Sony | CDX-T69 | Sony CDX-T69 Οδηγίες χρήσης

3-249-655-32 (1)
Características
Características
Функциональные особенности
• Cambiador de discos compactos portátil compatible con el
sistema BUS de Sony.
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido
de gran calidad.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit.
• Función CD TEXT* para visualizar la información CD TEXT
en el visor de la unidad principal.
• Permutador móvel de CD compatível com o sistema BUS da
Sony.
• Design compacto ocupando o menor espaço na instalação
vertical, horizontal, suspensa ou inclinada.
• Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para
proporcionar sons de alta qualidade.
• Conversor digital/analógico de 1 bit.
• Função CD TEXT* para ver informações CD TEXT no visor
da unidade principal.
• Совместимый с системой Sony BUS мобильный
сменщик компакт-дисков.
• Компактный и экономящий место дизайн для
вертикальной, горизонтальной, подвешенной или
наклонной установки.
• Цифровой фильтр на 8 fs для высококачественного
звука.
• 1-битовый цифро-аналоговый конвертер.
• Функция CD TEXT* для выводa инфоpмaции диcкa CD
TEXT нa оcновной диcплeй aппapaтa.
* Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
El CDX-T69 solamente visualiza el nombre del disco.
* Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal
que suporte esta função e durante a reprodução de um disco
CD TEXT.
CDX-T69 mostra apenas o nome do disco.
* Работает только в случае подключения к основному
аппарату, поддерживающему эту функцию, при
воспроизведении CD TEXT-диска.
CDX-T69 отобpaжaeт только нaзвaниe диcкa.
Egenskaper
Cechy
Χαρακτηριστικά
• Mobil CD-växlare kompatibel med Sonys
bussanslutningsnät BUS.
• Kompakt och utrymmessparande utförande för
horisontell, vertikal eller lutande montering.
• 8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig ljudåtergivning.
• 1-bitars digital-/analogomvandlare.
• CD TEXT-funktion* för att visa CD TEXT-information i
huvudenhetens teckenfönster.
• Przenośny zmieniacz płyt CD zgodny z systemem Sony
BUS.
• Zwięzła, nie wymagająca dużo miejsca konstrukcja,
umożliwiająca montaż w dowolnej pozycji: pionowej,
poziomej, zawieszonej lub pochyłej.
• Filtr cyfrowy (8 fs), zapewniający wysoką jakość dźwięku.
• 1-bitowy konwerter D/A. (cyfrowo-analogowy)
• Funkcja CD TEXT* umożliwiająca wyświetlanie informacji
CD TEXT na wyświetlaczu urządzenia głównego.
• Κινητ CD changer συµβατ! µε το σύστηµα BUS της
Sony.
• Συµπαγής σχεδίαση για οικονοµία χώρου µε δυνατ!τητα
εγκατάστασης σε κατακ!ρυφη, οριζ!ντια, επικλινή, ή
ακ!µα και σε αναρτηµένη θέση.
• Ψηφιακ! φίλτρο 8 fs για υψηλής ποι!τητας ήχο.
• Μετατροπέας D/A 1 bit.
• Λειτουργία CD TEXT* για την εµφάνιση των
πληροφοριών CD TEXT στην οθ!νη της κύριας µονάδας.
Compact Disc
Changer
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Instrukcja Obsługi
* Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som
stödjer denna funktion och vid uppspelning av CD TEXTskivor.
På CDX-T69 visas bara skivans namn.
Инструкция по эксплуатации
* Dostępna wyłącznie wówczas, gdy sprzęt podłączono do
wyposażenia podstawowego, umożliwiającego obsługę tej
funkcji oraz odtwarzanie płyt CD TEXT.
Model CDX-T69 umożliwia jedynie wyświetlanie tytułu płyty.
* ∆ιαθέσιµη µνον ταν συνδέεται σε κύρια µονάδα που
υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία και την αναπαραγωγή
δίσκου CD TEXT.
Το CDX-T69 εµφανίζει µ
νο το νοµα του δίσκου.
Instalación
Montering
Instalação
Instalacja
Установка
Εγκατάσταση
Precauciones
Säkerhetsföreskrifter
Precauções
Środki ostrożności
Меры предосторожности
Προφυλάξεις
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo
en cuenta lo siguiente:
— La unidad no queda sometida a temperaturas
superiores a los 55°C (como en un automóvil
aparcado a la luz solar directa).
— La unidad no queda sometida a la luz solar
directa.
— La unidad no queda cercana a fuentes térmicas
(como aparatos de calefacción).
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la
humedad.
— La unidad no queda expuesta a polvo o
suciedad excesivos.
— La unidad no queda sometida a vibraciones
excesivas.
— El depósito de combustible no deberá dañarse
con los tornillos autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores ni
tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la
unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, u otros
equipos situados dentro o debajo del
portaequipajes no deberán verse interferidos ni
dañados por los tornillos ni por la propia
unidad.
• Para realizar una instalación segura, emplee
solamente la ferretería de montaje suministrada.
• Utilice sólo los tornillos suministrados.
• Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm,
compruebe que no haya nada en el otro lado de la
superficie de montaje.
• Var noga vid monteringslägets val. Observera
följande:
— Utsätt inte enheten för temperaturer som
överstiger 55°C (som t ex i en bil parkerad i
direkt solljus).
— Utsätt inte enheten för direkt solljus.
— Placera inte enheten i närheten av värmekällor
(som varmluftsventiler m.m.).
— Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.
— Undvik att enheten utsätts för mycket damm
eller smuts.
— Undvik att enheten utsätts för kraftiga
vibrationer eller skakningar.
— Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de
självgängande skruvarna.
— Att det inte finns några kabelhärvor, rör,
ledningar eller slangar under platsen där CDskivväxlaren monteras.
— Att reservdäcket, verktyg eller annan
utrustning i eller under bagageutrymmet inte
skadas av monteringen.
• Var noga med att endast använda de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att CDskivväxlaren monteras ordentligt och på ett
korrekt sätt.
• Använd endast medföljande skruvar.
• Kontrollera först att det inte finns något på andra
sidan monteringsytan som kan ta skada när du
borrar hålen (ø 3,5 mm).
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem,
observando os seguintes pontos:
— O aparelho não está sujeito a temperaturas
superiores a 55°C (tal como no interior de
automóveis estacionados sob a luz solar
directa).
— O aparelho não está sujeito à luz solar directa.
— O aparelho não está próximo de fontes de calor
(tais como aquecedores).
— O aparelho não está sujeito à chuva ou
humidade.
— O aparelho não está exposto a muito pó ou
sujidade.
— O aparelho não está sujeito a vibrações
excessivas.
— Verificar se os parafusos de fixação não vão
danificar o depósito de combustível.
— Verificar se não existem feixes de cabos ou
tubos no local onde será instalado o aparelho.
— Verificar se o aparelho ou os parafusos de
fixação não vão danificar ou interferir com os
pneus sobresselentes, as ferramentas ou outros
equipamentos colocados no porta-bagagens.
• Para que a instalação fique bem feita e seja segura,
utilize unicamente o material fornecido para a
montagem.
• Utilize apenas os parafusos fornecidos.
• Certifique-se de que não existe nada no lado de
trás da superfície de montagem e faça furos com
um diâmetro de 3,5 mm.
• Wybierz odpowiednie miejsce stosując się do
następujących zaleceń:
— Urządzenie nie może być narażone na
temperatury wyższe niż 55°C (jak np. w
samochodzie zaparkowanym w pełnym
słońcu).
— Urządzenie nie może być wystawiane na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
— Urządzenie nie powinno znajdować w pobliżu
źródeł ciepła (np. nawiewu gorącego
powietrza).
— Urządzenie nie może być narażone na deszcz
ani wilgoć.
— Urządzenie nie może być narażone na kurz ani
brud.
— Urządzenie nie może być narażone na silne
wstrząsy.
— Nie można dopuścić do przedziurawienia
zbiornika paliwa śrubami mocującymi.
— Pod urządzeniem nie powinny znajdować się
rury ani przewody elektryczne.
— Należy uważać, aby nie uszkodzić ostrymi
brzegami urządzenia lub śrubami mocującymi
opony zapasowej, ani nie zniszczyć innych
przedmiotów znajdujących się w bagażniku.
Należy też zwrócić uwagę, aby urządzenie nie
przeszkadzało w normalnym korzystaniu z
bagażnika.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas
instalacji i użytkowania, należy używać tylko
elementów montażowych dostarczonych z
urządzeniem.
• Należy używać tylko śrub dostarczonych z
urządzeniem.
• Otwory o średnicy ø 3,5 mm należy wiercić po
upewnieniu się, że po drugiej stronie powierzchni
montażowej nic się nie znajduje.
• Тщательно выбирайте место монтажа,
обеспечивая следующее:
— Прибор не подвергается температурам,
превышающим 55°C (например, в
припаркованной на солнце машине).
— Прибор не подвергается воздействию
прямого солнечного света.
— Прибор не находится вблизи горячих
источников (таких, как нагреватели).
— Прибор не подвергается воздействию
дождя или влаги.
— Прибор не подвергается загрязнению или
запылению.
— Прибор не подвергается воздействию
сильной вибрации.
— Бензобак не повреждается при
закручивании винтов.
— За предполагаемым местом установки
прибора не находятся сплетения проводов
или трубок.
— Запасное колесо, инструменты или другие
приборы в или под багажником не
повреждаются винтами прибора, и прибор
не мешает их работе.
• Для безопасной и надежной установки
используйте только входящее в комплект
монтажное оборудование.
• Используйте только входящие в комплект
винты.
• Cделайте отверстия диаметром 3,5 мм только
после того как убедитесь, что на обратной
стороне установочной поверхности ничего нет.
• Επιλέξτε τη θέση τοποθέτησης προσεκτικά,
τηρώντας τα παρακάτω:
– Η µονάδα δεν εκτίθεται σε θερµοκρασίες
που ξεπερνούν τους 55°C (!πως σε ένα
αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο).
– Η µονάδα δεν εκτίθεται άµεσα στον ήλιο.
– Η µονάδα δεν βρίσκεται κοντά σε πηγές
θερµ!τητας (!πως καλοριφέρ).
– Η µονάδα δεν εκτίθεται σε βροχή ή
υγρασία.
– Η µονάδα δεν εκτίθεται σε υπερβολική
σκ!νη ή βρωµιά.
– Η µονάδα δεν υπ!κειται σε υπερβολικούς
κραδασµούς.
– Το ρεζερβουάρ καυσίµου δεν πρέπει να
υποστεί ζηµιά απ! τις βίδες τοποθέτησης
της µονάδας.
– ∆εν πρέπει να υπάρχουν καλώδια ή
σωλήνες κάτω απ! το µέρος που πρ!κειται
να εγκαταστήσετε τη µονάδα.
– Οι βίδες τοποθέτησης ή η ίδια η µονάδα
δεν πρέπει να εµποδίζουν ή να προκαλούν
ζηµιά στη ρεζέρβα, τα εργαλεία ή άλλα
εξαρτήµατα µέσα ή κάτω απ! το
πορτµπαγκάζ του αυτοκινήτου.
• Για την ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση,
βεβαιωθείτε !τι χρησιµοποιείτε µ!νο τα
παρεχ!µενα εξαρτήµατα εγκατάστασης.
• Χρησιµοποιήστε µ!νο τις παρεχ!µενες βίδες.
• Κάντε τρύπες διαµέτρου 3,5 mm µ!νο αφού
βεβαιωθείτε !τι δεν υπάρχει τίποτα στην πίσω
πλευρά της επιφάνειας τοποθέτησης.
Forma de instalar la unidad
Montering
Como instalar o aparelho
Jak instalować urządzenie
Как устанавливать прибор
Εγκατάσταση της µονάδας
Instalación horizontal
Liggande i horisontellt läge
Instalação horizontal
Instalacja w poziomie
Горизонтальная установка
Οριζντια εγκατάσταση
Οδηγίες Λειτουργίας
CDX-T69
Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand
Сменщик компaкт-диcков
Cдeлaно в Taилaндe
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Spis elementów montażowych
Перечень деталей
Λίστα εξαρτηµάτων
2
×2
3
×4
4
×4
5
5m
5m
Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções/Środki ostrożności/
Меры предосторожности/Προφυλάξεις
CLASS 1
LASER PRODUCT
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte exterior posterior.
Технические характеристики
Sistema
Sistema áudio-digital de discos compactos
Resposta em frequência
10 – 20.000 Hz
Choro e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Relação sinal/ruído
93 dB
Saídas
Controlo de saída BUS
(8 terminais)
Saída de áudio analógica (terminais RCA)
Consumo de corrente
800 mA (durante reprodução de discos
compactos)
800 mA (durante inserção/ejecção de um
disco)
Temperatura de funcionamento
–10°C a +55°C
Dimensões
Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p) não
incluindo peças e controlos salientes
Peso
Aprox. 1,5 kg
Alimentação
12 V CC, bateria de automóveis (negativo à
massa)
Acessórios fornecidos
Carregador de discos (1)
Peças para instalação e ligações (1 conjunto)
Acessórios opcionais
Carregador de discos XA-T7
Selector de fonte XA-C30
Система
Цифровая аудиосистема
воспроизведения компакт-дисков
Частотный интервал
10 – 20 000 Гц
Детонация
Ниже измеряемого уровня
Отношение сигнала к шуму
93 дБ
Выходы
Выходной регулятор BUS (8-игольчатый)
Аналоговый аудиовыход (штырьковый
кабель RCA)
Текущий ток
800 мА (во время воспроизведения
компакт-дисков)
800 мА (во время установки или
извлечения диска)
Допустимая температура использования
от –10°C до +55°C
Габариты
Прибл. 234,4 × 60 × 159,5 мм (д/в/г), не
включая выступающие части и органы
управления
Масса
Прибл. 1,5 кг
Требования к питанию
12 В постоянный ток от автомобильного
аккумулятора (отрицательная масса)
Входящие в комплект принадлежности
Магазин для дисков (1)
Детали для установки и соединений
(1 набор)
Дополнительные принадлежности
Магазин для дисков XA-T7
Селектор источника XA-C30
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Дизайн и технические характеристики могут быть изменены
без оповещения.
1
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Совместите с маркированной
позицией.
Ευθυγραµµίστε µε τη
µαρκαρισµένη θέση.
Dane techniczne
Χαρακτηριστικά
System
Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz
Svaj och fladder
Under mätbar gräns
Signal/brusförhållande
93 dB
Utgångar
Styrutgång BUS (8-polig)
Analog ljudutgång (RCA)
Strömförbrukning 800 mA (vid uppspelning av CD-skiva)
800 mA (vid isättning/urtagning av CDskiva)
Arbetstemperatur
Från –10°C till +55°C
Mått
Ca 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d) exkl
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 1,5 kg
Strömförsörjning
12 V likström
(drift på negativt jordat bilbatteri)
Medföljande tillbehör
Skivmagasin (1)
Medföljande monteringsdelar
(1 sats)
Valfria tillbehör
Skivmagasin XA-T7
Väljare XA-C30
System
Σύστηµα
Σύστηµα ψηφιακού ήχου CD
Απ!κριση συχν!τητας
10 - 20.000 Hz
Wow & flutter
Χαµηλ!τερο απ! το µετρούµενο !ριο
Λ!γος σήµατος προς θ!ρυβο
93 dB
Έξοδοι
Έξοδος ελέγχου BUS (8-πινη)
Έξοδος αναλογικού ήχου (βύσµα RCA)
Κατανάλωση ρεύµατος
800 mA (κατά την αναπαραγωγή CD)
800 mA (κατά τη φ!ρτωση ή την έξοδο
εν!ς δίσκου)
Θερµοκρασία λειτουργίας
-10°C ως +55°C
∆ιαστάσεις
234,4 x 60 x 159,5 mm περίπου (π/υ/β) µη
συµπεριλαµβανοµένων των
εξαρτηµάτων και των χειριστηρίων που
προεξέχουν
Βάρος
1,5 kg περίπου
Απαιτούµενη τροφοδοσία
12 V DC απ! µπαταρία αυτοκινήτου (µε
αρνητική γείωση)
Παρεχ!µενα εξαρτήµατα
Θήκη δίσκων (1)
Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση και
τις συνδέσεις (1 σετ)
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Θήκη δίσκων XA-T7
Επιλογέας πηγής XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
cyfrowy system dźwiękowy płyt
kompaktowych
Zakres częstotliwości
10 – 20,000 Hz
Wahania i drżenie dźwięku
poniżej możliwości pomiaru
Stosunek sygnału do szumu
93 dB
Rodzaje wyjść
wyjście typu BUS (8 wtyków)
wyjście analogowe audio (wtyk RCA)
Zużycie energii
800 mA (podczas odtwarzania płyty CD)
800 mA (podczas ładowania lub
wysuwania płyty)
Temperatura pracy –10°C to +55°C
Wymiary
ok. 234,4 × 60 × 159,5 mm (szer/wys/gł)
bez wystających części i pokręteł
Waga
ok. 1,5 kg
Wymagania dotyczące zasilania
akumulator samochodowy - prąd stały
12 V z uziemieniem ujemnym
Załączone wyposażenie
Magazynek płyt (1)
Części potrzebne do instalacji i dokonania
podłączeń (1 zestaw)
Wyposażenie opcjonalne
Magazynek płyt XA-T7
Przełącznik źródła XA-C30
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Η σχεδίαση και τα χαρακτηριστικά υπκεινται σε αλλαγές
χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Precauciones
Precauções
Меры предосторожности
Condensación de humedad
Condensação de humidade
Конденсация влаги
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si
esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el cargador de discos y espere durante una hora
aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode ocorrer
uma condensação de humidade nas lentes do interior do
aparelho o que provocará um funcionamento deficiente do
aparelho. Se isso acontecer, retire o carregador de discos e
aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
В дождливый день или в очень влажной местности на
линзах внутри компакт-проигрывателя может
сконденсироваться влага. Если это произошло, прибор не
будет функционировать нормально. В этом случае
извлеките магазин для дисков и выждите около
одного часа до испарения влаги.
Этa этикeткa нaxодитcя нa внyтpeннeм
шaccи пpиводного ycтpойcтвa.
Säkerhetsföreskrifter
Środki ostrożności
Προφυλάξεις
Αυτή η ετικέτα βρίσκεται στο εσωτερικ!
σασί της µονάδας λειτουργίας.
Att observera angående fuktbildning
Kondensacja wilgoci
Συµπύκνωση υδρατµών
Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras
på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten
som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär
en timme tills fukten har avdunstat.
Podczas deszczu lub w miejscu o wysokiej wilgotności
powietrza może nastąpić kondensacja wilgoci na soczewkach
znajdujących się wewnątrz urządzenia. W takim wypadku
urządzenie nie będzie działać prawidłowo. Należy wtedy
wyjąć magazynek płyt i odczekać około godziny, aż woda
wyparuje.
Κατά τη διάρκεια µιας βροχερής ηµέρας ή σε υγρές
περιοχές, µπορεί να σχηµατιστεί υγρασία στους φακούς
στο εσωτερικ! της συσκευής. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, η
µονάδα δεν θα λειτουργεί κανονικά. Σ’ αυτή την
περίπτωση, αφαιρέστε τη θήκη των δίσκων και περιµένετε
για περίπου µια ώρα µέχρι να εξατµιστεί η υγρασία.
Den här etiketten finner du på enhetens interna
chassi.
A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT está
localizada na parte exterior traseira.
Esta etiqueta está localizada no chassis interno
da unidade de accionamento.
Etykieta CLASS 1 LASER PRODUCT znajduje
się z tyłu obudowy.
Ta etykieta znajduje się na obudowie
wewnętrznej urządzenia.
Этикeткa CLASS 1 LASER PRODUCT
нaxодитcя нa зaднeй cтоpонe.
2
3
1
2
1
ø 3,5 mm
Instalación vertical
Instalação vertical
Stående i vertikalt läge
1
Вертикальная установка
Instalacja w pionie
3
2
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Совместите с маркированной
позицией.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη
θέση.
VERTICAL
Κατακρυφη εγκατάσταση
2
3
1
2
1
Tekniska data
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
3
2
ø 3,5 mm
CAUTION
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner du
baktill på utsidan.
Η ετικέτα CLASS 1 LASER PRODUCT
βρίσκεται στην πίσω εξωτερική πλευρά.
Especificações
Sistema
Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido
93 dB
Salidas
Salida de control BUS
(8 terminales)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
Consumo de corriente
800 mA (durante la reproducción de disco
compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión de un
disco)
Temperatura de funcionamiento
–10 a +55°C
Dimensiones
Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (an/al/prf),
excl. partes y controles salientes
Masa
Aprox. 1,5 kg
Alimentación
Batería de automóvil de 12 V CC (negativo
a masa)
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y conexiones (1
juego)
Accesorios opcionales
Cargador de discos XA-T7
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Numeracja na liście odpowiada numeracji w instrukcjach.
Hoмepa в перечне cooтвeтcтвyют нoмepaм в инструкции.
Οι αριθµοί στη λίστα αντιστοιχούν στους αριθµούς των οδηγιών.
1
Especificaciones
Instalación suspendida
Hängande montering
Instalação suspensa
Instalacja podwieszana
Подвешенная установка
Αναρτηµένη εγκατάσταση
Cuando desee instalar la unidad debajo de la
bandeja trasera, etc. en el interior del portaequipajes,
tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impida el
movimiento del resorte de la barra de torsión, etc.,
de la tapa del portaequipajes.
Observera följande när CD-växlare monteras i
bagageutrymmet, under hatthyllan längst bak i bilen
osv:
• Var noga när du väljer monteringsläge för att vara
säker på att CD-skivväxlaren kan monteras
liggande i horisontell ställning,
• Var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte
hindrar fjäderns rörelser i torsionsarmen eller
liknande i bakluckan.
Se for instalar o aparelho por baixo da prateleira
traseira, no porta-bagagens, etc., tome as seguintes
precauções:
• Escolha um local de instalação que permita que o
aparelho seja montado na horizontal;
• Certifique-se de que o aparelho não atrapalhará o
movimento da mola do fecho da porta do portabagagens, etc.
Jeśli urządzenie ma być zainstalowane z tyłu
samochodu, podwieszone w górnej części
bagażnika, należy zastosować się do poniższych
zaleceń.
• Wybierz odpowiednie miejsce montażu tak, aby
urządzenie można było zainstalować poziomo.
• Upewnij się, że urządzenie nie będzie blokowało
drodze zawiasu lub sprężyny pokrywy bagażnika
itp.
Если прибор нужно установить под задним
поддоном и т.д. Убедитесь, что в отсеке
багажника обеспечены следующие условия.
• Тщательно выбирайте место монтажа, чтобы
прибор мог быть смонтирован горизонтально.
• Убедитесь, что прибор не препятствует
движению тяг и т.п., крышки багажника.
Kταν η µονάδα πρ!κειται να τοποθετηθεί κάτω
απ! το πίσω παράθυρο ή άλλες θέσεις στο
πορτµπαγκάζ, βεβαιωθείτε !τι έχετε προβλέψει
για τα ακ!λουθα.
• Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης προσεκτικά
ώστε η µονάδα να µπορεί να τοποθετηθεί
οριζ!ντια.
• Βεβαιωθείτε !τι η µονάδα δεν εµποδίζει την
κίνηση της ελατηριοειδούς αντισταθµιστικής
ράβδου ή άλλων εξαρτηµάτων στο
πορτµπαγκάζ.
1
ø 3,5 mm
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Совместите с маркированной
позицией.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη
θέση.
2
1
2
2
1
3
3
Instalación sobre una superficie inclinada
Placera på lutande underlag
Instalação inclinada
Instalacja w pozycji ukośnej
Наклонная установка
Εγκατάσταση σε επικλινή θέση
Después de instalar la unidad, alinee los diales con
una de las marcas, de forma que la flecha quede
orientada en posición vertical tanto como sea
posible.
När du har placerat enheten där du vill ha den,
justerar du vridreglaget till den markering som gör
att pilen är så nära lodrät position som möjligt.
Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os
selectores com uma das marcas para que as setas
fiquem o mais próximo possível da posição vertical.
Observera
Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra
vridreglaget till samma markering.
Nota
Alinhe os selectores do lado direito e do lado
esquerdo com a mesma marca.
Po zainstalowaniu urządzenia wyrównaj pokrętła do
jednego z oznaczeń na obudowie w taki sposób,
aby strzałki były w położeniu najbardziej zbliżonym
do pionowego.
После установки прибора совместите
поворотные круги с одной из отметок, чтобы
привести стрелку в как можно более
вертикальное положение.
Μετά την εγκατάσταση της µονάδας,
ευθυγραµµίστε τα ψηφία µε ένα απ! τα σηµάδια
έτσι ώστε τα βέλη να είναι !σο το δυνατ!ν σε
κατακ!ρυφη θέση.
Uwaga
Prawe i lewe pokrętło musi wskazywać dokładnie to
samo oznaczenie na obudowie.
Примечание
Убедитесь, что Вы совместили правый и левый
поворотные круги с одной и той же отметкой.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι ευθυγραµµίσατε το αριστερ και
δεξί ψηφίο µε το ίδιο σηµάδι.
Nota
Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo
con la misma marca.
Conexiones/Anslutningar/
Ligações/Podłączenia/
Соединения/Συνδέσεις
Inserción de discos
1
Sätta i en en CD-skiva
Con el lado de la flecha hacia arriba
Med pilsidan vänd uppåt
Com a face com a seta virada para cima
Strona oznaczona strzałką powinna być skierowana do góry
Стороной со стрелкой вверх
Με την πλευρά του βέλους να βλέπει προς τα πάνω
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones de cada
producto.
Mer information finns i de anvisningar för montering och anslutning som medföljer de
olika komponenterna.
Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w podręczniku Instalacja/Podłączenia dla
danego produktu.
За подробностями обращайтесь к руководству по установке/подсоединению каждого
прибора.
Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Εγκατάστασης/Συνδεσµολογίας κάθε προϊντος.
c
Lengüeta
Flik
Patilha
Dźwigienka
Ярлык
Λοβς
Para maiores detalhes, consulte o manual de instalação/ligação de cada produto.
6 discos, uno en cada bandeja
6 CD-skivor, med en CD-skiva i varje skivfack
6 discos, um em cada tabuleiro
6 płyt, każda w oddzielnym podajniku
6 дисков, по одному в каждый дисковод
6 δίσκοι, ένας σε κάθε υποδοχή
Nota
No es posible reproducir discos compactos de 8 cm en esta unidad.
Si utiliza el adaptador para discos “single”, pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Obsevera
Du kan inte spela upp 8cm CD-skivor på den här enheten.
Använd inte singeladaptrar eftersom de kan orsaka fel.
Nota
Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/Diagrama de ligação/
Schemat połączeń/Схема соединений/∆ιάγραµµα συνδεσµολογίας
Não pode reproduzir um CD de 8cm CD neste aparelho.
Se utilizar um adaptador «single» pode provocar uma avaria.
3
Al sistema de audio del automóvil (unidad principal)
compatible con el Bus de Sony o con el selector de fuente
Till en bilstereo (huvudenhet) som är kompatibel med Sony Bussystemet eller en källväljare.
Ao autorádio (unidade principal) compatível com o Bus da
Sony ou com o selector de fonte
Samochodowe urządzenie audio (urządzenie główne) zgodne z
systemem Sony Bus lub selektorem źródła
К aвтомобильной ayдиоcиcтeмe (глaвноe ycтpойcтво), cовмecтимой
c cиcтeмой Sony Bus, или ceлeктоpy иcточникa
Προς το στερεοφωνικ αυτοκινήτου (την κύρια συσκευή) συµβατ µε
Sony Bus ή τον επιλογέα πηγής
BUS AUDIO IN
5
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-T7. El
cargador de discos XA-T6 no puede utilizarse con esta
unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede producir
fallos de funcionamiento.
Korzystać wyłącznie z dostarczonego magazynku płyt lub z
magazynku XA-T7. Magazynek płyt XA-T6 nie nadaje się do
użycia z tym sprzętem. Korzystanie z jakichkolwiek innych
magazynków może spowodować awarię.
Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-T7.
Skivmagasinet XA-T6 kan användas med denna enhet.
Använd inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel.
Используйте входящий в комплект магазин для дисков или
магазин для дисков ХА-T7. Магазин для дисков ХА-T6 не
может быть использован с данным прибором. Если Вы
используете другой магазин, это может вызвать
неполадки.
Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm.
Zastosowanie adaptera do odtwarzania singli może spowodować awarię.
Примечание
Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XAT7. Não pode utilizar o carregador de discos XA-T6 com este
aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode
provocar uma avaria.
C помощью этого aппapaтa нeльзя воcпpоизводить 8 cм компaкт-диcки.
Ecли иcпользyeтcя один aдaптep, это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
2
Εισαγωγή ενς δίσκου
Presione la etiqueta “PUSH” para desbloquear la
puerta.
Öppna luckan genom att trycka på texten “PUSH”.
Carregue na etiqueta com a marca «PUSH» para
abrir a porta.
Naciśnij etykietę „PUSH", aby odblokować
drzwiczki.
Haжмитe нa нaдпиcь “PUSH”, чтобы
paзблокиpовaть двepцy.
Πιέστε την ετικέτα µε την ένδειξη “PUSH” για να
ξεκλειδώσει η πρτα.
Deslice para abrir
Öppna genom att skjuta åt sidan
Faça deslizar para abrir
Otwórz, przesuwając
Cдвиньтe и откpойтe
Σύρατε για να ανοίξει
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD.
Obsevera
Det finns risk för att du skadar dig om du sticker in handen i CD-växlaren.
Nota
Para evitar ferimentos, não introduza a mão no permutador de CD.
Uwaga
Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała, nie należy wkładać ręki do zmieniacza
płyt CD.
Χρησιµοποιήστε την παρεχµενη θήκη δίσκων ή τη θήκη
δίσκων XA-T7. Η θήκη δίσκων XA-T6 δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη συσκευή. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης θήκης µπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία.
Примечание
Bо избeжaниe тpaвмы нe cлeдyeт пpоcовывaть пaльцы внyтpь
пpоигpывaтeля компaкт-диcков.
Σηµείωση
Προς αποφυγή ατυχηµάτων, µη βάζετε το χέρι σας µέσα στο CD changer.
Σηµείωση
∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή δίσκων CD 8cm σε αυτήν τη συσκευή.
Εάν χρησιµοποιήσετε το µον
αντάπτορα, µπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
4
Si el cargador de discos no encaja adecuadamente
Extraiga el cargador y, después de presionar el botón Z (EJECT), vuelva a insertarlo.
När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt
Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på Z (EJECT) och sätt i det igen.
Se o carregador de discos não fechar bem
Retire o carregador, carregue na tecla Z (EJECT) e volte a introduzi-lo.
Jeśli magazynek płyt nie zatrzaskuje się prawidłowo
Wyjmij magazynek, naciśnij przycisk Z (EJECT) i włóż magazynek ponownie.
Если магазин для дисков не защелкивается правильно
Извлеките магазин и после нажатия клавиши Z (EJECT) снова установите его.
Extracción
Urtagning
Para retirar
Wyjmowanie
Извлечение
Για να αφαιρέσετε
Установка диска
Wkładanie płyty
c
Uwaga
Cargador de discos
Skivmagasin
Carregador de discos
Magazynek płyt
Магазин для дисков
Θήκη δίσκων
BUS CONTROL IN
4
Introduzir um disco
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
Etikettsidan vänd uppåt
Superfície com a etiqueta virada para cima
Powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana do góry
Этикеткой вверх
Η επιφάνεια µε την ετικέτα προς τα πάνω
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada
De lo contrario podrían entrar objetos extraños y contaminar las lentes del interior del
cambiador.
Utilize o aparelho com a porta completamente fechada
Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no aparelho e sujar as lentes no
interior do permutador.
Иcпользовaть ycтpойcтво только пpи плотно зaкpытой двepцe
В противном случае инородные вещества могут попасть в прибор и загрязнить
линзы внутри сменщика.
Nota
Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de discos compactos o presione
el botón de reposición del sistema de audio del automóvil, la unidad se activará
automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Cuando se haya
leído la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad
se parará automáticamente.
Nota
Quando se introduz um carregador de discos no permutador de CD ou se carrega na
tecla de reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é automaticamente activado
e reproduz os CDs. Terminada a leitura de todos os CDs do carregador, o aparelho
pára automaticamente.
Примечание
Когда в сменщик CD вставляется магазин с дисками или когда нажимается кнопка
переустановки на подсоединенной автомобильной стереосистеме, аппарат
автоматически включается и начинает считывать информацию с компакт-дисков. По
окончании считки информации со всех дисков в магазине аппарат автоматически
прекращает работу.
Använd enheten först när luckan är ordentligt stängd
För att förhindra främmande föremål från att tränga in i CD-växlare och smutsa ned
de inbyggda linserna.
Αν η θήκη δίσκων δεν κουµπώνει σωστά
Αφαιρέστε τη θήκη, και αφού πατήσετε το κουµπί Z (EJECT), τοποθετήστε την ξανά.
Obsevera
När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller trycker på återställningsknappen
på den anslutna bilstereon kommer växlaren att automatiskt aktiveras och läsa
informationen på CD-skivorna, och slås sedan automatiskt av igen.
Presione el botón Z (EJECT)
Tryck ned utmatningsknappen Z (EJECT)
Carregue no botão Z (EJECT)
Naciśnij przycisk Z (EJECT)
Haжмитe кнопкy Z (EJECT)
Πιέστε το πλήκτρο Z (EJECT) προς τα κάτω
Używaj urządzenia z dokładnie zamkniętą pokrywą przednią
W przeciwnym razie do wnętrza urządzenia mogą dostać się zanieczyszczenia
brudzące soczewki odtwarzacza.
Uwaga
Po umieszczeniu magazynku płyt w odtwarzaczu lub po naciśnięciu przycisku zerowania na
podłączonym do sprzętu samochodowym wyposażeniu dźwiękowym, sprzęt zostanie
automatycznie uaktywniony i rozpoczyna odczytywanie informacji na płytych
kompaktowych. Po odczytaniu informacji ze wszystkich płyt umiesczonych w magazynku,
nastąpi automatyczne zakończenie operacji sprzętu.
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε την πρτα εντελώς κλειστή
Σε αντίθετη περίπτωση, ξένα σώµατα µπορεί να εισέλθουν στη µονάδα και να
βρωµίσουν τους φακούς του changer.
Σηµείωση
Αν εισάγετε µια θήκη δίσκων στο CD changer ή πατήσετε το πλήκτρο επανεκκίνησης
του συνδεδεµένου ραδιοφώνου αυτοκινήτου, η µονάδα αυτµατα θα ενεργοποιηθεί
και θα διαβάσει τις πληροφορίες των CD. Αφού διαβαστούν οι πληροφορίες απ λα
τα CD της θήκης δίσκων, η λειτουργία της µονάδας θα σταµατήσει αυτµατα.
Notas sobre el cargador de discos
Att observera angående skivmagasinet
Notas sobre o carregador de discos
Uwagi dotyczące magazynku płyt
Примечания по магазину для дисков
Σηµειώσεις σχετικά µε τη θήκη δίσκων
• No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y humedad altas, como en el
salpicadero o en la bandeja trasera del automóvil, donde podría quedar sometido a la
luz solar directa.
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el
cambiador y los discos pueden dañarse.
• No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
• Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för extrem värme och/eller fukt,
som t ex ovanpå instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i bilen, eftersom den
då kan ligga i direkt solljus.
• Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars kan CD-växlaren och CDskivorna skadas.
• Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar.
• Não deixe o carregador de discos em locais demasiado quentes ou húmidos como, por
exemplo, no tablier ou na prateleira traseira do automóvel, onde estará sujeito à
incidência directa dos raios solares.
• Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada um dos tabuleiros pois,
se o fizer, pode danificar tanto o permutador como os discos.
• Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos.
• Magazynku płyt nie należy pozostawiać w miejscach o wysokiej temperaturze lub
wilgotności powietrza, np. na desce rozdzielczej lub pod tylną szybą pojazdu, czyli w
miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Umieszczenie każdorazowo więcej niż jednej płyty na tacce obrotowej może
spowodować uszkodzenie odtwarzacza oraz płyt.
• Magazynek należy chronić przed upadkiem i nagłymi wstrząsami mechanicznymi.
• Не оставляйте магазин для дисков в местах с высокими температурами и
высокой влажностью, таких как приборный щиток или заднее стекло
автомобиля, где магазин для дисков может быть подвержен воздействию
прямого солнечного света.
• Не помещайте одновременно более одного диска в дисковод, в противном
случае сменщик и диски могут быть повреждены.
• Не бросайте магазин для дисков и не подвергайте его сильным ударам.
• Μην αφήνετε τη θήκη δίσκων σε µέρη µε υψηλές θερµοκρασίες ή υγρασία,
!πως το ταµπλ! του αυτοκινήτου ή στο πίσω παρµπρίζ !που η θήκη δίσκων
µπορεί να εκτεθεί άµεσα στον ήλιο.
• Μην τοποθετείτε παραπάνω απ! ένα δίσκο σε κάθε υποδοχή της θήκης, αλλιώς
µπορεί να προκληθεί ζηµιά στο changer και στους δίσκους.
• Μην ρίχνετε τη θήκη των δίσκων ή και µην την υποβάλλετε σε ισχυρούς
κραδασµούς.
CDX-T69
Si la bandeja se sale
När skivfacket kommer ut
Se o tabuleiro sair para fora do carregador
Jeśli podajnik wysunął się z magazynka
Если дисковод выпадает
2ταν µια υποδοχή δίσκου βγει απ τη θέση της
Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.
Vanligen kommer inte skivfacken ut ur magasinet. Om de emellertid skulle råka
tas ur magasinet är det enkelt att sätta i dem igen.
Normalmente, os tabuleiros não saem do carregador. No entanto, se os puxar
para fora do carregador, é fácil voltar a colocá-los.
Обычно дисководы не выпадают из магазина для дисков. Однако, если
это случилось, можно легко снова задвинуть их.
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha
de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la
esquina izquierda hasta oír un chasquido.
Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn i springan i
magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills ett klick hörs.
Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o canto direito
do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre o canto esquerdo até ouvir
um clique.
W normalnych warunkach podajniki nie powinny wysuwać się z magazynka.
Jeżeli jednak podajnik zostanie wyciągnięty z magazynka, ponowne wsunięcie
nie powinno sprawiać żadnego kłopotu.
Κανονικά, οι υποδοχές τοποθέτησης των δίσκων δεν βγαίνουν απ! τη
θέση τους στη θήκη. Αν !µως τραβηχτούν έξω απ! τη θήκη, είναι εύκολο
να τις εισάγετε ξανά.
Obsevera
Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
Trzymając magazynek wycięciem do siebie, wsuń prawy narożnik
podajnika do szczeliny, a następnie pchnij lewy narożnik, aż się zatrzaśnie.
Uwaga
Nie umieszczaj podajnika odwrotnie lub w niewłaściwym kierunku.
Nota
Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada.
Держа дисковод вырезанным фрагментом к себе, установите правый
угол дисковода в паз и нажмите на левый угол до щелчка.
Примечание
Не вставляйте дисковод верхней стороной вниз или в неправильном
направлении.
Nota
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).
Με το κοµµένο τµήµα της υποδοχής τοποθέτησης να βλέπει προς εσάς,
εισάγετε τη δεξιά γωνιά της υποδοχής στην εγκοπή, και στη συνέχεια
πιέζετε προς τα µέσα την αριστερή γωνιά µέχρι να κουµπώσει.
Σηµείωση
Μην εισάγετε την υποδοχή δίσκων ανάποδα ή µε λανθασµένη φορά.
Observera
Om du vill ansluta två eller fler växlare måste du ha en XA-C30-väljare (tillval).
Nota
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Uwaga
Do podłączenia dwóch lub więcej urządzeń zmieniających potrzebny jest przełącznik źródła XA-C30 (wyposażenie
opcjonalne).
Примечаниe
Для подсоединения двух или более сменщиков необходим селектор источника XA-C30 (дополнительное
оборудование).
Σηµείωση
Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων συσκευών CD changer, είναι απαραίτητος ο επιλογέας πηγής XA-C30
(προαιρετικς).
Notas sobre el manejo de discos
Om hantering av skivor
Notas sobre o manuseamento de discos
Uwagi dotyczące obchodzenia się z płytami
Oбpaщeниe c диcкaми
Σηµειώσεις για το χειρισµ των δίσκων
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la reproducción. Para
obtener un óptimo nivel de sonido, manipule los discos como se indica a continuación.
• Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin
etiqueta. (fig. A)
• No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos
de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el
interior de dicho automóvil. (fig. C)
• Antes de reproducir, limpie los discos con un paño de limpieza adquirido en un
establecimiento del ramo. Frote el disco del centro hacia fuera. (fig. D)
No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos adquiridos en
establecimientos del ramo.
• Los discos de forma no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no podrán
reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo, podría dañar la unidad. No
utilice tales discos.
• Usted no podrá reproducir discos compactos de 8 cm.
En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid uppspelning. För att
undvika detta hanterar du CD-skivan enligt följande.
• Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den endast i kanten och
undvika att vidröra den oskyddade ytan. (ill. A)
• Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan. (ill. B)
• När du inte använder skivorna bör du förvara dem i sina fodral eller i
skivmagasinen.
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor som varmluftsventiler.
Lämna inte CD-skivor i bilen om den står parkerad i direkt solljus, eftersom
kraftiga temperaturstegringar kan skada skivorna. (ill. C)
• Innan du spelar upp skivorna bör du rengöra dem med en rengöringsduk av den
typ som finns att köpa i handeln. Torka skivorna från mitten och ut mot kanten.
(ill. D)
Använd aldrig lösningsmedel som t.ex. bensen eller thinner; inte heller något av de
rengöringsmedel som finns att köpa i handeln eller antistatsprayer som är avsedda för
vinylskivor.
• Skivor som inte har standardform (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga eller
stjärnformade skivor) kan inte spelas upp på den här enheten. Om du ändå
försöker göra det kan enheten skadas. Använd inte sådana skivor.
• Du kan inte spela upp 8 cm CD-skivor.
Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som durante a reprodução. Para
obter um som excelente, pegue nos discos como ilustrado a seguir.
• Para não sujar o disco, pegue-lhe pelas bordas e não toque no lado que não tem
etiqueta. (fig. A)
• Não cole papel ou fita adesiva no disco. (fig. B)
• Se não estiverem a ser utilizados, guarde os CDs nas respectivas caixas ou
suportes.
Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de calor como condutas de
ar quente. Não deixe os discos dentro de um automóvel estacionado ao sol pois
pode ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior. (fig. C)
• Antes de iniciar a reprodução, limpe os CDs com um pano de limpeza disponível
no mercado. Limpe os CDs partindo do centro para o exterior. (fig. D)
Não utilize solventes, tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza disponíveis
no mercado ou aerossóis antiestáticos destinados a discos de gravação analógica.
• Discos com formas especiais (ex.: coração, quadrado, estrela) não podem ser
reproduzidos neste aparelho. Se tentar fazê-lo, pode danificar o aparelho. Não
use esse tipo de discos.
• Não é possível reproduzir CDs de 8cm.
Notas sobre os discos
Грязный или поврежденный диск может вызвать искажения звука во время
воспроизведения. Для получения оптимального звука обходитесь с диском
следующим образом.
• Берите диск за его края, чтобы сохранить его чистым. Не прикасайтесь к
поверхности диска. (см. рис. A)
• Не приклеивайте бумагу или ленту на диск. (см. рис. B)
• Хpaнитe диcки в фyтляpax или в мaгaзинax для диcков, когдa они нe
иcпользyютcя.
Не подвергайте диски прямому воздействию солнечных лучей или горячих
источников, таких как автомобильная печка. Не оставляйте их в машине,
запаркованной под прямым солнечным светом, когда возможно высокое
повышение температуры в салоне автомобиля. (см. рис. C)
• Пepeд воcпpоизвeдeниeм пpотpитe компaкт-диcк имeющeйcя в пpодaжe
чиcтящeй ткaнью. Пpотиpaйтe компaкт-диcк в нaпpaвлeнии от цeнтpa к
кpaям. (см. рис. D)
He пользyйтecь pacтвоpитeлями, тaкими кaк бeнзин, paзбaвитeль, a тaкжe
имeющимиcя в пpодaжe чиcтящими cpeдcтвaми или aнтиcтaтичecкими
aэpозолями, пpeднaзнaчeнными для aнaлоговыx плacтинок.
• Диcки нecтaндapтной фоpмы (нaпpимep, в фоpмe cepдцa, квaдpaтa,
звeзды) нeльзя воcпpоизводить нa этом aппapaтe. B пpотивном cлyчae это
можeт пpивecти к повpeждeнию aппapaтa. He пользyйтecь тaкими диcкaми.
• Heльзя воcпpоизводить компaкт-диcки диaмeтpом 8 cм.
Σκονισµένοι ή ελαττωµατικοί δίσκοι µπορεί να προκαλέσουν κενά κατά την
αναπαραγωγή. Για να απολαύσετε την άριστη ποι!τητα ήχου, χειριστείτε τα CD
ως ακολούθως.
• Πιάνετε το δίσκο απ τις άκρες, και για να το διατηρήσετε καθαρ µην
ακουµπάτε την χωρίς ετικέτα επιφάνεια του δίσκου. (εικ. A)
• Μην κολλάτε χαρτιά ή ταινίες στο δίσκο. (εικ. B)
• Φυλάσσετε τους δίσκους σας στις θήκες τους ταν δε χρησιµοποιούνται.
Μην εκθέτετε τους δίσκους σε άµεσο ηλιακ φως ή σε πηγές θερµτητας πως
για παράδειγµα οι αεραγωγοί καλοριφέρ. Μην αφήνετε τους δίσκους σε
αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο που µπορεί να παρατηρηθεί σηµαντική
άνοδος της θερµοκρασίας στο εσωτερικ του αυτοκινήτου. (εικ. C)
• Πριν την αναπαραγωγή, καθαρίστε τους δίσκους µε ένα πανάκι καθαρισµού του
εµπορίου. Σκουπίστε κάθε δίσκο απ το κέντρο προς τα έξω. (εικ. D)
Μη χρησιµοποιήσετε διαλυτικά !πως βενζίνη, νέφτι, καθαριστικά του εµπορίου,
ή αντιστατικά σπρέι ειδικά για αναλογικούς δίσκους.
• ∆ίσκοι µε ασυνήθιστα σχήµατα (π.χ., καρδιά, τετράγωνο, αστέρι) δεν µπορούν
να αναπαραχθούν µε αυτή τη συσκευή. Αν προσπαθήσετε να το κάνετε µπορεί
να προξενήσετε βλάβη στη συσκευή. Μη χρησιµοποιείτε τέτοιους δίσκους.
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή CD 8cm.
Om diskar
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta kompaktowa może powodować przerwy w
odtwarzaniu dźwięku. Aby zapewnić optymalną jakość dźwięku, należy przestrzegać
następujących środków ostrożności.
• Płyty chwytać wyłącznie za krawędzie zewnętrzne, dbać o ich czystość i nie
dotykać powierzchni bez etykietki. (Rys. A)
• Na płyty nie naklejać papieru ani taśmy klejącej. (Rys. B)
• Nieużywane płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach lub w
magazynku płyt.
Nie narażać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub źródeł
ciepła, np. nawiewu gorącego powietrza. Nie pozostawiać płyt w samochodzie
zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu, gdzie może nastąpić znaczny
wzrost temperatury. (Rys. C)
• Przed rozpoczęciem odtwarzania należy oczyścić płyty za pomocą ściereczki
czyszczącej dostępnej w sprzedaży. Każdą płytę należy czyścić w kierunku od
środka na zewnątrz. (Rys. D)
Nie wolno używać środków zawierających benzynę i rozpuszczalniki ani dostępnych w
sklepach środków czyszczących i aerozoli antystatycznych przeznaczonych do
czyszczenia płyt analogowych.
• Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt nietypowego kształtu (np.
w kształcie serca, kwadratu lub gwiazdy). Próby odtwarzania takich płyt mogą
spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie należy używać tego typu płyt.
• Nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm.
Om du använder skivor av den typ som beskrivs nedan kan klisterrester göra att
skivorna inte längre kan rotera, vilket i sin tur kan orsaka fel av olika slag eller förstöra
skivorna.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om de har limrester på ytan
(t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller rester av bläck eller lim som krypt fram
längs etikettkanterna.
• Limrester och bläck som kan kladda av sig. (ill. E)
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla etiketter som är på väg att lossna.
• Etiketter som är på väg att lossna och efterlämnar kladdiga rester. (ill. F)
Använd inte skivor som har påklistrade etiketter.
• Etiketter som fästs på skivan. (ill. G)
Se utilizar os CDs descritos abaixo, o resíduo pegajoso pode interromper a rotação do
CD e provocar uma avaria ou mesmo danificar os CDs.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um resíduo pegajoso na
superfície (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta ou cola a sair de
etiquetas ainda existentes).
• Há resíduos de cola. A tinta está pegajosa. (fig. E)
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas já meio descoladas.
• As etiquetas meio descoladas deixam resíduos pegajosos. (fig. F)
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
• Há etiquetas coladas. (fig. G)
Примечания по дискам
Använd inte skivor med påklistrade etiketter eller
klistermärken.
Não utilize discos com etiquetas ou autocolantes colados.
Αν χρησιµοποιείτε τους δίσκους που αναφέρονται παρακάτω, το αυτοκ!λλητο
υπ!λειµµα µπορεί να σταµατήσει την περιστροφή του δίσκου και να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή να καταστρέψει τους δίσκους σας.
Μην χρησιµοποιείτε µεταχειρισµένα ή νοικιασµένα CD που έχουν υπολείµµατα
κ!λλας στην επιφάνειά τους (για παράδειγµα απ! ξεκολληµένα αυτοκ!λλητα ή
απ! µελάνι ή κ!λλα που προέρχεται απ! τα αυτοκ!λλητα).
• Υπάρχουν υπολείµµατα κλλας. Κολλάει το µελάνι. (εικ. E)
Μην χρησιµοποιείτε νοικιασµένα CD µε παλαιές ετικέτες που έχουν αρχίσει να
ξεκολλάνε.
• Αυτοκλλητα που έχουν αρχίσει να ξεκολλάνε και αφήνουν υπολείµµατα
κλλας. (εικ. F)
Μη χρησιµοποιείτε δίσκους που έχουν ετικέτες ή αυτοκ!λλητα.
• Υπάρχουν κολληµένες ετικέτες. (εικ. G)
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede causar que el
disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan residuos
adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de
pegamento de los adhesivos).
• Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente. (fig. F)
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.
• Etiquetas adheridas. (fig. G)
No utilice discos que tengan etiquetas o pegatinas adheridas.
Si los utiliza, se pueden provocar los fallos de funcionamiento siguientes:
• No es posible extraer un disco (provocado por una etiqueta o pegatina que se
desengancha y atasca el mecanismo de extracción)
• No es posible leer datos de audio correctamente (por ejemplo, saltos en la
reproducción o imposibilidad de reproducir) debido a que la etiqueta o la pegatina se
encogen por la acción del calor y hacen que el disco se deforme
• Daños a otros discos de un cargador de discos
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Puede reproducir discos CD-R/CD-RW (discos compactos grabables/discos
compactos reescribibles) diseñados para uso de audio en esta unidad (fig. H).
• Determinados discos CD-R/CD-RW (dependiendo del equipo utilizado para su
grabación o el estado del disco) pueden no reproducirse en esta unidad.
• No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW no finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio los discos CD-R/CDRW grabados.
A
Así
Så här
Sim
Dobrze
Таким образом
Με αυτν τον τρπο
B
Om du använder sådana skivor finns det risk för:
• Att skivan inte kan matas ut (eftersom etiketten eller klistermärket fastnat i
utmatningsmekanismen).
• Att ljudinformationen på skivan inte kan läsas korrekt. (Det kan t.ex. bli hopp i
uppspelningen eller så kanske skivan inte alls går att spela upp.) Anledningen kan
vara att etiketten eller klistermärket har deformerats av värmen och skapat obalans i
skivan.
• Att andra skivor i skivmagasinet skadas.
Om CD-R/CD-RW-skivor
• På den här spelaren kan du spela upp CD-R/CD-RW-skivor (inspelningsbara CDskivor/återskrivbara CD-skivor) som är avsedda för inspelning av ljud. (ill. H)
• Vissa CD-R/CD-RW-skivor går inte att spela upp på den här enheten (det kan bero
på utrustningen som de spelades in på, men det kan också bero på i vilket skick
skivan befinner sig).
• Du kan inte spela upp CD-R/CD-RW-skivor som inte är stängda, dvs. där
inspelningsmöjligheterna fortfarande är öppna*.
Se o fizer pode provocar os problemas seguintes:
• Impossibilidade de ejectar o disco (devido a uma etiqueta ou autocolante descolado
que está a encravar o mecanismo de ejecção)
• Impossibillidade de ler correctamente os dados de áudio (por exemplo, saltos na
reprodução ou impossibilidade de reprodução) por a etiqueta ter aquecido e encolhido
deformando o disco
• Danos em todos os outros discos do carregador
Notas sobre CD-R/CD-RW
• Pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs (CDs graváveis/CDs regraváveis) concebidos para
utilização áudio neste aparelho. (fig. H)
• Pode não ser possível reproduzir alguns CD-Rs/CD-RWs (dependendo do
equipamento utilizado para a sua gravação ou do estado do disco) neste
aparelho.
• Não é possível reproduzir um CD-R/CD-RWs que não tenha sido finalizado*.
* Um processo necessário para reproduzir um disco CD-R/CD-RWs gravado no leitor de CD.
* CD-R/CD-RW-skivor måste vara “stängda”, en speciell process som utförs i samband med
inspelningen, för att de ska kunna spelas upp på CD-spelare som är avsedda för ljud.
Así no
Inte så här
Não
Źle
Не так
2χι µε αυτν τον τρπο
C
Así no
Inte så här
Não
Źle
Не так
2χι µε αυτν τον τρπο
Uwagi dotyczące płyt
W przypadku odtwarzania opisanych poniżej płyt CD klejące się resztki mogą
spowodować zatrzymanie obracającej się płyty i doprowadzić do jej uszkodzenia lub
awarii urządzenia.
Nie odtwarzać płyt z drugiej ręki, których powierzchnie są zanieczyszczone resztkami
kleju (np. z usuniętych etykietek, atramentu lub nadmiaru kleju wyciekłego spod
etykietki).
• Tu są resztki kleju. Pozostałości atramentu są lepkie. (Rys. E)
Nie odtwarzać płyt z wypożyczalni zaopatrzonych w stare, miejscami odstające etykietki.
• Odklejające się etykietki pozostawiają lepkie resztki. (Rys. F)
Nie należy odtwarzać płyt, na których znajdują się etykiety lub naklejki.
• Naklejona nalepka. (Rys. G)
Nie należy odtwarzać płyt CD, na których są przyklejone etykiety lub
naklejki.
Así
Så här
Sim
Dobrze
Таким образом
Με αυτν τον τρπο
E
He иcпользyйтe диcки c яpлыкaми и клeйкими нaклeйкaми.
Μην χρησιµοποιείτε δίσκους µε κολληµένες ετικέτες ή αυτοκλλητα.
Używanie takich płyt może spowodować następujące awarie:
• Nie można wysunąć płyty (w wyniku zablokowania mechanizmu wysuwającego przez
odklejoną etykietę lub naklejkę).
• Nie można prawidłowo odczytać danych audio (co powoduje np. przeskakiwanie
dźwięku lub całkowity jego brak) w wyniku skurczenia się etykiety lub naklejki, które
spowodowało deformację płyty.
• Zostały uszkodzone inne płyty w magazynku.
B peзyльтaтe иcпользовaния тaкиx диcков могyт возникнyть cлeдyющиe нeполaдки:
• Hecпоcобноcть вытолкнyть диcк (тaк кaк отклeилcя яpлык или нaклeйкa, что
пpивeло к зaтоpy в мexaнизмe вытaлкивaния диcкa)
• Oшибкa cчитывaния ayдиодaнныx (нaпpимep, cкaчки пpи воcпpоизвeдeнии или
отcyтcтвиe воcпpоизвeдeния) из-зa того, что яpлык или нaклeйкa покоpобилиcь от
тeплa, или иx дeфоpмaция пpивeлa к пepeкоcy диcкa
• Повpeждeниe дpyгиx диcков в мaгaзинe для диcков
Απ! χρήση τέτοιων δίσκων µπορεί να προκύψουν οι ακ!λουθες δυσλειτουργίες:
• Αδυναµία εξαγωγής εν!ς δίσκου (λ!γω του !τι κάποια ετικέτα ή αυτοκ!λλητο
ξεκ!λλησε και έχει µπλοκάρει το µηχανισµ! εξαγωγής)
• Αδυναµία σωστής ανάγνωσης δεδοµένων ήχου (π.χ. αναπήδηση κατά την
αναπαραγωγή ή καθ!λου αναπαραγωγή επειδή κάποιο αυτοκ!λλητο ή ετικέτα
συρρικνώθηκε λ!γω θερµ!τητας προκαλώντας στράβωµα του δίσκου
• Ζηµιά σε άλλους δίσκους σε µια θήκη δίσκωνΣηµειώσεις σχετικά µε τους
δίσκους CD-R/CD-RW
Uwagi dotyczące płyt CD-R/CD-RW
Примечания о компакт-дисках CD-R/CD-RW
Σηµειώσεις σχετικά µε τους δίσκους CD-R/CD-RW
• Urządzenie to umożliwia odtwarzanie dysków CD-R/CD-RW (dysków CD z
możliwością zapisu/płyt CD z możliwością wielokrotnego nagrywania)
przeznaczonych do pracy w urządzeniach audio. (Rys. H)
• Niektórych dysków CD-R/CD-RW (w zależności od urządzenia, na którym
nagrano płytę lub stanu dysku) nie można odtwarzać przy użyciu tego
urządzenia.
• Nie można odtwarzać płyt CD-R/CD-RW, w przypadku których nie zamknięto
sesji nagrywania*.
* Czynności niezbędne do odtwarzania nagranych dysków CD-R/CD-RW przy użyciu
odtwarzacza płyt CD.
D
Пpи иcпользовaнии диcков, котоpыe опиcaны нижe, оcтaтки клeя могyт пpивecти
к оcтaновкe вpaщeния диcкa, eго возможномy повpeждeнию или paзpyшeнию.
Не пользуйтесь подержанными или взятыми напрокат дисками, на поверхности
которых имеется липкий налет (например, оставшийся от снятой наклейки либо
чернил) или на которых из-под этикетки вытек клей.
• На поверхности диска - остатки клея. Использованы липкие чернила.
(см. рис. E)
Не пользуйтесь взятыми напрокат компакт-дисками со старыми, начавшими
отклеиваться этикетками.
• Начавшие отклеиваться этикетки, оставляющие липкий след на диске.
(см. рис. F)
He иcпользyйтe диcки c яpлыкaми и клeйкими нaклeйкaми.
• Наклеены этикетки. (см. рис. G)
Συµβουλές σχετικά µε τους δίσκους
F
G
H
• C помощью этого aппapaтa можно воcпpоизводить диcки типa CD-R/CD-RW
(зaпиcывaeмыe компaкт-диcки/пepeзaпиcывaeмыe компaкт-диcки),
пpeднaзнaчeнныe для воcпpоизвeдeния звyкa. (pиc. H)
• Heкотоpыe диcки CD-R/CD-RW (в зaвиcимоcти от aппapaтypы, нa котоpой
выполнялacь зaпиcь, или cоcтояния caмого диcкa), возможно, нa дaнном
aппapaтe воcпpоизвecти нe yдacтcя.
• Вы можете прослушивать только полностью записанные диски CD-R/CDRW*.
* Чтобы зaпиcaнный диcк CD-R/CD-RW можно было воcпpоизводить нa пpоигpывaтeлe
звyковыx компaкт-диcков, eго нeобxодимо обpaботaть.
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R/CD-RW para uso de audio.
Det här märket visar att CD-R/CD-RW-skivan är avsedd för inspelning av ljud.
Os CD-Rs/CD-RWs para utilização áudio têm esta marca.
Szukaj tego znaku, aby rozpoznać dyski CD-R/CD-RW przeznaczone do
pracy w urządzeniach audio.
Этот cимвол ознaчaeт, что диcки CD-R/CD-RW пpeднaзнaчeны для
воcпpоизвeдeния звyкa.
∆είτε απ το σήµα ώστε να διακρίνετε τα CD-R/CD-RW για µουσική χρήση.
• Με αυτή τη συσκευή είναι δυνατή η αναπαραγωγή µουσικών δίσκων CD-R/CDRW (εγγράψιµα CD/επανεγγράψιµων CD). (εικ. H)
• Με αυτή τη συσκευή µπορεί να µην είναι δυνατή η αναπαραγωγή µερικών CD-R/
CD-RW (εξαρτάται µε τη συσκευή που χρησιµοποιήθηκε για την εγγραφή τους ή
απ την κατάσταση του δίσκου).
• ∆εν είναι δυνατή η αναπαραγωγή ενς CD-R/CD-RW που δεν είναι κλεισµένο*.
* Μια διαδικασία απαραίτητη για έναν εγγεγραµµένο δίσκο CD-R/CD-RW ώστε να είναι
εφικτή η αναπαραγωγή του σε ένα CD player.
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
Det här märket visar att skivan inte är avsedd för inspelning av ljud.
Esta marca identifica os discos que não se destinam a utilização áudio.
Ten znak oznacza, że dysk nie jest przeznaczony do pracy w
urządzeniach audio.
Этот cимвол ознaчaeт, что диcк нe пpeднaзнaчeн для
воcпpоизвeдeния звyкa.
Αυτ το σήµα επισηµαίνει τι ο δίσκος δεν είναι για µουσική χρήση.
Download PDF