Sony | SPK-IP55 | Sony SPK-IP55 Инструкция по эксплуатации

M*
Русский
3-076-894-31(2)
E
5
Можно использовать на глубине до 2 метров под водой.
2 Гнездо A/V
A/V K&) 2
Sports Pack
Для использования Вашей видеокамеры с данным футляром обратитесь к
инструкции по эксплуатации видеокамеры.
Данный спортивный футляр SPK-IP55 предназначается для работы с
цифровой видеокамерой DCR-IP55/DCR-IP55E/DCR-IP45/DCR-IP45E
фирмы Sony. Брызгозащищенный спортивный футляр SPK-IP55 является
водо- и влагонепроницаемым, что позволяет использовать цифровую
видеокамеру фирмы Sony.
Внимание
1 Гнездо
Инструкция по эксплуатации
• Перед тем, как начать запись, убедитесь, что видеокамера
работает исправно и нет протечек.
• Фирма Sony не несет ответственности за повреждения
видеокамеры, батареек и т.д. при использовании спортивного
футляра или за расходы на запись, если протечки воды
произошли в результате неправильного использования.
LANK
LANK K&) 1
使用說明書
사용설명서
F
1
Предосторожности
2
3
1
4
2
SPK-IP55
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
G
1
A
• Не подвергайте переднее стекло сильному удару, поскольку оно
может треснуть.
• Избегайте открывания спортивного футляра под водой или на
пляже. Подготовительные работы, такие, как установка и замена
кассеты и платы “Memory Stick”, следует производить в местах с
низкой влажностью и несоленым воздухом.
• Не бросайте спортивный футляр в воду.
• Избегайте использовать спортивный футляр в местах с сильными
волнами.
• Избегайте использования спортивного футляра в следующих ситуациях:
– в очень жарком или влажном месте.
– в воде с температурой выше 40°С.
– при температуре ниже 0°С.
В таких ситуациях может произойти конденсация влаги или
протечка воды, повредит аппарат.
• Используйте спортивный футляр не более, чем в течение одного
часа за один раз при температуре выше 35°С.
• Не оставляйте спортивный футляр под прямым солнечным светом
на длительный период времени. Если Вы вынуждены оставить
спортивный футляр под прямым солнечным светом, обязательно
накройте футляр полотенцем или другим защитным материалом.
• Если косметическое масло попало на спортивный футляр, надо
очистить от него полностью, промывая в тепловатой воде. Такое
комсетическое масло, оставшееся на корпусе спортивного футляра,
может привести к изменению цвета или такому повреждению
спортивного футляра, как трещина на поверхности.
Техническое обслуживание и
предосторожности
Конусной стороной
вверх
Если случилась протечка воды, перестаньте подвергать спортивный
футляр воздействию воды немедленно.
Если видеокамера стала влажной, отнесите ее немедленно в ближайшую
мастерскую обслуживания Sony.
Расходы на ремонт должны быть несены пользователем.
2
BCD E5 %:
Примечания по водонепроницаемой прокладке
Паз
@A
C
Защелка
Кнопка PHOTO
L&A
PHOTO >;""2 -"+ -G
Задняя часть корпуса
M2CN !
Лампочка режима
ST" P&+
Кнопка START/STOP
START/STOP %)(6O& -G
H
1
2
OPEN
Передняя часть корпуса
M6 !
Переключатель POWER
Кнопка
трансфокации
POWER - P2
' -G
Крючок для
плечевого ремня
H %:I
Переднее стекло
Передвиньте зеркальную крышку, захватывая ее
возле метки OPEN, и откройте ее.
M6 U
Ремень захвата
Q&) $<>' OPEN 12 3* 456 78 9 :; <5* =
Стереофонический
микрофон
Отверстие установки треноги
-6 M83R H )8
"(
J">'
Водонепроницаемая прокладка
Трансфокация
C FG A
' 2?'
* Распорка
Штекер микрофона
.>*
J">' K*
Штекер
дистанционного
управления
Зеркальная
крышка
9 :;
* =< K*
Широкоугольная съемка
Телефото
0( ('* ("+
%! &' ()* ("+
,*) -"./
I
2
** Держатель штекера
Крючок для плечевого ремня
K*) **
H %:I
Установочный башмак
видеокамеры
J
2
* Удалите распорку, когда аппарат используется.
D
1
L
1
4
3
5
Признак
Причина
Действия по устранению
Не записывается
звук.
Не подсоединен микрофон.
Подсоедините его к гнезду A/
V видеокамеры.
Внутрь
спортивного
футляра попали
капли воды.
• Не пристегнуты защелки.
• Пристегните защелки так,
чтобы они защелкнулись.
• Установите ровно
водонепроницаемую
прокладку в паз.
• Замените
водонепроницаемую
прокадку на новую.
Не работают
функции записи
и
воспроизведения.
• Водонепроницаемая
прокладка установлена
неправильно.
• На водонепроницаемой
прокладке имеются
царапины или трещины.
• Разрядился батарейный
блок.
• Не подсоединен штекер
дистанционного
управления.
• Закончилась лента.
• Предохранительный
лепесток на кассете и
плате “Memory Stick”
установлен в положение,
при котором невозможна
запись.
• Наполнена память платы
“Memory Stick”.
• Зарядите полностью
батарейный блок.
• Подсоедините его к гнезду
LANC на видеокамере.
• Перемотайте ленту назад
или используйте новую.
• Передвиньте
предохранительный
лепесток или загрузите
новую кассету с лентой и
новую плату “Memory
Stick”.
• Загрузите другую плату
“Memory Stick” или сотрите
ненужные данные из платы
“Memory Stick”.
!
Направляющая
$#"
Поверните переключатель POWER видеокамеры в положение “OFF” (CHG),
а также переключатель POWER спортивного футляра в положение “OFF”.
1 Прикрепите установочный башмак видеокамеры.
Используйте металлические части плечевого ремня, как показано на рисунке.
2 Освободите защелки.
1 Передвиньте кнопку разблокировки в указанном стрелочкой
направлении и освободите защелки.
2 Откройте заднюю часть корпуса.
Покройте переднее стекло слоем противотуманного раствора для объектива.
Покройте поверхность стекла в передней части спортивного футляра
слоем прилагаемого противотуманного раствора для объектива.
3 Удалите посторонние материалы.
Удалите посторонние материалы, такие как пыль, песок или волосы, с
водонепроницаемой прокладки, паза или другой поверхности
соприкосновения с ней. Затем, нанесите смазку равномерным слоем на
водонепроницаемую прокладку.
Если корпус закрыт при наличии таких материалов, то эти поверхности
могут быть повреждены и протечка воды может произойти.
4 Установите видеокамеру.
Совместите установочный башмак видеокамеры с направляющей на
передней части корпуса.
Вставьте видеокамеру, толкнув зад установочного башмака видеокамеры
до щелчка. Убедитесь, что ручка на каждой стороне установочного
башмака видеокамеры замкнута надежно. При этом надо соблюдать
осторожность, чтобы не прижать шнуры.
Примечание
Необходимо сохранить видеокамеру в горизонтальном положении при
установке ее. Вставка видеокамеры в переднюю часть корпуса в
вертикальном положении может привести к повреждению
установочного башмака видеокамеры и передней части корпуса.
Затем, зафиксируйте заднюю часть корпуса и застегните защелки, пока они
не защелкнутся.
Примечание
• Надо соблюдать осторожность, чтобы не прижать шнуры при закрытии
задней части корпуса.
• При установке видеокамеры в спортивном футляре ось объектива может
сместиться от оси переднего стекла спортивного футляра. Это не
вызывает проблему при записи.
F Подготовка спортивного футляра
1 Отрегулируйте ремень захвата.
Удерживая спортивный футляр так, чтобы кончики Ваших пальцев могли
легко дотронуться до переключателя POWER, кнопки START/STOP и
кнопки ZOOM, потяните за ремень для регулировки его длины.
2 Прикрепление плечевого ремня.
Знак фирмы SONY должен быть на внешней стороне.
Использование спортивного футляра
G Запись
Изображение записывается на ленту.
1 Поверните переключатель POWER в положение “ON”.
При этом включится питание и загорится лампочка CAMERA.
2 Нажмите кнопку START/STOP для начала записи.
Для остановки записи
Нажмите кнопку START/STOP. Снова нажмите ее для возобновления записи.
Для окончания записи
Нажмите кнопку START/STOP, а затем поверните переключатель POWER
в положение “OFF”.
H При съемке с использованием экрана ЖКД
1 Передвиньте зеркальную крышку, захватывая ее возле метки
OPEN, и откройте ее.
2 Откройте створки и вставьте выступы в каждое отверстие.
Для закрытия зеркальной крышки
Трансфокация
• Держите нажатой сторону W для широкоугольной съемки.
• Держите нажатой сторону Т для режима телефото.
Для относительно медленной трансфокации нажмите кнопку слегка.
Примечания по записи
• Если Вы оставите видеокамеру с кассетой внутри на 5 минут или
более в режиме готовности, видеокамеру отключится
автоматически. Это предотвращает износ батареек и ленты. Для
возобновления режима готовности поверните переключатель
POWER в положение “OFF”, а затем поверните его снова в
положение CAMERA.
• Переключатель POWER спортивного футляра имеет приоритет над
переключателем POWER видеокамеры.
• Во время записи, когда экран ЖКД обращен наружу, счетчик
появляться не будет.
I Съемка неподвижного изображения
Неподвижное изображение записывается на плату “Memory Stick”.
1 Передвиньте переключатель POWER в указанном стрелочкой
направлении и загорите лампочку MEMORY.
2 Нажмите кнопку PHOTO слегка.
Зеленая метка прекратит мигание, затем загорится. При этом возможно
записать неподвижное изображение.
При сильном нажатии кнопки PHOTO изображение запишится на плату
“Memory Stick”.
О вышеуказанной операции
Вы можете записать неподвижное изображение также при горении
лампочки CAMERA.
Примечание
При использовании спортивного футляра невозможно выполнить следующие
операции: NightShot (ночная съемка) и запись с лампой-вспышкой.
J Запись подвижных изображений на плату
“Memory Stick”
1 Передвиньте переключатель POWER в указанном стрелочкой
направлении и загорите лампочку MEMORY.
2 Нажмите кнопку START/STOP.
K Воспроизведение с использованием пульта
дистанционного управления
Вы можете воспроизвести записанные изображения на экране ЖКД с помощью
пульта дистанционного управления (прилагаемого к Вашей видеокамере).
Звук не может прослушаться.
1 Передвиньте переключатель POWER в указанном стрелочкой
направлении и загорите лампочку VCR.
2 Нажмите кнопку N PLAY на пульте дистанционного
управления.
Используйте пульт дистанционного управления для всех других функций,
включая STOP (остановка), REW (ускоренная перемотка назад) и FF
(ускоренная перемотка вперед).
Датчик дистанционного управления расположен в передней нижней части
спортивного футляра.
Направьте пульт дистанционного управления на датчик для управления
видеокамерой.
L Извлечение видеокамеры
Прилагаемые принадлежности
Плечевой ремень (1)
Установочный башмак видеокамеры (1)
Кольцо защиты от отраженного света (1)
Распорка (1)
Смазка (1)
Противотуманный раствор для объектива (1)
Инструкция по эксплуатации (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
"(2 ("< ' 2+ ' =+ e
<AC C*) (-:& * =
“Memory Stick” f <(g' V
h(g FI_i* =
1
j6 S7 )C V&R* =
4
(-"C& b " C)* = ,Cl5 (-"C& b gg F
* ("+ Cl5 (-"C& b gg S "(2 B !_i* =' Cl5
U-`C !d
AUTO Ml)C ST" BC ,T6' a-m& R ,l?" n!* =
5
2
Перед открытием спортивного футляра протрите влаги на спортивном
футляре и на себе. Исключите попадание воды на видеокамеру.
1 Поверните переключатель POWER в положение “OFF”.
2 Освободите защелки и откройте заднюю часть корпуса. (См.
рис. E-2.)
3 Отсоедините штекер дистанционного управления от гнезда
LANC, а штекер микрофона от гнезда A/V.
Примечание
Необходимо отсоединить штекеры, захватывая за самые штекеры, а не
за шнуры, перед извлечением видеокамеры. В противном случае
штекеры и видеокамера могут повредиться.
4 Вытяните установочный башмак видеокамеры.
Удерживая установочный башмак видеокамеры за ручки с обеих сторон,
нажмите кнопки и выньте видеокамеру.
5 Отсоедините установочный башмак видеокамеры.
VW X @ B !
Y Z
0 +"& 1'2 ) 345 ,78$9 :;< 3" 0 =+"- >
FDCR-IP55 ?0)" 0 +"& @A" 3" BC D #< :;< 7E0+ 78$9
#G %" DCR-IP45EFDCR-IP45FDCR-IP55E
J&"K LM N ,7O+P H
7"P!" #< SPK-IP55 H
7I 7E0+ 78$9
#G %" 7
+ 0 +"& @A"
[\3
3
L4P ,l& g0+hP “Memory Stick” +-; 7'0+h ` )42 J"\ JA ‹"S = 5T @A %&
2 %"
5T @A 70& L$ c JA0 “Memory Stick” +-; 7'0+hP g0+ %" -S
H
Q+RA )4P P 0 +"- @A2 7' %" -S ,+0T H > •
U ,705V> PW 0 +"- @A" ,RT0 JW %&X Y; Z 7[A" #G ' \ •
H 7@G H
Q+A ] ^_ ` +0T Z& \P ,7E0+ 78$9 #$
#""\ .4 ` 0 =+"& 7 7! fA €&G " 9 €&G\ 3" 7! 3’
] [!&7
6
"(2 d5 E
,“OFF” (CHG) %' q!0\ 3EP ` 0 +"& POWER 5 ‡" 5)* “OFF” q!0\ 3EP ` 7E0+ 78$' POWER 5 ‡" w+P
V&R* =
1
L*A (<* =
2
CI _" Gi* =
3
"(2 d5 4
#'E + #$ ‹>" < - Z& 9 7G2 H4\ =2 +0+' P ,oA :M ‹"S =$ 5I ,'A 1
#C &o f$_ 2
7 ` Q>j Zi& E 'c #""\ .4 H?V Zi& E '" 7E0+ 78$' 7""\ 7ot ` .4 #45C fVA H?V 7 ` Q>j
‡VA 3
4P o BC 1P H
7I 79 %" + P "+ P 5> i" 7( )2 7I* H
7I 79 ` PA" & 7
' 3E ,/ o 7A"?2
( H2 Q+0 P Z J H4\ :;o %&X ,7( )2 :;< i" )4P 3" &o }?z { ^
#""\ &o ` )42 y+ˆ 3" +"& ,-+ ^'c 7!O 5T0 J ` +"& ,-+ ! 7C 7ot 3$ 0 +"- @A" ()* ` B+ ," & o J
j +"& ,-+ ! ,G4 - ` m>!2 %" 1!' w?\ ,!/
^5
#
M<T" =
S-/ "(2 d5 K&) [5*) ."* =
,E-5
5
M2CN ! E3;i* =
6
LANC >!2 ` % &' 1
A/V 5TP T >!" ` J$P+&2 ,/ 2
T( \>H 0W F
Q&) h&To
1
* =
2
5IP POWER 7V 0x ‡" 7oA JW =W €P“+ %&X ”' 7E0+ 78$9 =A"W
LO g>j 9 ,'W / ,ZOOM P 5IP START/STOP q!0KF
.5n 7o@" SONY #G 7"? J& JW #>0
T( \>H `
g0+ ` 7a@A" 5
“ON” ST" BC POWER - P2 -_i* =
1
d5 %7n
q rI hpT START/STOP - hpT
2
CAMERA +"& ‡>T" HE* !P ,5 !
d5 %)(6
@A q[\ y+( +" gE_ START/STOP gE
d5 !6
“OFF” 3E ` POWER 5 ‡" 5)* / START/STOP 5 gE
l5 F5( gg `
i* d5 7 H
ƒ+2 #$ €&G\ )4 +0T =G&"*
1
‚\PW #A ‡t 1 P ,‹t ?- ` I5> H4\ = ' 2?' F
7j0+ 70P +0T Oj"
‚
W ,Gt „_ •
|7+a!" 5~ qo +>&P ,0+! Oj"
‚
T 5 „_ •
‚? H#V PI ` T' 7n LVE
d5 F" [\3
J&0 " 1†) ( 2 L$ l& g0+h ()_ H! 3" 0 +"- @A" l-+ ^_ •
;<P †!
‚
OFF q!0K 3EP ` ! 0 +"- @A" J*$ ,)K 3EP #$ Iot
7V 0x ‡" +0P ,)K 3EP q[K g0+P 705V> w?o_ JP) '0
y+(W +" CAMERA 3E ` :+0P / %"P ,“OFF” q!0K 3EP ` POWER
7V 0x ‡" ` 7Pd L 7E0+ 78$ ` )42 POWER 7V 0x ‡" •
0 +"- @A" ` )42 POWER
) +o80 \ ,.5n 7o4" †A A0+& 7hh J& " @A H/W #$ •
75 -"+ ("+ I
“Memory Stick” +-; 7'0+h ` 7-A 5T @A 0
f P&+ Ti* =' ,M =!5 s<t POWER - P2 <5* =
MEMORY
2`*
PHOTO - hpT
#
1
R ")* PHOTO - hpT
3
2
7- 5 @A ‚&N L@0 ;< H#j / ,m" % H+jC 7"? Z
“Memory Stick” +-; 7'0+h ` +i- ! PHOTO 5 gj " 5T @A u3 -"f C
CAMERA +"& ‡>T" HE* 7- 5 @A j0 =&X
\3
? @AP 7 7V! ;+$" \ 7 Z† ,7E0+ 78$9 H/
f <(g BC < -". d5 J
“Memory Stick”
1
L4"
,7†A 705> e+ 7hh ` o@A { # 5T e+ ) =&X
a
|0 =+"- 3" 1$+"~ % &'
T =&X \
1
2
–!P REW Z ) ,STOP q!0\ o$ c y+(\ Z† 3
t % &' L4"
a
FF 30+A
7E0+ 78$' #""\ mn2 Ht ` )4" % &' +A"
0 +"& &' % &' +A" 'G % &' La4" L4 \3
7!" oGS-P P> ƒ+2 ` +o8 # 5T
"(2 d5 e L
J&0 J H
f
A \ =AGP 7E0+ 78$9 % 7O+ fAc ,7E0+ 78$9 f$ >
0 +"& @A" `
“OFF” ST" BC POWER - P2 -_i* =
,E-2 M<T" =
S-/ M2CN ! 12* =' ,L*A (<* =
K&) J">' K*' , LANC K&) * =< K* +2* =
A/V -"+' ["+
C G AH F&
* C ^5
# _"' @)<
0 +"- @A" ,-+ > H
Q+A
a )4P %" 1!x
H2 lx 5
" 7E0+ 78$9 „_P 0 +"- @A" ,-+ JP) 7E0+ 78$9 1zW
\ W o() Q+A
a H2 J- ^_ N 1!x / 1†) u 2 ‚>0+! …v 1
`
("+ *
=2 H!_ 3" Q; Hc 7E0+ 78$9 Az ,+'> A e+"
a J&" #$ +0T ! us 2 Q; H" #$ 7E0+ 78$9 +
`0 7$4 7
G 
7V! o'A"W / ‚4 7O+"
JW %&X PW Z JW %&X 7G2 H4d J*$ ,‡?"d oP 70+'> 7
ˆ l-+ ^_ ‚>0+! 7!
H2 Q+A ,>A0 Y; WT J&0
+$ Hc oAzW ,7E0+ 78$9 70I y+(W )" PW +
,>A0 Y; †A "\ ^_ •
78$9 () A \ 7$4P 7
G 
7V * 78$9 () Z8 •
Z ?[ Z8 |H?V 1+"~ +i PW %0> PW '& i" >0;2 %" G YW A \ •
745C fVA 7!>O
^&T ') F"C<
J& 3" #$ ;< 0 ` Q>j Ja& 32 )P2 ‰ .4 fV 7V Q>j
^&T ') F"C< `5 %&
8G o'A"P ‹ 7E .4IP #""\ .4 ` †A %" ‹+V PW +V 3E
}5 PW 
! %" 7V PW 'A
2 †A +G %"
T( \>H (` 7
+ +8G~ H2 %" I 7 -Œ 32 7E0+ =8$ 3" 1$+2 l>i •
|B #'E
H
7I 79 H+<_ 32 =2 g5 JP 78$9 1zW •
H
7I 79 ` 5> 3
M ,M •
‹ 3" PW ,7>O+ PW )P+> 0 PW 59 %-"d #$ 7E0+ 78$9 %0n ,M •
Iot Z ?[ 5$& l0I PW
$3.Y' CN aW
#
1C+ [C
&5
b
#$ )42 A/V >!2 L 0 +"- @A"
J$P+&2 0 @A 0 R
T
=2 g5 0 •
7!O ` =2 g+ •
& 1 #$ H
7I 79 3E • 5T H
7I 79 g>E 0 •
7''
8"
` }!h PW P( w< 4 •
04 y+(S 79 >_ •
H
7I 79
+V =<
() :"
78$9
7E0+
"& 705V> %'hW •
LANC >!2 ` L •
0 +"& `
+(ƒ P g0+ Z )* •
04
()* P J"\ JA ,'A •
+-^ 7'0+hP 04 l- g0+h
04 “Memory Stick”
+-^ 7'0+h ()* •
fAc P y+(W “Memory Stick”
+-^ 7'0+h %" 705P+E + G>
“Memory Stick”
705V> 7'h G • Z†P \
@A
% &' 0 •
e+P
L0oG ` g0+ P •
l& ` )42 J"\ JA •
So" “Memory Stick” +-; 7'0+hP
@A + 3E2 `
7[N “Memory Stick” +-; 7'0+h •
2
* =< ' F
* b K
d5 P&+ Ti* =' ,M =!5 s<t POWER - P2 <5* =
VCR "(2 [
* =< $#" BC N PLAY - hpT
!! PW Pn %&X ,H
7I 79 ` !! PW P( )4P %" -S •
,!! PW P( YW lG- ^_ ( ` H2 Q+A
a #$ ,>A JW H
7I 79 #$
04 y+(S 7 H
7I 79 >_
," €W5 ^ )W PW 7G" )W * H
7I 79 G ` \
! o
' ,H
7I 79 ` PW PW !! YW 40 \ LGW %" 1!' •
79 w?o_ y) =; =>W )aP2 7
' %"
PW PW !! YW )4P %" 1!' W ,' 7
H/W #$
79 ` L" H4W 1a ?[ ' }5P PW 
n_ ` ‚W \
79 q?_ ` y)b c5 oGd ,)Pa2 +z ' GW %" +(ƒ G YW n ` \
H
7I
oM \ `\ ` }A2 ,Gt ‚?4 8" & }! #$ HR
7IR 7RR9 3E •
|A #'E & 345~ ‚W Y
#G G_ \_ ,
K 5+& y"P 7GT ` 0 H
7I 7' 7"C +
•
#G I" Q+W 5* =j$ %" H
7I 79 >K 7 - +" o>
H
7I 7' >K H+4_ ,! H2 Q+aA %" 1!' %" -S =0
2
9 :; @Cp
f P&+ Ti* =' ,M =!5 s<t POWER - P2 <5* =
MEMORY
START/STOP - hpT
%&X " +S H
e+a2 J&2 %" 7E0+ 78$9 G_ ,( ` H2 Q+aA ^_
5 ` #G @2 7"( -+" Q+W ` <;( ,0 +"- @A" l_ ^_
J oa
'0 J ,@0 fT Z&
C G AH F" [\3
\3
#C &o 1z w?\ ,!/ ` B+ •
` ‚)
7 -+" w+'0 ,7E0+ 78$9 #$ 0 +"& @A" 3EP •
7E0+ 78$' #""\ .4
@A -" ,>A0
a % ;<
$<>' OPEN 12 3* 456 78 9 :; <5* =
)8 M> G-& 6 FI_ _' <76 12* =
L!! ` Y)b0 c5 =^ Jd ,70 "T #""d .4 e+
a \•
g0+h +P ,-+ i" +j' kO ` P +'> #$ 7E0+ 78$9 f$ ,M
a •
%" (P 7O+ mn" J&" #$ o ! #>0 “Memory Stick” +-; 7'0+hP l&
f2 Ho
H2 #$ 7E0+ 78$9 H!_ ` \ •
70 ." ^ %-" #$ 7E0+ 78$9 ,M
a •
:7 qP+8 #$ 7E0+ 78$9 n_ ,M •
7O+ 0 PW 5+9 3+2 J&2 −
70[" 745) rs % L5+ 745) 0 5 H" #$ −
70[" 745) + % 7jn2 5+9 45) −
Iot Z ` Y)b0 N H2 Q+A PW 7O+ Zi& ]P %&X ,qP+8 :;< #$
5+9 745) L$ 3+ Y; l #$ P 7 % 0 \ 2 7E0+ 78$9 _ •
70[R" 745) uv %
3VA \ l- ^_ ,%" %" 70O + +h>2 7hd 7E+a" 7E0+ 78$9 w+ \ •
7P )" PW 7c oV %" -S ,+h>2 7hW lx 7E0+ 78$9 w+ % "K
y+(W
70 LIP LAz %" -S ,7E0+ 78$9 ` %" 70
9 l0I w< J- ^ •
J L0 ,70+'> 78$9 A4 ` %" 70
9 l0I w+ { ^ k$) +$ H"
|#45C fVA ` }!h ]P i"~ Z L P 70+'> 78$' #45C fVA
]6 [!&7' +
\3
#""\ &o #$ 0 +"& ()_ o>-+ #!$W & 0 +"& H!_ %" -S
5+ES #""\ &oP +"& ,-+ ,T0 Y)
&
d5 G
Материал
Пластик (PC, ABS), стекло
Масса
Приблиз. 520 g (г) (только спортивный футляр)
=0 0 +"- @A" Io@ )aP2 ) 74+" `4+0 , %" 02
7!O o 5T0 J ` =2 P ,#C &o ‹"S /
LANC.
6 Закройте заднюю часть корпуса.
Примечание
Изображение на зеркале выглядит повернутым в сторону.
Размеры
Приблиз. 125 × 128 × 172 mm (мм)
Корпус
E Установка видеокамеры
Технические характеристики
Встроенный микрофон
Стереофонический
5 При съемке с импользованием экрана ЖКД разверните панель
ЖКД и придвиньте ее к видеокамере наружу экраном ЖКД.
6 Установите функции, такие как фокусировка и освещение, на
режим AUTO.
3 Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Водонепроницаемые детали
Водонепроницаемая прокладка, защелки
Установочный башмак
видеокамеры
Данное кольцо до некоторой степени защищает от отраженного света от
кольцевой части объектива Вашей видеокамеры на переднем стекле.
Удалите выступы на обеих створках и закройте створки, начиная с нижней.
• Установите распорку, прилагаекую к спортивному футляру, с целью
предотвращения износа водонепроницаемой прокладки. (См. рис. B.)
• Закройте футляр без пристегивания защелок, чтобы предотвратить
износ водонепроницаемой прокладки.
• Избегайте накопления пыли на водонепроницаемой прокладке.
• Избегайте хранения спортивного футляра в холодном, очень жарком
или влажном месте, а также вместе с нафталином или камфарой, в
противном случае это может повредить аппарат.
2
4
4 Прикрепите кольцо защиты от отраженного света.
• Eсли на Bаш спортивный футляр попал лосьон для загара или
другие вязкие вещества, смойте их теплой водой.
• Очистите внутри футляр при помощи мягкой сухой ткани. Не
промывайте футляр изнутри.
• Не используйте никакие растворители, например, спирт, бензин или
разбавитель для очистки, так как это может повредить отделку.
Поиск и ycтpaнeниe неисправностей
Используйте ме
таллические ча
сти плечевого р
емня.
Разблокируйте предохранительный лепесток на плате “Memory Stick” и
кассете с лентой для установки их в положение, при котором возможна
запись изображения.
Длина ленты и память платы “Memory Stick” должны быть достаточными
для записи изображения.
Вы можете осуществить видеосъемку с отражением изображения в зеркале.
2
5
1 Снимите запястный ремень, фильтр или переходный объектив
с видеокамеры.
2 Установите батарейный блок.
3 Загрузите кассету с лентой и плату “Memory Stick”.
1 Подсоедините штекер дистанционного управления к гнезду
2 Затем, подсоедините штекер микрофона к гнезду A/V.
0<
"(2 d5 0W D
D Подготовка видеокамеры
После записи в местах, подверженных морским ветрам, промойте
спортивный футляр свежей водой при плотно пристегнутых защелках и
затем протрите его мягкой сухой тканью. Pекомендуется погрузить
спортивный футляр в пресную воду приблизительно на 30 минут. Eсли на
нем останется соль, это может привести к повреждению металлических
деталей или образованию ржавчины и привести к просачиванию воды.
При хранении спортивного футляра
1
1
После записи
Нанесите 1 или 2 капли жидкости на переднее стекло и стекло окуляра и
равномерно разотрите жидкость с помощью тампона, мягкой ткани или
салфетки.
**
E
1
2
Перед установкой видеокамеры проверьте, нет ли протечек воды.
Закройте спортивный футляр без установки видеокамеры и погрузите его
в воду на глубину около 15 см примерно на 3 минуты и затем проверьте,
нет ли протечки воды.
Kак использовать противотуманный раствор для объектива
K
4
Проверка на отсутствие протечки воды после замены
водонепроницаемой прокладки
Смажьте поверхность стекла при помощи прилагаемого противотуманного
раствора для объектива. Это эффективно для предотвращения запотевания.
*
! " #$ % &' ()* +"& ,-+ .+(* / ! • Проверьте, чтобы не было царапин или трещин на
водонепроницаемой прокладке, так как они могут привести к
протечке воды внутрь. Если имеются царапины или трещины,
замените поврежденную водонепроницаемую прокладку на новую.
Не снимайте водонепроницаемую прокладку при помощи
металлического инструмента или инструмента с острым концом.
• После проверки на отсутствие трещин или пыли на
водонепроницаемой прокладке смажьте ее слегка прилагаемой
смазкой при помощи пальца. Это предотвращает износ. Во время
смазки повторно проверьте, нет ли трещин или пыли. Никогда не
используйте для смазки ткань или бумагу, поскольку может иметь
место прилипание волокон. Не используйте какие-либо другие типы
смазок, кроме прилагаемой, поскольку это может повредить
водонепроницаемую прокладку.
• Положите водонепроницаемую прокладку в паз ровно, конусной
стороной вверх. Никогда не перекручивайте ее. (См. рис. A.)
• Продолжительность использования водонепроницаемой прокладки
зависит от технического обслуживания и частоты использования,
однако мы рекомендуем менять ее один раз в год. Для замены
водонепроницаемой прокладки обратитесь в агенство обслуживания
Sony. Не забудьте проверить на отсутствие протечки воды после
замены водонепроницаемой прокладки.
Противотуманный раствор для объектива
** Вставьте штекер дистанционного управления в держатель штекера, когда аппарат не и
спользуется. Удалите штекер, затем извлеките установочный башмак видеокамеры.
Что касается подробностей, смотрите, пожалуйта, инструкцию по
эксплуатации, прилагаемую к Вашей видеокамере.
5 Подсоедините штекеры к соответствующим гнездам
видеокамеры. (См. рис. E-5.)
В случае протечки воды
B
Подготовка
1
2
3
[2."
_
.4I ,(PC, ABS) =?
T c+<
H
"T =2 ,H
7I 79
MCI J">'
0+
_*
|1
F 5_ F e+~ ‚>0+!  …‘Ž × …Ž × …Žv
JG"
|g!$ 7E0+ 78$9~ ‚>0+! +4 vŽs
_'# [
|…~ Z& |…~ +"& ,-+ |…~ Hj €&G 3" 7!
|…~ 7
'h
|…~ $
|…~ 7 Q>E 7"P!" '"
|…~ 5h_ JP) + LE+ 2P T
\3
0 +"& %" L4+( > =A P ,LAG ! wA"K A! T$ %" -S
5+ES 0 +"&P A! QT ,\_P
U-`C <
4
e
5
+"& .+n P m!2 gE ,o ‹>Gt ?- ` m!2 7V +"& ,-+ ! wA"K
0
한국어
中文
A
F
1
B
三腳架螺旋板
끝이 뾰족하게 된 쪽을
위로
可在水下2米深處使用。
在將攝像機與本戶外包一起使用之前,請參見攝錄機的操作說明書。
本戶外包 SPK-IP55 專用於 Sony 數位攝影機 DCR-IP55/DCR-IP55E/DCR-IP45/
DCR-IP45E 。
耐濺水戶外包SPK-IP55具有抗水和抗潮濕性能,故能用於Sony數位攝影機。
2
注意
3
1
安裝極履
4
홈
C
• 在開始錄影之前,請確認攝像機工作正常且不漏水。
• 對因使用不當造成漏水,在使用戶外包時對攝像機、電池等造成的損壞,
及對錄影內容造成的損壞, Sony 概不負責。
PHOTO 按鈕
PHOTO 버튼
버클
後包體
使用前須知
•勿讓前部玻璃受強烈衝擊,否則會破裂。
•在海裡或海邊,務請避免打開戶外包。諸如安裝或更換磁帶和“Memory
Stick”等準備工作,必須在濕度較低而無鹽分空氣中進行。
•勿將戶外包投入水中。
•避免在強大波浪處使用戶外包。
•避免在以下環境中使用戶外包。
– 在極熱或潮濕之處。
– 在溫度高於 40℃的熱水中。
– 在溫度低於 0℃之處。
在此環境下會發生濕氣凝結或漏水並損壞裝置。
•在高於 35℃的溫度下使用戶外包時,一次勿超過 1 個小時。
•勿將戶外包長時間置於直射陽光下。若無法避免將戶外包置於直射陽光下
時,務必用毛巾或其他防護用品將其遮蓋住。
•戶外包上面如果沾有太陽油,一定要用溫水洗淨。如果讓太陽油任由留在戶
外包上面,則戶外包可能會退色或受損。(例如,表面發生龜裂等)
모드 램프
START/STOP 按鈕
前包體
START/STOP 버튼
앞면 본체
POWER 開關
變焦按鈕
POWER 스위치
줌 버튼
背帶扣環
어깨 끈용 후크
前玻璃窗
手帶
앞면 유리
그립 벨트
立體聲麥克風
三腳架安裝孔
스테레오 마이크로폰
삼각대 장착구
1 拆去攝影機上的手帶,濾鏡或轉換鏡頭。
2 安裝電池組。
3 裝插磁帶和“Memory Stick”。
解開“Memory Stick”和磁帶上的安全小翼,使其能夠錄影。
一定請準備足夠的磁帶和“Memory Stick”的錄影空間。
5 當利用液晶顯示屏進行拍攝時,請翻轉液晶顯示板,使背向攝影機而
使液晶顯示屏面向外頭。
6 把對焦和閃電等功能設定於 AUTO(自動)。
E 安裝攝像機
將攝影機的 POWER(電源)開關轉到“OFF”
(CHG)
(關掉(充電)),也讓戶外
包的 POWER 開關置於“OFF”(關掉)。
1 裝好攝影機的安裝極履。
如圖所示,請使用背帶上的金屬部件。
2 釋放扣環。
1 沿箭頭方向滑動解鎖按鈕以釋放扣環。
2 打開後包體。
在前玻璃窗上塗敷一層鏡頭防霧液。
請在戶外包前面的玻璃窗表面塗敷附帶的鏡頭防霧溶液。
3 清除雜物。
請清除乾淨防水墊圈上面,溝槽和任何接合面上沾附的塵埃,沙粒或毛髮等。然後在
防水墊圈上均勻地塗敷一層滑脂。
如果讓機體夾有如是雜物,便可能會損壞該處並可能會發生漏水。
4 安裝攝影機。
防水墊圈
방수 개스킷
* 墊片
麥克風插頭
마이크로폰 플러그
*스페이서
遙控器插頭
鏡套
리모컨 플러그
미러 후드
G
1
讓攝影機的安裝極履對準戶外包正面的指引。
推著攝影機安裝極履的後面插入攝影機至發出卡搭響。讓後請檢查一下攝影機安裝極
履兩端的捏手,確認其鎖定得妥當。請注意別讓夾住導線。
維護及使用前須知
漏水
如果發生漏水,立即停止將戶外包置於水中。
若攝像機受潮,立即將其就近送到 Sony 維修服務站。
修理費,概由顧客負擔。
防水密封墊使用須知
•檢查防水密封墊上有無擦痕或裂痕。因擦痕或裂痕可能引起漏水。如有擦痕
或裂痕,請用新的防水密封墊更換損壞了的防水密封墊。
勿用金屬工具或帶尖端的工具拆卸防水密封墊。
•經檢查確認防水密封墊上無裂痕或灰塵後,在其上用手指薄薄涂上一層附帶
的潤滑油。如此可防止磨損。
涂潤滑油時,再次查看有無裂痕或灰塵。
切勿用布或紙涂潤滑油,因會沾上纖維。
勿使用任何附帶之外的其他類型的潤滑油,否則會損壞防水密封墊。
•將防水密封墊均勻地嵌入溝槽中,使錐狀邊朝上。切勿扭曲之。(參見圖
A)
•防水密封墊的使用壽命依維護情況及利用頻率而異,最好一年更換一次。更
換防水密封墊時,請就近與Sony經銷店聯繫。更換防水密封墊後,務必檢查
是否漏水。
** 插頭座
背帶扣環
**플러그 홀더
어깨 끈용 후크
2
攝影機安裝極履
카메라 마운트 슈
* 使用裝置時,拆去墊片。
* 본 제품 사용 중에는 스페이서를 제거하여 주십시오.
** 當不使用裝置時,請把遙控器插頭插在插頭座上。
拆開插頭,然後取出攝影機安裝極履。
** 본 제품을 사용하지 않을 때에는 리모컨 플러그를 플러그 홀더에 넣어 주십시오.
플러그를 뺀 후 카메라 마운트 슈를 잡아당겨 주십시오.
D
1
H
1
2
5
按著 OPEN 標誌,同時滑動鏡套將其打開。
OPEN 마크를 들어올리면서 미러 후드를 밀어서 여십시오.
變焦
줌 조작
廣角
望遠
와이드앵글
E
1
텔레포트
I
2
使用肩帶的金屬
部份。
어깨 끈의 금속
부분을 사용하여
주십시오.
2
要結束錄影時
如何使用鏡頭防霧液
請按 START/STOP 按鈕,然後把 POWER 開關轉到“OFF”(關掉)。
在前部玻璃及眼杯玻璃上滴上1或2滴防霧液,然後再用刷子、軟布或面巾紙
均勻地擦拭以將防霧液抹散。
H 用液晶顯示屏錄影時
校正措施
未錄下聲音。
未插上麥克風插頭。
將其插至攝像機上的 A/V(音
視訊)插孔。
戶外包內有水滴。
• 未扣緊扣鎖。
• 防水密封墊裝嵌不當。
• 防水密封墊上有擦痕或裂
痕。
• 扣緊扣鎖,直至其發出喀
嗒聲。
• 將密封墊均勻地嵌入溝
槽。
• 更換新密封墊。
• 電池組電力耗盡了。
• 將電池組完全充電。
• 沒有連接上遙控器插頭。 • 將它連接到攝影機上的
• 磁帶已轉到盡頭。
LANC 插孔。
• 磁帶和“Memory Stick”上 • 繞回磁帶或使用新磁帶。
的安全小翼是被推到不能 • 滑動安全小翼或換裝一個
錄影的位置。
新磁帶和新的“Memory
•“Memory Stick”已經錄滿
Stick”。
了。
• 裝一個別的“Memory
Stick”或擦去舊“Memory
Stick”中的一些不必要的
數據。
材料
塑料(PC , ABS),玻璃
防水
防水密封墊,扣鎖
內藏麥克風
立體聲
2
尺寸
約 125 × 128 × 172 mm(寬 × 高 × 縱深)
重量
約 520g(僅限於戶外包)
5
附帶配件
肩帶(1)
攝像機安裝極履(1)
反射防護環(1)
潤滑油(1)
墊片(1)
鏡頭防霧液(1)
操作說明書(1)
2 A/V 插孔
A/V 단자
LANC 단자
L
1
即打開電源並點亮 CAMERA 指示燈。
2 按 START/STOP(起動
停止)按鈕以開始錄影。
要停止錄影時
設計和規格如有變更,恕不另行通知。
손질법과 사용상의 주의
방수 개스킷에 관한 주의
• 방수 개스킷에 흠집이나 금이 가면 누수의 원인이 되므로 체크하여 주십시오. 흠
집이나 금이 가 있을 때에는 방수 개스킷을 새 것으로 교환하여 주십시오.
방수 개스킷을 뺄 때에 금속제 공구나 끝이 뾰족한 공구는 사용하지 마십시오.
• 방수 개스킷에 금이 가 있거나 먼지가 없는지 점검한 후에 금속 그리스를 손으로
얇게 펴 바릅니다. 이것은 마모를 방지하기 위한 것입니다.
그리스를 바르면서 다시 한번 금이나 먼지가 없는지 체크하여 주십시오.
그리스를 바를 때에 헝겊이나 종이를 사용하면 섬유가 부착될 염려가 있으므로 절
대로 사용하지 마십시오.
방수 개스킷이 손상될 염려가 있으므로 부속된 그리스 이외에는 절대로 사용하지
마십시오.
• 방수 개스킷은 끝이 뾰족한 쪽을 위로 해서 홈에 균일하게 넣어 주십시오. 절대로
비틀지 마십시오.(그림 A 참조)
• 방수 개스킷의 사용수명은 손집법이나 사용빈도에 따라 달라지지만 연 1회 교환
하실 것을 권장합니다. 방수 개스킷의 교환에 대해서는 가까운 Sony 판매점으로
문의하여 주십시오. 방수 개스킷을 교환한 후에는 누수가 없는지 반드시 체크하
여 주십시오.
방수 개스킷을 교환한 후에 누수 체크하기
비디오 카메라 레코더를 장착하기 전에 누수를 체크하여 주십시오.
비디오 카메라 레코더를 장착하지 말고 스포츠 팩을 닫은 다음, 수심 약 15 cm(6
인치)에 스포츠 팩을 약 3분간 넣었다가 꺼내서 누수가 없는지 체크합니다.
촬영 후에
變焦距
습기 방지 렌즈 용액
要關閉鏡套時
•按住 W 側進行廣角變焦。
•按住 T 側進行望遠變焦。
輕輕按鍵進行較慢速變焦。
錄影時請注意
•若將裝有錄影帶的攝像機置於待機狀態5分鐘以上,攝像機將自動關閉。如
此可防止電池及錄影帶的損耗。要恢復待機狀態時,將 P O W E R 開關轉至
“OFF”後再轉至 CAMERA 。
•較之攝錄機的 POWER 開關,戶外包的 POWER 開關具有優先權。
•錄影中液晶顯示屏朝外時,計數器不顯示。
I 拍攝靜像-像片攝影
靜像被錄在“Memory Stick”上面。
1 沿箭頭方向滑動 POWER 開關,並點亮 MEMORY 指示燈。
2 輕按 PHOTO 按鈕。
유리 표면에 부속된 습기 방지 렌즈 용액을 발라 주십시오. 흐려지지 않게 됩니다.
습기 방지 렌즈 용액의 사용 방법
프론트 유리와 아이컵 유리에 용액을 1, 2 방울 떨어뜨리고 부속된 면봉이나 부드
러운 헝겊 또는 티슈 페이퍼로 균일하게 펴 바릅니다.
스포츠 팩을 보관할 때에
• 스포츠팩에 부속된 스페이서를 장착해서 방수 개스킷이 마모되는 것을 방지하여
주십시오.(그림 B 참조)
• 방수 개스킷의 마모를 방지하기 위하여 버클을 조이지 말고 팩을 열어 놔 주십시
오.
• 방수 개스킷에 먼지가 끼지 않도록 하여 주십시오.
• 본체가 손상될 염려가 있으므로 스포츠 팩을 저온, 고온 또는 습도가 상당히 높은
장소나 나프탈린이나 장뇌 등의 방충제와 함께 보관하지 마십시오.
綠色標誌即停止閃爍,然後點亮。這即可進行靜像錄影。
3 深按 PHOTO 按鈕。
當您深按了 PHOTO 按鈕時,影像即被錄在“Memory Stick”上。
上述操作
也能以點亮 CAMERA 指示燈去錄靜像。
註
使用戶外包時,是不能作下列操作的;夜間拍攝和用閃燈錄影。
1 沿箭頭方向滑動 POWER 開關,並點亮 MEMORY 指示燈。
2 按 START/STOP(起動 停止)按鈕。
고장일까? 하고 생각되면
증상
원인
사운드가 녹음되지
않는다.
마이크로폰 플러그가 접속되어 이것을 비디오 카메라 레코더
있지 않습니다.
의 A/V 잭에 접속합니다.
스포츠 팩 안쪽에 물
방울이 있다.
• 버클을 조여 놓지 않았습니 • 찰칵 소리가 날 때까지 버클
다.
을 조입니다.
• 방수 개스킷이 바르게 세트되 • 개스킷은 홈에 균일하게 끼워
어 있지 않습니다.
주십시오.
• 방수 개스킷에 흠집이나 금이 • 새 개스킷으로 교환하여 주십
가 있습니다.
시오.
K 用遙控器播放
您可以利用遙控器(您的攝影機附帶的)播放記錄在液晶顯示屏上的影像。
不能聽到聲音。
촬영 및 재생 기능이
작동 하지 않는다.
1 沿箭頭方向滑動 POWER 開關,並點亮 VCR(錄影機)指示燈。
2 按遙控器上的 NPLAY 。
利用遙控器操作所有的其他功能,包括 STOP(停止), REW(繞回)和 FF(快進繞)。
遙控感應器位於戶外包的正面較低處。
遙控器必須對準攝影機的這個遙控感應器去控制攝影機。
註
所看到的反射鏡上的影像是左右相反的。
• 배터리 팩이 소모되어 있습니
다.
• 리모컨 플러그가 연결되지 않
았습니다.
• 비디오 테이프가 끝났습니다.
• 카세트 안전 탭과 “Memory
Stick”이 촬영할 수 없는 위
치로 설정되어 있습니다.
• “Memory Stick”이 가득 차
있습니다.
L 拆去攝影機
要打開戶外包之前,須先擦乾戶外包上的,和您自己身上的水分。不可讓水分
沾在攝影機上。
1 將 POWER 開關轉到“OFF”(關掉)。
2 釋放扣環,打開後包體。(參看圖 E-2)
3 從 LANC 插孔拆開遙控器插頭,又從 A/V 插孔拆開麥克風插頭。
註
在取出攝影機以前,須先抓住電線的插頭拔下電線,不可拉著電線的部分
拔。否則,可能會損壞插頭和攝影機。
握住攝影機極履兩邊的捏手,按著捏手使勁地拔出攝影機。
5 拆開攝影機安裝極履。
대책
• 배터리 팩을 완전히 충전하여
주십시오.
• DVD 비디오 카메라 레코더
LANC에 연결하여 주
의
십시오.
• 비디오 테이프를 되감거나 새
비디오 테이프를 사용하십시
오.
• 안전 탭을 밀거나 새 비디오
테이프 및 새 “Memory
Stick”을 사용하십시오.
• 다른 “Memory Stick”을 넣
거나 “Memory Stick”에서
필요 없는 데이터를 소거하여
주십시오.
주요 제원
1 비디오 카메라 레코더에서 손목 끈 또는 필터, 컨버전 렌즈를 분리합니다.
2 배터리팩을 장착합니다.
3 비디오 테이프와 “Memory Stick”을 넣습니다.
“Memory Stick”과 비디오 테이프의 안전 탭 잠금을 해제하고 영상을 촬영할 수 있도록 합
니다.
비디오 테이프와 “Memory Stick”이 영상을 촬영할 수 있는 충분한 잔량이 있는지 확인하
여 주십시오.
4 반사 방지 링을 장착합니다.
5 LCD 화면을 사용해서 촬영할 때에는 LCD 패널을 돌린 후 LCD 화면을 바
깥 쪽으로 해서 비디오 카메라 레코더 쪽으로 되돌려 놓습니다.
6 초점이나 조명 등의 기능을 AUTO로 설정합니다.
E 비디오 카메라 레코더를 장착하기
비디오 카메라 레코더 POWER 스위치를 “OFF”(CHG)로 설정하고 스포츠팩
POWER 스위치를 “OFF”로 합니다.
1 카메라 마운트 슈를 장착합니다.
그림과 같이 어깨 끈의 금속 부분을 사용합니다.
2 버클을 풉니다.
1 잠금 해제 버튼을 화살표 방향으로 밀어서 버클을 풉니다.
2 뒷면 본체를 엽니다.
앞면 유리에 습기 방지 렌즈 용액을 바릅니다.
스포츠팩 앞면 유리 표면에 부속된 습기 방지 렌즈 용액을 바릅니다.
3 이물질을 제거합니다.
모래나 머리카락 등 이물질은 방수 개스킷이나 홈 및 이에 접촉되는 면에서 제거합니다. 다
음에 방수 개스킷에 그리스를 고르게 펴 바릅니다.
그런 이물질을 제거하지 않고 본체를 닫으면 그 부분이 손상되고 누수 원인이 됩니다.
4 비디오 카메라 레코더를 장착합니다.
카메라 마운트 슈를 앞면 본체 가이드와 맞춥니다.
카메라 마운트 슈 후부를 찰칵 소리가 날 때까지 눌러서 비디오 카메라 레코더를 삽입합니
다. 카메라 마운트 슈 양쪽에 있는 노브를 보고 단단히 잠겨 있는지 확인하여 주십시오. 다
음에 코드가 끼지 않았는지 확인하여 주십시오.
주의점
비디오 카메라 레코더는 수평으로 해서 장착하여 주십시오.
앞면 본체에 비디오 카메라 레코더를 세워서 넣으면 카메라 마운트 슈와 앞면 본
체가 손상될 염려가 있습니다.
5 비디오 카메라 레코더의 각 단자에 플러그를 연결합니다. (그림 E-5 참
조)
1 리모컨 플러그를
LANC 단자에 연결합니다.
2 다음에 마이크로폰 플러그를 A/V 단자에 연결합니다.
6 뒷면 본체를 닫습니다.
다음에 뒷면 본체를 고정하고 찰칵 소리가 날 때까지 버클을 조입니다.
주의점
• 뒷면 본체를 닫을 때에는 코드가 끼지 않도록 주의하십시오.
• 비디오 카메라 레코더를 스포츠팩에 넣으면 스포츠팩 앞면 유리에서 렌즈 중
심이 어긋날 염려가 있습니다. 촬영에는 문제되지 않습니다.
F 스포츠 팩을 준비하기
1 손잡이 끈을 조절합니다.
손가락으로 간단히 POWER 스위치, START/STOP 버튼, ZOOM 버튼을 조절할 수 있
도록 스포츠 팩을 잡고 끈을 잡아당겨서 길이를 조절합니다.
2 어깨 끈을 장착합니다.
SONY 마크가 바깥쪽이 되도록 합니다.
스포츠 팩을 사용하기
G 촬영하기
비디오 테이프에 영상이 촬영됩니다.
전원이 켜지고 CAMERA 램프가 점등됩니다.
2 START/STOP 버튼을 눌러서 촬영을 시작합니다.
촬영을 중지하려면
START/STOP을 누릅니다. 다시 한 번 누르면 촬영이 다시 시작됩니다.
촬영을 끝내려면
START/STOP 버튼을 누르고 POWER 스위치를 “OFF”로 설정합니다.
H LCD 화면을 사용하여 촬영하기
미러에서 반전시켜 촬영할 수 있습니다.
1 OPEN 마크를 들어올리면서 미러 후드를 밀어서 엽니다.
2 윙을 열고 각 구멍에 돌기부를 넣습니다.
미러 후드를 닫으려면
양쪽 윙에서 돌기부를 분리하고 아래 윙부터 닫습니다.
줌 조작
• W측을 눌러 놓으면 와이드앵글이 됩니다.
• T측을 눌러 놓으면 텔레포토로 됩니다.
비교적 천천히 줌하고 싶을 때에는 가볍게 눌러 주십시오.
촬영에 관한 주의
• 비디오 카메라 레코더를 스탠바이 모드에서 카세트를 넣은 채 5 분 이상 방치하
면 비디오 카메라 레코더의 전원은 자동으로 꺼집니다. 이것은 배터리와 테이프
의 소모를 방지하기 위한 것입니다. 다시 한번 스탠바이 모드로 하려면 POWER
스위치를 “OFF”로 했다가 다시 한번 CAMERA로 돌려 주십시오.
• 본 스포츠 팩의 POWER 스위치는 비디오 카메라 레코더의 POWER 스위치에
우선합니다.
• LCD 화면을 바깥쪽을 향한 촬영 중에는 카운터는 나타나지 않습니다.
I 정지화상을 촬영하기
“Memory Stick”에 정지영상이 촬영됩니다.
1 화살표에 따라 POWER 스위치를 밀어서 MEMORY 램프를 점등합니다.
2 PHOTO 버튼을 반쯤 누릅니다.
녹색 마크의 점멸이 정지되고 점등됩니다. 여기에서 정지영상을 촬영할 수 있습니다.
3 PHOTO 버튼을 완전히 누릅니다.
PHOTO 버튼을 완전히 눌렀을 때의 영상이 “Memory Stick”에 촬영됩니다.
상기 조작
CAMERA 램프를 점등하고 정지영상을 촬영할 수 있습니다.
주의점
스포츠팩을 사용하는 동안 나이트샷 및 플래시 촬영 조작은 할 수 없습니다.
J “Memory Stick”에 동영상을 촬영하기
1 화살표에 따라 POWER 스위치를 밀어서 MEMORY 램프를 점등합니다.
2 START/STOP 버튼을 누릅니다.
K 리모컨으로 재생하기
촬영한 영상은 리모컨(비디오 카메라 레코더에 부속)을 사용해서 LCD 화면에서
재생할 수 있습니다.
사운드를 들을 수 없습니다.
STOP 또는 REW, FF를 포함한 그 밖의 모든 기능은 리모컨으로 조작합니다.
리모컨 수신부는 스포츠팩 앞면 아래에 있습니다.
리모컨은 리모컨 수신부를 향하고 비디오 카메라 레코더를 조작합니다.
재질
플라스틱(PC, ABS)
주의점
미러 영상은 가로 방향으로 반전됩니다.
방수 관련
방수 개스킷, 버클
L 비디오 카메라 레코더를 분리하기
내장 마이크로폰
스테레오
스포츠팩을 열기 전에 스포츠팩과 자신의 물기을 닦아내십시오. 비디오 카메라 레
코더가 젖지 않도록 주의하십시오.
중량
약 520 g(스포츠 팩만)
5
D 비디오 카메라 레코더를 준비하기
1 화살표에 따라 POWER 스위치를 밀어서 VCR 램프를 점등합니다.
2 리모컨의 N PLAY를 누릅니다.
최대외형치수
약 125 × 128 × 172 mm(폭/높이/길이)
4
자세한 것은 사용하시는 비디오 카메라 레코더에 부속된 사용설명서를 참조하여 주
십시오.
1 POWER 스위치를 “ON”으로 설정합니다.
請放鬆兩翼片上的突塊,然後先關上較下方的一個翼片。
1 按著 OPEN 標誌,同時滑動鏡套將其打開。
2 打開翼片,將各突塊插入各個孔中。
4 拉出攝影機安裝極履。
3
• 프론트 유리에 강한 충격을 가하면 금이 갈 염려가 있으므로 주의하여 주십시오.
• 바닷가나 해변에서 스포츠팩을 열지 마십시오. 비디오 테이프 또는 “Memory
Stick” 삽입하거나 교환 등의 준비는 습도가 낮고 공기 속에 염분이 없는 장소에
서 하십시오.
• 스포츠 팩을 바닷속에 던지지 마십시오.
• 스포츠팩은 파도가 높은 장소에서 사용하지 마십시오.
• 다음과 같은 장소에서는 스포츠 팩을 사용하지 마십시오.
– 온도나 습도가 상당히 높은 장소.
– 40° C를 넘는 물 속.
– 0° C 미만의 습도.
다음과 같은 조건에서는 결로현상이나 누수현상이 발생하여 기기가 고장날 염려
가 있습니다.
• 35° C를 초과하는 온도에서는 스포츠 팩을 1시간 이상 사용하지 마십시오.
• 스포츠 팩을 장시간 직사광선이 닿는 장소에 방치하지 마십시오. 스포츠 팩에 직
사광선이 닿는 것을 피할 수 없을 때에는 타월 등으로 스포츠 팩을 덮어 주십시오.
• 스포츠팩에 선오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 닦아내십시오. 본체에
선오일이 묻은 채 스포츠팩을 방치하면 스포츠팩 표면이 탈색 또는 손상(표면에
금이 가는 등)될 염려가 있습니다.
바닷 바람이 닿는 장소에서 촬영한 후에는 버클을 완전히 조인 상태로 스포츠 팩을
담수에 헹군 다음, 마른 부드러운 헝겊으로 닦아냅니다. 스포츠 팩을 깨끗한 물에
약 30 분 동안 담가 놓으면 효과적입니다. 소금기가 묻어있는 채로 두면 금속 부분
이 손상을 입거나 녹이 슬어서 물이 샐 우려가 있습니다.
• 스포츠 팩에 선탠 로션이나 그 밖의 기름기 있는 물질이 묻었을 때에는 미지근한
물로 닦아서 제거하여 주십시오.
• 팩 안쪽은 마른 부드러운 헝겊으로 닦아냅니다. 팩 안은 물세탁하지 마십시오.
• 알코올, 벤젠, 시너 등의 용제는 표면이 손상될 염려가 있으므로 사용하지 마십시
오.
可利用反射鏡進行拍攝。
規格
카메라 마운트 슈
LANC 插孔
1 把 POWER(電源)開關打開於“ON”。
J 用“Memory Stick”錄動影
攝錄機安裝極履
1
2 裝上肩帶。
請按 START/STOP 。再按一次,即可恢復錄影。
錄影和放影功能
不起作用。
1
가이드
握住戶外包以便指尖能觸到 POWER 開關、 START/STOP 鍵及和 ZOOM(變焦)鍵,拉動
腕帶調節其長度。
用附帶的鏡頭防霧液涂抹玻璃表面。如此可有效地防止起霧。
K
導軌
1 調整腕帶。
鏡頭防霧液
原因
사용상의 주의
스포츠 팩 안으로 물이 새어 들어왔을 때에는 즉시 물 속에서 꺼내 주십시오.
비디오 카메라 레코더가 젖었을 때에는 즉시 가까운 Sony 서비스 센터의 점검을
받아 주십시오.
수리 비용은 손님 부담입니다.
F 準備戶外包
준비하기
반사 방지 링은 비디오 카메트 레코더의 렌즈 링부가 앞면 유리에 반사되는 것을 어느 정도
방지해 줍니다.
註
•關後包體時,須注意別夾住導線。
•當把攝影機裝進戶外包時,鏡頭的中心可能會因戶外包的前玻璃窗的關係
而發生位移。
這在錄影時,是不會發生問題的。
影像被錄在磁帶上。
症狀
• 촬영을 시작하기 전에 비디오 카메라 레코더가 정상으로 작동하고 있는지 누
수되고 있지는 않은지를 확인하여 주십시오.
• 스포츠 팩의 사용으로 인한 비디오 카메라 레코더 또는 배터리 등의 손상이나
부적절한 사용방법에 의한 누수발생의 경우, 촬영 코스트에 대해서 Sony는 책
임지지 않습니다.
누수
在受海風吹拂之處錄影後,請扣緊所有扣鎖,用清水沖洗戶外包,然後用柔軟
的乾布擦拭。建議您將運動包在淡水中浸泡約 30 分鐘。如果戶外包上附有鹽
分,金屬部份會損壞,或引起生鏽並造成漏水。
•如有防曬油或其他油性物質粘附在戶外包上,請用溫水將其洗淨。
•請用柔軟的乾布擦拭戶外包內部。勿沖洗戶外包內部。
•勿用酒精、揮發油、稀釋劑等任何類型的溶劑進行清洗,否則會損壞表面。
•必須裝上您的戶外包所附帶的墊片以防止防水墊圈磨耗。(參看圖 B)
•關閉戶外包並不扣緊扣鎖以免磨損防水密封墊。
•防止灰塵附著在防水密封墊上。
•避免將戶外包收藏在寒冷、極熱或潮濕之處,或與防虫丸或樟腦丸放在一
起,否則會損壞裝置。
주의점
關緊後包體並扣緊扣環至發出卡搭響。
G 錄影
4
본체
6 關上後包體。
錄影之後
J
包體
1 把遙控器插頭連接到
LANC 插頭。
2 然後將麥克風插頭連接到 A/V(音 視訊)插頭。
使用戶外包
收藏戶外包時
본 팩으로 비디오 카메라 레코더를 사용하는 경우에 대해서는 레코더의 사용설명
서를 참조하여 주십시오.
본 스포츠팩 SPK-IP55는 Sony 디지털 비디오 카메라 레코더 DCR-IP55/
DCR-IP55E/DCR-IP45/DCR-IP45E 전용입니다.
생활 방수 스포츠팩 SPK-IP55는 방수성 및 방습성이 우수하며 Sony 디지털 비
디오 카메라 레코더를 사용할 수 있습니다.
5 將插頭連接到攝影機的各個插頭。(參看圖 E-5)
在安裝攝像機之前檢查是否漏水。
不裝攝像機時關閉戶外包,並將其沉入水下約15厘米深處約3分鐘,然後檢查
是否漏水。
故障查找
2
註
安裝攝影機時,必須保持水平地操作。如果豎直地插入攝影機,可能會損
傷攝影機安裝極履和前面包體。
應使 SONY 標識朝外。
更換防水密封墊後檢查是否漏水
OPEN
1
D 準備攝像機
防反射環能作某程度的防止攝影機鏡頭環部分在戶外包前面玻璃上的反射光。
2
模式指示燈
뒷면 본체
2
有關詳情,請參閱攝像機附帶的操作說明書。
4 裝上防反射環。
扣環
4
최고 수심 2m에서 사용할 수 있습니다.
準備工作
부속품
어깨 끈(1)
카메라 마운트 슈(1)
반사 방지 링(1)
그리스(1)
스페이서(1)
습기 방지 렌즈 용액(1)
사용설명서(1)
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
1 전원 스위치를 “OFF”로 설정합니다.
2 버클을 해제하고 뒷면 본체를 엽니다. (그림 E-2 참조)
3
LANC 단자에서 리모컨 플러그를 빼고 A/V 단자에서 마이크로폰 플러
그를 뺍니다.
주의점
플러그는 코드를 잡지 말고 반드시 플러그를 잡고 뺀 후 비디오 카메라 레코더
를 꺼내 주십시오. 그렇지 않으면 플러그와 비디오 카메라 레코더가 손상될 염
려가 있습니다.
4 카메라 마운트 슈를 잡아당깁니다.
카메라 마운트 슈는 양쪽 노브를 잡고 노브를 누르면서 비디오 카메라 레코더를 잡아당깁니
다.
5 카메라 마운트 슈를 분리합니다. 
Download PDF