Sony | SPK-DVF5 | Sony SPK-DVF5 Инструкция по эксплуатации

3-082-301-31(1)
E
I
Пластина крепления треноги
Установочный башмак
видеокамеры
1
789 +:; < =) >#
2
Можно использовать на глубине до 2
метров под водой.
!"#
Для использования Вашей видеокамеры с
данным футляром обратитесь к инструкции
по эксплуатации видеокамеры.
Брызгозащищенный спортивный футляр
SPK-DVF5 является водо - и
влагонепроницаемым, что позволяет
использовать видеокамеры DCR-TRV8E,
DCR-TRV10E и т. п. марки Sony Digital
Handycam в дождь или на пляже.
J
Установочный башмак
видеокамеры
Sports Pack
1
2
) '() "
Внимание
• Перед тем, как начать запись,
убедитесь, что видеокамера работает
исправно и нет протечек.
• Фирма Sony не несет ответственности
за повреждения видеокамеры,
батареек и т.д. при использовании
спортивного футляра или за расходы на
запись, если протечки воды произошли
в результате неправильного
использования.
Для разборки после использования
$%&' !&( )
Инструкция по эксплуатации
Для открытия/закрытия створок
使用說明書
사용설명서
Откройте створку 2, захватывая ее снизу.
!G$1 HI JK @&+ 2 2< F
Предосторожности
F
1
2
При закрытии створок нажмите здесь для их фиксации.
!3&L &I 5M ,2&79 A= &
Для закрытия зеркальной крышки
SPK-DVF5
4
Sony Corporation © 2003 Printed in Japan
5
Кнопки
88O
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Трансфокация
G
A
Переключатель POWER, кнопка START/STOP
)*+
Задняя часть корпуса
Широкоугольная съемка
2Q6) 26.O
PHOTO <== 7=> 7:
Используйте
металлические
части
прилагаемого
плечевого
ремня.
Кнопка ZOOM
ZOOM 1 7:
Передняя часть корпуса
, ./
1
Телефото
2)
D 8#P
L
2
0 12 3-
Стереофонический
микрофон
.7 ,ABA .6 5A
=9' @=<
B
4
Крючок для
плечевого ремня
0 12 3-
Водонепроницаемая прокладка
M
,F $& +6
Штекер дистанционного
управления
2
3
!&( C" D E(#
Зеркальная
крышка
Штекер микрофона
5
Техническое
обслуживание и
предосторожности
Крючок для плечевого ремня
Установочный башмак видеокамеры
0 12 3-
Держатель штекеров
Корпус
E(5 .6
Установочй башмак
видеокамеры
3
Вставьте штекеры в держатель штекеров,
когда аппарат не используется.
Удалите их, и затем извлеките
установочный башмак видеокамеры.
!"#
!"# $ % &
'() " *) + ,-& !)
C
) '() "
Направляющая
E7#B
D
H
1
Конусной стороной
вверх
01 234 56) 2
2
Паз
3
./
1
2
D
Установочный башмак Номер
видеокамеры
указателя
!"#
D
D/H D#7
Модель
.9G=
1
DCR-TRV9E/TRV900E
2
DCR-TRV5E
3
DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/
TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/
TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E
–
DCR-TRV940E/TRV950E
1
DCR-TRV60E
2
DCR-TRV38E/TRV75E/TRV80E/TRV39
После записи
После записи в местах, подверженных
морским ветрам, промойте спортивный
футляр свежей водой при плотно
пристегнутых защелках и затем протрите
его мягкой сухой тканью. Pекомендуется
погрузить спортивный футляр в пресную
воду приблизительно на 30 минут. Eсли на
нем останется соль, это может привести к
повреждению металлических деталей или
образованию ржавчины и привести к
просачиванию воды.
Eсли на Bаш спортивный футляр попал
лосьон для загара или другие вязкие
вещества, смойте их теплой водой.
Очистите внутри футляр при помощи мягкой
сухой ткани. Не промывайте футляр
изнутри. Не используйте никакие
растворители, например, спирт, бензин или
разбавитель для очистки, так как это может
повредить отделку.
Противотуманный раствор для
объектива
Смажьте поверхность стекла при помощи
прилагаемого противотуманного
раствора для объектива. Это эффективно
для предотвращения запотевания.
Kак использовать противотуманный
раствор для объектива
Нанесите 1 или 2 капли жидкости на
переднее стекло и стекло окуляра и
равномерно разотрите жидкость с помощью
тампона, мягкой ткани или салфетки.
При хранении спортивного футляра
• Закройте футляр без пристегивания
защелок, чтобы предотвратить износ
водонепроницаемой прокладки.
• Избегайте накопления пыли на
водонепроницаемой прокладке.
• Избегайте хранения спортивного футляра
в холодном, очень жарком или влажном
месте, а также вместе с нафталином или
камфарой, в противном случае это может
повредить аппарат.
Технические
характеристики
Материал
Пластик (PC, ABS), стекло
Водонепроницаемые детали
Водонепроницаемая прокладка,
защелки
Встроенный микрофон
Стереофонический
Размеры
Приблиз. 169 × 174 × 261 mm (мм)
Масса
Приблиз. 990 g (г) (только спортивный
футляр)
Прилагаемые принадлежности
Плечевой ремень (1)
Установочный башмак видеокамеры (3)
Пластина крепления треноги (1,
предварительно установленная на
установочный башмак видеокамеры D)
Кольцо защиты от отраженного света,
большое (1), малое (1)
Смазка (1)
Противотуманный раствор для
объектива (1)
Инструкция по эксплуатации (1)
Конструкция и технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
Подготовка
Что касается подробностей, смотрите,
пожалуйта, инструкцию по эксплуатации,
прилагаемую к Вашей видеокамере.
D Выбор установочного
башмака видеокамеры
Проверьте список D для определения
соответствующего установочного башмака и
номера указателя в зависимости от
положения отверстия для прикрепления
установочного башмака видеокамеры.
E Подготовка установочного
3, 4
C
Водонепрони- • Нет царапин или трещин.
цаемая
Нет пыли, песка или волос
прокладка
вокруг прокладки.
• Правильно установлена в
паз. (См. “Примечания по
водонепроницаемой
прокладке” для
подробностей.)
@=< E(#
A
Полностью заряжен.
Лента кассеты • Длина ленты охватывает
планируемое время записи.
• Лента перемотана к месту,
с которого Вы хотите
начать запись.
• Предохранительный
лепесток на кассете
находится в
соответственном
положении. (Красная часть
не видна).
, ?
Отверстие установки треноки
Перед началом работы
Батарейный
блок
3
Переднее стекло
4*5 16
Если косметическое мосло попало на
спортивный футляр, надо очистить от него
полностью, промывая в тепловатой воде.
Такое косметическое масло, оставшееся
на корпусе спортивного футляра, может
привести к обесцвечиванию или
повреждению поверхности спортивного
футляра.
Для того, чтобы быть уверенным, что Вы не
упустите хороших возможностей для
съемки, просмотрите следующий
контрольный перечень перед тем, как
установить Вашу видеокамеру в спортивный
футляр.
2? @-7/ $
A)B C %-<
Крючок для
плечевого ремня
• Не подвергайте переднее стекло сильному
удару, поскольку оно может треснуть.
• Избегайте открывания спортивного
футляра под водой или на пляже.
Подготовительные работы, такие, как
установка и замена кассеты, следует
производить в местах с низкой
влажностью и несоленым воздухом.
• Не бросайте спортивный футляр в воду.
• Избегайте использовать спортивный
футляр в местах с сильными волнами.
• Избегайте использования спортивного
футляра в следующих ситуациях:
– в очень жарком или влажном месте.
– в воде с температурой выше 40°С.
– при температуре ниже 0°С.
В таких ситуациях может произойти
конденсация влаги или протечка воды,
повредит аппарат.
• Используйте спортивный футляр не более,
чем в течение одного часа за один раз при
температуре выше 35°С.
• Не оставляйте спортивный футляр под
прямым солнечным светом на длительный
период времени. Если Вы вынуждены
оставить спортивный футляр под прямым
солнечным светом, обязательно накройте
футляр полотенцем или другим защитным
материалом.
2
PHOTO REC
2
Ремень захвата
T
K
Кнопка PHOTO
,- ./
W
1
START/STOP 359
!* 7: ,POWER 7 8
Защелка
,("
Русский
4
5
В случае протечки воды
Если случилась протечка воды, перестаньте
подвергать спортивный футляр
воздействию воды немедленно.
Если видеокамера стала влажной, отнесите
ее немедленно в ближайшую мастерскую
обслуживания Sony.
Примечания по водонепроницаемой
прокладке
• Проверьте, чтобы не было царапин или
трещин на водонепроницаемой прокладке,
так как они могут привести к протечке
воды внутрь. Если имеются царапины или
трещины, замените поврежденную
водонепроницаемую прокладку на новую.
Не снимайте водонепроницаемую
прокладку при помощи металлического
инструмента или инструмента с острым
концом.
• Удалите посторонние материалы, такие,
как пыль, песок или волосы с
водонепроницаемой прокладки, паза или
другой поверхности, с которой прокладка
соприкасается. Если корпус закроется при
наличии таких материалов, эти
поверхности могут быть повреждены и
может произойти протечка воды.
• Положите водонепроницаемую прокладку
в паз ровно, конусной стороной вверх.
Никогда не перекручивайте ее. (См. рис.
C.)
• После проверки на отсутствие трещин или
пыли на водонепроницаемой прокладке
смажьте ее слегка прилагаемой смазкой
при помощи пальца.
Это предотвращает износ.
Во время смазки повторно проверьте, нет
ли трещин или пыли. Никогда не
используйте для смазки ткань или бумагу,
поскольку может иметь место прилипание
волокон.
Не используйте какие-либо другие типы
смазок, кроме прилагаемой, поскольку это
может повредить водонепроницаемую
прокладку.
• Продолжительность использования
водонепроницаемой прокладки зависит от
технического обслуживания и частоты
использования, однако мы рекомендуем
менять ее один раз в год. Для замены
водонепроницаемой прокладки обратитесь
в агенство обслуживания Sony. Не
забудьте проверить на отсутствие
протечки воды после замены
водонепроницаемой прокладки.
Проверка на отсутствие протечки
воды после замены
водонепроницаемой прокладки
Перед установкой видеокамеры проверьте,
нет ли протечек воды.
Закройте спортивный футляр без установки
видеокамеры и погрузите его в воду на
глубину около 15 см примерно на 3 минуты и
затем проверьте, нет ли протечки воды.
башмака видеокамеры
Установите пластину крепления треноги
на уровне паза установочного башмака
видеокамеры.
Пластина крепления треноги
предварительно установлена на номер
указателя 1 установочного башмака
видеокамеры D. Для применения
установочного башмака видеокамеры A
или C сначала удалите данную пластину
с установочного башмака видеокамеры
D.
Для разборки пластину крепления
треноги нажмите часть, указанную
стрелочкой на рисунке.
F Подготовка видеокамеры
Подробности смотрите, пожалуйста, в
Инструкции по эксплуатации,
прилагаемой к Вашей видеокамере.
1 Снимите плечевой ремень, фильтр,
переходной объектив или
светозащитную бленду с
видеокамеры.
2 Установите батарейный блок.
3 Вставьте кассету с лентой.
G Установка видеокамеры
1 Прикрепите установочный башкмак
видеокамеры.
Используйте металлические части
прилагаемого плечевого ремня, как
показано на рисунке.
2 Освободите защелки.
1 Передвигая кнопку разблокировки в
указанном стрелочкой направлении,
освободите защелки.
2 Откройте заднюю часть корпуса.
Покройте наружную и внутреннюю
поверхности переднего стекла на
передней части корпуса слоем
прилагаемого противотуманного
раствора для объектива.
3 Удалите песок или пыль.
Удалите посторонние материалы, такие
как песок или пыль, с
водонепроницаемой прокладки и паза
или другой поверхности
соприкосновения с ней.
Если корпус закрыт при наличии таких
материалов, то эти поверхности могут
быть повреждены, что может привести к
протечке воды.
4 Подсоедините штекер
дистанционного управления к
гнезду LANC (дистанционное
управление) (1), а штекер
микрофона к гнезду MIC (с
выключателем питания) (2).
Для моделей видеокамеры, на которых
гнездо дистанционного управления
расположено с задней стороны,
подсоедините штекер дистанционного
управления после вставки видеокамеры
в спортивный футляр до половины
глубины.
При использовании видеокамеры DCRTRV940E/TRV950E надо убедиться, что
микрофон подключен надежно к Вашей
видеокамере.
Крышка гнезда видеокамеры
защелкивается при присоединении
микрофона к видеокамере.
5 Установите видеокамеру в
спортивный футляр.
1 Совместите установочный башмак
видеокамеры с направляющей на
передней части корпуса.
2 Вставьте видеокамеру, толкая зад
установочного башмака видеокамеры
до щелчки. Убедитесь, что ручка на
каждой стороне установочного
башмака видеокамеры замкнута
надежно. (См. рис. G 5.)
6 Установите переключатель POWER
видеокамеры в положение
CAMERA.
7 Закройте заднюю часть корпуса.
Перед закрытием аппарата проверьте на
отсутствие пыли, песка или трещин на
водонепроницаемой прокладке или
поверхностях соприкосновения с ней и
покройте их тонким слоем смазки.
Затем закройте заднюю часть корпуса и
застегните защелки, пока они не
защелкутся.
• Необходимо сохранить видеокамеру в
горизонтальном положении при установке
ее. Вставка видеокамеры в переднюю
часть корпуса в вертикальном положении
может привести к повреждению
установочного башмака видеокамеры и
передней части корпуса.
• При закрытии задней части корпуса
застегните обе защелки одновременно. В
противном случае защелки могут прижать
водонепроницаемую прокладку.
• При установке видеокамеры в спортивном
футляре ось объектива может сместиться
от оси переднего стекла спортивного
футляра в зависимости от модели
видеокамеры. Это не вызывает проблему
при записи.
5 При съемке с использованием
экрана ЖКД переверните панель
ЖКД и передвиньте ее к
видеокамере наружу экраном ЖКД.
6 Переключите режим экспозиции на
ручной, если он установлен на
автоматический.
7 Установите функцию экономии
питания видоискателя в положение
OFF в меню.
8 Если Ваша видеокамера оснащена
функциями Flash (Вспышки) и
Nightshot (Ночной съемки),
установите функции в положение
OFF.
9 Установите переключатель START/
STOP MODE в положение .
1 Передвиньте зеркальную крышку,
захватив ее возле метки PULL, и
откройте ее.
2 Откройте створки и вставьте
выступы в каждое отверстие.
Для открывания/закрывания
створок
См. рисунок J.
Нажмите кнопки для закрытия створок. (См.
рис. J.) Сперва закройте верхнюю створку
и вставьте выступ на верхней створке в
отверстие на нижней створке.
2 Прикрепление плечевого ремня.
Знак фирмы SONY должен быть на
внешней стороне.
Использование
спортивного футляра
I Запись
В зависимости от модели видеокамеры
может быть трудно смотреть в
видоискатель.
В зависимости от видеокамеры возможно
Вы не сможете увидеть часть экрана ЖКД.
Трансфокация
• Держите нажатой сторону W для
широкоугольной съемки.
• Держите нажатой сторону Т для режима
телефото.
Для относительно медленной трансфокации
нажмите кнопку слегка.
Примечания по записи
• Если Вы оставите видеокамеру с кассетой
внутри на 5 минут или более в режиме
готовности, видеокамеру отключится
автоматически. Это предотвращает износ
батареек и ленты. Для возобновления
режима готовности поверните
переключатель POWER в положение OFF,
а затем поверните его снова в положение
CAMERA.
• Во время записи, когда экран ЖКД
обращен наружу, счетчик появляться не
будет.
• Переключатель POWER спортивного
футляра имеет приоритет над
переключателем POWER видеокамеры.
K Съемка неподвижного
изображения— Фотосъемка
Вы можете выполнять съемку неподвижного
изображения в виде фотографии.
1 Переведите переключатель
POWER в положение CAMERA.
2 Нажмите кнопку PHOTO. (См.
рисунок K.)
Неподвижное изображение будет
записано.
Примечания
• Вы не можете проверить неподвижные
изображения при легком нажатии кнопки
PHOTO спортивного футляра.
• При применении спортивного футляра
невозможно выполнить следующие
операции: NightShot (ночная съемка) и
запись с лампой-вспышкой.
• На некоторых моделях видеокамеры вы
можете выполнить только фотозапись на
ленту.
L Воспроизведение с
Запись начнется.
3 Для остановки записи нажмите
кнопку START/STOP.
Нажмите ее снова для возобновления
записи.
4 Для окончания записи нажмите
кнопку START/STOP и поверните
переключатель POWER в
положение OFF.
M# [78ƒ !2)x1 :=y 88O1 5M
#7#B @#& /. ,‚9./ 01 ,) := „!J
!G$1 ,) 0 #7#B '; 01 ,)
S6B
@-7 "I V&c 9 ,#6G )( 4K ,#& .
‚
!XK K6) 2xx
1 n $%&'
!2Q6) 26.- )6#R `#Q
‚
W '?u ˆGh •
"8#Pƒ r3 )\. '6) `#Q
‚
T 8- ˆGh •
!„2)
D
!\K? @U %.O 0 #R A) EUQ ._H $=6 RS6B
56)x h @ [ #6G )( 4K l() gh •
[M. O3u ]#6 & AX "B E l$
r6y [M. 0 & #6G )( 4K ] ,$y
!56). 268U\ J:3$h ]. #6 HI. !X
‚
OFF
2U 6#m >G )6. ,$y [M. r&e$y
0 T)6. + . ,OFF r6y [M. 0 POWER
!z)/ ") CAMERA [M#
XK K6) 2xx ]# & 4K @&+/ •
! )3W6 9 ,*8o 237#
E 2M6) 2W 0 #7#B POWER 2U 6#m >G •
0 #7#B POWER 2U 6#m >G 0 2.1
!#6G )( 4K
H 7=> 9=> K
<== 7=> eY −
!2)=## "8#R( 2&(K "8#R 4K V&c
eY O POWER # .9=M 8 9!( D#
KCAMERA ,Y= .+ e7g KPHOTO 7 aY
hKK
Вы можете воспроизводить изображение на
экране ЖКД с использованием пульта
дистанционного управления (прилагается к
Вашей видеокамере).
1 Установите зеркальную крышку.
См. “J При съемке с использованием
экрана ЖКД”.
2 Установите переключатель POWER
в положение PLAYER.
3 Нажмите кнопку N PLAY на пульте
дистанционного управления.
Используйте пульт дистанционного
управления для всех других функций,
включая STOP (остановку), REW
(ускоренную перемотку назад) и FF
(ускоренную перемотку вперед).
Примечанине
Изображение в зеркале выглядит
повернутым в сторону.
M Извлечение видеокамеры
Перед открытием спортивного футляра
протрите влаги на спортивном футляре и на
себе. Исключите попадание воды на
видеокамеру.
1
2
!2&(K "8#R 4K 6
RS6B
0 5Q 2&(K 8#R A V&c 9 •
!2Go 2M6) 2W PHOTO 8-
2 CXY# ]# 9 ,26)\ 2W< $ @&+ •
!:G $ 4K. 2 2U ;")#
56)x 0 2)=##G 8#R 4K 5 V&c •
!#6G )( n 0
!&( C" D !6 $%&'( J& L
=9! ._H G
K !"# ( D#
1
K)(+ 9( D#
2
D\ #I ( A)B C %-< 2?B @-79 $
!M# $)
)6) . ,3K T^ ŒL V 8O 'K 1
!VB
!G| 3 Fh 2
b\Q C; M #j 9 *7- @:U 0 *7- 78| FUK @:U !2$ 0
M # $ 2M6) 2W 29 23u
!2$ 0 b\Q C;
7* . :c( D#
3
) . ) . 8\ ; 2 #B 2O >#UK [
7. 3 ~| A. @
2O 2<
!3 2K:B
c ,2 #B THI ; #7. [ 3 := { g
! @B b)K6 . C ] @-79 TH3
E*5 O !&( C" D E(# .[=( D#
@=< E(# ,(1) h!&( C" DMg LANC
K(2) h7 E(#g MIC E*5 O
4
2O 2< @)Ih [&B VB 58 ]. 2W< A=/ •
!@
!@
2O 2< 0 8\ [
^ '&^ •
"6 ./ "8< (1 2M6) 2W< 6-o '&^ •
C :e 8# l6O ./ ŒG& [ ./ ,2\`) ./ ".)\
!O3u
S<2 ,< =9! ._H ( D#
KY9
5
O" =9! POWER 7 8 a*Y
KCAMERA eY=
K,p ./ qBc( D#
6
#7#B z)‰ [ ) '() " "gj 1
!9 3 0
2G| 23u [ #6G )( 4K 2
!2` & 8R6 ] 0 ) '() "
'() " '?7 ( 0 n\B A
$) [78ƒ !'$& 3G ]
Q )
„!G5 M#
7
. 8\= #7. % A ,"# :=h \
78| FUK . @
O 2 0 #x . 8
!‚: 3
. ,3 :B
8R6 ] 0 VB . ,G| 3 ŒL +
!2` #P 3&
RS6B
eY= O" POWER # .9=M 8 a*YU
KPLAYER
D !6 O" G== N PLAY 7 aYU
K!&( C"
2
3
Y9 S<2 ^M H
K4*5 16 a*YU
S6B
!2$# "†)B 0 "8#R .\
1
]/ VP/ €.’) c ” 2M6) 2W< VK/
• 8O. POWER 2U 6#m >G 2#3K '$/ + ,ZOOM %.- 8O. START/STOP r6y
!E#` 5\Q %-<
K0 16 ( D#
K,p ./ ( D# ,)(+ 9( D#
hG2 ,Y= D' e7g
O" =9! POWER 7 8 a*Y
KOFF (CHG) eY=
D# ,4(5 C !"5( tH(
K=9! ._H ?-c(
2
!*8o 234 SONY ?#$ 2: ]# ]/ \&6
._H I
2
26’) 'R ]#6 ,#6G ) 6#B \
‚
!26’) 8W&
eY= O" POWER 7 8 7Gc( D#
KCAMERA
K._H !* START/STOP 7 aY
1
KSTART/STOP 7 aY ._H 359r
3
4
!4K r&e$y z) ") 5M
4
5
D# DA START/STOP 7 aY ,._H /Vr
359 eY O" POWER 7 8 7Gc(
KOFF
2U& & #6G ) 4K *) C#
!2M6) 2W< 3& ")o6
E*5 C !&( C" D E(# .>( D#
C @=< E(# h!&( C" DMg LANC
Kh7 E(#g MIC E*5
K !"# `V
VK . ,EKG? JKy K R (L
K bR ,9h. !#6G ) E7) \
!8)ML #6G ).
2 Установите переключатель POWER
видеокамеры в положение OFF
(CHG).
1
2
$" I<
3 Удерживая установочный башмак
видеокамеры за ручки, выньте
видеокамеру.
> R%"
*H
J&
Остановите вынимание видеокамеры в
том месте, где штекер дистанционного
управления выходит из спортивного
футляра.
#7#B „2U P#ƒ MIC \B EP# !#6G )( 4K
!]#.)B P# 6 !#R 4K 6 S
!2` #P ,
$ 0 VB 5) •
!VB 58 6 •
4 Отсоедините штекер
дистанционного управления от
гнезда LANC (дистанционное
управление), а штекер микрофона
от гнезда MIC (с выключателем
питания).
!W& A @
2O 2< [M •
"8#R @
2O 2< 5\M 6 •
!2P
T )U V&I
!2M6) 2W<
5 Удалите установочный башмак
видеокамеры.
Примечание
Необходимо отсоединить штекеры перед
извлечением видоекамеры. В противном
случае штекеры могут повредиться.
Проверка неисправностей
Признак
Причина
Действия по устранению
Не записывается
звук.
Не подсоединен микрофон.
Подсоедините его к гнезду MIC
(с выключателем питания)
видеокамеры.
Внутрь спортивного
футляра попали
капли воды.
• Не пристегнуты защелки.
• Водонепроницаемая
прокладка установлена
неправильно.
• На водонепроницаемой
прокладке имеются царапины
или трещины.
• Пристегните защелки так,
чтобы они защелкнулись.
• Установите ровно
водонепроницаемую
прокладку в паз.
• Замените водонепроницаемую
прокадку на новую.
Не работают
функции записи и
воспроизведения.
• Разрядился батарейный блок.
• Не подсоединен штекер
дистанционного управления.
• Закончилась лента.
• Предохранительный лепесток
на кассете установлен в
положение, при котором
невозможна запись.
• Зарядите полностью
батарейный блок.
• Подсоедините его к гнезду
LANC (дистанционное
управление) на видеокамеры.
• Перемотайте ленту назад или
используйте новую.
• Передвиньте
предохранительный лепесток
или загрузите новую кассету с
лентой.
!"67 z)L 2< \$h •
2< 0 #x ./ . J&I 7# •
!@
2O
! 268U\ x/ •
!268U\ 2&x G? •
\B 0 EP# •
!#6G )
! P# 6 •
67 )† $ . 56) C " •
0 L3 l$ 0 #7#B ]9 ]K •
!4K ) [M#B
0 „ mƒ LANC
l$( 56)x . ]9 ]K 'K •
!67
!E63? 0 56) P. •
4K CXY. 9
!Z).
K LM N %" O6 /%&'P CQ
[78 ,2W< THI [ #6G V)( $ \
!#6G ) AB @
2. I SPK-DVF5 \ 2.B 2M6) 2W<
#6G )( 4K $ ]9 ^ _ ,2#`).
DCR-TRV10E . DCR-TRV8E :6#B 2
) %6?I
!@` 0 . )UB ?#$ ,a
RS6B
)( 4KB 2P (L ,)6#R @ \ •
!@
b)SK #7. %. #6G
'SR6 ]/ c dH C 2#eK ?#$ 9 •
2W< a ,268U\ ./ #6G )( 4K
b)K f gh 0 )6#R C 9. ,2M6)
! @#$ 24? @
T6 R/*
di6 j8 Vg ]1 ,26# R 1 *7- Z)D 9 •
!E 0
,k` 0 ./ )\ 2M6) 2W< F '&^ •
3 % \&6 !E\$. l$ m ; ,)Q
!FB @#3 p. 2#`) nGo& ] !@B 2M6) 2W< @h 0 9 •
!26# *# g ( 2M6) 2W< $ '&^
D •
:2 r.)W 2M6) 2W< %o$h '&^ •
!2#`) 6 ./ "8)< [G)B ]B −
!26#e 278 st E8) 278 6- 8 @ −
278 )GP 2QGo&B "8)< 78 & −
!26#e
@B b)K ./ 2#`) C; f. c ,r.)W THI !O3u C 0 di6 _
". 2$ 6- 9 "B 2M6) 2W< $h •
!26#eS 278 vw "8)< 278 E [G) dH l#
")G ")x\B 2x1 2M)D 2M6) 2W< J) 9 •
2W< J) ,&y [UK 9 l&( gh ,- 26#`
2G&j 3U (L ,")x\B 2x/ lm 2M6)
!z)/ 2. " ./
2W< 0 26
< l6O J&I ]( g
) @ $ 26& EO. EK= (L ,2M6)
K7 0 26
< l6O J) { g !k
2W 78| FUK ]# E6# $ ,26)\ 2W<
!C EP . 26)\
U!* @U .*#
}G 2
X [78 ,)6#R ~) 2M % Q !2M6) 2W< #6G V)( 4K l\; S\ 2S
! 2?#
268U\
4K "B G6 56) #` •
!2#UB
l$ 56)x
!8xh ]. ) EM) GP#B. R
6) 2U& 0 r#G 56) •
!I& 4K @
^
& l$ ]1 ]K •
]# @-uƒ !FR EM#
„!X) )= )
1
.-B
D 27) 07)6 ,PG 6-B
!V6 #6G )( 4K O34
'() " X:B ,#& 6 D 2
X Am
" l\; =) Ax [M#B ‚. ,3$1 . )
!V6 #6G )( 4K '()
!"# ^M E
" 2
0 789 +:; < =) ># "gj !) '()
3K 0 ‚\K E\() { 789 +:; < =) >#
'() " $9 !D ) '() " ‡ 8
'() " =)\ ># ,-& ‚9./ ,C ./ A )
!D )
\B
D @-u 5M ,789 +:; < =) ># VG
!3K M# $)
=9! ._H ^M F
$H9 bb 1!Z'c( ._H !" J
.FH
B& m6 e ,#= ( D#
Ks PULL
e% ,< R= .-GU ,"b] <
KX=5f
G
*7O ,(PC, ABS) V$:
!Y \>
@
R VB ,@
2O 2<
,-! @=<
#6)$
G&(]
‚\6)  ‘‡ × ‡s × ‡Ž
„A
× ,G8h × Z)ƒ
@:=
„5 2M6) 2W<ƒ ‚\6) %)7 ŽŽt
GW R%
„‡ ƒ C %-
„v ƒ ) '() "
‚\K 3\() { ,‡ ƒ 781 2+:; =)\ 2#
„D ) '() " 0
„‡ ƒ ")P ,„‡ ƒ ")\( @#Q €? [& 2
„‡ ƒ 2
x
„‡ ƒ 2$ b\M 2. #
„‡ƒ 2
!4K /\6
S6B
1 Освободите защелки и откройте
заднюю часть корпуса. (См. рис. G
2.)
Y9 S<2 1!Z'
1
3
R[=
!"# 7- D
=9! ._H `V M
2W< 2#`) FKj ,2M6) 2W< F \
) 4K 0 ]#6 ] @
F
K 9 !VKG?. 2M6)
!#6G
*7O. 9 *7- 0 XK Œ)U ./ ")U [M
XK )? %W? 3K. Π2&M
!& 8# ./ 
2U ./ K
B $
Y9 S<2 C9Z !"
\ ]#6 #6G )( :4KB :6#B P# ,2G| 23u 0 3 #7# #6G ) h !A6)U CR&j 2M6) 2W<
#6G V)( 4K 0 lD\; ]#.)B ] (L
DCR-TRV940E/ 6#B K & ,%
!TRV950E
'() & #6G ) 4KB \B @U= \6 !#6G ) 4K 0 ]#.)B
1
CXY# [
7 ". %o$h
REW C "h. STOP r6y 3 j d)1
!FF [6)K ™.
'!& X*Y 5 $=
'!& X*Y 5 $= 1!ZH 0
K,#= a*YU
K6) 2xx %o$ )6#R & J ")G– [78
!—XK
9=> !&(
K= ,)\ K& Z)D ] )6#R % + ‚7 2`#)S VB @h [ bH @j 2M6) 2W<
2M6) 2W< )
0P#6 !27 2
? 
2U 3K/
26)\ 2#
‰ l() gh !‚\6) 2 vt "B bH @ ]/ c ./ C ]/ c 2?B @-71 ] ,>:1 3.
dH XK 9 gh !@B b)K '\K6 dH /R ]#6
,2M6) 2W< 26O z)/ # ./ ")
$ '\K6
!) @j 3K=/
!27. 2
? 
2U $ 2W< CW& ; \6HB ,#? d/ K 9 !2W< K 9
C :e CW& „@:U A)ƒ )&; ./ 6-&\ ./ #
!278| FUK 2\`
0 b\Q ]#D [&B .-B #‹ *7- FU$ 2U !b\Q ]# [& HI G6 !$
h !3\() & / #6G ) @h (L •
'R6 d#
S9 3 #6G )
!8)ML 9 3. ) '() "
G? VB :( ,G| 3 := & •
!@
2O 2< '; VB '\K ,9h. !l#
,2M6) 2W< #6G ) 4K [M. & •
2W 9 *7- 0 ‚
2$ -() J)6
!4K & ( 'D\K6 HI !2M6)
%o$ ,XK K6) 2xx 0 8#R Z) V&c
)( 4K JO37 [ "D.-ƒ ".
!„#6G
использованием пульта
дистанционного управления
1 Поверните переключатель POWER в
положение CAMERA.
2 Нажмите кнопку START/STOP для
начала записи.
,#= Примечание
футляра
Удерживая спортивный футляр так,
чтобы кончики Ваших пальцев могли
легко дотронуться до переключателя
POWER, кнопки START/STOP и кнопки
ZOOM, потяните за ремень для
регулировки его длины.
!J [78
Для закрытия зеркальной крышки
H Подготовка спортивного
1 Отрегулируйте ремень захвата.
"b] qBP
использованием экрана ЖКД
Примечания
4 Прикрепите кольцо защиты от
отраженного света.
(Кроме модели DCR-TRV900E/
TRV950E)
Примените кольцо защиты от
отраженного света размера,
подходящего для объектива Вашей
видеокамеры.
Диаметр объектива смотрите в
Инструкции по эксплуатации к Вашей
видеокамере.
При возможности вытягивания
видоискателя Вашей видеокамеры
вытяните его до отказа.
Данное кольцо до некоторой степени
защищает от отраженного света от
кольцевой части объектива
видеокамеры на переднем стекле.
J При съемке с
[ 2)B 27) 07)6 ,PG 6-B
!#6G ) 4K
C .9= '!" > 0 16 `V
K=9! KC+ (5 97* ( D#
KL' a9b $-Gc( D#
K=^ d&V e 56 L*f( D#
hDCR-TRV900E/TRV950E .9G= f'(g
1
97=* J& bb $%&'( 9=> !"
D# FH 97=* J& 6= 5( D# ,FH
bb .& e =9! O /G"c(
K?7Z /_ FH 97=* J&
i j k! ,F=^ 49& O G=&( D#
K,F5 ,F=^ 49& eY O /l/
eY= O" 7S% # m6 n l/( D#
KFB ,< OFF
0Fn =9! ) ._H C%^ !"
eY O" D/*^( D# , 5 oB
KOFF 359
eY= O" START/STOP MODE 8 l/( D#
K
5
2
3
4
2$ @#Q €? [& 2< '$&B 4< $h
!#6G ) 4KB
)U # #6G ) 4KB [78
!2$
4K *8o 26’) 8W& '$ V? ]( g
! *8o T6
,#6G )
2 K €? < @#Q €? [& 2 [&“
!9 *7- 0 #6G V) 2$
6
7
8
9
! ./ . 3 7# 9 •
!3# )x ./ 8 ./ 8\= 7#6 9
XB - 2
!EP "8#R A 2#M# •
2< # W:– [78ƒ
„!PG 6-B —@
2O
T6 R/* V>
XH
W
]B 2M6) 2W< ,-?h , 0 @B b)K
D gh
!c ,)$L @
Z)B
D
2 -() b)/ 0 IH ,#6G )( 4K lh gh
!8#G 0 ?#$ 4&B
% :& +2 $=6 RS6B
2O 2< 0 ./ . #7. % (L •
]/ @
2O 2< ./ .o c ,@
./ . d/ l?S( gh ! 0 @B b)K
D '\K
!"67 z)L 2G @
2O 2< \$h ,
./ 2? "/ $ @
2O 2< ,-? 0 9
!' €/8 g "/
2< ). ). 8\ ; 2\6) #B 2O •
2 2K:B >#UK (. 3 ~| A. @
2O
,#B THI ; #7. [ 3 :=h { gh !@
2O
!@B b)K6
D . C ]/ @-71 "H3 c
‚:7 W& # @S
2OS 2SS< [M •
[78ƒ ‚/ d# 3^ 9 !09 0 KB '?u
„C M# 2< 0 …$./ ./ d/ 7#6 9 E?/ A •
".-B
D 2
3
,@
2O
!2< J:3$h zG VH !V\P/ $
d/ #7. % A / , 2
@&+/ !…$./ ./ A
D :e 8. ./ 
%o$h 0 ‚/ 9
!2< 0 E& @-7/
)= ,#?/ )† ,#? d/ %o$ 0 9
!@
2O 2< r:h 0 zi j8 3?1 ,".-B
D
z. 2?R 0 6 @
2O 2 2| )
•
!2&$ ( ") 3\$ P#? &?h 9h ,
$y 8)
b)/ "8$ VQ !@
2O 2< \$y
' @B b)K
D % A (L !V6 ?#$ ,O#
!@
2O 2 \$y @)7h
$!*' !&( % XWH G= 1!" C 5
% :& +2
)( 4K '() \ @
b)DK #7. % Am
!#6G
#6G )( 4K '() ]. 2M6) 2W< A=/
$ ‡w A
0 @B lm "8#
2M6) 2W< ˆGh.
%/ 3 b)DK @B ]( gh _ Am + AX v "B \6)
‚
!9
A
F
J
한국어
中文
POWER(電源)開關,START/STOP(起動 停止)按鈕
POWER 스위치, START/STOP 버튼
扣環
1
버클
2
1
2
PHOTO(照相)按鈕
後包體
可在水下2米深處使用。
PHOTO 버튼
뒷면 본체
在將攝像機與本戶外包一起使用之前,請參見攝
錄機的操作說明書。
本S P K - D V F 5 型防濺式戶外包可防水和防潮,因
此,您可在雨中或海灘上使用,D C R - T R V 8 E ,
DCR-TRV10E等Sony Digital Handycam攝像機。
ZOOM(變焦)按鈕
ZOOM 버튼
前包體
앞면 본체
4
注意
5
要打開
• 在開始錄影之前,請確認攝像機工作正常
且不漏水。
• 對因使用不當造成漏水,在使用戶外包時
對攝像機、電池等造成的損壞,及對錄影
內容造成的損壞,Sony概不負責。
關閉側翼時
윙을 열려면/닫으려면
背帶扣
按下此處同時打開側翼2。
어깨 끈용 후크
여기를 누르면서 윙2를 닫으십시오.
錄影之後
在受海風吹拂之處錄影後,請扣緊所有扣鎖,用
清水沖洗戶外包,然後用柔軟的乾布擦拭。建議
您將戶外包在淡水中浸泡約3 0 分鐘。如果戶外包
上附有鹽分,金屬部份會損壞,或引起生鏽並造
成漏水。如有防曬油或其他油性物質粘附在戶外
包上,請用溫水將其洗淨。
請用柔軟的乾布擦拭戶外包內部。勿沖洗戶外包
內部。勿用酒精、揮發油、稀釋劑等任何類型的
溶劑進行清洗,否則會損壞表面。
G 安裝攝像機
J 用液晶顯示屏錄影時
1 裝上攝影機安裝極履。
1 按住PULL標識滑動鏡頭罩並將其打開。
如圖所示,利用附帶的背帶上的金屬部件。
2 釋放扣環。
1 沿箭頭所指方向滑動解鎖按鈕,釋放扣
環。
2 打開後包體。
在前包體的前玻璃窗和前玻璃窗內面塗敷
一層附帶的鏡頭防霧液。
3 清除沙粒塵埃。
鏡頭防霧液
清除防水墊圈上,槽溝中,和所有的它的接
觸面上的沙粒塵埃等雜物。
如果留著這些雜物不清除而關閉戶外包體,
該等接觸面可能會受損傷而發生漏水。
用附帶的鏡頭防霧液涂抹玻璃表面。如此可有效
地防止起霧。
如何使用鏡頭防霧液
在前部玻璃及眼杯玻璃上滴上1 或2 滴防霧液,然
後再用刷子、軟布或面巾紙均勻地擦拭以將防霧
液抹散。
前玻璃窗
握手帶
앞면 유리
그립 벨트
立體聲麥克風
三腳架安裝孔
스테레오 마이크로폰
삼각대 장착구
使用前須知
G
關閉側翼時,按此處將其鎖定。
1
B
• 勿讓前部玻璃受強烈衝擊,否則會破裂。
• 避免在海裡或海灘上打開戶外包。裝換錄影帶
等準備工作應在不太潮濕且空氣中不含鹽分之
處進行。
• 勿將戶外包投入水中。
• 避免在強大波浪處使用戶外包。
• 避免在以下環境中使用戶外包。
– 在極熱或潮濕之處。
– 在溫度高於40℃的熱水中。
– 在溫度低於0℃之處。
在此環境下會發生濕氣凝結或漏水並損壞裝置。
• 在高於3 5 ℃的溫度下使用戶外包時,一次勿超
過1個小時。
• 勿將戶外包長時間置於直射陽光下。若無法避
免將運動包置於直射陽光下時,務必用毛巾或
其他防護用品將其遮蓋住。
윙을 닫으려면 여기를 눌러서 윙을 잠그십시오.
背帶扣
어깨 끈용 후크
利用所附帶背帶
的金屬部件。
遙控器插頭
부속된 어깨 벨트
의 금속 부분을 사
용하여 주십시오.
防水密封墊
방수 개스킷
리모컨 플러그
鏡子遮光罩
要關閉鏡子遮光罩時
미러 후드를 닫으려면
麥克風插頭
미러 후드
按鈕
마이크로폰 플러그
버튼
戶外包上如果沾有太陽油,一定請用溫水完
全擦拭乾淨。如果讓太陽油留在戶外包上,
則其表面可會發生退色或受損壞。
2
開始之前
줌
廣角
W
T
望遠
광각
어깨 끈용 후크
플러그 홀더
카메라 마운트 슈
為確保不錯過好鏡頭,在將攝像機裝入戶外包之
前,請先檢查下列項目。
망원
插頭架
攝影機安裝極履
電池組
已完全充電。
錄影帶
• 錄影帶長度大於預定錄影時
間。
K
當不用裝置時,把插頭插在架上固定
好。
卸下它們然後取出攝影機安裝極履。
본 제품을 사용하지 않을 때에는 플러그는
플러그 홀더에 넣어 주십시오.
이것을 분리한 후 카메라 마운트 슈를 잡아
당기십시오.
• 錄影帶卷繞到要開始錄影之
處。
1
4
2
• 錄影帶上的防錄片位置正確
(看不見紅色部分)。
PHOTO REC
防水密封墊
깍아낸 쪽을 위로
2
維護及使用前須知
3
漏水
5
槽溝
홈
如果發生漏水,立即停止將戶外包置於水中。
若攝像機受潮,立即將其就近送到Sony維修服務
站。
防水密封墊使用須知
D
攝影機安裝極履
箭頭號
카메라 마운트 슈
화살표 번호
A
C
D
攝影機安裝極履
型號
카메라 마운트 슈
모델
1
DCR-TRV9E/TRV900E
2
DCR-TRV5E
3
DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/
TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/
TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E
–
DCR-TRV940E/TRV950E
1
DCR-TRV60E
2
DCR-TRV38E/TRV75E/TRV80E/TRV39
包體
본체
導軌
가이드
M
2
3
H
1
E
攝影機安裝極履
카메라 마운트 슈
• 檢查防水密封墊上有無擦痕或裂痕。因擦痕或
裂痕可能引起漏水。如有擦痕或裂痕,請用新
的防水密封墊更換損壞了的防水密封墊。
勿用金屬工具或帶尖端的工具拆卸防水密封
墊。
• 從防水密封墊、溝槽及密封墊的所有接觸面除
去灰塵、砂礫或頭發等異物。若本體上附著有
此類異物,上述部分會被磨損並發生漏水。
• 將防水密封墊均勻地嵌入溝槽中,使錐狀邊朝
上。切勿扭曲之(參見圖 C)。
• 經檢查確認防水密封墊上無裂痕或灰塵後,在
其上用手指薄薄涂上一層附帶的潤滑油。如此
可防止磨損。
涂潤滑油時,再次查看有無裂痕或灰塵。
切勿用布或紙涂潤滑油,因會沾上纖維。
勿使用任何附帶之外的其他類型的潤滑油,否
則會損壞防水密封墊。
• 防水密封墊的使用壽命依維護情況及利用頻率
而異,最好一年更換一次。更換防水密封墊
時,請就近與S o n y 經銷店聯繫。更換防水密封
墊後,務必檢查是否漏水。
更換防水密封墊後檢查是否漏水
2
三腳架螺栓板
삼각대 나사 플레이트
3
4
1
5 安裝攝影機於戶外包中。
1 讓攝影機安裝極履對準前包體上的指引。
2 推攝影機安裝極履後部插入攝影機至卡搭
響。攝影機安裝極履各邊的捏手,確認已
適當地鎖固。(參看圖G5)
規格
材料
塑料(PC,ABS),玻璃
6 將攝影機的POWER(電源)開關設定於
CAMERA。
防水
防水密封墊,扣鎖
內藏麥克風
立體聲
重量
約990g(僅限於戶外包)
設計和規格如有變更,恕不另行通知。
準備工作
有關詳情,請參閱攝像機附帶的操作說明書。
3, 4
5
在安裝攝像機之前檢查是否漏水。
不裝攝像機時關閉戶外包,並將其沉入水下約1 5
厘米深處約3分鐘,然後檢查是否漏水。
D 選擇攝錄機安裝極履
카메라 마운트 슈
用完後要分解時
사용 후 분해하려면
H 準備戶外包
E準備攝錄機安裝極履
讓三腳架螺栓板對準攝影機安裝極履。
三腳架螺栓板預裝在攝影機安裝極履D 的箭頭號1
上面。要用攝影健壯極履A 或C 時,請先從攝影機
安裝極履D上卸下螺栓板。
要拆下三腳架螺栓板時,請按圖示箭頭部分。
握住戶外包以便指尖能觸到POWER開關、
START/STOP鍵及和ZOOM(變焦)鍵,拉動腕
帶調節其長度。
1 卸下攝影機上的背帶,濾鏡,轉換鏡頭或
鏡頭罩。
要關閉鏡頭罩時
按相應鍵關閉側部(參見圖J)。先關閉上側,
並將上側的凸出物插入下側的洞中。
註
您可能無法看見某些攝像機液晶顯示板的部分。
變焦距
• 按住W側進行廣角變焦。
• 按住T側進行望遠變焦。
輕輕按鍵進行較慢速變焦。
錄影時請注意
• 若將裝有錄影帶的攝像機置於待機狀態5 分鐘
以上,攝像機將自動關閉。如此可防止電池及
錄影帶的損耗。要恢復待機狀態時,將POWER開
關轉至OFF後再轉至CAMERA。
• 錄影中液晶顯示屏朝外時,計數器不顯示。
• 較之攝錄機的POWER開關,戶外包的POWER開關
具有優先權。
K 拍攝靜像-像片攝影
您可以拍攝宛如像片的靜像。
1 將POWER開關轉至CAMERA位置。
2 按PHOTO鍵(參見插圖 K)。
靜像即被拍攝。
• 輕按戶外包的PHOTO(照相)按鈕是不能檢查靜
像的。
• 使用戶外包時,下列功能是不適用的:夜間拍
攝和使用閃燈錄影。
• 只有一部分攝影機能進行磁帶照相錄影。
L 用遙控器控制放影
可用遙控器(攝像機所附帶的)在液晶顯示屏上
播放影像。
根據攝影機型號,有些可能較難看到取景窗。
1 把POWER開關轉到CAMERA。
2 按START/STOP按鈕以開始錄影。
再按一次以恢復錄影。
4 要結束錄影時,請按START/STOP按鈕,然
後把POWER開關轉到OFF。
4 裝上防反射環。
(DCR-TRV900E/TRV950E除外)
症狀
7 把菜單中的取景器節電功能設定於O F F
(關掉)。
停止模式)開
• 프론트 유리에 강한 충격을 가하면 금이 갈 염려가
있으므로 주의하여 주십시오.
• 바다 또는 해안에서 스포츠 팩을 열지 마십시오. 카
세트 테이프의 세트나 교환 등은 습도가 낮고 공기
중의 염분이 적은 장소에서 미리 하여 주십시오.
• 스포츠 팩을 바닷속에 던지지 마십시오.
• 스포츠팩은 파도가 높은 장소에서 사용하지 마십시
오.
• 다음과 같은 장소에서는 스포츠 팩을 사용하지 마십
시오.
– 온도나 습도가 상당히 높은 장소.
– 40° C를 넘는 물 속.
– 0° C미만의 습도.
다음과 같은 조건에서는 결로현상이나 누수현상이
발생하여 기기가 고장날 염려가 있습니다.
• 35° C를 초과하는 온도에서는 스포츠 팩을 1시간 이
상 사용하지 마십시오.
• 스포츠 팩을 장시간 직사광선이 닿는 장소에 방치하
지 마십시오. 스포츠 팩에 직사광선이 닿는 것을 피
할 수 없을 때에는 타월 등으로 스포츠 팩을 덮어 주
십시오.
스포츠팩에 선오일이 묻었을 때에는 반드시 미지
근한 물로 깨끗히 닦아내십시오. 본체에 선오일이
묻은 채 스포츠팩을 방치하면 스포츠팩 표면이 탈
색되거나 손상될 염려가 있습니다.
사용하시기 전에
3 按遙控器上的 N PLAY(放影)鍵。
촬영 기회를 놓치지 않기 위해서는 비디오 카메라 레
코더를 스포츠 팩에 넣기 전에 다음과 같은 점검사항
을 체크하여 주십시오.
鏡上影像看起來轉向側邊。
배터리 팩
완전 충전
카세트 테이프
• 예정촬영시간보다 긴 테이프를
준비하고 있다.
M 卸下攝像機
• 촬영을 시작하고 싶은 위치까지
테이프를 감아 놓았다.
要打開戶外包之前,必須先擦乾戶外包上的,和
您身上的水分。切勿讓水分滴濺在攝影機上。
• 카세트의 안전 탭을 바른 위치
로 해 놓았다.(적색 부분이 보이
지 않는다.)
在遙控器插頭露出戶外包處,即請停止再拉
出攝影機。
4 自L A N C
(遙控器)插孔拆下遙控器插
頭,並從M I C (接插通電)插孔拆下麥克
風插頭。
• 홈에 바르게 세트한다.(자세한
것은 “ 방수 개스킷에 관한 주의”
를 참조할 것.)
5 拆開攝影機安裝極履。
註
要取出攝影機之前,一定請先拆開各個插頭。否
則即可能會損壞插頭。
原因
손질법과 사용상의 주의
누수
스포츠 팩 안으로 물이 새어 들어왔을 때에는 즉시 물
속에서 꺼내 주십시오.
비디오 카메라 레코더가 젖었을 때에는 즉시 가까운
Sony 서비스 센터의 점검을 받아 주십시오.
校正措施
未錄下聲音。
未插上麥克風插頭。
將其插至攝像機上的MIC(電源插
頭)插孔。
戶外包內有水滴。
• 未扣緊扣鎖。
• 防水密封墊裝嵌不當。
• 防水密封墊上有擦痕或裂痕。
• 扣緊扣鎖,直至其發出喀嗒聲。
• 將密封墊均勻地嵌入溝槽。
• 更換新密封墊。
• 電池組電力耗盡了。
•沒有接插好遙控器插頭。
•磁帶已錄完。
• 磁帶上的安全小翼被設定於不能
錄影的位置。
• 扣緊扣鎖,直至其發出喀嗒聲。
• 把它連接到攝影機上的LANC
(遙控器)插孔。
• 繞回磁帶,或使用新的磁帶。
• 滑動安全小翼,或裝用一新的磁
帶。
錄影和放影功能不起作用。
방수 개스킷
• 흠집이나 금이 가 있지는 않은
지 확인한다. 개스킷의 주위에
먼지, 모래, 머리카락 등을 없앤
다.
I 錄影
故障檢查
6 如果設定於自動嚗光,請把它恢復設定於
手動嚗光。
사용상의 주의
2 將POWER開關轉至PLAYER(攝像機)。
可用遙控器操作S T O P 、R E W (倒帶)、及F F
(快進)等所有其他功能。
촬영 후에
바닷 바람이 닿는 장소에서 촬영한 후에는 버클을 완
전히 조인 상태로 스포츠 팩을 담수에 헹군 다음, 마른
부드러운 헝겊으로 닦아냅니다. 스포츠 팩을 깨끗한
물에 약 30 분 동안 담가 놓으면 효과적입니다. 소금기
가 묻어있는 채로 두면 금속 부분이 손상을 입거나 녹
이 슬어서 물이 샐 우려가 있습니다.
스포츠 팩에 선탠 로션이나 그 밖의 기름기 있는 물질
이 묻었을 때에는 미지근한 물로 닦아서 제거하여 주
십시오.
팩 안쪽은 마른 부드러운 헝겊으로 닦아냅니다. 팩 안
은 물세탁하지 마십시오. 알코올, 벤젠, 시너 등의 용
제는 표면이 손상될 염려가 있으므로 사용하지 마십시
오.
방수 개스킷에 관한 주의
• 방수 개스킷에 흠집이나 금이 가면 누수의 원인이
되므로 체크하여 주십시오. 흠집이나 금이 가 있을
때에는 방수 개스킷을 새 것으로 교환하여 주십시
오.
방수 개스킷을 뺄 때에 금속제 공구나 끝이 뾰족한
공구는 사용하지 마십시오.
• 방수 개스킷, 홈, 개스킷이 닿는 면에서 먼지, 모래,
머리카락 등의 이물은 제거하여 주십시오.
이러한 이물이 있는 상태로 본체를 닫으면 그 부분
이 손상되어 누수될 염려가 있습니다.
• 방수 개스킷은 끝이 뾰족한 쪽을 위로 해서 홈에 균
일하게 넣어 주십시오. 절대로 비틀지 마십시오.(그
림 C 참조).
• 방수 개스킷에 금이 가 있거나 먼지가 없는지 점검
한 후에 금속 그리스를 손으로 얇게 펴 바릅니다. 이
것은 마모를 방지하기 위한 것입니다.
그리스를 바르면서 다시 한번 금이나 먼지가 없는지
체크하여 주십시오.
그리스를 바를 때에 헝겊이나 종이를 사용하면 섬유
가 부착될 염려가 있으므로 절대로 사용하지 마십시
오.
방수 개스킷이 손상될 염려가 있으므로 부속된 그리
스 이외에는 절대로 사용하지 마십시오.
• 방수 개스킷의 사용수명은 손집법이나 사용빈도에
따라 달라지지만 연 1회 교환하실 것을 권장합니다.
방수 개스킷의 교환에 대해서는 가까운 Sony 판매
점으로 문의하여 주십시오. 방수 개스킷을 교환한
후에는 누수가 없는지 반드시 체크하여 주십시오.
비디오 카메라 레코더를 장착하기 전에 누수를 체크하
여 주십시오.
비디오 카메라 레코더를 장착하지 말고 스포츠 팩을
닫은 다음, 수심 약 15 cm에 스포츠 팩을 약 3분간 넣
었다가 꺼내서 누수가 없는지 체크합니다.
1
2
1
유리 표면에 부속된 습기 방지 렌즈 용액을 발라 주십
시오. 흐려지지 않게 됩니다.
2
버클을 풉니다.
1 잠금 해제 버튼을 화살표 방향으로 밀어서 버
클을 풉니다.
2 뒷면 본체를 엽니다.
앞면 유리와 앞면 본체 앞면 유리 안쪽에 부속
된 습기 방지 렌즈 용액을 바릅니다.
3
모래나 먼지를 제거합니다.
방수 개스킷 또는 홈, 홈에 닿는 면에서 모래나 먼
지 등의 이물질을 제거합니다.
그런 이물질을 제거하지 않고 본체를 닫으면 그 부
분이 손상되고 누수 원인이 됩니다.
4
프론트 유리와 아이컵 유리에 용액을 1, 2 방울 떨어뜨
리고 부속된 면봉이나 부드러운 헝겊 또는 티슈 페이
퍼로 균일하게 펴 바릅니다.
리모컨 플러그는 LANC (리모컨) 단자(1)
에 연결하고 마이크로폰 플러그는 MIC(플러
그 인 파워) 단자(2)에 연결합니다.
리모컨 단자가 뒷면에 있는 비디오 카메라 레코더
모델은 비디오 카메라 레코더를 스포츠팩에 반쯤
넣은 후 리모컨 플러그를 연결하여 주십시오.
DCR-TRV940E/TRV950E를 사용할 때에는
마이크로폰이 비디오 카메라 레코더에 단단히 장
착되어 있는지 확인하여 주십시오.
마이크로폰을 비디오 카메라 레코더에 장착할 때
에는 비디오 카메라 레코더 단자 커버가 걸리게 될
염려가 있습니다.
스포츠 팩을 보관할 때에
• 방수 개스킷의 마모를 방지하기 위하여 버클을 조이
지 말고 팩을 열어 놔 주십시오.
• 방수 개스킷에 먼지가 끼지 않도록 하여 주십시오.
• 본체가 손상될 염려가 있으므로 스포츠 팩을 저온,
고온 또는 습도가 상당히 높은 장소나 나프탈린이나
장뇌 등의 방충제와 함께 보관하지 마십시오.
카메라 마운트 슈를 장착합니다.
그림과 같이 부속된 어깨 끈의 금속 부분을 사용
합니다.
습기 방지 렌즈 용액
5
스포츠팩에 비디오 카메라 레코더를 넣습니
다.
1 카메라 마운트 슈를 앞면 본체 가이드와 맞춥
니다.
2 카메라 마운트 슈 후부를 찰칵 소리가 날 때까
지 눌러서 비디오 카메라 레코더를 삽입합니
다. 카메라 마운트 슈 양쪽에 있는 노브가 단단
히 잠겨 있는지 확인하여 주십시오. (그림 G
5 참조)
주요 제원
재질
플라스틱(PC, ABS), 유리
방수 관련
방수 개스킷, 버클
6
내장 마이크로폰
스테레오
비디오 카메라 레코더의 POWER 스위치를
CAMERA로 설정합니다.
7
뒷면 본체를 닫습니다.
본 제품을 닫기 전에 방수 개스킷이나 여기에 닿
는 면에 면지나 모래, 금이 가지 않았는지 확인하
고 그리스를 얇게 펴 발라 주십시오.
다음에 뒷면 본체를 고정하고 찰칵 소리가 날 때
까지 버클을 고정합니다.
최대외형치수
약 169 × 174 × 261 mm(폭/높이/길이)
중량
약 990 g(스포츠 팩만)
부속품
어깨 끈(1)
카메라 마운트 슈 (3)
삼각 스쿠류 플레이트(1, 카메라 마운트 슈D
에 장착완료)
반사 방지 링 대(1), 소(1)
그리스(1)
습기 방지 렌즈 용액(1)
사용설명서(1)
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습
니다.
주의점
• 비디오 카메라 레코더는 반드시 수평으로 해서 장착
하여 주십시오. 앞면 본체에 비디오 카메라 레코더
를 세워서 넣으면 카메라 마운트 슈와 앞면 본체가
손상될 염려가 있습니다.
• 뒷면 본체를 닫을 때에는 양쪽 버클을 동시에 고정
하여 주십시오. 그렇지 않으면 버클에 방수 개스킷
이 끼일 염려가 있습니다.
• 스포츠팩에 비디오 카메라 레코더를 넣으면 비디오
카메라 레코더에 따라서는 스포츠팩 앞면 유리에서
렌즈 중심이 어긋나는 경우가 있습니다. 촬영에는
문제되지 않습니다.
H 스포츠 팩을 준비하기
준비하기
1
D 카메라 마운트 슈를 선택하기
일람표 D 에서 비디오 카메라 레코더의 카메라 마운
트 슈 장착용 나사 구멍의 위치에 따라 알맞는 마운트
슈와 화살표 번호를 찾아 주십시오.
2
삼각대 나사 플레이트를 카메라 마운트 슈 절삭 부분
에 맞춥니다.
삼각대 나사 플레이트는 카메라 마운트 슈 D의 화살표
번호 1에 미리 장착되어 있습니다. 카메라 마운트 슈
A 또는 C를 사용하는 경우에는 우선 카메라 마운트 슈
D에서 나사 플레이트를 분리합니다.
삼각대 나사 플레이트를 분해하려면 그림에서 화살표
로 나타낸 부분을 눌러 주십시오.
SONY 마크가 바깥쪽이 되도록 합니다.
I 촬영하기
비디오 카메라 레코더에 따라서는 뷰파인더가 잘 보이
지 않는 경우가 있습니다.
1
POWER 스위치를 CAMERA로 설정합니다.
2
START/STOP 버튼을 눌러서 촬영을 시작
합니다.
촬영이 시작됩니다.
F 비디오 카메라 레코더를 준비하기
3
자세한 것은 사용 중인 비디오 카메라 레코더의 사용
설명서를 참조하여 주십시오.
1
비디오 카메라 레코더에서 어깨 끈, 필터, 컨버
전 렌즈, 렌즈 후드를 분리합니다.
2
배터리팩을 장착합니다.
3
비디오 테이프를 넣습니다.
4
반사 방지 링을 장착합니다.
(DCR-TRV900E/TRV950E은 제외)
사용 중인 비디오 카메라 레코더 렌즈에 알맞은 사
이즈 반사 방지 링을 사용하여 주십시오.
렌즈 직경에 대해서는 사용 중인 비디오 카메라 레
코더의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
사용 중인 비디오 카메라 레코더의 뷰파인더를 잡
아당길 수 있는 경우는 끝까지 빼 주십시오.
반사 방지 링은 비디오 카메트 레코더의 렌즈 링부
가 앞면 유리에 반사되는 것을 어느 정도 방지해 줍
니다.
5
LCD 화면을 사용해서 촬영할 때에는 LCD 패
널을 돌린 후 LCD 화면을 바깥 쪽으로 해서 비
디오 카메라 레코더 쪽으로 되돌려 놓습니다.
6
자동 노출로 설정되어 있을 때에는 수동 노출
로 되돌려 놓습니다.
7
메뉴에서 파인더 절전 기능을 OFF로 설정합
니다.
8
사용 중인 비디오 카메라 레코더에 플래시 또
는 나이트샷 기능이 있을 때에는 그 기능을
OFF로 설정합니다.
9
START/STOP MODE 스위치를
합니다.
로 설정
촬영을 중지하려면 START/STOP을 누릅니
다.
다시 한 번 누르면 촬영이 다시 시작됩니다.
4
1
PULL 마크를 잡으면서 미러 후드를 밀어서 엽
니다.
2
윙을 열고 각 구멍에 돌기를 눌러 넣습니다.
윙을 열려면/닫으려면
그림 J를 참조하여 주십시오.
미러 후드를 닫으려면
버튼을 눌러 윙을 닫습니다.(그림 J 참조) 우선 위의
윙을 닫은 다음 그 윙의 돌기를 아래의 윙 구멍에 넣습
니다.
주의점
비디오 카메라 레코더에 따라서는 LCD 화면의 일부
가 보이지 않을 경우가 있습니다.
줌 조작
• W측을 눌러 놓으면 와이드앵글이 됩니다.
• T측을 눌러 놓으면 텔레포토로 됩니다.
비교적 천천히 줌하고 싶을 때에는 가볍게 눌러 주십
시오.
촬영에 관한 주의
• 비디오 카메라 레코더를 스탠바이 모드에서 카세트
를 넣은 채 5 분 이상 방치하면 비디오 카메라 레코
더의 전원은 자동으로 꺼집니다. 이것은 배터리와
테이프의 소모를 방지하기 위한 것입니다. 다시 한
번 스탠바이 모드로 하려면 POWER 스위치를
OFF로 했다가 다시 한번 CAMERA로 돌려 주십
시오.
• LCD 화면을 바깥쪽을 향한 촬영 중에는 카운터는
나타나지 않습니다.
• 본 스포츠 팩의 POWER 스위치는 비디오 카메라 레
코더의 POWER 스위치에 우선합니다.
K 정지화상을 촬영하기- 사진 촬영
사진과 같은 정지화상을 촬영할 수 있습니다.
1
POWER 스위치를 CAMERA로 합니다.
2
PHOTO 버튼을 누릅니다.(그림 K 참조)
정지화상이 촬영됩니다.
주의점
• 스포츠팩의 PHOTO 버튼을 반쯤 눌러도 정지영상
을 확인할 수 있습니다.
• 스포츠팩을 사용하는 동안 나이트샷 및 플래시 촬영
조작은 할 수 없습니다.
• 일부 비디오 카메라 레코더는 테이프 사진 촬영 조
작만 할 수 있습니다.
L 리모컨으로 재생하기
리모컨(비디오 카메라 레코더에 부속)을 사용하여
LCD 화면에서 영상을 재생할 수 있습니다.
1
미러 후드를 세트합니다.
“J LCD 화면을 사용하여 촬영하기”를 참조하여
주십시오.
2
POWER 스위치를 PLAYER로 합니다.
3
리모컨의 N PLAY를 누릅니다.
STOP, REW, FF 등 그 밖의 모든 기능에는 리
모컨을 사용하여 주십시오.
주의점
미러의 영상은 옆으로 회전합니다.
어깨 끈을 장착합니다.
스포츠 팩을 사용하기
E 카메라 마운트 슈를 준비하기
J LCD 화면을 사용하여 촬영하기
손잡이 끈을 조절합니다.
손가락으로 간단히 POWER 스위치,
START/STOP 버튼, ZOOM 버튼을 조절할 수
있도록 스포츠 팩을 잡고 끈을 잡아당겨서 길이를
조절합니다.
자세한 것은 사용하시는 비디오 카메라 레코더에 부속
된 사용설명서를 참조하여 주십시오.
방수 개스킷을 교환한 후에 누수 체크하기
I
G 비디오 카메라 레코더를 장착하기
습기 방지 렌즈 용액의 사용 방법
請參見“J用液晶顯示屏錄影時”。
3 抓著攝影機安裝極履的捏手,取出攝影
機。
使用戶外包
3 裝插好磁帶。
5 當利用液晶顯示屏進行拍攝時,請反轉液
晶顯示板並退移到攝影機後頭,讓液晶顯
示屏面朝外。
• 촬영을 시작하기 전에 비디오 카메라 레코더가
정상으로 작동하고 있는지 누수되고 있지는 않
은지를 확인하여 주십시오.
• 스포츠 팩의 사용으로 인한 비디오 카메라 레코
더 또는 배터리 등의 손상이나 부적절한 사용방
법에 의한 누수발생의 경우, 촬영 코스트에 대해
서 Sony는 책임지지 않습니다.
1 裝上鏡頭罩。
2 裝上電池組。
請參閱您的攝影機的操作說明書有關鏡頭的
直徑,購用適合尺寸的防反射環。
如果拉不出您的攝影機的取景器,請最大限
度地伸張開。防反射環能某種程度地防止攝
影機鏡頭環部分反射到前玻璃窗上。
주의점
2 將攝影機的POWER開關設定於OFF(CHG)。
3 要停止錄影時,請按START/STOP。
詳細內容,請參閱您的攝影機附帶的操作說明
書。
參閱插圖 J。
본 팩으로 비디오 카메라 레코더를 사용하는 경우에
대해서는 레코더의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
방습, 방수 스포츠 팩 SPK-DVF5로는 비오는 날이
나 모래사장에서 DCR-TRV8E, DCR-TRV10E
등 Sony Digital Handycam 비디오 카메라 레코더
를 사용하실 수 있습니다.
1 釋放扣環,打開後包體。(參看圖G2)
即開始錄影。
F 準備攝像機
關閉側部時
註
應使SONY標識朝外。
根據用於安裝攝像機安裝履的螺絲孔的位置,請
查看表 D,選出適當的安裝極履和箭頭號碼。
9 將START/STOP MODE(起動
關設定於 。
攝影機安裝極履
• 安裝攝影機時,一定請讓它保持水平。您如果
豎直地將攝影機裝入前包體,可能會損傷攝影
機安裝極履和前包體。
• 當關閉後包體時,請同時上緊兩扣環。否則,
扣環可能會擠開防水墊圈。
• 當把攝影機裝進戶外包時,根據攝影機的種
類,有些鏡頭的中心可能會因戶外包的前玻璃
窗的關係而發生位移。這在錄影時,是不會發
生問題的。
1 調整腕帶。
8 當您的錄影機擁有閃燈或夜間拍攝功能
時,請把它設定於OFF(關掉)。
2
要關上裝置之前,先檢查一下防水墊圈或其
所接觸的表面上確無塵埃沙粒或裂痕,然後
輕塗一層滑脂。
讓後關緊後包體並上緊扣環至卡搭響。
註
附帶配件
肩帶(1)
攝像機安裝極履(3)
三腳架螺旋板(1 ,預裝在攝像機安裝極履
D之上)
反射防護環大(1),小(1)
潤滑油(1)
鏡頭防霧液(1)
操作說明書(1)
要打開
註
7 關上後包體。
2 裝上肩帶。
L
楔形(斜)面朝上
• 關閉戶外包並不扣緊扣鎖以免磨損防水密封
墊。
• 防止灰塵附著在防水密封墊上。
• 避免將戶外包收藏在寒冷、極熱或潮濕之處,
或與防虫丸或樟腦丸放在一起,否則會損壞裝
置。
• 無擦痕或裂痕。防水密封墊
四周無灰塵、砂礫或頭發。
• 正確裝入溝槽(詳情請閱“防
水密封墊使用須知”)。
C
遙控器插孔位於背面的型號的攝影機,則請
先將攝影機半裝插入戶外包之後,才接插遙
控器插頭。
當使用DCR-TRV940E/TRV950E時,麥克風一定
請穩固地安裝在錄影機上。
當把麥克風安裝到錄影機上時,錄影機的插
孔蓋也可能卡住。
收藏戶外包時
尺寸
約169 × 174 × 261 mm(寬 × 高 × 縱深)
變焦
背帶扣
4 把遙控器插頭接插到LANC
(遙控器)插
孔(1),把麥克風插頭接插到MIC(接插
通電)插孔(2)。
2 打開側部並將凸出物插入各洞中。
최고 수심 2m에서 사용할 수 있습니다.
촬영을 끝내려면 START/STOP 버튼을 누
르고 POWER 스위치를 OFF로 설정합니다.
M 비디오 카메라 레코더를 분리하기
스포츠팩을 열기 전에 스포츠팩과 자신의 물기을 닦아
내십시오. 비디오 카메라 레코더에 물이 들어가지 않
도록 주의하십시오.
1
버클을 풀고 뒷면 본체를 엽니다. (그림 G 2
참조)
2
비디오 카메라 레코더의 POWER 스위치를
OFF(CHG)로 설정합니다.
3
노브에서 카메라 마운트 슈를 잡고 비디오 카
메라 레코더를 잡아당깁니다.
스포츠팩에서 나온 리모컨 플러그가 위치까지만
비디오 카메라 레코더를 잡아당기십시오.
4
LANC (리모컨) 단자에서 리모컨 플러그를
또는 마이크로폰 플러그를 MIC(플러그 인 파
워) 단자에서 뺍니다.
5
카메라 마운트 슈를 분리합니다.
주의점
비디오 카메라 레코더를 잡아당기기 전에 반드시 플러
그를 빼 주십시오. 그렇지 않으면 플러그가 손상될 염
려가 있습니다.
트러블 체크
증상
원인
대책
사운드가 녹음되지 않는다.
마이크로폰 플러그가 접속되어 있지 않습
니다.
이것을 비디오 카메라 레코더의 MIC(플
러그 인 파워) 잭에 접속합니다.
스포츠 팩 안쪽에 물방울이
있다.
• 버클을 조여 놓지 않았습니다.
• 방수 개스킷이 바르게 세트되어 있지 않
습니다.
• 방수 개스킷에 흠집이나 금이 가 있습니
다.
• 찰칵 소리가 날 때까지 버클을 조입니
다.
• 개스킷은 홈에 균일하게 끼워 주십시오.
• 새 개스킷으로 교환하여 주십시오.
촬영 및 재생 기능이 작동
하지 않는다.
• 배터리 팩이 소모되어 있습니다.
• 리모컨 플러그가 연결되지 않았습니다.
• 비디오 테이프가 끝났습니다.
• 비디오 카세트의 안전 탭이 촬영 금지 위
치로 설정되어 있습니다.
• 배터리 팩을 완전히 충전하여 주십시오.
• 비디오 카메라 레코더의 LANC (리
모컨) 단자에 연결하여 주십시오.
• 비디오 테이프를 되감거나 새 비디오 테
이프를 사용하십시오.
• 안전 탭을 밀거나 새 비디오 테이프를 사
용하십시오.
Download PDF