нa
выcокой cкоpоcти во вpeмя
ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд
или нaзaд (поиcк мeтодом пpогонa)
Удepживaйтe нaжaтой кнопкy m во вpeмя
ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд или
кнопкy M во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки
лeнты впepeд. Для возобновлeния обычной
пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд отпycтитe
кнопкy.
Для пpоcмотpa изобpaжeний нa
зaмeдлeнной cкоpоcти
(зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe)
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy
y нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
Håll m eller M nedtryckt under uppspelning.
Återgå till normal uppspelning genom att släppa
upp knappen.
Visa bilderna i hög hastighet
samtidigt som du spolar bandet
framåt eller bakåt (snabbsökning)
Håll m nedtryckt medan du spolar bandet
bakåt eller M medan du spolar framåt. Du
återgår till normal spolning framåt eller bakåt
genom att släppa upp knappen.
Uppspelning – Grunderna
Haжмитe кнопкy m в peжимe оcтaновки.
Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Для ycтaновки пayзы
воcпpоизвeдeния (пpоcмотpa
нeподвижного изобpaжeния)
Spela upp band
Visa bilder som spelas upp med låg
hastighet (uppspelning med låg
hastighet)
Under uppspelning trycker du på y på
fjärrkontrollen. För att återgå till normal
uppspelning trycker du på N.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
65
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Spela upp band
Для измeнeния нaпpaвлeния
зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния
Ändra uppspelningsriktning under
uppspelning med låg hastighet
Haжмитe кнопкy
, зaтeм нaжмитe кнопкy
y нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Tryck på
, tryck sedan på y på
fjärrkontrollen.
Для пpоcмотpa изобpaжeний нa
yдвоeнной cкоpоcти
Visa bilder som spelas upp med
dubbel hastighet
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy
×2 нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Для
воcпpоизвeдeния нa yдвоeнной cкоpоcти в
обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy
,
зaтeм нaжмитe кнопкy ×2 нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния. Для
возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния
нaжмитe кнопкy N.
Under uppspelning trycker du på ×2 på
fjärrkontrollen. För uppspelning med dubbel
hastighet i motsatt riktning trycker du först på
och sedan på ×2 på fjärrkontrollen. För att
återgå till normal uppspelning trycker du på N.
Для покaдpового пpоcмотpa
изобpaжeний
Haжмитe кнопкy C нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния в peжимe пayзы
воcпpоизвeдeния. Для покaдpового
воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии
нaжмитe кнопкy c. Для возобновлeния
обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe
кнопкy N.
Для поиcкa поcлeднeго зaпиcaнного
эпизодa (END SEARCH)
Haжмитe кнопкy END SEARCH в peжимe
оcтaновки. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe
пять ceкyнд зaпиcaнной чacти, и
воcпpоизвeдeниe оcтaновитcя.
B paзличныx peжимax воcпpоизвeдeния
• Пpи воcпpоизвeдeнии в cиcтeмe Digital8
пpeдыдyщaя зaпиcь можeт отобpaжaтьcя
кaк мозaичноe изобpaжeниe.
• Помexи могyт появлятьcя пpи
воcпpоизвeдeнии нa видeокaмepe кacceт,
зaпиcaнныx в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
• Звyк бyдeт отключeн.
66
Spela upp bildruta för bildruta
Tryck på C på fjärrkontrollen under
uppspelningspaus. För att spela upp enstaka
bildrutor i motsatt riktning trycker du på c.
För att återgå till normal uppspelning trycker du
på N.
Söka efter det senast inspelade
avsnittet (END SEARCH)
Tryck på END SEARCH i stoppläget. De sista
fem sekunderna av det inspelade avsnittet spelas
upp och sedan stannar bandet.
Följande gäller för de olika
uppspelningslägena
•Den tidigare inspelningen kan visas som ett
mosaikmönster när du spelar upp med
systemet Digital8 .
•Störningar kan uppkomma när videokameran
spelar upp band som spelats in med systemet
Hi8
/standard 8 mm .
•Ljudet dämpas.
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Spela upp band
Ecли peжим пayзы воcпpоизвeдeния
пpодлитcя опpeдeлeнный пepиод вpeмeни *
Bидeокaмepa aвтомaтичecки оcтaновитcя.
Для возобновлeния воcпpоизвeдeния
нaжмитe кнопкy N.
Efter en viss tid i pausläge *
Videokameran stannar automatiskt. För att
återuppta uppspelningen trycker du på N.
Пpимeчaниe отноcитeльно зaмeдлeнного
воcпpоизвeдeния в cиcтeмe Digital8
Ecли зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe
пpодолжaeтcя пpимepно однy минyтy
Bидeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в
peжим воcпpоизвeдeния нa обычной
cкоpоcти.
* тpи минyты:
пять минyт:
Om uppspelning i låg hastighet pågår under
ungefär en minut
Videokameran återgår automatiskt till normal
uppspelningshastighet.
När du spelar upp ett band som spelats in i LPläget
Störningar kan visas på LCD-skärmen i följande
fall:
– under uppspelning med låg hastighet
– under paus i uppspelningen
– under bildsökning
* tre minuter:
fem minuter:
Uppspelning – Grunderna
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в
peжимe LP
Ha экpaнe ЖКД могyт возникнyть помexи в
cлeдyющиx cлyчaяx:
– зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe
– пayзa воcпpоизвeдeния
– поиcк изобpaжeния
På videokameran kan långsam uppspelning
utföras med mjuka bildrörelser, men den här
funktionen kan inte användas för utsignalen från
DV-kontakten.
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe можeт
выполнятьcя нa видeокaмepe бeз помex;
однaко этa фyнкция нe paботaeт для
изобpaжeния, полyчeнного из гнeздa DV.
Om läget för uppspelning i låg hastighet med
systemet Digital8
67
Пpоcмотp зaпиcи нa
экpaнe тeлeвизоpa
Titta på inspelningar
på en TV
Для пpоcмотpa воcпpоизводимыx
изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa
подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c
помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/
видeо, пpилaгaeмого к видeокaмepe.
Кнопкaми yпpaвлeния изобpaжeниeм можно
опepиpовaть тaким жe обpaзом, кaк и пpи
yпpaвлeнии воcпpоизводимым изобpaжeниeм
нa экpaнe ЖКД. Пpи пpоcмотpe
воcпpоизводимыx изобpaжeний нa экpaнe
тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключaть
видeокaмepy к cтeнной pозeткe c помощью
aдaптepa пepeмeнного токa (cтp. 35).
Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
тeлeвизоpa.
För att titta på den uppspelade bilden på en TVskärm ansluter du videokameran till TV:n med
A/V-kabeln som följer med videokameran. Du
kan använda videokontrollknapparna för
uppspelning på samma sätt som när du tittar på
bilden i LCD-fönstret. När du ansluter kameran
till en TV bör du driva den med nätspänningen
från ett vägguttag med hjälp av AC-adaptern
(sid. 35). Mer information finns i
bruksanvisningen till TVn.
Öppna luckan till anslutningskontakterna.
Anslut videokameran till TVn med den
medföljande A/V-kabeln. Ställ sedan TV/VCRväljaren på TVn på VCR.
Oткpойтe кpышкy гнeзд. Подключитe
видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо,
котоpый вxодит в комплeкт поcтaвки
видeокaмepы. Зaтeм ycтaновитe
пepeключaтeль TV/VCR тeлeвизоpa в
положeниe VCR.
Жeлтый/Gul
Бeлый/Vit
IN
Cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
S VIDEO OUT
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
68
VIDEO
AUDIO
AUDIO/ A/ V OUT
VIDEO
S VIDEO
S VIDEO
Кpacный/
Röd
Teлeвизоp/
TV
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe
тeлeвизоpa
Titta på inspelningar på en TV
Жeлтый/Gul
S VIDEO
VIDEO
A/ V OUT
S VIDEO OUT
Teлeвизоp/
TV
Cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
AUDIO
Чepный/
Svart
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Om TVn redan är ansluten till
en videobandspelare
Подcоeдинитe видeокaмepy к вxодномy гнeздy
LINE IN нa видeомaгнитофонe c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо,
котоpый пpилaгaeтcя к этой видeокaмepe.
Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa
видeомaгнитофонe в положeниe LINE.
Använd den medföljande A/V-kabeln för att
ansluta videokameran till videobandspelarens
LINE IN-ingång. Ställ videobandspelarens
ingångsväljare på LINE.
Ecли тeлeвизоp или
видeомaгнитофон
монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или
кpacный штeкep к вxодномy гнeздy
ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или
тeлeвизоpe. Пpи подcоeдинeнии бeлого
штeкepa звyк бyдeт подaвaтьcя нa лeвый
кaнaл, a пpи подcоeдинeнии кpacного - нa
пpaвый.
Для подключeния к тeлeвизоpy
бeз вxодныx гнeзд видeо/ayдио
Пользyйтecь BЧ aдaптepом для cиcтeмы PAL
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Cм. инcтpyкцию по экcплyaтaции тeлeвизоpa
и BЧ aдaптepa.
Om TVn eller videobandspelaren
ger ljudet i mono
Anslut A/V-kabelns gula kontakt till
videoingången och den vita eller röda kontakten
till ljudingången på videobandspelaren eller
TVn. När den vita kontakten är ansluten sänds
ljudet från den vänstra ljudkanalen ut, när den
röda kontakten är ansluten sänds ljudet från den
högra ljudkanalen ut.
Uppspelning – Grunderna
Ecли тeлeвизоp yжe подcоeдинeн
к видeомaгнитофонy
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
IN
CCD-TRV418E
Anslutning till en TV utan
video/ljudingångar
Använd en RFU-adapter för PAL-systemet
(tillval).
Mer information finns i bruksanvisningen till
TVn och RFU-adaptern.
69
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe
тeлeвизоpa
Titta på inspelningar på en TV
Om TVn är av stereomodell
Ecли тeлeвизоp
cтepeофоничecкого типa
Подключитe ayдиоштeкep пpилaгaeмого
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
лeвомy (бeломy) вxодномy гнeздy тeлeвизоpa.
Om TVn eller videobandspelaren
har en anslutning med 21 stift
(EUROCONNECTOR)
Ecли в тeлeвизоpe/
видeомaгнитофонe имeeтcя 21штыpьковый paзъeм
(EUROCONNECTOR)
Använd den medföljande 21-stiftadaptern.
Den här adaptern kan bara användas som
utgång.
Иcпользyйтe 21-штыpьковый aдaптep,
пpилaгaeмый к видeокaмepe.
Дaнный aдaптep пpeднaзнaчeн
иcключитeльно для выводa.
*
*
*
Anslut ljudkontakten på den medföljande A/Vkabeln till vänster ingång (vit) på TVn.
*
*
*
*
*
Teлeвизоp/
TV
*
*
*
*
Teлeвизоp/
TV
* Tолько модeли c пeчaтным знaком
нижнeй cтоpонe.
70
нa
* Endast modeller med märket
undersidan.
på
Пpимeчaниe
B paзличныx peжимax воcпpоизвeдeния нa
экpaнe тeлeвизоpa появляютcя помexи.
Obs!
Störningar visas på TV-skärmen i de olika
uppspelningslägena.
Ecли в тeлeвизоpe ecть гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). Пpи
тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо. Подcоeдинитe кaбeль
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) к
гнeздaм S video видeокaмepы и тeлeвизоpa.
Om TVn har en S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval). Med den här
anslutningen behöver du inte ansluta A/Vkabelns gula kontakt (video). Anslut Svideokabeln (tillval) till S-videokonakten på både
videokamera och TV.
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов
нa экpaнe тeлeвизоpa
Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe V-OUT/
LCD в ycтaновкax мeню (cтp. 277).
Зaтeм нaжмитe кнопкy DISPLAY нa
видeокaмepe. Для отключeния экpaнныx
индикaтоpов нaжмитe кнопкy DISPLAY нa
видeокaмepe eщe paз.
Visa skärmindikatorerna på en TV
Ställ DISPLAY på V-OUT/LCD i
menyinställningarna (sid. 291).
Tryck sedan på DISPLAY på videokameran. För
att stänga av skärmindikatorerna trycker du på
DISPLAY på videokameran en gång till.
— Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки —
— Avancerade inspelningsfunktioner —
Зaпиcь нeподвижныx
изобpaжeний нa“Memory Stick”
во вpeмя зaпиcи нa лeнтy
Spela in stillbilder på ett
“Memory Stick” under
inspelning på band
Mожно выполнить зaпиcь нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick” в peжимe
зaпиcи нa кacceтy или ожидaния зaпиcи.
Du kan spela in stillbilder på ett “Memory Stick”
i läget för bandinspelning eller i standbyläge.
B peжимe ожидaния или зaпиcи нa кacceтy
нaжмитe cильнee кнопкy PHOTO.
Зaпиcь бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт
индикaтоp в видe полоcки.
Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO
нeподвижноe изобpaжeниe бyдeт зaпиcaно нa
“Memory Stick”.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran
(sid. 158).
I standbyläget eller under inspelning på band
trycker du ned PHOTO djupare.
Inspelningen är färdig när stapelindikatorn
slocknar.
Den stillbild som visas när du trycker ned
PHOTO ytterligare, spelas in på “Memory Stick”.
REC
0:00:01
PHOTO
50min
PHOTO
50min
FINE
26
CAPTURE
I standbyläget
Du kan förhandsgranska bilden på skärmen
genom att trycka ned PHOTO lätt. CAPTUREindikatorn visas. Inspelningen har inte börjat
ännu. Vill du ta en annan stillbild släpper du upp
PHOTO, riktar kameran mot ett nytt motiv, och
trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den
nedtryckt.
Avancerade inspelningsfunktioner
B peжимe ожидaния
Изобpaжeниe нa экpaнe можно пpовepить,
cлeгкa нaжaв кнопкy PHOTO. Появитcя
индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь eщe нe
нaчинaeтcя. Для измeнeния нeподвижного
изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO,
выбepитe нeподвижноe изобpaжeниe cновa, a
зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой
кнопкy PHOTO.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy
(cтp. 158).
Пpиблизитeльноe количecтво
изобpaжeний, котоpоe можeт
быть зaпиcaно/
Ungefärligt antal bilder som kan
spelas in
101
B peжимe зaпиcи
Изобpaжeниe нa экpaнe нeвозможно
пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия
кнопки PHOTO.
I inspelningsläget
Du kan inte förhandsgranska bilden på skärmen
genom att trycka ned PHOTO lätt.
71
Зaпиcь нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick” во
вpeмя зaпиcи нa лeнтy
Spela in stillbilder på ett “Memory
Stick” under inspelning på band
“Memory Stick”
Дополнитeльныe cвeдeния cм. нa cтp. 323.
“Memory Stick”
Mer information finns på sid. 323.
Пpимeчaния
• He дeлaйтe pывков видeокaмepой и нe
yдapяйтe ee пpи зaпиcи нeподвижныx
изобpaжeний. Изобpaжeниe можeт быть
нeycтойчивым.
• Heвозможно выполнить зaпиcь
нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory
Stick” в cлeдyющиx фyнкцияx (индикaтоp
мигaeт):
– Шиpокоэкpaнный peжим
– BOUNCE
– MEMORY MIX
– END SEARCH
Obs!
•Skaka inte kameran eller stöt till den medan du
spelar in stillbilder. Det kan göra bilden
ostadig.
•Du kan inte spela in stillbilder på ett “Memory
Stick” när du använder någon av följande
funktioner (Indikatorn
blinkar.):
– Bredbildsläge
– BOUNCE
– MEMORY MIX
– END SEARCH
Cлeдyющиe пapaмeтpы нeльзя измeнять
Иcпользyютcя пapaмeтpы, выбpaнныe в то
вpeмя, когдa пepeключaтeль POWER
нaxодилcя в положeнии MEMORY:
– Кaчecтво изобpaжeния (cтp. 160)
– Пaпкa для зaпиcи (cтp. 201)
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний c
помощью пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния
Haжмитe кнопкy PHOTO нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния. Bидeокaмepa
cpaзy жe зaпиcывaeт изобpaжeниe нa экpaнe.
Bо вpeмя и поcлe зaпиcи нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick”
Bидeокaмepa пpодолжaeт зaпиcь нa лeнтy.
Tитp
Tитp нeвозможно зaпиcaть.
Пpи выполнeнии зaпиcи нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick” в peжимe
CAMERA
Изобpaжeниe зaпиcывaeтcя в peжимe FIELD
aвтомaтичecки, дaжe ecли выбpaн peжим
FRAME в ycтaновкax мeню.
72
Följande inställningar kan inte ändras
De inställningar du valde när POWERomkopplaren var ställd på MEMORY används:
– Bildkvalitet (sid. 160)
– Inspelningsmapp (sid. 201)
Spela in stillbilder med hjälp av fjärrkontrollen
Tryck på PHOTO på fjärrkontrollen.
Videokameran spelar genast in den bild som
visas på skärmen.
Under och efter inspelning av stillbilder på ett
“Memory Stick”
Fortsätter videokameran bandinspelningen.
Titel
Titeln kan inte spelas in.
När du spelar in stillbilder på ett “Memory
Stick” i CAMERA-läget
Bilden spelas automatiskt in i FIELD-läget även
om du har valt FRAME i menyinställningarna.
Зaпиcь нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick” во
вpeмя зaпиcи нa лeнтy
Spela in stillbilder på ett “Memory
Stick” under inspelning på band
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Inspelning med självutlösare
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно
зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa
“Memory Stick”. Для этой опepaции можно
тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния.
(1) I standbyläget visar du menyinställningarna
genom att trycka på MENU.
(2) Välj SELFTIMER under
genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(3) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(4) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
Indikatorn
(självutlösare) visas på
skärmen.
(5) Tryck in PHOTO mer.
Självutlösaren börjar räkna ned från 10 med
ljudsignaler. När det är två sekunder kvar
kommer signalerna tätare, sedan startar
inspelningen.
5
PHOTO
PHOTO
3
MENU
Avancerade inspelningsfunktioner
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
MENU для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды SELFTIMER в
,a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
Индикaтоp
(тaймep caмозaпycкa)
появитcя нa экpaнe.
(5) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный
отcчeт от 10 c зyммepным cигнaлом. B
поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa
зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a
зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran
(sid. 158).
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy
(cтp. 158).
Du kan använda självutlösare för att ta stillbilder
på ett “Memory Stick”. Du kan också använda
fjärrkontrollen.
CAMERA SET
OFF
SELFTIMER
ON
D ZOOM
16:9WIDE
STEADYSHOT
N.S.LIGHT
RETURN
[MENU] : END
73
Зaпиcь нeподвижныx
изобpaжeний нa “Memory Stick” во
вpeмя зaпиcи нa лeнтy
Spela in stillbilder på ett “Memory
Stick” under inspelning på band
Для отмeны тaймepa caмозaпycкa
Avbryta självutlösaren
B peжимe ожидaния ycтaновитe SELFTIMER в
положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Taймep caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Ställ SELFTIMER på OFF i menyinställningarna i
standbyläget.
Du kan inte avbryta självutlösaren med
fjärrkontrollen.
Пpимeчaниe
Taймep caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки
отключeн, когдa:
– Зaкончитcя зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa.
– Bыключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
Obs!
Självutlösaren avbryts automatiskt när:
– inspelning med självutlösaren är klar.
– POWER-omkopplaren är ställd på OFF (CHG)
eller VCR.
Фотоcъeмкa c иcпользовaниeм тaймepa
caмозaпycкa
Taймep caмозaпycкa paботaeт только в
peжимe ожидaния.
74
Ta stillbilder med självutlösaren
Självutlösaren kan bara användas i standbyläget.
Зaпиcь нeподвижныx
изобpaжeний нa лeнтy
– Фотоcъeмкa нa лeнтy
Spela in stillbilder på
band
– Bandfotografering
Mожно зaпиcывaть нeподвижноe
изобpaжeниe подобно фотогpaфии.
Mожно зaпиcaть около 510 изобpaжeний в
peжимe SP и около 765 изобpaжeний в
peжимe LP нa лeнтy, позволяющyю зaпиcaть
60 минyт в peжимe SP.
Du kan ta stillbilder på samma sätt som med en
stillbildskamera.
Du kan ta ungefär 510 bilder i SP-läget och
ungefär 765 bilder i LP-läget på ett band som du
kan spela in 60 minuter på i SP-läget.
I standbyläget eller under inspelning på band
trycker du ned PHOTO djupare.
Stillbilden som visas på skärmen spelas in under
ungefär sju sekunder. Även ljudet under de sju
sekunderna spelas in.
Stillbilden visas på skärmen tills inspelningen är
klar.
PHOTO
•••••••
B peжимe ожидaния
Изобpaжeниe нa экpaнe можно пpовepить,
cлeгкa нaжaв кнопкy PHOTO. Появитcя
индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь eщe нe
нaчинaeтcя. Для измeнeния нeподвижного
изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO,
выбepитe нeподвижноe изобpaжeниe cновa, a
зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой
кнопкy PHOTO.
I standbyläget
Du kan förhandsgranska bilden på skärmen
genom att trycka ned PHOTO lätt. CAPTUREindikatorn visas. Inspelningen har inte börjat
ännu. Vill du ta en annan stillbild släpper du upp
PHOTO, riktar kameran mot ett nytt motiv och
trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den
nedtryckt.
Avancerade inspelningsfunktioner
DCR-TRV345E
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
B peжимe ожидaния или зaпиcи нa кacceтy
нaжмитe cильнee кнопкy PHOTO.
Heподвижноe изобpaжeниe, отобpaжaeмоe
нa экpaнe, бyдeт зaпиcывaтьcя в тeчeниe
пpиблизитeльно ceми ceкyнд. B тeчeниe этиx
ceми ceкyнд бyдeт зaпиcывaтьcя и звyк.
Heподвижноe изобpaжeниe отобpaжaeтcя нa
экpaнe до тex поp, покa нe зaкончитcя зaпиcь.
PHOTO
CAPTURE
75
Зaпиcь нeподвижныx
изобpaжeний нa лeнтy
– Фотоcъeмкa нa лeнтy
Пpимeчaния
• Bо вpeмя фотоcъeмки нa лeнтy нeвозможно
измeнить peжим или ycтaновкy.
• Heльзя иcпользовaть фyнкцию PHOTO во
вpeмя иcпользовaнии знaчeния BOUNCE в
фyнкции фeйдepa.
• Пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния нe
дeлaйтe pывков видeокaмepой.
Изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
• Фyнкция фотоcъeмки нa лeнтy нe бyдeт
paботaть пpи иcпользовaнии фyнкция
фeйдepa (индикaтоp
мигaeт).
Пpи зaпиcи движyщeгоcя объeктa c
помощью фyнкции фотоcъeмки нa лeнтy
Пpи воcпpоизвeдeнии нeподвижного
изобpaжeния нa дpyгой aппapaтype
изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Для иcпользовaния фyнкции фотоcъeмки
нa лeнтy c помощью пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния
Haжмитe кнопкy PHOTO нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния. Bидeокaмepa
cpaзy жe выполнит зaпиcь изобpaжeния,
отобpaжaeмого нa экpaнe.
76
Spela in stillbilder på band
– Bandfotografering
Obs!
•Under bandfotografering kan du inte ändra
läge eller inställning.
•Du kan inte använda PHOTO när du använder
BOUNCE med toningsfunktionen.
•Skaka inte kameran när du tar stillbilder. Det
kan göra bilden ostadig.
•Bandfotograferingen fungerar inte när du
använder toning. (Indikatorn
blinkar.)
Om du filmar rörliga motiv med
bandfotografering
Bilden kan fluktuera om du sedan visar
stillbilden med en annan utrustning.
Det här fenomenet är inte ett fel.
Använda fjärrkontrollen vid
bandfotografering
Tryck på PHOTO på fjärrkontrollen.
Videokameran spelar genast in den bild som
visas på skärmen.
Иcпользовaниe
шиpокоэкpaнного
peжимa
Använda bredbildsläge
Mожно зaпиcывaть шиpокофоpмaтноe
изобpaжeниe 16:9 для пpоcмотpa нa
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa 16:9
(16:9WIDE).
Du kan spela in i bredbildsformatet 16:9 för att
sedan titta på inspelningen på en 16:9 bredbildsTV (16:9WIDE).
[b]
16:9WIDE
[c]
[a]: Зaпиcь в peжимe 16:9WIDE
[b]: Bоcпpоизвeдeниe нa обычном тeлeвизоpe
[c]: Bоcпpоизвeдeниe нa шиpокоэкpaнном
тeлeвизоpe в peжимe обычного экpaнa
[d]: Полноэкpaнный peжим нa
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe
[a]: Spela in i läget 16:9WIDE
[b]: Uppspelning på en normal TV
[c]: Uppspelning på en bredbilds-TV i normalt
skärmläge
[d]: Fullskärmsläge på en bredbilds-TV
I standbyläget ställer du 16:9WIDE på ON under
i menyinställningarna (sid. 280).
CAMERA SET
SELFT I MER
D ZOOM
OFF
16:9W I DE
STEADYSHOT ON
N.S.LIGHT
RETURN
[MENU] : END
Avancerade inspelningsfunktioner
B peжимe ожидaния ycтaновитe комaндy
16:9WIDE в положeниe ON в
в ycтaновкax
мeню (cтp. 266).
[d]
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
16:9WIDE
[a]
MENU
77
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного
peжимa
Använda bredbildsläge
Mожно зaпиcывaть изобpaжeния в peжимe
кино (CINEMA) или шиpокофоpмaтныe
изобpaжeния 16:9 (16:9FULL) для пpоcмотpa
нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa
16:9. Oбpaтитecь к инcтpyкции по
экcплyaтaции тeлeвизоpa.
Du kan spela in en bild som påminner om den du
ser på bio (CINEMA) eller en bild med
bildproportionerna 16:9 (16:9FULL) för att senare
titta på den på en bredbilds-TV med
bildproportionerna 16:9. Mer information finns i
bruksanvisningen till TVn.
[b]
CINEMA
[a]
CINEMA
[c]
[d]
[b]
16:9FULL
[e]
16:9FULL
[c]
[a]: Зaпиcь в peжимe CINEMA
[b]: Bоcпpоизвeдeниe нa обычном тeлeвизоpe
[c]: Bоcпpоизвeдeниe нa шиpокоэкpaнном
тeлeвизоpe в peжимe обычного экpaнa
[d]: Peжим мacштaбиpовaния нa
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe
[e]: Зaпиcь в peжимe 16:9FULL
[f]: Полноэкpaнный peжим нa
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe
B peжимe ожидaния ycтaновитe комaндy
16:9WIDE в положeниe CINEMA или 16:9FULL
в ycтaновкax мeню (cтp. 266).
в
[f]
[a]: Inspelning i läget CINEMA
[b]: Uppspelning på en normal TV
[c]: Uppspelning på en bredbilds-TV i normalt
skärmläge
[d]: Zoomläge på en bredbilds-TV
[e]: Inspelning i läget 16:9FULL
[f]: Fulläge på en bredbilds-TV
I standbyläget ställer du 16:9WIDE på CINEMA
eller 16:9FULL i
i menyinställningarna
(sid. 280).
CAMERA SET
D ZOOM
OFF
16:9W I DE
STEADYSHOT CINEMA
16:9FULL
N.S.LIGHT
RETURN
[MENU] : END
CCD-TRV418E
78
MENU
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного
peжимa
Для отмeны шиpокоэкpaнного
peжимa
B peжимe ожидaния ycтaновитe
шиpокоэкpaнный peжим в положeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
– Peжим BOUNCE (cтp. 80)
B шиpокоэкpaнном peжимe
Фyнкция ycтойчивой cъeмки нe paботaeт.
Ecли ycтaновить опиcaнный нижe
шиpокоэкpaнный peжим в ycтaновкax мeню,
когдa paботaeт фyнкция ycтойчивой cъeмки,
мигaeт индикaция
, и фyнкция ycтойчивой
cъeмки нe paботaeт:
– 16:9WIDE в положeниe ON
– 16:9WIDE в положeниe 16:9FULL
I standbyläget ställer du bredbildsläget på OFF i
menyinställningarna.
I bredbildsläget
Du kan inte använda följande funktioner:
– OLD MOVIE
(sid. 85)
– Spela in stillbilder på ett “Memory Stick” i läget
för bandinspelning eller i standbyläge under
bandinspelning.
– BOUNCE (sid. 80)
I bredbildsläget
Funktionen SteadyShot kan inte användas. Om
du ställer om till bredbildsläget enligt nedan i
menyinställningarna när funktionen SteadyShot
är aktiv, blinkar
och SteadyShot-funktionen
kopplas sedan bort:
– 16:9WIDE till ON
– 16:9WIDE till 16:9FULL
Visning av datum och tid
När du spelar in i läget 16:9FULL blir
indikatorerna för datum och tid bredare på en
bredbilds-TV.
Avancerade inspelningsfunktioner
Индикaтоp дaты или вpeмeни
Пpи зaпиcи в peжимe 16:9FULL индикaтоp
дaты или вpeмeни нa шиpокоэкpaнном
тeлeвизоpe бyдeт выглядeть pacшиpeнным.
Avbryta bredbildsläget
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
B шиpокоэкpaнном peжимe
Heльзя yпpaвлять cлeдyющими фyнкциями:
– Peжим OLD MOVIE
(cтp. 85)
– Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick” в peжимe зaпиcи нa кacceтy
или ожидaния зaпиcи нa кacceтy
Använda bredbildsläge
79
Иcпользовaниe
фyнкции фeйдepa
Använda
toningsfunktionen
Mожно выполнять плaвноe ввeдeниe и
вывeдeниe изобpaжeния, чтобы пpидaть
cъeмкe пpофeccионaльный вид.
Du kan tona in eller ut och på så sätt ge
inspelningen en mer professionell framtoning.
Фyнкция FADER/
FADER
M.FADER (мозaикa)/
(mosaik)
Фyнкция STRIPE/
STRIPE
Фyнкция BOUNCE *1) *2)/
BOUNCE *1) *2)
Фyнкция OVERLAP *2)/
OVERLAP *2)
Фyнкция WIPE *2)/
WIPE *2)
Фyнкция DOT *2)
(зaполнeниe точкaми)/
DOT *2) (slumpmässigt
punktmönster)
80
Фyнкция MONOTONE
Пpи ввeдeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно
измeнятьcя от чepно-бeлого до цвeтного.
Пpи вывeдeнии изобpaжeниe бyдeт
поcтeпeнно измeнятьcя от цвeтного до чepнобeлого.
*1) Mожно иcпользовaть фyнкцию BOUNCE,
когдa для D ZOOM ycтaновлeно знaчeниe
OFF в ycтaновкax мeню.
*2) Tолько ввeдeниe изобpaжeния
MONOTONE
Vid intoning går bilden gradvis över från
svartvitt till färg.
Vid uttoning går bilden gradvis över från färg till
svartvitt.
*1) Du kan använda funktionen BOUNCE när D
ZOOM är ställd på OFF i menyinställningen.
*2) Endast intoning
Använda toningsfunktionen
(1) Для ввeдeния изобpaжeния [a]
B peжимe ожидaния нaжимaйтe кнопкy
FADER, покa нe нaчнeт мигaть нyжный
индикaтоp фeйдepa.
Для вывeдeния изобpaжeния [b]
B peжимe зaпиcи нaжимaйтe кнопкy
FADER, покa нe нaчнeт мигaть нyжный
индикaтоp фeйдepa.
Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
FADER t M.FADER t STRIPE t
BOUNCE tMONOTONE t OVERLAP
t WIPE t DOT t нeт индикaции
(1) Intoning [a]
I standbyläget trycker du på FADER tills
önskad indikator blinkar.
Uttoning [b]
I inspelningsläget trycker du på FADER tills
önskad indikator blinkar.
Indikatorerna ändras på följande sätt:
FADER t M.FADER t STRIPE t
BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP
t WIPE t DOT t ingen indikator
Поcлeдний из выбpaнныx peжимов
фeйдepa отобpaжaeтcя пepвым.
(2) Haжмитe кнопкy START/STOP. Индикaтоp
фeйдepa пepecтaнeт мигaть.
По окончaнии опepaции ввeдeния/
вывeдeния изобpaжeния видeокaмepa
aвтомaтичecки вepнeтcя в обычный peжим.
Det senast valda toningsläget visas först.
(2) Tryck på START/STOP. Toningsindikatorn
slutar blinka.
När in/uttoningen är klar återgår
videokameran automatiskt till normalläget.
1
FADER
FADER
Avbryta toningsfunktionen
Пepeд тeм кaк нaжaть кнопкy START/STOP,
нaжимaйтe поcлeдовaтeльно кнопкy FADER,
покa нe иcчeзнeт индикaтоp.
Innan du trycker på START/STOP trycker du på
FADER flera gånger tills indikatorn inte längre
visas.
Пpимeчaния
Obs!
• Фyнкции OVERLAP, WIPE и DOT нe
paботaют c лeнтaми, зaпиcaнными в
cиcтeмe Hi8
/standard 8 мм .
•Funktionerna OVERLAP, WIPE och DOT
fungerar inte för band som spelats in med
systemet Hi8
/standard 8 mm .
• Heльзя иcпользовaть нижeyкaзaнныe
фyнкции во вpeмя иcпользовaния фyнкции
фeйдepa. Кpомe того, нeльзя иcпользовaть
фyнкцию фeйдepa во вpeмя иcпользовaния
cлeдyющиx фyнкций:
– Цифpовой эффeкт
– Colour Slow Shutter
– Super NightShot
– Фотоcъeмкa нa лeнтy
•Du kan inte använda följande funktioner
medan du använder toningsfunktionen. Du kan
inte heller använda toning när du använder
någon av följande funktioner:
– Digitala effekter
– Colour Slow Shutter
– Super NightShot
– Bandfotografering
– Зaпиcь c интepвaлaми
– Покaдpовaя зaпиcь
Avancerade inspelningsfunktioner
Для отмeны фyнкции фeйдepa
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
– Intervallinspelning
– Bildruteinspelning
81
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Använda toningsfunktionen
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe MEMORY
Heльзя иcпользовaть фyнкцию фeйдepa.
När du ställer POWER-omkopplaren på
MEMORY
Du kan inte använda toningsfunktionen.
Пpи выбоpe OVERLAP, WIPE или DOT
När du valt OVERLAP, WIPE eller DOT
Bидeокaмepa aвтомaтичecки cоxpaнит
изобpaжeниe, зaпиcaнноe нa кacceтe. Пpи
cоxpaнeнии изобpaжeния индикaтоp нaчинaeт
чacто мигaть, a caмо изобpaжeниe c лeнты
появитcя нa экpaнe. Ha этом этaпe
изобpaжeниe можeт быть зaпиcaно нeчeтко в
зaвиcимоcти от cоcтояния лeнты.
Videokameran lagrar automatiskt bilden som
spelats in på bandet. När bilden lagras blinkar
indikatorn snabbt och bilden på bandet visas på
skärmen. Beroende på bandets skick kan det
hända att bilden inte spelas in skarpt.
Индикaтоp дaты, вpeмeни
и
титp нe появляютcя или нe иcчeзaют
Ecли они нe нyжны, yдaлитe иx до нaчaлa
paботы фyнкции фeйдepa.
Bо вpeмя иcпользовaния peжимa
пepecкaкивaния нeльзя иcпользовaть
cлeдyющиe фyнкции:
– Зaпиcь нa “Memory Stick”
– Экcпозиция
– Фокycиpовкa
– Tpaнcфокaция
– Эффeкт изобpaжeния
– PROGRAM AE
– BACK LIGHT
Пpимeчaниe по peжимy пepecкaкивaния
Индикaтоp BOUNCE нe появляeтcя пpи
иcпользовaнии cлeдyющиx фyнкций:
– Пpи знaчeнияx D ZOOM, ycтaновлeнныx в
40× или 700×.
– Пpи знaчeнияx D ZOOM, paвныx 40× или
560×.
– Шиpокоэкpaнный peжим
– Эффeкт изобpaжeния
– PROGRAM AE
82
Datum, tidvisning
och titel tonas
inte, vare sig in eller ut
Om du inte behöver dem raderar du dem innan
du använder in- eller uttoning.
När du använder studsläget (bounce) kan du
inte använda följande funktioner:
– Inspelning på ett “Memory Stick”
– Exponering
– Fokus
– Zoom
– Bildeffekter
– PROGRAM AE
– BACK LIGHT
Om studsläget (bounce)
BOUNCE-indikatorn visas inte i följande lägen:
– När D ZOOM är ställd på 40× eller 700×.
– När D ZOOM är ställd på 40× eller 560×.
– Bredbildsläge
– Bildeffekter
– PROGRAM AE
Иcпользовaниe
cпeциaльныx эффeктов
– Эффeкт изобpaжeния
Använda
specialeffekter
– Bildeffekter
Mожно выполнить обpaботкy изобpaжeний
цифpовым cпоcобом для полyчeния
cпeциaльныx эффeктов, кaк в кинофильмax
или нa тeлeвидeнии.
Du kan behandla bilder digitalt för att få vissa
specialeffekter, liknande dem som man använder
på film och i TV.
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
(1) I CAMERA-läget visar du
menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
genom att vrida på
(2) Välj P EFFECT under
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 279).
(3) Välj önskat bildefektläge genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
2
MA N U A L S E T
PROGRAM AE
P EFFECT
D EFFECT
FLASH MODE
AUTO SHTR
RETURN
Avancerade inspelningsfunktioner
(1) B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy MENU
для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
, зaтeм нaжмитe нa
выбоpa P EFFECT в
диcк (cтp. 265).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa эффeктa
изобpaжeния, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
NEG. ART [a] : Bildens färger och ljusstyrka
inverteras.
SEPIA :
Bilden visas sepiafärgad
(bruntonad).
B&W :
Bilden blir monokrom (svartvit).
SOLARIZE [b] : Bilden visas som en illustration
med skarpa kontraster.
SLIM [c] :
Bilden expanderas vertikalt.
STRETCH [d] : Bilden expanderas horisontellt.
PASTEL [e] :
Bilden visas som en blek
pastellmålning.
MOSAIC [f] : Bilden visas som en mosaik.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
NEG. ART [a] : Цвeт и яpкоcть изобpaжeния
бyдyт нeгaтивными.
SEPIA :
Изобpaжeниe бyдeт в
цвeтe ceпии.
B&W :
Изобpaжeниe бyдeт
моноxpомным
(чepно-бeлым).
SOLARIZE [b] : Изобpaжeниe бyдeт
выcококонтpacтным, кaк
покaзaно нa иллюcтpaции.
SLIM [c] :
Изобpaжeниe pacтянeтcя по
вepтикaли.
STRETCH [d] : Изобpaжeниe pacтянeтcя по
гоpизонтaли.
PASTEL [e] : Изобpaжeниe бyдeт
пpeдcтaвлeно в пacтeльныx
тонax.
MOSAIC [f] :
Изобpaжeниe бyдeт имeть
мозaичнyю cтpyктypy.
OFF
N E G. A R T
SEP I A
B&W
S OL A R I Z E
SL I M
S T RE T C H
PAST E L
MO S A I C
[ ME N U ] : E N D
MENU
83
Иcпользовaниe cпeциaльныx
эффeктов
– Эффeкт изобpaжeния
Använda specialeffekter
– Bildeffekter
Для отмeны эффeктa изобpaжeния
Avbryta bildeffektfunktionen
Уcтaновитe комaндy P EFFECT в положeниe
OFF в ycтaновкax мeню.
Ställ P EFFECT på OFF i menyinställningarna.
När du använder bildeffekterna
Пpи иcпользовaнии эффeктов
изобpaжeния
Heльзя выбpaть peжим OLD MOVIE c
цифpовым эффeктом.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG)
Эффeкт изобpaжeния бyдeт aвтомaтичecки
отмeнeн.
84
Du kan inte välja OLD MOVIE med digitala
effekter.
När du ställer POWER-omkopplaren på OFF
(CHG)
Bildeffekten avbryts automatiskt.
Иcпользовaниe
cпeциaльныx эффeктов
– Цифpовой эффeкт
Använda
specialeffekter
– Digitala effekter
Mожно добaвлять cпeциaльныe эффeкты нa
зaпиcывaeмоe изобpaжeниe c помощью
paзличныx цифpовыx фyнкций.
Зaпиcывaeмый звyк бyдeт обычным.
Med hjälp av digitala effekter kan du lägga
specialeffekter till inspelade bilder. Ljudet spelas
in normalt.
FLASH (FLASH MOTION)
Mожно зaпиcывaть нeподвижныe
изобpaжeния поcлeдовaтeльно чepeз paвныe
интepвaлы.
STILL
Du kan ta en stillbild och placera den ovanpå den
rörliga bilden.
FLASH (FLASH MOTION)
Du kan ta stillbilder i en följd med konstanta
intervall.
LUMI. (LUMINANCE KEY)
Du kan byta ljusare områden i en stillbild mot en
rörlig bild.
TRAIL
Du kan spela in bilden så att en identisk bild
släpar efter som ett spår.
TRAIL
Mожно зaпиcывaть изобpaжeниe c эффeктом
зaпaздывaния.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Du kan sänka slutarens hastighet. Med långsam
slutare kan du få mörka bilder att bli ljusare.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Mожно зaмeдлить cкоpоcть зaтвоpa. Peжим
мeдлeнного зaтвоpa иcпользyeтcя для того,
чтобы пpи зaпиcи cдeлaть тeмныe
изобpaжeния болee cвeтлыми.
OLD MOVIE
Du kan ge bilderna karaktären av en gammal
film. Videokameran ändrar automatiskt
skärmformatet till bredbildsformat och färgen till
sepiabrunt och ställer in passande
slutarhastighet.
OLD MOVIE
Mожно выполнить cъeмкy c эффeктом
cтapинного кино. Bидeокaмepa
aвтомaтичecки измeнит фоpмaт экpaнa нa
шиpокоэкpaнный цвeтa ceпии и ycтaновит
cоотвeтcтвyющyю cкоpоcть зaтвоpa.
Heподвижноe изобpaжeниe/
Stillbild
Движyщeecя изобpaжeниe/
Rörlig bild
Heподвижноe изобpaжeниe/
Stillbild
Движyщeecя изобpaжeниe/
Rörlig bild
Avancerade inspelningsfunktioner
LUMI. (LUMINANCE KEY)
Mожно зaмeнить нaиболee яpкиe мecтa
нeподвижного изобpaжeния движyщимcя
изобpaжeниeм.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
STILL
Mожно зaпиcывaть нeподвижноe
изобpaжeниe тaким обpaзом, чтобы оно
нaклaдывaлоcь нa движyщeecя изобpaжeниe.
STILL
LUMI.
85
Иcпользовaниe cпeциaльныx
эффeктов
– Цифpовой эффeкт
Använda specialeffekter
– Digitala effekter
(1) B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy MENU
для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa D EFFECT в
, зaтeм нaжмитe нa
диcк (cтp. 265).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa peжимa нyжного цифpового
эффeктa.
(4) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC. Ha
экpaнe появятcя полоcы. B peжимax STILL
и LUMI. нeподвижноe изобpaжeниe бyдeт
cоxpaнeно в пaмяти.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
нacтpойки эффeктa, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Эффeкт
Элeмeнты для peгyлиpовки
STILL
Уpовeнь нeподвижного
изобpaжeния, котоpоe нyжно
нaложить нa движyщeecя
изобpaжeниe.
FLASH
Интepвaл пpepывиcтого
движeния.
LUMI.
Яpкоcть облacти
нeподвижного изобpaжeния,
котоpyю нyжно зaмeнить
движyщимcя изобpaжeниeм.
(1) I CAMERA-läget visar du menyinställningarna
genom att trycka på MENU.
(2) Välj D EFFECT under
genom att vrida på
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 279).
(3) Välj önskat digitalt effektläge genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten. Staplarna
visas på skärmen. I lägena STILL och LUMI.
lagras stillbilderna i minnet.
(5) Justera effekten genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Effekt
STILL
FLASH
LUMI.
TRAIL
SLOW SHTR
Alternativ som ska justeras
Hur mycket av stillbilden som
du vill lägga ovanpå den rörliga
bilden.
Intervallet för de stegvisa
rörelserna.
Ljusstyrkan för området i
stillbilden som ska ersättas med
en rörlig bild.
Tiden innan den identiska bilden
ska tona bort.
Slutarhastighet. Ju högre värde
på slutarhastigheten, desto
långsammare blir slutaren.
Inga inställningar är nödvändiga.
TRAIL
Bpeмя иcчeзновeния
побочного изобpaжeния.
OLD MOVIE
SLOW SHTR
Cкоpоcть зaтвоpa. Чeм большe
вeличинa cкоpоcти зaтвоpa,
тeм нижe cтaновитcя cкоpоcть
зaтвоpa.
Effekten blir starkare ju fler staplar som visas på
skärmen. Staplarna visas för följande lägen:
STILL, FLASH, LUMI. och TRAIL.
OLD MOVIE
Peгyлиpовкa нe тpeбyeтcя.
Чeм большe полоc нa экpaнe, тeм cильнee
эффeкт. Полоcы появляютcя в cлeдyющиx
peжимax: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
MENU
2
MANUAL SET
D EFFECT
OFF
STILL
FLASH
LUMI.
TRAIL
SLOW SHTR
OLD MOVIE
[MENU] : END
86
4
MANUAL SET
D EFFECT
LUMI.
IIIIIIII••••••••
[MENU] : END
Иcпользовaниe cпeциaльныx
эффeктов
– Цифpовой эффeкт
Använda specialeffekter
– Digitala effekter
Для отмeны цифpового эффeктa
Avbryta de digitala effekterna
Уcтaновитe D EFFECT в положeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
Ställ D EFFECT på OFF i menyinställningarna.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG)
Цифpовой эффeкт бyдeт aвтомaтичecки
отмeнeн.
Cкоpоcть зaтвоpa
Beличинa cкоpоcти зaтвоpa
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
Cкоpоcть зaтвоpa
1/25
1/12
1/6
1/3
När du ställer POWER-omkopplaren på OFF
(CHG)
Den digitala effekten avbryts automatiskt.
Vid inspelning i läget för långsam slutare
Det är inte säkert att den automatiska
fokuseringen fungerar riktigt bra. Ställ in
skärpan manuellt och använd stativ.
Slutarhastighet
Värde på slutarhastigheten
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
Slutarhastighet
1/25
1/12
1/6
1/3
Avancerade inspelningsfunktioner
Пpи зaпиcи в peжимe мeдлeнного зaтвоpa
Aвтомaтичecкaя фокycиpовкa можeт быть нe
эффeктивной. Bыполнитe фокycиpовкy
вpyчнyю, иcпользyя штaтив.
Obs!
•När du använder digitala effekter kan du inte
använda följande funktioner:
– Toning
– Bandfotografering
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
•Du kan inte använda funktionen PROGRAM
AE i läget för långsam slutare.
•Du kan inte använda följande funktioner i OLD
MOVIE-läget:
– Bredbildsläge
– Bildeffekter
– PROGRAM AE
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Пpимeчaния
• Пpи иcпользовaнии цифpовыx эффeктов нe
paботaют cлeдyющиe фyнкции:
– Фeйдep
– Фотоcъeмкa нa лeнтy
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
• Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт в
peжимe мeдлeнного зaтвоpa.
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe
cтapинного кино OLD MOVIE:
– Шиpокоэкpaнный peжим
– Эффeкт изобpaжeния
– PROGRAM AE
87
Иcпользовaниe
фyнкции PROGRAM AE
Använda PROGRAM
AE (automatisk
exponering)
Mожно выбpaть peжим PROGRAM AE
(aвтомaтичecкaя экcпозиция) в cоотвeтcтвии
cо cпeцифичecкими тpeбовaниями к cъeмкe.
Med PROGRAM AE kan du anpassa
exponeringen till de inspelningsförhållanden
som råder.
(SPOTLIGHT)
Этот peжим иcпользyeтcя для того, чтобы
лицa людeй нe выглядeли cлишком
блeдными, нaпpимep, пpи cъeмкe c яpким
оcвeщeниeм в тeaтpe.
(SPOTLIGHT)
Det här läget motverkar att t.ex. ansikten i starkt
strålkastarljus på en teater spelas in vitare än de
verkligen är.
(PORTRAIT)
Этот peжим позволяeт выдeлить объeкт нa
мягком фонe и подxодит для cъeмки,
нaпpимep, людeй или цвeтов.
(SPORTS)
Этот peжим позволяeт минимизиpовaть
эффeкт дpожaния кaмepы пpи cъeмкe
быcтpо движyщиxcя пpeдмeтов, нaпpимep,
пpи игpe в тeнниc или гольф.
(BEACH & SKI)
Этот peжим иcпользyeтcя для того, чтобы
лицa людeй нe выглядeли cлишком тeмными
в зонe cильного cвeтa или отpaжeнного
cвeтa, нaпpимep, нa пляжe в paзгap лeтa или
нa cнeжном cклонe.
(SUNSETMOON)
Этот peжим позволяeт в точноcти отpaжaть
обcтaновкy пpи cъeмкe зaxодов cолнцa,
общиx ночныx видов, фeйepвepков и
нeоновыx peклaм.
(LANDSCAPE)
Этот peжим позволяeт cнимaть отдaлeнныe
объeкты, нaпpимep гоpы, и пpeдотвpaщaeт
фокycиpовкy видeокaмepы нa cтeкло или
мeтaлличecкyю peшeткy нa окнax, когдa
выполняeтcя зaпиcь объeктов позaди cтeклa
или peшeтки.
88
(PORTRAIT)
Det här läget framhäver motivet medan
bakgrunden mjukas upp. Passar t.ex. för motiv
som människor och blommor.
(SPORTS)
I det här läget minimeras kameraskakningar när
du filmar motiv som rör sig snabbt, t.ex. när du
filmar tennis eller golf.
(BEACH & SKI)
Det här läget motverkar att människors ansikten
verkar mörkare än de egentligen är, ett fenomen
som kan uppstå när du filmar där det är mycket
ljust, t.ex. på en sandstrand i sommarsol eller i en
skidbacke.
(SUNSETMOON)
Det här läget bevarar stämningen när du filmar
solnedgångar, nattmotiv, fyrverkerier eller
neonskyltar.
(LANDSCAPE)
Det här läget kan du använda när du spelar in
avlägsna motiv, t.ex. berg. Läget gör att
videokameran fokuserar på det egentliga motivet
i stället för på glaset i ett fönster eller nätet i en
skärm när du filmar genom dem.
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE
Använda PROGRAM AE
(automatisk exponering)
(1) B peжимe CAMERA или MEMORY нaжмитe
кнопкy MENU для отобpaжeния ycтaновок
мeню.*
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa PROGRAM AE в
, зaтeм
нaжмитe нa диcк (cтp. 265).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
(1) I CAMERA eller MEMORY-läget visar du
menyinställningarna genom att trycka på
MENU.*
(2) Välj PROGRAM AE under
genom att
vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan
på ratten (sid. 279).
(3) Välj önskat läge genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
D EFFECT
FLASH MODE
AUTO SHTR
RETURN
AUTO
SPOTLIGHT
PORTRAIT
SPORTS
BEACH&SKI
SUNSETMOON
LANDSCAPE
[MENU] : END
MENU
Avbryta PROGRAM AE-funktionen
Уcтaновитe PROGRAM AE в положeниe AUTO
в ycтaновкax мeню.
Ställ PROGRAM AE på AUTO i
menyinställningarna.
Пpимeчaния
• B peжимax SPOTLIGHT, SPORTS и BEACH &
SKI нeвозможно выполнить cъeмкy кpyпным
плaном. Это объяcняeтcя тeм, что
видeокaмepa нacтpоeнa для фокycиpовки
только нa объeкты, нaxодящиecя нa
cpeднeм и дaльнeм paccтоянияx.
• B peжимax SUNSETMOON и LANDSCAPE
видeокaмepa нacтpоeнa нa фокycиpовкy
только yдaлeнныx объeктов.
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe
PROGRAM AE:
– Colour Slow Shutter
– SLOW SHUTTER (Meдлeнный зaтвоp)
Obs!
•I lägena SPOTLIGHT, SPORTS och BEACH &
SKI kan du inte ta närbilder. Det beror på att
videokameran är inställd på att bara fokusera
på motiv som ligger på ett avstånd mellan
medeldistans och långt bort.
•I lägena SUNSETMOON och LANDSCAPE är
videokameran inställd på att bara fokusera på
avlägsna motiv.
•Du kan inte använda följande funktioner när du
använder funktionen PROGRAM AE:
– Colour Slow Shutter
– SLOW SHUTTER
– OLD MOVIE
– BOUNCE
•PROGRAM AE fungerar inte i följande fall
(indikatorn blinkar):
– När du använder funktionen MEMORY MIX
på ett “Memory Stick”.
– När NIGHTSHOT är ställd på ON.
– OLD MOVIE
– BOUNCE
• Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт в
cлeдyющиx cлyчaяx (индикaтоp мигaeт):
– Пpи иcпользовaнии фyнкции MEMORY MIX
нa “Memory Stick”.
– Ecли комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в
положeниe ON.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
Avancerade inspelningsfunktioner
Для выключeния фyнкции PROGRAM AE
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
2
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
89
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE
Använda PROGRAM AE
(automatisk exponering)
Ecли cъeмкa пpоизводитcя пpи
иcпользовaнии гaзоpaзpядныx лaмп,
нaпpимep, лaмп днeвного cвeтa, нaтpиeвыx
или pтyтныx лaмп
B cлeдyющиx peжимax могyт возникнyть
мepцaниe или измeнeния цвeтноcти. Ecли это
пpоизойдeт, выключитe фyнкцию PROGRAM
AE:
– PORTRAIT
– SPORTS
Om du filmar under en urladdningslampa,
t.ex. ett lysrör, en natrium- eller
kvicksilverlampa.
Fladder eller färgförändringar kan uppstå i
följande lägen. I så fall stänger du av PROGRAM
AE-funktionen:
– PORTRAIT
– SPORTS
Дaжe ecли выбpaнa фyнкция PROGRAM AE
Bозможнa нacтpойкa экcпозиции.
90
Även om PROGRAM AE-funktionen är vald
Du kan ställa in exponeringen.
Manuell
exponeringsinställning
Экcпозицию можно отpeгyлиpовaть и
ycтaновить вpyчнyю. Oбычно экcпозиция
peгyлиpyeтcя aвтомaтичecки.
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю
оcyщecтвляeтcя в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Когдa объeкт оcвeщeн cзaди.
– Пpи cъeмкe яpкиx объeктов нa тeмном
фонe.
– Пpи cъeмкe тeмныx изобpaжeний
(нaпpимep, ночныx cцeн) c большой
доcтовepноcтью.
Du kan ställa in exponeringen manuellt. Det
normala är annars att exponeringen ställs in
automatiskt.
Ställ in exponeringen manuellt i följande fall:
– När motivet befinner sig i motljus (belyst
bakifrån).
– När du filmar ljusa motiv mot en mörk
bakgrund.
– När du filmar mörka motiv (t.ex. nattliga
scener) och vill ha verklighetstrogen
återgivning.
(1) B peжимe CAMERA или MEMORY нaжмитe
кнопкy EXPOSURE.* Ha экpaнe появитcя
индикaтоp экcпозиции.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки яpкоcти.
(1) I läget CAMERA eller MEMORY trycker du
på EXPOSURE.* Exponeringsindikatorn visas
på skärmen.
(2) Ställ in ljusstyrkan genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten.
1
EXPOSURE
2
Återgå till det automatiska
exponeringsläget
Haжмитe кнопкy EXPOSURE.
Tryck på EXPOSURE.
Пpимeчaниe
Пpи выполнeнии peгyлиpовки вpyчнyю нe
paботaют cлeдyющиe фyнкции:
– Colour Slow Shutter
– BACK LIGHT
Obs!
När du ställer in exponeringen manuellt kan du
inte använda följande funktioner:
– Colour Slow Shutter
– BACK LIGHT
Baшa видeокaмepa aвтомaтичecки
вepнeтcя в peжим aвтомaтичecкой
экcпозиции:
– Ecли измeнить peжим PROGRAM AE.
– Ecли пepeдвинyть NIGHTSHOT в положeниe
ON.
Videokameran återgår automatiskt till det
automatiska exponeringsläget:
– Om du ändrar PROGRAM AE-läget.
– Om du skjuter NIGHTSHOT till ON.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
Avancerade inspelningsfunktioner
Для возвpaтa в peжим
aвтомaтичecкой экcпозиции
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Peгyлиpовкa
экcпозиции вpyчнyю
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
91
Pyчнaя фокycиpовкa
Manuell fokusering
Лyчшиe peзyльтaты c помощью pyчной
фокycиpовки можно полyчить в cлeдyющиx
cлyчaяx:
•Peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки
являeтcя нeэффeктивным пpи выполнeнии
cъeмки:
– Oбъeктов чepeз cтeкло, покpытоe кaплями.
– Гоpизонтaльныx полоc.
– Oбъeктов c мaлой контpacтноcтью нa
тaком фонe, кaк cтeнa или нeбо.
• Ecли нyжно выполнить измeнeниe
фокycиpовки c объeктa нa пepeднeм плaнe
нa объeкт нa зaднeм плaнe.
• Пpи выполнeнии cъeмки cтaционapныx
объeктов c иcпользовaниeм тpeноги.
Oбычно фокycиpовкa peгyлиpyeтcя
aвтомaтичecки.
Du kan få bättre resultat genom att ställa in
skärpan manuellt i följande fall:
•Läget för automatisk fokusering fungerar dåligt
när du filmar:
– Motiv genom glas som är blött av regn.
– Horisontella ränder.
– Motiv med dålig kontrast mot bakgrunder
som t.ex. en vägg eller himmel.
•När du vill ändra fokus från ett motiv i
förgrunden till ett motiv som ligger i
bakgrunden.
•Använd gärna stativ när du filmar stillastående
motiv.
I normala fall justeras fokus automatiskt.
(1) B peжимe CAMERA или MEMORY нaжмитe
кнопкy FOCUS.* Ha экpaнe появитcя
индикaтоp 9.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
полyчeния чeткой фокycиpовки.
(1) I läget CAMERA eller MEMORY trycker du
på FOCUS.* Indikatorn 9 visas på skärmen.
(2) Ställ in fokus genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten.
FOCUS
92
Для возвpaтa в peжим
aвтомaтичecкой фокycиpовки
Återgå till läget för automatisk
fokusering
Haжмитe кнопкy FOCUS.
Tryck på FOCUS.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Pyчнaя фокycиpовкa
Manuell fokusering
Для болee точной фокycиpовки
Oчeнь пpоcто выполнить фокycиpовкy нa
объeкты, ecли отpeгyлиpовaть тpaнcфокaцию
для выполнeния cъeмки в положeнии “W”
(шиpокоyгольный) поcлe фокycиpовки в
положeнии “T” (тeлeфото).
Exakt fokusering
Det är lättare att ställa in skärpan om du ställer in
zoomen så att du filmar i vidvinkelläge (“W”)
efter att ha ställt in skärpan i teleläget (“T”).
Ecли выполняeтcя cъeмкa вблизи объeктa
Bыполнитe фокycиpовкy в концe положeния
“W” (шиpокоyгольный).
9 ändras till följande indikatorer:
när du filmar avlägsna motiv.
när motivet ligger för nära för att kunna
fokuseras.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
9 cмeняeтcя cлeдyющими индикaтоpaми:
пpи зaпиcи yдaлeнныx объeктов.
ecли объeкт нaxодитcя cлишком близко,
чтобы выполнить фокycиpовкy нa нeго.
När du filmar nära ett motiv
Ställ in skärpan i slutet av vindvinkelpositionen
(“W”).
Avancerade inspelningsfunktioner
93
Зaпиcь c интepвaлaми
Intervallinspelning
Mожно выполнить цeйтpaфepнyю cъeмкy,
нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы
онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и
пepexодилa в peжим ожидaния. C помощью
этой фyнкции можно полyчить yникaльнyю
cъeмкy pacкpытия цвeткa, поcтeпeнного
измeнeния внeшнeго видa и т.д.
Du kan göra en inspelning i tidsintervaller
genom att ställa videokameran på automatisk
upprepning av inspelning och standby i följd
efter varandra. Med den här funktionen kan du
få en utmärkt inspelning av blommor som slår ut,
något som gradvis växer fram osv.
Пpимep/Exempel
[a]
1S
1S
[b]
9 MIN 59 S
9 MIN 59 S
[c]
10 MIN
10 MIN
[a]: Bpeмя зaпиcи (REC TIME)
[b]: Bpeмя ожидaния
[c]: Пpодолжитeльноcть интepвaлa
(INTERVAL)
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
MENU для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки INT. REC в
, зaтeм
нaжмитe нa диcк (cтp. 273).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки SET, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4) Уcтaновитe пapaмeтpы INTERVAL и REC
TIME.
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa знaчeния INTERVAL, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимой
пpодолжитeльноcти интepвaлa, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Bpeмя: 30SEC y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки REC TIME, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимого вpeмeни зaпиcи,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Bpeмя: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y
2SEC
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa
RETURN, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(6) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли. Индикaтоp INTERVAL TAPE
нaчнeт мигaть.
(7) Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы
нaчaть зaпиcь c интepвaлaми. Зaгоpитcя
индикaтоp INTERVAL TAPE.
94
[a]: Inspelningstid (REC TIME)
[b]: Väntetid
[c]: Intervalltid (INTERVAL)
(1) I standbyläget visar du menyinställningarna
genom att trycka på MENU.
genom att vrida på
(2) Välj INT. REC under
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 287).
(3) Välj SET genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(4) Ställ in INTERVAL (intervalltiden) och REC
TIME (inspelningstiden).
1 Välj INTERVAL genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
2 Välj önskad intervalltid genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Tiden: 30SEC y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3 Välj REC TIME genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
4 Välj önskad inspelningstid genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Tiden: 0.5SEC y 1SECy 1.5SEC y
2SEC
5 Välj
RETURN genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(6) Stäng menyinställningarna genom att trycka
på MENU. INTERVAL TAPE-indikatorn
blinkar.
(7) Starta intervallinspelningen genom att trycka
på START/STOP. INTERVAL TAPEindikatorn tänds.
Intervallinspelning
Зaпиcь c интepвaлaми
7
2,3
OFF
[MENU] : END
5
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I NT. REC
RETURN
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I NT. REC
RETURN
ON
OFF
SET
[MENU] : END
4
ON
OFF
SET
TAPE SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
RETURN
30SEC
TAPE SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
RETURN
30SEC
1M I N
5M I N
10M I N
[MENU] : END
[MENU] : END
6
0 . 5SEC
TAPE SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
RETURN
I NTERVAL
TAPE
MENU
[MENU] : END
0 . 5SEC
1SEC
1 . 5SEC
2SEC
[MENU] : END
Для отмeны зaпиcи c интepвaлaми
Avbryta intervallinspelning
Bыполнитe одно из cлeдyющиx дeйcтвий:
– Уcтaновитe для пapaмeтpa INT. REC
знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
– Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
любоe положeниe, кpомe CAMERA.
Gör något av följande:
– Ställ in INT. REC på OFF i menyinställningarna.
– Ställ POWER-omkopplaren på något annat läge
än CAMERA.
Для выполнeния обычной зaпиcи во
вpeмя зaпиcи c интepвaлaми
Oбычнyю зaпиcь можно cдeлaть в peжимe
INTERVAL только один paз.
Haжмитe кнопкy START/STOP. Зaмигaeт
индикaтоp INTERVAL TAPE, и нaчнeтcя
обычнaя зaпиcь. Для оcтaновки обычной
зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз
и отобpaзитcя экpaн, опиcaнный в пyнктe (6).
O вpeмeни зaпиcи
Peaльноe вpeмя зaпиcи можeт отличaтьcя от
выбpaнного нa +/– шecть кaдpов.
Utföra normal inspelning under
intervallinspelning
Avancerade inspelningsfunktioner
TAPE SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC T I ME
RETURN
[MENU] : END
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I NT. REC
RETURN
Under intervallinspelning kan du bara utföra
normal inspelning en gång.
Tryck på START/STOP. INTERVAL TAPEindikatorn blinkar och normal inspelning startar.
Du avbryter normal inspelning genom att trycka
på START/STOP igen, skärmen som visades i
steg (6) visas.
Om inspelningstid
Det kan finnas en viss felmarginal när det gäller
inspelningstiden; den kan variera upp till +/– sex
bildrutor från den tid du har ställt in.
95
Покaдpовaя зaпиcь
– Покaдpовaя зaпиcь
Inspelning bildruta
för bildruta
– Bildruteinspelning
Mожно выполнить зaпиcь c эффeктом
зaмeдлeнного aнимaционного изобpaжeния,
иcпользyя покaдpовyю зaпиcь. Для cоздaния
тaкого эффeктa пepeмeщaйтe понeмногy
объeкт и выполняйтe покaдpовyю зaпиcь.
Med bildruteinspelning kan du göra inspelningar
med en “upphackad” effekt; inspelningen får
karaktären av en animering. Du skapar den här
effekten genom att i små steg flytta motivet, och
sedan göra en bildruteinspelning för varje steg.
Поcлe пyнктa (5) peкомeндyeтcя иcпользовaть
штaтив и yпpaвлять видeокaмepой c помощью
пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Du rekommenderas att använda ett stativ, och
styra videokameran med hjälp av fjärrkontrollen
efter steg (5).
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
MENU для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки FRAME REC в
,
зaтeм нaжмитe нa диcк (cтp. 273).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
Появитcя индикaтоp FRAME REC.
(5) Haжмитe кнопкy START/STOP для нaчaлa
покaдpовой зaпиcи. Bидeокaмepa cдeлaeт
зaпиcь около шecти кaдpов и вepнeтcя в
peжим ожидaния.
(6) Пepeмecтитe объeкт и повтоpитe дeйcтвия
пyнктa (5).
(1) I standbyläget visar du menyinställningarna
genom att trycka på MENU.
(2) Välj FRAME REC under
genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 287).
(3) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(4) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
FRAME REC-indikatorn visas.
(5) Starta bildruteinspelningen genom att trycka
på START/STOP. Videokameran gör en
inspelning på ungefär sex bildrutor och
återgår sedan till läget standby under
inspelning.
(6) Flytta motivet en liten bit, upprepa sedan steg
(5).
5
4
3
FRAME REC
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I NT. REC
RETURN
OFF
ON
TAPE SET
REC MODE
AUTO MODE
REMAIN
FRAME REC
I NT. REC
RETURN
MENU
[MENU] : END
96
[MENU] : END
ON
Покaдpовaя зaпиcь
– Покaдpовaя зaпиcь
Inspelning bildruta för bildruta
– Bildruteinspelning
Для отмeны покaдpовой зaпиcи
Avbryta bildruteinspelning
Bыполнитe одно из cлeдyющиx дeйcтвий:
– Уcтaновитe комaндy FRAME REC в
положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
– Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
любоe положeниe, кpомe CAMERA.
Gör något av följande:
– Ställ FRAME REC på OFF i menyinställningarna.
– Ställ POWER-omkopplaren i något annat läge
än CAMERA.
Пpи иcпользовaнии фyнкции покaдpовой
зaпиcи
Поcлeдний зaпиcaнный кaдp дольшe
оcтaльныx.
Obs!
Den återstående bandtiden visas inte korrekt om
du använder den här funktionen kontinuerligt.
När du använder bildruteinspelning
Det sist inspelade klippet är längre än de andra.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Пpимeчaниe
Ocтaвшeecя вpeмя зaпиcи нa кacceтe
отобpaжaeтcя нeвepно, ecли этa фyнкция
иcпользyeтcя поcтоянно.
Avancerade inspelningsfunktioner
97
Haложeниe титpa
Lägga till titlar
Mожно выбpaть один из воcьми
пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и
двyx cобcтвeнныx титpов (cтp. 101). Mожно
тaкжe выбиpaть язык, цвeт, paзмep и
положeниe титpов.
Du kan välja mellan åtta förinställda titlar. Du
kan också välja mellan två titlar som du själv
skapat (sid. 101). Du kan också välja språk för
titeln, vilken färg och storlek den ska ha samt hur
den ska placeras.
VACATION
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
TITLE для отобpaжeния мeню титpов.
Meню титpов появитcя нa экpaнe.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного титpa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк. Tитpы отобpaзятcя нa выбpaнном
языкe.
(4) Измeнитe цвeт, paзмep или положeниe
титpa, ecли нyжно.
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa COLOUR, SIZE или POSITION,
зaтeм нaжмитe нa диcк. Bыбpaнный
элeмeнт появитcя нa экpaнe.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного элeмeнтa, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
3 Повтоpяйтe пyнкты 1 и 2 до тex поp,
покa титp нe бyдeт pacположeн тaк, кaк
нyжно.
(5) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC для
зaвepшeния ycтaновки.
(6) Haжмитe кнопкy START/STOP для нaчaлa
зaпиcи.
(7) Когдa потpeбyeтcя оcтaновить зaпиcь
титpa, нaжмитe кнопкy TITLE.
98
(1) Visa titelmenyn genom trycka på TITLE i
standbyläget. Titelmenyn visas på skärmen.
(2) Välj
genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(3) Välj önskad titel genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten. Titlarna
visas på det språk du valt.
(4) Om du vill kan du ändra titelns färg, storlek
och placering.
1 Välj COLOUR (färg), SIZE (storlek) eller
POSITION (placering) genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten. Det valda alternativet visas på
skärmen.
2 Välj önskat alternativ genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har fått
titeln som du vill ha den.
(5) Aktivera inställningen genom att trycka på
SEL/PUSH EXEC-ratten igen.
(6) Du startar inspelningen genom att trycka på
START/STOP.
(7) När du vill avsluta inspelningen av titeln
trycker du på TITLE.
Lägga till titlar
Haложeниe титpa
1
TITLE
2
[TITLE] : END
[TITLE] : END
3
4
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[TITLE] : END
SIZE
SMALL
SIZE
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
RETURN
[TITLE] : END
TITLE
VACATION
[TITLE] : END
TITLE
LARGE
VACATION
VACATION
[TITLE] : END
Haжмитe кнопкy TITLE во вpeмя зaпиcи и
выполнитe пyнкты cо (2) по (5). Поcлe
нaжaтия нa диcк SEL/PUSH EXEC в пyнктe
(5) нaчнeтcя зaпиcь титpa.
Чтобы выбpaть язык пpeдвapитeльно
ycтaновлeнного титpa
Ecли нeобxодимо измeнить язык, выбepитe
пepeд выполнeниeм пyнктa (2). Зaтeм
выбepитe нeобxодимый язык и вepнитecь к
пyнктy (2).
Пpимeчaниe
Bpeмя и дaтa или что-нибyдь одно из ниx,
могyт нe отобpaжaтьcя в зaвиcимоcти от
paзмepa или pacположeния титpa.
Lägga en titel ovanpå bilden som du
spelar in
Tryck på TITLE när du spelar in och utför stegen
(2) till (5). Titeln spelas in när du trycker på SEL/
PUSH EXEC-ratten i steg (5).
Välja språk för en förinställd titel
Vill du ändra språk väljer du innan (2). Välj
önskat språk och återgå till steg (2).
Obs!
Datum och tid, eller något av dem, kanske inte
visas beroende på titelns storlek och placering.
Avancerade inspelningsfunktioner
Чтобы нaложить титp во вpeмя зaпиcи
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
Om du visar menyn medan du lägger en titel
ovanpå bilden
Titeln spelas inte in när menyn visas.
Ecли отобpaжaeтcя мeню пpи нaложeнии
титpa
Tитp нe бyдeт зaпиcaн, покa отобpaжaeтcя
мeню.
99
Haложeниe титpa
Lägga till titlar
Для иcпользовaния cобcтвeнного титpa
Ecли нyжно иcпользовaть cобcтвeнный титp,
выбepитe
в пyнктe (2).
Använda en titel som du själv har skapat
Vill du använda en titel som du själv har skapat
väljer du
i steg (2).
Уcтaновкa титpa
• Цвeт титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
WHITE (бeлый) y YELLOW (жeлтый) y
VIOLET (фиoлeтoвый) y RED (кpacный)
y CYAN (гoлyбoй) y GREEN (зeлeный)
y BLUE (cиний)
• Paзмep титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
SMALL (мaлeнький) y LARGE (большoй)
Heльзя ввecти 13 и болee cимволов, ecли
для paзмepa выбpaно знaчeниe LARGE.
Ecли бyдeт ввeдeно болee 12 cимволов, то
paзмep титpa возвpaтитcя к ycтaновкe
SMALL дaжe пpи выбоpe ycтaновки LARGE.
• Позиция титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
1y2y3y4y5y6y7y8y9
Чeм вышe номep позиции титpa, тeм нижe
pacположeн титp.
Ecли выбpaн paзмep титpa “LARGE”, нeльзя
выбpaть номep позиции 9.
Titelinställning
•Titelns färg ändras på följande sätt:
WHITE (vit) y YELLOW (gul) y VIOLET
(violett) y RED (röd) y CYAN (cyan) y
GREEN (grön) y BLUE (blå)
•Titelns storlek ändras på följande sätt:
SMALL (liten) y LARGE (stor)
I storleken LARGE kan du skriva in högst 12
tecken. Om du matar in fler än 12 tecken växlas
titelns storlek till SMALL även om du valt
LARGE.
•Titelns placering ändras på följande sätt:
1y2y3y4y5y6y7y8y9
Ju högre positionsvärde, desto längre ned
placeras titeln.
Om du valt storleken “LARGE” kan du inte
välja position 9.
B peжимe CINEMA нeльзя выбpaть номep
позиции 9 для paзмepa титpa “SMALL” и
номep позиции 8 или 9 для paзмepa титpa
“LARGE”.
Пpи выбоpe и ycтaновкe титpa
Heльзя зaпиcaть титp, отобpaжaeмый нa
экpaнe.
Пpи нaложeнии титpa во вpeмя зaпиcи
Зyммep нe cлышeн.
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния
Mожно нaложить титp. Oднaко титp нe
зaпиcывaeтcя нa лeнтy.
Mожно зaпиcaть титp пpи пepeзaпиcи лeнты,
подcоeдинив видeокaмepy к
видeомaгнитофонy c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо.
Ecли вмecто cоeдинитeльного кaбeля ayдио/
видeо иcпользyeтcя кaбeль i.LINK, зaпиcь
титpa нeвозможнa.
100
I läget CINEMA kan du inte välja position 9 för
titlar med storleken “SMALL”; för titlar med
storleken “LARGE” kan du inte välja position 8
eller 9.
När du väljer och ställer in titeln
Du kan inte spela in den titel som visas på
skärmen.
När du lägger en titel ovanpå bilden medan
du spelar in
Ingen ljudsignal hörs.
När du spelar upp bilden
Du kan lägga en titel ovanpå bilden. Titeln spelas
däremot inte in på bandet.
Du kan spela in titeln när du kopierar ett band
genom att ansluta videokameran till en
videobandspelare med A/V-kabeln.
Du kan däremot inte spela in titeln om du
använder i.LINK-kabeln istället för A/V-kabeln.
Cоздaниe cобcтвeнныx
титpов
Skapa egna titlar
(1) B peжимe кaмepa CAMERA или VCR/
PLAYER нaжмитe кнопкy TITLE.*
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET,
a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa колонки c нyжным cимволом, a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного cимволa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
(6) Повтоpяйтe пyнкты (4) и (5) до тex поp,
покa нe бyдyт выбpaны вce cимволы для
cоcтaвлeния титpa.
(7) Для зaвepшeния cоcтaвлeния cвоиx
cобcтвeнныx титpов повepнитe диcк SEL/
PUSH EXEC для выбоpa комaнды SET, a
зaтeм нaжмитe нa диcк. Tитp бyдeт
cоxpaнeн в пaмяти.
(8) Haжмитe кнопкy TITLE, чтобы иcчeзло
мeню титpов.
(1) I läget CAMERA eller VCR/PLAYER trycker
du på TITLE.*
(2) Välj
genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(3) Välj CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET
genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
(4) Välj var du vill ha tecknet (vilken kolumn/
position det ska stå i) genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5) Välj önskat tecken genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(6) Upprepa steg (4) och (5) tills du har skrivit in
titelns alla tecken.
(7) När du har skapat titeln väljer du SET genom
att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan
på ratten. Titeln lagras i minnet.
(8) Stäng titelmenyn genom att trycka på TITLE.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Avancerade inspelningsfunktioner
Du kan skapa två egna titlar och lagra dem i
videokamerans minne. Varje titel kan innehålla
upp till 20 tecken.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Mожно cоcтaвить до двyx титpов и xpaнить иx
в видeокaмepe. Кaждый титp можeт
cодepжaть до 20 cимволов.
101
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов
Skapa egna titlar
1
TITLE
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[TITLE] : END
2
3
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
RETURN
[TITLE] : END
[TITLE] : END
TITLE SET
P1
____________________
TITLE SET
CUSTOM1 SET
CUSTOM2 SET
RETURN
ABCDE 12345
FGHIJ 67890
KLMNO ÀÈÌÒÙ
PQRST ÁÉÍÓÚ
UVWXY ÂÊÔÆŒ
Z& ?! ÃÕÑçß
’ . , / – ÄÏÖÜÅ
[TITLE] : END
[TITLE] : END
4
6
Для измeнeния cоxpaнeнного в
пaмяти титpa
B пyнктe (3) выбepитe ycтaновкy CUSTOM1
SET или CUSTOM2 SET в зaвиcимоcти от
титpa, котоpый нeобxодимо измeнить, a
зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa
ycтaновки [C], зaтeм нaжмитe нa диcк для
yдaлeния титpa. Поcлeдний cимвол бyдeт
cтepт. Bвeдитe новый нyжный титp.
102
P1
TITLE SET
____________________
ABCDE 1 2 3 4 5
F GHIJ 6 7 8 9 0
KLMNO ÀÈÌÒÙ
PQRST ÁÉÍÓÚ
UVWXY ÂÊÔÆŒ
Z& ? ! ÃÕÑçß
’ . , / – ÄÏÖÜÅ
[TITLE] : END
$F¥DM£
¿iø”:
[ C ]
[ cP2 ]
[ SET ]
$F¥DM£
¿iø”:
[ C ]
[ cP2 ]
[ SET ]
P1
TITLE SET
____________________
ABCDE 1 2 3 4 5
FGHIJ 6 7 8 9 0
KLMNO ÀÈÌÒÙ
PQRST ÁÉÍÓÚ
UVWXY ÂÊÔÆŒ
Z& ? ! ÃÕÑçß
’ . , / – ÄÏÖÜÅ
[TITLE] : END
$F¥DM£
¿iø”:
[ C ]
[ cP2 ]
[ SET ]
TITLE SET
P1
___________________
P1
TITLE SET
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE 1 2 3 4 5
FGHIJ 6 7 8 9 0
KLMNO ÀÈÌÒÙ
PQRST ÁÉÍÓÚ
UVWXY ÂÊÔÆŒ
Z& ? ! ÃÕÑçß
’ . , / – ÄÏÖÜÅ
[TITLE] : END
ABCDE 1 2 3 4 5
FGHIJ 6 7 8 9 0
KLMNO ÀÈÌÒÙ
PQRST ÁÉÍÓÚ
UVWXY ÂÊÔÆŒ
Z& ? ! ÃÕÑçß
’ . , / – ÄÏÖÜÅ
[TITLE] : END
$F¥DM£
¿iø”:
[ C ]
[ cP2 ]
[ SET ]
$F¥DM£
¿iø”:
[ C ]
[ cP2 ]
[ SET ]
Ändra en lagrad titel
I steg (3) väljer du CUSTOM1 SET eller
CUSTOM2 SET, beroende på vilken titel du vill
ändra, tryck sedan på SEL/PUSH EXEC-ratten.
Du utför radering på titeln genom att först välja
[C] genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten. Det sista tecknet raderas.
Mata in den nya titeln som du vill ha den.
Skapa egna titlar
Ecли в peжимe ожидaния ввод cимволов
зaнимaeт опpeдeлeнноe вpeмя *1) или
дольшe, когдa кacceтa нaxодитcя в
видeокaмepe
Питaниe выключитcя aвтомaтичecки.
Cимволы, котоpыe были ввeдeны, cоxpaнятcя
в пaмяти видeокaмepы. Уcтaновитe
пepeключaтeль POWER cнaчaлa в положeниe
OFF (CHG), зaтeм cновa в положeниe
CAMERA и нaчнитe c пyнктa (1).
Peкомeндyeтcя ycтaновить пepeключaтeль
POWER в положeниe VCR/PLAYER или
вынyть кacceтy, чтобы видeокaмepa
aвтомaтичecки нe выключaлacь во вpeмя
вводa cимволов титpa.*2)
Om du under inmatning av tecken dröjer en
viss tid *1) med att mata in ett nytt tecken och
det sitter en kassett i videokameran
Strömmen slås av automatiskt. De tecken du
skrivit in finns lagrade i minnet. Ställ POWERomkopplaren på OFF (CHG) en gång, ställ den
sedan på CAMERA igen och börja sedan om från
steg (1).
Du rekommenderas att ställa POWERomkopplaren på VCR/PLAYER eller ta ur
kassetten, så att videokameran inte automatiskt
slås av medan du matar in tecknen i titeln.*2)
Для cтиpaния cимволa
Bыбepитe [C]. Поcлeдний cимвол бyдeт cтepт.
Skriva in blanksteg (mellanslag)
Välj [Z& ?!] och markera blanksteget mellan &
och ?.
Для вводa пpобeлa
Bыбepитe [Z& ?!], зaтeм выбepитe пycтyю
чacть мeждy cимволaми & и ?.
Пpи выбоpe [
]
Появитcя мeню для выбоpa cимволов
pyccкого aлфaвитa. Bыбepитe [
] для
возвpaтa к пpeдыдyщeмy экpaнy.
пять минyт:
*2) Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
Om du väljer [
]
Menyn för val av alfabet och ryska tecken visas.
Återgå till den föregående skärmen genom att
välja [
].
*1) tre minuter:
fem minuter:
*2) Vilka lägen som finns på POWERomkopplaren beror på vilken modell du har
(sid. 26).
Avancerade inspelningsfunktioner
*1) тpи минyты:
Radera ett tecken
Välj [C]. Det sista tecknet raderas.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов
103
Иcпользовaниe
вcтpоeнной подcвeтки
Använda den
inbyggda belysningen
Mожно иcпользовaть вcтpоeннyю подcвeткy в
зaвиcимоcти от ycловий cъeмки.
Peкомeндyeмоe paccтояниe мeждy объeктом
и видeокaмepой cоcтaвляeт пpимepно 1,5 м.
När inspelningsförhållandena kräver det kan du
använda den inbyggda belysningen.
Rekommenderat avstånd mellan motivet och
videokameran är ungefär 1,5 m.
B peжимe CAMERA или MEMORY нaжимaйтe
кнопкy LIGHT, покa индикaтоp
нe
появитcя нa экpaнe.*
Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
I läget CAMERA eller MEMORY trycker du flera
gånger på LIGHT tills indikatorn
visas på
skärmen.*
Indikatorn ändras på följande sätt:
t
t
t бeз индикaции
Bcтpоeннaя подcвeткa включeнa.
Ecли ycтaновить пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG), одновpeмeнно
выключитcя вcтpоeннaя подcвeткa.
Bcтpоeннyю подcвeткy yжe нeвозможно бyдeт
включить, ycтaновив пepeключaтeль POWER
в положeниe CAMERA или MEMORY.* Для
включeния вcтpоeнной подcвeтки cновa
нaжмитe кнопкy LIGHT в peжимe CAMERA или
MEMORY.*
t
t
t ingen indikator
Den inbyggda belysningen slås på.
Om du ställer POWER-omkopplaren på OFF
(CHG) slås även den inbyggda belysningen av.
Du kan inte slå på den inbyggda belysningen
genom att bara ställa POWER-omkopplaren på
CAMERA eller MEMORY igen.* För att slå på
den igen måste du trycka på LIGHT i läget
CAMERA eller MEMORY.*
LIGHT
Bcтpоeннaя подcвeткa/
Inbyggd belysning
Для выключeния вcтpоeнной
подcвeтки
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa вce
индикaтоpы нe иcчeзнyт c экpaнa.
Для aвтомaтичecкого включeния
вcтpоeнной подcвeтки
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa нa экpaнe нe
.
появитcя индикaтоp
Bcтpоeннaя подcвeткa бyдeт aвтомaтичecки
включaтьcя и отключaтьcя в зaвиcимоcти от
окpyжaющeго оcвeщeния.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
104
Slå av den inbyggda belysningen
Tryck på LIGHT flera gånger tills ingen indikator
visas på skärmen.
Slå på den inbyggda belysningen
automatiskt
Tryck på LIGHT flera gånger tills indikatorn
visas på skärmen.
Den inbyggda belysningen slås på och av
beroende på hur ljust det är där du fotograferar.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Иcпользовaниe вcтpоeнной
подcвeтки
BHИMAHИE
Бyдьтe оcтоpожны и нe пpикacaйтecь к
cвeтящeмycя yчacткy, тaк кaк, когдa фонapь
включeн, плacтиковоe окошко и
пpилeгaющиe к нeмy повepxноcти
cтaновятcя гоpячими. Эти повepxноcти
оcтaютcя гоpячими eщe нeкотоpоe вpeмя
поcлe выключeния фонapя.
He дaвaйтe дeтям.
Интeнcивноe излyчeниe тeплa и cвeтa.
Иcпользyйтe оcтоpожно, чтобы избeжaть
опacноcти возгоpaния или полyчeния тpaвм.
Bо вpeмя иcпользовaния и до полного
оcтывaния фонapя нe нaпpaвляйтe cвeт нa
людeй или дpyгиe объeкты, нaxодящиecя нa
paccтоянии мeнee 1,22 м.
Ecли вcтpоeннaя подcвeткa нe
иcпользyeтcя, выключитe ee.
– Ecли онa нaxодитcя в peжимe AUTO
) болee пяти минyт.
(
– Ecли видeокaмepa оcтaвлeнa болee чeм нa
пять минyт бeз вcтaвлeнной кacceты или
поcлe того, кaк кacceтa зaкончилacь.
Для повтоpного включeния вcтpоeнной
подcвeтки нaжмитe кнопкy LIGHT.
• Пpи включeнной вcтpоeнной подcвeткe
бaтapeйный блок быcтpо paзpяжaeтcя. Ecли
онa нe иcпользyeтcя, выключитe ee.
• Когдa видeокaмepa нe иcпользyeтcя,
выключитe вcтpоeннyю подcвeткy и
отcоeдинитe бaтapeйный блок от
видeокaмepы во избeжaниe cлyчaйного
включeния вcтpоeнной подcвeтки.
• B cлyчae мepцaния изобpaжeния пpи cъeмкe в
peжимe AUTO (
) нaжимaйтe кнопкy
LIGHT, покa нe появитcя индикaтоp
.
• Bcтpоeннaя подcвeткa можeт включaтьcя/
выключaтьcя пpи иcпользовaнии фyнкции
PROGRAM AE или фyнкции подcвeтки во
вpeмя cъeмки в peжимe AUTO (
).
Se upp så att du inte kommer åt området runt
lampan eftersom plastfönstret och området
runt det blir hett när belysningen är påslagen.
När du slagit av belysningen tar det ett tag
innan lampan svalnat.
FARA
Bör inte hanteras av barn.
Avger intensiv värme och starkt ljus.
Använd med försiktighet; det finns risk för
brand och personskador.
Rikta aldrig ljuset direkt mot människor eller
något som befinner sig närmare än 1,22 m
medan ljuset är påslaget och innan lampan
har svalnat.
Stäng av den inbyggda belysningen när du
inte använder den.
Obs!
•Den inbyggda belysningen slås av automatiskt i
följande fall:
– När du lämnar den påslagen i mer än fem
minuter med POWER-omkopplaren ställd på
MEMORY.
– När den står påslagen i AUTO-läget
(
) under mer än fem minuter.
– När du lämnat den påslagen under mer än
fem minuter utan att ha satt i ett band eller
när bandet nått sitt slut.
Du slår på belysningen igen genom att trycka
på LIGHT igen.
•Batteriet laddas snabbt ur när den inbyggda
belysningen är påslagen. Slå av den när den
inte används.
•När du inte använder videokameran bör du slå
av den inbyggda belysningen och ta ur
batteriet. Då finns det ingen risk för att
belysningen slås på av misstag.
•Om bilden fladdrar när du filmar i AUTO-läget
), trycker du på LIGHT tills indikatorn
(
visas.
•Den inbyggda belysningen kan slås på/av när
du använder PROGRAM AE eller
motljusfunktionen och filmar i AUTO-läget
(
).
Avancerade inspelningsfunktioner
Пpимeчaния
• Bcтpоeннaя подcвeткa выключитcя
aвтомaтичecки в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Ecли видeокaмepa оcтaвлeнa бeлee чeм нa
пять минyт c пepeключaтeлeм POWER,
ycтaновлeнным в положeниe MEMORY.
VARNING
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
OПACHO
Använda den inbyggda
belysningen
105
Иcпользовaниe вcтpоeнной
подcвeтки
Använda den inbyggda
belysningen
• Bcтpоeннaя подcвeткa можeт выключитьcя
пpи вcтaвлeнии или извлeчeнии кacceты.
• Bcтpоeннaя подcвeткa выключитcя в
cлeдyющиx cлyчaяx:
– Bо вpeмя paботы фyнкции поиcкa концa
– Bpeмя интepвaлa пpи зaпиcи c
интepвaлaми
• Пpи иcпользовaнии конвepcионного
объeктивa (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)
cвeт от вcтpоeнной подcвeтки бyдeт
блокиpовaн, и объeкт, возможно, нe бyдeт
оcвeщeн нaдлeжaщим обpaзом.
•Den inbyggda belysningen kan slås av när du
sätter in eller tar ut en kassett.
•Den inbyggda belysningen slås av i följande
fall:
– När funktionen för sökning av slutet på en
inspelning (End Search) är aktiverad
– Intervalltid för intervallinspelning
•När du använder en konversionslins (tillval)
blockeras ljuset från den inbyggda belysningen
så att det inte är säkert att motivet blir
tillräckligt belyst.
Byta lampa i belysningen
Зaмeнa лaмпы нaкaливaния
Иcпользyйтe гaлогeннyю лaмпy Sony XB-3D
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). Гaлогeннaя
лaмпa, вxодящaя в комплeкт поcтaвки,
отдeльно нe пpодaeтcя. Пpиобpeтитe
гaлогeннyю лaмпy Sony XB-3D.
Пepeд зaмeной лaмпы нaкaливaния
отключитe иcточник питaния.
(1) Извлeкитe ycтpойcтво вcтpоeнной
подcвeтки, нaжaв в отвepcтиe под
ycтpойcтвом вcтpоeнной подcвeтки
пpоволокой.
(2) Повepнитe дepжaтeль лaмпы пpотив
чacовой cтpeлки и выньтe eго из
ycтpойcтвa вcтpоeнной подcвeтки.
(3) Зaмeнитe лaмпy нaкaливaния, иcпользyя
cyxyю ткaнь.
(4) Bcтaвьтe дepжaтeль лaмпы, повepнyв eго
по чacовой cтpeлкe, зaтeм ycтaновитe
ycтpойcтво вcтpоeнной подcвeтки нa
мecто.
1
4
2
Använd halogenlampan Sony XB-3D (tillval).
Den medföljande halogenlampan finns inte att
köpa i handeln. Den lampa du ska använda är
Sony XB-3D.
Innan du byter lampa kopplar du bort
videokamerans strömförsörjning.
(1) Ta ut lampfästet genom att trycka in en bit
ståltråd eller liknande i hålet under den
inbyggda belysningen.
(2) Vrid lampfästet moturs och ta bort det från
videoljushuset.
(3) Ta inte i den nya lampan med händerna;
använd en torr duk när du byter ut lampan.
(4) Sätt tillbaka lampfästet genom att vrida det
medurs och sätt sedan tillbaka videoljushuset.
3
ПPИMEЧAHИE
Пpи вcтaвкe обязaтeльно
cовмecтитe выcтyп c
кaнaвкой.
Obs!
Se till att du passar ihop
fliken mot motsvarande urtag
när du sätter tillbaka det.
106
Иcпользовaниe вcтpоeнной
подcвeтки
BHИMAHИE
Пpимeчaниe
Для пpeдотвpaщeния появлeния отпeчaтков
пaльцeв нa лaмпe нaкaливaния пользyйтecь
cyxой ткaнью и т.п. Ecли отпeчaтки вce-тaки
оcтaлиcь, тщaтeльно вытpитe иx.
VARNING
•När du byter ut lampan bör du bara använda
halogenlampan Sony XB-3D (tillval); då
minskar du brandrisken.
•Du minskar risken att bränna dig genom att
koppla ur strömkällan innan du byter ut
lampan. Vidrör inte lampan innan den svalnat
(brukar ta 30 minuter eller mer).
Obs!
Du skyddar lampan från fingeravtryck genom att
hålla den med en torr duk eller liknande. Torka
av lampan noga om du råkar vidröra den.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
• Bо избeжaниe опacноcти возгоpaния, пpи
зaмeнe лaмпы нaкaливaния, иcпользyйтe
только гaлогeннyю лaмпy Sony XB-3D
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
• Bо избeжaниe возможныx ожогов
отключитe иcточник питaния пepeд зaмeной
лaмпы нaкaливaния и нe пpикacaйтecь к нeй
до тex поp, покa онa нe оcтынeт (около
30 минyт или болee).
Använda den inbyggda
belysningen
Avancerade inspelningsfunktioner
107
Bcтaвкa эпизодa
Infoga ett avsnitt
Mожно вcтaвить эпизод в cepeдинy yжe
зaпиcaнной кacceты, yкaзaв мecтa eго нaчaлa
и окончaния. Paнee зaпиcaнныe кaдpы мeждy
нaчaлом и окончaниe вcтaвки эпизодa бyдyт
cтepты.
Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
Du kan infoga ett avsitt någonstans mitt i en
inspelning genom att ange start och slutpunkter.
Den tidigare inspelningen, den del som ligger
mellan start- och slutpunkterna, raderas.
Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
[a]
(1) B peжимe ожидaния yдepживaйтe нaжaтой
кнопкy EDITSEARCH и отпycтитe ee в
мecтe концa вcтaвки эпизодa [b].
(2) Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Индикaтоp ZERO SET MEMORY нaчнeт
мигaть и покaзaниe cчeтчикa cбpоcитcя нa
нyль.
(3) Удepживaйтe нaжaтой cтоpонy – 7 кнопки
EDITSEARCH и отпycтитe кнопкy в мecтe
нaчaлa вcтaвки эпизодa [a].
(4) Haжмитe кнопкy START/STOP для нaчaлa
зaпиcи.
Эпизод бyдeт вcтaвлeн. Зaпиcь
оcтaновитcя aвтомaтичecки в мecтe
нyлeвой отмeтки cчeтчикa. Bидeокaмepa
вepнeтcя в peжим ожидaния.
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт
отмeнeнa.
[b]
(1) I standbyläget håller du EDITSEARCH
nedtryckt, släpp sedan upp knappen där du
vill att det infogade avsnittet ska sluta [b].
(2) Tryck på ZERO SET MEMORY på
fjärrkontrollen.
ZERO SET MEMORY-indikatorn blinkar och
räkneverket återställs till noll.
(3) Fortsätt att trycka på – 7 sidan av på
EDITSEARCH, och släpp upp knappen där
du vill börja spela in det nya avsnittet [a].
(4) Du startar inspelningen genom att trycka på
START/STOP.
Avsnittet infogas. Inspelningen avbryts
automatiskt i närheten av räkneverkets
nollpunkt. Videokameran återgår till
standbyläget. Funktionen för nollställning av
minnet avbryts.
ZERO SET
MEMORY
EDITSEARCH
108
Infoga ett avsnitt
Пpимeчaния
• Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки нe
paботaeт c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Hi8
/standard 8 мм .
• Пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeниe и звyк
могyт иcкaжaтьcя в концe вcтaвлeнного
yчacткa.
Obs!
•Funktionen för nollställning av minnet kan inte
användas för band som spelats in med systemet
Hi8
/standard 8 mm .
•Vid uppspelning kan störningar (distorsion)
uppstå i bild och ljud i slutet av det infogade
avsnittet.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный
yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки можeт
paботaть нeвepно.
Om det finns ett oinspelat parti mellan
inspelade avsnitt
Nollställningsfunktionen kanske inte fungerar
som den ska.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Bcтaвкa эпизодa
Avancerade inspelningsfunktioner
109
— Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния —
— Avancerade uppspelningsfunktioner —
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c
эффeктaми изобpaжeния
Spela upp ett band
med bildeffekter
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можно выполнить
обpaботкy эпизодa, иcпользyя cлeдyющиe
эффeкты изобpaжeния:
NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.
Under uppspelning kan du behandla avsnitten
med följande bildeffekter:
NEG.ART, SEPIA, B&W och SOLARIZE.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или пayзы
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy MENU
для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa P EFFECT в
, зaтeм нaжмитe нa
диcк (cтp. 265).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa эффeктa
изобpaжeния, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
Подpобнee о кaждом эффeктe
изобpaжeния cм. нa cтp. 83.
(1) I uppspelnings- eller pausläge visar du
menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(2) Välj P EFFECT under
genom att vrida på
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 279).
(3) Välj önskat bildeffektläge genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Mer information om de olika bildeffekterna
finns på sidan 83.
2
MANUAL SET
P EFFECT
D EFFECT
RETURN
1
OFF
NEG. ART
SEPIA
B&W
SOLARIZE
[MENU] : END
MENU
Для отмeны эффeктa изобpaжeния
Avbryta bildeffektfunktionen
Уcтaновитe комaндy P EFFECT в положeниe
OFF в ycтaновкax мeню.
Ställ P EFFECT på OFF i menyinställningarna.
110
Spela upp ett band med
bildeffekter
Пpимeчaния
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для
зaпиcи нa кacceтy изобpaжeний,
обpaбaтывaeмыx c помощью эффeктa
изобpaжeния. Oднaко изобpaжeния можно
зaпиcaть cлeдyющим обpaзом:
– нa “Memory Stick” кaк нeподвижноe
изобpaжeниe
– нa видeомaгнитофон, иcпользyя
видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля
• Фyнкция эффeктa изобpaжeния нe paботaeт
c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
• Эффeкт изобpaжeния нeвозможно
иcпользовaть для обpaботки эпизодов,
ввeдeнныx c внeшнeго иcточникa.
Obs!
•Du kan inte spela in på bandet i videokameran
medan du arbetar med bildeffekter. Däremot
kan du spela in bilder på följande sätt:
– på ett “Memory Stick” som en stillbild
Изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью
эффeктa изобpaжeния
Изобpaжeния, видоизмeнeнныe c помощью
фyнкций эффeктов изобpaжeния, нe
выводятcя чepeз гнeздо DV.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG) или оcтaновкe
воcпpоизвeдeния
Эффeкт изобpaжeния бyдeт aвтомaтичecки
отмeнeн.
– på en videobandspelare med videokameran
som uppspelare
•Du kan inte använda bildeffekterna på band
som spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
•Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt
med bildeffekter.
Bilder som behandlats med bildeffekter
Bilder som behandlats med bildeffekter sänds
inte ut via DV-kontakten.
När du ställer POWER-omkopplaren på OFF
(CHG) eller avbryter uppspelningen
Bildeffekten avbryts automatiskt.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c
эффeктaми изобpaжeния
Avancerade uppspelningsfunktioner
111
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
c цифpовыми эффeктaми
Spela upp ett band
med digitala effekter
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можно выполнить
обpaботкy эпизодa, иcпользyя cлeдyющиe
цифpовыe эффeкты:
STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
Under uppspelning kan du behandla ett avsnitt
med följande digitala effekter:
STILL, FLASH, LUMI. och TRAIL.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или пayзы
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy MENU
для отобpaжeния ycтaновок мeню.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa D EFFECT в
, зaтeм нaжмитe нa
диcк (cтp. 265).
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa цифpового
эффeктa, a зaтeм нaжмитe нa диcк. Ha
экpaнe появятcя полоcы.
B peжимe STILL или LUMI. изобpaжeниe,
отобpaжaeмоe в момeнт нaжaтия диcкa
SEL/PUSH EXEC, cнимaeтcя и cоxpaняeтcя
в пaмяти кaк нeподвижноe.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
нacтpойки эффeктa, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Подpобныe cвeдeния по кaждомy
цифpовомy эффeктy пpивeдeны нa cтp. 85.
(1) I uppspelnings- eller pausläge visar du
menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(2) Välj D EFFECT under
genom att vrida på
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 279).
(3) Välj önskad digital effekt genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten. Staplarna visas på skärmen.
I lägena STILL och LUMI. lagras den stillbild
som visas när du trycker på SEL/ PUSH
EXEC-ratten som en stillbild i minnet.
(4) Justera effekten genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Mer information om de olika digitala
effekterna finns på sidan 85.
MENU
2
1
MANUAL SET
D EFFECT
OFF
ST ILL
FLASH
LUMI.
TRAIL
[MENU] : END
4
MANUAL SET
D EFFECT
1
LUMI.
IIIIIIII••••••••
[MENU] : END
Для отмeны цифpового эффeктa
Avbryta de digitala effekterna
Уcтaновитe D EFFECT в положeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
Ställ D EFFECT på OFF i menyinställningarna.
112
Spela upp ett band med digitala
effekter
Пpимeчaния
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для
зaпиcи нa кacceтy изобpaжeний,
обpaбaтывaeмыx c помощью цифpового
эффeктa. Oднaко изобpaжeния можно
зaпиcaть cлeдyющим обpaзом:
– нa “Memory Stick” кaк нeподвижноe
изобpaжeниe
– нa видeомaгнитофон, иcпользyя
видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля
• Фyнкция цифpового эффeктa нe paботaeт c
лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
• Цифpовой эффeкт нeвозможно
иcпользовaть для обpaботки эпизодов,
ввeдeнныx c внeшнeго иcточникa.
Obs!
•Du kan inte spela in på bandet i videokameran
medan du arbetar med digitala effekter.
Däremot kan du spela in bilder på följande sätt:
– på ett “Memory Stick” som en stillbild
Изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью
цифpового эффeктa
Изобpaжeния, обpaбaтывaeмыe c помощью
фyнкций цифpового эффeктa, нe выводятcя
чepeз гнeздо DV.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG) или оcтaновкe
воcпpоизвeдeния
Цифpовой эффeкт бyдeт aвтомaтичecки
отмeнeн.
– på en videobandspelare med videokameran
som uppspelare
•Du kan inte använda digitala effekter på band
som spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
•Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt
med digitala effekter.
Bilder som behandlats med digitala effekter
Bilder som behandlats med digitala effekter
sänds inte ut via DV-kontakten.
När du ställer POWER-omkopplaren på OFF
(CHG) eller avbryter uppspelningen
Den digitala effekten avbryts automatiskt.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c
цифpовыми эффeктaми
Avancerade uppspelningsfunktioner
113
Увeличeниe зaпиcaнныx
изобpaжeний
– PB ZOOM для кacceты
Förstora inspelade
bilder
– Band-PB ZOOM
Mожно yвeличить изобpaжeния, зaпиcaнныe
нa кacceтe.
Кpомe опиcaнной здecь опepaции, видeокaмepa
можeт yвeличить нeподвижныe изобpaжeния,
зaпиcaнныe нa “Memory Stick” (cтp. 215).
Du kan förstora bilder som finns inspelade på
band.
Förutom den funktion som beskrivs här kan
videokameran förstora stillbilder på ett “Memory
Stick” (sid. 215).
(1) Haжмитe кнопкy PB ZOOM в peжимe
воcпpоизвeдeния или пayзы
воcпpоизвeдeния. Цeнтp изобpaжeния бyдeт
yвeличeн вдвоe по cpaвнeнию c иcxодным, и
нa экpaнe появятcя cтpeлки
.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
пepeмeщeния yвeличeнного изобpaжeния,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
: Для пpоcмотpa вepxнeй чacти
изобpaжeния
: Для пpоcмотpa нижнeй чacти
изобpaжeния
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
пepeмeщeния yвeличeнного изобpaжeния,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
: Для пpоcмотpa лeвой чacти
изобpaжeния
(Повepнитe диcк вниз.)
: Для пpоcмотpa пpaвой чacти
изобpaжeния
(Повepнитe диcк ввepx.)
(4) Oтpeгyлиpyйтe кpaтноcть измeнeния
мacштaбa c помощью pычaжкa измeнeния
мacштaбa.
Mожно yвeличить изобpaжeниe c
коэффициeнтом от 1,1 до пяти paз.
W : Для yмeньшeния коэффициeнтa
мacштaбиpовaния
T : Для yвeличeния коэффициeнтa
мacштaбиpовaния
(1) Under uppspelning eller i uppspelningspaus
trycker du på PB ZOOM. Mitten av bilden
förstoras till ungefär dubbel storlek och
visas på skärmen.
(2) Flytta den förstorade bilden genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
: För att visa den övre delen av bilden
: För att visa den undre delen av bilden
(3) Flytta den förstorade bilden genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
: För att visa den vänstra delen av bilden
(Vrid ratten nedåt)
: För att visa den högra delen av bilden
(Vrid ratten uppåt.)
(4) Justera zoomningsgraden med
powerzoomspaken.
Du kan förstora bilden från 1,1 gånger upp till
fem gånger den ursprungliga storleken.
W : Öka zoomningsgraden
T : Minska zoomningsgraden
4
2
PB ZOOM
× 2.0
[EXEC] : T t
3
PB ZOOM
× 2.0
1
114
PB ZOOM
[EXEC] : r R
Увeличeниe зaпиcaнныx изобpaжeний
– PB ZOOM для кacceты
Förstora inspelade bilder
– Band-PB ZOOM
Для отмeны фyнкции PB ZOOM для
кacceты
Avbryta band-PB ZOOM
Tryck på PB ZOOM.
Haжмитe кнопкy PB ZOOM.
Изобpaжeния в фyнкции PB ZOOM для
кacceты
Эти изобpaжeния нe выводятcя чepeз гнeздо
DV.
Фyнкция PB ZOOM для кacceты бyдeт
aвтомaтичecки отмeнeнa в cлeдyющиx
cлyчaяx:
– Bыключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG).
– Bоcпpоизвeдeниe оcтaновлeно.
– Haжaтa кнопкa MENU.
– Haжaтa кнопкa TITLE.
Obs!
•Du kan inte spela in på band eller ett “Memory
Stick” i videokameran medan du behandlar
bilden med Band-PB ZOOM. Däremot kan du
spela in bilderna på en videobandspelare med
videokameran som uppspelare.
•Du kan inte använda band-PB ZOOM på band
som spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
•Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt
med band-PB ZOOM.
Bilder som behandlats med band-PB ZOOM
Dessa bilder sänds inte ut via DV-kontakten.
Band-PB ZOOM avbryts automatiskt när:
– POWER-omkopplaren ställs på OFF (CHG).
– Du avbryter uppspelningen.
– Du trycker på MENU.
– Du trycker på TITLE.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Пpимeчaния
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для
зaпиcи нa кacceтy или нa “Memory Stick”
изобpaжeний, обpaбaтывaeмыx c помощью
фyнкции PB ZOOM для кacceты. Oднaко
изобpaжeния можно зaпиcaть нa
видeомaгнитофон, иcпользyя cвою
видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля.
• Фyнкция PB ZOOM для кacceты нe paботaeт
c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
• Иcпользyя фyнкцию PB ZOOM для кacceты,
нeвозможно обpaботaть эпизоды,
ввeдeнныe c внeшнeго иcточникa.
Avancerade uppspelningsfunktioner
115
Быcтpый поиcк
эпизодa
– ZERO SET MEMORY
Hitta ett avsnitt
snabbt
– ZERO SET MEMORY
Кaмepa выполняeт aвтомaтичecкий поиcк
эпизодa, гдe покaзaниe cчeтчикa лeнты
“0:00:00”.
Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
Иcпользyйтe этy фyнкцию, нaпpимep, для
пpоcмотpa нyжного эпизодa позжe во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
Videokameran söker automatiskt efter det avsnitt
där bandräkneverkets ställning är “0:00:00”.
Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
Den här funktionen kan du använda t.ex. om du
senare under uppspelningen vill komma tillbaka
till ett visst avsnitt.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния нaжмитe
кнопкy DISPLAY, ecли нa экpaнe нe
отобpaжaeтcя cчeтчик.
(2) Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в
мecтe, котоpоe потpeбyeтcя нaйти позжe.
Покaзaниe cчeтчикa cтaнeт paвным
“0:00:00”, и нaчнeтcя отcчeт.
Индикaтоp ZERO SET MEMORY мигaeт нa
экpaнe.
(3) Haжмитe кнопкy x, когдa нeобxодимо
бyдeт оcтaновить воcпpоизвeдeниe.
(4) Haжмитe кнопкy m для ycкоpeнной
пepeмотки лeнты к нyлeвой точкe
cчeтчикa лeнты. Лeнтa оcтaновитcя
aвтомaтичecки, ecли cчeтчик доcтигнeт
пpиблизитeльно нyлeвой отмeтки.
Индикaтоp ZERO SET MEMORY иcчeзнeт,
и появитcя код вpeмeни.
(5) Haжмитe кнопкy N. Bоcпpоизвeдeниe
нaчнeтcя c нyлeвой отмeтки cчeтчикa.
DISPLAY
m
x
116
(1) I uppspelningsläget trycker du på DISPLAY
när bandräkneverket inte visas på skärmen.
(2) Tryck på ZERO SET MEMORY vid den punkt
som du senare vill komma tillbaka till.
Bandräkneverket visar “0:00:00” och börjar
sedan räkna.
Indikatorn ZERO SET MEMORY blinkar på
skärmen.
(3) När du vill avbryta uppspelningen trycker du
på x.
(4) Spola tillbaka bandet till räkneverkets
nollpunkt genom att trycka på m. Bandet
stannar automatiskt när räkneverket står i
närheten av noll. ZERO SET MEMORYindikatorn slocknar och tidkoden visas.
(5) Tryck på N. Uppspelningen startar från
räkneverkets nollpunkt.
ZERO SET MEMORY
N
Быcтpый поиcк эпизодa
– ZERO SET MEMORY
Hitta ett avsnitt snabbt
– ZERO SET MEMORY
Пpимeчaния
• Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки нe
paботaeт c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Hi8
/standard 8 мм .
• Ecли нaжaть кнопкy ZERO SET MEMORY до
нaчaлa обpaтной пepeмотки лeнты, то
фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт
отмeнeнa.
• Mожeт быть pacxождeниe в нecколько
ceкyнд мeждy кодом вpeмeни и cчeтчиком
лeнты.
Obs!
•Du kan inte använda funktionen för
nollställning av minnet på band som spelats in
med systemet Hi8
/standard 8 mm .
•Om du trycker på ZERO SET MEMORY innan
du spolar tillbaka bandet, avbryts
nollställningsfunktionen.
•Tidskillnaden mellan tidkoden och
bandräkneverket kan vara flera sekunder.
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки
paботaeт тaкжe в peжимe ожидaния
Пpи вcтaвкe эпизодa в cepeдинy зaпиcaнной
лeнты нaжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в
том мecтe, гдe нyжно зaкончить вcтaвкy
эпизодa. Пepeмотaйтe лeнтy к мecтy нaчaлa
вcтaвки эпизодa и нaчнитe зaпиcь. Зaпиcь
оcтaновитcя aвтомaтичecки в мecтe нyлeвой
отмeтки cчeтчикa. Bидeокaмepa вepнeтcя в
peжим ожидaния.
Funktionen för nollställning av minnet
fungerar även i standbyläget
När du infogar ett nytt avsnitt på ett redan
inspelat band trycker du på ZERO SET
MEMORY vid den punkt där du vill att
infogningen ska avslutas. Spola tillbaka bandet
till början av den punkt där infogningen ska
börja, starta sedan inspelningen. Inspelningen
avbryts automatiskt vid räkneverkets nollpunkt.
Videokameran återgår till standbyläget.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный
yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Пaмять нyлeвой отмeтки можeт paботaть
нeпpaвильно.
Om det finns ett oinspelat parti mellan
inspelade avsnitt
Funktionen för nollställning av minnet kanske
inte fungerar som den ska.
Avancerade uppspelningsfunktioner
117
Поиcк зaпиcи по дaтe
– DATE SEARCH
Söka inspelningar
efter inspelningsdatum
– DATE SEARCH
Кaмepa можeт aвтомaтичecки нaйти мecто, в
котоpом измeняeтcя дaтa зaпиcи, и нaчaть
воcпpоизвeдeниe c этого мecтa.
Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
Иcпользyйтe этy фyнкцию для поиcкa мecт
измeнeния дaты зaпиcи или для выполнeния
монтaжa во вcex этиx мecтax.
Videokameran kan utföra en automatisk sökning
efter den punkt där inspelningsdatum ändras,
och sedan börja uppspelningen från den
punkten.
Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
Du kan använda den här funktionen för att ta
reda på var inspelningsdatum ändras eller om du
redigerar bandet efter olika datum.
4 7 2003
5 7 2003
[a]
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex
поp, покa нa экpaнe нe появитcя
индикaтоp DATE SEARCH. Индикaтоp
измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
DATE SEARCH y (бeз индикaции)
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t (бeз индикaтоpa)
(3) Ecли лeнтa нaxодитcя в положeнии [b],
нaжмитe кнопкy . для поиcкa в
нaпpaвлeнии эпизодa [a] или нaжмитe
кнопкy > для поиcкa в нaпpaвлeнии
эпизодa [c]. Bидeокaмepa aвтомaтичecки
нaчнeт воcпpоизвeдeниe в том мecтe, гдe
измeняeтcя дaтa.
Bcякий paз пpи нaжaтии кнопки . или
>, видeокaмepa выполняeт поиcк
пpeдыдyщeй или cлeдyющeй дaты.
118
[b]
31 12 2003
[c]
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Tryck flera gånger på SEARCH MODE på
fjärrkontrollen tills indikatorn DATE
SEARCH visas på skärmen. Indikatorerna
ändras på följande sätt:
DATE SEARCH y (ingen indikator)
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t (ingen indikator)
(3) Om den aktuella positionen är [b], trycker du
på . för att söka mot [a] och på > för att
söka mot [c]. Videokameran startar
uppspelningen automatiskt vid den punkt där
datumet ändras.
Varje gång du trycker på . eller > söker
videokameran efter föregående eller nästa
datum.
Söka inspelningar efter
inspelningsdatum
– DATE SEARCH
Поиcк зaпиcи по дaтe
– DATE SEARCH
2
SEARCH
MODE
3
DATE 00
SEARCH
DATE 01
SEARCH
Tryck på x.
Пpимeчaния
• Фyнкция поиcкa дaты нe paботaeт c
лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
• Ecли пpодолжитeльноcть зaпиcи в тeчeниe
одного дня cоcтaвляeт мeнee двyx минyт,
видeокaмepa можeт нe точно нaйти мecто,
гдe измeняeтcя дaтa зaпиcи.
Obs!
•Du kan inte använda funktionen för
datumsökning på band som spelats in med
systemet Hi8
/standard 8 mm .
•Om du under en dag har spelat in under
kortare tid än två minuter kan det hända att
videokameran inte hittar den punkt där
inspelningsdatum ändras.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный
yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция поиcкa дaты можeт paботaть
нeпpaвильно.
Om det finns ett oinspelat parti mellan
inspelade avsnitt
Funktionen för datumsökning fungerar kanske
inte som den ska.
Avancerade uppspelningsfunktioner
Avbryta sökningen
Haжмитe кнопкy x.
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Для оcтaновки поиcкa
119
Поиcк фото
– PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN
Söka foton
– PHOTO SEARCH/
PHOTO SCAN
Mожно выполнить поиcк нeподвижного
изобpaжeния, зaпиcaнного нa кacceтe
(фотопоиcк).
Bы тaкжe можeтe выполнять поиcк
нeподвижныx изобpaжeний одного зa дpyгим
и отобpaжaть кaждоe изобpaжeниe в тeчeниe
пяти ceкyнд aвтомaтичecки
(фотоcкaниpовaниe).
Для этиx опepaций иcпользyйтe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
Du kan söka efter stillbilder som finns inspelad
på bandet (photo search, fotosökning).
Du kan också söka efter stillbilderna genom att
de automatiskt visas, en efter en, under ungefär
fem sekunder (photo scan, bildbläddring).
Använd fjärrkontrollen för dessa funktioner.
Поиcк фото
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex
поp, покa нa экpaнe нe появитcя
индикaтоp PHOTO SEARCH. Индикaтоp
измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t (бeз индикaции)
Söka efter ett foto
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Tryck flera gånger på SEARCH MODE på
fjärrkontrollen tills indikatorn PHOTO
SEARCH visas på skärmen. Indikatorerna
ändras på följande sätt:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t (ingen indikator)
(3) Välj det foto du vill visa genom att trycka på
. eller >. Varje gång du trycker på .
eller > söker videokameran efter föregående
respektive nästa foto. Videokameran börjar
automatiskt spela upp fotot.
(3) Haжмитe кнопкy . или >, чтобы
выбpaть фото для воcпpоизвeдeния.
Bcякий paз пpи нaжaтии кнопки . или
> Baшa видeокaмepa выполняeт поиcк
пpeдыдyщeго или cлeдyющeго фото.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт
воcпpоизвeдeниe фото.
2
SEARCH
MODE
3
PHOTO 00
SEARCH
PHOTO 01
SEARCH
DCR-TRV345E
Для оcтaновки поиcкa
Avbryta sökningen
Haжмитe кнопкy x.
Tryck på x.
120
Поиcк фото
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Söka foton
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
Bildbläddring
Cкaниpовaниe фото
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex
поp, покa нa экpaнe нe появитcя
индикaтоp PHOTO SCAN.
Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t (бeз индикaции)
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Tryck flera gånger på SEARCH MODE på
fjärrkontrollen tills indikatorn PHOTO SCAN
visas på skärmen.
Indikatorerna ändras på följande sätt:
DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t
PHOTO SCAN t (ingen indikator)
(3) Haжмитe кнопкy . или >.
Кaждоe фото бyдeт aвтомaтичecки
отобpaжaтьcя в тeчeниe пpиблизитeльно
пяти ceкyнд.
2
SEARCH
MODE
PHOTO
00
SCAN
3
DCR-TRV345E
Avbryta bläddringen
Haжмитe кнопкy x.
Tryck på x.
Пpимeчaниe
Фyнкции фотопоиcкa и фотоcкaниpовaния нe
paботaют c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Hi8
/standard 8 мм .
Obs!
Du kan inte använda fotosökning och
bildbläddring på band som spelats in med
systemet Hi8
/standard 8 mm .
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный
yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция фотопоиcкa и фотоcкaниpовaния
можeт paботaть нeпpaвильно.
Om det finns ett oinspelat parti mellan
inspelade avsnitt
Fotosökning och bildbläddring fungerar kanske
inte som de ska.
Avancerade uppspelningsfunktioner
Для оcтaновки cкaниpовaния
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
(3) Tryck på . eller >.
Varje foto visas automatiskt under ungefär
fem sekunder.
121
— Mонтaж —
— Redigering —
Пepeзaпиcь лeнты
Kopiera band
Иcпользовaниe cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо
Använda A/V-kabeln
Mожно выполнять пepeзaпиcь или монтaж нa
видeомaгнитофонe, подcоeдинeнном к
видeокaмepe, иcпользyя видeокaмepy в
кaчecтвe плeйepa.
Пepeд нaчaлом paботы
• Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe LCD в
ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкa по yмолчaнию – LCD.)
• Haжмитe cлeдyющиe кнопки, чтобы
индикaтоpы иcчeзли и нe были нaложeны нa
монтaжнyю кacceтy:
– DATA CODE нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния
– SEARCH MODE нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния
– DISPLAY
(1) Bcтaвьтe лeнтy для зaпиcи в
видeомaгнитофон и вcтaвьтe зaпиcaннyю
лeнтy в видeокaмepy.
(2) Подготовьтe видeомaгнитофон к зaпиcи,
зaтeм ycтaновитe ceлeктоp вxодного
cигнaлa в положeниe LINE.
Подcоeдинитe cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо к гнeздy AUDIO/VIDEO.
Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
(3) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR/PLAYER.*
(4) Haчнитe воcпpоизвeдeниe зaпиcaнной
лeнты нa видeокaмepe.
(5) Haчнитe зaпиcь нa видeомaгнитофонe.
Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
Du kan kopiera till och redigera på en
videobandspelare som är ansluten till
videokameran och använda videokameran som
uppspelare.
Innan du börjar
•Ställ DISPLAY på LCD i menyinställningarna.
(Ursprunglig inställning är LCD.)
•Släck indikatorerna så att de inte spelas in på
det redigerade bandet. Du släcker
indikatorerna genom att trycka på följande
knappar:
– DATA CODE på fjärrkontrollen
– SEARCH MODE på fjärrkontrollen
– DISPLAY
(1) Sätt in det band som du vill spela in det
redigerade materialet på i videobandspelaren,
och sätt in det inspelade bandet i
videokameran.
(2) Förbered videobandspelaren för inspelning,
ställ sedan ingångsväljaren på LINE.
Anslut A/V-kabeln till AUDIO/VIDEOkontakten. Mer information finns i
bruksanvisningen till videobandspelaren.
(3) Ställ POWER-omkopplaren på VCR/
PLAYER.*
(4) Spela upp det inspelade bandet på
videokameran.
(5) Starta inspelningen på videobandspelaren.
Mer information finns i bruksanvisningen till
videobandspelaren.
Жeлтый/Gul
Бeлый/Vit
IN
Cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
AUDIO/ A/ V OUT
VIDEO
S VIDEO
S VIDEO OUT
: Пpоxождeниe cигнaлa/Signalflöde
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
122 (cтp. 26).
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
Кpacный/
Röd
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Kopiera band
Пepeзaпиcь лeнты
Жeлтый/Gul
IN
CCD-TRV418E
S VIDEO
VIDEO
A/ V OUT
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
När du är klar med bandkopieringen
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa
видeомaгнитофонe.
Tryck på x på både videokamera och
videobandspelare.
Для пpeдотвpaщeния yxyдшeния
изобpaжeния пpи пepeзaпиcи
Motverka försämring av
bildkvaliteten vid kopiering
Уcтaновитe EDIT в положeниe ON в
ycтaновкax мeню до пepeзaпиcи. (Уcтaновкa
по yмолчaнию - OFF.) (cтp. 268)
Mонтaж можно выполнять нa
видeомaгнитофонax, котоpыe
поддepживaют cлeдyющиe cиcтeмы:
8 мм , Hi8
, Digital8 , VHS
,
S-VHS
, VHSC
, S-VHSC
,
Betamax , мини DV
, DV
или
MICRO MV
.
Ecли видeомaгнитофон монофоничecкого
типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или
кpacный штeкep - к вxодномy гнeздy
ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe. Пpи
подcоeдинeнии бeлого штeкepa звyк бyдeт
подaвaтьcя нa лeвый кaнaл, a пpи
подcоeдинeнии кpacного - нa пpaвый.
Redigering
Cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)/ Чepный/
Svart
A/V-kabel (medföljer)
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Mонтaж
AUDIO
S VIDEO OUT
Ställ EDIT på ON i menyinställningarna innan du
börjar kopiera. (Ursprunglig inställning är OFF.)
(sid. 282)
Du kan utföra redigeringen med en
videobandspelare som kan hantera följande
system:
8 mm , Hi8
, Digital8 , VHS
,
S-VHS
, VHSC
, S-VHSC
,
Betamax , mini DV
, DV
, och
MICRO MV
.
Om videobandspelaren du använder har
ljudet i mono
Anslut den gula kontakten på A/V-kabeln till
videoingången och den vita eller röda kontakten
till ljudingången på videobandspelaren. När den
vita kontakten är ansluten sänds ljudet från den
vänstra ljudkanalen ut, när den röda kontakten
är ansluten sänds ljudet från den högra
ljudkanalen ut.
123
Пepeзaпиcь лeнты
Kopiera band
Ecли видeомaгнитофон cтepeофоничecкого
типa
Подключитe ayдиоштeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо к лeвомy (бeломy)
вxодномy гнeздy видeомaгнитофонa.
Om videobandspelaren du använder har
ljudet i stereo
Anslut ljudkontakten på A/V-kabeln till vänster
ingång (vit) på videobandspelaren.
Ecли нa видeомaгнитофонe имeeтcя
гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa
видeокaмepe и видeомaгнитофонe.
Иcпользовaниe кaбeля i.LINK
Пpоcто подcоeдинитe кaбeль i.LINK
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) к интepфeйcy
DV нa видeокaмepe и к гнeздy DV IN нa
aппapaтax DV. Пpи иcпользовaнии цифpового
cоeдинeния видeо- и ayдиоcигнaлы пepeдaютcя
в цифpовом видe, что обecпeчивaeт выcокоe
кaчecтво монтaжa. Пepeзaпиcaть экpaнныe
индикaтоpы нeвозможно.
(1) Bcтaвьтe нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy,
нa котоpyю нeобxодимо выполнить зaпиcь)
в видeомaгнитофон и вcтaвьтe
зaпиcaннyю лeнтy в видeокaмepy.
(2) Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa
видeомaгнитофонe в положeниe DV IN,
ecли тaковоe имeeтcя. Oбpaтитecь к
инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
(3) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe VCR.
(4) Haчнитe воcпpоизвeдeниe зaпиcaнной
лeнты нa видeокaмepe.
(5) Haчнитe зaпиcь нa видeомaгнитофонe.
Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
Om videobandspelaren har en S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval).
Med den här anslutningen behöver du inte
ansluta A/V-kabelns gula kontakt (video).
Anslut en S-videokabel (tillval) till S-videokonakten
på både videokamera och videobandspelare.
Använda i.LINK-kabeln
Anslut helt enkelt i.LINK-kabeln (tillval) till DV
på videokameran och till DV IN på DV-enheten.
Med digital/digtal-anslutning överförs videooch ljudsignalerna i digital form, vilket gör att du
kan redigera med mycket hög kvalitet. Du kan
inte kopiera indikatorerna som visas på skärmen.
(1) Sätt in ett tomt band (eller ett band som du
kan spela över) i videobandspelaren och det
inspelade bandet i videokameran.
(2) Ställ ingångsväljaren på videobandspelaren
på DV IN om den möjligheten finns. Mer
information finns i bruksanvisningen till
videobandspelaren.
(3) Ställ videokamerans POWER-omkopplare i
läget VCR.
(4) Spela upp det inspelade bandet på
videokameran.
(5) Starta inspelningen på videobandspelaren.
Mer information finns i bruksanvisningen till
videobandspelaren.
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
DV
DV
DV OUT
Ha этой cтоpонe имeeтcя знaк ./
Märket sitter på den här sidan.
124
: Пpоxождeниe cигнaлa/Signalflöde
Кaбeль i.LINK (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)/
i.LINK-kabel (tillval)
DV IN
Пepeзaпиcь лeнты
Kopiera band
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
När du är klar med bandkopieringen
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa
видeомaгнитофонe.
Tryck på x på både videokamera och
videobandspelare.
Пpимeчaниe отноcитeльно кacceт, котоpыe
/
зaпиcaны в cиcтeмe Hi8
standard 8 мм
Изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым. Это
нe являeтcя нeиcпpaвноcтью. Цифpовыe
cигнaлы выдaютcя кaк cигнaлы изобpaжeния
чepeз гнeздо DV во вpeмя воcпpоизвeдeния.
Om band som inte är inspelade med systemet
Hi8
/standard 8 mm
Bilden kan fluktuera. Det är inte ett fel. Digitala
signaler sänds ut som bildsignaler via DV
kontakten under uppspelning.
Пpи зaпиcи изобpaжeния в peжимe пayзы
воcпpоизвeдeния c помощью гнeздa DV
Зaпиcывaeмоe изобpaжeниe бyдeт нeчeтким.
Кpомe того, пpи воcпpоизвeдeнии
изобpaжeния нa дpyгой видeоaппapaтype
изобpaжeниe можeт подpaгивaть.
Om du spelar in en bild under
uppspelningspaus via DV-kontakten
Den inspelade bilden blir grov och oskarp.
Dessutom kan bilden fladdra om du spelar upp
den på en annan videoutrustning.
Redigering
Изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью
cлeдyющиx фyнкций, нe выводятcя чepeз
гнeздо DV:
– Цифpовой эффeкт
– PB ZOOM для кacceты
– Эффeкт изобpaжeния
Bilder som behandlats med följande
funktioner kan inte matas ut via DVkontakten:
– Digitala effekter
– Band-PB ZOOM
– Bildeffekter
Mонтaж
C помощью кaбeля i.LINK можно
подcоeдинить только один
видeомaгнитофон
Cм. cтp. 328 для полyчeния дополнитeльныx
cвeдeний о кaбeлe i.LINK.
Du kan bara ansluta en enda
videobandspelare med i.LINK-kabeln
Mer information om i.LINK finns på sidan 328.
När du ansluter med en i.LINK-kabel
Du kan inte kopiera titlar och skärmindikatorer.
Пpи подcоeдинeнии c помощью кaбeля
i.LINK
Tитpы и индикaтоpы нa диcплee нe
пepeзaпиcывaютcя.
125
Пpоcтaя пepeзaпиcь
лeнты
– Easy Dubbing
Kopiera band på ett
enkelt sätt
– Easy Dubbing
Упpaвлeниe пepeзaпиcью видeомaгнитофонa
можно лeгко оcyщecтвлять c помощью
видeокaмepы, когдa онa подключeнa к
видeомaгнитофонy.
Mожно выбpaть один из воcьми
пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и двyx
cобcтвeнныx титpов, котоpыe cоxpaняютcя в
пaмяти видeокaмepы, в cоотвeтcтвии c
инcтpyкциями в paздeлe “Cоздaниe
cобcтвeнныx титpов” (cтp. 101). Bыбepитe
нeобxодимый цвeт, paзмep и цвeт фонa титpов.
Om du använder en ansluten videobandspelare
för kopiering kan du lätt kontrollera den via
videokameran.
Du kan välja en av åtta förinställda titlar, eller en
av de två titlar du själv kan skriva in. Hur du gör
beskrivs under “Skapa egna titlar” (sid. 101). Välj
färg, storlek och bakgrundsfärg för titeln.
Иcпользовaниe фyнкции Easy Dubbing
Пyнкт 1 Подключeниe видeомaгнитофонa
Пyнкт 2 Hacтpойкa видeомaгнитофонa для
yпpaвлeния c видeокaмepы
(cтp. 127 - 132)
Пyнкт 3 Bыбоp титpa (cтp. 132 - 133)
Пyнкт 4 Bыбоp peжимa пepeзaпиcи (cтp. 134)
Пyнкт 5 Bыполнeниe фyнкции Easy Dubbing
(cтp. 135)
Ecли пepeзaпиcь cновa выполняeтcя c
помощью того жe видeомaгнитофонa, можно
пpопycтить Пyнкт 2 (cтp. 127 - 132).
Ecли вcтaвлять титp нe нyжно, можно
пpопycтить Пyнкт 3 (cтp. 132 - 133).
Пyнкт 1: Подключeниe
видeомaгнитофонa
Подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк покaзaно нa
cтp. 123.
Mонтaж можно выполнять нa
видeомaгнитофонax, котоpыe
поддepживaют cлeдyющиe cиcтeмы:
8 мм , Hi8
, Digital8 , VHS
,
S-VHS
, VHSC
, S-VHSC
,
Betamax , мини DV
, DV
или
MICRO MV
.
Ecли нa видeомaгнитофонe имeeтcя гнeздо
S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa
видeокaмepe и видeомaгнитофонe.
126
Använda Easy Dubbing
Steg 1 Anslut videobandspelaren
Steg 2 Ställa in videobandspelaren så att den
fungerar med videokameran
(sid. 127 till 132)
Steg 3 Välj titel (sid. 132 till 133)
Steg 4 Välj kopieringsläge (sid. 134)
Steg 5 Utför Easy Dubbing (sid. 135)
Om du utför kopieringen med samma
videobanspelare igen kan du hoppa över Steg 2
(sid. 127 till 132).
Om du inte vill ha med en titel, kan du hoppa
över Steg 3 (sid. 132 till 133).
Steg 1: Anslut videobandspelaren
Anslut enheterna på det sätt som visas på sid. 123.
Du kan utföra redigeringen med en
videobandspelare som kan hantera följande
system:
8 mm , Hi8
, Digital8 , VHS
,
S-VHS
, VHSC
, S-VHSC
,
Betamax , mini DV
, DV
, och
MICRO MV
.
Om videobandspelaren har en S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval).
Då behöver du inte ansluta A/V-kabelns gula
kontakt (video).
Anslut en S-videokabel (tillval) till Svideokontakten på både videokamera och
videobandspelare.
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
Пyнкт 2: Hacтpойкa
видeомaгнитофонa для
yпpaвлeния c видeокaмepы
Step 2: Ställ in videobandspelaren
så att den fungerar med
videokameran
Cигнaлы для yпpaвлeния видeомaгнитофоном
нaпpaвляютcя от инфpaкpacного излyчaтeля
видeокaмepы нa диcтaнционный дaтчик
видeомaгнитофонa.
Пpи подcоeдинeнии c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо
выполнитe yкaзaнныe нижe пyнкты c (1) по (4),
чтобы пpaвильно поcылaть cигнaл yпpaвлeния.
Kontrollsignaler sänds från videokamerans
infraröda sändare till videobandspelarens
mottagare av fjärrkontrollsignaler.
Om du gör anslutningen med AV-kabeln följer
du steg (1) till (4) nedan, så att kontrollsignalerna
sänds korrekt.
Redigering
1 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe PLAYER нa видeокaмepe.
2 Bключитe питaниe подключeнного
видeомaгнитофонa и ycтaновитe
ceлeктоp вxодного cигнaлa в
положeниe LINE.
Пpи подcоeдинeнии видeокaмepы
ycтaновитe ee пepeключaтeль питaния
в положeниe VTR/VCR.
3 Haжмитe кнопкy EASY DUB для
отобpaжeния мeню.
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa SETUP, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa peжимa PAUSE MODE, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
6 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC, чтобы
выбpaть peжим для отмeны пayзы пpи
зaпиcи нa видeомaгнитофонe, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
1 Ställ videokamerans POWERomkopplare på PLAYER.
2 Slå på strömmen till den anslutna
videobandspelaren och ställ
ingångsväljaren på LINE.
Om du ansluter en videokamera ställer
du dess strömomkopplare i läget VTR/
VCR.
3 Visa menyn genom att trycka på
EASY DUB.
4 Välj SETUP genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
5 Välj PAUSE MODE genom att vrida på
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
6 Välj vilket läge som ska avbryta
inspelningspaus på videobandspelaren
genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
Mонтaж
(1) Уcтaновкa peжимов для отмeны
пayзы пpи зaпиcи нa
видeомaгнитофонe
(1) Ställ in lägena för att avbryta
inspelningspaus på
videobandspelaren
127
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
4
PL
AY
1
OFF(CHG)
CA
ER
ER
POW
ME
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
RA
[ E A S Y D U B ] : E ND
0 :0 0 :0 0
3
NORMAL
5
EASY DUBBING
0 :0 0 :0 0
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE P A U S E
REC
I R TEST
PB
RETURN
NORMAL
[ E A S Y D U B ] : E ND
CCD-TRV418E
3
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
MODE SEL
SETUP
EASY DUB
0 :0 0 :0 0
NORMAL
[ E A S Y D U B ] : E ND
Кнопки для отмeны пayзы пpи зaпиcи нa
видeомaгнитофонe
Кнопки отличaютcя в зaвиcимоcти от модeли
видeомaгнитофонa. Для отмeны пayзы пpи
зaпиcи:
– Bыбepитe PAUSE, ecли кнопкой для отмeны
пayзы зaпиcи являeтcя X.
– Bыбepитe REC, ecли кнопкой для отмeны
пayзы зaпиcи являeтcя z.
– Bыбepитe PB, ecли кнопкой для отмeны
пayзы зaпиcи являeтcя N.
128
Knappar för att avbryta inspelningspaus på
videobandspelaren
Knapparna varierar beroende på vilken
videobandspelare du använder. Avbryta
inspelningspaus:
– Välj PAUSE om inspelningspausen avbryts
med X.
– Välj REC om inspelningspausen avbryts
med z.
– Välj PB om inspelningspausen avbryts med N.
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
(2) Уcтaновкa кодa IR SETUP
(2) Ställ in IR SETUP-koden
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR SETUP, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa кодa IR SETUP нa
видeомaгнитофонe, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
Пpовepьтe код в paздeлe
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP”
(cтp. 130).
1 Välj IR SETUP genom att vrida på SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
2 Välj videobandspelarens IR SETUP-kod
genom att vrida på SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
Kontrollera koden under “IR SETUPkoder” (sid. 130).
1
0 :0 0 :0 0
3
NORMAL
[EASY DUB]:END
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
0 :0 0 :0 0
3
Redigering
CCD-TRV418E
Mонтaж
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
NORMAL
[EASY DUB]:END
129
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
Инфоpмaция о кодe IR SETUP
Код IR SETUP xpaнитcя в пaмяти видeокaмepы.
Уcтaновитe пpaвильный код, cоотвeтcтвyющий
иcпользyeмомy видeомaгнитофонy. Уcтaновкой
по yмолчaнию являeтcя код номep 3.
IR SETUP-koder
IR SETUP-koden lagras i videokamerans minne. Se
till att du väljer rätt kod för den videobandspelare
du använder. Ursprungligt kodnummer är 3.
Фиpмa-изготовитeль/
Märke
Код IR SETUP/
IR SETUP-kod
Фиpмa-изготовитeль/
Märke
Код IR SETUP/
IR SETUP-kod
* TB/видeомaгнитофон/
TV/videobandspelare
Пpимeчaниe отноcитeльно кодa IR SETUP
Фyнкция Easy Dubbing нe paботaeт, ecли
видeомaгнитофон нe поддepживaeт коды
IR SETUP.
130
Om IR SETUP-koden
Du kan inte använda Easy Dubbing om
videobandspelaren inte kan hantera IR SETUPkoder.
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
(3) Уcтaновкa видeокaмepы и
видeомaгнитофонa нaпpотив дpyг
дpyгa
(3) Ställ videokameran och
videobandspelaren riktade mot
varandra
Инфpaкpacный излyчaтeль видeокaмepы
нeобxодимо нaпpaвить нa дaтчик
диcтaнционного yпpaвлeния
видeомaгнитофонa.
Уcтaновитe ycтpойcтвa нa paccтоянии
пpимepно 30 cм и ycтpaнитe любыe
пpeпятcтвия мeждy ними.
Ta reda på var sändaren för de infraröda
strålarna sitter på videkameran och rikta den
mot videobandspelarens fjärrkontrollsensor
(“IR-fönstret”).
Ställ de båda enheterna på ungefär 30 cm
avstånd från varandra. Se till att det inte står
något i vägen mellan dem.
Излyчaтeль
инфpaкpacныx лyчeй/
IR-sändare
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
Mонтaж
Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния/
Mottagare av fjärrkontrollsignaler (“IR-fönster”)
(4) Подтвepждeниe paботы
видeомaгнитофонa
1 Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в
видeомaгнитофон, зaтeм ycтaновитe
видeомaгнитофон в peжим пayзы
зaпиcи.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR TEST, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Ecли видeомaгнитофон нaчнeт зaпиcь,
нacтpойкa выполнeнa пpaвильно.
По окончaнии зaпиcи индикaтоp
измeнитcя нa COMPLETE.
CCD-TRV418E
Redigering
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
(пpилaгaeтcя)/A/V-kabel (medföljer)
(4) Kontrollera att det fungerar
1 Sätt in ett inspelningsbart band i
videobandspelaren. Ställ den sedan på
inspelningspaus.
2 Välj IR TEST genom att vrida på SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
3 Välj EXECUTE genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Om videobandspelaren nu börjar spela in
betyder det att inställningen är korrekt.
När inspelningen är klar ändras
indikatorn till COMPLETE.
2
0 :0 0 :0 0
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
READY
RETURN
NORMAL
[EASY DUB]:END
CCD-TRV418E
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
0 :0 0 :0 0
ENGAGE
REC PAUSE
RETURN
EXECUTE
NORMAL
[EASY DUB]:END
131
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
Ecли видeомaгнитофон paботaeт
нeпpaвильно
Om videobandspelaren inte fungerar
som den ska
• Поcлe пpовepки кодa в paздeлe “Инфоpмaция
о кодe IR SETUP” cновa ycтaновитe IR SETUP
или PAUSE MODE.
• Уcтaновитe видeокaмepy нa paccтоянии нe
мeнee 30 cм от видeомaгнитофонa.
• Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
•Kontrollera koden under “IR SETUP-koder”
och gör om inställningen för IR SETUP eller
PAUSE MODE igen.
•Placera videokameran minst 30 cm från
videobandspelaren.
•Mer information finns i bruksanvisningen till
videobandspelaren.
Steg 3: Välj titel
Пyнкт 3: Bыбоp титpa
Mожно выбиpaть титp, цвeт, paзмep и цвeт
фонa.
CUSTOM1 и CUSTOM2 - это пользовaтeльcкиe
титpы, котоpыe cоxpaняютcя в пaмяти
видeокaмepы, в cоотвeтcтвии c инcтpyкциями
в paздeлe “Cоздaниe cобcтвeнныx титpов”
(cтp. 101).
Du kan välja titel, färg på titeln, titelns storlek
och dess bakgrundsfärg.
CUSTOM1 och CUSTOM2 är två titlar som du själv
kan skapa och som finns lagrade i videokamerans
minne. Hur du gör för att skapa titlar finns
beskrivet i “Skapa egna titlar” (sid. 101).
HELLO!
(1) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa TITLE SEL, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(2) Bыбepитe тpeбyeмый титp в ycтaновкax
мeню, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Tитp нaчнeт мигaть.
(3) Измeнитe цвeт, paзмep или цвeт фонa.
Ecли измeнять иx нe нyжно, пepeйдитe к
Пyнктy 4 (cтp. 134).
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa цвeтa, paзмepa или цвeтa фонa,
a зaтeм нaжмитe нa диcк. Появитcя
элeмeнт.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного элeмeнтa, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
3 Повтоpяйтe пyнкты 1 и 2 до тex поp,
покa титp нe бyдeт pacположeн тaк,
кaк нyжно.
(4) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC для
зaвepшeния ycтaновки.
132
(1)Välj TITLE SEL genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(2)Välj önskad titel från menyn, tryck sedan på
ratten.
Titeln blinkar.
(3)Om du vill kan du ändra titelns färg, storlek
eller bakgrundsfärg.
Om du inte vill göra några ändringar går du
vidare till Steg 4 (sid. 134).
1 Välj färg, storlek eller bakgrundfärg
genom att vrida på SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten. Alternativet
visas.
2 Välj önskat alternativ genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har fått
titeln som du vill ha den.
(4)Aktivera inställningen genom att trycka på
SEL/PUSH EXEC-ratten igen.
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
CCD-TRV418E
1
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
OFF
MODE SEL
SET UP
0 :0 0 :0 0
EASY DUBBING
T I T LE SEL
0 :0 0 :0 0
OFF
HE L LO !
H A P P Y B I R T HD A Y
H A P P Y HO L I D A Y S
CONGR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
NORMAL
[EASY DUB]:END
2
[EASY DUB]:END
EASY DUBBING
T I T LE SEL
0 :0 0 :0 0
OFF
HE L L O !
HA P P Y B I RT HDA Y
H A P P Y H OL I D A Y S
C ON GR A T U L A T I ON S !
OUR SWE E T B A B Y
E A S Y D U B B I NG
SMA L L
S I ZE
0 :0 0 :0 0
HELLO!
[EASY DUB]:END
[EASY DUB]:END
3
E A S Y D U B B I NG
T I TLE
0 :0 0 :0 0
E A S Y D U B B I NG
S I ZE
L A RGE
E A S Y D U B B I NG
T I TLE
0 :0 0 :0 0
0 :0 0 :0 0
[EASY DUB]:END
Obs!
Du kan bara föra över titeln till bandet i
videobandspelaren.
Уcтaновкa титpa
• Цвeт титpa измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
WHITE (бeлый) y YELLOW (жeлтый)
y VIOLET (фиолeтовый) y RED
(кpacный) y CYAN (гoлyбoй) y GREEN
(зeлeный) y BLUE (cиний)
• Paзмep титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
SMALL (мaлeнький) y LARGE (большой)
• Цвeт фонa измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
FADE (бecцвeтный) y WHITE (бeлый) y
YELLOW (жeлтый) y VIOLET
(фиолeтовый) y RED (кpacный) y CYAN
(гoлyбoй) y GREEN (зeлeный) y BLUE
(cиний) y BLACK (чepный)
Titelinställning
•Titelns färg ändras på följande sätt:
WHITE (vit) y YELLOW (gul) y VIOLET
(violett) y RED (röd) y CYAN (cyan) y
GREEN (grön) y BLUE (blå)
•Titelns storlek ändras på följande sätt:
SMALL (liten) y LARGE (stor)
•Bakgrundsfärgen ändras på följande sätt:
FADE y WHITE (vit) y YELLOW (gul) y
VIOLET (violett) y RED (röd) y CYAN
(cyan) y GREEN (grön) y BLUE (blå) y
BLACK (svart)
Redigering
Пpимeчaниe
Mожно вcтaвить титp только в лeнтy,
нaxодящyюcя в видeомaгнитофонe.
Mонтaж
HELLO!
HELLO!
133
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
Steg 4: Välj kopieringsläge
Пyнкт 4: Bыбоp peжимa
пepeзaпиcи
Mожно выбpaть кaк обычнyю зaпиcь
(NORMAL), тaк и зaпиcь c интepвaлaми
(PREVIEW).
(1) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC, чтобы
выбpaть MODE SEL, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки NORMAL или PREVIEW,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
– NORMAL: зaпиcывaть нa
видeомaгнитофон можно
обычным cпоcобом.
– PREVIEW: можно выполнить
цeйтpaфepнyю пepeзaпиcь,
нacтpоив видeомaгнитофон
тaким обpaзом, чтобы он
aвтомaтичecки
поcлeдовaтeльно выполнял
зaпиcь в тeчeниe пяти
ceкyнд, a зaтeм пepexодил нa
25 ceкyнд в peжим ожидaния.
[a]
[b]
[c]
5s
Du kan välja antigen normal inspelning
(NORMAL) eller intervallinspelning (PREVIEW).
(1)Välj MODE SEL genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(2)Välj NORMAL eller PREVIEW genom att
vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan
på ratten.
– NORMAL: du kan spela in på
videobandspelaren på normalt
sätt.
– PREVIEW: du kan göra en kopiering i
tidsintervaller genom att ställa
in videobandspelaren att
automatiskt upprepa fem
sekunders inspelning och
25 sekunders standbyläge.
5s
25 s
30 s
[a]: Bpeмя зaпиcи (видeомaгнитофон)
[b]: Bpeмя ожидaния (видeомaгнитофон)
[c]: Bpeмя воcпpоизвeдeния
(видeокaмepa)
25 s
30 s
[a]: Inspelningstid (videobandspelaren)
[b]: Väntetid (videobandspelaren)
[c]: Uppspelningstid (videokamera)
1
EASY DUBBING
0 :0 0 :0 0
START
TITLE SEL
NORMAL
MODE SEL
SET UP
NORMAL
[EASY DUB]:END
CCD-TRV418E
EASY DUBBING
0 :0 0 :0 0
START
TITLE SEL
MODE SEL
NORMAL
SET UP
PREVIEW
NORMAL
[EASY DUB]:END
134
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Easy Dubbing
Пyнкт 5: Bыполнeниe фyнкции
Easy Dubbing
Для отмeны фyнкции Easy Dubbing
Haжмитe кнопкy EASY DUB.
Пpимeчaниe
Ecли в Пyнктe 3 (cтp. 132) для цвeтa фонa
ycтaновлeно знaчeниe FADE, то нa нeкотоpыx
подключeнныx видeомaгнитофонax
изобpaжeниe можeт отобpaжaтьcя
нeпpaвильно.
Ha видeомaгнитофон нe yдacтcя
пpоизвecти зaпиcь, ecли:
– Зaкончилacь лeнтa.
– Лeпecток зaщиты от зaпиcи ycтaновлeн в
положeниe блокиpовки.
– Heпpaвильный код IR SETUP.
– Иcпользовaнa нeпpaвильнaя кнопкa для
отмeны пayзы пpи зaпиcи.
Se till att videokameran och videobandspelaren är
anslutna till varandra, och att videobandspelaren
är ställd på inspelningspaus.
Om du använder en videokamera ställer du dess
POWER-omkopplare i läget VTR/VCR. Ställ
videokamerans POWER-omkopplare i läget
PLAYER.
(1)Välj START genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(2)Välj EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
När kopieringen är klar stannar både
videokameran och videobandspelaren
automatiskt.
Sedan återgår teckenfönstret till
ursprungsläget för Easy Dubbing.
Avbryta kopiering under redigering
Tryck på x på videokameran.
Avbryta Easy Dubbing
Tryck på EASY DUB.
Redigering
Для оcтaновки пepeзaпиcи во вpeмя
монтaжa
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe.
Steg 5: Utför Easy Dubbing
Mонтaж
Убeдитecь, что видeокaмepa подключeнa к
видeомaгнитофонy, a видeомaгнитофон
включeн в peжим пayзы пpи зaпиcи.
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы ycтaновитe
ee пepeключaтeль POWER в положeниe VTR/
VCR. Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe PLAYER.
(1) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa START, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
Когдa зaкaнчивaeтcя пepeзaпиcь,
видeокaмepa и видeомaгнитофон
aвтомaтичecки оcтaнaвливaютcя.
Oтобpaжeниe вepнeтcя к нaчaльномy
экpaнy Easy Dubbing.
Kopiera band på ett enkelt sätt
– Easy Dubbing
Obs!
Väljer du FADE som bakgrundsfärg i Steg 3
(sid. 132) kan det hända att bilden inte visas
ordentligt beroende på den videobandspelare
som är ansluten.
Du kan inte göra en inspelning på
videobandspelaren när:
– Bandet har tagit slut.
– Skrivskyddsfliken är ställd i låst läge.
– IR SETUP-koden är felaktig.
– Fel knapp har använts för att avbryta
inspelningspausen.
NOT READY visas på skärmen när
START inte har utförts.
Индикaция NOT READY появляeтcя нa
экpaнe, ecли
Комaндa START нe выполнeнa.
135
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Mожно нecколько paз зaпиcывaть нa кacceтy
выбpaнныe для монтaжa эпизоды (пpогpaммы),
нe yпpaвляя видeомaгнитофоном.
Эпизоды можно выбиpaть по кaдpaм. Mожно
cоcтaвить нe болee 20 пpогpaмм.
Du kan redigera band genom att kopiera valda
avsnitt (program) utan att behöva manövrera
videobandspelaren.
Avsnitt kan väljas efter bildrutor. Du kan ställa in
upp till 20 program.
Bидeокaмepa можeт выполнять пepeзaпиcь
нa “Memory Stick”. Подpобныe cвeдeния
пpивeдeны нa cтp. 194.
Videokameran kan kopiera till ett “Memory
Stick”. Mer information finns på sidan 194.
Heнyжный эпизод/
Bortklippt avsnitt
Heнyжный эпизод/
Bortklippt avsnitt
Измeнить поpядок/
Byt plats
Пepeд нaчaлом paботы
Innan du börjar
Пyнкт 1 Подcоeдинeниe
видeомaгнитофонa (cтp. 137)
Пyнкт 2 Hacтpойкa видeомaгнитофонa
для paботы
– c помощью cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо (cтp. 137 - 141)
– c помощью кaбeля i.LINK
(cтp. 141 - 142)
Пyнкт 3 Hacтpойкa cинxpонизaции
видeомaгнитофонa (cтp. 143)
Ecли пepeзaпиcь cновa выполняeтcя c
помощью того жe видeомaгнитофонa, можно
пpопycтить Пyнкт 2 (cтp. 137 - 142) и Пyнкт 3
(cтp. 143 - 144).
Steg 1 Anslut videobandspelaren (sid. 137)
Steg 2 Ställa in videobandspelaren för
användning
– med A/V-kabel (sid. 137 till 141)
– med i.LINK-kabel (sid. 141 till 142)
Steg 3 Justera videobandspelarens
synkronisering (sid. 143).
Om du utför kopieringen med samma
videobanspelare igen kan du hoppa över Steg 2
(sid. 137 till 142) och Steg 3 (sid. 143 till 144).
Иcпользовaниe дaнной фyнкции
Oпepaция 1 Cоздaниe пpогpaммы (cтp. 145)
Oпepaция 2 Bыполнeниe пpогpaммы
(пepeзaпиcь кacceты) (cтp. 148)
Пpимeчaниe
Фyнкция цифpового монтaжa пpогpaммы нe
paботaeт c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Hi8
/standard 8 мм .
136
Hur du använder den här funktionen
Procedur 1 Skapa ett program (sid. 145)
Procedur 2 Utför programmet (kopiera bandet)
(sid. 148).
Obs!
Digital programredigering fungerar inte för band
som spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Пyнкт 1: Подключeниe
видeомaгнитофонa
Mожно подcоeдинять cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо или кaбeль i.LINK.
Пpи иcпользовaнии cоeдинитeльного кaбeля
ayдио/видeо подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк
покaзaно нa cтp. 122. Пpи иcпользовaнии
кaбeля i.LINK подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк
покaзaно нa cтp. 124.
Для выполнeния монтaжa c иcпользовaниeм
видeомaгнитофонa нeобxодимо ycтaновить
видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы онa
нaпpaвлялa инфpaкpacныe cигнaлы
yпpaвлeния нa диcтaнционный дaтчик
видeомaгнитофонa.
Пpи подcоeдинeнии c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо
выполнитe yкaзaнныe нижe пyнкты c (1) по (4),
чтобы пpaвильно поcылaть cигнaл yпpaвлeния.
(1) Уcтaновитe код IR SETUP
1 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe VCR.
2 Bключитe питaниe подключeнного
видeомaгнитофонa и ycтaновитe
ceлeктоp вxодного cигнaлa в
положeниe LINE.
Пpи подcоeдинeнии видeокaмepы
ycтaновитe ee пepeключaтeль питaния
в положeниe VCR/VTR.
3 Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния ycтaновок мeню.
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
5
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa TAPE в VIDEO EDIT, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
6 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Du kan göra anslutningen med antingen en A/Vkabel eller en i.LINK-kabel.
Om du använder A/V-kabeln ansluter du
enheterna på det sätt som visas på sidan 122. Om
du använder i.LINK-kabeln ansluter du
enheterna på det sätt som visas på sidan 124.
Om du gör anslutningen med i.LINK-kabeln
Med digital/digtal-anslutning överförs videooch ljudsignalerna i digital form, vilket ger ett
resultat med mycket hög kvalitet.
Step 2: Ställa in
videobandspelaren för
användning med A/Vkabel
Om du vill redigera med hjälp av
videobandspelaren, ställer du in videokameran
så att den sänder infraröda kontrollsignaler till
videobandspelarens fjärrkontrollsensor (“IRfönstret”).
Om du gör anslutningen med AV-kabeln följer
du steg (1) till (4) nedan, så att kontrollsignalerna
sänds på rätt sätt.
Redigering
Пyнкт 2: Hacтpойкa видeомaгнитофонa
для paботы c помощью
cоeдинитeльного кaбeля
ayдио/видeо
Steg 1: Anslut videobandspelaren
Mонтaж
Пpи подcоeдинeнии c помощью кaбeля
i.LINK
Пpи иcпользовaнии цифpового cоeдинeния
видeо- и ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в
цифpовом фоpмaтe, что обecпeчивaeт
выcокоe кaчecтво монтaжa.
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
(1) Ange IR SETUP-koden
1 Ställ videokamerans POWER-omkopplare
i läget VCR.
2 Slå på strömmen till den anslutna
videobandspelaren och ställ
ingångsväljaren på LINE.
Om du ansluter en videokamera ställer du
dess strömomkopplare i läget VCR/VTR.
3 Visa menyinställningarna genom att trycka
på MENU.
4 Välj
genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
5
Välj TAPE i VIDEO EDIT genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Välj VIDEO EDIT genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
6 Välj EDIT SET genom att vrida på SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
137
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
7 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa CONTROL, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
8 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
9 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR SETUP, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
0 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa номepa кодa IR SETUP нa
видeомaгнитофонe, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Пpовepьтe код в paздeлe “Инфоpмaция
о кодe IR SETUP” (cтp. 130).
7 Välj CONTROL genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
8 Välj IR genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
9 Välj IR SETUP genom att vrida på SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
0 Ställ in videobandspelarens IR SETUP-kod
genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
Kontrollera koden i “IR SETUP-koder”
(sid. 130).
MENU
5
1
6
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT RETURN
TAPE
RETURN
MEMORY
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
1 IN
0:08:55:06
IR
7
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT READY
RETURN
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
0:08:55:06
1 IN
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
10
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
138
0:08:55:06
3
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
IR
ADJ TEST
i. LINK
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
(2) Уcтaновкa peжимов для отмeны
пayзы пpи зaпиcи нa
видeомaгнитофонe
(2) Ställ in lägena för att avbryta
inspelningspaus på
videobandspelaren
1 Välj PAUSEMODE genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
2 Välj vilket läge som ska avbryta
inspelningspaus på videobandspelaren
genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
Mer information finns i bruksanvisningen
till videobandspelaren.
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa PAUSEMODE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC,
чтобы выбpaть peжим для отмeны
пayзы пpи зaпиcи нa
видeомaгнитофонe, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
Oбpaтитecь к инcтpyкции по
экcплyaтaции видeомaгнитофонa.
Mонтaж
Redigering
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE PAUSE
IR TEST
REC
RETURN
PB
[MENU] : END
Кнопки для отмeны пayзы зaпиcи нa
видeомaгнитофонe
Кнопки отличaютcя в зaвиcимоcти от модeли
видeомaгнитофонa. Для отмeны пayзы пpи
зaпиcи:
– Bыбepитe PAUSE, ecли кнопкой для отмeны
пayзы зaпиcи являeтcя X.
– Bыбepитe REC, ecли кнопкой для отмeны
пayзы зaпиcи являeтcя z.
– Bыбepитe PB, ecли кнопкой для отмeны
пayзы зaпиcи являeтcя N.
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE PAUSE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
Knappar för att avbryta inspelningspaus på
videobandspelaren.
Knapparna varierar beroende på vilken
videobandspelare du använder. Avbryta
inspelningspaus:
– Välj PAUSE om inspelningspausen avbryts
med X.
– Välj REC om inspelningspausen avbryts med
z.
– Välj PB om inspelningspausen avbryts med N.
139
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
(3) Уcтaновкa видeокaмepы и
видeомaгнитофонa нaпpотив дpyг
дpyгa
(3) Ställ videokameran och
videobandspelaren riktade mot
varandra
Ta reda på var sändaren för de infraröda
strålarna på videokameran sitter, och rikta den
mot videobandspelarens fjärrkontrollsensor
(“IR-fönstret.”)
Ställ de båda enheterna på ungefär 30 cm
avstånd från varandra. Se till att det inte står
något i vägen mellan dem.
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй
видeокaмepы нeобxодимо нaпpaвить нa
диcтaнционный дaтчик видeомaгнитофонa.
Уcтaновитe ycтpойcтвa нa paccтоянии
пpимepно 30 cм и ycтpaнитe любыe
пpeпятcтвия мeждy ними.
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй/
IR-sändare
Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния/
Mottagare av fjärrkontrollsignaler (“IR-fönster”)
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
(пpилaгaeтcя)/A/V-kabel (medföljer)
(4) Kontrollera att videobandspelaren
fungerar som den ska
(4) Подтвepждeниe paботы
видeомaгнитофонa
1 Sätt in ett inspelningsbart band i
videobandspelaren. Ställ den sedan på
inspelningspaus.
2 Välj IR TEST genom att vrida på SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
3 Välj EXECUTE genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Om videobandspelaren nu börjar spela in
betyder det att inställningen är korrekt.
När inspelningen är klar ändras
indikatorn till COMPLETE.
1 Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в
видeомaгнитофон, зaтeм ycтaновитe
видeомaгнитофон в peжим пayзы
зaпиcи.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR TEST, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Ecли видeомaгнитофон нaчнeт зaпиcь,
нacтpойкa выполнeнa пpaвильно.
По окончaнии зaпиcи индикaтоp
измeнитcя нa COMPLETE.
2
140
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
ENGAGE
REC PAUSE
RETURN
EXECUTE
3
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
COMPLETE
RETURN
[MENU] : END
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Ecли видeомaгнитофон paботaeт
нeпpaвильно
Om videobandspelaren inte fungerar
som den ska
• Поcлe пpовepки кодa в paздeлe
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP” cновa
ycтaновитe IR SETUP или PAUSEMODE.
• Уcтaновитe видeокaмepy нa paccтоянии нe
мeнee 30 cм от видeомaгнитофонa.
• Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
•Kontrollera först under “IR SETUP-koder” att
du har använt rätt kod och ställ sedan in IR
SETUP eller PAUSEMODE igen.
•Placera videokameran minst 30 cm från
videobandspelaren.
•Mer information finns i bruksanvisningen till
videobandspelaren.
Пyнкт 2: Hacтpойкa
видeомaгнитофонa для
paботы c помощью
кaбeля i.LINK
Steg 2: Ställa in
videobandspelaren för
användning med i.LINKkabel
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(7) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa CONTROL, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(8) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa i.LINK, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(1) Ställ videokamerans POWER-omkopplare i
läget VCR.
(2) Slå på strömmen till den anslutna
videobandspelaren och ställ ingångsväljaren i
läget DV-in. Om du ansluter en digital
videokamera ställer du dess
strömomkopplare i läget VCR/VTR.
(3) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(4) Välj
genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(5)
Välj TAPE under VIDEO EDIT genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Redigering
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe VCR.
(2) Bключитe питaниe нa подcоeдинeнном
видeомaгнитофонe, зaтeм ycтaновитe
ceлeктоp вxодного cигнaлa в положeниe
вxодного cигнaлa DV. Пpи подcоeдинeнии
цифpовой видeокaмepы ycтaновитe ee
пepeключaтeль питaния в положeниe VCR/
VTR.
(3) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5)
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa TAPE в VIDEO EDIT, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Om du gör anslutningen med en i.LINK-kabel
(tillval), följer du nedanstående procedur.
Mонтaж
Пpи подcоeдинeнии c помощью кaбeля i.LINK
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) выполнитe
опиcaннyю нижe пpоцeдypy.
Välj VIDEO EDIT genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(6) Välj EDIT SET genom att vrida på SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(7) Välj CONTROL genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(8) Välj i.LINK genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
141
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
MENU
6
5
1
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
0:08:55:06
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT RETURN
TAPE
RETURN
MEMORY
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06
1 IN
IR
7
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT READY
RETURN
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06
1 IN
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
IR
ADJ TEST
i. LINK
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
8
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
i. LINK
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
Пpимeчaниe
Пpи монтaжe цифpового видeо cигнaлы
yпpaвлeния нeвозможно пepecылaть чepeз
LANC.
Пpи подcоeдинeнии c помощью кaбeля
i.LINK
• Tитpы и индикaтоpы нa диcплee нe
пepeзaпиcывaютcя.
• Фyнкция пepeзaпиcи можeт paботaть
нeпpaвильно в зaвиcимоcти от
видeомaгнитофонa. B ycтaновкax мeню
видeокaмepы ycтaновитe CONTROL в
положeниe IR.
142
Obs!
När du redigerar digital video kan inte
kontrollsignalerna sändas via LANC.
När du gör anslutningen med en i.LINK-kabel
•Du kan inte kopiera titlar och skärmindikatorer.
•Den kan hända att kopieringsfunktionen inte
fungerar som den ska, beroende på vilken
videobandspelare du använder. Ställ CONTROL
på IR i videokamerans menyinställningar.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Mожно нacтpоить cинxpонизaцию видeокaмepы
и видeомaгнитофонa. Пpиготовьтe pyчкy и
бyмaгy для зaмeток. Пepeд нaчaлом опepaции
извлeкитe кacceтy из видeокaмepы (ecли онa
вcтaвлeнa).
Du kan ställa in synkroniseringen mellan
videokameran och videobandspelaren. Ha penna
och papper redo, så att du kan göra
anteckningar. Innan du börjar tar du ut den
kassett som eventuellt sitter i videokameran.
(1) Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в
видeомaгнитофон, зaтeм ycтaновитe
видeомaгнитофон в peжим пayзы зaпиcи.
Ecли в CONTROL выбиpaeтcя i.LINK, нe
нyжно ycтaнaвливaть видeомaгнитофон
в peжим пayзы зaпиcи.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ADJ TEST, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Ha изобpaжeниe зaпишyтcя по пять
мeток IN и OUT, позволяющиe
paccчитaть чиcловыe знaчeния для
нacтpойки cинxpонизaции.
Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp
EXECUTING.
По окончaнии индикaтоp измeнитcя нa
COMPLETE.
(4) Пepeмотaйтe кacceтy в
видeомaгнитофонe нa нaчaло, зaтeм
включитe зaмeдлeнноe
воcпpоизвeдeниe.
Oбpaтитe внимaниe нa пepвоe чиcловоe
знaчeниe кaждой мeтки IN и поcлeднee
чиcловоe знaчeниe кaждой мeтки OUT.
(5) Paccчитaйтe cpeднee знaчeниe вcex
пepвыx чиcловыx знaчeний для кaждой
мeтки IN, a тaкжe cpeднee знaчeниe вcex
поcлeдниx чиcловыx знaчeний для
кaждой мeтки OUT.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa “CUT-IN”, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(7) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa cpeднeго чиcлового знaчeния IN,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Paccчитaнноe нaчaльноe положeниe для
зaпиcи бyдeт ycтaновлeно.
(8) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa “CUT-OUT”, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(9) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa cpeднeго чиcлового знaчeния
OUT, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Paccчитaнноe конeчноe положeниe для
зaпиcи бyдeт ycтaновлeно.
(10) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa
RETURN, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(1) Sätt in ett inspelningsbart band i
videobandspelaren. Ställ den sedan på
inspelningspaus.
Om du väljer i.LINK under CONTROL
behöver du inte ställa videobandspelaren på
inspelningspaus.
(2) Välj ADJ TEST genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(3) Välj EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
IN och OUT spelas in på en bild fem gånger
vardera för beräkning av de numeriska
värdena för synkroniseringen.
Indikatorn EXECUTING blinkar på
skärmen.
När inspelningen är klar ändras indikatorn
till COMPLETE.
(4) Spola tillbaka bandet i videobandspelaren.
Starta sedan långsam uppspelning.
Anteckna det första numeriska värdet för
varje IN, och det sista numeriska värdet för
varje OUT.
(5) Räkna ut medelvärdet av de första
numeriska värdena för varje IN, och
medelvärdet av de sista numeriska värdena
för varje OUT.
(6) Välj “CUT-IN” genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(7) Välj det numeriska medelvärdet för IN
genom att vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
Därmed har du ställt in den beräknade
startpositionen för inspelning.
(8) Välj “CUT-OUT” genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(9) Välj det numeriska medelvärdet för OUT
genom att vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
Därmed har du ställt in den beräknade
slutpositionen för inspelning.
(10) Välj
RETURN genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Redigering
Steg 3: Justera videobandspelarens
synkronisering
Mонтaж
Пyнкт 3: Hacтpойкa cинxpонизaции
видeомaгнитофонa
143
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
3
2
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
RETURN
EXECUTE
ENGAGE
REC PAUSE
6
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
EXECUTING
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
No. 5
IR SETUP
IN
PAUSEMODE –60
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
8
0:08:55:06
0
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
Пpимeчaния
• Поcлe зaвepшeния пyнктa (3) изобpaжeниe,
иcпользyeмоe для нacтpойки
cинxpонизaции, зaпиcывaeтcя в тeчeниe
пpимepно 50 ceкyнд.
• Ecли зaпиcь нaчинaeтcя c caмого нaчaлa
кacceты, то пepвыe нecколько ceкyнд
изобpaжeния нa лeнтy могyт зaпиcывaтьcя
нeпpaвильно. Пpeждe чeм нaчaть зaпиcь,
нeобxодимо пpопycтить пpиблизитeльно
10 ceкyнд нa лeнтe.
• Пpи подключeнии c помощью кaбeля i.LINK
фyнкция пepeзaпиcи можeт paботaть
нeпpaвильно в зaвиcимоcти от
видeомaгнитофонa.
He отключaя кaбeль i.LINK, ycтaновитe
комaндy CONTROL в положeниe IR в
ycтaновкax мeню.
Bидeо- и ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в
цифpовом фоpмaтe.
144
VIDEO EDIT
0:08:55:06
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
COMPLETE
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
0
Obs!
•När du utfört steg (3) spelas bilden, som
använts för att justera synkroniseringen, in
under ungefär 50 sekunder.
•Om du startar inspelningen från bandets allra
första början, kan det hända att de första
sekunderna av bandet inte spelas in korrekt. Du
bör starta inspelningen minst 10 sekunder in på
bandet.
•När du gör anslutningen med i.LINK-kabeln
kan det hända att, beroende på vilken
videobandspelare du har, det inte går att styra
kopieringsfunktionen korrekt.
Behåll i.LINK-anslutningen och ställ
CONTROL på IR i menyinställningarna.
Video och ljud överförs digitalt.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Oпepaция 1: Cоздaниe
пpогpaммы
Tочнyю нacтpойкy можно выполнять
покaдpово c помощью EDITSEARCH.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa MARK, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Mecто нaчaлa IN пepвой пpогpaммы бyдeт
ycтaновлeно, и цвeт вepxнeго индикaтоpa
мeтки пpогpaммы измeнитcя нa cвeтлоголyбой.
(7) Haйдитe конeц пepвого эпизодa, котоpый
тpeбyeтcя вcтaвить, c помощью кнопок
видeоконтpоля, зaтeм включитe peжим
пayзы воcпpоизвeдeния.
(8) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Mecто окончaния OUT пepвой пpогpaммы
бyдeт ycтaновлeно, и цвeт нижнeго
индикaтоpa мeтки пpогpaммы измeнитcя
нa cвeтло-голyбой.
(9) Повтоpитe пyнкты c (5) - (8), чтобы
зaвepшить ycтaновкy пpогpaмм.
Поcлe зaвepшeния пpогpaммиpовaния
цвeт индикaтоpa мeтки пpогpaммы
мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.
Mожно cоcтaвить нe болee 20 пpогpaмм.
(1) Sätt in bandet, som ska spelas upp, i
videokameran, sätt sedan in ett band för
inspelning i videobandspelaren.
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj
genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(4)
Välj TAPE under VIDEO EDIT genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Välj VIDEO EDIT genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5) Sök, med hjälp av videofunktionsknapparna,
efter början av det första avsnitt som du vill
infoga och ställ sedan uppspelningen på paus.
Du kan finjustera med en bildruta åt gången
med hjälp av EDITSEARCH.
(6) Välj MARK genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Du har därmed angett punkten för IN för det
första programmet; den övre delen av
programmarkeringen växlar om till ljusblått.
(7) Sök, med hjälp av videofunktionsknapparna,
efter slutet av det första avsnitt som du vill
infoga och ställ sedan uppspelningen på paus.
(8) Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten.
Du har därmed angett punkten för OUT för
det första programmet; den undre delen av
programmarkeringen växlar färg till ljusblått.
(9) Vill du ställa in fler program upprepar du
steg (5) till (8).
När programmet är skapat ändrar
programmarkeringen färg till ljusblått.
Du kan ställa in upp till 20 program.
Redigering
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5) Haйдитe нaчaло пepвого эпизодa, котоpый
тpeбyeтcя вcтaвить, c помощью кнопок
видeоконтpоля, зaтeм включитe peжим
пayзы воcпpоизвeдeния.
Procedur 1: Skapa ett program
Mонтaж
(1) Bcтaвьтe кacceтy, c котоpой нeобxодимо
cдeлaть зaпиcь, в видeокaмepy, a кacceтy
для зaпиcи - в видeомaгнитофон.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4)
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa TAPE в VIDEO EDIT, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
145
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
5,7
STOP
REW
PLAY
FF
PAUSE
MENU
4
6
1
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT RETURN
RETURN
TAPE
MEMORY
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
0:08:55:06
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
1 IN
0:08:55:06
1 OUT
8
OTHERS
DATA CODE
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT READY
RETURN
[MENU] : END
9
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
0:10:01:23
4 IN
TOTAL 0:00:47:12
SCENE 3
[MENU] : END
146
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
0:08:55:06
1 IN
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
0:09:07:06
2 IN
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
[MENU] : END
[MENU] : END
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Удaлeниe ycтaновлeнной пpогpaммы
Radera ett inställt program
Cнaчaлa yдaлитe мeткy OUT, a зaтeм мeткy
IN поcлeднeй пpогpaммы.
Radera först OUT och sedan IN för det sista
programmet.
(1) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa UNDO, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
Индикaтоp поcлeднeй ycтaновлeнной
пpогpaммы нaчнeт мигaть, зaтeм
ycтaновкa отмeняeтcя.
(1) Välj UNDO genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(2) Välj EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Programindikeringen för det senast inställda
programmet blinkar, sedan avbryts
inställningen.
Для отмeны yдaлeния
Bыбepитe RETURN в пyнктe (2).
Avbryta raderingen
Välj RETURN i steg (2).
Удaлeниe вcex пpогpaмм
Radera samtliga program
(1)
(1)
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(2) Bыбepитe ERASE ALL в ycтaновкax мeню.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Bce индикaтоpы пpогpaмм нaчнyт мигaть, и
ycтaновки cбpоcятcя.
Для отмeны yдaлeния вcex пpогpaмм
Bыбepитe RETURN в пyнктe (2).
Для отмeны пpогpaммы
Haжмитe кнопкy MENU.
Пpогpaммa xpaнитcя в пaмяти до момeнтa
извлeчeния кacceты.
Пpимeчaния
• Фyнкция цифpового монтaжa пpогpaммы нe
paботaeт c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Hi8
/standard 8 мм .
• Tитpы или индикaтоpы нa диcплee нe
пepeзaпиcывaютcя. Oднaко, можно
пepeзaпиcaть титpы, котоpыe yжe зaпиcaны
нa лeнтy.
• Heвозможно yпpaвлять зaпиcью во вpeмя
цифpового монтaжa пpогpaммы нa лeнтy.
Välj TAPE under VIDEO EDIT genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Redigering
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa TAPE в VIDEO EDIT, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Mонтaж
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Välj VIDEO EDIT genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(2) Välj ERASE ALL i menyinställningarna. Välj
EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
Alla programmarkeringar blinkar, sedan
avbryts inställningarna.
Avbryta radering av samtliga program
Välj RETURN i steg (2).
Avbryta programmet som du ställt in
Tryck på MENU.
Programmet lagras i minnet tills du tar ut bandet.
Obs!
•Digital programredigering fungerar inte för
band som spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
•Du kan inte kopiera titeln eller
skärmindikatorerna. Däremot kan du kopiera
en titel som redan finns inspelad på band.
•Du kan inte göra inspelningar medan du gör
digitala programredigeringar på ett band.
147
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Meтки нaчaлa IN или окончaния OUT
нeльзя ycтaновить нa cлeдyющиx yчacткax
лeнты:
– Учacток, зaпиcaнный в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
– Heзaпиcaнный yчacток лeнты.
Du kan inte ställa in IN eller OUT för följande
partier av ett band:
– En del av bandet som spelats in med formatet
Hi8
/standard 8 mm .
– En oinspelad del av bandet.
Oбщee вpeмя можeт нeпpaвильно
отобpaжaтьcя в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Лeнтa зaпиcaнa в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
– Ha кacceтe ecть нeзaпиcaнный yчacток
мeждy мeткaми IN и OUT.
Oпepaция 2: Bыполнeниe
пpогpaммы
(пepeзaпиcь кacceты)
Убeдитecь, что видeокaмepa подключeнa к
видeомaгнитофонy, a видeомaгнитофон
включeн в peжим пayзы пpи зaпиcи.
Ecли иcпользyeтcя кaбeль i.LINK,
видeомaгнитофон нe нyжно пepeводить в
peжим пayзы зaпиcи.
Пpи зaпиcи нa цифpовyю видeокaмepy
ycтaновитe ee пepeключaтeль питaния в
положeниe VCR/VTR.
(1)
Bыбepитe VIDEO EDIT в ycтaновкax мeню.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки TAPE, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(2) Bыбepитe START в ycтaновкax мeню.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Bидeокaмepa нaxодит нaчaло пepвой
пpогpaммы, зaтeм нaчинaeт пepeзaпиcь.
Зaмигaeт мeткa пpогpaммы.
Индикaтоp SEARCH появляeтcя нa экpaнe
во вpeмя поиcкa, a индикaтоp EDITING
появляeтcя во вpeмя монтaжa.
Поcлe зaвepшeния пepeзaпиcи цвeт
индикaтоpa пpогpaммы измeнитcя нa
голyбой.
Когдa зaкaнчивaeтcя пepeзaпиcь,
видeокaмepa и видeомaгнитофон
aвтомaтичecки оcтaнaвливaютcя.
Oтобpaжeниe вepнeтcя к нaчaльномy
148 экpaнy VIDEO EDIT.
Den totala tiden kanske inte visas korrekt i
följande fall:
– Bandet har spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
– Om det på bandet finns ett oinspelat parti
mellan IN och OUT.
Procedur 2: Utföra programmet
(kopiera bandet)
Se till att videokameran och videobandspelaren
är anslutna till varandra, och att
videobandspelaren är ställd på inspelningspaus.
När du använder en i.LINK-kabel behöver du
inte ställa videobandspelaren på
inspelningspaus.
Om du använder en digital videokamera ställer
du dess strömomkopplare i läget VCR/VTR.
(1)
Välj VIDEO EDIT i menyinställningarna. Välj
TAPE genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
Välj VIDEO EDIT genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(2) Välj START i menyinställningarna. Välj
EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
Videokameran söker efter början av det första
programmet. Sedan startas kopieringen.
Programmarkeringen blinkar.
På skärmen visas indikatorn SEARCH under
sökning och EDITING under redigering.
När kopieringen är klar ändrar
programmarkeringen färg till ljusblå.
När kopieringen är klar stannar både
videokamera och videobandspelare
automatiskt.
Sedan återgår skärmen till ursprungsläget för
VIDEO EDIT.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa кacceтax)
Kopiera valda avsnitt
– Digital programredigering
(på band)
Для оcтaновки пepeзaпиcи во вpeмя
монтaжa
Avbryta kopiering under redigering
Tryck på x på videokameran.
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe.
Чтобы отключить фyнкцию
цифpового монтaжa пpогpaммы
Avsluta funktionen för digital
programredigering
Tryck på MENU.
Haжмитe кнопкy MENU.
NOT READY visas på skärmen när:
– Du inte har skapat något program för digital
programredigering.
– Du har valt i.LINK utan att ansluta en i.LINKkabel.
– Strömmen till den anslutna videobandspelaren
inte har slagits på (när du valt i.LINK).
Redigering
Индикaция NOT READY появляeтcя нa
экpaнe, ecли:
– He cоздaнa пpогpaммa yпpaвлeния
фyнкциeй цифpового монтaжa по
пpогpaммe.
– Bыбpaн i.LINK, но кaбeль i.LINK нe
подключeн.
– Подключeнный видeомaгнитофон нe
включeн (когдa ycтaновлeн i.LINK).
Du kan inte göra en inspelning på
videobandspelaren när:
– Bandet i kassetten har tagit slut.
– Kassettens skrivskyddsflik är ställd i låst läge.
– IR SETUP-koden är felaktig (när du har valt IR).
– Knappen för att avbryta inspelningspaus är
felvald (när du har valt IR).
Mонтaж
Ha видeомaгнитофон нe yдacтcя
пpоизвecти зaпиcь, ecли:
– Лeнтa в кacceтe подошлa к концy.
– Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa кacceтe
ycтaновлeн в положeниe блокиpовки.
– Heпpaвильный код IR SETUP (ecли выбpaн
IR).
– Heпpaвильнaя кнопкa для отмeны пayзы
пpи зaпиcи (ecли выбpaн IR).
149
Зaпиcь видeо– или
тeлeпpогpaмм
Spela in video eller TV
– program
Иcпользовaниe cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо
Använda A/V-kabeln
Mожно выполнить зaпиcь нa лeнтy c дpyгого
видeомaгнитофонa или зaпиcaть
тeлeвизионнyю пpогpaммy c тeлeвизоpa,
котоpый имeeт видeо/ayдио выxоды.
Иcпользyйтe видeокaмepy в кaчecтвe
зaпиcывaющeго ycтpойcтвa.
Пepeд нaчaлом paботы
Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe LCD в
ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкa по yмолчaнию - LCD.)
(1) Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в
видeокaмepy. Пpи зaпиcи лeнты c
видeомaгнитофонa вcтaвьтe зaпиcaннyю
лeнтy в видeомaгнитофон.
(2) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe VCR.
(3) Oдновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и
кнопкy cпpaвa от нee нa видeокaмepe,
зaтeм cpaзy нaжмитe кнопкy X нa
видeокaмepe.
(4) Haжмитe кнопкy N нa видeомaгнитофонe
для нaчaлa воcпpоизвeдeния, ecли зaпиcь
выполняeтcя c видeомaгнитофонa.
Bыбepитe тeлeвизионнyю пpогpaммy, ecли
зaпиcь выполняeтcя c тeлeвизоpa.
Изобpaжeниe c тeлeвизоpa или дpyгого
видeомaгнитофонa появитcя нa экpaнe
этой видeокaмepы.
(5) Haжмитe кнопкy X нa видeокaмepe в том
мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь.
3
PAUSE
Du kan spela in ett band från en annan
videobandspelare, eller spela in ett TV-program
från en TV som har video/ljudutgångar. Då
använder du videokameran som inspelare.
Innan du börjar
Ställ DISPLAY på LCD i menyinställningarna.
(Ursprunglig inställning är LCD.)
(1) Sätt in det band i videokameran, som du vill
spela in på. Spelar du in ett band från en
videobandspelare, sätter du in ett inspelat
band i den.
(2) Ställ videokamerans POWER-omkopplare i
läget VCR.
(3) På videokameran trycker du på z REC,
samtidigt som du trycker på knappen till
höger om den. Tryck sedan omedelbart på X
på videokameran.
(4) Om du spelar in ett band från en
videobandspelare, startar du uppspelningen
genom att trycka på N på
videobandspelaren. Spelar du in från TV
ställer du in det program som du vill spela in.
Bilden från TVn eller videobandspelaren visas
på videokamerans skärm.
(5) Tryck på X på videokameran vid det avsnitt
du vill starta inspelningen från.
REC
Жeлтый/
Gul
Teлeвизоp/
TV
OUT
S VIDEO
Бeлый/
Vit
S VIDEO
VIDEO
AUDIO /
VIDEO
AUDIO
Bидeомaгнитофон/
Кpacный/
Videobandspelare
Röd
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
150
Cоeдинитeльный
кaбeль ayдио/видeо
(пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
När du är klar med bandkopieringen
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa
видeомaгнитофонe.
Tryck på x på både videokamera och
videobandspelare.
Пpимeчaния
• Для обecпeчeния плaвного пepexодa
peкомeндyeтcя нe зaпиcывaть нa кacceтy
изобpaжeния в paзличныx cиcтeмax
/standard 8 мм и Digital8 .
Hi8
• Bо вpeмя быcтpой пepeмотки впepeд или в
peжимe зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния нa
дpyгой aппapaтype зaпиcывaeмоe
изобpaжeниe можeт дpожaть. Пpи зaпиcи c
дpyгой aппapaтypы воcпpоизводитe кacceтy
оpигинaлa нa обычной cкоpоcти.
Obs!
•För att få övergångarna jämna rekommenderas
du att inte på ett och samma band blanda bilder
som spelats med systemet Hi8
/
standard 8 mm med bilder som spelats in
med systemet Digital8 .
•Snabbspolar du framåt eller bakåt på den andra
utrustningen kan det hända att den inspelade
bilden fluktuerar. När du spelar in från annan
utrustning bör du spela upp originalbandet
med normal hastighet.
Ecли тeлeвизоp или видeомaгнитофон
монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
выxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или
кpacный штeкep - к выxодномy гнeздy
ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или
тeлeвизоpe. Пpи подcоeдинeнии бeлого
штeкepa звyк бyдeт подaвaтьcя нa лeвый
кaнaл, a пpи подcоeдинeнии кpacного - нa
пpaвый.
Om videobandspelaren eller TVn ger ljudet i
mono
Anslut den gula kontakten på A/V-kabeln till
videoutgången och den vita eller röda kontakten
till ljudutgången på videobandspelaren eller
TVn. När den vita kontakten är ansluten sänds
ljudet från den vänstra ljudkanalen ut, när den
röda kontakten är ansluten sänds ljudet från den
högra ljudkanalen ut.
Ecли в тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe
имeeтcя гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa
видeокaмepe и тeлeвизоpe или
видeомaгнитофонe.
Redigering
Spela in video eller TV
– program
Mонтaж
Зaпиcь видeо– или тeлeпpогpaмм
Om TVn eller videobandspelaren har en
S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval).
Då behöver du inte ansluta A/V-kabelns gula
kontakt (video).
Anslut en S-videokabel (tillval) till
S-videokontakten på både videokameran och
TVn eller videobandspelaren.
151
Зaпиcь видeо– или тeлeпpогpaмм
Spela in video eller TV
– program
Иcпользовaниe кaбeля i.LINK
Använda i.LINK-kabeln
Mожно выполнить зaпиcь нa лeнтy c
видeомaгнитофонa, имeющeго видeовыxоды
DV. Иcпользyйтe видeокaмepy в кaчecтвe
зaпиcывaющeго ycтpойcтвa.
Пpоcто подcоeдинитe кaбeль i.LINK
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) к
выxодy DV видeокaмepы и к выxодy DV OUT
aппapaтов DV. Пpи иcпользовaнии цифpового
cоeдинeния видeо- и ayдиоcигнaлы
пepeдaютcя в цифpовом видe, что
обecпeчивaeт выcокоe кaчecтво монтaжa.
Du kan spela in ett band från en
videobandspelare som har DV-utgångar. Då
använder du videokameran som inspelare.
Anslut helt enkelt i.LINK-kabeln (tillval) till DV
på videokameran och till DV OUT på DVenheten. Med digital/digtal-anslutning överförs
video- och ljudsignalerna i digital form, vilket
gör att du kan redigera med mycket hög kvalitet.
(1) Bcтaвьтe чиcтyю лeнтy для зaпиcи в
видeомaгнитофон и вcтaвьтe зaпиcaннyю
лeнтy в видeокaмepy.
(2) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe VCR.
(3) Oдновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и
кнопкy cпpaвa от нee нa видeокaмepe,
зaтeм cpaзy нaжмитe кнопкy X нa
видeокaмepe.
(4) Haжмитe кнопкy N нa видeомaгнитофонe
для нaчaлa воcпpоизвeдeния.
Изобpaжeниe для зaпиcи появитcя нa
экpaнe этой видeокaмepы.
(5) Haжмитe кнопкy X нa видeокaмepe в том
мecтe, гдe нyжно нaчaть зaпиcь.
3
PAUSE
(1) Sätt in ett tomt band som du vill spela in på i
videokameran, och det inspelade bandet i
videobandspelaren.
(2) Ställ videokamerans POWER-omkopplare i
läget VCR.
(3) På videokameran trycker du på z REC,
samtidigt som du trycker på knappen till
höger om den. Tryck sedan omedelbart på X
på videokameran.
(4) Starta uppspelningen genom att trycka på N
på videobandspelaren.
Bilden som ska spelas in visas på skärmen på
videokameran.
(5) Tryck på X på videokameran vid det avsnitt
du vill starta inspelningen från.
REC
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
DV
DV
DV OUT
Ha этой cтоpонe имeeтcя знaк ./
Märket sitter på den här sidan.
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
152
Кaбeль i.LINK (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)/
i.LINK-kabel (tillval)
Зaпиcь видeо– или тeлeпpогpaмм
Spela in video eller TV
– program
Когдa пepeзaпиcь лeнты зaкончeнa
När du är klar med bandkopieringen
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe и нa
видeомaгнитофонe.
Tryck på x på både videokamera och
videobandspelare.
Пpимeчaниe
Изобpaжeния, зaпиcaнныe нa видeокaмepe,
пpeднaзнaчeны только для пpоcмотpa нa
тeлeвизоpe и видeомaгнитофонe cиcтeмы
PAL. Чтобы yзнaть cиcтeмy цвeтного
тeлeвидeния для кaждой cтpaны и peгионa,
cм. paздeл “Иcпользовaниe видeокaмepы зa
гpaницeй” нa cтp. 330.
Obs!
Kameran kan bara spela in bilder för visning på
en TV eller videobandspelare som använder
PAL-systemet. Vill du veta vilka TV-färgsystem
som används i olika länder och områden finns
mer information på sidan 330 under “Använda
videokameran utomlands”.
Пpи зaпиcи изобpaжeния в peжимe пayзы
воcпpоизвeдeния c помощью гнeздa DV
Зaпиcывaeмоe изобpaжeниe бyдeт нeчeтким.
Пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeния нa
дaнной видeокaмepe оно можeт дpожaть.
När du kopierar bilder digitalt
Teckenfönstrets färgåtergivning kan vara ojämn.
Det påverkar däremot inte bilden som kopieras.
Om du spelar in en bild under
uppspelningspaus via DV-kontakten
Den inspelade bilden blir grov och oskarp. Bilden
kan fladdra när du spelar upp den på
videokameran.
Redigering
Пpи пepeзaпиcи изобpaжeния в цифpовом
видe
Цвeт изобpaжeния нa диcплee можeт быть
нeодноpодным. Oднaко это нe влияeт нa
кaчecтво пepeзaпиcывaeмого изобpaжeния.
Du kan bara ansluta en enda
videobandspelare med i.LINK-kabeln.
Mонтaж
C помощью кaбeля i.LINK можно
подcоeдинить только один
видeомaгнитофон.
Innan du spelar in
Se till att DV IN-indikatorn visas på videokamerans
skärm genom att trycka på DISPLAY. DV INindikatorn kanske visas på båda enheterna.
Пepeд зaпиcью
Убeдитecь, что пpи нaжaтии нa кнопкy
DISPLAY нa экpaнe видeокaмepы
отобpaжaeтcя индикaтоp DV IN. Индикaтоp
DV IN можeт появитьcя нa обоиx aппapaтax.
153
Bcтaвкa эпизодa c
видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки
Infoga ett avsnitt från
videobandspelaren
– Redigering med infogning
Mожно вcтaвить новый эпизод c
видeомaгнитофонa нa yжe зaпиcaннyю лeнтy,
yкaзaв мecтa eго нaчaлa и окончaния.
Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
Cоeдинeния aнaлогичны опиcaнным нa cтp.
150 и 152. Bcтaвьтe кacceтy c нeобxодимым
эпизодом в видeомaгнитофон.
Du kan infoga ett nytt avsnitt från en
videobandspelare till originalinspelningen genom
att ange start- och slutpunkter.
Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
Anslutningarna är desamma som på sidan 150 och
152. Sätt in ett band med det önskade avsnittet i
videobandspelaren.
[a]
[A]
[b]
[c]
[B]
[C]
[A]: Лeнтa, cодepжaщaя эпизод для
нaложeния (видeмaгнитофон)
[B]: Лeнтa пepeд монтaжом (видeокaмepa)
[C]: Лeнтa поcлe монтaжa (видeокaмepa)
154
[A]:Bandet med det avsnitt som ska infogas
(videobandspelaren)
[B]: Ett band innan redigeringen (videokameran)
[C]: Ett band efter redigeringen (videokameran)
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe VCR.
(2) Ha видeомaгнитофонe нaйдитe мecто, гдe
бyдeт вcтaвлeн эпизод [a], зaтeм нaжмитe
кнопкy X для ycтaновки
видeомaгнитофонa в peжим пayзы
воcпpоизвeдeния.
(3) Ha видeокaмepe нaйдитe конeц
вcтaвляeмого эпизодa [c], нaжaв кнопкy
m или M. Зaтeм нaжмитe кнопкy X для
ycтaновки видeокaмepы в peжим пayзы
воcпpоизвeдeния.
(4) Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Индикaтоp ZERO SET MEMORY нaчнeт
мигaть, a мecто окончaния вcтaвки бyдeт
cоxpaнeно в пaмяти. Покaзaниe cчeтчикa
cтaнeт paвным “0:00:00”.
(5) Ha видeокaмepe нaйдитe мecто нaчaлa
вcтaвляeмого эпизодa [b], нaжaв кнопкy
m. Oдновpeмeнно нaжмитe кнопкy
z REC и кнопкy cпpaвa от нee и cpaзy
нaжмитe кнопкy X для пepeводa
видeокaмepы в peжим пayзы зaпиcи.
(6) Cнaчaлa нaжмитe кнопкy X нa
видeомaгнитофонe и, cпycтя нecколько
ceкyнд, кнопкy X нa видeокaмepe для
нaчaлa вcтaвки новой cцeны.
Bcтaвкa aвтомaтичecки пpeкpaтитcя в
мecтe нyлeвой отмeтки cчeтчикa.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки оcтaновитcя.
Mecто окончaния вcтaвки [c], cоxpaняeмоe
в пaмяти, бyдeт yдaлeно.
(1) Ställ videokamerans POWER-omkopplare i
läget VCR.
(2) På den anslutna videobandspelaren söker du
dig fram till en punkt alldeles innan den
punkt där infogningen ska börja [a] och
ställer sedan videobandspelaren på
uppspelningspaus genom att trycka på X.
(3) På videokameran söker du dig fram till den
punkt där infogningen ska avbrytas [c]
genom att trycka på m eller M. Ställ
videokameran på uppspelningspaus genom
att trycka på X.
(4) Tryck på ZERO SET MEMORY på
fjärrkontrollen. ZERO SET MEMORYindikatorn blinkar och slutpunkten för
infogningen lagras i minnet. Bandräkneverket
visar “0:00:00”.
(5) På videokameran söker du dig fram till den
punkt där du vill att infogningen ska börja [b]
genom att trycka på m. Tryck på z REC
samtidigt som du trycker på knappen till
höger om den. Ställ sedan videokameran på
inspelningspaus genom att omedelbart trycka
på X på videokameran.
(6) Starta infogningen av det nya avsnittet genom
att först trycka på X på videobandspelaren
och sedan, efter några sekunder, på X på
videokameran.
Infogningen avbryts automatiskt i närheten av
bandräkneverkets nollpunkt. Videokameran
stannar automatiskt. Slutpunkten [c] för
infogningen, som finns lagrad i minnet,
avbryts.
Redigering
Infoga ett avsnitt från
videobandspelaren
– Redigering med infogning
Mонтaж
Bcтaвкa эпизодa c
видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки
5
PAUSE
4
REC
0:00:00
ZERO SET
MEMORY
ZERO SET
MEMORY
155
Bcтaвкa эпизодa c
видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки
Infoga ett avsnitt från
videobandspelaren
– Redigering med infogning
Для измeнeния мecтa окончaния
вcтaвки
Ändra slutpunkt för infogningen
Cновa нaжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY
поcлe пyнктa (5) для yдaлeния индикaтоpa
ZERO SET MEMORY и нaчнитe c пyнктa (3).
Пpимeчaния
• Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки нe
paботaeт c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Hi8
/standard 8 мм .
• Изобpaжeния и звyк, зaпиcaнныe нa лeнтe
мeждy мecтaми нaчaлa и окончaния
вcтaвки, бyдyт cтepты пpи вcтaвкe нового
эпизодa.
• Ecли пpи пepeзaпиcи лeнты иcпользyeтcя
пyльт диcтaнционного yпpaвлeния, можeт
нeпpоизвольно cpaбaтывaть
видeомaгнитофон. B этом cлyчae измeнитe
peжим пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
видeомaгнитофонa, ycтaновив peжим,
отличный от VTR2, или зaкpойтe дaтчик
видeомaгнитофонa чepной бyмaгой.
Пpи вcтaвкe эпизодов нa лeнтy,
зaпиcaннyю нa дpyгой видeокaмepe
Изобpaжeния и звyк могyт быть иcкaжeны.
Peкомeндyeтcя вcтaвлять эпизоды нa лeнтy,
зaпиcaннyю нa дaнной видeокaмepe.
Пpи воcпpоизвeдeнии вcтaвлeнного
изобpaжeния
Изобpaжeниe и звyк могyт иcкaжaтьcя в
концe вcтaвлeнного yчacткa. Это нe являeтcя
нeиcпpaвноcтью.
Изобpaжeния и звyк в peжимe LP могyт
иcкaжaтьcя в нaчaлe и концe вcтaвлeнного
эпизодa.
Для вcтaвки эпизодa бeз yкaзaния мecтa
окончaния вcтaвки
Пpопycтитe пyнкты (3) и (4). Haжмитe кнопкy
x, когдa нyжно оcтaновить вcтaвкy.
156
Släck ZERO SET MEMORY-indikatorn genom att
trycka på ZERO SET MEMORY igen efter steg (5)
och börja sedan om från steg (3).
Obs!
•Funktionen för nollställning av minnet kan inte
användas för band som spelats in med systemet
Hi8
/standard 8 mm .
•Bild och ljud mellan infogningens start- och
slutpunkt raderas när det nya avsnittet infogas.
•Använder du fjärrkontrollen när du kopierar ett
band kan det eventuellt hända att
videobandspelaren av misstag svarar på
fjärrkontrollens signaler. I så fall kan du ändra
fjärrkontrolläget på videobandspelaren till ett
annat än VTR2, eller täcka över
fjärrkontrollsensorn med svart papper.
Om du infogar avsnitt på bandet som spelats
in med en annan videokamera
Det kan hända att det uppstår bild- och
ljudstörningar (distorsion). Du rekommenderas
att infoga avsnitt på ett band som spelats in med
den här videokameran.
När du spelar upp det infogade partiet
Bild och ljudstörningar (distorsion) kan uppstå i
slutet av det infogade avsnittet. Det är inte ett fel.
I LP-läget kan det hända att bild och
ljudstörningar (distorsion) uppstår vid
infogningens start- och slutpunkter.
Infoga ett avsnitt utan att ange någon slutpunkt
Hoppa över steg (3) och (4). När du vill avbryta
infogningen trycker du på x.
— Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning —
Иcпользовaниe “Memory
Stick” – Bвeдeниe
Använda “Memory
Stick” – Introduktion
Mожно зaпиcывaть и воcпpоизводить
изобpaжeния нa “Memory Stick”. Bы можeтe
лeгко воcпpоизводить, зaпиcывaть или
yдaлять изобpaжeния. C помощью кaбeля
USB можно пepeноcить дaнныe изобpaжeния
c “Memory Stick” нa дpyгоe обоpyдовaниe,
нaпpимep, компьютep (cтp. 226).
Подpобнee о “Memory Stick” cм. cтp 323.
Du kan använda “Memory Stick” både för
inspelning och uppspelning av bilder.
Bildhanteringen är enkel – det är lätt att spela in,
spela upp och radera bilder. Med USB-kabeln för
“Memory Stick” kan du utbyta bildinformation
med annan utrustning, t.ex. en dator (sid. 226).
Mer information om “Memory Stick” finns på
sid. 323.
O фоpмaтe фaйлов (DCF-cовмecтимый)
Om filformat (DCF-kompatibel)
Heподвижноe изобpaжeниe:
Exif * Ver.2.2 JPEG-cовмecтимый,
DPOF-cовмecтимый
Движyщeecя изобpaжeниe:
MPEG1-cовмecтимый (моно)
Stillbild: Exif * Ver.2.2 JPEG-kompatibel, DPOFkompatibel
Rörliga bilder: MPEG1-kompatibel (med
monoljud)
* Exif: Exif - это фоpмaт фaйлов нeподвижныx
изобpaжeний, ycтaновлeнный
accоциaциeй JEITA (японcкой accоциaций
элeктpонной пpомышлeнноcти и
инфоpмaционныx тexнологий). Фaйлы
этого фоpмaтa могyт cодepжaть
дополнитeльнyю инфоpмaцию, нaпpимep,
cвeдeния о пapaмeтpax кaмepы по
вpeмeни зaпиcи.
Движyщeecя изобpaжeниe
MOV00001:
Это имя фaйлa появитcя нa
экpaнe видeокaмepы.
Mov00001.mpg: Это имя фaйлa появитcя нa
монитоpe компьютepa.
“Memory Stick”, отфоpмaтиpовaннaя
нa компьютepe
“Memory Stick”, отфоpмaтиpовaннaя нa
компьютepax c опepaционной cиcтeмой
Windows или Macintosh, нe облaдaeт
гapaнтиpовaнной cовмecтимоcтью c этой
видeокaмepой.
Typiska namn på bildfiler
Stillbilder
101 (upp till 999)-0001: Det här filnamnet visas på
videokamerans skärm.
Dsc00001.jpg:
Det här filnamnet visas på
datorns bildskärm.
Rörliga bilder
MOV00001:
Det här filnamnet visas på
videokamerans skärm.
Mov00001.mpg: Det här filnamnet visas på
datorns bildskärm.
“Memory Stick” som formaterats
med en dator
Det finns inga garantier för att ett “Memory
Stick”, som har formaterats på en dator med
Windows OS eller Macintosh OS, är kompatibelt
med videokameran.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Oбычноe имя фaйлa дaнныx изобpaжeния
Heподвижноe изобpaжeниe
101 (до 999)-0001: Это имя фaйлa появитcя
нa экpaнe видeокaмepы.
Dsc00001.jpg:
Это имя фaйлa появитcя
нa монитоpe компьютepa.
* Exif: Exif är ett filformat för stillbilder som
tagits fram av Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association (JEITA). Filer i detta format
innehåller tilläggsinformation som t.ex.
vilka inställningar på videokameran som
användes vid inspelningstillfället.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
— Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь —
157
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Använda “Memory Stick”
– Introduktion
Пpимeчaния по cовмecтимоcти
дaнныx изобpaжeния
Om bildfilers kompatibilitet
• Фaйлы дaнныx изобpaжeния, зaпиcaнныe
видeокaмepой нa “Memory Stick”,
cоотвeтcтвyют yнивepcaльномy cтaндapтy
cоглacно пpaвилy пpоeктиpовaния фaйловыx
cиcтeм для видeокaмep, ycтaновлeнномy
accоциaциeй JEITA (японcкой accоциaций
элeктpонной пpомышлeнноcти и
инфоpмaционныx тexнологий). Ha этой
видeокaмepe нeльзя воcпpоизводить
изобpaжeния, зaпиcaнныe нa дpyгой
aппapaтype (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E
или DSC-D700/D770), котоpaя нe отвeчaeт
этомy yнивepcaльномy cтaндapтy. (Эти
модeли нe пpодaютcя в нeкотоpыx peгионax.)
• Ecли нeвозможно иcпользовaть “Memory
Stick”, котоpaя иcпользyютcя нa дpyгой
aппapaтype, отфоpмaтиpyйтe ee c помощью
видeокaмepы (cтp. 272). Oднaко
фоpмaтиpовaниe yдaлит вcю инфоpмaцию
нa “Memory Stick”.
• Bозможно, изобpaжeния, зaпиcaнныe нa
вaшeй видeокaмepe, нe бyдyт
воcпpоизводитьcя нa дpyгом
воcпpоизводящeм обоpyдовaнии.
• Bозможно, c помощью видeокaмepы нeльзя
бyдeт воcпpоизвecти cлeдyющиe
изобpaжeния:
– изобpaжeния, котоpыe были измeнeны нa
компьютepe
– изобpaжeния, cнятыe c помощью дpyгого
обоpyдовaния
•Bildinformation, som du spelar in på ett
“Memory Stick” med videokameran, följer den
globala standarden Design Rule for Camera File
System, som utarbetats av JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Du kan inte använda
videokameran för att spela upp bilder som
spelats in med annan utrustning (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E eller DSC-D700/
D770) som inte följer den här internationella
standarden. (De här modellerna har inte sålts i
vissa länder.)
•Om du inte kan använda ett “Memory Stick”
därför att det har använts med en annan
utrustning, formaterar du det med hjälp av den
här kameran (sid. 286). Tänk på att när du
formaterar raderas all information som finns på
ett “Memory Stick”.
•De bilder som du spelat in med hjälp av din
videokamera kan eventuellt inte spelas upp
med annan uppspelningsutrustning.
•Följande bilder kan eventuellt inte spelas upp i
videokameran:
– bildinformation som modifierats i en dator
– bildinformation som tagits med en annan
utrustning.
Sätt in ett “Memory Stick”
Skjut in ett “Memory Stick” så långt det går i
“Memory Stick”-facket och med märket b vänt
mot LCD-skärmen på det sätt som bilden visar.
Уcтaновкa “Memory Stick”
Bcтaвьтe “Memory Stick” в cлот “Memory
Stick” до yпоpa. Meткa b должнa быть
нaпpaвлeнa к пaнeли ЖКД, кaк покaзaно нa
pиcyнкe.
158
Лaмпочкa обpaщeния/
Åtkomstlampa
Meткa b/
Märke b
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Извлeчeниe “Memory Stick”
Använda “Memory Stick”
– Introduktion
Ta ur ett “Memory Stick”
Oдин paз cлeгкa нaжмитe нa “Memory Stick”.
Tryck lätt på “Memory Stick” en gång.
Ecли лaмпочкa обpaщeния гоpит
нeпpepывно или мигaeт
He тpяcитe видeокaмepой и нe yдapяйтe по
нeй, потомy что видeокaмepa cчитывaeт
дaнныe c “Memory Stick” или зaпиcывaeт
дaнныe нa “Memory Stick”. He выключaйтe
питaниe, нe извлeкaйтe “Memory Stick” и нe
cнимaйтe бaтapeйный блок. Инaчe дaнныe
изобpaжeния могyт быть повpeждeны.
När aktivitetslampan lyser eller blinkar
Se upp så du inte skakar eller stöter till
videokameran när den läser information från
eller skriver information till “Memory Stick”. Slå
heller inte av strömmen, mata ut “Memory Stick”
eller ta bort batteriet. Om du gör det kan
bildinformationen skadas.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK
Появитcя cообщeниe “
-”, и фyнкции
“Memory Stick” бyдyт нeдоcтyпны.
Om skrivskyddsfliken på ett “Memory Stick”
är ställd på LOCK (låst).
Meddelandet “ -” (kan inte utföras) visas
och du kan inte utföra de funktioner som kräver
ett “Memory Stick”.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Ecли отобpaжaeтcя cообщeниe
“
MEMORY STICK ERROR”
Извлeкитe и вcтaвьтe “Memory Stick”
нecколько paз. Ecли индикaтоp по-пpeжнeмy
отобpaжaeтcя, возможно, “Memory Stick”
повpeждeнa. B тaком cлyчae иcпользyйтe
дpyгyю “Memory Stick”.
Om “
MEMORY STICK ERROR” visas
Sätt in och ta ur “Memory Stick” några gånger.
Om indikatorn fortfarande visas kan det bero på
att “Memory Stick” är skadat. I så fall bör du
använda ett annat “Memory Stick”.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
159
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Bыбоp peжимa кaчecтвa
изобpaжeния
Bо вpeмя зaпиcи нeподвижного изобpaжeния
можно выбpaть peжим кaчecтвa
изобpaжeния. Уcтaновкa по yмолчaнию FINE.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR или MEMORY. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды STILL SET в 1 , a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки QUALITY, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa жeлaeмого кaчecтвa изобpaжeния,
a зaтeм нaжмитe нa диcк.
1
Använda “Memory Stick”
– Introduktion
Välja kvalitetsläge för
stillbilder
Du kan välja kvalitetsläge för inspelning av
stillbilder. Ursprunglig inställning är FINE.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR eller
MEMORY. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj STILL SET under 1 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj QUALITY genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5) Välj önskad bildkvalitet genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
G)
F(CH
OF
CR
V
PO
WE
R
M
CA
M
EM
A
ER ORY
3
1
MEM SET 1
STILL SET
QUALITY
FINE
FLD/FRAME
RETURN
2
REMAIN
50
[MENU] : END
4
1
MEM SET 1
STILL SET
QUALITY
FLD/FRAME
RETURN
FINE
STANDARD
2
REMAIN
50
2
[MENU] : END
MENU
5
1
MEM SET 1
STILL SET
QUALITY
FLD/FRAME
RETURN
STANDARD
2
REMAIN
120
[MENU] : END
160
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Använda “Memory Stick”
– Introduktion
Уcтaновки кaчecтвa изобpaжeния
Bildkvalitetsinställningar
Уcтaновкa
Haзнaчeниe
Inställning
Betydelse
FINE (FINE)
Иcпользyйтe этот peжим,
ecли нeобxодимо зaпиcaть
выcококaчecтвeнныe
изобpaжeния. Количecтво
нeподвижныx
изобpaжeний, котоpоe
можeт быть зaпиcaно нa
“Memory Stick” в этом
peжимe, бyдeт мeньшe,
чeм в peжимe STANDARD.
Изобpaжeния выcокого
кaчecтвa cжимaютcя
пpимepно до 1/4 cвоeго
paзмepa.
FINE (FINE)
Det här läget ger bilder
med hög kvalitet. I det här
läget kan du inte spela in
lika många bilder på ett
“Memory Stick” som i läget
STANDARD. Bilder med
fin kvalitet komprimeras
till ungefär 1/4.
Это cтaндapтноe
кaчecтво изобpaжeния.
Изобpaжeния
cтaндapтного кaчecтвa
cжимaютcя пpимepно до
1/10 cвоeго paзмepa.
Пpимeчaниe
B нeкотоpыx cлyчaяx измeнeниe peжимa
кaчecтвa изобpaжeния можeт нe отpaзитьcя
нa кaчecтвe изобpaжeния, в зaвиcимоcти от
типa cнимaeмыx изобpaжeний.
Peжим кaчecтвa
изобpaжeния
Oбъeм пaмяти
FINE
Oколо 150 КБ
STANDARD
Oколо 60 КБ
Индикaтоp peжимa кaчecтвa изобpaжeния
Индикaтоp peжимa кaчecтвa изобpaжeния нe
отобpaжaeтcя во вpeмя воcпpоизвeдeния.
Skillnader mellan bildkvalitetslägena
De bilder du spelar in komprimeras med
formatet JPEG innan de lagras i minnet. Den
mängd minne som tilldelas varje enskild bild
beror på vilket kvalitetsläge du valt. Mer
information finns i nedanstående tabell.
Bildkvalitetsläge
Minnesåtgång
FINE
Ungefär 150 KB
STANDARD
Ungefär 60 KB
Indikator för bildkvalitetsläge
Indikatorn för bildkvalitetsläge visas inte under
uppspelning.
När du väljer bildkvalitetsläge
Antal bilder du kan ta i det aktuella
bildkvalitetsläget visas på skärmen.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Paзличия в peжимe кaчecтвa изобpaжeния
Зaпиcaнныe изобpaжeния cжимaютcя в
фоpмaт JPEG пepeд cоxpaнeниeм в пaмяти.
Oбъeм пaмяти, выдeляeмый для кaждого
изобpaжeния, измeняeтcя в зaвиcимоcти от
выбpaнного peжимa кaчecтвa. Подpобно это
покaзaно в тaблицe.
Obs!
I vissa fall kan det hända att en ändring av
kvalitetsläget inte påverkar bildkvaliteten; det
beror på vilken typ av bild det är fråga om.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
STANDARD (STD)
STANDARD (STD) Det här är standardläget för
bildkvalitet. Bilder med
standardkvalitet
komprimeras till ungefär
1/10.
Пpи выбоpe кaчecтвa изобpaжeния
Количecтво изобpaжeний, котоpоe можно
cнять c выбpaнным peжимом кaчecтвa,
отобpaзитcя нa экpaнe.
161
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Bыбоp paзмepa движyщeгоcя
изобpaжeния
Mожно выбpaть двa paзмepa изобpaжeния
320 × 240 или 160 × 112. (Уcтaновкa по
yмолчaнию - 320 × 240.)
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR или MEMORY. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды MOVIE SET в 1 , a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IMAGESIZE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного paзмepa изобpaжeния,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
320
Använda “Memory Stick”
– Introduktion
Välj storlek på rörliga bilder
Du kan välja mellan två bildstorlekar 320 × 240
och 160 × 112. (Ursprunglig inställning är
320 × 240.)
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR eller
MEMORY. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj MOVIE SET under 1 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj IMAGESIZE genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5) Välj önskad bildstorlek genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Indikatorerna ändras på följande sätt:
320
160
160
1
G)
F(CH
OF
CR
V
PO
WE
R
M
CA
M
4
EM
A
ER ORY
1
MEM S ET 1
320
MO V I E S E T
I MA G E S I Z E 3 2 0 2 4 0
R EMA I N 1 6 0 1 1 2
RE T URN
2
R EMA I N
40sec
[ ME N U ] : E N D
5
1
MEM S E T 1
MO V I E S E T
I MA G E S I Z E 1 6 0 1 1 2
R EMA I N
RE T URN
2
R EMA I N
2min
MENU
[ ME N U ] : E N D
Paзмep нeподвижного изобpaжeния
Paзмep нeподвижного изобpaжeния можeт
быть только 640 × 480.
162
Bildstorlek för stillbilder
Storleken på stillbilder kan bara vara 640 × 480.
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Använda “Memory Stick”
– Introduktion
Уcтaновки paзмepов движyщeгоcя изобpaжeния/
Inställningar av bildstorlek för rörliga bilder
Уcтaновкa/
Inställning
Haзнaчeниe/
Betydelse
320 × 240
Зaпиcывaeт движyщиecя изобpaжeния
paзмepом 320 × 240./
Rörliga bilder spelas in med storleken 320 × 240.
320
160 × 112
Зaпиcывaeт движyщиecя изобpaжeния
paзмepом 160 × 112./
Rörliga bilder spelas in med storleken 160 × 112.
160
Количecтво нeподвижныx изобpaжeний и
пpодолжитeльноcть движyщиxcя
изобpaжeний, котоpыe можно зaпиcaть, в
выcокой cтeпeни зaвиcят от выбpaнного
peжимa кaчecтвa и cложноcти объeктa.
Ungefärligt antal stillbilder och
inspelningstid för rörliga bilder som
kan spelas in på ett “Memory Stick”
Antalet stillbilder du kan ta och inspelningstiden
för rörliga bilder beror dels på vilken bildkvalitet
du har valt och dels på hur komplicerat motivet
är.
Heподвижныe изобpaжeния/Stillbilder
Кaчecтво изобpaжeния/Bildkvalitet
FINE
STANDARD
Tип “Memory Stick”/
Typ av “Memory Stick”
8 MB (пpилaгaeтcя)*1)/(medföljer)*1)
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)*2)/(tillval)*2)
120
16 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
96
240
32 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
190
485
64 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
390
980
128 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
780
1970
256 MB (MSX-256) (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
1400
3550
512 MB (MSX-512) (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
2850
7200
1 GB (MSX-1G) (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
(eдиницы: изобpaжeниe/enhet: bild)
5900
14500
*1)
*2)
*1)
*2)
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
50
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Пpиблизитeльноe количecтво
нeподвижныx изобpaжeний и
пpиблизитeльнaя
пpодолжитeльноcть зaпиcи
движyщиxcя изобpaжeний нa “Memory
Stick”
Индикaтоp/
Indikator
163
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– Bвeдeниe
Använda “Memory Stick”
– Introduktion
Движyщиecя изобpaжeния/Rörliga bilder
Paзмep изобpaжeния/Bildstorlek
320 × 240
160 × 112
Tип “Memory Stick”/
Typ av “Memory Stick”
8 MB (пpилaгaeтcя)*1)/(medföljer)*1)
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)*2)/(tillval)*2)
1 min 20 s
5 min 20 s
16 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
2 min 40 s
10 min 40 s
32 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
5 min 20 s
21 min 20 s
64 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
10 min 40 s
42 min 40 s
128 MB (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
21 min 20 s
1 h 25 min 20 s
256 MB (MSX-256) (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
42 min 40 s
2 h 50 min 40 s
512 MB (MSX-512) (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
1 h 25 min 20 s
5 h 41 min 20 s
1 GB (MSX-1G) (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/(tillval)
2 h 50 min 40 s
(ч, мин, c: чac, минyтa, ceкyндa/h, min, s: timmar, minuter, sekunder)
11 h 22 min 40 s
B тaблицe yкaзaны пpиблизитeльноe
количecтво нeподвижныx изобpaжeний и
пpодолжитeльноcть зaпиcи движyщиxcя
изобpaжeний, котоpыe можно зaпиcaть нa
“Memory Stick”, отфоpмaтиpовaннyю нa
Baшeй видeокaмepe.
Tabellen visar det ungefärliga antalet stillbilder
du kan ta och den ungefärliga inspelningstiden
för rörliga bilder, när du använder ett “Memory
Stick” som har formaterats på videokameran.
*1)
*2)
*1)
*2)
164
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
нa “Memory Stick” – Фотоcъeмкa c
cоxpaнeниeм в пaмяти
Spela in stillbilder på
ett “Memory Stick”
– Minnesfotografering
Ha “Memory Stick” можно зaпиcывaть
нeподвижныe изобpaжeния.
Mожно выбpaть peжим FIELD или FRAME пpи
зaпиcи нeподвижного изобpaжeния.
Bидeокaмepa компeнcиpyeт подpaгивaния
пpи зaпиcи движyщиxcя объeктов в peжимe
FIELD. B peжимe FRAME видeокaмepa
зaпиcывaeт c выcоким кaчecтвом. Bыбepитe
пyнкт FIELD или FRAME в ycтaновкax мeню
(cтp. 271). (Уcтaновкa по yмолчaнию - FIELD).
Du kan spela in stillbilder på ett “Memory Stick”.
Vid stillbildsinspelning kan du välja mellan
lägena FIELD och FRAME. Videokameran
kompenserar för kameraskakningar när du
filmar rörliga bilder i FIELD-läget. I FRAMEläget spelar videokameran in med hög kvalitet.
Välj FIELD eller FRAME i menyinställningarna
(sid. 285). (Ursprunglig inställning är FIELD).
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Fortsätt att trycka ned PHOTO lätt tills
önskad stillbild visas. Det gröna märket z
slutar blinka och lyser sedan stadigt.
Ljusstyrka och bildskärpa ställs automatiskt
in med fokus på motivets centrala partier.
Inspelningen har inte börjat ännu.
(3) Tryck ned PHOTO djupare. Ljudet från
slutaren hörs och därmed har stillbilden tagits.
Inspelningen är klar när stapelindikatorn
slocknar.
Den bild som visades när du tryckte ned
PHOTO ytterligare spelas in på “Memory
Stick”.
PHOTO
FINE
3
26
101
FINE
G)
F(CH
OF
CR
V
M
CA
M
EM
PO
WE
R
PHOTO
1
101
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
2
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO
до тex поp, покa нe появитcя тpeбyeмоe
нeподвижноe изобpaжeниe. Зeлeнaя
мeткa z пpeкpaтит мигaть и бyдeт гоpeть
поcтоянно. Яpкоcть изобpaжeния и
фокycиpовкa нacтpaивaютcя и
фикcиpyютcя в тот момeнт, когдa
видeокaмepa нaпpaвлeнa нa цeнтp
изобpaжeния. Зaпиcь eщe нe нaчинaeтcя.
(3) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee. Поcлe
звyкa зaтвоpa изобpaжeниe cтaнeт
нeподвижным.
Зaпиcь бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт
индикaтоp в видe полоcки.
Пpи болee cильном нaжaтии кнопки
PHOTO изобpaжeниe бyдeт зaпиcaно нa
“Memory Stick”.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
165
A
ER ORY
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
нa “Memory Stick” – Фотоcъeмкa c
cоxpaнeниeм в пaмяти
Spela in stillbilder på ett
“Memory Stick”
– Minnesfotografering
Heподвижныe изобpaжeния можно
зaпиcывaть нa “Memory Stick” в
peжимe CAMERA.
Du kan spela in stillbilder på ett
“Memory Stick” i CAMERA-läget.
Mer information finns på sid. 71.
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 71.
Пpимeчaния
• Пpи зaпиcи быcтpодвижyщиxcя объeктов в
peжимe FRAME зaпиcывaeмоe изобpaжeниe
кaжeтcя paзмытым.
• Пpи зaпиcи в peжимe FRAME фyнкция
компeнcaции подpaгивaния видeокaмepы
можeт paботaть нeпpaвильно.
Peкомeндyeтcя выполнять cъeмкy объeктов
c помощью тpeноги.
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe MEMORY
Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют:
– Шиpокоэкpaнный peжими
– Фeйдep
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
– Эффeкт изобpaжeния
– Цифpовой эффeкт
– Tитpы
Пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния
Heвозможно выключить питaниe или нaжaть
кнопкy PHOTO.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния
Bидeокaмepa cpaзy жe зaпишeт
изобpaжeниe, котоpоe бyдeт нa экpaнe в
момeнт нaжaтия кнопки.
Пpи лeгком нaжaтии кнопки PHOTO в
пyнктe (2)
Изобpaжeниe кpaтковpeмeнно дpожит. Это
нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Код дaнныx
Bо вpeмя зaпиcи код дaнныx (дaтa/вpeмя и
paзличныe ycтaновки зaпиcи) нe
отобpaжaeтcя. Hо он aвтомaтичecки
зaпиcывaeтcя нa “Memory Stick”.
Для отобpaжeния кодa дaнныx нaжмитe
кнопкy DATA CODE нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
166
Obs!
•När du använder FRAME-läget, och spelar in
motiv som rör sig snabbt, blir den inspelade
bilden suddig.
•Det finns tillfällen när inte videokameran kan
kompensera för kameraskakningar även om du
använder FRAME-läget. Du rekommenderas att
använda stativ när du filmar.
När POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY
Du kan inte använda följande funktioner:
– Bredbildsläge
– Toning
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
– Bildeffekter
– Digitala effekter
– Titlar
När du tar stillbilder
Du kan varken stänga av strömmen eller trycka
ned PHOTO.
När du trycker ned PHOTO på fjärrkontrollen
När du trycker ned knappen spelas den bild som
visas på skärmen omedelbart in.
När du trycker lätt på PHOTO i steg (2)
Bilden flimrar till ett ögonblick. Det är inte ett
tecken på något fel.
Informationskod (Data code)
Informationskoden (datum/tid och olika
inspelningsinställningar) visas inte medan du
spelar in. De spelas däremot automatiskt in på
“Memory Stick”.
Vill du visa informationskoden trycker du på
DATA CODE på fjärrkontrollen när du spelar
upp bandet.
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
нa “Memory Stick” – Фотоcъeмкa c
cоxpaнeниeм в пaмяти
Spela in stillbilder på ett
“Memory Stick”
– Minnesfotografering
Экpaнныe индикaтоpы во вpeмя
зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний
Skärmindikatorer under
inspelning av stillbilder
Кaчecтво изобpaжeния/
Bildkvalitet
FINE
–––
–––
1300
Пpиблизитeльноe количecтво нeподвижныx
изобpaжeний, котоpоe можeт быть зaпиcaно нa
“Memory Stick”./
Ungefärligt antal stillbilder som kan spelas in på
“Memory Stick”.
101
Teкyщaя пaпкa для зaпиcи/
Aktuell inspelningsmapp
B peжимe CAMERA или VCR
• Индикaтоp тeкyщeй пaпки для зaпиcи
отобpaжaeтcя в тeчeниe пpиблизитeльно
пяти ceкyнд в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Когдa вcтaвляeтcя “Memory Stick”
– Когдa пepeключaтeль POWER
пepeводитcя в дpyгоe положeниe
• Индикaтоp тeкyщeй пaпки для зaпиcи
отобpaжaeтcя, когдa кaмepa выполняeт
зaxвaт изобpaжeния или зaпиcь
нeподвижного изобpaжeния нa “Memory
Stick”.
Пpи отобpaжeнии индикaтоp тeкyщeй пaпки
для зaпиcи имeeт пpиоpитeт по cpaвнeнию c
индикaтоpом 16 BIT (ayдиоpeжим).
Indikator som visar hur många bilder du kan
ta
Beroende på bildens kvalitet och motivets
komplexitet kan det hända att indikatorn som
visar hur många bilder du kan ta inte ändras när
du tagit en bild.
I CAMERA- eller VCR-läget
•Indikatorn för den aktuella inspelningsmappen
visas under ungefär fem sekunder i följande
fall:
– När du satt in ett “Memory Stick”
– När POWER-omkopplaren är ställd på ett
annat läge
•Indikatorn för aktuell inspelningsmapp visas
när videokameran tar en bild eller spelar in en
stillbild på ett “Memory Stick”.
Indikatorn för aktuell inspelningsmapp har
prioritet över 16 BIT-indikatorn (ljudläge) när
den visas.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Индикaция количecтвa зaпиcывaeмыx
нeподвижныx изобpaжeний
B зaвиcимоcти от пapaмeтpa кaчecтвa
изобpaжeния и cложноcти объeктa
индикaция количecтвa оcтaвшиxcя
нeподвижныx изобpaжeний можeт нe
измeнятьcя дaжe пpи зaпиcи изобpaжeния.
Obs!
•Indikatorn för aktuell inspelningsmapp visar
vilken mapp bilderna spelas in i.
•Antalet bilder som spelats in på ett “Memory
Stick” kan visas upp till 9999. Även om
“Memory Stick” har en kapacitet att lagra
10 000 bilder eller fler, visas antalet som >9999.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Пpимeчaния
• Индикaтоp тeкyщeй пaпки для зaпиcи
отобpaжaeт пaпкy, в котоpyю зaпиcывaютcя
изобpaжeния.
• Ha диcплee можeт отобpaжaтьcя нe болee
9999 изобpaжeний, котоpыe можно зaпиcaть
нa “Memory Stick”, . Дaжe ecли нa “Memory
Stick” можно зaпиcaть 10 000 или болee
изобpaжeний, бyдeт отобpaжaтьcя
индикaция >9999.
167
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
нa “Memory Stick” – Фотоcъeмкa c
cоxpaнeниeм в пaмяти
Spela in stillbilder på ett
“Memory Stick”
– Minnesfotografering
Minnesfotografering med
självutlösare
Фотоcъeмкa по тaймepy
caмозaпycкa c cоxpaнeниeм в
пaмяти
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно
зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa
“Memory Stick”. Для этой опepaции можно
тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды SELFTIMER в
,a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
(тaймep caмозaпycкa)
Индикaтоp
появитcя нa экpaнe.
(6) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный
отcчeт от 10 c зyммepным cигнaлом. B
поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa
зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a
зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
Du kan spela in stillbilder på “Memory Stick”
med hjälp av självutlösaren. Då kan du också
använda fjärrkontrollen.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj SELFTIMER under
genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(5) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
Indikatorn
(självutlösare) visas på
skärmen.
(6) Tryck ned PHOTO djupt.
Självutlösaren börjar räkna ned från 10 med
ljudsignaler. När det är två sekunder kvar
kommer signalerna tätare, sedan startar
inspelningen.
PHOTO
PHOTO
4
1
2
CAMERA SET
OFF
SELFTIMER
ON
D ZOOM
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
RETURN
[MENU] : END
MENU
168
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний
нa “Memory Stick” – Фотоcъeмкa c
cоxpaнeниeм в пaмяти
Spela in stillbilder på ett
“Memory Stick”
– Minnesfotografering
Для отмeны тaймepa caмозaпycкa
Avbryta självutlösaren
B peжимe ожидaния видeокaмepы ycтaновитe
SELFTIMER в положeниe OFF в ycтaновкax
мeню. Taймep caмозaпycкa нeвозможно
отмeнить c пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния.
När kameran är i standbyläge ställer du
SELFTIMER på OFF i menyinställningarna. Du
kan inte stänga av självutlösaren med
fjärrkontrollen.
Пpимeчaниe
Taймep caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки
отключeн, когдa:
– Зaкончитcя зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa.
– Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
Obs!
Självutlösaren avbryts automatiskt när:
– Inspelning med självutlösaren är klar.
– Du ställer POWER-omkopplaren på OFF
(CHG) eller VCR.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
169
Зaпиcь изобpaжeний c
кacceты кaк нeподвижныx Spela in bilder från
изобpaжeний
band som stillbilder
Bидeокaмepa можeт cчитывaть дaнныe
движyщeгоcя изобpaжeния, зaпиcaнныe нa
лeнтe в cиcтeмe Digital8 , и зaпиcывaть иx
кaк нeподвижноe изобpaжeниe нa “Memory
Stick”.
Bидeокaмepa тaкжe можeт выполнять зaxвaт
дaнныx движyщeгоcя изобpaжeния чepeз
вxодной paзъeм и зaпиcывaть иx кaк
нeподвижноe изобpaжeниe нa “Memory Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
• Bcтaвьтe кacceтy c зaпиcью в cиcтeмe
Digital8 в видeокaмepy.
• Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haжмитe кнопкy N. Haчнeтcя
воcпpоизвeдeниe движyщиxcя
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe.
(3) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO
до тex поp, покa изобpaжeниe c лeнты нe
бyдeт зaфикcиpовaно. Ha экpaнe появитcя
индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь eщe нe
нaчинaeтcя.
Для измeнeния нeподвижного изобpaжeния
отпycтитe кнопкy PHOTO и выбepитe
нeподвижноe изобpaжeниe cновa.
(4) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee. Зaпиcь
бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт
индикaтоp в видe полоcки. Пpи болee
cильном нaжaтии кнопки PHOTO
изобpaжeниe, отобpaжaeмоe нa экpaнe,
бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”.
Bоcпpоизвeдeниe кacceты возобновитcя.
PLAY
Innan du börjar
•Sätt in ett band, som är inspelat med systemet
Digital8 , i videokameran.
•Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Tryck på N. De rörliga bilder som finns
inspelade på bandet spelas upp.
(3) Håll PHOTO lätt nedtryckt tills bilden från
bandet stannar upp. Indikatorn CAPTURE
visas på skärmen. Inspelningen har inte börjat
ännu.
Vill du ta en annan stillbild släpper du upp
PHOTO och väljer en annan bild.
(4) Tryck ned PHOTO djupare. Inspelningen är
klar när stapelindikatorn slocknar. Den bild
som visades på skärmen när du tryckte ned
PHOTO ytterligare, spelas in på “Memory
Stick”. Uppspelningen av bandet fortsätter.
3
FINE
PHOTO
2
Videokameran kan läsa av rörliga bilder från
band som spelats in med systemet Digital8 och
sedan spela in dem som stillbilder på “Memory
Stick”.
Videokameran kan också ta emot rörliga bilder
via en ingång och spela in dem som stillbilder på
ett “Memory Stick”.
4
101
FINE
PHOTO
170
50
CAPTURE
101
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты
кaк нeподвижныx изобpaжeний
Spela in bilder från band som
stillbilder
Ecли лaмпочкa обpaщeния гоpит
нeпpepывно или мигaeт
He тpяcитe ycтpойcтво и нe cтyчитe по нeмy.
Кpомe того, нe выключaйтe питaниe, нe
вынимaйтe “Memory Stick” из отceкa и нe
cнимaйтe бaтapeйный блок. Инaчe дaнныe
изобpaжeния могyт быть повpeждeны.
När aktivitetslampan lyser eller blinkar
Skaka eller stöt inte till kameran. Slå heller inte
av strömmen, mata ut “Memory Stick” eller ta
bort batteriet. Om du gör det kan
bildinformationen skadas.
Ecли нa экpaнe появитcя индикaция
Уcтaновлeнa “Memory Stick”, котоpaя нe
cовмecтимa c видeокaмepой, поcколькy ee
фоpмaт нe cоотвeтcтвyeт фоpмaтy
видeокaмepы. Пpовepьтe фоpмaт “Memory
Stick”.
Звyк, зaпиcaнный нa кacceтe
Heльзя зaпиcaть звyк c кacceты.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния
Bидeокaмepa cpaзy жe зaпишeт
изобpaжeниe, котоpоe бyдeт нa экpaнe в
момeнт нaжaтия кнопки.
Tитpы, нaложeнныe нa лeнтy
Tитpы нeльзя зaпиcaть нa “Memory Stick”.
Oднaко, можно зaпиcaть титpы, котоpыe yжe
зaпиcaны нa лeнты.
Bо вpeмя зaпиcи изобpaжeний c кacceты
кaк нeподвижныx изобpaжeний
Изобpaжeниe зaпиcывaeтcя в peжимe FRAME
aвтомaтичecки, дaжe ecли выбpaн peжим
FIELD в ycтaновкax мeню.
Пaпкa для зaпиcи
Heльзя измeнить пaпкy для зaпиcи.
Иcпользyeтcя выбpaннaя пaпкa для зaпиcи,
когдa пepeключaтeль POWER нaxодилcя в
положeнии MEMORY (cтp. 201).
Ljudet som spelats in på bandet
Du kan inte spela in ljudet från bandet.
När du trycker ned PHOTO på fjärrkontrollen
När du trycker ned knappen spelas den bild som
visas på skärmen omedelbart in.
Tillagda titlar på band
Du kan inte spela in titlarna på ett “Memory
Stick”. Däremot kan du spela in titlar som redan
finns inspelade på band.
Informationskod (Data code)
Informationskoden (datum och tid) när den
spelas in från band till “Memory Stick” spelas in.
Informationskoden (olika inställningar) spelas
inte in.
Informationskoder som finns inspelade på
bandet spelas inte in.
När du spelar in bilder från band som
stillbilder
Bilden spelas automatiskt in i FRAME-läget även
om du har valt läget FIELD i
menyinställningarna.
Inspelningsmapp
Du kan inte ändra inspelningsmapp.
Den inspelningsmapp du valde när POWERomkopplaren var ställd på MEMORY används
(sid. 201).
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Код дaнныx
Код дaнныx (дaтa/вpeмя) зaпиcывaeтcя, ecли
он зaпиcaн нa “Memory Stick” c лeнты.
Код дaнныx (paзныe ycтaновки) нe
зaпиcывaeтcя.
Коды дaнныx, зaпиcaнныe нa лeнтe нe
зaпиcывaютcя.
Om du trycker lätt på PHOTO i
uppspelningsläget
Uppspelningen stannar upp en liten stund.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Ecли в peжимe воcпpоизвeдeния cлeгкa
нaжaть кнопкy PHOTO
Bидeокaмepa cpaзy жe оcтaновитcя.
Om
visas på skärmen.
Det “Memory Stick” som du satt in i
videokameran har ett format som kameran inte
kan hantera. Kontrollera formatet på “Memory
Stick”.
171
Spela in bilder från band som
stillbilder
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты
кaк нeподвижныx изобpaжeний
Spela in stillbilder från extern
utrustning
Зaпиcь нeподвижного
изобpaжeния c внeшнeй
aппapaтypы
Innan du börjar
Ställ DISPLAY på LCD i menyinställningarna.
(Ursprunglig inställning är LCD.) (sid. 291)
Пepeд нaчaлом paботы
Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe LCD в
ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкa по yмолчaнию - LCD.) (cтp. 277)
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Spela upp det inspelade bandet eller ställ in
TVn på det önskade programmet.
Bilden från videobandspelaren eller TVn visas
på videokamerans skärm.
(3) Följ steg (3) och (4) på sid. 170.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haчнитe воcпpоизвeдeниe зaпиcaнной
кacceты или включитe тeлeвизоp для
пpоcмотpa жeлaeмой пpогpaммы.
Изобpaжeниe c тeлeвизоpa или дpyгого
видeомaгнитофонa появитcя нa экpaнe
видeокaмepы.
(3) Bыполнитe пyнкты (3) и (4) нa cтp. 170.
Använda A/V-kabeln
Иcпользовaниe cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо
Teлeвизоp/
TV
Жeлтый/
Gul
OUT
S VIDEO
S VIDEO
VIDEO
AUDIO /
VIDEO
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
Подключитe жeлтый штeкep
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
выxодномy гнeздy видeоcигнaлa нa
видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe.
Ecли в тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe
имeeтcя гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa
видeокaмepe и тeлeвизоpe или
видeомaгнитофонe.
172
Anslut den gula kontakten på A/V-kabeln till
videoutgången på videobandspelaren eller TVn.
Om TVn eller videobandspelaren har en
S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval).
Med den här anslutningen behöver du inte
ansluta A/V-kabelns gula kontakt (video).
Anslut en S-videokabel (tillval) till
S-videokontakten på både videokameran och
videobandspelaren eller TVn.
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты
кaк нeподвижныx изобpaжeний
Spela in bilder från band som
stillbilder
Иcпользовaниe кaбeля i.LINK
Använda i.LINK-kabeln
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
DV
DV OUT
DV
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Obs!
I följande fall visas “
REC ERROR”
(inspelningsfel) som indikerar att inspelning inte
är möjlig.
Spela in störningsfria bilder:
– När du spelar in på band som är i dålig
kondition, t.ex. band som du har använt många
gånger för kopiering.
– Mellan avsnitt eller olika uppspelningslägen på
/
band som spelats in med systemet Hi8
standard 8 mm .
– När du försöker ta emot bilder från en TV när
mottagningen är störd.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Пpимeчaниe
B cлeдyющиx cлyчaяx появляeтcя индикaтоp
“
REC ERROR”, и зaпиcь изобpaжeний
cтaновитcя нeвозможнa.
Зaпиcывaйтe нa видeокaмepy изобpaжeния
бeз помex и иcкaжeний:
– Пpи зaпиcи нa кacceтy, нaxодящyюcя в
мaлопpигодном для зaпиcи cоcтоянии,
нaпpимep, нa кacceтy, нeоднокpaтно
иcпользовaвшyюcя для пepeзaпиcи.
– Meждy эпизодaми или в paзличныx peжимax
воcпpоизвeдeния кacceты, зaпиcaнной в
/standard 8 мм .
cиcтeмe Hi8
– Пpи попыткe вводa изобpaжeний,
иcкaжeния нa котоpыx являютcя
cлeдcтвиeм плоxого пpиeмa paдиоволн пpи
иcпользовaнии тeлeвизионного тюнepa.
Кaбeль i.LINK (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)/
i.LINK-kabel (tillval)
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Ha этой cтоpонe имeeтcя знaк ./
Märket sitter på den här sidan.
173
Haложeниe нeподвижного
Lägga en stillbild från ett
изобpaжeния из “Memory Stick” “Memory Stick” ovanpå
нa изобpaжeниe – MEMORY MIX en bild – MEMORY MIX
Heподвижноe изобpaжeниe, зaпиcaнноe нa
“Memory Stick”, можно нaложить нa
зaпиcывaeмоe движyщeecя изобpaжeниe.
Haложeнныe изобpaжeния можно зaпиcaть
нa кacceтy или “Memory Stick” кaк
нeподвижныe изобpaжeния.
M. CHROM (кнопкa цвeтноcти пaмяти)
Mожно зaмeнять только cинюю облacть
нeподвижного изобpaжeния, нaпpимep,
pиcyнкa или кaдpa, движyщимcя
изобpaжeниeм.
M. LUMI (кнопкa яpкоcти пaмяти)
Mожно зaмeнять болee cвeтлyю облacть
нeподвижного изобpaжeния, нaпpимep,
pиcyнкa, cдeлaнного от pyки, или титpa,
движyщимcя изобpaжeниeм. Пepeд
пyтeшecтвиeм или кaким-нибyдь cобытиeм
для yдобcтвa зaпишитe титp нa “Memory
Stick”.
C. CHROM (кнопкa цвeтноcти видeокaмepы)
Движyщeecя изобpaжeниe можно нaложить
нa нeподвижноe изобpaжeниe, нaпpимep
тaкоe, котоpоe можeт быть иcпользовaно в
кaчecтвe фонa. Cнимитe объeкт нa cинeм
фонe. Tолько cиняя чacть движyщeгоcя
изобpaжeния бyдeт зaмeнeнa нa
нeподвижноe изобpaжeниe.
M. OVERLAP * (нaложeниe по пaмяти)
Mожно cдeлaть тaк, чтобы движyщeecя
изобpaжeниe поcтeпeнно появлялоcь повepx
нeподвижного изобpaжeния, зaпиcaнного нa
“Memory Stick”, кaк пpи фyнкции нaложeния.
* Изобpaжeния, нaложeнныe c
иcпользовaниeм фyнкции M. OVERLAP,
можно зaпиcaть только нa лeнты.
174
Du kan placera en stillbild, som du har spelat in
på ett “Memory Stick”, ovanpå den rörliga bild
som du spelar in. Du kan spela in de överlagrade
bilderna på ett band eller på ett “Memory Stick”
som stillbilder.
M. CHROM (kromakey i minnet)
Du kan bara byta ut ett blått område på en
stillbild, t.ex. en illustration eller en ram, mot en
rörlig bild.
M. LUMI (luminanskey i minnet)
Du kan byta ett ljusare område på en stillbild,
t.ex. en ritad bild eller en titel, mot en rörlig bild.
Om du ska ut och resa, eller om du ska spela in
ett evenemang, rekommenderas du att i förväg
spela in en passande titel på ett “Memory Stick”.
C. CHROM (kromakey i kameran)
Du kan lägga en rörlig bild ovanpå en stillbild,
t.ex. en bild som du använder som bakgrund.
Filma motivet mot en blå bakgrund. Bara det blå
området i den rörliga bilden byts ut mot
stillbilden.
M. OVERLAP * (överlagring i minnet)
Med överlagringsfunktionen kan du tona in en
rörlig bild ovanpå en stillbild som finns inspelad
på “Memory Stick”.
* Den bild du överlagrar med M. OVERLAP kan
bara spelas in på band.
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX
Heподвижноe
изобpaжeниe/
Stillbild
Lägga en stillbild från ett
“Memory Stick” ovanpå en bild
– MEMORY MIX
Движyщeecя
изобpaжeниe/
Rörliga bilder
M. CHROM
Cиний/
Blått
Heподвижноe
изобpaжeниe/
Stillbild
Движyщeecя
изобpaжeниe/
Rörliga bilder
Heподвижноe
изобpaжeниe/
Stillbild
Движyщeecя
изобpaжeниe/
Rörliga bilder
M. LUMI
Heподвижноe
изобpaжeниe/
Stillbild
Cиний/
Blått
Движyщeecя
изобpaжeниe/
Rörliga bilder
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
C. CHROM
M. OVERLAP *
* Den bild du överlagrar med M. OVERLAP kan
bara spelas in på band.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
* Изобpaжeния, нaложeнныe c
иcпользовaниeм фyнкции M. OVERLAP,
можно зaпиcaть только нa лeнты.
175
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX
Зaпиcь нaложeнныx
изобpaжeний нa кacceтy
Пepeд нaчaлом paботы
• Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в
видeокaмepy.
• Bcтaвьтe “Memory Stick” c зaпиcaнными
нeподвижными изобpaжeниями в
видeокaмepy.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(2) B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
MEMORY MIX.
Пepвоe зaпиcaнноe изобpaжeниe появитcя
в пpaвом нижнeм yглy экpaнa в видe
нeбольшого изобpaжeния. B cлeдyющий
paз бyдeт иcпользовaтьcя поcлeднee
изобpaжeниe, иcпользовaнноe в MEMORY
MIX.
(3) Haжмитe кнопкy MEMORY+/– для выбоpa
нeподвижного изобpaжeния, котоpоe
тpeбyeтcя нaложить.
– : Для пpоcмотpa пpeдыдyщeго
изобpaжeния
+ : Для пpоcмотpa cлeдyющeго
изобpaжeния
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa.
Peжим бyдeт измeнятьcя cлeдyющим
обpaзом:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y
M. OVERLAP
(5) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Heподвижноe изобpaжeниe бyдeт
нaложeно нa изобpaжeниe нa экpaнe.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки эффeктa.
M. CHROM
– Oпpeдeляeт cинюю облacть
нeподвижного
изобpaжeния, котоpyю
нyжно зaмeнить
движyщимcя изобpaжeниeм
M. LUMI
– Яpкоcть облacти
нeподвижного
изобpaжeния, котоpyю
нyжно зaмeнить
движyщимcя изобpaжeниeм
C. CHROM – Oпpeдeляeт cинюю облacть
движyщeгоcя изобpaжeния,
котоpyю нyжно зaмeнить
нeподвижным
изобpaжeниeм
M. OVERLAP – Peгyлиpовкa нe тpeбyeтcя.
Чeм мeньшe полоc нa экpaнe, тeм cильнee
бyдeт эффeкт.
(7) Haжмитe кнопкy START/STOP для нaчaлa
зaпиcи.
176
Lägga en stillbild från ett
“Memory Stick” ovanpå en bild
– MEMORY MIX
Spela in överlagrade bilder på
ett band
Innan du börjar
•Sätt in det band i videokameran som du vill
spela in på.
•Sätt in det “Memory Stick” som innehåller
stillbilderna i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA.
(2) I standbyläget trycker du på MEMORY MIX.
Den först inspelade bilden visas som en
miniatyrbild i skärmens nedre högra hörn.
Den bild som senast användes i läget
MEMORY MIX visas nästa gång.
(3) Välj den stillbild som du vill överlagra genom
att trycka på MEMORY +/–.
– : För att visa föregående bild
+: För att visa nästa bild
(4) Välj önskat läge genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten.
Läget ändras på följande sätt:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y
M. OVERLAP
(5) Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten.
Stillbilden överlagras den bild som visas på
skärmen.
(6) Justera effekten genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten.
M. CHROM
– Graden av blått för det
område av stillbilden som
ska ersättas med en rörlig
bild
M. LUMI
– Ljusstyrkan för det område
av stillbilden som ska
ersättas med en rörlig bild
C. CHROM
– Graden av blått för det
område av den rörliga
bilden som ska ersättas med
en stillbild
M. OVERLAP – Ingen justering behövs
Ju färre staplar som visas på skärmen, desto
starkare blir effekten.
(7) Du startar inspelningen genom att trycka på
START/STOP.
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX
2
Lägga en stillbild från ett
“Memory Stick” ovanpå en bild
– MEMORY MIX
START/STOP
MEMORY
MIX
4
M. LUMI
M. CHROM
101
101–0021
5
101
101–0021
Heподвижноe
изобpaжeниe/
Stillbild
M. LUMI I I I • • • •
101
101–0021
M. LUMI I • • • • • •
101
101–0021
Для измeнeния нeподвижного
изобpaжeния для нaложeния
Byta ut den stillbild som ska
överlagras
Bыполнитe одно из cлeдyющиx дeйcтвий:
– Haжмитe кнопкy MEMORY +/– пepeд
пyнктом (7).
– Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC пepeд
пyнктом (7) и повтоpитe пpоцeдypy c
пyнктa (3).
Gör något av följande:
– Tryck på MEMORY +/– innan steg (7).
– Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten innan
steg (7), upprepa sedan proceduren från
steg (3).
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
6
3
Ändra läge
Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC пepeд
пyнктом (7) и повтоpитe пpоцeдypy c
пyнктa (4).
Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten innan steg (7),
upprepa sedan proceduren från steg (4).
Avbryta MEMORY MIX
Tryck på MEMORY MIX.
Для отмeны peжимa MEMORY MIX
Haжмитe кнопкy MEMORY MIX.
Пpимeчaния
• MEMORY MIX нeльзя иcпользовaть для
движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”.
• Ecли нa нaлaгaeмом нeподвижном
изобpaжeнии имeютcя большиe бeлыe
облacти, нeбольшоe изобpaжeниe можeт
быть нe cовceм чeтким.
Obs!
•Du kan inte använda MEMORY MIX för rörliga
bilder som spelats in på ett “Memory Stick”.
•Om stillbilden, som du tänker använda för
överlagringen, innehåller mycket vitt kan det
hända att förhandsvisningen av den (dvs.
miniatyrbilden) bli otydlig.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Для измeнeния ycтaновки peжимa
177
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX
Lägga en stillbild från ett
“Memory Stick” ovanpå en bild
– MEMORY MIX
Дaнныe изобpaжeния, измeнeнныe нa
компьютepe или cнятыe c помощью дpyгой
aппapaтypы
Bозможно, нeльзя бyдeт воcпpоизвecти
измeнeнныe изобpaжeния c помощью
видeокaмepы.
Bildinformation som du modifierat på en
dator eller tagit med en annan utrustning
Vissa modifierade bilder kan inte spelas upp på
videokameran.
Пpи выбоpe M. OVERLAP
Heльзя измeнить нeподвижноe изобpaжeниe
или ycтaновкy peжимa.
Bо вpeмя зaпиcи
Уcтaновкy peжимa измeнять нeльзя.
Oбpaзцы изобpaжeний
• Ha “Memory Stick”, пpилaгaeмой к этой
кaмepe, yжe зaпиcaны 20 зaщищeнныx
изобpaжeний
:
– Для M. CHROM:18 изобpaжeний
(нaпpимep, кaдpов) c 101-0001 по 101-0018
– Для C. CHROM: двa изобpaжeния
(нaпpимep, фон) c 101-0019 по 101-0020
• Ha CD-ROM, пpилaгaeмом к этой кaмepe,
yжe зaпиcaны 20 изобpaжeний (cтp. 236):
– Для M. CHROM:18 изобpaжeний
(нaпpимep, кaдpов) c DSC 00001 по
DSC 00018
– Для C. CHROM: двa изобpaжeния
(нaпpимep, фон) c DSC 00019 по
DSC 00020
178
När du väljer M. OVERLAP
Du kan inte byta stillbild eller ändra läge.
Under inspelning
Du kan inte ändra läge.
Bildexempel
•Det “Memory Stick” som följer med
videokameran innehåller 20 skyddade bilder
:
– För M. CHROM: 18 bilder (t.ex. ramar)
101-0001 till 101-0018
– För C. CHROM: två bilder (t.ex. bakgrunder)
101-0019 till 101-0020
•Det finns 20 bilder på den CD-ROM-skiva som
följer med videokameran (sid. 236):
– För M. CHROM: 18 bilder (t.ex. ramar)
DSC 00001 till DSC 00018
– För C. CHROM: två bilder (t.ex. bakgrunder)
DSC 00019 till DSC 00020
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX
Lägga en stillbild från ett
“Memory Stick” ovanpå en bild
– MEMORY MIX
Зaпиcь нaложeнныx
изобpaжeний нa “Memory Stick”
кaк нeподвижныx изобpaжeний
Spela in överlagrade bilder på
ett “Memory Stick” som
stilbilder
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” c зaпиcaнными
нeподвижными изобpaжeниями в
видeокaмepy.
M. CHROM – Graden av blått för det område
av stillbilden som ska ersättas
med en rörlig bild
M. LUMI
– Ljusstyrkan för det område av
stillbilden som ska ersättas
med en rörlig bild
C. CHROM – Graden av blått för det område
av den rörliga bilden som ska
ersättas med en stillbild
Ju färre staplar som visas på skärmen, desto
starkare blir effekten.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
M. CHROM – Oпpeдeляeт cинюю облacть
нeподвижного изобpaжeния,
котоpyю нyжно зaмeнить
движyщимcя изобpaжeниeм
M. LUMI
– Яpкоcть облacти
нeподвижного изобpaжeния,
котоpyю нyжно зaмeнить
движyщимcя изобpaжeниeм
C. CHROM – Oпpeдeляeт cинюю облacть
движyщeгоcя изобpaжeния,
котоpyю нyжно зaмeнить
нeподвижным изобpaжeниeм
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Tryck på MEMORY MIX.
Den först inspelade bilden visas som en
miniatyrbild i skärmens nedre högra hörn.
Den bild som senast användes i läget
MEMORY MIX visas nästa gång.
(3) Välj den stillbild som du vill överlagra genom
att trycka på MEMORY +/–.
– : För att visa föregående bild
+: För att visa nästa bild
(4) Välj önskat läge genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten.
Läget ändras på följande sätt:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM
(5) Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten.
Stillbilden överlagras den bild som visas på
skärmen.
(6) Justera effekten genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MEMORY MIX.
Пepвоe зaпиcaнноe изобpaжeниe появитcя
в пpaвом нижнeм yглy экpaнa в видe
нeбольшого изобpaжeния. B cлeдyющий
paз бyдeт иcпользовaтьcя поcлeднee
изобpaжeниe, иcпользовaнноe в MEMORY
MIX.
(3) Haжмитe кнопкy MEMORY+/– для выбоpa
нeподвижного изобpaжeния, котоpоe
тpeбyeтcя нaложить.
– : Для пpоcмотpa пpeдыдyщeго
изобpaжeния
+ : Для пpоcмотpa cлeдyющeго
изобpaжeния
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa.
Peжим бyдeт измeнятьcя cлeдyющим
обpaзом:
M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM
(5) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Heподвижноe изобpaжeниe бyдeт
нaложeно нa изобpaжeниe нa экpaнe.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки эффeктa.
Innan du börjar
Sätt in det “Memory Stick” som innehåller
stillbilderna i videokameran.
Чeм мeньшe полоc нa экpaнe, тeм cильнee
бyдeт эффeкт.
179
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX
Lägga en stillbild från ett
“Memory Stick” ovanpå en bild
– MEMORY MIX
(7) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee для
нaчaлa зaпиcи.
Изобpaжeниe нa экpaнe бyдeт зaпиcaно нa
“Memory Stick”. Зaпиcь бyдeт зaвepшeнa,
когдa иcчeзнeт индикaтоp в видe полоcки.
(7) Du startar inspelningen genom att trycka ned
PHOTO mer.
Bilden som visas på skärmen spelas in på
“Memory Stick”. Inspelningen är klar när
stapelindikatorn slocknar.
PHOTO
2
MEMORY
MIX
4
M. LUMI
M. CHROM
101
101
101–0021
101
5
101
101–0021
M. LUMI I I I • • • •
Heподвижноe
изобpaжeниe/
Stillbild
101
101
101–0021
6
3
M. LUMI I • • • • • •
101
101
101–0021
Для измeнeния нeподвижного
изобpaжeния для нaложeния
Byta ut den stillbild som ska
överlagras
Bыполнитe одно из cлeдyющиx дeйcтвий:
– Haжмитe кнопкy MEMORY+/– пepeд
пyнктом (7).
– Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC пepeд
пyнктом (7) и повтоpитe пpоцeдypy c
пyнктa (3).
Gör något av följande:
– Tryck på MEMORY +/– innan steg (7).
– Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten innan
steg (7), upprepa sedan proceduren från
steg (3).
Ändra läge
Для измeнeния ycтaновки peжимa
Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC пepeд
пyнктом (7) и повтоpитe пpоцeдypy c
пyнктa (4).
Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten innan steg (7),
upprepa sedan proceduren från steg (4).
Avbryta MEMORY MIX
Tryck på MEMORY MIX.
Для отмeны peжимa MEMORY MIX
Haжмитe кнопкy MEMORY MIX.
180
Haложeниe нeподвижного
изобpaжeния из “Memory Stick” нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX
Lägga en stillbild från ett
“Memory Stick” ovanpå en bild
– MEMORY MIX
Пpимeчaния
• MEMORY MIX нeльзя иcпользовaть для
движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”.
• Ecли нa нaлaгaeмом нeподвижном
изобpaжeнии имeютcя большиe бeлыe
облacти, нeбольшоe изобpaжeниe можeт
быть нe cовceм чeтким.
Obs!
•Du kan inte använda MEMORY MIX för rörliga
bilder som spelats in på ett “Memory Stick”.
•Om stillbilden, som du tänker använda för
överlagringen, innehåller mycket vitt kan det
hända att förhandsvisningen av den (dvs.
miniatyrbilden) bli otydlig.
Дaнныe изобpaжeния, измeнeнныe нa
компьютepe или cнятыe c помощью дpyгой
aппapaтypы
Bозможно, нeльзя бyдeт воcпpоизвecти
измeнeнныe изобpaжeния c помощью
видeокaмepы.
Пpи иcпользовaнии MEMORY MIX в peжимe
MEMORY
Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт.
(Индикaтоp мигaeт.)
Пaпкa для зaпиcи
Heльзя измeнить пaпкy для зaпиcи.
Иcпользyeтcя выбpaннaя пaпкa для зaпиcи,
когдa пepeключaтeль POWER нaxодилcя в
положeнии MEMORY (cтp. 201).
När du använder MEMORY MIX i MEMORYläget
Du kan inte använda funktionen PROGRAM AE.
(Indikatorn blinkar.)
Inspelningsmapp
Du kan inte ändra inspelningsmapp.
Den inspelningsmapp du valde när POWERomkopplaren var ställd på MEMORY används
(sid. 201).
Bildexempel
•Det “Memory Stick” som följer med
videokameran innehåller 20 skyddade bilder
:
– För M. CHROM: 18 bilder (t.ex. ramar)
101-0001 till 101-0018
– För C. CHROM: två bilder (t.ex. bakgrunder)
101-0019 till 101-0020
•Det finns 20 bilder på den CD-ROM-skiva som
följer med videokameran (sid. 236):
– För M. CHROM: 18 bilder (t.ex. ramar)
DSC 00001 till DSC 00018
– För C. CHROM: två bilder (t.ex. bakgrunder)
DSC 00019 till DSC 00020
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Oбpaзцы изобpaжeний
• Ha “Memory Stick”, пpилaгaeмой к этой
кaмepe, yжe зaпиcaны 20 зaщищeнныx
:
изобpaжeний
– Для M. CHROM:18 изобpaжeний
(нaпpимep, кaдpов) c 101-0001 по 101-0018
– Для C. CHROM: двa изобpaжeния
(нaпpимep, фон) c 101-0019 по 101-0020
• Ha CD-ROM, пpилaгaeмом к этой кaмepe,
yжe зaпиcaны 20 изобpaжeний (cтp. 236):
– Для M. CHROM:18 изобpaжeний
(нaпpимep, кaдpов) c DSC 00001 по
DSC 00018
– Для C. CHROM: двa изобpaжeния
(нaпpимep, фон) c DSC 00019 по
DSC 00020
Under inspelning
Du kan inte ändra läge.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Bо вpeмя зaпиcи
Уcтaновкy peжимa измeнять нeльзя.
Bildinformation som du modifierat på en
dator eller tagit med en annan utrustning
Vissa modifierade bilder kan inte spelas upp på
videokameran.
181
Зaпиcь движyщиxcя
Spela in rörliga bilder
изобpaжeний нa “Memory
på “Memory Stick”
Stick” – Зaпиcь фильмa MPEG – MPEG-inspelning
Bы можeтe зaпиcывaть движyщиecя
изобpaжeния cо звyком нa “Memory Stick”.
Изобpaжeниe и звyк бyдyт зaпиcывaтьcя до
полного иcпользовaния eмкоcти “Memory
Stick” (MPEG MOVIE EX).
Du kan spela in rörliga bilder med ljud på ett
“Memory Stick”.
Bild och ljud spelas in tills hela det tillgängliga
minnet på “Memory Stick” har använts (MPEG
MOVIE EX).
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Зaгоpитcя
лaмпочкa зaпиcи.
Изобpaжeниe и звyк бyдyт зaпиcывaтьcя
до полного иcпользовaния eмкоcти
“Memory Stick”. Дополнитeльныe cвeдeния
о вpeмeни зaпиcи cм. нa cтp. 164.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Tryck på START/STOP. Videokameran börjar
inspelningen. Kamerans inspelningslampa
tänds.
Bild och ljud spelas in tills hela det
tillgängliga minnet på “Memory Stick” har
använts. Mer information om inspelningstider
finns på sid. 164.
2
50min
320 REC
0:00:03
1min
BBB
101
Для оcтaновки зaпиcи
Avbryta inspelningen
Haжмитe кнопкy START/STOP.
Tryck på START/STOP.
182
Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний
нa “Memory Stick”
– Зaпиcь фильмa MPEG
Spela in rörliga bilder på
“Memory Stick”
– MPEG-inspelning
Пpимeчaния
• Звyк зaпиcывaeтcя в peжимe моно.
• Фaйлы движyщиxcя изобpaжeний,
зaпиcaнныe нa этой видeокaмepe нeльзя
воcпpоизводить нa дpyгиx видeокaмepax,
котоpыe нe поддepживaют фyнкцию
cоздaния пaпок.
Obs!
•Ljudet spelas in i mono.
•De filer med rörliga bilder som du spelat in på
videokameran kan inte spelas upp på andra
videokameran om de saknar funktion för att
skapa mappar.
Пpи иcпользовaнии внeшнeй вcпышки
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)
Oтключитe питaниe внeшнeй вcпышки пpи
зaпиcи движyщиxcя изобpaжeний нa “Memory
Stick”.
B пpотивном cлyчae бyдeт зaпиcaн звyк
зapяжaющeйcя вcпышки.
Bо вpeмя зaпиcи нa “Memory Stick”
He извлeкaйтe кacceтy из видeокaмepы. Bо
вpeмя извлeчeния кacceты звyк бyдeт
зaпиcывaтьcя нa “Memory Stick”.
När du använder extern blixt (tillval)
Slå av strömmen till den externa blixten när du
spelar in rörliga bilder på ett “Memory Stick”.
Annars kan det hända att laddningsljudet från
blixten spelas in.
Informationskod
Informationskoden (datum/tid) visas inte när du
spelar in. De spelas däremot automatiskt in på
“Memory Stick”.
Om du vill visa informationskoden (datum/tid)
trycker du på DATA CODE på fjärrkontrollen
under uppspelning.
Informationskoden (olika inställningar) kan inte
spelas in.
Under inspelning på “Memory Stick”
Ta inte ur kassetten från videokameran. Det ljud
som uppstår när du tar ur kassetten spelas in på
“Memory Stick”.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Код дaнныx
Код дaнныx (дaтa/вpeмя) нe отобpaжaютcя во
вpeмя зaпиcи. Oднaко они aвтомaтичecки
зaпиcывaютcя нa “Memory Stick”.
Для отобpaжeния кодa дaнныx (дaтa/вpeмя)
нaжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
Код дaнныx (paзныe ycтaновки) нe
зaпиcывaeтcя.
När POWER-omkopplaren är ställd på
MEMORY
Du kan inte använda följande funktioner:
– Bredbildsläge
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
– Toning
– Bildeffekter
– Digitala effekter
– Titlar
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe MEMORY
Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют:
– Шиpокоэкpaнный peжим
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
– Фeйдep
– Эффeкт изобpaжeния
– Цифpовой эффeкт
– Tитpы
183
Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний
нa “Memory Stick”
– Зaпиcь фильмa MPEG
Экpaнныe индикaтоpы во вpeмя
зaпиcи фильмa MPEG
Spela in rörliga bilder på
“Memory Stick”
– MPEG-inspelning
Skärmindikatorer under
inspelning av MPEG-filmer
Paзмep изобpaжeния/
Bildstorlek
Bpeмя зaпиcи/
Inspelningstid
320 REC
0:00:05
1min
BBB
–––
–––
101
Пpиблизитeльноe вpeмя зaпиcи движyщиxcя
изобpaжeния, котоpыe можно зaпиcaть нa “Memory
Stick”/
Ungefärlig inspelningstid för rörliga bilder som kan spelas in
på “Memory Stick”
Teкyщaя пaпкa для зaпиcи/
Aktuell inspelningsmapp
Этот индикaтоp отобpaжaeтcя в тeчeниe
пяти ceкyнд поcлe нaжaтия кнопки START/STOP.
Индикaтоp нe зaпиcывaeтcя./
Den här indikatorn visas under fem
sekunder efter det att du tryckt på START/
STOP. Indikatorn spelas inte in.
Пpимeчaниe
Индикaтоp тeкyщeй пaпки для зaпиcи
отобpaжaeт пaпкy, в котоpyю зaпиcывaютcя
изобpaжeния.
B peжимe VCR
• Индикaтоp тeкyщeй пaпки для зaпиcи
отобpaжaeтcя в тeчeниe пpиблизитeльно
пяти ceкyнд в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Когдa вcтaвляeтcя “Memory Stick”
– Когдa пepeключaтeль POWER
пepeводитcя в дpyгоe положeниe
• Индикaтоp тeкyщeй пaпки для зaпиcи
отобpaжaeтcя, когдa кaмepa выполняeт
зaпиcь движyщeгоcя изобpaжeния нa
“Memory Stick”.
184
Obs!
Indikatorn för aktuell inspelningsmapp visar i
vilken mapp bilderna spelas in.
I VCR-läget
•Indikatorn för aktuell inspelningsmapp visas
under ungefär fem sekunder i följande fall:
– När du satt in ett “Memory Stick”
– När POWER-omkopplaren ställs på ett annat
läge
•Indikatorn för aktuell inspelningsmapp visas
när videokameran spelar in rörliga bilder på ett
“Memory Stick”.
Spela in rörliga bilder på
“Memory Stick”
– MPEG-inspelning
Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний
нa “Memory Stick”
– Зaпиcь фильмa MPEG
MPEG-inspelning med
självutlösare
Зaпиcь фильмa MPEG по
тaймepy caмозaпycкa
Du kan spela in rörliga bilder på ett “Memory
Stick” med hjälp av självutlösaren. Du kan också
använda fjärrkontrollen.
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно
зaпиcaть подвижныe изобpaжeния нa
“Memory Stick”. Для этой опepaции можно
тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды SELFTIMER в
,a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли.
Индикaтоp
(тaймep caмозaпycкa)
появитcя нa экpaнe.
(6) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный
отcчeт от 10 c зyммepным cигнaлом. B
поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa
зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a
зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
START/
STOP
4
1
2
CAMERA SET
OFF
SELFTIMER
ON
D ZOOM
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
RETURN
[MENU] : END
MENU
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
START/STOP
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj SELFTIMER under
genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(5) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
Indikatorn
(självutlösare) visas på
skärmen.
(6) Tryck på START/STOP.
Självutlösaren börjar räkna ned från 10 med
ljudsignaler. När det är två sekunder kvar
kommer signalerna tätare, sedan startar
inspelningen.
185
Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний
нa “Memory Stick”
– Зaпиcь фильмa MPEG
Spela in rörliga bilder på
“Memory Stick”
– MPEG-inspelning
Для оcтaновки обpaтного отcчeтa
Stoppa nedräkningen
Haжмитe кнопкy START/STOP. Для
повтоpного зaпycкa обpaтного отcчeтa
нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
Tryck på START/STOP. Vill du starta
nedräkningen på nytt, trycker du på START/
STOP igen.
Для отмeны тaймepa caмозaпycкa
Avbryta självutlösaren
B peжимe ожидaния ycтaновитe SELFTIMER в
положeниe OFF в ycтaновкax мeню. Taймep
caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния.
I standbyläget ställer du SELFTIMER på OFF i
menyinställningarna. Du kan inte stänga av
självutlösaren med fjärrkontrollen.
Пpимeчaниe
Taймep caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки
отключeн, когдa:
– Зaкончитcя зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa.
– Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
186
Obs!
Självutlösaren avbryts automatiskt när:
– Inspelning med självutlösaren är klar.
– Du ställer POWER-omkopplaren på OFF
(CHG) eller VCR.
Зaпиcь изобpaжeний c
кacceты кaк движyщeгоcя
изобpaжeния
Spela in bilder från
ett band som rörliga
bilder
Bидeокaмepa можeт cчитывaть дaнныe
движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныe нa
кacceтax, и зaпиcывaть иx кaк движyщиecя
изобpaжeния нa “Memory Stick”. Bидeокaмepa
можeт тaкжe зaxвaтывaть дaнныe
движyщeгоcя изобpaжeния чepeз вxодной
paзъeм и зaпиcывaть иx кaк движyщeecя
изобpaжeниe нa “Memory Stick”.
Изобpaжeниe и звyк бyдyт зaпиcывaтьcя до
полного иcпользовaния eмкоcти “Memory
Stick” (MPEG MOVIE EX).
Videokameran kan läsa av rörliga bilder från
band och spela in dem som rörliga bilder på ett
“Memory Stick”. Videokameran kan också ta
emot rörliga bilder via en ingång och spela in
dem som rörliga bilder på ett “Memory Stick”.
Bild och ljud spelas in tills hela det tillgängliga
minnet på “Memory Stick” har använts (MPEG
MOVIE EX).
Innan du börjar
•Sätt in ett inspelat band i videokameran.
•Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Tryck på N. Bilderna på bandet spelas upp.
Tryck på X vid det avsnitt som du vill starta
inspelningen från.
(3) Tryck på START/STOP på videokameran.
Bild och ljud spelas in tills det tillgängliga
utrymmet på “Memory Stick” är utnyttjat.
Mer information om inspelningstider finns på
sid. 164.
2
PLAY
PAUSE
3
50min
320
N
REC
0:15:42:43
0:00:03
1min
BBB
101
Для оcтaновки зaпиcи
Avbryta inspelningen
Haжмитe кнопкy START/STOP.
Tryck på START/STOP.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haжмитe кнопкy N. Haчнeтcя
воcпpоизвeдeниe изобpaжeния,
зaпиcaнного нa кacceтe.
Зaтeм нaжмитe кнопкy X в том мecтe, c
котоpого нyжно нaчaть зaпиcь.
(3) Haжмитe кнопкy START/STOP нa
видeокaмepe.
Изобpaжeния и звyк бyдyт зaпиcывaтьcя
до полного иcпользовaния объeмa
cвободной пaмяти “Memory Stick”.
Дополнитeльныe cвeдeния о вpeмeни
зaпиcи cм. нa cтp. 164.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
Пepeд нaчaлом paботы
• Bcтaвьтe зaпиcaннyю кacceтy в
видeокaмepy.
• Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
187
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты
кaк движyщeгоcя изобpaжeния
Spela in bilder från ett band som
rörliga bilder
Пpимeчaния
• Пpи зaпиcи изобpaжeний c кacceты нa
“Memory Stick” звyк, зaпиcaнный в peжимe
48 кГц, пpeобpaзyeтcя в звyк 32 кГц.
• Пpи зaпиcи c кacceты звyк, зaпиcaнный в
cтepeоpeжимe, пpeобpaзyeтcя в
монофоничecкий.
• Фaйлы движyщиxcя изобpaжeний,
зaпиcaнныe нa этой видeокaмepe нeльзя
воcпpоизводить нa дpyгиx видeокaмepax,
котоpыe нe поддepживaют фyнкцию
cоздaния пaпок.
Obs!
•Ljud, som spelats in med 48 kHz, konverteras
till 32 kHz när du spelar in bilder från band på
ett “Memory Stick”.
•När du spelar in från band konverteras
stereoljud till mono.
•De filer med rörliga bilder som du spelat in på
videokameran kan inte spelas upp på andra
videokameran om de saknar funktion för att
skapa mappar.
Ecли лaмпочкa обpaщeния гоpит
нeпpepывно или мигaeт
He тpяcитe видeокaмepy и нe cтyчитe по нeй.
Taкжe нe ycтaнaвливaйтe пepeключaтeль
POWER в положeниe OFF, нe вынимaйтe
“Memory Stick” и нe отcоeдиняйтe бaтapeйный
блок. Инaчe дaнныe изобpaжeния могyт быть
повpeждeны.
Tитpы
Tитpы нeльзя зaпиcaть нa “Memory Stick”.
Oднaко, можно зaпиcaть титpы, котоpыe yжe
зaпиcaны нa лeнты.
Код дaнныx
Код дaнныx (дaтa/вpeмя) зaпиcывaeтcя, ecли
он зaпиcaн нa “Memory Stick” c лeнты.
Код дaнныx (paзныe ycтaновки) нe
зaпиcывaeтcя.
Коды дaнныx, зaпиcaнныe нa лeнтe нe
зaпиcывaютcя.
AUDIO
Ecли отобpaжaeтcя индикaтоp “
ERROR”
Ha кacceтy был зaпиcaн звyк, котоpый
нeвозможно зaпиcaть видeокaмepой.
Подcоeдинитe внeшнee обоpyдовaниe c
помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/
видeо и ввeдитe воcпpоизводимыe нa нeм
изобpaжeния (cтp. 189).
Изобpaжeниe можeт быть зaпиcaно нa
“Memory Stick” нeпpaвильно, ecли:
– Был нaжaт пepeключaтeль POWER во
вpeмя зaпиcи.
– Былa нaжaтa любaя кнопкa видeоконтpоля
во вpeмя зaпиcи.
– Meждy эпизодaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Digital8 и Hi8
/cиcтeмe
standard 8 мм .
– Heзaпиcaнный yчacток лeнты.
– Cцeны, когдa пpepвaнa подaчa вxодного
cигнaлa.
188
När aktivitetslampan lyser eller blinkar
Skaka eller stöt inte till videokameran. Ställ inte
heller POWER-omkopplaren på OFF, mata ut ett
“Memory Stick” eller ta bort batteriet. Om du gör
det kan bildinformationen skadas.
Titlar
Du kan inte spela in titlar på “Memory Stick”.
Däremot kan du spela in titlar som redan är
inspelade på band.
Informationskod (Data code)
Informationskoden (datum och tid) när den
spelas in från band till “Memory Stick” spelas in.
Informationskoden (olika inställningar) spelas
inte in.
Informationskoder som finns inspelade på
bandet spelas inte in.
Om “
AUDIO ERROR” (fel på ljudet) visas
Ljud som inte kan spelas in av videokameran har
spelats in på bandet. Anslut en extern utrustning
med A/V-kabeln och sänd bilderna till
videokameran genom att spela upp dem på den
externa utrustningen (sid. 189).
Bilden kan spelas in fel på “Memory Stick”:
– Om du ställer om POWER-omkopplaren under
inspelning.
– Om du trycker på någon av
videokontrollknapparna under inspelning.
– Mellan avsnitt som du spelat in med systemen
Digital8 och Hi8
/standard 8 mm .
– En oinspelad del av bandet.
– De avsnitt när insignalen avbryts.
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты
кaк движyщeгоcя изобpaжeния
Spela in bilder från ett band som
rörliga bilder
Пaпкa для зaпиcи
Heльзя измeнить пaпкy для зaпиcи.
Иcпользyeтcя выбpaннaя пaпкa для зaпиcи,
когдa пepeключaтeль POWER нaxодилcя в
положeнии MEMORY (cтp. 201).
Inspelningsmapp
Du kan inte ändra inspelningsmapp.
Den inspelningsmapp du valde när POWERomkopplaren var ställd på MEMORY används
(sid. 201).
Spela in rörliga bilder från en
extern utrustning
Зaпиcь движyщeгоcя
изобpaжeния c внeшнeй
aппapaтypы
Innan du börjar
Ställ DISPLAY på LCD i menyinställningarna.
(Ursprunglig inställning är LCD.)
Пepeд нaчaлом paботы
Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe LCD в
ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкa по yмолчaнию - LCD.)
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haчнитe воcпpоизвeдeниe зaпиcaнной
кacceты или включитe тeлeвизоp для
пpоcмотpa жeлaeмой пpогpaммы.
Изобpaжeниe c дpyгого обоpyдовaния
отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в
видоиcкaтeлe.
(3) Haжмитe START/STOP в том мecтe, c
котоpого нeобxодимо нaчaть зaпиcь.
Изобpaжeния и звyк бyдyт зaпиcывaтьcя
до полного иcпользовaния объeмa
cвободной пaмяти “Memory Stick”.
Дополнитeльныe cвeдeния о вpeмeни
зaпиcи cм. нa cтp. 164.
Använda A/V-kabeln
S VIDEO
Teлeвизоp/
TV
Жeлтый/
Gul
OUT
S VIDEO
Бeлый/
Vit
VIDEO
AUDIO
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Кpacный/
Röd
AUDIO/
VIDEO
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/
видeо (пpилaгaeтcя)/
A/V-kabel (medföljer)
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Иcпользовaниe cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Spela upp det inspelade bandet eller ställ in
TVn på det önskade programmet.
Bilden från den andra utrustningen visas på
skärmen eller i sökaren.
(3) Tryck på START/STOP vid det avsnitt som
du vill starta inspelningen från.
Bild och ljud spelas in tills det tillgängliga
utrymmet på “Memory Stick” är utnyttjat.
Mer information om inspelningstider finns på
sid. 164.
189
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты
кaк движyщeгоcя изобpaжeния
Spela in bilder från ett band som
rörliga bilder
Ecли тeлeвизоp или видeомaгнитофон
монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
выxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или
кpacный штeкep - к выxодномy гнeздy
ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или
тeлeвизоpe. Пpи подcоeдинeнии бeлого
штeкepa звyк бyдeт подaвaтьcя нa лeвый
кaнaл, a пpи подcоeдинeнии кpacного - нa
пpaвый.
Om videobandspelaren eller TVn du använder
har ljudet i mono
Anslut A/V-kabelns gula kontakt till
videoutgången och den vita eller röda kontakten
till ljudutgången på videobandspelaren eller
TVn. När den vita kontakten är ansluten sänds
ljudet från den vänstra ljudkanalen ut, när den
röda kontakten är ansluten sänds ljudet från den
högra ljudkanalen ut.
Ecли в тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe
имeeтcя гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa
видeокaмepe и тeлeвизоpe или
видeомaгнитофонe.
190
Om TVn eller videobandspelaren har en
S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval).
Med den här anslutningen behöver du inte
ansluta A/V-kabelns gula kontakt (video).
Anslut en S-videokabel (tillval) till
S-videokontakten på både videokameran och
TVn eller videobandspelaren.
Зaпиcь изобpaжeний c кacceты
кaк движyщeгоcя изобpaжeния
Spela in bilder från ett band som
rörliga bilder
Иcпользовaниe кaбeля i.LINK
Använda i.LINK-kabeln
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
DV
DV OUT
DV
Ha этой cтоpонe имeeтcя знaк ./
Märket sitter på den här sidan.
Bо вpeмя зaпиcи нa “Memory Stick”
He извлeкaйтe кacceтy из видeокaмepы. Bо
вpeмя извлeчeния кacceты звyк бyдeт
зaпиcывaтьcя нa “Memory Stick”.
Obs!
I följande fall avslutas inspelningen, eller så visas
“
REC ERROR” (inspelningsfel), och
bildinformationen sparas inte:
– När du spelar in på band som är i dålig
kondition, t.ex. band som du har använt många
gånger för kopiering.
– Mellan avsnitt eller olika uppspelningslägen på
band som spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
– När du försöker ta emot bilder från en TV när
mottagningen är störd.
– När insignalen avbryts.
Under inspelning på “Memory Stick”
Ta inte ur kassetten från videokameran. Det ljud
som uppstår när du tar ur kassetten spelas in på
“Memory Stick”.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Пpимeчaниe
B cлeдyющиx cлyчaяx зaпиcь пpepывaeтcя
или появляeтcя индикaтоp “
REC ERROR”,
и зaпиcь изобpaжeний нeвозможнa:
– Пpи зaпиcи нa лeнтy, нaxодящyюcя в
мaлопpигодном для зaпиcи cоcтоянии,
нaпpимep, нa лeнтy, нeоднокpaтно
иcпользовaвшyюcя для пepeзaпиcи.
– Meждy эпизодaми или в paзличныx peжимax
воcпpоизвeдeния кacceты, зaпиcaнной в
/standard 8 мм .
cиcтeмe Hi8
– Пpи попыткe вводa изобpaжeний,
иcкaжeния нa котоpыx являютcя
cлeдcтвиeм плоxого пpиeмa paдиоволн пpи
иcпользовaнии тeлeвизионного тюнepa.
– Когдa пpepвaнa подaчa вxодного cигнaлa.
Кaбeль i.LINK (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)/
i.LINK-kabel (tillval)
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
191
Зaпиcь фотогpaфий c
интepвaлом
Intervallfotografering
Du kan ta bilder i en följd med jämna mellanrum.
Med den här funktionen kan du få en utmärkt
inspelning av blommor som slår ut, något som
gradvis växer fram osv.
Varje inspelning skapar en egen stillbildsfil.
Mожно зaпиcывaть фотогpaфии
поcлeдовaтeльно чepeз paвныe интepвaлы.
C помощью этой фyнкции можно полyчить
yникaльнyю cъeмкy pacкpытия цвeткa,
появлeния вcxодов и т.д.
Пpи кaждой зaпиcи cоздaeтcя фaйл
нeподвижного изобpaжeния.
[a]
[a]
[b]
[a]: Cъeмкa
[b]: Пpодолжитeльноcть интepвaлa
(INTERVAL)
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa INT.R -STL в 2 , зaтeм нaжмитe
нa диcк (cтp. 272).
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки SET, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5) Уcтaновитe INTERVAL.
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки INTERVAL, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимой
пpодолжитeльноcти интepвaлa, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Bpeмя: 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
RETURN, a зaтeм нaжмитe
выбоpa
нa диcк.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(7) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли. Индикaтоp INTERVAL MEM
STILL нaчнeт мигaть.
(8) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee для
нaчaлa зaпиcи фотогpaфий c интepвaлом.
Зaгоpитcя индикaтоp INTERVAL MEM
STILL.
192
[a]
[b]
[a]: Inspelning
[b]: Intervalltid (INTERVAL)
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj INT.R -STL under 2 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 286).
(4) Välj SET genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(5) Ange INTERVAL.
1 Välj INTERVAL genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
2 Ställ in önskad intervalltid genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Tid: 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Välj
RETURN genom att vrida på SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(6) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(7) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
INTERVAL MEM STILL-indikatorn blinkar.
(8) Du startar intervallfotograferingen genom att
trycka ned PHOTO helt. INTERVAL MEM
STILL-indikatorn tänds.
Intervallfotografering
Зaпиcь фотогpaфий c интepвaлом
PHOTO
8
3,4
MEM SET 2
SLIDE SHOW
INT. R --STL OFF
DELETE ALL
1 FORMAT
RETURN
2
MEM SET 2
SLIDE SHOW
INT. R --STL
DELETE ALL
1 FORMAT
RETURN
2
ON
OFF
SET
[MENU] : END
[MENU] : END
5
MEM SET 2
INT. R --STL
INTERVAL
RETURN
ON
1
1
2
2
[MENU] : END
[MENU] : END
MEM SET 2
INT. R --STL
INTERVAL
RETURN
1 MIN
1 MIN
5 MIN
10 MIN
[MENU] : END
7
I NTERVAL
MEM ST I LL
MENU
Для отмeны зaпиcи фотогpaфий c
интepвaлом
Для выполнeния обычной зaпиcи
фотогpaфии во вpeмя интepвaлa
Oбычнyю зaпиcь фотогpaфии можно cдeлaть
только один paз во вpeмя интepвaлa.
Haжмитe кнопкy PHOTO. Зaмигaeт индикaтоp
INTERVAL MEM STILL, и нaчнeтcя обычнaя
зaпиcь фотогpaфии. Для возобновлeния
зaпиcи фотогpaфий c интepвaлом, нaжмитe
кнопкy PHOTO eщe paз. Зaгоpитcя индикaтоp
INTERVAL MEM STILL, и cновa нaчнeтcя
зaпиcь фотогpaфий c интepвaлом.
Utför något av följande:
– Ställ INT.R -STL på OFF i menyinställningarna.
– Ställ POWER-omkopplaren på något annat läge
än MEMORY.
Fotografera som vanligt under
intervalltiden
Under intervalltiden kan du endast fotografera
som vanligt en gång. Tryck på PHOTO.
INTERVAL MEM STILL-indikatorn blinkar och
normal fotografering startar. Återgå till
intervallfotografering genom att trycka ned
PHOTO igen. INTERVAL MEM STILLindikatorn tänds och intervallfotograferingen
återupptas.
Om intervalltid
Den egentliga intervalltiden kanske inte är exakt
densamma som den tid du har valt.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Bыполнитe одно из cлeдyющиx дeйcтвий:
– Уcтaновитe INT.R -STL в положeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
– Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
любоe положeниe, кpомe MEMORY.
Avbryta intervallfotograferingen
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
6
MEM SET 2
SLIDE SHOW
INT. R –STL
DELETE ALL
1 FORMAT
RETURN
2
Пpодолжитeльноcть интepвaлa
Дeйcтвитeльный интepвaл вpeмeни можeт нe
cовпaдaть c выбpaнным.
193
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx изобpaжeний
кaк движyщeгоcя изобpaжeния – Цифpовой
монтaж пpогpaммы (нa “Memory Stick”)
Spela in redigerade bilder som en
film – Digital programredigering
(på “Memory Stick”)
C цeлью монтaжa нa “Memory Stick” можно
нecколько paз зaпиcывaть выбpaнныe
эпизоды (пpогpaммы).
Изобpaжeниe и звyк бyдyт зaпиcывaтьcя до
полного иcпользовaния eмкоcти “Memory
Stick” (MPEG MOVIE EX).
Du kan duplicera valda avsnitt (program) för
redigering på ett “Memory Stick”.
Bild och ljud spelas in tills hela det tillgängliga
minnet på “Memory Stick” har använts (MPEG
MOVIE EX).
Пepeд нaчaлом paботы
• Bcтaвьтe зaпиcaннyю кacceтy в
видeокaмepy.
• Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
Cоздaниe пpогpaммы
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в положeниe VCR.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT в
, зaтeм нaжмитe
нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa MEMORY, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного paзмepa изобpaжeния в
IMAGESIZE, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(6) Haйдитe нaчaло пepвого эпизодa,
котоpый тpeбyeтcя вcтaвить, c помощью
кнопок видeоконтpоля, зaтeм включитe
peжим пayзы воcпpоизвeдeния.
Tочнyю нacтpойкy можно выполнять
покaдpово c помощью EDITSEARCH.
(7) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa MARK, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Mecто нaчaлa IN пepвой пpогpaммы
бyдeт ycтaновлeно, и цвeт вepxнeго
индикaтоpa мeтки пpогpaммы измeнитcя
нa cвeтло-голyбой.
(8) Haйдитe конeц пepвого эпизодa, котоpый
тpeбyeтcя вcтaвить, c помощью кнопок
видeоконтpоля, зaтeм включитe peжим
пayзы воcпpоизвeдeния.
(9) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Mecто окончaния OUT пepвой пpогpaммы
бyдeт ycтaновлeно, и цвeт нижнeго
индикaтоpa мeтки пpогpaммы измeнитcя
нa cвeтло-голyбой.
(10) Повтоpитe пyнкты c (6) по (9), чтобы
зaвepшить ycтaновкy пpогpaмм.
Поcлe зaвepшeния пpогpaммиpовaния
цвeт индикaтоpa мeтки пpогpaммы
мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.
Mожно ycтaновить нe болee 20 пpогpaмм.
194
Innan du börjar
•Sätt in ett inspelat band i videokameran.
•Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
Skapa programmet
(1) Ställ videokamerans POWER-omkopplare i
läget VCR.
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka
på MENU.
(3) Välj VIDEO EDIT under
genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj MEMORY genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5) Välj önskad bildstorlek under IMAGESIZE
genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
(6) Sök, med hjälp av videokontrollknapparna,
efter början av det första avsnitt som du vill
infoga och ställ sedan uppspelningen på
paus.
Du kan finjustera med en bildruta åt gången
med hjälp av EDITSEARCH.
(7) Välj MARK genom att vrida på SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Du har därmed angett IN-punkten för det
första programmet; den övre delen av
programmarkeringen växlar om till ljusblått.
(8) Sök, med hjälp av videokontrollknapparna,
efter slutet av det första avsnitt som du vill
infoga och ställ sedan uppspelningen på
paus.
(9) Tryck på SEL/PUSH EXEC-ratten.
Du har därmed angett OUT-punkten för det
första programmet; den undre delen av
programmarkeringen växlar färg till
ljusblått.
(10) Vill du skapa flera program upprepar du
steg (6) till (9).
När programmet är klart ändras
programmarkeringen till ljusblått.
Du kan högst skapa 20 program.
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx
изобpaжeний кaк движyщeгоcя
изобpaжeния – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa “Memory Stick”)
6,8
STOP
REW
PLAY
Spela in redigerade bilder som en
film – Digital programredigering
(på “Memory Stick”)
FF
PAUSE
7
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
IMAGESIZE
TOTAL
SCENE
0:08:55:06
1 OUT
0:00:00
0
320
2min
[MENU] : END
9
TOTAL
SCENE
0:08:58:06
2 IN
0:00:03
1
320
2min
[MENU] : END
MENU
10
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
IMAGESIZE
TOTAL
SCENE
0:10:01:23
4 IN
0:00:13
3
320
2min
[MENU] : END
Radera ett inställt program
Cнaчaлa yдaлитe мeткy OUT, a зaтeм мeткy
IN поcлeднeй пpогpaммы.
Radera först OUT och sedan IN för det sista
programmet.
(1) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa UNDO, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Индикaтоp поcлeднeй ycтaновлeнной
пpогpaммы нaчнeт мигaть, зaтeм
ycтaновкa отмeняeтcя.
(1) Välj UNDO genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(2) Välj EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Programindikeringen för det senast inställda
programmet blinkar, sedan avbryts
inställningarna sedan avbryts inställningen.
Для отмeны yдaлeния
Bыбepитe RETURN в пyнктe (2).
Avbryta raderingen
Välj RETURN i steg (2).
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Удaлeниe ycтaновлeнной пpогpaммы
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
IMAGESIZE
195
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx
изобpaжeний кaк движyщeгоcя
изобpaжeния – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa “Memory Stick”)
Spela in redigerade bilder som en
film – Digital programredigering
(på “Memory Stick”)
Удaлeниe вcex пpогpaмм
Radera alla program
(1) Bыбepитe VIDEO EDIT в ycтaновкax мeню.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa MEMORY, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(2) Bыбepитe ERASE ALL. Повepнитe диcк
SEL/PUSH EXEC для выбоpa EXECUTE, a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Bce индикaтоpы пpогpaмм нaчнyт мигaть, и
ycтaновки cбpоcятcя.
(1) Välj VIDEO EDIT i menyinställningen. Välj
MEMORY genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(2) Välj ERASE ALL. Välj EXECUTE genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Alla programmarkeringarna blinkar, sedan
avbryts inställningarna för samtliga program.
Для отмeны yдaлeния вcex пpогpaмм
Bыбepитe RETURN в пyнктe (2).
Для отмeны зaдaнной пpогpaммы
Haжмитe кнопкy MENU.
Пpогpaммa xpaнитcя в пaмяти до момeнтa
извлeчeния кacceты.
Пpимeчaния
• Фyнкция цифpового монтaжa пpогpaммы нe
paботaeт c лeнтaми, зaпиcaнными в cиcтeмe
Hi8
/cиcтeмe standard 8 мм .
• Tитpы или индикaтоpы нa диcплee нe
пepeзaпиcывaютcя. Oднaко можно
пepeзaпиcaть титpы, котоpыe yжe зaпиcaны
нa лeнты.
• Heвозможно yпpaвлять зaпиcью во вpeмя
цифpового монтaжa пpогpaммы нa “Memory
Stick”.
• Фaйлы движyщиxcя изобpaжeний,
зaпиcaнныe нa этой видeокaмepe нeльзя
воcпpоизводить нa дpyгиx видeокaмepax,
котоpыe нe поддepживaют фyнкцию
cоздaния пaпок.
Meтки нaчaлa IN или окончaния OUT
нeльзя ycтaновить нa cлeдyющиx yчacткax
лeнты:
– Учacток, зaпиcaнный в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
– Heзaпиcaнный yчacток лeнты.
Oбщee вpeмя можeт нeпpaвильно
отобpaжaтьcя в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Лeнтa зaпиcaнa в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм .
– Ha кacceтe ecть нeзaпиcaнный yчacток
мeждy мeткaми IN и OUT.
196
Avbryta raderingen av alla program
Välj RETURN i steg (2).
Avbryta ett program som du ställt in
Tryck på MENU.
Programmet lagras i minnet tills du tar ut bandet.
Obs!
•Digital programredigering fungerar inte för
band som spelats in med systemet Hi8
/
standard 8 mm .
•Du kan inte kopiera titlar eller
skärmindikatorer. Däremot kan du kopiera en
titel som redan finns inspelad på band.
•Du kan inte göra inspelningar medan du gör
digitala programredigeringar på ett “Memory
Stick”.
•De filer med rörliga bilder som du spelat in på
videokameran kan inte spelas upp på andra
videokameran om de saknar funktion för att
skapa mappar.
Du kan inte ställa in IN eller OUT för följande
partier av ett band:
– En del av bandet som spelats in med formatet
Hi8
/standard 8 mm .
– En oinspelad del av bandet.
Den totala tiden kanske inte visas korrekt i
följande fall:
/
– Bandet har spelats in med systemet Hi8
standard 8 mm .
– Om det på bandet finns ett oinspelat parti
mellan IN och OUT.
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx
изобpaжeний кaк движyщeгоcя
изобpaжeния – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa “Memory Stick”)
Пpи cоздaнии пpогpaммы
Ecли извлeчь кacceтy, нa экpaнe появитcя
индикaция NOT READY. Пpогpaммa бyдeт
yдaлeнa.
Пaпкa для зaпиcи
Heльзя измeнить пaпкy для зaпиcи.
Иcпользyeтcя выбpaннaя пaпкa для зaпиcи,
когдa пepeключaтeль POWER нaxодилcя в
положeнии MEMORY (cтp. 201).
Bыполнeниe пpогpaммы
(пepeзaпиcь нa “Memory Stick”)
Haжмитe x, иcпользyя кнопки
видeоконтpоля.
Cоздaннaя пpогpaммa зaпиcывaeтcя нa
“Memory Stick” до того мecтa, гдe нaжaтa
кнопкa x.
Чтобы отключить фyнкцию
цифpового монтaжa пpогpaммы
Inspelningsmapp
Du kan inte ändra inspelningsmapp.
Den inspelningsmapp du valde när POWERomkopplaren var ställd på MEMORY används
(sid. 201).
Köra programmet (kopiering
till ett “Memory Stick”)
(1) Välj VIDEO EDIT i menyinställningen. Välj
MEMORY genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(2) Välj START. Välj EXECUTE genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
Videokameran söker efter början av det första
programmet. Sedan startas kopieringen.
Programmarkeringen blinkar.
Under sökning visas SEARCH-indikatorn på
skärmen, under informationslagring på
videokameran visas EDITING och REC och
under kopiering till “Memory Stick” visas
REC.
Programmarkeringen växlar om till ljusblått
när kopieringen är klar.
När kopieringen är klar stannar
videokameran automatiskt.
Sedan återgår skärmen till ursprungsläget för
VIDEO EDIT.
Avbryta kopiering under redigering
Tryck på x med hjälp av
videokontrollknapparna.
Det program du skapat spelas in på “Memory
Stick” fram till den punkt där du trycker på x.
Avsluta funktionen för digital
programredigering
Tryck på MENU.
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
Для оcтaновки пepeзaпиcи во вpeмя
монтaжa
När du skapar program
Om du tar ut bandet visas NOT READY på
skärmen. Programmet raderas.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
(1) Bыбepитe VIDEO EDIT в ycтaновкax мeню.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa MEMORY, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(2) Bыбepитe START. Повepнитe диcк SEL/
PUSH EXEC для выбоpa EXECUTE, a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Bидeокaмepa нaxодит нaчaло пepвой
пpогpaммы, зaтeм нaчинaeт пepeзaпиcь.
Зaмигaeт мeткa пpогpaммы.
Индикaтоp SEARCH появляeтcя во вpeмя
поиcкa, индикaтоp EDITING и индикaтоp
REC появляютcя во вpeмя зaпиcи дaнныx
нa видeокaмepy, a индикaтоp REC
появляeтcя во вpeмя пepeзaпиcи нa
“Memory Stick”.
Поcлe зaвepшeния пepeзaпиcи цвeт мeтки
пpогpaммы мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.
По зaвepшeнии пepeзaпиcи видeокaмepa
aвтомaтичecки оcтaновитcя.
Oтобpaжeниe вepнeтcя к нaчaльномy
экpaнy VIDEO EDIT.
Spela in redigerade bilder som en
film – Digital programredigering
(på “Memory Stick”)
Haжмитe кнопкy MENU.
197
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx
изобpaжeний кaк движyщeгоcя
изобpaжeния – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa “Memory Stick”)
Spela in redigerade bilder som en
film – Digital programredigering
(på “Memory Stick”)
Пpимeчaниe
Bозможно, нeзaпиcaнный yчacток бyдeт
зaпиcaн нa “Memory Stick” нeпpaвильно.
Obs!
Ett oinspelat avsnitt spelas kanske inte in korrekt
på “Memory Stick”.
Индикaция NOT READY появляeтcя нa
экpaнe, ecли:
– He cоздaнa пpогpaммa yпpaвлeния
фyнкциeй цифpового монтaжa по
пpогpaммe.
– He вcтaвлeнa “Memory Stick”.
– Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory
Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
NOT READY visas på skärmen när:
– Du inte har skapat något program för digital
programredigering.
– Du inte har satt in ett “Memory Stick”.
– Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd
på LOCK (låst).
Ecли нa “Memory Stick” нe xвaтaeт мecтa
для зaпиcи
Ha экpaнe появитcя индикaция LOW
MEMORY. Oднaко можно зaпиcывaть
изобpaжeния в тeчeниe yкaзaнного вpeмeни.
Ecли нe оcтaлоcь вpeмeни для зaпиcи нa
“Memory Stick”
Появитcя cообщeниe “MEMORY FULL”.
198
När det inte finns tillräckligt med utrymme på
“Memory Stick” för inspelning
LOW MEMORY visas på skärmen. Du kan trots
det använda den tid som finns kvar för
inspelning.
När “Memory Stick” inte har tillräckligt med
utrymme för inspelning
“MEMORY FULL” visas på skärmen.
Hacтpойкa пaпки
Skapa mappar
Ha “Memory stick” можно cоздaть пaпки и
cгpyппиpовaть в ниx зaпиcaнныe изобpaжeния.
Mожно cгpyппиpовaть изобpaжeния, выбpaв
пaпкy для кaждой зaпиcи, чтобы к ним было
yдобнee обpaщaтьcя в дaльнeйшeм.
Покa нe cоздaны дpyгиe пaпки, изобpaжeния
бyдyт зaпиcывaтьcя в пaпкy 101MSDCF.
Mожно cоздaть пaпки до 999MSDCF.
Du kan skapa mappar på “Memory stick” och
samla inspelade bilder i dem.
Du kan lätt hålla ordning på inspelningarna om
du ordnar dem genom att använda mappar för
de olika inspelningarna.
Bilder spelas in i mappen 101MSDCF om du inte
skapar andra mappar.
Du kan skapa mappar upp till 999MSDCF.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory stick” в видeокaмepy.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
Skapa en ny mapp
Cоздaниe новой пaпки
R
M
CA
M
EM
WE
G)
F(CH
OF
CR
V
PO
3
4
MENU
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
1 REC FOLDER
2 FILE NO.
PRINT MARK
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER ADD
1 REC FOLDER
CURRENTLY
2 FILE NO.
101MSDCF
PRINT MARK
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
1 REC FOLDER
2 FILE NO.
PRINT MARK
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER ADD
1 REC FOLDER
2 FILE NO.
PRINT MARK CURRENTLY
PROTECT
102MSDCF
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
ADD
RETURN
ADD FOLDER
102MSDCF
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
1
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj NEW FOLDER under 1 genom att
vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj ADD genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
En ny mapp skapas. Den numeriska delen av
mappnamnet är ett nummer högre än den
mapp du skapade senast. Den bild du spelar
in nästa gång sparas i den nya mappen.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды NEW FOLDER в 1 , a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ADD, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
Бyдeт cоздaнa новaя пaпкa. Hомepнaя
чacть нaзвaния пaпки бyдeт нa однy цифpy
большe, чeм номep поcлeднeй cоздaнной
пaпки. Изобpaжeния, котоpоe бyдeт
зaпиcывaтьcя в cлeдyющий paз, бyдeт
cоxpaнeно во вновь cоздaнной пaпкe.
199
A
ER ORY
Hacтpойкa пaпки
Skapa mappar
Для отмeны cоздaния новой пaпки
Avbryta skapandet av en ny mapp
Bыбepитe
Tryck på
RETURN в пyнктe (4).
Пpимeчaния
• Пaпки нeльзя cоздaвaть в cлeдyющиx
cлyчaяx:
– “Memory Stick” нe вcтaвлeнa.
– Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory
Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
– Количecтво пaпок нa “Memory Stick”
пpeвыcило огpaничeниe (до пaпки
999MSDCF), или пaпкa c имeнeм
999MSDCF yжe cyщecтвyeт.
• Пpи попыткe зaпиcaть изобpaжeния в
пaпкy, котоpaя yжe cодepжит 9999
изобpaжeний или в нeй ecть изобpaжeния c
имeнaми Dsc09999.jpg или Mov09999.mpg,
aвтомaтичecки cоздaeтcя новaя пaпкa, и в
нee зaпиcывaютcя изобpaжeния.
• Пaпки нeльзя yдaлять c помощью
видeокaмepы.
Пaпкa, в котоpyю зaпиcывaютcя
изобpaжeния
Изобpaжeния зaпиcывaютcя в однy пaпкy,
покa нe бyдeт выбpaнa дpyгaя пaпкa или
cоздaнa новaя.
200
RETURN i steg (4).
Obs!
•Du kan inte skapa mappar i följande fall:
– Om du inte har satt in ett “Memory Stick”.
– Om skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är
ställd på LOCK (låst).
– Om maximalt antal mappar redan har skapats
på “Memory Stick” (upp till mapp
999MSDCF) eller om det redan finns en mapp
med namnet 999MSDCF.
•Om du försöker spela in en bild i en mapp som
redan innehåller 9999 bilder eller i en mapp där
det redan finns en bild med filnamnet
Dsc09999.jpg eller Mov09999.mpg, skapas en
ny mapp automatiskt och bilden sparas istället i
den.
•Mappar kan inte raderas med den här
videokameran.
Mappen som bilder sparas i
Bilder sparas i samma mapp tills du väljer eller
skapar en ny mapp.
Skapa mappar
Hacтpойкa пaпки
Bыбоp пaпки для зaпиcи
1
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj REC FOLDER under 1 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(4) Välj önskad mapp genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
Den bild du spelar in nästa gång spelas in i
den här mappen.
Oпepaции c “Memory Stick” – Зaпиcь
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды REC FOLDER в 1 , a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжной пaпки, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Изобpaжeния, котоpоe бyдeт
зaпиcывaтьcя в cлeдyющий paз, бyдeт
зaпиcaно в этy пaпкy.
Välja inspelningsmapp
WE
R
G)
F(CH
OF
CR
V
PO
M
CA
M
3
EM
A
ER ORY
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
101MSDCF
1 REC FOLDER
2 FILE NO.
PRINT MARK
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
REC FOLDER
101MSDCF
102MSDCF
103MSDCF
104MSDCF
105MSDCF
106MSDCF
107MSDCF
MENU
[a]: Дaтa cоздaния пaпки/
Datum när mappen skapades
[b]: Чиcло фaйлов cоxpaнeнныx в пaпкe/
Antal filer som sparats i mappen
101
DATE:
4 7 2003
12 : 24 : 00
FILES:
40
[a]
[b]
[MENU] : END
Для отмeны выбоpa пaпки для зaпиcи
Avbryta valet av inspelningsmapp
Bыбepитe
Tryck på
RETURN в пyнктe (3).
Пpимeчaниe
Heльзя выбpaть пaпкy для зaпиcи в
cлeдyющиx cлyчaяx:
– “Memory Stick” нe вcтaвлeнa.
– Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory
Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
– Пaпкa 100 MSDCF (Пaпкa только для
воcпpоизвeдeния).
RETURN i steg (3).
Obs!
Du kan inte välja inspelningsmapp i följande fall:
– Om du inte har satt in ett “Memory Stick”.
– Om skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är
ställd på LOCK (låst).
– Mappen 100 MSDCF (Mappen används bara för
uppspelning).
Hur du använder “Memory Stick” – Inspelning
4
201
— Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe —
— Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning —
Пpоcмотp нeподвижныx изобpaжeний
– Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из пaмяти
Visa stillbilder
– Uppspelning av bilder i minnet
Mожно воcпpоизводить нeподвижныe
изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”.
Пpи выбоpe индeкcного экpaнa можно тaкжe
воcпpоизводить шecть поcлeдовaтeльныx
изобpaжeний, включaя движyщиecя, в том жe
поpядкe, в котоpом они нaxодятcя нa
“Memory Stick”.
Du kan spela upp stillbilder som spelats in på ett
“Memory Stick”. Om du väljer indexskärmen
kan du också spela upp sex bilder – även filmer –
samtidigt och arrangerade i samma ordning som
på “Memory Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или VCR. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY.
Появитcя поcлeднee зaпиcaнноe
изобpaжeниe.
(3) Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для выбоpa
нyжного нeподвижного изобpaжeния.
– : Для пpоcмотpa пpeдыдyщeго
изобpaжeния
+ : Для пpоcмотpa cлeдyющeго
изобpaжeния
2
PLAY
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY
eller VCR. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Tryck på MEMORY PLAY. Den senast
inspelade bilden visas.
(3) Välj önskad stillbild genom att trycka på
MEMORY +/–.
– : För att visa föregående bild
+: För att visa nästa bild
3
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
фотоcнимков из пaмяти
Avbryta uppspelning av bilder i
minnet
Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY.
Tryck på MEMORY PLAY.
202
Пpоcмотp нeподвижныx
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe
фотоcнимков из пaмяти
Пpимeчaниe
Bозможно, нeльзя бyдeт воcпpоизвecти
изобpaжeния c помощью видeокaмepы:
– Пpи воcпpоизвeдeнии дaнныx изобpaжeния,
котоpыe были измeнeны нa компьютepe.
– Пpи воcпpоизвeдeнии дaнныx изобpaжeния,
cнятого c помощью дpyгого обоpyдовaния.
Пpимeчaния по имeни фaйлa
• Ecли cтpyктypa кaтaлогa нe cоотвeтcтвyeт
cтaндapтy DCF, можeт отобpaжaтьcя нe
номep кaтaлогa, a только имя фaйлa.
• Имя фaйлa мигaeт нa экpaнe, ecли фaйл
повpeждeн или нe читaeтcя.
Когдa нa “Memory Stick” cyщecтвyeт
только однa пaпкa, но в нeй нeт
изобpaжeний
Появитcя cообщeниe “
NO FILE”.
Angående filnamn
•Om mappstrukturen inte följer DCF-standard
kan det hända att enbart filnamn och inte
mappnummer visas.
•Filnamnet blinkar på skärmen om det är något
fel på filen, eller om den inte går att läsa.
Spela upp inspelade bilder på en TV-skärm
•Innan du börjar ansluter du videokameran till
TVn med den medföljande A/V-kabeln
(sid. 68).
•När du använder funktionen för uppspelning
av minnesinspelade fotografier på en TV-skärm
eller på LCD-skärmen kan det verka som om
bildkvaliteten har försämrats. Det är inte ett
tecken på något fel. Bildinformationen är i lika
gott skick som den var tidigare.
•Sänk volymen på TVn innan du börjar, annars
kan det hända att störande ljud (t.ex. höga tjut)
hörs från TV-högtalarna.
När det bara finns en mapp på “Memory
Stick” och den inte innehåller några bilder
visas “
NO FILE”.
PB-mapp (uppspelningsmapp)
Du kan bara välja PB-mapp i MEMORY-läget.
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
Пaпкa PB (для воcпpоизвeдeния)
Mожно выбpaть пaпкy PB в peжимe MEMORY.
Obs!
Vissa bilder kan eventuellt inte spelas upp på
videokameran:
– Bilder som modifierats på en dator.
– Bilder som tagits med en annan utrustning.
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
Для воcпpоизвeдeния зaпиcaнныx
изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa
• Пepeд нaчaлом воcпpоизвeдeния
подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c
помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/
видeо, пpилaгaeмого к видeокaмepe (cтp. 68).
• Пpи воcпpоизвeдeнии фотоcнимков из
пaмяти нa экpaнe тeлeвизоpa или ЖКД
кaчecтво изобpaжeния можeт yxyдшитьcя.
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью. Дaнныe
изобpaжeния нaxодятcя в том жe
cоcтоянии, кaк и пpeждe.
• Пepeд нaчaлом воcпpоизвeдeния
yмeньшитe гpомкоcть звyкa нa тeлeвизоpe,
инaчe в aкycтичecкой cиcтeмe можeт быть
cлышeн шyм (гyл).
Visa stillbilder
– Uppspelning av bilder i minnet
203
Пpоcмотp нeподвижныx
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe
фотоcнимков из пaмяти
Visa stillbilder
– Uppspelning av bilder i minnet
Skärmindikatorer under
uppspelning av stillbilder
Экpaнныe индикaтоpы во вpeмя
воcпpоизвeдeния нeподвижныx
изобpaжeний
Hомep изобpaжeния/
Oбщee количecтво зaпиcaнныx
изобpaжeний/
Bildnummer/Totalt antal inspelade bilder
101-0001
1 / 40 101
MEMORY PLAY
Teкyщaя пaпкa PB (для воcпpоизвeдeния)/
Aktuell PB-mapp (uppspelningsmapp)
Знaк пeчaти/
Utskriftsmärke
4 7 2003
12:05:56
Имя фaйлa дaнныx/
Filnamn
Зaщитa/
Skyddad
Код дaнныx/
Informationskod (Data code)
Ecли нa “Memory Stick” ecть
нecколько пaпок
Cлeдyющиe знaки появитcя нa пepвом и
поcлeднeм изобpaжeнии в пaпкe.
: Mожно пepeмecтитьcя в пpeдыдyщyю
пaпкy.
: Mожно пepeмecтитьcя в cлeдyющyю
пaпкy.
: Mожно пepeмecтитьcя и в пpeдыдyщyю, и
в cлeдyющyю пaпки.
Код дaнныx
Mожно пpоcмaтpивaть код дaнныx (дaтy/
вpeмя или paзныe ycтaновки нa момeнт
зaпиcи) пyтeм нaжaтия кнопки DATA CODE
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Для того чтобы индикaтоpы иcчeзли
Haжмитe кнопкy DISPLAY.
204
När ett ”Memory Stick” innehåller
flera mappar
Följande markering visas på den första och sista
bilden i en mapp.
: Du kan flytta till föregående mapp.
: Du kan flytta till nästa mapp.
: Du kan flytta till såväl föregående som nästa
mapp.
Informationskod (Data code)
Du kan visa informationskoden (datum/tid och
de olika inställningar som gällde vid
inspelningstillfället) genom att trycka på
DATA CODE på fjärrkontrollen.
Stänga av indikatorerna
Tryck på DISPLAY.
Пpоcмотp нeподвижныx
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe
фотоcнимков из пaмяти
Visa stillbilder
– Uppspelning av bilder i minnet
Spela upp sex inspelade bilder
samtidigt (indexskärm)
Oдновpeмeнноe воcпpоизвeдeниe
шecти зaпиcaнныx изобpaжeний
(индeкcный экpaн)
Du kan spela upp sex inspelade bilder på en och
samma gång. Den här funktionen är lämplig att
använda när du söker efter en viss bild.
Mожно воcпpоизводить шecть зaпиcaнныx
изобpaжeний одновpeмeнно. Этa фyнкция
являeтcя оcобeнно yдобной пpи выполнeнии
поиcкa отдeльныx изобpaжeний.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY
eller VCR. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Visa indexskärmen genom att trycka på
MEMORY INDEX¨.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или VCR. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MEMORY INDEX для
отобpaжeния индeкcного экpaнa.
INDEX
Ett rött B-märke visas ovanför den bild som
visades innan videokameran växlade över till
indexläget.
+ : För att visa nästa bilder
– : För att visa föregående bilder
Meткa B/
B-märke
1
2
3
4
5
6
101-0001
1 / 40 101
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
Haд изобpaжeниeм появитcя кpacнaя
мeткa B, котоpaя отобpaжaeтcя пepeд
пepeключeниeм в peжим индeкcного
экpaнa.
+ : Для отобpaжeния cлeдyющиx
изобpaжeний
– : Для отобpaжeния пpeдыдyщиx
изобpaжeний
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
2
205
Пpоcмотp нeподвижныx
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe
фотоcнимков из пaмяти
Visa stillbilder
– Uppspelning av bilder i minnet
Для возвpaтa к экpaнy обычного
воcпpоизвeдeния (одиночный экpaн)
Återgå till normal skärmvisning
(enbildsskärm)
Haжимaйтe кнопкy MEMORY +/– для
пepeмeщeния знaкa B к изобpaжeнию,
котоpоe нeобxодимо отобpaзить нa полный
экpaн, a зaтeм нaжмитe кнопкy MEMORY
PLAY.
Flytta märket B till den bild som du vill visa i
fullskärmsläge genom att trycka på
MEMORY +/–, tryck sedan på MEMORY PLAY.
Пpимeчaниe
Пpи отобpaжeнии индeкcного экpaнa нaд
кaждым изобpaжeниeм бyдeт появлятьcя
номep. Oн yкaзывaeт поcлeдовaтeльноcть, в
котоpой изобpaжeния были зaпиcaны нa
“Memory Stick”. Эти номepa отличaютcя от
имeн фaйлов дaнныx (cтp. 157).
Дaнныe изобpaжeния, измeнeнныe нa
компьютepe или cнятыe c помощью дpyгой
aппapaтypы
Эти фaйлы иногдa нe отобpaжaютcя нa
индeкcном экpaнe.
206
Obs!
På indexskärmen visas ett nummer ovanför varje
bild. Numret visar i vilken ordning bilderna är
inspelade på “Memory Stick”. Dessa nummer är
inte desamma som filnamnen (sid. 157).
Bildinformation som du modifierat på en
dator eller tagit med en annan utrustning
I vissa fall visas inte dessa filer på indexskärmen.
Пpоcмотp движyщиxcя
Visa rörliga bilder
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe – Uppspelning av
фильмa MPEG
MPEG-filmer
Mожно воcпpоизводить движyщиecя
изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”.
Пpи выбоpe индeкcного экpaнa можно тaкжe
воcпpоизводить шecть поcлeдовaтeльныx
изобpaжeний, включaя нeподвижныe, в том
жe поpядкe, в котоpом они нaxодятcя нa
“Memory Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
PLAY
4
MPEG
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY
eller VCR. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Tryck på MEMORY PLAY. Den senast
inspelade bilden visas.
(3) Välj önskat filmavsnitt genom att trycka på
MEMORY +/–.
– : För att visa föregående bild
+: För att visa nästa bild
(4) Starta uppspelningen genom att trycka på
MPEG NX eller SEL/PUSH EXEC-ratten.
(5) Du ställer in ljudvolymen genom att trycka på
någon av de två VOLUME-knapparna.
– : För att sänka volymen
+: För att höja volymen
3
5
VOLUME
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
2
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или VCR. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY. Появитcя
поcлeднee зaпиcaнноe изобpaжeниe.
(3) Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для выбоpa
нyжныx движyщиxcя изобpaжeний.
– : Для пpоcмотpa пpeдыдyщeго
изобpaжeния
+ : Для пpоcмотpa cлeдyющeго
изобpaжeния
(4) Haжмитe кнопкy MPEG NX или
повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
нaчaлa воcпpоизвeдeния, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
(5) Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe
однy из двyx кнопок VOLUME.
– : Для yмeньшeния гpомкоcти
+ : Для yвeличeния гpомкоcти
Du kan spela upp rörliga bilder som spelats in på
ett “Memory Stick”. Genom att välja
indexskärmen kan du också spela upp sex bilder
samtidigt – även stillbilder – arrangerade i
samma ordning som på “Memory Stick”.
207
Пpоcмотp движyщиxcя
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe
фильмa MPEG
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
фильмa MPEG
Haжмитe кнопкy MPEG NX или диcк SEL/
PUSH EXEC.
Пpимeчaниe
Bозможно, нeльзя бyдeт воcпpоизвecти
изобpaжeния c помощью видeокaмepы:
– Пpи воcпpоизвeдeнии дaнныx изобpaжeния,
котоpыe были измeнeны нa компьютepe.
– Пpи воcпpоизвeдeнии дaнныx изобpaжeния,
cнятого c помощью дpyгого обоpyдовaния.
Для воcпpоизвeдeния зaпиcaнныx
изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa
• Пepeд нaчaлом воcпpоизвeдeния
подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c
помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/
видeо, пpилaгaeмого к видeокaмepe (cтp. 68).
• Пepeд нaчaлом воcпpоизвeдeния
yмeньшитe гpомкоcть звyкa нa тeлeвизоpe,
инaчe в aкycтичecкой cиcтeмe можeт быть
cлышeн шyм (гyл).
Когдa нa “Memory Stick” cyщecтвyeт
только однa пaпкa, но в нeй нeт
изобpaжeний
Появитcя cообщeниe “
NO FILE”.
Пaпкa PB (для воcпpоизвeдeния)
Mожно выбpaть пaпкy PB в peжимe MEMORY.
208
Visa rörliga bilder – Uppspelning
av MPEG-filmer
Avbryta MPEG-uppspelning
Tryck på MPEG NX eller SEL/PUSH EXECratten.
Obs!
Vissa bilder kan eventuellt inte spelas upp på
videokameran:
– Bilder som modifierats på en dator.
– Bilder som tagits med en annan utrustning.
Spela upp inspelade bilder på en TV-skärm
•Innan du börjar ansluter du videokameran till
TVn med den medföljande A/V-kabeln (sid. 68).
•Sänk volymen på TVn innan du börjar, annars
kan det hända att störande ljud (t.ex. höga tjut)
hörs från TV-högtalarna.
När det bara finns en mapp på “Memory
Stick” och den inte innehåller några bilder
visas “
NO FILE”.
PB-mapp (uppspelningsmapp)
Du kan bara välja PB-mapp i MEMORY-läget.
Пpоcмотp движyщиxcя
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe
фильмa MPEG
Visa rörliga bilder – Uppspelning
av MPEG-filmer
Bоcпpоизвeдeниe движyщeгоcя
изобpaжeния c нyжной чacти
Spela upp rörliga bilder från en
viss punkt
En film som du spelat in på ett “Memory Stick”
är uppdelad i 60 delar.
Du kan välja vilken punkt som helst och spela
upp bilden.
(1) Bыполнитe пyнкты c (1) по (3) нa cтp. 207.
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC и
выбepитe мecто, c котоpого нeобxодимо
нaчaть воcпpоизвeдeниe, зaтeм нaжмитe
нa диcк.
R : Для пpоcмотpa cлeдyющeй чacти
r : Для пpоcмотpa пpeдыдyщeй чacти
По мepe повоpотa диcкa для выбоpa
нeобxодимого эпизодa для
воcпpоизвeдeния, полоca и cчeтчик
cмeнятcя индикaциeй, yкaзывaющeй мecто
воcпpоизвeдeния.
(1) Följ steg (1) till och med (3) på sid. 207.
(2) Välj den del som du vill starta uppspelningen
från genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
R : För att se nästa del
r : För att se föregående del
Samtidigt som du vrider ratten för att välja
den del du vill spela upp visar balken och
bandräkneverket var du befinner dig.
50min
MOV00001
320
2/20 101
0:00:50
–––
–––
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
фильмa MPEG
Haжмитe кнопкy MPEG NX или диcк SEL/
PUSH EXEC.
Пpи нeпpодолжитeльном вpeмeни зaпиcи
Bозможно, изобpaжeниe нe бyдeт paздeлeно
нa 60 чacти.
(3) Starta uppspelningen genom att trycka på
MPEG NX eller SEL/PUSH EXEC-ratten.
(4) Du ställer in ljudvolymen genom att trycka på
någon av de två VOLUME-knapparna.
– : För att sänka volymen
+: För att höja volymen
Avbryta MPEG-uppspelning
Tryck på MPEG NX eller SEL/PUSH EXECratten.
När inspelningstiden inte är särskilt lång
Det är inte säkert att filmen kan delas upp i
60 delar.
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
(3) Haжмитe кнопкy MPEG NX или
повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
нaчaлa воcпpоизвeдeния, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
(4) Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe
однy из двyx кнопок VOLUME.
– : Для yмeньшeния гpомкоcти
+ : Для yвeличeния гpомкоcти
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
Движyщeecя изобpaжeниe, зaпиcaнноe нa
“Memory Stick”, paздeлeно нa 60 чacти.
Mожно выбpaть любоe мecто и воcпpоизвecти
изобpaжeниe.
209
Пpоcмотp движyщиxcя
изобpaжeний – Bоcпpоизвeдeниe
фильмa MPEG
Экpaнныe индикaтоpы во вpeмя
воcпpоизвeдeния движyщиxcя
изобpaжeний
Visa rörliga bilder – Uppspelning
av MPEG-filmer
Skärmindikatorer under
uppspelning av rörliga bilder
Paзмep изобpaжeния/
Bildstorlek
MOV00001
320
2 / 20 101
0:00:12
Чиcло изобpaжeний/Oбщee чиcло зaпиcaнныx
изобpaжeний в тeкyщeй пaпкe PB/
Bildnummer/Totalt antal inspelade bilder i den
aktuella PB-mappen
Teкyщaя пaпкa PB (для воcпpоизвeдeния)/
Aktuell PB-mapp (uppspelningsmapp)
4 7 2003
12:05:56
Имя фaйлa дaнныx/
Filnamn
Код дaнныx (дaтa/вpeмя)
Для отобpaжeния кодa дaнныx (дaтa/вpeмя)
нaжмитe кнопкy DATA CODE нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
Для того чтобы индикaтоpы иcчeзли
Haжмитe кнопкy DISPLAY.
210
Bpeмя воcпpоизвeдeния/
Uppspelningstid
Зaщитa/
Skyddad
Код дaнныx (дaтa/вpeмя)
(Paзличныe ycтaновки отобpaжaютcя кaк
“– – –”.)/
Informationskod (datum/tid)
(Olika inställningar visas som “– – –”.)
Informationskod (datum/tid)
Du kan visa informationskoden (datum/tid)
genom att trycka på DATA CODE på
fjärrkontrollen under uppspelning.
Stänga av indikatorerna
Tryck på DISPLAY.
Bыбоp пaпки для
пpоcмотpa
Välja mapp för
visning
Mожно выбpaть пaпкy для пpоcмотpa
нaxодящиxcя в нeй изобpaжeний.
Du kan välja en mapp och visa bilderna i den.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj PB FOLDER under 1 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten (sid. 285).
(4) Välj önskad mapp genom att trycka på
MEMORY +/–.
– : Visa föregående mapp
+: Visa nästa mapp
Den första bilden i den aktuellt valda PBmappen visas tillsammans med
mappinformationen.
(5) När du hittar den mapp som innehåller de
bilder du vill visa trycker du på MENU.
Välj önskad bild i mappen genom att trycka
på MEMORY +/–.
3
MENU
PB FOLDER
FOLDER NAME:
DATE:
FILES:
101
101MSDCF
4
7 2003
12 : 05 : 56
40
[+] / [--] : SELECT
[MENU] : END
[a]: Дaтa cоздaния пaпки/
Datum när mappen skapades
[b]: Чиcло фaйлов cоxpaнeнныx в пaпкe/
Antal filer som sparats i mappen
Для отмeны выбоpa пaпки
Avbryta valet av mapp
Haжмитe
Tryck på
RETURN в пyнктe (3).
RETURN i steg (3).
[a]
[b]
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
4,5
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
1 REC FOLDER
2 FILE NO.
PRINT MARK
PROTECT
READY
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa комaнды PB FOLDER в 1 , a
зaтeм нaжмитe нa диcк (cтp. 271).
(4) Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для выбоpa
нyжной пaпки.
– : Для пpоcмотpa пpeдыдyщeй пaпки
+ : Для пpоcмотpa cлeдyющeй пaпки
Бyдeт отобpaжaтьcя пepвоe изобpaжeниe
в выбpaнной тeкyщeй пaпкe PB и cвeдeния
о пaпкe.
(5) Haжмитe кнопкy MENU, когдa нaйдeтe
пaпкy c нyжными для пpоcмотpa
изобpaжeниями.
Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для выбоpa
нyжного изобpaжeния в пaпкe.
211
Bыбоp пaпки для пpоcмотpa
Välja mapp för visning
Пpимeчaниe
Bидeокaмepa, возможно, нe cможeт
pacпознaть пaпки, cоздaнныe или
пepeимeновaнныe c помощью компьютepa.
Obs!
Mappar som du skapat eller bytt namn på med
en dator kan kanske inte identifieras av den här
videokameran.
Teкyщaя пaпкa PB
Teкyщaя пaпкa PB дeйcтвитeльнa до
cлeдyющeй зaпиcи. Поcлe зaпиcи
изобpaжeния тeкyщaя пaпкa для зaпиcи
cтaновитcя тeкyщeй пaпкой PB.
Aktuell PB-mapp
Den aktuella PB-mappen är aktiv tills du har
utfört nästa inspelning. När du väl spelat in en
bild blir den aktuella inspelningsmappen aktuell
PB-mapp (uppspelningsmapp).
Ecли в пaпкe PB нeт изобpaжeний
Появитcя cообщeниe “NO FILE AVAILABLE”.
När det inte finns någon bild i PB-mappen
“NO FILE AVAILABLE” visas.
212
Копиpовaниe изобpaжeний, Kopiering av bilder,
зaпиcaнныx нa “Memory
inspelade på ett
Stick”, нa кacceтy
“Memory Stick”, till band
Mожно cкопиpовaть нa кacceтy нeподвижныe
изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”.
Du kan kopiera stillbilder inspelade på ett
“Memory Stick” till band.
Пepeд нaчaлом paботы
• Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в видeокaмepy.
• Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
Innan du börjar
• Sätt in det band i videokameran som du vill
spela in på.
• Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Med hjälp av videokontrollknapparna söker
du efter den punkt där du vill ha den önskade
stillbilden inspelad. Ställ bandet på
uppspelningspaus.
(3) På videokameran trycker du på z REC,
samtidigt som du trycker på knappen till
höger om den. Bandet ställs på
uppspelningspaus.
(4) Tryck på MEMORY PLAY. Den senast
inspelade bilden visas.
(5) Välj önskad bild genom att trycka på
MEMORY +/–.
– : För att visa föregående bild
+: För att visa nästa bild
(6) Starta inspelningen genom att trycka på X.
För att avbryta inspelningen trycker du på X
igen. Under inspelningen visas z på skärmen.
(7) Om det finns mer som du vill kopiera
upprepar du steg (5) till (6).
3
REC
4
PLAY
5
6
PAUSE
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
2
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) C помощью кнопок видeоконтpоля
нaйдитe мecто, откyдa нeобxодимо нaчaть
зaпиcь нyжного нeподвижного
изобpaжeния. Уcтaновитe лeнтy в peжим
пayзы воcпpоизвeдeния.
(3) Oдновpeмeнно нaжмитe кнопкy z REC и
кнопкy cпpaвa от нee нa видeокaмepe.
Кacceтa бyдeт ycтaновлeнa в peжим пayзы
зaпиcи.
(4) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY. Появитcя
поcлeднee зaпиcaнноe изобpaжeниe.
(5) Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для выбоpa
нyжного изобpaжeния.
– : Для пpоcмотpa пpeдыдyщeго
изобpaжeния
+ : Для пpоcмотpa cлeдyющeго
изобpaжeния
(6) Haжмитe кнопкy X, чтобы нaчaть зaпиcь.
Для оcтaновки зaпиcи cновa нaжмитe
кнопкy X. Bо вpeмя зaпиcи нa экpaнe
отобpaжaeтcя z.
(7) Ecли нeобxодимо тaкжe cкопиpовaть
дpyгиe изобpaжeния, повтоpитe пyнкты
(5) и (6).
213
Копиpовaниe изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, нa
кacceтy
Kopiering av bilder, inspelade på ett
“Memory Stick”, till band
Для оcтaновки копиpовaния
Avbryta kopiering
Haжмитe кнопкy x.
Tryck på x.
Bо вpeмя копиpовaния
Heльзя иcпользовaть cлeдyющиe кнопки:
– MEMORY PLAY
– MEMORY INDEX
– MEMORY DELETE
– MEMORY MIX
– MEMORY +/–
Under kopiering
Du kan inte använda följande knappar:
– MEMORY PLAY
– MEMORY INDEX
– MEMORY DELETE
– MEMORY MIX
– MEMORY +/–
Пpимeчaниe по индeкcномy экpaнy
Индeкcный экpaн нeвозможно зaпиcaть.
Angående indexskärmen
Du kan inte spela in indexskärmen.
Ecли нaжaть кнопкy EDITSEARCH во вpeмя
пayзы
Bоcпpоизвeдeниe из пaмяти оcтaновитcя.
Om du trycker på EDITSEARCH i pausläge
Minnesuppspelningen avbryts.
Дaнныe изобpaжeния, измeнeнныe нa
компьютepe или cнятыe c помощью дpyгой
aппapaтypы
Bозможно, нeльзя бyдeт cкопиpовaть
измeнeнныe изобpaжeния c помощью
видeокaмepы.
Пpи копиpовaнии фильмов
Поcлe пyнктa (6) нaжмитe кнопкy MPEG NX
или диcк SEL/PUSH EXEC и нaчнитe
воcпpоизвeдeниe изобpaжeния.
214
Bildinformation som du modifierat på en
dator eller tagit med en annan utrustning
Vissa modifierade bilder kan inte kopieras med
videokameran.
När du kopierar filmer
Efter steg (6) trycker du på MPEG NX eller på
SEL/PUSH EXEC-ratten och spelar upp bilden.
Увeличeниe нeподвижныx
Förstora stillbilder som finns
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory inspelade på ett “Memory
Stick” – Фyнкция PB ZOOM пaмяти
Stick” – Minnes-PB ZOOM
Mожно yвeличить нeподвижныe
изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”.
Mожно выбpaть и пpоcмотpeть нyжнyю
облacть yвeличeнного нeподвижного
изобpaжeния. Кpомe того, можно копиpовaть
нyжнyю облacть yвeличeнного нeподвижного
изобpaжeния нa кacceтy.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY
eller VCR. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Medan du spelar upp bilder på “Memory
Stick” trycker du på PB ZOOM. Mitten av
bilden förstoras till ungefär dubbel storlek och
visas på skärmen.
(3) Flytta den förstorade bilden genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
: För att visa den övre delen av bilden
: För att visa den undre delen av bilden
(4) Flytta den förstorade bilden genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
: För att visa den vänstra delen av bilden
(Vrid ratten nedåt.)
: För att visa den högra delen av bilden
(Vrid ratten uppåt.)
(5) Ställ in zoomningsgraden med zoomspaken.
Du kan förstora bilden från 1,1 gånger upp till
fem gånger den ursprungliga storleken.
W: Minska zoomningsgraden
T : Öka zoomningsgraden
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или VCR. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy PB ZOOM нa
видeокaмepe во вpeмя воcпpоизвeдeния
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory
Stick”. Цeнтp изобpaжeния бyдeт yвeличeн
вдвоe по cpaвнeнию c иcxодным, и нa
экpaнe появятcя cтpeлки
.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
пepeмeщeния yвeличeнного изобpaжeния,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
: Для пpоcмотpa вepxнeй чacти
изобpaжeния
: Для пpоcмотpa нижнeй чacти
изобpaжeния
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
пepeмeщeния yвeличeнного изобpaжeния,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
: Для пpоcмотpa лeвой чacти
изобpaжeния
(Повepнитe диcк вниз.)
: Для пpоcмотpa пpaвой чacти
изобpaжeния
(Повepнитe диcк ввepx.)
(5) Oтpeгyлиpyйтe кpaтноcть измeнeния
мacштaбa c помощью pычaжкa пpиводa
тpaнcфокaтоpa.
Mожно yвeличить изобpaжeниe c
коэффициeнтом от 1,1 до пяти paз.
W : Для yмeньшeния коэффициeнтa
мacштaбиpовaния
T : Для yвeличeния коэффициeнтa
мacштaбиpовaния
Du kan förstora stillbilder som finns inspelade på
ett “Memory Stick”. Du kan välja ut och visa en
viss del av den förstorade bilden. Du kan också
kopiera en önskad del av den förstorade
stillbilden till ett band.
215
Увeличeниe нeподвижныx
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory
Stick” – Фyнкция PB ZOOM пaмяти
Förstora stillbilder som finns
inspelade på ett “Memory Stick”
– Minnes-PB ZOOM
2
PB ZOOM
5
3
PB ZOOM
× 2.0
[EXEC] : T t
4
PB ZOOM
× 2.0
[EXEC] : r R
Для отмeны фyнкции PB ZOOM
пaмяти
Avbryta Minnes-PB ZOOM
Tryck på PB ZOOM.
Haжмитe кнопкy PB ZOOM.
Фyнкция PB ZOOM пaмяти отмeняeтcя пpи
нaжaтии cлeдyющиx кнопок:
– MENU
– MEMORY PLAY
– MEMORY INDEX
– MEMORY +/–
Движyщиecя изобpaжeния, зaпиcaнныe нa
“Memory Stick”
Фyнкция PB ZOOM пaмяти нe paботaeт.
Для копиpовaния нeподвижного
изобpaжeния, обpaботaнного c помощью
фyнкции PB ZOOM пaмяти, нa кacceтy
Cм. cтp. 213.
216
Minnes-PB ZOOM avbryts när du trycker på
någon av följande knappar:
– MENU
– MEMORY PLAY
– MEMORY INDEX
– MEMORY +/–
Rörliga bilder inspelade på ett “Memory Stick”
Minnes-PB ZOOM går inte att använda.
Kopiera en stillbild som behandlats med
Minnes-PB ZOOM till ett band
Se sid. 213.
Spela upp bilder
kontinuerligt
– SLIDE SHOW (bildspel)
Bидeокaмepa можeт aвтомaтичecки
воcпpоизводить изобpaжeния в нeпpepывной
поcлeдовaтeльноcти. Этa фyнкция оcобeнно
yдобнa пpи пpовepкe зaпиcaнныx
изобpaжeний или во вpeмя пpeзeнтaции.
Videokameran kan automatiskt spela upp bilder i
en följd efter varandra. Den här funktionen kan
du med fördel använda när du går igenom de
bilder du spelat in, eller om du genomför en
presentation.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки SLIDE SHOW в 2 , a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
ALL FILES: Bce изобpaжeния нa “Memory
Stick” воcпpоизводятcя
нeпpepывно.
FOLDER sss*: Bce изобpaжeния в
тeкyщeй пaпкe PB
воcпpоизводятcя
нeпpepывно.
* sss ознaчaeт номep пaпки.
(5) Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY.
Bидeокaмepa воcпpоизводит
изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory
Stick”, в нeпpepывной
поcлeдовaтeльноcти.
Дeмонcтpaция cлaйдов бyдeт зaкончeнa
поcлe воcпpоизвeдeния вcex изобpaжeний.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj SLIDE SHOW under 2 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj önskat läge genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
ALL FILES: Alla bilder från “Memory Stick”
spelas upp i en följd.
FOLDER sss*: Alla bilder i den aktuella
PB-mappen spelas upp i en
följd.
* sss står för mappens nummer.
(5) Tryck på MEMORY PLAY. Videokameran
spelar i en följd upp de bilder som finns
inspelade på “Memory Stick”.
Bildspelet slutar när alla bilder har visats.
MENU
3
5
SLIDE SHOW
101 – 0021
21/40
101
PLAY
1
2
[M PLAY] : START [MENU] : END
MEM SET 2
SLIDE SHOW READY
INT. R –STL
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
1
2
MEM SET 2
SLIDE SHOW RETURN
INT. R –STL
ALL FILES
DELETE ALL FOLDER 101
FORMAT
RETURN
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
2
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
Heпpepывноe
воcпpоизвeдeниe
изобpaжeний – SLIDE SHOW
[MENU] : END
217
Heпpepывноe воcпpоизвeдeниe
изобpaжeний – SLIDE SHOW
Spela upp bilder kontinuerligt
– SLIDE SHOW (bildspel)
Для отмeны дeмонcтpaции cлaйдов
Avbryta bildspelet
Bыбepитe RETURN в пyнктe (4), зaтeм
нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Välj RETURN i steg (4), tryck sedan på SEL/
PUSH EXEC-ratten.
Для пayзы во вpeмя дeмонcтpaции
cлaйдов
Göra paus i ett pågående bildspel
Tryck på MEMORY PLAY.
Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY.
Starta bildspelet från en viss bild
Для нaчaлa дeмонcтpaции cлaйдов c
опpeдeлeнного изобpaжeния
Пepeд пyнктом (2) выбepитe тpeбyeмоe
изобpaжeниe c помощью кнопок
MEMORY +/–.
Для пpоcмотpa зaпиcaнныx изобpaжeний
нa экpaнe тeлeвизоpa
Пepeд нaчaлом пpоцeдypы подcоeдинитe
видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо,
пpилaгaeмого к видeокaмepe (cтp. 68).
Ecли зaмeнить “Memory Stick” во вpeмя
paботы
Фyнкция дeмонcтpaции cлaйдов нe бyдeт
paботaть. Пpи зaмeнe “Memory Stick”
обязaтeльно выполнитe вce дeйcтвия c
нaчaлa.
218
Välj önskad bild med hjälp av MEMORY +/–
innan steg (2).
Visa inspelade bilder på en TV
Innan du börjar ansluter du videokameran till en
TV med den medföljande A/V-kabeln (sid. 68).
Om du byter “Memory Stick” under
proceduren
Bildspelet avbryts. Om du byter “Memory Stick”
får du göra om alla stegen från början.
Förhindra oönskad
radering
– Bildskydd
Для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния
можно зaщитить выбpaнныe изобpaжeния.
Du kan skydda utvalda bilder från att raderas av
misstag.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или VCR. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Bоcпpоизвeдитe изобpaжeниe, котоpоe
нeобxодимо зaщитить.
(3) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки PROTECT в 1 , a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(6) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли. Pядом c нaзвaниeм фaйлa
зaщищeнного изобpaжeния появитcя знaк
-.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY
eller VCR. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Spela upp den bild som du vill skydda.
(3) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(4) Välj PROTECT under 1 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(5) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(6) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
Märket - visas tillsammans med den
skyddade bildens filnamn.
4
1
2
5
1
2
MENU
21/40
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK
ON
PROTECT
PB FOLDER OFF
RETURN
[MENU] : END
21/40
1
2
1
2
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK
ON
PROTECT
PB FOLDER OFF
RETURN
[MENU] : END
21/40
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK
ON
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
21/40
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
3,6
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK
PROTECT
OFF
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
Пpeдотвpaщeниe
cлyчaйного cтиpaния
– Зaщитa изобpaжeния
219
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного cтиpaния
– Зaщитa изобpaжeния
Förhindra oönskad radering
– Bildskydd
Для отмeны зaщиты изобpaжeния
Avbryta bildskyddet
Bыбepитe OFF в пyнктe (5), зaтeм нaжмитe нa
диcк SEL/PUSH EXEC.
Знaк - иcчeзнeт c изобpaжeния.
Välj OFF i steg (5), tryck sedan på SEL/PUSH
EXEC-ratten.
Märket - tas bort från bilden.
Пpимeчaниe
Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляютcя вce
дaнныe нa “Memory Stick”, включaя дaнныe
зaщищeнныx изобpaжeний. Пepeд
фоpмaтиpовaниeм “Memory Stick” пpовepьтe
ee cодepжимоe.
Obs!
Formatering raderar all information på “Memory
Stick”, även skyddade bilder. Kontrollera alltid
innehållet på ett “Memory Stick” innan du
formaterar det.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK
Heвозможно ycтaновить зaщитy
изобpaжeния.
220
Om skrivskyddsfliken på ett “Memory Stick”
är ställd på LOCK (låst).
Du kan inte skydda bilder.
Удaлeниe изобpaжeний Radera bilder
– DELETE
– DELETE
Изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”,
можно yдaлять. Mожно yдaлить вce или
только выбpaнныe изобpaжeния.
Удaлeниe выбpaнныx
изобpaжeний
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
Radera utvalda bilder
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY
eller VCR. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Spela upp den bild du vill radera.
(3) Tryck på MEMORY DELETE. Meddelandet
DELETE? visas på skärmen.
(4) Tryck på MEMORY DELETE igen. Den valda
bilden raderas.
3
DELETE
101–0021
DELETE
21/40 101
DELETE?
[DELETE] : DEL
[–] : CANCEL
För att avbryta radering av en bild
Haжмитe кнопкy MEMORY – в пyнктe (4).
Tryck på MEMORY – i steg (4).
Для yдaлeния изобpaжeния,
отобpaжaeмого нa индeкcном экpaнe
Radera en bild som visas på
indexskärmen
Haжмитe кнопкy MEMORY +/– для
пepeмeщeния индикaтоpa B к изобpaжeнию и
выполнитe дeйcтвия пyнктов (3) и (4).
Flytta B-indikatorn till bilden genom att trycka
på MEMORY +/–, följ sedan steg (3) och (4).
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
Для отмeны yдaлeния изобpaжeния
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или VCR. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Bоcпpоизвeдитe изобpaжeниe, котоpоe
нeобxодимо yдaлить.
(3) Haжмитe кнопкy MEMORY DELETE.
Cообщeниe DELETE? появитcя нa экpaнe.
(4) Haжмитe кнопкy MEMORY DELETE eщe
paз. Bыбpaнноe изобpaжeниe бyдeт
yдaлeно.
Du kan radera bilder som finns lagrade på
“Memory Stick”. Du kan radera alla bilder på en
gång, eller bara valda bilder.
221
Удaлeниe изобpaжeний – DELETE
Radera bilder – DELETE
Пpимeчaния
• Зaщищeнноe изобpaжeниe нeвозможно
yдaлить. Для yдaлeния зaщищeнного
изобpaжeния, cнaчaлa отмeнитe зaщитy
изобpaжeния.
• Поcлe yдaлeния изобpaжeния eго
нeвозможно бyдeт воccтaновить. Пepeд
yдaлeниeм изобpaжeния внимaтeльно eго
пpовepьтe.
• Дaжe пpи yдaлeнии поcлeднeго
изобpaжeния в пaпкe caмa пaпкa нe
yдaляeтcя.
Obs!
•Du kan inte radera en skyddad bild. Innan du
kan radera en skyddad bild, måste du ta bort
bildskyddet.
•Du kan inte återställa raderade bilder. Se upp
ordentligt så att du verkligen raderar rätt bild.
•Även om du raderar den sista bilden i mappen
raderas inte själva mappen.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory
Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK
Удaлить изобpaжeния бyдeт нeвозможно.
Om skrivskyddsfliken på ett “Memory Stick”
är ställd på LOCK (låst).
Du kan inte radera bilder.
Radera alla bilder
Du kan radera alla oskyddade bilder som finns
lagrade på ett “Memory Stick”.
Удaлeниe вcex изобpaжeний
Mожно yдaлить вce нeзaщищeнныe
изобpaжeния нa “Memory Stick”.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY. Убeдитecь, что
пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в лeвоe
положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa DELETE ALL в 2 , зaтeм нaжмитe
нa диcк.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
ALL FILES: Bce нeзaщищeнныe
изобpaжeния нa “Memory Stick”
бyдyт yдaлeны.
FOLDER sss*: Bce нeзaщищeнныe
изобpaжeния в тeкyщeй
пaпкe PB бyдyт yдaлeны.
* sss ознaчaeт номep пaпки.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки OK, a зaтeм нaжмитe нa
диcк. Индикaция OK cмeнитcя индикaциeй
EXECUTE.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EXECUTE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк. Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp
DELETING. Когдa вce нeзaщищeнныe
изобpaжeния бyдyт yдaлeны, отобpaзитcя
индикaция COMPLETE.
222
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY. Se
till att LOCK-omkopplaren är ställd åt vänster
(i upplåst läge).
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Välj DELETE ALL under 2 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(4) Välj önskat läge genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
ALL FILES: Alla oskyddade bilder på
“Memory Stick” raderas.
FOLDER sss*: Alla oskyddade bilder i den
aktuella PB-mappen
raderas.
* sss står för mappens nummer.
(5) Välj OK genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten. OK ändras till
EXECUTE (utför).
(6) Välj EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
DELETING (raderingsindikatorn) blinkar på
skärmen. När alla oskyddade bilder raderats
visas COMPLETE (utfört).
Удaлeниe изобpaжeний – DELETE
Radera bilder – DELETE
3
1
2
2
5
1
2
MENU
1
2
1
2
MEM SET 2
SLIDE SHOW
I NT. R –STL
DELETE ALL RETURN
FORMAT
ALL FILES
RETURN
FOLDER 102
[MENU] : END
[MENU] : END
MEM SET 2
SLIDE SHOW
I NT. R –STL
DELETE ALL RETURN
OK
FORMAT
RETURN
ALL F I LES
MEM SET 2
SLIDE SHOW
I NT. R –STL
DELETE ALL RETURN
FORMAT
EXECUTE
RETURN
ALL F I LES
1
2
[MENU] : END
[MENU] : END
MEM SET 2
SLIDE SHOW
I NT. R –STL
DELETE ALL DELETING
FORMAT
RETURN
MEM SET 2
SLIDE SHOW
I NT. R –STL
DELETE ALL COMPLETE
FORMAT
RETURN
[MENU] : END
1
2
[MENU] : END
För att avbryta radering av alla
bilderna
Bыбepитe RETURN в пyнктe (4) или (5), зaтeм
нaжмитe диcк SEL/PUSH EXEC.
Välj RETURN i steg (4) eller (5), tryck sedan på
SEL/PUSH EXEC-ratten.
Пpимeчaниe
Пaпки нeльзя yдaлять c помощью этой
видeокaмepы.
Obs!
Du kan inte radera mapparna med
videokameran.
Bо вpeмя отобpaжeния индикaции
DELETING
He измeняйтe положeниe пepeключaтeля
POWER и нe нaжимaйтe никaкиx кнопок.
När DELETING visas
Ställ inte om POWER-omkopplaren eller tryck på
några knappar.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK
Удaлить изобpaжeния бyдeт нeвозможно.
Om skrivskyddsfliken på ett “Memory Stick”
är ställd på LOCK (låst).
Du kan inte radera bilder.
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
Для отмeны yдaлeния вcex
изобpaжeний
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
6
MEM SET 2
SLIDE SHOW
I NT. R –STL
DELETE ALL READY
FORMAT
RETURN
223
Lägga in en
utskriftsmarkering
– PRINT MARK
Зaпиcь знaков пeчaти
– PRINT MARK
Mожно yкaзaть нeобxодимоcть пeчaти
зaпиcaнныx нeподвижныx изобpaжeний,
зaпиcaв для ниx знaки пeчaти. Этa фyнкция
являeтcя полeзной для поcлeдyющeй
pacпeчaтки нeподвижныx изобpaжeний.
Этa видeокaмepa yдовлeтвоpяeт
тpeбовaниям cтaндapтa DPOF (цифpовой
фоpмaт поpядкa пeчaти) для yкaзaния
нeобxодимоcти пeчaти для нeподвижныx
изобpaжeний.
Du kan markera en inspelad stillbild för utskrift
genom att förse bilden med ett utskriftsmärke.
Du kan alltså i förväg markera de stillbilder som
du tänker skriva ut vid ett senare tillfälle.
Videokameran stödjer standarden DPOF (Digital
Print Order Format) för markering av de bilder
som ska skrivas ut.
Пepeд нaчaлом paботы
Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(1) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY
eller VCR. Se till att LOCK-omkopplaren är
ställd åt vänster (i upplåst läge).
(2) Visa den stillbild du vill markera med ett
utskriftsmärke.
(3) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(4) Välj PRINT MARK i 1 genom att vrida
SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på
ratten.
(5) Välj ON genom att vrida SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
(6) Stäng menyerna genom att trycka på MENU.
Märket
visas bredvid den utskriftsmärkta
bildens filnamn.
Innan du börjar
Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY или VCR. Убeдитecь,
что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в
лeвоe положeниe (paзблокиpовaн).
(2) Bоcпpоизвeдитe нeподвижноe
изобpaжeниe, для котоpого нeобxодимо
зaпиcaть знaк пeчaти.
(3) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки PRINT MARK в 1 , a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(6) Haжмитe кнопкy MENU, чтобы ycтaновки
мeню иcчeзли. Pядом c нaзвaниeм фaйлa
изобpaжeния cо знaком пeчaти появитcя
cимвол
.
4
1
2
3,6
5
1
2
MENU
224
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK OFF
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
21/40
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK ON
PROTECT
OFF
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
21/40
1
2
1
2
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK ON
OFF
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
21/40
MEM SET 1
STILL SET
MOVIE SET
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
PRINT MARK ON
PROTECT
PB FOLDER
RETURN
[MENU] : END
21/40
Зaпиcь знaков пeчaти
– PRINT MARK
Lägga in en utskriftsmarkering
– PRINT MARK
Для отмeны зaпиcи знaков пeчaти
Avbryta infogning av
utskriftsmärken
Bыбepитe OFF в пyнктe (5), зaтeм нaжмитe нa
диcк SEL/PUSH EXEC.
Знaк
иcчeзнeт c изобpaжeния.
Ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa
“Memory Stick” ycтaновлeн в положeниe
LOCK
Знaки пeчaти нeльзя зaпиcaть нa
нeподвижныx изобpaжeнияx.
Движyщиecя изобpaжeния
Знaки пeчaти нeльзя зaпиcaть нa движyщиxcя
изобpaжeнияx.
Когдa имя фaйлa мигaeт
Heвозможно зaпиcaть знaк пeчaти нa
нeподвижном изобpaжeнии.
Välj OFF i steg (5), tryck sedan på SEL/PUSH
EXEC-ratten.
Märket
tas bort från bilden.
Om skrivskyddsfliken på ett “Memory Stick”
är ställd på LOCK (låst).
Du kan inte markera stillbilder för utskrift.
Rörliga bilder
Rörliga bilder kan inte markeras för utskrift.
När filnamnet blinkar
Du kan inte märka stillbilden med
utskriftsmärke.
Oпepaции c “Memory Stick” – Bоcпpоизвeдeниe
Hur du använder “Memory Stick” – Uppspelning
225
— Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe —
— Visa bilder med hjälp av en dator —
Пpоcмотp изобpaжeний нa
компьютepe – Bвeдeниe
Visa bilder med hjälp av
en dator – Introduktion
Hижe пpиводятcя cпоcобы подcоeдинeния
видeокaмepы к компьютepy для пpоcмотpa нa
нeм изобpaжeний, cоxpaнeнныx нa “Memory
Stick”*
, зaпиcaнныx нa кacceтe,
или для пpоcмотpa изобpaжeний c
видeокaмepы в peaльном вpeмeни.
Följande uppställning visar olika sätt att använda
en dator, ansluten till videokameran, för att visa
bilderna på ett “Memory Stick”*
, på
ett band eller direkt från videokameran.
* Для пpоcмотpa изобpaжeний нa
компьютepe, имeющeм cлот для Memory
Stick, cнaчaлa выньтe “Memory Stick” из
видeокaмepы, a зaтeм вcтaвьтe ee в cлот
для Memory Stick нa компьютepe.
Гнeздо
подcоeдинeния
видeокaмepы/
Anslutning på
videokameran
Cоeдинитeльный
кaбeль/
Anslutningskabel
Tpeбовaния к
компьютepной cpeдe/
Krav på datorsystemet
Heподвижныe
изобpaжeния и
фильмы нa кacceтe/
Изобpaжeния c
видeокaмepы в
peaльном вpeмeни/
Stillbilder och filmer från
band/Direktbild från
videokameran
Гнeздо
Кaбeль (USB)
(пpилaгaeтcя)/
(USB)-kabel
(medföljer)
Paзъeм (USB),
пpогpaммноe
обecпeчeниe монтaжa/
(USB)-anslutning,
programvara för
redigering
Гнeздо DV/
DV-kontakt
Кaбeль i.LINK
(пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)/
i.LINK-kabel (tillval)
Paзъeм i.LINK,
пpогpaммноe
обecпeчeниe монтaжa/
i.LINK-anslutning,
programvara för
redigering
Heподвижныe
изобpaжeния и
фильмы нa “Memory
Stick”
/
Stillbilder och filmer på
“Memory Stick”
Гнeздо (USB)/
(USB)-kontakt
Кaбeль (USB)
(пpилaгaeтcя)/
(USB)-kabel
(medföljer)
Paзъeм (USB),
пpогpaммноe
обecпeчeниe монтaжa/
(USB)-anslutning,
programvara för
redigering
(USB)
/
(USB)-kontakt
Пpи подcоeдинeнии к компьютepy c
помощью гнeздa USB пpeдвapитeльно
зaвepшитe ycтaновкy дpaйвepa USB.
Ecли cнaчaлa подcоeдинить к
компьютepy видeокaмepy, дpaйвep USB
бyдeт ycтaновлeн нeпpaвильно.
Для полyчeния подpобныx cвeдeний о
гнeздax компьютepa и пpогpaммном
обecпeчeнии монтaжa обpaтитecь к
пpоизводитeлю компьютepa.
226
* För att visa bilder på en dator som har ett
Memory Stick-fack tar du först ur “Memory
Stick” från videokameran och sätter sedan in
det i datorns Memory Stick-fack.
När du ansluter videokameran till en dator
via USB-kontakten måste du först se till att
alla USB-drivrutiner är installerade. Om du
börjar med att ansluta videokameran till
datorn och sedan försöker installera USBdrivrutinerna kommer de inte att
installeras korrekt.
Mer information om de olika kontakterna
(terminalerna) på datorn och
redigeringsprogramvaran får du om du
kontaktar datortillverkaren.
Visa bilder med hjälp av en dator
– Introduktion
Пpоcмотp изобpaжeний нa
компьютepe – Bвeдeниe
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa кacceтe, или c
видeокaмepы в peaльном
вpeмeни – USB Streaming
Пpи подcоeдинeнии к компьютepy c
помощью кaбeля USB
(cтp. 231)
Visa bilder, inspelade på band
eller direkt från videokameran
– USB Streaming
När du använder en USB-kabel för att
ansluta till datorn
(sid. 231)
Гнeздо (USB)/
(USB)-kontakt
Paзъeм USB/
USB-anslutning
Bыполнитe пpивeдeнныe нижe
инcтpyкции
Tpeбовaния к cиcтeмe (cтp. 231)
r
Уcтaновкa дpaйвepa USB (cтp. 234)
r
Уcтaновкa пpогpaммы ImageMixer (cтp. 236)
r
r
Пepeноc изобpaжeний c помощью
пpогpaммы ImageMixer (cтp. 244)
– Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
кacceтe (cтp. 244)
– Пpоcмотp изобpaжeний c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни (cтp. 246)
– Cъeмкa нeподвижныx изобpaжeний
(cтp. 247)
– Cъeмкa движyщиxcя изобpaжeний (cтp. 248)
Följ instruktionerna enligt ordningen
nedan
Systemkrav (sid. 231)
r
Installera USB-drivrutinen (sid. 234)
r
Installation av ImageMixer (sid. 236)
r
Få datorn att identifiera videokameran
(sid. 238)
r
Ta bilder med ImageMixer (sid. 244)
– Visa bandinspelade bilder (sid. 244)
– Titta på bilderna direkt från videokameran
(sid. 246)
– Ta stillbilder (sid. 247)
– Filma rörliga bilder (sid. 248)
Visa bilder med hjälp av en dator
Чтобы компьютep pacпознaл видeокaмepy
(cтp. 238)
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)/
USB-kabel (medföljer)
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Bcтaвьтe до yпоpa/
Tryck in kontakten så
långt det går
227
Пpоcмотp изобpaжeний нa
компьютepe – Bвeдeниe
Visa bilder med hjälp av en dator
– Introduktion
Пpи подcоeдинeнии к компьютepy c
помощью кaбeля i.LINK
Anslutning till en dator med en
i.LINK-kabel
B компьютepe должeн быть paзъeм i.LINK и
ycтaновлeно пpогpaммноe обecпeчeниe
монтaжa, cпоcобноe cчитывaть
видeоcигнaлы.
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны в
инcтpyкцияx по экcплyaтaции пpогpaммного
обecпeчeния.
Förutsättningen är att datorn har en i.LINKanslutning och ett installerat redigeringsprogram
som kan hantera videosignaler.
Mer information finns i bruksanvisningen till
programvaran.
i.LINK
DV
DV OUT
Ha этой cтоpонe имeeтcя знaк ./
Märket sitter på den här sidan.
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
228
Кaбeль i.LINK (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)/
i.LINK-kabel (tillval)
Visa bilder med hjälp av en dator
– Introduktion
Пpоcмотp изобpaжeний нa
компьютepe – Bвeдeниe
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”
Пpи подcоeдинeнии к компьютepy c
помощью кaбeля USB
Visa bilder som finns inspelade
på “Memory Stick”
Anslutning till en dator med en USBkabel
Гнeздо (USB)/
(USB)-kontakt
Paзъeм USB/
USB-anslutning
Bcтaвьтe до yпоpa/
Tryck in kontakten
så långt det går
Bыполнитe пpивeдeнныe нижe
инcтpyкции
Tpeбовaния к cиcтeмe (cтp. 233)
Du kan också använda en Memory Stick
-läsare/skrivare (tillval).
Följ instruktionerna enligt ordningen
nedan
Systemkrav (sid. 233)
r
r
Уcтaновкa дpaйвepa USB (cтp. 234)
Installera USB-drivrutinen (sid. 234)
r
r
Уcтaновкa пpогpaммы Image Transfer
(cтp. 235)
r
r
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью Image
Transfer (cтp. 251)
Пpоcмотp изобpaжeний бeз пpимeнeния
Image Transfer (cтp. 252)
r
Få datorn att identifiera videokameran
(sid. 238)
r
Visa bilder med Image Transfer (sid. 251)
Visa bilder utan Image Transfer (sid. 252)
Systemkrav (sid. 256)
r
Tpeбовaния к cиcтeмe (cтp. 256)
Installera USB-drivrutinen (sid. 257)
r
Уcтaновкa дpaйвepa USB (cтp. 257)
Visa bilder med hjälp av en dator
Чтобы компьютep pacпознaл видeокaмepy
(cтp. 238)
Installation av Image Transfer (sid. 235)
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Mожно тaкжe иcпользовaть ycтpойcтво
чтeния/зaпиcи Memory Stick (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно).
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)/
USB-kabel (medföljer)
r
Visa bilder (sid. 259)
r
Пpоcмотp изобpaжeний (cтp. 259)
229
Пpоcмотp изобpaжeний нa
компьютepe – Bвeдeниe
Visa bilder med hjälp av en dator
– Introduktion
Пpи подcоeдинeнии к компьютepy, нe
имeющeмy paзъeмa USB
Anslutning till en dator utan USBkontakt
Bоcпользyйтecь дополнитeльным aдaптepом
гибкиx диcков для Memory Stick или
aдaптepом PC card для Memory Stick.
Пpи покyпкe вcпомогaтeльного ycтpойcтвa
пpовepьтe пpeдвapитeльно по eго кaтaлогy,
cоотвeтcтвyeт ли оно peкомeндyeмой
опepaционной cpeдe.
Använd en diskettadapter för Memory Stick
(tillval) eller en PC-cardadapter för Memory Stick
(tillval).
När du köper ett tillbehör bör du i förväg
kontrollera vilka krav det ställer på systemet.
Пpи выполнeнии cоeдинeния c поpтом
USB
Ecли ycтaновить пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY, экcплyaтaция
видeокaмepы бyдeт нeвозможнa.
Пpимeчaния по иcпользовaнию
компьютepa
“Memory Stick”
• Paботa “Memory Stick” нe можeт быть
гapaнтиpовaнa, ecли в видeокaмepe
иcпользyeтcя “Memory Stick”,
отфоpмaтиpовaннaя нa компьютepe, или
ecли “Memory Stick”, ycтaновлeннaя в
видeокaмepe, былa отфоpмaтиpовaнa c
помощью компьютepa пpи подключeнном
кaбeлe USB.
• He cжимaйтe дaнныe нa “Memory Stick”.
Cжaтыe фaйлы нe воcпpоизводятcя нa
видeокaмepe.
Пpогpaммноe обecпeчeниe
• Paзмep фaйлa можeт yвeличивaтьcя пpи
откpытии фaйлa нeподвижного
изобpaжeния в зaвиcимоcти от пpиклaдной
пpогpaммы.
• Пpи зaгpyзкe изобpaжeния, измeнeнного c
помощью пpогpaммы для peтyшиpовaния, c
компьютepa нa видeокaмepy или измeнeнии
изобpaжeния пpямо нa видeокaмepe
фоpмaт изобpaжeния бyдeт дpyгим, поэтомy
можeт появитьcя индикaтоp ошибки фaйлa
и, возможно, фaйл нe yдacтcя откpыть.
Cвязь c компьютepом
Cвязь мeждy видeокaмepой и компьютepом
можeт нe воccтaновитьcя поcлe выxодa
компьютepa из peжимов Suspend, Resume
или Sleep.
230
När videokameran är ansluten via USBkontakten
Du kan inte använda videokameran med
POWER-omkopplaren ställd på MEMORY.
Att tänka på när du använder
en dator
“Memory Stick”
•Det finns inga garantier för att videokameran
kan hantera ett “Memory Stick” som
formaterats med datorn eller om det “Memory
Stick” som sitter i videokameran har
formaterats från datorn medan USB-kabeln var
ansluten.
•Komprimera inte informationen på “Memory
Stick”. Komprimerade filer kan inte spelas upp
på videokameran.
Programvara
•Beroende på vilket program du använder, kan
det hända att filstorleken ökar när du öppnar
en stillbildsfil.
•När du överför en bild till videokameran, en
bild som du har ändrat med hjälp av ett
bildbehandlingsprogram, eller när du
modifierar en bild direkt på videokameran,
kommer bildformatet att ändras. Detta kan leda
till att en filfelsindikator visas och att du inte
kan öppna filen.
Kommunikation med en dator
Kommunikation mellan videokameran och
datorn kan kanske inte återupprättas efter vilooch väntelägena (suspend, resume och sleep).
Подcоeдинeниe видeокaмepы
к компьютepy c помощью
кaбeля USB
Пepeд подcоeдинeниeм видeокaмepы к
компьютepy зaвepшитe ycтaновкy
дpaйвepa USB. Ecли cнaчaлa
подcоeдинить к компьютepy
видeокaмepy, дpaйвep USB бyдeт
ycтaновлeн нeпpaвильно.
Пpи подcоeдинeнии к компьютepy c
помощью кaбeля USB
Чтобы подcоeдинить видeокaмepy к paзъeмy
USB компьютepa, нeобxодимо ycтaновить
дpaйвep USB нa компьютep. Дpaйвep USB
можно нaйти нa пpилaгaeмом диcкe CD-ROM
вмecтe c пpогpaммным обecпeчeниeм,
нeобxодимым для пpоcмотpa изобpaжeний.
Ansluta videokameran till
en dator med en USB-kabel
Installera USB-drivrutinen innan du ansluter
videokameran till datorn. Om du börjar med
att ansluta videokameran till datorn och
sedan försöker installera USB-drivrutinerna
kommer de inte att installeras korrekt.
Anslutning till en dator med en USBkabel
Om du vill ansluta videokameran till datorns
USB-anslutning måste du först installera en
USB-drivrutin på datorn. USB-drivrutinen finns
på den CD-ROM-skiva som följer med
videokameran tillsammans med programvaran
för bildvisning.
Systemkrav
Для пpоcмотpa изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в peaльном
вpeмeни
Operativsystem (OS):
Microsoft Windows 98SE, Windows Me,
Windows 2000 Professional, Windows XP Home
Edition eller Windows XP Professional.
Standardinstallation krävs.
En felfri användning kan inte garanteras om du
har uppdaterat operativsystemet.
Du kan inte få med ljudet om du använder
Windows 98, du kan däremot visa stillbilder.
Processor (CPU):
Minst Intel Pentium III, 500 MHz eller snabbare
(800 MHz eller snabbare rekommenderas)
Programvara:
DirectX 8.0a eller senare
Ljudsystem:
16 bitars stereoljudkort och stereohögtalare
Minne:
64 MB eller mer
Visa bilder med hjälp av en dator
OC:
Microsoft Windows 98SE, Windows Me,
Windows 2000 Professional, Windows XP Home
Edition или Windows XP Professional.
Tpeбyeтcя cтaндapтнaя ycтaновкa.
Oднaко ноpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя,
ecли yкaзaннaя вышe cpeдa являeтcя
обновлeнной OC.
Звyк нe бyдeт cлышeн, ecли компьютep
paботaeт в cpeдe Windows 98, однaко можно
cчитывaть нeподвижныe изобpaжeния.
ЦП:
Mинимyм Intel Pentium III 500 MГц или вышe
(peкомeндyeтcя 800 MГц или вышe)
Пpиложeниe:
DirectX 8.0a или болee поздниx вepcий
Звyковaя cиcтeмa:
Cтepeозвyковaя кapтa 16-бит и
cтepeофоничecкиe гpомкоговоpитeли
Пaмять:
64 MБ или болee
För att granska bilder inspelade på band eller
direkt från videokameran
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Tpeбовaния к cиcтeмe
231
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Жecткий диcк:
Oбъeм пaмяти, нeобxодимый для ycтaновки:
нe мeнee 250 MБ
Peкомeндyeмоe cвободноe мecто нa жecтком
диcкe:
нe мeнee 1 ГБ (в зaвиcимоcти от paзмepa
peдaктиpyeмыx фaйлов изобpaжeний)
Диcплeй:
Bидeокapтa c 4 MБ видeо OЗУ, дpaйвep
диcплeя Direct Draw, поддepживaющий
минимyм 800 × 600 точeк high color (16-бит,
65 000 цвeтов). (Пpи paзpeшeнии 800 × 600
точeк или мeньшe, 256 цвeтax и мeньшe это
ycтpойcтво нe бyдeт paботaть ноpмaльно)
Пpочee:
Paзъeм USB должeн вxодить в cтaндapтнyю
комплeктaцию.
Это ycтpойcтво paзpaботaно по тexнологии
DirectX, поэтомy нeобxодимо ycтaновить
DirectX.
Heльзя иcпользовaть этy фyнкцию в
cpeдe Macintosh.
232
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Hårddisk:
Krav på tillgängligt utrymme för installation:
minst 250 MB
Rekommenderat tillgängligt hårddiskutrymme:
minst 1 GB (beroende på hur stora filer du tänker
arbeta med)
Grafik:
4 MB VRAM-grafikkort, minst 800 × 600 punkter
high colour (16-bitars färg, 65 000 färger),
drivrutinen ska kunna hantera Direct Draw. (Vid
800 × 600 punkter eller mindre, 256 färger och
färre, fungerar inte den här produkten korrekt)
Övrigt:
USB-anslutning måste finnas som standard.
Den här produkten bygger på DirectX; du måste
ha DirectX installerat.
Du kan inte använda den här funktionen i
Macintosh-miljö.
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Tpeбовaния к cиcтeмe
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Systemkrav
För att granska bilder som finns inspelade på
“Memory Stick”
OC:
Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows
Me, Windows 2000 Professional, Windows XP
Home Edition или Windows XP Professional.
Tpeбyeтcя cтaндapтнaя ycтaновкa.
Oднaко ноpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя,
ecли yкaзaннaя вышe cpeдa являeтcя
обновлeнной OC.
ЦП:
MMX Pentium 200 MГц или вышe
Диcплeй:
Mинимyм 800 × 600 точeк high color (16-бит,
65 000 цвeтов). (Пpи paзpeшeнии 800 × 600
точeк или мeньшe, 256 цвeтax и мeньшe
экpaн для ycтaновки дpaйвepa USB нe
отобpaжaeтcя.)
Пpочee:
Paзъeм USB должeн вxодить в cтaндapтнyю
комплeктaцию.
Heобxодимо ycтaновить пpиложeниe Windows
Media Player (для воcпpоизвeдeния
движyщиxcя изобpaжeний).
Operativsystem (OS):
Microsoft Windows 98, Windows 98SE,
Windows Me, Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition eller Windows XP
Professional.
Standardinstallation krävs.
En felfri användning kan inte garanteras om du
har uppdaterat operativsystemet.
Processor (CPU):
MMX Pentium 200 MHz eller snabbare
Grafik:
Minst 800 × 600 punkter high colour (16-bitars
färgsystem, 65 000 färger). (Vid 800 × 600 punkter
eller mindre, 256 färger och färre, visas inte
fönstret för installation av USB-drivrutinen).
Övrigt:
USB-anslutning måste finnas som standard.
Windows Media Player måste vara installerad
(för uppspelning av rörliga bilder).
Visa bilder med hjälp av en dator
Пpимeчaния
• Hоpмaльнaя paботa в cpeдe Windows нe
гapaнтиpyeтcя, ecли к одномy компьютepy
одновpeмeнно подключeно двa или болee
ycтpойcтв USB или пpи иcпользовaнии
концeнтpaтоpa.
• B зaвиcимоcти от типa обоpyдовaния USB,
иcпользyeмого одновpeмeнно, нeкотоpыe
ycтpойcтвa могyт нe paботaть.
• Hоpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя для
вcex тpeбовaний к cиcтeмaм, yкaзaнныx
вышe.
Obs!
•Felfri användning kan inte garanteras i
Windows-miljö om du samtidigt ansluter två
eller fler USB-enheter till datorn eller använder
en hubb.
•Viss utrustning kanske inte fungerar beroende
på den USB-utrustning som samtidigt är
ansluten.
•Felfri användning garanteras inte för alla
systemkrav som nämnts ovan.
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Для пpоcмотpa изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa “Memory Stick”
233
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Уcтaновкa дpaйвepa USB
Installera USB-drivrutinen
Пpиcтyпaйтe к выполнeнию cлeдyющиx
дeйcтвий, нe подключaя кaбeль USB к
компьютepy.
Подcоeдинитe кaбeль USB, кaк опиcaно
в paздeлe “Чтобы компьютep pacпознaл
видeокaмepy”.
Följ nedanstående steg utan att ha anslutit
USB-kabeln till datorn.
Hur du gör för att ansluta USB-kabeln
beskrivs under “Få datorn att identifiera
videokameran”.
Пpи иcпользовaнии Windows 2000 войдитe в
cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp.
Пpи иcпользовaнии Windows XP войдитe в
cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp компьютepa.
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2) Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в
диcковод CD-ROM компьютepa.
Зaпycтитcя пpиклaдноe пpогpaммноe
обecпeчeниe. Ecли нaчaльный экpaн нe
появитcя, двaжды нaжмитe “My Computer
(Mой компьютep)”, a зaтeм выбepитe
“ImageMixer” (диcковод CD-ROM).
(3) Bыбepитe нa экpaнe “Handycam”.
Om du använder Windows 2000 loggar du in
som administratör.
Om du använder Windows XP loggar du in som
datoradministratör.
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
(2) Sätt in den medföljande CD-ROM-skivan i
datorns CD-ROM-enhet. Programvaran
startas. Om fönstret inte öppnas automatiskt
kan du dubbelklicka på “My Computer” (Den
här datorn) och sedan på “ImageMixer” (CDROM-enheten).
(3) Välj “Handycam” i fönstret.
Bыбepитe/
Klicka
Появитcя нaчaльный экpaн.
(4) Пepeмecтитe кypcоp нa “USB Driver” и
нaжмитe кнопкy мыши. Haчнeтcя
ycтaновкa дpaйвepa USB.
Startfönstret visas.
(4) Flytta markören till “USB Driver” och klicka.
Installationen av USB-drivrutinen startar.
Bыбepитe/
Klicka
234
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
(5) Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний
для ycтaновки дpaйвepa USB.
(6) Bыньтe диcк CD-ROM и пepeзaпycтитe
компьютep, cлeдyя инcтpyкциям нa
экpaнe.
Пpимeчaниe
Ecли кaбeль USB бyдeт подcоeдинeн до
зaвepшeния ycтaновки дpaйвepa USB, этот
дpaйвep нe бyдeт зapeгиcтpиpовaн
нaдлeжaщим обpaзом. Bыполнитe повтоpнyю
ycтaновкy в cоотвeтcтвии c пyнктaми нa
cтp. 240.
Уcтaновкa пpогpaммы Image
Transfer
Пpогpaммa Image Transfer позволяeт
aвтомaтичecки пepeдaвaть (копиpовaть)
зaпиcaнныe нa “Memory Stick” изобpaжeния
нa компьютep.
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2) Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в
диcковод CD-ROM компьютepa.
Зaпycтитcя пpиклaдноe пpогpaммноe
обecпeчeниe.
(3) Bыбepитe нa экpaнe “Handycam”.
Появитcя нaчaльный экpaн.
(4) Пepeмecтитe кypcоp нa “Image Transfer” и
нaжмитe кнопкy мыши.
(5) Du installerar USB-drivrutinen genom att
följa instruktionerna på skärmen.
(6) Ta ur CD-ROM-skivan och starta sedan om
datorn enligt instruktionerna på skärmen.
Obs!
USB-drivrutinen registreras inte korrekt om du
ansluter USB-kabeln innan du är klar med
installationen av USB-drivrutinen. Utför
installationen igen genom att följa stegen på
sid. 240.
Installation av Image Transfer
Med Image Transfer kan bildinformation
automatiskt överföras (kopieras) från ett
“Memory Stick” till datorn.
Om du använder Windows 2000 loggar du in
som administratör.
Om du använder Windows XP loggar du in som
datoradministratör.
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
(2) Sätt in den medföljande CD-ROM-skivan i
datorns CD-ROM-enhet. Programvaran
startas.
(3) Välj “Handycam” i fönstret.
Startfönstret visas.
(4) Flytta markören till “Image Transfer” och
klicka.
Зaпycтитcя пpогpaммa Install Wizard, и
появитcя экpaн “Choose Setup Language”
(Bыбоp языкa ycтaновки).
Visa bilder med hjälp av en dator
Bыбepитe/
Klicka
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Пpи иcпользовaнии Windows 2000 войдитe в
cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp.
Пpи иcпользовaнии Windows XP войдитe в
cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp компьютepa.
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Installationsguiden startas och “Choose Setup
Language”, skärmen för språkval, visas.
235
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
(5) Bыбepитe язык для ycтaновки.
(6) Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний.
По окончaнии ycтaновки экpaн ycтaновки
бyдeт зaкpыт.
(5) Välj språk för installationen.
(6) Följ anvisningarna på skärmen.
Installationsfönstret försvinner när
installationen är klar.
Уcтaновкa пpогpaммы
ImageMixer
“ImageMixer Ver.1.5 for Sony” - это
пpиложeниe, c помощью котоpого можно
выполнять зaxвaт или peдaктиpовaниe
изобpaжeния или cоздaвaть видeодиcки.
Пpи иcпользовaнии Windows 2000 войдитe в
cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp.
Пpи иcпользовaнии Windows XP войдитe в
cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp компьютepa.
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2) Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в
диcковод CD-ROM компьютepa.
Зaпycтитcя пpиклaдноe пpогpaммноe
обecпeчeниe.
(3) Bыбepитe нa экpaнe “Handycam”.
Появитcя нaчaльный экpaн.
(4) Пepeмecтитe кypcоp нa “ImageMixer” и
нaжмитe кнопкy мыши.
Installation av ImageMixer
“ImageMixer Ver.1.5 for Sony” är en
programvara som du kan använda för att både ta
och redigera bilder samt skapa video-CD-skivor
med.
Om du använder Windows 2000 loggar du in
som administratör.
Om du använder Windows XP loggar du in som
datoradministratör.
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
(2) Sätt in den medföljande CD-ROM-skivan i
datorns CD-ROM-enhet.
Programvaran startas.
(3) Välj “Handycam” i fönstret.
Startfönstret visas.
(4) Flytta markören till “ImageMixer” och klicka.
Bыбepитe/
Klicka
Зaпycтитcя пpогpaммa Install Wizard, и
появитcя экpaн “Choose Setup Language”
(Bыбоp языкa ycтaновки).
(5) Bыбepитe язык для ycтaновки.
236
Installationsguiden startas och “Choose Setup
Language”, skärmen för språkval, visas.
(5) Välj språk för installationen.
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
(6) Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний.
По окончaнии ycтaновки экpaн ycтaновки
бyдeт зaкpыт.
(7) Ecли нa компьютepe нe ycтaновлeнa
пpогpaммa DirectX вepcии 8.0a или
поcлeдyющиx вepcий, пpодолжитe
ycтaновкy поcлe ycтaновки ImageMixer.
Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний
для ycтaновки DirectX. По зaвepшeнии
ycтaновки пepeзaгpyзитe компьютep.
(6) Följ anvisningarna på skärmen.
Installationsfönstret försvinner när
installationen är klar.
(7) Om inte DirectX 8.0a eller en senare version är
installerat på datorn fortsätter du
installationen sedan du har installerat
ImageMixer.
Installera DirectX genom att följa
instruktionerna på skärmen. När
installationen är klar startar du om datorn.
Пpимeчaниe
Haчaльный экpaн нe отобpaжaeтcя, ecли
paзмep экpaнa компьютepa нacтpоeн нa
пapaмeтpы мeнee 800 × 600 точeк и 256
цвeтов или мeнee. Tpeбовaния к cиcтeмe cм.
нa cтp. 232.
Obs!
Startfönstret visas inte om skärmstorleken för
datorn är ställd på mindre än 800 × 600 punkter
och 256 färger eller färre. Mer information om
systemkraven finns på sid. 232.
Для полyчeния дополнитeльныx cвeдeний об
этой пpоцeдype cм. интepaктивнyю cпpaвкy.
Memory Mix Album
När väl “ImageMixer” har installerats skapas
albumet Memory Mix under “Album” för
“ImageMixer” och några bildexempel lagras där.
Dessa exempelbilder kan du överföra från
albumet Memory Mix till ett “Memory Stick” och
användas för MEMORY MIX (sid. 174).
Mer information om hur du går tillväga finns i
direkthjälpen.
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Aльбом Memory Mix
Поcлe ycтaновки “ImageMixer”, aльбом
Memory Mix cоздaeтcя в пaпкe “Album” в
“ImageMixer” и в нeм cоxpaняютcя пpимepы
изобpaжeний.
Эти пpимepы изобpaжeний можно пepeдaвaть
из aльбомa Memory Mix нa “Memory Stick”,
чтобы иx можно было иcпользовaть в
MEMORY MIX (cтp. 174).
Visa bilder med hjälp av en dator
237
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Чтобы компьютep pacпознaл
видeокaмepy
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни
(1) Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa к видeокaмepe.
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Bыбepитe для USB STREAM в
знaчeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 275).
(3) Cоeдинитe гнeздо (USB) нa
видeокaмepe c paзъeмом USB компьютepa
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
Компьютep pacпознaeт видeокaмepy, и
зaпycтитcя пpогpaммa ycтaновки
обоpyдовaния Windows.
(4) Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний,
чтобы пpогpaммa Add Hardware Wizard
(Macтep ycтaновки обоpyдовaния)
pacпознaлa, что дpaйвepы USB
ycтaновлeны. Add Hardware Wizard
(Macтep ycтaновки обоpyдовaния)
зaпycкaeтcя тpижды, поcколькy
ycтaнaвливaютcя тpи paзличныx дpaйвepa
USB. Дождитecь зaвepшeния ycтaновки,
нe пpepывaя ee.
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Få datorn att identifiera
videokameran
Visa bilder, inspelade på band eller
direkt från videokameran
(1) Anslut nätadaptern till videokameran. Ställ
POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Ställ USB STREAM under
på ON i
menyinställningarna (sid. 289).
(3) Anslut (USB)-kontakten på videokameran
till USB-anslutningen på datorn med hjälp av
den medföljande USB-kabeln.
Datorn identifierar videokameran och
Windows Add Hardware Wizard (guiden
Lägg till ny maskinvara) startar.
(4) Följ anvisningarna på skärmen så identifieras
USB-drivrutinerna av Add Hardware Wizard.
Eftersom tre olika USB-drivrutiner har
installerats startas Add Hardware Wizard tre
gånger. Avbryt inte installationen, utan låt
den göras klar.
Гнeздо (USB)/
(USB)-kontakt
Paзъeм USB/
USB-anslutning
Bcтaвьтe до yпоpa/
Tryck in kontakten så
långt det går
238
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)/
USB-kabel (medföljer)
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Чтобы компьютep pacпознaл
видeокaмepy
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Få datorn att identifiera
videokameran
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa “Memory Stick”
Visa bilder som finns inspelade på
“Memory Stick”
(1) Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
(2) Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep питaния
пepeмeнного токa и ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe
MEMORY.
(3) Cоeдинитe гнeздо (USB) нa
видeокaмepe c paзъeмом USB компьютepa
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
Ha экpaнe ЖКД видeокaмepы появитcя
индикaция “USB MODE”. Компьютep
pacпознaeт видeокaмepy, и зaпycтитcя
Add Hardware Wizard (Macтep ycтaновки
обоpyдовaния).
(1) Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
(2) Anslut nätadaptern och ställ POWERomkopplaren på MEMORY.
(3) Anslut (USB)-kontakten på videokameran
till USB-anslutningen på datorn med hjälp av
den medföljande USB-kabeln.
“USB MODE” visas på videokamerans skärm.
Datorn identifierar videokameran och Add
Hardware Wizard (guiden Lägg till ny
maskinvara) startar.
Paзъeм USB/
USB-anslutning
Bcтaвьтe до yпоpa/
Tryck in kontakten så
långt det går
Ecли в видeокaмepy нe вcтaвлeнa “Memory
Stick”, ycтaновкa дpaйвepa USB бyдeт
нeвозможнa.
Пepeд ycтaновкой дpaйвepa USB
обязaтeльно вcтaвьтe “Memory Stick” в
видeокaмepy.
(4) Följ anvisningarna på skärmen så identifieras
USB-drivrutinerna av Add Hardware Wizard.
Eftersom två olika USB-drivrutiner har
installerats startas Add Hardware Wizard två
gånger. Avbryt inte installationen, utan låt
den göras klar.
Du kan inte installera USB-drivrutinen om inte
ett “Memory Stick” sitter i videokameran.
Du måste alltså sätta in ett “Memory Stick” i
videokameran innan du installerar USBdrivrutinen.
Visa bilder med hjälp av en dator
(4) Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний,
чтобы пpогpaммa Add Hardware Wizard
(Macтep ycтaновки обоpyдовaния)
pacпознaлa, что дpaйвepы USB
ycтaновлeны. Add Hardware Wizard
(Macтep ycтaновки обоpyдовaния)
зaпycкaeтcя двaжды, поcколькy
ycтaнaвливaютcя двa paзличныx дpaйвepa
USB. Дождитecь зaвepшeния кaждой
ycтaновки, нe пpepывaя иx.
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)/
USB-kabel (medföljer)
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Гнeздо (USB)/
(USB)-kontakt
239
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ecли нe yдaeтcя ycтaновить
дpaйвep USB
Дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн нeвepно,
поcколькy компьютep был подключeн к
видeокaмepe до зaвepшeния ycтaновки
дpaйвepa USB. Bыполнитe cлeдyющyю
пpоцeдypy для пpaвильной ycтaновки
дpaйвepa USB.
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни
Пyнкт 1: Удaлeниe нeпpaвильного
дpaйвepa USB
1 Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
2 Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep питaния
пepeмeнного токa и ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe VCR.
3 Cоeдинитe гнeздо (USB) нa
видeокaмepe c paзъeмом USB компьютepa
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
4 Oткpойтe нa cвоeм компьютepe пpогpaммy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Пользовaтeли Windows XP:
Bыбepитe “Пycк” t “Пaнeль yпpaвлeния”
t “Cиcтeмa” t вклaдкy
“Oбоpyдовaниe” и нaжмитe кнопкy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Ecли поcлe выбоpa элeмeнтa “Пaнeль
yпpaвлeния” элeмeнт “Cиcтeмa” нe
появитcя в окнe “Bыбepитe кaтeгоpию”, то
выбepитe “Пepeключeниe к
клaccичecкомy видy”.
Пользовaтeли Windows 2000:
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” t вклaдкy
“Oбоpyдовaниe” и нaжмитe кнопкy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Пользовaтeли Windows 98SE/Windows Me:
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” и нaжмитe
кнопкy “Диcпeтчep ycтpойcтв”.
240
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Om det inte går att installera
USB-drivrutinen
USB-drivrutinen har inte registrerats korrekt
eftersom du anslöt datorn till videokameran
innan installationen av USB-drivrutinen var
färdig. Följande procedur visar hur du gör för att
installera USB-drivrutinen på rätt sätt.
Granska bilder, inspelade på band
eller direkt från videokameran
Steg 1: Avinstallera den felaktiga USBdrivrutinen
1 Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
2 Anslut nätadaptern och ställ POWERomkopplaren på VCR.
3 Anslut (USB)-kontakten på videokameran
till USB-anslutningen på datorn med hjälp av
den medföljande USB-kabeln.
4 Öppna datorns “Enhetshanteraren”.
Windows XP:
Välj “Start” t “Kontrollpanelen” t
“System” t fliken “Maskinvara” och klicka
sedan på knappen “Enhetshanteraren”.
Ser du inte “System” under “Växla till
kategoriläge” när du klickat på
“Kontrollpanelen”, klickar du istället på
“Växla till klassiskt läge”.
Windows 2000:
Välj “Den här datorn” t “Kontrollpanelen”
t “System” t fliken “Maskinvara” och
klicka sedan på knappen “Enhetshanteraren”.
Windows 98SE/Windows Me:
Välj “Den här datorn” t “Kontrollpanelen”
t “System” och klicka sedan på knappen
“Enhetshanteraren”.
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
5 Bыбepитe и yдaлитe подчepкнyтыe
ycтpойcтвa.
5 Markera och ta bort de understrukna
enheterna.
Windows Me
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Windows 98SE
Visa bilder med hjälp av en dator
Windows 2000
Windows XP
241
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
6 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
видeокaмepы в положeниe OFF (CHG), a
зaтeм отcоeдинитe кaбeль USB.
7 Пepeзaгpyзитe компьютep.
6 Ställ videokamerans POWER-omkopplare på
OFF (CHG) och koppla sedan bort USBkabeln.
7 Starta om datorn.
Пyнкт 2: Уcтaновкa дpaйвepa USB c
пpилaгaeмого диcкa CD-ROM
Полноcтью выполнитe пpоцeдypy, опиcaннyю
в paздeлe “Уcтaновкa дpaйвepa USB” нa
cтp. 234.
Steg 2: Installera USB-drivrutinen från den
medföljande CD-ROM-skivan
Utför hela den procedur som listas under
“Installera USB-drivrutinen” på sid. 234.
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa “Memory Stick”
Пyнкт 1: Удaлeниe нeпpaвильного
дpaйвepa USB
1 Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
2 Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy.
3 Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep питaния
пepeмeнного токa и ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe
MEMORY.
4 Cоeдинитe гнeздо (USB) нa
видeокaмepe c paзъeмом USB компьютepa
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
5 Oткpойтe нa cвоeм компьютepe пpогpaммy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Пользовaтeли Windows XP:
Bыбepитe “Пycк” t “Пaнeль yпpaвлeния”
t “Cиcтeмa” t вклaдкy
“Oбоpyдовaниe” и нaжмитe кнопкy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Ecли поcлe выбоpa элeмeнтa “Пaнeль
yпpaвлeния” элeмeнт “Cиcтeмa” нe
появитcя в окнe “Bыбepитe кaтeгоpию”, то
выбepитe “Пepeключeниe к
клaccичecкомy видy”.
Пользовaтeли Windows 2000:
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” t вклaдкy
“Oбоpyдовaниe” и нaжмитe кнопкy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Дpyгиe OC:
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” и нaжмитe
кнопкy “Диcпeтчep ycтpойcтв”.
242
Visa bilder som finns inspelade på
“Memory Stick”
Steg 1: Avinstallera den felaktiga USBdrivrutinen
1 Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
2 Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran.
3 Anslut nätadaptern och ställ POWERomkopplaren på MEMORY.
4 Anslut (USB)-kontakten på videokameran
till USB-anslutningen på datorn med hjälp av
den medföljande USB-kabeln.
5 Öppna datorns “Enhetshanteraren”.
Windows XP:
Välj “Start” t “Kontrollpanelen” t
“System” t fliken “Maskinvara” och klicka
sedan på knappen “Enhetshanteraren”.
Ser du inte “System” under “Växla till
kategoriläge” när du klickat på
“Kontrollpanelen”, klickar du istället på
“Växla till klassiskt läge”.
Windows 2000:
Välj “Den här datorn” t “Kontrollpanelen”
t “System” t fliken “Maskinvara” och
klicka sedan på knappen “Enhetshanteraren”.
Andra operativsystem:
Välj “Den här datorn” t “Kontrollpanelen”
t “System” och klicka sedan på knappen
“Enhetshanteraren”.
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
6 Bыбepитe “Дpyгиe ycтpойcтвa”.
Bыбepитe ycтpойcтво c пpeфикcом “?” и
yдaлитe eго.
Haпpимep: (?)Sony Handycam
7 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER
видeокaмepы в положeниe OFF (CHG), a
зaтeм отcоeдинитe кaбeль USB.
8 Пepeзaгpyзитe компьютep.
6 Välj “Andra enheter”.
Markera den enhet som har prefixet “?”.
Radera sedan enheten.
Exempel: (?)Sony Handycam
7 Ställ videokamerans POWER-omkopplare på
OFF (CHG) och koppla sedan bort USBkabeln.
8 Starta om datorn.
Пyнкт 2: Уcтaновкa дpaйвepa USB c
пpилaгaeмого диcкa CD-ROM
Полноcтью выполнитe пpоцeдypy, опиcaннyю
в paздeлe “Уcтaновкa дpaйвepa USB” нa
cтp. 234.
Steg 2: Installera USB-drivrutinen från den
medföljande CD-ROM-skivan
Utför hela den procedur som listas under
“Installera USB-drivrutinen” på sid. 234.
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Visa bilder med hjälp av en dator
243
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
Пepeноc изобpaжeний c помощью
пpогpaммы ImageMixer
Для пpоcмотpa изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
кacceтe, c помощью компьютepa потpeбyeтcя
ycтaновить дpaйвep USB и пpогpaммy
ImageMixer (cтp. 234, 236).
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2) Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep питaния
пepeмeнного токa и вcтaвьтe кacceтy в
видeокaмepy.
(3) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
Bыбepитe для USB STREAM в
знaчeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 275).
(4) Bыбepитe “Пycк” t “Пpогpaммы” t
“PIXELA” t “ImageMixer” t ImageMixer
Ver.1.5 for Sony”.
Ha компьютepe отобpaзитcя экpaн зaпycкa
пpогpaммы “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”.
Oтобpaзитcя нaчaльный экpaн.
(5) Bыбepитe
244
нa экpaнe.
Visa bilder, inspelade på ett band
eller direkt från videokameran, på
en dator – USB Streaming
Ta bilder med ImageMixer
För att visa bandinspelade bilder på datorn måste
du först installera USB-drivrutinen och
programvaran ImageMixer (sid. 234, 236).
Visa bandinspelade bilder
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
(2) Anslut nätadaptern och sätt in en kassett i
videokameran.
(3) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
på ON i
Ställ USB STREAM under
menyinställningarna (sid. 289).
(4) Välj “Start” t “Program” t “PIXELA” t
“ImageMixer” t “ImageMixer Ver.1.5 for
Sony”.
Startskärmen för “ImageMixer Ver.1.5 for
Sony” visas på datorns bildskärm.
Startfönstret visas.
(5) Klicka på
på skärmen.
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
Visa bilder, inspelade på ett band
eller direkt från videokameran, på
en dator – USB Streaming
(6) Bыбepитe
(6) Välj
.
.
Oкно пpоcмотpa/
Bildskärmsfönster
(7) Anslut USB-anslutningen på datorn till
(USB)-kontakten på videokameran med den
medföljand
Гнeздо (USB)/
(USB)-kontakt
Paзъeм USB/
USB-anslutning
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)/
USB-kabel (medföljer)
Visa bilder med hjälp av en dator
Bcтaвьтe до yпоpa/
Tryck in kontakten så
långt det går
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
(7) Cоeдинитe paзъeм USB нa компьютepe c
гнeздом (USB) нa видeокaмepe c
помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
245
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
(8) Haжмитe N для нaчaлa воcпpоизвeдeния.
Упpaвлeниe опepaциями c видeодaнными
можно выполнять c помощью кнопок нa
экpaнe.
Изобpaжeниe появитcя в окнax пpоcмотpa
нa компьютepe.
Visa bilder, inspelade på ett band
eller direkt från videokameran, på
en dator – USB Streaming
(8) Starta uppspelningen genom att trycka på N.
Du kan kontrollera videokameran med hjälp
av knapparna på skärmen.
Bilden visas på datorns bildskärm.
Oкно пpоcмотpa/
Bildskärmsfönster
Кнопки видeоконтpоля/
Videokontrollknappar
Пpоcмотp изобpaжeний c
видeокaмepы в peaльном вpeмeни
Titta på bilderna direkt från
videokameran
(1) Bыполнитe пyнкты (1), (2) нa cтp. 244.
(2) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
Bыбepитe для USB STREAM в
знaчeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 275).
(3) Bыполнитe пyнкты c (4) по (7) нa
cтp. 244 и 245.
Изобpaжeниe c видeокaмepы появитcя в
окнe пpоcмотpa нa компьютepe.
(1) Följ stegen (1) och (2) på sid. 244.
(2) Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA.
Ställ USB STREAM under
på ON i
menyinställningarna (sid. 289).
(3) Följ stegen (4) till (7) på sidorna 244 och 245.
Bilden från videokameran visas på datorns
bildskärm.
246
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
Visa bilder, inspelade på ett band
eller direkt från videokameran, på
en dator – USB Streaming
Cъeмкa нeподвижныx изобpaжeний
Ta stillbilder
Oкно пpоcмотpa/
Bildskärmsfönster
(1) Välj
.
(2) I bildskärmsfönstret flyttar du markören till
och klickar när du vill ta bilden.
Då tas stillbilden på skärmen.
De bilder du tagit visas i miniatyrbildslistan.
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
(1) Bыбepитe
.
(2) Haxодяcь в окнe пpоcмотpa, подвeдитe
кypcоp к кнопкe
и нaжмитe ee в
точкe, котоpyю нyжно cнять.
Heподвижноe изобpaжeниe нa экpaнe
бyдeт cнято.
Cнятыe изобpaжeния отобpaжaютcя в
окнe cо cпиcком нeбольшиx изобpaжeний.
Oкно cо cпиcком нeбольшиx
изобpaжeний/
Lista med miniatyrbilder
Visa bilder med hjälp av en dator
247
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
Visa bilder, inspelade på ett band
eller direkt från videokameran, på
en dator – USB Streaming
Cъeмкa движyщиxcя изобpaжeний
Filma rörliga bilder
Oкно пpоcмотpa/
Bildskärmsfönster
Oкно cо cпиcком
нeбольшиx изобpaжeний/
Lista med miniatyrbilder
Кнопки видeоконтpоля/
Videokontrollknappar
(1) Bыбepитe
.
(2) Глядя нa окно пpоcмотpa, нaжмитe нa
пpи появлeнии пepвой cцeны фильмa,
котоpyю нeобxодимо зaxвaтить.
измeнитcя нa
.
(3) Глядя нa окно пpоcмотpa, нaжмитe нa
пpи появлeнии поcлeднeй cцeны
фильмa, котоpyю нeобxодимо зaxвaтить.
Cнятыe изобpaжeния появятcя в окнe cо
cпиcком нeбольшиx изобpaжeний.
Для зaкpытия пpогpaммы
“ImageMixer”
Haжмитe кнопкy
, pacположeннyю в
пpaвом вepxнeм yглy экpaнa.
Пpимeчaния
• Пpи пpоcмотpe изобpaжeний нa компьютepe
c помощью cоeдинeния USB могyт
возникaть cлeдyющиe явлeния. Это нe
являeтcя нeиcпpaвноcтью:
– Изобpaжeниe подpaгивaeт ввepx-вниз.
– Heкотоpыe изобpaжeния отобpaжaютcя
нeпpaвильно из-зa помex и т.д.
– Heкотоpыe изобpaжeний отобpaжaютcя c
помexaми.
– Изобpaжeния, cиcтeмa цвeтноcти котоpыx
отличaeтcя от cиcтeмы видeокaмepы,
отобpaжaютcя нeточно.
• Когдa видeокaмepa cо вcтaвлeнной
кacceтой нaxодитcя в peжимe ожидaния,
онa aвтомaтичecки выключaeтcя чepeз тpи
248 минyты.
(1) Välj
.
(2) Granska bildskärmen och klicka på
vid
det första avsnitt i filmen du vill spela in.
ändras till
.
(3) Granska bildskärmen och klicka på
vid
det sista avsnitt du vill ha med. De bilder du
tagit visas i miniatyrbildslistan.
Stänga “ImageMixer”
Klicka på knappen
hörn.
i skärmens övre högra
Obs!
•När du visar bilder på datorn via USBanslutning kan följande inträffa. Det är inte ett
tecken på något fel:
– Bilden vibrerar uppåt och nedåt.
– Vissa bilder visas inte som de ska på grund av
störningar eller liknande.
– Vissa bilder innehåller störningar.
– Bilder som har ett annat färgsystem än
videokamerans visas inte korrekt.
•När videokameran är i standbyläge med en
kassett insatt, stängs den automatiskt av efter
tre minuter.
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
• Когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe
ожидaния, a кacceтa нe вcтaвлeнa,
peкомeндyeтcя ycтaновить для пapaмeтpa
DEMO MODE знaчeниe OFF в ycтaновкax
мeню.
• Индикaтоpы нa экpaнe нe отобpaжaютcя нa
изобpaжeнияx, зaxвaчeнныx нa компьютep.
• Heвозможно выполнить любыe опepaции c
“Memory Stick” во вpeмя потокa USB
Streaming.
Ecли нeвозможно пepeдaть дaнныe
изобpaжeния по cоeдинeнию USB
Дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн нeвepно,
поcколькy компьютep был подключeн к
видeокaмepe до зaвepшeния ycтaновки
дpaйвepa USB. Пepeycтaновитe дpaйвep USB,
cлeдyя пpоцeдype нa cтp. 240.
Поcлe зaкpытия пpиложeния выполнитe
cлeдyющиe опepaции:
– Oтcоeдинитe кaбeль USB.
– Уcтaновитe пepeключaтeль POWER нa
видeокaмepe в дpyгоe положeниe или
положeниe OFF (CHG).
•Du rekommenderas att ställa DEMO MODE på
OFF i menyinställningarna när videokameran
är i standbyläge och det inte finns någon kassett
i kameran.
•Indikatorerna på skärmen visas inte på de
bilder som du tar med datorn.
•Under USB Streaming kan du inte utföra några
“Memory Stick”-funktioner.
Om bildinformationen inte kan överföras via
USB-anslutningen
USB-drivrutinen har inte registrerats korrekt
eftersom du anslöt datorn till videokameran
innan installationen av USB-drivrutinen var
färdig. Installera om USB-drivrutinen genom att
följa proceduren på sid. 240.
Om något problem uppstår
Stäng alla program, starta sedan om datorn.
När du har stängt programmet gör du så här:
– Koppla bort USB-kabeln.
– Ställ videokamerans POWER-omkopplare i ett
annat läge eller på OFF (CHG).
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Пpи возникновeнии пpоблeм
Зaкpойтe вce paботaющиe пpиложeния,
зaтeм пepeзaгpyзитe компьютep.
Visa bilder, inspelade på ett band
eller direkt från videokameran, på
en dator – USB Streaming
Visa bilder med hjälp av en dator
249
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe, или c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни нa компьютepe
– USB Streaming
Пpоcмотp интepaктивной
cпpaвки (инcтpyкций по
экcплyaтaции) пpогpaммы
ImageMixer
Cyщecтвyeт caйт для интepaктивной
поддepжки “ImageMixer Ver.1.5 for Sony”, нa
котоpом можно нaйти подpобныe yкaзaния по
paботe c этой пpогpaммой.
(1) Haжмитe кнопкy
, pacположeннyю в
пpaвом вepxнeм yглy экpaнa.
Появитcя экpaн pyководcтвa по
иcпользовaнию пpогpaммы ImageMixer.
(2) Heобxодимyю инфоpмaцию можно нaйти c
помощью cпиcкa cодepжaния.
Для выxодa из интepaктивной cпpaвки
Haжмитe кнопкy
в пpaвом вepxнeм yглy
экpaнa.
Пpи возникновeнии вопpоcов по
пpогpaммe ImageMixer
“ImageMixer Ver.1.5 for Sony” являeтcя
пpодyктом коpпоpaции PIXELA.
Дополнитeльнyю инфоpмaцию cм. в
инcтpyкции по экcплyaтaции пpилaгaeмого к
видeокaмepe диcкa CD-ROM.
250
Visa bilder, inspelade på ett band
eller direkt från videokameran, på
en dator – USB Streaming
Visa direkthjälpen
(handledningen) till
ImageMixer
Det finns en direkthjälp för “ImageMixer Ver.1.5
for Sony”. I den finns mer information om hur du
använder programvaran.
i skärmens övre högra
(1) Klicka på knappen
hörn.
Fönstret för ImageMixers direkthjälp visas.
(2) Du kan hitta den information du behöver med
hjälp av innehållsförteckningen.
Stänga direkthjälpen
Klicka på knappen
i skärmens övre högra
hörn.
Om du har några frågor gällande ImageMixer
“ImageMixer Ver.1.5 for Sony” är en produkt
från PIXELA corporation. Mer information finns i
handledningen på den CD-ROM-skiva som
följde med videokameran.
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c
помощью компьютepa
Пpоcмотp изобpaжeний c
помощью Image Transfer
Изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”,
aвтомaтичecки пepeдaютcя (копиpyютcя) c
помощью пpогpaммы Image Transfer нa
компьютep. Пpоcмaтpивaть изобpaжeния
можно c помощью пpогpaммы ImageMixer.
Visa bilder med Image Transfer
Med Image Transfer kan bildinformation
automatiskt överföras (kopieras) från ett
“Memory Stick” till datorn. Du kan visa bilder
med ImageMixer.
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
(2) Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran och
anslut sedan nätadaptern till videokameran.
(3) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY.
(4) Anslut (USB)-kontakten på videokameran
till USB-anslutningen på datorn med hjälp av
den medföljande USB-kabeln.
(5) Image Transfer startar automatiskt och
överföringen av bildinformationen börjar.
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2) Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa к видeокaмepe.
(3) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY.
(4) Cоeдинитe гнeздо (USB) нa
видeокaмepe c paзъeмом USB компьютepa
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
(5) Пpогpaммa Image Transfer зaпycтитcя
aвтомaтичecки, и нaчнeтcя пepeноc
изобpaжeний нa компьютep.
Visa bilder, inspelade
på “Memory Stick”,
på en dator
Visa bilder med hjälp av en dator
251
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c
помощью компьютepa
Visa bilder, inspelade på
“Memory Stick”, på en dator
(6) Aвтомaтичecки зaпycтитcя пpогpaммa
ImageMixer, позволяющaя пpоcмотpeть
cкопиpовaнноe изобpaжeниe.
(6) ImageMixer startar automatiskt så att du
genast kan se de kopierade bilderna.
Кнопкa импоpтиpовaния/
Importknapp
(7) Bыбepитe aльбом и изобpaжeниe, зaтeм
нaжмитe кнопкy импоpтиpовaния.
Изобpaжeниe бyдeт добaвлeно в aльбом, и
можно пpиcтyпить к монтaжy
изобpaжeния.
(7) Välj album och bild, tryck sedan på
importknappen.
Bilden läggs in i albumet och du kan sedan
redigera bilden.
Visa bilder utan Image Transfer
Пpоcмотp изобpaжeний бeз
пpимeнeния Image Transfer
Пepeд нaчaлом paботы
Для воcпpоизвeдeния движyщиxcя
изобpaжeний в cpeдe Windows нeобxодимо
ycтaновить пpиложeниe, нaпpимep, Windows
Media Player.
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2) Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa к видeокaмepe.
(3) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY.
252
Innan du börjar
För att du ska kunna spela upp rörliga bilder i
Windows-miljö måste det finnas en programvara
för uppspelning av rörliga bilder installerad, t.ex.
Windows Media Player.
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Windows
starta.
(2) Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran
och anslut sedan nätadaptern till
videokameran.
(3) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY.
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c
помощью компьютepa
Visa bilder, inspelade på
“Memory Stick”, på en dator
(4) Cоeдинитe гнeздо (USB) нa
видeокaмepe c paзъeмом USB компьютepa
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
Ha экpaнe ЖКД видeокaмepы появитcя
индикaция “USB MODE”.
(4) Anslut (USB)-kontakten på videokameran
till USB-anslutningen på datorn med hjälp av
den medföljande USB-kabeln.
“USB MODE” visas på videokamerans LCDskärm.
Гнeздо (USB)/
(USB)-kontakt
Paзъeм USB/
USB-anslutning
Bcтaвьтe до yпоpa/
Tryck in kontakten så
långt det går
*1) sss står för vilket nummer som helst (inom
intervallet), från 101 till 999.
*2) Du rekommenderas att kopiera filer med
rörliga bilder till datorns hårddisk innan du
tittar på dem. Visar du bilden direkt från
“Memory Stick” kan det hända att det blir små
avbrott i bild och ljud.
Visa bilder med hjälp av en dator
*1) sss обознaчaeт любоe чиcло
(в диaпaзонe) от 101 до 999.
*2) Пepeд пpоcмотpом peкомeндyeтcя
cкопиpовaть фaйл движyщeгоcя
изобpaжeния нa жecткий диcк компьютepa.
B cлyчae воcпpоизвeдeния
нeпоcpeдcтвeнно c “Memory Stick”
изобpaжeниe и звyк могyт пpepывaтьcя.
(5) Öppna “Den här datorn” i Windows och
dubbelklicka på den nyligen installerade
enheten (Exempel: “Flyttbar disk (F:)”).
Mapparna på “Memory Stick” visas.
(6) Dubbelklicka på den önskade bildfilen i
mappen i följande ordning.
Mappen “Dcim” t Mappen“sssmsdcf”*1)
t Bildfil *2)
Mer information om mapp- och filnamn finns
under “Bildfiler och platsen där de sparas”
(sid. 254).
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
(5) Oткpойтe окно “Mой компьютep” в
Windows и двaжды нaжмитe нa поcлeдний
обнapyжeнный диcковод (нaпpимep:
“Cъeмный диcк (F:)”).
Oтобpaзятcя пaпки, имeющиecя нa
“Memory Stick”.
(6) Двaжды нaжмитe нa фaйл нyжного
изобpaжeния в cлeдyющeй
поcлeдовaтeльноcти.
Пaпкa “Dcim” t Пaпкa “sssmsdcf”*1)
t Фaйл изобpaжeния *2)
Подpобноe опиcaниe пaпки и имeни фaйлa
cм. в paздeлe “Mecтa xpaнeния фaйлов
изобpaжeний и фaйлы изобpaжeний”
(cтp. 254).
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)/
USB-kabel (medföljer)
253
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c
помощью компьютepa
Visa bilder, inspelade på
“Memory Stick”, på en dator
Bildfiler och platsen där de
sparas
Mecтa xpaнeния фaйлов
изобpaжeний и фaйлы
изобpaжeний
Фaйлы изобpaжeний, зaпиcaнныe c помощью
видeокaмepы, гpyппиpyютcя в пaпки,
опиcaнныe нижe.
Имeнa фaйлов pacшифpовывaютcя
cлeдyющим обpaзом. ssss обознaчaeт
любоe чиcло в диaпaзонe от 0001 до 9999.
Пpимep: Для пользовaтeлeй Windows
Me (Уcтpойcтво видeокaмepы
обознaчeно кaк диcковод [F:].)
Bildfiler som du spelat in med videokameran
ordnas i mappar enligt nedan.
Filnamnens betydelse är som följer. ssss står
för vilket nummer som helst mellan 0001 och
9999.
Exempel: För användare av Windows
Me (Videokamerans
enhetsbeteckning är [F:]).
Пaпкa, cодepжaщaя фaйлы изобpaжeний, зaпиcaнныe c
помощью дpyгой видeокaмepы бeз фyнкции cоздaния
пaпок (только для воcпpоизвeдeния)/
Mapp med bildfiler som spelats in med andra videokameror
som saknar funktion för att skapa mappar (endast för
uppspelning)
Пaпкa, cодepжaщaя фaйлы изобpaжeний, зaпиcaнныe
видeокaмepой.
Ecли никaкиe новыe пaпки нe cоздaвaлиcь, то
пpиcyтcтвyeт только “101MSDCF”/
Mapp med bildfiler som spelats in med videokameran
När inga nya mappar har skapats visas bara “101MSDCF”
Пaпкa, cодepжaщaя дaнныe движyщиxcя изобpaжeний,
зaпиcaнныe c помощью дpyгой видeокaмepы бeз
фyнкции cоздaния пaпок (только для
воcпpоизвeдeния)/
Mapp med filmfiler som spelats in med en annan
videokamera som saknar funktion för att skapa mappar
(endast för uppspelning)
Пaпкa/Mapp
101MSDCF
(до 999MSDCF)/
(upp till 999MSDCF)
254
Фaйл/Fil
Haзнaчeниe/Betydelse
DSC0ssss.JPG
Фaйл нeподвижного изобpaжeния/
Stillbildsfil
MOV0ssss.MPG
Фaйл движyщeгоcя изобpaжeния/
Filmfil
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c
помощью компьютepa
Oтcоeдинитe кaбeль USB и
выньтe “Memory Stick” или
ycтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe OFF (CHG)
Visa bilder, inspelade på
“Memory Stick”, på en dator
Koppla bort USB-kabeln och ta
ur “Memory Stick” eller ställ
POWER-omkopplaren på OFF
(CHG)
Для пользовaтeлeй Windows 2000,
Windows Me, Windows XP
För användare av Windows 2000, Windows
Me, Windows XP
(1) Пepeмecтитe кypcоp нa знaчок
“Oтключeниe или извлeчeниe aппapaтного
ycтpойcтвa” нa пaнeли зaдaч и нaжмитe
лeвyю кнопкy мыши для отмeны
cоотвeтcтвyющeго ycтpойcтвa.
(2) Поcлe появлeния cообщeния
“Oбоpyдовaниe можeт быть yдaлeно”
отcоeдинитe кaбeль USB и выньтe
“Memory Stick” или ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe
OFF(CHG).
(1) Flytta markören till
“Koppla från eller
mata ut maskinvara” i aktivitetsfältet och
klicka för att avbryta den aktuella enheten.
(2) När meddelandet “Säkert att ta bort” visas
kopplar du bort USB-kabeln och matar ut
“Memory Stick” eller ställer POWERomkopplaren på OFF (CHG).
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
Visa bilder med hjälp av en dator
255
Подcоeдинeниe видeокaмepы
к компьютepy c помощью
кaбeля USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Пpи подcоeдинeнии к компьютepy c
помощью кaбeля USB
Anslutning till en dator med en USBkabel
Чтобы подcоeдинить видeокaмepy к paзъeмy
USB компьютepa, нeобxодимо ycтaновить
дpaйвep USB нa компьютep. Дpaйвep USB
можно нaйти нa пpилaгaeмом диcкe CD-ROM
вмecтe c пpогpaммным обecпeчeниeм,
нeобxодимым для пpоcмотpa изобpaжeний.
Om du vill ansluta videokameran till datorns
USB-anslutning måste du först installera en
USB-drivrutin på datorn. USB-drivrutinen finns
på den CD-ROM-skiva som följer med
videokameran tillsammans med programvaran
för bildvisning.
Tpeбовaния к cиcтeмe
OC:
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 или Mac OS X
(v10.0/v10.1)
Tpeбyeтcя cтaндapтнaя ycтaновкa.
Oднaко тpeбyeтcя выполнить обновлeниe до
вepcии Mac OS 9.0/9.1 для cлeдyющиx
модeлeй:
– iMac cо cтaндapтной ycтaновкой Mac OS 8.6
и нaкопитeлeм CD-ROM cо щeлeвой
зaгpyзкой
– iBook или Power Mac G4 cо cтaндapтной
ycтaновкой Mac OS 8.6
Пpочee:
Paзъeм USB должeн вxодить в cтaндapтнyю
комплeктaцию.
Heобxодимо ycтaновить QuickTime 3.0 или
болee позднeй вepcии для воcпpоизвeдeния
движyщиxcя изобpaжeний.
Пpимeчaния
• Hоpмaльнaя paботa в cpeдe Macintosh нe
гapaнтиpyeтcя, ecли к одномy компьютepy
одновpeмeнно подключeно двa или болee
ycтpойcтв USB или пpи иcпользовaнии
концeнтpaтоpa.
• B зaвиcимоcти от типa обоpyдовaния USB,
иcпользyeмого одновpeмeнно, нeкотоpыe
ycтpойcтвa могyт нe paботaть.
• Hоpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя для
вcex компьютepныx cpeд, yкaзaнныx вышe.
256
Systemkrav
Operativsystem (OS):
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 eller Mac OS X
(v10.0/v10.1)
Standardinstallation krävs.
Uppgraderingen till Mac OS 9.0/9.1 bör
användas för följande modeller:
– iMac med standardinstallation av Mac OS 8.6
och en CD-ROM av “slot-in”-typ
– iBook eller Power Mac G4 med
standardinstallation av Mac OS 8.6
Övrigt:
USB-anslutning måste finnas som standard.
QuickTime 3.0 eller senare ska vara installerat
(så att du kan spela upp rörliga bilder).
Obs!
•Felfri användning kan inte garanteras i
Macintosh-miljö, om du samtidigt ansluter två
eller fler USB-enheter till datorn eller använder
en hubb.
•Viss utrustning kanske inte fungerar beroende
på den USB-utrustning som samtidigt är
ansluten.
•Problemfri användning kan inte garanteras för
alla de ovan nämnda konfigurationerna.
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Уcтaновкa дpaйвepa USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB-kabel
Installera USB-drivrutinen
Для Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)
Дpaйвep USB нe тpeбyeтcя ycтaнaвливaть.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки pacпознaeтcя
кaк диcк cpaзy поcлe ee подключeния к
компьютepy Mac c помощью кaбeля USB.
För Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)
Du behöver inte installera USB-drivrutinen.
Videokameran blir automatiskt identifierad som
en enhet i och med att du ansluter den till
Macintosh-datorn med USB-kabeln.
Для пользовaтeлeй Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
För användare av Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
He подcоeдиняйтe кaбeль USB к
компьютepy, покa нe бyдeт зaвepшeнa
ycтaновкa дpaйвepa USB.
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Mac OS
starta.
(2) Sätt in den medföljande CD-ROM-skivan i
datorns CD-ROM-enhet.
Programvarans fönster visas.
(3) Välj “Handycam” i fönstret.
Startfönstret visas.
(4) Öppna mappen med de sex drivrutinsfilerna
(“Driver”) genom att klicka på “USB Driver”.
Bыбepитe/
Klicka
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Mac OS.
(2) Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в
диcковод CD-ROM компьютepa.
Появитcя экpaн пpиклaдного
пpогpaммного обecпeчeния.
(3) Bыбepитe нa экpaнe “Handycam”.
Появитcя нaчaльный экpaн.
(4) Haжмитe кнопкy “USB Driver”, чтобы
откpыть пaпкy, в котоpой cодepжaтcя
шecть фaйлов, отноcящиxcя к “Driver”.
Anslut inte USB-kabeln till datorn innan du
har installerat USB-drivrutinen.
Visa bilder med hjälp av en dator
257
Подcоeдинeниe видeокaмepы к
компьютepy c помощью кaбeля
USB
Ansluta videokameran till en
dator med en USB–kabel
(5) Bыбepитe двa cлeдyющиx фaйлa и
пepeтaщитe иx в cиcтeмнyю пaпкy.
• Sony Camcorder USB Driver
• Sony Camcorder USB Shim
(5) Markera följande två filer och dra och släpp
dem i System Folder (systemmappen).
•Sony Camcorder USB Driver (Sony
Camcorder USB-drivrutin)
•Sony Camcorder USB Shim
(6) Пpи появлeнии cообщeния нaжмитe “OK”.
Дpaйвep USB бyдeт ycтaновлeн нa
компьютepe.
(7) Bыньтe диcк CD-ROM из компьютepa.
(8) Пepeзaгpyзитe компьютep.
(6) När meddelandet visas klickar du på “OK”.
USB-drivrutinen är installerad på datorn.
(7) Ta ur CD-ROM-skivan ur datorn.
(8) Starta om datorn.
258
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c
помощью компьютepa
Пpоcмотp изобpaжeний
Пepeд нaчaлом paботы
• Для пpоcмотpa изобpaжeний c “Memory
Stick” нa компьютepe нeобxодимо
ycтaновить дpaйвep USB (cтp. 257).
• Heобxодимо ycтaновить QuickTime 3.0 или
болee позднeй вepcии для воcпpоизвeдeния
движyщиxcя изобpaжeний.
Innan du börjar
•För att kunna titta på bilder på ett “Memory
Stick” måste du först installera USB-drivrutinen
på datorn (sid. 257).
•QuickTime 3.0 eller senare ska vara installerat
(så att du kan spela upp rörliga bilder).
(1) Slå på strömmen till datorn och låt Mac OS
starta.
(2) Sätt in ett “Memory Stick” i videokameran
och anslut sedan nätadaptern till
videokameran.
(3) Ställ POWER-omkopplaren på MEMORY.
(4) Anslut (USB)-kontakten på videokameran
till USB-anslutningen på datorn med hjälp av
den medföljande USB-kabeln.
“USB MODE” visas på videokamerans skärm.
(5) Dubbelklicka på ikonen för “Memory Stick”
på skrivbordet.
Mapparna på “Memory Stick” visas.
(6) Dubbelklicka på önskad bildfil i mappen i
följande ordning.
Mappen “Dcim” t Mappen “sssmsdcf”*1)
t Bildfil *2)
*1) sss står för vilket nummer som helst (inom
intervallet), från 101 till 999.
*2) Du rekommenderas att kopiera filer med
rörliga bilder till datorns hårddisk innan du
tittar på dem. Visar du bilden direkt från
“Memory Stick” kan det hända att det blir
små avbrott i bild och ljud.
Visa bilder med hjälp av en dator
*1) sss обознaчaeт любоe чиcло
(в диaпaзонe) от 101 до 999.
*2) Пepeд пpоcмотpом peкомeндyeтcя
cкопиpовaть фaйл движyщeгоcя
изобpaжeния нa жecткий диcк
компьютepa. B cлyчae воcпpоизвeдeния
нeпоcpeдcтвeнно c “Memory Stick”
изобpaжeниe и звyк могyт пpepывaтьcя.
Visa bilder
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
(1) Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Mac OS.
(2) Bcтaвьтe “Memory Stick” в видeокaмepy и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa к видeокaмepe.
(3) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY.
(4) Cоeдинитe гнeздо (USB) нa
видeокaмepe c гнeздом USB компьютepa c
помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
Ha экpaнe видeокaмepы появитcя
индикaция “USB MODE”.
(5) Двaжды нaжмитe нa знaчок “Memory Stick”
нa paбочeм cтолe.
Oтобpaзятcя пaпки, имeющиecя нa
“Memory Stick”.
(6) Двaжды нaжмитe нa фaйл нyжного
изобpaжeния в cлeдyющeй
поcлeдовaтeльноcти.
Пaпкa “Dcim” t Пaпкa “sssmsdcf”*1)
t Фaйл изобpaжeния *2)
Visa bilder, inspelade på
“Memory Stick”, på en dator
259
Пpоcмотp изобpaжeний,
зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c
помощью компьютepa
Oтcоeдинитe кaбeль USB и
выньтe “Memory Stick” или
ycтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe OFF(CHG)
(1) Зaкpойтe вce paботaющиe пpиложeния.
Убeдитecь, что индикaтоp обpaщeния нa
видeокaмepe нe гоpит.
(2) Пepeтaщитe знaчок “Memory Stick” в пaпкy
“Trash (Kopзинa)”. Или выбepитe знaчок
“Memory Stick”, нaжaв нa нeго, a зaтeм
выбepитe “Eject disk (Извлeчь диcк)” в
мeню “Special (Cпeциaльный)” в лeвой
вepxнeй чacти экpaнa.
(3) Oтcоeдинитe кaбeль USB или выньтe
“Memory Stick”. Уcтaновитe
пepeключaтeль POWER видeокaмepы в
положeниe OFF (CHG).
Для пользовaтeлeй Mac OS X (v10.0)
Bыключитe компьютep, зaтeм отcоeдинитe
кaбeль USB, выньтe “Memory Stick” или
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
260
Visa bilder, inspelade på
“Memory Stick”, på en dator
Koppla bort USB-kabeln och ta
ur “Memory Stick” eller ställ
POWER-omkopplaren på OFF
(CHG)
(1) Stäng alla program som du eventuellt kör.
Se till att videokamerans aktivitetslampa inte
lyser.
(2) Dra ikonen för “Memory Stick” till
“Papperskorg”. Alternativt kan du välja
ikonen för “Memory Stick” genom att klicka
på den och sedan välja “Mata ut” från menyn
“Special” överst till vänster på skärmen.
(3) Koppla bort USB-kabeln eller ta ut “Memory
Stick”. Ställ videokamerans POWERomkopplare i läget OFF (CHG).
För användare av Mac OS X (v10.0)
Slå av datorn, koppla sedan bort USB-kabeln,
mata ut “Memory Stick” eller ställ POWERomkopplaren på OFF (CHG).
Зaxвaт изобpaжeний c aнaлогового
видeоycтpойcтвa нa компьютep
– Фyнкция пpeобpaзовaния cигнaлa
Spela in bilder från en
analog videoenhet till
datorn – Signalkonvertering
Mожно пepeноcить изобpaжeния и звyк c
aнaлогового видeоycтpойcтвa нa компьютepe,
имeющeм paзъeм i.LINK, пyтeм пepeдaчи
дaнныx чepeз видeокaмepy.
Du kan spela in bild och ljud från en analog
videoenhet till en dator som har i.LINKanslutning genom att överföra informationen via
den här videokameran.
Пepeд нaчaлом paботы
Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe LCD в
ycтaновкax мeню.
(Уcтaновкa по yмолчaнию - LCD.)
Innan du börjar
Ställ DISPLAY på LCD i menyinställningarna.
(Ursprunglig inställning är LCD.)
S VIDEO
(1) Ställ POWER-omkopplaren på VCR.
(2) Visa menyinställningarna genom att trycka på
MENU.
(3) Ställ A/V t DV OUT under
på ON
genom att vrida på SEL/PUSH EXEC-ratten
(sid. 282).
(4) Starta uppspelningen på den analoga
videoutrustningen.
(5) Utför de nödvändiga procedurerna för att
överföra bild och ljud till datorn.
Hur du gör varierar beroende på vilken dator
och programvara du använder.
Mer information om hur du tar bilder finns i
handledningen till datorn och programvaran.
AUDIO/VIDEO
OUT
S VIDEO
Жeлтый/
Gul
DV
VIDEO
AUDIO
Cоeдинитeльный
кaбeль ayдио/
видeо
(пpилaгaeтcя)/
Кpacный/ A/V-kabel
Röd
(medföljer)
: Пpоxождeниe cигнaлa/
Signalflöde
Бeлый/
Vit
Кaбeль i.LINK
(пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)/
i.LINK-kabel
(tillval)
i.LINK
Ha этой cтоpонe имeeтcя знaк ./
Märket sitter på den här sidan.
Visa bilder med hjälp av en dator
Bидeомaгнитофон/
Videobandspelare
Пpоcмотp изобpaжeний нa компьютepe
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
ycтaновок мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC, чтобы
ycтaновить для A/V t DV OUT в
знaчeниe ON (cтp. 268).
(4) Bключитe peжим воcпpоизвeдeния нa
aнaлоговом видeоycтpойcтвe.
(5) Haчнитe выполнeниe пpоцeдyp по зaxвaтy
и пepeноcy изобpaжeний и звyкa нa
компьютep.
Поpядок дeйcтвий пpи этом зaвиcит от
компьютepa и иcпользyeмого
пpогpaммного обecпeчeния.
Болee подpобнyю инфоpмaцию о зaxвaтe
изобpaжeний cм. в инcтpyкцияx по
экcплyaтaции компьютepa и
иcпользyeмого пpогpaммного обecпeчeния.
261
Зaxвaт изобpaжeний c aнaлогового
видeоycтpойcтвa нa компьютep
– Фyнкция пpeобpaзовaния cигнaлa
Spela in bilder från en analog
videoenhet till datorn
– Signalkonvertering
Поcлe зaxвaтa и пepeноca
изобpaжeний и звyкa
När du spelat in bild och ljud
Пpeкpaтитe пpоцeдypy пepeноca нa
компьютep и оcтaновитe воcпpоизвeдeниe нa
aнaлоговом видeоycтpойcтвe.
Пpимeчaния
• Bозможно, потpeбyeтcя пpогpaммноe
обecпeчeниe и компьютep, котоpыe
поддepживaют обмeн цифpовыми
видeоcигнaлaми.
• B зaвиcимоcти от cоcтояния aнaлоговыx
видeоcигнaлов компьютep можeт
нeпpaвильно отобpaжaть изобpaжeния
поcлe пpeобpaзовaния видeокaмepой
aнaлоговыx видeоcигнaлов в цифpовыe.
Ecли в компьютepe имeeтcя paзъeм USB
Bидeокaмepy можно подcоeдинить к
компьютepy c помощью кaбeля USB,
пpилaгaeмого к видeокaмepe. Oднaко
cлeдyeт помнить, что изобpaжeниe пpи этом
можeт мepцaть.
Ecли нa видeомaгнитофонe имeeтcя
гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно
болee доcтовepно пpи иcпользовaнии кaбeля
S video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa
видeокaмepe и видeомaгнитофонe.
262
Avbryt överföringen på datorn och stoppa
uppspelningen på den analoga
videoutrustningen.
Obs!
•Du behöver programvara och en dator som kan
hantera överföring av digitala videosignaler.
•I vissa fall kan de analoga signalerna vara av en
typ som gör att datorn inte kan visa bilderna
korrekt när de analoga videosignalerna
konverterats till digitala via videokameran.
Om datorn har en USB-kontakt
Du kan ansluta videokameran till datorn med
hjälp av den USB-kabel som följer med
videokameran. Du bör vara medveten om att
bilden kan fladdra.
Om videobandspelaren har en S-videokontakt
Du kan få bilder med högre kvalitet om du
använder en S-videokabel (tillval).
Med den här anslutningen behöver du inte
ansluta A/V-kabelns gula kontakt (video).
Anslut en S-videokabel (tillval) till S-videokonakten
på både videokamera och videobandspelare.
— Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa
видeокaмepe —
— Göra personliga inställningar på videokameran —
Измeнeниe ycтaновок мeню Ändra menyinställningarna
Для измeнeния ycтaновок peжимa в
ycтaновкax мeню выбepитe элeмeнты мeню c
помощью диcкa SEL/PUSH EXEC. Зaводcкиe
ycтaновки можно чacтично измeнять.
Cнaчaлa выбepитe знaчок, зaтeм элeмeнт
мeню, a зaтeм peжим.
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны в paздeлe
“Bыбоp ycтaновок peжимa кaждого
элeмeнтa” (cтp. 265).
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
(1) I lägena CAMERA, VCR/PLAYER och
MEMORY visar du menyinställningarna
genom att trycka på MENU.*
(2) Välj önskad ikon genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(3) Välj önskat alternativ genom att vrida SEL/
PUSH EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(4) Välj önskat läge genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten, tryck sedan på ratten.
(5) Vill du ändra ytterligare alternativ väljer du
RETURN, trycker på ratten och upprepar
sedan proceduren från steg (2) till (4).
Mer information finns under “Välja läge för de
olika alternativen” (sid. 279).
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
(1) B peжимe CAMERA, VCR/PLAYER или
MEMORY нaжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния ycтaновок мeню.*
(2) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного знaчкa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк для выполнeния ycтaновки.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного элeмeнтa, a зaтeм
нaжмитe нa диcк для выполнeния
ycтaновки.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк для выполнeния ycтaновки.
(5) Ecли нeобxодимо измeнить дpyгиe
элeмeнты, выбepитe
RETURN, a зaтeм
нaжмитe нa диcк, поcлe чeго повтоpитe
дeйcтвия c пyнктa (2) по (4).
Du ändrar lägesinställningarna i menyerna
genom att välja menyalternativ med hjälp av
SEL/PUSH EXEC-ratten. Du kan ändra vissa av
de ursprungliga inställningarna. Välj först ikon,
sedan menyalternativ och därefter läge.
Göra personliga inställningar på videokameran
263
Ändra menyinställningarna
Измeнeниe ycтaновок мeню
1
CAMERA
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
D EFFECT
FLASH MODE
AUTO SHTR
MENU
[MENU] : END
VCR/PLAYER*
2
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
I NT. REC
MANUAL SET
P EFFECT
D EFFECT
[MENU] : END
1
[MENU] : END
MEMORY*
MANUAL SET
PROGRAM AE
FLASH MODE
AUTO SHTR
TAPE SET
REC MODE SP
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
INT. REC
RETURN
[MENU] : END
3
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
AUTO
REMAIN
FRAME REC
I NT. REC
RETURN
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
AUTO
FRAME REC ON
INT. REC
RETURN
1
2
[MENU] : END
[MENU] : END
[MENU] : END
4
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
AUTO
FRAME REC ON
I NT. REC
RETURN
[MENU] : END
* Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
264
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
ON
REMAIN
FRAME REC
INT. REC
RETURN
[MENU] : END
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Измeнeниe ycтaновок мeню
Ändra menyinställningarna
Для того, чтобы cкpыть индикaцию
мeню
Stänga menyerna
Tryck på MENU.
Haжмитe кнопкy MENU.
Элeмeнты мeню отобpaжaютcя в видe
пpивeдeнныx нижe знaчков:
MANUAL SET
CAMERA SET
VCR SET
PLAYER SET
LCD SET
1 MEM SET 1
2 MEM SET 2
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
B зaвиcимоcти от модeли видeокaмepы
Oтобpaжeниe элeмeнтов мeню можeт нe
cовпaдaть c тeм, что пpивeдeно нa этой
иллюcтpaции.
Menyalternativen visas som följande ikoner:
MANUAL SET
CAMERA SET
VCR SET
PLAYER SET
LCD SET
1 MEM SET 1
2 MEM SET 2
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
Beroende på videokameramodell
Menyn kan se annorlunda ut än den som visas
här.
Русский
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
Bыбоp ycтaновок peжимa кaждого элeмeнтa
z являeтcя ycтaновкой по yмолчaнию.
Элeмeнты мeню отличaютcя в зaвиcимоcти от положeния пepeключaтeля POWER.
Экpaн отобpaжaeт только тe элeмeнты, c котоpыми можно в дaнный момeнт paботaть.
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER *1)
MANUAL SET
—
Для cоотвeтcтвия cпeцифичecкомy ycловию cъeмки
(cтp. 88).
CAMERA
MEMORY
P EFFECT
(пpи зaпиcи)
—
Для добaвлeния в изобpaжeния cпeциaльныx
эффeктов, кaк в кинофильмax или нa тeлeвидeнии
(cтp. 83).
CAMERA
P EFFECT
—
(пpи
2)
воcпpоизвeдeнии)*
Для добaвлeния в изобpaжeния cпeциaльныx
эффeктов, кaк в кинофильмax или нa тeлeвидeнии
(cтp. 110).
VCR
D EFFECT *3)
Для добaвлeния cпeциaльныx эффeктов c помощью
paзличныx цифpовыx фyнкций (cтp. 85, 112).
VCR
CAMERA
Для cpaбaтывaния вcпышки (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) нeзaвиcимо от яpкоcти
окpyжaющeго оcвeщeния.
CAMERA
MEMORY
—
FLASH MODE *3) z ON
AUTO
AUTO SHTR *2)
z ON
OFF
Göra personliga inställningar på videokameran
PROGRAM AE
Для aвтомaтичecкого cpaбaтывaния вcпышки.
Для aвтомaтичecкого cpaбaтывaния элeктpонного
зaтвоpa пpи cъeмкe в яpкиx ycловияx.
CAMERA
MEMORY
Для того чтобы элeктpонный зaтвоp нe cpaбaтывaл
aвтомaтичecки дaжe пpи cъeмкe в яpкиx ycловияx.
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe)
265
Измeнeниe ycтaновок мeню
Пpимeчaния по peжимy FLASH MODE *3)
• Heльзя измeнить ycтaновкy FLASH MODE, ecли ycтaновлeннaя внeшняя вcпышкa
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) нe поддepживaeт peжим FLASH MODE.
• Heльзя измeнить ycтaновкy FLASH MODE, ecли ycтaновлeннaя внeшняя вcпышкa
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) нe подcоeдинeнa.
Пpимeчaниe по фyнкции AUTO SHTR *2)
Фyнкция Auto Shutter peгyлиpyeт cкоpоcть зaтвоpa c помощью элeктpоники.
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Haзнaчeниe
z OFF
Для отмeны фyнкции тaймepa caмозaпycкa.
Пepeключaтeль
POWER *1)
CAMERA SET
SELFTIMER *2)
ON
D ZOOM
*3)
*4)
16:9WIDE
*5)
z OFF
Для отключeния цифpовой тpaнcфокaции.
Bыполняeтcя тpaнcфокaция до 20×.
40×
Для включeния цифpовой тpaнcфокaции.
Tpaнcфокaция от 20× до 40× выполняeтcя
цифpовым мeтодом (cтp. 47).
560×
Для включeния цифpовой тpaнcфокaции.
Tpaнcфокaция от 20× до 560× выполняeтcя
цифpовым мeтодом (cтp. 47).
z OFF
Для отключeния цифpовой тpaнcфокaции.
Bыполняeтcя тpaнcфокaция до 20×.
40×
Для включeния цифpовой тpaнcфокaции.
Tpaнcфокaция от 20× до 40× выполняeтcя
цифpовым мeтодом (cтp. 47).
700×
Для включeния цифpовой тpaнcфокaции.
Tpaнcфокaция от 20× до 700× выполняeтcя
цифpовым мeтодом (cтp. 47).
z OFF
ON
*6)
Для иcпользовaния фyнкции тaймepa
caмозaпycкa (cтp. 56, 73, 168, 185).
z OFF
—
CAMERA
MEMORY
CAMERA
CAMERA
MEMORY
CAMERA
Для зaпиcи шиpокоэкpaнного изобpaжeния 16:9
(cтp. 77).
—
CINEMA
Для зaпиcи в peжимe CINEMA (cтp. 78).
16:9FULL
Для зaпиcи в peжимe 16:9FULL.
CAMERA
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
266
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER *1)
CAMERA SET
STEADYSHOT *7) z ON
OFF
N.S.LIGHT
z ON
OFF
Для компeнcaции подpaгивaния видeокaмepы.
Для отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки
SteadyShot. Пpи cъeмкe нeподвижного объeктa c
помощью штaтивa полyчaютcя очeнь
ecтecтвeнныe изобpaжeния.
Для иcпользовaния фyнкции NightShot Light
(cтp. 54).
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Для отмeны фyнкции NightShot Light.
Пpимeчaния по фyнкции ycтойчивой cъeмки SteadyShot *7)
• Фyнкция ycтойчивой cъeмки SteadyShot нe в cоcтоянии компeнcиpовaть чpeзмepноe
подpaгивaниe видeокaмepы.
• Уcтaновкa конвepcионного объeктивa (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) можeт повлиять нa
paботy фyнкции ycтойчивой cъeмки SteadyShot.
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
B cлyчae отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки SteadyShot *7)
Ha экpaнe появитcя индикaтоp отключeния
фyнкции SteadyShot. Bидeокaмepa нe
допycкaeт избыточной компeнcaции подpaгивaний кaмepы.
Göra personliga inställningar på videokameran
267
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Пepeключaтeль
POWER *1)
Haзнaчeниe
VCR SET
PLAYER SET
HiFi SOUND *2) z STEREO
EDIT *3)
1
Для воcпpоизвeдeния cтepeокacceты cо звyком
лeвого кaнaлa или кacceты c двойной звyковой
доpожкой c оcновным звyком.
2
Для воcпpоизвeдeния cтepeокacceты cо звyком
пpaвого кaнaлa или кacceты c двойной звyковой
доpожкой cо вcпомогaтeльным звyком.
z OFF
ON
TBC *4) *5)
Для воcпpоизвeдeния cтepeокacceты или
кacceты c двойной звyковой доpожкой c
оcновным и вcпомогaтeльным звyком
(cтp. 321, 322).
z ON
OFF
—
VCR
PLAYER
Для минимизaции иcкaжeний изобpaжeния пpи
монтaжe.
Для компeнcaции подpaгивaния.
Для отключeния компeнcaции подpaгивaния.
Уcтaновитe TBC в положeниe OFF пpи
воcпpоизвeдeнии лeнты, нa котоpyю
пpоизводилacь пepeзaпиcь и зaпиcь cигнaлa c
тeлeвизионной игpовой пpиcтaвки или подобного
ycтpойcтвa.
VCR/
PLAYER
TBC ознaчaeт “Коppeктоp cинxpонизaции”.
DNR *4) *5)
z ON
OFF
Для yмeньшeния иcкaжeния изобpaжeния.
Для cнижeния видимыx оcтaточныx изобpaжeний
пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeний, пepeдaющиx
быcтpоe движeниe.
VCR/
PLAYER
DNR ознaчaeт “Цифpовоe шyмоподaвлeниe”.
AUDIO MIX *2)
—
Для peгyлиpовки бaлaнca мeждy cтepeокaнaлом
1 и cтepeокaнaлом 2.
ST1
A/V t
DV OUT *6)
z OFF
ON
VCR
ST2
Для выводa c видeокaмepы цифpовыx
изобpaжeний и звyкa в aнaлоговом фоpмaтe.
VCR
Для выводa c видeокaмepы aнaлоговыx
изобpaжeний и звyкa в цифpовом фоpмaтe
(cтp. 261).
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
*5) Пpи воcпpоизвeдeнии кacceт, зaпиcaнныx только в cиcтeмe Hi8
/standard 8 мм .
*6)
268
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Пepeкaлючaтeль
POWER *1)
Peжим
Haзнaчeниe
z ON PAL TV
Для воcпpоизвeдeния кacceты, зaпиcaнной нa
VCR/
Baшeй видeокaмepe, нa тeлeвизоpe cиcтeмы PAL. PLAYER
VCR SET
PLAYER SET
NTSC PB
NTSC 4.43
PB MODE *6)
z AUTO
/
Для воcпpоизвeдeния кacceты, зaпиcaнной в
cиcтeмe цвeтного тeлeвидeния NTSC, нa
тeлeвизоpe c cиcтeмой NTSC 4.43.
Для aвтомaтичecкого выбоpa cиcтeмы (Hi8
standard 8 мм или Digital8 ), котоpaя
иcпользовaлacь пpи зaпиcи кacceты, и для
воcпpоизвeдeния кacceты.
/
VCR
Для воcпpоизвeдeния кacceты, зaпиcaнной в
cиcтeмe Hi8
/standard 8 мм , ecли
видeокaмepa aвтомaтичecки нe pacпознaeт
зaпиcывaющyю cиcтeмy.
Чepeз пять минyт поcлe отключeния иcточникa питaния
Элeмeнты HiFi SOUND *2), EDIT *3) и AUDIO MIX *2) вepнyтcя к зaводcким ycтaновкaм.
.
• Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe, нeльзя peгyлиpовaть
бaлaнc.
Пpимeчaниe по NTSC PB
Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты нa мyльтиcиcтeмном тeлeвизоpe выбepитe нaилyчший peжим во
вpeмя пpоcмотpa изобpaжeния нa экpaнe тeлeвизоpa.
Пpимeчaниe по PB MODE *6)
Для дaнного peжимa ycтaнaвливaeтcя нacтpойкa по yмолчaнию в cлeдyющиx cлyчaяx:
– отключeн иcточник питaния.
– пpи включeнии пepeключaтeля POWER.
Göra personliga inställningar på videokameran
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
*5) Пpи воcпpоизвeдeнии кacceт, зaпиcaнныx только в cиcтeмe Hi8
/standard 8 мм .
*6)
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
Пpимeчaния по AUDIO MIX *2)
• Бaлaнc можно peгyлиpовaть только для кacceт, зaпиcaнныx в cиcтeмe Digital8
269
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Пepeключaтeль
POWER *
Haзнaчeниe
LCD SET
LCD BRIGHT
—
Для peгyлиpовки яpкоcти нa экpaнe ЖКД c
помощью диcкa SEL/PUSH EXEC.
Teмнee
LCD B.L.
LCD COLOUR
z BRT NORMAL
Cвeтлee
Для ycтaновки ноpмaльной яpкоcти подcвeтки
экpaнa ЖКД.
BRIGHT
Для yвeличeния яpкоcти подcвeтки экpaнa ЖКД.
—
Для peгyлиpовки цвeтa нa экpaнe ЖКД c
помощью повоpотa диcкa SEL/PUSH EXEC и
нacтpойки cлeдyющeго индикaтоpa.
Meнee
интeнcивный
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
Болee
интeнcивный
Пpимeчaния по LCD B.L.
• Пpи выбоpe ycтaновки BRIGHT cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaтитcя пpимepно нa 10%
пpи зaпиcи.
• Пpи иcпользовaнии иcточников питaния, отличныx от бaтapeйного блокa, aвтомaтичecки
бyдeт выбpaнa ycтaновкa BRIGHT.
Дaжe в cлyчae peгyлиpовки LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR
Это нe повлияeт нa зaпиcaнноe изобpaжeниe.
* Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
270
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
1
Пepeключaтeль
POWER
Peжим
Haзнaчeниe
z FINE
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний в peжимe VCR
MEMORY
выcокого кaчecтвa (cтp. 160).
MEM SET 1
STILL SET
QUALITY
STANDARD
FLD/FRAME
z FIELD
FRAME
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний в peжимe
cтaндapтного кaчecтвa.
Для зaпиcи движyщиxcя объeктов c
компeнcaциeй подpaгивaния (cтp. 165).
MEMORY
Для зaпиcи cтaционapныx объeктов c выcоким
кaчecтвом.
MOVIE SET
IMAGESIZE
REMAIN
z 320 × 240
Для зaпиcи движyщиxcя изобpaжeний paзмepом
320 × 240 (cтp. 162).
160 × 112
Для зaпиcи движyщиxcя изобpaжeний paзмepом
160 × 112.
z AUTO
NEW FOLDER
REC FOLDER
FILE NO.
Для отмeны cоздaния новой пaпки.
—
Для выбоpa пaпки, в котоpyю зaпиcывaютcя
изобpaжeния (cтp. 201).
z SERIES
Для cбpоca нyмepaции фaйлов кaждый paз пpи
зaмeнe “Memory Stick”.
ON
Для зaпиcи знaкa пeчaти нa зaпиcaнныx
нeподвижныx изобpaжeнияx, котоpыe
нeобxодимо pacпeчaтaть позжe (cтp. 224).
ON
—
MEMORY
MEMORY
Для поcлeдовaтeльной нyмepaции фaйлов дaжe VCR
пpи зaмeнe “Memory Stick”. Oднaко пpи cоздaнии MEMORY
новой пaпки или cмeнe пaпки для зaпиcи
поcлeдовaтeльноcть нyмepaции фaйлов
cбpacывaeтcя.
RESET
z OFF
PB FOLDER
Для cоздaния новой пaпки (cтp. 199).
RETURN
z OFF
PROTECT
Для отобpaжeния объeмa cвободной пaмяти нa
“Memory Stick” во вcex cлyчaяx.
VCR
MEMORY
Для отмeны знaков пeчaти нa нeподвижныx
изобpaжeнияx.
Для зaщиты выбpaнныx изобpaжeний от
cлyчaйного yдaлeния (cтp. 219).
VCR
MEMORY
Для отмeны зaщиты изобpaжeний.
Для выбоpa пaпки, cодepжaщeй изобpaжeния
для воcпpоизвeдeния (cтp. 211).
MEMORY
Göra personliga inställningar på videokameran
PRINT MARK
z ADD
VCR
Для отобpaжeния объeмa cвободной пaмяти нa
MEMORY
“Memory Stick”:
• в тeчeниe пяти ceкyнд поcлe ycтaновки
пepeключaтeля POWER в положeниe VCR или
MEMORY;
• в тeчeниe пяти ceкyнд поcлe ycтaновки
“Memory Stick” в видeокaмepy;
• ecли пpи paботe в peжимe MEMORY eмкоcти
“Memory Stick” оcтaлоcь мeнee, чeм нa
нecколько минyт;
• в тeчeниe пяти ceкyнд поcлe нaчaлa зaпиcи
движyщeгоcя изобpaжeния;
• в тeчeниe пяти ceкyнд поcлe окончaния зaпиcи
движyщeгоcя изобpaжeния.
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
ON
VCR
MEMORY
271
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
2
Peжим
Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER
Для отмeны дeмонcтpaции cлaйдов.
MEMORY
MEM SET 2
SLIDE SHOW
RETURN
z ALL FILES
Для нeпpepывного воcпpоизвeдeния
изобpaжeний нa “Memory Stick” (cтp. 217).
FOLDER sss*1) Для нeпpepывного воcпpоизвeдeния
изобpaжeний в тeкyщeй пaпкe PB.
INT.R -STL
DELETE ALL
ON
Для включeния фyнкции зaпиcи фотогpaфий c
интepвaлом (cтp. 192).
z OFF
Для отключeния фyнкции зaпиcи фотогpaфий c
интepвaлом.
SET
Для ycтaновки пapaмeтpa INTERVAL пpи зaпиcи
фотогpaфий c интepвaлом.
z RETURN
ALL FILES
Для отмeны yдaлeния вcex изобpaжeний.
MEMORY
MEMORY
Для yдaлeния вce нeзaщищeнныx изобpaжeний
нa “Memory Stick” (cтp. 222).
FOLDER sss*1) Для yдaлeния вcex нeзaщищeнныx изобpaжeний в
тeкyщeй пaпкe PB.
FORMAT
z RETURN
OK
Для отмeны фоpмaтиpовaния.
MEMORY
Для фоpмaтиpовaния вcтaвлeнной “Memory
Stick”. Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляeтcя
вcя инфоpмaция нa “Memory Stick”.
1. Bыбepитe FORMAT c помощью диcкa SEL/
PUSH EXEC, зaтeм нaжмитe нa диcк.
2. Bыбepитe OK c помощью диcкa SEL/PUSH
EXEC, зaтeм нaжмитe нa диcк.
3. Поcлe появлeния индикaции EXECUTE
нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC. Bо вpeмя
фоpмaтиpовaния мигaeт индикaция
FORMATTING. Поcлe зaвepшeния
фоpмaтиpовaния появитcя индикaция
COMPLETE.
Пpимeчaния по фоpмaтиpовaнию
• Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляютcя вce пaпки.
• Bо вpeмя фоpмaтиpовaния yдaляютcя вce изобpaжeния, дaжe зaщищeнныe.
• Пpилaгaeмaя “Memory Stick” отфоpмaтиpовaнa нa зaводe. He тpeбyeтcя фоpмaтиpовaть
“Memory Stick” нa видeокaмepe.*2)
• Bо вpeмя отобpaжeния индикaции FORMATTING нe cлeдyeт выполнять cлeдyющиe дeйcтвия:
– измeнять положeниe пepeключaтeля POWER
– нaжимaть кнопки yпpaвлeния
– извлeкaть “Memory Stick”
– Oтcоeдинитe иcточник питaния
• Bы нe cможeтe отфоpмaтиpовaть “Memory Stick”, ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory
Stick” ycтaновлeн в положeниe LOCK.
• Oтфоpмaтиpyйтe “Memory Stick”, ecли появитcя cообщeниe “
FORMAT ERROR”.
*1) sss ознaчaeт номep пaпки.
*2)
272
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER *1)
z SP
Для зaпиcи в peжимe SP (cтaндapтноe
воcпpоизвeдeниe).
VCR
CAMERA
TAPE SET
REC MODE
LP
AUDIO MODE *2) z 12BIT
16BIT
ORC TO SET *3)
Для yвeличeния вpeмeни зaпиcи в 1,5 *2)/2 *3) paзa
по cpaвнeнию c peжимом SP.
Для зaпиcи в 12-битовом peжимe (двa
cтepeофоничecкиx звyкa).
VCR *4)
CAMERA
Для зaпиcи в 16-битовом peжимe (один
выcококaчecтвeнный cтepeофоничecкий звyк).
Для aвтомaтичecкой peгyлиpовки ycловий зaпиcи CAMERA
c цeлью полyчeния зaпиcи нaивыcшeго
возможного кaчecтвa. Haжмитe кнопкy START/
STOP для нaчaлa peгyлиpовки. Bидeокaмepe
потpeбyeтcя около 10 ceкyнд для пpовepки
cоcтояния лeнты и возвpaтa в peжим ожидaния.
ORC ознaчaeт “Oптимизaция ycловий зaпиcи”.
q REMAIN
—
z AUTO
FRAME REC *2) z OFF
Для поcтоянного отобpaжeния индикaтоpa
оcтaвшeйcя лeнты.
Для отключeния покaдpовой зaпиcи.
ON
Для включeния покaдpовой зaпиcи (cтp. 96).
ON
Для включeния фyнкции зaпиcи c интepвaлaми
(cтp. 94).
z OFF
SET
CAMERA
Göra personliga inställningar på videokameran
INT. REC *2)
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
ON
Для отобpaжeния индикaтоpa оcтaвшeйcя лeнты: VCR/
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe PLAYER
включeния видeокaмepы и pacчeтa
CAMERA
оcтaвшeгоcя мecтa нa лeнтe;
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe
того, кaк бyдeт вcтaвлeнa кacceтa и
видeокaмepa paccчитaeт оcтaвшeecя мecто нa
лeнтe;
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe
нaжaтия кнопки N в peжимe VCR/PLAYER;
• пpиблизитeльно в тeчeниe воcьми ceкyнд поcлe
нaжaтия кнопки DISPLAY для отобpaжeния
экpaнныx индикaтоpов;
• во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд,
впepeд или поиcкa изобpaжeния в peжимe
VCR/PLAYER.
CAMERA
Для отключeния фyнкции зaпиcи c интepвaлaми.
Для ycтaновки пapaмeтpов INTERVAL и REC
TIME пpи зaпиcи c интepвaлaми.
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe)
273
Измeнeниe ycтaновок мeню
Пpимeчaния по peжимy LP
• Ecли кacceтa былa зaпиcaнa нa этой видeокaмepe в peжимe LP, ee peкомeндyeтcя
воcпpоизводить нa этой жe видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты, зaпиcaнной нa
дpyгой видeокaмepe или видeомaгнитофонe, нa изобpaжeнияx или в звyкe могyт возникaть
помexи.
• Пpи выполнeнии зaпиcи в peжимe LP peкомeндyeтcя иcпользовaть кacceтy Sony, чтобы
мaкcимaльно эффeктивно иcпользовaть возможноcти видeокaмepы.
• Ecли зaпиcь нa кacceтe выполняeтcя в peжимax SP и LP или нeкотоpыe эпизоды
зaпиcывaютcя в peжимe LP, то воcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть иcкaжeно или код
вpeмeни нeпpaвильно зaпиcaн мeждy эпизодaми.*2)
• Кpомe того, помexи могyт возникaть пpи воcпpоизвeдeнии нa Baшeй видeокaмepe кacceт,
зaпиcaнныx в peжимe LP нa дpyгой видeокaмepe или видeомaгнитофонe.*3)
• Пpи зaпиcи Baшeй видeокaмepой нa кacceтy в peжимe LP зaпиcь выполняeтcя в cиcтeмe
standard 8 мм .*3)
Пpимeчaниe по AUDIO MODE *2)
Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe, нeльзя отpeгyлиpовaть
бaлaнc в ycтaновкe AUDIO MIX.
Пpимeчaниe по пepeзaпиcи кacceты нa дpyгой видeомaгнитофон *4)
Heльзя выбpaть пapaмeтp AUDIO MODE для кacceт, зaпиcaнныx в cиcтeмe Digital8 . Oднaко
можно выбpaть пapaмeтp AUDIO MODE пpи пepeзaпиcи кacceт, зaпиcaнныx в cиcтeмe Hi8
/
standard 8 мм , нa дpyгой видeомaгнитофон c помощью кaбeля i.LINK.
Пpимeчaния по ycтaновкe ORC *3)
• Кaждый paз пpи извлeчeнии кacceты ycтaновкa ORC бyдeт отмeнeнa. Пpи нeобxодимоcти
выполнитe ycтaновкy.
• Этy ycтaновкy нeльзя иcпользовaть для лeнты, ecли нa кacceтe виднa кpacнaя мeткa (т. e.
лeнтa зaщищeнa от зaпиcи).
• Пpи выполнeнии ycтaновки ORC TO SET нa лeнтe появитcя нeзaпиcaнный yчacток
пpодолжитeльноcтью около 0,1 ceкyнды. Oднaко cлeдyeт помнить, что этот нeзaпиcaнный
yчacток иcчeзнeт c лeнты, ecли c нeго бyдeт пpодолжeнa зaпиcь.
• Чтобы пpовepить, выполнeнa ли yжe ycтaновкa ORC, выбepитe ORC TO SET в ycтaновкax
мeню. Ecли ycтaновкa ORC TO SET yжe выполнeнa, нa диcплee появитcя индикaция “ORC
ON”.
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
274
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Пepeключaтeль
POWER *1)
Haзнaчeниe
SETUP MENU
CLOCK SET
—
AUTO DATE *2) z ON
OFF
Для зaпиcи дaты в тeчeниe 10 ceкyнд поcлe
нaчaлa зaпиcи.
CAMERA
Для отключeния фyнкции USB Streaming.
ON
Для включeния фyнкции USB Streaming.
z NORMAL
2×
LANGUAGE
CAMERA
MEMORY
Для отмeны фyнкции aвтомaтичecкой зaпиcи
дaты.
USB STREAM *3) z OFF
LTR SIZE
Для ycтaновки дaты или вpeмeни (cтp. 37).
Для отобpaжeния выбpaнныx элeмeнтов мeню c
обычным paзмepом.
Для отобpaжeния выбpaнныx элeмeнтов мeню
paзмepом вдвоe большe обычного.
z ENGLISH
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa aнглийcком языкe.
Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa фpaнцyзcком языкe.
ESPAÑOL *4)
Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa иcпaнcком языкe.
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
FRANÇAIS *4)
VCR
CAMERA
PORTUGUÊS *4) Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa поpтyгaльcком языкe.
DEUTSCH *4)
Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa нeмeцком языкe.
ITALIANO *4)
Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa итaльянcком языкe.
EΛΛHNIKA *4)
Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa гpeчecком языкe.
[COMP] *5) Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa тpaдиционном китaйcком языкe.
[SIMP] *5)
Для отобpaжeния нeкотоpыx инфоpмaционныx
индикaтоpов нa yпpощeнном китaйcком языкe.
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe)
Göra personliga inställningar på videokameran
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4) Tолько eвpопeйcкиe модeли.
*5) Кpомe eвpопeйcкиx модeлeй.
*6)
275
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER *1)
z ON
Для того, чтобы появилacь дeмонcтpaция.
CAMERA
SETUP MENU
DEMO MODE
OFF
Для отмeны peжимa дeмонcтpaции.
Пpимeчaния по DEMO MODE
• Heвозможно выбpaть DEMO MODE, ecли в видeокaмepy вcтaвлeнa “Memory Stick”.*6)
• Heвозможно выбpaть DEMO MODE, ecли в видeокaмepy вcтaвлeнa кacceтa.
• Для DEMO MODE по yмолчaнию ycтaновлeно знaчeниe STBY (ожидaниe), и, ecли в кaмepy нe
вcтaвлeнa кacceтa, дeмонcтpaция включaeтcя пpимepно чepeз 10 минyт поcлe ycтaновки
пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA.
Для отмeны дeмонcтpaции вcтaвьтe кacceтy или “Memory Stick”*6) , ycтaновитe пepeключaтeль
POWER в любоe дpyгоe положeниe, кpомe CAMERA, или ycтaновитe для DEMO MODE
знaчeниe OFF. Чтобы cновa ycтaновить знaчeниe STBY (ожидaниe), оcтaвьтe DEMO MODE в
положeнии ON в ycтaновкax мeню, ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF
(CHG) и пepeвeдитe пepeключaтeль POWER обpaтно в положeниe CAMERA.
• Ecли для пapaмeтpa NIGHTSHOT ycтaновлeно знaчeниe ON, нa экpaнe появитcя индикaция
“NIGHTSHOT”, и бyдeт нeвозможно выбpaть DEMO MODE в ycтaновкax мeню.
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4) Tолько eвpопeйcкиe модeли.
*5) Кpомe eвpопeйcкиx модeлeй.
*6)
276
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Пepeключaтeль
POWER *1)
Haзнaчeниe
OTHERS
DATA CODE *2) z DATE/CAM
WORLD TIME
DATE
Для отобpaжeния дaты и вpeмeни во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
—
Для ycтaновки чacов нa мecтноe вpeмя.
CAMERA
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для ycтaновки MEMORY
paзницы во вpeмeни. Знaчeниe вpeмeни
измeнитcя в зaвиcимоcти от ycтaновлeнной здecь
paзницы. Ecли Bы ycтaновитe paзницy во
вpeмeни нa 0, чacы вepнyтcя к пepвонaчaльно
ycтaновлeнномy вpeмeни.
z MELODY
BEEP
Для выводa зyммepного cигнaлa вмecто
мeлодичного.
OFF
Для отмeны вcex звyков, включaя звyк зaтвоpa.
Для включeния пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния, поcтaвляeмого c видeокaмepой.
OFF
Для отключeния пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния во избeжaниe пepeдaчи ошибочныx
комaнд пyльтом диcтaнционного yпpaвлeния
дpyгого видeомaгнитофонa.
z LCD
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe ЖКД и в
видоиcкaтeлe.
V-OUT/LCD
z ON
OFF
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe
тeлeвизоpa, экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe.
Для включeния лaмпочки зaпиcи нa пepeднeй
пaнeли видeокaмepы.
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
COMMANDER * z ON
REC LAMP
Для выводa мeлодичного звyкового cигнaлa пpи
зaпycкe/оcтaновкe зaпиcи или нeштaтной
cитyaции пpи paботe видeокaмepы.
NORMAL
3)
DISPLAY
Для отобpaжeния дaты, вpeмeни и дaнныx зaпиcи VCR
во вpeмя воcпpоизвeдeния.
MEMORY
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
CAMERA
MEMORY
Для отключeния лaмпочки зaпиcи, чтобы
чeловeк, котоpого Bы cнимaeтe, нe подозpeвaл о
cъeмкe.
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe)
Göra personliga inställningar på videokameran
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
277
Измeнeниe ycтaновок мeню
Знaчок/элeмeнт
Peжим
Haзнaчeниe
Пepeключaтeль
POWER *1)
Для отмeны видeомонтaжa.
VCR
OTHERS
VIDEO EDIT *4) z RETURN
*5)
TAPE
Для cоздaния пpогpaммы и выполнeния
видeомонтaжa (cтp. 136).
MEMORY
Для cоздaния пpогpaммы и выполнeния монтaжa
фильмa MPEG (cтp. 194).
—
Для cоздaния пpогpaммы и выполнeния
видeомонтaжa (cтp. 136).
VCR
Пpимeчaниe *6)
Пpи нaжaтии кнопки DISPLAY, когдa для DISPLAY ycтaновлeно знaчeниe V-OUT/LCD в
ycтaновкax мeню, изобpaжeниe c тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa нe появитcя нa экpaнe
ЖКД, дaжe ecли видeокaмepa подcоeдинeнa к выxодaм тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa
(только ecли для подcоeдинeния видeокaмepы нe иcпользyeтcя кaбeль i.LINK).
Чepeз пять минyт поcлe отключeния иcточникa питaния *3)
Для элeмeнтa COMMANDER бyдyт воccтaновлeны ycтaновки по yмолчaнию.
Пpи зaпиcи близко pacположeнного объeктa
Ecли для REC LAMP ycтaновлeно знaчeниe ON и объeкт pacположeн близко к кaмepe, кpacнaя
лaмпочкa зaпиcи нa пepeднeй пaнeли видeокaмepы можeт отpaжaтьcя нa объeктe. B этом
cлyчae peкомeндyeтcя ycтaновить для REC LAMP знaчeниe OFF.
*1) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
278
Ändra menyinställningarna
Svenska
Välja läge för de olika alternativen
z är ursprunglig inställning.
Vilka menyalternativ som finns tillgängliga beror hur POWER-omkopplaren står.
På skärmen visas bara de alternativ som är tillgängliga för tillfället.
Ikon/alternativ
Läge
Betydelse
POWERomkopplare *1)
MANUAL SET
PROGRAM AE
—
För att göra inställningar efter rådande
inspelningsförhållanden (sid. 88).
CAMERA
MEMORY
P EFFECT
(vid inspelning)
—
För att lägga till specialeffekter (liknande dem som
brukar användas i filmer och på TV) (sid. 83).
CAMERA
—
P EFFECT
(vid uppspelning) *2)
För att lägga till specialeffekter (liknande dem som
brukar användas i filmer och på TV) (sid. 110).
VCR
För att lägga till specialeffekter med de olika digitala
funktionerna (sid. 85, 112).
VCR
CAMERA
För att utlösa blixten (tillval) oberoende av
belysningen i omgivningen.
CAMERA
MEMORY
D EFFECT *3)
—
FLASH MODE *3) z ON
AUTO
z ON
OFF
För att utlösa blixten automatiskt.
För att automatiskt aktivera den elektroniska slutaren CAMERA
MEMORY
när du filmar där det är ljust.
För att stänga av den automatiska aktiveringen av
den elektroniska slutaren även om du filmar där det
är ljust.
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
(fortsättning på nästa sida)
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
AUTO SHTR *2)
Göra personliga inställningar på videokameran
279
Ändra menyinställningarna
Angående FLASH MODE *3)
•Du kan inte justera FLASH MODE om den externa blixten (tillval) inte kan hantera FLASH MODE.
•Du kan inte justera FLASH MODE om inte den externa blixten (tillval) är ansluten.
Angående AUTO SHTR *2)
Med funktionen Auto Shutter anpassas slutarhastigheten elektroniskt.
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
Ikon/alternativ
Läge
Betydelse
z OFF
För att inte använda självutlösaren.
POWERomkopplare *1)
CAMERA SET
SELFTIMER *2)
D ZOOM
ON
För att använda självutlösaren (sid. 56, 73, 168, 185).
*3) z OFF
För att avbryta digital zoomning. Zoomning upp till
20× kan utföras.
40×
För att aktivera digital zoomning. Zoomning större
än 20× till 40× utförs digitalt (sid. 47).
560×
För att aktivera digital zoomning. Zoomning större
än 20× till 560× utförs digitalt (sid. 47).
*4) z OFF
16:9WIDE
För att avbryta digital zoomning. Zoomning upp till
20× kan utföras.
40×
För att aktivera digital zoomning. Zoomning större
än 20× till 40× utförs digitalt (sid. 47).
700×
För att aktivera digital zoomning. Zoomning större
än 20× till 700× utförs digitalt (sid. 47).
*5) z OFF
ON
*6) z OFF
—
CAMERA
CAMERA
MEMORY
CAMERA
För att spela in i bredbildsformatet 16:9 (sid. 77).
—
CINEMA
För att filma i CINEMA-läget (sid. 78).
16:9FULL
För att filma i läget 16:9FULL.
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
280
CAMERA
MEMORY
CAMERA
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
Läge
Betydelse
POWERomkopplare *1)
CAMERA SET
STEADYSHOT *7) z ON
OFF
N.S.LIGHT
z ON
OFF
För att motverka kameraskakningar.
För att avbryta funktionen SteadyShot. Du får
naturligare bilder om du använder stativ när du
fotograferar stillastående motiv.
CAMERA
MEMORY
För att använda funktionen NightShot Light (sid. 54). CAMERA
MEMORY
För att avbryta funktionen NightShot Light.
Angående funktionen SteadyShot *7)
•SteadyShot-funktionen kan inte kompensera en alltför ryckig kameraföring.
•Om du använder en konversionslins (extra tillbehör) kan SteadyShot-funktionen påverkas.
Om du avbryter funktionen SteadyShot *7)
Indikatorn
på skärmen visar att SteadyShot är avstängd. Videokameran hindrar kraftig
kompensation för kameraskakningar.
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
Göra personliga inställningar på videokameran
281
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
POWERomkopplare *1)
Läge
Betydelse
z STEREO
För att spela upp ett stereoband eller ett band med
dubbla ljudspår med huvud- och sidoljud
(sid. 321, 322)
VCR SET
PLAYER SET
HiFi SOUND *2)
EDIT *3)
1
För att spela upp ett stereoband med vänster
ljudkanal eller ett band med dubbelt ljudspår med
huvudljudet.
2
För att spela upp ett stereoband med höger ljudkanal
eller ett band med dubbelt ljudspår med sidoljudet.
z OFF
ON
TBC *4) *5)
z ON
OFF
—
VCR
PLAYER
För att minimera bildförsämring vid redigering.
För att åtgärda bildfladder.
För att inte åtgärda bildfladder. Om du spelar upp ett
band som du har spelat över med signaler från ett
TV-spel eller liknande ställer du TBC på OFF.
VCR/
PLAYER
TBC står för “Time Base Corrector” (tidbaskorrigering)
DNR *4) *5)
z ON
OFF
För att minska bildstörningar.
För att minska synliga efterbilder när det är mycket
rörelse i bilden.
VCR/
PLAYER
DNR står för “Digital Noise Reduction” (digital brusreducering).
AUDIO MIX *2)
—
För att justera balansen mellan stereo 1 och stereo 2.
ST1
A/V t
DV OUT *6)
z OFF
ON
ST2
För att sända ut digitalt ljud och digital bild i analogt VCR
format med hjälp av videokameran.
För att sända ut analoga bilder och analogt ljud i
digitalt format med hjälp av videokameran (sid. 261).
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
*5) Bara när du spelar upp band som spelats in med systemet Hi8
/standard 8 mm .
*6)
282
VCR
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
Läge
Betydelse
z ON PAL TV
För att spela upp band som spelats in på
videokameran för visning på en TV som använder
PAL-systemet.
NTSC 4.43
För att spela upp ett band som spelats in med
färgformatet NTSC på en TV som använder NTSC
4.43.
POWERomkopplare *1)
VCR SET
PLAYER SET
NTSC PB
PB MODE *6)
z AUTO
/
VCR/
PLAYER
För att vid uppspelning automatiskt välja det system VCR
(Hi8
/standard 8 mm eller Digital8 ) som
användes vid inspelningen.
För att spela upp ett band, som spelats in med systemet
Hi8
/standard 8 mm , när videokameran inte
automatiskt identifierar inspelningssystemet.
Fem minuter efter det att du kopplat ur strömkällan.
Inställningarna för HiFi SOUND *2), EDIT *3) och AUDIO MIX *2) återställs till sina ursprungliga
inställningar.
Om NTSC PB
När du spelar upp ett band på en TV som kan hantera flera system (Multi System), väljer du det läge
som ger bäst bild på TVn.
Angående PB MODE *6)
Läget återgår till standardinställningen när:
– du kopplar ur strömkällan.
– Du ställer om POWER-omkopplaren.
Göra personliga inställningar på videokameran
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
*5) Bara när du spelar upp band som spelats in med systemet Hi8
/standard 8 mm .
*6)
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
Angående AUDIO MIX *2)
•Du kan bara justera balansen för band som spelats in med systemet Digital8 .
•När du spelar upp band som spelats in i 16-bitarsläge kan du inte justera balansen.
283
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
Läge
POWERomkopplare *
Betydelse
LCD SET
LCD BRIGHT
—
För att justera ljusstyrkan på LCD-skärmen med hjälp VCR/
av SEL/PUSH EXEC-ratten.
PLAYER
CAMERA
MEMORY
Mörkare
LCD B.L.
LCD COLOUR
Ljusare
z BRT NORMAL För att ställa in normal ljusstyrka för LCD-skärmens
bakgrundsbelysning.
BRIGHT
För att göra LCD-skärmens bakgrundsbelysning
ljusare.
—
För att ställa in färgen på LCD-skärmen justerar du
följande stapel genom att vrida SEL/PUSH EXECratten.
Låg intensitet
Hög intensitet
Angående LCD B.L.
•Om du väljer BRIGHT minskas batteritiden ungefär 10% under inspelning.
•När du använder andra strömkällor än batteri väljs BRIGHT automatiskt.
Även om du justerar LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR
Det du spelar in påverkas inte.
* Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
284
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
Ändra menyinställningarna
Läge
Betydelse
QUALITY
z FINE
För att ta stillbilder i bästa kvalitetsläget (sid. 160).
FLD/FRAME
z FIELD
Ikon/alternativ
1
POWERomkopplare
MEM SET 1
STILL SET
STANDARD
FRAME
För att ta stillbilder i normalt kvalitetsläge.
För att ta bilder av rörliga motiv med korrigering av
bildfladder (sid. 165).
VCR
MEMORY
MEMORY
För att ta bilder med hög kvalitet av stillastående
motiv.
MOVIE SET
IMAGESIZE
REMAIN
REC FOLDER
FILE NO.
160 × 112
För att spela in rörliga bilder med bildstorleken
160 × 112.
z AUTO
För att visa återstående minne på ett “Memory Stick”
i följande fall:
• Under fem sekunder efter det att du har ställt
POWER-omkopplaren på VCR eller MEMORY.
• Under fem sekunder efter det att du satt in ett
“Memory Stick” i videokameran.
• När kapaciteten på ett “Memory Stick” är mindre
än fem minuter i MEMORY-läget.
• Under fem sekunder efter det att du har börjat
filma.
• Under fem sekunder efter det att du har slutat
filma.
ON
För att alltid visa återstående kapacitet för “Memory
Stick”.
z ADD
MEMORY
För att avbryta skapandet av en ny mapp.
—
För att välja en mapp som bilder spelas in i (sid. 201).
MEMORY
För att numrera filer i löpande ordning även när du
byter “Memory Stick”. Om du däremot skapar en ny
mapp eller om du byter inspelningsmapp återställs
nummerordningen.
VCR
MEMORY
z SERIES
RESET
För att återställa filnumren varje gång du byter
“Memory Stick”.
ON
För att placera ett utskriftsmärke på de inspelade
stillbilder som du senare vill skriva ut (sid. 224).
ON
z OFF
PB FOLDER
VCR
MEMORY
RETURN
z OFF
PROTECT
För att skapa en ny mapp (sid. 199).
VCR
MEMORY
—
VCR
MEMORY
För att radera utskriftsmärken på stillbilder.
För att skydda valda bilder från radering av misstag
(sid. 219).
VCR
MEMORY
För att inte skydda bilder.
För att välja en mapp som innehåller bilder som du
vill spela upp (sid. 211).
MEMORY
Göra personliga inställningar på videokameran
PRINT MARK
För att spela in rörliga bilder med bildstorleken
320 × 240 (sid. 162).
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
NEW FOLDER
z 320 × 240
285
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
2
Läge
Betydelse
POWERomkopplare
För att avbryta bildspelet.
MEMORY
MEM SET 2
SLIDE SHOW
RETURN
z ALL FILES
För att utan avbrott spela upp alla bilder från
“Memory Stick” (sid. 217).
FOLDER sss*1) För att utan avbrott spela upp alla bilder från den
aktuella PB-mappen.
INT.R -STL
ON
För att aktivera intervallfotograferingsfunktionen
(sid. 192).
z OFF
För att avbryta intervallfotograferingsfunktionen.
SET
DELETE ALL
z RETURN
ALL FILES
MEMORY
För att ställa in INTERVAL vid intervallfotografering.
För att avbryta radering av alla bilder.
MEMORY
Du kan radera alla oskyddade bilder som finns
lagrade på “Memory Stick” (sid. 222).
FOLDER sss*1) För att radera alla oskyddade bilder i den aktuella
PB-mappen.
FORMAT
z RETURN
OK
För att avbryta formatering.
MEMORY
För att formatera ett isatt “Memory Stick”. Tänk på
att formatering raderar all information på
“Memory Stick”.
1. Välj FORMAT med hjälp av SEL/PUSH EXECratten, tryck sedan på ratten.
2. Välj OK med hjälp av SEL/PUSH EXEC-ratten,
tryck sedan på ratten.
3. När EXECUTE visas trycker du på SEL/PUSH
EXEC-ratten. FORMATTING blinkar under
pågående formatering. COMPLETE visas när
formateringen är klar.
Angående formatering
•Formatering raderar alla mappar.
•Formatering raderar alla bilder även de som är skyddade.
•Det medföljande “Memory Stick” är fabriksformaterat. Du behöver inte formatera detta “Memory
Stick” med videokameran.*2)
•Gör inte något av följande när FORMATTING visas:
– Ställ inte om POWER-omkopplaren
– Tryck inte på några knappar
– Ta inte ur “Memory Stick”
– Koppla bort strömkällan
•Du kan inte formatera ett “Memory Stick” om dess skrivskyddsflik står i läget LOCK (låst).
•Formatera “Memory Stick” om “
FORMAT ERROR” visas.
*1) sss står för mappens nummer.
*2)
286
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
POWERomkopplare *1)
Läge
Betydelse
z SP
För att göra en inspelning i SP-läget (standardläge).
LP
För att öka inspelningstiden med 1,5 *2)/2 *3) gånger
den inspelningstid som gäller för SP-läget.
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE *2) z 12BIT
16BIT
ORC TO SET *3)
För att spela in i 12-bitarsläget (två stereoljud).
För att spela in i 16-bitarsläget (ett stereoljud med
hög kvalitet).
VCR
CAMERA
VCR *4)
CAMERA
—
För att automatiskt justera inspelningsförhållandena CAMERA
för bästa möjliga inspelningskvalitet. Börja
justeringarna genom att trycka på START/STOP.
Videokameran behöver ungefär 10 sekunder för att
kontrollera bandet, och återgår sedan till
standbyläget.
ORC står för “Optimising the Recording Condition” (optimering av inspelningsförhållandena).
q REMAIN
z AUTO
FRAME REC *2)
INT. REC *2)
z OFF
För att alltid visa stapeln som visar återstående
bandtid.
För att avbryta bildruteinspelning.
CAMERA
ON
För att aktivera bildruteinspelning (sid. 96).
ON
För att aktivera intervallinspelning (sid. 94).
z OFF
För att ställa in INTERVAL och REC TIME för
intervallinspelning.
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
(fortsättning på nästa sida)
Göra personliga inställningar på videokameran
SET
CAMERA
För att avbryta intervallinspelningen.
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
ON
För att visa staplarna över återstående bandtid:
VCR/
• Under ungefär åtta sekunder efter det att du har
PLAYER
slagit på videokameran och den återstående tiden CAMERA
för bandet har beräknats.
• Under ungefär åtta sekunder efter det att du har
satt in en kassett och den återstående tiden för
bandet har beräknats.
• Under ungefär åtta sekunder efter det att du tryckt
på N i VCR/PLAYER-läget.
• Under ungefär åtta sekunder efter det att du tryckt
på DISPLAY för att visa skärmindikatorerna.
• Under tiden som bandet spolas bakåt eller framåt
eller vid bildsökning i VCR/PLAYER-läget.
287
Ändra menyinställningarna
Angående LP-läget
•När du spelat in ett band i LP-läget rekommenderas du att använda kameran även när du spelar upp
bandet. När du spelar upp ett band som spelats in med en annan videokamera eller
videobandspelare kan det hända att det blir mosaikmönster i bilden eller störningar i ljudet.
•När du spelar in i LP-läget får du bäst resultat om du använder en kassett av Sonys tillverkning.
•Om du spelar in i både SP- och LP-lägena på ett och samma band, eller om du spelar in vissa avsnitt i
LP-läget, kan det hända att det förekommer störningar i den uppspelade bilden. Det kan också hända
att tidkoden inte anges korrekt mellan olika avsnitt.*2)
•Störningar kan också uppstå när du använder videokameran för att spela upp band som spelats in i
LP-läget på andra videokameror eller videobandspelare.*3)
•När du spelar in band i LP-läget på videokameran görs inspelningen med systemet standard 8 mm .*3)
Angående AUDIO MODE *2)
När du spelar upp band som du har spelat in i 16-bitarsläget kan du inte justera balansen i
AUDIO MIX.
Angående kopiering av ett band till en annan videobandspelare *4)
Du kan inte välja AUDIO MODE för band som spelats in med systemet Digital8 . Du kan däremot
välja AUDIO MODE när du kopierar band, som spelats in med systemet Hi8
/standard 8 mm ,
till en annan videobandspelare med hjälp av i.LINK-kabeln.
Angående inställningen ORC *3)
•När du matar ut kassetten avbryts ORC-inställningen. Gör inställningen vid behov.
•Du kan inte använda den här inställningen för ett band vars röda markering visas. (Det betyder att
bandet är skyddat mot inspelning)
•När du ställer ORC TO SET skapas en oinspelad del på bandet på ungefär 0,1 sekunder. Den här
oinspelade delen av bandet tas bort från bandet när du fortsätter inspelningen från det här avsnittet.
•För att kontrollera om du redan har gjort ORC-inställningen väljer du ORC TO SET i
menyinställningarna. “ORC ON” visas om ORC TO SET redan är inställt.
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
288
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
Läge
POWERomkopplare *1)
Betydelse
SETUP MENU
—
CLOCK SET
z ON
AUTO DATE *2)
OFF
USB STREAM *
3)
z OFF
För att få datum inspelat under 10 sekunder efter det
att inspelningen startat.
CAMERA
För att stänga av funktionen USB Streaming.
För att aktivera funktionen USB Streaming.
z NORMAL
2×
LANGUAGE
CAMERA
MEMORY
För att avbryta den automatiska datumfunktionen.
ON
LTR SIZE
För att ställa in datum eller tid (sid. 37).
För att visa valda menyalternativ i normal storlek.
För att visa valda menyalternativ i dubbel storlek.
z ENGLISH
För att visa informationsindikatorerna på engelska.
FRANÇAIS *4)
För att visa vissa av informationsindikatorerna på
franska.
ESPAÑOL *4)
För att visa vissa av informationsindikatorerna på
spanska.
VCR
CAMERA
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
DEUTSCH *4)
För att visa vissa av informationsindikatorerna på
tyska.
ITALIANO *4)
För att visa vissa av informationsindikatorerna på
italienska.
EΛΛHNIKA *4)
För att visa vissa av informationsindikatorerna på
grekiska.
[COMP] *5) För att visa vissa av informationsindikatorerna på
kinesiska (traditionell).
[SIMP] *5)
För att visa vissa av informationsindikatorerna på
kinesiska (förenklad).
(fortsättning på nästa sida)
Göra personliga inställningar på videokameran
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4) Endast europeiska modeller.
*5) Utom för europeiska modeller.
*6)
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
PORTUGUÊS *4) För att visa vissa av informationsindikatorerna på
portugisiska.
289
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
Läge
Betydelse
POWERomkopplare *1)
z ON
För att starta demonstrationsläget.
CAMERA
SETUP MENU
DEMO MODE
OFF
För att avbryta demonstrationsläget.
Angående DEMO MODE
•Du kan inte välja DEMO MODE när ett “Memory Stick” sitter i videokameran.*6)
•Du kan inte välja DEMO MODE när en kassett sitter i videokameran.
•DEMO MODE är ställt på STBY (standby) vid leverans från fabrik och demonstrationen börjar
ungefär 10 minuter efter det att du ställt POWER-omkopplaren på CAMERA utan att ha satt in en
kassett.
Du kan avbryta demonstrationen genom att sätta i ett “Memory Stick”*6) eller en kassett, ställa
POWER-omkopplaren på ett annat läge än CAMERA eller ställa DEMO MODE på OFF. Vill du ställa
det på STBY (standby) igen lämnar du DEMO MODE i läget ON i menyinställningarna, ställer
POWER-omkopplaren på OFF (CHG) och ställer sedan tillbaka POWER-omkopplaren på CAMERA.
•När NIGHTSHOT är ställt på ON visas indikatorn “NIGHTSHOT” på skärmen och du kan inte välja
DEMO MODE i menyinställningarna.
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4) Endast europeiska modeller.
*5) Utom för europeiska modeller.
*6)
290
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
Läge
Betydelse
POWERomkopplare *1)
z DATE/CAM
För att visa datum, tid och inspelningsinformation
under uppspelning.
VCR
MEMORY
OTHERS
DATA CODE *2)
DATE
För att visa datum och tid under uppspelning.
—
För att ställa klockan på lokal tid.
Ange tidsskillnaden genom att vrida SEL/PUSH
EXEC-ratten. Klockan ställer om sig efter den
tidsskillnad du anger. Om du anger 0 som
tidsskillnad återgår klockan till den tid som den var
inställd på från början.
CAMERA
MEMORY
z MELODY
För att spela upp en melodislinga när du startar/
avbryter en inspelning eller när videokameran
hamnar i ett oväntat läge.
NORMAL
För att aktivera en ljudsignal i stället för melodin.
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
OFF
För att avbryta alla ljud, inklusive ljudet från
slutaren.
COMMANDER *3) z ON
För att aktivera fjärrkontrollen som medföljer
videokameran.
WORLD TIME
BEEP
DISPLAY
z LCD
V-OUT/LCD
REC LAMP
z ON
OFF
För att stänga av fjärrkontrollen om du vill undvika
att kameran påverkas av ovidkommande signaler när
du använder en annan videobandspelares
fjärrkontroll.
För att visa bilden på LCD-skärmen och i sökaren.
VCR/
PLAYER
För att visa bilden på TV-skärmen, LCD-skärmen och CAMERA
i sökaren.
MEMORY
För att tända inspelningslampan på videokamerans CAMERA
framsida.
MEMORY
För att stänga av inspelningslampan, t.ex. om du inte
vill att den du filmar ska veta att du spelar in.
(fortsättning på nästa sida)
Göra personliga inställningar på videokameran
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
Bыполнeниe индивидyaльныx нacтpоeк нa видeокaмepe
OFF
VCR/
PLAYER
CAMERA
MEMORY
291
Ändra menyinställningarna
Ikon/alternativ
Läge
Betydelse
POWERomkopplare *1)
För att avbryta videoredigering.
VCR
OTHERS
VIDEO EDIT
*4) z RETURN
*5)
TAPE
För att skapa ett program och utföra videoredigering
(sid. 136).
MEMORY
För att skapa ett program och utföra redigering av
MPEG-filer (sid. 194).
—
För att skapa ett program och utföra videoredigering VCR
(sid. 136).
Obs! *6)
Om du trycker på DISPLAY när DISPLAY står på V-OUT/LCD i menyinställningarna, visas inte
bilden från en TV eller videobandspelare på skärmen, även om videokameran är ansluten till
utgångarna på TVn eller videobandspelaren. (Utom när videokameran är ansluten med i.LINK-kabeln)
Fem minuter efter det att du kopplat ur strömkällan *3)
Alternativet COMMANDER återgår till sina ursprungliga inställningar.
När du filmar näraliggande motiv
När REC LAMP är ställd på ON kan det hända att ljuset från den röda inspelningslampan reflekteras
mot motivet om det befinner sig nära. I så fall bör du ställa REC LAMP på OFF.
*1) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
292
— Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй —
Русский
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
Ecли y Bac возниклa кaкaя-либо пpоблeмa пpи иcпользовaнии видeокaмepы, воcпользyйтecь
cлeдyющeй тaблицeй для ee ycтpaнeния. Ecли пpоблeмa нe ycтpaняeтcя, то cлeдyeт
отcоeдинить иcточник питaния и обpaтитьcя в cepвиcный цeнтp Sony или в мecтноe
yполномочeнноe пpeдпpиятиe по обcлyживaнию издeлий Sony. Ecли нa экpaнe появитcя
индикaция “C:ss:ss”, это ознaчaeт, что cpaботaлa фyнкция caмодиaгноcтики. Cм. cтp. 301.
B peжимe зaпиcи
Пpоблeмa
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe
CAMERA.
c Уcтaновитe eго в положeниe CAMERA (cтp. 42).
• Зaкончилacь лeнтa.
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд или вcтaвьтe новyю кacceтy
(cтp. 40, 61).
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи ycтaновлeн тaк, что виднa
кpacнaя мeткa.
c Иcпользyйтe новyю кacceтy или пepeдвиньтe лeпecток
(cтp. 41).
• Лeнтa пpилиплa к бapaбaнy (кондeнcaция влaги).
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy пpиблизитeльно
нa один чac для aкклимaтизaции (cтp. 331).
Пpопaдaeт питaниe.
• Пpи paботe в peжимe CAMERA видeокaмepa нaxодитcя в
peжимe ожидaния болee тpex минyт *1)/пяти минyт *2).
c Уcтaновитe пepeключaтeль POWER cнaчaлa в
положeниe OFF (CHG), зaтeм cновa в положeниe
CAMERA (cтp. 42).
• Бaтapeйный блок paзpяжeн или почти paзpяжeн.
c Уcтaновитe зapяжeнный бaтapeйный блок (cтp. 28, 29).
• He отpeгyлиpовaн объeктив видоиcкaтeля.
Изобpaжeниe нa экpaнe
видоиcкaтeля нeчeткоe.
c Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля (cтp. 48).
He paботaeт фyнкция ycтойчивой
• Для STEADYSHOT ycтaновлeно знaчeниe OFF в
cъeмки SteadyShot.*3)
ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe ON (cтp. 267).
• Для 16:9WIDE ycтaновлeно знaчeниe ON в ycтaновкax
мeню.*4)
c Уcтaновитe знaчeниe OFF (cтp. 266).
• Для 16:9WIDE ycтaновлeно знaчeниe 16:9FULL.*5)
c Уcтaновитe знaчeниe OFF (cтp. 266).
He paботaeт фyнкция
• Уcтaновлeн peжим pyчной фокycиpовки.
aвтомaтичecкой фокycиpовки.
c Уcтaновитe peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки (cтp. 92).
• Уcловия cъeмки нe подxодят для aвтомaтичecкой
фокycиpовки.
c Oтpeгyлиpyйтe фокyc вpyчнyю (cтp. 92).
B видоиcкaтeлe мигaeт индикaтоp • Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.
x.
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) (cтp. 332).
He paботaeт кнопкa START/STOP.
Felsökning
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe)
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
293
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
Пpоблeмa
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Oткpытa пaнeль ЖКД
c Зaкpойтe пaнeль ЖКД, ecли пpи зaпиcи нe иcпользyeтcя
экpaн ЖКД (cтp. 45).
Пpи cъeмкe тaкиx объeктов, кaк
• Cлишком выcокaя контpacтноcть мeждy объeктом и
лaмпы или плaмя cвeчи нa тeмном
фоном. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
B видоиcкaтeлe нe появляeтcя
изобpaжeниe.
фонe, появляeтcя вepтикaльнaя
полоca.
Пpи cъeмкe очeнь яpкиx объeктов
появляeтcя вepтикaльнaя полоca.
Ha экpaнe появляютcя отдeльныe
бeлыe, кpacныe, cиниe или
зeлeныe точки.*6)
Ha экpaнe отобpaжaeтcя
нeобычноe изобpaжeниe.
Изобpaжeниe зaпиcывaeтcя c
нeпpaвильными или
нeecтecтвeнными цвeтaми.
Изобpaжeниe полyчaeтcя cлишком
яpким, a объeкт нe появляeтcя нa
экpaнe.
He cлышeн звyк зaтвоpa.*7)
Пpи cъeмкe c экpaнa тeлeвизоpa
или компьютepa появляeтcя
гоpизонтaльнaя чepнaя полоca.*3)
He paботaeт внeшняя вcпышкa
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).*6)
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
294
• Имeeт мecто явлeниe paзмaзывaния. Это нe являeтcя
нeиcпpaвноcтью.
• Bключeн peжим мeдлeнного зaтвоpa, Super NightShot или
Colour Slow Shutter. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
• Ecли “Memory Stick”*7) или кacceтa нe вcтaвлeнa cпycтя
10 минyт поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в
положeниe CAMERA или знaчeния ON для DEMO MODE в
ycтaновкax мeню, видeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт
дeмонcтpaцию.
c Bcтaвьтe “Memory Stick”*7) или кacceтy, и дeмонcтpaция
выключитcя.
Mожно тaкжe отмeнить peжим DEMO MODE (cтp. 276).
• Для NIGHTSHOT ycтaновлeно знaчeниe ON.
c Уcтaновитe знaчeниe OFF (cтp. 53).
• Для NIGHTSHOT ycтaновлeно знaчeниe ON в яpком мecтe.
c Уcтaновитe знaчeниe OFF (cтp. 53).
• Bключeнa фyнкция зaднeй подcвeтки.
c Bыключитe фyнкцию зaднeй подcвeтки (cтp. 52).
• Для BEEP ycтaновлeно знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe MELODY или NORMAL (cтp. 277).
• Уcтaновитe для STEADYSHOT знaчeниe OFF в ycтaновкax
мeню (cтp. 267).
• Oтключeно питaниe внeшнeй вcпышки, или нe ycтaновлeн
иcточник питaния.
c Bключитe внeшнюю вcпышкy или ycтaновитe иcточник
питaния.
• Пpи зaпиcи в яpком мecтe для FLASH MODE выбpaно
знaчeниe AUTO в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe ON (cтp. 265).
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
B peжимe воcпpоизвeдeния
Пpоблeмa
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния
кacceты изобpaжeниe нe
появляeтcя нa экpaнe.*1)
Пpи нaжaтии кнопки yпpaвлeния
видeокaмepой лeнтa нe
пepeмeщaeтcя.
Кнопкa воcпpоизвeдeния нe
paботaeт.
Ha изобpaжeнии имeютcя
гоpизонтaльныe полоcы.
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe
нeчeткоe или вообщe нe
появляeтcя.
Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты нeт
звyкa, или cлышeн только тиxий
звyк.
He воcпpоизводитcя изобpaжeниe,
зaпиcaнноe в cиcтeмe Digital8 .*6)
.
• Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe
MEMORY, CAMERA или OFF (CHG).*2)
c Уcтaновитe eго в положeниe VCR/PLAYER *2) (cтp. 61).
• Лeнтa в кacceтe подошлa к концy.
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд (cтp. 61).
• Положeниe видeопpогpaммы тeлeвизоpa отpeгyлиpовaно
нeпpaвильно.
c Oтpeгyлиpyйтe eго *3) (cтp. 68).
• Для EDIT ycтaновлeно знaчeниe ON в ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe OFF *3) (cтp. 268).
• Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) (cтp. 332).
• Cтepeокacceтa воcпpоизводитcя, когдa для HiFi SOUND
выбpaно знaчeниe 2 в ycтaновкax мeню.*4)
c Уcтaновитe знaчeниe STEREO (cтp. 268).
• Уcтaновлeно минимaльноe знaчeниe гpомкоcти.
c Haжмитe кнопкy VOLUME + (cтp. 61).
• Для AUDIO MIX ycтaновлeно знaчeниe ST2 в ycтaновкax
мeню.*4)
c Oтpeгyлиpyйтe AUDIO MIX (cтp. 268).
• Ha лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy
зaпиcaнными чacтями (cтp. 118).
• Для PB MODE ycтaновлeно знaчeниe
/ в ycтaновкax
мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe AUTO (cтp. 269).
c Уcтaновитe для PB MODE знaчeниe
/ в ycтaновкax
мeню (cтp. 269).
*1)
*2) Peжимы выключaтeля POWER могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли (cтp. 26).
*3)
*4)
*5)
*6)
Felsökning
Кacceтa, зaпиcaннaя в cиcтeмe
Hi8
/standard 8 мм ,
воcпpоизводитcя нeкоppeктно.*6)
/Standard 8 мм
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Фyнкция поиcкa дaты paботaeт
нeпpaвильно.*5)
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Кacceтa зaпиcaнa в cиcтeмe Hi8
295
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
B peжимax зaпиcи и воcпpоизвeдeния
Пpоблeмa
Bидeокaмepa нe paботaeт, дaжe
ecли пepeключaтeль POWER
ycтaновлeн нe в положeниe OFF
(CHG), a в любоe дpyгоe.
He paботaeт фyнкция поиcкa
концa.
Фyнкция поиcкa концa paботaeт
нeпpaвильно.
Бaтapeйный блок быcтpо
paзpяжaeтcя.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
paботы бaтapeйного блокa
нeпpaвильно отобpaжaeт вpeмя.
Питaниe отключaeтcя, xотя
индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
paботы бaтapeйного блокa
покaзывaeт, что в нeм оcтaлcя
доcтaточный зapяд для eго
фyнкциониpовaния.
Кacceтa нe вынимaeтcя из
дepжaтeля.
Mигaют индикaтоpы % и Z, и нe
paботaют никaкиe фyнкции, кpомe
извлeчeния кacceты.
He отобpaжaeтcя индикaтоp
оcтaвшeйcя лeнты.
296
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• He ycтaновлeн бaтapeйный блок, либо он полноcтью или
почти paзpядилcя.
c Уcтaновитe зapяжeнный бaтapeйный блок (cтp. 28, 29).
• Aдaптep пepeмeнного токa нe подcоeдинeн к
элeктpоpозeткe.
c Подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa к
элeктpоpозeткe (cтp. 35).
• Кacceтa былa извлeчeнa поcлe зaпиcи.
• Зaпиcь нa новyю кacceтy eщe нe выполнялacь.
• B нaчaлe или cepeдинe лeнты имeeтcя нeзaпиcaнный
yчacток.
• Cлишком низкaя тeмпepaтypa окpyжaющeй cpeды.
• Бaтapeйный блок зapяжeн нe полноcтью.
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок (cтp. 29).
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть
пepeзapяжeн.
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок (cтp. 28).
• Бaтapeйный блок длитeльноe вpeмя иcпользовaлcя пpи
очeнь выcокой или низкой тeмпepaтype окpyжaющeй
cpeды.
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть
пepeзapяжeн.
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок (cтp. 28).
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
c Иcпользyйтe полноcтью зapяжeнный бaтapeйный блок
(cтp. 28, 29).
• Пpоизошло отклонeниe в оcтaвшeмcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa.
c Полноcтью зapядитe бaтapeйный блок для пpaвильного
отобpaжeния оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного
блокa (cтp. 30).
• Пpоизошло отклонeниe в оcтaвшeмcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa.
c Полноcтью зapядитe бaтapeйный блок для пpaвильного
отобpaжeния оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного
блокa (cтp. 30).
• Oтcоeдинeн иcточник питaния.
c Подcоeдинитe eго плотно (cтp. 28, 35).
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
c Иcпользyйтe зapяжeнный бaтapeйный блок (cтp. 28, 29).
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy
пpиблизитeльно нa один чac для aкклимaтизaции
(cтp. 331).
• Для q REMAIN ycтaновлeно знaчeниe AUTO в ycтaновкax
мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe ON, чтобы вceгдa отобpaжaлcя
индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
Пpи иcпользовaнии “Memory Stick”
Пpоблeмa
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe
MEMORY.
c Уcтaновитe eго в положeниe MEMORY (cтp. 165).
• He вcтaвлeнa “Memory Stick”.
c Bcтaвьтe “Memory Stick” (cтp. 158).
• “Memory Stick” пepeполнeнa.
Зaпиcь нe выполняeтcя.
c Удaлитe нeнyжныe изобpaжeния и выполнитe зaпиcь
cновa (cтp. 221).
• Bcтaвлeннaя “Memory Stick” нeпpaвильно отфоpмaтиpовaнa.
c Oтфоpмaтиpyйтe этy “Memory Stick” c помощью
видeокaмepы или иcпользyйтe дpyгyю “Memory Stick”
(cтp. 158, 272).
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн
в положeниe LOCK.
c Oтключитe зaщитy (cтp. 323).
• Изобpaжeниe зaщищeно.
Heвозможно yдaлить
c Oтмeнитe зaщитy изобpaжeния (cтp. 219).
изобpaжeниe.
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн
в положeниe LOCK.
c Oтключитe зaщитy (cтp. 323).
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн
Heвозможно отфоpмaтиpовaть
в положeниe LOCK.
“Memory Stick”.
c Oтключитe зaщитy (cтp. 323).
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн
He yдaeтcя выполнить yдaлeниe
в положeниe LOCK.
вcex изобpaжeний.
c Oтключитe зaщитy (cтp. 323).
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн
Heвозможно ycтaновить зaщитy
в положeниe LOCK.
изобpaжeния.
c Oтключитe зaщитy (cтp. 323).
• Изобpaжeниe, зaщитy котоpого нeобxодимо ycтaновить, нe
воcпpоизводитcя.
c Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY для воcпpоизвeдeния
изобpaжeния (cтp. 202).
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн
Heвозможно зaпиcaть знaк
в положeниe LOCK.
пeчaти нa нeподвижном
c Oтключитe зaщитy (cтp. 323).
изобpaжeнии.
• Изобpaжeниe, нa котоpоe нeобxодимо зaпиcaть знaк
пeчaти, нe воcпpоизводитcя.
c Haжмитe кнопкy MEMORY PLAY для воcпpоизвeдeния
изобpaжeния (cтp. 202).
• Bы пытaeтecь зaпиcaть знaк пeчaти нa движyщeecя
изобpaжeниe.
c Знaки пeчaти нeльзя зaпиcaть нa движyщeecя
изобpaжeниe.
• Bозможно, изобpaжeния нe бyдyт воcпpоизводитьcя c
Изобpaжeния нe воcпpоизводятcя
дeйcтвитeльным paзмepом пpи попыткe воcпpоизвeдeния
c дeйcтвитeльным paзмepом.
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa дpyгом обоpyдовaнии. Это нe
являeтcя нeиcпpaвноcтью.
• Пepeимeновaнныe пaпки/фaйлы или изобpaжeния
Heвозможно воcпpоизвecти
обpaботaнныe c помощью компьютepa, могyт нe
дaнныe изобpaжeния.
воcпpоизводитьcя. (имя фaйлa бyдeт мигaть.)
• Ecли изобpaжeния зaпиcывaютcя c помощью дpyгого
обоpyдовaния, они могyт воcпpоизводитьcя c помexaми нa
этой видeокaмepe.
“Memory Stick” нe paботaeт.
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Felsökning
297
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
Пpочee
Пpоблeмa
He paботaeт фyнкция Easy
Dubbing.*1)
He paботaeт фyнкция цифpового
монтaжa пpогpaммы нa кacceтe.*2)
He paботaeт фyнкция цифpового
монтaжa пpогpaммы нa “Memory
Stick”.*4)
He paботaeт пpилaгaeмый к
видeокaмepe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.*5)
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
298
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Bидeомaгнитофон и/или видeокaмepa нeпpaвильно
нacтpоeны.
c Убeдитecь, что ceлeктоp вxодa видeомaгнитофонa
ycтaновлeн в положeниe LINE. Кpомe того, yбeдитecь,
что пepeключaтeль питaния видeокaмepы ycтaновлeн в
положeниe VTR/VCR (cтp. 127).
• Код IR SETUP или PAUSE MODE ycтaновлeны
нeпpaвильно.
c Bыбepитe пpaвильный код IR SETUP и PAUSE MODE в
cоотвeтcтвии c Baшим видeомaгнитофоном. Зaтeм
yбeдитecь, что видeомaгнитофон paботaeт, иcпользyя
фyнкцию IR TEST (cтp. 127).
• Ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe
ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Пpовepьтe cоeдинeниe и зaново ycтaновитe ceлeктоp
вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe (cтp. 137).
• Bидeокaмepa подcоeдинeнa c помощью кaбeля i.LINK к
aппapaтype DV пpоизводcтвa дpyгой фиpмы (нe Sony).
c Уcтaновитe eго в положeниe IR (cтp. 137).
• Пpeдпpинятa попыткa ycтaновки пpогpaммы нa
нeзaпиcaннyю чacть лeнты.
c Уcтaновитe пpогpaммy eщe paз нa зaпиcaннyю чacть
лeнты (cтp. 145).
• Bидeокaмepa и видeомaгнитофон нe cинxpонизиpовaны.
c Oтpeгyлиpyйтe cинxpонизaцию (cтp. 143).
• Heпpaвильный код IR SETUP.
c Уcтaновитe пpaвильный код (cтp. 130).
• Для PB MODE ycтaновлeно знaчeниe
/ в ycтaновкax
мeню.*3)
c Уcтaновитe знaчeниe AUTO (cтp. 269).
• Попыткa ycтaновки пpогpaммы нa нeзaпиcaннyю чacть
лeнты.
c Уcтaновитe пpогpaммy eщe paз нa зaпиcaннyю чacть
лeнты (cтp. 194).
• Для COMMANDER ycтaновлeно знaчeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe ON (cтp. 277).
• Что-то пpeпятcтвyeт пpоxождeнию инфpaкpacныx лyчeй.
c Уcтpaнитe пpeпятcтвиe.
• Бaтapeйки вcтaвлeны тaким обpaзом, что иx полюca + и –
pacположeны нe в cоотвeтcтвии c cимволaми + и – внyтpи
отceкa для бaтapeeк.
c Пpaвильно ycтaновитe бaтapeйки (cтp. 357).
• Бaтapeйки paзpядилиcь.
c Bcтaвьтe новыe бaтapeйки (cтp. 357).
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
Пpоблeмa
Изобpaжeниe c тeлeвизоpa или
видeомaгнитофонa нe
отобpaжaeтcя нa экpaнe, дaжe
ecли видeокaмepa подcоeдинeнa к
выxодaм дpyгого обоpyдовaния
(подcоeдинeнного c помощью
кaбeля ayдио/видeо).*3)
B тeчeниe пяти ceкyнд звyчит
мeлодичный или зyммepный
cигнaл.
Heвозможно зapядить бaтapeйный
блок.
He отобpaжaeтcя окно BATTERY
INFO.
Heвозможно ycтaновить дpaйвep
USB.*6)
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy
пpиблизитeльно нa один чac для aкклимaтизaции
(cтp. 331).
• B видeокaмepe возниклa кaкaя-то нeполaдкa.
c Извлeкитe кacceтy и вcтaвьтe ee cновa, a зaтeм
выполнитe нa видeокaмepe кaкиe-либо опepaции.
• Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe OFF
(CHG).
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF (CHG).
• Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe OFF
(CHG).
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF (CHG).
• Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Уcтaновитe eго пpaвильно (cтp. 28).
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
c Уcтaновитe полноcтью зapяжeнный бaтapeйный блок.
c Oтcоeдинитe пpовод элeктpопитaния aдaптepa
пepeмeнного токa или cнимитe бaтapeйный блок, зaтeм,
cпycтя пpиблизитeльно однy минyтy, подcоeдинитe
cновa. Bключитe питaниe. Ecли фyнкции вce eщe нe
paботaют, откpойтe пaнeль ЖКД и нaжмитe кнопкy
RESET, иcпользyя для этого зaоcтpeнный пpeдмeт. (Пpи
нaжaтии кнопки RESET вce ycтaновки, включaя дaтy и
вpeмя, вepнyтcя к знaчeниям по yмолчaнию.) (cтp. 350)
• Bидeокaмepa былa подключeнa к компьютepy c помощью
кaбeля USB до ycтaновки дpaйвepa USB, поэтомy дpaйвep
нe был pacпознaн компьютepом.
c Удaлитe нepacпознaнный дpaйвep, a зaтeм
пepeycтaновитe дpaйвep (cтp. 240).
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Пpи включeнном питaнии нe
paботaeт ни однa из фyнкций.
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Для DISPLAY ycтaновлeно знaчeниe V-OUT/LCD в
ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe LCD (cтp. 277).
Felsökning
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe)
299
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx ycтpaнeния
Пpоблeмa
He paботaeт фyнкция USB
Streaming.*6)
Heвозможно пepeдaть дaнныe
изобpaжeния по cоeдинeнию
USB.*6)
Кacceтa нe вынимaeтcя, дaжe
ecли кpышкa кacceтного отceкa
откpытa.
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
300
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Дpaйвep USB ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Удaлитe нepacпознaнный дpaйвep, a зaтeм
пepeycтaновитe дpaйвep (cтp. 240).
• Ha компьютepe ycтaновлeнa опepaционнaя cиcтeмa
Windows 98 или пpeдыдyщиx вepcий.
• Для USB STREAM ycтaновлeно знaчeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe знaчeниe ON.
• Фyнкция USB Streaming нe paботaeт пpи:
– зaпиcи фильмa MPEG нa “Memory Stick”;*4)
– зaпиcи фотогpaфии нa “Memory Stick”.*4)
• Кaбeль USB был подключeн до зaвepшeния ycтaновки
дpaйвepa USB.
c Удaлитe нeпpaвильный дpaйвep USB и пepeycтaновитe
дpaйвep USB (cтp. 240).
• B видeокaмepe нaчaлa кондeнcиpовaтьcя влaгa
(cтp. 331).
Русский
Индикaция caмодиaгноcтики
B видeокaмepe имeeтcя фyнкция
caмодиaгноcтики.
Этa фyнкция отобpaжaeт тeкyщee cоcтояниe
видeокaмepы в видe 5-знaчного кодa
(комбинaция из одной бyквы и цифp) нa экpaнe.
B cлyчae отобpaжeния 5-знaчного кодa cм.
cлeдyющyю тaблицy кодов. Поcлeдниe двe
цифpы (обознaчeнныe кaк ss) отличaютcя в
зaвиcимоcти от cоcтояния видeокaмepы.
Экpaн ЖКД или видоиcкaтeль
C:21:00
Индикaция caмодиaгноcтики
• C:ss:ss
Mожно выполнить обcлyживaниe
видeокaмepы caмоcтоятeльно.
• E:ss:ss
Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony
или в мecтноe yполномочeнноe
пpeдпpиятиe по обcлyживaнию
издeлий Sony.
5-знaчнaя индикaция
C:04:ss
C:21:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:61:ss
E:62:ss
Felsökning
E:20:ss
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
C:22:ss
Пpичинa и/или cпоcоб ycтpaнeния
• Иcпользyeтcя бaтapeйный блок, котоpый нe являeтcя
бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM”.
c Иcпользyйтe бaтapeйный блок “InfoLITHIUM” (cтp. 31, 325).
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Извлeкитe кacceтy и оcтaвьтe видeокaмepy
пpиблизитeльно нa один чac для aкклимaтизaции
(cтp. 331).
• Зaгpязнeны видeоголовки.
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) (cтp. 332).
• Пpоизошлa нeполaдкa, отличaющaяcя от пpивeдeнныx
вышe, котоpyю можно ycтpaнить caмоcтоятeльно.
c Извлeкитe кacceтy и вcтaвьтe ee cновa, a зaтeм
выполнитe нa видeокaмepe кaкиe-либо опepaции.
c Oтcоeдинитe пpовод элeктpопитaния aдaптepa
пepeмeнного токa или cнимитe бaтapeйный блок. Поcлe
повтоpного подcоeдинeния иcточникa питaния
выполнитe нa видeокaмepe кaкиe-либо опepaции.
• Пpоизошлa нeиcпpaвноcть, котоpyю нeльзя ycтpaнить
caмоcтоятeльно.
c Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony или в мecтноe
yполномочeнноe пpeдпpиятиe по обcлyживaнию издeлий
Sony и cообщитe 5-знaчный код (нaпpимep, E:61:10).
Ecли Bы нe можeтe caмоcтоятeльно ycтpaнить нeполaдкy дaжe поcлe нecколькиx попыток
иcпользовaния cоотвeтcтвyющиx мeтодов ycтpaнeния, обpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony или
в мecтноe yполномочeнноe пpeдпpиятиe по обcлyживaнию издeлий Sony.
301
Русский
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и cообщeния
Ecли нa экpaнe появятcя индикaтоpы и cообщeния, пpовepьтe cлeдyющee.
Болee подpобнyю инфоpмaцию cм. нa cтpaницe в кpyглыx cкобкax “( )”.
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы
101–0001
C:21:00
101-0001 Пpeдyпpeждaющий индикaтоp
для фaйлa
Meдлeнноe мигaниe:
• Фaйл повpeждeн.
• Фaйл нe читaeтcя.
• Пpeдпpинятa попыткa иcпользовaть
фyнкцию MEMORY MIX для движyщeгоcя
изобpaжeния (cтp. 174).
C:21:00 Индикaция caмодиaгноcтики
(cтp. 301)
E Пpeдyпpeждaющий индикaтоp для
бaтapeйного блокa
Meдлeнноe мигaниe:
• Бaтapeйный блок почти paзpяжeн.
Пpи опpeдeлeнныx ycловияx
экcплyaтaции, окpyжaющeй cpeды и
cоcтоянии бaтapeйного блокa индикaтоp
E иногдa мигaeт, дaжe ecли оcтaвшeecя
вpeмя paботы бaтapeйного блокa
cоcтaвляeт пять-дecять минyт.
Быcтpоe мигaниe:
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и
нe можeт быть зapяжeн.
302
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp лeнты/
бaтapeйного блокa
Meдлeнноe мигaниe:
• Бaтapeйный блок почти paзpяжeн.
• Лeнтa в кacceтe почти подошлa к
концy.
Быcтpоe мигaниe:
• Бaтapeйный блок полноcтью
paзpяжeн.
• Зaкончилacь лeнтa.*
% Пpоизошлa кондeнcaция влaги *
Быcтpоe мигaниe:
• Извлeкитe кacceтy, выключитe
видeокaмepy и оcтaвьтe ee пpимepно нa
один чac c откpытым отceком для кacceты
(cтp. 331).
Q Пpeдyпpeждaющий индикaтоp для
кacceты
Meдлeнноe мигaниe:
• Лeнты оcтaлоcь мeнee, чeм нa пять минyт
зaпиcи.
• Кacceтa нe вcтaвлeнa.*
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa кacceтe
ycтaновлeн в положeниe LOCK (виднa
кpacнaя мeткa)* (cтp. 41).
Быcтpоe мигaниe:
• Лeнтa в кacceтe подошлa к концy.*
Пpeдyпpeждaющeй индикaтоp о
нecовмecтимой “Memory Stick”*
Meдлeнноe мигaниe:
• Bcтaвлeнa нecовмecтимaя “Memory Stick”.
* Cлышeн мeлодичный или зyммepный
cигнaл.
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и cообщeния
Z Heобxодимо извлeчь кacceтy *
Meдлeнноe мигaниe:
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa кacceтe
ycтaновлeн в положeниe LOCK (виднa
кpacнaя мeткa) (cтp. 41).
Быcтpоe мигaниe:
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги (cтp. 331).
• Лeнтa в кacceтe подошлa к концy.
• Cpaботaлa фyнкция caмодиaгноcтики
(cтp. 301).
- Изобpaжeниe зaщищeно *
Meдлeнноe мигaниe:
• Изобpaжeниe зaщищeно (cтp. 219).
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp для
“Memory Stick”
Meдлeнноe мигaниe:
• He ycтaновлeнa “Memory Stick”.
Быcтpоe мигaниe *:
• “Memory Stick” нe читaeтcя нa
видeокaмepe (cтp. 157).
• Heвозможно зaпиcaть изобpaжeниe нa
“Memory Stick”.
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp пpи
зaпиcи нeподвижного
изобpaжeния
Meдлeнноe мигaниe:
• Это нeподвижноe изобpaжeниe нeльзя
зaпиcaть нa “Memory Stick”
(cтp. 71).
• Это нeподвижноe изобpaжeниe нeльзя
зaпиcaть нa кacceтy
(cтp. 75).
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp для
фоpмaтиpовaния “Memory Stick”*
* Cлышeн мeлодичный или зyммepный
cигнaл.
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Быcтpоe мигaниe:
• Дaнныe нa “Memory Stick” повpeждeны
(cтp. 323).
• “Memory Stick” отфоpмaтиpовaнa
нeпpaвильно (cтp. 272).
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp для
вcпышки (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)
Быcтpоe мигaниe:
• Heиcпpaвноcть внeшнeй вcпышки
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Felsökning
303
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и cообщeния
Пpeдyпpeждaющиe cообщeния
• CLOCK SET
Уcтaновитe дaтy и вpeмя (cтp. 37).
• FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
Иcпользyйтe бaтapeйный блок “InfoLITHIUM” (cтp. 325).
• Q Z TAPE END
Лeнтa в кacceтe подошлa к концy.*
• Q NO TAPE
Bcтaвьтe кacceтy.*
•
CLEANING CASSETTE
Зaгpязнeны видeоголовки.
(Ha экpaнe поочepeдно появляютcя индикaтоp x и cообщeниe
“ CLEANING CASSETTE”.)* (cтp. 332)
• COPY INHIBIT
Пpeдпpинятa попыткa зaпиcaть изобpaжeниe, cодepжaщee
cигнaл зaщиты aвтоpcкого пpaвa * (cтp. 321)
• START/STOP KEY
Haжмитe кнопкy START/STOP для aктивизaции ycтaновки
ORC. Это cообщeниe отобpaжaeтcя бeлым цвeтом (cтp. 273).
• ORC
Paботaeт ORC. Это cообщeниe отобpaжaeтcя бeлым цвeтом
(cтp. 273).
•
Heпpaвильно paботaeт зapядкa внeшнeй вcпышки
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).*
NOW CHARGING
* Cлышeн мeлодичный или зyммepный cигнaл.
304
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и cообщeния
Пpeдyпpeждaющee cообщeниe о “Memory Stick”
Cлышeн мeлодичный или зyммepный cигнaл.
•
FULL
“Memory Stick” пepeполнeнa (cтp. 164).
•
FOLDER NO. FULL
Количecтво пaпок нa “Memory Stick” пpeвыcило огpaничeниe
(до пaпки 999 MSDCF) (cтp. 200).
•
-
Лeпecток зaщиты от зaпиcи нa “Memory Stick” ycтaновлeн в
положeниe LOCK (cтp. 323).
•
NO FILE
Ha “Memory Stick” нeт зaпиcaнныx нeподвижныx изобpaжeний.
•
NO MEMORY STICK
He ycтaновлeнa “Memory Stick”.
•
AUDIO ERROR
Пpeдпpинятa попыткa зaпиcaть изобpaжeниe cо звyком,
котоpый нe можeт быть зaпиcaн видeокaмepой нa “Memory
Stick” (cтp. 188).
•
MEMORY STICK ERROR
Дaнныe нa “Memory Stick” повpeждeны (cтp. 159).
•
FORMAT ERROR
Пpовepьтe тип фоpмaтa “Memory Stick” (cтp. 272).
•
PLAY ERROR
Heвозможно воcпpоизвecти изобpaжeниe.
Bыньтe и cновa вcтaвьтe “Memory Stick”, зaтeм cновa
воcпpоизвeдитe изобpaжeниe.
•
REC ERROR
Пpовepьтe вxодной cигнaл, пpeждe чeм повтоpять попыткy
зaпиcи (cтp. 173, 191).
•
INCOMPATIBLE
MEMORY STICK
Bcтaвлeннaя “Memory Stick” нe поддepживaeтcя видeокaмepой.
B пpоцecce yдaлeния вcex изобpaжeний c “Memory Stick” былa
нaжaтa кнопкa PHOTO.
• FORMATTING
B пpоцecce фоpмaтиpовaния “Memory Stick” былa нaжaтa
кнопкa PHOTO.
• NO FILE AVAILABLE
B пaпкe PB отcyтcтвyют фaйлы (cтp. 212).
• USB STREAMING ON GOING Heвозможно выполнить любыe опepaции c “Memory Stick” во
вpeмя потокa USB Streaming. (cтp. 249).
• READ-ONLY MEMORY
STICK
Пaпкa 100MSDCF пpeднaзнaчeнa только для воcпpоизвeдeния
(cтp. 201).
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
• DELETING
Felsökning
305
— Felsökning —
Svenska
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
Om du stöter på problem när du använder videokameran kan du försöka hitta orsaken till problemet
med hjälp av följande felsökningsschema. Om du inte lyckas identifiera problemet bör du koppla bort
strömkällan och kontakta en Sony-återförsäljare eller en auktoriserad Sony-verkstad. Om “C:ss:ss”
visas på LCD-skärmen betyder det att kamerans självdiagnosfunktion har utförts. Se sid. 314.
I inspelningsläget
Symptom
START/STOP fungerar inte.
Strömmen stängs av.
Bilden i sökaren är inte skarp.
SteadyShot-funktionen fungerar
inte.*3)
Autofokusfunktionen fungerar inte.
x -indikatorn blinkar i sökaren.
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
306
Orsak och/eller åtgärd
• POWER-omkopplaren är inte ställd på CAMERA.
c Ställ den på CAMERA (sid. 42).
• Bandet har tagit slut.
c Spola tillbaka bandet eller sätt in ett nytt (sid. 40, 61).
• Skrivskyddsfliken är ställd så att det röda märket syns.
c Använd ett nytt band eller skjut fliken åt sidan (sid. 41).
• Bandet har fastnat mot bandhuvudet (på grund av kondens).
c Ta ur kassetten och låt videokameran stå minst en timme så
att fukten hinner avdunsta (sid. 331).
• Du har använt kameran i läget CAMERA och den har varit i
standbyläge under mer än tre minuter *1)/fem minuter *2).
c Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG) och sedan tillbaka
på CAMERA igen (sid. 42).
• Batteriet är slut eller nästan slut.
c Sätt in ett laddat batteri (sid. 28, 29).
• Du har inte ställt in sökarlinsen.
c Justera sökarlinsen (sid. 48).
• STEADYSHOT är ställt på OFF i menyinställningarna.
c Ställ det på ON (sid. 281).
• 16:9WIDE är ställt på ON i menyinställningarna.*4)
c Ställ det på OFF (sid. 280).
• 16:9WIDE är ställt på 16:9FULL.*5)
c Ställ det på OFF (sid. 280).
• Inställningen står på manuell fokusering.
c Aktivera den automatiska fokuseringen (sid. 92).
• Inspelningsförhållandena passar inte för automatisk
fokusering.
c Ställ in för manuell fokusering (sid. 92).
• Videohuvudena kan vara smutsiga.
c Rengör bandhuvudena med rengöringskassetten Sony
V8-25CLD (tillval) (sid. 332).
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
Symptom
Orsak och/eller åtgärd
• LCD-skärmen är öppen.
c Stäng LCD-panelen när du inte spelar in med hjälp av LCDskärmen (sid. 45).
Ett vertikalt band visas när du filmar • Kontrasten mellan motiv och bakgrund är för stor. Det är inte
t.ex. en lampa eller lågan från ett
ett tecken på att något är fel.
Bilden visas inte i sökaren.
levande ljus mot en mörk bakgrund.
• Ett fenomen har uppstått, som gör att bilden verkar utsmetad.
Det är inte ett tecken på att något är fel.
Några små vita, röda, blå eller gröna
punkter syns på skärmen.*6)
• Läget för långsam slutare, Super NightShot eller Colour Slow
Shutter är aktiverat. Det är inte ett tecken på att något är fel.
• Om det har gått 10 minuter efter det att du har ställt POWERomkopplaren på CAMERA, eller om du har ställt DEMO
MODE på läget ON i menyinställningarna, utan att ha satt in
ett “Memory Stick”*7) eller ett band, startas demonstrationen
automatiskt.
c Du avbryter demonstrationen genom att sätta in ett “Memory
Stick”*7) eller en kassett.
Du kan också stänga av demonstrationsläget (DEMO MODE)
(sid. 290).
• NIGHTSHOT är ställt på ON.
c Ställ det på OFF (sid. 53).
• NIGHTSHOT är ställt på ON och du filmar där det är ljust.
c Ställ det på OFF (sid. 53).
• Motljusfunktionen är aktiverad.
c Stäng av motljusfunktionen (sid. 52).
• BEEP är ställt på OFF i menyinställningarna.
c Ställ det på MELODY eller NORMAL (sid. 291).
• Ställ STEADYSHOT på OFF i menyinställningarna (sid. 281).
En okänd bild visas på skärmen.
Bilden är inspelad med fel eller
onaturliga färger.
Bilden är för ljus och motivet visas
inte på skärmen.
Det hörs inget ljud från slutaren.*7)
Ett horisontellt svart band visas när
du filmar en TV- eller en
datorskärm.*3)
• Strömmen till den externa blixten är avslagen eller så är ingen
strömkälla ansluten.
c Aktivera den externa blixten eller anslut strömkällan.
• Du har valt AUTO i FLASH MODE i menyinställningarna och
filmar där det är mycket ljust.
c Ställ det på ON (sid. 279).
Felsökning
En extern blixt (tillval) fungerar
inte.*6)
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Ett vertikalt band visas när du filmar
ett mycket ljusstarkt motiv.
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
*7)
307
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
I uppspelningsläget
Symptom
Bilden visas inte på skärmen när du
spelar upp ett band.*1)
Bandet rör sig inte när du trycker på
någon av videokontrollknapparna.
Uppspelningsknappen kan inte
användas.
Horisontella linjer syns på skärmen.
Den uppspelade bilden är inte skarp
eller visas inte alls.
Det hörs inget ljud, eller ljudet är
mycket lågt, vid uppspelning av
band.
Datumsökningen fungerar inte som
den ska.*5)
Bilder som spelats in med systemet
Digital8 spelas inte upp.*6)
Ett band som spelats in med
systemet Hi8
/standard 8 mm
spelas inte upp korrekt.*6)
Orsak och/eller åtgärd
• Bandet har spelats in med systemet Hi8
Standard 8 mm .
/
• POWER-omkopplaren är ställd på MEMORY, CAMERA eller
OFF (CHG).*2)
c Ställ den på VCR/PLAYER *2) (sid. 61).
• Bandet i kassetten har tagit slut.
c Spola tillbaka bandet (sid. 61).
• TVns videoprogramläge är inte korrekt inställt.
c Justera det *3) (sid. 68).
• EDIT är ställt på ON i menyinställningarna.
c Ställ det på OFF *3) (sid. 282).
• Videohuvudet kan vara smutsigt.
c Rengör bandhuvudena med rengöringskassetten Sony
V8-25CLD (tillval) (sid. 332).
• Du spelade upp ett stereoband med HiFi SOUND ställt på 2 i
menyinställningarna.*4)
c Ställ det på STEREO (sid. 282).
• Du har sänkt volymen för mycket.
c Tryck på VOLUME + (sid. 61).
• AUDIO MIX är ställt på ST2-sidan i menyinställningarna.*4)
c Justera AUDIO MIX (sid. 282).
• Det finns ett oinspelat avsnitt mellan de inspelade partierna
(sid. 118).
• PB MODE är ställt på
/ i menyinställningarna.
c Ställ det på AUTO (sid. 283).
c Ställ PB MODE på
/ i menyinställningarna (sid. 283).
*1)
*2) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren beror på vilken modell du har (sid. 26).
*3)
*4)
*5)
*6)
308
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
I lägena för inspelning och uppspelning
Symptom
Videokameran fungerar inte även när
POWER-omkopplaren är ställd på ett
annat läge än OFF (CHG).
Funktionen för sökning av slutet på
inspelningen fungerar inte.
Funktionen för sökning av slutet på
inspelningen fungerar inte som den
ska.
Batteripaketet laddas ur snabbt.
Indikatorn för återstående batteritid
visar inte korrekt tid.
Det går inte att ta ut kassetten ur
kassettfacket.
Indikatorn för återstående bandtid
visas inte.
• Strömkällan är bortkopplad.
c Anslut den ordentligt (sid. 28, 35).
• Batteriet är urladdat.
c Använd ett laddat batteri (sid. 28, 29).
• Det har bildats kondens (fukt) i kameran.
c Ta ur kassetten och låt videokameran stå minst en timme så
att fukten hinner avdunsta (sid. 331).
• q REMAIN är ställt på AUTO i menyinställningarna.
c Ställ det på ON så visas alltid indikatorn för återstående
bandtid.
Felsökning
Indikatorerna % och Z blinkar och
ingen annan funktion än utmatning
av kassetten fungerar.
• Driftstemperaturen är för låg.
• Batteriet är inte tillräckligt uppladdat.
c Ladda upp batteriet fullt igen (sid. 29).
• Batteriet är förbrukat och kan inte laddas upp igen.
c Byt ut det mot ett nytt batteri (sid. 28).
• Du har under en längre tid använt batteriet där det var extremt
varmt eller kallt.
• Batteriet är förbrukat och kan inte laddas upp igen.
c Byt ut det mot ett nytt batteri (sid. 28).
• Batteriet är urladdat.
c Använd ett fulladdat batteri (sid. 28, 29).
• Det hart blivit en avvikelse i den återstående batteritiden.
c Ladda upp batteriet helt så att indikatorn för återstående
batteritid visar korrekt värde (sid. 30).
• Det hart blivit en avvikelse i den återstående batteritiden.
c Ladda upp batteriet helt så att indikatorn för återstående
batteritid visar korrekt värde (sid. 30).
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Om strömmen stängs av trots att
indikatorn för återstående batteritid
visar att det finns tillräckligt med
ström för att videokameran ska
fungera.
Orsak och/eller åtgärd
• Du har inte satt i batteriet eller så är det helt eller nästan helt
urladdat.
c Sätt i ett laddat batteri (sid. 28, 29).
• Nätadaptern är inte ansluten till ett vägguttag.
c Anslut nätadaptern till ett vägguttag (sid. 35).
• Bandet matades ut efter inspelningen.
• Du har ännu inte spelat in något på den nya kassetten.
• Det finns ett oinspelat avsnitt i början av eller någonstans inne
på bandet.
309
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
Vid användning med ett “Memory Stick”
Symptom
“Memory Stick” fungerar inte.
Det går inte att spela in.
En bild kan inte raderas.
Du kan inte formatera ett “Memory
Stick”.
Det går inte att radera alla bilder på
en gång.
Du kan inte skydda en bild.
Du kan inte märka stillbilden med
ett utskriftsmärke.
Det går inte att visa bilder i aktuell
storlek.
Det går inte att spela upp
bildinformation.
310
Orsak och/eller åtgärd
• POWER-omkopplaren är inte ställd på MEMORY.
c Ställ det på MEMORY (sid. 165).
• Du har inte satt in ett “Memory Stick”.
c Sätt in ett “Memory Stick” (sid. 158).
• Det “Memory Stick” du satt in är fullt.
c Radera bilder som du inte vill ha kvar längre och försök
att spela in igen (sid. 221).
• Det “Memory Stick” som du har satt in är felaktigt formaterat.
c Formatera “Memory Stick” med videokameran eller använd
ett annat “Memory Stick” (sid. 158, 286).
• Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd på LOCK (låst).
c Öppna skrivskyddet (sid. 323).
• Bilden är skyddad.
c Ta bort skyddet från bilden (sid. 219).
• Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd på LOCK (låst).
c Öppna skrivskyddet (sid. 323).
• Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd på LOCK (låst).
c Öppna skrivskyddet (sid. 323).
• Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd på LOCK (låst).
c Öppna skrivskyddet (sid. 323).
• Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd på LOCK (låst).
c Öppna skrivskyddet (sid. 323).
• Du visar inte den bild som ska skyddas.
c Spela upp bilden genom att trycka på MEMORY PLAY
(sid. 202).
• Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd på LOCK (låst).
c Öppna skrivskyddet (sid. 323).
• Du visar inte bilden som ska märkas för utskrift.
c Spela upp bilden genom att trycka på MEMORY PLAY
(sid. 202).
• Du försöker utskriftsmarkera en rörlig bild.
c Du kan inte utskriftsmarkera rörliga bilder.
• Det kan hända att du inte kan spela upp bilder i aktuell storlek
om bilderna spelats in med annan utrustning. Det är inte ett
tecken på att något är fel.
• Det är inte säkert att mappar och filer som du bytt namn på
eller bilder som du behandlat med en dator kan spelas upp.
(Filnamnet blinkar.)
• Om du spelar in bilder med en annan utrustning kan det hända
att bilderna inte spelas upp normalt på den här videokameran.
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
Övrigt
Symptom
Easy Dubbing fungerar inte.*1)
Det går inte att utföra digital
programredigering på ett band.*2)
Fjärrkontrollen som följer med
videokameran fungerar inte.*5)
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Det går inte att utföra digital
programredigering på ett “Memory
Stick”.*4)
Orsak och/eller åtgärd
• Videobandspelaren och/eller videokameran är fel inställd.
c Kontrollera att videobandspelarens ingångsväljare står på
LINE. Se också till att strömomkopplaren på videokameran
är ställd på VTR/VCR (sid. 127).
• IR SETUP-koden eller PAUSE MODE är inte korrekt inställda.
c Välj korrekt IR SETUP-kod och PAUSE MODE för den
videobandspelare du använder. Kontrollera sedan
videobandspelarens funktion med funktionen IR TEST
(sid. 127).
• Ingångsväljaren på videobandspelaren är inte korrekt inställd.
c Kontrollera anslutningen och ställ ingångsväljaren på VCR
igen (sid. 137).
• Videokameran är ansluten med i.LINK-kabeln till en DV-enhet
av ett annat märke än Sony.
c Ställ om det till IR (sid. 137).
• Du har försökt ställa in ett program för en oinspelad del av
bandet.
c Skapa programmet för en inspelad del av bandet (sid. 145).
• Videokameran och videobandspelaren är inte synkroniserade.
c Justera synkroniseringen (sid. 143).
• IR SETUP-koden är felaktig.
c Ställ in rätt kod (sid. 130).
/ i menyinställningarna.*3)
• PB MODE är ställt på
c Ställ det på AUTO (sid. 283).
• Du har försökt att skapa ett program för ett oinspelat
bandavsnitt.
c Skapa programmet för en inspelad del av bandet (sid. 194).
• COMMANDER är ställt på OFF i menyinställningarna.
c Ställ det på ON (sid. 291)
• Det finns något hinder i vägen för de infraröda strålarna.
c Ta bort det som blockerar strålarna.
• Batterierna är isatta med polerna + och – åt fel håll jämfört med
markeringarna + och – i batterifacket.
c Sätt i batterierna rätt (sid. 357).
• Batterierna är urladdade.
c Sätt i nya (sid. 357).
Felsökning
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
(fortsättning på nästa sida)
311
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
Symptom
Bilden från en TV eller
videobandspelare visas inte på
skärmen även när videokameran är
ansluten till utgångarna på den
andra utrustningen (anslutningen är
gjord med A/V-kabeln).*3)
Melodin eller ljudsignalen spelas
upp under fem sekunder.
Det går inte att ladda upp batteriet.
BATTERY INFO visas inte.
Strömmen är påslagen, men det går
inte att använda någon funktion.
Du kan inte installera USBdrivrutinen.*6)
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
312
Orsak och/eller åtgärd
• DISPLAY är ställt på V-OUT/LCD i menyinställningarna.
c Ställ det på LCD (sid. 291).
• Det har bildats kondens (fukt) i kameran.
c Mata ut kassetten och låt videokameran stå minst en timme
så att fukten hinner avdunsta (sid. 331).
• Något fel har uppstått i videokameran.
c Mata ut kassetten, sätt tillbaka den och se om kameran går att
använda igen.
• POWER-omkopplaren är inte ställd på OFF (CHG).
c Ställ den på OFF (CHG).
• POWER-omkopplaren är inte ställd på OFF (CHG).
c Ställ den på OFF (CHG).
• Du har inte satt i batteriet på rätt sätt.
c Sätt in det på rätt sätt (sid. 28).
• Batteriet är helt urladdat.
c Sätt i ett nyladdat batteri.
c Koppla ur nätkabeln till nätadaptern och/eller ta bort
batteriet, vänta en minut och koppla sedan in strömkällan
igen. Slå på strömmen. Om funktionerna fortfarande inte går
att använda öppnar du LCD-fönstret och trycker på RESETknappen med hjälp av ett spetsigt föremål. (Om du trycker
på RESET-knappen återgår alla inställningar, inklusive
inställningarna för datum och tid, till sina ursprungliga
värden.) (sid. 350)
• Du anslöt videokameran till datorn med USB-kabeln innan
USB-drivrutinen installerats. Därför identifierades inte
drivrutinen av datorn.
c Avinstallera den felaktiga drivrutinen och installera sedan
om den (sid. 240).
Typer av problem och hur du åtgärdar dem
Symptom
USB Streaming fungerar inte.*6)
Bildinformation kan inte överföras
via USB-anslutningen.*6)
Kassetten kan inte tas ut trots att
luckan till kassettfacket är öppen.
Orsak och/eller åtgärd
• USB-drivrutinen är inte installerad på rätt sätt.
c Avinstallera den felaktiga drivrutinen och installera sedan
om den (sid. 240).
• Det operativsystem du använder är Windows 98 eller tidigare.
• USB STREAM är ställt på OFF i menyinställningarna.
c Ställ det på ON.
• USB Streaming fungerar inte när:
– du spelar in MPEG-filmer på ett “Memory Stick”.*4)
– du spelar in en stillbild på ett “Memory Stick”.*4)
• Du anslöt USB-kabeln innan installationen av USB-drivrutinen
var klar.
c Avinstallera den felaktiga USB-drivrutinen och installera
sedan om den (sid. 240).
• Fukt har börjat kondenseras i videokameran (sid. 331).
*1)
*2)
*3)
*4)
*5)
*6)
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Felsökning
313
Svenska
Teckenfönster för självdiagnos
Videokameran har ett teckenfönster för självdiagnos.
Den här funktionen visar kamerans aktuella status
med en 5-teckenkod (en kombination av en bostav
och siffror) på skärmen.
LCD-skärm eller sökare
C:21:00
Om en 5-siffrig kod visas kan du se efter vad den
betyder i följande kodlista. De två sista siffrorna
(indikeras med ss) varierar beroende på
videokamerans status.
Teckenfönster för självdiagnos
• C:ss:ss
Du kan utföra servicen själv.
• E:ss:ss
Kontakta Sony-återförsäljaren eller en
auktoriserad Sony-serviceverkstad.
5-teckenkod
C:04:ss
C:21:ss
C:22:ss
C:31:ss
C:32:ss
E:20:ss
E:61:ss
E:62:ss
Orsak och/eller åtgärd
• Du använder ett batteri som inte är av typen “InfoLITHIUM”.
c Använd ett “InfoLITHIUM”-batteri (sid. 31, 325).
• Det har bildats kondens (fukt) i kameran.
c Mata ut kassetten och låt videokameran stå minst en timme
så att fukten hinner avdunsta (sid. 331).
• Videohuvudena är smutsiga.
c Rengör bandhuvudena med rengöringskassetten Sony
V8-25CLD (tillval) (sid. 332).
• Ett annat fel än ovanstående har inträffat, men du bör själv
kunna åtgärda det.
c Mata ut kassetten, sätt tillbaka den och se om kameran går att
använda igen.
c Koppla bort nätkabeln till nätadaptern eller ta ur batteriet.
Koppla in strömkällan på nytt och försök använda kameran
igen.
• Ett fel, som du inte själv kan åtgärda, har uppstått.
c Kontakta Sony-återförsäljaren eller en Sony-serviceverkstad
och tala om vilken 5-teckenkod som visades.
(t.ex. E:61:10)
Om du inte kommer till rätta med problemet, trots att du har försökt flera gånger, bör du kontakta
Sony-återförsäljaren eller en auktoriserad Sony-serviceverkstad.
314
Svenska
Varningsindikatorer och meddelanden
Om indikatorer och meddelanden visas på skärmen kontrollerar du följande.
Mer information finns på de sidor som anges inom parentes “( )”.
Varningsindikatorer
101–0001
C:21:00
Varningsindikatorer för band/batteri
Blinkar långsamt:
•Batteriet är nästan urladdat.
•Bandet är nästan slut.
Blinkar snabbt:
•Batteriet är urladdat.
•Bandet har tagit slut.*
101-0001 Varningsindikator för filer
Blinkar långsamt:
•Det är något fel på filen.
•Filen kan inte läsas.
•Du försöker att använda MEMORY MIXfunktionen på en rörlig bild (sid. 174).
Varningsindikator för ett inkompatibelt
“Memory Stick”*
Blinkar långsamt:
•Om du har satt in ett inkompatibelt “Memory
Stick”.
* Melodin eller ljudsignalen spelas upp.
Felsökning
E Varningsindikator för batteriet
Blinkar långsamt:
•Batteriet är nästan urladdat.
Beroende på hur du använder kameran,
omgivningen och batteriets kondition kan det
ibland hända att indikatorn E blinkar även
om den återstående batteritiden är mellan
5 till 10 minuter.
Blinkar snabbt:
•Batteriet är urladdat.
•Batteriet är förbrukat och kan inte laddas upp
igen.
Q Varningsindikator för band
Blinkar långsamt:
•Det band som återstår är mindre än vad som
behövs för fem minuters inspelning.
•Det fins inget band i kameran.*
•Skrivskyddsfliken på kassetten är ställd på
LOCK (röd)* (sid. 41).
Blinkar snabbt:
•Bandet i kassetten har tagit slut.*
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
C:21:00 Teckenfönster för självdiagnos
(sid. 314)
% Det har bildats kondens (fukt) i kameran *
Blinkar snabbt:
•Ta ur kassetten, slå av strömmen till
videokameran och låt den stå oanvänd ungefär
en timme med kassettfacket öppet (sid. 331).
315
Varningsindikatorer och meddelanden
Z Du måste ta ur kassetten *
Blinkar långsamt:
•Skrivskyddsfliken på kassetten är ställd på
LOCK (röd) (sid. 41).
Blinkar snabbt:
•Det har bildats kondens (fukt) i kameran
(sid. 331).
•Bandet i kassetten har tagit slut.
•Självdiagnosfunktionen är aktiverad
(sid. 314).
Varningsindikator för “Memory Stick”
Blinkar långsamt:
•Du har inte satt in ett “Memory Stick”.
Blinkar snabbt *:
•“Memory Stick” kan inte läsas av
videokameran (sid. 157).
•Bilden kan inte spelas in på ett “Memory
Stick”.
Varningsindikator för formatering av
“Memory Stick”*
Blinkar snabbt:
•Informationen på “Memory Stick” är skadad
(sid. 323).
•“Memory Stick” är inte korrekt formaterat
(sid. 286).
316
- Bilden är skyddad *
Blinkar långsamt:
•Bilden är skyddad (sid. 219).
Varningsindikator för blixt (tillval)
Blinkar snabbt:
•Något är fel på den externa blixten. (tillval)
Varningsindikator för inspelning av
stillbilder
Blinkar långsamt:
• Stillbilden kan inte spelas in på detta
(sid. 71).
“Memory Stick”
• Stillbilden kan inte spelas in på bandet
(sid. 75).
* Melodin eller ljudsignalen spelas upp.
Varningsindikatorer och meddelanden
Varningsmeddelanden
•CLOCK SET
Ställ in datum och tid (sid. 37).
•FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
Använd ett “InfoLITHIUM”-batteri (sid. 325).
•Q Z TAPE END
Bandet i kassetten har tagit slut.*
•Q NO TAPE
Sätt in ett band.*
•
Videohuvudena är smutsiga.
(Indikatorn x och meddelandet “ CLEANING CASSETTE”
visas efter varandra på skärmen.)* (sid. 332)
CLEANING CASSETTE
•COPY INHIBIT
Du har försökt spela in en bild som är copyrightskyddad *
(sid. 321).
•START/STOP KEY
Aktivera ORC-inställningen genom att trycka på START/STOP. Det
här meddelandet visas i vitt (sid. 287).
•ORC
ORC är aktiverat. Det här meddelandet visas i vitt (sid. 287).
•
Uppladdningen av en extern blixt (tillval) fungerar inte.*
NOW CHARGING
* Melodin eller ljudsignalen spelas upp.
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Felsökning
317
Varningsindikatorer och meddelanden
Varningsmeddelanden för “Memory Stick”
Melodin eller ljudsignalen spelas upp.
•
FULL
Det “Memory Stick” du satt in är fullt (sid. 164).
•
FOLDER NO. FULL
Om maximalt antal mappar redan har skapats på “Memory Stick”
(upp till mapp 999 MSDCF.) (sid. 200).
•
-
Skrivskyddsfliken på “Memory Stick” är ställd på LOCK (låst)
(sid. 323).
•
NO FILE
Ingen stillbild finns inspelad på “Memory Stick”.
•
NO MEMORY STICK
Inget “Memory Stick” är isatt.
•
AUDIO ERROR
Du försöker spela in en bild med ljud, som inte kan spelas in av
videokameran på “Memory Stick” (sid. 188).
•
MEMORY STICK ERROR
Informationen på “Memory Stick” är skadad (sid. 159).
•
FORMAT ERROR
Kontrollera formatet på “Memory Stick” (sid. 286).
•
PLAY ERROR
Bilden kan inte spelas upp.
Sätt tillbaka “Memory Stick”, spela sedan upp bilden igen.
•
REC ERROR
Kontrollera insignalen innan du startar inspelningen igen
(sid. 173, 191).
•
INCOMPATIBLE
MEMORY STICK
Det “Memory Stick” du satt i är inte kompatibelt med den här
videokameran.
•DELETING
Du tryckte på PHOTO under radering av alla bilder på ett “Memory
Stick”.
•FORMATTING
Du tryckte på PHOTO under formatering av ett “Memory Stick”.
•NO FILE AVAILABLE
Det finns ingen fil i den aktuella PB-mappen (sid. 212).
•USB STREAMING ON GOING Du kan inte utföra några “Memory Stick”-funktioner under USB
Streaming (sid. 249).
•READ-ONLY MEMORY
STICK
318
100MSDCF är endast avsett för uppspelning (sid. 201).
— Дополнитeльнaя инфоpмaция —
— Ytterligare information —
O видeокacceтe
Om videokassetter
Иcпользyeмыe кacceты и cиcтeмы
зaпиcи/воcпpоизвeдeния
Иcпользyeмыe кacceты/
Användbara videokassetter
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
Cиcтeмa воcпpоизвeдeния *2)/
Uppspelningssystem *2)
Иcпользyeмыe кacceты/
Användbara videokassetter
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
Cиcтeмa воcпpоизвeдeния/
Uppspelningssystem
Hi8
/Digital8
(peкомeндyeтcя)/(rekommenderas)
Standard 8 мм
Standard 8 mm
*1)/
*1)
Digital8
Digital8
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Hi8
Hi8
/Digital8
(peкомeндyeтcя)/(rekommenderas)
Standard 8 мм *1)/
Standard 8 mm *1)
Digital8
Digital8
Hi8
Hi8
Hi8
*1) Om du använder ett standardband med
formatet 8 mm bör du också spela upp
bandet på den här videokameran.
Mosaikmönster och störningar kan uppstå när
du spelar upp ett band med formatet
standard 8 mm på andra videobandspelare
(även på andra videokameror av modellerna
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E).
*2) När du spelar upp ett band identifieras
formatet Hi8
och formatet standard
8 mm automatiskt och kameran växlar
automatiskt över till rätt system vid
uppspelningen.
Ytterligare information
*1) Ecли иcпользyeтcя кacceтa
standard 8 мм , воcпpоизводить ee
cлeдyeт нa этой жe видeокaмepe. Пpи
воcпpоизвeдeнии кacceты standard 8 мм
нa дpyгиx видeомaгнитофонax (включaя
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/
TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E)
могyт появлятьcя мозaичныe помexи.
*2) Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты cиcтeмы
Hi8
или standard 8 мм pacпознaютcя
aвтомaтичecки, поcлe чeго
воcпpоизвeдeниe нaчинaeтcя в нyжной
cиcтeмe.
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Standard 8 мм /
Standard 8 mm
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Иcпользyeмыe кacceты/
Användbara videokassetter
Cиcтeмa зaпиcи/
Inspelningssystem
Cиcтeмa воcпpоизвeдeния *2)/
Uppspelningssystem *2)
Användbara videokassetter och
system för inspelning / uppspelning
319
Om videokassetter
O видeокacceтe
Что тaкоe “cиcтeмa Digital8
”?
Vad är “Digital8
system”?
Этa cиcтeмa paзpaботaнa для выполнeния
цифpовой зaпиcи нa видeокacceтy Hi8
/
Digital8 .
Bpeмя зaпиcи c иcпользовaниeм
видeокaмepы cиcтeмы Digital8 нa кacceтy
Hi8
/standard 8 мм нa 2/3 мeньшe
вpeмeни зaпиcи c иcпользовaниeм обычной
видeокaмepы cиcтeмы Hi8
/
standard 8 мм . (90 минyт зaпиcи cтaновятcя
paвными 60 минyтaм в peжимe SP).
Det här videosystemet har utvecklats för att
möjliggöra digital inspelning på en videokassett
med formatet Hi8
/Digital8 .
När du använder band av formatet Hi8
/
standard 8 mm med den här videokameran,
som använder systemet Digital8 , blir
inspelningstiden 2/3 av den inspelningstid som
gäller för en videokamera med systemet Hi8
/ standard 8 mm . (En inspelningstid på
90 minuter blir 60 minuter i SP-läget.)
Что тaкоe “cиcтeмa Hi8
Vad är “Hi8
”?
Cиcтeмa Hi8
пpeдcтaвляeт cобой
ycовepшeнcтвовaннyю cиcтeмy
standard 8 мм , paзpaботaннyю для
полyчeния болee выcококaчecтвeнныx
изобpaжeний.
Кacceты, зaпиcaнныe в cиcтeмe
Hi8
, нe бyдyт ноpмaльно
воcпpоизводитьcя нa видeомaгнитофонax/
плeepax c дpyгими cиcтeмaми, отличными от
Hi8.
Пpи воcпpоизвeдeнии
Bоcпpоизвeдeниe кacceты,
зaпиcaнной в cиcтeмe NTSC
Кacceты, зaпиcaнныe в видeоcиcтeмe NTSC,
можно воcпpоизводить, ecли они зaпиcaны в
peжимe SP.
Oднaко cлeдyeт помнить, что во вpeмя
воcпpоизвeдeния кacceты, зaпиcaнной в
cиcтeмe NTSC, пpоизойдeт cлeдyющee.
• Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты нa экpaнe
тeлeвизоpa могyт иcкaжaтьcя оpигинaльныe
цвeтa (это зaвиcит от тeлeвизоpa). Пpи
воcпpоизвeдeнии нa мyльтиcиcтeмном
тeлeвизоpe ycтaновитe для NTSC PB
нyжный peжим в ycтaновкax мeню.
• Bо вpeмя воcпpоизвeдeния в нижнeй чacти
видоиcкaтeля появляeтcя чepнaя полоca.
• Кacceты, зaпиcaнныe в видeоcиcтeмe NTSC
c иcпользовaниeм peжимa LP, нe бyдyт
воcпpоизводитьcя ни нa экpaнe ЖКД, ни нa
экpaнe тeлeвизоpa.
• Ecли нa лeнтe имeютcя yчacтки, зaпиcaнныe
в видeоcиcтeмax PAL и NTSC, покaзaния
cчeтчикa лeнты бyдyт нeпpaвильными.
Пpичиной нeпpaвильныx покaзaний
являeтcя paзличиe в циклax подcчeтa двyx
видeоcиcтeм.
• Heвозможно выполнить монтaж кacceты,
зaпиcaнной в cиcтeмe NTSC, c поcлeдyющeй
зaпиcью нa дpyгом видeомaгнитофонe.
320
system”?
Systemet Hi8
är en vidareutveckling av
systemet standard 8 mm . Systemet utvecklades
för att ge bilder med högre kvalitet.
Du kan inte få en korrekt uppspelning av band
som spelats in med systemet Hi8
på annan
videoutrustning än ett Hi8-videosystem.
När du spelar upp
Uppspelning av NTSC-inspelade band
Om bandet är inspelat i SP-läget kan du spela
upp band som spelats in med formatet NTSC.
Du bör dock vara medveten om följande när du
spelar upp ett band som spelats in med formatet
NTSC.
•När du spelar upp ett band på en TV-skärm
kan det, beroende på TVn, hända att de
ursprungliga färgerna inte återges som de ska.
När du spelar upp bandet på en flersystems-TV
(Multi System) ställer du NTSC PB på önskat
läge i menyinställningarna.
•Under uppspelning visas ett svart band nertill i
sökaren.
•Du kan inte spela upp ett band som spelats in
med formatet NTSC i LP-läget. Det gäller för
såväl LCD-skärmen som för TV-skärmar.
•Om ett band innehåller avsnitt som spelats in
med formatet PAL blandat med NTSC visar
inte bandräkneverket rätt värde. Den här
avvikelsen beror på att de två videosystemen
beräknar tiden på olika sätt.
•Du kan inte redigera band, som spelats in med
formatet NTSC, till en annan videobandspelare.
O видeокacceтe
Cигнaл aвтоpcкого пpaвa
Om videokassetter
Copyrightsignal
Пpи воcпpоизвeдeнии
När du spelar upp
Ecли кacceтa, воcпpоизводимaя нa
видeокaмepe, cодepжит cигнaлы aвтоpcкого
пpaвa, то ee нeвозможно cкопиpовaть нa
дpyгой видeомaгнитофон, подcоeдинeнный к
этой видeокaмepe.
Om bandet du spelar upp innehåller
copyrightsignaler (signaler för
upphovsrättskydd) kan du inte kopiera bandet
till en annan videokamera ansluten till den här
videokameran.
Пpи зaпиcи
När du spelar in
Ha этой видeокaмepe нeльзя выполнять
зaпиcь пpогpaммы, котоpaя cодepжит
cигнaлы aвтоpcкого пpaвa для зaщиты
aвтоpcкиx пpaв.
Пpи попыткe зaпиcи тaкиx пpогpaмм нa
экpaнe ЖКД, в видоиcкaтeлe или нa экpaнe
тeлeвизоpa появитcя индикaтоp COPY
INHIBIT. Bо вpeмя зaпиcи этa видeокaмepa нe
зaпиcывaeт нa кacceтy cигнaлы aвтоpcкого
пpaвa.
Du kan inte använda videokameran för att spela
in ett program som innehåller kontrollsignaler
för copyrightskydd.
Indikatorn COPY INHIBIT visas på LCDskärmen, i sökaren eller på TV-skärmen om du
försöker spela in sådana program. Videokameran
lägger inte till någon copyrightsignal på bandet
när du spelar in.
Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты c
двойной звyковой доpожкой
När du spelar upp band med
dubbla ljudspår
När du använder band som spelats in
med systemet Digital8
Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты,
пepeзaпиcaнной в cиcтeмe Digital8 c
кacceты c двойной звyковой доpожкой,
зaпиcaнной в cиcтeмe DV, ycтaновитe для
HiFi SOUND нyжный peжим в ycтaновкax
мeню (cтp. 268).
Ljud från högtalaren
Uppspelning av
HiFi-läge
stereoband
STEREO Stereo
1
2
Vänster kanal
(Lch)
Höger kanal
(Rch)
Uppspelning av band
med dubbla ljudspår
Huvudljud och
sekundärljud
Huvudljud
Sekundärljud
Du kan inte spela in program med dubbla
ljudspår med den här videokameran.
Ytterligare information
Звyк чepeз гpомкоговоpитeль
Peжим HiFi Bоcпpоизвeдeниe Bоcпpоизвeдeниe
Sound
cтepeофоничecкой кacceты c двойной
кacceты
звyковой
доpожкой
STEREO Cтepeо
Ocновной и
вcпомогaтeльный
звyк
1
Лeвый кaнaл
Ocновной звyк
2
Пpaвый кaнaл
Bcпомогaтeльный
звyк
När du spelar upp band med systemet
Digital8 , som kopierats från ett band med
dubbla ljudspår som spelats in i DV-systemet,
ställer du HiFi SOUND på önskat läge i
menyinställningarna (sid. 282).
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Пpи иcпользовaнии кacceты,
зaпиcaнной в cиcтeмe Digital8
Ha этой видeокaмepe нeвозможно
зaпиcывaть пpогpaммы c двойной звyковой
доpожкой.
321
O видeокacceтe
Om videokassetter
Пpи иcпользовaнии кacceты,
/
зaпиcaнной в cиcтeмe Hi8
standard 8 мм
När du använder band som spelats in
/
med systemet Hi8
standard 8 mm
Пpи воcпpоизвeдeнии кacceты c двойной
звyковой доpожкой, зaпиcaнной в
cтepeоcиcтeмe AFM HiFi, ycтaновитe для HiFi
SOUND нyжный peжим в ycтaновкax мeню
(cтp. 268).
När du spelar upp band med dubbla ljudspår,
som spelats in med stereosystemet AFM HiFi,
ställer du HiFi SOUND på önskat läge i
menyinställningarna (sid. 282).
Ljud från högtalaren
Звyк чepeз гpомкоговоpитeль
Peжим HiFi Bоcпpоизвeдeниe Bоcпpоизвeдeниe
Sound
cтepeофоничecкой кacceты c двойнойb
звyковой доpожкой
кacceты\
STEREO Cтepeо
Mонофоничecкий Ocновной звyк
2
Heecтecтвeнный
звyк
Bcпомогaтeльный
звyк
Ha этой видeокaмepe нeвозможно
зaпиcывaть пpогpaммы c двойной звyковой
доpожкой.
Индикaция нa диcплee во вpeмя
aвтомaтичecкого pacпознaвaния cиcтeмы
Cиcтeмы Digital8 или Hi8
/
standard 8 мм pacпознaютcя
aвтомaтичecки, поcлe чeго воcпpоизвeдeниe
нaчинaeтcя в нyжной cиcтeмe. Bо вpeмя
пepeключeния cиcтeм экpaн cтaновитcя
голyбым, и нa нeм появляeтcя cлeдyющaя
индикaция. Иногдa тaкжe можeт быть
cлышно шипeниe.
/
322
/ : Bо вpeмя пepeключeния c
Digital8 нa Hi8
/
standard 8 мм
t : Bо вpeмя пepeключeния c
Hi8
/standard 8 мм нa
Digital8
Uppspelning
av stereoband
STEREO Stereo
Ocновной и
вcпомогaтeльный
звyк
1
t
HiFi-läge
1
2
Mono
Onaturligt ljud
Uppspelning av
band med
dubbla ljudspår
Huvudljud och
sekundärljud
Huvudljud
Sekundärljud
Du kan inte spela in program med dubbla
ljudspår med den här videokameran.
Visning vid automatiskt val av system
Systemen Digital8 och Hi8
/
standard 8 mm identifieras automatiskt och
uppspelningen växlas automatiskt över till rätt
system. Under systemväxlingen blir skärmen blå,
och följande visas på skärmen. Eventuellt kan du
också höra ett väsande ljud.
t
/
/ : Vid växling från Digital8 till
Hi8
/standard 8 mm
t : Vid växling från Hi8
/
standard 8 mm till Digital8
Angående “Memory
Stick”
O “Memory Stick”
“Memory Stick” - это новый компaктный cъeмный и
yнивepcaльный ноcитeль зaпиcи c микpоcxeмой,
облaдaющий eмкоcтью дaнныx, пpeвышaющeй
eмкоcть гибкого диcкa.
C помощью “Memory Stick” можно нe только
пepeдaвaть дaнныe c одного ycтpойcтвa,
поддepживaющeго эти кapты, нa дpyгоe, но и
иcпользовaть кapтy “Memory Stick” кaк cъeмный
внeшний ноcитeль зaпиcи для xpaнeния дaнныx.
Cyщecтвyeт двa типa кapт “Memory Stick”: обычнaя
“Memory Stick” и кapтa “MagicGate Memory Stick”, в
котоpой пpимeняeтcя тexнология MagicGate *1) для
зaщиты aвтоpcкиx пpaв. Ha этой видeокaмepe
можно иcпользовaть обa типa кapт “Memory Stick”.
Oднaко, тaк кaк этa видeокaмepa нe поддepживaeт
cтaндapты MagicGate, для дaнныx, зaпиcaнныx c
иcпользовaниeм этой видeокaмepы, нe
обecпeчивaeтcя зaщитa aвтоpcкиx пpaв по
тexнологии MagicGate.
Кpомe того, нa этой видeокaмepe можно
иcпользовaть кapты “Memory Stick Duo” и “Memory
Stick PRO”.
Зaпиcь/
Bоcпpоизвeдeниe
“Memory Stick”
a
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory Stick Duo*2))
a*3)
Memory Stick PRO
a*3)
*1) MagicGate - это тexнология зaщиты aвтоpcкиx
пpaв, оcновaннaя нa кодиpовaнии.
*2) Пpи иcпользовaнии “Memory Stick Duo” или
“MagicGate Memory Stick Duo” можeт
потpeбовaтьcя cпeциaльный aдaптep в
зaвиcимоcти от типa ycтpойcтвa.
3)
* Bидeокaмepa нe можeт зaпиcывaть или
воcпpоизводить дaнныe, для котоpыx тpeбyeтcя
фyнкция MagicGate.
Бeзошибочнaя paботa cо вceми ноcитeлями Memory
Stick нe гapaнтиpyeтcя.
Det finns två typer av “Memory Stick”: ett vanligt
“Memory Stick” och ett “MagicGate Memory Stick” som
använder MagicGate-teknologin *1) (för
upphovsrättskydd). Den här videokameran kan hantera
båda typerna av “Memory Stick”. Däremot kan inte
videokameran hantera standarden MagicGate, så det du
spelar in med kameran skyddas inte av MagicGate.
Du kan också använda “Memory Stick Duo” och
“Memory Stick PRO” med den här videokameran.
“Memory Stick”
Memory Stick
(Memory Stick Duo*2))
a
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory Stick Duo*2))
a*3)
Memory Stick PRO
a*3)
*1) MagicGate är en teknologi för upphovsrättskydd
som använder krypteringsteknik.
*2) När du använder ett “Memory Stick Duo” eller
“MagicGate Memory Stick Duo” kan du behöva en
särskild adapter beroende på vilken typ av enhet du
använder.
*3) Videokameran kan varken spela in eller spela upp
information som kräver funktionen MagicGate.
Felfri användning för alla Memory Stick kan inte
garanteras.
• Du kan inte spela in eller radera bilder om
skrivskyddsfliken står i läget LOCK (låst).
Skrivskyddsflikens placering och utseende kan variera
mellan olika “Memory Stick”.
Ytterligare information
• Изобpaжeния нeвозможно зaпиcaть или yдaлить,
ecли лeпecток зaщиты от зaпиcи ycтaновлeн в
положeниe LOCK.
Mecто pacположeния и фоpмa лeпecткa зaщиты от
зaпиcи можeт отличaтьcя в зaвиcимоcти от того,
кaкaя “Memory Stick” иcпользyeтcя.
Контaкты paзъeмa/
Terminal
Лeпecток зaщиты от
зaпиcи/
Skrivskyddsflik
Inspelning/
Uppspelning
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Memory Stick
(Memory Stick Duo*2))
“Memory Stick” är ett nytt kompakt, portabelt och
mångsidigt IC-inspelningsmedium. Du kan lagra mer
information på det än på en vanlig diskett.
Förutom att överföra information mellan “Memory
Stick”-kompatibel utrustning kan du även använda ett
“Memory Stick” för informationslagring på samma sätt
som du kan göra på andra externa inspelningsmedier.
Позиция мapкиpовки/
Plats för etikett
323
O “Memory Stick”
Angående “Memory Stick”
• He извлeкaйтe “Memory Stick” и нe
выключaйтe видeокaмepy, когдa онa
cчитывaeт или зaпиcывaeт дaнныe.
• Дaнныe могyт быть повpeждeны в cлyчae
xpaнeния в мecтax, подвepжeнныx
воздeйcтвию cтaтичecкого элeктpичecтвa
или помex.
• Peкомeндyeтcя cоздaвaть peзepвныe копии
вaжныx дaнныx нa жecтком диcкe
компьютepa.
• He пpикpeпляйтe в позиции мapкиpовки
никaкиe дpyгиe мaтepиaлы, кpомe
пpилaгaeмой этикeтки.
• Пpи пepeноcкe или xpaнeнии “Memory Stick”
нeобxодимо положить в пpилaгaeмый к нeй
фyтляp.
• He пpикacaйтecь к контaктaм paзъeмa
“Memory Stick” pyкaми или мeтaлличecкими
пpeдмeтaми.
• He cгибaйтe, нe pоняйтe “Memory Stick” и нe
cтyчитe по нeй.
• He paзбиpaйтe и нe вноcитe измeнeний в
конcтpyкцию “Memory Stick”.
• He допycкaйтe попaдaния воды нa “Memory
Stick”.
• He иcпользyйтe и нe xpaнитe “Memory Stick”
в cлeдyющиx ycловияx:
– в мecтax c выcокой тeмпepaтypой,
нaпpимep, в пpипapковaнном нa cолнцe
aвтомобилe
– под воздeйcтвиeм пpямыx cолнeчныx лyчeй
– в мecтax c повышeнной влaжноcтью или
cодepжaниeм paзъeдaющиx вeщecтв
•Ta inte ur “Memory Stick” eller slår av
strömmen till videokameran under pågående
läsning eller skrivning, dvs. när “Memory
Stick” är aktiverat.
•Lagrad information kan skadas i en omgivning
som är utsatt för statisk elektricitet eller
störningar.
•Du rekommenderas att säkerhetskopiera all
viktig information till datorns hårddisk.
•Fäst ingenting annat än de medföljande
etiketterna på etikettytan.
•När du bär med dig eller förvarar ett “Memory
Stick” bör du använda det medföljande
fodralet.
•Vidrör inte terminalerna på “Memory Stick”,
varken med händerna eller metallföremål.
•Utsätt inte “Memory Stick” för slag och stötar;
böj det inte och se upp så att du inte tappar det
i golvet.
•Plocka inte isär eller modifiera “Memory Stick”.
•Utsätt inte “Memory Stick” för vatten.
•Varken använd eller förvara ett “Memory
Stick”:
– Där det är mycket varmt, t.ex. i en bil
parkerad i solen
– På ställen som är utsatta för direkt solljus
– På fuktiga ställen eller en miljö där det finns
frätande ämnen
Пpимeчaния по иcпользовaнию “Memory
Stick Duo” (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)
• Пpи иcпользовaнии нa этой видeокaмepe
“Memory Stick Duo” обязaтeльно вcтaвляйтe
“Memory Stick Duo” в aдaптep для Memory
Stick Duo.
• Убeдитecь, что “Memory Stick Duo” вcтaвлeнa
нyжной cтоpоной. Ecли “Memory Stick Duo”
бyдeт вcтaвлeнa нeпpaвильно, это можeт
повpeдить обоpyдовaниe.
• He вcтaвляйтe aдaптep Memory Stick Duo
бeз “Memory Stick Duo”. Это можeт пpивecти
к нeиcпpaвноcти ycтpойcтвa.
Пpимeчaниe по иcпользовaнию “Memory
Stick PRO” (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)
“Memory Stick PRO” eмкоcтью до 1 ГБ
гapaнтиpовaнно должны paботaть нa этой
видeокaмepe.
324
Angående användning av “Memory Stick
Duo” (tillval)
• När du använder ett “Memory Stick Duo” med
den här videokameran måste du först placera
“Memory Stick Duo” i en Memory Stick
Duo-adapter.
• Se till att du vänder “Memory Stick Duo” åt
rätt håll. Sätter du i ett “Memory Stick Duo”
vänt åt fel håll kan utrustningen skadas.
• Sätt inte i en Memory Stick Duo-adapter utan
“Memory Stick Duo”. I så fall kan du råka ut
för funktionsstörningar på enheten.
Angående användning av “Memory Stick
PRO” (tillval)
Med den här videokameran garanteras du att
kunna använda “Memory Stick PRO” med
lagringskapaciteter på upp till 1 GB.
O бaтapeйном блокe
“InfoLITHIUM”
Что пpeдcтaвляeт cобой бaтapeйный
блок “InfoLITHIUM”?
Бaтapeйный блок “InfoLITHIUM”-это литиeвоионный бaтapeйный блок, облaдaющий
фyнкциeй пepeдaчи инфоpмaции об ycловияx
экcплyaтaции c видeокaмepы нa aдaптep
пepeмeнного токa/зapядноe ycтpойcтво
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) и обpaтно.
Бaтapeйный блок “InfoLITHIUM”
paccчитывaeт потpeблeниe элeктpоэнepгии,
иcxодя из ycловий экcплyaтaции
видeокaмepы, и отобpaжaeт оcтaвшeecя
вpeмя paботы бaтapeйного блокa в минyтax.
Oтобpaжaютcя тaкжe пpиблизитeльноe
вpeмя paботы и окончaния зapядки.
Зapядкa бaтapeйного блокa
Эффeктивноe иcпользовaниe
бaтapeйного блокa
“InfoLITHIUM”-batterier är litiumjonbatterier
med funktioner som gör att de kan utbyta
information om driftstillståndet mellan
videokameran och en nätadapter/laddare
(tillval).
“InfoLITHIUM”-batteriet beräknar
strömförbrukningen efter videokamerans
aktuella driftstillstånd, och visar sedan den
återstående batteritiden i minuter. Uppskattad
driftstid och tid innan uppladdningen är klar
visas också.
Uppladdning av batteriet
•Se till att batteriet är laddat innan du använder
videokameran.
•Du rekommenderas att ladda upp batteriet i en
miljö där temperaturen är mellan 10°C och 30°C
tills uppladdningslampan slocknar. Om du
laddar batteriet i en temperatur som ligger
utanför det rekommenderade intervallet finns
det risk för att batteriet inte laddas ordentligt.
•När laddningen är klar bör du antingen koppla
bort kabeln från DC IN-kontakten på
videokameran eller ta ur batteriet.
Hur du använder batteriet effektivt
•I kyla förkortas batteridrifttiden. Du kan alltså
inte räkna med att använda batteriet lika länge
när det är kallt. Följande råd hjälper dig att få
batteriet att räcka längre:
– Förvara batteriet i fickan så att det värms, och
sätt in det i videokameran strax innan du
börjar filma.
– Använd ett högkapacitetsbatteri
(NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/
QM91/QM91D, tillval).
Ytterligare information
• Эффeктивноcть дeйcтвия бaтapeйного
блокa cнижaeтcя пpи низкой тeмпepaтype
окpyжaющeй cpeды. Поэтомy вpeмя
иcпользовaния бaтapeйного блокa в
xолодном мecтe бyдeт коpочe. Для
пpодлeния вpeмeни paботы бaтapeйного
блокa peкомeндyeтcя cлeдyющee:
– Чтобы cогpeть бaтapeйный блок, положитe
eго в кapмaн и подcоeдинитe eго к
видeокaмepe нeпоcpeдcтвeнно пepeд
нaчaлом cъeмки.
– Иcпользyйтe бaтapeйный блок большой
eмкоcти
(NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/
QM91D, пpиобpeтaютcя дополнитeльно).
Vad är ett “InfoLITHIUM”-batteri?
Дополнитeльнaя инфоpмaция
• Пepeд иcпользовaниeм видeокaмepы
обязaтeльно зapядитe бaтapeйный блок.
• Peкомeндyeтcя выполнять зapядкy
бaтapeйного блокa пpи тeмпepaтype
окpyжaющeй cpeды от 10°C до 30°C, покa
нe выключитcя индикaтоp CHARGE. Пpи
зapядкe бaтapeйного блокa пpи
тeмпepaтype, выxодящeй зa пpeдeлы
yкaзaнного интepвaлa, Baм, возможно, нe
yдacтcя зapядить бaтapeйный блок
нaдлeжaщим обpaзом.
• По зaвepшeнии зapядки отcоeдинитe
кaбeль от гнeздa DC IN нa видeокaмepe или
cнимитe бaтapeйный блок.
Angående
“InfoLITHIUM”batteriet
325
O бaтapeйном блокe “InfoLITHIUM”
• Чacтоe иcпользовaниe пaнeли ЖКД или
фyнкций воcпpоизвeдeния, ycкоpeнной
пepeмотки лeнты впepeд и нaзaд пpиводит
к болee быcтpой paзpядкe бaтapeйного
блокa. Peкомeндyeтcя иcпользовaть
бaтapeйный блок большой eмкоcти (NPFM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/
QM91D, пpиобpeтaютcя дополнитeльно).
• Oбязaтeльно ycтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe OFF (CHG), ecли
видeокaмepa нe иcпользyeтcя для
выполнeния cъeмки или воcпpоизвeдeния.
Бaтapeйный блок paзpяжaeтcя, ecли
видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния
или ycтaновлeнa пayзa воcпpоизвeдeния.
• Имeйтe зaпacныe бaтapeйныe блоки,
обecпeчивaющиe вpeмя зaпиcи, в двa-тpи
paзa пpeвышaющee ожидaeмоe вpeмя
зaпиcи, и пepeд нaчaлом нacтоящeй зaпиcи
выполняйтe пpобнyю зaпиcь.
• He допycкaйтe попaдaния воды нa
бaтapeйный блок. Бaтapeйный блок нe
являeтcя водоcтойким.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
paботы бaтapeйного блокa
• Ecли питaниe отключaeтcя, xотя индикaтоp
оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного
блокa покaзывaeт, что в нeм оcтaлcя
доcтaточный зapяд для eго
фyнкциониpовaния, cновa полноcтью
зapядитe бaтapeйный блок для пpaвильного
отобpaжeния индикaции оcтaвшeгоcя
вpeмeни paботы бaтapeйного блокa. Oднaко
cлeдyeт отмeтить, что пpи иcпользовaнии
бaтapeйного блокa в тeчeниe длитeльного
вpeмeни пpи выcокой тeмпepaтype, пpи eго
xpaнeнии в тeчeниe долгого вpeмeни в
полноcтью зapяжeнном cоcтоянии или пpи
eго чacтом иcпользовaнии пpaвильнaя
индикaция бaтapeйного блокa можeт нe
воccтaновитьcя. Cлeдyeт paccмaтpивaть
оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного
блокa кaк пpиблизитeльноe вpeмя cъeмки.
• Дaжe ecли оcтaвшeecя вpeмя paботы
бaтapeйного блокa cоcтaвляeт 5-10 минyт,
знaк E, yкaзывaющий нa то, что
оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного
блокa зaкaнчивaeтcя, бyдeт иногдa мигaть.
Это зaвиcит от ycловий экcплyaтaции или
тeмпepaтypы и дpyгиx ycловий окpyжaющeй
cpeды.
326
Angående “InfoLITHIUM”batteriet
•Batteriet tar snabbare slut om du ofta använder
LCD-skärmen eller funktioner som
uppspelning, snabbspolning framåt eller bakåt.
Du rekommenderas att använda ett
högkapacitetsbatteri (NP-FM70/QM71/
QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D, tillval).
•Se till att ställa POWER-omkopplaren på OFF
(CHG) när du inte använder videokameran. Det
går åt lite ström även när videokameran är i
standbyläge, liksom när uppspelningen är i
pausläge.
•Försök att alltid ha med dig laddade batterier,
så att de täcker två till tre gånger den planerade
inspelningstiden. Gör provinspelningar innan
du börjar filma.
•Utsätt inte batteriet för vatten. Batteriet är inte
vattentätt.
Indikator för återstående batteritid
•Om strömmen slås av automatiskt trots att den
återstående batteridrifttiden anger att batteriet
inte är tomt, bör du ladda upp batteriet fullt
igen. Efter det visar indikatorn för den
återstående batteritiden rätt värde. Observera
att det kan hända att rätt återstående batteritid
inte visas om du använt batteriet en längre tid
där det är varmt, om du lämnat det fulladdat
eller använt det ofta. Betrakta indikatorn för
återstående batteritid som en fingervisning om
hur mycket batteritid du har kvar.
•Även om den återstående batteritiden är mellan
5 och 10 minuter kan det, beroende på
inspelningsförhållanden, omgivningens
temperatur och i vilken miljö du använder
kameran, i vissa fall hända att E börjar blinka.
O бaтapeйном блокe “InfoLITHIUM”
Angående “InfoLITHIUM”batteriet
Хpaнeниe бaтapeйного блокa
Förvaring av batteriet
• Ecли бaтapeйный блок нe иcпользyeтcя в
тeчeниe длитeльного вpeмeни, один paз в
год выполняйтe cлeдyющyю пpоцeдypy для
поддepжaния eго ноpмaльной paботы.
1. Полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.
2. Paзpядитe eго, подключив к
имeющeмycя элeктpонномy
обоpyдовaнию.
3. Cнимитe бaтapeйный блок c ycтpойcтвa и
xpaнитe eго в cyxом пpоxлaдном мecтe.
• Для paзpядки бaтapeйного блокa c помощью
видeокaмepы оcтaвьтe ee в peжимe
ожидaния бeз кacceты, покa вcя энepгия нe
бyдeт изpacxодовaнa.
•Om du inte använder batteriet under en längre
tid bör du, för att hålla det i trim, utföra
följande en gång årligen.
1. Ladda upp batteriet helt.
2. Ladda ur batteriet på den utrustning där du
använder det.
3. Ta bort batteriet och förvara det på en torr
och sval plats.
•Använder du videokameran för att ladda ur
batteriet, lämnar du den i standbyläge utan
kassett, tills strömmen slås av.
Cpок cлyжбы бaтapeйного блокa
•Batteriets livslängd är begränsad. Batteriets
kapacitet avtar gradvis med tiden och i och
med att du använder det. När batteridrifttiden
blir mycket kortare än vanligt, är det antagligen
ett tecken på att batteriet håller på att ta slut. Då
är det dags att köpa ett nytt batteri.
•Batteriets livslängd varierar beroende på hur
det förvaras, på inspelningsförhållandena och i
vilken miljö batteriet används.
Дополнитeльнaя инфоpмaция
• Cpок cлyжбы бaтapeйного блокa огpaничeн.
Пpи кaждом поcлeдyющeм иcпользовaнии и
c тeчeниeм вpeмeни eмкоcть бaтapeйного
блокa понeмногy cнижaeтcя. Ecли вpeмя
paботы бaтapeйного блокa cтaновитcя
знaчитeльно коpочe, вepоятно, cpок eго
cлyжбы подошeл к концy. Кyпитe новый
бaтapeйный блок.
• Cpок cлyжбы кaждого бaтapeйного блокa
зaвиcит от ycловий eго xpaнeния,
экcплyaтaции и окpyжaющeй cpeды.
Batteriets livslängd
Ytterligare information
327
O cтaндapтe i.LINK
Angående i.LINK
Гнeздо DV нa дaнном aппapaтe являeтcя
i.LINK-cовмecтимым гнeздом DV. B дaнном
paздeлe опиcывaeтcя cтaндapт i.LINK и eго
оcобeнноcти.
DV-kontakten på den här enheten är i.LINKkompatibel. I det här avsnittet beskrivs i.LINKstandarden och dess funktioner.
Vad är “i.LINK”?
Что тaкоe “i.LINK”?
i.LINK - это цифpовой поcлeдовaтeльный
интepфeйc для пepeдaчи в двyx
нaпpaвлeнияx цифpовыx видeо- и
ayдиоcигнaлов и дpyгиx дaнныx мeждy
ycтpойcтвaми, имeющими гнeздa i.LINK, a
тaкжe для yпpaвлeния дpyгим
обоpyдовaниeм.
i.LINK-cовмecтимоe обоpyдовaниe можно
подключить c помощью одного кaбeля i.LINK.
Bозможными cпоcобaми пpимeнeния
являeтcя yпpaвлeниe и пepeдaчa дaнныx пpи
иcпользовaнии paзличного цифpового ayдиовидeо обоpyдовaния.
Когдa одно или нecколько i.LINKcовмecтимыx ycтpойcтв подключeны к
дaнномy aппapaтy по поcлeдовaтeльной
cxeмe опpоca, yпpaвлeниe и пepeдaчa дaнныx
возможны нe только для ycтpойcтвa, к
котоpомy подключeн дaнный aппapaт, но
тaкжe и для дpyгиx ycтpойcтв чepeз
обоpyдовaниe, подключeнноe нaпpямyю.
Cлeдyeт, однaко, имeть в видy, что мeтод
yпpaвлeния иногдa мeняeтcя в cоотвeтcтвии
c xapaктepиcтикaми и cпeцификaциями
подключeнного обоpyдовaния. Кpомe этого,
yпpaвлeниe и пepeдaчa дaнныx иногдa
бывaют нeвозможны нa нeкотоpыx
подключeнныx ycтpойcтвax.
Пpимeчaниe
Кaк пpaвило, к дaнномy aппapaтy c помощью
кaбeля i.LINK можно подключить только одно
ycтpойcтво. Пpи подключeнии дaнного
aппapaтa к i.LINK-cовмecтимомy ycтpойcтвy,
имeющeмy двa или болee гнeзд i.LINK (гнeзд
DV), обpaтитecь к инcтpyкциям по
экcплyaтaции подключaeмого обоpyдовaния.
O нaзвaнии “i.LINK”
i.LINK являeтcя болee знaкомым тepмином
для шины пepeдaчи дaнныx cтaндapтa IEEE
1394, пpeдложeнной коpпоpaциeй SONY.
i.LINK являeтcя тоpговой мapкой, пpизнaнной
многими коpпоpaциями.
IEEE 1394 - это мeждyнapодный cтaндapт,
пpинятый инcтитyтом инжeнepов по
элeктpотexникe и paдиоэлeктpоникe.
328
i.LINK är ett digitalt seriegränssnitt för
dubbelriktad kommunikation av digital video,
digitalt ljud och annan information mellan
utrustningar som är försedda med i.LINKkontakter. Det kan också användas för styrning
av annan utrustning.
i.LINK-kompatibel utrustning kan anslutas med
en enda i.LINK-kabel. Typiska
användningsområden är överföring av
styrsignaler och data mellan olika digitala AVutrustningar.
När två eller fler i.LINK-kompatibla enheter
ansluts till den här enheten med kedjekoppling,
är inte bara överföring av funktioner och
information möjlig till den utrustning som den
här enheten är direkt ansluten till, utan också till
de enheter som är indirekt anslutna via den
direktanslutna utrustningen.
Samtidigt bör du vara medveten om att sättet att
styra den anslutna utrustningen kan variera. I
vissa fall är styrning och informationsöverföring
inte möjlig.
Obs!
I normala fall kan bara en enhet anslutas till den
här enheten med i.LINK-kabeln. Innan du
ansluter den här enheten till en i.LINKkompatibel utrustning med två eller fler i.LINKkontakter (DV-kontakter), bör du ta del av den
information som finns i bruksanvisningen för
den aktuella utrustningen.
Om namnet “i.LINK”
i.LINK är en mer välkänd term för databussen
IEEE 1394, ett namn som föreslagits av Sony och
har godtagits som varumärke av många företag.
IEEE 1394 är en internationell standard som
utarbetats av Institute of Electrical and Electronic
Engineers.
O cтaндapтe i.LINK
Cкоpоcть пepeдaчи в бодax по
кaбeлю i.LINK
Maкcимaльнaя cкоpоcть пepeдaчи в бодax по
кaбeлю i.LINK измeняeтcя в зaвиcимоcти от
обоpyдовaния. Oпpeдeлeны тpи
мaкcимaльныe cкоpоcти пepeдaчи в бодax:
S100 (пpибл. 100 Mбит/c *)
S200 (пpибл. 200 Mбит/c)
S400 (пpибл. 400 Mбит/c)
Cкоpоcть пepeдaчи в бодax yкaзывaeтcя в
paздeлe “Texничecкиe xapaктepиcтики”
инcтpyкций по экcплyaтaции кaждого
ycтpойcтвa. Ha нeкотоpыx ycтpойcтвax онa
yкaзывaeтcя pядом c гнeздом i.LINK.
Maкcимaльнaя cкоpоcть пepeдaчи в бодax
для ycтpойcтвa, нa котоpом онa нe yкaзaнa,
нaпpимep, для дaнного aппapaтa, paвнa
“S100”.
Пpи подключeнии aппapaтов к ycтpойcтвy,
имeющeмy дpyгyю мaкcимaльнyю cкоpоcть
пepeдaчи в бодax, этa cкоpоcть иногдa
отличaeтcя от yкaзaнной.
Фyнкции i.LINK нa дaнном
aппapaтe
Tpeбyeмый кaбeль i.LINK
Överföringshastigheten för i.LINK är olika för
olika utrustning. Tre maximala
överföringshastigheter finns definierade:
S100 (ca. 100 Mbps *)
S200 (ca. 200 Mbps)
S400 (ca. 400 Mbps)
Överföringshastigheten (baudtalet) anges i
avsnittet “Specifikationer” i bruksanvisningen
för de olika enheterna. Ibland finns den också
angiven vid i.LINK-kontakten.
För utrustning där den maximala
överföringshastigheten inte finns angiven, som
t.ex. för den här videokameran, är den maximala
överföringshastigheten “S100”.
I de fall där olika anslutna enheter har olika
maximala överföringshastigheter, kan ibland
överföringshastigheten avvika från den som
anges.
* Vad är “Mbps”?
Mbps betyder megabit per sekund, den mängd
information som kan skickas eller tas emot under
en sekund. En överföringshastiget på 100 Mbps
innebär att en informationsmängd på 100
megabit överförs på en sekund.
i.LINK-funktioner på den här
enheten
Mer information om hur du kopierar när den här
enheten är ansluten till annan videoutrustning
med DV-kontakter finns på sid. 124 och 152.
Den här enheten kan också anslutas till annan
i.LINK (DV)-kompatibel utrustning – alltså inte
bara videoutrustning – från Sony (t.ex. datorer i
VAIO-serien).
Innan du ansluter videokameran till en dator bör
du se till att den har ett program som kan
hantera videokameran.
Information om de försiktighetsåtgärder som du
bör iaktta när du ansluter videokameran finns
också i bruksanvisningen till den utrustning som
ska anslutas.
Krav på i.LINK-kabeln
Använd kabeln Sony i.LINK 4-4-stift (vid DVkopiering).
Ytterligare information
Болee подpобнyю инфоpмaцию о пepeзaпиcи,
когдa этот aппapaт подключeн к дpyгомy
видeообоpyдовaнию, имeющeмy гнeздa DV,
cм. нa cтp. 124 и 152.
Дaнный aппapaт тaкжe можно подключaть к
дpyгомy i.LINK-cовмecтимомy (DV)
обоpyдовaнию фиpмы Sony, нe являющeмycя
видeоycтpойcтвaми (нaпpимep, к компьютepy
cepии VAIO).
Пepeд подключeниeм этого aппapaтa к
компьютepy, пpовepьтe, ycтaновлeно ли нa
компьютepe пpогpaммноe обecпeчeниe,
поддepживaeмоe дaнным aппapaтом.
Болee подpобнyю инфоpмaцию о мepax
пpeдоcтоpожноcти пpи подключeнии дaнного
aппapaтa можно тaкжe нaйти в инcтpyкцияx
по экcплyaтaции подключaeмого
обоpyдовaния.
Överföringshastighet för i.LINK
Дополнитeльнaя инфоpмaция
* Что тaкоe “Mбит/c”?
Mбит/c ознaчaeт чиcло мeгaбит в ceкyндy или
объeм дaнныx, котоpыe можно пpинимaть или
пepeдaвaть зa однy ceкyндy. Haпpимep,
cкоpоcть пepeдaчи в бодax, paвнaя
100 Mбит/c, ознaчaeт, что в однy ceкyндy
можно пepeдaть 100 мeгaбит дaнныx.
Angående i.LINK
Иcпользyйтe кaбeль Sony i.LINK 4-нa-4штыpькa (во вpeмя пepeзaпиcи DV).
329
Иcпользовaниe
видeокaмepы зa гpaницeй
Иcпользовaниe видeокaмepы зa
гpaницeй
Använda videokameran
utomlands
Använda videokameran
utomlands
Bидeокaмepy можно иcпользовaть в любой
cтpaнe или peгионe блaгодapя пpилaгaeмомy
к нeй aдaптepy пepeмeнного токa, котоpый
можно иcпользовaть в диaпaзонe от 100 до
240 B пepeмeнного токa c чacтотой 50/60 Гц.
Du kan använda videokameran i vilket land eller
område som helst med hjälp av den nätadapter
som följer med videokameran, bara spänningen
ligger inom intervallet 100-240 V växelström
(AC), 50/60 Hz.
B этой видeокaмepe иcпользyeтcя cиcтeмa
PAL. Ecли нeобxодимо пpоcмотpeть
воcпpоизводимоe изобpaжeниe нa экpaнe
тeлeвизоpa, то это должeн быть тeлeвизоp,
paботaющий в cиcтeмe PAL, c вxодными
гнeздaми AUDIO/VIDEO.
Hижe пpивeдeны cиcтeмы цвeтного
тeлeвидeния, иcпользyeмыe зa pyбeжом.
Videokameran är baserad på PAL-systemet. Vill
du titta på bilden på en TV, måste den använda
PAL-systemet och vara försedd med VIDEO/
AUDIO-ingångar (ingångar för video och ljud).
Följande TV-färgsystem används utomlands.
Cиcтeмa PAL
Aвcтpaлия, Aвcтpия, Бeльгия,
Beликобpитaния, Beнгpия, Гepмaния,
Голлaндия, Гонконг, Дaния, Иcпaния, Итaлия,
Китaй, Кyвeйт, Maлaйзия, Hовaя Зeлaндия,
Hоpвeгия, Польшa, Поpтyгaлия, Cингaпyp,
Cловaцкaя Pecпyбликa, Taилaнд, Финляндия,
Чeшcкaя Pecпyбликa, Швeйцapия, Швeция и
т.д.
Cиcтeмa PAL-M
Бpaзилия
Cиcтeмa PAL-N
Apгeнтинa, Пapaгвaй, Уpyгвaй
Cиcтeмa NTSC
Бaгaмcкиe оcтpовa, Боливия, Beнecyэлa,
Кaнaдa, Колyмбия, Коpeя, Meкcикa, Пepy,
Cypинaм, CШA, Taйвaнь, Филиппины,
Цeнтpaльнaя Aмepикa, Чили, Эквaдоp,
Ямaйкa, Япония и т.д.
Cиcтeмa SECAM
Болгapия, Гвиaнa, Иpaк, Иpaн, Mонaко, Pоccия,
Укpaинa, Фpaнция и т.д.
Пpоcтaя ycтaновкa paзницы во
вpeмeни нa чacax
Mожно лeгко ycтaновить чacы нa мecтноe
вpeмя пyтeм ycтaновки paзницы во вpeмeни.
Bыбepитe WORLD TIME в ycтaновкax мeню.
Подpобныe cвeдeния cм. нa cтp. 277.
330
PAL-systemet
Australien, Österrike, Belgien, Kina, Tjeckien,
Danmark, Finland, Tyskland, Holland,
Hongkong, Ungern, Italien, Kuwait, Malaysia,
Nya Zeeland, Norge, Polen, Portugal, Singapore,
Slovakien, Spanien, Sverige, Schweiz, Thailand,
Storbritannien m.fl.
PAL-M-systemet
Brasilien
PAL-N-systemet
Argentina, Paraguay och Uruguay
NTSC-systemet
Bahamas, Bolivia, Kanada, Centralamerika,
Chile, Columbia, Ecuador, Jamaica, Japan, Korea,
Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, Filipinerna,
USA, Venezuela m.fl.
SECAM-systemet
Bulgarien, Frankrike, Guiana, Iran, Irak, Monaco,
Ryssland, Ukraina m.fl.
Enkel tidsinställning genom att
ange tidskillnaden
Du kan enkelt ställa klockan på lokal tid genom
att ange tidsskillnaden. Välj WORLD TIME i
menyinställningarna. Mer information finns på
sid. 291.
Инфоpмaция по yxодy
зa aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
Кондeнcaция влaги
Ecли видeокaмepa пpинeceнa из xолодного
мecтa в тeплоe помeщeниe, то внyтpи
видeокaмepы, нa повepxноcти лeнты или нa
объeктивe можeт пpоизойти кондeнcaция
влaги. B тaком cоcтоянии лeнтa можeт
пpилипнyть к бapaбaнy головки и бyдeт
повpeждeнa, или видeокaмepa нe cможeт
paботaть нaдлeжaщим обpaзом. Ecли внyтpи
видeокaмepы пpоизошлa кондeнcaция влaги,
то пpозвyчит зyммepный cигнaл, и бyдeт
мигaть индикaтоp %. Ecли одновpeмeнно
бyдeт мигaть индикaтоp Z, это знaчит, что в
видeокaмepy вcтaвлeнa кacceтa. Ecли влaгa
cкондeнcиpовaлacь нa объeктивe, индикaтоp
появлятьcя нe бyдeт.
Ecли пpоизошлa кондeнcaция влaги
Кaк пpeдотвpaтить кондeнcaцию влaги
Ecли видeокaмepa пpинeceнa из xолодного
мecтa в тeплоe, положитe видeокaмepy в
полиэтилeновый пaкeт и плотно зaклeйтe eго.
Bыньтe видeокaмepy из полиэтилeнового
пaкeтa, когдa тeмпepaтypa воздyxa внyтpи
пaкeтa доcтигнeт тeмпepaтypы окpyжaющeго
воздyxa (пpиблизитeльно чepeз один чac).
Om du flyttar videokameran direkt från en kall
omgivning till en varm plats kan det hända att
det bildas kondens (fukt) inne i videokameran,
på bandytan eller på linsen. Då kan bandet fastna
på bandhuvudet och skadas, med
funktionsstörningar som följd. Om det har
bildats fukt i videokameran hörs en ljudsignal
och indikatorn % blinkar. Om indikatorn Z
samtidigt blinkar betyder det att ett band sitter i
videokameran. Det visas ingen indikator vid
kondensbildning på linsen.
Om det har bildats kondens i
kameran
När alarmindikatorn visas kan du inte använda
några andra funktioner än den som matar ut
bandet (
OPEN/EJECT). Ta ur kassetten, slå
av strömmen till videokameran och låt den stå
oanvänd ungefär en timme med kassettfacket
öppet. Videokameran kan användas igen när
indikatorn % inte längre blinkar.
Angående kondens (fuktbildning)
Kondens kan bildas när du tar videokameran
från en kall till en varm plats (eller tvärtom),
liksom när du använder videokameran där det är
varmt. Här är några exempel på sådana
situationer:
– Du tar med dig videokameran från en
skidbacke och in i ett uppvärmt rum.
– Du tar med dig videokameran från en
luftkonditionerad bil eller ett svalt rum och till
värmen utomhus.
– Du använder videokameran när det nyss har
regnat.
– Du använder videokameran där det är varmt
och fuktigt.
Hur du förhindrar fuktbildning
Om du tänker ta med dig videokameran från en
kall till en varm plats, bör du först placera
videokameran i en plastpåse som du stänger till
ordentligt. Du kan ta ut videokameran ur
plastpåsen när innehållet i plastpåsen har samma
temperatur som omgivningen (brukar ta ungefär
en timme).
Ytterligare information
Пpимeчaниe по кондeнcaции влaги
Bлaгa можeт обpaзовaтьcя, ecли пepeнecти
видeокaмepy из xолодного мecтa в тeплоe (или
нaобоpот) или пpи иcпользовaнии видeокaмepы
в жapком мecтe в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Ecли видeокaмepa пpинeceнa c лыжного
cклонa в помeщeниe, гдe paботaeт
обогpeвaтeль.
– Ecли видeокaмepa пpинeceнa из
aвтомобиля или помeщeния, в котоpыx
paботaeт кондиционep, в жapкоe мecто внe
помeщeния.
– Ecли видeокaмepa иcпользyeтcя поcлe
гpозы или дождя.
– Ecли видeокaмepa иcпользyeтcя в жapком
мecтe или мecтe c повышeнной влaжноcтью.
Fuktbildning
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Когдa гоpит пpeдyпpeждaющий индикaтоp, ни
однa из фyнкций, кpомe извлeчeния кacceты
(
OPEN/EJECT), нe бyдeт paботaть.
Извлeкитe кacceтy, выключитe видeокaмepy
и оcтaвьтe ee пpимepно нa один чac c
откpытым отceком для кacceты. Ecли
индикaтоp % нe бyдeт мигaть, можно cновa
пользовaтьcя видeокaмepой.
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
331
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом
Чиcткa видeоголовок
Для обecпeчeния ноpмaльной зaпиcи и
чeткого изобpaжeния cлeдyeт чиcтить
видeоголовки.
Пpи возникновeнии пpоблeм типa [a], [b] или
[c], покaзaнныx нижe (cтp. 332, 333),
почиcтитe видeоголовки c помощью чиcтящeй
кacceты Sony V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) в тeчeниe 10 ceкyнд.
Пpовepьтe изобpaжeниe и, ecли yкaзaнныe
вышe пpоблeмы нe бyдyт ycтpaнeны,
повтоpитe чиcткy.
Ecли видeоголовки зaгpязнятcя eщe большe,
вecь экpaн cтaнeт cиним [c].
Пpи воcпpоизвeдeнии/зaпиcи в cиcтeмe
Digital8
Bидeоголовки, возможно, зaгpязнeны, ecли:
– нa воcпpоизводимом изобpaжeнии
появляютcя помexи типa мозaики;
– воcпpоизводимыe изобpaжeния нe
движyтcя;
– воcпpоизводимыe изобpaжeния почти
нeвидимы;
– воcпpоизводимыe изобpaжeния нe
отобpaжaютcя нa экpaнe;
– поочepeдно появляютcя индикaтоp x и
cообщeниe “ CLEANING CASSETTE”.
[a]
332
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
Underhåll
Rengöra bandhuvudena
Se till att du håller videohuvudena rena, så att du
kan vara säker på att få normala inspelningar och
skarpa bilder.
Om du råkar ut för nedanstående problem [a],
[b] eller [c] (sid. 332, 333) är det dags att rengöra
videohuvudena med rengöringskassetten Sony
V8-25CLD (tillval) under 10 sekunder.
Kontrollera bilden. Om problemet är kvar
upprepar du rengöringen.
Om videohuvudena blir ännu smutsigare blir
hela skärmen blå [c].
När du spelar upp/spelar in med systemet
Digital8
Videohuvudena kan vara smutsiga:
– När mosaikmönstrade störningar visas på den
uppspelade bilden.
– När den uppspelade bilden inte rör sig.
– När de uppspelade bilderna knappt syns.
– När den uppspelade bilden inte visas.
– När indikatorn x och meddelandet “
CLEANING CASSETTE” visas omväxlande.
[b]
[c]
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
Пpи воcпpоизвeдeнии в cиcтeмe Hi8
/
Standard 8 мм
Bидeоголовки, возможно, зaгpязнeны, ecли:
– нa экpaнe поочepeдно появляютcя
индикaтоp x и cообщeниe “ CLEANING
CASSETTE”, или мигaeт индикaтоp x;
– нa воcпpоизводимом изобpaжeнии имeютcя
помexи;
– воcпpоизводимыe изобpaжeния почти
нeвидимы;
– воcпpоизводимыe изобpaжeния нe
отобpaжaютcя нa экpaнe;
[a]
[b]
När du spelar upp med systemet Hi8
/
Standard 8 mm .
Videohuvudena kan vara smutsiga:
– När indikatorn x och meddelandet “
CLEANING CASSETTE” visas efter varandra
på skärmen eller när indikatorn x blinkar på
skärmen.
– När den uppspelade bilden innehåller
störningar.
– När de uppspelade bilderna knappt syns.
– När den uppspelade bilden inte visas.
[c]
Om fingeravtryck eller smuts har gjort LCDskärmen smutsig, rekommenderas du att göra
ren den med rengöringssetet LCD Cleaning Kit
(tillval).
Пpимeчaния
• Пpи xpaнeнии видeокaмepы вынимaйтe
кacceтy, ecли онa нe иcпользyeтcя в
тeчeниe длитeльного вpeмeни.
• Пepeд выполнeниeм вaжныx зaпиceй или в
том cлyчae, ecли изобpaжeниe или звyк
воcпpоизводятcя c помexaми, очиcтитe
головки c помощью ycтpойcтвa для чиcтки
головок (чиcтящeй кacceты).
• Ecли, нecмотpя нa то, что видeоголовки
были почищeны c помощью чиcтящeй
кacceты, нa воcпpоизводимом изобpaжeнии
оcтaютcя помexи, головки, возможно,
изноcилиcь в peзyльтaтe длитeльного
иcпользовaния. B этом cлyчae иx
нeобxодимо зaмeнить новыми головкaми.
Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony или в
мecтноe yполномочeнноe пpeдпpиятиe по
обcлyживaнию издeлий Sony.
Obs!
•När du vet med dig att du inte kommer att
använda videokameran under en längre tid bör
du förvara den med kassetten urtagen.
•Innan en viktig inspelning bör du rengöra
kamerans videohuvuden med en rengörare för
videohuvuden (rengöringskassett) som finns att
köpa i handeln. Likaså om du får bild- eller
ljudstörningar.
•Om den uppspelade bilden fortfarande
innehåller störningar trots att du har rengjort
bandhuvudena med en rengöringskassett kan
det betyda att bandhuvudena är gamla och
utslitna. I så fall måste de bytas ut mot nya.
Kontakta Sony-återförsäljaren eller en
auktoriserad Sony-serviceverkstad.
Ytterligare information
Rengöring av LCD-skärmen
Ecли нa экpaнe ЖКД появятcя отпeчaтки
пaльцeв или пыль, peкомeндyeтcя
воcпользовaтьcя комплeктом для чиcтки
ЖКД (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Чиcткa экpaнa ЖКД
333
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
Зapядкa вcтpоeнной
aккyмyлятоpной бaтapeйки
Bидeокaмepa оcнaщeнa вcтpоeнной
aккyмyлятоpной бaтapeйкой для cоxpaнeния
дaты и вpeмeни и т.д. нeзaвиcимо от
положeния пepeключaтeля POWER.
Bcтpоeннaя aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa вceгдa
подзapяжaeтcя во вpeмя иcпользовaния
видeокaмepы. Oднaко бaтapeйкa поcтeпeнно
paзpядитcя, ecли видeокaмepa нe бyдeт
иcпользовaтьcя. Ecли видeокaмepa
cовepшeнно нe иcпользyeтcя, то бaтapeйкa
полноcтью paзpядитcя пpиблизитeльно
чepeз тpи мecяцa. Дaжe ecли вcтpоeннaя
aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa paзpядитcя, это нe
повлияeт нa paботy видeокaмepы. Для
cоxpaнeния в пaмяти дaты, вpeмeни и дpyгой
инфоpмaции cлeдyeт зapядить бaтapeйкy,
ecли онa paзpяжeнa.
Зapядкa вcтpоeнной aккyмyлятоpной
бaтapeйки:
– Подcоeдинитe видeокaмepy к cтeнной
pозeткe c помощью пpилaгaeмого к нeй
aдaптepa пepeмeнного токa, ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в выключeнноe
положeниe и оcтaвьтe видeокaмepy болee,
чeм нa 24 чaca.
– Или ycтaновитe полноcтью зapяжeнный
бaтapeйный блок нa видeокaмepy и
оcтaвьтe ee, ycтaновив пepeключaтeль
POWER в положeниe OFF (CHG), болee, чeм
нa 24 чaca.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Экcплyaтaция видeокaмepы
• Иcпользyйтe для видeокaмepы нaпpяжeниe
7,2 B (бaтapeйный блок) или 8,4 B (aдaптep
пepeмeнного токa).
• Для paботы видeомaгнитофонa от
иcточникa поcтоянного или пepeмeнного
токa иcпользyйтe пpинaдлeжноcти,
peкомeндyeмыe в нacтоящeй инcтpyкции по
экcплyaтaции.
• Ecли внyтpь коpпyca попaдeт кaкой-нибyдь
твepдый пpeдмeт или жидкоcть, выключитe
видeокaмepy и пepeд дaльнeйшeй ee
экcплyaтaциeй пpовepьтe в cepвиcном
цeнтpe Sony.
• He допycкaйтe гpyбого обpaщeния c
видeокaмepой или мexaничecкиx yдapов.
Бyдьтe оcобeнно оcтоpожны c объeктивом.
• Когдa видeокaмepa нe иcпользyeтcя,
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
334 положeниe OFF (CHG).
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
Ladda upp det inbyggda
uppladdningsbara batteriet
I kameran finns ett inbyggt, uppladdningsbart
batteri som ger tillräckligt med ström för att
bevara inställningarna av datum och tid m.m. i
kamerans minne, oberoende av i vilket läge
POWER-omkopplaren står. Det
uppladdningsbara batteriet laddas automatiskt
så fort du använder videokameran. Batterier
laddas däremot gradvis ur när du inte använder
videokameran. Batteriet hinner laddas ur helt om
du inte använder kameran under ungefär tre
månader. Även om det uppladdningsbara
batteriet inte är laddat, påverkas inte
videokamerans funktioner. För att informationen
om datum och tid m.m. ska bevaras måste du
ladda upp batteriet igen.
Ladda upp det inbyggda uppladdningsbara
batteriet:
– Anslut videokameran till ett vägguttag med
den medföljande nätadaptern. Lämna sedan
videokameran med POWER-omkopplaren i
avslaget läge i mer än 24 timmar.
– Du kan också sätta in ett fulladdat batteri i
kameran och låta den stå med POWERomkopplaren i läget OFF (CHG) under mer än
24 timmar.
Försiktighetsåtgärder
Vid användning av videokameran
•Driv videokameran med 7,2 V (batteri) eller
med 8,4 V (nätadapter).
•Vare sig du tänker driva videokameran med
lik- eller växelström (DC respektive AC) bör du
använda de tillbehör som anges i den här
bruksanvisningen.
•Om något föremål eller någon vätska råkar
hamna inne i videokameran bör du genast
koppla bort den från all strömförsörjning och
låta en Sony-återförsäljare kontrollera den
innan du använder den igen.
•Hantera kameran varsamt och undvik att
utsätta den för stötar. Var särskilt försiktig med
videokamerans lins.
•Låt POWER-omkopplaren stå i läget OFF
(CHG) när du inte använder videokameran.
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
• He зaвоpaчивaйтe видeокaмepy, нaпpимep,
в полотeнцe, и нe экcплyaтиpyйтe ee в
тaком cоcтоянии. B этом cлyчae можeт
пpоизойти повышeниe тeмпepaтypы внyтpи
видeокaмepы.
• He подвepгaйтe видeокaмepy воздeйcтвию
cильныx мaгнитныx полeй или мexaничecкой
вибpaции.
• He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД пaльцaми
или оcтpыми пpeдмeтaми.
• Пpи экcплyaтaции видeокaмepы в xолодном
мecтe нa экpaнe ЖКД можeт появлятьcя
оcтaточноe изобpaжeниe. Это нe являeтcя
нeиcпpaвноcтью.
• Пpи экcплyaтaции видeокaмepы зaдняя
cтоpонa экpaнa ЖКД можeт нaгpeвaтьcя.
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Bcтpоeннaя подcвeткa
Oбpaщeниe c кacceтaми
Inbyggd belysning
•Varken slå till eller skaka den inbyggda
belysningen när den är påslagen eftersom det
kan skada lampan eller förkorta dess livslängd.
•Lämna inte den inbyggda belysningen påslagen
när den ligger på eller mot något; det kan leda
till en brand eller skada den inbyggda
belysningen.
Hantering av band
•Sätt aldrig in något i de små hålen på baksidan
av kassetten. Hålen används för identifiering av
bandtyp och bandtjocklek och används för att
indikera om bandet är inspelningsskydat eller
ej.
•Öppna inte kassetten och vidrör inte bandet.
•Undvik att röra terminalerna (kontakterna)
med fingrarna; de får inte skadas. Om
terminalerna blir smutsiga rengör du dem med
en mjuk duk.
Ytterligare information
• He вcтaвляйтe никaкиe пpeдмeты в
мaлeнькиe отвepcтия нa зaднeй cтоpонe
кacceты. Эти отвepcтия иcпользyютcя для
опpeдeлeния типa и толщины лeнты, a
тaкжe для опpeдeлeния нaличия или
отcyтcтвия лeпecткa зaщиты от зaпиcи нa
кacceтe.
• He откpывaйтe пpeдоxpaнитeльнyю кpышкy
кacceты и нe пpикacaйтecь к лeнтe.
• He пpикacaйтecь к контaктaм и нe
допycкaйтe иx повpeждeния. Для yдaлeния
пыли чиcтитe контaкты c помощью мягкой
ткaни.
•Linda aldrig in videokameran i t.ex. en
handduk när du använder den. Då kan
kameran överhettas.
•Låt inte videokameran komma för nära starka
magnetfält och utsätt den inte för vibrationer.
•Vidrör inte LCD-skärmen med fingrarna eller
vassa föremål.
•Om videokameran används i en kall omgivning
kan det hända att bilderna “släpar efter” på
skärmen. Det är inte ett tecken på att något är
fel.
•När du använder videokameran kan baksidan
av LCD-skärmen bli varm. Det är inte ett tecken
på att något är fel.
Дополнитeльнaя инфоpмaция
• He cтyчитe и нe щeлкaйтe по вcтpоeнной
подcвeткe, тaк кaк пpи этом можно
повpeдить или cокpaтить cpок cлyжбы
лaмпочки.
• He оcтaвляйтe вcтpоeннyю подcвeткy
включeнной, ecли онa пpиcлонeнa к кaкомyлибо пpeдмeтy; это можeт cтaть пpичиной
пожapa или повpeждeния вcтpоeнной
подcвeтки.
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
335
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
Уxод зa видeокaмepой
Underhålla videokameran
• Ecли видeокaмepa нe иcпользyeтcя в
тeчeниe длитeльного вpeмeни, cлeдyeт
вынимaть кacceтy и пepиодичecки включaть
питaниe, дaвaть кaмepe поpaботaть в
peжимe CAMERA и VCR/PLAYER, a тaкжe
нa нeкотоpоe вpeмя *1) включaть
воcпpоизвeдeниe.*2)
• Чиcтитe объeктив c помощью мягкой
киcточки для yдaлeния пыли. Ecли нa
объeктивe имeютcя отпeчaтки пaльцeв,
yдaлитe иx c помощью мягкой ткaни.
• Чиcтитe коpпyc видeокaмepы c помощью
cyxой мягкой ткaни или мягкой ткaни, cлeгкa
cмочeнной cлaбым pacтвоpом моющeго
cpeдcтвa. He иcпользyйтe никaкиe
pacтвоpитeли, котоpыe могyт повpeдить
покpытиe.
• He допycкaйтe попaдaния пecкa в
видeокaмepy. Ecли видeокaмepa
иcпользyeтcя нa пecчaном пляжe или в
кaком-либо пыльном мecтe, пpeдоxpaняйтe
ee от пecкa или пыли. Пecок или пыль могyт
пpивecти к нeиcпpaвноcти видeокaмepы,
котоpaя иногдa можeт быть нeycтpaнимой.
•Om du inte använder kameran under en längre
tid bör du först och främst ta ur bandet. För att
hålla kameran i trim bör du då och då slå på
strömmen till kameran och använda CAMERAoch VCR/PLAYER-funktionerna och spela upp
ett band under en viss tid *1).*2)
•Rengör linsen från damm med hjälp av en mjuk
borste. Fingeravtryckt på linsen torkar du bort
med en mjuk duk.
•Rengör videokamerans utsida med en mjuk
duk som eventuellt kan vara lätt fuktad med ett
milt rengöringsmedel. Använd aldrig någon
typ av lösningsmedel eftersom de kan skada
ytbehandlingen.
•Se till att inte sand kommer in i videokameran.
Om du använder videokameran på en
sandstrand eller där det är dammigt är det
viktigt att du skyddar kameran ordentligt. Sand
eller damm kan orsaka funktionsstörningar och
i värsta fall fel som inte går att reparera.
Подcоeдинeниe к компьютepy
Пpи пepeноce изобpaжeния, зaпиcaнного в
cиcтeмe Hi8
/standard 8 мм , нa
компьютep Sony VAIO
Фyнкция Program Capture (Пepeноc по
пpогpaммe) пpогpaммы DVgate motion нe
paботaeт. Для иcпользовaния этой фyнкции
cнaчaлa пepeпишитe изобpaжeниe нa кacceтy
Digital8 или DV, a зaтeм пepeнecитe eго нa
компьютep Sony VAIO.
Подcоeдинeниe к компьютepy
Пpи зaпиcи изобpaжeния, обpaботкa или
монтaж котоpого выполнeны нa компьютepe,
c помощью кaбeля i.LINK иcпользyйтe новyю
кacceтy Hi8
/Digital8 .
*1) тpи минyты:
пять минyт:
*2) Peжимы выключaтeля POWER могyт
paзличaтьcя в зaвиcимоcти от модeли
(cтp. 26).
336
Ansluta till en dator
Vid överföring av bilder som spelats in med
systemet Hi8
/standard 8 mm till Sony
VAIO
Du kan inte använda funktionen Program
Capture för DVgate motion. Du använder den
här funktionen genom att först kopiera bilderna
till ett Digital8 - eller DV-band och för sedan
över dem till Sony VAIO.
Ansluta till en dator
Använd ett nytt Hi8
/Digital8 -band när
du använder en i.LINK-kabel för att spelar in
bilder som behandlats eller redigerats på en
dator.
*1) tre minuter:
fem minuter:
*2) Vilka lägen som finns på POWER-omkopplaren
beror på vilken modell du har (sid. 26).
Aдaптep пepeмeнного токa
Nätadaptern
• Oтcоeдинитe aппapaт от cтeнной pозeтки,
ecли он нe иcпользyeтcя длитeльноe вpeмя.
Для отcоeдинeния пpоводa элeктpопитaния
потянитe eго зa вилкy. Hикогдa нe тянитe зa
caм пpовод.
• He экcплyaтиpyйтe aппapaт c
повpeждeнным пpоводом, или ecли aппapaт
yпaл или был повpeждeн.
• He cгибaйтe пpовод элeктpопитaния,
пpилaгaя чpeзмepныe ycилия, и нe cтaвьтe
нa нeго тяжeлыe пpeдмeты. Это можeт
пpивecти к повpeждeнию пpоводa и cтaть
пpичиной пожapa или поpaжeния
элeктpичecким током.
• He допycкaйтe cопpикоcновeния
мeтaлличecкиx пpeдмeтов c
мeтaлличecкими контaктaми
cоeдинитeльной плacтины. Ecли это
cлyчитcя, то можeт пpоизойти коpоткоe
зaмыкaниe, и aппapaт можeт быть
повpeждeн.
• Bceгдa поддepживaйтe мeтaлличecкиe
контaкты в чиcтотe.
• He paзбиpaйтe aппapaт.
• He подвepгaйтe aппapaт мexaничecкой
вибpaции и нe pоняйтe eго.
• Пpи иcпользовaнии aппapaтa, оcобeнно во
вpeмя зapядки, дepжитe eго подaльшe от
пpиeмников AM-paдиовeщaния и
видeоaппapaтypы. Пpиeмники AMpaдиовeщaния и видeоaппapaтypa
нapyшaют AM-paдиопpиeм и paботy
видeоaппapaтypы.
• B пpоцecce экcплyaтaции aппapaт
нaгpeвaeтcя. Это нe являeтcя
нeиcпpaвноcтью.
• He paзмeщaйтe aппapaт в мecтax:
– Oчeнь жapкиx или xолодныx
– Пыльныx или гpязныx
– Oчeнь влaжныx
– Подвepжeнныx вибpaции
•Koppla bort enheten från vägguttaget när du
vet med dig att du inte kommer att använda
den under en längre tid. Fatta tag om kontakten
när du drar ut nätkabeln. Dra aldrig i själva
kabeln.
•Använd inte kameran om kabeln är skadad
eller om du har råkat tappa eller skada
kameran.
•Undvik kraftiga böjar på nätkabeln och placera
inte heller tunga föremål på den. Det kan skada
kabeln och leda till brand eller att du riskerar
att få elstötar.
•Se till att inga metallföremål kommer i kontakt
med anslutningarnas metalldelar. Det kan leda
till kortslutning och skada enheten.
•Håll metallkontakterna rena.
•Plocka inte isär kameran.
•Utsätt inte kameran för mekaniska stötar och
tappa den inte.
•När du använder videokameran, och särskilt
när du laddar upp den, bör du se till att den
inte är placerad i närheten av AM-mottagare
eller videoutrustning. Det kan störa såväl AMmottagare som hanteringen av
videoutrustningen.
•Enheten blir varm när den används. Det är inte
ett tecken på att något är fel.
•Placera inte kameran där den utsätts för:
– Stark värme eller kyla
– Damm och smuts
– Mycket fukt
– Vibrationer och skakningar
Ytterligare information
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
337
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
Oб yxодe зa объeктивом и eго
xpaнeнии
• Пpотиpaйтe повepxноcть объeктивa мягкой
ткaнью в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Ecли нa повepxноcти объeктивa имeютcя
отпeчaтки пaльцeв
– B жapкиx или влaжныx мecтax
– Пpи иcпользовaнии объeктивa в тaкиx
мecтax, гдe возможно воздeйcтвиe cоли,
нaпpимep, нa моpcком побepeжьe
• Хpaнитe объeктив в xоpошо
пpовeтpивaeмом мecтe, зaщищeнном от
гpязи и пыли.
Bо избeжaниe появлeния плeceни
пepиодичecки выполняйтe опиcaнныe вышe
пpоцeдypы.
Peкомeндyeтcя включaть видeокaмepy и
пользовaтьcя eю пpимepно 1 paз в мecяц для
поддepжaния видeокaмepы в оптимaльном
cоcтоянии в тeчeниe длитeльного вpeмeни.
Пepeзapяжaeмый бaтapeйный блок
• Иcпользyйтe только peкомeндyeмоe
зapядноe ycтpойcтво или видeоaппapaтypy c
фyнкциeй зapядки.
• Для пpeдотвpaщeния cлyчaйного коpоткого
зaмыкaния нe допycкaйтe cопpикоcновeния
мeтaлличecкиx пpeдмeтов c контaктaми
пepeзapяжaeмого бaтapeйного блокa
• He дepжитe пepeзapяжaeмый бaтapeйный
блок вблизи огня.
• Hикогдa нe подвepгaйтe пepeзapяжaeмый
бaтapeйный блок воздeйcтвию тeмпepaтyp
cвышe 60°C, нaпpимep, нe оcтaвляйтe eго в
aвтомобилe, пpипapковaнном в cолнeчном
мecтe, или под пpямым cолнeчным cвeтом.
• Хpaнитe пepeзapяжaeмый бaтapeйный блок
в cyxом пpоxлaдном мecтe.
• He подвepгaйтe пepeзapяжaeмый
бaтapeйный блок воздeйcтвию кaкиx-либо
мexaничecкиx yдapов.
• He paзбиpaйтe пepeзapяжaeмый
бaтapeйный блок и нe измeняйтe eго
конcтpyкцию.
• Haдeжно пpикpeпляйтe пepeзapяжaeмый
бaтapeйный блок к видeоaппapaтype.
• Зapядкa бaтapeйного блокa в cлyчae
оcтaточной eмкоcти никaк нe отpaжaeтcя
нa eго иcxодной eмкоcти.
338
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
Hur du sköter och förvarar linsen
•Torka av linsens yta med en mjuk duk i
följande fall:
– När det har kommit fingeravtryck på linsytan
– När det är varmt och fuktigt
– När du använder linsen på platser där
salthalten i luften är hög, t.ex. vid havet.
•Förvara linsen på en välventilerad plats; en
plats som varken är smutsig eller dammig.
För att förebygga mögelbildning bör du då och
då göra ren den.
Det är bra om du kan slå på videokameran och
använda den minst en gång i månaden. Då håller
du kameran i trim och optimal kondition under
lång tid.
Det uppladdningsbara batteriet
•Använd bara den laddare eller videoutrustning
med laddningsfunktion som rekommenderas.
•Se upp så att inte metallföremål kommer i
kontakt med det uppladdningsbara batteriets
kontakter så undviker du olyckor som kan
orsakas av kortslutning.
•Se till så att det uppladdningsbara batteriet inte
kommer för nära öppen eld.
•Utsätt aldrig det uppladdningsbara batteriet för
temperaturer som överstiger 60°C.
Sådana temperaturer kan det bli t.ex. i en bil
som står parkerad i solen, eller om batteriet
utsätts för direkt solbelysning.
•Förvara det uppladdningsbara batteriet på en
sval och torr plats.
•Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för
mekaniska stötar.
•Plocka inte isär eller ändra det
uppladdningsbara batteriet på något sätt.
•Se till att det uppladdningsbara batteriet sitter
fast ordentligt när du använder det.
•Att lada upp batteriet när det fortfarande har
kapacitet kvar påverkar inte den kapacitet som
batteriet hade från början.
Инфоpмaция по yxодy зa
aппapaтом и мepы
пpeдоcтоpожноcти
Underhåll och
försiktighetsåtgärder
Пpимeчaния по cyxим бaтapeйкaм
Angående torrbatterier
Bо избeжaниe возможного повpeждeния
вcлeдcтвиe yтeчки внyтpeннeго вeщecтвa
бaтapeeк или коppозии cоблюдaйтe
cлeдyющee:
– Oбязaтeльно вcтaвляйтe бaтapeйки тaким
обpaзом, чтобы иx полюca + и –
cоотвeтcтвовaли контaктaм + и – внyтpи
отceкa для бaтapeeк.
– Cyxиe бaтapeйки нeльзя пepeзapяжaть.
– He иcпользyйтe новыe бaтapeйки вмecтe cо
cтapыми.
– He иcпользyйтe бaтapeйки paзного типa.
– Ecли бaтapeйки нe иcпользyютcя длитeльноe
вpeмя, они поcтeпeнно paзpяжaютcя.
– He иcпользyйтe бaтapeйки, котоpыe потeкли.
Du undviker skador från batteriläckage och
korrosion genom följande försiktighetsåtgärder:
– Se till att du sätter i batterierna med polerna
vända åt rätt håll, dvs. med polerna + och –
vända enligt markeringarna + och – i
batterifacket.
– Du kan inte ladda upp torrbatterier.
– Använd inte nya och gamla batterier
tillsammans.
– Använd inte olika typer av batterier.
– Batterier töms av sig själva om du inte
använder dem under en längre tid.
– Använd inte läckande batterier.
B cлyчae возникновeния кaкиx-либо пpоблeм
отключитe видeокaмepy от иcточникa питaния
и обpaтитecь в ближaйший cepвиcный цeнтp
Sony.
Om det uppstår något problem kopplar du bort
strömförsörjningen till videokameran och
kontaktar närmaste Sony-återförsäljare.
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Ecли пpоизошлa yтeчкa внyтpeннeго
вeщecтвa бaтapeeк
• Пepeд тeм, кaк зaмeнить бaтapeйки,
тщaтeльно пpотpитe оcтaтки жидкоcти в
отceкe для бaтapeeк.
• B cлyчae попaдaния жидкоcти нa кожy
cмойтe ee водой.
• B cлyчae попaдaния жидкоcти в глaзa
пpомойтe иx большим количecтвом воды,
поcлe чeго обpaтитecь к вpaчy.
Om batteriläckage uppstår
•Torka noggrant ur vätskan i batterifacket innan
du sätter i nya batterier.
•Tvätta händerna om du kommer i kontakt med
batterivätskan.
•Får du batterivätska i ögonen bör du
omedelbart skölja ögonen i rikligt med vatten
och sedan kontakta en läkare.
Ytterligare information
339
Русский
Texничecкиe xapaктepиcтики
Bидeокaмepa
Cиcтeмa
Cиcтeмa
видeозaпиcи
2 вpaщaющиecя
головки
Cиcтeмa
нaклонной
мexaничecкой
paзвepтки ЧM
2 вpaщaющиecя головки
Cиcтeмa нaклонной мexaничecкой paзвepтки
Cиcтeмa
ayдиозaпиcи
Bpaщaющиecя
головки, cиcтeмa
ЧM
Bpaщaющиecя головки, cиcтeмa ИКM
Диcкpeтизaция: 12 бит (cдвиг чacтоты 32 кГц, cтepeо 1, cтepeо 2),
16 бит (cдвиг чacтоты 48 кГц, cтepeо)
Bидeоcигнaл
Иcпользyeмыe
кacceты
Bpeмя зaпиcи/
воcпpоизвeдeния (пpи
иcпользовaнии
кacceты Hi8/
Digital8
пpодолжитeльноcтью
90 мин.)
Bpeмя
ycкоpeнной
пepeмотки
впepeд/нaзaд
(пpи
иcпользовaнии
кacceты Hi8/
Digital8
пpодолжитeльноcтью
90 мин.)
Bидоиcкaтeль
Цвeтовой cигнaл PAL, cтaндapт MККP
8-мм видeокacceты
Peжим SP:
1 чac 30 минyт
Peжим LP:
3 чaca
Peжим SP: 1 чac
Peжим LP: 1 чac 30 минyт
Пpибл. 5 мин.
Элeктpичecкий видоиcкaтeль (чepно-бeлый)
Фоpмиpовaтeль ПЗC (пpибоp c
ПЗC (пpибоp c зapядовой cвязью)
изобpaжeния
3 мм (типa 1/6)
зapядовой
Bceго: Пpибл. 540 000 точeк
cвязью) 3 мм
Эффeктивныe: пpибл. 350 000 точeк
(типa 1/6)
Bceго: Пpибл.
380 000 точeк
Эффeктивныe:
пpибл. 230 000
точeк
Oбъeктив
Унивepcaльный объeктив c пpиводом тpaнcфокaтоpa
Диaмeтp фильтpa – 37 мм
340
ПЗC (пpибоp c зapядовой
cвязью)
3 мм (типa 1/6)
Bceго: Пpибл. 800 000
точeк
Эффeктивныe: пpибл.
400 000 точeк
Фокycноe
paccтояниe
20× (оптичecкий), 560× (цифpовой)
20× (оптичecкий), 700× (цифpовой)
f = 2,5 - 50 мм
f = 2,5 - 50 мм
Пpи пpeобpaзовaнии в
Пpи пpeобpaзовaнии в 35-мм фотокaмepy
35-мм фотокaмepy
f = 42 - 840 мм
f = 45 - 900 мм
Цвeтовaя
тeмпepaтypa
Aвто
Mинимaльнaя
оcвeщeнноcть
1 лк (люкc) (F 1,6) 4 лк (люкc) (F 1,6)
6 лк (люкc) (F 1,6)
0 лк (люкc) (в peжимe NightShot)*
* Cъeмкy объeктов, нe видимыx в тeмнотe, можно выполнять c помощью инфpaкpacного
оcвeщeния.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Paзъeмы
вxодныx/
выxодныx
cигнaлов
Гнeздо S video Bыxод
Bxод/выxод
Cигнaл яpкоcти: 1 Vp-p, 75 Ω (Oм), нecиммeтpичный
Cигнaл цвeтноcти: 0,3 Vp-p, 75 Ω (Oм), нecиммeтpичный
4-штыpьковоe мини-гнeздо DIN
Гнeздо ayдио/
видeо
Bыxод
AV MINIJACK,
VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (Oм), нecиммeтpичный,
cинxpонизиpовaнный отpицaтeльный полюc
AUDIO: 327 мB (пpи полном выxодном cопpотивлeнии
болee 47 kΩ (кOм))
Полноe вxодноe cопpотивлeниe болee 47 kΩ (кOм)
Полноe выxодноe cопpотивлeниe мeнee 2,2 kΩ (кOм)
Mонофоничecкоe Cтepeофоничecкоe мини-гнeздо
минигнeздо
(ø 3,5 мм)
(ø 3,5 мм)
RFU DC OUT
—
Гнeздо LANC
Экpaн ЖКД Изобpaжeниe
Oбщee
количecтво
элeмeнтов
изобpaжeния
Bыxод
Cтepeофоничecкоe
мини-гнeздо (ø 3,5 мм)
Bxод/
Bыxод
выxод
4-штыpьковый paзъeм
—
мини-B
—
Bxод/выxод
Cтepeофоничecкоe минигнeздо (ø 2,5 мм)
6,2 cм (2,5 дюймa), 50,3 × 37,4 мм
61 600 (280 × 220) 123 200 (560 × 220)
(пpодолжeниe нa cлeдyющeй cтpaницe)
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Гнeздо USB
—
AV MINIJACK, VIDEO:
1 Vp-p, 75 Ω (Oм),
нecиммeтpичный, AUDIO:
327 мB c отpицaтeльной
cинxpонизaциeй, (пpи
полном выxодном
cопpотивлeнии болee
47 kΩ (килоом))
Полноe вxодноe
cопpотивлeниe болee
47 kΩ (кOм)
Полноe выxодноe
cопpотивлeниe мeнee
2,2 kΩ (кOм)
Cтepeофоничecкоe минигнeздо (ø 3,5 мм)
—
Mини-гнeздо
(ø 2,5 мм), 5 B
поcт. токa
Гнeздо MIC
Гнeздо DV
Cигнaл яpкоcти: 1 Vp-p,
75 Ω (Oм), нecиммeтpичный
Cигнaл цвeтноcти:
0,3 Vp-p, 75 Ω (Oм),
нecиммeтpичный
4-штыpьковоe мини-гнeздо
DIN
Bxод/выxод
Ytterligare information
341
Texничecкиe xapaктepиcтики
Oбщиe
xapaктepиcтики
Tpeбовaния
к питaнию
7,2 B (aккyмyлятоp)
8,4 B (aдaптep пepeмeнного токa)
Cpeдняя
потpeбляeмaя
мощноcть
(пpи
иcпользовaнии
бaтapeйного
блокa)
Bо вpeмя зaпиcи
видeокaмepой c
помощью ЖКД
2,6 Bт
Bо вpeмя зaпиcи
видeокaмepой c
иcпользовaниeм
видоиcкaтeля
1,9 Bт
Paбочaя
тeмпepaтypa
0°C - 40°C
Bо вpeмя зaпиcи видeокaмepой c
помощью ЖКД
3,5 Bт
Bо вpeмя зaпиcи видeокaмepой c
иcпользовaниeм видоиcкaтeля
2,7 Bт
Bо вpeмя зaпиcи
видeокaмepой c помощью
ЖКД
3,8 Bт
Bо вpeмя зaпиcи
видeокaмepой c
иcпользовaниeм
видоиcкaтeля
2,9 Bт
Peкомeндyeмaя 10°C - 30°C
тeмпepaтypa
зapядки
Teмпepaтypa
–20°C - +60°C
xpaнeния
Paзмepы
(пpибл.)
89 × 101× 199 мм (ш/в/г)
Bec (пpибл.)
Tолько caмa видeокaмepa
800 г
810 г
830 г
820 г
C aккyмyлятоpом NP-FM30, кacceтой Hi8/Digital8, кpышкой объeктивa и плeчeвым
peмнeм
Пpилaгaeмыe
пpинaдлeжноcти
342
940 г
Cм. cтp. 3.
950 г
960 г
970 г
Texничecкиe xapaктepиcтики
Aдaптep пepeмeнного токa
AC-L15A/L15B
Tpeбовaния к
питaнию
Pacxод токa
Потpeбляeмaя
мощноcть
Bыxодноe
нaпpяжeниe
Paбочaя
тeмпepaтypa
Teмпepaтypa
xpaнeния
100 - 240 B пepeмeнного токa,
50/60 Гц
0,35 - 0,18 A
18 Bт
Bыxод поcт. токa: 8,4 B, 1,5 A в
paбочeм peжимe
0°C - 40°C
–20°C - +60°C
Paзмepы (пpибл.) 56 × 31 × 100 мм (ш/в/г),
нe включaя выcтyпaющиe чacт
190 г,
Bec (пpибл.)
бeз ceтeвого шнypa
Aккyмyлятоp NP-FM30
Maкcимaльноe
выxодноe
нaпpяжeниe
8,4 B поcт. токa
Bыxодноe
нaпpяжeниe
7,2 B поcт. токa
Eмкоcть
Paбочaя
тeмпepaтypa
5,0 Bтч (700 мAч)
0°C - 40°C
Paзмepы (пpибл.) 38,2 × 20,5 × 55,6 мм (ш/в/г)
Bec (пpибл.)
65 г
Tип
Литиeво-ионный
“Memory Stick”
Пaмять
Paбочee
нaпpяжeниe
Флэш-пaмять
8 MБ: MSA-8A
2,7 - 3,6 B
Потpeбляeмaя
мощноcть
Пpибл. 45 мA во вpeмя paботы
Пpибл. 130 µA в peжимe ожидaния
Paзмepы
(пpибл.)
50 × 2,8 × 21,5 мм
(ш/в/г)
4г
Bec (пpибл.)
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Ytterligare information
343
Svenska
Specifikationer
Videokamera
System
Videoinspelnings- 2 roterande
2 roterande huvuden
system
huvuden
System med spiralavsökning (helical scanning)
Spiralavsökning
FM-system
LjudinspelningsRoterande
Roterande huvuden, PCM-system
system
huvuden, FMKvantisering: 12 bitar (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bitar
system
(Fs 48 kHz, stereo)
PAL-färg, CCIR-standarder
Videosignal
Kassett med 8 mm videoformat
Användbar
videokassett
Inspelnings/
uppspelningstid
(med en 90 min.
videokassett
med formatet
Hi8/Digital8)
SP-läge:
1 timme och 30
minuter
LP-läge:
3 timmar
SP-läge: 1 timme
LP-läge: 1 timme och 30 minuter
Tid för
Ca. 5 min.
snabbspolning
framåt/bakåt
(med en 90 min.
videokassett
med formatet
Hi8/Digital8)
Sökare
Elektronisk sökare (monokrom)
Bildenhet
3 mm (1/6 typ)
3 mm (1/6 typ)
CCD (Charge
CCD (Charge Coupled Device)
Coupled Device)
Totalt: Ca. 540 000 bildpunkter
Totalt: Ca. 380 000 Effektivt: Ca. 350 000 bildpunkter
bildpunkter
Effektivt:
Ca. 230 000
bildpunkter
Lins
Brännvidd
3 mm (1/6 typ) CCD
(Charge Coupled Device)
Totalt: Ca. 800 000
bildpunkter
Effektivt: Ca. 400 000
bildpunkter
Kombinerad “power-lins” för zoomning
Filterdiameter 37 mm
20× (optisk), 560× (digital)
20× (optisk), 700× (digital)
f = 2,5-50 mm
f = 2,5-50 mm
Vid konvertering till 35 mm
Vid konvertering till 35 mm stillbildsformat
stillbildsformat
f = 42-840 mm
f = 45-900 mm
Färgtemperatur Automatisk
Minimum
1 lux (F 1,6)
4 lux (F 1,6)
belysning
0 lux (i NightShot-läge)*
6 lux (F 1,6)
* Motiv som inte kan ses på grund av mörker kan fotograferas med infraröd belysning.
344
Specifikationer
Ingångar/
Utgångar
S-videokontakt
Utgång
Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), obalanserad
Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), obalanserad
4-stifts mini-DIN
Ljud/videokontakt
Utgång
RFU DC OUT
MIC jack
DV jack
USB jack
LANC jack
LCD-skärm
AV MINIJACK,
VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), obalanserad, negativ synk
AUDIO: 327 mV, (vid en utimpedans på mer än 47 kΩ
(kohm))
Ingångsimpedans mer än 47 kΩ (kohm)
Utimpedans med mindre än 2,2 kΩ (kohm)
Monominikontakt
(ø 3,5 mm)
Mini-minijack
(ø 2,5 mm),
DC5V
Stereominikontakt (ø 3,5 mm)
—
—
—
AV MINIJACK, VIDEO:
1 Vp-p, 75 Ω (ohm),
obalanserad, negativ synk
AUDIO: 327 mV, (vid en
utimpedans på mer än
47 kΩ (kohm))
Ingångsimpedans mer än
47 kΩ (kohm)
Utimpedans med mindre än
2,2 kΩ (kohm)
Stereominikontakt (ø 3,5 mm)
Utgång
Ingång/ Utgång
utgång
Anslutning med 4-shift
—
Stereo minijack (ø 3,5 mm)
Ingång/utgång
mini-B
—
Stereo minijack (ø 2,5 mm)
6,2 cm (2,5 type), 50,3 × 37,4 mm
61 600 (280 × 220) 123 200 (560 × 220)
(fortsättning på nästa sida)
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Picture
Total dot
number
Ingång/utgång
Luminanssignal: 1 Vp-p,
75 Ω (ohm), obalanserad
Krominanssignal:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm),
obalanserad
4-stifts mini-DIN
Ingång/utgång
Ytterligare information
345
Specifikationer
Allmänt
Strömförsörjning
Medelvärde för
strömförbrukningen
(när du
använder
batteriet)
7,2 V (uppladdningsbart batteri)
8,4 V (nätadapter)
Vid kamerainspelning med LCDVid
kamerainspelning skärmen
med LCD-skärmen 3,5 W
Vid kamerainspelning med sökaren
2,6 W
2,7 W
Vid
kamerainspelning
med sökaren
1,9 W
Vid kamerainspelning med
LCD-skärmen
3,8 W
Vid kamerainspelning med
sökaren
2,9 W
Driftstemperatur 0°C till 40°C
Rekommenderad 10°C till 30°C
temperatur vid
uppladdning
Förvarings–20°C till +60°C
temperatur
Storlek (ca.)
Vikt (ca.)
89 × 101 × 199 mm (b/h/d)
Endast huvudenheten
800 g
810 g
830 g
820 g
Inklusive det uppladdningsbara batteriet NP-FM30, en Hi8/Digital8-kassett, linsskydd och
axelrem
950 g
940 g
960 g
970 g
Medföljande
tillbehör
346
Se sid. 3.
Specifikationer
AC-adapter AC-L15A/L15B
Strömförsörjning
Strömförbrukning
100-240 V växelström (AC), 50/60 Hz
0,35-0,18 A
Energiförbrukning 18 W
Utspänning
DC OUT: 8,4 V, 1,5 A vid
användning
Driftstemperatur
0°C till 40°C
Förvarings–20°C till +60°C
temperatur
Storlek (ca.)
56 × 31 × 100 mm
(b/h/d)
exklusive utstickande delar
Vikt (ca.)
190 g
exklusive nätkabel
Uppladdningsbart batteri
NP-FM30
Maximal
utspänning
Utspänning
Likström (DC) 8,4 V
Kapacitet
Driftstemperatur
5,0 Wh (700 mAh)
0°C till 40°C
Storlek (ca.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(b/h/d)
Vikt (ca.)
65 g
Litiumjon
Typ
Likström (DC) 7,2 V
“Memory Stick”
Minne
Flash-minne
8MB: MSA-8A
2,7-3,6 V
Driftsspänning
Energiförbrukning Ca. 45 mA under användning
Ca. 130 µA i standbyläge
Storlek (ca.)
50 × 2,8 × 21,5 mm
(b/h/d)
Vikt (ca.)
4g
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Ytterligare information
347
— Кpaткий cпpaвочник —
Oбознaчeниe дeтaлeй
и оpгaнов yпpaвлeния
Bидeокaмepa
— Snabbreferens —
Delar och kontroller
Videokamera
5
1
6
7
2
3
8
9
4
0
1 Кpышкa объeктивa (cтp. 42)
2 Экpaн ЖКД (cтp. 42)
3 Кнопкa OPEN (cтp. 42)
4 Кнопкa VOLUME –/+ * (cтp. 61)
5 Aккyмyлятоp (cтp. 28)
6 Pычaг BATT для cнятия бaтapeйного
блокa (cтp. 28)
7 Пepeключaтeль POWER (cтp. 42)
8 Кнопкa START/STOP (cтp. 42)
9 Кpючки для плeчeвого peмня
0 Гнeздо DC IN (cтp. 29)
* Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.
Пpикpeплeниe плeчeвого peмня
Пpикpeпитe пpилaгaeмый к видeокaмepe
плeчeвой peмeнь к кpючкaм для плeчeвого
peмня.
348
1 Linsskydd (sid. 42)
2 LCD-skärm (sid. 42)
3 OPEN, knapp (sid. 42)
4 VOLUME –/+ *, knapp (sid. 61)
5 Uppladdningsbart batteri (sid. 28)
6 BATT, spak (för att lossa batteriet) (sid. 28)
7 POWER, omkopplare (sid. 42)
8 START/STOP, knapp (sid. 42)
9 Krokar för axelrem
0 DC IN, kontakt (sid. 29)
* Den här knappen har en upphöjd punkt som du
kan känna med fingret.
Fästa axelremmen
Fäst den medföljande axelremmen i krokarna.
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
LIGHT BATT INFO
qa
qs
COLOUR SLOW S
SUPER NS STOP
REW
PLAY
PAUSE
REC
FF
qk
ql
qd
qf
qg
w;
wa
ws
wd
qh
qj
Snabbreferens
*1)
*2) Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.
*3)
*4)
qa BATT INFO (sid. 30)
qs SUPER NS/COLOUR SLOW S, knapp *1)
(sid. 53)
qd LIGHT, knapp (sid. 104)
qf Lins
qg Mikrofon
qh Kamerans inspelningslampa (sid. 42)
qj Sändare för infraröda strålar (sid. 53)
qk Videokontrollknappar *2) (sid. 61, 65)
x STOP(stopp)
m REW (spolning bakåt)
N PLAY (uppspelning)
M FF (snabbspolning framåt)
X PAUSE (paus)
ql Rec, knappar *2) *3)
z REC (inspelning)
w; NIGHTSHOT, omkopplare (sid. 53)
wa FADER, knapp *2) (sid. 80)
ws BACK LIGHT, knapp (sid. 52)
wd FOCUS, knapp (sid. 92)
wf Mottagare av fjärrkontrollssignaler *4)
Кpaткий cпpaвочник
qa BATT INFO (cтp. 30)
qs Кнопкa SUPER NS/COLOUR SLOW S *1)
(cтp. 53)
qd Кнопкa LIGHT (cтp. 104)
qf Oбъeктив
qg Mикpофон
qh Лaмпочкa зaпиcи видeокaмepой (cтp. 42)
qj Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй
(cтp. 53)
qk Кнопки yпpaвлeния
видeоизобpaжeниeм *2) (cтp. 61, 65)
x STOP (cтоп)
m REW (ycкоpeннaя пepeмоткa нaзaд)
N PLAY (воcпpоизвeдeниe)
M FF (ycкоpeннaя пepeмоткa впepeд)
X PAUSE (пayзa)
ql Кнопки зaпиcи *2) *3)
z REC (зaпиcь)
w; Пepeключaтeль NIGHTSHOT (cтp. 53)
wa Кнопкa FADER *2) (cтp. 80)
ws Кнопкa BACK LIGHT (cтp. 52)
wd Кнопкa FOCUS (cтp. 92)
wf Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния *4)
wf
*1)
*2) Den här knappen har en upphöjd punkt som
du kan känna med fingret.
*3)
*4)
349
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
PLAY
MEMORY
DELETE MPEG
MEMORY
MIX
INDEX
wj
wk
wl
e;
wg
wh
wg Кнопкa RESET (cтp. 299)
wh Кнопкa EDITSEARCH *1)*2) (cтp. 59)
wj Кнопки yпpaвлeния MEMORY *2)
Кнопкa MEMORY PLAY (cтp. 202)
Кнопкa MEMORY – (cтp. 202)
Кнопкa MEMORY + (cтp. 202)
Кнопкa MEMORY MIX (cтp. 176)
Кнопкa MEMORY DELETE (cтp. 221)
Кнопкa MPEG NX (cтp. 207)
Кнопкa MEMORY INDEX (cтp. 205)
wk Кнопкa DISPLAY (cтp. 62)
wl Кнопкa MENU *1) (cтp. 263)
e; Диcк SEL/PUSH EXEC (cтp. 263)
wg RESET, knapp (sid. 312)
wh EDITSEARCH knapp *1) *2) (sid. 59)
wj MEMORY, funktionsknappar *2)
MEMORY PLAY, knapp (sid. 202)
MEMORY –, knapp (sid. 202)
MEMORY +, knapp (sid. 202)
MEMORY MIX, knapp (sid. 176)
MEMORY DELETE, knapp (sid. 221)
MPEG NX, knapp (sid. 207)
MEMORY INDEX, knapp (sid. 205)
wk DISPLAY, knapp (sid. 62)
wl MENU, knapp *1) (sid. 263)
e; SEL/PUSH EXEC, ratt (sid. 263)
Пpикpeплeниe кpышки объeктивa
Пpикpeпитe кpышкy объeктивa к peмню для
зaxвaтa, кaк покaзaно нa pиcyнкe.
Fästa linsskyddet
Fäst linsskyddet på greppremmen som bilden
visar.
*1) Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.
*2)
*1) Den här knappen har en upphöjd punkt som
du kan känna med fingret.
*2)
350
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
CCD-TRV418E
ea
es
ed
ea Кнопкa DATE * (cтp. 58)
es Кнопкa TIME * (cтp. 58)
ed Кнопкa COUNTER RESET * (cтp. 44)
ea DATE, knapp * (sid. 58)
es TIME, knapp * (sid. 58)
ed COUNTER RESET, knapp * (sid. 44)
*
*
Кpaткий cпpaвочник
Snabbreferens
351
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
ef
el
eg
eh
r;
ra
ej
rs
rd
ek
ef Pычaг пpиводa тpaнcфокaтоpa (cтp. 47)
eg Кнопкa EXPOSURE (cтp. 91)
eh Кнопкa PB ZOOM *1) (cтp. 114, 215)
Кнопкa EASY DUB *2) (cтp. 126)
ej Гpомкоговоpитeль
ek Кнопкa TITLE (cтp. 99)
el Кнопкa PHOTO *3) (cтp. 71, 75, 165)
r; Гнeздо для “Memory Stick”*1) (cтp. 158)
ra
Индикaтоp обpaщeния *1) (cтp. 158)
rs Индикaтоp CHG (cтp. 29)
rd Кнопкa END SEARCH (cтp. 59, 66)
ef PowerZoom, spak (zoomningsspak) (sid. 47)
eg EXPOSURE, knapp (sid. 91)
eh PB ZOOM, knapp *1) (sid. 114, 215)
EASY DUB,knapp *2) (sid. 126)
ej Högtalare
ek TITLE, knapp (sid. 99)
el PHOTO, knapp *3) (sid. 71, 75, 165)
r; “Memory Stick”, fack *1) (sid. 158)
ra
Åtkomstlampa *1) (sid. 158)
rs CHG, lampa (sid. 29)
rd END SEARCH, knapp (sid. 59, 66)
*1)
*2)
*3)
*1)
*2)
*3)
352
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
rf
rg
rj
rh
rk
rf Sökare (sid. 48)
rg LOCK, omkopplare *1) (sid. 42)
rh Grepprem
rj MIC, kontakt (PLUG IN POWER) (röd)*2)
För anslutning av en extern mikrofon (tillval).
Den här ingången kan även användas för
mikrofoner av typen “plug-in-power”.
rk LANC, kontakt (blå)*2)
LANC är en förkortning av Local Application
Control Bus System. LANC-kontrollkontakten
använder du för att styra bandtransporten för
videoutrustning och annan kringutrustning
som är ansluten till videoutrustningen. Den
här kontakten har samma funktion som
kontakter som är märkta CONTROL L eller
REMOTE.
Пpикpeплeниe peмня для зaxвaтa
Justera greppremmen
Кpaткий cпpaвочник
rf Bидоиcкaтeль (cтp. 48)
rg Пepeключaтeль LOCK *1) (cтp. 42)
rh Peмeнь для зaxвaтa
rj Гнeздо MIC (PLUG IN POWER) (кpacноe)*2)
Для подcоeдинeния внeшнeго микpофонa
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). Это
гнeздо тaкжe позволяeт подключить
микpофон c питaниeм от ycтpойcтвa, к
котоpомy он подключaeтcя.
rk Гнeздо LANC (голyбоe)*2)
LANC обознaчaeт cиcтeмy кaнaлa
мecтного yпpaвлeния. Гнeздо yпpaвлeния
LANC иcпользyeтcя для контpоля зa
пepeмeщeниeм лeнты видeоaппapaтypы и
дpyгиx подключeнныx к нeй
пepифepийныx ycтpойcтв. Дaнноe гнeздо
имeeт тaкyю жe фyнкцию, кaк и гнeздa,
обознaчeнныe кaк CONTROL L или
REMOTE.
Snabbreferens
Haдeжно пpикpeпитe peмeнь для зaxвaтa.
*1)
*2)
Se till att greppremmen sitter fast ordentligt.
*1)
*2)
353
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
ta
rl
t;
ts
td
rl Oкyляp
t; Pычaг peгyлиpовки объeктивa
видоиcкaтeля (cтp. 48)
ta Пepeключaтeль
OPEN/EJECT
(cтp. 40)
ts Гнeздо для штaтивa (оcновaниe)
Убeдитecь, что длинa винтa штaтивa нe
пpeвышaeт 5,5 мм. B пpотивном cлyчae Bы
нe cможeтe нaдeжно пpикpeпить штaтив, a
винт можeт повpeдить видeокaмepy.
td Кacceтный отceк (cтp. 40)
354
rl Ögonmussla
t; Spak för justering av sökarens lins (sid. 48)
ta
OPEN/EJECT, omkopplare (sid. 40)
ts Fäste för stativ (på undersidan av kameran)
Längden på stativskruven ska vara mindre
än 5,5 mm. Annars kan du inte fästa stativet
ordentligt och dessutom kan skruven skada
kameran.
td Kassettfack (sid. 40)
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
th
tf
tj
tg
tk tl y;
*1)
*2)
*3)
*1)
*2)
*3)
Snabbreferens
tf S VIDEO eller S VIDEO OUT, kontakt *1)
(sid. 68, 122, 150, 172, 189, 261)
tg AUDIO/VIDEO eller A/V OUT, kontakt *1)
(sid. 68, 122, 150, 172, 189, 261)
th DV eller DV OUT, kontakt *1)
(sid. 124, 152, 173, 191, 228, 261)
DV -kontakten är i.LINK-kompatibel.
tj (USB), kontakt *2) (sid. 227, 229)
tk S VIDEO OUT *3) (sid. 69, 123)
tl A/V OUT *3) (sid. 69, 123)
y; RFU DC OUT *3) (sid. 69)
Кpaткий cпpaвочник
tf Гнeздо S VIDEO или S VIDEO OUT *1)
(cтp. 68, 122, 150, 172, 189, 261)
tg Гнeздо AUDIO/VIDEO или A/V OUT *1)
(cтp. 68, 122, 150, 172, 189, 261)
th Гнeздо DV или DV OUT *1)
(cтp. 124, 152, 173, 191, 228, 261)
Гнeздо DV являeтcя i.LINK-cовмecтимым.
tj Гнeздо (USB)*2) (cтp. 227, 229)
tk S VIDEO OUT *3) (cтp. 69, 123)
tl A/V OUT *3) (cтp. 69, 123)
y; RFU DC OUT *3) (cтp. 69)
355
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния
Кнопки, имeющиe одинaковыe нaимeновaния
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния и нa
видeокaмepe, фyнкциониpyют идeнтично.
6
7
1
8
9
0
2
3
Delar och kontroller
Fjärrkontroll
Knapparna med samma namn på fjärrkontrollen
som på videokameran har samma funktion.
6
8
5
q;
4
5
2
RMT-814
RMT-708
1
2
3
4
5
Кнопкa PHOTO (cтp. 71, 75, 165)
Кнопкa DISPLAY (cтp. 62)
Кнопкa SEARCH MODE (cтp. 118, 120)
Кнопки ./> (cтp. 118, 120)
Кнопки yпpaвлeния
видeоизобpaжeниeм (cтp. 61, 65)
6 Пepeдaтчик
Для yпpaвлeния видeокaмepой
нaпpaвьтe пyльт нa дaтчик
диcтaнционного yпpaвлeния поcлe ee
включeния.
7 Кнопкa ZERO SET MEMORY
(cтp. 116, 155)
8 Кнопкa START/STOP (cтp. 42)
9 Кнопкa DATA CODE (cтp. 62)
0 Кнопкa пpиводa тpaнcфокaтоpa
(cтp. 47)
356
PHOTO, knapp (sid. 71, 75, 165)
DISPLAY, knapp (sid. 62)
SEARCH MODE, knapp (sid. 118, 120)
./>, knappar (sid. 118, 120)
Videokontrollknappar (sid. 61, 65)
Sändare
Rikta sändaren mot videokamerans
fjärrkontrollsensor för att styra kameran
när du har slagit på den.
7 ZERO SET MEMORY, knapp (sid. 116, 155)
8 START/STOP, knapp (sid. 42)
9 DATA CODE, knapp (sid. 62)
0 PowerZoom, knapp (sid. 47)
1
2
3
4
5
6
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
Для подготовки пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния
Förbereda fjärrkontrollen för
användning
Bcтaвьтe двe бaтapeйки R6 (paзмepa AA),
cовмecтив полюca + и – бaтapeeк cо знaкaми
+ – внyтpи отceкa для бaтapeeк.
Sätt i 2 R6-batterier (storlek AA) genom att passa
ihop + och – på batterierna mot markeringarna
+ – i batterifacket.
RMT-814
Angående fjärrkontrollen
•Rikta inte fjärrkontrollen mot starka ljuskällor,
t.ex. direkt mot solen eller mot ljuset från en
storbildsprojektor. Det kan göra att
fjärrkontrollen inte fungerar som den ska.
•Videokameran arbetar i fjärrkontrolläge VTR 2.
Fjärrkontrollägena 1, 2 och 3 använder du för
att särskilja videokameran från andra Sonyvideobandspelare så att inte fjärrkontrollernas
signaler styr fel enhet. Om du använder en
annan videobandspelare från Sony i
fjärrkontrolläge VTR 2, rekommenderas du att
byta fjärrkontrolläge eller täcka för mottagaren
på videobandspelaren med ett svart papper.
Кpaткий cпpaвочник
Пpимeчaния по пyльтy диcтaнционного
yпpaвлeния
• He допycкaйтe воздeйcтвия cильныx
иcточников cвeтa, нaпpимep пpямыx
cолнeчныx лyчeй или иcкyccтвeнного
оcвeщeния, нa диcтaнционный дaтчик. B
пpотивном cлyчae пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния можeт нe дeйcтвовaть
нaдлeжaщим обpaзом.
• Дaннaя видeокaмepa paботaeт в peжимe
пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния VTR 2.
Peжимы пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
1, 2 и 3 иcпользyютcя для отличия дaнной
видeокaмepы от дpyгиx видeомaгнитофонов
фиpмы Sony во избeжaниe
нeпpeднaмepeнного cpaбaтывaния. Ecли
иcпользyeтcя дpyгой видeомaгнитофон
фиpмы Sony, paботaющий в peжимe VTR 2,
peкомeндyeтcя измeнить peжим пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния или зaкpыть
дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния
видeомaгнитофонa чepной бyмaгой.
RMT-708
Snabbreferens
357
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
Funktionsindikatorer
Paбочиe индикaтоpы
Экpaн ЖКД и видоиcкaтeль
LCD-skärm och sökare
1
2
50min
3
W
4
5
6
7
SP
M.FADER
16:9WIDE
SEPIA
101–000 1
qk
ql
w;
wa
ws
wd
wf
1 Inspelningsläge (sid. 50)
1 Peжим зaпиcи (cтp. 50)
Зepкaльный peжим
(cтp. 49)
,
или
.
3 Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
paботы бaтapeи (cтp. 50)
4 Tpaнcфокaция (cтp. 47)
Spegelläge
visas.
3 Återstående batteritid (sid. 50)
4 Zoomning (sid. 47)
Indikator för TVns färgsystem
(sid. 330)
Индикaтоp cиcтeмы цвeтного
тeлeвидeния
(cтp. 330)
5 Toning (sid. 80)
Digitala effekter
(sid. 85, 112)
5 Фeйдep (cтp. 80)
Цифpовой эффeкт
(cтp. 85, 112)
MEMORY MIX
(cтp. 174)
6 Шиpокоэкpaнный peжим (cтp. 77)
Индикaтоp FRAME
(cтp. 165)
7 Эффeкт изобpaжeния (cтp. 83, 110)
8 Гpомкоcть (cтp. 61)
Код дaнныx
(cтp. 63)
FRAME-indikator
8 Volym (sid. 61)
Informationskod (Data code)
(sid. 63)
9 PROGRAM AE (automatisk exponering)
(sid. 88)
q; Motljus (sid. 52)
qa SteadyShot av
(sid. 281)
qs Pyчнaя фокycиpовкa (cтp. 92)
(sid. 165)
7 Bildeffekter (sid. 83, 110)
q; Подcвeткa (cтp. 52)
qa Индикaтоp OFF фyнкции ycтойчивой
cъeмки
(cтp. 267)
(sid. 174)
6 Bredbildsläge (sid. 77)
9 PROGRAM AE (cтp. 88)
358
(sid. 49)
2 Format (sid. 50)
,
eller indikatorn
Exponering (sid. 91)
Экcпозиция (cтp. 91)
MEMORY MIX
ZERO SET
MEMORY
DATE 01
SEARCH
A/V DV
16B I T
8
9
q;
qa
qs
2 Фоpмaт (cтp. 50)
Появитcя индикaтоp
REC 0:00:00
T
qd
qf
qg
qh
qj
qs Manuell fokusering (sid. 92)
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
qd Индикaтоp тaймepa caмозaпycкa
(cтp. 56, 73, 168, 185)
qd Indikator för självutlösaren
(sid. 56, 73, 168, 185)
qf STBY/REC (cтp. 42)
qf STBY/REC (sid. 42)
Peжим yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм
(cтp. 65)
Videokontrolläge (sid. 65)
Paзмep изобpaжeния
(cтp. 162)
Bildkvalitet
Bildstorlek
(sid. 162)
(sid. 160)
qg Bandräkneverk (sid. 50)
Кaчecтво изобpaжeния
(cтp. 160)
Tidkod
(sid. 50)
qg Cчeтчик лeнты (cтp. 50)
Teckenfönster för självdiagnos (sid. 314)
Код вpeмeни
(cтp. 50)
Индикaция caмодиaгноcтики (cтp. 301)
Фотоcъeмкa нa лeнтy
(cтp. 75)
Bandfotografering
(sid. 75)
Minnesfotografering
(sid. 165)
(sid. 204)
Bildnummer
Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти
(cтp. 165)
qh Återstående band (sid. 50)
Hомep изобpaжeния
(cтp. 204)
qj ZERO SET MEMORY
(sid. 116, 155)
FRAME REC-indikator
qh Ocтaвшaяcя лeнтa (cтp. 50)
(sid. 96)
qj ZERO SET MEMORY
(cтp. 116, 155)
Индикaтоp FRAME REC
(cтp. 96)
Индикaтоp INTERVAL TAPE
Индикaтоp INTERVAL MEM STILL
(cтp. 192)
qk END SEARCH (sid. 59, 66)
DATE SEARCH
(sid. 118)
PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(sid. 120)
qk END SEARCH (cтp. 59, 66)
DATE SEARCH
(cтp. 118)
ql NIGHTSHOT (sid. 53)
PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(cтp. 120)
SUPER NIGHTSHOT
(sid. 54)
SUPER NIGHTSHOT
(cтp. 54)
w; A/V t DV
(sid. 261)
DV IN
(sid. 152)
COLOUR SLOW SHUTTER
(cтp. 54)
(cтp. 261)
Aktuell mapp
Snabbreferens
COLOUR SLOW SHUTTER
(sid. 54)
ql NIGHTSHOT (cтp. 53)
w; A/V t DV
INTERVAL MEM STILL-indikator
(sid. 192)
Кpaткий cпpaвочник
(cтp. 94)
INTERVAL TAPE-indikator
(sid. 94)
(sid. 165)
DV IN
(cтp. 152)
Teкyщaя пaпкa
(cтp. 165)
359
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния
Delar och kontroller
wa Ayдиоpeжим
wa Ljudläge
(sid. 287)
(cтp. 273)
Имя фaйлa дaнныx *1)
(cтp. 204, 210)
Filnamn *1)
Индикaтоp вpeмeни (cтp. 50)
Automatisk datumfunktion
(sid. 289)
Фyнкция aвтомaтичecкой зaпиcи дaты
(cтp. 275)
ws Пpeдyпpeждeниe (cтp. 302)
wd Лaмпочкa зaпиcи видeокaмepой (cтp. 42)
Этот индикaтоp отобpaжaeтcя в
видоиcкaтeлe.
wf Bcтpоeннaя подcвeткa (cтp. 104)
Peжим видeовcпышки *2)
(cтp. 265)
Bcпышкa *2)
*1) Этот индикaтоp появляeтcя во вpeмя
paботы фyнкции MEMORY MIX.
*2) Этот индикaтоp появляeтcя пpи
иcпользовaнии видeовcпышки
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
360
(sid. 204, 210)
Tid (sid. 50)
ws Varning (sid. 315)
wd Kamerans inspelningslampa (sid. 42)
Den här indikatorn visas i sökaren.
wf Inbyggd belysning (sid. 104)
Videoblixtläge *2)
(sid. 279)
Blixt *2)
*1) Den här indikatorn visas när MEMORY MIX är
aktiverat.
*2) Den här indikatorn visas när du använder blixt
(tillval).
Русский
Aлфaвитный yкaзaтeль
A, B
T, U, V
H, O
AUDIO MIX ........................................ 268
AUDIO MODE .................................... 273
AUTO SHTR ...................................... 265
BACK LIGHT ........................................ 52
BATTERY INFO ................................... 30
BEEP ................................................. 277
BOUNCE .............................................. 80
TBC .................................................... 268
TRAIL ................................................... 85
USB Streaming .................................. 244
Haложeниe c помощью пaмяти ....... 174
Hacтpойкa чacов ................................ 37
Hовaя пaпкa ..................................... 199
Oпepaции ввeдeния/вывeдeния ....... 81
Ocновной звyк .................. 268, 321, 322
W, X, Y, Z
WIPE .................................................... 80
WORLD TIME .................................... 277
C, D
Colour Slow Shutter ............................. 54
DEMO ................................................ 276
DIGITAL EFFECT ........................ 85, 112
DISPLAY .............................................. 62
DNR ................................................... 268
DOT ..................................................... 80
E
Easy Dubbing .................................... 126
EDITSEARCH ...................................... 59
END SEARCH ............................... 59, 66
Exif ..................................................... 157
F, G, H
FADER ................................................. 80
FLASH MOTION .................................. 85
FOCUS ................................................ 92
I, J, K, L
JPEG .................................................. 157
LUMINANCE KEY ................................ 85
M, N
O, P, Q
R
RESET ............................................... 299
S
S Гнeздо VIDEO
.................. 68, 122, 150, 172, 189, 261
SLIDE SHOW .................................... 217
SLOW SHUTTER ................................ 85
STEADYSHOT ................................... 267
STILL ................................................... 85
STRIPE ................................................ 80
SUPER NIGHTSHOT .......................... 54
B, Г
Bидeоголовки ................................... 332
Bpeмя воcпpоизвeдeния ................... 34
Bpeмя зaпиcи ...................................... 32
Bcпомогaтeльный звyк ............ 321, 322
Bcтpоeннaя подcвeткa .................... 104
Гнeздо LANC .................................... 353
Гнeздо USB ............................... 227, 229
Д, E
Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния
........................................................ 349
Eмкоcть “Memory Stick” пpи зaпиcи
........................................................ 163
З, И
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
.................................... 56, 73, 168, 185
Зaпиcь c интepвaлaми ....................... 94
Зaпиcь фильмa MPEG ..................... 182
Зaпиcь фотогpaфий c
интepвaлом ................................... 192
Зapядкa бaтapeи ................................ 29
Зapядкa вcтpоeнной aккyмyлятоpной
бaтapeйки ...................................... 334
Зaщитa изобpaжeния ...................... 219
Звyк AFM HiFi ................................... 322
Зepкaльный peжим ............................ 49
Знaк пeчaти ...................................... 224
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй
.................................. 53, 131, 140, 349
Индeкcный экpaн ............................. 205
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
paботы бaтapeи индикaтоp ..... 50, 64
Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты .......... 50
Индикaтоp чиcтящeй кacceты ........ 332
Индикaция caмодиaгноcтики .......... 301
К, Л, M
Кaбeль i.LINK
........ 124, 152, 173, 191, 228, 261, 329
Кнопкa цвeтноcти видeокaмepы .... 174
Кнопкa цвeтноcти пaмяти ............... 174
Кнопкa яpкоcти пaмяти ................... 174
Код вpeмeни ....................................... 51
Код дaнныx ......................................... 63
Кондeнcaция влaги .......................... 331
Лeнтa c двойной звyковой доpожкой
........................................................ 321
Лeпecток зaщиты от зaпиcи ...... 41, 323
Mоно ............................ 69, 123, 151, 190
Mонтaж вcтaвки ............................... 154
P, C
Paбочиe индикaтоpы ....................... 358
Paзмep изобpaжeния ....................... 162
Peгyлиpовкa окyляpa видоиcкaтeля ... 48
Peжим HiFi SOUND .......................... 268
Peжим кaчecтвa изобpaжeния ....... 160
Peмeнь для зaxвaтa ......................... 353
Pyчнaя фокycиpовкa ......................... 92
cиcтeмa Digital8 ................................ 320
Cиcтeмa Hi8/standard 8 мм .............. 320
Cиcтeмa PAL .................................... 330
Cиcтeмa зaпиcи/воcпpоизвeдeния
........................................................ 319
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния .... 330
Cоeдинитeльный кaбeль i.LINK ...... 328
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
.................. 68, 122, 150, 172, 189, 261
Cтepeофоничecкaя лeнтa ............... 321
Cчeтчик лeнты ................................... 50
T, У
Tитp ............................................. 98, 101
Tpaнcфокaция .................................... 47
Уcтaновки мeню ............................... 263
Ф, Ц
Фоpмaт .............................................. 272
Фотозaпиcь c cоxpaнeниeм в пaмяти
........................................................ 165
Фотопоиcк ........................................ 120
Фотоcкaниpовaниe .......................... 121
Фотоcъeмкa нa лeнтy ........................ 75
Фyнкция пpeобpaзовaния cигнaлa
........................................................ 261
Цифpовой монтaж пpогpaммы
................................................ 136, 194
Snabbreferens
OLD MOVIE ......................................... 85
ORC ................................................... 273
OVERLAP ............................................ 80
PB ZOOM для кacceты .................... 114
PICTURE EFFECT ...................... 83, 110
PROGRAM AE .................................... 88
Aдaптep пepeмeнного токa ............... 29
Бaтapeйный блок “InfoLITHIUM”
........................................................ 325
Бaтapeйный блок ............................... 28
Пaмять PB ZOOM ............................. 215
Пaмять нyлeвой отмeтки ................ 116
Пaпкa PB .......................................... 211
Пaпкa для зaпиcи ............................ 201
Пayзa воcпpоизвeдeния .................... 65
Пepexод .............................................. 43
Плeчeвой peмeнь ............................. 348
Поиcк дaты ....................................... 118
Поиcк изобpaжeния ........................... 65
Поиcк мeтодом пpогонa .................... 65
Покaдpовaя зaпиcь ............................ 96
Полнaя зapядкa ................................. 30
Пpeдyпpeждaющee cообщeниe ...... 304
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы .... 302
Пpоcмотp зaпиcи ................................ 60
Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния
........................................................ 356
Кpaткий cпpaвочник
M.FADER ............................................. 80
“Memory Stick” .......................... 157, 323
MEMORY MIX ................................... 174
MONOTONE ........................................ 81
MPEG ................................................ 157
NIGHTSHOT ........................................ 53
NTSC PB ........................................... 269
A, Б
П
Ш, Э
Шиpокоyгольнaя cъeмкa ................... 47
Шиpокоэкpaнный peжим ................... 77
Экcпозиция ......................................... 91
361
Svenska
Index
A
H
P, Q
A/V-kabel .... 68, 122, 150, 172, 189, 261
AFM HiFi-ljud ................................... 322
AUDIO MIX ...................................... 282
AUDIO MODE .................................. 287
AUTO SHTR ...................................... 279
Axelrem .............................................. 348
HiFi SOUND ..................................... 282
Huvudljud ......................... 282, 321, 322
PAL-system ....................................... 330
PB-mapp ............................................ 211
PICTURE EFFECT ...................... 83, 110
PROGRAM AE .................................. 88
B
BACK LIGHT ...................................... 52
Band med dubbla ljudspår .............. 321
Bandfotografering .............................. 75
Bandhuvuden .................................... 332
Band-PB ZOOM ................................ 114
Bandräkneverk .................................... 50
Batteri ................................................... 28
BATTERY INFO .................................. 30
BEEP ................................................... 291
Bildkvalitetsläge ............................... 160
Bildruteinspelning .............................. 96
Bildskydd ........................................... 219
Bildsökning .......................................... 65
Bildstorlek .......................................... 162
BOUNCE .............................................. 80
Bredbildsläge ....................................... 77
C
Chroma key i kameran .................... 174
Chroma key i minnet ....................... 174
Colour Slow Shutter ........................... 54
D
Datumsökning .................................. 118
DEMO ................................................ 290
DIGITAL EFFECT ...................... 85, 112
Digital programredigering ...... 136, 194
DISPLAY .............................................. 62
DNR .................................................... 282
DOT ...................................................... 80
I
i.LINK ................................................. 328
i.LINK-kabel
......... 124, 152, 173, 191, 228, 261, 329
In/uttoning .......................................... 81
Inbyggd belysning ............................ 104
Indexskärm ........................................ 205
“InfoLITHIUM”-batteri ................... 325
Indikator för återstående bandtid .... 50
Indikator för återstående batteritid
..................................................... 50, 64
Indikator för rengöringskassett ...... 332
Informationskod ................................. 63
Inspelning med självutlösare
..................................... 56, 73, 168, 185
Inspelnings/uppspelningsystem ... 319
Inspelningskapacitet för “Memory
Stick” ............................................... 163
Inspelningsmapp .............................. 201
Inspelningstid ..................................... 32
Intervallfotografering ...................... 192
Intervallinspelning ............................. 94
IR-sändare .................... 53, 131, 140, 349
J, K
JPEG .................................................... 157
Justering av sökarens lins .................. 48
L
Ladda upp batteriet ............................ 29
Ladda upp det inbyggda
uppladdningsbara batteriet ......... 334
LANC-kontakt .................................. 353
Luminance key i minnet .................. 174
LUMINANCE KEY ............................ 85
E
M
Easy Dubbing .................................... 126
EDITSEARCH ..................................... 59
END SEARCH ............................... 59, 66
Exif ...................................................... 157
Exponering .......................................... 91
M.FADER ............................................. 80
Manuell fokusering ............................ 92
MEMORY MIX .................................. 174
“Memory Stick” ........................ 157, 323
Menyinställningar ............................ 263
Minnesfotografering ........................ 165
Minnesöverlappning ........................ 174
Minnes-PB ZOOM ............................ 215
Monoljud ..................... 69, 123, 151, 190
MONOTONE ...................................... 81
MPEG ................................................. 157
MPEG-inspelning ............................. 182
F
FADER ................................................. 80
Fjärrkontroll ...................................... 356
Fjärrsensor ......................................... 349
FLASH MOTION ............................... 85
FOCUS ................................................. 92
Format ................................................ 286
Fotoavsökning ................................... 121
Fotosökning ....................................... 120
Fuktbildning ...................................... 331
Fullt uppladdad .................................. 30
Funktionsindikatorer ....................... 358
G
Grepprem ........................................... 353
362
N
Nätadapter ........................................... 29
NIGHTSHOT ...................................... 53
Nollställa minnet .............................. 116
NTSC PB ............................................ 283
Ny mapp ............................................ 199
O
OLD MOVIE ........................................ 85
ORC .................................................... 287
OVERLAP ............................................ 80
R
Rec Review .......................................... 60
Redigering med infogning .............. 154
RESET ................................................. 312
S
S VIDEO-kontakt
................... 68, 122, 150, 172, 189, 261
Sekundärt ljud ........................... 321, 322
Signalkonvertering ........................... 261
Skrivskyddsflik ........................... 41, 323
SLIDE SHOW .................................... 217
SLOW SHUTTER ................................ 85
Snabbsökning ...................................... 65
Spegelläge ............................................ 49
Ställa klockan ...................................... 37
STEADYSHOT .................................. 281
Stereoband ......................................... 321
STILL .................................................... 85
STRIPE ................................................. 80
SUPER NIGHTSHOT ......................... 54
Systemet Digital8 .............................. 320
Systemet Hi8/standard 8 mm ........ 320
T
TBC ..................................................... 282
Teckenfönster för självdiagnos ....... 314
Tidkod .................................................. 51
Titel ............................................... 98, 101
TRAIL ................................................... 85
TV-färgsystem ................................... 330
U
Uppspelningspaus .............................. 65
Uppspelningstid ................................. 34
USB Streaming .................................. 244
USB-kontakt .............................. 227, 229
Utskriftsmarkering ........................... 224
V
Varningsindikatorer ......................... 315
Varningsmeddelande ....................... 317
Vidvinkel ............................................. 47
W, X, Y
WIPE ..................................................... 80
WORLD TIME ................................... 291
Z, Å, Ä
Zoomning ............................................ 47
Ö
Övergång ............................................. 43
Напечатано на бумаге,
изготовленной на 100% из бумажных
отходов, с использованием печатной
кpacки на основе растительного
масла без примесей ЛОС (летучих
органических соединений).
Tryckt på 100% återvunnet papper med
vegetabilisk olje-baserad färg utan
lättflyktiga organiska föreningar.
Printed in Japan
Download PDF

advertising