Sony | SJK-FEB | Sony SJK-FEB Инструкция по эксплуатации

3-078-911-11 (1)
Sports Jacket
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
Deutsch
Nederlands
Die Sporthülle SJK-FEB schützt die digitale Standbildkamera DSC-F77/
FX77 von Sony vor leichtem Regen und Schnee.
De sport-camerahoes SJK-FEB beschermt de Sony digitale camera DSCF77/FX77 tegen lichte regen of sneeuw.
Verwendung
Gebruik
1. Setzen Sie einen Akku und einen „Memory Stick“ in die digitale
Standbildkamera ein und drehen Sie das Modusrad auf „ “, „ P “,
„SCN“ oder „ “. Nachdem Sie die Digitalkamera in die Sporthülle
eingesetzt haben, können Sie das Modusrad nicht mehr umstellen.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Digitalkamera. (siehe Abbildung A)
2. Drehen Sie den Objektivbereich der digitalen Standbildkamera (b1), so
dass er auf das Objektivfenster in der Sporthülle (b2) weist, und stecken
Sie die Kamera wie in Abbildung B dargestellt in die Sporthülle.
Wenn Sie den Objektivbereich (b1) drehen, schaltet sich die digitale
Standbildkamera ein. Schalten Sie die digitale Standbildkamera mit der
Taste POWER aus und stecken Sie sie dann in die Sporthülle. Sie
können die digitale Standbildkamera ein- oder ausschalten, wenn sie
sich in der Sporthülle befindet.
3. Schließen Sie die Sporthülle ganz (siehe Abbildung C).
1. Plaats een oplaadbare batterij en een “Memory Stick” in de digitale
camera en zet de draaiknop op “ ”, “ P ”, “SCN” of “ ”. Nadat de
camera in de sport-camerahoes is geplaatst, zult u de instelknop niet
meer kunnen verstellen. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de
gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera. (zie afbeelding A).
2. Draai het lensgedeelte van de digitale camera naar het lensgedeelte van
de sport-camerahoes (b2) en stop de camera in de hoes, zoals wordt
aangegeven in afbeelding B.
Als u het lensgedeelte (b1) draait, wordt de digitale camera
ingeschakeld. Schakel de digitale camera uit door op de POWER toets
te drukken en stop de camera in de sport-camerahoes. U kunt de
camera in- of uitschakelen nadat u de camera in de sport-camerahoes
hebt gestopt.
3. Rits de hoes volledig dicht. (Zie afbeelding C.)
Anbringen des Trageriemens an der Sporthülle
(siehe Abbildung D)
Bringen Sie die Schlaufe am Ende des Trageriemens direkt an der
Sporthülle an.
Austauschen des Klarsichtfensters
(siehe Abbildung E)
SJK-FEB
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
A
Das Klarsichtfenster im Objektivfenster der Sporthülle kann ausgetauscht
werden. Wenn das Klarsichtfenster beschädigt ist, tauschen Sie es wie im
Folgenden erläutert gegen das Ersatzklarsichtfenster aus.
1. Entfernen Sie den Fensterrahmen, indem Sie ihn mit den Fingern
zusammendrücken (siehe Abbildung E-1).
2. Nehmen Sie das Klarsichtfenster wie in der Abbildung dargestellt vom
Objektivfenster ab (siehe Abbildung E-2).
3. Stecken Sie das mitgelieferte Klarsichtfenster fest in den Fensterrahmen
hinein und bringen Sie dann den Fensterrahmen wieder an (siehe
Abbildung E-3).
Englishzur Verwendung
Hinweise
MODE
POWER
P
SC
N
SET
UP
B
b2
b1
C
• Die Sporthülle schützt die Digitalkamera nicht gegen Kälte, Staub und
Feuchtigkeit.
• Achten Sie beim Einsetzen und Herausnehmen darauf, dass die
Digitalkamera nicht herunterfällt.
• Legen Sie die Sporthülle nicht in pralles Sonnenlicht, nicht in die Nähe
einer Heizung und lassen Sie sie auch nicht in einem in der Sonne
geparkten Auto zurück. Ansonsten kann sich die Hülle verformen oder
verfärben.
• Wenn Feuchtigkeit in der Digitalkamera kondensiert ist, nehmen sie
heraus, schalten Sie sie aus, und warten Sie ab, bis sie trocken ist.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Digitalkamera.
• Nehmen Sie die Digitalkamera bei Nichtverwendung aus der
Sporthülle heraus.
• Wenn die Sporthülle verschmutzt ist, wischen Sie sie mit einem
feuchten Tuch ab und wischen Sie sie dann trocken. Verdünner, Benzin
und Alkohol dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien die
Hülle angreifen.
• Verwenden Sie die digitale Standbildkamera in der Sporthülle bei einer
Umgebungstemperatur von 35 °C oder darüber nicht länger als 30
Minuten ununterbrochen.
• Die digitale Standbildkamera erwärmt sich, wenn Sie sie längere Zeit in
der Sporthülle verwenden. Nehmen Sie die digitale Standbildkamera
aus der Sporthülle, nachdem Sie sie eine Weile an einen kühlen Ort (z.
B. in den Schatten) gelegt haben.
• Achten Sie darauf, dass das Klarsichtfenster nicht beschädigt wird
(auch wenn es austauschbar ist).
Technische Daten
Abmessungen (ca.)
120/90/40 mm (Breite/Höhe/Tiefe)
Gewicht (ca.)
40 g
Mitgeliefertes Zubehör Trageriemen (1), Klarsichtfenster (2)
De polsriem aan de sport-camerahoes bevestigen.
(Zie afbeelding D.)
Bevestig de lus aan het einde van de polsriem direct aan de sportcamerahoes.
Het doorzichtige lensglaasje vervangen
(zie afbeelding E).
U kunt het doorzichtige lensglaasje van de sport-camerahoes vervangen.
Als het doorzichtige lensglaasje is beschadigd, vervangt u het door het
reserve-lensglaasje met onderstaande procedure.
1. Maak het frame van het venster los met uw vinger. (Zie afbeelding
E-1.)
2. Verwijder het doorzichtige lensglaasje uit het lensgedeelte zoals
afgebeeld. (Zie afbeelding E-2.)
3. Plaats het bijgeleverde lensglaasje stevig in het frame en bevestig het
frame. (Zie afbeelding E-3.)
Opmerkingen bij het gebruik
• De sport-camerahoes kan uw digitale fotocamera niet beschermen
English
tegen
hevige kou, stof of vocht.
• Pas goed op de digitale fotocamera niet te laten vallen wanneer u deze
in de sport-camerahoes aanbrengt of er uit neemt.
• Laat de sport-camerahoes niet liggen in direct zonlicht, in een
afgesloten auto in de volle zon, of in de buurt van een warmtebron.
Door de hitte zou de sport-camerahoes kunnen verkleuren of
verschrompelen.
• Als er vocht uit de lucht is gecondenseerd binnenin de digitale
fotocamera, neemt u die dan uit de sport-camerahoes, schakel de
camera uit en laat hem liggen totdat alle condensvocht is verdampt. Zie
voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van uw
digitale fotocamera.
• Verwijder de digitale fotocamera uit de sport-camerahoes wanneer u
die niet gebruikt.
• Als het oppervlak van de sport-camerahoes vuil is, kunt u die
schoonvegen met een zacht vochtig doekje en daarna goed afdrogen.
Gebruik geen vluchtige stoffen zoals thinner, benzeen of spiritus, want
dergelijke middelen kunnen de afwerking van de camerahoes
aantasten.
• Gebruik de digitale camera in de sport-camerahoes niet langer dan 30
minuten bij een omgevingstemperatuur van 35 ºC of hoger.
• De digitale camera wordt warm als u deze lang gebruikt in de sportcamerahoes. Haal de camera uit de sport-camerahoes nadat de camera
een tijdje op een koele plaats heeft gelegen, bijvoorbeeld in de schaduw.
• Zorg dat het doorzichtige lensglaasje niet beschadigt, ook al is het te
vervangen.
Specificatie
Afmetingen (ong.)
120/90/40 mm (breedte/hoogte/diepte)
Gewicht (ong.)
40 g
Bijgeleverde accessoires Polsriem (1), doorzichtig lensglaasje (2)
D
Svenska
Italiano
Sports Jacket SJK-FEB är ett skyddande fodral som gör att du kan
använda Sonys digitala stillbildskamera DSC-F77/FX77 under måttligt
regn och snöande.
E-1
Modo d’impiego
Användning
E-2
E-3
La custodia sportiva SJK-FEB ha lo scopo di proteggere la fotocamera
digitale Sony DSC-F77/FX77 da luce, pioggia o neve.
1. Sätt i ett uppladdningsbart batteri och ett Memory Stick i den digitala
stillbildskameran och ställ sedan lägesväljaren på “ ”, “ P ”, “SCN”
eller “ ”. Lägesväljaren kan inte manövreras sedan kameran placerats
i skyddsfodralet. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning angående
detaljer. (Se ill. A)
2. Vrid linsdelen på den digitala stillbildskameran (b1) så att den ligger
mot linsfönstret i skyddsfodralet (b2) och stoppa sedan in kameran i
skyddsfodralet på det sätt som visas i ill. B.
Strömmen till den digitala stillbildskameran slås på när du vrider
linsdelen (b1). Slå av strömmen till den digital stillbildskameran genom
att trycka på POWER-knappen och stoppa sedan in den i
skyddsfodralet. När du väl har stoppat in den digitala
stillbildskameran i skyddsfodralet kan du slå på och av strömmen som
du vill.
3. Stäng skyddsfodralet ordentligt. (Se ill. C.)
1. Inserire una pila ricaricabile e una “Memory Stick” nella fotocamera
digitale, quindi ruotare la ghiera di modo su “ ”, “ P ”, “SCN” o
“ ”. Non è possibile cambiare la posizione della ghiera di modo dopo
che si è inserita la fotocamera nella custodia sportiva. Per dettagli, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale. (vedere
figura A).
2. Ruotare la parte dell’obiettivo della fotocamera digitale (b1) in modo
che si trovi di fronte all’apertura per l’obiettivo della custodia sportiva
(b2), quindi inserire la fotocamera nella custodia come illustrato nella
figura B.
Poiché ruotando la parte dell’obiettivo (b1) l’alimentazione della
fotocamera digitale viene attivata, disattivarla premendo il tasto
POWER, quindi inserire la fotocamera nella custodia sportiva. È
possibile attivare o disattivare l’alimentazione dopo avere inserito la
fotocamera nella custodia sportiva.
3. Chiudere completamente la custodia sportiva (vedere figura C).
Fästa handklovsremmen på skyddsfodralet.
(Se ill. D)
Applicazione della cinghia alla custodia sportiva
(vedere figura D)
Öglan i änden av handklovremmen fäster du direkt på skyddsfodralet.
Applicare il cordino ad anello posto nella parte terminale della cinghia
direttamente alla custodia sportiva.
Byte av objektivfönster
(Se ill. E.)
Skyddsfodralets objektivfönster går att ta bort. Om objektivfönstret på
skyddsfodralets framsida skadas kan du byta ut det mot det extra
objektivfönster som medföljer.
1. Ta bort ramen till objektivfönstret genom att ta tag om det med
fingrarna. (Se ill. E-1.)
2. Ta bort objektivfönstret som bilden visar. (Se ill. E-2.)
3. Placera det nya objektivfönstret (medföljer) i ramen på skyddsfodralet
och sätt sedan fast det med ramen. (Se ill. E-3.)
Att observera angående användning
• Skyddsfodralet skyddar inte kameran mot kyla, damm och fukt.
• Var noga med att inte tappa den digitala stillbildskameran, när den
stoppas in i eller tas ut ur skyddsfodralet.
• Lämna inte skyddsfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen
eller i närheten av en värmekälla, eftersom det då finns risk för att
skyddsfodralet deformeras eller missfärgas.
• Om kondens har bildats inuti den digitala stillbildskameran, så ta ut
kameran ur skyddsfodralet, slå av strömmen och låt kameran vila tills
den är torr. Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning angående
detaljer.
• Ta ut kameran ur skyddsfodralet, när skyddsfodralet inte ska
användas.
• Använd en mjuk, fuktig trasa till att torka rent skyddsfodralet, om det
blivit smutsigt. Torka torrt efteråt. Använd varken thinner, bensen eller
rengöringssprit, eftersom det skadar skyddsfodralets yta.
• Använd inte den digitala stillbildskameran i skyddsfodralet längre än
30 minuter när det är varmare än 35 ºC.
• Den digitala stillbildskameran blir varm om du använder den i
skyddsfodralet under en längre tid. Ta ur den digitala stillbildskameran
ur skyddsfodralet när du först låtit den ligga på en sval plats (t.ex. i
skuggan) ett tag.
• Var försiktig så att du inte skadar objektivfönstret (även om det går att
byta ut).
Specifikationer
Storlek (Ca.)
Vikt (Ca.)
Medföljande tillbehör
120/90/40 mm (bredd/höjd/djup)
40 g
Handlovsrem (1), Objektivfönster (2)
Sostituzione del pannello trasparente
(vedere figura E)
Il pannello trasparente applicato all’apertura per l’obiettivo della custodia
sportiva può essere rimosso. Se il pannello trasparente è danneggiato,
sostituirlo con quello di ricambio seguendo la procedura riportata di
seguito.
1. Rimuovere la cornice dell'apertura afferrandola con le dita (vedere
figura E-1).
2. Rimuovere il pannello trasparente dall’apertura per l’obiettivo come
illustrato (vedere figura E-2).
3. Applicare saldamente il pannello trasparente in dotazione alla cornice
dell’apertura, quindi riapplicare la cornice dell’apertura (vedere figura
E-3).
Note sull’uso
• La custodia sportiva non protegge la fotocamera digitale dal freddo,
dalla polvere o dall’umidità.
• Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera digitale quando la si
inserisce nella custodia sportiva o quando la si estrae.
• Non lasciare la custodia sportiva dove batte direttamente il sole, in
un’auto parcheggiata al sole o vicino ad apparati di riscaldamento.
Questo potrebbe causarne la deformazione o la scoloritura.
• Se si forma condensa all’interno della fotocamera digitale, estrarla dalla
custodia sportiva, spegnerla e attendere che si asciughi. Per dettagli,
fare riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
• Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia sportiva quando non se ne
fa uso.
• Se la superficie della custodia sportiva si sporca, passarla con un panno
morbido umido e quindi asciugarla. Non usare acquaragia, benzene o
alcool, perché danneggiano la superficie.s
• Non utilizzare in modo continuo la fotocamera digitale all’interno della
custodia sportiva per oltre 30 minuti ad una temperatura ambiente di
35 ºC o superiore.
• Se viene utilizzata a lungo all’interno della custodia sportiva, la
fotocamera digitale si surriscalda. Estrarre la fotocamera digitale dalla
custodia sportiva dopo averla lasciata per alcuni minuti in un luogo
fresco (ad esempio, all’ombra).
• Sebbene sia sostituibile, prestare attenzione a non danneggiare il
pannello trasparente.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (circa)
120/90/40 mm (l/a/p)
Peso (circa)
40 g
Accessori in dotazione Cinghia (1), Pannello trasparente (2)
SJK-FEB
1
Black
02.9.11, 7:58 PM
Português
A
Pусский
MODE
POWER
Cпоpтивнaя кypткa SJK-FEB пpeдоxpaняeт цифpовyю фотокaмepy
Sony DSC-F77/FX77 от нeбольшого дождя или cнeгa.
Como utilizar
Иcпользовaниe
P
A capa de protecção SJK-FEB protege a máquina fotográfica digital DSCF77/FX77 da Sony, da chuva e neve.
SC
N
SET
UP
B
b2
b1
1. Introduza uma pilha recarregável e um «Memory Stick» na máquina
fotográfica digital e rode o anel de modo para “ ” “ P ” “SCN” ou
“ ”. Não é possível alterar o anel de modo após colocar a câmara na
capa de protecção. Quanto aos pormenores, consulte o manual de
instruções da sua câmara estátical digital. (Consulte a figura A.)
2. Rode a lente da máquina fotográfica digital (b1) de forma a que fique
voltada para a janela da lente da capa de protecção (b2), e depois
coloque a máquina dentro da capa, como se mostra na figura B.
Rodando a lente (b1) liga a máquina. Desligue a máquina fotográfica
carregando no botão POWER e, depois coloque-a dentro da capa de
protecção. Pode ligar ou desligar a máquina fotográfica depois de a
colocar dentro da capa.
3. Feche completamente o fecho da capa de protecção. (Consulte a figura
C.)
Colocar a pega para a mão na capa de protecção.
(Consulte a figura D.)
C
Prenda o fio existente na extremidade da pega directamente à capa de
protecção.
1. Bcтaвьтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю и “Memory Stick” в цифpовyю
фотокaмepy, a зaтeм повepнитe диcк выбоpa peжимa в
положeниe “ ” “ P ” “SCN” или “ ”. Вы не можете
переключить переключатель режима работы после установки
фотокамеры в футляр. Подробности смотрите в Инструкции по
пользованию фотокамерой. (Cм. pиcyнок A.)
2. Paзвepнитe цифpовyю фотокaмepy (b1), нaпpaвив ee объeктив в
cтоpонy окошкa для объeктивa cпоpтивной кpyтки (b2), зaтeм
положитe фотокaмepy в cпоpтивнyю кypткy, кaк покaзaно нa
pиcyнкe B.
Пpи повоpотe чacти c объeктивом (b1) включaeтcя питaниe
цифpовой фотокaмepы. Bыключитe питaниe цифpовой
фотокaмepы, нaжaв кнопкy POWER, зaтeм положитe ee в
cпоpтивнyю кypткy. Mожно включaть и выключaть питaниe
цифpовой фотокaмepы, когдa онa нaxодитcя в cпоpтивной кypткe.
3. Полноcтью зacтeгнитe молнию в cпоpтивной кypткe. (Cм. pиcyнок
C.)
Пpикpeплeниe pyчного peмeшкa к кypткe.
(Cм. pиcyнок D.)
Пpикpeпитe пeтлю нa концe peмeшкa пpямо к кypткe.
Substituir o painel transparente
(Consulte a figura E.)
Pode retirar o painel transparente instalado na janela da lente da capa de
protecção. Se o painel transparente estiver danificado, substitua-o pelo
painel sobresselente, seguindo os passos descritos abaixo.
1. Desprenda a estrutura da janela apertando-a com os dedos. (Consulte a
figura E-1.)
2. Retire o painel transparente da janela da lente, como se mostra na
figura. (Consulte a figura E-2.)
3. Encaixe, com firmeza, o painel transparente fornecido na estrutura da
janela e, depois, monte a estrutura. (Consulte a figura E-3.)
D
Notas sobre a utilização
• A capa de protecção não protege a câmara estática digital contra o frio,
sujidade ou humidade.
• Tenha o cuidado de não derrubar a câmara estática digital quando for
guardá-la ou removê-la da capa de protecção.
• Não deixe a capa de protecção sob a luz solar directa, no interior de um
automóvel estacionado sob o sol ou nas cercanias de um aquecedor. Se
o fizer, poderá provocar a sua deformação ou descoloração.
• Caso ocorra condensação de humidade no interior da câmara estática
digital, remova a câmara da capa de protecção, desligue a alimentação e
deixe a câmara inerte até que se seque. Quanto aos pormenores,
consulte o manual de instruções da sua câmara estática digital.
• Remova a câmara estática digital da capa de protecção quando não
estiver utilizando a câmara.
• Se a superfície da capa de protecção apresentar sujidades, limpe-a com
um pano macio e húmido para secá-la. Não utilize diluentes, benzina
ou álcool, que podem avariar a superfície.
• Não utilize a máquina fotográfica digital dentro da capa de protecção
durante mais de 30 minutos a uma temperatura ambiente de 35 ºC ou
mais.
• A máquina fotográfica digital aquece se a utilizar dentro da capa de
protecção durante muito tempo. Retire a máquina da capa de protecção
depois de a ter deixado num lugar fresco (por exemplo, à sombra)
durante algum tempo.
• Tenha cuidado para não danificar o painel transparente (embora o
possa substituir).
E-1
E-2
Especificações
Dimensões (Aprox)
Peso (Aprox)
Acessórios fornecidos
E-3
120/90/40 mm (largura/altura/Profundidade)
40 g
Pega para a mão (1), Painel transparente (2)
Зaмeнa пpозpaчной пaнeли
(Cм. pиcyнок E.)
Пpозpaчнyю пaнeль, ycтaновлeннyю в окошкe для объeктивa
cпоpтивной кypткe, можно вынимaть. B cлyчae повpeждeния
пpозpaчной пaнeли зaмeнитe ee нa зaпacнyю, выполнив cлeдyющиe
дeйcтвия.
1. Oтcоeдинитe paмкy окошкa, зaxвaтив ee пaльцaми. (Cм. pиcyнок
E-1.)
2. Bыньтe пpозpaчнyю пaнeль из окошкa для объeктивa, кaк
покaзaно нa pиcyнкe. (Cм. pиcyнок E-2.)
3. Aккypaтно вcтaвьтe пpилaгaeмyю пpозpaчнyю пaнeль в окошко
для объeктивa, a зaтeм пpикpeпитe paмкy окошкa. (Cм. pиcyнок
E-3.)
Пpимeчaния по иcпользовaнию
• Спортивный футляр не обеспечивает защиту от холода, пыли и
влажности.
• Обращайте внимание, чтобы не ронять фотокамеру при ее
установке и извлечении из футляра.
• Нельзя оставлять спортивный футляр на солнце, в закрытом
автомобиле, близко от нагревательного аппарата и т.д. В
противном случае могут возникнуть деформация и выцветание.
• В случае выделения влаги внутри фотокамеры извлеките ее из
футляра, выключите питание фотокамеры и оставляйте ее до тех
пор, пока влага не исчезнет. Подробности смотрите в Инструкции
по пользованию фотокамерой.
• При неиспользовании фотокамера должна быть извлечена из
футляра.
• Если поверхность футляра загрязнена, слегка протрите ее
ветощью, смоченной холодной или теплой водой, а затем сотрите
влагу сухой ветощью. Нельзя использовать растворитель, бензин,
спирт или т.п. В противном случае ухудшается поверхность
футляра.
• Пpодолжитeльноcть нeпpepывного иcпользовaния цифpовой
фотокaмepы в cпоpтивной кypткe нe должнa пpeвышaть 30 минyт
пpи окpyжaющeй тeмпepaтype 35 °C или болee.
• B cлyчae пpодолжитeльного иcпользовaния в cпоpтивной кypткe
цифpовaя фотокaмepa cильно нaгpeвaeтcя. Bыньтe цифpовyю
фотокaмepy из кypтки, a зaтeм нa нeкотоpоe вpeмя оcтaвьтe ee в
пpоxлaдном мecтe (нaпpимep, в тeни).
• Бyдьтe оcтоpожны. He повpeдитe пpозpaчнyю пaнeль (дaжe
нecмотpя нa то, что ee можно зaмeнить).
Cпeцификaции
Paзмepы (пpибл.)
120/90/40 мм (шиpинa/выcотa/глyбинa)
Macca (пpибл.)
40 г
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти
Pyчной peмeшок (1), пpозpaчнaя пaнeль (2)
P
SJK-FEB
2
Black
02.9.11, 7:58 PM
Download PDF