Sony | HVL-FDH4 | Sony HVL-FDH4 Инструкция по эксплуатации

中文
Русский
3-074-943-32(1)
Video Flash Light
Данный знак означает наличие системы встроенного
держателя для установки вспомогательных
принадлежностей, относящихся к изделиям фирмы
Sony. Видеоизделия и вспомогательные
принадлежости, оснащенные данной системой, делают
процесс записи эффективным и простым.
Инструкция по эксплуатации
使用說明書
사용설명서
此標識表明本產品為用於 Sony 視訊產品的智能配
件端系統。帶有此系統的視訊裝置和配件可使您更為
方便地進行有效的攝影。
HVL-FDH4
Sony Corporation  2002
Printed in Japan
Для предотвращения опасности воспламенения или
электрического удара не подвергайте аппарат
воздействию дождя или влаги.
Во избежание поражения электрическим током не
открывайте корпус. Обращайтесь за
обслуживанием только к квалифицированному
персоналу.
Особенности
• При прикреплении к видеокамере данный аппарат
может функционировать как видеофонарь и
видеолампа-вспышка.
• Данный аппарат можно использовать только с
видеокамерой, в которой имеется держатель для
установки вспомогательных принадлежностей.
• В режиме готовности видеофонарь можно
устанавливать в положение ON/OFF/AUTO ( вкл/
выкл/авто). При установке в положение AUTO
видеофонарь будет автоматически включаться в
темных местах.
• Данную видеолампу–вспышку можно
использовать только с видеокамерой, в которой
имеется функция записи PHOTO. Поскольку
яркость вспышки автоматически регулируется в
соответствии с расстоянием от объекта, Ваше
изображение не будет становиться слишком
светлым.
A
1
ВНИМАНИЕ
2
Предосторожности
Будьте осторожны, чтобы не прикоснуться к
светящемуся участку, так как пластмассовое
окно и прилегающие поверхности горячие, когда
фонарь включен или же сразу после его
выключения.
B
READY
AUTO
ON
OFF
• Никогда не смотрите прямо на лампу, когда
включен видеофонарь или срабатывает
видеолампа–вспышка.
• Избегайте размещения видеофонаря возле
воспламеняемых и легкоиспаряющихся
растворителей, таких, как спирт или бензин.
• Не допускайте попадания каких-либо твердых
предметов или жидкости на видеофонарь или
внутрь видеофонаря.
• Не стучите по видеофонарю и не трясите его,
когда он включен, так как это может повредить
лампу или сократить ее срок службы.
• Не прислоняйте и не располагайте видеофонарь
напротив каких-либо предметов, так как это
может причинить пожар или повредить сам
видеофонарь.
• Во время использования видеофонаря с лампой–
вспышкой питание от батареи подается как на
видеокамеру, так и на видеофонарь с лампой–
вспышкой. Это сокращает время эксплуатации
батареи более, чем вдвое по сравнению с
нормальным временем.
• Не поднимайте вверх видеокамеру за головку
видеофонаря.
• Перед тем, как положить видеокамеру в футляр
для переноски, снимите видеофонарь с лампой–
вспышкой.
• Не кладите ничего на вентиляционную решетку.
• Когда видеофонарь горячий, не допускайте
попадания на его корпус воды или влаги.
• Уровень заряженности батареи может показаться
точно при работе видеофонаря с лампойвспышкой вместе с батареей марки “InfoLITHIUM”
и “InfoLITHIUM”-совместимой видеокамерой.
• Если ваша видеокамера оснащена вспрыгающей
лампой-вспышкой, работающей с функцией
HOLOGRAM AF (Голограммная автофокусировка),
то сначала выключите функцию HOLOGRAM AF.
• Лампа-вспышка не работает при записи
подвижных изображений.
ON
OFF
LIGHT
POWER
A
C
READY
AUTO
ON
OFF
ON
OFF
LIGHT
POWER
READY
AUTO
ON
OFF
ON
OFF
LIGHT
POWER
D
По очистке
Очищать видеофонарь следует сухой мягкой
тканью. Вы можете удалить неподатливые пятна
тканью, слегка смоченной раствором мягкого
моющего средства, затем вытрите досуха аппарат
мягкой тканью.
Никогда не используйте сильных растворителей,
таких, как разбавитель или бензин, поскольку они
могут повредить отделку на поверхности аппарата.
Технические
характеристики
Требования к источнику
питания
Потребляемая мощность
Видеофонарь
Лампа
E
1
1
2
7,2 V (В) пост. тока
3,5 W (Вт)
6 V (В) пост. тока/
3 W (Вт)
Максимальная интенсивность
освещения
Приблиз. 100 кд
Направление освещения
Горизонтальное
Угол освещения
20 градусов
Непрерывное время освещения
3
2
Продолжительность
освещения
Тип батарейного
блока
2
1
При использовании с
видеокамерой
(DCR–TRV50)*
NP-FM50
55 (50)
NP-QM70
115 (100)
NP-QM91
200 (180)
(Приблиз. в минутах при использовании
полностью заряженного батарейногоблока)
* При использовании в автоматическом режиме
с закрытой жидкокристаллической панелью.
Продолжительность освещения при открытой
жидкокристаллической панели показана в
скобках.
Диапазон освещения
Приблиз. 1 m (м) (100 лк)
Приблиз. 2 m (м) (25 лк)
Приблиз. 3 m (м) (12 лк)
Цветовая температура
3000 К
Средний срок службы
лампы
Приблиз. 100 часов
Видеолампа-вспышка
Срок службы лампы–вспышки
Приблиз. 1500 раз
Справочный №
Эквивалент 14
(Фотосъемка с
сохранением в память)
Прочее
Размеры
Приблиз. 35 × 69 × 53
mm (мм) (ш/в/г)
Вес
Приблиз. 70 g (г)
Принадлежности (прилагаются)
Чехол (1)
Инструкция по
эксплуатации (1)
Принадлежность (не прилагается)
Галогенная лампа
XB-3D
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
A Прикрепление или снятие
видеофонаря с лампойвспышкой к видеокамере
Для прикрепления видеофонаря с
лампой–вспышкой
C Использование
видеофонаря
Для автоматического включения
видеофонаря в темном месте
Установите переключатель питания в положение
OFF перед прикреплением аппарата к
видеокамере.
1 Вставьте видеофонарь с лампой–
вспышкой в держатель для
принадлежностей Вашей видеокамеры
в направлении стрелки и продвиньте
его до конца, пока Вы не услышите
щелчок.
2 Поверните фиксаторную ручку в
положение LOCK и затяните ее, пока не
услышите щелчок.
Для снятия видеофонаря с лампой–
вспышкой
1 Установите переключатель питания в
положение OFF.
2 Ослабьте фиксаторную ручку, повернув
ее в положение RELEASE.
3 Нажмите вниз и потяните видеофонарь
с лампой–вспышкой в направлении,
противоположном стрелке, чтобы снять
его.
Примечания
• Если Вы не можете вставить видеофонарь с
лампой-вспышкой, поверните фиксаторную ручку
в положение RELEASE для отмены фиксации.
• Не вставляйте видеофонарь задом наперед.
Убедитесь, чтобы он был вставлен по
направлению стрелки.
• Видеофонарь можно поворачивать на 270
градусов. Вы можете повернуть его в любом
желаемом направлении.
B Использование
видеолампы-вспышки
Используйте видеолампу-вспышку только с
видеокамерой, которая оснащена функцией PHOTO
(фотосъемка). Рисунки приведены на примере
модели DCR-TRV50. Подробности смотрите в
руководстве по эксплуатации вашей видеокамеры.
1 Установите переключатель питания
видеокамеры POWER в положение
CAMERA.
Установите переключатель питания
видеокамеры POWER в положение MEMORY
при записи неподвижного изображения в
“Memory Stick”.
2 Установите переключатель питания
положение ON.
• При записи держите Ваши пальцы подальше от
датчика A данного аппарата. В противном
случае яркость лампы-вспышки не может
отрегулироваться правильно.
• Для видеофонаря с лампой-вспышкой
используется та же батарея, что и для
видеокамеры. При низком уровне заряженности
батареи перезарядка видеофонаря с лампойвспышкой требует более времени.
• Видеофонарь с лампой-вспышкой должен быть
перезаряжен, даже, если он был полностью
заряжен, после того, как:
- вы установили переключатель питания на
положение OFF;
- вы переключили видеокамеру с режима
готовности на другое положение, LOCK или
STANDBY.
• Видеофонарь с лампой-вспышкой имеет функцию
предотвращения красного глаза (для
предохранения от появления красного цвета в
глазах человека в фотоснимке), но, данная
функция может не работать в зависимости от
технических характеристик видеокамеры.
в
Лампочка завершения зарядки READY начнет
мигание при приступлении к зарядке
видеофонаря с лампой-вспышкой. По окончании
зарядки лампочка завершения зарядки READY
прекратит мигание, но, остается включенной.
3 Держите слегка нажатой кнопку PHOTO
видеокамеры для подтверждения
изображения.
Держите кнопку PHOTO видеокамеры
слегка нажатой.
Видеофонарь с лампой-вспышкой работает в
связи с кнопкой PHOTO. Неподвижное
изображение появится в видоискателе и
индикатор памяти покажется. Запись не
выполнится в данном положении.
Для изменения неподвижного изображения
отпустите кнопку PHOTO видеокамеры.
Видеофонарь с лампой-вспышкой начнет
зарядку опять после отпускания кнопки PHOTO
видеокамеры.
Подождите до появления лампочки завершения
зарядки READY, затем слегка нажмите кнопку
PHOTO опять.
Так как видеокамера автоматически регулирует
яркость при нажатии кнопки PHOTO,
изображение может потемнеть или цветность
может измениться.
4 Нажмите кнопку PHOTO видеокамеры
сильнее.
При нажатии кнопки PHOTO индикатор с
прокруткой полосой исчезнет, а запись
остановится. При записи захваченные
изображения появятся в видоискателе или на
ЖКД.
После записи изображения видеофонарь с
лампой-вспышкой автоматически начнет
перезарядку отпусканием кнопки PHOTO.
После использования
Установите переключатель питания в положение OFF.
Примечания
• Расстояние между объектом и видеофонарем с
лампой-вспышкой должно установиться примерно
на 1 м - 5 м при съемке в темной комнате.
1 Установите переключатель питания на
положение LIGHT AUTO.
2 Установите видеокамеру на режим
готовности.
Видеофонарь автоматически включится при
использовании видеокамеры в темном месте.
Если видеокамера находится в режиме
готовности более 5 минут, то видеофонарь
выключится автоматически.
Для выключения видеофонаря, когда он горит,
переключите видеокамеру на режим OFF или
LOCK.
Для управления видеофонарем в
режиме готовности видеокамеры
1 Установите переключатель питания в
положение LIGHT ON.
2 Установите видеокамеру в режим
готовности.
Видеофонарь включится синхронно с
видеокамерой.
Для выключения видеофонаря переключите
видеокамеру на режим OFF или LOCK или
видеофонарь на режим OFF.
После использования
Установите переключатель питания в положение
OFF.
Примечания
• Батарея разряжается при нахождении
видеокамеры в режиме готовности. Необходимо
переключить видеокамеру с режима готовности
на режим OFF или LOCK.
• Храните видеофонарь в чехле, если он не
используется.
• Убедитесь, что видеофонарь остыл, перед тем,
как снять его для хранения.
D Освещение объекта
• При выполнении записи в помещении Вы можете
получить изображение с чистыми, прекрасными
цветами.
• При широкоохватных съемках видеофонарь
может не освещать полностью углы кадра.
Используйте видеофонарь для эффективной
съемки основного объекта.
• Если с задней стороны объекта светит яркий свет
(задняя подсветка), видеофонарь является очень
эффективным для освещения главной части
объекта, например, лица человека.
Вне помещения убедитесь, что Вы не стоите
напротив солнца.
• Флуоресцентные лампы могут создавать эффект
мерцания на записи. Использование видеофонаря
может помочь в получении лучших изображений с
более чистыми цветами.
E Замена лампы
Используйте галогенную лампу Sony XB-3D
(приобретаемую отдельно). Лампа остается
горячей некоторое время после выключения.
Перед снятием лампы подождите, пока она
остынет.
1 Снимите переднюю крышку,
убедившись перед этим, что аппарат
достаточно остыл для обращения с ним.
Толкните в направлении 1 для расцепления
защелки.
Растяните в направлении 2 для удаления
передней крышки.
2 Когда лампа в достаточной степени
остынет, захватите ее надежно и
выньте, чтобы заменить на новую.
Вставьте ровно новую лампу в гнездо.
3 После вставки лампы установите
переднюю крышку на место.
1 Поставьте переднюю крышку, направляя на
1.
2 Толкните часть 2 в указанном стрелочкой
направлении до зацепления защелки.
Примечания
•Лампа остается горячей некоторое время после
выключения. Убедитесь, что лампа достаточно
остыла, чтобы использовать ее.
• Для предотвращения отпечатков пальцев на
лампе держите ее в руках, используя мягкую
ткань. Если на лампе имеются отпечатки пальцев,
тщательно протрите ее.
• Внутри данного аппарата имеется высокое
напряжение, и при его открывании возможно
поражение электрическиим током. Для проверки
внутренней части аппарата обратитесь к Вашему
ближайшему дилеру Sony или в сервисный центр
Sony.
警告
為了防止火災或電擊,請勿讓裝置遭雨淋或露於
霧氣。
為了防止電擊,請勿打開機殼。祇請有資格的維
修人員進行維修。
A 將攝影閃燈安裝到攝影機
上或從攝影機卸下閃燈
C 攝影燈的使用方法
安裝攝影閃燈
1 請把電源開關設定於 LIGHT AUTO 。
2 把攝影機設定於待機模式。
要把它安裝到攝影機之前,須先把電源開關設定
於 OFF 。
特點
• 此攝影燈裝於攝影機上,用作攝影燈和閃燈。
• 僅用於帶智能配件端的攝影機。
• 攝影燈 ON/OFF/AUTO 可在待機方式下控制。當設定
為 AUTO 時,攝影燈在黑暗處會自動點亮。
• 此攝影閃燈僅用於帶照片拍攝功能的攝影機,由於
閃光亮度是根據被攝物體的距離自動調整的,影像
不會因太亮而發白。
注意事項
注意不要碰觸攝影燈部分,因為塑料窗及其周圍
表面在燈點亮時或剛關閉時很燙。
• 攝影燈點亮時或攝影閃燈開著時,請勿直接對著其
燈泡看。
• 避免將攝影閃燈放置在如酒精或汽油等易燃或易揮
發的溶劑附近。
• 切勿將任何物體置於攝影閃燈上或使液體掉入其內
部。
• 當攝影閃燈點亮時切勿敲打或搖晃之,否則可能會
造成損壞或縮短燈泡的壽命。
• 當攝影燈放在其它物品上面或對著這些物品時,請
關掉攝影燈,否則有可能會造成火災或損壞攝影閃
燈。
• 當使用攝影閃燈時,電池將同時給攝影機和攝影閃
燈供電。這會使電池的使用時間降低到通常的一
半。
• 切勿抓住攝影閃燈的燈頭來拿起攝影機。
• 在將攝影機裝入攜帶箱之前,請取下攝影閃燈。
• 請勿將任何物品置於通風格之上。
• 蓋子變熱時,請勿讓其受雨淋。
• 當使用“InfoLITHIUM”電池和以及和“InfoLITHIUM”
適用的攝影機一起利用攝影閃燈時,不能正確地顯
示電池電平。
• 如果您的攝影機的彈出式閃燈與HOLOGRAM AF(立體
照像的自動對焦)一起作用,就請先關掉 HOLOGRAM
AF 。
• 當錄活動影像時,閃燈是不起作用的。
規格
7.2 V 直流
3.5 W
攝影燈部分
燈
最大照明度
照明方向
照明角度
連續照明時間
6 V 直流 /3 W
約 100 cd
水平
20 度
1 把電源開關設定於 OFF 。
2 將鎖扣旋轉至 RELEASE ,使之鬆開。
3 往下推並拉出攝影閃燈將其拆下。
用於攝影機 (DCR-TRV50)*
NP-FM50
55 (50)
NP-QM70
115 (100)
NP-QM91
200 (180)
(利用充足電的電池時攝影機所能使用的大約時
間)
* 當用於自動方式並且液晶顯示器關閉時。液晶
顯示器開啟時的持續時間標於括號內。
色溫
燈泡的平均使用時間
約 1 m(約 100 lux)
約 2 m(約 25 lux)
約 3 m(約 12 lux)
3000 K
約 100 小時
攝影閃燈部分
閃燈使用時間
指數
約 1500 次
相等於 14(記憶體像片錄製)
其他
尺寸
重量
配件(附帶)
配件(不附帶)
1 將電源開關設定到 LIGHT ON 位置。
2 將攝影機設定到待機方式。
要關掉攝影燈時,請把攝影機切換為OFF或LOCK,
或把攝影燈切到OFF。
使用之後
註
• 如果您無法插入攝影閃燈,請將鎖扣旋轉至
RELEASE 來取消鎖定。
• 請勿將攝影閃燈裝反。務請按箭頭方向將其插入。
• 攝影燈可進行 2 7 0 度的旋轉。您可以按您的喜歡將
其轉到任何方向。
B 使用攝影閃燈
只有具備 PHOTO(像片)錄影功能的攝影機才能使
用此攝影閃燈。這裡的 DCR-TRV50 是用於圖示目的的
型號。詳細內容,請參考您的攝影機的操作說明書。
1 將攝影機的 POWER 開關設定到 CAMERA 位置。
用“Memory Stick”錄靜像時,請把攝影機的POWER
開關設定於MEMORY。
2 把電源開關
設定於 ON 。
充電完成指示燈READY將在攝影閃燈開始進行充電
時起閃爍。當完成了充電時,充電完成指示燈
READY即停止閃爍而保持點亮著。
3 輕按住攝影機的 PHOTO 按鈕以確認影像。
輕按下攝影機的 PHOTO 按鈕。
攝影閃燈的閃光是與PHOTO按鈕連動的。靜像顯示
於取景器而打開了記憶指示燈時,還並不實施錄
影。此時,如果要改變靜像,則只要鬆開攝影機
的PHOTO按鈕。當您釋放了PHOTO按鈕之後,攝影閃
燈即再開始充電。
在再度輕按PHOTO按鈕之前,必須等到出現了電池
充電完成指示燈READY時再作。
當按PHOTO按鈕時,因為攝影機能自動調整亮度,
故,影像可能暗些或彩色也可能有所變異。
4 較深地按下攝影機上的 PHOTO 鍵。
當按了PHOTO按鈕時,帶狀軸捲指示燈即消失顯示
而停止錄影。
錄影中,被錄影像將顯示於取景器或液晶顯示器
上。
當釋放PHOTO按鈕時,攝影閃燈將在錄了影像之後
自動地開始進行充電。
請把電源開關設定於 OFF 。
照明時間
照明範圍
在待機方式下用攝影機來控制攝影燈
拆下攝影閃燈
將電源開關設定到 OFF 位置。
註
• 攝影機呈待機狀態時,電池也在放電的。故,一定
請把開關切到 OFF 或 LOCK 。
• 不用時,請將攝影燈收藏於攜帶箱中。
• 在收藏之前,請確認攝影燈已經冷卻。
D 為被攝體照明
• 當利用此裝置在室內進行攝影時,您可以獲得清晰
漂亮的彩色畫面。
• 對於寬角度的攝影,攝影燈可能不能完全照到影像
的邊緣。請有效地使用攝影燈來對主要被攝體進行
攝像。
• 在被攝體的背後有強光(逆光)時,攝像燈對於被攝
體的主要部分的照明是非常有效的。例如人體的臉
部。
在室外攝影時,請注意不要面對太陽。
• 在日光燈下進行攝影可能會使畫面有些閃爍。使用
攝影燈可能改善色彩的模糊度以便拍攝出更好質量
的畫面。
E 更換燈泡
使用 Sony XB-3D 鹵燈(選購件)。
剛燒亮過之後,燈泡會變得很熱。請等燈泡變涼
了之後才換下它。
1 確認燈泡已充分冷卻後,取下前罩。
往 1 的方向推以鬆開鎖定捏手。
向 2 的方向拉以卸下前蓋。
2 在確認燈泡已充分冷卻後,用手將其拿住、拉
出並取下。
將新燈泡垂直地插入插座中。
3 裝了燈泡之後,請筆直地裝上前蓋。
1 讓前蓋對準 1。
2 沿箭頭方向推 2 至鎖定了捏手。
用完後
電源要求
功耗
電池組的種類
當在蔭暗處使用攝影機時,攝影閃燈即能自動地
打開。在待機模式中,攝影燈將在大約5分鐘後自
動地關掉。
如果要關掉點亮著的攝影燈,可把攝影機切換為
OFF或LOCK。
1 將攝影閃燈按箭頭方向插入攝影機的智能配件
端裡,滑動其底部到底,這時您可以聽到喀嚓
聲。
2 將鎖扣旋轉至 LOCK ,並鎖緊直至聽到喀嚓聲。
有關清潔的注意事項
請用乾軟布來清潔攝影燈。您可以用布稍稍蘸上
一些中性的清洗劑來擦去較難去除的污垢,然後用軟
布將其擦乾。
切勿使用烈性的清潔劑,如香蕉水或汽油等,因
為這些溶劑會損壞表面的保護層。
要在蔭暗處自動地打開攝影燈時
約 35 × 69 × 53 mm
約 70 g
攜帶箱 (1)
使用說明書 (1)
鹵燈 XB-3D
設計及規格若有變更,恕不另行通知。
註
• 被攝體與錄影閃燈之間的適當距離,在陰暗房間裡
大約是 1 到 5 m 。
• 錄影中,注意您的手指必須放離本機的感應器 A 。
否則,閃光的亮度將不能作適當的調整。
• 攝影閃燈所用電池和您的攝影機所用的一樣。如果
電池的電力變低了,閃燈充電所需時間便會加長。
• 在如下狀況之後,即使攝影閃燈已完成充電,也會
再行充電的:
- 把電源開關設定於 OFF 。
- 把攝影機的待機開關設定於別的位置, LOCK(鎖
定)或 STANDBY(待機)。
• 攝影閃燈具有紅眼防止功能(防止照片上人物的眼
睛發紅)。但,根據您攝影機的規格內容,這項功
能也可能不起作用。
註
• 剛燒亮過之後的燈泡會變得很熱。請等燈泡完全變
涼了之後才處理它。
• 為了防止在燈泡上印上手指印,請用乾布等進行握
持。若燈泡臟了,請將其完全擦乾淨。
• 本裝置內部有高壓,擅自打開機殼會導致觸電。如
要檢查裝置內部,請與附近的Sony經銷商或Sony維
修中心聯系。
W'
한국어
경고
A
1
화재 또는 감전을 방지하기 위하여 본 제품에 비나 수분이
닿지 않도록 주의하십시오.
감전될 위험이 있으므로 캐비닛을 열지 마십시오.
점검은 반드시 기술자에게 의뢰하여 주십시오.
2
주요 특징
• 본 제품을 캠코더에 장착하고 비디오 라이트와 플래시로
서 사용할 수 있습니다.
• 인텔리젠트 액세서리 슈가 장착된 캠코더에서만 사용할
수 있습니다.
• 비디오 라이트의 ON/OFF/AUTO는 스탠바이 모드에
서 조작합니다. 비디오 라이트를 AUTO로 설정해 놓으
면 어두운 장소에서 자동 점등됩니다.
• 비디오 플래시는 PHOTO 촬영 기능을 갖추고 있는 캠
코더에서만 사용할 수 있습니다. 플래시의 밝기는 피사
체의 거리에 따라 자동 조절되므로 밝기가 너무 강해서
영상이 희게 보이는 경우는 없습니다.
B
AUTO
ON
OFF
ON
OFF
LIGHT
POWER
라이트가 점등되어 있을 때나 끈 후에는 플래스틱 창과
주위 표면이 뜨거우므로 비디오 라이트부를 만지지 않
도록 주의하십시오.
A
• 비디오 라이트가 점등되어 있을 때에는 절대로 전구를 직
시하지 마십시오.
• 비디오 라이트를 알코올이나 벤젠 등과 같은 가연물이나
휘발성 용해제 옆에 놓지 마십시오.
• 비디오 플래시 라이트 위나 안에 물건이나 액체를 엎지
르지 마십시오.
• 비디오 라이트가 점등되어 있는 동안에 두드리거나 흔들
면 전구가 파손되거나 전구 수명이 짧아질 수 있으므로
하지 마십시오.
• 점등된 비디오 라이트를 물건 위에 올려놓거나 물건에 대
놓지 마십시오. 화재나 비디오 라이트가 손상되는 원인
이 됩니다.
• 비디오 플래시 라이트 사용시의 배터리는 캠코더와 비디
오 플래시 라이트 양쪽으로 전원이 공급됩니다. 그런 경
우에는 통상 촬영에 사용할 때보다 촬영할 수 있는 시간
이 반미만으로 짧아집니다.
• 비디오 플래시 라이트의 윗부분를 잡고 캠코더를 들어 올
리지 마십시오.
• 카메라를 휴대용 케이스에 넣기 전에 비디오 플래시 라
이트를 분리시켜 주십시오.
• 환기 그릴 위에 물건을 올려 놓지 마십시오.
• 앞면 창이 뜨거울 때에는 적시지 않도록 주의하십시오.
• 비디오 플래시 라이트는 “InfoLITHIUM” 배터리와
“InfoLITHIUM” 대응 캠코더를 함께 사용하면 배터리
잔량이 바르게 표시되지 않는 경우가 있습니다.
• 사용 캠코더에 HOLOGRAM AF로 동작하는 팝업 플
래시가 탑재되어 있을 때에는 우선 HOLOGRAM AF
를 꺼 주십시오.
• 동영상을 촬영할 때에는 플래시가 작동하지 않습니다.
C
READY
AUTO
ON
OFF
ON
OFF
LIGHT
POWER
READY
AUTO
ON
OFF
ON
OFF
LIGHT
POWER
D
클리닝에 대하여
비디오 라이트는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아 주십시오.
많이 더러울 때에는 중성 세제로 살짝 적신 헝겊으로 닦아
낸 다음 부드러운 헝겊으로 수분을 닦아 내 주십시오.
시너나 벤젠 등의 강력한 용해제는 표면이 손상될 염려가
있으므로 절대로 사용하지 마십시오.
주요 제원
필요 전원
소비 전력
7.2 V DC
3.5 W
비디오 라이트부
램프
최대 조도
조명 방향
조명 각도
연속조명시간
6 V DC/3 W
약 100 cd
수평
20도
배터리 팩의 종류
1
2
3
1
NP-FM50
55(50)
NP-QM70
115(100)
NP-QM91
200(180)
조명 범위
색온도
전구의 평균수명
약 1 m(100 lux),
약 2 m(25 lux),
약 3 m(12 lux)
3,000 K
약 100시간
비디오 플래시부
플래시 수명
가이드 번호
약 1,500회
14 상당 (메모리 사진 촬영)
2
1
기타
최대외형치수
이 마크는 Sony 비디오 제품에 이용할 수 있는 인텔리젠트 액세서리 슈를 나타내고 있습
니다. 이 시스템을 갖추고 있는 비디오 컴포넌트와 액세서리는 간단하고 효과적인 촬영을
위하여 사용합니다.
캠코더(DCR-TRV50)*
에서 사용시
(만충전 배터리 팩을 사용했을 경우의 대략적인 분을
나타냄)
* LCD 패널을 닫고 자동 모드에서 사용했을 경우입니
다. LCD 패널을 열고 사용할 때의 지속 시간은 괄호
안에 나타내고 있습니다.
2
중량
액세서리(부속품)
액세서리(별매품)
약 35 × 69 × 53 mm
(폭/높이/길이)
약 70 g
파우치(1)
사용설명서(1)
할로겐 램프 XB-3D
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경하는 경우가 있습니
다.
, !" #$ % & ' ()
34. 52 * + #$ -. /-0 1
비디오 플래시 라이트를 장착하려면
캠코더에 장착하기 전에 전원 스위치는 OFF로 설정하여
주십시오.
1 전원 스위치를 LIGHT AUTO로 설정합니다.
2 캠코더를 스탠바이 모드로 설정합니다.
1 캠코더의 인텔리젠트 액세서리 슈의 밑면에 있는
홈의 끝까지 들어가도록 비디오 플래시 라이트를
화살표 방향으로 눌러 넣습니다.
2 로크 노브를 LOCK 쪽으로 돌려서 고정되는 소리
가 날 때까지 잠급니다.
비디오 플래시 라이트를 분리하려면
1 전원 스위치를 OFF로 설정합니다.
2 로크 노브를 RELEASE 쪽으로 돌려서 풉니다.
3 비디오 플래시 라이트를 누르면서 화살표와 반대
방향으로 잡아 당겨서 빼냅니다.
• 비디오 플래시 라이트를 삽입할 수 없을 때에는 로크 노
브를 RELEASE 쪽으로 돌려서 로크를 해제하여 주십
시오.
• 비디오 플래시 라이트는 뒷방향으로 넣지 마십시오. 비
디오 플래시 라이트는 반드시 화살표 방향으로 넣어 주
십시오.
• 비디오 플래시 라이트는 270도 회전시킬 수 있습니다.
원하는 방향으로 돌려서 사용할 수 있습니다.
B 비디오 플래시를 사용하기
비디오 플래시는 PHOTO 촬영 기능이 탑재된 캠코더에
서만 사용하여 주십시오. 그림에는 DCR-TRV50을 사용
했습니다. 자세한 것은 사용 중인 캠코더의 사용설명서를
참조하여 주십시오.
1 캠코더의 POWER 스위치를 CAMERA로 설정합
니다.
“Memory Stick”에 정지영상을 촬영할 때에는 캠코
더의 POWER 스위치를 MEMORY로 설정하여 주십
시오.
2 전원 스위치
를 ON으로 설정합니다.
비디오 플래시 라이트가 충전되기 시작하면 충전 완료
램프 READY가 점멸합니다. 충전이 완료되면 충전
완료 램프 READY의 점멸이 정지되고 점등 상태로 됩
니다.
3 캠코더의 PHOTO 버튼을 반쯤 누르고 영상을 확인
합니다.
캠코더의 PHOTO 버튼을 반쯤 누르고 있습니다.
비디오 플래시 라이트의 점멸은 PHOTO 버튼과 링크
되어 있습니다. 뷰파인더에 정지영상이 나타나고 메모
리 표시가 점등됩니다.
이 단계에서는 아직 촬영되지 않습니다.
정지영상을 변경하려면 캠코더의 PHOTO 버튼을 놓
으십시오. 캠코더의 PHOTO 버튼을 놓으면 비디오
플래시 라이트가 다시 충전되기 시작합니다.
PHOTO 버튼을 반쯤 누르기 전에 배터리 충전 완료
램프 READY가 나타날 때까지 기다려 주십시오.
PHOTO 버튼을 누르면 캠코더에서는 밝기가 자동 조
절되므로 영상이 어두워지거나 색이 변한 것처럼 보이
는 경우가 있습니다.
4 캠코더의 PHOTO 버튼을 완전히 누릅니다.
PHOTO 버튼을 누르면 바 스크롤 표시가 지워지고 촬
영이 정지됩니다. 촬영 중에는 캡쳐한 영상이 뷰파인
더 또는 LCD에 나타납니다.
PHOTO 버튼을 놓으면 영상이 촬영된 후에 비디오 플
래시 라이트는 자동으로 다시 충전되기 시작됩니다.
사용 후에는
조명지속시간
E
C 비디오 라이트를 사용하기
어두운 장소에서 비디오 라이트가 자동으로
켜지도록 하려면
주의점
사용상의 주의
READY
A 비디오 플래시 라이트를 캠코
더에 장착 또는 분리하기
전원 스위치를 OFF로 설정하여 주십시오.
주의점
• 피사체와 비디오 플래시 라이트의 적절한 거리는 어두운
방에서는 1m~5m입니다.
• 촬영 중에는 본 제품 센서 A를 손가락으로 가리지 마십
시오. 그렇지 않으면 플래시의 밝기가 바르게 조절되지
않습니다.
• 비디오 플래시 라이트는 캠코더와 같은 배터리를 사용합
니다. 배터리 레벨이 낮을 때에는 플래시 라이트 충전에
시간이 걸립니다.
• 다음과 같은 조작을 하면 만충전되어 있어도 비디오 플
래시 라이트가 다시 충전됩니다:
- 전원 스위치를 OFF로 설정한 경우
- 캠코더의 스탠바이 스위치를 다른 위치, 즉 LOCK 또
는 STANDBY로 설정한 경우
• 비디오 플래시 라이트에는 적목 완화 기능(사진에서 사
람의 눈이 빨갛게 찍히는 현상)이 있지만 사용 중인 캠코
더의 주요 제원에 따라서는 작동하지 않는 경우가 있습
니다.
캠코더를 어두운 곳에서 사용하면 비디오 라이트가 자
동으로 점등됩니다. 스탠바이 모드에서 약 5분 경과하
면 비디오 라이트는 자동으로 꺼집니다.
비디오 라이트가 점등 상태일 때 라이트를 끄려면 캠코
더를 OFF 또는 LOCK로 전환하여 주십시오.
스탠바이 모드 중에 캠코더에서 비디오 라
이트를 제어하려면
1 전원 스위치를 LIGHT ON으로 설정합니다.
2 캠코더를 스탠바이 모드로 설정합니다.
비디오 라이트는 캠코더와 동조해서 점등됩니다.
비디오 라이트를 끄려면 캠코더를 OFF 또는 LOCK
로 전환하거나 또는 비디오 라이트를 OFF로 전환하여
주십시오.
사용 후에는
전원 스위치를 OFF로 설정하여 주십시오.
주의점
• 캠코더가 스탠바이 모드일 때에도 배터리는 방전됩니다.
반드시 스탠바이를 OFF 또는 LOCK로 전환하여 주십
시오.
• 사용하지 않을 때에는 파우치에 넣어서 보관하여 주십시
오.
• 비디오 배터리가 식은 것을 확인한 다음 보관하여 주십
시오.
D 피사체를 조명하기
• 본 제품을 사용하여 실내에서 촬영하면 명료하고 깨끗한
컬러 영상을 촬영할 수 있습니다.
• 광각 촬영을 할 경우에는 영상의 코너 부분을 비디오 라
이트로 충분히 조명할 수 없는 경우가 있습니다. 비디오
라이트는 영상의 주요 피사체를 효과적으로 촬영할 때에
사용하여 주십시오.
• 피사체 뒤에 밝은 빛이 있을 때(역광) 인물의 얼굴 등 피
사체의 중요한 부분을 조명할 때에 비디오 라이트는 매
우 효과적입니다.
옥외에서는 태양을 향하고 촬영하지 않도록 주의하십시
오.
• 형광등은 촬영시의 영상이 어른거리게 만드는 원인이 됩
니다. 비디오 라이트를 사용하면 컬러 노이즈를 감소시
켜 고품질의 영상을 얻을 수 있습니다.
E 전구를 교환하기
Sony XB-3D 할로겐 램프(옵션)을 사용하여 주십시오.
소등 직후에는 전구가 뜨겁습니다. 전구가 식은 후에 꺼
내 주십시오.
1 본 제품이 충분히 식은 것을 확인한 다음 앞면 커버
를 분리합니다.
1 방향으로 눌러 넣고 로크 노브를 풉니다.
2 방향으로 당기고 앞면 커버를 분리합니다.
2 전구가 충분히 식은 것을 확인한 다음 단단히 잡고
잡아당겨서 뺍니다. 새 전구를 소켓에 똑바로 눌러
넣습니다.
3 전구를 끼운 후에 앞면 커버를 똑바로 장착합니다.
1 앞면 커버를 1과 맞춥니다.
2 노브가 잠길 때까지 2를 화살표 방향으로 누릅니
다.
주의점
• 소등 직후에는 전구가 뜨겁습니다. 전구를 만질 수 있을
만큼 식었는지 확인하여 주십시오.
• 전구가 지문 등으로 더러워지는 것을 방지하기 위하여 취
급할 때에는 마른 헝겊을 사용하여 주십시오. 전구가 더
러워졌을 때에는 완전히 깨끗하게 닦아 내 주십시오.
• 본 제품 내부에는 고전압이 흐르고 있으므로 본체를 열
면 감전될 위험이 있습니다. 본체 내부의 점검에 대해서
는 가까운 Sony 판매점이나 Sony 서비스 공장으로 문
의하여 주십시오.
P$H!LN C
-O ? W
Z& (T@!
3LIGHT AUTO 6 >! D! E=
3>O!C 6 E=
1
2
E & 5
! i7 F9 ?
91 E yi"C p . i7 F9 67 ? 3?$ g
3:$8
& ]. ?" ,F> Fl F9 67Ž
3LOCK 1 OFF 678 91 % *R 6 W
-K!
>O!C 6 W
3LIGHT ON 6 >! D! E=
3>O!C 6 E=
1
2
3 & †" s E F9 ?
91 % & ]. ?" , F9 67J
91 %! F9 ]. ?" 1 3LOCK 1 OFF 678
3OFF 678
P$H!LC H'
3OFF 9 %! : ; <=9
#O9
3:$8 91 E & CU1 Fl :4= ’& ? •
3LOCK 1 OFF 9 H ] H A
35
8 #! a E =7z E -$]. ?" •
3P/\ =" F9 &= H A •
B` %N D
5+z ST ,a () 5
L. %= GC ! •
3
U g`1 ]91 :Z %!
F9r H F9 H
8 " ,>& 1/ I 47 •
6- &+ F9 #\r 3. :+ 1/
35E . :+ i&
F9 ,xG F9rw 6- NG i9 c` h4 ! •
3“\c PU1  ,6- i& F/* F98 8E g
3s
.7 SE"1 #! H A ,U:O H8 E
F9 5
r 3 E !: ”r % • †: F9` •
3g' 1Q "A. >E` :Z ”r E ! " =$ P=!LN E
3xR:Gw H XB-3D @U) ;=+ 3-!/ =" =
C&= g` % &$ 3-"&a C&~ G =
g
7
a %*>' %9 ? S ;! H' WC ]T 3
1
b9F' /N ,W
>&' %*>' =$ d=8 A
G=&' %e =$ ()* 3/=!LC I>J /N
3-&! (@'
(@' WC ]T !' -. ,=$ P)* H'
3-&!
2
37 B=7 FG:J 1 (K. G EC
38 F4 h/ 2 (K. G M]
3
31 ' 8 F4 I]~ ?" 1
3B=7 @A ? g % ?- (K E 2 EC 2
#O9
PE ~ C:. =
g` H A 3-"&a C&~ G =
g •
3-1 ,EU D
" 47. - ,.Z8 +=. =
–4 M •
3. -] ,=
†\4 I 3–
gLE ,! 4E %! R— a (- G F/UŽ •
:L. ?" ,a GC “] 3i.&- Z M= " -]E
3 G /& 1 S € hˆ
A
!
"X
1 &4
^& a K 8 ,+1 y&z &4G RC
3=
?" 3U:O - k 8 ,i.&- Z {1a g1C ]
3?) g1C @+| @ % + ! CL.
&. -=& =" OFF 678 91 %! : ; <=>. ?"
3
" #$ %&' ()*
& + ,' -. -/ 01' 2
3&4 #5 6$ 7!/ (8 !9
6$ ? 0@' -. LOCK 6 :;! <=& >*
3&4 #5
3
3D'E1 E F> a () ,& E M& ! •
I !7. /-0 & <7E 5
' •
3=&
ON/OFF/AUTO i7}678} NiY. ?] •
9 %! F9 _- ! 3:$8 91 H F>
3
$ H8 E i7 F> PLE AUTO i7
E & g ! <7E D'E 5
HT •
<=9 ? P ~ 3PHOTO E&Q :+ Y1 91
& :+ k=+ 8 ,6- E = i7 D' h4
3& h4. ^=
#O9
4!9 #/=A
2
A
3OFF B&C 6 >! D! E=
3RELEASE 6 %>*F' :;! <=& )>F' -.
GH' I>J KL (LM 6
*
37A -/ 01N
1
2
@A B=7 :C , D'E F9 5GC H H
? I •
3@A FJ RELEASE 9
(KL. F> M& H A ,NO (KL. F> M&. ?7 8 •
3?-
P=Q& (K R. P:C ST 3U:C VWX F9 :C HT •
35
8 !
P$H!L B
Y1 H
> & 5
. <7E D'E ) DCR-TRV50 C 3PHOTO E&Q :+ ,Z [+\. 3]9 :+ ^&Q8 C
3 S&. [O U:
3CAMERA 6 POWER D! E=
1
9 %! & %! CU POWER ; _-. ?"
"Memory ]& %! :Z ! MEMORY
3Stick"
3ON 6 %$ YZ8[
1
>! D! E=
2
*R PHOTO >' Q!9
3%>8 S ,&K! 4TU
*R PHOTO >' Q!9
3J' (LM 4TU
3
D'E F9 `= @a READY H] 5
;=+ B
5
;=+ N" ,H] H F-8 ! 3H]. 3bF> %7= H1 B H! READY H]
&-$ 3PHOTO :/. + D'E F9 D'E F9
3& &cd ?1 e& :$ E :Z
347 () E ! ? 8
%! CU PHOTO :/ &&]. ?" , :+ &
. f&G & H]. D'E F9 `= 3 &
3 & %! CU PHOTO :/ &&]. #7 g
<9 =" READY H] H F-8 ;=+ &-$ g % &$
3f&G & PHOTO :/
<9 ! h4 <=>. i7 #7 & g ja1
" g8 g 1= " 1 :+ k=+ " ,PHOTO :/
3&
2
3%@' PHOTO >V ETN
E \ M=. SI1 ,F98 ?" s #! %! [&a
PE7 .1 F> Fl 4€ k481 '=
3&c=
3D' 1 F9 Fl =
%! &c= . &$ 8 •
t&a' ." ] H &7. D'E F9 91 MK •
3H/= 1 5]  &4 1`
D'E F9 %! ‚7. i 1 MZ ?U R8 . k
8 •
3PGC % &. 1 " ƒ P Fl D'E F9 BG 1 t&4. . ?7 8 •
3=
&
! &+7 1 N % RCd
M= " Fc .7 1 %! 'i Fl F9 „& 8 •
3 D'E F9 N 1 y&a
% "4 1/. :4= #7 , D'E F9 5
Fl •
3 D'E F91 & H 3C H! N+ % :4= &+7. #7 )
3 D'E F9 …`: S~ & <7 8 •
3=7z E P91 =" & H D'E F9 S. ?" •
3- =c tE Fc R 9. ?78 •
3=. + PK 8 bG F4 g ! •
5
! ]]Z :+. :4= f ^&! ? 8 " •
yE &1 "InfoLITHIUM" #r :4.
3D'E F9 H
> "InfoLITHIUM" #r :4.
. #7 R D'E // H
> S& † I •
?" ,HOLOGRAM AF i7 R:d= /& Y1
i7 R:d= /& Y1 67L.
3HOLOGRAM AF
3&] :Z ! D' 8 •
\OA! P9
ST 3EU ! D
" 4" 5
. F9 N$. ?"
N$ 5]~ = D
" 4" 5
. 7 ‡18 ˆr
3
! D
" 4" 5
. a N$. ?" ?l ,5
SI RCd " ja ,H/= 1 &  ,. " ] 8
3k4 U:O 7=4 N %
4
M>" &cd \ ,PHOTO :/ <>. #7 !
:+ &-$ , Fl 3 N"1 ^&8
3i := ^& cc %! 1 e& :$ E -m7 n
i7 D'E F9 `= ,PHOTO :/ &&]. #7 !
3:+ ? g . H] C!L.
P$H!LC H'
3OFF 678 91 %! : ; <=9
#O9
% #o a ) D'E F91 6- @. = E •
3
$ E&Q E #p
%! CU A & H! . S.Z. qa , Fl •
3]]Z :+. D' h4 <=9 HT 8 ,8r1 3a ()
S& E ) :4= s D'E F9 •
5m "1 t& ,>\ :4= f k=Z I 3
3D' F9 H]c C!8
-]c C! n I %a D'E F9 H]c C! ? •
:. .
3OFF 678 91 %! : ; S4=9 −
6'G &Gv 9 %! & :$8 ; S4=9 −
3STANDBY 1 LOCK
:-Y 67Jw @ :&
a Y1 H
> D'E F9 •
8 " H1 ,xE&Q :+ E &
a g. [\c8 g!
3 S&. ZO Z %! b= () #5
†E W‰V &c= :
1 ‹‰p
:7 =4
: „'-
1 ‹}†E Œ &c= :
=&7 c oXX
7E`
U:C VX
H].
;=+
f+7 F98 c
F98 (Kr
F98 1ˆ
&
F98 %C %!
6 $H!
(DCR-TRV50)*
xpXw pp
xoXXw oop
xoXw VXX
>]= SK@ '&
NP-FM50
NP-QM70
NP-QM91
x. H] ." :4. 5
L. yi". =&7 w
:= ^& cc a1 i7 9 E 5
8 ! *
a i := ^& cc a1 37 i
3…"Ž GC =
xs oXXw =&7 #o
xs Vpw =&7 #V
xs oVw =&7 #‹
„ U:C ‹XXX
=&7 ! oXX
=&7 & opXX
:+ w o 5C x& E E&Q
=&7  p‹ × Œ‘ × ‹p
xy
!}h:r}^&!w
=&7 ?Q WX
xow a =7a
xow XB-3D @U) ;=+
F98 t4
g :&a U:C
=
&
! <
H].
D' &
!
f&0 ?":
2^ _
C.8
x/-0w x/- &Qw 3:c g1. & 9&! Z1 ?
+
Download PDF