- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Coffee making accessories
- Sony
- BC-V615
- Operating instructions
advertisement
▼
Scroll to page 2
Italiano Nederlands Svenska Prima di usare il caricabatterie, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till batteriladdaren och dess användning. Spara bruksanvisningen. Il caricabatterie BC-V615/V615A può essere usato per caricare un blocco batteria del tipo a ioni di litio (p.es. NP-F530) De BC-V615/V615A batterijlader gebruikt worden voor het opladen van een lithium-ionen batterijpak (b.v. NP-F530). Batteriladdaren BV-V615/V615A kan användas till att ladda ett laddningsbart litiumjonbatteri (t. ex. batteriet NP-F530). ATTENZIONE WAARSCHUWING VARNING! Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Utsätt inte batteriladdaren för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar. Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato. Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. Note sull’uso Opmerkingen betreffende het gebruik Carica Opladen • Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio (tranne lo NP-F100/ F200). Questo tapparecchio non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio. • Applicare saldamente il blocco batteria. • Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a vibrazioni. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen batterijpak (met uitzondering van de NP-F100/F200). Het apparaat is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad batterijpak. • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet blootstaat aan trillingen. 3-864-060-23(1) Battery charger Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Инст укция по эксплуатации Bruksanvisning 1 Spia CHARGE (arancione) CHARGE oplaadlampje (oranje) Laddning indikator CHARGE (barndgul) Laddning indikator CHARGE (barndgul) Uttagslock 2 Chiusura terminali Obturateur de borne Uttagslock Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor Sony videoprodukten. Bij aankoop van Sony videoapparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen. Detta märke visar att produkten är ett Sonyoriginaltillbehör. När du köper Sonys videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda med märkningen GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. • Använd denna batteriladdare endast för laddning av laddningsbara litiumjonbatterier (utom NP-F100/F200). Nätadaptern kan inte användas för laddning av laddningsbara nickelkadmiumbatterier. • Montera batteriet ordenligt och på korrekt sätt på batteriladdaren. • Under pågående laddning måste batteriladdaren ligga på ett plant underlag, som inte utsätts för vibrationer. Angående laddningstemperatur De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. Tillåten laddningstemperatur: från 0° till +40°C. Vi rekommenderar emellertid temperaturområdet: från +10°C till +30°C för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid vid batteridrift. In caso di problemi, scollegare il caricabatterie e contattare il proprio rivenditore Sony. Alimentazione Consumo Tensione in uscita Applicazioni 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 12 W, 10 VA (100 V CA), 17 VA (240 V CA) Terminale di carica batteria: 8,4 V, 0,6 A Blocchi batteria Sony NP-F330/F530/F550/ F730H/F750/F950 Temperatura di impiego Da 0°C a 40°C Temperatura di deposito Da –20°C a 60°C Dimensioni Circa 56 × 44 × 107 mm (l/a/p) incluse parti sporgenti Massa Circa 120 g Lunghezza del cavo di alimentazione Circa 2 m Accessorio in dotazione Cavo di alimentazione CA Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Per caricare applicando il blocco batteria a Vedere l’illustrazione. questo apparecchio 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro. 2 Installare il blocco batteria. Allineare l’estremità del blocco batteria indicata dal segno $ con il bordo della chiusura terminali di questo trasformatore e quindi inserire e far scorrere il blocco batteria in direzione della freccia. La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica ha inizio. Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è completata (carica normale). Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo del normale, lasciare applicato il blcco batteria per circa un’ora (carica completa). Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche se la carica non è stata completata. Per rimuovere il blocco batteria Övrigt • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Zolang de stekker van de batterijlader in het stopkontakt zit, blijft er een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen. • Trek de stekker uit het stopkontakt als u denkt het apparaat geruime tijd niet meer te gebruiken. Om de aansluiting op het stopkontakt te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer. • Gebruik de batterijlader in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen kontaktpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Houd de metalen kontaktpunten altijd goed schoon. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet op storing. • Houd de batterijlader tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. • Zet de batterijlader niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: — extreem hoge of lage temperaturen; — veel stof of vuil; — regen of vocht; — mechanische schokken of trillingen. • Namnplåten, som anger märkspänningen, strömförsbrukningen o.s.v., finns på undersidan. • En liten mängd ström strömmar in i batteriladdaren så länge den är ansluten till ett nätuttag. • Koppla ur batteriladdaren från nätuttaget när batteriladdaren inte skall användas under en längre tidsperiod. Dra i stickkontakten, aldrig i kabeln, för att koppla ur batteriladdaren. • Använd inte nätadaptern om nätkabeln skadats eller efter att laddaren tappats och skadats. • Var noga med att inte något metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på batteriladdaren eller anslutningsplåten. Det kan resultera i skador på grund av kortslutning. • Se till att metallkontakterna alltid är rena. • Ta inte isär, och bygg inte heller om, batteriladdaren. • Utsätt inte batteriladdaren för mekaniska stötar. Tappa inte heller den. • Batteriladdaren blir varm när den används. Det är helt normalt. • Använd inte batteriladdaren, i synnerhet inte till laddning, i närheten av en AM-radiomottagare. Detta för att undvika störningar vid radiomottagning. • Placera inte batteriladdaren på en plats, där den utsätts för: — värme eller kyla, — damm eller smuts, — fukt, — vibrationer. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopkontakt en neem kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. Bedrijfstemperatuur Opslagtemperatuur Afmetingen Gewicht Snoerlengte Bijgeleverd toebehoren 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz 12 watt 10 VA (100 V wisselstroom), 17 VA (240 V wisselstroom) Batterij-oplaaduitgang: 8,4 V, 0,6 A Sony batterijpakken NP-F330/F530/F550/F730H/ F750/F950 0°C tot 40°C –20°C tot 60°C Ca. 56 × 44 × 107 mm (b/h/d) Ca. 120 gram Netsnoer: Ca. 2 meter Netsnoer La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è completamente scarico. NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950 600 (540) • Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica completa). • I numeri tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica normale). • Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di istruzioni dell’apparecchio video usato. • Il tempo di carica può differire a seocnda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale. Note • Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE si illumina momentaneamente e quindi si spegne. • La spia CHARGE può lampeggiare durante la carica di un blocco batteria che non è stato usato per un lungo periodo di tempo. • Si possono presentare i seguenti sintomi se ci sono problemi al blocco batteria o al caricabatterie. In questo caso contattare il proprio rivenditore Sony o un centro assistenza Sony autorizzato. Strömförsörjning Strömförbrukning Utspänning Tillämpning Arbetstemperatur Förvaringstemperatur Dimensioner Vikt Nätkabellängd Medföljande tillbehör 100 - 240 V nätspänning, 50/60 Hz 12 W 10 VA (100 V nätspänning), 17 VA (240 V nätspänning) Batteriets laddningsuttag: 8,4 V, 0,6 A Sonys laddningsbara litiumjonbatterier NP-F330/F530/F550/F730H/F750/F950 Från 0°C till +40°C Från -20°C till +60°C Ca. 56 × 44 × 107 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar Ca. 120 gram Ca. 2 m Nätkabel Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Rätt till ändringar förbehålles. Opladen van een batterijpak Laddning Opladen van een batterijpak op dit apparaat Laddning genom att montera batteriet på Vi hänvisar till ill. laddaren Zie afbeelding. 1 Steek de stekker van het netsnoer in een wandstopkontakt. 2 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Plaats het aansluitvlak van het batterijpak, aangegeven met het $ teken, tegen de rand van het aansluitkontakt-dekseltje op de batterijlader, druk het batterijpak aan en schuif het in de richting van de pijl. Het CHARGE oplaadlampje (oranje) gaat dan branden en het opladen begint. Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels opgeladen (normale lading). Om het batterjpak volledig op te laden, zodat u het langer dan gemiddeld kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader zitten (volledige lading). Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het nog niet volledig is opgeladen. 1 Anslut nätkabeln till ett nätuttag. 2 Montera batteriet på nätadaptern. Anpassa kanten, anges av pilen $ på illustrationen, till kanten på uttagslocket på batteriladdaren. Kontrollera att batteriet kommit på plats och skjut det sedan i pilens riktning. Laddningsindikatorn CHARGE (brandgul) tänds. Laddningen börjar. När laddningsindikation CHARGE slocknar, anger det att batteriet laddats upp (normal laddning). För 100%-laddning, som ger längre batteridriftstid än normal laddning, skall batteriet lämnas kvar på batteriladdaren i ytterligare en timmes tid (Full laddning). Ta loss batteriet från laddaren. Batteriet kan användas även om laddningen inte avslutats. Hur batteriet tas loss Verwijderen van het batterijpak Skjut batteriet i motsatt riktning till riktningen enligt pilen på ill. Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl in afbeelding. Laddningstid Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig ontladen of opgebruikt batterijpak. Tempo di carica 420 (360) Uitgangsspanning Geschikt voor opladen van Rådfråga affären där batteriladdaren köptes, eller Sonys representant, om du skulle råka ut för svårigheter. Tekniska data Technische gegevens Oplaadtijd Farlo scorrere in direzione opposta alla freccia nell’illustrazione. Tempo di carica 210 (150) 225 (165) 240 (180) Overige punten Spanningsvereiste Stroomverbruik Caratteristiche tecniche Blocco batteria Настоящий знак указывает, что данная п одукция является подлинной п инадлежностью видеоп одукции Sony. Если Вы покупаете видеоп одукцию Sony, то мы екомендуем, чтобы Вы покупали п инадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Angående laddning La gamma di temperature per la carica va da 0°C a 40°C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di temperature consigliata per la carica è da 10°C a 30°C. Carica di un blocco batteria Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Att observera Temperatuur bij opladen • La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul fondo. • Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al caricabatterie fintanto che il caricabatterie è collegato ad una presa a muro. • Scollegare il caricabatterie dalla presa a muro se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso. • Non usare il caricabatterie con un cavo danneggiato o dopo che è caduto o è stato danneggiato. • Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti metalliche del caricabatterie o della piastrina di collegamento. Altrimenti potrebbe verificarsi un cortocircuito e il caricabatterie potrebbe essere danneggiato. • Tenere sempre puliti i contatti metallici. • Non smontare o convertire il caricabatterie. • Non applicare scosse meccaniche al caricabatterie e non lasciarlo cadere. • Mentre il caricabatterie è in uso si riscalda, ma questo è normale. • Tenere il caricabatterie lontano da ricevitori AM, perché disturba la ricezione AM. • Non collocare il caricabatterie in luoghi: — molto caldi o freddi — polverosi o sporchi — molto umidi — con vibrazioni. Sony Corporation © 1998 Printed in Japan Nätkabeln får endast bytas ut av en reparatör/verkstad som godkänts av Sony. Temperatura per la carica Altre BC-V615/V615A Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker. Type batterijpak NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950 Oplaadtijd 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd die nodig is voor het grotendeels opladen (normale lading). • Zie voor de geschatte levensduur van een opgeladen batterijpak de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. Opmerkingen • Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven. • Het is mogeljk dat het CHARGE oplaadlampje knippert wanneer u een batterijpak oplaadt dat u langere tijd niet heeft gebruikt. • Als er een storing is in het batterijpak of de batterijlader, kan zich het onderstaande voordoen. Neem in dat geval kontakt op met uw Sony handelaar of een officieel Sony servicecentrum. – Het CHARGE oplaadlampje blijft knipperen of licht helemaal niet op. – De camera werkt niet alhoewel een volledig opgeladen batterijpak gebruikt. • U kunt de stekker van het netsnoer met de gewenste kant naar voren in de aansluiting op de bovenzijde van de batterijlader steken. Den nedanstående tabellen anger laddningstiden vid laddning av ett batteri som laddats ur helt och hållet. Batteri Laddningstid NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) • Ca. minuter vid 100%-laddning av ett batteri som laddats ur helt och hållet (Full laddning). • Siffrorna inom parentestecken anger laddningstiden för normal laddning (normal laddning). • Vi hänvisar till bruksanvisningen för videoprodukten ifråga angående batteriets skötsel för att tillförsäkra längsta möjliga brukstid och livslängd. • Laddningstiden kan variera, beroende på batteriets tillstånd och omgivningstemperaturen vid laddning. OBS! • Efter montering av ett fulladdat batteri på nätadaptern, tänds laddningsindikatorn CHARGE, men slocknar strax därefter. • Det kan hända att laddningsindikatorn CHARGE blinkar under pågående laddning av ett batteri som inte använts på länge. • Kontakta Sonys återförsäljare eller auktoriserade verkstad, om något av följande fel inträffar med batteriladdaren eller videoprodukten: – laddningsindikatorn CHARGE blinkar oavbrutet eller tänds inte alls, – videoprodukten kan inte drivas med ett fulladdat laddningsbart batteri. • Nätkabeln kan alltid anslutas till nätintaget på batteriladdaren, oberoende av nätuttagets form. 1 Português Русский Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Благода им Вас за покупку сетевого адпте а па еменного тока Sony BC-V615/V615A. O recarregador de bateria BC-V615/V615A pode ser utilizado para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio (ex.: NP-F530). Пе ед эксплуатацией аппа ата п очтите, пожалуйста, данное уководство и сох аните его для будущих сп авок. За ядное уст ойство бата ейного блока BС–V615/V615A может быть использовано для за ядки литиевого ионного бата ейного блока (нап име , NP-F530). ADVERTÊNCIA Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Lâmpada CHARGE (alaranjada) 2 Лампочка CHARGE (о анжевая) Во избежание по ажения элект ическим током не отк ывайте ко пус. Об ащайтесь за обслуживанием только к квалифици ованному пе соналу. Notas acerca da utilização Сетевой шну пе еменного тока следует заменять только в масте ской квалифици ованного обслуживания. Carregamento • Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio (excepto para a NPF100/F200). Este aparelho não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquel-cádmio. • Acople firmemente a bateria recarregável. • Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações. A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C. Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura. Generalidades Гнездовой затво Для п едотв ащения опасности воспламенения или элект ического уда а не подве гайте данный аппа ат воздействию дождя или влаги. O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados. Temperatura de recarga Protector de terminal ВНИМАНИЕ • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está localizada na base do aparelho. • Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá para o recarregador de bateria enquanto este permanecer ligado numa tomada da rede. • Desligue o aparelho da tomada da rede quando não for utilizá-lo por um intervalo longo. Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo próprio fio. • Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido derrubado ou avariado. • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer um curtocircuito e o aparelho poderá ser avariado. • Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. • Não desmonte nem converta o aparelho. • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. • Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é normal. • Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause distúrbios à recepção de AM. • Não coloque o aparelho em locais: — extremamente quentes ou frios; — empoeirados ou sujos; — muito húmidos; — vibrantes. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Sony mais próximo. Especificações Alimentação requerida Consumo Tensão de saída Aplicação Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenagem Dimensões Peso Comprimento do cabo Acessório fornecido За ядка • Используйте только литиевый бата ейный блок. Данный аппа ат не может быть использован для за ядки бата ейного блока никелькадмиевого типа. • Подсоедините бата ейный блок надежно. • За яжайте бата ейный блок на плоской пове хности без виб ации. Темпе ату а за ядки Диапазон темпе ату ы для за ядки находится в п еделах от 0°С до 40°С (от32° F до 104°F). Однако для обеспечения максимальной эффективности бата ейного блока екомендуемый диапазон темпе ату ы п и за ядке находится в п еделах от 10°С до 30°С (от50° F до 86°F). П очее • Паспо тная табличка с указанием абочего нап яжения, пот ебляемой мощности и т.п. асположена на нижней сто оне. • Незначительный элект ический ток будет поступать в сетевой адапте пе еменного тока, если адапте будет подключен к штепсельной озетке. • Отсоедините аппа ат от штепсельной озетки, если он не будет использоваться п одолжительный пе иод в емени. Для отсоединения шну а (п овода элект опитания) потяните его за штеке . Никогда не тяните за сам шну . • Не эксплуати уйте аппа ат с пов ежденным шну ом или же, если аппа ат был у онен или пов ежден. • Убедитесь, что никакие металлические п едметы не п икасаются к металлическим частям аппа ата или соединительной пластине. Если это п оизойдет, то может возникнуть ко откое замыкание и аппа ат может быть пов ежден. • Всегда подде живайте металлические контакты в чистом состоянии. • Не азби айте и не модифици уйте аппа ат. • Не допускайте механических уда ов аппа ата и не оняйте аппа ат. • Когда аппа ат используется, он наг евается. Однако это является но мальным. • Де жите аппа ат вдали от адиоп иемников АМ, поскольку это может на ушить п ием АМ. • Не азмещайте аппа ат в местах: — Слишком жа ких или холодных — Пыльных или г язных — Очень влажных — С виб ацией В случае, если возникнут какие-либо т удности, отсоедините аппа ат от штепсельной озетки и об атитесь в Ваше ближайшее агенство Sony. 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 12 W 10 VA (100 V CA), 17 VA (240 V CA) Terminal de recarga da bateria: 8,4 V, 0,6 A Baterias recarregáveis Sony NP-F330/ F530/F550/F730H/F750/F950 0°C a 40°C –20°C a 60°C Aprox. 56 × 44 × 107 mm (l/a/p) incluindo partes salientes Aprox. 120 g Aprox. 2 m Cabo de alimentação CA Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Para recarregar a bateria recarregável 1 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. 2 Instale a bateria recarregável. Alinhe a superfície terminal da bateria recarregável indicada pela marca $ com a borda do protector de terminal deste aparelho, e então encaixe e deslize a bateria recarregável ao sentido da seta. A lâmpada CHARGE (alaranjada) acender-se-á e a recarga será iniciada. Quand a lâmpada CHARGE se apaga, a recarga normal està concluída (carregamento normal). Para um carregamento completo, o qual lhe permitirá utilizar a bateria por mais tempo do que o usual, deixe a bateria recarregável no lugar por aproximadamente uma hora (carregamento completo). Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo. Para remover a bateria recarregável Deslize-a ao sentido oposto da seta na ilustração. Tempo de carregamento Т ебования к источнику питания 100 - 240 В пе ем.тока, 50/60 Гц Пот ебляемая мощность 12 Вт 10 ВА (100 В пе ем.тока) 17 ВА (240 В пе ем. тока) Выходное нап яжение Гнездо за ядки бата ейного блока: 8,4 В; 0,6 А в ежиме за ядки П именение Бата ейный блок Sony NP-F330/F530/ F550/F730H/F750/F950 Рабочая темпе ату а От 0°С до 40°С (от 32°F до 104°F) Темпе ату а х анения От -20°С до 60°С (от -4°F до 140°F) Разме ы П иблиз. 56 і 44 і 107 мм (ш і г і в), включая выступающие части Вес П иблиз. 120 г Длина шну а П иблиз. 2 м П илагаемая п инадлежность Сетевой шну пе ем.тока За ядка п и подсоединенном бата ейном блоке к данному адапте у См. ис. 1 Подсоедините сетевой шну или вилку сети пе еменного тока к штепсельной озетке. 2 Установите бата ейный блок. Совместите то цовую пове хность бата ейного блока, показанную меткой $, с к омкой гнездового затво а данного аппа ата, затем подгоните и п одвиньте бата ейный блок в нап авлении ст елки. Высветится лампочка CHARGE (о анжевая) и начнется за ядка. Если лампочка CHARGE погасла, но мальная за ядка заве шена (но мальная за ядка). Для полной за ядки, кото ая позволяет Вам использовать бата ейный блок дольше обычного, оставьте блок на месте п име но на один час (полная за ядка). Снимите бата ейный блок, если т ебуется. Его можно использовать, даже, если за ядка не заве шена. Пе едвиньте его в нап авлении, п отивоположном нап авлению ст елки на исунке. NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950 420 (360) Для за ядки бата ейного блока Для снятия бата ейного блока A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável completamente descarregada. 210 (150) 225 (165) 240 (180) Технические ха акте истики Конст укция и технические ха акте истики могут быть изменены без уведомления. Recarga mediante o acoplamento da bateria Consulte a ilustração. recarregável neste aparelho Bateria recarregável Tempo de recarga П имечания по использованию 600 (540) • Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria recarregável vazia (carregamento completo). • Números entre parênteses indicam o tempo de recarga normal (carregamento normal). • Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo em utilização. • O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. Notas • Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga. • A lâmpada CHARGE pode piscar quando se recarrega uma bateria recarregável que nãoo tenha sido utilizada por um longo intervalo. • Os eventos a seguir podem acontecer, caso haja uma bateria recarregável no aparelho. Em tais casos, contacte o seu agente Sony ou o centro de serviços autorizado Sony local. – A lâmpada CHARGE permanece a piscar ou nãoo se acende. – A sua videocâmara nãoo funciona com uma bateria recarregável completamente carregada. • Pode-se inserir o conector do cabo de alimentaçãoo CA no terminal deste aparelho, independentemente do formato do terminal. В емя за ядки В следующей таблице показано в емя за ядки для бата ейного блока, кото ый полностью аз яжен. Бата ейный блок NP-F330 NP-F530 NP-F550 NP-F730H/F750 NP-F950 В емя за ядки 210 (150) 225 (165) 240 (180) 420 (360) 600 (540) • П име ное количество минут для полной за ядки аз яженного бата ейного блока (полная за ядка). • Число в скобках указывает в емя но мальной за ядки (но мальная за ядка). • Для выяснения с ока службы бата ейного блока об атитесь к уководству по эксплуатации видеоаппа ату ы, кото ую Вы используете. • В емя за ядки может отличаться в зависимости от условий эксплуатации бата ейного блока или темпе ату ы ок ужающей с еды. П имечания • П и установке полностью за яженного бата ейного блока лампочка CHARGE на мгновение заго ится и снова погаснет. • Лампочка CHARGE может мигать во в емя за ядки бата ейного блока, кото ый не был использован в течение длительного пе иода в емени. • Следующее может п оизойти с бата ейным блоком или аппа атом. В этом случае свяжитесь, пожалуйста, с вашим диле ом Sony или местным уполномоченным п едп иятием по техническому обслуживанию Sony. — Лампочка CHARGE п одолжает мигать или не высвечивается. — Ваша каме а не аботает с полностью за яженным бата ейным блоком. • Вы можете вставить соединитель сетевого шну а в гнездо данного аппа ата независимо от фо мы гнезда.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project