Sony | HDR-XR500VE | Sony HDR-XR500VE XR500V Full HD Hard Disk Drive camcorder Mode d’emploi

4-131-475-21(1)
Des informations complémentaires sur
ce produit et des réponses à des questions
fréquemment posées sont disponibles sur
notre site Web d’assistance client.
Zusätzliche Informationen zu diesem
Produkt und Antworten zu häufig gestellten
Fragen können Sie auf unserer KundenSupport-Website finden.
Ulteriori informazioni su questo prodotto
e risposte alle domande più comuni sono
reperibili sul nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus
avec de l’encre à base d’huile végétale sans
COV (composés organiques volatils).
HDR-XR500E/XR500VE/XR520E/XR520VE
Digital HD Video Camera Recorder
FR/DE/IT/NL
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen vindt u
op onze website voor klantenondersteuning.
Mode d’emploi du caméscope
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manuale delle istruzioni
IT
Bedieningshandleiding
NL
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr
Recyclinganteil mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Stampato su carta riciclata al 70% o più
con inchiostro a base di olio vegetale
senza COV (composto organico volatile).
Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Printed in Japan
 2009 Sony Corporation
Pour commencer
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce manuel et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
La batterie peut éclater et provoquer un
incendie ou des brûlures chimiques si
vous la manipulez de manière incorrecte.
Respectez les consignes de sécurité
suivantes.











FR
Ne la démontez pas.
N’écrasez pas la batterie et ne l’exposez pas à
des chocs ou une pression, tels qu’un coup de
marteau, une chute ou un piétinement.
Evitez les court-circuits et ne laissez pas d’objets
métalliques entrer en contact avec les bornes de
la batterie.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C comme en plein soleil ou
dans un véhicule garé au soleil.
Ne brûlez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez pas des batteries au lithium-ion
endommagées ou qui fuient.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
pouvant charger les batteries.
Tenez la batterie hors de portée des enfants en
bas âge.
Ne mouillez pas la batterie.
Remplacez-la uniquement par une batterie
du même type ou par un type de batterie
équivalent recommandé par Sony.
Mettez immédiatement les batteries usagées au
rebut conformément aux instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
Une pression sonore excessive des écouteurs
ou du casque peut provoquer des pertes
d’audition.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
Par la présente Sony Corporation déclare
que l’appareil caméscope numérique HD
(HDR-XR500VE/XR520VE) est conforme
aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information
complémentaire, veuillez consulter l’URL
suivante: http://www.compliance.sony.de/
Avis aux consommateurs des
pays appliquant les Directives UE
(HDR-XR500E/XR520E)
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Accessoire disponible : Télécommande sans
fil
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles. Pour les produits qui pour des
raisons de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en fin
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporé sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapporter les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage. Pour
toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit ou des piles et
FR
FR
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou
le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Remarques sur l’utilisation
Utilisation du caméscope

Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
 Adaptateur secteur (1)
 Cordon d’alimentation (1)
 Câble A/V composante (1) 
 Câble de raccordement A/V (1) 
 Câble USB (1) 
 Télécommande sans fil (1)

Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser
la télécommande sans fil.


Feuille de protection

Batterie rechargeable NP-FH60 (1)
CD-ROM « Handycam Application
Software » (1)



 « PMB »
(logiciel, y compris « Manuel de
PMB »)
 « Guide pratique de Handycam » (PDF)
« Mode d’emploi du caméscope » (ce
manuel) (1)




Reportez-vous à la page 43 pour connaître les
« Memory Stick » compatibles avec ce
caméscope.

FR
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions »
(p. 55).
N’effectuez aucune des opérations suivantes
lorsque les témoins de mode
(Film)/
(Photo) (p. 12), les témoins ACCESS (p. 10)
ou le témoin d’accès (p. 43) sont allumés ou
clignotent. Sinon, le support d’enregistrement
risque d’être endommagé, les images
enregistrées perdues ou d’autres problèmes
risquent de survenir.
 éjection du « Memory Stick PRO Duo »
 retrait de la batterie ou de l’adaptateur secteur
du caméscope
Evitez tout choc ou vibration de votre
caméscope. Le caméscope peut ne plus être en
mesure d’enregistrer ou de lire des films et des
photos.
N’utilisez pas votre caméscope dans des
endroits très bruyants. Le caméscope peut ne
plus être en mesure d’enregistrer ou de lire des
films et des photos.
Si vous raccordez votre caméscope à
un autre appareil à l’aide d’un câble de
télécommunications, veillez à insérer la fiche
du connecteur dans le bon sens. Si vous insérez
la fiche en forçant dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager la borne et de provoquer
un mauvais fonctionnement du caméscope.
Ne fermez pas l’écran LCD quand le caméscope
est raccordé à un autre appareil avec le câble
USB. Vous risquez de perdre vos images
enregistrées.
Même si le caméscope est hors tension,
la fonction GPS fonctionne tant que le
commutateur GPS est réglé sur ON. Assurezvous que le commutateur GPS est réglé sur OFF
pendant le décollage ou l’atterrissage d’un avion
(HDR-XR500VE/XR520VE).
Afin de protéger le disque dur interne des
conséquences d’une chute, le caméscope est
doté d’un capteur de chute. En cas de chute, ou




en l’absence de gravité, le son émis lorsque cette
fonction est activée par le caméscope risque
d’être également enregistré. Si le capteur de
chute détecte des chutes à répétition, la prise de
vue/lecture risque d’être interrompue.
Si la température du caméscope est trop élevée
ou trop basse, il se peut que vous ne puissiez pas
enregistrer ou lire des images sur le caméscope
en raison de l’activation de la protection du
caméscope contre ce type de situation. Dans
ce cas, un message s’affiche sur l’écran LCD ou
dans le viseur (p. 53).
Ne mettez pas le caméscope sous tension dans
un environnement basse pression, lorsque
l’altitude est supérieure à 5 000 mètres. Vous
risqueriez d’endommager le lecteur de disque
dur de votre caméscope.
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support d’enregistrement. Les images ne
peuvent pas être enregistrées ni sauvegardées.
Dans ce cas, enregistrez vos images sur un
support externe quelconque, puis exécutez
l’opération [FORMAT.SUPPORT] (p. 40).
Le viseur et l’écran LCD sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus
de 99,99 % des pixels sont opérationnels.
Cependant, des petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur l’écran
LCD. Ces points sont normaux et proviennent
du processus de fabrication ; ils n’affectent en
aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement



Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un


téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Nous vous
conseillons d’enregistrer les données d’image
sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
un enregistreur DVD/HDD.
Lors de la lecture d’images enregistrées
sur d’autres appareils

Votre caméscope est compatible avec
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile pour un
enregistrement avec une qualité d’image haute
définition (HD). Par conséquent, vous ne
pouvez pas lire d’images enregistrées avec une
qualité d’image haute définition (HD) sur votre
caméscope à l’aide des appareils suivants :
 Autres appareils compatibles avec le format
AVCHD qui ne sont pas compatibles avec
High Profile
 Appareils non compatibles avec le format
AVCHD
Disques enregistrés avec une qualité
d’image haute définition (HD)

Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. Les DVD
contenant des images au format AVCHD ne
doivent pas être utilisés avec des lecteurs ou
enregistreurs DVD, car le lecteur/enregistreur
DVD risque de ne pas éjecter le disque et
d’effacer tout son contenu sans avertissement.
Les DVD contenant des images au format
AVCHD peuvent être lus sur un lecteur/
enregistreur Blu-ray Disc ou sur un autre
appareil compatible.
FR
A propos du réglage de langue

Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 13).
A propos de ce manuel





FR
Les images de l’écran LCD utilisées aux fins
d’illustration de ce manuel ont été prises à l’aide
d’un appareil photo numérique, et peuvent donc
différer des images réelles de l’écran LCD.
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, le disque
dur interne de votre caméscope et le « Memory
Stick PRO Duo » sont appelés « support
d’enregistrement ».
Dans ce Mode d’emploi du caméscope,
« Memory Stick PRO Duo » et « Memory Stick
PRO-HG Duo » sont désignés sous le nom de
« Memory Stick PRO Duo ».
Vous trouverez le « Guide pratique de
Handycam » (PDF) sur le CD-ROM fourni
(p. 51).
Les captures d’écran ont été effectuées avec
Windows Vista. Les scènes peuvent varier
en fonction du système d’exploitation de
l’ordinateur.
Séquence d’opérations
Enregistrement de films et de photos
(p. 14)
Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité d’image
haute définition (HD) sur le disque dur interne.
 Par défaut, les photos sont enregistrées sur le disque dur interne.
 Vous pouvez modifier le support d’enregistrement sélectionné et
la qualité d’image des films (p. 42, 47).

Lecture de films et de photos (p. 19)
Lecture de films et de photos sur votre caméscope (p. 19)
Lecture de films et de photos sur un téléviseur connecté
(p. 22)
Enregistrement de films et de photos sur
un disque
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
(p. 24)

Vous pouvez créer un disque avec une qualité d’image haute
définition (HD) ou une qualité d’image standard (SD) à partir
de films avec une qualité d’image haute définition (HD)
importés vers l’ordinateur. Consultez la page 27 pour voir les
caractéristiques de chaque type de disque.
Création d’un disque avec un graveur ou un enregistreur
DVD (p. 36)
Suppression de films et de photos (p. 40)

Vous pouvez libérer de l’espace en supprimant les films et les
photos que vous avez enregistrés sur un autre support à partir du
disque dur interne.
FR
Table des matières
Pour commencer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Séquence d’opérations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en route
Etape 1 : Chargement de la batterie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de la batterie à l’étranger.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de l’heure.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification du réglage de la langue.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
12
13
Enregistrement
Enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Enregistrement et lecture faciles de films et de photos
(Mode Easy Handycam).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Obtention des informations de position actuelle à l’aide de GPS
(HDR-XR500VE/XR520VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lecture
Lecture sur le caméscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture d’images sur un téléviseur.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
Préparation d’un ordinateur (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lors de l’utilisation d’un Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection de la méthode de création d’un disque (ordinateur).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d’un disque d’une simple pression sur une touche
(One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importation de films et de photos sur un ordinateur (Easy PC Back-up).. . . . . . . . . . . . . . .
Modification du lecteur ou du dossier de destination pour les films et les
photos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage de PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD).. . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) sur un
ordinateur.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d’un disque Blu-ray.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (SD) qui peut être lu sur
des lecteurs DVD ordinaires.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copie d’un disque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de films.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capture de photos à partir d’un film.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR
24
25
27
29
30
31
31
32
33
33
34
35
35
35
Enregistrement d’images avec un graveur, un enregistreur
DVD
Choix de la méthode de création de disque (graveur/enregistreur DVD).. . . . . . . . . . . . . 36
Création d’un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) à l’aide d’un
graveur DVD, etc. (Câble de raccordement USB).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Création d’un disque avec une qualité d’image standard (SD) avec un enregistreur,
etc. (Connexion par câble de raccordement A/V).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Comment bien utiliser votre caméscope
40
41
42
42
Table des matières
Suppression de films ou de photos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copie avec conditions d’enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification du support d’enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour vérifier les réglages du support d’enregistrement.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copie de films ou de photos depuis le disque dur interne vers un
« Memory Stick PRO Duo ».. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnalisation de votre caméscope à l’aide des menus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la fonction HELP.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obtention d’informations détaillées du « Guide pratique de Handycam ».. . . . . . . . . . . .
43
44
44
51
Informations complémentaires
Dépannage.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateurs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments et commandes.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
55
57
61
63
65
FR
Mise en route
Etape 1 : Chargement de la batterie
Batterie
Prise d’entrée CC
Fiche CC
Adaptateur secteur
Témoin ACCESS
(disque dur)
Cordon d’alimentation
Témoin /CHG
Vers la prise murale
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir fixée sur votre
caméscope.

Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » autre que la série H sur votre caméscope.
1
2
3
Mettez votre caméscope hors tension en rentrant le viseur et en fermant
l’écran LCD.
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
Connectez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
caméscope et à la prise murale.

4
Alignez le symbole  de la prise CC sur celui de la prise DC IN.
Le témoin /CHG s’allume et la charge commence. Le témoin /CHG s’éteint lorsque la
batterie est entièrement chargée.
Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la
Prise d’entrée CC de votre caméscope.
FR
10


Concernant le chargement, la durée de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 58.
Lorsque votre caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie de la batterie à l’aide de
l’indicateur d’autonomie de la batterie en haut à gauche de l’écran LCD.
Pour retirer la batterie
Rentrez le viseur et refermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT
(batterie)  et retirez la batterie .
Mise en route
Pour utiliser une prise murale comme source d’alimentation
Effectuez les mêmes connexions que dans la section « Etape 1 : Chargement de la batterie ».
Remarques sur la batterie et l’adaptateur secteur



Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et assurez-vous que les
témoins
(Film) / (Photo) (p. 12)/ACCESS (p. 10)/témoin d’accès (p. 43) sont éteints.
Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
inutilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
Chargement de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur
fourni avec votre caméscope, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.

N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
FR
11
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope s’allume.

Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
POWER
(Film) : pour enregistrer des films
(Photo) : pour enregistrer des photos
2
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de
appuyez sur [SUIVANT].
/ , puis
Appuyez sur la touche
sur l’écran LCD.

3
Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [REG.
HOR./ LAN.]  [REGL.HORLOGE]. Si une option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur
/ jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure puis appuyez sur
L’horloge démarre.


FR
12
.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher
la date et l’heure, appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [AFF.REGL.IMAGES]  [CODE
DONNEES]  [DATE/HEURE] 


.

Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur
(REGLAGES)  [REGL.SON/AFF.]  [BIP]  [ARRET] 


(HOME) 
.
Pour mettre l’appareil hors tension
Fermez l’écran LCD. Le témoin
caméscope s’éteint.
(Film) clignote pendant plusieurs secondes puis le
POWER

Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Si le viseur est sorti, rentrez-le comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
Mise en route

Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Appuyez sur (HOME) 
(REGLAGES)  [REG.HOR./
LANGUE]  la langue souhaitée 


.
LAN.]  [
REGL.
A propos de la mise sous/hors tension du caméscope à l’aide de l’écran LCD ou du
viseur
Le caméscope est mis sous/hors tension en fonction du statut de l’écran LCD ou du viseur.
Statut
Ecran LCD
Ouvert
Fermé
Viseur
Rentré
Sorti
Rentré
Sorti
Alimentation du
caméscope
Activé
Activé
Désactivé
Activé
FR
13
Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement de films
Par défaut, les films sont enregistrés avec une qualité
d’image haute définition (HD) sur le disque dur
(p. 42, 47).
 Fixez la sangle.
 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope s’allume.

Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER.
 Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Manette de
zoom
Grand
Téléobjectif
[VEILLE]  [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.



FR
14

Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage
pour accélérer le zoom.
Si vous fermez l’écran LCD lors de l’enregistrement, l’enregistrement s’arrête.
Reportez-vous à la page 59 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue des films.
La durée maximale de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.





Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier film suivant est créé automatiquement.
Vous pouvez modifier le support d’enregistrement et la qualité d’image (p. 42, 47).
Vous pouvez modifier le mode d’enregistrement des films (p. 47).
[ STEADYSHOT] est réglé sur [ACTIVE] par défaut.
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle (). Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180 degrés sur le côté de l’objectif (), vous
pouvez enregistrer des films/photos en mode miroir.
 90 degrés (maximum)
 180 degrés (maximum)
 90 degrés vers le caméscope
Lorsque vous effectuez un enregistrement en n’utilisant que le viseur, sortez-le et refermez l’écran LCD
(), puis réglez l’angle comme vous le souhaitez (). Si les indicateurs du viseur sont flous, réglez la
mise au point à l’aide de la molette de réglage de l’objectif du viseur située sous le viseur.

Par défaut, une photo est automatiquement enregistrée lorsque le caméscope détecte le visage d’une
personne lors de l’enregistrement de film ([OBTURAT.SOURIRE]). Un cadre orange apparaît autour
d’un visage ciblé pour capturer une détection de sourire possible. Vous pouvez modifier le réglage dans
le menu.
Vous pouvez augmenter le niveau de zoom à l’aide du zoom numérique. Réglez le niveau de zoom en
appuyant sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGL.FILMS APP.]  [ZOOM NUM.]  le
réglage souhaité 


.
Lors de la lecture de films sur un téléviseur compatible x.v.Color, enregistrez les films avec la fonction
x.v.Color. Appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGL.FILMS APP.]  [X.V.COLOR] 
[MARCHE] 


. Pour lire les films, certains réglages peuvent être obligatoires sur
certains téléviseurs. Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur.
Enregistrement



FR
15
Prendre des photos
Par défaut, les photos sont enregistrées sur le disque dur (p. 42).
 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope s’allume.

Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER.
 Appuyez sur MODE pour activer le témoin
(Photo).
Le format de l’écran passe en 4:3.
 Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez à fond.
Manette de
zoom
Grand
Clignote
 S’allume
Lorsque
FR
16
Téléobjectif
disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.






Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage
pour accélérer le zoom.
Sur l’écran LCD, vous pouvez consulter le nombre de photos que vous pouvez enregistrer (p. 61).
Pour modifier le format d’image, appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGL.PHOTO
APP.]  [ TAILLE]  le réglage souhaité 


.
Vous pouvez enregistrer des photos pendant l’enregistrement d’un film en appuyant sur PHOTO. Le
format d’image est de 8,3 M lors de l’enregistrement de films en qualité d’image haute définition (HD).
Le flash de votre caméscope se déclenche automatiquement en cas d’éclairage environnant insuffisant.
Le flash ne fonctionne pas pendant l’enregistrement d’un film. Vous pouvez modifier la façon dont votre
caméscope déclenche le flash en appuyant sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGL.PHOTO
APP.]  [MODE FLASH]  le réglage souhaité 


.
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos tant que
est affiché.
Enregistrement et lecture faciles de films et de photos (Mode Easy
Handycam)

Enregistrement
Appuyez simplement sur EASY.
Pour annuler le mode Easy Handycam, appuyez de nouveau sur EASY une fois que vous avez
terminé l’enregistrement ou les opérations de menu. Le mode Easy Handycam vous permet
de régler les options de base, comme modifier la taille des images ou supprimer des images,
parmi les options de réglage. Les autres options sont réglées automatiquement.
Lorsque vous passez en mode Easy Handycam, pratiquement tous les réglages des menus reviennent
automatiquement aux réglages par défaut. (Certaines options de menu conservent les réglages
effectués avant le passage en mode Easy Handycam.)
s’affiche lors du mode Easy Handycam.
FR
17
Obtention des informations de position actuelle à l’aide de GPS (HDRXR500VE/XR520VE)
Lorsque vous réglez le commutateur GPS sur ON,
s’affiche sur l’écran LCD, et votre
caméscope récupère les informations de position des satellites GPS. L’acquisition des
informations de position vous permet d’utiliser des fonctions comme l’Index des cartes.
L’indicateur change selon la force du signal de réception GPS.
FR
18

Assurez-vous que le commutateur GPS est réglé sur OFF pendant le décollage ou l’atterrissage d’un
avion.

Une carte intégrée est optimisée par des sociétés comme suit ; carte du Japon par ZENRIN CO., LTD.,
autres zones par NAVTEQ.
Lecture
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos sur le disque dur interne (p. 42).
Lecture de films
 Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
Votre caméscope s’allume.

Pour mettre votre caméscope sous tension lorsque l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER.
 Appuyez sur
(AFFICHER LES IMAGES).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur
l’écran LCD.
 Appuyez sur l’onglet
(ou
Vers l’écran LECTURE
DE LA SELECTION
Précédent
(AFFICHER LES IMAGES) sur
Lecture

)   le film de votre choix .
Vers l’écran de sélection
du type d’index
Vers la liste des dates
d’enregistrement
Suivant
Retour au mode
d’enregistrement
 / s’affiche avec le film ou la photo lu ou enregistré en dernier. Appuyez sur l’image pour
continuer la lecture à partir de la scène.
FR
19
La lecture du film sélectionné commence.
Précédent
Suivant
Volume
Arrêter
Retour rapide






OPTION MENU
Avance rapide
Pause/lecture
L’écran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier
film.
Appuyez sur
/
en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
Au fur et à mesure que vous appuyez sur
/
, la vitesse de lecture augmente environ 5 fois
 environ 10 fois  environ 30 fois  environ 60 fois.
Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage à l’écran en appuyant sur DISP sur le panneau derrière
l’écran LCD.
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées pendant la
prise de vue. Ces informations ne s’affichent pas pendant l’enregistrement mais vous pouvez les
afficher pendant la lecture en appuyant sur (HOME) 
(REGLAGES)  [AFF.REGL.
IMAGES]  [CODE DONNEES]  le réglage souhaité 


.
Lors de l’achat, votre caméscope contient un film de démonstration protégé.
Pour régler le volume sonore des films
Pendant la lecture d’un film, appuyez sur

 réglez avec
/
Vous pouvez régler le volume sonore à partir du OPTION MENU (p. 44).

.
Lecture de photos
Appuyez sur
INDEX.
(Photo)   la photo de votre choix  sur l’écran VISUAL
Affiche l’écran Index
des cartes (p. 46) (HDRXR500VE/XR520VE)
FR
20
Votre caméscope affiche la photo sélectionnée.
Précédent
Retour à l’écran
VISUAL INDEX


Pour lancer/arrêter le
diaporama
Suivant
Lors de la lecture de photos, vous pouvez effectuer des zooms à l’aide de la manette de zoom (PB ZOOM).
Si vous appuyez sur un point du cadre PB ZOOM, le point devient le centre du cadre.
Lorsque vous lisez des photos enregistrées sur un « Memory Stick PRO Duo »,
(dossier de lecture)
s’affiche sur l’écran.
Lecture
FR
21
Lecture d’images sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité d’image (haute définition (HD) ou standard (SD))
affichées sur l’écran du téléviseur varient selon le type de téléviseur raccordé et les connecteurs
utilisés. Vous pouvez raccorder facilement votre caméscope au téléviseur en suivant les
instructions de [GUIDE RACC.TELE.].
Raccordement à un téléviseur à l’aide du [GUIDE RACC.TELE.]
 Commutez l’entrée du téléviseur sur la prise raccordée.

Reportez-vous aux modes d’emploi du téléviseur.
 Mettez votre caméscope sous tension et appuyez sur
(AUTRES)  [GUIDE RACC.TELE.] sur l’écran LCD.


(HOME) 
Si une option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme source d’alimentation (p. 11).
 Raccordez votre caméscope au téléviseur en vous reportant au [GUIDE
RACC.TELE.].
Connecteurs sur votre caméscope
Connecteurs d’entrée
sur le téléviseur
 Connecteur A/V à distance
 Prise HDMI OUT (mini)

Lorsque le câble de raccordement A/V est utilisé en sortie pour des films, ces films sortent avec une
qualité d’image standard (SD).
 Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 19).
FR
22

Effectuez les réglages de sortie nécessaires sur votre caméscope.
Pour raccorder un téléviseur haute définition via des fiches vidéo composantes :
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE]  [COMPOSANT]  [1080i/576i] 


Pour raccorder un téléviseur standard via des fiches vidéo composantes :
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE]  [COMPOSANT]  [576i] 


Pour raccorder un téléviseur 4:3 :
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE]  [FORMAT TV]  [4:3] 


Pour activer « BRAVIA » Sync :
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGL.GENERAUX]  [COMMANDE HDMI] 
[MARCHE] 


A propos de « PhotoTV HD »
Ce caméscope est compatible avec les « PhotoTV HD » standard. « PhotoTV HD » permet la
reproduction extrêmement détaillée et de qualité photographique de textures et de couleurs
subtiles. En raccordant des appareils compatibles Sony PhotoTV HD à l’aide d’un câble HDMI
(vendu séparément)* ou d’un câble A/V composante (fourni)**, vous pouvez bénéficier d’une
toute nouvelle génération de photos de qualité HD époustouflante.
Lecture
* Lors de l’affichage des photos, le téléviseur bascule automatiquement vers le mode approprié.
**Une configuration du téléviseur est nécessaire. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous au
mode d’emploi de votre téléviseur compatible PhotoTV HD.
FR
23
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
Préparation d’un
ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à l’aide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
 Importation d’images sur un ordinateur
 Affichage et modification d’images
importées
 Création d’un disque
 Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos à
l’aide d’un ordinateur, installez auparavant
« PMB » avec le CD-ROM fourni.


Ne formatez pas le disque dur de votre
caméscope depuis un ordinateur. Votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Ce caméscope capture des images haute
définition au format AVCHD. A l’aide du
logiciel PC joint, des images haute définition
peuvent être copiées sur un support DVD.
Cependant, les supports DVD contenant des
images au format AVCHD ne doivent pas
être utilisés avec des lecteurs ou enregistreurs
DVD car le lecteur/enregistreur DVD risque
de ne pas éjecter le disque et d’effacer tout son
contenu sans avertissement.
Etape 1 Vérification du système
informatique
SE*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP1*3
FR
24
Unité centrale
Intel Pentium 4 2,8 GHz ou plus (Intel
Pentium 4 3,6 GHz ou plus, Intel Pentium D
2,8 GHz ou plus, Intel Core Duo 1,66 GHz ou
plus, ou Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou plus
conseillé.)
Cependant, Intel Pentium III 1 GHz ou plus
est suffisant pour les opérations suivantes :
 Importation de films et de photos sur
l’ordinateur
 One Touch Disc Burn
 Création d’un disque Blu-ray/disque au
format AVCHD/DVD-vidéo (Intel Pentium
4, 2,8 GHz ou plus, est nécessaire lors de la
création de DVD-vidéo en convertissant
une qualité d’image haute définition (HD)
en une qualité d’image standard (SD).)
 Copie d’un disque
Logiciel
DirectX 9.0c ou version ultérieure
(Ce produit se base sur la technologie
DirectX. Il est nécessaire de disposer de
DirectX.)
Mémoire
Pour Windows XP : 512 Mo ou plus (1 Go ou
plus est conseillé.)
Cependant, 256 Mo ou plus suffisent au seul
traitement de films avec une qualité d’image
standard (SD).
Pour Windows Vista : 1 Go ou plus
Disque dur
Volume de disque nécessaire à l’installation :
environ 500 Mo (10 Go ou plus peuvent être
nécessaires lors de la création de disques
au format AVCHD. un maximum de 50 Go
peuvent être nécessaires lors de la création de
disques Blu-ray).
Affichage
1 024 × 768 points au minimum
Autres
Port USB (doit être Hi-Speed USB standard,
[compatible USB 2.0]), disque Blu-ray/
Graveur DVD (lecteur CD-ROM nécessaire
pour l’installation)
Le système de fichiers NTFS ou ex FAT est
recommandé en tant que système de fichiers
de disque dur.
Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
environnements informatiques.
*1L’installation standard est nécessaire. Le
fonctionnement n’est pas garanti si le SE a
été mis à niveau ou dans un environnement
multi-boot.
*2Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge.
*3Starter (Edition) n’est pas prise en charge.

 Confirmez que votre caméscope
n’est pas connecté à l’ordinateur.
 Mettez l’ordinateur sous tension.


Lors de l’utilisation d’un
Macintosh
Le logiciel « PMB » fourni n’est pas
pris en charge par les ordinateurs
Macintosh. Pour traiter des photos avec
un ordinateur Macintosh raccordé à votre
caméscope, consultez le site Web suivant :
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/fr/
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.


Si une version de « PMB » fourni avec un
autre périphérique est déjà installée, vérifiez
la version. (Le numéro de version s’affiche en
cliquant sur [Aide] - [À propos de PMB].)
Comparez le numéro de version du CDROM fourni avec la version de « PMB »
précédemment installée, assurez-vous que les
versions ont été installées dans l’ordre, de la
plus ancienne à la plus récente. Si le numéro de
version du « PMB » déjà installé est supérieur
à celui du « PMB » de votre caméscope,
désinstallez « PMB » de votre ordinateur puis
réinstallez-les dans l’ordre, de la plus ancienne à
la plus récente. Si vous commencez par installer
une version plus récente de « PMB », il est
possible que certaines fonctions ne marchent
pas correctement.
Consultez la page 51 du « Guide pratique de
Handycam ».
 Placez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.

Si l’écran ne s’affiche pas, cliquez sur
[Démarrer]  [Ordinateur] (dans
Windows XP, [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM).
 Cliquez sur [Installer].
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
Etape 2 Installation du logiciel
« PMB » fourni
Pour l’installation, connectez-vous en tant
qu’administrateur.
Fermez toutes les applications qui
s’exécutent sur l’ordinateur avant d’installer
le logiciel.
 Sélectionnez la langue
d’installation de l’application,
puis cliquez sur [Suivant].
 Mettez le caméscope sous
tension, puis connectez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
FR
25
Une fois l’installation terminée, les
icônes suivantes s’affichent.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.


 Appuyez sur [ CONNEXION
USB] sur l’écran du caméscope.

Si l’écran [SELECT.USB] ne s’affiche pas,
appuyez sur (HOME)  (AUTRES)
 [CONNEXION USB].
 Cliquez sur [Continuer].
 Lisez l’accord de licence, et, si
vous en acceptez les conditions,
changez en  cliquez sur
[Suivant]  [Installer] sur l’écran
de l’ordinateur.
 Suivez les instructions affichées à
l’écran pour installer le logiciel.


FR
26
Selon l’ordinateur, il est possible que
vous deviez installer un logiciel tiers.
Si l’écran d’installation s’affiche, suivez
les instructions pour installer le logiciel
requis.
Redémarrez l’ordinateur si nécessaire pour
terminer l’installation.

D’autres icônes peuvent s’afficher.
Selon la procédure d’installation, il est
possible qu’aucune icône ne s’affiche.
Le Guide pratique de Handycam n’est pas
installé dans cette procédure (p. 51).
Pour déconnecter votre caméscope de
l’ordinateur
 Cliquez sur l’icône située
en bas à droite du bureau
de l’ordinateur  [Retirer
Périphérique de stockage de
masse USB en toute sécurité].
 Appuyez sur [FIN]  [OUI] sur
l’écran du caméscope.
 Débranchez le câble USB.

Vous pouvez créer un disque Blu-ray à l’aide
d’un ordinateur équipé d’un graveur de disques
Blu-ray. Installez le Logiciel Supplémentaire
pour BD pour « PMB » (p. 33).
Sélection de la méthode de création d’un disque
(ordinateur)
Plusieurs méthodes de création de disque avec une qualité d’image haute définition
(HD) ou une qualité d’image standard (SD) depuis des films ou des photos avec une
qualité d’image haute définition (HD) enregistrés sur votre caméscope sont décrites ici.
Sélectionnez la méthode qui correspond à votre lecteur de disque.
Lecteur
Choix d’une méthode et d’un type de disque
Appareils de lecture de disques
Blu-ray (lecteur de disque Bluray, PLAYSTATION3, etc.)
Importation de films et de photos sur un
Appareils de lecture au
format AVCHD (un lecteur
de disque Sony Blu-ray, une
PLAYSTATION3, etc.)
Création d’un disque d’une simple pression
sur une touche (One Touch Disc Burn)
(p. 29)
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)

Création d’un disque Blu-ray* avec une
qualité d’image haute définition (HD)
(p. 33)
HD
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)

Création d’un disque au format AVCHD
avec une qualité d’image haute
définition (HD) (p. 32)
Importation de films et de photos sur un
ordinateur (Easy PC Back-up) (p. 30)

Création d’un disque avec une qualité
d’image standard (SD) (p. 34)
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
Appareils de lecture ordinaires
DVD (un lecteur DVD, un
ordinateur qui peut lire des
DVD, etc.)
HD
SD
* Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel Supplémentaire pour BD pour « PMB » doit être installé (p. 33).
Caractéristiques de chaque type de disque
L’utilisation d’un disque Blu-ray vous permet d’enregistrer des films avec une qualité d’image haute
définition (HD) d’une durée supérieure aux disques DVD.
HD
Un film avec une qualité d’image haute définition (HD) peut être enregistré sur un support DVD, tel
que des disques DVD-R, et un disque avec une qualité d’image haute définition (HD) est créé.
SD
Un film avec une qualité d’image standard (SD) converti depuis un film avec une qualité d’image
haute définition (HD) peut être enregistré sur un support DVD, tel qu’un disque DVD-R, et un
disque avec une qualité d’image standard (SD) est créé.
FR
27
Disques que vous pouvez utiliser avec « PMB »
Vous pouvez utiliser des disques de 12 cm du type suivant avec « PMB ». Pour des
informations sur les disques Blu-ray, reportez-vous à la page 33.
Type de disque
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW


FR
28
Fonctions
Non réinscriptible
Réinscriptible
Votre PLAYSTATION3 doit toujours utiliser la version la plus récente du logiciel système
PLAYSTATION3.
La PLAYSTATION3 peut ne pas être disponible dans certains pays/certaines régions.
Création d’un disque
d’une simple pression
sur une touche
(One Touch Disc Burn)
Vous pouvez enregistrer des films et
des photos sur un disque en appuyant
simplement sur la touche
(DISC
BURN) de votre caméscope. Les films et
les photos enregistrés sur votre caméscope
qui n’ont pas encore été sauvegardés
avec One Touch Disc Burn peuvent être
automatiquement enregistrés sur un disque.
Les films et les photos sont enregistrés
sur un disque avec leur qualité d’image
enregistrée.





1
Allumez votre ordinateur et
placez un disque vierge dans le
lecteur DVD.


Consultez la page 27 pour voir les types de
disque que vous pouvez utiliser.
Si un logiciel autre que « PMB » se lance
automatiquement, fermez-le.
Mettez votre caméscope
sous tension et raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB.

3
Ne fermez pas l’écran LCD quand le
caméscope est raccordé à un autre appareil
avec le câble USB. Vous risquez de perdre
vos images enregistrées.
Appuyez sur la touche
BURN).
(DISC
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur

Des films avec une qualité d’image haute
définition (HD) (par défaut) créeront un disque
avec une qualité d’image haute définition (HD).
Vous ne pouvez pas lire un disque avec une
qualité d’image haute définition (HD) sur des
lecteurs DVD.
La création de disque Blu-ray n’est pas
disponible avec One Touch Disc Burn.
Pour créer un disque avec une qualité d’image
standard (SD) à partir de films avec une qualité
d’image haute définition (HD), importez
d’abord les films vers un ordinateur (p. 30),
puis créez un disque avec une qualité d’image
standard (SD) (p. 34).
Installez d’abord « PMB » (p. 25), mais ne lancez
pas « PMB ».
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 11).
Grâce à la touche
(DISC BURN), vous
pouvez sauvegarder des films et des photos
enregistrés uniquement sur le disque dur
interne.
2
4
Suivez les instructions à l’écran.

Les films et les photos ne sont pas enregistrés
sur l’ordinateur lorsque vous exécutez One
Touch Disc Burn.
FR
29
Importation de films
et de photos sur un
ordinateur
(Easy PC Back-up)
Les films et les photos enregistrés sur
votre caméscope qui n’ont pas encore été
sauvegardés avec Easy PC Back-up peuvent
être automatiquement importés vers un
ordinateur. Mettez d’abord l’ordinateur sous
tension.

3
La fenêtre [Handycam Utility] s’affiche
à l’écran.
Sur l’écran de l’ordinateur,
cliquez sur [Easy PC Back-up] 
[Importer].
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 11).
1
Mettez votre caméscope
sous tension et raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB.
Les films et les photos sont importés
vers votre ordinateur.
Une fois l’opération terminée, l’écran
« PMB » apparaît.

L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.

2
Ne fermez pas l’écran LCD quand le
caméscope est raccordé à un autre appareil
avec le câble USB. Vous risquez de perdre
vos images enregistrées.
Appuyez sur [ CONNEXION
USB] pour importer des images
du disque dur interne ou sur
[ CONNEXION USB] pour
importer des images d’un
« Memory Stick PRO Duo ».
FR
30



Une fois l’opération terminée, un écran
indiquant que les films sont en cours
d’analyse peut s’afficher. L’analyse de
films peut prendre un certain temps. En
attendant, vous pouvez utiliser « PMB ».
Vous pouvez créer des disques avec une qualité
d’image haute définition (HD) (disque Bluray/disque au format AVCHD) (p. 32) ou des
disques avec une qualité d’image standard (SD)
(p. 34) à partir de films avec une qualité d’image
haute définition importés (HD).
Consultez le Manuel de PMB sur l’importation
de films et de photos (p. 31).
Vous pouvez exporter des films avec une
qualité d’image haute définition (HD) de votre
ordinateur vers votre caméscope. Sur l’écran
« PMB », cliquez sur [Traitement]  [Exporter
vers]  [Handycam (disque dur)]/[Handycam
(Memory Stick)]. Consultez Manuel de PMB
pour plus de détails (p. 31).
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Modification du lecteur ou du
dossier de destination pour les
films et les photos
Dans l’écran [Handycam Utility] de
l’étape 3 ci-dessus, cliquez sur [Easy PC
Back-up]  [Modifier]. Dans l’écran
affiché, vous pouvez sélectionner le
lecteur ou le dossier dans lequel les
images doivent être enregistrées.
Double-cliquez sur l’icône de raccourci de
« PMB » située sur l’écran de l’ordinateur.

Si l’icône ne s’affiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer]  [Tous
les programmes]  [Sony Picture Utility] 
[PMB] pour lancer « PMB ».
Vous pouvez afficher, modifier ou créer
des disques de films et de photos à l’aide de
« PMB ».
Lecture de « Manuel de PMB »

Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
Consultez le Manuel de PMB pour plus de
détails sur « PMB ». Double-cliquez sur
l’icône de raccourci du Manuel de PMB
située sur l’écran de l’ordinateur pour ouvrir
le Manuel de PMB.
Si l’icône ne s’affiche pas sur l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer]  [Tous
les programmes]  [Sony Picture Utility] 
[Aide]  [Manuel de PMB]. Vous pouvez aussi
ouvrir le Manuel de PMB depuis l’[Aide] de
« PMB ».
FR
31
Création d’un disque
avec une qualité
d’image haute
définition (HD)
Vous pouvez créer un disque avec
une qualité d’image haute définition
(HD) en regroupant les films avec une
qualité d’image haute définition (HD)
précédemment importés vers votre
ordinateur (p. 30).


Cette section décrit la procédure
d’enregistrement d’un film avec une qualité
d’image haute définition (HD) sur un disque
DVD (p. 27).
Vous pouvez lire un film avec une qualité
d’image haute définition (HD) sur des
appareils de lecture au format AVCHD tel
qu’un lecteur de disque Sony Blu-ray et une
PLAYSTATION3. Vous ne pouvez pas lire le
disque sur des lecteurs DVD ordinaires (p. 27).
1
Allumez votre ordinateur et
placez un disque vierge dans le
lecteur DVD.


2
3
Cliquez sur [Dossiers] ou sur
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenêtre puis sélectionnez le
dossier ou la date et sélectionnez
les films avec une qualité d’image
haute définition (HD).



4
En haut de la fenêtre, cliquez sur
[Traitement]  [Création AVCHD
(HD)].
Consultez la page 28 pour voir les types de
disque que vous pouvez utiliser.
Si un logiciel autre que « PMB » se lance
automatiquement, fermez-le.
La fenêtre de sélection des films
apparaît.
Double-cliquez sur l’icône de
raccourci de « PMB » située sur
l’écran de l’ordinateur pour
démarrer « PMB ».

Vous pouvez également démarrer « PMB »
en cliquant sur [Démarrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [PMB].

5
FR
Pour ajouter des films à ceux
précédemment sélectionnés, sélectionnez
les films dans la fenêtre principale puis
glissez/déposez-les dans la fenêtre de
sélection de films.
Suivez les instructions à l’écran
pour créer un disque.

32
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) sont repérés par .
Vous ne pouvez pas enregistrer de photos
sur un disque.
Pour sélectionner plusieurs films,
maintenez la touche Ctrl enfoncée et
cliquez sur les vignettes.
La création de disque peut prendre un
certain temps.
Lecture d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD) sur un ordinateur
Vous pouvez lire des disques avec une
qualité d’image haute définition (HD) à
l’aide de « Player for AVCHD » qui est
installé avec « PMB ».
Pour lancer « Player for AVCHD »,
cliquez sur [Démarrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [Player for AVCHD]. Reportez-vous à
l’aide de « Player for AVCHD » relative à
cette opération.

Création d’un disque Blu-ray
Vous pouvez créer un disque Blu-ray
avec un film en qualité d’image haute
définition (HD) précédemment importé
vers un ordinateur (p. 30).
Pour créer un disque Blu-ray, le Logiciel
Supplémentaire pour BD pour « PMB »
doit être installé. Cliquez sur [Logiciel
Supplémentaire pour BD] sur l’écran
d’installation de « PMB », et installez
ce plug-in en suivant les instructions à
l’écran.

Il est possible que les films ne soient pas
lus en douceur selon l’environnement
informatique.
Connectez-vous à Internet lorsque vous
installez [Logiciel Supplémentaire pour
BD].
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
Placez un disque Blu-ray vierge dans
le lecteur de disque et cliquez sur
[Traitement]  [Création de disque
Blu-ray (HD)] à l’étape 4 de « Création
d’un disque avec une qualité d’image
haute définition (HD) » (p. 32). Les
autres procédures sont identiques à celle
de la création de disque avec une qualité
d’image haute définition (HD).


Votre ordinateur doit prendre en charge la
création de disques Blu-ray.
Les supports BD-R (non réinscriptible) et
BD-RE (réinscriptible) sont disponibles
pour la création de disques Blu-ray. Vous
ne pouvez ajouter de contenu à aucun des
types de disques après la création du disque.
FR
33
Création d’un disque
avec une qualité
d’image standard
(SD) qui peut être lu
sur des lecteurs DVD
ordinaires
Vous pouvez créer un disque avec
une qualité d’image standard (SD) en
sélectionnant les films et les photos
précédemment importés vers votre
ordinateur (p. 30).

Vous pouvez sélectionner des films avec une
qualité d’image haute définition (HD) comme
sources. Cependant, la qualité d’image est
convertie de la haute définition (HD) à la
définition standard (SD). La conversion de la
qualité d’image des films prend plus de temps
que leur enregistrement.
3
Cliquez sur [Dossiers] ou sur
[Calendrier] dans la partie gauche
de la fenêtre puis sélectionnez le
dossier ou la date et sélectionnez
les films et les photos.


4
En haut de la fenêtre, cliquez
sur [Traitement]  [Création de
DVD-Video (SD)].
La fenêtre de sélection des films et des
photos apparaît.
1
Allumez votre ordinateur et
placez un disque vierge dans le
lecteur DVD.


2

FR
34

Consultez la page 28 pour voir les types de
disque que vous pouvez utiliser.
Si un logiciel autre que « PMB » se lance
automatiquement, fermez-le.
Double-cliquez sur l’icône de
raccourci de « PMB » située sur
l’écran de l’ordinateur pour
démarrer « PMB ».
Vous pouvez également démarrer « PMB »
en cliquant sur [Démarrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [PMB].
Les films avec une qualité d’image haute
définition (HD) sont symbolisés par .
Pour sélectionner plusieurs films et
photos, maintenez la touche Ctrl enfoncée
et cliquez sur les vignettes.
Pour ajouter des films et des photos à ceux
précédemment sélectionnés, sélectionnez
les films et les photos dans la fenêtre
principale puis glissez/déposez-les dans la
fenêtre de sélection de films et de photos.
5
Suivez les instructions à l’écran
pour créer un disque.

La création de disque peut prendre un
certain temps.
Copie d’un disque
Vous pouvez copier un disque enregistré
sur un autre disque à l’aide de « Video
Disc Copier ».
Vous pouvez également copier un disque
en convertissant des films avec une
qualité d’image haute définition (HD)
en films avec une avec qualité d’image
standard (SD).
Cliquez sur [Démarrer]  [Tous les
programmes]  [Sony Picture Utility]
 [Video Disc Copier] pour lancer le
logiciel. Reportez-vous à l’aide de « Video
Disc Copier » relative à cette opération.

Capture de photos à partir d’un
film
Vous pouvez enregistrer le cadre d’un
film en tant que fichier de photo.
Dans la fenêtre de lecture de film de
pour afficher les
« PMB », cliquez sur
fenêtres [Enregistrer l’image]. Consultez
le Manuel de PMB pour avoir plus de
détails sur cette opération (p. 31).
Vous ne pouvez pas copier vers un disque
Blu-ray.
Montage de films
Enregistrement de films et de photos sur un ordinateur
Vous pouvez sélectionner uniquement les
passages utiles d’un film et les enregistrer
en tant qu’autre fichier.
A l’aide de « PMB », sélectionnez le film
que vous voulez éditer puis cliquez sur
[Traitement]  [Video Trimming] dans
le menu pour afficher la fenêtre Video
Trimming. Consultez le Manuel de PMB
concernant le fonctionnement (p. 31).
FR
35
Enregistrement d’images avec un graveur, un enregistreur DVD
Choix de la méthode de création de disque
(graveur/enregistreur DVD)
Plusieurs méthodes de création de disque avec une qualité d’image haute définition
(HD) ou une qualité d’image standard (SD) depuis des films ou des photos avec une
qualité d’image haute définition (HD) enregistrés sur votre caméscope sont décrites ici.
Sélectionnez la méthode qui correspond à votre lecteur de disque.


Préparez un disque DVD tel qu’un DVD-R, pour créer un disque.
Reportez-vous page 33 pour créer un disque Blu-ray.
Lecteur
Appareils de lecture au
format AVCHD (un lecteur
de disque Sony Blu-ray, une
PLAYSTATION3, etc.)
Appareils de lecture de DVD
ordinaires (un lecteur DVD, un
ordinateur qui peut lire des
DVD, etc.)


FR
36
Choix d’une méthode et d’un type de disque
Création d’un disque avec une qualité
d’image haute définition (HD) à l’aide d’un
graveur DVD, etc. (câble de raccordement
USB) (p. 37)
HD
Création d’un disque avec une qualité
d’image standard (SD) à l’aide d’un
enregistreur, etc. (connexion par câble de
raccordement A/V) (p. 38)
SD
Votre PLAYSTATION3 doit toujours utiliser la version la plus récente du logiciel système
PLAYSTATION3.
La PLAYSTATION3 peut ne pas être disponible dans certains pays/certaines régions.
Création d’un disque
avec une qualité
d’image haute
définition (HD) à l’aide
d’un graveur DVD, etc.
2
Sur l’écran du caméscope,
appuyez sur [ CONNEXION
USB] si les films sont enregistrés
sur le disque dur interne, ou sur
[ CONNEXION USB] si les films
sont enregistrés sur un « Memory
Stick PRO Duo ».
(Câble de raccordement
USB)
Vous pouvez sauvegarder vos films
haute définition (HD) sur un disque en
raccordant votre caméscope à des appareils
de création de disque, comme un graveur
Sony DVD, à l’aide du câble USB. Reportezvous également aux modes d’emploi fournis
avec les appareils à raccorder.
Cette section décrit la méthode utilisée
pour créer un disque en raccordant votre
caméscope à un graveur Sony DVD à l’aide
du câble USB.

Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 11).
1
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil raccordé.

4
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN]  [OUI] sur
l’écran du caméscope.
5
Débranchez le câble USB.


L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Le disque haute définition que vous avez créé
(HD) ne doit pas être utilisé avec des lecteurs/
enregistreurs DVD. Comme les lecteurs/
enregistreurs DVD ne sont pas compatibles avec
le format AVCHD, le lecteur/enregistreur DVD
risque de ne pas éjecter le disque.
Un graveur de DVD Sony peut ne pas être
disponible dans certains pays/certaines régions.
Enregistrement d’images avec un graveur,
un enregistreur DVD
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez un graveur
DVD, etc. à la prise  (USB) de
votre caméscope à l’aide du câble
USB (fourni).
3
FR
37
Création d’un disque
avec une qualité
d’image standard (SD)
avec un enregistreur,
etc.
Connecteur
A/V à distance
(Connexion par câble de
raccordement A/V)
Vous pouvez copier les images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque, un
graveur Sony DVD, etc. à l’aide du câble
de raccordement A/V. Raccordez l’appareil
selon la méthode  ou . Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis
avec les appareils à raccorder. Avant de
commencer, sélectionnez le support
d’enregistrement contenant les films que
vous souhaitez copier (p. 42).


Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 11).
Les films enregistrés avec une qualité d’image
haute définition (HD) seront copiés avec une
qualité d’image standard (SD).
Câble de raccordement A/V (fourni)
Votre caméscope est équipé d’un
Connecteur A/V à distance (p. 63).
Raccordez le câble de raccordement A/V à
votre caméscope.
FR
38
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un câble de raccordement A/V avec un
câble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité qu’avec un câble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche S
VIDEO (canal S VIDEO) du câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche S
VIDEO, vous n’entendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidéo) n’est
pas nécessaire.
Entrée
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Jaune)
(Rouge)
Sens du signal
1
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.

2
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V  (fourni) ou d’un câble de
raccordement A/V avec S VIDEO
 (vendu séparément).

Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil d’enregistrement.
3
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.

4

Un graveur de DVD Sony peut ne pas être
disponible dans certains pays/certaines régions.
Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
Lorsque la copie est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.





Enregistrement d’images avec un graveur,
un enregistreur DVD

Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut s’en trouver détériorée.
Vous ne pouvez pas copier des images sur
des enregistreurs raccordés à l’aide d’un câble
HDMI.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran de l’appareil raccordé,
appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)
 [REGLAGES SORTIE]  [SORTIE AFF.]
 [LCD] (par défaut) 


.
Pour enregistrer la date et l’heure ou les
données de réglage du caméscope, appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [AFF.
REGL.IMAGES]  [CODE DONNEES]  le
réglage souhaité 


.
De plus, appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE] 
[SORTIE AFF.]  [SOR.V/LCD] 


.
Si la taille d’écran des appareils d’affichage (TV,
etc.) est 4:3, appuyez sur
(HOME) 
(REGLAGES)  [REGLAGES SORTIE] 
[FORMAT TV]  [4:3] 


.
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V
à la prise d’entrée vidéo et la blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio de l’appareil.
FR
39
Comment bien utiliser votre caméscope
Suppression de films
ou de photos
Vous pouvez libérer de l’espace sur le
support d’enregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Avant de commencer, sélectionnez le
support d’enregistrement contenant les
films ou les photos que vous souhaitez
supprimer (p. 42).
1
Appuyez sur (HOME) 
(AUTRES)  [SUPPRIMER].
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [ SUPPRIMER] 
[
SUPPRIMER] ou sur
[
SUPPRIMER].

3
Pour supprimer des photos, appuyez sur
[ SUPPRIMER]  [ SUPPRIMER].
Appuyez sur les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère .
[
SUPPR.TOUT]  [OUI]  [OUI] 

.
Formatage du support
d’enregistrement
Le formatage supprime tous les films et
toutes les photos afin de libérer de l’espace
d’enregistrement.


Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
(p. 11).
Afin d’éviter la perte d’images importantes,
il est conseillé de les enregistrer (p. 27, 36)
avant de procéder au formatage du support
d’enregistrement.
 Appuyez sur (HOME) 
(GERER SUPPORT)  [FORMAT.
SUPPORT].
 Appuyez sur le support
d’enregistrement à formater
([HDD] ou sur [MEMORY STICK]).
 Appuyez sur [OUI]  [OUI] 
.
4
Appuyez sur
 .


FR
40

 [OUI] 
Pour supprimer tous les films à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER] 
[
SUPPR.TOUT]/[
SUPPR.TOUT] 
[OUI]  [OUI] 

.
Pour supprimer toutes les photos à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER] 

Aussi longtemps que le message [Exécution
en cours…] est affiché, n’activez pas le
commutateur POWER ni aucune autre touche,
ne débranchez pas l’adaptateur secteur et
n’éjectez pas le « Memory Stick PRO Duo » de
votre caméscope. (Le témoin ACCESS/d’accès
est allumé ou clignote pendant le formatage du
support.)
Les photos et les films protégés seront
également supprimés.
Copie avec conditions
d’enregistrement
De nombreuses options de réglage sont
disponibles dans le menu (p. 44).
Enregistrement dans des endroits
sombres (LOW LUX/NIGHTSHOT)
Lorsque vous souhaitez enregistrer des
images alors que l’éclairage est faible,
réglez le commutateur STD/LOW LUX/
NIGHTSHOT sur LOW LUX. apparaît et
les images enregistrées seront plus claires
que si vous n’utilisez pas LOW LUX.
Quand vous réglez le commutateur
STD/LOW LUX/NIGHTSHOT sur
NIGHTSHOT, s’affiche et vous pouvez
enregistrer des images même dans
l’obscurité la plus totale.
Réglez le commutateur STD/LOW
LUX/NIGHTSHOT sur STD lorsque vous
enregistrez dans un éclairage environnant
suffisant.

L’utilisation de NIGHTSHOT dans des lieux
lumineux provoquera un dysfonctionnement de
votre caméscope.
HDR-XR500E/XR520E
Il est pratique d’effectuer des réglages
manuels à l’aide de la molette MANUAL, en
affectant une option de menu ([MISE AU
PT.] par défaut) à la molette MANUAL.
MANUAL
molette MANUAL
Comment utiliser la molette MANUAL
Appuyez sur MANUAL pour passer en
mode manuel, puis faites pivoter la molette
pour effectuer le réglage. Appuyez sur
MANUAL pour basculer entre les modes
automatique et manuel.
Pour affecter une option de menu
Appuyez sur MANUAL et maintenez la
touche enfoncée quelques secondes pour
afficher l’écran [REGLAGE MOLETTE].
Faites pivoter la molette MANUAL pour
affecter un élément. Vous pouvez affecter
[MISE AU PT.], [EXPOSITION], [REG.
EXP.AUTO] ou [REGL.WB].
Comment bien utiliser votre caméscope
HDR-XR500VE/XR520VE
Réglage manuel de la mise au
point, etc. (molette MANUAL)
Utilisation d’un trépied
Fixez le trépied (vendu séparément) au
logement correspondant à l’aide d’une vis
adaptée (vendue séparément, sa longueur
doit être inférieure à 5,5 mm).
Logement du trépied
FR
41
Modification
du support
d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner le disque dur
interne ou « Memory Stick PRO Duo »
comme support d’enregistrement, de
lecture ou de montage sur votre caméscope.
Sélectionnez le support à utiliser pour les
films et les photos séparément. Par défaut,
les photos et les films sont enregistrés sur le
disque dur.
Disque dur
Films
Photos
« Memory Stick »


Sélection du support pour les
photos
 Appuyez sur (HOME) 
(GERER SUPPORT)  [REG.SUPP.
PHOTO].
L’écran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
 Appuyez sur le support
d’enregistrement souhaité.
 Appuyez sur [OUI] 
.
Le support d’enregistrement a été
modifié.
Vous pouvez effectuer des opérations de prise
de vue, de lecture et de montage sur le support
sélectionné.
Reportez-vous à la page 59 pour plus
d’informations sur la durée de prise de vue pour
les films.
Pour vérifier les réglages du
support d’enregistrement
Allumez le témoin (Film) pour
vérifier quel support d’enregistrement
est utilisé pour les films, ou le témoin
(Photo) pour les photos. L’icône du
support s’affiche dans le coin supérieur
droit de l’écran.
Sélection du support
d’enregistrement pour les films
 Appuyez sur (HOME) 
(GERER SUPPORT)  [REG.SUPP.
FILM].
L’écran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
 Appuyez sur le support souhaité.
 Appuyez sur [OUI] 
.
Le support d’enregistrement a été
modifié.
: disque dur interne
: « Memory Stick PRO Duo »
Insertion d’un « Memory Stick PRO
Duo »

FR
42
Réglez le support d’enregistrement sur
[MEMORY STICK] pour enregistrer les films
et/ou les photos sur un « Memory Stick PRO
Duo » (p. 42).
Types de « Memory Stick » compatibles
avec le caméscope

 Appuyez sur [OUI].
Pour l’enregistrement de films, il est
recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO
Duo » d’au moins 1 Go portant la marque :

(« Memory Stick
PRO Duo »)*
(« Memory Stick



PRO-HG Duo »)
*Ils peuvent être utilisés, qu’ils portent
la mention « Mark2 » ou non.

Le fonctionnement d’un « Memory Stick PRO
Duo » d’une capacité de 16 Go est possible avec
ce caméscope.
 Ouvrez le cache du « Memory
Stick Duo » et insérez le « Memory
Stick PRO Duo » dans la fente
pour « Memory Stick Duo »
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.


Si [Echec de la création d’un nouveau fichier
dans la base de données d’images. L’espace
libre peut être insuffisant.] s’affiche à l’étape 2,
formatez le « Memory Stick PRO Duo » (p. 40).
Pour éjecter le « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le cache du « Memory Stick PRO
Duo » et appuyez légèrement une seule fois
sur le « Memory Stick PRO Duo ».


N’ouvrez pas le cache du « Memory Stick Duo »
pendant l’enregistrement.
Lors de l’insertion ou de l’éjection du « Memory
Stick PRO Duo », veillez à ce que le « Memory
Stick PRO Duo » ne soit pas éjecté trop
brusquement et ne tombe pas.
Copie de films ou de photos
depuis le disque dur interne vers
un « Memory Stick PRO Duo »
Appuyez sur (HOME) 
(AUTRES)  [COPIER FILM]/
[COPIER PHOTO], puis suivez les
indications affichées.
Comment bien utiliser votre caméscope
Si vous insérez le « Memory Stick PRO
Duo » dans la fente en forçant dans le
mauvais sens, le « Memory Stick PRO Duo »,
la fente pour « Memory Stick Duo »
ou les données d’image peuvent être
endommagés.
Fermez le cache du « Memory Stick Duo »
une fois le « Memory Stick PRO Duo »
inséré.
Pour enregistrer uniquement des photos
sur un « Memory Stick PRO Duo »,
appuyez sur [NON].
Témoin d’accès
(« Memory Stick PRO Duo »)
L’écran [Créer nouv.fichier ds base
données d’images.] s’affiche quand
vous insérez un nouveau « Memory
Stick PRO Duo ».
FR
43
Personnalisation de
votre caméscope à
l’aide des menus

Les éléments de menu sont décrits plus en
détails avec des photos en couleurs dans le
« Guide pratique de Handycam » (p. 51).
Utilisation du
HOME MENU
Lorsque vous appuyez sur la touche
(HOME), le HOME MENU s’affiche. Vous
pouvez alors modifier les réglages de votre
caméscope.
(HOME)
Touche


Pour masquer l’écran HOME MENU,
appuyez sur
.
Vous ne pouvez pas sélectionner les
options ou réglages grisés.
Utilisation de la fonction HELP
Pour afficher les descriptions dans le
HOME MENU, appuyez sur
(HELP)
sur l’écran HOME MENU. (Le bas de
la touche
devient orange.) Appuyez
ensuite sur l’option de menu dont vous
souhaitez connaître le contenu.
(HOME)
Utilisation du
 Appuyez sur la catégorie
souhaitée  l’option de menu
à modifier.
Option de menu
OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la
forme d’une fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit
de la souris sur l’ordinateur. Les options
de menu modifiables dans le contexte
s’affichent.
(OPTION)
Catégorie
 Suivez les instructions données à
l’écran.
 Une fois le réglage terminé,
appuyez sur
.


FR
44
Si l’option n’apparaît pas sur l’écran,
appuyez sur / .
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez
sur
.
 Appuyez sur l’onglet souhaité 
l’option pour modifier le réglage.
Option de menu
Onglet
 Une fois le réglage terminé,
appuyez sur
.


Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet. (Il se peut
qu’aucun onglet n’apparaisse.)
Vous ne pouvez pas utiliser le OPTION MENU
en mode Easy Handycam.
Comment bien utiliser votre caméscope
FR
45
Liste du
Catégorie
HOME MENU
(PRISE DE VUE)
FILM.............................................. p. 14
PHOTO......................................... p. 16
ENR.L.REGUL.............................. Permet d’enregistrer des objets se déplaçant rapidement au ralenti.
Catégorie
(AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL INDEX............................ p. 19
CARTE*................................... Permet d’afficher l’Index des cartes pour rechercher des films et des photos
par position d’enregistrement.
PELLICULE............................ Permet d’afficher et de lire les scènes à un certain intervalle.
VISAGE.................................... Permet d’afficher et de lire les scènes de visage.
LISTE DE LECTURE................... Permet d’afficher et de lire la liste de lecture de films.
Catégorie
(AUTRES)
SUPPRIMER
SUPPRIMER................ p. 40
SUPPRIMER................ p. 40
VOTRE POSITION*.............. Permet d’afficher la position actuelle sur une carte.
CAPTURE PHOTO..................... Permet de prendre des photos des scènes de films de votre choix.
COPIER FILM
COPIER/
COPIER............ p. 43
COPIER PHOTO
COPIER en sélect............. p. 43
COPIER/date..................... p. 43
MONT
SUPPRIMER................. p. 40
SUPPRIMER................. p. 40
PROTECTION . ............ Permet de régler la protection pour éviter de supprimer des films.
PROTECTION .............. Permet de régler la protection pour éviter de supprimer des photos.
DIVISER......................... Permet de scinder des films.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER/
AJOUTER................... Permet d’ajouter des films à une liste de lecture.
AJOUTER/date/
AJOUTER/date......... Permet d’ajouter en même temps tous les films enregistrés le même jour à
une liste de lecture.
SUPPRIMER/
SUPPRIMER................ Permet de supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT/
SUPP.TOUT................. Permet de supprimer tous les films d’une liste de lecture.
FR
46
DEPLACER/
DEPLACER.................. Permet de modifier l’ordre des films dans une liste de lecture.
CONNEXION USB
CONNEXION USB...... Permet de connecter le disque dur interne via USB.
CONNEXION USB...... Permet de connecter le « Memory Stick PRO Duo » via USB.
GRAVURE DISQUE.......... p. 29
TELECH.MUSIQUE.......... Permet de télécharger des fichiers musicaux qui peuvent être lus avec
LECTURE DE LA SELECTION.
GUIDE RACC.TELE.................... p. 22
OUTIL MUSIQUE
TELECH.MUSIQUE.......... Permet de télécharger des fichiers musicaux qui peuvent être lus avec
LECTURE DE LA SELECTION.
MUSIQUE VIDE................ Permet de supprimer des fichiers musicaux.
INFOS BATTERIE........................ Permet d’afficher les informations de la batterie.
Catégorie
(GERER SUPPORT)
REG.SUPP.FILM.......................... p. 42
REG.SUPP.PHOTO..................... p. 42
INFOS SUR SUPP....................... Permet d’afficher des informations sur le support d’enregistrement, comme
l’espace libre.
FORMAT.SUPPORT................... p. 40
REPAR.F.BD.IM........................... p. 54
Catégorie
(REGLAGES)
REGL.FILMS APP.
REGLAGE
........ Permet de régler la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou
l’édition de films.
MODE ENR........................ Permet de régler le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de
vue d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandé de choisir une
qualité d’image élevée, comme [FH].
MODE AUDIO................... Permet de régler le format du son d’enregistrement (ambiophonique 5,1
canaux/2 canaux stéréo).
REG.EXP.AUTO................. Permet de régler l’exposition.
REGL.WB............................ Permet de régler la balance des blancs.
ECL.NIGHTSHOT.............. Permet d’émettre une lumière infrarouge lors de l’utilisation du mode
NIGHTSHOT.
SEL.GD FRMAT................. Permet de régler le format du film lors de l’enregistrement de films avec
une qualité d’image standard (SD).
ZOOM NUM...................... p. 15
STEADYSHOT............. p. 15
X.V.COLOR......................... p. 15
IMAGE GUIDE................... Permet d’afficher le cadre, pour s’assurer que le sujet est horizontal ou
vertical.
REG. REST..................... Permet de régler la façon dont la durée d’enregistrement restante du
support doit s’afficher.
MODE FLASH................... Permet de régler la façon dont le flash est activé.
/
Comment bien utiliser votre caméscope
FR
47
FR
48
NIV.FLASH......................... Permet de régler la luminosité du flash.
YEUX ROUGES................. Permet d’éviter l’effet yeux rouges lors de la prise de vue avec le flash.
REGLAGE MOLETTE....... Permet d’attribuer une fonction à la molette MANUAL (p. 41).
CONVERTISSEUR............. Permet d’optimiser la fonction SteadyShot et la mise au point en fonction
de l’objectif fixé.
CONTRE-JR AUTO........... Permet de régler automatiquement l’exposition des sujets à contre-jour.
REGL.PHOTO APP.
TAILLE........................... Permet de régler la taille des photos.
N°FICHIER . ....................... Permet de régler le mode d’attribution du numéro de fichier.
REG.EXP.AUTO................. Permet de régler l’exposition.
REGL.WB............................ Permet de régler la balance des blancs.
ECL.NIGHTSHOT.............. Permet d’émettre une lumière infrarouge lors de l’utilisation du mode
NIGHTSHOT.
STEADYSHOT............. Permet de régler la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de photos.
IMAGE GUIDE................... Permet d’afficher le cadre, pour s’assurer que le sujet est positionné
horizontalement ou verticalement.
MODE FLASH................... Permet de régler la façon dont le flash est activé.
NIV.FLASH......................... Permet de régler la luminosité du flash.
YEUX ROUGES................. Permet d’éviter l’effet yeux rouges lors de la prise de vue avec le flash.
REGLAGE MOLETTE....... Permet d’attribuer une fonction à la molette MANUAL (p. 41).
CONVERTISSEUR............. Permet d’optimiser la fonction SteadyShot et la mise au point en fonction
de l’objectif fixé.
CONTRE-JR AUTO........... Permet de régler automatiquement l’exposition des sujets à contre-jour.
FONCT.VISAGE
REGL.DET.VISAGE........... Permet de modifier les réglages de [DETECTION DES VISAGES] et de
[AFFICHAGE CADRE].
OBTURAT.SOURIRE......... Permet de modifier les réglages [DETECTION], [SENSIBIL.SOURIRE],
[PRIORITE SOURIRE] et [AFFICHAGE CADRE].
AFF.REGL.IMAGES
REGLAGE
/
........ Permet de régler la qualité d’image pour l’enregistrement, la lecture ou
l’édition de films.
CODE DONNEES............. Permet d’afficher le détail des données d’enregistrement lors de la lecture.
REGL.SON/AFF.
VOLUME............................. p. 20
BIP........................................ p. 13
LUMI.LCD........................... Permet de régler la luminosité de l’écran LCD.
NIV.ÉCL.LCD...................... Permet de régler le rétroéclairage de l’écran LCD.
COULEUR LCD................. Permet de régler l’intensité de l’écran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT TV....................... p. 23
SORTIE AFF........................ Permet de régler si l’image affichée à l’écran apparaît sur l’écran du
téléviseur ou pas.
COMPOSANT................... p. 23
RESOLUTION HDMI........ Permet de régler la résolution d’image de sortie lorsque vous raccordez
votre caméscope à un téléviseur à l’aide d’un câble HDMI.
REG.HOR./ LAN.
REGL.HORLOGE............... p. 12
REGL.ZONE....................... p. 12
REGL.HORL.AUTO*. ....... Permet de régler si le caméscope ajuste automatiquement l’horloge en
récupérant l’heure du GPS.
REGL.ZONE AUTO*. ....... Permet de régler si le caméscope compense automatiquement les fuseaux
horaires en récupérant les données de position actuelle du GPS.
HEURE ETE........................ p. 12
REGL.LANGUE............. p. 13
REGL.GENERAUX
MODE DEMO................... Permet de régler si la démonstration s’affiche ou pas.
VOY.TOURNAGE.............. Permet de régler si le voyant de tournage s’allume ou non.
ETALONNAGE.................. Permet d’étalonner l’écran tactile.
ARRET AUTO..................... Permet de modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 11).
TELECOMMANDE........... Permet de régler si la télécommande sans fil va être utilisée ou pas.
CAPT.CHUTE..................... p. 4
COMMANDE HDMI........ p. 23

[REGL.SON/AFF.] devient [REGLAGES SON] en mode Easy Handycam.
* HDR-XR500VE/XR520VE
Comment bien utiliser votre caméscope
FR
49
Liste du
OPTION MENU
Les options suivantes sont disponibles uniquement dans le OPTION MENU.
Onglet
SPOT./M.PT C................... Permet de régler la luminosité et la mise au point du sujet sélectionné
simultanément.
SPOTMETRE...................... Permet de régler la luminosité des images sur un sujet que vous
sélectionnez sur l’écran.
MISE PT CEN..................... Permet d’effectuer la mise au point sur un sujet que vous sélectionnez sur
l’écran.
TELE MACRO.................... Permet de faire la mise au point sur un sujet plutôt que sur l’arrière-plan.
EXPOSITION..................... Permet de régler la luminosité des films et des photos.
MISE AU PT........................ Permet de régler la mise au point manuellement.
SELECTION SCENE.......... Permet de sélectionner un réglage d’enregistrement adapté au type de
scène, comme une vue nocturne ou sur la plage.
BAL BLANCS..................... Permet de régler la balance des blancs.
Onglet
FONDU............................... Permet d’effectuer des entrées/sorties en fondu sur des scènes.
Onglet
MIC ZOOM INTEG........... Permet d’enregistrer des films avec son directionnel en suivant les
mouvements de zoom.
NIV.REF.MIC....................... Permet de régler le niveau du microphone.
RETARDATEUR................. Utilisé lors de l’enregistrement de photos.
CHRONO............................ Règle la durée qui s’écoulera avant le début de l’enregistrement avec [ENR.
L.REGUL.].
L’onglet affiché ou l’absence d’onglet dépend de la situation
DIAPORAMA..................... Permet de lire une série de photos.
REG.DIAPORAMA........... Permet de régler l’option de répétition du diaporama.
FR
50
Obtention
d’informations
détaillées du
« Guide pratique de
Handycam »
Le « Guide pratique de Handycam » est un
guide d’utilisateur conçu pour être lu sur un
écran d’ordinateur. Les fonctions de votre
caméscope sont décrites, certaines avec des
photos en couleurs. Le « Guide pratique
de Handycam » est conçu pour être lu
lorsque vous voulez en savoir plus sur le
fonctionnement de votre caméscope.
4
Cliquez sur [Exit]  [Exit],
puis retirez le CD-ROM de votre
ordinateur.
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam », double-cliquez sur l’icône de
raccourci sur l’écran de l’ordinateur.
1
Pour installer le « Guide pratique
de Handycam » sur un ordinateur
Windows, placez le CD-ROM
fourni dans le lecteur de disque
de votre ordinateur.
2
Lorsque l’écran d’installation
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique de Handycam].



Avec un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] dans le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Adobe Reader est nécessaire pour lire le « Guide
pratique de Handycam ».
http://www.adobe.com/
Consultez le « Manuel de PMB » pour obtenir
des détails sur le logiciel « PMB » fourni (p. 31).
Comment bien utiliser votre caméscope
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le modèle de votre caméscope
puis cliquez sur [Guide pratique
de Handycam (PDF)].

Le modèle de votre caméscope est imprimé
au dessous de l’appareil.
FR
51
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si
le problème persiste, débranchez la source
d’alimentation et contactez votre revendeur
Sony.
A noter avant d’envoyer votre caméscope en réparation



En fonction du problème, il peut être nécessaire
d’initialiser ou de remplacer le disque dur de
votre caméscope. Dans ce cas, les données
enregistrées sur le disque dur seront effacées.
Prenez soin de sauvegarder les données du
disque dur interne sur un autre support (copie
de sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope
en réparation (p. 27, 36). Aucune compensation
relative aux données perdues ne sera accordée.
Au cours de la réparation, nous serons peut-être
amenés à vérifier un minimum de données
sur le disque dur afin de rechercher l’origine
du problème. Cependant, votre revendeur
Sony s’engage à ne pas copier ni conserver vos
données.
Consultez le Guide pratique de Handycam
(p. 51) pour plus de détails sur les problèmes de
votre caméscope et « Manuel de PMB » (p. 31)
sur le raccordement de votre caméscope à un
ordinateur.
Le caméscope ne s’allume pas.


Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 10).
Raccordez la prise de l’adaptateur secteur à la
prise murale (p. 11).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.


FR
52
Un délai de quelques secondes s’écoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchezle au bout d’1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,


appuyez sur la touche RESET (p. 63) à l’aide
d’un objet pointu. (Si vous appuyez sur la
touche RESET, tous les réglages, y compris le
réglage de l’horloge, sont réinitialisés.)
La température du caméscope est très élevée.
Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Laissez le caméscope sous tension. S’il ne
fonctionne toujours pas, éteignez-le et
placez-le dans un endroit chaud. Laissez-le se
réchauffer pendant un moment, puis remettez
le caméscope sous tension.
Le caméscope chauffe.

Votre caméscope peut chauffer pendant
le fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.



Utilisez l’adaptateur secteur (p. 11).
Remettez-le sous tension.
Rechargez la batterie (p. 10).
Appuyer sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.




Appuyez sur MODE pour mettre sous tension
le témoin
(Film) ou (Photo) (p. 12).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 40).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
superflues (p. 40).
L’enregistrement s’arrête.

La température du caméscope est très basse/
faible. Mettez le caméscope hors tension et
laissez-le pendant un moment dans un endroit
frais/chaud.
« PMB » ne peut pas être installé.

Vérifiez l’environnement informatique ou la
procédure d’installation requise pour installer
« PMB » (p. 24).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.

Fermez « PMB » et redémarrez votre
ordinateur.
C:13: / C:32:

E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94: / E:95: /
E:96:

L’ordinateur ne reconnaît pas le
caméscope.


Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de l’ordinateur
et du caméscope, redémarrez l’ordinateur
puis branchez de nouveau l’ordinateur et le
caméscope dans le bon ordre.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Votre caméscope doit être réparé. Contactez
votre revendeur Sony ou votre centre de
service après-vente agréé Sony. Fournissez-lui
le code à 5 chiffres qui commence par la lettre
« E ».
101-0001

Lorsque l’indicateur clignote lentement, le
fichier est endommagé ou illisible.

Le disque dur du caméscope est plein.
Supprimez les images inutiles du disque dur
(p. 40).
Une erreur s’est peut-être produite au niveau
du lecteur de disque dur du caméscope.



La batterie est faible.

Le caméscope chauffe de plus en plus. Mettez
le caméscope hors tension et laissez-le dans un
endroit frais.

La température du caméscope est basse.
Réchauffez le caméscope.

Aucun « Memory Stick PRO Duo » n’est inséré
(p. 42).
Lorsque l’indicateur clignote, cela signifie qu’il
n’y a pas assez d’espace pour enregistrer des
Informations complémentaires
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD ou dans le viseur, vérifiez les points
suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Retirez la source d’alimentation. Rebranchezla et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
C:04:


La batterie n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » (série H). Utilisez une
batterie « InfoLITHIUM » (série H) (p. 10).
Raccordez fermement la fiche CC de
l’adaptateur secteur à la prise d’entrée CC de
votre caméscope (p. 10).

FR
53

images. Supprimez les images inutiles (p. 40),
ou formatez le « Memory Stick PRO Duo »
(p. 40) après avoir enregistré les images sur un
autre support.
Le fichier de la base de données d’images
est endommagé. Vérifiez le fichier de base
de données d’images en appuyant sur
(HOME) 
(GERER SUPPORT)
 [REPAR.F.BD.IM.]  support
d’enregistrement.

Le « Memory Stick PRO Duo » est
endommagé. Formatez le « Memory Stick
PRO Duo » avec votre caméscope (p. 40).

Un « Memory Stick Duo » incompatible est
inséré (p. 43).

L’accès au « Memory Stick PRO Duo » a été
restreint sur un autre appareil.

Il s’est produit un problème avec le flash.

La quantité de lumière n’est pas suffisante.
Utilisez le flash.
Le caméscope n’est pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois que
l’indicateur d’avertissement de mouvement du
caméscope ne disparaît pas.


FR
54

Le capteur de chute est activé. Il se peut que
vous ne puissiez pas enregistrer ou lire des
images.

Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images inutiles (p. 40).

Il est impossible d’enregistrer des photos
pendant le traitement. Patientez un instant, puis
enregistrez.
Précautions
Remarques sur l’utilisation et l’entretien













ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
Laissez le caméscope éteint lorsque vous ne
l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Conservez les contacts métalliques propres.
Laissez la télécommande sans fil et la pile
bouton hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion accidentelle de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
pile :
 Contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
 Nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
 En cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période


Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Informations complémentaires

N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
 Dans des endroits extrêmement chauds,
froids ou humides. Ne les exposez jamais à
des températures supérieures à 60 C, comme
en plein soleil, à proximité de chauffages ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
 A proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
 A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
 Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des bruits parasites pourraient se
produire.
 A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
 A proximité des fenêtres ou en extérieur,
là où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif
risquent d’être exposés au soleil. Cela risque
d’endommager l’intérieur de l’écran LCD ou
du viseur.
Faites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et
Ecran LCD


N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
FR
55

Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD

Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
n’appliquez pas le liquide de nettoyage
directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé du liquide.
A propos de la manipulation du boîtier


Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
 utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
l’insecticide et du filtre solaire ;
 manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains ;
 mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif



FR
56
Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
 lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
 lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
 lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur le chargement de la
batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le caméscope est éteint. La batterie
rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque
le caméscope est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est
installée. La batterie rechargeable est entièrement
déchargée au bout de 3 mois environ si vous
n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez
le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée,
le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté
tant que vous n’enregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez-le
avec l’écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
Remarque quand on jette/vend le
caméscope
Même si vous exécutez l’opération [FORMAT.
SUPPORT] ou que vous formatez le disque dur
du caméscope, il se peut que vous ne puissiez
pas effacer entièrement les données du disque
dur. Lorsque vous transférez le caméscope, il est
recommandé d’exécuter l’opération [ VIDE]
(Reportez-vous à « Obtention d’informations
détaillées du « Guide pratique de Handycam » »
(p. 51).) afin d’empêcher la récupération de vos
données. Par ailleurs, lors de la mise au rebut
du caméscope, il est recommandé de détruire le
corps du caméscope.
Remarque sur la mise au rebut/le
transfert du « Memory Stick PRO Duo »
Même si vous avez supprimé des données dans le
« Memory Stick PRO Duo » ou formaté le
« Memory Stick PRO Duo » sur votre caméscope
ou un ordinateur, il est possible que vous ne
puissiez pas supprimer complètement des
données du « Memory Stick PRO Duo ». Si
vous donnez le « Memory Stick PRO Duo » à
Spécifications
quelqu’un, il est recommandé de supprimer toutes
les données à l’aide d’un logiciel de suppression de
données depuis un ordinateur. Par ailleurs, quand
on jette un « Memory Stick PRO Duo », il est
recommandé de détruire le corps du
« Memory Stick PRO Duo ».
Pour changer la pile de la
télécommande sans fil
Tout en appuyant sur le loquet, insérez l’ongle
dans la fente pour ouvrir le couvercle du
logement de la pile.
Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté
vers le haut.
Insérez le logement de la pile dans la
télécommande sans fil jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Onglet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la manipulez
pas avec soin. Ne rechargez pas la pile, ne la
démontez pas et ne la jetez pas au feu.

Signal vidéo : PAL couleurs, standard CCIR
spécification à haute définition 1080/50i
Format d’enregistrement vidéo :
HD : compatible format MPEG-4 AVC/H.264
AVCHD
SD : MPEG2-PS
Audio : Dolby Digital 2canaux/5,1canaux
Dolby Digital 5.1 Creator
Format de fichier de photo : compatible DCF
Ver.2.0
compatible Exif Ver.2.21
compatible MPF Baseline
Support d’enregistrement :
Disque dur :
HDR-XR500E/XR500VE : 120 Go
HDR-XR520E/XR520VE : 240 Go
« Memory Stick PRO Duo »
Quand vous mesurez la capacité d’un support,
1 Go est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion des données.
Viseur : Viseur électrique : couleur
Dispositif d’image : capteur 6,3 mm (type1/2,88)
CMOS
Pixels d’enregistrement (photo, 4:3) :
Max. 12,0 mégapixels (4 000  3 000)*
Brut : environ 6 631 000 pixels
Effectifs (film, 16:9) :
environ 4 150 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) :
environ 4 500 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) :
environ 6 000 000 pixels
Objectif : Objectif Sony G
12  (Optique), 24 , 150  (Numérique)
Diamètre du filtre : 37 mm
F1,8 ~ 3,4
Distance focale :
f = 5,5 ~ 66,0 mm
Lors de la conversion à un appareil photo de
35 mm
Pour les films : 43 ~ 516 mm (16:9)
Pour les photographies : 38 ~ 456 mm (4:3)
Température couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Illumination minimale : 11 lx (lux) (STD, Vitesse
d’obturation 1/50 s.) 3 lx (lux) (LOW LUX,
Vitesse d’obturation 1/25 s.) 0 lx (lux) (avec la
fonction NightShot)
Informations complémentaires
Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
sans fil peut être réduit ou cette dernière peut
ne pas fonctionner correctement. Dans ce
cas, remplacez la pile par une pile au lithium
Sony CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
différent peut entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion.
Système
* L’ordre unique des pixels du capteur Sony
de ClearVid et du système de traitement
FR
57
d’image (BIONZ) permet toujours une
résolution d’image équivalente aux tailles
décrites.
Connecteurs d’entrée/sortie
Connecteur A/V à distance : Composant/prise de
sortie vidéo et audio
Prise HDMI OUT : connecteur HDMI mini
Prise USB : mini-B
Prise casque : Prise stéréo mini jack ( 3,5 mm)
Prise d’entrée MIC : Prise stéréo mini jack
( 3,5 mm)
Ecran LCD
FR
Exigences relatives à l’alimentation :
100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation électrique : 0,35 A - 0,18 A
Consommation d’énergie : 18 W
Tension de sortie : CC 8,4 V*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : –20 C à + 60 C
Dimensions (environ) : 48  29  81 mm (l/h/p)
sans les pièces de projection
Poids (environ) : 170 g sans le cordon
d’alimentation
Image : 8,0 cm (type 3,2, format 16:9)
Nombre total de points : 921 600 (1 920  480)
* Pour obtenir d’autres spécifications, reportez-
Général
Batterie rechargeable NP-FH60
Exigences relatives à l’alimentation : CC
6,8 V/7,2 V (batterie) CC 8,4 V (adaptateur
secteur)
Consommation d’énergie moyenne :
Lors du tournage du caméscope à l’aide du
viseur à une luminosité normale :
Disque dur : HD:4,3 W SD: 3,5 W
« Memory Stick PRO Duo »: HD :4,3 W
SD: 3,4 W
Lors du tournage du caméscope à l’aide de
l’écran LCD à une luminosité normale :
Disque dur : HD:4,6 W SD: 3,6 W
« Memory Stick PRO Duo »: HD :4,5 W
SD: 3,6 W
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : –20 C à + 60 C
Dimensions (environ) : 71  75  134 mm (l/h/p)
avec les pièces de projection.
71  75  137 mm (l/h/p) avec les pièces de
projection et la batterie rechargeable fournie
fixée.
Poids (environ) :
HDR-XR500E : 490 g unité principale
uniquement
570 g avec la batterie rechargeable fournie
fixée
HDR-XR500VE/XR520E : 500 g unité
principale uniquement
580 g avec la batterie rechargeable fournie
fixée
HDR-XR520VE : 510 g unité principale
uniquement
590 g avec la batterie rechargeable fournie
fixée
58
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
vous à l’étiquette de l’adaptateur secteur.
Tension de sortie maximale : CC 8,4 V
Tension de sortie : CC 7,2 V
Tension de charge maximale : CC 8,4 V
Courant de charge maximal : 2,12 A
Capacité : 7,2 Wh (1 000 mAh)
Type : Li-ion
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Durées de chargement et de
fonctionnement prévues pour la
batterie fournie (en minutes)
Support
d’enregistrement
HD
SD
Durée de
chargement
(charge complète)
Durée de prise de
vue en continu
« Memory Stick
PRO Duo »
Disque dur
HD
SD
90
115
135
90
115
Durée de prise de
vue type
45
55
45
55
Durée de lecture
150
150
150
150

La durée d’enregistrement et de lecture est
approximative et calculée avec une batterie
intégralement rechargée.



Qualité d’image haute définition (HD)/Qualité
d’image standard (SD)
Condition d’enregistrement : Mode
d’enregistrement [SP], rétroéclairage LCD
[MARCHE]
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
Durée d’enregistrement prévue des
films sur le disque dur interne prévue

Pour régler le mode d’enregistrement, appuyez
sur
(HOME) 
(REGLAGES) 
[REGL.FILMS APP.]  [MODE ENR.]. Par
défaut, le mode d’enregistrement est [HD SP]
(p. 47).
Qualité d’image haute définition (HD) en h (heures) min
(minutes)
Durée de prise de vue
Mode
d’enregistrement
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[HD FH]
14 h 30 min
29 h 20 min
[HD HQ]
29 h 40 min
59 h 40 min
[HD SP]
36 h 0 min
72 h 20 min
[HD LP]
(5,1 canaux)*
48 h 10 min
96 h 30 min
[HD LP]
(2 canaux)*
50 h 30 min
101 h 20 min
Qualité d’image standard (SD) en h (heures) min
(minutes)
Durée de prise de vue
Mode
d’enregistrement
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[SD HQ]
29 h 40 min
59 h 40 min
[SD SP]
43 h 50 min
88 h 10 min
[SD LP]
(5,1 canaux)*
84 h 10 min
169 h 0 min
[SD LP]
(2 canaux)*
91 h 50 min
184 h 20 min
Durée de prise de vue
Mode
d’enregistrement
HDR-XR500VE
HDR-XR520VE
[SD HQ]
29 h 30 min
59 h 20 min
[SD SP]
43 h 40 min
87 h 50 min
[SD LP]
(5,1 canaux)*
83 h 40 min
168 h 20 min
[SD LP]
(2 canaux)*
91 h 20 min
183 h 50 min
Exemple de durée d’enregistrement
de films prévue sur un « Memory Stick
PRO Duo »
Mode
d’enregistrement
Pour une capacité de 4 Go, en minutes
Haute définition
(HD)
Définition standard
(SD)
25 (25)
--
[HQ]
55 (35)
55 (50)
HDR-XR520VE
[SP]
65 (45)
80 (50)
29 h 10 min
[LP]
(5,1 canaux)*
90 (70)
160 (105)
[LP]
(2 canaux)*
95 (70)
170 (110)
HDR-XR500VE
[HD FH]
14 h 30 min
[HD HQ]
29 h 30 min
59 h 20 min
[HD SP]
35 h 50 min
72 h 10 min
[HD LP]
(5,1 canaux)*
47 h 50 min
96 h 10 min
[HD LP]
(2 canaux)*
50 h 10 min
101 h 0 min
Informations complémentaires
[FH]
Durée de prise de vue
Mode
d’enregistrement
* Vous pouvez modifier le format du son




d’enregistrement avec [MODE AUDIO] (p. 47).
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Un « Memory Stick PRO Duo » Sony est utilisé.
La durée d’enregistrement varie en fonction des
conditions d’enregistrement et du type de
« Memory Stick » utilisé.
A propos de la durée de prise de vue/de lecture/
de chargement
FR
59
 Mesurée
lors de l’utilisation du caméscope
à 25 C (10 C à 30 C est la température
conseillée)
 La durée de prise de vue et de lecture
est réduite à basses températures ou en
fonction des conditions d’utilisation de votre
caméscope.
A propos des marques commerciales















FR
60
« Handycam » et
sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« AVCHD » et le logo « AVCHD » sont
des marques commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
« Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », « », « Memory Stick
PRO Duo », « »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« », « MagicGate »,
« », « MagicGate Memory
Stick », et « MagicGate Memory Stick Duo »
sont des marques commerciales ou déposées de
Sony Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
« x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BIONZ » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« BRAVIA » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
« Blu-ray Disc » et le logo sont des marques
commerciales.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
commerciales ou déposées de HDMI Licencing
LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
« PLAYSTATION » est une marque déposée de
Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Indicateurs

« NAVTEQ » et le logo « NAVTEQ MAPS »
sont des marques commerciales de NAVTEQ
aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
 et  ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent mode d’emploi.
En haut à gauche Au centre En haut à droite
En bas
En haut à gauche
Indicateur
Signification
Touche HOME
MODE AUDIO
Enregistrement avec
retardateur
Statut du suivi GPS
Position actuelle
Flash, YEUX ROUGES
MIC ZOOM INTEG.
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
 60 min
Autonomie de la batterie
Bouton de retour
Au centre
Indicateur
Signification
[VEILLE]/[ENR.] Statut d’enregistrement
Informations complémentaires
Format photo
Diaporama réglé
NightShot


Avertissement
Mode de lecture
FR
61
En haut à droite
Indicateur
/
Indicateur
Signification
Qualité d’enregistrement
(HD/SD) et mode
d’enregistrement (FH/HQ/
SP/LP)
Support d’enregistrement/
lecture
0:00:00
Compteur (heures:
minutes:secondes)
[00min]
Durée de prise de vue
restante prévue
FONDU
Rétroéclairage de l’écran
LCD désactivé
Capteur de chute désactivé
9999
9999
100/112
Capteur de chute activé
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture
Film ou photo en cours de
lecture/Nombre total de
films ou photos enregistrés
En bas
Indicateur
Signification
DETECT.VISAGES
Détection de sourire
LOW LUX

Mise au point manuelle
SELECTION SCENE

Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C./
EXPOSITION/
SPOTMETRE
REG.EXP.AUTO
REGL.WB
FR
62
Signification
TELE MACRO
X.V.COLOR

Image protégée
CONVERTISSEUR
101-0005
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES
IMAGES
Touche de diaporama
Nom du fichier de
données
Touche VISUAL INDEX

Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
Ecran LCD/Ecran tactile (12)
Touche
(HOME) (44)
Touches de zoom (14, 17, 21)
Touche START/STOP (14)
Microphone intégré
Active Interface Shoe
La griffe Active Interface Shoe alimente les
accessoires en option, tels qu’une lampe vidéo,
un flash ou un microphone. L’accessoire peut
être mis sous tension ou hors tension selon la
position du commutateur POWER de votre
caméscope.
Connecteur A/V à distance (22, 38)
Prise  (USB) (25, 29, 30, 37)
Capteur de télécommande/Port de
rayons infrarouges
Objectif (Objectif Sony G)
Flash (17)
Voyant de tournage (49)
Le voyant de tournage du caméscope
s’allume en rouge lors de l’enregistrement. Il
clignote lorsque le support ne dispose plus
de beaucoup de capacité disponible ou que
l’alimentation de la batterie est faible.
Touche
(AFFICHER LES IMAGES) (19)
Touche POWER (13)
Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
Informations complémentaires
Prise HDMI OUT (mini) (22)
Haut-parleur
Touche DISP (écran) (20)
Pour éteindre le rétroéclairage de l’écran LCD,
maintenez la touche DISP enfoncée. Pour
l’allumer, maintenez de nouveau la touche
DISP enfoncée.
Touche EASY (17)
Commutateur GPS (HDR-XR500VE/
XR520VE) (18)
Molette MANUAL (41)
Touche MANUAL (41)
FR
63
Témoin d’accès (« Memory Stick PRO
Duo ») (43)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou d’écrire
des données.
Fente pour « Memory Stick Duo » (42)
Batterie (10)
Touche
(DISC BURN) (29)
Commutateur STD/LOW LUX/
NIGHTSHOT (41)
Prise DC IN (10)
Manette de zoom motorisé (14, 17, 21)
Touche PHOTO (16)
Touche MODE (16)
Prise  (écouteurs)
Prise MIC (PLUG IN POWER)
Lorsqu’un microphone externe (en option) est
raccordé, il est prioritaire sur le microphone
intégré.
Sangle (14)
Crochet pour bandoulière
Logement du trépied (41)
Manette de déblocage BATT (batterie)
(11)
Œilleton
Viseur
Molette de réglage de l’objectif du
viseur
Témoins
(Film)/
(Photo) (12)
Témoin ACCESS (disque dur) (10)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou d’écrire
des données.
Témoin /CHG (10)
Touche START/STOP (14)
FR
64
Index
A
Active Interface Shoe..................63
AVCHD..................................27, 36
B
Batterie..........................................10
Bips de confirmation des
opérations.....................................13
C
Câble de raccordement A/V......38
Capture de photos à partir d’un
film................................................35
Chargement de la batterie..........10
Chargement de la batterie à
l’étranger........................................11
Code d’autodiagnostic................53
Copie.............................................43
Copie d’un disque........................35
Création d’un disque.............27, 36
Création d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD)..............................................32
Création d’un disque avec une
qualité d’image standard (SD)
.......................................................34
D
Dépannage....................................52
Disque Blu-ray.............................33
Durée de prise de vue et de
lecture............................................58
E
F
Films........................................14, 19
Fonction HELP............................44
Formatage.....................................40
H
HOME MENU.......................44, 46
I
Indicateurs....................................61
Indicateurs d’avertissement........53
Installer.........................................25
L
Langue...........................................13
Lecteur ou dossier de destination
.......................................................31
Lecture..........................................19
Lecture d’un disque avec une
qualité d’image haute définition
(HD)..............................................33
Logiciel..........................................25
LOW LUX....................................41
M
Macintosh.....................................25
manuel de PMB...........................31
« Memory Stick ».........................43
« Memory Stick PRO Duo ».......42
Menu.............................................44
Mise sous tension........................12
Mode Easy Handycam................17
molette MANUAL.......................41
Montage de films.........................35
R
Réglage de la date et de l’heure
.......................................................12
REINI............................................63
Réparation....................................52
RESET...........................................63
S
Séquence d’opérations...................7
Spécifications...............................57
Support d’enregistrement...........42
Supprimer.....................................40
Système informatique.................24
T
Téléviseur......................................22
Trépied..........................................41
U
USB..........................................24, 37
Utilisation d’une prise murale
comme source d’alimentation....11
V
VISUAL INDEX..........................19
Volume..........................................20
W
Windows.......................................24
Z
Zoom................................ 14, 16, 21
N
NightShot......................................41
O
One Touch Disc Burn.................29
OPTION MENU...................44, 50
Ordinateur....................................24
Informations complémentaires
Easy PC Back-up.........................30
Eléments et commandes.............63
Eléments fournis............................4
Enregistrement............................14
Enregistreur de disque................38
Entretien.......................................55
Guide pratique de Handycam....51
GUIDE RACC.TELE..................22
P
Photos.....................................16, 20
Pile de la télécommande sans fil
.......................................................57
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................24, 25
Précautions...................................55
G
Q
Graveur DVD...............................37
Qualité d’image............................42
Vous trouverez les listes
des options des menus aux
pages 46 à 50.
FR
65
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte
aufmerksam durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B.direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus kann er explodieren oder es
besteht Feuergefahr oder die Gefahr
von Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.











DE
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nur mit größter Vorsicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie
bzw. einen Akku des angegebenen
Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern
oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten
führen.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich
das Gerät digitale HD-Videokamera (HDRXR500VE/XR520VE) in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
befindet. Weitere Informationen erhältlich
unter: http://www.compliance.sony.de/
Hinweis für Kunden in Ländern,
in denen EU-Richtlinien gelten
(HDR-XR500E/XR520E)
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Geeignetes Zubehör: Drahtlose
Fernbedienung
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/
Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Bei Produkten, die auf Grund
ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden. Um sicherzustellen, dass die
Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie
das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
ab. Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung
der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
DE
FÜR KUNDEN IN DEUTSCHLAND
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.

Verwendungshinweise
Verwenden des Camcorders


Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
mitgelieferte Menge an.
 Netzteil (1)
 Stromkabel (1)
 Komponenten-A/V-Kabel (1) 
 A/V -Verbindungskabel (1) 
 USB -Kabel (1) 
 Drahtlose Fernbedienung (1)

Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits
eingelegt. Entfernen Sie das Isolierblatt, bevor
Sie die drahtlose Fernbedienung verwenden.


Isolierblatt

Akku NP-FH60 (1)
CD-ROM „Handycam Application
Software“ (1)


 „PMB“
(Software, einschließlich der
„PMB-Anleitungen“)
 „Handycam Handbuch“ (PDF)
„Bedienungsanleitung“ (dieses
Handbuch) (1)

DE
Auf Seite 44 finden Sie Informationen
dazu, welchen „Memory Stick“ Sie mit dem
Camcorder verwenden können.

Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
unter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 56).
Sie dürfen folgende Aktionen nicht ausführen,
solange die Modusanzeigen
(Film)/ (Foto)
(S. 12) oder die ACCESS-Anzeigen (S. 10), die
Zugriffsanzeige (S. 44) leuchten oder blinken.
Andernfalls kann das Aufnahmemedium
beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder
können verloren gehen und weitere
Fehlfunktionen können auftreten.
 den „Memory Stick PRO Duo“ auswerfen
 den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen
Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder
Erschütterungen aus. Andernfalls kann der
Camcorder möglicherweise Filme und Fotos
nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in einer
sehr lauten Umgebung. Andernfalls kann der
Camcorder möglicherweise Filme und Fotos
nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
Wenn Sie den Camcorder über ein
Datenübertragungskabel an ein anderes Gerät
anschließen, achten Sie darauf, den Stecker
richtig einzustecken. Wenn Sie den Stecker
mit Gewalt einstecken, wird der Anschluss
beschädigt, und es kann zu einer Fehlfunktion
des Camcorders kommen.
Klappen Sie den LCD-Bildschirm nicht zu,
solange der Camcorder über das USBKabel mit einem anderen Gerät verbunden
ist. Andernfalls droht ein Verlust der
aufgenommenen Bilder.






Wenn der GPS-Schalter auf ON gestellt ist, ist
die GPS-Funktion auch bei ausgeschaltetem
Camcorder aktiv. Beim Starten und
Landen von Flugzeugen muss der GPSSchalter unbedingt auf OFF gestellt sein
(HDR-XR500VE/XR520VE).
Zum Schutz der internen Festplatte vor
einem Schlag im Fall eines Sturzes verfügt
der Camcorder über eine Fallsensorfunktion.
Bei einem Sturz oder beispielsweise in einer
Freifallsituation nimmt der Camcorder
möglicherweise auch das Blockierungsgeräusch
auf, das auftritt, wenn diese Funktion aktiviert
wird. Wenn der Fallsensor wiederholt einen
Sturz verzeichnet, kann die Aufnahme/
Wiedergabe gestoppt werden.
Wenn die Temperatur des Camcorders
extrem steigt oder fällt, ist möglicherweise
keine Aufnahme oder Wiedergabe mit dem
Camcorder möglich, da die Schutzfunktion des
Camcorders in solchen Situationen aktiviert
wird. In diesem Fall wird auf dem LCDBildschirm oder im Sucher eine entsprechende
Meldung eingeblendet (S. 54).
Schalten Sie den Camcorder nicht in
Tiefdruckgebieten ein, wenn die Höhe mehr
als 5.000 Meter beträgt. Andernfalls kann das
Festplattenlaufwerk des Camcorders beschädigt
werden.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem Fall
können keine Bilder mehr gespeichert oder
aufgezeichnet werden. Speichern Sie Ihre Bilder
zunächst auf einem externen Speichermedium
und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] aus (S. 41).
Der Sucher und der LCD-Bildschirm werden
in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Hinweise zur Aufnahme





Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer
Disc, wie z.B. einer DVD-R, zu speichern.
Außerdem können Sie Ihre Bilddaten mit
einem Videorecorder oder einem DVD/HDDRecorder sichern.
Hinweise zur Wiedergabe von
Aufnahmen mit anderen Geräten

Der Camcorder ist mit MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für Aufnahmen in High
Definition-Qualität (HD) kompatibel. Daher
können Bilder, die Sie mit diesem Camcorder
in High Definition-Bildqualität (HD)
aufgenommen haben, nicht mit den folgenden
Geräten wiedergegeben werden:
 Andere mit dem AVCHD-Format kompatible
Geräte, die High Profile nicht unterstützen
 Geräte, die nicht mit dem AVCHD-Format
kompatibel sind
DE
Disc-Aufnahmen in High DefinitionBildqualität (HD)

Dieser Camcorder zeichnet High DefinitionMaterial im AVCHD-Format auf. DVDMedien mit AVCHD-Material dürfen nicht
in DVD-Playern oder -Recordern verwendet
werden, da ein DVD-Player/-Recorder das
Speichermedium unter Umständen nicht mehr
auswirft oder seinen Inhalt ohne Warnung
löscht. DVD-Medien mit AVCHD-Material
können auf einem kompatiblen Blu-ray
Disc-Player/-Recorder oder einem anderen
kompatiblen Gerät abgespielt werden.
Informationen zur Spracheinstellung

Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
verwenden (S. 13).
Informationen zum vorliegenden
Handbuch





DE
Die im vorliegenden Handbuch
zur Veranschaulichung enthaltenen
Beispielanzeigen des LCD-Bildschirms
wurden mit einer digitalen Standbildkamera
aufgenommen und sehen daher möglicherweise
etwas anders aus als die tatsächlichen Anzeigen
auf dem LCD-Bildschirm.
In dieser Bedienungsanleitung werden die
Festplatte des Camcorders und der „Memory
Stick PRO Duo“ als „Aufnahmemedium“
bezeichnet.
In dieser Bedienungsanleitung werden sowohl
der „Memory Stick PRO Duo“ als auch der
„Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory
Stick PRO Duo“ bezeichnet.
Sie finden das „Handycam Handbuch“ (im
PDF-Format) auf der beiliegenden CD-ROM
(S. 52).
Die Bildschirmabbildungen stammen aus
Windows Vista. Je nach Betriebssystem
des Computers können die Szenen etwas
abweichen.
Verfahrensablauf
Aufnahme von Filmen und Fotos (S. 14)
In der Standardeinstellung werden Filme in High DefinitionBildqualität (HD) auf der internen Festplatte aufgenommen.
 In der Standardeinstellung werden Fotos auf der internen
Festplatte aufgezeichnet.
 Sie können das gewählte Aufnahmemedium und die Bildqualität
der Filme ändern (S. 43, 48).

Wiedergabe von Filmen und Fotos (S. 19)
Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 19)
Wiedergabe von Filmen und Fotos mit einem
angeschlossenen Fernsehgerät (S. 22)
Speichern von Filmen und Fotos auf einer
Disc
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer (S. 24)

Sie können auf Basis der auf den Computer importierten
Filme in High Definition-Bildqualität (HD) eine Disc in High
Definition-Bildqualität (HD) oder in Standard DefinitionBildqualität (SD) erstellen. Auf der Seite 28 werden die
Eigenschaften der einzelnen Disc-Typen beschrieben.
Erstellen einer Disc mit einem DVD-Brenner oder einem
Recorder (S. 37)
Löschen von Filmen und Fotos (S. 41)

Sie können freien Speicherplatz für Aufnahmen auf der internen
Festplatte gewinnen, indem Sie Filme und Fotos löschen, die Sie
zuvor auf einem anderen Datenträger gespeichert haben.
DE
Inhalt
Bitte zuerst lesen!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Verfahrensablauf.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Erste Schritte
Schritt 1: Laden des Akkus.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laden des Akkus im Ausland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellung des Datums und der Uhrzeit.. . . . . .
Wechseln der Sprache.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
12
13
Aufnahme
Aufnahme.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe von Filmen und Fotos
(Easy Handycam-Modus).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Abruf der Aufnahmepositionsdaten mithilfe der GPS-Funktion
(HDR-XR500VE/XR520VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wiedergabe
Wiedergabe mit dem Camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wiedergabe von Bildern mit dem Fernsehgerät.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereitung des Computers (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bei Verwendung eines Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Auswahl der Methode für die Disc-Erstellung (Computer).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Erstellung einer Disc mit nur einem Tastendruck (One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . 30
Importieren von Filmen und Fotos auf einen Computer (Easy PC Back-up).. . . . . . . . . . . 31
Ändern des Ziellaufwerks oder -ordners für Filme und Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Starten von PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Wiedergabe einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) auf einem
Computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Erstellen einer Blu-ray-Disc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (SD), die auf handelsüblichen
DVD-Playern abgespielt werden kann.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kopieren einer Disc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Filmbearbeitung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Aufzeichnen von Fotos aus einem Film.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DE
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner, -Recorder
Auswahl der Methode für die Disc-Erstellung (DVD-Brenner/-Recorder).. . . . . . . . . . . . . . 37
Erstellen einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) mit einem DVD-Brenner oder
ähnlichem Gerät (USB-Kabelanschluss).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Erstellen einer Disc in Standard Definition-Bildqualität (SD) mit einem Recorder oder
ähnlichem Gerät (A/V Verbindungskabel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Optimale Nutzung des Camcorders
Inhalt
Löschen von Filmen und Fotos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Gute Aufnahmen bei verschiedenen Aufnahmebedingungen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ändern des Aufnahmemediums.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Überprüfen der Einstellungen des Aufnahmemediums.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Überspielen oder Kopieren von Filmen und Fotos von der internen Festplatte
auf einen „Memory Stick PRO Duo“.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Einstellen des Camcorders mithilfe der Menüs.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Die Funktion HELP .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ausführliche Informationen im „Handycam Handbuch“.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Weitere Informationen
Störungsbehebung.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitsmaßnahmen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bildschirmanzeigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teile und Bedienelemente.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
56
59
62
64
66
DE
Erste Schritte
Schritt 1: Laden des Akkus
Akku
Buchse DC IN
Gleichstromstecker
Netzteil
Anzeige ACCESS
(Festplatte)
Stromkabel
Ladeanzeige /CHG
An Netzsteckdose
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (H-Serie) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.

Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der H-Serie.
1
2
3
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den Sucher in seine
ursprüngliche Position zurückfahren und den LCD-Bildschirm zuklappen.
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
er mit einem Klicken einrastet.
Schließen Sie das Netzteil und das Stromkabel an den Camcorder und die
Netzsteckdose an.

4
Richten Sie die Markierung  auf dem Gleichstromstecker an der Markierung auf der DC INBuchse aus.
Die Anzeige /CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Anzeige /CHG
erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist.
Sobald der Akku geladen ist, ziehen Sie das Netzteil aus der DC IN-Buchse
Ihres Camcorders.
DE
10


Auf Seite 60 finden Sie Informationen zur Lade-, Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist, können Sie die ungefähre Akkurestladung mithilfe der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm überprüfen.
Abnehmen des Akkus
Fahren Sie den Sucher in seine ursprüngliche Position zurück und klappen Sie den LCDBildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT  und nehmen Sie den Akku ab .
Erste Schritte
Verwenden einer Netzsteckdose als Stromquelle
Nehmen Sie die gleichen Anschlüsse vor wie in „Schritt 1: Laden des Akkus“.
Hinweise zum Akku und Netzteil



Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, fahren Sie den Sucher in seine
ursprüngliche Position zurück und klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Vergewissern Sie sich dann, dass
die Anzeigen
(Film)/ (Foto) (S. 12)/Anzeige ACCESS (S. 10)/Zugriffsanzeige (S. 44) nicht leuchten.
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Bei der Standardeinstellung schaltet sich der Camcorder zur Schonung des Akkus automatisch aus, wenn
er etwa 5 Minuten lang nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom
und 50 Hz/60 Hz anbieten.

Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler.
DE
11
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellung
des Datums und der Uhrzeit
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder wird eingeschaltet.

Wenn Sie den Camcorder bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten, drücken Sie
POWER.
POWER
(Film): Für Filmaufnahmen
(Foto): Für Fotoaufnahmen
2
Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit
berühren Sie dann [WEITER].
/
aus und
Berühren Sie die Taste auf
dem LCD-Bildschirm.

3
Wenn Sie Datum und Uhrzeit erneut einstellen möchten, berühren Sie
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [ZEIT/ SPRACHE]  [UHR EINSTEL.]. Wenn die gewünschte
Option nicht angezeigt wird, berühren Sie / , bis die Option zu sehen ist.
Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann
.
Die Uhr beginnt zu laufen.


DE
12
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] stellen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Berühren
Sie zur Anzeige von Datum und Uhrzeit nacheinander
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN) 
[BILDANZEIGE EIN.]  [DATENCODE]  [DATUM/ZEIT] 


.

Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie
[TON/ANZEIGE EIN.]  [SIGNALTON]  [AUS] 
(HOME) 


(EINSTELLUNGEN) 
berühren.
Ausschalten des Camcorders
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige
schaltet sich der Camcorder aus.
(Film) blinkt einige Sekunden, dann
POWER

Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken.
Wenn der Sucher ausgefahren ist, schieben Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt in seine ursprüngliche
Position zurück.
Erste Schritte

Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Berühren Sie (HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [ZEIT/ SPRACHE] 
[ SPRACHE EIN.]  gewünschte Sprache 


.
Ein- bzw. Ausschalten des Camcorders unter Verwendung des LCD-Bildschirms oder
Suchers
Je nach Zustand des LCD-Bildschirms oder Suchers wird der Camcorder ein- bzw.
ausgeschaltet.
Zustand
LCD-Bildschirm
Aufgeklappt
Zugeklappt
Sucher
Zurückgeschoben
Ausgefahren
Zurückgeschoben
Ausgefahren
Betriebszustand des
Camcorders
Eingeschaltet
Eingeschaltet
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
DE
13
Aufnahme
Aufnahme
Filmaufnahmen
In der Standardeinstellung werden Filme in High
Definition-Bildqualität (HD) auf der Festplatte
aufgenommen (S. 43, 48).
 Befestigen Sie das Griffband.
 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder wird eingeschaltet.

Wenn Sie den Camcorder bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten,
drücken Sie POWER.
 Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.
Zoomhebel
Weitwinkel
Telebereich
[STBY]  [AUFN]
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.



DE
14

Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
Wenn Sie den LCD-Bildschirm während der Aufnahme zuklappen, bricht der Camcorder die Aufnahme ab.
Auf der Seite 60 finden Sie die Aufnahmedauer für Filme.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.





Überschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Sie können das Aufnahmemedium und die Bildqualität ändern (S. 43, 48).
Sie können den Aufnahmemodus von Filmen ändern (S. 48).
[ STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [AKTIV] gestellt.
Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem
Winkel von 90 Grad zum Camcorder () auf und stellen Sie dann den Winkel ein (). Wenn Sie den
LCD-Bildschirmträger um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen (), können Sie Filme/Fotos im
Spiegelmodus aufnehmen.
 90 Grad (max.)
 180 Grad (max.)
 90 Grad zum Camcorder
Wenn Sie für die Aufnahme nur den Sucher verwenden, ziehen Sie diesen heraus und klappen Sie den
LCD-Bildschirm zu (). Stellen Sie dann den Winkel wie gewünscht ein (). Wenn die Anzeigen im
Sucher verschwommen sind, stellen Sie den Fokus mit dem Einstellhebel für die Sucherlinse ein. Dieser
befindet sich unter dem Sucher.

In der Standardeinstellung wird automatisch ein Foto aufgenommen, wenn der Camcorder während
der Filmaufnahme erkennt, dass eine Person lächelt ([AUSL.BEI LÄCHELN]). Um das Gesicht, das im
Rahmen der Lächelerkennung aufgenommen werden soll, wird ein orangefarbener Rahmen angezeigt.
Sie können die Einstellung im Menü ändern.
Mithilfe des digitalen Zooms können Sie den Zoomfaktor erhöhen. Stellen Sie den Zoomfaktor ein,
indem Sie
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [FILM EINSTELLEN]  [DIGITAL ZOOM]
 gewünschte Einstellung 


berühren.
Wenn Filme mit einem x.v.Color-kompatiblen Fernsehgerät abgespielt werden sollen, nehmen Sie die
Filme mit der Funktion x.v.Color auf. Berühren Sie
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [FILM
EINSTELLEN]  [X.V.COLOR]  [EIN] 


. Zum Abspielen der Filme müssen
möglicherweise einige Einstellungen am Fernsehgerät vorgenommen werden. Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.


Aufnahme

DE
15
Fotoaufnahmen
In der Standardeinstellung werden Fotos auf der Festplatte aufgezeichnet (S. 43).
 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder wird eingeschaltet.

Wenn Sie den Camcorder bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten,
drücken Sie POWER.
 Drücken Sie MODE, um die Anzeige
(Foto) einzuschalten.
Das Bildformat des Bildschirms wechselt zu 4:3.
 Drücken Sie leicht auf PHOTO, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie
die Taste dann ganz durch.
Zoomhebel
Weitwinkel
Blinkt
 Leuchtet
Wenn
DE
16
ausgeblendet wird, wird das Foto aufgezeichnet.
Telebereich






Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen
schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
Sie können die Anzahl der aufnehmbaren Fotos auf dem LCD-Bildschirm prüfen (S. 62).
Berühren Sie zur Änderung des Bildformats
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [FOTO
EINSTELLEN]  [ BILDGRÖSSE]  gewünschte Einstellung 


.
Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufzeichnen, indem Sie PHOTO drücken. Bei der
Aufnahme von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) beträgt die Bilddateigröße 8,3M.
Der Blitz des Camcorders wird bei unzureichenden Lichtverhältnissen automatisch ausgelöst. Während
der Filmaufnahme funktioniert der Blitz nicht. Sie können den Blitz des Camcorders einstellen, indem
Sie
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [FOTO EINSTELLEN]  [BLITZMODUS] 
gewünschte Einstellung 


berühren.
Solange
angezeigt wird, können Sie keine Fotos aufnehmen.
Unkomplizierte Aufnahme und Wiedergabe von Filmen und Fotos (Easy
Handycam-Modus)

Aufnahme
Drücken Sie einfach auf EASY.
Wenn Sie den Easy Handycam-Modus abbrechen möchten, drücken Sie EASY nach
Beendigung der Aufnahme oder nach Menübedienungen erneut. Im Easy Handycam-Modus
können Sie unter den Einstellungs- und Anpassungsfunktionen Basisoptionen festlegen,
beispielsweise können Sie das Bildformat ändern oder Bilder löschen. Die anderen Optionen
werden automatisch festgelegt.
Zu Beginn des Easy Handycam-Modus werden nahezu alle Menüeinstellungen automatisch auf die
Standardwerte zurückgesetzt. (Bei einigen Menüoptionen werden die Einstellungen beibehalten, die
vor dem Easy Handycam-Modus festgelegt wurden.)
wird während des Easy Handycam-Modus angezeigt.
DE
17
Abruf der Aufnahmepositionsdaten mithilfe der GPS-Funktion (HDRXR500VE/XR520VE)
Wenn Sie den GPS-Schalter auf ON stellen, wird auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt
und der Camcorder ruft die Positionsdaten von den GPS-Satelliten ab. Durch den Abruf der
Positionsdaten können Sie Funktionen wie beispielsweise den Kartenindex nutzen.
Die Anzeige wechselt je nach Empfangsstärke des GPS-Signals.
DE
18

Beim Starten und Landen von Flugzeugen muss der GPS-Schalter unbedingt auf OFF gestellt sein.

Die integrierte Landkarte wird von den folgenden Unternehmen unterstützt: die japanische
Landkarte von ZENRIN CO., LTD., sonstige Gebiete von NAVTEQ.
Wiedergabe
Wiedergabe mit dem Camcorder
In der Standardeinstellung werden Filme und Fotos auf der internen Festplatte wiedergegeben
(S. 43).
Wiedergeben von Filmen
 Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
Der Camcorder wird eingeschaltet.

Wenn Sie den Camcorder bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm einschalten möchten,
drücken Sie POWER.
 Drücken Sie
(BILDER ANZEIGEN).
Wiedergabe
Nach einigen Sekunden wird die Anzeige VISUAL INDEX eingeblendet.

Sie können die Anzeige VISUAL INDEX auch aufrufen, indem Sie auf dem LCD-Bildschirm
(BILDER ANZEIGEN) drücken.
 Berühren Sie das Register
Zur Anzeige
HIGHLIGHTSWIEDERGABE
Zurück
(oder
) ()  den gewünschten Film ().
Zu der Anzeige für die
Auswahl des Indextyps
Zur Liste der
Aufnahmedatumsangaben
Vor
Rückkehr zum
Aufnahmemodus
 / erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Berühren Sie das Bild, um die Wiedergabe ab der Szene fortzusetzen.
DE
19
Der Camcorder beginnt mit der Wiedergabe des ausgewählten Films.
Zurück
Vor
Lautstärke
OPTION MENU
Beenden
Schnellvorlauf
Schnellrücklauf






Pause/Wiedergabe
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht ist, erscheint wieder
der Bildschirm VISUAL INDEX.
Berühren Sie im Pausemodus
/
, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
Wenn Sie
/
während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu
etwa 5-facher  10-facher  30-facher  60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können die Bildschirmanzeige ein- oder ausschalten, indem Sie auf der Anzeige hinter dem
LCD-Bildschirmträger DISP berühren.
Datum, Uhrzeit und die Bedingungen der Aufnahme werden während der Aufnahme
automatisch aufgezeichnet. Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht angezeigt,
können jedoch während der Wiedergabe aufgerufen werden, indem (HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [BILDANZEIGE EIN.]  [DATENCODE]  gewünschte Einstellung



berührt wird.
Der Camcorder wird mit einem geschützten Demo-Film ausgeliefert.
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Wiedergabe von Filmen
/

vor.

DE
20
 nehmen Sie die Einstellung mit
Sie können die Lautstärke über das OPTION MENU (S. 46) einstellen.
Anzeige von Fotos
Berühren Sie
INDEX.
(Foto) ()  gewünschtes Foto () in der Anzeige VISUAL
Zeigt die Anzeige
Kartenindex an (S. 47)
(HDR-XR500VE/
XR520VE)
Der Camcorder zeigt das ausgewählte Foto an.
Zur Anzeige VISUAL
INDEX


Starten/Stoppen der
Dia-Show
Wiedergabe
Zurück
Vor
Sie können das Foto vergrößern, indem Sie den Zoomhebel beim Betrachten der Fotos bewegen (PB
ZOOM). Wenn Sie eine bestimmte Stelle im PB ZOOM-Rahmen berühren, rückt diese Stelle in die Mitte
des Rahmens.
Bei der Anzeige von Fotos, die auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
DE
21
Wiedergabe von Bildern mit dem Fernsehgerät
Das Anschlussverfahren und die Bildqualität (High Definition (HD) oder Standard Definition
(SD)) bei der Anzeige auf dem Fernsehschirm hängen vom Typ des angeschlossenen
Fernsehgeräts und den verwendeten Anschlüssen ab. Unter [TV-ANSCHLUSS] finden Sie
Anweisungen, anhand derer sich der Camcorder problemlos an das Fernsehgerät anschließen
lässt.
Anschluss eines Fernsehgeräts mithilfe von [TV-ANSCHLUSS]
 Stellen Sie am Fernsehgerät als Eingang die für den Anschluss verwendete
Buchse ein.

Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum Fernsehgerät nach.
 Schalten Sie den Camcorder ein und berühren Sie auf dem LCD-Bildschirm
(HOME) 


(SONSTIGES)  [TV-ANSCHLUSS].
Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie
ist.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil als Stromquelle (S. 11).
/
, bis die Option zu sehen
 Schließen Sie den Camcorder wie unter [TV-ANSCHLUSS] erläutert an das
Fernsehgerät an.
Anschlüsse am Camcorder
Eingänge am
Fernsehgerät
 A/V-/Fernbedienungsanschluss
 HDMI OUT-(Mini)-Buchse

Wenn Filme über das A/V-Verbindungskabel abgespielt werden, werden sie in der Bildqualität
Standard Definition (SD) ausgegeben.
 Spielen Sie die Filme und Fotos auf dem Camcorder ab (S. 19).
DE
22

Nehmen Sie am Camcorder die erforderlichen Ausgabeeinstellungen vor.
Anschließen eines High Definition-Fernsehgeräts über Komponentenvideobuchsen:
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]  [COMPONENT] 
[1080i/576i] 


Anschließen eines Fernsehgeräts ohne High Definition über Komponentenvideobuchsen:
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]  [COMPONENT]  [576i] 


Anschließen eines 4:3-Fernsehgeräts:
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]  [TV-FORMAT]  [4:3] 


Aktivieren von „BRAVIA“ Sync:
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [ALLGEMEINE EINST]  [STRG FÜR HDMI] 
[EIN] 


Hinweise zu „PhotoTV HD“
Wiedergabe
Dieser Camcorder ist mit dem Standard „PhotoTV HD“ kompatibel. „PhotoTV HD“
ermöglicht eine äußerst detailreiche Darstellung von feinen Abstufungen in Texturen und
Farben, fast wie bei einem Foto. Durch den Anschluss eines PhotoTV HD-kompatiblen
Geräts von Sony über ein (gesondert erhältliches) HDMI-Kabel* oder (mitgeliefertes)
Komponenten-A/V-Kabel** können Fotos in atemberaubender HD-Qualität angezeigt
werden.
* Das Fernsehgerät wird bei der Fotowiedergabe automatisch auf den geeigneten Modus eingestellt.
**Das Fernsehgerät muss entsprechend eingestellt werden. Näheres schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem PhotoTV HD-kompatiblen Fernsehgerät nach.
DE
23
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereitung des
Computers
(Windows)
Mit dem „PMB (Picture Motion Browser)“
sind folgende Aktionen möglich.
 Import von Bildern auf einen Computer
 Anzeige und Bearbeitung importierter
Bilder
 Erstellung einer Disc
 Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mithilfe eines
Computers speichern möchten, installieren
Sie zuerst „PMB“ über die mitgelieferte
CD-ROM.


Formatieren Sie die Festplatte des Camcorders
nicht über einen Computer. Andernfalls
funktioniert der Camcorder möglicherweise
nicht mehr ordnungsgemäß.
Dieser Camcorder zeichnet HD-Material (High
Definition) im AVCHD-Format auf. Mithilfe
der beiliegenden PC-Software kann High
Definition-Material auf DVD-Medien kopiert
werden. DVD-Medien mit AVCHD-Material
dürfen jedoch nicht in DVD-Playern oder
-Recordern verwendet werden, da ein DVDPlayer/-Recorder das Speichermedium unter
Umständen nicht mehr auswirft oder seinen
Inhalt ohne Warnung löscht.
Schritt 1 Überprüfung des
Computersystems
Betriebssystem*1
Microsoft Windows XP SP3* /Windows Vista
SP1*3
2
Zentraleinheit
Intel Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz
(Intel Pentium 4 mit mindestens 3,6 GHz,
Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz,
Intel Core Duo mit mindestens 1,66 GHz
oder Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,66
GHz wird empfohlen.)
Für folgende Aktionen ist jedoch Intel
Pentium III mit 1 GHz oder schneller
ausreichend:
 Importieren der Filme und Fotos auf den
Computer
 One Touch Disc Burn
 Erstellung von Blu-ray-Discs/Discs im
Format AVCHD/DVD-Videos (Intel
Pentium 4 mit mindestens 2,8 GHz ist
für die Erstellung eines DVD-Videos
erforderlich, das durch die Konvertierung
der High Definition-Bildqualität (HD)
in Standard Definition-Bildqualität (SD)
entsteht.)
 Kopieren einer Disc
Software
DirectX 9.0c oder höher
(Dieses Produkt basiert auf der DirectXTechnologie. Die Installation von DirectX ist
erforderlich.)
Speicher
Unter Windows XP: Mindestens 512 MB
(Mindestens 1 GB empfohlen.)
Wenn jedoch nur Filme mit einer Standard
Definition-Bildqualität (SD) verarbeitet
werden sollen, reichen 256 MB oder mehr
aus.
Unter Windows Vista: Mindestens 1 GB
Festplatte
Für die Installation erforderliches
Datenträgervolumen: Ca. 500 MB (Bei der
Erstellung von Discs im AVCHD-Format
sind möglicherweise 10 GB oder mehr
erforderlich. Bei der Erstellung von Blu-rayDiscs können bis zu 50 GB erforderlich sein.)
Anzeige
Mindestens 1.024 × 768 Punkte
DE
24
Sonstiges
USB-Port (muss als Standard bereitgestellt
werden, Hi-Speed USB (mit USB 2.0
kompatibel)), Blu-ray-Disc/DVD-Brenner
(für die Installation ist ein CD-ROMLaufwerk erforderlich).
Als Festplattendateisystem wird NTFS oder
exFAT empfohlen.
Der ordnungsgemäße Betrieb kann nicht in
allen Computerumgebungen garantiert werden.
*1Standardinstallation erforderlich. Bei
aufgerüsteten Betriebssystemen oder in MultiBoot-Umgebungen kann der ordnungsgemäße
Betrieb nicht garantiert werden.
*264-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstützt.
*3Starter (Edition) wird nicht unterstützt.

Bei Verwendung eines Macintosh
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie
den Camcorder an einen Computer
anschließen.

Wenn auf dem Computer bereits eine Version
von „PMB“ installiert ist, die im Lieferumfang
eines anderen Geräts enthalten war, überprüfen
Sie die Version. (Die Versionsnummer wird
angezeigt, wenn Sie nacheinander auf [Hilfe]
- [Info über PMB] klicken.) Vergleichen Sie die
Versionsnummer der mitgelieferten CD-ROM
 Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
 Schalten Sie den Computer ein.


Melden Sie sich für die Installation mit
Administratorrechten an.
Schließen Sie vor der Installation der
Software alle Anwendungen, die gerade auf
dem Computer ausgeführt werden.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird nicht von Macintosh-Computern
unterstützt. Wenn Sie Fotos unter
Verwendung eines an den Camcorder
angeschlossenen Macintosh-Computers
verarbeiten möchten, lesen Sie die
Informationen auf der folgenden
Website.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/de/

mit der bereits installierten Version von „PMB“
und vergewissern Sie sich, dass die Versionen
der Reihe nach installiert wurden, nämlich von
der niedrigeren Version an aufsteigend. Wenn
die Versionsnummer der bereits installierten
Instanz von „PMB“ höher ist als die Version
von „PMB“ auf dem Camcorder, deinstallieren
Sie „PMB“ vom Computer und installieren
Sie das Programm dann in aufsteigender
Versionsfolge erneut. Wenn Sie zuerst eine
höhere Version von „PMB“ installieren, können
einige Funktionen möglicherweise nicht richtig
ausgeführt werden.
Weitere Informationen finden Sie auf Seite 52
im „Handycam Handbuch“.
 Legen Sie die mitgelieferte CDROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.

Falls der Bildschirm nicht angezeigt wird,
klicken Sie auf [Start]  [Computer]
(unter Windows XP auf [Arbeitsplatz])
und klicken Sie dann doppelt auf
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM).
DE
25
 Klicken Sie auf [Installieren].
 Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung aus
und klicken Sie dann auf [Weiter].
 Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn dann mit
dem beiliegenden USB-Kabel an
den Computer an.
 Klicken Sie auf [Weiter].
 Lesen Sie den Lizenzvertrag.
Wenn Sie die Bedingungen
akzeptieren, ändern Sie in
 klicken Sie im ComputerBildschirm auf [Weiter] 
[Installieren].
 Befolgen Sie die angezeigten
Anweisungen zur Installation der
Software.


Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint automatisch die Anzeige
[USB AUSW.].
 Berühren Sie auf dem Bildschirm
des Camcorders [ USBANSCHL.].

DE
26
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
angezeigt wird, berühren Sie (HOME)
 (SONSTIGES)  [USB-ANSCHL.].
Je nach Computer müssen Sie
möglicherweise auch Software von
anderen Anbietern installieren. Sobald
der Installationsbildschirm angezeigt
wird, befolgen Sie die Anweisungen zur
Installation der erforderlichen Software.
Starten Sie den Computer erneut, falls
dies für die vollständige Ausführung der
Installation erforderlich ist.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, werden folgende Symbole
angezeigt.



Möglicherweise sehen die Symbole etwas
anders aus.
Je nach Installationsverfahren kann es
auch vorkommen, dass kein Symbol
angezeigt wird.
Das Handycam Handbuch wird bei diesem
Verfahren nicht installiert (S. 52).
Trennen der Verbindung zwischen
Camcorder und Computer
 Klicken Sie unten rechts auf dem
Desktop des Computers auf
 [USB-Massenspeichergerät
entfernen].
 Berühren Sie auf dem Bildschirm
des Camcorders [END]  [JA].
 Lösen Sie das USB-Kabel.
Sie können eine Blu-ray-Disc erstellen, indem
Sie einen Computer mit einem Brenner für
Blu-ray-Discs verwenden. Installieren Sie die
BD-Zusatz-Software für „PMB“ (S. 34).
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer

DE
27
Auswahl der Methode für die Disc-Erstellung
(Computer)
Für die Erstellung einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) oder Standard
Definition-Bildqualität (SD) auf der Basis von Filmen oder Fotos, die in High DefinitionBildqualität (HD) mit dem Camcorder aufgenommen wurden, gibt es mehrere Methoden,
die alle an dieser Stelle beschrieben werden. Entscheiden Sie sich für die Methode, die sich
am besten für Ihren Disc-Player eignet.
Player
Wahl einer Methode und eines Disc-Typs
Abspielgeräte für Blu-rayDiscs (Blu-ray-Disc-Player,
PLAYSTATION3 usw.)
Importieren der Filme und Fotos auf
Abspielgeräte für AVCHDFormate (Sony Blu-ray-DiscPlayer, PLAYSTATION3 usw.)
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 31)

Erstellen einer Blu-ray-Disc* in High
Definition-Bildqualität (HD) (S. 34)
Erstellen einer Disc mit nur einem
Tastendruck (One Touch Disc Burn) (S. 30)
HD
Importieren der Filme und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 31)
HD

Erstellen einer Disc im AVCHD-Format
und in High Definition-Bildqualität (HD)
(S. 33)
Handelsübliche DVDAbspielgeräte (DVD-Player,
Computer, die DVDs
wiedergeben können usw.)
Importieren der Filme und Fotos auf
einen Computer (Easy PC Back-up) (S. 31) SD

Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD) (S. 35)
* Zur Erstellung einer Blu-ray-Disc muss die BD-Zusatz-Software für „PMB“ installiert werden (S. 34).
Eigenschaften der einzelnen Disc-Typen
Blu-ray-Discs ermöglichen längere Aufnahmen von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD)
als DVDs.
DE
28
HD
Filme in High Definition-Bildqualität (HD) können auf DVD-Medien wie beispielsweise DVD-RDiscs aufgenommen werden, und es wird eine Disc in High Definition-Bildqualität (HD) erstellt.
SD
Filme, die auf Basis von Filmen in High Definition-Bildqualität (HD) in Standard DefinitionBildqualität (SD) konvertiert wurden, können auf DVD-Medien wie beispielsweise DVD-R-Discs
aufgenommen werden, und es wird eine Disc in Standard-Bildqualität (SD) erstellt.
Discs, die in Verbindung mit „PMB“ verwendet werden können
In Verbindung mit „PMB“ können 12-cm-Discs des folgenden Typs verwendet werden. Sie
finden Informationen zur Blu-ray-Disc auf der Seite 34.
Disc-Typ
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW


Merkmale
Nicht wiederbeschreibbar
Wiederbeschreibbar
Achten Sie darauf, dass auf Ihrer PLAYSTATION3 immer die aktuellste Version der PLAYSTATION3Systemsoftware installiert ist.
In einigen Ländern/Regionen ist die PLAYSTATION3 möglicherweise nicht verfügbar.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
29
Erstellung einer
Disc mit nur einem
Tastendruck

(One Touch Disc Burn)
Sie können Filme und Fotos ganz einfach
auf einer Disc speichern, indem Sie
lediglich die Taste
(DISC BURN) am
Camcorder drücken. Filme und Fotos,
die mit dem Camcorder aufgenommen
und noch nicht mit One Touch Disc Burn
gespeichert wurden, können automatisch
auf einer Disc gespeichert werden.
Filme und Fotos werden immer in der
Bildqualität auf der Disc gespeichert, in der
sie aufgenommen wurden.






Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) (Standardeinstellung) werden in
High Definition-Bildqualität (HD) auf der
Disc gespeichert. Discs in High DefinitionBildqualität (HD) können nicht mit DVDPlayern abgespielt werden.
Blu-ray-Discs können nicht mit One Touch
Disc Burn erstellt werden.
Wenn Sie eine Disc in Standard DefinitionBildqualität (SD) auf Basis von Filmen in High
Definition-Bildqualität (HD) erstellen möchten,
importieren Sie zuerst die Filme auf einen
Computer (S. 31) und erstellen Sie dann eine
Disc in Standard Definition-Bildqualität (SD)
(S. 35).
Installieren Sie vorab „PMB“ (S. 25). Starten Sie
„PMB“ jedoch nicht.
Schließen Sie den Camcorder für diesen
Vorgang über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 11).
Mit der Taste
(DISC BURN) können nur
Filme und Fotos gespeichert werden, die auf der
internen Festplatte aufgenommen wurden.
2
Falls eine andere Software als „PMB“
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn mit dem
USB-Kabel an den Computer an.

3
Klappen Sie den LCD-Bildschirm nicht
zu, solange der Camcorder über das USBKabel mit einem anderen Gerät verbunden
ist. Andernfalls droht ein Verlust der
aufgenommenen Bilder.
Drücken Sie die Taste
BURN).
(DISC
4
Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Computerbildschirm.
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine leere Disc in
das DVD-Laufwerk ein.

DE
30
Auf der Seite 28 sind die verwendbaren
Disc-Typen aufgeführt.

Bei der Ausführung von One Touch Disc
Burn werden keine Filme und Fotos auf dem
Computer gespeichert.
Importieren von
Filmen und Fotos auf
einen Computer
(Easy PC Back-up)
Filme und Fotos, die mit dem Camcorder
aufgenommen und noch nicht mit
Easy PC Back-up gespeichert wurden,
können automatisch auf einem Computer
importiert werden. Schalten Sie zuerst den
Computer ein.

3
Auf dem Computerbildschirm wird das
Fenster [Handycam Utility] angezeigt.
Klicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf [Easy PC
Back-up]  [Importieren].
Schließen Sie den Camcorder für diesen
Vorgang über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 11).
1
Schalten Sie den Camcorder ein
und schließen Sie ihn mit dem
USB-Kabel an den Computer an.
Filme und Fotos werden auf den
Computer importiert.
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist,
wird der Bildschirm „PMB“ angezeigt.


2
Klappen Sie den LCD-Bildschirm nicht
zu, solange der Camcorder über das USBKabel mit einem anderen Gerät verbunden
ist. Andernfalls droht ein Verlust der
aufgenommenen Bilder.
Berühren Sie [ USB-ANSCHL.],
um Bilder aus der internen
Festplatte zu importieren, oder
[ USB-ANSCHL.], wenn Sie
Bilder aus einem „Memory Stick
PRO Duo“ importieren möchten.



Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, wird
möglicherweise ein Bildschirm angezeigt,
in dem die Analyse der Filme gemeldet
wird. Die Filmanalyse kann lange dauern.
„PMB“ kann während dieser Zeit dennoch
genutzt werden.
Sie können Discs in High DefinitionBildqualität (HD) (Blu-ray-Discs/Discs im
AVCHD-Format) (S. 33) oder in Standard
Definition-Bildqualität (SD) (S. 35) auf der
Basis importierter Filme in High DefinitionBildqualität (HD) erstellen.
In den PMB-Anleitungen finden Sie
Informationen zum Import bestimmter Filme
und Fotos (S. 32).
Sie können Filme in High DefinitionBildqualität (HD) vom Computer auf den
Camcorder exportieren. Klicken Sie im
Bildschirm „PMB“ auf [Manipulieren] 
[Exportieren]  [Handycam (Festplatte)]/
[Handycam (Memory Stick)]. Näheres dazu
finden Sie in den PMB-Anleitungen (S. 32).
DE
31
Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Ändern des Ziellaufwerks oder
-ordners für Filme und Fotos
Klicken Sie im Bildschirm [Handycam
Utility] im vorherigen Schritt 3 auf [Easy
PC Back-up]  [Ändern]. Auf dem
angezeigten Bildschirm können Sie das
Laufwerk oder den Ordner wählen, in
dem die Bilder gespeichert werden sollen.
Klicken Sie auf dem Computerbildschirm
doppelt auf das Direktaufrufsymbol „PMB“.

Falls das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken
Sie auf [Start]  [Alle Programme]  [Sony
Picture Utility]  [PMB], um „PMB“ zu
starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Filme
und Fotos anzeigen, bearbeiten oder Discs
erstellen.
Informationen in den „PMBAnleitungen“
In den PMB-Anleitungen finden Sie
ausführliche Informationen zum „PMB“.
Klicken Sie auf dem Computerbildschirm
doppelt auf das Direktaufrufsymbol PMBAnleitungen, um die PMB-Anleitungen zu
öffnen.

DE
32
Falls das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken
Sie auf [Start]  [Alle Programme] 
[Sony Picture Utility]  [Hilfe]  [PMBAnleitungen]. Sie können die PMB-Anleitungen
auch über die Option [Hilfe] in „PMB“
aufrufen.
Erstellen einer Disc
in High DefinitionBildqualität (HD)

Sie können eine Disc in High DefinitionBildqualität (HD) erstellen, indem Sie
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
zusammenstellen, die Sie zuvor auf den
Computer importiert haben (S. 31).


In diesem Abschnitt werden die Schritte für die
Aufzeichnung eines Films in High DefinitionBildqualität (HD) auf einer DVD-Disc erläutert
(S. 28).
Discs in High Definition-Bildqualität (HD)
können mit Abspielgeräten für AVCHDFormate wie beispielsweise mit einem Sony Bluray-Disc-Player oder einer PLAYSTATION3
wiedergegeben werden. Die Disc kann jedoch
nicht auf gewöhnlichen DVD-Playern (S. 28)
abgespielt werden.


4
Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) sind durch das Zeichen
gekennzeichnet.
Fotos können nicht auf einer Disc
gespeichert werden.
Wenn Sie mehrere Filme auswählen
möchten, halten Sie die Taste Strg gedrückt
und klicken Sie auf die gewünschten
Miniaturbilder.
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Manipulieren]  [AVCHD (HD)Erstellung].
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine leere Disc in
das DVD-Laufwerk ein.

2
Klicken Sie auf dem
Computerbildschirm doppelt auf
das Direktaufrufsymbol „PMB“,
um „PMB“ zu starten.

3
Daraufhin wird ein Fenster für die
Filmauswahl angezeigt.
Auf der Seite 29 sind die verwendbaren
Disc-Typen aufgeführt.
Falls eine andere Software als „PMB“
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
Sie können „PMB“ auch starten, indem Sie
auf [Start]  [Alle Programme]  [Sony
Picture Utility]  [PMB] klicken.
Klicken Sie links im Fenster auf
[Ordner] oder [Kalender] und
wählen Sie den Ordner bzw. das
Datum aus. Wählen Sie dann
die Filme in High DefinitionBildqualität (HD) aus.

5
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer

Wenn Sie Filme zu den bereits
ausgewählten Filmen hinzufügen möchten,
wählen Sie die Filme im Hauptfenster aus
und ziehen Sie diese in das Fenster für die
Filmauswahl. Legen Sie die gewünschten
Filme dort ab.
Befolgen Sie die angezeigten
Anweisungen für die DiscErstellung.

Die Disc-Erstellung kann lange dauern.
DE
33
Wiedergabe einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD) auf
einem Computer
Sie können Discs in High DefinitionBildqualität (HD) mithilfe der Software
„Player for AVCHD“, die im Rahmen von
„PMB“ installiert wird, abspielen.
Wenn Sie „Player for AVCHD“ starten
möchten, klicken Sie auf [Start]  [Alle
Programme]  [Sony Picture Utility]
 [Player for AVCHD]. Im Hilfetext des
Programms „Player for AVCHD“ finden
Sie Informationen zu dessen Nutzung.

Erstellen einer Blu-ray-Disc
Sie können eine Blu-ray-Disc mit einem
Film in High Definition-Bildqualität
(HD) erstellen, der zuvor auf einem
Computer importiert wurde (S. 31).
Zur Erstellung einer Blu-ray-Disc muss
die BD-Zusatz-Software für „PMB“
installiert werden. Klicken Sie im
Installationsbildschirm von „PMB“ auf
[BD-Zusatz-Software] und installieren
Sie dieses Plug-in unter Beachtung der
angezeigten Anweisungen.

Je nach Computerumgebung kann es
vorkommen, dass Filme nicht problemlos
abgespielt werden können.
Bei der Installation von [BD-ZusatzSoftware] muss der Computer an das
Internet angeschlossen sein.
Legen Sie eine leere Blu-ray-Disc in das
Disc-Laufwerk ein und klicken Sie in
Schritt 4 des Abschnitts „Erstellen einer
Disc in High Definition-Bildqualität
(HD)“ (S. 33) auf [Manipulieren] 
[Blu-ray Disc (HD)-Erstellung]. Die
übrigen Schritte sind mit den Schritten
identisch, die zur Erstellung einer Disc
in High Definition-Bildqualität (HD)
ausgeführt werden müssen.


DE
34
Der Computer muss die Erstellung von Bluray-Discs unterstützen.
Für die Erstellung von Blu-rayDiscs können BD-R-Medien (nicht
wiederbeschreibbar) und BD-RE-Medien
(wiederbeschreibbar) verwendet werden.
Bei beiden Disc-Typen können nach der
Disc-Erstellung keine weiteren Inhalte
hinzugefügt werden.
Erstellen einer Disc in
Standard DefinitionBildqualität (SD), die
auf handelsüblichen
DVD-Playern
abgespielt werden
kann
3
Klicken Sie links im Fenster auf
[Ordner] oder [Kalender] und
wählen Sie den Ordner bzw. das
Datum aus. Wählen Sie dann die
Filme und Fotos aus.

Sie können eine Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD) erstellen,
indem Sie Filme und Fotos auswählen, die
Sie zuvor auf den Computer importiert
haben (S. 31).

Sie können als Quellen Filme in High
Definition-Bildqualität (HD) wählen. Die
Bildqualität wird jedoch von High Definition
(HD) in Standard Definition (SD) konvertiert.
Die Konvertierung der Bildqualität der Filme
dauert länger als die eigentliche Filmaufnahme
selbst.

4
Klicken Sie oben im Fenster auf
[Manipulieren]  [DVD-Video
(SD)-Erstellung].
Daraufhin wird ein Fenster für die
Auswahl von Filmen und Fotos
angezeigt.

2

Auf der Seite 29 sind die verwendbaren
Disc-Typen aufgeführt.
Falls eine andere Software als „PMB“
automatisch gestartet wird, beenden Sie
diese.
Wenn Sie Filme und Fotos zu den bereits
ausgewählten hinzufügen möchten,
wählen Sie die Filme und Fotos im
Hauptfenster aus und ziehen Sie diese in
das Fenster für die Film- und Fotoauswahl.
Legen Sie die gewünschten Filme bzw.
Fotos dort ab.
Speichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
1
Schalten Sie den Computer ein
und legen Sie eine leere Disc in
das DVD-Laufwerk ein.

Filme in High Definition-Bildqualität
(HD) sind durch das Zeichen
gekennzeichnet.
Wenn Sie mehrere Filme und Fotos
auswählen möchten, halten Sie die Taste
Strg gedrückt und klicken Sie auf die
gewünschten Miniaturbilder.
Klicken Sie auf dem
Computerbildschirm doppelt auf
das Direktaufrufsymbol „PMB“,
um „PMB“ zu starten.

Sie können „PMB“ auch starten, indem Sie
auf [Start]  [Alle Programme]  [Sony
Picture Utility]  [PMB] klicken.
5
Befolgen Sie die angezeigten
Anweisungen für die DiscErstellung.

Die Disc-Erstellung kann lange dauern.
DE
35
Kopieren einer Disc
Mithilfe von „Video Disc Copier“ können
Sie eine aufgenommene Disc auf eine
andere Disc kopieren.
Sie können eine Disc auch kopieren,
indem Sie Filme in High DefinitionBildqualität (HD) in Filme in
Standard Definition-Bildqualität (SD)
konvertieren.
Klicken Sie auf [Start]  [Alle
Programme]  [Sony Picture Utility]
 [Video Disc Copier], um die Software
zu starten. Im Hilfetext des Programms
„Video Disc Copier“ finden Sie
Informationen zu dessen Nutzung.

Kopiervorgänge auf Blu-ray-Discs sind
nicht möglich.
Filmbearbeitung
Sie können ganz bestimmte Teile eines
Films ausschneiden und diese als eigene
Datei speichern.
Wählen Sie mithilfe von „PMB“ den zu
bearbeitenden Film aus und klicken Sie
dann im Menü auf [Manipulieren] 
[Video Trimming], um das Fenster Video
Trimming aufzurufen. In den PMBAnleitungen finden Sie Informationen
zur Nutzung dieser Funktion (S. 32).
DE
36
Aufzeichnen von Fotos aus
einem Film
Sie können einen Filmausschnitt als
Fotodatei speichern.
Klicken Sie im „PMB“-Fenster für die
Filmwiedergabe auf , um das Fenster
[Einzelbild speichern] aufzurufen.
In den PMB-Anleitungen finden Sie
Informationen zur Nutzung dieser
Funktion (S. 32).
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner, -Recorder
Auswahl der Methode für die Disc-Erstellung
(DVD-Brenner/-Recorder)
Für die Erstellung einer Disc in High Definition-Bildqualität (HD) oder Standard
Definition-Bildqualität (SD) auf der Basis von Filmen oder Fotos, die in High DefinitionBildqualität (HD) mit dem Camcorder aufgenommen wurden, gibt es mehrere Methoden,
die alle an dieser Stelle beschrieben werden. Entscheiden Sie sich für die Methode, die sich
am besten für Ihren Disc-Player eignet.


Bereiten Sie eine DVD-Disc wie beispielsweise eine DVD-R für die Disc-Erstellung vor.
Auf Seite 34 finden Sie Informationen zur Erstellung einer Blu-ray-Disc.
Player
Abspielgeräte für AVCHDFormate (Sony Blu-ray-DiscPlayer, PLAYSTATION3 usw.)
Handelsübliche DVDAbspielgeräte (DVD-Player,
Computer, die DVDs
wiedergeben können usw.)

Erstellen einer Disc in High DefinitionBildqualität (HD) mit einem DVD-Brenner
usw. (USB-Kabelanschluss) (S. 38)
HD
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD) mit einem
Disc-Recorder oder ähnlichem Gerät (A/V
Verbindungskabel) (S. 39)
SD
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner, -Recorder

Wahl einer Methode und eines Disc-Typs
Achten Sie darauf, dass auf Ihrer PLAYSTATION3 immer die aktuellste Version der PLAYSTATION3Systemsoftware installiert ist.
In einigen Ländern/Regionen ist die PLAYSTATION3 möglicherweise nicht verfügbar.
DE
37
Erstellen einer Disc
in High DefinitionBildqualität (HD) mit
einem DVD-Brenner
oder ähnlichem Gerät
2
Berühren Sie auf dem CamcorderBildschirm [ USB-ANSCHL.],
wenn Filme auf der internen
Festplatte aufgezeichnet sind,
oder [ USB-ANSCHL.], wenn
Filme auf einem „Memory Stick
PRO Duo“ aufgezeichnet sind.
(USB-Kabelanschluss)
Sie können Filme in High DefinitionBildqualität (HD) auf einer Disc speichern.
Hierfür müssen Sie den Camcorder mit
einem USB-Kabel an Geräte zur DiscErstellung anschließen, beispielsweise an
einen DVD-Brenner von Sony. Schlagen Sie
bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu
den anzuschließenden Geräten nach.
Im vorliegenden Dokument wird die
Erstellung einer Disc durch den Anschluss
des Camcorders an einen Sony DVDBrenner mit dem USB-Kabel beschrieben.

Schließen Sie den Camcorder für diesen
Vorgang über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 11).
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie mit dem
(mitgelieferten) USB-Kabel einen
DVD-Brenner oder ein ähnliches
Gerät an die Buchse  (USB) des
Camcorders an.
3
Starten Sie die Filmaufnahme am
angeschlossenen Gerät.

4
Berühren Sie nach Abschluss des
Vorgangs auf dem CamcorderBildschirm [END]  [JA].
5
Lösen Sie das USB-Kabel.


Auf dem Camcorder-Bildschirm
erscheint die Anzeige [USB AUSW.].
DE
38
Schlagen Sie bitte auch in den
Bedienungsanleitungen zu dem
anzuschließenden Gerät nach.
Die von Ihnen erstellte Disc in High DefinitionBildqualität (HD) sollte nicht in Verbindung
mit DVD-Playern/-Recordern verwendet
werden. Da DVD-Player/-Recorder nicht mit
dem AVCHD-Format kompatibel sind, kann
die Disc möglicherweise von DVD-Playern/Recordern nicht ausgeworfen werden.
In einigen Ländern/Regionen ist der Sony
DVD-Brenner möglicherweise nicht verfügbar.
Erstellen einer Disc in
Standard DefinitionBildqualität (SD) mit
einem Recorder oder
ähnlichem Gerät
anschließen, ist kein Ton zu hören. Der
Anschluß des gelben Steckers (Video) ist
nicht erforderlich.
A/V-/
Fernbedienungsanschluss
(A/V Verbindungskabel)
Sie können die auf Ihrem Camcorder
abgespielten Bilder auf eine Disc oder
Videokassette überspielen, indem
Sie den Camcorder mit dem A/VVerbindungskabel an einen Disc-Recorder,
einen DVD-Brenner von Sony oder
an ein ähnliches Gerät anschließen.
Schließen Sie das Gerät wie in  oder 
beschrieben an. Schlagen Sie bitte auch
in den Bedienungsanleitungen zu den
anzuschließenden Geräten nach. Wählen
Sie vorab das Aufnahmemedium aus, das
die Filme enthält, die überspielt werden
sollen (S. 43).


Eingang
S VIDEO
VIDEO
(Gelb)
(Weiß)
Schließen Sie den Camcorder für diesen
Vorgang über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 11).
Filme in High Definition-Bildqualität (HD)
werden in Standard Definition-Bildqualität
(SD) überspielt.
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO
(gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEOKabel (gesondert erhältlich) an die S
VIDEO-Buchse anschließen, erzielen
Sie Bilder höherer Qualität als mit dem
A/V-Verbindungskabel. Schließen Sie
den weißen und den roten Stecker
(linker/rechter Audiokanal) und den S
VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO
an. Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker
(Gelb)
(Rot)
Speichern von Bildern mit einem DVD-Brenner, -Recorder
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)
Der Camcorder ist mit A/V-/
Fernbedienungsanschluss ausgestattet
(S. 64). Schließen Sie das A/VVerbindungskabel an den Camcorder an.
AUDIO
Signalfluss
1
Legen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.

Wenn das Aufnahmegerät über einen
Eingangswahlschalter verfügt, stellen Sie
diesen auf den entsprechenden Eingang
ein.
DE
39
2
Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel
 (mitgeliefert) oder ein A/VVerbindungskabel mit S VIDEO
 (gesondert erhältlich) an das
Aufnahmegerät (einen DiscRecorder oder an ein ähnliches
Gerät) an.

3
Schließen Sie den Camcorder an die
Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
Starten Sie am Camcorder
die Wiedergabe und am
Aufnahmegerät die Aufnahme.

4
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum jeweiligen
Aufnahmegerät.
Wenn das Überspielen
abgeschlossen ist, stoppen Sie
das Aufnahmegerät und dann
den Camcorder.




DE
40
Da die Daten beim Überspielen analog
übertragen werden, kann sich die Bildqualität
verschlechtern.
Auf einen mit einem HDMI-Kabel
angeschlossenen Recorder können Sie keine
Bilder überspielen.
Damit die Bildschirmanzeigen (wie
z.B. der Zähler) nicht am Bildschirm
des angeschlossenen Geräts angezeigt
werden, berühren Sie
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE
EINST.]  [ANZEIGEAUSG.]  [LCD]
(Standardeinstellung) 


.
Wenn Sie die Angaben für Datum/Uhrzeit
oder die Kameraeinstellungen aufzeichnen
möchten, berühren Sie
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [BILDANZEIGE



EIN.]  [DATENCODE]  gewünschte
Einstellung 


.
Berühren Sie außerdem
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [AUSGABE EINST.]
 [ANZEIGEAUSG.]  [V-AUS/LCD] 


.
Wenn das Bildformat der Anzeigegeräte
(Fernsehgerät usw.) 4:3 lautet, berühren Sie
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN) 
[AUSGABE EINST.]  [TV-FORMAT] 
[4:3] 


.
Wenn der Anschluss an ein Monogerät
erfolgt, verbinden Sie den gelben Stecker
des A/V-Verbindungskabels mit der
Videoeingangsbuchse und den weißen (linker
Kanal) oder roten (rechter Kanal) Stecker mit
der Audioeingangsbuchse am Gerät.
In einigen Ländern/Regionen ist der Sony
DVD-Brenner möglicherweise nicht verfügbar.
Optimale Nutzung des Camcorders
Löschen von Filmen
und Fotos
Sie können freien Speicherplatz auf dem
Datenträger gewinnen, indem Sie Filme
und Fotos auf dem Aufnahmemedium
löschen.
Wählen Sie vorab das Aufnahmemedium
aus, das die zu löschenden Filme und Fotos
enthält (S. 43).
1
Berühren Sie (HOME) 
(SONSTIGES)  [LÖSCHEN].
2
Berühren Sie zum Löschen von
Filmen [ LÖSCHEN] 
[
LÖSCHEN] oder
[
LÖSCHEN].

3
Berühren Sie zum Löschen von Fotos
[ LÖSCHEN]  [ LÖSCHEN].
Berühren Sie die zu löschenden
Filme oder Fotos, damit die
Markierung auf diesen
angezeigt wird.

So löschen Sie alle Fotos auf einmal
Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN] 
[ ALLE LÖSCHEN]  [JA]  [JA] 

.
Formatieren der Aufnahmemedien
Beim Formatieren werden alle Filme
und Fotos gelöscht, so dass Sie freien
Speicherplatz für neue Aufnahmen
gewinnen.


Schließen Sie den Camcorder für diesen
Vorgang über das mitgelieferte Netzteil an eine
Netzsteckdose an (S. 11).
Um den Verlust wichtiger Bilder zu vermeiden,
sollten Sie diese vor der Formatierung des
Aufnahmemediums speichern (S. 28, 37).
 Berühren Sie (HOME) 
(MEDIUM VERWALTEN) 
[MEDIUM FORMAT.].
 Berühren Sie das
Aufnahmemedium, das
formatiert werden soll ([HDD]
oder [MEMORY STICK]).
4
Berühren Sie
 .


 [JA] 
So löschen Sie alle Filme auf einmal
Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN] 
[
ALLE LÖSCHEN]/[
ALLE LÖSCHEN]
 [JA]  [JA] 

.

Optimale Nutzung des Camcorders
 Berühren Sie [JA]  [JA] 
.
Solange [Läuft…] angezeigt wird, dürfen Sie
den Schalter POWER oder sonstige Tasten
nicht bedienen, das Netzteil nicht entfernen
oder den „Memory Stick PRO Duo“ aus dem
Camcorder auswerfen lassen. (Die Anzeige
ACCESS/Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt
während der Formatierung des Mediums.)
Geschützte Filme und Fotos werden ebenfalls
gelöscht.
DE
41
Gute Aufnahmen
bei verschiedenen
Aufnahmebedingungen
Im Menü stehen zahlreiche Einstellungen
und Anpassungsoptionen zur Verfügung
(S. 45).
Aufnehmen in einer dunklen
Umgebung (LOW LUX/
NIGHTSHOT)
Wenn Sie Aufnahmen bei schwachem Licht
machen möchten, stellen Sie den Schalter
STD/LOW LUX/NIGHTSHOT auf LOW
LUX. Daraufhin wird angezeigt, und die
Bilder werden heller aufgenommen als dies
ohne Nutzung der Funktion LOW LUX der
Fall wäre.
Wenn Sie den Schalter STD/LOW LUX/
NIGHTSHOT auf NIGHTSHOT stellen,
wird angezeigt, und Sie können selbst in
völliger Dunkelheit Aufnahmen machen.
Stellen Sie den Schalter STD/LOW
LUX/NIGHTSHOT bei Aufnahmen in
normalem Umgebungslicht auf STD.

NIGHTSHOT darf nicht an hellen Orten
verwendet werden, da der Camcorder in diesem
Fall nicht richtig funktioniert.
HDR-XR500E/XR520E
HDR-XR500VE/XR520VE
DE
42
Manuelle Einstellung des Fokus
usw. (Regler MANUAL)
Mit dem Regler MANUAL können bequem
manuelle Einstellungen vorgenommen
werden, indem ein Menüpunkt (in der
Standardeinstellung ist dies [FOKUS]) dem
Regler MANUAL zugeordnet wird.
MANUAL
MANUAL-Regler
Verwendung des Reglers MANUAL
Drücken Sie MANUAL, um in den
manuellen Betriebsmodus zu wechseln,
und drehen Sie zur Einstellung am Regler.
Mit MANUAL können Sie zwischen
dem automatischen und dem manuellen
Betriebsmodus wechseln.
Zuordnung eines Menüpunkts
Halten Sie MANUAL einige Sekunden lang
gedrückt, um den Bildschirm [REGLER
EINST.] aufzurufen. Drehen Sie den
Regler MANUAL, um einen Menüpunkt
zuzuordnen. Für die Zuordnung stehen
die Optionen [FOKUS], [BELICHTUNG],
[AUTOM.BELICH] und [WB-VERSCH]
zur Auswahl.
Ändern des
Aufnahmemediums
Verwendung eines Stativs
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich)
mithilfe einer Stativschraube (gesondert
erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) an
der Stativhalterung an.
Stativhalterung
Sie können die interne Festplatte oder den
„Memory Stick PRO Duo“ als Aufnahme-,
Wiedergabe- oder Bearbeitungsmedium
auf dem Camcorder auswählen. Wählen
Sie jeweils das für Filme und Fotos zu
verwendende Medium separat aus. In der
Standardeinstellung werden Filme und
Fotos auf der Festplatte aufgezeichnet.
Festplatte
Filme
Fotos
„Memory Stick“


Auf dem ausgewählten Medium können
Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und
Bearbeitungsvorgänge durchführen.
Auf der Seite 60 finden Sie die Aufnahmedauer
für Filme.
Auswahl des Aufnahmemediums
bei Filmen
 Berühren Sie (HOME) 
(MEDIUM VERWALTEN) 
[FILMMEDIUM EINST].
Optimale Nutzung des Camcorders
Der Bildschirm [FILMMEDIUM
EINST] wird angezeigt.
 Berühren Sie das gewünschte
Medium.
 Berühren Sie [JA] 
.
Das Aufnahmemedium wird geändert.
DE
43
Auswahl des Mediums bei Fotos
 Berühren Sie (HOME) 
(MEDIUM VERWALTEN) 
[FOTOMEDIUM EIN.].
Für diesen Camcorder geeignete
„Memory Stick“-Typen

Der Bildschirm [FOTOMEDIUM
EIN.] wird angezeigt.
.
Das Aufnahmemedium wird geändert.
Überprüfen der Einstellungen
des Aufnahmemediums
Über die Anzeige (Film) können
Sie das für Filme verwendete
Aufnahmemedium überprüfen, über die
Anzeige (Foto) das Medium für Fotos.
Oben rechts im Bildschirm wird das
Mediensymbol angezeigt.
: Interne Festplatte
: „Memory Stick PRO Duo“
(„Memory Stick

 Berühren Sie das gewünschte
Aufnahmemedium.
 Berühren Sie [JA] 
Es empfiehlt sich, für Filmaufnahmen einen
„Memory Stick PRO Duo“ mit mindestens
1 GB und der folgenden Kennzeichnung zu
verwenden:

(„Memory Stick
PRO Duo“)*
PRO-HG Duo“)
*Verwendbar, ganz gleich, ob mit der
Markierung Mark2 gekennzeichnet
oder nicht.

Ein „Memory Stick PRO Duo“ mit bis zu 16 GB
kann nachweislich bei diesem Camcorder
verwendet werden.
 Öffnen Sie die „Memory Stick
Duo“-Abdeckung und setzen Sie
den „Memory Stick PRO Duo“
in den „Memory Stick Duo“Einschub ein. Er muss mit einem
Klick einrasten.


Wenn Sie den „Memory Stick PRO Duo“
mit Gewalt falsch herum einsetzen, kann
es vorkommen, dass der „Memory Stick
PRO Duo“, der „Memory Stick Duo“Einschub oder die Bilddaten beschädigt
werden.
Schließen Sie die „Memory Stick Duo“Abdeckung, wenn Sie den „Memory Stick
PRO Duo“ eingesetzt haben.
Einsetzen eines „Memory Stick
PRO Duo“

DE
44
Setzen Sie das Aufnahmemedium auf
[MEMORY STICK], wenn Sie Filme und/oder
Fotos auf einem „Memory Stick PRO Duo“
(S. 43) aufnehmen möchten.
Zugriffsanzeige
(„Memory Stick PRO Duo“)
Wenn Sie einen neuen „Memory
Stick PRO Duo“ einsetzen, wird der
Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei
erstellen.] angezeigt.
 Berühren Sie [JA].


Wenn Sie nur Fotos auf einem „Memory
Stick PRO Duo“ aufzeichnen möchten,
berühren Sie [NEIN].
Wenn in Schritt 2 [Es konnte keine neue
Bilddatenbankdatei erstellt werden.
Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird,
formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“
(S. 41).
Auswerfen des „Memory Stick PRO
Duo“
Öffnen Sie die „Memory Stick PRO Duo“Abdeckung und drücken Sie einmal leicht
auf den „Memory Stick PRO Duo“.


Einstellen des
Camcorders mithilfe
der Menüs

Im „Handycam Handbuch“ (S. 52) werden die
Menüoptionen ausführlich beschrieben und
durch Farbfotos veranschaulicht.
Das
Wenn Sie die Taste (HOME) drücken,
wird das HOME MENU angezeigt.
Hier können Sie die Einstellungen des
Camcorders ändern.
(HOME)
Taste
Menüoption
Optimale Nutzung des Camcorders
Berühren Sie (HOME) 
(SONSTIGES)  [FILM
ÜBERSPIELEN]/[FOTO KOPIEREN]
und folgen Sie dann den Anzeigen auf
dem Bildschirm.
(HOME)
 Berühren Sie die gewünschte
Kategorie  die Menüoption,
die Sie ändern möchten.
Während der Aufnahme darf die „Memory
Stick Duo“-Abdeckung nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Einlegen und Auswerfen des
„Memory Stick PRO Duo“ darauf, dass der
„Memory Stick PRO Duo“ nicht herausspringt
und herunterfällt.
Überspielen oder Kopieren
von Filmen und Fotos von der
internen Festplatte auf einen
„Memory Stick PRO Duo“
HOME MENU
Kategorie
 Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Bildschirm.
 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie dann
.



Wenn die gewünschte Option nicht
angezeigt wird, berühren Sie / .
Berühren Sie
, um zum vorherigen
Bildschirm zu wechseln.
Zum Ausblenden der Anzeige HOME
MENU berühren Sie
.
DE
45

Die abgeblendeten Optionen oder
Einstellungen können nicht ausgewählt
werden.
 Berühren Sie das gewünschte
Register  die Option, deren
Einstellung Sie ändern möchten.
Menüoption
Die Funktion HELP
Zum Aufruf der Beschreibungen
zum HOME MENU berühren Sie
(HELP) in der Anzeige HOME MENU.
(Der Hintergrund von
wird orange
angezeigt.) Berühren Sie dann die
Menüoption, zu der Sie Informationen
anzeigen wollen.
Das
OPTION MENU
Das OPTION MENU funktioniert
genauso wie ein Kontextmenü, das Sie
am Computer durch Klicken mit der
rechten Maustaste öffnen können. Die
Menüoptionen, die geändert werden
können, werden angezeigt.
(OPTION)
DE
46
Register
 Nehmen Sie die Einstellung vor
und berühren Sie dann
.


Wenn die gewünschte Option nicht auf dem
Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie ein
anderes Register. (Möglicherweise ist kein
Register vorhanden.)
Das OPTION MENU kann im Easy HandycamModus nicht verwendet werden.
Liste für das
Kategorie
HOME MENU
(AUFNAHME)
FILM.............................................. S. 14
FOTO............................................. S. 16
ZLUPENAUFN............................ Nimmt sich schnell bewegende Motive in Zeitlupe auf.
Kategorie
(BILDER ANZEIGEN)
VISUAL INDEX............................ S. 19
KARTE*.................................... Zeigt den Kartenindex für die Suche von Filmen und Fotos nach ihrem
Aufnahmeort an.
FILMROLLE........................... Bewirkt die Anzeige und Wiedergabe der Szenen nach einem bestimmten
Intervall.
GESICHT................................. Bewirkt die Anzeige und Wiedergabe der Szenen mit Gesichtern.
PLAYLIST..................................... Zeigt die Playlist der Filme an und spielt diese ab.
Kategorie
(SONSTIGES)
Optimale Nutzung des Camcorders
LÖSCHEN
LÖSCHEN.................... S. 41
LÖSCHEN.................... S. 41
IHRE POSITION*.................. Zeigt die aktuelle Standort auf einer Landkarte an.
FOTOAUFZEICHN..................... Macht Fotoaufnahmen auf Basis gewählter Filmszenen.
FILM ÜBERSPIELEN
ÜBERSP./
ÜBERSP........... S. 45
FOTO KOPIEREN
KOPIEREN:Auswahl........ S. 45
KOPIE nach Datum........ S. 45
EDIT
LÖSCHEN..................... S. 41
LÖSCHEN..................... S. 41
SCHUTZ........................ Aktiviert die Schutzfunktion, um ein versehentliches Löschen der Filme
zu verhindern.
SCHUTZ........................ Aktiviert die Schutzfunktion, um ein versehentliches Löschen der Fotos zu
verhindern.
TEILEN........................... Teilt Filme.
PLAYLIST BEARB.
HINZUFÜGEN/
HINZUFÜGEN........... Nimmt Filme in eine Playlist auf.
HINZU n.Datum/
HINZU n.Datum...... Nimmt Filme, die am selben Tag aufgenommen wurden, auf einmal in
eine Playlist auf.
AUS PL LÖSCH/
AUS PL LÖSCH.......... Löscht Filme aus einer Playlist.
DE
47
ALLE LÖSCH./
ALLE LÖSCH.............. Löscht alle Filme aus einer Playlist.
VERSCHIEB/
VERSCHIEB................. Ordnet die Filme in der Playlist anders an.
USB-ANSCHL.
USB-ANSCHL.............. Schließt die interne Festplatte über USB an.
USB-ANSCHL.............. Schließt den „Memory Stick PRO Duo“ über USB an.
DISC BRENNEN................ S. 30
MUSIKDOWNLOAD........ Lädt Musikdateien herunter, die mit der Funktion HIGHLIGHTSWIEDERGABE abgespielt werden können.
TV-ANSCHLUSS......................... S. 22
MUSIK-TOOL
MUSIKDOWNLOAD........ Lädt Musikdateien herunter, die mit der Funktion HIGHLIGHTSWIEDERGABE abgespielt werden können.
MUSIK LÖSCHEN............. Löscht Musikdateien.
AKKU-INFO................................. Zeigt die Akku-Informationen an.
Kategorie
(MEDIUM VERWALTEN)
FILMMEDIUM EINST................ S. 43
FOTOMEDIUM EIN................... S. 44
MEDIEN-INFOS.......................... Zeigt Informationen zum Aufnahmemedium an, z.B. den freien
Speicherplatz.
MEDIUM FORMAT.................... S. 41
BLD-DB-DAT.REP....................... S. 55
Kategorie
(EINSTELLUNGEN)
FILM EINSTELLEN
/
EINST................. Legt die Bildqualität für die Aufnahme, Wiedergabe oder Bearbeitung von
Filmen fest.
AUFN.MODUS.................. Legt den Modus für die Filmaufnahme fest. Bei der Aufnahme sich schnell
bewegender Motive wird eine hohe Bildqualität wie beispielsweise [FH]
empfohlen.
TONMODUS..................... Legt das Tonformat der Aufnahme fest (5,1-Kanal-Surround/2-KanalStereo).
AUTOM.BELICH............... Stellt die Belichtung ein.
WB-VERSCH...................... Stellt den Weißabgleich ein.
NIGHTSHOT-LICHT......... Gibt bei Verwendung der Funktion NIGHTSHOT Infrarotstrahlen aus.
BREITBILD.......................... Legt das Bildseitenverhältnis bei der Aufnahme von Filmen in Standard
Definition-Bildqualität (SD) fest.
DIGITAL ZOOM................ S. 15
STEADYSHOT............. S. 15
X.V.COLOR......................... S. 15
HILFSRAHMEN................. Zeigt einen Rahmen an, mit dem überprüft werden kann, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
RESTANZEIG.EIN........ Legt fest, wie die Restaufnahmedauer des Mediums angezeigt werden soll.
DE
48
Optimale Nutzung des Camcorders
BLITZMODUS................... Legt fest, wie der Blitz aktiviert wird.
BLITZ INTENS................... Stellt die Intensität des Blitzes ein.
ROTE AUGEN R................ Verhindert bei Aufnahmen mit Blitzlicht den Rote-Augen-Effekt.
REGLER EINST................... Ordnet dem Regler MANUAL eine Funktion zu (S. 42).
KONVERTEROBJEK......... Optimiert die SteadyShot-Funktion und den Fokus je nach angebrachtem
Objektiv.
AUTO.GEGENLICHT........ Stellt die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen automatisch ein.
FOTO EINSTELLEN
BILDGRÖSSE............... Legt das Fotoformat fest.
DATEI-NR. ......................... Legt die Vergabe der Dateinummer fest.
AUTOM.BELICH............... Stellt die Belichtung ein.
WB-VERSCH...................... Stellt den Weißabgleich ein.
NIGHTSHOT-LICHT......... Gibt bei Verwendung der Funktion NIGHTSHOT Infrarotstrahlen aus.
STEADYSHOT............. Stellt bei Fotoaufnahmen die Funktion SteadyShot ein.
HILFSRAHMEN................. Zeigt einen Rahmen an, mit dem überprüft werden kann, ob sich das
Motiv in der Horizontalen bzw. Vertikalen befindet.
BLITZMODUS................... Legt fest, wie der Blitz aktiviert wird.
BLITZ INTENS................... Stellt die Intensität des Blitzes ein.
ROTE AUGEN R................ Verhindert bei Aufnahmen mit Blitzlicht den Rote-Augen-Effekt.
REGLER EINST................... Ordnet dem Regler MANUAL eine Funktion zu (S. 42).
KONVERTEROBJEK......... Optimiert die Funktion SteadyShot und den Fokus je nach angebrachtem
Objektiv.
AUTO.GEGENLICHT........ Stellt die Belichtung für Gegenlichtaufnahmen automatisch ein.
GESICHTSFUNKT.
GESICHTSERK.EIN........... Ändert die Einstellung von [GESICHTSERKENNUNG] und [RAHMEN
EINST.].
AUSL.BEI LÄCHELN........ Ändert die Einstellung von [ERKENNUNG EINST.],
[LÄCHELEMPFINDL.], [LÄCHELPRIORITÄT] und [RAHMEN EINST.].
BILDANZEIGE EIN.
/
EINST................. Legt die Bildqualität für die Aufnahme, Wiedergabe oder Bearbeitung von
Filmen fest.
DATENCODE..................... Zeigt während der Wiedergabe detaillierte Aufnahmedaten an.
TON/ANZEIGE EIN.
LAUTSTÄRKE..................... S. 20
SIGNALTON....................... S. 13
LCD-HELLIG...................... Stellt die Helligkeit des LCD-Bildschirms ein.
LCD-BELEUCH.................. Stellt die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms ein.
LCD-FARBE........................ Stellt die Farbintensität des LCD-Bildschirms ein.
AUSGABE EINST.
TV-FORMAT...................... S. 23
ANZEIGEAUSG................. Legt fest, ob Bildschirmanzeigen auf dem Fernsehschirm angezeigt
werden sollen.
COMPONENT................... S. 23
DE
49
HDMI-AUFLÖSUNG........ Legt die auszugebende Bildauflösung fest, wenn Sie den Camcorder über
ein HDMI-Kabel mit dem Fernsehgerät verbinden.
ZEIT/ SPRACHE
UHR EINSTEL.................... S. 12
LAND EINST...................... S. 12
UHR AUTO.EINST.*. ........ Legt fest, ob der Camcorder die Uhrzeit automatisch einstellt, indem er
die Zeit über GPS abruft.
LAND AUTO.EINST.*. ..... Legt fest, ob der Camcorder den Zeitunterschied automatisch durch Abruf
der aktuellen Positionsdaten über GPS abgleicht.
SOMMERZEIT................... S. 12
SPRACHE EIN.............. S. 13
ALLGEMEINE EINST
DEMO MODUS................ Legt fest, ob die Demo angezeigt wird.
AUFN.ANZEIGE................ Legt fest, ob die Aufnahmeanzeige leuchten soll.
KALIBRIERUNG................ Kalibriert den Berührungsbildschirm.
AUTOM. AUS.................... Ändert die Einstellung für [AUTOM. AUS] (S. 11).
FERNBEDIENG.................. Legt fest, ob die drahtlose Fernbedienung verwendet werden soll.
FALLSENSOR.................... S. 5
STRG FÜR HDMI.............. S. 23

Im Easy Handycam-Modus ändert sich [TON/ANZEIGE EIN.] in [TON EINSTELLEN].
* HDR-XR500VE/XR520VE
DE
50
Liste für das
OPTION MENU
Die folgenden Optionen stehen nur im OPTION MENU zur Verfügung.
Register
PKT-MESS/FOKUS........... Passt gleichzeitig die Helligkeit und den Fokus für das ausgewählte Motiv
an.
PUNKT-MESS.................... Passt die Helligkeit von Bildern an ein Motiv an, das Sie auf dem
Bildschirm berühren.
PUNKT-FOKUS................. Legt den Fokus auf ein Motiv, das Sie auf dem Bildschirm berühren.
TELE-MAKRO . ................. Der Hintergrund ist verschwommen, während das Motiv selbst deutlich
hervortritt.
BELICHTUNG.................... Passt die Helligkeit von Filmen und Fotos an.
FOKUS................................ Stellt den Fokus manuell ein.
SZENENWAHL.................. Wählen Sie je nach Art der Szene (beispielsweise Nacht- oder
Strandaufnahmen) die jeweils geeignete Aufnahmeeinstellung.
WEISSABGL....................... Stellt den Weißabgleich ein.
Register
BLENDE.............................. Blendet Szenen ein bzw. aus.
Register
INT.ZOOM-MIKRO........... Nimmt Filme beim Vergrößern oder Verkleinern mit gerichtetem Ton auf.
MIKREFPEGEL.................. Legt den Mikrofonpegel fest.
SELBSTAUSLÖS................ Wird bei Fotoaufnahmen verwendet.
DAUER................................ Legt das Timing für den Aufnahmebeginn bei der Funktion
[ZLUPENAUFN.] fest.
Das Register hängt von der Situation ab/Kein Register
Optimale Nutzung des Camcorders
DIA-SHOW........................ Gibt eine Fotoreihe wieder.
DIA-SHOW EINST............ Legt die Wiederholungsoption für die Dia-Show fest.
DE
51
Ausführliche
Informationen
im „Handycam
Handbuch“
Beim „Handycam Handbuch“ handelt es
sich um ein Benutzerhandbuch, das für
die Anzeige auf dem Computerbildschirm
geschrieben wurde. Die Funktionen
des Camcorders werden beschrieben
und teilweise mithilfe von Farbfotos
veranschaulicht. Das „Handycam
Handbuch“ ist hilfreich, wenn Sie
eingehende Informationen zur Bedienung
des Camcorders wünschen.
4
Klicken Sie auf [Exit]  [Exit]
und entnehmen Sie dann die CDROM aus dem Computer.
Klicken Sie zur Anzeige des „Handycam
Handbuchs“ auf dem Computerbildschirm
doppelt auf das zugehörige
Direktaufrufsymbol.
1
Wenn Sie das „Handycam
Handbuch“ auf einem WindowsComputer installieren möchten,
legen Sie die beiliegende CDROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
2
Klicken Sie auf dem angezeigten
Installationsbildschirm auf
[Handycam Handbuch].
3
Wählen Sie die gewünschte
Sprache und den Modellnamen
des Camcorders aus und
klicken Sie dann auf [Handycam
Handbuch (PDF)].

DE
52
Der Modellname des Camcorders ist auf
die Unterseite des Geräts gedruckt.



Wenn Sie einen Macintosh-Computer
verwenden, öffnen Sie den Ordner [Handbook]
– [DE] auf der CD-ROM und kopieren Sie dann
die Datei [Handbook.pdf].
Sie benötigen Adobe Reader für die Anzeige des
„Handycam Handbuch“.
http://www.adobe.com/
In den „PMB-Anleitungen“ finden Sie
ausführliche Informationen zur mitgelieferten
Software „PMB“ (S. 32).
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen
auftreten, versuchen Sie bitte, diese
anhand der folgenden Tabelle zu beheben.
Wenn sich das Problem nicht beheben
lässt, trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.

Wichtige Punkte, die vor dem Einsenden des Camcorders
zur Reparatur beachtet werden müssen



Je nach Problem kann es erforderlich sein, dass
der Camcorder initialisiert oder seine aktuelle
Festplatte ausgetauscht werden muss. In diesem
Fall werden die auf der Festplatte gespeicherten
Daten gelöscht. Bevor Sie den Camcorder zur
Reparatur einsenden, müssen Sie die Daten auf
der internen Festplatte unbedingt auf einem
anderen Medium (zum Backup) speichern
(S. 28, 37). Für den Verlust der Daten auf der
Festplatte wird keinerlei Haftung übernommen.
Bei der Reparatur wird zur Untersuchung
des Problems möglicherweise eine geringe
Datenmenge geprüft, die auf der Festplatte
gespeichert ist. Der Sony-Fachhändler wird Ihre
Daten jedoch weder kopieren noch behalten.
Im Handycam Handbuch (S. 52) finden Sie
nähere Informationen zu den Symptomen des
Camcorders und in den „PMB-Anleitungen“
(S. 32) wird der Anschluss des Camcorders an
einen Computer beschrieben.


Bringen Sie einen geladenen Akku am
Camcorder an (S. 10).
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die
Wandsteckdose (S. 11).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl
er eingeschaltet ist.


Nach dem Einschalten dauert es einige
Sekunden, bis der Camcorder aufnahmebereit
ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
oder nehmen Sie den Akku ab und schließen
Der Camcorder erwärmt sich.

Während des Betriebs kann sich der
Camcorder erwärmen. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.



Verwenden Sie das Netzteil (S. 11).
Schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Laden Sie den Akku (S. 10).
Sie drücken START/STOP oder PHOTO, es
erfolgt jedoch keine Aufnahme.




Drücken Sie MODE, um die Anzeige
(Film) oder (Foto) einzuschalten (S. 12).
Der Camcorder zeichnet das soeben
aufgenommene Bild auf dem
Aufnahmemedium auf. In dieser Zeit ist keine
neue Aufnahme möglich.
Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 41).
Die Gesamtzahl an Filmszenen oder Fotos
übersteigt die Aufnahmekapazität des
Camcorders. Löschen Sie nicht benötigte
Bilder (S. 41).
Weitere Informationen
Der Camcorder lässt sich nicht
einschalten.

Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa
1 Minute wieder an. Wenn der Camcorder
immer noch nicht funktioniert, drücken
Sie mit einem spitzen Gegenstand die
Taste RESET (S. 64): (Wenn Sie die Taste
RESET drücken, werden alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt.)
Die Temperatur des Camcorders ist extrem
hoch. Schalten Sie den Camcorder aus und
lassen Sie ihn eine Weile lang an einem kühlen
Ort liegen.
Die Temperatur des Camcorders ist
extrem niedrig. Lassen Sie den Camcorder
eingeschaltet liegen. Wenn sich der Camcorder
immer noch nicht bedienen lässt, schalten Sie
ihn aus und bringen Sie ihn an einen warmen
Ort. Lassen Sie den Camcorder eine Weile
dort und schalten Sie ihn dann wieder ein.
DE
53
Die Aufnahme wird abgebrochen.

Die Temperatur des Camcorders ist extrem
hoch/niedrig. Schalten Sie den Camcorder aus
und lassen Sie ihn eine Weile lang an einem
kühlen bzw. warmen Ort liegen.

C:13: / C:32:

„PMB“ kann nicht installiert werden.

Überprüfen Sie die Computerumgebung und
die Installationsschritte, die für die Installation
von „PMB“ (S. 24) erforderlich sind.
„PMB“ funktioniert nicht ordnungsgemäß.



Trennen Sie mit Ausnahme der Tastatur, Maus
und des Camcorders alle Geräte, die über die
USB-Buchse an den Computer angeschlossen
sind.
Ziehen Sie das USB-Kabel aus dem Computer
und Camcorder, starten Sie den Computer
erneut und verbinden Sie dann Computer
und Camcorder erneut in der richtigen
Reihenfolge.
Selbstdiagnoseanzeige/
Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm
oder im Sucher erscheinen, überprüfen Sie
bitte die unten aufgeflisteten Punkte.
Wenn sich das Problem auch nach einigen
Versuchen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den
lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
C:04:

DE
54
Der verwendete Akku ist kein
„InfoLITHIUM“-Akku (Serie H). Verwenden
Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H)
(S. 10).
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94: / E:95: /
E:96:

Beenden Sie „PMB“ und starten Sie den
Computer erneut.
Der Camcorder wird nicht vom Computer
erkannt.
Stecken Sie den Gleichstromstecker des
Netzteils fest in die Buchse DC IN am
Camcorder (S. 10).
Der Camcorder muss repariert werden.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
den lokalen autorisierten Kundendienst von
Sony und teilen Sie diesem den 5-stelligen
Fehlercode mit, der mit „E“ anfängt.
101-0001

Wenn die Anzeige langsam blinkt, ist die Datei
beschädigt oder unlesbar.

Die Festplatte des Camcorders ist voll.
Löschen Sie alle nicht benötigten Bilder auf
der Festplatte (S. 41).
Möglicherweise ist im Zusammenhang mit
dem Festplattenlaufwerk des Camcorders ein
Fehler aufgetreten.



Der Akkustand ist niedrig.

Die Temperatur des Camcorders erhöht sich.
Schalten Sie den Camcorder aus und bringen
Sie ihn an einen kühlen Ort.

Die Temperatur des Camcorders ist niedrig.
Führen Sie dem Camcorder Wärme zu.



Es ist kein „Memory Stick PRO Duo“
eingesetzt (S. 44).
Wenn die Anzeige blinkt, steht nicht genügend
freier Speicher für die Aufnahme von
Bildern zur Verfügung. Löschen Sie alle nicht
benötigten Bilder (S. 41) oder speichern Sie
die Bilder auf einem anderen Datenträger und
formatieren Sie den „Memory Stick PRO Duo“
(S. 41).
Die Bilddatenbankdatei ist beschädigt.
Überprüfen Sie die Bilddatenbankdatei,
indem Sie (HOME) 
(MEDIUM
VERWALTEN)  [BLD-DB-DAT.REP.] 
Aufnahmemedium berühren.

Der „Memory Stick PRO Duo“ ist beschädigt.
Formatieren Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ mit dem Camcorder (S. 41).

Ein inkompatibler „Memory Stick Duo“ wurde
eingesetzt (S. 44).

Der Zugriff auf den „Memory Stick PRO Duo“
wurde auf einem anderen Gerät eingeschränkt.

Am Blitz liegt ein Problem vor.

Die Lichtverhältnisse sind zu schlecht.
Verwenden Sie einen Blitz.
Sie halten den Camcorder nicht ruhig
genug. Halten Sie ihn mit beiden Händen.
Beachten Sie jedoch, dass die Warnanzeige zu
Kameraerschütterungen nicht ausgeblendet
wird.

Die Funktion des Fallsensors ist aktiviert.
Möglicherweise können keine Bilder
aufgenommen oder abgespielt werden.

Das Aufnahmemedium ist voll. Löschen Sie
nicht benötigte Bilder (S. 41).
Während der Verarbeitung können keine Fotos
aufgenommen werden. Warten Sie eine Weile
und starten Sie dann die Aufnahme.


Weitere Informationen

DE
55
Sicherheitsmaßnahmen
Betrieb und Pflege





DE
56
Lagern und verwenden Sie den Camcorder und
das Zubehör nicht an folgenden Orten:
 Orte mit extrem hohen oder niedrigen
Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit.
Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör
nie Temperaturen von über 60 C aus, wie
sie z.B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
von Heizungen oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen oder
Teile können sich verformen.
 In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls
kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen
kommen.
 In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder
möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
 In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu
Interferenzen kommen.
 An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in
den Camcorder gelangt, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen
Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
 In Fensternähe oder im Freien, wo der LCDBildschirm, der Sucher oder das Objektiv
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch
könnten innere Bauteile des LCD-Bildschirms
oder Suchers beschädigt werden.
Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V
Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom
(Netzteil).
Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder
Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung
empfohlene Zubehör.
Schützen Sie den Camcorder vor Nässe,
wie z.B. von Regen oder Meerwasser. Wenn
der Camcorder nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder









von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von
Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen
und modifizieren Sie es nicht und schützen
Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und
treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das
Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Wenn Sie den Camcorder nicht benutzen,
schalten Sie ihn aus.
Wickeln Sie den Camcorder während des
Betriebs nicht in ein Tuch o.Ä. ein. Andernfalls
kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau
bilden.
Ziehen Sie zum Lösen des Stromkabels immer
am Stecker und nicht am Kabel.
Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu
beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine
schweren Gegenstände darauf.
Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Bewahren Sie die drahtlose Fernbedienung und
die Knopfbatterie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt
wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
 Wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
 Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
 Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und
konsultieren Sie einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen


Damit der Camcorder möglichst lange in einem
optimalen Zustand bleibt, schalten Sie ihn etwa
einmal im Monat ein und lassen Sie ihn laufen,
indem Sie Bilder aufnehmen und wiedergeben.
Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie
ihn einlagern.
 In
LCD-Bildschirm



Drücken Sie nicht zu stark auf den LCDBildschirm. Andernfalls kann er beschädigt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in einer kalten
Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem
LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Beim Betrieb des Camcorders kann sich die
Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies
ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm

Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder
Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es
sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie
ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich)
verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit
nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf.
Feuchten Sie Reinigungspapier mit der
Flüssigkeit an.
Pflege des Gehäuses


Pflege und Aufbewahrung des
Objektivs

Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden
Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
 Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden


So laden Sie den werkseitig installierten
Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig
installierten Akku ausgestattet, der dafür
sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere
Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn
Sie den Camcorder ausschalten. Der werkseitig
installierte Akku wird immer geladen, solange
der Camcorder über das Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku
am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3
Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den
Camcorder in dieser Zeit gar nicht verwendet
haben. Laden Sie den werkseitig installierten
Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber
auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht
geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos
möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen
wollen.
Vorgehensweise
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
und lassen Sie ihn ausgeschaltet mit zugeklapptem
LCD-Bildschirm mehr als 24 Stunden stehen.
Weitere Informationen
Wenn das Gehäuse des Camcorders
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser
angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse
anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse
nicht beschädigt wird:
 Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch
imprägnierten Reinigungstücher, keine
Repellents (Insektenabwehrmittel), keine
Insektizide und keine Sonnenschutzmittel
 Berühren Sie den Camcorder nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen
 Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
nicht längere Zeit mit Gummi- oder
Vinylmaterialien in Berührung kommt
heißer oder feuchter Umgebung
das Objektiv in salzhaltiger Umgebung,
wie z.B. am Meer, verwendet wird
Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit
guter Luftzirkulation und möglichst wenig
Staub oder Schmutz auf.
Damit sich kein Schimmel bilden kann,
reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben
beschrieben.
 Wenn
Hinweis zur Entsorgung/Übertragung
des Camcorders
Selbst wenn Sie die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] nutzen oder die Festplatte des
Camcorders formatieren, werden die Daten
möglicherweise nicht vollständig von der
Festplatte gelöscht. Wenn Sie den Camcorder
anderen Personen verkaufen oder überlassen,
sollten Sie die Funktion [ LÖSCHEN] (Siehe
„Ausführliche Informationen im „Handycam
Handbuch““ (S. 52).) ausführen, um eine
Wiederherstellung Ihrer Daten unmöglich zu
DE
57
machen. Bei der Entsorgung des Camcorders wird
außerdem empfohlen, das eigentliche Gehäuse
des Camcorders zu zerstören.
Hinweis zur Entsorgung/Übertragung
des „Memory Stick PRO Duo“
Selbst wenn Sie die Daten im „Memory Stick
PRO Duo“ löschen oder den „Memory Stick PRO
Duo“ auf dem Camcorder oder einem Computer
formatieren, sind möglicherweise immer noch
Daten auf dem „Memory Stick PRO Duo“
vorhanden. Wenn Sie den „Memory Stick PRO
Duo“ verkaufen oder verschenken, sollten Sie die
Daten mithilfe einer entsprechenden Software
zum Löschen von Daten auf einem Computer
vollständig löschen. Bei der Entsorgung des
„Memory Stick PRO Duo“ wird außerdem
empfohlen, das eigentliche Gehäuse des „Memory
Stick PRO Duo“ zu zerstören.
So tauschen Sie die Batterie in der
drahtlosen Fernbedienung aus
Halten Sie die Lasche gedrückt, greifen Sie mit
dem Fingernagel in die Öffnung und ziehen Sie
die Batteriehalterung heraus.
Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite +
nach oben ein.
Schieben Sie die Batteriehalterung wieder in
die drahtlose Fernbedienung hinein, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Lasche
WARNUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßem
Umgang explodieren. Laden Sie sie nicht auf,
zerlegen Sie sie nicht und werfen Sie sie nicht
ins Feuer.

DE
58
Wenn die Lithiumbatterie schwächer
wird, verringert sich die Reichweite der
drahtlosen Fernbedienung oder die drahtlose
Fernbedienung funktioniert nicht mehr richtig.
Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall gegen
eine CR2025 -Lithiumbatterie von Sony aus.
Bei Verwendung einer anderen Batterie besteht
Feuer- oder Explosionsgefahr.
Technische Daten
System
Ein-/Ausgänge
Videosignal: PAL-Farbsystem, CCIR-Norm
HDTV 1080/50i-Spezifikation
Videoaufnahmeformat:
HD: Kompatibel mit MPEG-4 AVC/H.264
AVCHD-Format
SD: MPEG2-PS
Audio: Dolby Digital 2-kanal/5,1-kanal
Dolby Digital 5.1 Creator
Fotodateiformat: Kompatibel mit DCF Ver.2.0
Kompatibel mit Exif Ver.2.21
Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedium:
Festplatte: HDR-XR500E/XR500VE: 120 GB
HDR-XR520E/XR520VE: 240 GB
„Memory Stick PRO Duo“
Beim Berechnen der Medienkapazität
entspricht 1 GB 1 Milliarde Byte, wobei ein
Teil für das Datenmanagement verwendet
wird.
Sucher: Elektrischer Sucher: Farbe
Bildwandler: 6,3 mm (1/2,88 Zoll) CMOS-Sensor
Aufnahmepixel (Foto, 4:3)
Max. 12,0 Megapixel (4 000  3 000) *
Insgesamt: Ca. 6 631 000 Pixel
Effektiv (Film, 16:9):
Ca. 4 150 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 4 500 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 6 000 000 Pixel
Objektiv: Sony G-Objektiv
12  (Optisch), 24 , 150  (Digital)
Filterdurchmesser: 37 mm
F1,8 ~ 3,4
Brennweite:
f=5,5 ~ 66,0 mm
Dies entspräche bei einer 35-mmKleinbildkamera
Bei Filmen: 43 ~ 516 mm (16:9)
Bei Fotos: 38 ~ 456 mm (4:3)
Farbtemperatur: [AUTOM.], [DIREKT],
[INNEN] (3 200 K), [AUSSEN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke: 11 lx (Lux) (STD,
Verschlusszeit 1/50 Sek.) 3 lx (Lux) (LOW
LUX, Verschlusszeit 1/25 Sek.) 0 lx (Lux) (bei
NightShot-Funktion)
A/V-/Fernbedienungsanschluss:
Komponenten-/Video- und Audioausgangsbuchse
HDMI OUT-Buchse: HDMI mini-Anschluss
USB-Buchse: mini-B
Kopfhörerbuchse: Stereo-Minibuchse ( 3,5 mm)
MIC-Eingangsbuchse: Stereo-Minibuchse
( 3,5 mm)
entsprechende Standbildauflösung
wird durch die neuartige Pixelmatrix
des ClearVid von Sony und des
Bildverarbeitungssystems (BIONZ)
erzielt.
Bild: 8,0 cm (Typ 3,2, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Bildpunkte: 921 600 (1 920  480)
Allgemeines
Betriebsspannung: 6,8 V/7,2 V Gleichstrom
(Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme:
Während der Kameraufnahme mit dem
Sucher und bei normaler Helligkeit:
Festplatte: HD:4,3 W SD: 3,5 W
„Memory Stick PRO Duo“: HD:4,3 W
SD: 3,4 W
Während der Kameraufnahme mit dem LCDBildschirm und bei normaler Helligkeit:
Festplatte: HD:4,6 W SD: 3,6 W
„Memory Stick PRO Duo“: HD:4,5 W
SD: 3,6 W
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: –20 C bis + 60 C
Abmessungen (Näherungswerte): 71  75  134
mm (B/H/T) einschließlich der vorstehenden
Teile
71  75  137 mm (B/H/T) einschließlich der
vorstehenden Teile und mit angebrachtem
Akku (mitgeliefert)
Gewicht (Näherungswerte):
HDR-XR500E: 490 g nur Hauptgerät
570 g einschließlich des mitgelieferten Akkus
HDR-XR500VE/XR520E: 500 g nur
Hauptgerät
580 g einschließlich des mitgelieferten Akkus
HDR-XR520VE: 510 g nur Hauptgerät
590 g einschließlich des mitgelieferten Akkus
Weitere Informationen
* Die den angegebenen Werten
LCD-Bildschirm
Netzteil AC-L200C/AC-L200D
Betriebsspannung: 100 V - 240 V Wechselstrom,
50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme: 18 W
Ausgangsspannung: Gleichstrom 8,4 V*
Betriebstemperatur: 0 C bis 40 C
Lagertemperatur: –20 C bis + 60 C
DE
59
Abmessungen (Näherungswerte): 48  29  81
mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile
Gewicht (Näherungswerte): 170 g ohne Stromkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Akku NP-FH60
Maximale Ausgangsspannung: Gleichstrom 8,4 V
Ausgangsspannung: Gleichstrom 7,2 V
Maximale Ladespannung: Gleichstrom 8,4 V
Maximaler Ladestrom: 2,12 A
Kapazität: 7,2 Wh (1 000 mAh)
Typ: Lithium-Ionen-Akku
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
 Hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories.
Voraussichtliche Lade- und
Ausführungsdauer des mitgelieferten
Akkus (Angabe in Minuten)
Aufnahmemedien
Festplatte
HD
SD
Ladedauer
(vollständige
Aufladung)
SD
135
90
115
90
115
Dauer bei
normaler
Aufnahme
45
55
45
55
Wiedergabedauer
150
150
150
150



DE
HD
Dauer bei
kontinuierlicher
Aufnahme

60
„Memory Stick PRO
Duo“
Bei der Aufnahme- und Wiedergabedauer
handelt es sich um Näherungswerte mit einem
voll aufgeladenen Akku.
High Definition-Bildqualität (HD)/Standard
Definition-Bildqualität (SD)
Aufnahmebedingung: Aufnahmemodus [SP],
LCD-Hintergrundbeleuchtung [EIN]
Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme
wiederholt starten/stoppen, zoomen und das
Gerät ein- und ausschalten.
Voraussichtliche Aufnahmedauer von
Filmen auf der internen Festplatte

Berühren Sie zur Einstellung des
Aufnahmemodus
(HOME) 
(EINSTELLUNGEN)  [FILM EINSTELLEN]
 [AUFN.MODUS]. Standardmäßig ist der
Aufnahmemodus [HD SP] eingestellt (S. 48).
High Definition-Bildqualität (HD), Angaben in Stunden
(Std.) und Minuten (Min.)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[HD FH]
14 Std. 30 Min.
29 Std. 20 Min.
[HD HQ]
29 Std. 40 Min.
59 Std. 40 Min.
[HD SP]
36 Std.
72 Std. 20 Min.
[HD LP]
(5,1-Kanal)*
48 Std. 10 Min.
96 Std. 30 Min.
[HD LP]
(2-Kanal)*
50 Std. 30 Min.
101 Std. 20 Min.
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-XR500VE
HDR-XR520VE
[HD FH]
14 Std. 30 Min.
29 Std. 10 Min.
[HD HQ]
29 Std. 30 Min.
59 Std. 20 Min.
[HD SP]
35 Std. 50 Min.
72 Std. 10 Min.
[HD LP]
(5,1-Kanal)*
47 Std. 50 Min.
96 Std. 10 Min.
[HD LP]
(2-Kanal)*
50 Std. 10 Min.
101 Std.
Standard Definition-Bildqualität (SD), Angaben in
Stunden (Std.) und Minuten (Min.)
Aufnahmemodus
Aufnahmedauer
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[SD HQ]
29 Std. 40 Min.
59 Std. 40 Min.
[SD SP]
43 Std. 50 Min.
88 Std. 10 Min.
[SD LP]
(5,1-Kanal)*
84 Std. 10 Min.
169 Std.
[SD LP]
(2-Kanal)*
91 Std. 50 Min.
184 Std. 20 Min.
Aufnahmemodus
Markenzeichen
Aufnahmedauer
HDR-XR500VE
HDR-XR520VE
[SD HQ]
29 Std. 30 Min.
59 Std. 20 Min.
[SD SP]
43 Std. 40 Min.
87 Std. 50 Min.
[SD LP]
(5,1-Kanal)*
83 Std. 40 Min.
168 Std. 20 Min.
[SD LP]
(2-Kanal)*
91 Std. 20 Min.
183 Std. 50 Min.



Beispiel der voraussichtlichen
Aufnahmedauer von Filmen auf einem
„Memory Stick PRO Duo“
Aufnahmemodus
Bei 4 GB Kapazität in Minuten
High Definition (HD) Standard Definition (SD)


[FH]
25 (25)
--
[HQ]
55 (35)
55 (50)
[SP]
65 (45)
80 (50)
[LP]
(5,1-Kanal)*
90 (70)
160 (105)

[LP]
(2-Kanal)*
95 (70)
170 (110)

* Sie können das Tonformat für die Aufnahme










Weitere Informationen

mit [TONMODUS] wechseln (S. 48).
Die Zahlen in ( ) geben die
Mindestaufnahmedauer an.
Es wird ein „Memory Stick PRO Duo“ von Sony
verwendet.
Die Aufnahmedauer variiert je nach
Aufnahmebedingungen und verwendetem
„Memory Stick“-Typ.
Hinweise zur
Lade-/Aufnahme-/Wiedergabedauer
 Die Angaben gelten bei einer
Betriebstemperatur des Camcorders von
25 C (10 C bis 30 C empfohlen)
 Je nach Nutzungsbedingungen bzw. bei
niedrigen Temperaturen verkürzen sich die
Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit
dem Camcorder.

„Handycam“ und
sind eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
„AVCHD“ und das „AVCHD“-Logo sind
Markenzeichen der Panasonic Corporation und
der Sony Corporation.
„Memory Stick“, „
“, „Memory Stick Duo“,
„
“, „Memory Stick PRO
Duo“, „
“, „Memory
Stick PRO-HG Duo“, „
“,
„MagicGate“, „
“, „MagicGate
Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick
Duo“ sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
„x.v.Colour“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BIONZ“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„BRAVIA“ ist ein Markenzeichen der Sony
Corporation.
„Blu-ray Disc“ und das Logo sind
Markenzeichen.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby Laboratories.
HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition
Multimedia Interface sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von HDMI
Licencing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und
anderen Ländern.
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation oder
ihrer Tochtergesellschaften in den USA und
anderen Ländern.
„PLAYSTATION“ ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Adobe Systems
DE
61
Bildschirmanzeigen

Incorporated in den USA und/oder anderen
Ländern.
„NAVTEQ“ und das „NAVTEQ MAPS“-Logo
sind Markenzeichen von NAVTEQ in den USA
und anderen Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten
Produktnamen können Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In diesem Handbuch
sind die Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch
 und  gekennzeichnet.
Oben links Mitte Oben rechts
Unten
Oben links
Anzeige
Bedeutung
Taste HOME
TONMODUS
Selbstauslöseraufnahme
GPS-Tracking-Status
Aktueller Standort
Blitz, ROTE AUGEN R
INT.ZOOM-MIKRO.
MIKREFPEGEL niedrig
BREITBILD
 60 min
Akkurestladung
Zurück-Taste
Mitte
Anzeige
Bedeutung
[STBY]/[AUFN] Aufnahmestatus
Fotoformat
Dia-Show eingestellt
NightShot


DE
62
Warnung
Wiedergabemodus
Oben rechts
Anzeige
/
Anzeige
Bedeutung
Aufnahmequalität (HD/
SD) und Aufnahmemodus
(FH/HQ/SP/LP)
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
0:00:00
Zähler (Stunden:Minuten:
Sekunden)
[00min]
Erwartete
Restaufnahmedauer
BLENDE
LCDHintergrundbeleuchtung
aus
Fallsensor aus
9999
9999
100/112
Fallsensor aktiviert
Ungefähre Anzahl der
aufnehmbaren Fotos und
Aufnahmemedium
Wiedergabeordner
Derzeit abgespielter Film
bzw. aktuelles Foto/
Anzahl der insgesamt
aufgenommenen Filme
oder Fotos
Bedeutung
WB-VERSCH
TELE-MAKRO
X.V.COLOR

Geschütztes Bild
KONVERTEROBJEK.
Taste OPTION
Taste BILDER
ANZEIGEN
Taste für Dia-Show
101-0005
Datendateiname
Taste VISUAL INDEX

Die Anzeigen und ihre Positionen können sich
von der tatsächlichen Anzeige unterscheiden.
Unten
Anzeige
Bedeutung

Weitere Informationen
GESICHTSERKENN
Einstellung der
Lächelerkennung
LOW LUX
Manuelles Fokussieren
SZENENWAHL

Weißabgleich
SteadyShot aus
PKT-MESS/FOKUS/
BELICHTUNG/PUNKTMESS.
AUTOM.BELICH
DE
63
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( ) angegebenen
Seiten finden Sie weitere Informationen.
LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(12)
Taste
(HOME) (45)
Zoomtasten (14, 17, 21)
Taste START/STOP (14)
Eingebautes Mikrofon
Active Interface Shoe
Der Active Interface Shoe versorgt gesondert
erhältliches Zubehör, wie z.B. eine
Videoleuchte, ein Blitzlicht oder ein Mikrofon,
mit Strom. Das Zubehör wird mit dem
Schalter POWER am Camcorder ein- bzw.
ausgeschaltet.
(BILDER ANZEIGEN) (19)
Taste POWER (13)
 (USB)-Buchse (25, 30, 31, 38)
Taste RESET
Drücken Sie RESET, um alle Einstellungen,
einschließlich der Uhrzeit, zu initialisieren.
Fernbedienungssensor/Infrarotstrahler
Objektiv (Sony G-Objektiv)
Blitz (17)
Kameraaufnahmeanzeige (50)
Die Kameraaufnahmeanzeige leuchtet
während der Aufnahme rot. Die
Anzeige blinkt, wenn die verbleibende
Aufnahmekapazität auf dem
Aufnahmemedium gering oder der Akku
schwach ist.
MANUAL-Regler (42)
64
Taste
A/V-/Fernbedienungsanschluss (22, 39)
HDMI OUT-(Mini)-Buchse (22)
DE
Lautsprecher
Taste MANUAL (42)
Taste DISP (Anzeige) (20)
Wenn Sie die Hintergrundbeleuchtung des
LCD-Bildschirms ausschalten möchten, halten
Sie die Taste DISP gedrückt. Zum Einschalten
müssen Sie die Taste DISP nochmals gedrückt
halten.
Taste EASY (17)
Schalter GPS (HDR-XR500VE/XR520VE)
(18)
Zugriffsanzeige („Memory Stick PRO
Duo“) (44)
 (Kopfhörer)-Buchse
„Memory Stick Duo“-Einschub (44)
MIC (PLUG IN POWER)-Buchse
Wenn ein externes Mikrofon (gesondert
erhältlich) angeschlossen ist, hat es Vorrang
vor dem eingebauten Mikrofon.
Akku (10)
Griffband (14)
Taste
Haken für Schulterriemen
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
(DISC BURN) (30)
STD/LOW LUX/NIGHTSHOT-Schalter (42)
Stativhalterung (43)
Akkulösehebel BATT (11)
Okularmuschel
Weitere Informationen
Sucher
Einstellhebel für Sucherlinse
Anzeigen
(Film)/
(Foto) (12)
Anzeige ACCESS (Festplatte) (10)
Der Camcorder liest oder schreibt gerade
Daten, wenn die Anzeige leuchtet oder blinkt.
Anzeige /CHG (10)
Taste START/STOP (14)
Buchse DC IN (10)
Motorzoom-Hebel (14, 17, 21)
Taste PHOTO (16)
Taste MODE (16)
DE
65
Index
A
Active Interface Shoe..................64
Akku..............................................10
Aufnahme.....................................14
Aufnahme- und
Wiedergabedauer........................60
Aufnahmemedien........................43
Aufzeichnen von Fotos aus einem
Film...............................................36
A/V-Verbindungskabel...............39
AVCHD..................................28, 37
B
Batterie der drahtlosen
Fernbedienung.............................58
Bestätigungssignale.....................13
Bildqualität...................................43
Bildschirmanzeigen.....................62
Blu-ray-Disc.................................34
C
Computer.....................................24
Computersystem..........................24
K
Kopieren.......................................45
Kopieren einer Disc.....................36
L
Laden des Akkus.........................10
Laden des Akkus im Ausland....11
Lautstärke.....................................20
Löschen.........................................41
LOW LUX....................................42
M
Macintosh.....................................25
MANUAL-Regler........................42
„Memory Stick“...........................44
„Memory Stick PRO Duo“.........44
Menü.............................................45
Mitgelieferte Teile..........................4
D
N
NightShot......................................42
Easy Handycam-Modus.............17
Easy PC Back-up.........................31
Einschalten des Geräts................12
Einstellung von Datum und
Uhrzeit..........................................12
Erstellen einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD).....33
Erstellen einer Disc in Standard
Definition-Bildqualität (SD)......35
Erstellung einer Disc.............28, 37
F
Fernsehgerät.................................22
Filmbearbeitung..........................36
Filme........................................14, 19
Format...........................................41
Fotos........................................16, 21
DE
I
Installieren....................................25
Disc-Recorder..............................39
DVD-Brenner..............................38
E
66
H
Handycam Handbuch.................52
HELP-Funktion...........................46
HOME MENU.......................45, 47
Störungsbehebung.......................53
T
Technische Daten........................59
Teile und Bedienelemente..........64
TV-ANSCHLUSS........................22
U
Überspielen..................................45
USB..........................................25, 38
V
Verfahrensablauf............................7
Verwenden einer Netzsteckdose
als Stromquelle.............................11
VISUAL INDEX..........................19
W
Warnanzeigen..............................54
Wiedergabe...................................19
Wiedergabe einer Disc in High
Definition-Bildqualität (HD).....34
Windows.......................................24
Z
Ziellaufwerk oder -ordner..........32
Zoom................................ 14, 16, 21
O
One Touch Disc Burn.................30
OPTION MENU...................46, 51
P
Pflege.............................................56
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................24, 25
PMB-Anleitungen.......................32
R
Reparatur......................................53
RESET...........................................64
S
Selbstdiagnoseanzeige.................54
Sicherheitsmaßnahmen..............56
Software........................................25
Sprache..........................................13
Stativ..............................................43
Auf den Seiten 47 bis 51
finden Sie die Menülisten.
Prima di utilizzare
l’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi
o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non esporre le batterie a fonti di calore
eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco
o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.











IT
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria
a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo
cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali
oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore
a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate
o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un
caricabatterie originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla
portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile
come descritto nelle istruzioni.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una del tipo specificato. Diversamente, si
potrebbero causare incendi o incidenti.
Alimentatore CA
Non posizionare l’alimentatore CA in spazi
ristretti, ad esempio tra un muro e un
mobile.
Collegare l’alimentatore CA alla presa
di rete più vicina. In caso di problemi
di funzionamento durante l’uso della
videocamera, scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che rimane
collegata ad una presa di rete mediante
l’alimentatore CA.
È possibile che un’eccessiva pressione audio
emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la
perdita dell’udito.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questo questa Videocamera HD digitale
(HDR-XR500VE/XR520VE) è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/
CE. Per ulteriori dettagli, si prega di
consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
(HDR-XR500E/XR520E)
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la
conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia,
consultare gli indirizzi forniti a parte nei
relativi documenti.
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
Il presente prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti dalla
Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di
collegamento di lunghezza inferiore a 3
metri.
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo
di comunicazione (USB e così via).
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Accessor compatibili: Telecomando senza
fili
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto
domestico. Assicurandovi che le pile siano
smaltite correttamente, contribuirete
a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal
loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. In caso di prodotti che per motivi
di sicurezza, prestazione o protezione dei
dati richiedano un collegamento fisso ad
una pila interna, la stessa dovrà essere
sostituita solo da personale di assistenza
qualificato. Consegnare il prodotto a
fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che
anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente. Per le altre pile consultate
la sezione relativa alla rimozione sicura
delle pile. Conferire le pile esauste presso
i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa
lo smaltimento della pila esausta o del
prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
IT
IT
Accessori in dotazione
I numeri tra parentesi indicano le quantità
fornite.
 Alimentatore CA (1)
 Cavo di alimentazione (1)
 Cavo A/V a componenti (1) 
 Cavo di collegamento A/V (1) 
 Cavo USB (1) 
 Telecomando senza fili (1)

Nel telecomando è già presente una pila piatta
al litio. Prima di utilizzare il telecomando
senza fili, rimuovere il foglietto di materiale
isolante.
Foglietto di materiale isolante
Batteria ricaricabile NP-FH60 (1)
CD-ROM “Handycam Application
Software” (1)





(software, comprendente la “Guida
di PMB”)
 “Guida all’uso Handycam” (PDF)

 “PMB”
“Manuale delle istruzioni” (questo
manuale) (1)


Vedere a pagina 44 per le “Memory Stick” che è
possibile utilizzare con la videocamera.


Note sull’uso
Uso della videocamera


IT
La videocamera non è a prova di polvere
o gocce e non è impermeabile. Vedere
“Precauzioni” (p. 55).
Non effettuare alcuna delle seguenti operazioni
se la spia del modo
(filmato)/ (foto)
lampeggia (p. 12) o se le spie ACCESS (p. 10)

o la spia di accesso (p. 44) sono illuminate o
lampeggiano. In caso contrario, si potrebbe
danneggiare il supporto di registrazione,
perdere le immagini registrate o causare altri
problemi di funzionamento.
 estrazione della “Memory Stick PRO Duo”
 rimozione della batteria o dell’alimentatore
CA dalla videocamera
Non sottoporre la videocamera a forti urti o
vibrazioni. In caso contrario, la videocamera
potrebbe non essere in grado di registrare o
riprodurre filmati e foto.
Non utilizzare la videocamera in luoghi molto
rumorosi. In caso contrario, la videocamera
potrebbe non essere in grado di registrare o
riprodurre filmati e foto.
Durante il collegamento della videocamera
a un altro dispositivo mediante cavi di
comunicazione, accertarsi di inserire la
spina del connettore nella direzione corretta.
Inserendo forzatamente la spina all’interno del
terminale, quest’ultimo potrebbe danneggiarsi
e si potrebbero verificare problemi di
funzionamento della videocamera.
Non chiudere lo schermo LCD quando la
videocamera è collegata ad un altro apparecchio
con il cavo USB. Le immagini registrate
potrebbero andare perse.
Anche se si spegne la videocamera, la
funzione GPS continua ad essere operativa
finché l’interruttore GPS è impostato su ON.
Assicurarsi che l’interruttore GPS sia impostato
su OFF durante il decollo e l’atterraggio di un
aeroplano (HDR-XR500VE/XR520VE).
Per proteggere il disco fisso interno da urti
violenti dovuti a cadute, la videocamera dispone
di una funzione di sensore delle cadute. Quando
si verifica una caduta, o in condizioni di
assenza di gravità, potrebbero venire registrati
anche i disturbi di quadrettatura prodotti
quando questa funzione viene attivata dalla
videocamera. Qualora il sensore caduta rilevi
ripetutamente una caduta, la registrazione/
riproduzione potrebbe venire arrestata.
Quando la temperatura della videocamera
diventa estremamente elevata o estremamente
bassa, potrebbe non essere possibile



effettuare la registrazione o la riproduzione
sulla videocamera, a causa delle funzioni di
protezione della videocamera che vengono
attivate in situazioni del genere. In questo caso,
viene visualizzato un messaggio sullo schermo
LCD o nel mirino (p. 54).
Non accendere la videocamera in zone a bassa
pressione, in cui l’altitudine sia superiore a
5.000 metri. In caso contrario, si potrebbe
danneggiare il disco fisso della videocamera.
Se le operazioni di registrazione/cancellazione
delle immagini vengono ripetute a lungo, si
verifica il fenomeno della frammentazione dei
dati sul supporto di registrazione e le immagini
non possono essere più salvate o registrate. In
questo caso, salvare prima le immagini su un
qualsiasi supporto esterno, quindi eseguire la
funzione [FORMATTAZ.SUPP.] (p. 41).
Il mirino e lo schermo LCD sono fabbricati
utilizzando una tecnologia ad altissima
precisione, che consente l’impiego effettivo di
oltre il 99,99% dei pixel. Tuttavia, è possibile che
sullo schermo LCD appaiano costantemente
piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi,
rossi, blu o verdi). Tali punti sono il risultato
del normale processo di fabbricazione e non
influenzano in alcun modo le registrazioni.
Informazioni sulla registrazione




Prima di procedere alla registrazione vera e
propria, effettuare una registrazione di prova
per verificare che le immagini e l’audio vengano
registrati correttamente.
Non è possibile risarcire il contenuto delle
registrazioni, anche nel caso in cui non
sia possibile effettuare la registrazione o
la riproduzione a causa di problemi della
videocamera, dei supporti di registrazione e
così via.
I sistemi colore televisivi variano a seconda
della nazione o dell’area geografica. Per vedere
le registrazioni su un televisore, è necessario
disporre di un televisore basato sul sistema
colore PAL.
È possibile che programmi televisivi, film,
videocassette e altro materiale siano protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di

tale materiale potrebbe contravvenire alle leggi
sul copyright.
Per evitare la perdita dei dati di immagine,
salvare periodicamente tutte le immagini
registrate su un supporto esterno. Si consiglia
di salvare i dati di immagine su un disco quale
ad esempio un DVD-R mediante un computer.
Inoltre, i dati di immagine possono essere
salvati utilizzando un videoregistratore o un
registratore DVD/HDD.
Informazioni sulla riproduzione di
immagini registrate su altri apparecchi

La videocamera è compatibile con lo standard
MPEG-4 AVC/H.264 High Profile per la
registrazione con qualità di immagine ad alta
definizione (HD). Quindi, non è possibile
riprodurre immagini registrate mediante la
videocamera con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) sui seguenti apparecchi:
 Altri apparecchi compatibili con il formato
AVCHD che non siano compatibili con lo
standard High Profile
 Apparecchi che non siano compatibili con il
formato AVCHD
Dischi registrati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD)

Questa videocamera acquisisce materiale ad
alta definizione nel formato AVCHD. Non
utilizzare supporti DVD contenenti materiale
AVCHD con lettori o registratori di DVD, in
quanto il lettore/registratore di DVD potrebbe
non riuscire a espellere il supporto e potrebbe
cancellarne i contenuti senza preavviso. I
supporti DVD contenenti materiale AVCHD
vanno riprodotti su un lettore/registratore
compatibile Blu-ray Disc o su un altro
apparecchio compatibile.
Informazioni sull’impostazione della
lingua

Per illustrare le procedure di funzionamento,
vengono utilizzate le indicazioni sullo schermo
in ogni lingua locale. Se necessario, prima di
utilizzare la videocamera modificare la lingua
delle indicazioni sullo schermo (p. 13).
IT
Informazioni sul presente manuale





IT
Le immagini dello schermo LCD utilizzate in
questo manuale sono solo a scopo illustrativo e
sono state catturate utilizzando una fotocamera
digitale; pertanto, potrebbero apparire diverse
dalle immagini effettive dello schermo LCD.
In questo Manuale delle istruzioni, il disco
fisso della videocamera e la “Memory Stick
PRO Duo” vengono indicati come “supporti di
registrazione”.
In questo Manuale delle istruzioni, sia le
“Memory Stick PRO Duo” che le “Memory
Stick PRO-HG Duo” vengono indicati come
“Memory Stick PRO Duo”.
La “Guida all’uso Handycam” (PDF) si trova sul
CD-ROM in dotazione (p. 52).
Le schermate provengono da Windows Vista. Le
scene potrebbero variare a seconda del sistema
operativo del computer.
Flusso delle operazioni
Registrazione di filmati e foto (p. 14)
Nelle impostazioni predefinite, i filmati vengono registrati con
qualità di immagine ad alta definizione (HD) sul disco fisso
interno.
 Nelle impostazioni predefinite, le foto vengono registrate sul
disco fisso interno.
 È possibile cambiare il supporto di registrazione selezionato e la
qualità di immagine dei filmati (p. 43, 48).

Riproduzione di filmati e foto (p. 19)
Riproduzione di filmati e foto sulla videocamera (p. 19)
Riproduzione di filmati e foto su un televisore collegato
(p. 22)
Salvataggio di filmati e foto su un disco
Salvataggio di filmati e foto con un computer (p. 24)

È possibile creare un disco con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) o con qualità di immagine a definizione
standard (SD) da filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) importati nel computer. Vedere a pagina 28
sulle caratteristiche di ciascun tipo di disco.
Creazione di un disco con un masterizzatore o un
registratore di DVD (p. 37)
Cancellazione di filmati e foto (p. 41)

È possibile liberare spazio di registrazione cancellando filmati
e foto che sono stati salvati su altri supporti, dal disco fisso
interno.
IT
Indice
Prima di utilizzare l’apparecchio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Flusso delle operazioni.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operazioni preliminari
Punto 1: carica della batteria.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carica della batteria all’estero.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Punto 2: accensione dell’apparecchio e impostazione della data e dell’ora.. . . . . . . . . . .
Modifica dell’impostazione della lingua.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
12
13
Registrazione
Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Registrazione e riproduzione facile di filmati e foto
(funzionamento Easy Handycam).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Acquisizione delle informazioni sull’ubicazione (località) corrente utilizzando
il GPS (HDR-XR500VE/XR520VE).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Riproduzione
Riproduzione sulla videocamera.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Riproduzione delle immagini su un televisore.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione di un computer (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Quando si intende utilizzare un Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Selezione del metodo per creare un disco (su computer).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Creazione di un disco con un solo tasto (One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Importazione di filmati e foto in un computer (Easy PC Back-up).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modifica dell’unità o della cartella di destinazione per i filmati e le foto.. . . . . . 32
Avvio di PMB (Picture Motion Browser).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD).. . . . . . . . . . . . . . 33
Riproduzione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su
un computer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Creazione di un disco Blu-ray.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD) che possa
essere riprodotto sui normali lettori di DVD.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Copia di un disco.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modifica dei filmati.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cattura di foto da un filmato.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
IT
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un
registratore di DVD
Selezione del metodo per creare un disco (masterizzatore/registratore di DVD).. . . . 37
Creazione di un disco con qualità di immagine ad alta definizione (HD) con un
masterizzatore di DVD, e così via (collegamento mediante cavo USB).. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Creazione di un disco con qualità di immagine a definizione standard (SD), e così via
(collegamento mediante cavo di collegamento A/V).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Utilizzare al meglio la videocamera
41
42
43
44
Indice
Cancellazione di filmati e foto.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Come affrontare le condizioni di ripresa.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Come cambiare il supporto di registrazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Per controllare le impostazioni del supporto di registrazione.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Duplicazione/copia di filmati e foto dal disco fisso interno a una
“Memory Stick PRO Duo”.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personalizzazione della videocamera con menu.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso della funzione HELP.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Come ottenere informazioni dettagliate dalla “Guida all’uso Handycam”.. . . . . . . . . . . . .
45
45
46
52
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei problemi.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precauzioni.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caratteristiche tecniche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicatori sullo schermo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parti e controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
55
58
61
63
65
IT
Operazioni preliminari
Punto 1: carica della batteria
Batteria
Presa DC IN
Spinotto CC
Alimentatore CA
Spia ACCESS
(disco fisso)
Cavo di alimentazione
Spia /CHG
Alla presa di rete elettrica
È possibile caricare la batteria “InfoLITHIUM” (serie H) dopo averla montata sulla
videocamera.

Non è possibile montare batterie “InfoLITHIUM” diverse dalla serie H sulla videocamera.
1
2
3
Spegnere la videocamera reinserendo il mirino e chiudendo lo schermo
LCD.
Montare la batteria facendola scorrere nella direzione della freccia fino a
quando scatta in posizione.
Collegare l’alimentatore CA e il cavo di alimentazione alla videocamera e
alla presa di rete elettrica.

4
Allineare il simbolo  sullo spinotto CC con quello sulla presa DC IN.
La spia /CHG si illumina e la carica ha inizio. La spia /CHG si spegne quando la
batteria è completamente carica.
Quando la batteria è carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
IT
10


Per il tempo di carica, registrazione e riproduzione, vedere a pagina 59.
Quando la videocamera è accesa, è possibile controllare il livello approssimativo di carica residua della
batteria con l’indicatore di carica residua della batteria nell’angolo superiore sinistro dello schermo LCD.
Per rimuovere la batteria
Reinserire il mirino e chiudere lo schermo LCD. Far scorrere la leva di sblocco BATT
(batteria)  e rimuovere la batteria .
Operazioni preliminari
Per utilizzare una presa di rete elettrica come fonte di alimentazione
Effettuare gli stessi collegamenti descritti in “Punto 1: carica della batteria”.
Note sulla batteria e l’alimentatore CA



Prima di rimuovere la batteria o scollegare l’alimentatore CA, reinserire il mirino e chiudere lo schermo
LCD, quindi assicurarsi che le spie
(filmato)/ (foto) (p. 12)/la spia ACCESS (p. 10)/spia di accesso
(p. 44) siano spente.
Non cortocircuitare lo spinotto CC dell’alimentatore CA o i terminali della batteria con oggetti metallici.
In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento.
Nell’impostazione predefinita, la videocamera si spegne automaticamente se non si esegue alcuna
operazione per circa 5 minuti, per risparmiare l’energia della batteria ([SPEGNIM.AUTO]).
Carica della batteria all’estero
È possibile utilizzare la videocamera in qualsiasi nazione/area geografica mediante
l’alimentatore CA in dotazione con la videocamera, nella gamma di tensioni compresa tra
100 V e 240 V CA, a 50 Hz/60 Hz.

Non utilizzare un trasformatore elettronico di tensione.
IT
11
Punto 2: accensione dell’apparecchio e
impostazione della data e dell’ora
1
Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.

Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è aperto, premere POWER.
POWER
(filmato): per registrare filmati
(foto): per registrare foto
2
Selezionare l’area geografica desiderata con
[AVANTI].
/ , quindi toccare
Toccare il pulsante sullo
schermo LCD.

3
Per impostare di nuovo la data e l’ora, toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMP.
OR./ LING.]  [IMP.OROLOGIO]. Quando una voce non è presente sullo schermo, toccare
/ fino a far apparire la voce.
Impostare [ORA LEGALE], data e ora, quindi toccare
L’orologio inizia a funzionare.


IT
12
.
Se si imposta [ORA LEGALE] su [ATTIVATO], l’orologio avanza di 1 ora.
Sebbene non siano visualizzate durante la registrazione, la data e l’ora vengono registrate
automaticamente sul supporto di registrazione e possono essere visualizzate durante la riproduzione. Per
visualizzare la data e l’ora, toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMP.VISUAL.IMM.] 
[CODICE DATI]  [DATA/ORA] 


.

È possibile disattivare i segnali acustici delle operazioni toccando
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)
 [IMP.AUDIO/DISPL.]  [SEGN.ACUST.]  [DISATTIV.] 


.
Per spegnere l’apparecchio
Chiudere lo schermo LCD. La spia
videocamera si spegne.
(filmato) lampeggia per svariati secondi, quindi la
POWER

È possibile spegnere la videocamera anche premendo POWER.
Se il mirino è estratto, reinserirlo come indicato nella figura seguente.
Operazioni preliminari

Modifica dell’impostazione della lingua
È possibile modificare le indicazioni sullo schermo affinché vengano visualizzate in una
lingua specifica.
Toccare (HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMP.OR./ LING.]  [ IMPOST.
LINGUA]  la lingua desiderata 


.
Accensione o spegnimento della videocamera utilizzando lo schermo LCD o il mirino
La videocamera viene accesa o spenta a seconda dello stato dello schermo LCD o del mirino.
Stato
Schermo LCD
Aperto
Chiuso
Mirino
Reinserito
Estratto
Reinserito
Estratto
Accensione della
videocamera
Accesa
Accesa
Spenta
Accesa
IT
13
Registrazione
Registrazione
Registrazione di filmati
Nell’impostazione predefinita, i filmati vengono
registrati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) sul disco fisso (p. 43, 48).
 Stringere la cinghia dell’impugnatura.
 Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.

Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER.
 Premere START/STOP per avviare la registrazione.
Leva dello zoom
Grandangolo
Teleobiettivo
[ATTESA]  [REG.]
Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.




IT
14

Per eseguire uno zoom graduale, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarla
ulteriormente per uno zoom più rapido.
Se si chiude lo schermo LCD durante la registrazione di filmati, la videocamera arresta la registrazione.
Per informazioni sui tempi di registrazione dei filmati, vedere a pagina 59.
Il tempo massimo di registrazione continua di filmati è di circa 13 ore.
Quando un file di filmato supera i 2 GB, viene creato automaticamente un file di filmato successivo.




È possibile cambiare il supporto di registrazione e la qualità di immagine (p. 43, 48).
È possibile cambiare il modo di registrazione dei filmati (p. 48).
[ STEADYSHOT] è impostato su [ATTIVO], nell’impostazione predefinita.
Per regolare l’angolazione del pannello LCD, innanzitutto aprirlo a 90 gradi rispetto alla videocamera
(), quindi regolare l’angolazione (). Se si ruota il pannello LCD di 180 gradi verso l’obiettivo (); è
possibile registrare filmati e foto nel modo a specchio.
 90 gradi (massimo)
 180 gradi (massimo)
 90 gradi rispetto alla
videocamera
Quando si intende eseguire una registrazione utilizzando solo il mirino, estrarre il mirino e chiudere
lo schermo LCD (), quindi regolare l’angolazione in base alle proprie preferenze (). Qualora gli
indicatori nel mirino appaiano sfocati, regolare la messa a fuoco con la leva di regolazione della lente del
mirino, situata sotto quest’ultimo.

Nell’impostazione predefinita, una foto viene registrata automaticamente quando la videocamera rileva il
sorriso di una persona durante la registrazione di un filmato ([OTT.SORRISO]). Una cornice arancione
viene visualizzata intorno a un volto individuato per una possibile foto con rilevamento dei sorrisi. È
possibile modificare l’impostazione nel menu.
È possibile incrementare il livello dello zoom utilizzando lo zoom digitale. Impostare il livello dello zoom
toccando
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMP.FILM.VCAM.]  [ZOOM DIGIT.] 
l’impostazione desiderata 


.
Quando si intende visualizzare filmati su un televisore compatibile x.v.Color, registrare i filmati con
la funzione x.v.Color. Toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMP.FILM.VCAM.] 
[X.V.COLOR]  [ATTIVATO] 


. Alcune impostazioni possono essere richieste su
un televisore per visualizzare filmati. Fare riferimento ai manuali di istruzioni del televisore.
Registrazione



IT
15
Ripresa di foto
Nell’impostazione predefinita, le foto vengono registrate sul disco fisso (p. 43).
 Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.

Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER.
 Premere MODE per accendere la spia
(foto).
Il rapporto di formato dello schermo diventa 4:3.
 Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la messa a fuoco, quindi
premerlo fino in fondo.
Leva dello zoom
Grandangolo
Teleobiettivo
Lampeggia  Si illumina
Quando il simbolo

IT
16
scompare, la foto è stata registrata.
Per eseguire uno zoom graduale, spostare leggermente la leva dello zoom elettrico. Spostarla
ulteriormente per uno zoom più rapido.





È possibile controllare il numero di foto registrabili sullo schermo LCD (p. 61).
Per cambiare le dimensioni dell’immagine, toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMP.
FOTO VCAM.]  [ DIM.IMMAG.]  un’impostazione desiderata 


.
È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato, premendo PHOTO. La dimensione dei
file di immagini è 8,3 M, quando si registrano filmati con qualità di immagine ad alta definizione (HD).
La videocamera attiva automaticamente il flash in condizioni di illuminazione ambiente insufficiente.
Il flash non funziona durante la registrazione di filmati. È possibile modificare il modo in cui la
videocamera attiva il flash toccando
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMP.FOTO VCAM.] 
[MODO FLASH]  un’impostazione desiderata 


.
Mentre è visualizzata l’indicazione
, non è possibile registrare foto.
Registrazione e riproduzione facile di filmati e foto (funzionamento Easy
Handycam)

Registrazione
È sufficiente premere il tasto EASY.
Per annullare il funzionamento Easy Handycam, premere di nuovo EASY al termine della
registrazione o delle operazioni da menu. Durante l’uso della funzione Easy Handycam,
è possibile impostare opzioni di base, quali modifica delle dimensioni dell’immagine o
cancellazione delle immagini, tra le voci di impostazione e di regolazione. Altre voci vengono
impostate automaticamente.
Quando si avvia la funzione Easy Handycam, quasi tutte le impostazioni di menu vengono riportate
automaticamente ai valori predefiniti (alcune voci di menu conservano le impostazioni che sono state
effettuate prima dell’uso della funzione Easy Handycam).
viene visualizzato durante il modo di funzionamento Easy Handycam.
IT
17
Acquisizione delle informazioni sull’ubicazione (località) corrente
utilizzando il GPS (HDR-XR500VE/XR520VE)
Quando si imposta l’interruttore GPS su ON,
viene visualizzato sullo schermo LCD, e la
videocamera acquisisce le informazioni sull’ubicazione dai satelliti GPS. L’acquisizione delle
informazioni sull’ubicazione consente di utilizzare funzioni quali l’Indice mappa.
L’indicatore cambia a seconda della potenza della ricezione del segnale GPS.
IT
18

Assicurarsi che l’interruttore GPS sia impostato su OFF durante il decollo e l’atterraggio di un
aeroplano.

La mappa incorporata è fornita dalle aziende seguenti; mappa del Giappone da ZENRIN CO., LTD.,
altre zone geografiche da NAVTEQ.
Riproduzione
Riproduzione sulla videocamera
Nell’impostazione predefinita, vengono riprodotti i filmati e le foto sul disco fisso interno
(p. 43).
Riproduzione di filmati
 Aprire lo schermo LCD della videocamera.
La videocamera si accende.

Per accendere la videocamera quando lo schermo LCD è già aperto, premere POWER.
 Premere
(VISUALIZZA IMMAGINI).

È possibile visualizzare la schermata VISUAL INDEX anche premendo
IMMAGINI) sullo schermo LCD.
 Toccare la scheda
(o
Riproduzione
La schermata VISUAL INDEX viene visualizzata dopo qualche secondo.
(VISUALIZZA
)   un filmato desiderato .
Alla schermata
RIPRODUZIONE
HIGHLIGHT
Precedente
Alla schermata per
selezionare il tipo di
indice
All’elenco delle date di
registrazione
Successiva
Per tornare al modo di
registrazione
 / viene visualizzato sul filmato o sulla foto riprodotti o registrati più di recente. Toccare
l’immagine per far continuare la riproduzione dalla scena.
IT
19
La videocamera inizia la riproduzione del filmato selezionato.
Precedente
Successiva
Volume
OPTION MENU
Per arrestare
Per avanzare velocemente
Per mettere in pausa/
riprodurre
Per tornare indietro
velocemente






Quando la riproduzione dal filmato selezionato raggiunge l’ultimo filmato, viene visualizzata di
nuovo la schermata VISUAL INDEX.
Toccare
/
durante il modo di pausa per riprodurre il filmato lentamente.
Toccando ripetutamente
/
durante la riproduzione, i filmati vengono riprodotti a una
velocità pari a circa 5 volte  circa 10 volte  circa 30 volte  circa 60 volte quella normale.
È possibile attivare o disattivare le indicazioni sullo schermo premendo il tasto DISP situato sul
pannello dietro al pannello LCD.
La data e l’ora di registrazione, nonché le condizioni di ripresa, vengono registrate automaticamente
durante la registrazione. Queste informazioni non vengono visualizzate durante la registrazione, ma
è possibile visualizzarle durante la riproduzione toccando (HOME) 
(IMPOSTAZIONI)
 [IMP.VISUAL.IMM.]  [CODICE DATI]  un’impostazione desiderata 


.
Il filmato dimostrativo protetto viene fornito insieme alla videocamera quando la si acquista.
Per regolare il volume dell’audio dei filmati
Durante la riproduzione di filmati, toccare

 regolare con
È possibile regolare il volume dell’audio dall’OPTION MENU (p. 46).
/

.
Visualizzazione delle foto
Toccare
(foto)   una foto desiderata  nella schermata VISUAL INDEX.
Visualizza la schermata
Indice mappa (p. 47)
(HDR-XR500VE/
XR520VE)
IT
20
La videocamera visualizza la foto selezionata.
Precedente
Alla schermata
VISUAL INDEX


Per avviare/arrestare la
visualizzazione in serie
Successiva
È possibile zoomare in ingrandimento sulla foto spostando la leva dello zoom durante la visualizzazione
delle foto (PB ZOOM). Se si tocca un punto nella cornice PB ZOOM, il punto viene portato al centro
della cornice.
Quando si visualizzano le foto registrate su una “Memory Stick PRO Duo”, l’indicazione
(cartella
riprodotta) viene visualizzata sullo schermo.
Riproduzione
IT
21
Riproduzione delle immagini su un televisore
I metodi di collegamento e la qualità delle immagini (ad alta definizione (HD) o a definizione
standard (SD)) riprodotte sullo schermo del televisore variano a seconda del tipo di televisore
collegato e dei connettori utilizzati. È possibile collegare facilmente la videocamera al
televisore seguendo le istruzioni della [GUIDA COLLEG.TV].
Collegamento a un televisore utilizzando la [GUIDA COLLEG.TV]
 Commutare l’ingresso del televisore sulla presa collegata.

Fare riferimento ai manuali di istruzioni del televisore.
 Accendere la videocamera, quindi toccare
[GUIDA COLLEG.TV] sullo schermo LCD.


(HOME) 
(ALTRO) 
Quando una voce non è presente sullo schermo, toccare / fino a far apparire la voce.
Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione come fonte di alimentazione (p. 11).
 Collegare la videocamera e il televisore facendo riferimento a [GUIDA
COLLEG.TV].
Connettori sulla videocamera
Connettori di ingresso
sul televisore
 Connettore remoto A/V
 Presa HDMI OUT (mini)

Quando si utilizza il cavo di collegamento A/V per riprodurre in uscita filmati, questi ultimi
vengono riprodotti con qualità di immagine a definizione standard (SD).
 Riprodurre filmati e foto sulla videocamera (p. 19).
IT
22

Effettuare le impostazioni di uscita richieste sulla videocamera.
Per collegare un televisore ad alta definizione attraverso le prese video a componenti:
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMPOST.USCITA]  [COMPONENT]  [1080i/576i]



Per collegare un televisore non ad alta definizione attraverso le prese video a componenti:
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMPOST.USCITA]  [COMPONENT]  [576i] 


Per collegare un televisore 4:3:
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMPOST.USCITA]  [IMMAGINE TV]  [4:3] 


Per attivare “BRAVIA” Sync:
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMPOST.GENERALI]  [CTRL PER HDMI] 
[ATTIVATO] 


Informazioni su “PhotoTV HD”
Riproduzione
La videocamera è compatibile con lo standard “PhotoTV HD”. “PhotoTV HD” consente
una rappresentazione estremamente dettagliata, simile a una fotografia, delle trame e dei
colori più impercettibili. Collegando apparecchi compatibili con lo standard PhotoTV HD di
Sony mediante un cavo HDMI (in vendita separatamente)* o il cavo A/V a componenti (in
dotazione)**, è possibile entrare in un nuovo mondo di fotografie dalla sorprendente qualità
full HD.
* Il televisore si commuta automaticamente nel modo appropriato durante la visualizzazione di fotografie.
**È necessario impostare anche il televisore. Per i dettagli, consultare il manuale delle istruzioni del
televisore compatibile con PhotoTV HD utilizzato.
IT
23
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Preparazione di un
computer
(Windows)
È possibile effettuare le operazioni seguenti
utilizzando “PMB (Picture Motion
Browser)”.
 Importazione delle immagini in un
computer
 Visualizzazione e modifica delle
immagini importate
 Creazione di un disco
 Caricamento di filmati e foto su siti web
Per salvare filmati e foto utilizzando un
computer, installare prima “PMB” dal CDROM in dotazione.


Non formattare il disco fisso della videocamera
da un computer. In caso contrario, la
videocamera potrebbe non funzionare
correttamente.
Questa videocamera acquisisce filmati ad alta
definizione nel formato AVCHD. Utilizzando
il software per PC in dotazione, è possibile
copiare i filmati ad alta definizione su supporti
DVD. Tuttavia, i supporti DVD contenenti
filmati in formato AVCHD non devono essere
utilizzati con lettori o registratori di DVD,
poiché il lettore/registratore di DVD potrebbe
non riuscire a espellere il supporto e potrebbe
cancellarne i contenuti senza preavviso.
Punto 1 Controllo del sistema
informatico
SO*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP1*3
CPU
Intel Pentium 4 a 2,8 GHz o superiore
(consigliato Intel Pentium 4 a 3,6 GHz o
superiore, Intel Pentium D a 2,8 GHz o
superiore, Intel Core Duo a 1,66 GHz o
superiore, o Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz o
superiore).
Tuttavia, un Intel Pentium III a 1 GHz o
superiore è sufficiente per le operazioni
seguenti:
 Importazione di filmati e foto nel computer
 One Touch Disc Burn
 Creazione di un disco Blu-ray/un disco
in formato AVCHD/un DVD-video (è
richiesto un Intel Pentium 4 a 2,8 GHz o
superiore quando si intende creare un DVD
video convertendo la qualità di immagine
ad alta definizione (HD) in qualità di
immagine a definizione standard (SD)).
 Copia di un disco
Software
DirectX 9.0c o successive
(Questo prodotto è basato sulla tecnologia
DirectX. È necessario avere le librerie DirectX
installate)
Memoria
Per Windows XP: almeno 512 MB
(consigliato almeno 1 GB).
Tuttavia, una quantità minima di 256 MB
è sufficiente per elaborare solo filmati con
qualità di immagine a definizione standard
(SD).
Per Windows Vista: almeno 1 GB
Disco fisso
Spazio su disco richiesto per l’installazione:
circa 500 MB (almeno 10 GB potrebbero
essere necessari quando si intende creare
dischi in formato AVCHD. Potrebbe essere
necessario un massimo di 50 GB quando si
intende creare dischi Blu-ray.)
Schermo
Minimo 1.024 × 768 punti
IT
24
Altro
Porta USB (deve essere fornita di serie,
compatibile Hi-Speed USB (USB 2.0)),
masterizzatore di dischi Blu-ray/DVD
(un’unità CD-ROM è necessaria per
l’installazione)
Si consiglia di utilizzare il file system NTFS o
exFAT come file system del disco fisso.
Non è garantito il funzionamento con tutti gli
ambienti informatici.
*1È richiesta l’installazione standard. Il
funzionamento non è garantito se il sistema
operativo è stato aggiornato o in un ambiente
ad avvio multiplo.
*2Le versioni a 64 bit e la Starter (Edition) non
sono supportate.
*3La Starter (Edition) non è supportata.

Quando si intende utilizzare un
Macintosh
 Verificare che la videocamera non
sia collegata al computer.
 Accendere il computer.


 Inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità disco del computer.
Viene visualizzata la schermata di
installazione.

Punto 2 Installazione del software
“PMB” in dotazione
Installare “PMB” prima di collegare la
videocamera a un computer.

Qualora una versione di “PMB” in dotazione
con un altro apparecchio sia stata già installata
sul computer, controllare la versione (il numero
della versione viene visualizzato facendo clic
su [?] - [Informazioni su PMB]). Confrontare
il numero della versione del CD-ROM in
dotazione con quello del “PMB” installato in
precedenza, e verificare che le versioni siano
state installate nell’ordine, da quella con il
numero più basso a quella con il numero più
Accedere con i diritti di Amministratore
per l’installazione.
Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer prima di
installare il software.
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Il software “PMB” in dotazione non è
supportato da computer Macintosh. Per
elaborare foto utilizzando un computer
Macintosh collegato alla videocamera,
consultare il sito web seguente.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/it/

alto. Qualora il numero della versione del
“PMB” installato in precedenza sia superiore
a quello del “PMB” della videocamera,
disinstallare “PMB” dal computer e reinstallarlo
nell’ordine, dalla versione con il numero più
basso a quella con il numero più alto. Qualora
si installi una versione di “PMB” con il numero
più alto per prima, alcune funzioni potrebbero
non operare correttamente.
Vedere a pagina 52 della “Guida all’uso
Handycam”.
Qualora la schermata non venga
visualizzata, fare clic su [Start] 
[Computer] (in Windows XP,[Risorse del
computer]), quindi fare doppio clic su
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM).
 Fare clic su [Installa].
IT
25
 Selezionare la lingua per
l’applicazione da installare,
quindi fare clic su [Avanti].
 Accendere la videocamera,
quindi collegarla al computer
utilizzando il cavo USB in
dotazione.
Viene visualizzata automaticamente la
schermata [SELEZ.USB] sullo schermo
della videocamera.
 Toccare [COLLEGAM.USB ] sullo
schermo della videocamera.

Qualora la schermata [SELEZ.USB] non
venga visualizzata, toccare (HOME) 
(ALTRO)  [COLLEGAM.USB].
 Fare clic su [Continua].
 Leggere il contratto di licenza e,
se si accettano i termini, cambiare
in  fare clic su [Avanti]
 [Installa] sullo schermo del
computer.
IT
26
 Seguire le istruzioni sullo
schermo per installare il software.


A seconda del computer, potrebbe essere
necessario installare il software di terzi.
Qualora venga visualizzata la schermata
di installazione, seguire le istruzioni per
installare il software richiesto.
Riavviare il computer, se richiesto, per
completare l’installazione.
Al termine dell’installazione, verranno
visualizzate le icone seguenti.



Potrebbero venire visualizzate altre icone.
Potrebbe non venire visualizzata alcuna
icona, a seconda della procedura di
installazione.
La Guida all’uso Handycam non viene
installata in questa procedura (p. 52).
Per scollegare la videocamera dal
computer
 Fare clic sull’icona nella parte
inferiore destra del desktop del
computer  [Rimozione sicura
Periferica di archiviazione di
massa USB].
 Toccare [STP]  [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
 Scollegare il cavo USB.

È possibile creare un disco Blu-ray utilizzando
un computer dotato di masterizzatore di dischi
Blu-ray. Installare il Software Aggiuntivo BD
per “PMB” (p. 34).
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
27
Selezione del metodo per creare un disco
(su computer)
In questa sezione sono descritti vari metodi per creare un disco con qualità di immagine
ad alta definizione (HD) o un disco con qualità di immagine a definizione standard
(SD) da filmati o foto con qualità di immagine ad alta definizione (HD) registrati sulla
videocamera. Selezionare il metodo più adatto al proprio lettore di dischi.
Lettore
Selezione di un metodo e di un tipo di disco
Apparecchi per la riproduzione
di dischi Blu-ray (un lettore
di dischi Blu-ray, una
PLAYSTATION3, e così via)
Importazione di filmati e foto in un
Apparecchi per la riproduzione
in formato AVCHD (un lettore
di dischi Blu-ray Sony, una
PLAYSTATION3, e così via)
computer (Easy PC Back-up) (p. 31)

Creazione di un disco Blu-ray* con
qualità di immagine ad alta definizione
(HD) (p. 34)
Creazione di un disco con un solo tasto
(One Touch Disc Burn) (p. 30)
HD
Importazione di filmati e foto in un
computer (Easy PC Back-up) (p. 31)

Creazione di un disco in formato
AVCHD con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) (p. 33)
Normali apparecchi per la
riproduzione di DVD (un lettore
di DVD, un computer in grado di
riprodurre DVD, e così via)
HD
Importazione di filmati e foto in un
computer (Easy PC Back-up) (p. 31)

Creazione di un disco con qualità di
immagine a definizione standard (SD)
(p. 35)
SD
* Per creare un disco Blu-ray, è necessario installare il Software Aggiuntivo BD per “PMB” (p. 34).
Caratteristiche di ciascun tipo di disco
L’uso di un disco Blu-ray consente di registrare filmati con qualità di immagine ad alta definizione
(HD) con una durata più lunga rispetto ai dischi DVD.
IT
28
HD
È possibile registrare un filmato con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su supporti DVD,
ad esempio dischi DVD-R, e viene creato un disco con qualità di immagine ad alta definizione
(HD).
SD
È possibile registrare un filmato con qualità di immagine a definizione standard (SD) convertito da
un filmato con qualità di immagine ad alta definizione (HD) su supporti DVD, ad esempio dischi
DVD-R, e viene creato un disco con qualità di immagine standard (SD).
Dischi che è possibile utilizzare con “PMB”
È possibile utilizzare dischi da 12 cm del tipo seguente con “PMB”. Per informazioni sui dischi
Blu-ray, vedere a pagina 34.
Tipo di disco
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW


Caratteristiche
Non riscrivibile
Riscrivibile
Tenere sempre aggiornata la propria PLAYSTATION3 per utilizzare la versione più recente del software
di sistema della PLAYSTATION3.
La PLAYSTATION3 potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni/aree geografiche.
Salvataggio di filmati e foto con un computer
IT
29
Creazione di un disco
con un solo tasto
(One Touch Disc Burn)
È possibile salvare filmati e foto su un
disco semplicemente premendo il tasto
(DISC BURN) sulla videocamera. I filmati e
le foto registrati sulla videocamera che non
sono ancora stati salvati con la funzione
One Touch Disc Burn possono essere
salvati su un disco automaticamente. I
filmati e le foto vengono salvati su un disco
con la rispettiva qualità di immagine con
cui sono stati registrati.






I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) (l’impostazione predefinita)
creeranno un disco con qualità di immagine
ad alta definizione (HD). Non è possibile
riprodurre un disco con qualità di immagine ad
alta definizione (HD) su lettori DVD.
La creazione di un disco Blu-ray non è
disponibile con One Touch Disc Burn.
Per creare un disco con qualità di immagine
a definizione standard (SD) da filmati con
qualità di immagine ad alta definizione (HD),
importare prima i filmati in un computer
(p. 31), quindi creare un disco con qualità di
immagine a definizione standard (SD) (p. 35).
Installare prima “PMB” (p. 25); tuttavia, non
avviare “PMB”.
Collegare la videocamera alla presa di rete
elettrica utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione per questa operazione (p. 11).
Con il tasto
(DISC BURN), è possibile
salvare solo i filmati e le foto registrati sul disco
fisso interno.
2
Accendere la videocamera
e collegarla al computer
utilizzando il cavo USB.

3
Non chiudere lo schermo LCD quando
la videocamera è collegata ad un altro
apparecchio con il cavo USB. Le immagini
registrate potrebbero andare perse.
Premere il tasto
(DISC BURN).
4
Seguire le istruzioni sullo
schermo del computer.
1
Accendere il computer e inserire
un disco vuoto nell’unità DVD.


IT
30
Per il tipo di dischi che è possibile
utilizzare, vedere a pagina 28.
Qualora si avvii automaticamente un
qualsiasi software diverso da “PMB”,
chiuderlo.

Quando si esegue la funzione One Touch Disc
Burn, i filmati e le foto non vengono salvati sul
computer.
Importazione di filmati
e foto in un computer
(Easy PC Back-up)
I filmati e le foto registrati sulla
videocamera che non sono ancora stati
salvati con la funzione Easy PC Back-up
possono essere importati in un computer
automaticamente. Accendere prima il
computer.

3
La finestra [Handycam Utility]
viene visualizzata sullo schermo del
computer.
Sullo schermo del computer,
fare clic su [Easy PC Back-up] 
[Importa].
Collegare la videocamera alla presa di rete
elettrica utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione per questa operazione (p. 11).
1
Accendere la videocamera
e collegarla al computer
utilizzando il cavo USB.
I filmati e le foto vengono importati nel
computer.
Al termine dell’operazione, viene
visualizzata la schermata “PMB”.


2
Non chiudere lo schermo LCD quando
la videocamera è collegata ad un altro
apparecchio con il cavo USB. Le immagini
registrate potrebbero andare perse.
Toccare [COLLEGAM.USB ] per
importare le immagini dal disco
fisso interno, oppure [COLLEGAM.
USB ] per importare le
immagini da una “Memory Stick
PRO Duo”.



Al termine dell’operazione, potrebbe venire
visualizzata una schermata che indica
che è in corso l’analisi dei filmati. Per
analizzare i filmati potrebbe occorrere un
lungo periodo di tempo. Nel frattempo, è
possibile utilizzare “PMB”.
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Viene visualizzata la schermata
[SELEZ.USB] sullo schermo della
videocamera.
È possibile creare dischi con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) (disco Bluray/disco in formato AVCHD) (p. 33) o dischi
con qualità di immagine a definizione standard
(SD) (p. 35) da filmati con qualità di immagine
ad alta definizione (HD) importati.
Per informazioni sull’importazione dei filmati
e delle foto selezionati (p. 32), vedere la Guida
di PMB.
È possibile esportare filmati con qualità
di immagine ad alta definizione (HD) dal
computer alla videocamera. Nella schermata di
“PMB”, fare clic su [Manipola]  [Esporta in]
 [Handycam (HDD)]/[Handycam (Memory
Stick)]. Per i dettagli, vedere Guida di PMB
(p. 32).
IT
31
Avvio di PMB (Picture
Motion Browser)
Modifica dell’unità o della
cartella di destinazione per i
filmati e le foto
Nella schermata [Handycam Utility]
al punto 3 sopra, fare clic su [Easy PC
Back-up]  [Cambia]. Nella schermata
visualizzata, è possibile selezionare l’unità
o la cartella in cui devono essere salvate
le immagini.
Fare doppio clic sull’icona del collegamento
a “PMB” nella schermata del computer.

Qualora l’icona non venga visualizzata nella
schermata del computer, fare clic su [start] 
[Tutti i programmi]  [Sony Picture Utility]
 [PMB] per avviare “PMB”.
È possibile visualizzare, modificare o creare
dischi di filmati e foto utilizzando “PMB”.
Lettura della “Guida di PMB”
Per i dettagli su “PMB”, fare riferimento alla
Guida di PMB. Fare doppio clic sull’icona
del collegamento a Guida di PMB nella
schermata del computer per aprire Guida
di PMB.

IT
32
Qualora l’icona non venga visualizzata nella
schermata del computer, fare clic su [start] 
[Tutti i programmi]  [Sony Picture Utility]
 [Guida]  [Guida di PMB]. È anche
possibile aprire Guida di PMB da [?] di “PMB”.
Creazione di un
disco con qualità di
immagine ad alta
definizione (HD)
È possibile creare un disco con qualità
di immagine ad alta definizione (HD)
mettendo assieme filmati con qualità
di immagine ad alta definizione (HD)
importati in precedenza nel computer
(p. 31).


In questa sezione, viene illustrata la procedura
per registrare un filmato con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) su un disco
DVD (p. 28).
È possibile riprodurre un disco con qualità
di immagine ad alta definizione (HD) su
apparecchi per la riproduzione in formato
AVCHD, ad esempio un lettore di dischi
Blu-ray Sony e una PLAYSTATION3. Non è
possibile riprodurre il disco sui normali lettori
di DVD (p. 28).
3
Fare clic su [Cartelle] o
[Calendario] sul lato sinistro della
finestra e selezionare la cartella
o la data, quindi selezionare i
filmati con qualità di immagine
ad alta definizione (HD).



4
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) sono contrassegnati
con .
Non è possibile salvare le foto su un disco.
Per selezionare più filmati, tenere premuto
il tasto Ctrl e fare clic sulle miniature.
Nella parte superiore della
finestra, fare clic su [Manipola] 
[Creazione di AVCHD (HD)].
1


2
Per il tipo di dischi che è possibile
utilizzare, vedere a pagina 29.
Qualora si avvii automaticamente un
qualsiasi software diverso da “PMB”,
chiuderlo.
Fare doppio clic sull’icona del
collegamento a “PMB” nella
schermata del computer per
avviare “PMB”.

È anche possibile avviare “PMB” facendo
clic su [start]  [Tutti i programmi] 
[Sony Picture Utility]  [PMB].
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Accendere il computer e inserire
un disco vuoto nell’unità DVD.
Viene visualizzata la finestra utilizzata
per selezionare i filmati.

5
Per aggiungere filmati a quelli selezionati
in precedenza, selezionare i filmati nella
finestra principale e trascinarli sulla
finestra per la selezione dei filmati.
Seguire le istruzioni sullo
schermo per creare un disco.

Per creare un disco potrebbe occorrere un
lungo periodo di tempo.
IT
33
Riproduzione di un disco con
qualità di immagine ad alta
definizione (HD) su un computer
È possibile riprodurre dischi con qualità
di immagine ad alta definizione (HD)
utilizzando il “Player for AVCHD” che
viene installato insieme a “PMB”.
Per avviare “Player for AVCHD”, fare
clic su [start]  [Tutti i programmi]
 [Sony Picture Utility]  [Player for
AVCHD]. Consultare la guida di “Player
for AVCHD” sull’operazione.

I filmati potrebbero non venire riprodotti
in modo fluido a seconda dell’ambiente del
computer.
Creazione di un disco Blu-ray
È possibile creare un disco Blu-ray con
un filmato con qualità di immagine
ad alta definizione (HD) importato in
precedenza in un computer (p. 31).
Per creare un disco Blu-ray, è necessario
installare il Software Aggiuntivo BD per
“PMB”. Fare clic su [Software Aggiuntivo
BD] nella schermata di installazione di
“PMB”, quindi installare questo plug-in
seguendo le istruzioni sullo schermo.

Collegare il computer a Internet quando si
installa [Software Aggiuntivo BD].
Inserire un disco Blu-ray vuoto nell’unità
disco, quindi fare clic su [Manipola] 
[Creazione di Dischi Blu-ray (HD)] al
punto 4 di “Creazione di un disco con
qualità di immagine ad alta definizione
(HD)” (p. 33). Le altre procedure sono
identiche a quelle per la creazione di un
disco con qualità di immagine ad alta
definizione (HD).


IT
34
Il computer deve supportare la creazione di
dischi Blu-ray.
Per la creazione di dischi Blu-ray, sono
disponibili supporti BD-R (non riscrivibili)
e supporti BD-RE (riscrivibili). Non è
possibile aggiungere contenuti ad entrambi
i tipi di dischi dopo la creazione del disco.
Creazione di un
disco con qualità
di immagine a
definizione standard
(SD) che possa essere
riprodotto sui normali
lettori di DVD
3
Fare clic su [Cartelle] o
[Calendario] sul lato sinistro della
finestra e selezionare la cartella
o la data, quindi selezionare i
filmati e le foto.

È possibile creare un disco con qualità di
immagine a definizione standard (SD)
selezionando filmati e foto importati in
precedenza nel computer (p. 31).

È possibile selezionare filmati con qualità
di immagine ad alta definizione (HD) come
sorgenti. Tuttavia, la qualità di immagine
viene convertita dall’alta definizione (HD) alla
definizione standard (SD). Occorre un tempo
più lungo per la conversione della qualità di
immagine dei filmati di quello effettivamente
richiesto per registrarli.

4
Nella parte superiore della
finestra, fare clic su [Manipola] 
[Creazione di DVD-Video (SD)].
Viene visualizzata la finestra utilizzata
per selezionare i filmati e le foto.
1

2
Per il tipo di dischi che è possibile
utilizzare, vedere a pagina 29.
Qualora si avvii automaticamente un
qualsiasi software diverso da “PMB”,
chiuderlo.
Fare doppio clic sull’icona del
collegamento a “PMB” nella
schermata del computer per
avviare “PMB”.


È anche possibile avviare “PMB” facendo
clic su [start]  [Tutti i programmi] 
[Sony Picture Utility]  [PMB].
Per aggiungere filmati e foto a quelli
selezionati in precedenza, selezionare i
filmati e le foto nella finestra principale e
trascinarli sulla finestra per la selezione dei
filmati e delle foto.
Salvataggio di filmati e foto con un computer
Accendere il computer e inserire
un disco vuoto nell’unità DVD.

I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) sono contrassegnati
con .
Per selezionare più filmati e foto, tenere
premuto il tasto Ctrl e fare clic sulle
miniature.
5
Seguire le istruzioni sullo
schermo per creare un disco.

Per creare un disco potrebbe occorrere un
lungo periodo di tempo.
IT
35
Copia di un disco
Cattura di foto da un filmato
È possibile copiare un disco registrato su
un altro disco utilizzando “Video Disc
Copier”.
È anche possibile copiare un disco
convertendo filmati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD)
in filmati con qualità di immagine a
definizione standard (SD).
Fare clic su [start]  [Tutti i programmi]
 [Sony Picture Utility]  [Video
Disc Copier] per avviare il software.
Consultare la guida di “Video Disc
Copier” sull’operazione.
È possibile salvare un fotogramma di un
filmato sotto forma di file di foto.
Nella finestra di riproduzione dei filmati
di “PMB”, fare clic su
per visualizzare
le finestre [Salva fotogramma]. Vedere la
Guida di PMB sull’operazione (p. 32).

Non è possibile copiare su un disco Blu-ray.
Modifica dei filmati
È possibile estrarre solo le parti
necessarie da un filmato e salvarle in un
altro file.
Utilizzando “PMB”, selezionare il filmato
che si desidera modificare, quindi fare
clic su [Manipola]  [Video Trimming]
nel menu per visualizzare la finestra
Video Trimming. Vedere la Guida di
PMB sull’operazione (p. 32).
IT
36
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un registratore di DVD
Selezione del metodo per creare un disco
(masterizzatore/registratore di DVD)
In questa sezione sono descritti vari metodi per creare un disco con qualità di immagine
ad alta definizione (HD) o un disco con qualità di immagine a definizione standard
(SD) da filmati o foto con qualità di immagine ad alta definizione (HD) registrati sulla
videocamera. Selezionare il metodo più adatto al proprio lettore di dischi.


Preparare un disco DVD, ad esempio un DVD-R, per creare un disco.
Per creare un disco Blu-ray, vedere a pagina 34.
Lettore
Apparecchi per la riproduzione
in formato AVCHD (un lettore
di dischi Blu-ray Sony, una
PLAYSTATION3, e così via)
Normali apparecchi per la
riproduzione di DVD (un lettore
di DVD, un computer in grado di
riprodurre DVD, e così via)

Creazione di un disco con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) con
un masterizzatore di DVD, e così via
(collegamento con cavo USB) (p. 38)
Creazione di un disco con qualità di
immagine a definizione standard (SD)
con un registratore di dischi, e così
via (collegamento mediante cavo di
collegamento A/V) (p. 39)
HD
SD
Tenere sempre aggiornata la propria PLAYSTATION3 per utilizzare la versione più recente del software
di sistema della PLAYSTATION3.
La PLAYSTATION3 potrebbe non essere disponibile in alcune nazioni/aree geografiche.
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un
registratore di DVD

Selezione di un metodo e di un tipo di disco
IT
37
Creazione di un
disco con qualità di
immagine ad alta
definizione (HD) con
un masterizzatore di
DVD, e così via
2
Sullo schermo della videocamera,
toccare [COLLEGAM.USB ]
quando i filmati sono registrati
sul disco fisso interno, oppure
[COLLEGAM.USB ] quando
i filmati sono registrati su una
“Memory Stick PRO Duo”.
(collegamento mediante
cavo USB)
È possibile salvare filmati con qualità di
immagine ad alta definizione (HD) su
un disco collegando la videocamera ad
apparecchi per la creazione di dischi, ad
esempio un masterizzatore di DVD Sony,
utilizzando il cavo USB. Consultare anche
i manuali delle istruzioni in dotazione con
gli apparecchi da collegare.
Il metodo utilizzato per creare un
disco collegando la videocamera a un
masterizzatore di DVD Sony utilizzando il
cavo USB è descritto in questa sezione.

Collegare la videocamera alla presa di rete
elettrica utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione per questa operazione (p. 11).
1
Accendere la videocamera, quindi
collegare un masterizzatore di
DVD, e così via, alla presa  (USB)
della videocamera utilizzando il
cavo USB (in dotazione).
3
Registrare i filmati
sull’apparecchio collegato.

4
Al termine dell’operazione,
toccare [STP]  [SÌ] sullo
schermo della videocamera.
5
Scollegare il cavo USB.


Viene visualizzata la schermata
[SELEZ.USB] sullo schermo della
videocamera.
IT
38
Per i dettagli, consultare i manuali delle
istruzioni in dotazione con l’apparecchio
da collegare.
Il disco con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) creato non deve essere
utilizzato in lettori/registratori di DVD.
Poiché i lettori/registratori di DVD non sono
compatibili con il formato AVCHD, potrebbero
non essere in grado di espellere il disco.
Il masterizzatore di DVD Sony potrebbe non
essere disponibile in alcune nazioni/aree
geografiche.
Creazione di un
disco con qualità
di immagine a
definizione standard
(SD), e così via
(collegamento mediante
cavo di collegamento A/V)
Connettore
remoto A/V
È possibile duplicare su un disco o una
videocassetta le immagini riprodotte sulla
videocamera, collegando quest’ultima a un
registratore di dischi o un masterizzatore di
DVD Sony, e così via, mediante il cavo di
collegamento A/V. Collegare l’apparecchio
in uno dei modi  o . Consultare anche
i manuali delle istruzioni in dotazione con
gli apparecchi da collegare. Selezionare
il supporto di registrazione contenente i
filmati che si desidera duplicare prima di
avviare l’operazione (p. 43).


Cavo di collegamento A/V (in dotazione)
La videocamera è dotata di Connettore
remoto A/V (p. 63). Collegare il cavo di
collegamento A/V alla videocamera.
Cavo di collegamento A/V con S VIDEO
(in vendita separatamente)
Durante il collegamento a un altro
apparecchio mediante la presa S VIDEO
utilizzando un cavo di collegamento
A/V con cavo S VIDEO (in vendita
separatamente), è possibile ottenere
immagini di qualità più elevata rispetto
a quelle ottenute impiegando un cavo di
collegamento A/V. Collegare gli spinotti
bianco e rosso (audio sinistro/destro) e
lo spinotto S VIDEO (canale S VIDEO)
del cavo di collegamento A/V con un
cavo S VIDEO. Se si collega solo lo
spinotto S VIDEO, non si sente l’audio.
Il collegamento dello spinotto giallo
(videocomposito) non è necessario.
S VIDEO
VIDEO
(giallo)
(bianco)
AUDIO
(giallo)
(rosso)
Flusso del segnale
1
Inserire il supporto di
registrazione nell’apparecchio di
registrazione.

2
Se l’apparecchio di registrazione dispone
di un selettore di ingresso, impostarlo sul
modo di ingresso.
Collegare la videocamera
all’apparecchio di registrazione
(registratore di dischi, e così via)
mediante il cavo di collegamento
A/V  (in dotazione)
oppure mediante un cavo di
collegamento A/V con S VIDEO
 (in vendita separatamente).
Salvataggio di immagini con un masterizzatore o un
registratore di DVD
Collegare la videocamera alla presa di rete
elettrica utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione per questa operazione (p. 11).
I filmati con qualità di immagine ad alta
definizione (HD) vengono duplicati con qualità
di immagine a definizione standard (SD).
Ingresso
IT
39

3
Collegare la videocamera alle prese di
ingresso dell’apparecchio di registrazione.
Avviare la riproduzione sulla
videocamera, quindi avviare la
registrazione sull’apparecchio di
registrazione.

4
Per i dettagli, consultare i manuali delle
istruzioni in dotazione con l’apparecchio di
registrazione.
Una volta completata la
duplicazione, arrestare
l’apparecchio di registrazione e
poi la videocamera.





IT
40
Poiché la duplicazione viene effettuata mediante
il trasferimento di dati analogico, è possibile che
la qualità delle immagini si riduca.
Non è possibile duplicare immagini su
registratori collegati mediante un cavo HDMI.
Per nascondere le indicazioni (ad esempio
il contatore, e così via) sullo schermo di
monitoraggio collegato, toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMPOST.USCITA]
 [USC.VISUAL.]  [LCD] (l’impostazione
predefinita) 


.
Per registrare la data/l’ora o i dati di
impostazione della videocamera, toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI) 
[IMP.VISUAL.IMM.]  [CODICE DATI] 
un’impostazione desiderata 


.
Inoltre, toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMPOST.USCITA]
 [USC.VISUAL.]  [USC.V./LCD] 


.
Quando il formato dello schermo degli
apparecchi di visualizzazione (televisore, e così
via) è 4:3, toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)  [IMPOST.USCITA]
 [IMMAGINE TV]  [4:3] 


.


Quando si collega la videocamera a un
apparecchio monofonico, collegare lo spinotto
giallo del cavo di collegamento A/V alla presa
dell’ingresso videocomposito, e lo spinotto
bianco (canale sinistro) o lo spinotto rosso
(canale destro) alla presa di ingresso audio
sull’apparecchio.
Il masterizzatore di DVD Sony potrebbe non
essere disponibile in alcune nazioni/aree
geografiche.
Utilizzare al meglio la videocamera
Cancellazione di filmati
e foto
È possibile liberare spazio sul supporto
cancellando filmati e foto dal supporto di
registrazione.
Selezionare il supporto di registrazione
contenente i filmati e le foto che si desidera
cancellare prima di iniziare l’operazione
(p. 43).
1
Toccare (HOME) 
(ALTRO)  [CANCELLA].

Per cancellare foto, toccare
[ CANCELLA]  [ CANCELLA].
Toccare e visualizzare il simbolo
sui filmati o le foto da cancellare.
 Toccare il supporto di
registrazione da formattare
([HDD] o [MEMORY STICK]).
 Toccare [SÌ]  [SÌ] 

Toccare


 [SÌ] 

.

.
Mentre è visualizzato il messaggio [Esecuzione
in corso…], non utilizzare il commutatore
POWER o altri tasti, non scollegare
l’alimentatore CA e non estrarre la “Memory
Stick PRO Duo” dalla videocamera (la spia
ACCESS/di accesso è illuminata o lampeggia
durante la formattazione del supporto).
Anche i filmati e le foto protetti verranno
cancellati.
Utilizzare al meglio la videocamera
4
Collegare la videocamera alla presa di rete
elettrica utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione per questa operazione (p. 11).
Per evitare la perdita di immagini importanti,
salvarle (p. 28, 37) prima di formattare il
supporto di registrazione.
 Toccare (HOME) 
(GESTIONE SUPPORTO) 
[FORMATTAZ.SUPP.].
2
3
La formattazione cancella tutti i filmati e le
foto in modo da recuperare spazio libero
per la registrazione.

Per cancellare filmati, toccare
[ CANCELLA] 
[
CANCELLA] o
[
CANCELLA].

Formattazione del supporto di
registrazione
Per cancellare contemporaneamente tutti i
filmati
Al punto 2, toccare [ CANCELLA] 
[
CANC.TUTTO]/[
CANC.TUTTO] 
[SÌ]  [SÌ] 

.
Per cancellare contemporaneamente tutte le foto
Al punto 2, toccare [ CANCELLA] 
[ CANC.TUTTO]  [SÌ]  [SÌ] 

.
IT
41
Come affrontare le
condizioni di ripresa
Molte impostazioni e opzioni di regolazione
sono disponibili nel menu (p. 45).
HDR-XR500VE/XR520VE
Registrazione in luoghi
scarsamente illuminati (LOW LUX/
NIGHTSHOT)
Quando si desidera registrare immagini
in condizioni di scarsa illuminazione,
impostare il commutatore STD/LOW
LUX/NIGHTSHOT su LOW LUX. Viene
visualizzato il simbolo e le immagini
vengono registrate con una luminosità
maggiore rispetto alle situazioni in cui non
si utilizza la funzione LOW LUX.
Quando si imposta il commutatore
STD/LOW LUX/NIGHTSHOT su
NIGHTSHOT, viene visualizzato il simbolo
, ed è possibile registrare immagini anche
nell’oscurità totale.
Impostare il commutatore STD/LOW LUX/
NIGHTSHOT su STD quando si intende
registrare sotto un’illuminazione ambiente
normale.

L’uso della funzione NIGHTSHOT in luoghi
luminosi provocherà un malfunzionamento
della videocamera.
HDR-XR500E/XR520E
Regolazione manuale della messa
a fuoco, e così via (manopola
MANUAL)
Le regolazioni manuali possono essere
effettuate comodamente mediante la
manopola MANUAL, assegnando una
voce di menu ([FOCUS] nell’impostazione
predefinita) alla manopola MANUAL.
MANUAL
Manopola MANUAL
Come utilizzare la manopola MANUAL
Premere MANUAL per passare al modo di
funzionamento manuale, quindi ruotare
la manopola per effettuare la regolazione.
Premendo MANUAL si commuta il
modo di funzionamento tra manuale e
automatico.
Per assegnare una voce di menu
IT
42
Premere e tenere premuto MANUAL
per alcuni secondi per visualizzare la
schermata [IMP.MANOPOLA]. Ruotare
la manopola MANUAL per assegnare
una voce. È possibile assegnare [FOCUS],
[ESPOSIZIONE], [AUTOESPOSIZ.] o
[BIL.WB].
Uso di un treppiede
Montare il treppiede (in vendita
separatamente) sul rispettivo attacco
utilizzando una vite per treppiede (in
vendita separatamente: la lunghezza della
vite deve essere inferiore a 5,5 mm).
Attacco per il treppiede
Come cambiare
il supporto di
registrazione
È possibile selezionare il disco fisso interno
o la “Memory Stick PRO Duo” come
supporto di registrazione, riproduzione o
modifica sulla videocamera. Selezionare
separatamente il supporto da utilizzare
per i filmati e le foto. Nell’impostazione
predefinita, sia i filmati che le foto vengono
registrati sul disco fisso.
Disco fisso
Filmati
Foto
“Memory Stick”


È possibile effettuare le operazioni di
registrazione, riproduzione e modifica sul
supporto selezionato.
Per informazioni sui tempi di registrazione dei
filmati, vedere a pagina 59.
Selezione del supporto di
registrazione per i filmati
Utilizzare al meglio la videocamera
 Toccare (HOME) 
(GESTIONE SUPPORTO)  [IMP.
SUPP.FILM.].
Viene visualizzata la schermata [IMP.
SUPP.FILM.].
 Toccare il supporto desiderato.
 Toccare [SÌ] 
.
Il supporto di registrazione viene
cambiato.
IT
43
Selezione del supporto per le foto
 Toccare (HOME) 
(GESTIONE SUPPORTO)  [IMP.
SUPP.FOTO].
Tipi di “Memory Stick” che è possibile
utilizzare con la videocamera

Viene visualizzata la schermata [IMP.
SUPP.FOTO].
PRO-HG Duo”)
*È possibile utilizzare sia le schede
contrassegnate come Mark2 che quelle
non contrassegnate da tale marchio.

.
Il supporto di registrazione viene
cambiato.
Per controllare le impostazioni
del supporto di registrazione
Accendere la spia (filmato) per
controllare il supporto di registrazione
utilizzato per i filmati, oppure la spia
(foto) per le foto. L’icona del supporto
viene visualizzata nell’angolo superiore
destro dello schermo.
(“Memory Stick

 Toccare il supporto di
registrazione desiderato.
 Toccare [SÌ] 
Per la registrazione di filmati, si consiglia di
utilizzare “Memory Stick PRO Duo” di almeno
1 GB contrassegnate dal marchio:

(“Memory Stick
PRO Duo”)*
È confermato il funzionamento di “Memory
Stick PRO Duo” fino a 16 GB con questa
videocamera.
 Aprire lo sportellino della
“Memory Stick Duo” e inserire
la “Memory Stick PRO Duo”
nell’apposito alloggiamento
finché non si sente uno scatto.


Qualora si forzi l’inserimento
della “Memory Stick PRO Duo”
nell’alloggiamento nella direzione
corretta, la “Memory Stick PRO Duo”,
l’alloggiamento per “Memory Stick Duo”
o i dati delle immagini potrebbero venire
danneggiati.
Chiudere lo sportellino della “Memory
Stick Duo” dopo aver inserito la “Memory
Stick PRO Duo”.
: disco fisso interno
: “Memory Stick PRO Duo”
Inserimento di una “Memory Stick
PRO Duo”

IT
44
Impostare il supporto di registrazione su
[MEMORY STICK] per registrare filmati e/o
foto su “Memory Stick PRO Duo” (p. 43).
Spia di accesso
(“Memory Stick PRO Duo”)
Quando si inserisce una nuova
“Memory Stick PRO Duo”, viene
visualizzata la schermata [Crea un
nuovo file di database di immagini.].
 Toccare [SÌ].


Per registrare solo foto su una “Memory
Stick PRO Duo” toccare [NO].
Qualora il messaggio [Impossibile creare un
nuovo file di database di immagini. È possibile
che lo spazio disponibile non sia sufficiente.]
venga visualizzato al punto 2, formattare la
“Memory Stick PRO Duo” (p. 41).
Personalizzazione
della videocamera con
menu

Le voci di menu sono descritte in maggior
dettaglio con foto a colori nella “Guida all’uso
Handycam” (p. 52).
Uso dell’
HOME MENU
Quando si preme il tasto (HOME),
viene visualizzato l’HOME MENU. È
possibile modificare le impostazioni della
videocamera.
(HOME)
Tasto
(HOME)
Per estrarre la “Memory Stick PRO Duo”
Aprire lo sportellino della “Memory Stick
PRO Duo”, quindi premere leggermente
una volta verso l’interno la “Memory Stick
PRO Duo”.


Non aprire lo sportellino della “Memory Stick
Duo” durante la registrazione.
Durante l’inserimento o l’estrazione della
“Memory Stick PRO Duo”, assicurarsi che la
“Memory Stick PRO Duo” non scatti fuori e
cada.
 Toccare la categoria desiderata
 la voce di menu da
modificare.
Voce di menu
Toccare (HOME) 
(ALTRO)
 [DUPLICA FILMATO]/[COPIA
FOTO], quindi seguire le indicazioni
sullo schermo.
Utilizzare al meglio la videocamera
Duplicazione/copia di filmati e
foto dal disco fisso interno a una
“Memory Stick PRO Duo”
Categoria
 Seguire le istruzioni sullo
schermo.
 Dopo aver completato
l’impostazione, toccare



.
Quando la voce non è presente sullo
schermo, toccare / .
Per tornare alla schermata precedente,
toccare
.
Per nascondere la schermata HOME
MENU, toccare
.
IT
45

Non è possibile selezionare le voci o le
impostazioni disattivate.
Uso della funzione HELP
Per vedere le descrizioni sull’HOME
MENU, toccare
(HELP) nella
schermata HOME MENU (la parte
inferiore dell’icona
diventa
arancione). Quindi, toccare la voce di
menu su cui si desidera visualizzare le
informazioni.
Uso dell’
OPTION MENU
L’ OPTION MENU viene visualizzato
allo stesso modo dei menu a comparsa
dei computer visualizzati facendo clic con
il pulsante destro del mouse. Vengono
visualizzate le voci di menu che è possibile
modificare nel contesto.
(OPTION)
 Toccare la scheda desiderata
 la voce di cui modificare
l’impostazione.
Voce di menu
Scheda
IT
46
 Dopo aver completato
l’impostazione, toccare


.
Se la voce desiderata non si trova nella
schermata, toccare un’altra scheda (potrebbe
non essere presente alcuna scheda).
Non è possibile utilizzare l’OPTION MENU
durante l’uso della funzione Easy Handycam.
Elenco dell’
Categoria
HOME MENU
(RIPRESA)
FILMATO...................................... p. 14
FOTO............................................. p. 16
REG.RALL.UN............................. Registra al rallentatore i soggetti in rapido movimento.
Categoria
(VISUALIZZA IMMAGINI)
VISUAL INDEX............................ p. 19
MAPPA*.................................. Visualizza l’Indice mappa per la ricerca di filmati e foto per ubicazione di
registrazione.
FOTOGRAMMI..................... Visualizza e riproduce le scene per un determinato intervallo.
VOLTI....................................... Visualizza e riproduce le scene contenenti volti.
PLAYLIST..................................... Visualizza e riproduce la playlist dei filmati.
Categoria
(ALTRO)
Utilizzare al meglio la videocamera
CANCELLA
CANCELLA................. p. 41
CANCELLA.................. p. 41
LOCALITÀ*............................ Visualizza l’ubicazione (località) corrente su una mappa.
CATTURA FOTO........................ Cattura le foto da scene desiderate dei filmati.
DUPLICA FILMATO
DUPLICA/
DUPLICA........ p. 45
COPIA FOTO
COPIA selezione.............. p. 45
SELEZIONA per data...... p. 45
MDFC
CANCELLA.................. p. 41
CANCELLA................... p. 41
PROTEGGI ................... Imposta la protezione per evitare di cancellare i filmati.
PROTEGGI . .................. Imposta la protezione per evitare di cancellare le foto.
DIVIDI............................ Divide i filmati.
MODIF.PLAYLIST
AGGIUNGI/
AGGIUNGI................. Aggiunge i filmati a una playlist.
AGG.per data/
AGG.per data........... Aggiunge contemporaneamente i filmati registrati nello stesso giorno a
una playlist.
ELIMINA
/
ELIMINA
. .................... Elimina i filmati da una playlist.
ELIM.TUTTI
/
ELIM.TUTTI
................ Elimina tutti i filmati da una playlist.
IT
47
SPOSTA/
SPOSTA....................... Modifica l’ordine dei filmati in una playlist.
COLLEGAM.USB
COLLEGAM.USB ........ Collega il disco fisso interno mediante l’USB.
COLLEGAM.USB . ...... Collega la “Memory Stick PRO Duo” mediante l’USB.
MASTERIZZ.DISCO......... p. 30
DOWNLOAD AUDIO...... Scarica file musicali che possono essere riprodotti con RIPRODUZIONE
HIGHLIGHT.
GUIDA COLLEG.TV................... p. 22
STRUM.MUSICA
DOWNLOAD AUDIO...... Scarica file musicali che possono essere riprodotti con RIPRODUZIONE
HIGHLIGHT.
SVUOTA MUSICA............ Elimina i file musicali.
INFO BATTERIA......................... Visualizza le informazioni sulla batteria.
Categoria
(GESTIONE SUPPORTO)
IMP.SUPP.FILM........................... p. 43
IMP.SUPP.FOTO.......................... p. 44
INFO SUPPORTO...................... Visualizza informazioni sul supporto di registrazione, ad esempio lo
spazio libero.
FORMATTAZ.SUPP.................... p. 41
RIP.F.DBASE IMM....................... p. 55
Categoria
(IMPOSTAZIONI)
IMP.FILM.VCAM.
IMPOSTA
........ Imposta la qualità di immagine per la registrazione, la riproduzione o la
modifica dei filmati.
MODO REG....................... Imposta il modo per registrare i filmati. Quando si intende registrare un
soggetto in rapido movimento, si consiglia di utilizzare una qualità di
immagine elevata, ad esempio [FH].
MODO AUDIO.................. Imposta il formato audio di registrazione (5,1ch surround/2ch stereo).
AUTOESPOSIZ.................. Regola l’esposizione.
BIL.WB................................ Regola il bilanciamento del bianco.
LUCE NIGHTSHOT........... Emette le luce a infrarossi quando si utilizza la funzione NIGHTSHOT.
SEL.RP.FORM.................... Imposta il rapporto tra dimensione orizzontale e verticale quando si
registrano filmati con qualità di immagine a definizione standard (SD).
ZOOM DIGIT..................... p. 15
STEADYSHOT............. p. 15
X.V.COLOR......................... p. 15
CORN.GUIDA.................... Visualizza la cornice per assicurare che il soggetto sia orizzontale o
verticale.
IMP.RESIDUO .............. Imposta in che modo debba essere visualizzato il tempo restante di
registrazione del supporto.
MODO FLASH.................. Imposta il modo di attivazione del flash.
LIV.FLASH.......................... Imposta la luminosità del flash.
IT
48
/
Utilizzare al meglio la videocamera
RID.OC.ROSSI................... Evita il fenomeno degli occhi rossi quando si riprende con il flash.
IMP.MANOPOLA.............. Assegna una funzione alla manopola MANUAL (p. 42).
OBIETTIVO CONV............ Ottimizza la funzione SteadyShot e la messa a fuoco a seconda
dell’obiettivo montato.
CONTROLUCE AUT......... Regola automaticamente l’esposizione per i soggetti in controluce.
IMP.FOTO VCAM.
DIM.IMMAG................ Imposta le dimensioni delle foto.
N.FILE . ............................... Imposta il modo di assegnazione del numero file.
AUTOESPOSIZ.................. Regola l’esposizione.
BIL.WB................................ Regola il bilanciamento del bianco.
LUCE NIGHTSHOT........... Emette la luce a infrarossi quando si utilizza la funzione NIGHTSHOT.
STEADYSHOT............. Imposta la funzione SteadyShot quando si registrano le foto.
CORN.GUIDA.................... Visualizza la cornice per assicurare che il soggetto sia in posizione
orizzontale o verticale.
MODO FLASH.................. Imposta il modo di attivazione del flash.
LIV.FLASH.......................... Imposta la luminosità del flash.
RID.OC.ROSSI................... Evita il fenomeno degli occhi rossi quando si riprende con il flash.
IMP.MANOPOLA.............. Assegna una funzione alla manopola MANUAL (p. 42).
OBIETTIVO CONV............ Ottimizza la funzione SteadyShot e la messa a fuoco a seconda
dell’obiettivo montato.
CONTROLUCE AUT......... Regola automaticamente l’esposizione per i soggetti in controluce.
IMP.FUNZ.VOLTI
IMP.RIL.VOLTI.................... Cambia l’impostazione delle funzioni [RILEVAMENTO VOLTI] e
[IMPOST.CORNICE].
OTT.SORRISO................... Cambia l’impostazione delle funzioni [IMPOST.RILEV.], [SENSIB.
SORRISI], [PRIORITÀ SORRISO] e [IMPOST.CORNICE].
IMP.VISUAL.IMM.
IMPOSTA
/
........ Imposta la qualità di immagine per la registrazione, la riproduzione o la
modifica dei filmati.
CODICE DATI.................... Visualizza i dati di registrazione dettagliati durante la riproduzione.
IMP.AUDIO/DISPL.
VOLUME............................. p. 20
SEGN.ACUST..................... p. 13
LUMIN.LCD........................ Regola la luminosità dello schermo LCD.
LV.RTRIL.LCD.................... Regola la luminosità dello schermo LCD.
COLORE LCD..................... Regola l’intensità del colore dello schermo LCD.
IMPOST.USCITA
IMMAGINE TV.................. p. 23
USC.VISUAL...................... Imposta se le indicazioni sullo schermo debbano essere visualizzate o
meno sullo schermo del televisore.
COMPONENT................... p. 23
RISOLUZIONE HDMI...... Imposta la risoluzione di uscita delle immagini quando si collega la
videocamera a un televisore mediante un cavo HDMI.
IT
49
IMP.OR./ LING.
IMP.OROLOGIO................ p. 12
IMPOST.AREA................... p. 12
REG.OROL.AUTO*........... Imposta se la videocamera regoli automaticamente o meno l’orologio
mediante l’acquisizione dell’ora dal GPS.
REG.AUTO AREA*........... Imposta se la videocamera compensi automaticamente o meno le
differenze di fuso orario mediante l’acquisizione delle informazioni
sull’ubicazione corrente dal GPS.
ORA LEGALE..................... p. 12
IMPOST.LINGUA......... p. 13
IMPOST.GENERALI
MODO DEMO.................. Imposta se la dimostrazione venga visualizzata o meno.
SPIA REG............................ Imposta se la spia di registrazione si illumini o meno.
CAL.PAN.TAT..................... Calibra lo schermo tattile.
SPEGNIM.AUTO............... Cambia l’impostazione [SPEGNIM.AUTO] (p. 11).
CONTR.REMOTO............. Imposta se debba essere utilizzato o meno il telecomando senza fili.
SENSORE CAD.................. p. 4
CTRL PER HDMI............... p. 23
[IMP.AUDIO/DISPL.] viene cambiato in [IMPOST.AUDIO] durante l’uso della funzione Easy
Handycam.
* HDR-XR500VE/XR520VE

IT
50
Elenco dell’
OPTION MENU
Le voci seguenti sono disponibili solo nell’OPTION MENU.
Scheda
ESP./FUOCO SPOT.......... È possibile regolare contemporaneamente la luminosità e la messa a fuoco
del soggetto selezionato.
ESPOS.SPOT..................... Regola la luminosità delle immagini in base a un soggetto toccato
dall’utente sullo schermo.
FUOCO SPOT.................... Mette a fuoco su un soggetto toccato dall’utente sullo schermo.
RIPR.RAVV.......................... Riprende un soggetto a fuoco con lo sfondo sfocato.
ESPOSIZIONE................... Regola la luminosità di filmati e foto.
FOCUS................................ Mette a fuoco manualmente.
SELEZIONE SCENA......... Seleziona un’impostazione di registrazione appropriata a seconda del tipo
di scena, ad esempio un paesaggio notturno o una spiaggia.
BILAN.BIANCO................. Regola il bilanciamento del bianco.
Scheda
DISSOLVENZA.................. Esegue una dissolvenza delle scene in apertura o in chiusura.
Scheda
MIC.ZOOM INCOR.......... Registra i filmati con audio direzionale mentre si eseguono le zoomate in
avvicinamento o in allontanamento.
LIV.RIF.MIC......................... Imposta il livello del microfono.
TIMER AUTO..................... Utilizzato durante la registrazione di foto.
TIMING............................... Imposta la temporizzazione da utilizzare per avviare la registrazione per la
funzione [REG.RALL.UN.].
La scheda dipende dalla situazione/nessuna scheda
Utilizzare al meglio la videocamera
VISUAL.SERIE.................... Riproduce una serie di foto.
IMP.VISUAL.SERIE............ Imposta l’opzione di ripetizione per la visualizzazione in serie.
IT
51
Come ottenere
informazioni
dettagliate dalla “Guida
all’uso Handycam”
La “Guida all’uso Handycam” è una guida
per gli utenti progettata per essere letta
sullo schermo di un computer. Le funzioni
della videocamera vengono descritte,
alcune di esse con foto a colori. La “Guida
all’uso Handycam” è destinata alla lettura
quando si desidera ulteriori informazioni
sull’uso della videocamera.
4
Fare clic su [Exit]  [Exit],
quindi rimuovere il CD-ROM dal
computer.
Per visualizzare la “Guida all’uso
Handycam”, fare doppio clic sull’icona
del suo collegamento nella schermata del
computer.
1
Per installare la “Guida all’uso
Handycam” su un computer
Windows, inserire il disco CDROM in dotazione nell’unità disco
del computer.
2
Nella schermata di installazione
visualizzata, fare clic su [Guida
all’uso Handycam].



3
Selezionare la lingua desiderata
e il nome del modello della
videocamera utilizzata, quindi
fare clic su [Guida all’uso
Handycam (PDF)].

IT
52
Il nome del modello della videocamera è
stampato sul suo lato inferiore.
Quando si utilizza un Macintosh, aprire la
cartella [Handbook] – [IT] nel CD-ROM,
quindi copiare il [Handbook.pdf].
Per leggere la “Guida all’uso Handycam”, è
necessario Adobe Reader.
http://www.adobe.com/
Per i dettagli sul software in dotazione “PMB”,
fare riferimento alla “Guida di PMB” (p. 32).
Informazioni aggiuntive
Risoluzione dei
problemi
Qualora durante l’uso della videocamera
si verifichino dei problemi, utilizzare la
tabella seguente per tentare di risolverli.
Qualora il problema persista, scollegare
la fonte di alimentazione e contattare un
rivenditore Sony.


Note prima di richiedere la riparazione della videocamera



Potrebbe essere necessario inizializzare
o sostituire il disco fisso corrente della
videocamera, a seconda del problema. In questa
eventualità, i dati memorizzati sul disco fisso
verranno eliminati. Assicurarsi di salvare su un
altro supporto (backup) i dati presenti sul disco
fisso interno, prima di richiedere la riparazione
della videocamera (p. 28, 37). Non sarà possibile
risarcire eventuali perdite di dati sul disco fisso.
Durante la riparazione, potrebbe essere
necessario controllare una quantità minima
dei dati memorizzati sul disco fisso per poter
indagare sull’origine del problema. Tuttavia, il
rivenditore Sony non copierà né conserverà i
dati dell’utente.
Vedere Guida all’uso Handycam (p. 52) per i
dettagli sui sintomi della videocamera, quindi
“Guida di PMB” (p. 32) sul collegamento della
videocamera a un computer.
Non si riesce ad accendere l’apparecchio.

La videocamera non funziona anche se è
stata accesa.


La videocamera, dopo l’accensione, richiede
alcuni secondi prima di essere pronta per la
ripresa. Non si tratta di un guasto.
Scollegare l’alimentatore CA dalla presa di
rete elettrica o rimuovere la batteria, quindi
ricollegarli dopo circa 1 minuto. Qualora
la videocamera continui a non funzionare,
premere il pulsante RESET (p. 63) utilizzando
La videocamera si riscalda.

La videocamera può riscaldarsi durante l’uso.
Non si tratta di un guasto.
L’apparecchio si spegne improvvisamente.



Utilizzare l’alimentatore CA (p. 11).
Riaccendere la videocamera.
Caricare la batteria (p. 10).
Premendo START/STOP o PHOTO le
immagini non vengono registrate.




Premere MODE per accendere la spia
(filmato) o (foto) (p. 12).
La videocamera sta registrando l’immagine
appena ripresa sul supporto di registrazione.
Durante questa fase, non è possibile effettuare
una nuova registrazione.
Il supporto di registrazione è pieno. Cancellare
le immagini non necessarie (p. 41).
Il numero totale di scene dei filmati o di
foto supera la capacità di registrazione della
videocamera. Cancellare le immagini non
necessarie (p. 41).
Informazioni aggiuntive

Montare una batteria carica nella videocamera
(p. 10).
Collegare la spina dell’alimentatore CA alla
presa di rete elettrica (p. 11).
un oggetto appuntito (se si preme il pulsante
RESET vengono azzerate tutte le impostazioni,
incluse quelle dell’orologio).
La temperatura della videocamera è
estremamente elevata. Spegnere la
videocamera e lasciarla per qualche minuto in
un luogo fresco.
La temperatura della videocamera è
estremamente bassa. Lasciare la videocamera
accesa. Qualora non sia ancora possibile
utilizzare la videocamera, spegnerla e portarla
in un luogo caldo. Lasciare la videocamera
in tale luogo per qualche minuto, quindi
accenderla.
La registrazione si arresta.

La temperatura della videocamera è
estremamente alta/bassa. Spegnere la
videocamera e lasciarla per qualche minuto in
un luogo fresco/caldo.
IT
53
“PMB” non può essere installato.

Controllare l’ambiente informatico o la
procedura di installazione richiesti per
installare “PMB” (p. 24).
E:20: / E:31: / E:61: / E:62: /
E:91: / E:94: / E:95: / E:96:

“PMB” non funziona correttamente.

Uscire da “PMB” e riavviare il computer.
La videocamera non viene riconosciuta
dal computer.


Scollegare gli apparecchi dalle prese USB
del computer, a parte tastiera, mouse e la
videocamera.
Scollegare il cavo USB dal computer e dalla
videocamera, e riavviare il computer, quindi
ricollegare il computer e la videocamera
nell’ordine corretto.
Indicazioni di autodiagnostica/
Indicatori di avviso
Se sullo schermo LCD o nel mirino
vengono visualizzati degli indicatori,
controllare quanto riportato di seguito.
Qualora i problemi persistano nonostante
siano stati effettuati un paio di tentativi,
contattare un rivenditore Sony o un
centro di assistenza tecnica locale Sony
autorizzato.
101-0001

Quando l’indicatore lampeggia lentamente, il
file è danneggiato o illeggibile.

Il disco fisso della videocamera è pieno.
Eliminare le immagini non necessarie sul
disco fisso (p. 41).
Potrebbe essersi verificato un errore con il
disco fisso della videocamera.



La carica della batteria è bassa.

La temperatura della videocamera sta
diventando alta. Spegnere la videocamera e
lasciarla in un luogo freddo.

La temperatura della videocamera è bassa. Far
riscaldare la videocamera.

Non è inserita alcuna “Memory Stick PRO
Duo” (p. 44).
Quando l’indicatore lampeggia, non è
disponibile spazio libero a sufficienza per
la registrazione di immagini. Eliminare le
immagini non necessarie (p. 41), o formattare
la “Memory Stick PRO Duo” (p. 41) dopo
aver memorizzato le immagini su un altro
supporto.
C:04:


La batteria non è una batteria “InfoLITHIUM”
(serie H). Utilizzare una batteria
“InfoLITHIUM” (serie H) (p. 10).
Collegare saldamente lo spinotto CC
dell’alimentatore CA alla presa DC IN della
videocamera (p. 10).
C:13: / C:32:

IT
54
Scollegare la fonte di alimentazione.
Ricollegarla, quindi utilizzare di nuovo la
videocamera.
La videocamera deve essere sottoposta a
riparazione. Contattare un rivenditore Sony o
un centro di assistenza locale Sony autorizzato.
Riferire il codice a 5 caratteri che inizia con la
lettera “E”.

Precauzioni

Il file di database delle immagini è
danneggiato. Controllare il file di database
delle immagini toccando
(HOME) 
(GESTIONE SUPPORTO)  [RIP.
F.DBASE IMM.]  il supporto di
registrazione.

La “Memory Stick PRO Duo” è danneggiata.
Formattare la “Memory Stick PRO Duo” con la
videocamera (p. 41).

È stata inserita una “Memory Stick Duo” non
compatibile (p. 44).
Informazioni su uso e manutenzione



L’accesso alla “Memory Stick PRO Duo” è stato
limitato su un altro apparecchio.

Vi sono dei problemi relativi al flash.

La quantità di luce non è sufficiente. Utilizzare
il flash.
La videocamera è instabile. Tenere la
videocamera ferma con entrambe le mani.
Tuttavia, tenere presente che l’indicatore
di avviso relativo alle vibrazioni rimane
visualizzato.




La funzione del sensore caduta si è attivata.
Potrebbe non essere possibile registrare o
riprodurre le immagini.
Il supporto di registrazione è pieno. Cancellare
le immagini non necessarie (p. 41).
Non è possibile registrare foto durante
l’elaborazione. Attendere alcuni istanti, quindi
procedere con la registrazione.


Informazioni aggiuntive


Non utilizzare o conservare la videocamera e gli
accessori nei luoghi seguenti:
 In luoghi eccessivamente caldi, freddi o
umidi. Non esporre mai la videocamera e gli
accessori a temperature superiori a 60 °C,
ad esempio alla luce solare diretta, in
prossimità di fonti di calore o all’interno
di un’auto parcheggiata al sole. In caso
contrario, potrebbero presentare problemi di
funzionamento o deformarsi.
 In prossimità di forti campi magnetici o di
vibrazioni meccaniche. In caso contrario, la
videocamera potrebbe presentare problemi di
funzionamento.
 In prossimità di onde radio o radiazioni
potenti. È possibile che la videocamera non
sia in grado di registrare correttamente.
 In prossimità di sintonizzatori AM e di
apparecchi video. Potrebbero verificarsi
disturbi.
 Su spiagge di sabbia o in luoghi polverosi.
Qualora della sabbia o della polvere penetrino
nella videocamera, quest’ultima potrebbe
presentare problemi di funzionamento,
talvolta irreparabili.
 In prossimità di finestre o all’aperto, dove lo
schermo LCD, il mirino o l’obiettivo possono
essere esposti alla luce diretta del sole. Questo
può danneggiare l’interno dello schermo LCD
o del mirino.
Utilizzare la videocamera con alimentazione
da 6,8 V/7,2 V CC (batteria) o da 8,4 V CC
(alimentatore CA).
Per il funzionamento con l’alimentazione CC
o CA, utilizzare gli accessori consigliati nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Non far bagnare la videocamera esponendola,
ad esempio, alla pioggia o all’acqua del
mare. Se si bagna, la videocamera potrebbe
presentare problemi di funzionamento, talvolta
irreparabili.
Qualora oggetti solidi o sostanze liquide
penetrino all’interno della videocamera,
scollegarla e farla controllare da un rivenditore
Sony prima di utilizzarla di nuovo.
IT
55









Maneggiare il prodotto con cura ed evitare
di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a urti
o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Tenere la videocamera spenta quando non si
intende utilizzarla.
Non avvolgere la videocamera in una tovaglia
o simili durante l’uso. In caso contrario, è
possibile che si surriscaldi internamente.
Quando si intende scollegare il cavo di
alimentazione, tirarlo afferrando la spina e non
il cavo stesso.
Non danneggiare il cavo di alimentazione, ad
esempio collocandovi sopra oggetti pesanti.
Non utilizzare batterie deformate o danneggiate.
Mantenere puliti i contatti metallici.
Tenere il telecomando senza fili e la pila piatta
fuori dalla portata dei bambini. Qualora la pila
venga ingerita accidentalmente, consultare
immediatamente un medico.
Qualora la pila produca una perdita di liquido
elettrolitico:
 Consultare un centro assistenza Sony
autorizzato.
 Lavare via il liquido eventualmente entrato in
contatto con la pelle.
 Qualora il liquido entri in contatto con gli
occhi, sciacquare abbondantemente con
acqua e consultare un medico.
Quando non si utilizza la videocamera
per periodi di tempo prolungati


Per mantenere la videocamera in uno stato
ottimale per un lungo periodo di tempo,
accenderla e lasciarla funzionare registrando e
riproducendo immagini approssimativamente
una volta al mese.
Scaricare completamente la batteria prima di
riporla.
Schermo LCD


IT
56
Non esercitare pressione eccessiva sullo
schermo LCD, perché questo potrebbe
danneggiarlo.
Se la videocamera viene utilizzata in un luogo
freddo, è possibile che sullo schermo LCD
venga visualizzata un’immagine residua. Non si
tratta di un guasto.

Durante l’uso della videocamera, è possibile
che la parte posteriore dello schermo LCD si
surriscaldi. Non si tratta di un guasto.
Pulizia dello schermo LCD

Se lo schermo LCD viene sporcato da impronte
o polvere, si consiglia di pulirlo utilizzando
un panno morbido. Qualora si utilizzi il
kit di pulizia per schermi LCD (in vendita
separatamente), non applicare il liquido di
pulizia direttamente sullo schermo LCD.
Utilizzare la carta di pulizia inumidita con il
liquido.
Cura e manutenzione del corpo della
videocamera


Qualora il corpo della videocamera si sia
sporcato, pulirlo con un un panno morbido
leggermente inumidito con acqua, quindi
asciugarlo con un panno morbido asciutto.
Per non danneggiare la verniciatura, evitare
quanto segue:
 Utilizzare solventi chimici quali solventi,
benzina, alcol, panni trattati chimicamente,
repellenti, insetticidi e creme solari.
 Utilizzare la videocamera con le mani sporche
di tali sostanze.
 Lasciare che il corpo della videocamera entri
in contatto con oggetti di gomma o in vinile
per un periodo di tempo prolungato.
Cura e conservazione dell’obiettivo



Pulire la superficie dell’obiettivo utilizzando un
panno morbido nei casi seguenti:
 Quando sulla superficie dell’obiettivo sono
presenti impronte
 In luoghi caldi o umidi
 Quando l’obiettivo viene esposto alla
salsedine, ad esempio al mare
Conservare l’obiettivo in un luogo ben ventilato
e non esposto a polvere o sporcizia.
Per evitare la formazione di muffa, pulire
regolarmente l’obiettivo come descritto in
precedenza.
Carica della batteria ricaricabile
preinstallata
La videocamera dispone di una batteria
ricaricabile preinstallata che consente di
conservare la data, l’ora e altre impostazioni
anche quando la videocamera viene spenta. La
batteria ricaricabile preinstallata viene sempre
caricata quando la videocamera è collegata alla
presa di rete elettrica mediante l’alimentatore
CA o quando è montata la batteria. La batteria
ricaricabile si scarica completamente dopo
circa 3 mesi, se la videocamera non viene
utilizzata. Utilizzare la videocamera dopo avere
caricato la batteria ricaricabile preinstallata.
Tuttavia, anche se non si carica la batteria
ricaricabile preinstallata, questo non influisce sul
funzionamento della videocamera, a meno che
non si intenda registrare la data.
PRO Duo” a qualcuno, si consiglia di eliminarne
completamente i dati utilizzando un software di
cancellazione dei dati su un computer. Inoltre,
quando si deve smaltire la “Memory Stick PRO
Duo”, si consiglia di distruggerla fisicamente.
Sostituzione della pila del telecomando
senza fili
Premendo la linguetta, inserire un’unghia nella
scanalatura ed estrarre lo scomparto pila.
Inserire una pila nuova con il lato + rivolto
verso l’alto.
Inserire di nuovo lo scomparto pila nel
telecomando senza fili finché non scatta in
posizione.
Procedure
Collegare la videocamera a una presa di rete
elettrica utilizzando l’alimentatore CA in
dotazione e lasciarla con lo schermo LCD chiuso
per più di 24 ore.
Scheda
AVVISO
Se non viene utilizzata correttamente, la pila
potrebbe esplodere. Non ricaricarla, smontarla
o gettarla nel fuoco.
Nota sullo smaltimento e la cessione
della videocamera

Quando la pila al litio si scarica, il raggio
d’azione del telecomando senza fili si riduce
oppure il telecomando senza fili stesso non
funziona correttamente. In tal caso, sostituire la
pila con un’altra pila al litio Sony CR2025. L’uso
di un’altra pila potrebbe presentare il rischio di
incendio o di esplosione.
Informazioni aggiuntive
Anche qualora si esegua la funzione
[FORMATTAZ.SUPP.] o la formattazione del
disco fisso della videocamera, potrebbe non
essere possibile cancellare completamente i dati
dal disco fisso. Quando si cede la videocamera, si
consiglia di eseguire la funzione [SVUOTA ]
(vedere “Come ottenere informazioni dettagliate
dalla “Guida all’uso Handycam”” (p. 52)) per
evitare il ripristino dei propri dati. Inoltre, quando
si deve smaltire la videocamera, si consiglia di
distruggerla fisicamente.
Nota sullo smaltimento e la cessione
delle “Memory Stick PRO Duo”
Anche se si eliminano i dati contenuti
nelle“Memory Stick PRO Duo” o si formattano le
“Memory Stick PRO Duo” sulla videocamera o su
un computer, è possibile che i dati non vengano
eliminati completamente dalle “Memory Stick
PRO Duo”. Quando si consegna la “Memory Stick
IT
57
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Segnale video: colore PAL, standard CCIR
Specifica HDTV 1080/50i
Formato di registrazione video:
HD: MPEG-4 AVC/H.264 compatibile con il
formato AVCHD
SD: MPEG2-PS
Audio: Dolby Digital 2ch/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Formato dei file di foto: compatibile DCF Ver.2.0
Compatibile Exif Ver.2.21
Compatibile MPF Baseline
Supporto di registrazione:
Disco fisso: HDR-XR500E/XR500VE: 120 GB
HDR-XR520E/XR520VE: 240 GB
“Memory Stick PRO Duo”
Nella misurazione della capacità dei supporti
di memorizzazione, 1 GB è pari a 1 miliardo
di byte, una frazione dei quali viene utilizzata
per la gestione dei dati.
Mirino: mirino elettronico: a colori
Dispositivo di imaging: sensore CMOS da 6,3 mm
(tipo 1/2,88)
Pixel in registrazione (foto, 4:3):
Max. 12,0 mega (4 000  3 000) pixel*
Valore approssimativo: circa 6 631 000 pixel
Effettivi (filmato, 16:9):
circa 4 150 000 pixel
Effettivi (foto, 16:9):
circa 4 500 000 pixel
Effettivi (foto, 4:3):
circa 6 000 000 pixel
Obiettivo: obiettivo Sony G
12  (ottico), 24 , 150  (digitale)
Diametro filtro: 37 mm
da F1,8 a 3,4
Lunghezza focale:
f=da 5,5 a 66,0 mm
Se convertito nel formato delle fotocamere a
pellicola da 35 mm
Per i filmati: da 43 a 516 mm (16:9)
Per le foto: da 38 a 456 mm (4:3)
Temperatura colore: [AUTOMATICO], [UNA
PRESS], [INTERNI] (3 200 K), [ESTERNI]
(5 800 K)
Illuminazione minima: 11 lx (lux) (STD, velocità
dell’otturatore 1/50 di sec.) 3 lx (lux) (LOW
LUX, velocità dell’otturatore 1/25 di sec.) 0 lx
(lux) (durante la funzione NightShot)
* La disposizione esclusiva dei pixel offerta
IT
58
dal ClearVid di Sony e dal sistema di
elaborazione delle immagini (BIONZ)
consente di ottenere una risoluzione delle
foto equivalente alle dimensioni descritte.
Connettori di ingresso/uscita
Connettore remoto A/V: presa di uscita a
componenti/video e audio
Presa HDMI OUT: Connettore HDMI mini
Presa USB: mini-B
Presa per cuffie: Minijack stereo ( 3,5 mm)
Presa di ingresso MIC: Minijack stereo ( 3,5
mm)
Schermo LCD
Immagine: 8,0 cm (tipo 3,2, rapporto di formato
16:9)
Numero complessivo di punti: 921 600
(1 920  480)
Informazioni generali
Requisiti di alimentazione: CC 6,8 V/7,2 V
(batteria) CC 8,4 V (alimentatore CA)
Assorbimento medio:
Durante la registrazione con la videocamera
utilizzando il mirino in condizioni di
illuminazione normale:
Disco fisso: HD:4,3 W SD: 3,5 W
“Memory Stick PRO Duo”: HD:4,3 W
SD: 3,4 W
Durante la registrazione con la videocamera
utilizzando il mirino in condizioni di
illuminazione normale:
Disco fisso: HD:4,6 W SD: 3,6 W
“Memory Stick PRO Duo”: HD:4,5 W
SD: 3,6 W
Temperatura di esercizio: 0 C - 40 C
Temperatura di conservazione: –20 C - + 60 C
Dimensioni (appross.): 71  75  134 mm (l/a/p)
incluse le parti sporgenti
71  75  137 mm (l/a/p) incluse le parti
sporgenti e con la batteria ricaricabile
montata
Peso (appross.):
HDR-XR500E: 490 g solo unità principale
570 g inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
HDR-XR500VE/XR520E: 500 g solo unità
principale
580 g inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
HDR-XR520VE: 510 g solo unità principale
590 g inclusa la batteria ricaricabile in
dotazione
Alimentatore CA AC-L200C/AC-L200D

Requisiti di alimentazione: CA 100 V - 240 V,
50 Hz/60 Hz
Corrente richiesta: 0,35 A - 0,18 A
Assorbimento: 18 W
Voltaggio in uscita: CC 8,4 V*
Temperatura di esercizio: 0 C - 40 C
Temperatura di conservazione: –20 C - + 60 C
Dimensioni (appross.): 48  29  81 mm (l/a/p)
escluse le parti sporgenti
Peso (appross.): 170 g escluso il cavo di
alimentazione (cavo di rete elettrica)
* Per altre caratteristiche tecniche, vedere
l’etichetta sull’alimentatore CA.
Voltaggio massimo in uscita: CC 8,4 V
Voltaggio in uscita: CC 7,2 V
Voltaggio massimo di carica: CC 8,4 V
Corrente massima di carica: 2,12 A
Capacità: 7,2 Wh (1 000 mAh)
Tipo: Li-ion
Tempo previsto di carica e di utilizzo
per la batteria in dotazione (in minuti)
“Memory Stick
PRO Duo”
Disco fisso
Tempo di carica
(carica completa)
HD
SD
135
Tempo di
registrazione in
modo continuo
90
Tempo di
registrazione
tipico
45
55
45
55
Tempo di
riproduzione
150
150
150
150

115
90
Per impostare la modalità di registrazione,
toccare
(HOME) 
(IMPOSTAZIONI)
 [IMP.FILM.VCAM.]  [MODO REG.].
Nell’impostazione predefinita, la modalità di
registrazione è [HD SP] (p. 48).
115
Tempo di registrazione
Modo di
registrazione
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[HD FH]
14 h 30 m
29 h 20 m
[HD HQ]
29 h 40 m
59 h 40 m
[HD SP]
36 h 0 m
72 h 20 m
[HD LP]
(5,1 ch)*
48 h 10 m
96 h 30 m
[HD LP]
(2 ch)*
50 h 30 m
101 h 20 m
Tempo di registrazione
Modo di
registrazione
HDR-XR500VE
HDR-XR520VE
[HD FH]
14 h 30 m
29 h 10 m
[HD HQ]
29 h 30 m
59 h 20 m
[HD SP]
35 h 50 m
72 h 10 m
[HD LP]
(5,1 ch)*
47 h 50 m
96 h 10 m
[HD LP]
(2 ch)*
50 h 10 m
101 h 0 m
Informazioni aggiuntive
SD
Tempo di registrazione previsto dei
filmati sul disco fisso interno
Qualità di immagine ad alta definizione (HD) in h (ore)
m (minuti)
Il design e le caratteristiche tecniche della
videocamera e degli accessori sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
 Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
HD


Batteria ricaricabile NP-FH60
Supporto di
registrazione

Qualità di immagine ad alta definizione (HD)/
Qualità di immagine a definizione standard
(SD)
Condizione di registrazione: modalità di
registrazione [SP], retroilluminazione LCD
[ATTIVATO]
Il tempo di registrazione tipico indica la durata
quando si effettuano ripetutamente avvii/arresti
della registrazione, accensioni/spegnimenti e
zoomate.
Il tempo di registrazione e di riproduzione è un
tempo approssimativo disponibile utilizzando
una batteria completamente carica.
IT
59
Qualità di immagine a definizione standard (SD) in
h (ore) m (minuti)
Tempo di registrazione
Modo di
registrazione
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[SD HQ]
29 h 40 m
59 h 40 m
[SD SP]
43 h 50 m
88 h 10 m
[SD LP]
(5,1 ch)*
84 h 10 m
169 h 0 m
[SD LP]
(2 ch)*
91 h 50 m
184 h 20 m
Tempo di registrazione
Modo di
registrazione
HDR-XR500VE
HDR-XR520VE
[SD HQ]
29 h 30 m
59 h 20 m
[SD SP]
43 h 40 m
87 h 50 m
[SD LP]
(5,1 ch)*
83 h 40 m
168 h 20 m
[SD LP]
(2 ch)*
91 h 20 m
183 h 50 m
Esempio di tempo di registrazione
prevista di filmati in una “Memory Stick
PRO Duo”
Per una capacità di 4 GB in minuti
Modo di
Definizione standard
registrazione Alta definizione (HD)
(SD)
[FH]
25 (25)
--
[HQ]
55 (35)
55 (50)
[SP]
65 (45)
80 (50)
[LP]
(5,1 ch)*
90 (70)
160 (105)
[LP]
(2 ch)*
95 (70)
170 (110)
* È possibile modificare il formato dell’audio di



IT
60
registrazione con [MODO AUDIO] (p. 48).
La durata riportata tra parentesi è il tempo di
registrazione minimo.
Viene utilizzata una “Memory Stick PRO Duo”
Sony.
Il tempo di registrazione varia a seconda
delle condizioni di registrazione e del tipo di
“Memory Stick” utilizzata.

Informazioni sul tempo di
carica/registrazione/riproduzione
 Misurato utilizzando la videocamera a
una temperatura di 25 C (si consiglia una
temperatura compresa tra 10 C e 30 C)
 Il tempo di registrazione e di riproduzione
disponibile risulterà inferiore alla basse
temperature o a seconda delle condizioni
d’uso della videocamera.
Indicatori sullo
schermo
Marchi















Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo
documento possono essere marchi o marchi
registrati delle rispettive aziende. Inoltre,  e 
non vengono menzionati ad ogni occorrenza in
questo manuale.
Parte superiore Parte superiore
sinistra Parte centrale destra
Parte inferiore
Parte superiore sinistra
Indicatore
Significato
Pulsante HOME
MODO AUDIO
Registrazione con timer
automatico
Stato del rilevamento GPS
Ubicazione corrente
Flash, RID.OC.ROSSI
MIC.ZOOM INCOR.
LIV.RIF.MIC. basso
 60 min
SEL.RP.FORM.
Carica residua della
batteria
Pulsante per tornare
indietro
Parte centrale
Indicatore
[ATTESA]/
[REG.]
Significato
Informazioni aggiuntive

“Handycam” e
sono
marchi registrati di Sony Corporation.
“AVCHD” e il logo “AVCHD” sono marchi di
Panasonic Corporation e Sony Corporation.
“Memory Stick”, “
”, “Memory Stick Duo”,
“
”, “Memory Stick PRO
Duo”, “
”, “Memory
Stick PRO-HG Duo”, “
”,
“MagicGate”, “
”, “MagicGate
Memory Stick” e “MagicGate Memory Stick
Duo” sono marchi o marchi registrati di Sony
Corporation.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony
Corporation.
“x.v.Colour” è un marchio di Sony Corporation.
“BIONZ” è un marchio di Sony Corporation.
“BRAVIA” è un marchio di Sony Corporation.
“Blu-ray Disc” e il relativo logo sono marchi.
Dolby e il simbolo della doppia D sono marchi
di Dolby Laboratories.
HDMI, il logo HDMI e High-Definition
Multimedia Interface sono marchi o marchi
registrati di HDMI Licencing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista e DirectX sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altre nazioni.
Macintosh e Mac OS sono marchi registrati di
Apple Inc. negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Intel, Intel Core e Pentium sono marchi o
marchi registrati di Intel Corporation o delle
sue consociate negli Stati Uniti e in altre
nazioni.
“PLAYSTATION” è un marchio registrato di
Sony Computer Entertainment Inc.
Adobe, il logo Adobe e Adobe Acrobat sono
marchi o marchi registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in altre
nazioni.
“NAVTEQ” e “NAVTEQ MAPS” sono marchi
di NAVTEQ negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Stato della registrazione
Dimensioni foto
Impostazione
visualizzazione in serie
NightShot


Indicatori di avviso
Modo di riproduzione
IT
61
Parte superiore destra
Indicatore
/
Significato
Qualità immagine in
registrazione (HD/SD)
e modo di registrazione
(FH/HQ/SP/LP)
Supporto di registrazione/
riproduzione
0:00:00
Contatore (ore:minuti:
secondi)
[00min]
Tempo residuo di
registrazione previsto
Indicatore
AUTOESPOSIZ.
BIL.WB
RIPR.RAVV.
X.V.COLOR

9999
9999
100/112
Parte inferiore
Indicatore
Significato
RILEVAM.VOLTI
Rilevamento dei sorrisi
impostato
LOW LUX

Messa a fuoco manuale
SELEZIONE SCENA

IT
62
Bilanciamento del bianco
Funzione SteadyShot
disattivata
ESP./FUOCO SPOT/
ESPOSIZIONE/ESPOS.
SPOT
Immagine protetta
OBIETTIVO CONV.
DISSOLVENZA
Retroilluminazione dello
schermo LCD disattivata
Sensore caduta disattivato
Sensore caduta attivato
Numero approssimativo di
foto registrabili e supporto
di registrazione
Cartella di riproduzione
Numero del filmato
o della foto in fase di
riproduzione/numero
totale di filmati o foto
registrati
Significato
101-0005
Pulsante OPTION
Pulsante VISUALIZZA
IMMAGINI
Pulsante di visualizzazione
in serie
Nome del file di dati
Pulsante VISUAL INDEX

Gli indicatori e le loro posizioni sono
approssimativi e possono variare rispetto a
quelli reali.
Parti e controlli
I numeri tra parentesi indicano le pagine di
riferimento.
Schermo LCD/schermo tattile (12)
Tasto
(HOME) (45)
Tasti dello zoom (14, 16, 21)
Tasto START/STOP (14)
Microfono incorporato
Active Interface Shoe
L’Active Interface Shoe fornisce alimentazione
ad accessori opzionali quali illuminatori
video, flash o microfoni. L’accessorio installato
può essere attivato o disattivato mediante il
commutatore POWER della videocamera.
Diffusore
Tasto
(VISUALIZZA IMMAGINI) (19)
Connettore remoto A/V (22, 39)
Tasto POWER (13)
Presa  (USB) (25, 30, 31, 38)
Pulsante RESET
Premere RESET per inizializzare tutte le
impostazioni, incluse quelle dell’orologio.
Presa HDMI OUT (mini) (22)
infrarossi
Obiettivo (obiettivo Sony G)
Flash (17)
Spia di registrazione della videocamera
(50)
La spia di registrazione della videocamera si
illumina in rosso in fase di registrazione. La
spia lampeggia quando la capacità residua di
registrazione del supporto o la carica della
batteria stanno per esaurirsi.
Manopola MANUAL (42)
Pulsante MANUAL (42)
Informazioni aggiuntive
Sensore dei comandi a distanza/porta a
Tasto DISP (display) (20)
Per spegnere la retroilluminazione dello
schermo LCD, premere e tenere premuto
DISP. Per accenderla, premere e tenere
premuto di nuovo DISP.
Tasto EASY (17)
Interruttore GPS (HDR-XR500VE/
XR520VE) (18)
Spia di accesso (“Memory Stick PRO
Duo”) (44)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
IT
63
Alloggiamento per “Memory Stick Duo”
(44)
Batteria (10)
Tasto
(DISC BURN) (30)
Commutatore STD/LOW LUX/
NIGHTSHOT (42)
Presa MIC (PLUG IN POWER)
Se viene collegato un microfono esterno
(opzionale), questo ha la priorità rispetto al
microfono incorporato.
Cinghia dell’impugnatura (14)
Gancio per tracolla
Attacco per il treppiede (43)
Leva di sblocco BATT (batteria) (11)
Conchiglia oculare
Mirino
Leva di regolazione della lente del
mirino
Spie dei modi
(filmato)/
(foto) (12)
Spia ACCESS (disco fisso) (10)
Quando la spia è accesa o lampeggia, la
videocamera sta leggendo o scrivendo dati.
Spia /CHG (10)
Pulsante START/STOP (14)
Presa DC IN (10)
Leva dello zoom elettrico (14, 16, 21)
Pulsante PHOTO (16)
Tasto MODE (16)
IT
64
Presa  (cuffie)
Indice
A
Accensione dell’apparecchio......12
Accessori in dotazione..................4
Active Interface Shoe..................63
AVCHD..................................28, 37
B
Batteria..........................................10
C
Cancella........................................41
Caratteristiche tecniche..............58
Carica della batteria....................10
Carica della batteria all’estero....11
Cattura di foto da un filmato.....36
Cavo di collegamento A/V.........39
Computer.....................................24
Copia.............................................45
Copia di un disco.........................36
Creazione di un disco...........28, 37
Creazione di un disco con qualità
di immagine ad alta definizione
(HD)..............................................33
Creazione di un disco con qualità
di immagine a definizione
standard (SD)...............................35
D
disco Blu-ray................................34
Duplicazione................................45
E
Easy PC Back-up.........................31
G
Guida all’uso Handycam............52
GUIDA COLLEG.TV.................22
Guida di PMB..............................32
H
L
Lingua...........................................13
LOW LUX....................................42
M
Macintosh.....................................25
Manopola MANUAL..................42
Manutenzione..............................55
Masterizzatore di DVD...............38
“Memory Stick”............................44
“Memory Stick PRO Duo”.........44
Menu.............................................45
Modifica dei filmati.....................36
N
NightShot......................................42
O
One Touch Disc Burn.................30
OPTION MENU...................46, 51
P
Parti e controlli............................63
Per utilizzare una presa di rete
elettrica (presa a muro) come
fonte di alimentazione................11
Pila del telecomando senza fili
.......................................................57
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................24, 25
Precauzioni...................................55
Riproduzione di un disco con
qualità di immagine ad alta
definizione (HD).........................34
Risoluzione dei problemi............53
S
Segnali acustici delle operazioni
.......................................................13
Sistema informatico....................24
Software........................................25
Supporto di registrazione...........43
T
Tempo di registrazione e
riproduzione.................................59
Treppiede......................................43
TV..................................................22
U
Unità o cartella di destinazione
.......................................................32
USB..........................................25, 38
Uso della funzione Easy
Handycam....................................17
V
VISUAL INDEX..........................19
Volume..........................................20
W
Windows.......................................24
Z
Zoom................................ 14, 16, 21
Informazioni aggiuntive
F
Filmati.....................................14, 19
Flusso delle operazioni.................7
Formattare....................................41
Foto..........................................16, 20
Funzione HELP...........................46
I
Impostazione della data e dell’ora
.......................................................12
Indicatori di avviso......................54
Indicatori sullo schermo.............61
Indicazione di autodiagnostica
.......................................................54
Installare.......................................25
Q
Qualità di immagine...................43
R
Registratore di dischi..................39
Registrazione................................14
RESET...........................................63
Riparazione..................................53
Riproduzione................................19
Gli elenchi dei menu si
trovano alle pagine da 47
a 51.
HOME MENU.......................45, 47
IT
65
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig lezen. Bewaar
de handleiding voor het geval u deze later
als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot gevolg
hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.











NL
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als
u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen
een wand en een meubelstuk.
Gebruik de netspanningsadapter in de
buurt van een stopcontact. Haal de stekker
van de netspanningsadapter onmiddellijk
uit het stopcontact als er een storing
optreedt wanneer u de camcorder gebruikt.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom
als het met de netspanningsadapter is
aangesloten op een stopcontact.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging
veroorzakan.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Hierbij verklaart Sony Corporation dat het
toestel HDR-XR500VE/XR520VE Digitale
HD-videocamera in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/
EG. Nadere informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn (HDR-XR500E/XR520E)
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
aansluitsnoer van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of
de verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of
de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire: Draadloze
afstandsbediening
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij
van dit product niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden. Door deze
batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In
het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband
met data-integriteit een permanente
verbinding met batterij vereisen, dient
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen
verwijzen we u naar het gedeelte over
hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van batterijen. Voor meer
details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
FR
NL
NL
Meegeleverde accessoires
De cijfers tussen ( ) staan voor het
meegeleverde aantal.
 Netspanningsadapter (1)
 Netsnoer (1)
 Component A/V-kabel (1) 
 A/V -kabel (1) 
 USB -kabel (1) 
 Draadloze afstandsbediening (1)

Er is al een lithiumknoopcelbatterij
geïnstalleerd. Verwijder het isolatievel voordat
u de draadloze afstandsbediening gebruikt.



Isolatievel

Oplaadbare accu NP-FH60 (1)
CD-ROM"Handycam Application
Software" (1)



 "PMB"
(software, incl. "Gids voor PMB")
(PDF)
 "Handycam-handboek"
 "Bedieningshandleiding"
handleiding) (1)

(deze

Zie pagina 40 voor de "Memory Stick" die u met
deze camcorder kunt gebruiken.

Opmerkingen over het gebruik
Gebruik van de camcorder


NL
De camcorder is niet stofdicht en druppel- noch
waterbestendig. Zie "Voorzorgsmaatregelen"
(p. 52).
Doe het volgende niet wanneer de
(Movie)/ (Photo) mode-lampjes (p. 11) of de
ACCESS-lampjes (p. 9) of het controlelampje
(p. 41) branden of knipperen. Indien u dit
toch doet, kunnen opnamemedia worden


beschadigd, opgenomen beelden worden gewist
of andere defecten optreden.
 De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen
 De accu of netspanningsadapter loskoppelen
van de camcorder
Stel de camcorder niet bloot aan schokken noch
trillingen. De camcorder neemt dan mogelijk
niet op of speelt geen films en foto’s af.
Gebruik de camcorder niet in zeer lawaaierige
omgevingen. De camcorder neemt dan mogelijk
niet op of speelt geen films en foto’s af.
Als u de camcorder met een verbindingskabel
wilt aansluiten op een ander apparaat, moet
u ervoor zorgen dat u de stekker in de juiste
richting plaatst. Wanneer de stekker in de
aansluiting wordt geforceerd, kan die worden
beschadigd en kan uw camcorder defect raken.
Sluit het LCD-scherm niet wanneer de
camcorder met behulp van de USB-kabel is
aangesloten op een ander toestel. Opgenomen
beelden worden dan mogelijk gewist.
De GPS-functie werkt wanneer de GPSschakelaar op ON staat, ook al is de
camcorder uitgeschakeld. Zorg ervoor
dat de GPS-schakelaar in een vliegtuig op
OFF staat tijdens het opstijgen en landen
(HDR-XR500VE/XR520VE).
Om de interne harde schijf te beschermen
tegen schokken door vallen, heeft de camcorder
een valsensorfunctie. Wanneer de camcorder
valt of in een andere gewichtsloze toestand,
kan de blokruis van deze geactiveerde functie
mee worden opgenomen. Als de valsensor
herhaaldelijk wordt geactiveerd, kan de
opname/weergave mogelijk worden gestopt.
Wanneer de camcorder heel warm of koud
wordt, kan er mogelijk niet worden opgenomen
of afgespeeld doordat er in die situaties
beveiligingsfuncties worden geactiveerd. In dit
geval verschijnt er een melding op het LCDscherm of in de beeldzoeker (p. 51).
Schakel de camcorder niet in op een hoogte
van meer dan 5.000 meter. Indien u dit toch
doet, kan de hard disk drive van de camcorder
worden beschadigd.
Indien u het opnemen/wissen van beelden
langdurig herhaalt, worden gegevens

gefragmenteerd. Beelden kunnen niet worden
opgeslagen of opgenomen. Sla in dat geval
eerst uw beelden op op externe media en voer
vervolgens [MEDIA FORMATT.] (p. 38) uit.
Beeldzoeker en LCD-scherm van de camcorder
zijn vervaardigd met precisietechnologie,
zodat minstens 99,99% van de beeldpunten
voor gebruik beschikbaar is. Toch kunnen er
kleine zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood,
blauw of groen) permanent zichtbaar zijn op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnamen.
met de camcorder, kunnen dan ook niet worden
afgespeeld met de volgende apparatuur:
 Andere AVCHD-compatibele apparatuur die
niet compatibel is met High Profile
 Apparatuur die niet compatibel is met
AVCHD
Discs met hogedefinitiebeelden (HD)

Opnemen





Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
Opnamen worden niet vergoed, zelfs niet als er
niet wordt opgenomen of weergegeven wegens
een storing van de camcorder, problemen met
de opslagmedia, enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen afhankelijk
van de landen/regio’s. Als u de opnamen van
deze camcorder wilt bekijken op een televisie,
moet u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Ongeoorloofde
opname van dergelijk materiaal kan een
inbreuk betekenen op de wetgeving inzake
auteursrechten.
Sla al uw opnamen regelmatig op op externe
media om te vermijden dat ze verloren gaan.
Sla beeldgegevens op op een disc zoals een
DVD-R met behulp van uw computer. U kunt
beeldgegevens ook opslaan met behulp van een
videorecorder of een DVD/HDD recorder.
Opnamen weergeven met andere
apparatuur

De camcorder is compatibel met MPEG4 AVC/H.264 High Profile voor de
opname van hogedefinitiebeelden (HD).
Hogedefinitiebeelden (HD) die zijn opgenomen
Deze camcorder neemt hogedefinitiebeelden
op in het AVCHD-formaat. DVD media met
AVCHD-materiaal mag niet worden gebruikt
met DVD-spelers of recorders omdat de
DVD-speler/recorder deze media mogelijk
niet uitwerpt en de inhoud kan worden gewist
zonder waarschuwing. DVD media met
AVCHD-materiaal kan worden afgespeeld met
een compatibele Blu-ray Disc-speler/recorder
of een ander compatibel toestel.
Taalinstelling

De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 12).
Over deze handleiding





De afbeeldingen van het LCD-scherm die
in deze handleiding worden gebruikt voor
illustratiedoeleinden, zijn gemaakt met een
digitale camera en kunnen dus afwijken van wat
u ziet op het LCD-scherm.
In deze Bedieningshandleiding worden de
harde schijf van uw camcorder en "Memory
Stick PRO Duo" "opnamemedia" genoemd.
In deze Bedieningshandleiding worden
"Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick
PRO-HG Duo" "Memory Stick PRO Duo"
genoemd.
U vindt het "Handycam-handboek" (PDF) op
de meegeleverde CD-ROM (p. 49).
De screenshots zijn van Windows Vista. De
schermen kunnen verschillen afhankelijk van
het besturingssysteem van de computer.
NL
Bedieningsprocedure
Films en foto’s opnemen (p. 13)
Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit opgenomen
(HD) op de interne harde schijf.
 Standaard worden foto’s opgenomen op de interne harde schijf.
 U kunt opnamemedia en beeldkwaliteit van films wijzigen
(p. 40, 45).

Films en foto’s afspelen (p. 18)
Films en foto’s afspelen met de camcorder (p. 18)
Films en foto’s afspelen op een aangesloten TV (p. 21)
Films en foto’s opslaan op een disc
Films en foto’s opslaan op een computer (p. 23)

U kunt een disc maken van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) of standaard beeldkwaliteit (SD) op basis van films van
hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn geïmporteerd naar een
computer. Zie pagina 26 voor de kenmerken van elk disctype.
Een disc maken met een DVD writer of recorder (p. 34)
Films en foto’s verwijderen (p. 38)

NL
U kunt opnameruimte vrijmaken door films en foto’s die op
andere media zijn opgeslagen, van de interne harde schijf te
verwijderen.
Inhoud
Lees dit eerst.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedieningsprocedure.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De accu opladen in het buitenland.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
De taalinstelling wijzigen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Opnemen
Inhoud
Opnemen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gemakkelijk films opnemen en afspelen (Easy Handycam-functie).. . . . . . . . . . . . 16
Opnamepositiegegevens registreren met GPS (HDR-XR500VE/XR520VE).. . . . 17
Afspelen
Afspelen op de camcorder.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Beelden afspelen op een TV.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Films en foto’s opslaan op een computer
De computer klaarzetten (Windows).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Met een Macintosh.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De methode kiezen om een disc te maken (computer).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Een disc maken met één toets (One Touch Disc Burn).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Films en foto’s importeren naar een computer (Easy PC Back-up).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Wijzig de bestemmingsdrive of -map voor films en foto’s.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PMB (Picture Motion Browser) starten.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) afspelen op een computer
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Een Blu-ray disc maken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) maken die kan worden afgespeeld met
gewone DVD players.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Een disc kopiëren.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Films bewerken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Foto’s vastleggen in een film.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
NL
Beelden opslaan met een DVD writer, recorder
De methode kiezen om een disc te maken (DVD writer/recorder).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) maken met een DVD writer, enz.
(USB-kabelverbinding).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) maken met een recorder, enz.
(A/V-kabelverbinding).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uw camcorder goed gebruiken
Films en foto’s verwijderen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspelen op opnamecondities.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opnamemedium veranderen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De instellingen voor opnamemedia controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Films en foto’s vanaf de harde schijf kopiëren naar een
"Memory Stick PRO Duo".. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uw camcorder personaliseren met menu’s.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De HELP-functie gebruiken.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gedetailleerde informatie uit het "Handycam-handboek" halen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
39
40
40
41
42
42
49
Aanvullende informatie
Problemen oplossen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voorzorgsmaatregelen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aanduidingen op het scherm.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen en bedieningselementen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NL
50
52
55
58
60
62
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen
Accu
Netspanningsadapter
ACCESS-lampje
(harde schijf )
Netsnoer
Aan de slag
DC IN-aansluiting
Stekker
/CHG-lampje
In stopcontact
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H serie) opladen nadat u die op de camcorder hebt geplaatst.

U kunt geen andere accu dan de "InfoLITHIUM" van de H-serie in uw camcorder plaatsen.
1
2
3
Schakel uw camcorder uit door de beeldzoeker in te schuiven en het LCDscherm te sluiten.
Bevestig de accu door deze in de richting van de pijl te schuiven totdat de
accu vastklikt.
Sluit de netspanningsadapter en het netsnoer aan op uw camcorder en
een stopcontact.

4
Breng de -markering op de stekker tegenover die op de DC IN-aansluiting.
Het /CHG-lampje gaat branden en het opladen begint. Het /CHG-lampje dooft als de
accu volledig is opgeladen.
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN-aansluiting van uw
camcorder wanneer de accu is opgeladen.

Zie pagina 56 voor de oplaad-, opname- en weergavetijd.
NL

Wanneer uw camcorder is ingeschakeld, kunt u de geschatte resterende accucapaciteit controleren aan de
hand van de aanduiding voor resterende accucapaciteit links bovenaan het LCD-scherm.
De accu verwijderen
Schuif de beeldzoeker in en sluit het LCD-scherm. Verschuif de BATT (accu ontgrendelen)
schakelaar  en verwijder de accu .
Een stopcontact als spanningsbron gebruiken
Verricht dezelfde aansluitingen als in "Stap 1: De accu opladen".
Opmerkingen bij de accu en netspanningsadapter



Wanneer u de accu verwijdert of de netspanningsadapter loskoppelt, moet u de beeldzoeker inschuiven
en het LCD-scherm sluiten en controleren of het
(Movie)-lampje/ (Photo)-lampje (p. 11)/ACCESSlampjes (p. 9)/controlelampje (p. 41) zijn gedoofd.
Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter en het contactpunt van de accu niet in
aanraking komen met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting tot gevolg hebben. Dit kan een storing
veroorzaken.
Om de accu te sparen, schakelt uw camcorder standaard automatisch uit wanneer hij ongeveer 5 minuten
niet wordt bediend ([AUTOM. UIT]).
De accu opladen in het buitenland
U kunt de accu met de meegeleverde netspanningsadapter opladen in alle landen/regio’s met
een lichtnetspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz.

NL
10
Gebruik geen elektronische transformator.
Stap 2: Inschakelen en datum en tijd instellen
1
Open het LCD-scherm van uw camcorder.
Uw camcorder is ingeschakeld.

Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm.
POWER
(Movie): om te filmen
(Photo): om te fotograferen
/ , en raak dan [VOLGENDE] aan.
Aan de slag
2
Kies het gewenste gebied met
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.

3
Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [KLOK/ TAALINS.]  [KLOK INSTEL.] aan
om datum en tijd opnieuw in te stellen. Als een item niet op het scherm verschijnt, raakt u
/
aan tot het item verschijnt.
Stel [ZOMERTIJD], datum en tijd in, en raak
De klok begint te lopen.



aan.
Als u [ZOMERTIJD] op [AAN] zet, loopt de klok 1 uur vooruit.
Datum en tijd verschijnen niet tijdens het opnemen maar worden automatisch opgenomen op de
opnamemedia, en kunnen worden weergegeven tijdens het afspelen. Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [INS.BLDWEERG.]  [GEGEVENSCODE]  [DATUM/TIJD] 


aan om datum en tijd weer te geven.
U kunt de pieptoon uitschakelen door
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [INS.GELUID/WRGV]
 [PIEPTOON]  [UIT] 


aan te raken.
NL
11
Uitschakelen
Sluit het LCD-scherm. Het (Movie)-lampje knippert gedurende enkele seconden en de
camcorder wordt uitgeschakeld.
POWER


U kunt de camcorder ook uitschakelen door op POWER te drukken.
Schuif de beeldzoeker in wanneer die is uitgeschoven, zoals hieronder afgebeeld.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat berichten in een bepaalde taal worden weergegeven.
Raak (HOME) 
(INSTELLINGEN)  [KLOK/ TAALINS.]  [ TAALINSTELL.]
 gewenste taal 


aan.
De camcorder in- of uitschakelen met het LCD-scherm of de beeldzoeker
De voeding van de camcorder wordt in- of uitgeschakeld afhankelijk van de status van het
LCD-scherm of de beeldzoeker.
Status
LCD-scherm
Open
Gesloten
NL
12
Beeldzoeker
Ingeschoven
Uitgeschoven
Ingeschoven
Uitgeschoven
Voeding de
camcorder
Aan
Aan
Uit
Aan
Opnemen
Opnemen
Films opnemen
Standaard worden films van hogedefinitiekwaliteit
opgenomen (HD) op de harde schijf (p. 40, 45).
 Maak de handgreepband vast.
 Open het LCD-scherm van uw camcorder.
Uw camcorder is ingeschakeld.

Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm.
Opnemen
 Druk op START/STOP om het opnemen te starten.
Zoomknop
Wide
Tele
[STBY]  [OPN]
Druk nogmaals op START/STOP om het opnemen te stoppen.




Door de motorzoomknop voorzichtig te bewegen, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het
onderwerp. Draai de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging.
Wanneer u het LCD-scherm sluit tijdens het opnemen, stopt de camcorder met opnemen.
Zie pagina 56 voor de opnameduur van films.
De maximale continue filmopnameduur is ongeveer 13 uur.
NL
13





Wanneer een filmbestand groter wordt dan 2 GB, wordt automatisch een volgend filmbestand
aangemaakt.
U kunt opnamemedia en beeldkwaliteit wijzigen (p. 40, 45).
U kunt de filmopnamestand wijzigen (p. 45).
[ STEADYSHOT] is standaard ingesteld op [ACTIEF].
Om de stand van het LCD-scherm te wijzigen, zet u het eerst haaks op de camcorder () en regelt u
vervolgens de hoek (). Wanneer u het LCD-scherm 180 graden naar de lens toe draait (), kunt u
films/foto’s opnemen in de spiegelstand.
 90 graden (max.)
 180 graden (max.)

Om bij het opnemen alleen de beeldzoeker te gebruiken, schuift u deze uit en sluit u het LCD-scherm
(), en regelt u de hoek naar wens (). Wanneer de aanduidingen op de beeldzoeker onscherp zijn,
stelt u scherp met de lensregelaar onder de beeldzoeker.

In de standaardinstelling wordt automatisch een foto gemaakt wanneer de camcorder tijdens het
opnemen van een film een lachend gezicht detecteert ([LACHSLUITER]). Er verschijnt een oranje kader
rond een gezicht dat wordt geviseerd voor lachdetectie. U kunt deze instelling wijzigen in het menu.
U kunt het zoomniveau verhogen met behulp van digital zoom. Stel het zoomniveau in door
(HOME)

(INSTELLINGEN)  [FILMINST.CAMERA]  [DIGITAL ZOOM]  gewenste instelling 


aan te raken.
Bij het bekijken van films op een x.v.Color-compatibele TV, worden films opgenomen met de x.v.Colorfunctie. Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [FILMINST.CAMERA]  [X.V.COLOR] 
[AAN] 


aan. Om films te bekijken zijn mogelijk bepaalde instellingen op de TV
nodig. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de TV.


NL
14
 haaks op de camcorder (90
graden)
Foto’s nemen
Standaard worden foto’s opgeslagen op de harde schijf (p. 40).
 Open het LCD-scherm van uw camcorder.
Uw camcorder is ingeschakeld.

Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm.
 Druk op MODE om het
(Photo) lampje in te schakelen.
Opnemen
De schermverhouding wordt 4:3.
 Druk lichtjes op PHOTO om scherp te stellen en druk de toets dan volledig
in.
Zoomknop
Wide
Knippert  Brandt
Wanneer

Tele
verdwijnt, is de foto opgenomen.
Door de motorzoomknop voorzichtig te bewegen, kunt u langzaam in- en uitzoomen op het
onderwerp. Draai de motorzoomknop verder voor een snellere zoombeweging.
NL
15





U kunt het opneembare aantal foto’s controleren op het LCD-scherm (p. 58).
Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [FOTO-INSTELL.] 
[ BEELDFORM.]  gewenste instelling 


aan om de beeldgrootte te wijzigen.
U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s nemen door op PHOTO te drukken. De
beeldbestandsgrootte is 8,3M bij het opnemen van films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD).
Uw camcorder flitst automatisch als de omgeving niet helder genoeg is. De flitser werkt niet tijdens het
filmen. U kunt de flitsfunctie van uw camcorder wijzigen door
(HOME) 
(INSTELLINGEN)
 [FOTO-INSTELL.]  [FLITSFUNCTIE]  gewenste instelling 


aan te
raken.
U kunt geen foto’s nemen terwijl
wordt weergegeven.
Gemakkelijk films opnemen en afspelen (Easy Handycam-functie)
Druk gewoon op EASY.
Om de Easy Handycam-functie te annuleren, drukt u nogmaals op EASY nadat u bent
gestopt met opnemen of menubediening. In de Easy Handycam-stand kunt u basisopties
zoals het veranderen van beeldgrootte of het wissen van beelden instellen. Andere items
worden automatisch ingesteld.

Bij het overschakelen naar de Easy Handycam-stand, worden bijna alle menu items automatisch
opnieuw standaard ingesteld. (De instelling van sommige menu items van voor de Easy Handycamstand blijft behouden.)
wordt weergegeven tijdens de Easy Handycam-functie.
NL
16
Opnamepositiegegevens registreren met GPS (HDR-XR500VE/XR520VE)
Wanneer u de GPS-schakelaar op ON zet, wordt
weergegeven op het LCD-scherm
en registreert uw camcorder positiegegevens afkomstig van GPS-satellieten. Door
positiegegevens te registreren, kunt u gebruik maken van functies zoals Kaartindex.
De indicator verandert volgens de sterkte van de GPS-signaalontvangst.

Zorg ervoor dat de GPS-schakelaar in een vliegtuig op OFF staat tijdens het opstijgen en landen.

De ingebouwde kaart is een product van de volgende bedrijven: kaart van Japan van ZENRIN CO.,
LTD., andere gebieden van NAVTEQ.
Opnemen
NL
17
Afspelen
Afspelen op de camcorder
Standaard worden films en foto’s afgespeeld op de interne harde schijf (p. 40).
Films afspelen
 Open het LCD-scherm van uw camcorder.
Uw camcorder is ingeschakeld.

Druk op POWER om uw camcorder in te schakelen met geopend LCD-scherm.
 Druk op
(BEELDEN WEERGEVEN).
Het VISUAL INDEX scherm verschijnt na enkele seconden.

U kunt het VISUAL INDEX-scherm ook laten verschijnen door op
op het LCD-scherm te drukken.
 Raak de
(of
(BEELDEN WEERGEVEN)
) tab aan ()  een gewenste film ().
Naar het MARKEREN
AFSPELEN-scherm
Vorige
Naar het scherm om het
indextype te kiezen
Naar de lijst van
opnamedata
Volgende
Terugkeren naar de
normale opnamestand
 / verschijnt met de film/foto die het meest recent is afgespeeld of opgenomen. Raak het beeld
aan om door te gaan met afspelen vanaf de scène.
NL
18
Uw camcorder begint de gekozen film af te spelen.
Vorige
Volgende
Volume
OPTION MENU
Stoppen
Snel vooruit
Snel achteruit





Wanneer de geselecteerde film is afgelopen tijdens het afspelen, verschijnt het VISUAL INDEXscherm opnieuw.
Raak
/
aan in de pauzestand om films vertraagd af te spelen.
Door
/
herhaaldelijk aan te raken tijdens het afspelen, worden films ongeveer 5 keer 
ongeveer 10 keer  ongeveer 30 keer  ongeveer 60 keer sneller afgespeeld.
U kunt het schermdisplay in- of uitschakelen door op DISP achteraan op het LCD-scherm te
drukken.
Opnamedatum, -tijd en -condities worden automatisch mee opgenomen. Deze informatie wordt
niet weergegeven tijdens het opnemen maar kan tijdens het afspelen worden weergegeven door
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [INS.BLDWEERG.]  [GEGEVENSCODE]  gewenste
instelling 


aan te raken.
Bij aankoop staat er een beveiligde demofilm op uw camcorder.
Afspelen

Pauzeren/afspelen
Het volume van films regelen
Raak tijdens het afspelen van films

 aan en regel met
U kunt het volume regelen via het OPTION MENU (p. 42).
/

.
Foto’s bekijken
Raak
(Photo) ()  gewenste foto () aan op het VISUAL INDEX scherm.
Laat het Kaartindexscherm verschijnen
(p. 44) (HDRXR500VE/XR520VE)
NL
19
Uw camcorder geeft de gekozen foto weer.
Vorige
Naar het VISUAL
INDEX-scherm


NL
20
Diavoorstelling starten/
stoppen
Volgende
U kunt inzoomen op de foto door tijdens het bekijken van foto’s de zoomhendel te bewegen (PB ZOOM).
Door een punt aan te raken in het PB ZOOM-kader, gaat dit punt naar het midden van het kader.
Bij het bekijken van foto’s op een "Memory Stick PRO Duo", verschijnt
(weergavemap) op het
scherm.
Beelden afspelen op een TV
Aansluiting en beeldkwaliteit (hoge definitie (HD) of standaarddefinitie (SD)) verschillen
volgens het type TV en de gebruikte stekkers. U kunt uw camcorder makkelijk aansluiten op
een TV door de instructies van [TV-AANSLUITGIDS] te volgen.
Aansluiten op een TV met behulp van [TV-AANSLUITGIDS]
 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de TV op de gebruikte aansluiting.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de TV.
 Schakel de camcorder in en raak
(HOME) 
AANSLUITGIDS] aan op het LCD-scherm.


(OVERIG)  [TV-
Als een item niet op het scherm verschijnt, raakt u
/ aan tot het item verschijnt.
Gebruik de meegeleverde netspanningsadapter als stroombron (p. 10).
 Sluit camcorder en TV aan volgens [TV-AANSLUITGIDS].
Afspelen
Aansluitingen op de camcorder
Ingangen van de TV
 A/V R-aansluiting
 HDMI OUT (mini)-aansluiting

Wanneer de A/V-verbindingskabel wordt gebruikt om films af te spelen, worden films afgespeeld
met standaard beeldkwaliteit (SD).
 Films en foto’s afspelen met de camcorder (p. 18).
NL
21

Verricht de nodige uitgangsinstellingen op uw camcorder.
Een hogedefinitie-TV aansluiten via component video-aansluitingen:
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [UITVOERINSTELL.]  [COMPONENT] 
[1080i/576i] 


Een niet-hogedefinitie-TV aansluiten via component video-aansluitingen:
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [UITVOERINSTELL.]  [COMPONENT]  [576i] 


Aansluiting op een 4:3 TV:
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [UITVOERINSTELL.]  [TV-TYPE]  [4:3] 


"BRAVIA" Sync activeren:
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [ALGEMENE INST.]  [CTRL.VOOR HDMI] 
[AAN] 


Betreffende "PhotoTV HD"
Deze camcorder is compatibel met de "PhotoTV HD"-norm. "PhotoTV HD" staat voor een
scherpe weergave van subtiele texturen en kleuren, vergelijkbaar met een foto. Door PhotoTV
HD-compatibele apparatuur van Sony aan te sluiten met behulp van een HDMI-kabel (los
verkrijgbaar)* of een component A/V-kabel (meegeleverd)**, kan men genieten van foto’s van
adembenemende full HD-kwaliteit.
* De TV schakelt automatisch om naar de betreffende stand bij het afspelen van foto’s.
**De TV moet worden ingesteld. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw PhotoTV HD-
compatibele TV.
NL
22
Films en foto’s opslaan op een computer
De computer
klaarzetten
(Windows)
U kunt het volgende doen met "PMB
(Picture Motion Browser)".
 Beelden importeren naar een computer
 Geïmporteerde beelden bekijken en
bewerken
 Een disc maken
 Films en foto’s uploaden naar websites
Om films en foto’s op de slaan met een
computer, moet u eerst "PMB" installeren
vanaf de meegeleverde CD-ROM.


Stap 1 Het computersysteem
controleren
BS*1
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP1*3
Software
DirectX 9.0c of later
(Dit product is gebaseerd op DirectX
technologie. DirectX moet zijn geïnstalleerd.)
Geheugen
Voor Windows XP: 512 MB of meer (1 GB of
meer is aanbevolen.)
256 MB of meer is voldoende om uitsluitend
films van standaard beeldkwaliteit (SD) te
verwerken.
Voor Windows Vista: 1 GB of meer
Films en foto’s opslaan op een computer
Formatteer de harde schijf van uw camcorder
niet vanaf een computer. Het is mogelijk dat uw
camcorder dan niet correct functioneert.
Deze camcorder legt hogedefinitiebeelden vast
in het AVCHD-formaat. Met de meegeleverde
PC software, kunnen hogedefinitiebeelden
worden gekopieerd op DVD media. DVD
media met AVCHD-beelden mogen niet
worden gebruikt met DVD-spelers of omdat
een DVD-speler/recorder de media mogelijk
niet uitwerpt en de inhoud kan wissen zonder
waarschuwing.
CPU
Intel Pentium 4 2,8 GHz of sneller (Intel
Pentium 4 3,6 GHz of sneller, Intel Pentium D
2,8 GHz of sneller, Intel Core Duo 1,66 GHz
of sneller, of Intel Core 2 Duo 1,66 GHz of
sneller is aanbevolen.)
Intel Pentium III 1 GHz of sneller is echter
voldoende voor het volgende:
 Films en foto’s importeren naar de
computer
 One Touch Disc Burn
 Een Blu-ray disc/AVCHD disc/DVDvideo maken (Intel Pentium 4, 2,8 GHz
of sneller is vereist voor het maken
van een DVD video door beelden van
hogedefinitiekwaliteit (HD) te converteren
naar beelden van standaardkwaliteit (SD).)
 Een disc kopiëren
Harde schijf
Nodige discruimte voor installatie: ongeveer
500 MB (10 GB of meer is mogelijk vereist
om AVCHD discs te maken. Maximaal 50
GB is mogelijk vereist om Blu-ray discs te
maken.)
Beeldscherm
Minimum 1.024 × 768 punten
Andere
USB-poort (moet standaard zijn voorzien,
Hi-Speed USB (USB 2.0 compatibel)), Blu-ray
disc/DVD burner (CD-ROM drive is vereist
voor de installatie)
NTFS- of exFAT-bestandssysteem is
aanbevolen als bestandssysteem voor de
harde schijf.

Werking met alle computeromgevingen is niet
gegarandeerd.
NL
23
*1Standaardinstallatie is vereist. Werking is niet
gegarandeerd met een geüpgraded BS of in een
multi-bootomgeving.
*264-bit versies en Starter (Edition) worden niet
ondersteund.
*3Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
Met een Macintosh
De meegeleverde software "PMB" wordt
niet ondersteund door Macintosh
computers. Voor het verwerken van foto’s
met een Macintosh computer aangesloten
op uw camcorder, zie de volgende
website.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/nl/
Stap 2 De meegeleverde software
"PMB" installeren
 Schakel de computer in.


Meld u aan als Administrator om de
installatie uit te voeren.
Sluit alle geopende toepassingen op de
computer voor u de software installeert.
 Plaats de meegeleverde CDROM in het schijfstation van de
computer.
Het installatiescherm verschijnt.

Indien het scherm niet verschijnt, klik
dan op [Start]  [Computer] ([Deze
Computer] in Windows XP) en dubbelklik
vervolgens op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM).
 Klik op [Installeren].
Installeer "PMB" vooraleer u uw camcorder
aansluit op een computer.


Controleer de versie indien er al een versie van
"PMB" die werd meegeleverd met een ander
apparaat op de computer is geïnstalleerd. (Het
versienummer wordt weergegeven door op
[Help] - [Over PMB] te klikken.) Vergelijk het
versienummer van de meegeleverde CD-ROM
met dat van het geïnstalleerde "PMB" om na te
gaan of de versies in volgorde zijn geïnstalleerd,
van laag naar hoog. Indien het versienummer
van de reeds geïnstalleerde "PMB" groter is
dan dat van de "PMB" van uw camcorder, moet
u "PMB" van de computer verwijderen en
opnieuw installeren, van laag naar hoog. Indien
u eerst een hogere versie van "PMB" installeert,
werken sommige functies mogelijk niet correct.
Zie pagina 49 van het "Handycam-handboek".
 Controleer of uw camcorder niet
is aangesloten op de computer.
NL
24
 Kies de taal voor het installeren
van de toepassing en klik op
[Volgende].
 Schakel uw camcorder in en sluit
hem aan op de computer met de
meegeleverde USB-kabel.
Het [USB SELECT.]-scherm verschijnt
automatisch op het scherm van de
camcorder.
 Raak [ USB-AANSLTING] aan op
het scherm van de camcorder.



Als het [USB SELECT.]-scherm niet
verschijnt, raak dan (HOME) 
(OVERIG)  [USB-AANSLTING]
aan.

Er kunnen andere pictogrammen
verschijnen.
Er verschijnt mogelijk geen pictogram
afhankelijk van de installatieprocedure.
Het Handycam-handboek wordt niet
geïnstalleerd met deze procedure (p. 49).
Uw camcorder loskoppelen van de
computer
 Klik op [Doorgaan].
 Volg de instructies op het scherm
om de software te installeren.


Afhankelijk van de computer moet u
eventueel nog andere software installeren.
Volg de instructies op het installatiescherm
om de nodige software te installeren.
Start de computer eventueel opnieuw om
de installatie te voltooien.
Wanneer de installatie is
voltooid, verschijnen de volgende
pictogrammen.
Films en foto’s opslaan op een computer
 Lees de licentieovereenkomst
na en indien u hiermee
akkoord gaat, verander dan
in  klik op [Volgende]
 [Installeren] op het
computerscherm.
 Klik op het pictogram rechts
onderaan op het bureaublad
van de computer  [USBapparaat voor massaopslag veilig
verwijderen].
 Raak [END]  [JA] aan op het
scherm van de camcorder.
 Koppel de USB-kabel los.

U kunt een Blu-ray disc maken met een
computer die is uitgerust met een Blu-ray disc
burner. Installeer de BD Aanvullende Software
voor "PMB" (p. 32).
NL
25
De methode kiezen om een disc te maken
(computer)
Er zijn verschillende methoden voor het maken van een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) of een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) op basis van films of
foto’s van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn opgenomen op uw camcorder. Kies de
methode die geschikt is voor uw disc player.
Player
Methode en disc-type kiezen
Blu-ray-afspeelapparatuur
(een Blu-ray disc player,
PLAYSTATION3, enz.)
Films en foto’s importeren naar een
AVCHD-afspeelapparatuur
(een Sony Blu-ray disc player,
PLAYSTATION3, enz.)
computer (Easy PC Back-up) (p. 29)

Een Blu-ray disc* van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) maken (p. 32)
Een disc maken met één toets (One Touch
Disc Burn) (p. 28)
Films en foto’s importeren naar een
computer (Easy PC Back-up) (p. 29)

Een AVCHD disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) maken (p. 31)
Gewone DVD-afspeelapparatuur
(een DVD player, een computer
die DVD’s kan afspelen, enz.)
Films en foto’s importeren naar een
computer (Easy PC Back-up) (p. 29)

Een disc van standaard beeldkwaliteit
(SD) maken (p. 32)
HD
HD
SD
* Om een Blu-ray disc te maken, moet de BD Aanvullende Software voor "PMB" zijn geïnstalleerd (p. 32).
Kenmerken van elk disc-type
Met een Blu-ray disc kunt u langere films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) opnemen dan DVD
discs.
NL
26
HD
Een film van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) kan worden opgenomen op DVD media, zoals
DVD-R discs, en een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) wordt gemaakt.
SD
Een film van standaard beeldkwaliteit (SD) geconverteerd van een film van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) kan worden opgenomen op DVD media, such as DVD-R discs, en een disc van
standaard beeldkwaliteit (SD) wordt gemaakt.
Discs die u kunt gebruiken met "PMB"
U kunt de volgende 12 cm discs gebruiken met "PMB". Voor Blu-ray disc, zie pagina 32.
Disc-type
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW


Kenmerken
Niet herschrijfbaar
Herschrijfbaar
Zorg er altijd voor dat uw PLAYSTATION3 werkt met de laatste versie van de PLAYSTATION3
systeemsoftware.
De PLAYSTATION3 is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar.
Films en foto’s opslaan op een computer
NL
27
Een disc maken met
één toets
(One Touch Disc Burn)
U kunt films en foto’s opslaan op een disc
met een simpele druk op de
(DISC
BURN)-toets op uw camcorder. Films en
foto’s die zijn opgenomen op uw camcorder
en niet zijn opgeslagen met One Touch
Disc Burn, kunnen automatisch worden
opgeslagen op een disc. Films en foto’s
worden op een disc opgeslagen met de
opgenomen beeldkwaliteit.






Films van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD)
(standaardinstelling) maken een disc van
hogedefinitie beeldkwaliteit (HD). Een disc
van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) kan niet
worden afgespeeld met DVD players.
Een Blu-ray disc maken kan niet met One
Touch Disc Burn.
Om een disc van standaard beeldkwaliteit
(SD) te maken met films van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD), moet u de films eerst
importeren naar een computer (p. 29)
en vervolgens een disc van standaard
beeldkwaliteit (SD) maken (p. 32).
Installeer "PMB" vooraf (p. 24) maar start
"PMB" niet.
Sluit uw camcorder aan op een stopcontact
met behulp van de meegeleverde
netspanningsadapter (p. 10).
Met de
(DISC BURN)-knop kunnen alleen
films en foto’s worden opgeslagen die zijn
opgenomen op de interne harde schijf.
1
Schakel uw computer in en plaats
een lege disc in de DVD drive.


2
Zie pagina 26 voor de geschikte disc-types.
Sluit andere software dan "PMB" die
automatisch start af.
Schakel uw camcorder in en sluit
hem aan op de computer met de
USB-kabel.
NL
28

3
Sluit het LCD-scherm niet wanneer de
camcorder met behulp van de USB-kabel
is aangesloten op een ander toestel.
Opgenomen beelden worden dan mogelijk
gewist.
Druk op de
(DISC BURN)-toets.
4
Volg de instructies op het
computerscherm.

Met One Touch Disc Burnworden films en foto’s
niet opgeslagen op de computer.
Films en foto’s
importeren naar een
computer
(Easy PC Back-up)
Films en foto’s die zijn opgenomen op uw
camcorder en niet zijn opgeslagen met Easy
PC Back-up, kunnen automatisch worden
geïmporteerd naar een computer. Schakel
de computer vooraf in.

3
Het [Handycam Utility]-venster
verschijnt op het computerscherm.
Klik op [Easy PC Back-up]
 [Importeren] op het
computerscherm.
Sluit uw camcorder aan op een stopcontact
met behulp van de meegeleverde
netspanningsadapter (p. 10).
1
Schakel uw camcorder in en sluit
hem aan op de computer met de
USB-kabel.
Films en foto’s worden geïmporteerd
naar uw computer.
Wanneer de operatie is voltooid,
verschijnt het "PMB"-scherm.


2
Sluit het LCD-scherm niet wanneer de
camcorder met behulp van de USB-kabel
is aangesloten op een ander toestel.
Opgenomen beelden worden dan mogelijk
gewist.
Raak [ USB-AANSLTING] aan
om beelden te importeren van
de harde schijf, of [ USBAANSLTING] om beelden te
importeren van een "Memory
Stick PRO Duo".



Films en foto’s opslaan op een computer
Het [USB SELECT.]-scherm verschijnt
op het scherm van de camcorder.
Wanneer de operatie is voltooid, kan er een
scherm verschijnen om aan te geven dat
films worden geanalyseerd. Het analyseren
van films kan lang duren. Ondertussen
kunt u blijven werken met "PMB".
U kunt discs van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) (Blu-ray disc/AVCHD disc) (p. 31)
maken of discs van standaard beeldkwaliteit
(SD) discs (p. 32) met geïmporteerde films van
hogedefinitie beeldkwaliteit (HD).
Zie Gids voor PMB voor het importeren van
geselecteerde films en foto’s (p. 30).
U kunt films van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) exporteren van uw computer naar
uw camcorder. Klik op [Manipuleren] 
[Exporteren naar]  [Handycam (model met
harde schijf)]/[Handycam (model met Memory
Stick)] op het "PMB"-scherm. Zie Gids voor
PMB voor details (p. 30).
NL
29
PMB (Picture Motion Browser)
starten
Wijzig de bestemmingsdrive of
-map voor films en foto’s
Klik op [Easy PC Back-up]  [Wijzigen]
op het [Handycam Utility]-scherm in
stap 3 hierboven. Op het scherm kunt u
de drive of map kiezen waar de beelden
moeten worden opgeslagen.
Dubbelklik op de snelkoppeling "PMB" op
het computerscherm.

Klik op [start]  [Alle programma’s]  [Sony
Picture Utility]  [PMB] om "PMB" te starten
als het pictogram niet op het computerscherm
verschijnt.
Met "PMB" kunt u films en foto’s bekijken
en bewerken of discs maken.
"Gids voor PMB" lezen
Zie de Gids voor PMB voor meer
informatie over de "PMB". Dubbelklik op
de snelkoppeling "Gids voor PMB" op het
computerscherm om de Gids voor PMB te
openen.

NL
30
Klik op [start]  [Alle programma’s]  [Sony
Picture Utility]  [Help]  [Gids voor PMB]
als het pictogram niet op het computerscherm
verschijnt. U kunt de Gids voor PMB ook
openen via [Help] van "PMB".
Een disc van
hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD)
maken
4
Klik bovenin het venster op
[Manipuleren]  [AVCHD (HD)
maken].
U kunt een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) maken door films van
hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) samen
te voegen die vooraf naar uw computer
werden geïmporteerd (p. 29).


In dit hoofdstuk staat de procedure voor het
opnemen van een film van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) op een DVD disc (p. 26)
beschreven.
U kunt een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) afspelen op AVCHD-afspeelapparatuur,
zoals een Sony Blu-ray disc player en een
PLAYSTATION3. De disc kan niet worden
afgespeeld op gewone DVD players (p. 26).
1
Schakel uw computer in en plaats
een lege disc in de DVD drive.

2
3
U kunt "PMB" ook starten door te klikken
op [start]  [Alle programma’s]  [Sony
Picture Utility]  [PMB].
Klik op [Mappen] of [Kalender]
links in het venster en selecteer
vervolgens de map of datum
en de films van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD).



5
Films van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) zijn gemarkeerd met .
U kunt geen foto’s opslaan op een disc.
Om meerdere films te selecteren, houdt
u de Ctrl-toets ingedrukt en klikt u op de
miniaturen.
Om films toe te voegen aan reeds
geselecteerde films, selecteert u de films
in het hoofdvenster en sleept u ze naar het
filmselectievenster.
Volg de instructies op het scherm
om een disc te maken.
Zie pagina 27 voor de geschikte disc-types.
Sluit andere software dan "PMB" die
automatisch start af.
Dubbelklik op de snelkoppeling
"PMB" op het computerscherm
om "PMB" te starten.



Het maken van een disc kan lang duren.
Films en foto’s opslaan op een computer

Het filmselectievenster verschijnt.
Een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) afspelen op
een computer
U kunt discs van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) afspelen met "Player
for AVCHD" die samen met "PMB" is
geïnstalleerd.
Om "Player for AVCHD" te starten, klikt
u op [start]  [Alle programma’s] 
[Sony Picture Utility]  [Player for
AVCHD]. Raadpleeg de help van "Player
for AVCHD" voor meer informatie.

Films kunnen mogelijk niet vloeiend
worden afgespeeld, afhankelijk van de
computeromgeving.
NL
31
Een Blu-ray disc maken
U kunt een Blu-ray disc maken met een
film van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) die vooraf werd geïmporteerd naar
een computer (p. 29).
Om een Blu-ray disc te maken, moet
de BD Aanvullende Software voor
"PMB" zijn geïnstalleerd. Klik op
[BD Aanvullende Software] op het
installatiescherm van "PMB" en installeer
deze plug-in volgens de instructies op het
scherm.

Verbind uw computer met het internet
bij het installeren van [BD Aanvullende
Software].
Een disc van standaard
beeldkwaliteit (SD)
maken die kan worden
afgespeeld met
gewone DVD players
U kunt een disc van standaard
beeldkwaliteit (SD) maken door films
en foto’s te selecteren die vooraf naar uw
computer werden geïmporteerd (p. 29).

U kunt films van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) selecteren als bron. De beeldkwaliteit
wordt echter omgezet van hogedefinitiekwaliteit
(HD) naar standaardkwaliteit (SD). Het
converteren van de beeldkwaliteit duurt langer
dan het opnemen van de films.
1
Schakel uw computer in en plaats
een lege disc in de DVD drive.


Plaats een lege Blu-ray disc in het
schijfstation en klik op [Manipuleren]
 [Een Blu-ray Disc (HD) maken] in
stap 4 van "Een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) maken" (p. 31).
De overige procedures zijn dezelfde als
die voor het maken van een disc van
hogedefinitie beeldkwaliteit (HD).


NL
32
Uw computer moet het maken van Blu-ray
discs ondersteunen.
BD-R (niet-herschrijfbare) en BD-RE
(herschrijfbare) media zijn beschikbaar
voor het maken van Blu-ray discs. Na het
maken van een disc kan er geen inhoud aan
worden toegevoegd, ongeacht het type disc.
2
Zie pagina 27 voor de geschikte disc-types.
Sluit andere software dan "PMB" die
automatisch start af.
Dubbelklik op de snelkoppeling
"PMB" op het computerscherm
om "PMB" te starten.

3
U kunt "PMB" ook starten door te klikken
op [start]  [Alle programma’s]  [Sony
Picture Utility]  [PMB].
Klik op [Mappen] of [Kalender]
links in het venster en selecteer
vervolgens de map of datum en
dan de films en foto’s.


Films van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) zijn gemarkeerd met .
Om meerdere films en foto’s te selecteren,
houdt u de Ctrl-toets ingedrukt en klikt u
op de miniaturen.
4
Klik bovenin het venster op
[Manipuleren]  [DVD-Video
(SD) maken].
Het film- en fotoselectievenster
verschijnt.

Om films en foto’s toe te voegen aan reeds
geselecteerde films, selecteert u de films
en foto’s in het hoofdvenster en sleept u ze
naar het film- en fotoselectievenster.
Films bewerken
U kunt stukken uit een film knippen en
die opslaan als een ander bestand.
Selecteer de film die u wilt bewerken
met "PMB" en klik vervolgens op
[Manipuleren]  [Video Trimming]
in het menu om het Video Trimmingvenster weer te geven. Raadpleeg de Gids
voor PMB voor meer informatie (p. 30).
Foto’s vastleggen in een film
5
Volg de instructies op het scherm
om een disc te maken.
Films en foto’s opslaan op een computer

U kunt een filmbeeld opslaan als
fotobestand.
Klik in het filmafspeelvenster van "PMB"
op
om de [Frame opslaan]-vensters
weer te geven. Raadpleeg de Gids voor
PMB voor meer informatie (p. 30).
Het maken van een disc kan lang duren.
Een disc kopiëren
U kunt een opgenomen disc kopiëren
naar een andere disc met "Video Disc
Copier".
U kunt ook een disc kopiëren door films
van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD)
te converteren naar films van standaard
beeldkwaliteit (SD).
Klik op [start]  [Alle programma’s]
 [Sony Picture Utility]  [Video
Disc Copier] om de software te starten.
Raadpleeg de help van "Video Disc
Copier" voor meer informatie.

U kunt niet kopiëren naar een Blu-ray disc.
NL
33
Beelden opslaan met een DVD writer, recorder
De methode kiezen om een disc te maken (DVD
writer/recorder)
Er zijn verschillende methoden voor het maken van een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) of een disc van standaard beeldkwaliteit (SD) op basis van films of
foto’s van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) die zijn opgenomen op uw camcorder. Kies de
methode die geschikt is voor uw disc player.


Maak een DVD disc zoals bijvoorbeeld een DVD-R klaar om een disc te maken.
Zie pagina 32 voor het maken van een Blu-ray disc.
Player
AVCHD-afspeelapparatuur
(een Sony Blu-ray disc player,
PLAYSTATION3, enz.)
Gewone DVD-afspeelapparatuur
(een DVD player, een computer
die DVD’s kan afspelen, enz.)


NL
34
Methode en disc-type kiezen
Een disc van hogedefinitie beeldkwaliteit
(HD) maken met een DVD writer, enz. (USBkabelverbinding) (p. 35)
HD
Een disc van standaard beeldkwaliteit (SD)
maken met een disc recorder, enz. (A/Vkabelverbinding) (p. 36)
SD
Zorg er altijd voor dat uw PLAYSTATION3 werkt met de laatste versie van de PLAYSTATION3
systeemsoftware.
De PLAYSTATION3 is in sommige landen/gebieden mogelijk niet beschikbaar.
Een disc van
hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD)
maken met een DVD
writer, enz.
3
Neem films op met het
aangesloten apparaat.

(USB-kabelverbinding)
U kunt films van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) opslaan op een disc
door uw camcorder met behulp van de
USB-kabel aan te sluiten op geschikte
apparatuur, zoals een Sony DVD writer.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten.
Hier staat beschreven hoe een disc wordt
gemaakt door uw camcorder aan te sluiten
op een Sony DVD writer met de USB-kabel.

Sluit uw camcorder aan op een stopcontact
met behulp van de meegeleverde
netspanningsadapter (p. 10).
1
2
Raak na het opnemen [END] 
[JA] aan op het scherm van de
camcorder.
5
Koppel USB-kabel los.


De disc van hogedefinitie beeldkwaliteit (HD)
die u hebt gemaakt, mag niet worden gebruikt
in DVD-spelers/recorders. DVD-spelers/
recorders zijn niet compatibel met het AVCHDformaat waardoor DVD-spelers/recorders de
disc mogelijk niet uitwerpen.
Een Sony DVD writer is in sommige landen/
gebieden mogelijk niet beschikbaar.
Beelden opslaan met een DVD writer, recorder
Schakel uw camcorder in en
verbind een DVD writer, enz. met
de  (USB)-aansluiting van de
camcorder met behulp van de
USB-kabel (meegeleverd).
4
Raadpleeg voor meer informatie ook de
gebruiksaanwijzing bij het aangesloten
apparaat.
Het [USB SELECT.]-scherm verschijnt
op het scherm van de camcorder.
Raak op het scherm van de
camcorder [ USB-AANSLTING]
aan voor films die zijn
opgenomen op de interne harde
schijf of [ USB-AANSLTING]
voor films die zijn opgenomen op
een "Memory Stick PRO Duo".
NL
35
Een disc van standaard
beeldkwaliteit (SD)
maken met een
recorder, enz.
A/V Raansluiting
(A/V-kabelverbinding)
U kunt beelden vanaf uw camcorder
kopiëren naar een disc of videocassette
door de camcorder aan te sluiten op een
disc recorder, een Sony DVD writer, enz.
met behulp van de A/V-kabel. Verbind
het toestel volgens methode  of .
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing bij de
apparaten die u wilt aansluiten. Kies eerst
het opnamemedium met daarop de films
die u wilt kopiëren (p. 40).


Ingang
S VIDEO
VIDEO
(geel)
(wit)
Sluit uw camcorder aan op een stopcontact
met behulp van de meegeleverde
netspanningsadapter (p. 10).
(HD)-films van hogedefinitiekwaliteit worden
gekopieerd met standaard beeldkwaliteit (SD).
AUDIO
(geel)
A/V-kabel (meegeleverd)
Uw camcorder is uitgerust met een A/V
R-aansluiting (p. 60). Sluit de A/V-kabel
aan op uw camcorder.
A/V-kabel met S VIDEO (los
verkrijgbaar)
Bij het aansluiten op een ander apparaat
via de S VIDEO-aansluiting door middel
van een A/V-verbindingskabel met
een S VIDEO-kabel (los verkrijgbaar),
kunnen beelden worden geleverd met
een hogere kwaliteit dan met een A/Vverbindingskabel. Sluit de witte en de
rode stekker (links/rechts geluid) en de
S VIDEO-stekker (S VIDEO-kanaal)
van de A/V-verbindingskabel met een
S VIDEO-kabel aan. Als u alleen de S
VIDEO-stekker aansluit, is er geen geluid.
Het is niet nodig de gele (video)stekker
aan te sluiten.
Signaalverloop
1
Plaats het opnamemedium in het
opnameapparaat.

2
NL
Als het opnameapparaat beschikt over een
ingangskeuzeschakelaar, zet u deze in de
ingangsmodus.
Sluit uw camcorder aan op het
opnameapparaat (disc recorder,
enz.) met de A/V-kabel 
(meegeleverd) of een A/V-kabel
met S VIDEO  (los verkrijgbaar).

36
(rood)
Sluit de camcorder aan op de ingangen van
het opnameapparaat.
3
Start het afspelen op de
camcorder en neem de beelden
op met het opnameapparaat.

4
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het
opnameapparaat voor meer informatie.
Als het kopiëren voltooid is,
stopt u het opnameapparaat en
vervolgens uw camcorder.






Beelden opslaan met een DVD writer, recorder

Aangezien het kopiëren wordt uitgevoerd via
analoge gegevensoverdracht is het mogelijk dat
de beeldkwaliteit slechter wordt.
U kunt niet kopiëren naar recorders die zijn
aangesloten met een HDMI-kabel.
Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)
 [UITVOERINSTELL.]  [DISPLAY]
 [LCD] (standaardinstelling) 


aan om de aanduidingen op het
scherm (zoals een teller enz.) van een monitor
te verbergen.
Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)
 [INS.BLDWEERG.] 
[GEGEVENSCODE]  gewenste instelling



aan om datum/tijd of
camera-instellingen op te nemen.
Raak vervolgens
(HOME) 
(INSTELLINGEN)  [UITVOERINSTELL.]
 [DISPLAY]  [V-UIT/LCD] 


aan.
Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)
 [UITVOERINSTELL.]  [TV-TYPE] 
[4:3] 


aan wanneer het
scherm van afspeelapparatuur (TV, enz.) van
het type 4:3 is.
Wanneer u uw camcorder aansluit op een
apparaat met monogeluid, sluit u de gele stekker
van de A/V-kabel aan op de video-ingang van
het apparaat en de rode (rechterkanaal) of de
witte stekker (linkerkanaal) op de audio-ingang
van het apparaat.
Een Sony DVD writer is in sommige landen/
gebieden mogelijk niet beschikbaar.
NL
37
Uw camcorder goed gebruiken
Films en foto’s
verwijderen
Opnamemedia formatteren
U kunt mediaruimte vrijmaken door films
en foto’s te verwijderen.
Kies eerst het opnamemedium met daarop
de films en foto’s die u wilt verwijderen
(p. 40).
1
Raak (HOME) 
(OVERIG)
 [VERWIJDEREN] aan.
2
Raak [ VERWIJDEREN] 
[
VERWIJDEREN] of
[
VERWIJDEREN] aan om films
te verwijderen.

3
Raak [ VERWIJDEREN] 
[ VERWIJDEREN] aan om foto’s te
verwijderen.
Raak het merkteken aan
op de films of foto’s die u wilt
verwijderen.
Tijdens het formatteren worden alle films
en foto’s verwijderd om opnameruimte vrij
te maken.


 Raak (HOME) 
(MEDIA
BEHEREN)  [MEDIA FORMATT.]
aan.
 Raak het opnamemedium aan
dat u wilt formatteren ([HDD] or
[MEMORY STICK]).
 Raak [JA]  [JA] 

4
Raak
aan.


NL
38
 [JA] 

Alle films tegelijkertijd verwijderen
Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN] 
[
ALLES VERW.]/[
ALLES VERW.] 
[JA]  [JA] 

aan.
Alle foto’s tegelijkertijd verwijderen
Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN] 
[ ALLES VERW.]  [JA]  [JA] 

aan.
Sluit uw camcorder aan op een stopcontact
met behulp van de meegeleverde
netspanningsadapter (p. 10).
Om verlies van belangrijke beelden te
voorkomen, moet u die opslaan (p. 26, 34)
alvorens opnamemedia te formatteren.

aan.
Terwijl [Uitvoeren…] wordt weergegeven mag
u de POWER-schakelaar of andere toetsen
niet bedienen noch de netspanningsadapter
loskoppelen of de "Memory Stick PRO Duo"
uit de camcorder halen. (Het ACCESS/
controlelampje brandt of knippert terwijl het
medium wordt geformatteerd.)
Beveiligde films en foto’s worden ook
verwijderd.
Inspelen op
opnamecondities
Het menu biedt diverse instel- en
afstelmogelijkheden (p. 42).
Opnemen in een donkere
omgeving (LOW LUX/NIGHTSHOT)
Om op te nemen bij zwak licht, zet u
de STD/LOW LUX/NIGHTSHOTschakelaar op LOW LUX. verschijnt en
de opgenomen beelden zijn helderder dan
zonder LOW LUX.
Wanneer u de STD/LOW LUX/
NIGHTSHOT-schakelaar op NIGHTSHOT
zet, verschijnt en kunt u zelfs in
volslagen duisternis opnemen.
Zet de STD/LOW LUX/NIGHTSHOTschakelaar op STD voor opname bij
normaal licht.

Wanneer NIGHTSHOT wordt gebruikt in een
heldere omgeving, werkt de camcorder niet
goed.
HDR-XR500E/XR520E
Scherpstelling enz. handmatig
instellen (MANUAL-knop)
Handmatig instellen kan makkelijk met
behulp van de MANUAL-knop door een
menu item ([FOCUS] standaard) toe te
kennen aan de MANUAL-knop.
MANUAL
MANUAL-knop
Hoe de MANUAL-knop te gebruiken
Druk op MANUAL om over te schakelen
naar handmatige bediening en draai aan de
knop om in te stellen. Door op MANUAL
te drukken, wordt omgeschakeld tussen
automatische en handmatige bediening.
Een menu item toekennen
Uw camcorder goed gebruiken
HDR-XR500VE/XR520VE
Houd MANUAL enkele seconden
ingedrukt om het [REGELAARINSTELL.]scherm weer te geven. Draai aan de
MANUAL-knop om een item toe te
kennen. U kunt [FOCUS], [BELICHTING],
[AE KEUZE] of [WB-VERSCH.]
toekennen.
Gebruik van een statief
Bevestig een statief (los verkrijgbaar)
aan het apparaat met behulp van een
statiefschroef (los verkrijgbaar, max. lengte
5,5 mm).
Bevestigingsopening
voor statief
NL
39
Opnamemedium
veranderen
U kunt de interne harde schijf of "Memory
Stick PRO Duo" selecteren als medium
voor opnemen, afspelen of bewerken.
Selecteer het medium voor films en foto’s
apart. Standaard worden zowel films als
foto’s opgenomen op de harde schijf.
 Raak het gewenste
opnamemedium aan.
 Raak [JA] 
aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
Harde schijf
Films
Foto’s
De instellingen voor
opnamemedia controleren
"Memory Stick"


Laat het (Movie)-lampje oplichten
om het opnamemedium voor films te
controleren of het (Photo)-lampje
voor foto’s. Het mediasymbool verschijnt
in de rechter bovenhoek van het scherm.
U kunt opnemen, afspelen en bewerken op het
gekozen medium.
Zie pagina 56 voor de opnameduur van films.
Opnamemedia voor films
selecteren
 Raak (HOME) 
(MEDIA
BEHEREN)  [FILMMEDIA INST.]
aan.
Het [FILMMEDIA INST.]-scherm
verschijnt.
 Raak het gewenste medium aan.
 Raak [JA] 
: Interne harde schijf
: "Memory Stick PRO Duo"
Een "Memory Stick PRO
Duo"plaatsen

aan.
Het opnamemedium is gewijzigd.
Soorten "Memory Stick" die u met uw
camcorder kunt gebruiken

Opnamemedia voor foto’s
selecteren
 Raak (HOME) 
(MEDIA
BEHEREN)  [FOTOMEDIA INST.]
aan.
NL
40
Het [FOTOMEDIA INST.]-scherm
verschijnt.
Stel het opnamemedium in op [MEMORY
STICK] om films en/of foto’s op te nemen op
een "Memory Stick PRO Duo" (p. 40).
Voor het opnemen van films is het aan te raden
een "Memory Stick PRO Duo" van 1 GB of
groter te gebruiken die is gemarkeerd met:

("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick

PRO-HG Duo")
*Memory Sticks al dan niet gemarkeerd
met Mark2 kunnen worden gebruikt.

"Memory Stick PRO Duo" van max. 16 GB
werken gegarandeerd met deze camcorder.
 Open het "Memory Stick Duo"klepje en steek de "Memory Stick
PRO Duo" in de "Memory Stick
Duo" sleuf tot hij vastklikt.


Als u de "Memory Stick PRO Duo" met
kracht in de verkeerde richting in de
"Memory Stick PRO Duo"-gleuf plaatst,
kan dit de "Memory Stick Duo"-sleuf of
beeldgegevens beschadigen.
Sluit het "Memory Stick Duo" klepje na
het inbrengen van de "Memory Stick PRO
Duo".
Uitwerpen van de "Memory Stick PRO
Duo"
Open het klepje van de "Memory Stick PRO
Duo" en druk voorzichtig een keer op de
"Memory Stick PRO Duo".


Open het "Memory Stick Duo"-klepje niet
tijdens het opnemen.
Bij het plaatsen of uitwerpen van de "Memory
Stick PRO Duo" dient u voorzichtig te zijn
dat de "Memory Stick PRO Duo" niet uit de
camcorder valt.
Films en foto’s vanaf de harde
schijf kopiëren naar een
"Memory Stick PRO Duo"
Raak (HOME) 
(OVERIG) 
[FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN]
aan en volg de instructies op het scherm.
Controlelampje
("Memory Stick PRO Duo")
Uw camcorder goed gebruiken
Het [Nieuw beelddatabasebestand
maken.]-scherm verschijnt wanneer u
een nieuwe "Memory Stick PRO Duo"
plaatst.
 Raak [JA] aan.


Om alleen foto’s op te nemen op een
"Memory Stick PRO Duo", raakt u [NEE]
aan.
Indien [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.]
verschijnt in stap 2, moet u de "Memory Stick
PRO Duo" (p. 38) formatteren.
NL
41
Uw camcorder
personaliseren met
menu’s

Menu items staan meer detailleerd beschreven
in het "Handycam-handboek" (p. 49).
Gebruik van
HOME MENU
Wanneer u op de (HOME)-toets drukt,
verschijnt het HOME MENU. U kunt de
instellingen van uw camcorder wijzigen.
(HOME)

Grijze items of instellingen kunnen niet
worden geselecteerd.
De HELP-functie gebruiken
Om de beschrijvingen van het HOME
MENU te zien, raakt u
(HELP) aan
op het HOME MENU-scherm. (De
onderkant van
wordt oranje.) Raak
vervolgens het menu item aan waarover u
meer wilt weten.
(HOME)-toets
Gebruik van
 Raak de gewenste categorie
aan  menu item dat u wilt
wijzigen.
Menu item
OPTION MENU
Het OPTION MENU verschijnt als een
pop-up venster zoals bij het rechtsklikken
op een computermuis. De menu items die
op dat moment kunnen worden gewijzigd,
worden weergegeven.
(OPTION)
Categorie
 Volg de instructies op het
scherm.
 Raak de gewenste tab  item
aan om de instelling te wijzigen.
Menu item
 Voer de instelling uit en raak
aan.



NL
42
Als het item niet wordt weergegeven op
het scherm, raakt u / aan.
Raak
aan om terug te keren naar het
vorige scherm.
Om het HOME MENU-scherm te
verbergen, raakt u
aan.
Tab
 Voer de instelling uit en raak
aan.


Als het item niet wordt weergegeven op het
scherm, raakt u een andere tab aan. (Er is
mogelijk geen tab.)
U kunt het OPTION MENU niet gebruiken
tijdens deEasy Handycam-functie.
Uw camcorder goed gebruiken
NL
43
Lijst van
HOME MENU
(OPNEMEN) categorie
FILM.............................................. p. 13
FOTO............................................. p. 15
VL.LNGZ.OPN............................ Snel bewegende onderwerpen worden vertraagd opgenomen.
(BEELDEN WEERGEVEN) categorie
VISUAL INDEX............................ p. 18
KAART*................................... Geeft de Kaartindex weer om films en foto’s te zoeken volgens
opnamelocatie.
FILMROL............................... Scènes worden weergegeven en afgespeeld met een bepaalde interval.
GEZICHT................................. Gezichtsscènes worden weergegeven en afgespeeld.
AFSPEELLIJST............................ Filmlijst wordt weergegeven en afgespeeld.
(OVERIG) categorie
NL
44
VERWIJDEREN
VERWIJDEREN........... p. 38
VERWIJDEREN........... p. 38
UW LOCATIE*....................... De huidige locatie wordt weergegeven op een kaart.
FOTO VASTLEGGEN................. Foto’s in bepaalde filmscènes worden vastgelegd.
FILM KOPIËREN
KOP./
KOP................... p. 41
FOTO KOPIËREN
KOP.op selectie................ p. 41
KOPIËREN op datum..... p. 41
BWRK
VERWIJDEREN............ p. 38
VERWIJDEREN............ p. 38
BEVEILIGEN................. Stelt de beveiliging in om te voorkomen dat films worden gewist.
BEVEILIGEN................. Stelt de beveiliging in om te voorkomen dat foto’s worden gewist.
SPLITSEN..................... Splitst films.
AFSP.LIJST BWRK.
TOEVOEGEN/
TOEVOEGEN............. Voegt films toe aan een lijst.
TOEV.op datum/
TOEV.op datum....... Voegt films die op eenzelfde dag zijn opgenomen ineens toe aan een lijst.
WISSEN/
WISSEN....................... Schrapt films uit een lijst.
ALLES WISSEN/
ALLES WISSEN.......... Schrapt alle films uit een lijst.
VERPLTSEN/
VERPLTSEN................. Verandert de volgorde van films in een lijst.
USB-AANSLTING
USB-AANSLTING....... Verbindt de interne harde schijf via USB.
USB-AANSLTING....... Verbindt de "Memory Stick PRO Duo" via USB.
DISC BRANDEN............... p. 28
MUZIEK DOWNL............. Download muziekbestanden die kunnen worden afgespeeld met
MARKEREN AFSPELEN.
TV-AANSLUITGIDS................... p. 21
MUZIEKPROGR.
MUZIEK DOWNL............. Download muziekbestanden die kunnen worden afgespeeld met
MARKEREN AFSPELEN.
MUZIEK VERW.................. Wist muziekbestanden.
INFO OVER ACCU..................... Geeft de accu-informatie weer.
(MEDIA BEHEREN) categorie
FILMMEDIA INST....................... p. 40
FOTOMEDIA INST..................... p. 40
MEDIA-INFO............................... Geeft informatie over opnamemedia weer, zoals bv. vrije ruimte.
MEDIA FORMATT...................... p. 38
BLD.DB.BEST.REP....................... p. 52
(INSTELLINGEN) categorie
Uw camcorder goed gebruiken
FILMINST.CAMERA
/
INSTELLEN...... Stelt de beeldkwaliteit in voor het opnemen, afspelen of bewerken van
films.
OPNAMESTAND.............. Stelt de filmopnamestand in. Voor het opnemen van een snel bewegend
onderwerp is een hoge beeldkwaliteit, zoals [FH], aangewezen.
AUDIOSTAND................... Stelt het opnamegeluidsformaat in (5,1ch surround./2ch stereo).
AE KEUZE........................... Regelt de belichting.
WB-VERSCH...................... Regelt de witbalans.
NIGHTSHOT-LAMP......... Produceert infraroodlicht bij gebruik van NIGHTSHOT.
BR.BLD.SEL........................ Stelt de horizontaal/verticaal-verhouding in bij opname van films met
standaard beeldkwaliteit (SD).
DIGITAL ZOOM................ p. 14
STEADYSHOT............. p. 14
X.V.COLOR......................... p. 14
HULPKADER..................... Geeft het kader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal of
verticaal is.
REST INSTELLEN........ Bepaalt hoe de resterende opnametijd van de media wordt weergegeven.
FLITSFUNCTIE.................. Bepaalt hoe de flitser wordt geactiveerd.
FLITSNIVEAU.................... Stelt de flitshelderheid in.
RODE-OGENR.................. Voorkomt rode ogen bij gebruik van de flitser.
REGELAARINSTELL......... Kent een functie toe aan de MANUAL-knop (p. 39).
CONVERSIELENS............. Optimaliseert de SteadyShot-functie en scherpstelling afhankelijk van de
gebruikte lens.
AUT.TEGENLICHT............ Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
NL
45
FOTO-INSTELL.
BEELDFORM............... Stelt de fotogrootte in.
NUMMER BEST. .............. Bepaalt hoe het bestandsnummer wordt toegekend.
AE KEUZE........................... Regelt de belichting.
WB-VERSCH...................... Regelt de witbalans.
NIGHTSHOT-LAMP......... Produceert infraroodlicht bij gebruik van NIGHTSHOT.
STEADYSHOT............. Stelt de SteadyShot-functie in bij het opnemen van foto’s.
HULPKADER..................... Geeft het kader weer om te controleren of het onderwerp horizontaal of
verticaal is.
FLITSFUNCTIE.................. Bepaalt hoe de flitser wordt geactiveerd.
FLITSNIVEAU.................... Stelt de flitshelderheid in.
RODE-OGENR.................. Voorkomt rode ogen bij gebruik van de flitser.
REGELAARINSTELL......... Kent een functie toe aan de MANUAL-knop (p. 39).
CONVERSIELENS............. Optimaliseert de SteadyShot-functie en scherpstelling afhankelijk van de
gebruikte lens.
AUT.TEGENLICHT............ Past de belichting voor onderwerpen met tegenlicht automatisch aan.
GEZICHTSFNC.INS.
GEZICHTSDET.INS........... Wijzigt de [GEZICHTSDETECTIE] en [KADER INSTELLEN]-instelling.
LACHSLUITER................... Wijzigt de [DETECTIE INST.], [LACHGEVOELIGH.],
[LACHPRIORITEIT] en [KADER INSTELLEN]-instelling.
INS.BLDWEERG.
/
INSTELLEN...... Stelt de beeldkwaliteit in voor het opnemen, afspelen of bewerken van
films.
GEGEVENSCODE............. Geeft gedetailleerde opnamegegevens weer tijdens het afspelen.
INS.GELUID/WRGV
VOLUME............................. p. 19
PIEPTOON......................... p. 11
LCD HELDER..................... Regelt de helderheid van het LCD-scherm.
NIV.AV.LCD........................ Regelt de achtergrondverlichting van het LCD-scherm.
LCD KLEUR........................ Regelt de kleurintensiteit van het LCD-scherm.
UITVOERINSTELL.
TV-TYPE.............................. p. 22
DISPLAY............................. Bepaalt of de schermdisplays al dan niet worden weergegeven op het TVscherm.
COMPONENT................... p. 22
HDMI-RESOLUTIE........... Bepaalt de beeldresolutie bij aansluiting van de camcoder op een TV met
een HDMI-kabel.
KLOK/ TAALINS.
KLOK INSTEL..................... p. 11
GEBIED INST..................... p. 11
KLOK AUT.AANP.*........... Bepaalt of de camcorder de klok al dan niet automatisch instelt op basis
van het GPS-tijdsignaal.
GEBIED AUT.AANP.*....... Bepaalt of de camcorder al dan niet automatisch het tijdverschil
compenseert op basis van het GPS-positiesignaal.
NL
46
ZOMERTIJD....................... p. 11
TAALINSTELL............... p. 12
ALGEMENE INST.
DEMOFUNCTIE................ Bepaalt of de demonstratie al dan niet wordt weergegeven.
OPNAMELAMP................ Bepaalt of het opnamecontrolelampje al dan niet oplicht.
KALIBRATIE....................... Kalibreert het touch panel.
AUTOM. UIT...................... Wijzigt de [AUTOM. UIT]-instelling (p. 10).
EXTERNE CTRL................. Bepaalt of de draadloze afstandsbediening al dan niet wordt gebruikt.
VALSENSOR...................... p. 4
CTRL.VOOR HDMI.......... p. 22

[INS.GELUID/WRGV] schakelt om naar [INSTELL.GELUID] tijdens de Easy Handycam-functie.
* HDR-XR500VE/XR520VE
Uw camcorder goed gebruiken
NL
47
Lijst van het
OPTION MENU
De volgende items zijn alleen beschikbaar via het OPTION MENU.
tab
SPOTMTR/FOCUS........... Regelt helderheid en scherpstelling voor het geselecteerde onderwerp
samen.
SPOTMETER...................... Regelt de beeldhelderheid volgens een onderwerp dat u aanraakt op het
scherm.
SPOTFOCUS...................... Stelt scherp op een onderwerp dat u aanraakt op het scherm.
TELEMACRO..................... Filmt een onderwerp scherp op een onscherpe achtergrond.
BELICHTING...................... Regelt de helderheid van films en foto’s.
FOCUS................................ Handmatige scherpstelling.
SCÈNEKEUZE.................... Selecteert een geschikte opname-instelling volgens scène, zoals bv. een
nachtzicht of strand.
WITBALANS...................... Regelt de witbalans.
tab
FADER................................. Laat scènes in- of uitvloeien.
tab
INT.ZOOMMICR............... Neemt films op met directioneel geluid bij in- of uitzoomen.
MICR.NIVEAU................... Stelt het microfoonniveau in.
Z.ONTSPANNER............... Om foto’s te nemen.
TIJD...................................... Stelt de timing in om de opname te starten voor [VL.LNGZ.OPN.].
De tab hangt af van de situatie/geen tab
SLIDE SHOW..................... Speelt een aantal foto’s af.
SLIDE SHOW-INST.......... Stelt de herhaaloptie voor de diavoorstelling in.
NL
48
Gedetailleerde
informatie uit het
"Handycam-handboek"
halen
Het "Handycam-handboek" is een
handleiding die kan worden geraadpleegd
op een computerscherm. De functies van
uw camcorder staan hierin beschreven,
deels geïllustreerd met kleurenfoto’s. Het
"Handycam-handboek" is bedoeld voor
een beter inzicht in de werking van uw
camcorder.
1
Om het "Handycam-handboek"
te installeren op een Windows
computer, plaatst u de
meegeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer.
Dubbelklik op de snelkoppeling op het
computerscherm om het "Handycamhandboek" in te kijken.



Open bij een Macintosh de map [Handbook]
– [NL] op de CD-ROM en kopieer [Handbook.
pdf].
U hebt Adobe Reader nodig om het
"Handycam-handboek" te lezen.
http://www.adobe.com/
Zie "Gids voor PMB" voor meer details over de
meegeleverde software "PMB" (p. 30).
2
Klik op [Handycam-handboek] op
het installatiescherm.
Uw camcorder goed gebruiken
3
Selecteer de gewenste taal
en het camcordertype en klik
vervolgens op [Handycamhandboek (PDF)].

4
De typebenaming is onderaan op uw
camcorder gedrukt.
Klik op [Exit]  [Exit] en haal de
CD-ROM uit uw computer.
NL
49
Aanvullende informatie
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blijft optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op
met de Sony-handelaar.
Houd rekening met het volgende alvorens uw camcorder
te verzenden voor reparatie



Uw camcorder moet mogelijk worden
geïnitialiseerd of de harde schijf moet worden
vervangen, afhankelijk van het probleem. De
gegevens op de harde schijf worden dan gewist.
Kopieer de gegevens op de interne harde schijf
naar andere media (backup) alvorens uw
camcorder te verzenden voor reparatie (p. 26,
34). U wordt niet vergoed voor eventueel verlies
van gegevens op de harde schijf.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
minimum aan gegevens op de harde schijf
gecontroleerd om het probleem te onderzoeken.
Uw Sony-handelaar zal echter nooit gegevens
kopiëren noch bewaren.
Raadpleeg het Handycam-handboek (p. 49)
voor meer details omtrent problemen met uw
camcorder, en de "Gids voor PMB" (p. 30)
voor de aansluiting van uw camcorder op een
computer.
Het toestel wordt niet ingeschakeld.


Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 9).
Steek de stekker van de netspanningsadapter
in een stopcontact (p. 10).


De camcorder wordt warm.





NL
50
Gebruik de netspanningsadapter (p. 10).
Schakel de camcorder weer in.
Laad de accu op (p. 9).
Door op START/STOP of PHOTO te
drukken, worden geen beelden
opgenomen.




Het duurt enkele seconden voordat uw
camcorder klaar is voor opname nadat het
toestel is ingeschakeld. Dit duidt niet op een
storing.
Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit het stopcontact of verwijder de accu en
sluit deze na 1 minuut weer aan. Als uw
camcorder nog steeds niet werkt, drukt u op
Uw camcorder kan tijdens het gebruik warm
worden. Dit duidt niet op een storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
De camcorder functioneert niet, zelfs niet
als de stroom is ingeschakeld.

de RESET-toets (p. 60) met behulp van een
scherp voorwerp. (Als u op de RESET-toets
drukt, worden alle instellingen, met inbegrip
van de klokinstelling, gereset.)
Uw camcorder is heel warm. Schakel de
camcorder uit en laat hem afkoelen op een
koele plek.
Uw camcorder is heel koud. Laat de camcorder
ingeschakeld. Werkt uw camcorder nog
altijd niet, schakel hem dan uit en breng hem
naar een warme plaats. Laat uw camcorder
opwarmen en schakel hem vervolgens in.
Druk op MODE om het
(Movie)- of
(Photo)-lampje (p. 11) in te schakelen.
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen, wordt
vastgelegd op de opnamemedia. U kunt geen
nieuwe opname maken tijdens deze periode.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 38).
Het totale aantal filmscènes of foto’s
overschrijdt de opnamecapaciteit van de
camcorder. Verwijder ongewenste beelden
(p. 38).
Het opnemen stopt.

Uw camcorder is heel warm/koud. Schakel de
camcorder uit en laat hem enige tijd op een
koele/warme plaats.
"PMB" kan niet worden geïnstalleerd.

Controleer de computeromgeving of
installatieprocedure om "PMB" (p. 23) te
installeren.
E:20: / E:31: / E:61: / E:62:
/ E:91: / E:94: / E:95: /
E:96:

"PMB" functioneert niet correct.

Sluit "PMB" en start uw computer opnieuw.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.


Koppel andere apparaten dan het toetsenbord,
de muis en uw camcorder los van de USBaansluiting van de computer.
Koppel de USB-kabel los van de computer,
start de computer opnieuw en sluit computer
en camcorder weer aan in de juiste volgorde.
101-0001

Wanneer de aanduiding traag knippert, is het
bestand beschadigd of onleesbaar.

De harde schijf van de camcorder is vol. Wis
overbodige beelden op de harde schijf (p. 38).
Er heeft zich een storing voorgedaan met de
hard disk drive in uw camcorder.

Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als aanduidingen in de beeldzoeker of op
het LCD-scherm worden weergegeven,
controleert u de volgende punten.
Als het probleem blijft optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met de Sonyhandelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
C:04:

De accu is geen "InfoLITHIUM"-accu (H
series). Gebruik een "InfoLITHIUM"-accu (H
serie) (p. 9).
Sluit de stekker van de netspanningsadapter
goed aan op de DC IN-ingang van de
camcorder (p. 9).
C:13: / C:32:

Verwijder de stroombron. Sluit de stroombron
weer aan en gebruik de camcorder weer.


Batterij bijna leeg.

Uw camcorder wordt warm. Schakel uw
camcorder uit en breng hem naar een koele
plek.

Uw camcorder is koud. Laat de camcorder
opwarmen.

Geen "Memory Stick PRO Duo" geplaatst
(p. 40).
Wanneer de aanduiding knippert, is er niet
voldoende ruimte om beelden op te nemen.
Wis overbodige beelden (p. 38) of formatteer
de "Memory Stick PRO Duo" (p. 38) nadat u
de beelden hebt opgeslagen op andere media.

Aanvullende informatie

Uw camcorder moet worden gerepareerd.
Neem contact op met de Sony-handelaar
of een plaatselijke, door Sony erkende
onderhoudsdienst. Geef hierbij de 5-cijferige
code door die begint met "E".
NL
51
Voorzorgsmaatregelen

De Image Database File is beschadigd.
Controleer het databasebestand door
(HOME) 
(MEDIA BEHEREN) 
[BLD.DB.BEST.REP.]  opnamemedium aan
te raken.

De "Memory Stick PRO Duo" is beschadigd.
Formatteer de "Memory Stick PRO Duo" met
uw camcorder (p. 38).

Er is een incompatibele "Memory Stick Duo"
geplaatst (p. 40).

Toegang tot de "Memory Stick PRO Duo"
werd beperkt door een ander apparaat.

Er is een probleem met de flitser.

Er is onvoldoende licht. Gebruik de flitser.
De camcorder is onstabiel. Houd de camcorder
goed vast met beide handen. Houd er echter
rekening mee dat de waarschuwing met
betrekking tot cameratrilling niet verdwijnt.
Gebruik en onderhoud








NL
52
De valsensorfunctie is geactiveerd. U kunt
mogelijk geen beelden opnemen noch
afspelen.
Het opnamemedium is vol. Verwijder
ongewenste beelden (p. 38).
Foto’s kunnen niet worden opgenomen tijdens
het verwerken. Wacht even en leg vervolgens
het beeld vast.


Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
 In een extreme warme, koude of vochtige
ruimte. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60 C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto
die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
 In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
 In de buurt van sterke radiogolven of
straling. De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
 In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
 Op zandstranden en in stoffige omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
 Bij ramen of buiten waar het LCD-scherm,
de beeldzoeker of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor kunnen het
LCD-scherm of de beeldzoeker worden
beschadigd.
Gebruik uw camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Mocht er vloeistof of een voorwerp binnen in
de camcorder terechtkomen, moet u de stroom
onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen en de camcorder eerst door
een Sony-technicus laten nakijken voordat u het
apparaat weer in gebruik neemt.









Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Schakel de camcorder uit wanneer u hem niet
gebruikt.
Wikkel tijdens gebruik de camcorder nooit in
textiel (handdoek e.d.) of plastic. De binnenkant
van de camcorder kan hierdoor ernstig
oververhit raken.
Als u het netsnoerloskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Probeer het netsnoer niet met kracht te
verbuigen, en plaats er ook geen zware
voorwerpen bovenop.
Gebruik geen vervormde of beschadigde accu.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de draadloze afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg meteen een arts als de batterij per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt:
 Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
 Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
 Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water. Raadpleeg zo snel
mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere tijd
niet gebruikt

Om uw camcorder lange tijd in optimale
conditie te houden, schakelt u die ongeveer
1 keer per maand in en laat u wat beelden
opnemen en afspelen.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm


Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Het LCD-scherm reinigen

Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de speciale
reinigingsset voor het LCD-scherm gebruikt
(los verkrijgbaar), mag u het reinigingsmiddel
niet direct op het LCD-scherm aanbrengen.
Gebruik reinigingspapier dat vochtig is gemaakt
met het reinigingsmiddel.
Informatie over de behuizing


Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
 Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème
 Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen
 Langdurige blootstelling van de behuizing aan
rubber of vinyl
Informatie over verzorging en opslag
van de lens



Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
 als er vingerafdrukken op de lens zitten
 Op erg warme of vochtige plaatsen.
 Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen.
Aanvullende informatie


NL
53
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare
accu opladen
ook raadzaam de behuizing van de "Memory Stick
PRO Duo" te vernietigen.
De camcorder bevat een vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere
instellingen worden bewaard als de camcorder
is uitgeschakeld. De vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij wordt opgeladen wanneer
uw camcorder via de netspanningsadapter is
aangesloten op het stopcontact of terwijl de accu
ingestoken is. Als u de camcorder helemaal niet
gebruikt, is de oplaadbare batterij na ongeveer 3
maanden volledig leeg. Gebruik de camcorder
nadat de vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij
werd opgeladen. Als de vooraf geïnstalleerde
oplaadbare batterij niet is opgeladen, heeft dit
echter geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
De batterij van de draadloze
afstandsbediening vervangen
Terwijl u het tab ingedrukt houdt, plaatst u uw
nagel in de uitsparing om de batterijhouder
naar buiten te trekken.
Plaats een nieuwe batterij met de pluspool (+)
naar boven gericht.
Plaats de batterijhouder terug in de draadloze
afstandsbediening tot deze vastklikt.
Tab
Procedures
Sluit de camcorder aan op een stopcontact met
de meegeleverde netspanningsadapter en laat de
camcorder meer dan 24 uur staan met het LCDscherm gesloten.
Opmerking bij afdanking/overdracht
van de camcorder
Niet alle gegevens worden van de harde schijf
gewist, ook al voert u [MEDIA FORMATT.] uit
of formatteert u de harde schijf van de camcorder.
Bij overdracht van de camcorder is het raadzaam
[ LEEG] uit te voeren (zie "Gedetailleerde
informatie uit het "Handycam-handboek" halen"
(p. 49).) om alle gegevens te verwijderen. Bij het
afdanken van de camcorder is het ook raadzaam
de behuizing van de camcorder te vernietigen.
Opmerking bij afdanking/overdracht
van de "Memory Stick PRO Duo"
Zelfs indien u gegevens op "Memory Stick
PRO Duo" wist of "Memory Stick PRO Duo"
formatteert met uw camcorder of een computer,
kunnen niet alle gegevens van "Memory Stick
PRO Duo" zijn gewist. Wanneer u "Memory
Stick PRO Duo" aan iemand geeft, raden wij u
aan alle gegevens volledig te wissen met behulp
van speciale software op een computer. Bij het
afdanken van "Memory Stick PRO Duo" is het
NL
54
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij ontploffen.
Laad de batterij niet op, demonteer de batterij
niet en gooi de batterij niet in het vuur.

Naarmate de lithiumbatterij zwakker wordt,
kan het werkingsbereik van de draadloze
afstandsbediening afnemen of functioneert
de draadloze afstandsbediening wellicht
niet meer correct. In dit geval moet u de
batterij vervangen door een Sony CR2025lithiumbatterij van Sony. Als u een andere
batterij gebruikt, kan dit brand of een
ontploffing tot gevolg hebben.
Technische gegevens
Systeem
In-/uitgangsaansluitingen
Videosignaal: PAL-kleursysteem, CCIR-normen
HDTV 1080/50i specificatie
Video-opnameformaat:
HD: compatibel met MPEG-4 AVC/H.264
AVCHD-formaat
SD: MPEG2-PS
Audio: Dolby Digital 2ch/5,1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Fotobestandsformaat: DCF Ver.2.0 compatibel
Exif Ver.2.21 compatibel
MPF Baseline compatibel
Opnamemedium:
Harde schijf: HDR-XR500E/XR500VE: 120
GB
HDR-XR520E/XR520VE: 240 GB
"Memory Stick PRO Duo"
Als u de capaciteit van het medium meet,
staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan
een deel wordt gebruikt voor gegevensbeheer.
Beeldzoeker: Elektrische beeldzoeker: kleur
Image device: 6,3 mm (1/2,88 type) CMOS sensor
Opnamepixels (foto, 4:3):
Max. 12,0 mega (4 000  3 000) pixels*
Totaal: Ong. 6 631 000 beeldpunten
Effectief (film, 16:9):
Ong. 4 150 000 beeldpunten
Effectief (foto, 16:9):
Ong. 4 500 000 beeldpunten
Effectief (foto, 4:3):
Ong. 6 000 000 beeldpunten
Lens: Sony G Lens
12  (Optisch), 24 , 150  (Digitaal)
Filterdiameter: 37 mm
F1,8 ~ 3,4
Brandpuntsafstand:
f=5,5 ~ 66,0 mm
Omgerekend naar de normen van een 35-mm
Voor films: 43 ~ 516 mm (16:9)
Voor foto’s: 38 ~ 456 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale lichtsterkte: 11 lx (lux) (STD, sluitertijd
1/50 sec) 3 lx (lux) (LOW LUX, sluitertijd
1/25 sec) 0 lx (lux) (met NightShot-functie)
A/V R-aansluiting: Component/video- en audiouitgang
HDMI OUT-aansluiting: HDMI mini-stekker
USB-aansluiting: Mini-B
Hoofdtelefoonaansluiting: Stereo mini-aansluiting
( 3,5 mm)
MIC-ingang: Stereo mini-aansluiting ( 3,5 mm)
van Sony’s ClearVid en het
beeldverwerkingssysteem (BIONZ)
leveren foto’s op met een resolutie gelijk
aan de beschreven afmetingen.
Beeld: 8,0 cm (3,2 type, breedte/hoogteverhouding 16:9)
Totaal aantal beeldpunten: 921 600 (1 920  480)
Algemeen
Voeding: 6,8 V/7,2 V gelijkstroom (accu)
8,4 V gelijkstroom (netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik:
Tijdens camera-opname met de beeldzoeker
en normale helderheid:
Harde schijf: HD: 4,3 W SD: 3,5 W
"Memory Stick PRO Duo": HD: 4,3 W
SD: 3,4 W
Tijdens camera-opname met het LCD-scherm
en normale helderheid:
Harde schijf: HD: 4,6 W SD: 3,6 W
"Memory Stick PRO Duo": HD: 4,5 W
SD: 3,6 W
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20 C tot + 60 C
Afmetingen (ong.): 71  75  134 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende onderdelen
71  75  137 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende onderdelen en meegeleverde
oplaadbare accu bevestigd
Gewicht (ong.):
HDR-XR500E: 490 g alleen hoofdtoestel
570 g inclusief meegeleverde oplaadbare accu
HDR-XR500VE/XR520E: 500 g alleen
hoofdtoestel
580 g inclusief meegeleverde oplaadbare accu
HDR-XR520VE: 510 g alleen hoofdtoestel
590 g inclusief meegeleverde oplaadbare accu
Aanvullende informatie
* De unieke pixelindeling
LCD-scherm
Netspanningsadapter AC-L200C/ACL200D
Voeding: 100 V-240 V wisselstroom, 50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 0,35 A-0,18 A
Stroomverbruik: 18 W
Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom*
Werkingstemperatuur: 0 C tot 40 C
Opslagtemperatuur: –20 C tot + 60 C
NL
55
Verwachte opnameduur van films op
de interne harde schijf
Afmetingen (ong.): 48  29  81 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen
Gewicht (ong.): 170 g (zonder netsnoer)

* Zie label op netspanningsadapter voor andere
specificaties.
Oplaadbare accu NP-FH60
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,12 A
Capaciteit: 7,2 Wh (1 000 mAh)
Type: Li-ion
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en
accessoires kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
 Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Geschatte laadtijd en autonomie van
de meegeleverde accu (minuten)
Opnamemedia
HD
SD
Laadtijd
(maximale
lading)
SD
135
90
115
90
115
Normale
opnameduur
45
55
45
55
Weergaveduur
150
150
150
150



NL
HD
Doorlopende
opnameduur

56
"Memory Stick
PRO Duo"
Harde schijf
Opname- en weergaveduur bij benadering met
volledig opgeladen accu.
Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD)/Standaard
beeldkwaliteit (SD)
Opnameconditie: Opnamestand [SP], LCDachtergrondverlichting [AAN]
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
Raak
(HOME) 
(INSTELLINGEN)
 [FILMINST.CAMERA] 
[OPNAMESTAND] aan om de opnamestand
te kiezen. Standaard is de opnamestand [HD
SP] (p. 45).
Hogedefinitie beeldkwaliteit (HD) in h (uren) m
(minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[HD FH]
14 h 30 m
29 h 20 m
[HD HQ]
29 h 40 m
59 h 40 m
[HD SP]
36 h 0 m
72 h 20 m
[HD LP]
(5,1 ch)*
48 h 10 m
96 h 30 m
[HD LP]
(2 ch)*
50 h 30 m
101 h 20 m
Opnamestand
Opnameduur
HDR-XR500VE
HDR-XR520VE
[HD FH]
14 h 30 m
29 h 10 m
[HD HQ]
29 h 30 m
59 h 20 m
[HD SP]
35 h 50 m
72 h 10 m
[HD LP]
(5,1 ch)*
47 h 50 m
96 h 10 m
[HD LP]
(2 ch)*
50 h 10 m
101 h 0 m
Standaard beeldkwaliteit (SD) in h (uren) m (minuten)
Opnamestand
Opnameduur
HDR-XR500E
HDR-XR520E
[SD HQ]
29 h 40 m
59 h 40 m
[SD SP]
43 h 50 m
88 h 10 m
[SD LP]
(5,1 ch)*
84 h 10 m
169 h 0 m
[SD LP]
(2 ch)*
91 h 50 m
184 h 20 m
Opnamestand
Informatie over handelsmerken
Opnameduur
HDR-XR500VE
HDR-XR520VE
[SD HQ]
29 h 30 m
59 h 20 m
[SD SP]
43 h 40 m
87 h 50 m
[SD LP]
(5,1 ch)*
83 h 40 m
168 h 20 m
[SD LP]
(2 ch)*
91 h 20 m
183 h 50 m



Voorbeeld van verwachte opnameduur
van films op "Memory Stick PRO Duo"
Opnamestand
Voor capaciteit van 4 GB in minuten
Hoge definitie (HD)
Standaard definitie (SD)
[FH]
25 (25)
--
[HQ]
55 (35)
55 (50)
[SP]
65 (45)
80 (50)
[LP]
(5,1 ch)*
90 (70)
160 (105)
[LP]
(2 ch)*
95 (70)
170 (110)






* U kunt de indeling van het opnamegeluid









Aanvullende informatie
wijzigen met [AUDIOSTAND] (p. 45).
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale
opnameduur weer.
Een Sony "Memory Stick PRO Duo" wordt
gebruikt.
De opnameduur hangt af van de
opnamecondities en de gebruikte "Memory
Stick".
Informatie over laad-/opname-/weergaveduur
 Gemeten met de camcorder bij 25 C (10 C
tot 30 C is aanbevolen)
 De opname- en weergavespeelduur
kunnen korter zijn bij lage temperaturen of
afhankelijk van de omstandigheden waarin de
camcorder wordt gebruikt.

"Handycam" en
zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"AVCHD" en het "AVCHD"-logo zijn
handelsmerken van Panasonic Corporation en
Sony Corporation.
"Memory Stick", "
", "Memory Stick Duo",
"
", "Memory Stick PRO Duo,"
"
", "Memory Stick
PRO-HG Duo", "
",
"MagicGate", "
", "MagicGate
Memory Stick" en "MagicGate Memory Stick
Duo" zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"x.v.Colour" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BIONZ" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"BRAVIA" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"Blu-ray Disc" en het logo zijn handelsmerken.
Dolby en het dubbele D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
HDMI, het HDMI-logo en High-Definition
Multimedia Interface zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van HDMI
Licencing LLC.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de VS en
andere landen.
Intel, Intel Core, and Pentium zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken vanIntel Corporation of zijn
dochterondernemingen in de Verenigde Staten
en andere landen.
"PLAYSTATION" is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Computer
Entertainment Inc.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
NL
57
Aanduidingen op het
scherm

"NAVTEQ" en het "NAVTEQ MAPS" logo
zijn handelsmerken van NAVTEQ in de VS en
andere landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. De aanduidingen  en 
zullen niet telkens in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld.
Linksboven Midden Rechtsboven
Onderkant
Linksboven
Aanduiding
Betekenis
HOME-toets
AUDIOSTAND
Opnemen met de
zelfontspanner
GPS-trackingstatus
Huidige locatie
Flitser, RODE-OGENR.
INT.ZOOMMICR.
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
 60 min
Resterende accuduur
Terugkeertoets
Midden
Aanduiding
Betekenis
[STBY]/[OPN]
Opnamestatus
Fotogrootte
Diavoorstelling ingesteld
NightShot


NL
58
Waarschuwing
Afspeelmodus
Rechtsboven
Aanduiding
/
Aanduiding
Betekenis
Opnamekwaliteit (HD/
SD) en opnamestand
(FH/HQ/SP/LP)
TELEMACRO
X.V.COLOR

0:00:00
[00min]
Geschatte resterende
opnameduur
FADER
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm
uitgeschakeld
Valsensor uit
9999
9999
100/112
Valsensor geactiveerd
Aantal opneembare
foto’s bij benadering en
opnamemedia
Weergavemap
Film of foto die
momenteel wordt
weergegeven/Totaal aantal
opgenomen films of foto’s
Beveiligd beeld
CONVERSIELENS
Opname-/weergavemedia
Teller (uren:minuten:
seconden)
Betekenis
OPTION-toets
BEELDEN
WEERGEVEN-toets
Diavoorstellingstoets
101-0005
Bestandsnaam
VISUAL INDEX-toets

Aanduidingen en hun posities zijn bij
benadering en kunnen in de praktijk
verschillen.
Onderkant
Aanduiding
Betekenis
GEZICHTSDETECTIE
Lachdetectie ingesteld
Aanvullende informatie
LOW LUX

Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE

Kleurbalans
SteadyShot uit
SPOTMTR/FOCUS/
BELICHTING/
SPOTMETER
AE KEUZE
WB-VERSCH.
NL
59
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn referentiepagina’s.
LCD-scherm/Touch panel (11)

(HOME)-toets (42)
Zoom-toetsen (13, 15, 20)
START/STOP-toets (13)
Ingebouwde microfoon
Active Interface Shoe
Via de Active Interface Shoe wordt stroom
geleverd aan optionele accessoires, zoals een
videolamp, flitser of microfoon. Het accessoire
kan worden in- en uitgeschakeld met de
POWER-schakelaar op de camcorder.

 (USB)-aansluiting (24, 28, 29, 35)
POWER-toets (12)
HDMI OUT (mini)-aansluiting (21)
RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen
te initialiseren, met inbegrip van de
klokinstelling.
Afstandsbedieningssensor/
Infraroodpoort
Lens (Sony G Lens)
Flitser (16)
Camera-opnamelampje (47)
Het camera-opnamelampje licht rood op
tijdens de opname. Het lampje knippert
wanneer de resterende opnamecapaciteit of
accucapaciteit laag is.
MANUAL-knop (39)
MANUAL-toets (39)
NL
60
Luidspreker
A/V R-aansluiting (21, 36)
(BEELDEN WEERGEVEN)-toets (18)
DISP (weergave)-toets (19)
Houd DISP ingedrukt om de
achtergrondverlichting van het LCD-scherm
uit te schakelen. Houd DISP opnieuw
ingedrukt om ze weer in te schakelen.
EASY-toets (16)
GPS-schakelaar (HDR-XR500VE/
XR520VE) (17)
Controlelampje ("Memory Stick PRO
Duo") (41)
Als het lampje brandt of knippert, leest/
schrijft de camcorder gegevens.
"Memory Stick Duo"-sleuf (40)
Accu (9)

(DISC BURN)-toets (28)
STD/LOW LUX/NIGHTSHOT-schakelaar
(39)
MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting
Als een externe microfoon (optioneel)
is aangesloten, krijgt die voorrang op de
ingebouwde microfoon.
Handgreepband (13)
Haakje voor schouderriem
Bevestigingsopening voor statief (39)
BATT (accu) ontgrendeling (10)
Oogdop
Beeldzoeker

(Movie)/
Aanvullende informatie
Scherpstelknopje voor beeldzoeker
(Photo)-lampjes (11)
ACCESS-lampje (harde schijf ) (9)
Als het lampje brandt of knippert, leest/
schrijft de camcorder gegevens.
 /CHG-lampje (9)
START/STOP-toets (13)
DC IN-aansluiting (9)
Motorzoomknop (13, 15, 20)
PHOTO-toets (15)
MODE-toets (15)
 (hoofdtelefoon)-aansluiting
NL
61
Index
A
Aanduidingen op het scherm....58
Accu.................................................9
Accu opladen in het buitenland
.......................................................10
Active Interface Shoe..................60
Afspelen........................................18
A/V-kabel.....................................36
AVCHD..................................26, 34
B
Batterij draadloze
afstandsbediening........................54
Bedieningsprocedure....................6
Beeldkwaliteit...............................40
Bestemmingsdrive of -map........30
Blu-ray disc...................................32
C
Computer.....................................23
Computersysteem........................23
D
Datum en tijd instellen...............11
De accu opladen............................9
De stroom inschakelen...............11
Disc recorder................................36
DVD writer..................................35
E
Easy Handycam-functie.............16
Easy PC Back-up.........................29
Een disc kopiëren........................33
Een disc maken......................26, 34
Een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) afspelen.....31
Een disc van hogedefinitie
beeldkwaliteit (HD) maken........31
Een disc van standaard
beeldkwaliteit (SD) maken.........32
Een stopcontact als
spanningsbron gebruiken...........10
F
Films........................................13, 18
Films bewerken............................33
Format...........................................38
NL
62
Foto’s........................................15, 19
Foto’s vastleggen in een film.......33
Statief.............................................39
H
Taal................................................12
Technische gegevens...................55
TV..................................................21
TV CONNECT Guide................21
Handycam Handbook.................49
HELP-functie...............................42
HOME MENU.......................42, 44
I
Installeren.....................................24
K
Kopiëren.......................................41
L
LOW LUX....................................39
M
Macintosh.....................................24
MANUAL-knop..........................39
Meegeleverde accessoires.............4
"Memory Stick"............................40
"Memory Stick PRO Duo"..........40
Menu.............................................42
T
U
USB..........................................23, 35
V
Verwijderen..................................38
VISUAL INDEX..........................18
Volume..........................................19
Voorzorgsmaatregelen................52
W
Waarschuwingen.........................51
Windows.......................................23
Z
Zelfdiagnose.................................51
Zoom................................ 13, 15, 20
N
NightShot......................................39
O
Onderdelen en
bedieningselementen..................60
Onderhoud...................................52
One Touch Disc Burn.................28
Opname- en speelduur...............56
Opnamemedia.............................40
Opnemen......................................13
OPTION MENU...................42, 48
P
Pieptoon........................................11
PMB (Picture Motion Browser)
.................................................23, 24
PMB Guide...................................30
Problemen oplossen....................50
R
Reparatie.......................................50
RESET...........................................60
S
Software........................................24
U vindt de menulijsten op
pagina 44 tot 48.
Download PDF