Sony | DCR-PC330 | Sony DCR-PC330 Mode d’emploi

3-084-863-23(1)
Mode d’emploi du caméscope [FR]
Mode d’emploi
du caméscope
Lire ce mode d’emploi en premier
Caméscope numérique
DCR-PC330
TM
SERIES
© 2003 Sony Corporation
Lire ces instructions
en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour éviter tout risque de choc
électrique, n’ouvrez pas le boîtier. Pour
toute réparation, contactez un
technicien qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
2
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagèes ou qui
fuient.
«Memory Stick»
Cet appareil numèrique de la classe B est conforme
à la norme NMB-003 du Canada.
b Avis
Si de l’électricité statique ou des interférences
électromagnétiques interrompent le transfert de
données, redémarrez l’application ou débranchez
et rebranchez le câble USB.
Remarques sur l’utilisation
Remarque sur la Cassette Memory
Votre caméscope est basé sur le format DV. Vous
pouvez utiliser uniquement des mini-cassettes DV
avec votre caméscope. L’utilisation de mini-cassettes
DV avec une Cassette Memory est recommandée
puisque vous pouvez utiliser les fonctions de
recherche par titre (page 56), recherche par date
(page 57), [
TITRE] (page 77), [
TITRE
CASS] (page 79).
Les cassettes dotées d’une Cassette Memory
portent le symbole
.
Remarques sur l’enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction
d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le
son sont enregistrés sans problèmes.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison
d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du
support d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents
d’un pays / d’une région à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un
téléviseur utilisant le système NTSC.
• Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent
être protégés par une loi de protection des droits
d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Remarques sur le panneau ACL, le
viseur et l’objectif
Remarque sur le raccordement d’autres
appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à
l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez pour
insérer le connecteur dans le mauvais sens, vous
risquez d’endommager le connecteur ou de provoquer
un problème de fonctionnement du caméscope.
Remarque sur l’utilisation de ce manuel
Les illustrations de l’écran ACL et du viseur
utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide
d’un caméscope numérique. Elles peuvent donc
apparaître différentes de ce que vous voyez
réellement.
Remarques sur l’utilisation du
caméscope
• Tenez votre caméscope correctement.
• Afin que la sangle permette de maintenir
correctement le caméscope, abaissez le support
d’appui des doigts et attachez la sangle comme
indiqué dans l’illustration ci-dessous.
• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 %
des pixels sont opérationnels.
Cependant, on peut constater de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et
dans le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du
processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif sont exposés
aux rayons directs du soleil pendant de longues
périodes, des problèmes de fonctionnement peuvent
se présenter. Prenez des précautions lorsque vous
posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en
extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement de votre
caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil
dans des conditions de lumière faible uniquement,
par exemple au crépuscule.
,Suite à la page suivante
3
• Lors de l’utilisation de l’écran tactile placez votre
main sur l’arrière du panneau ACL pour le
maintenir. Appuyez ensuite sur les boutons affichés
sur l’écran.
Appuyez sur les boutons affichés sur l’écran ACL.
• Vous pouvez changer la langue des menus à l’écran
de votre caméscope (page 22).
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
4
Viseur
Panneau ACL
Batterie
Flash
Table des matières
: Fonction disponible uniquement pour les
cassettes.
: Fonction disponible uniquement pour les
« Memory Stick ».
Lire ces instructions en premier ................................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films sur une cassette .................................................. 8
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory Stick » ......................... 10
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 12
Étape 2 : Charge de la batterie ................................................................ 13
Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 16
Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 16
Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur..................................... 17
Réglage du panneau ACL ......................................................................................... 17
Réglage du viseur ..................................................................................................... 17
Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 18
Étape 6 : Insertion du support d’enregistrement ...................................... 20
Insertion d’une cassette ........................................................................................... 20
Insertion d’un « Memory Stick » ................................................................................ 21
Étape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 22
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 23
Prise de vue sur une durée plus importante ............................................................. 25
Utilisation du zoom .................................................................................................... 25
Prise de vue en mode miroir ..................................................................................... 26
Utilisation du retardateur ........................................................................................... 26
Enregistrement de films pouvant être divisés en images fixes
– Mode d’enregistrement progressif ................................................................... 27
Enregistrement d’images fixes
– Enregistrement de photos dans la
mémoire .............................................................................................. 28
Sélection de la qualité ou de la taille d’image ........................................................... 30
Utilisation du flash ..................................................................................................... 30
Utilisation du retardateur ........................................................................................... 32
Enregistrement d’une image fixe sur un « Memory Stick » pendant l’enregistrement de
films sur une cassette ......................................................................................... 32
,Suite à la page suivante
5
Réglage de l’exposition ............................................................................ 33
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour .............................................. 33
Réglage de l’exposition pour le sujet sélectionné – Spotmètre flexible ..................... 34
Réglage manuel de l’exposition ................................................................................. 34
Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot, etc. ..................... 35
Réglage de la mise au point..................................................................... 37
Réglage de la mise au point sur un sujet non centré – SPOT FOCUS ..................... 37
Réglage manuel de la mise au point ......................................................................... 37
Utilisation de lumière supplémentaire pour effectuer la mise au point sur une image fixe
– HOLOGRAM AF ........................................................................................ 38
Réglage de l’image et de la mise au point lors de la prise de vue d’une image fixe dans
un endroit sombre
– NightFraming ............................................................... 39
Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 40
Entrée et sortie en fondu pour une scène
– FADER .......................................... 40
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique ................................................... 42
Superposition d’images fixes sur des films sur une cassette – MEMORY MIX ......... 43
Recherche du point de départ
........................................................... 45
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH .................................................................................................. 45
Recherche manuelle – EDIT SEARCH ..................................................................... 46
Vérification des dernières scènes enregistrées – Vérification d’enregistrement ....... 46
Lecture
Visionnage de films enregistrés sur une cassette
............................. 47
Lecture sous divers modes ........................................................................................ 48
Visionnage d’enregistrements avec effets spéciaux – Effet numérique .................... 49
Visionnage d’enregistrements sur un « Memory Stick »
.................... 50
Lecture sous divers modes à partir d’un « Memory Stick » ....................................... 51
Diverses fonctions de lecture ................................................................... 52
Agrandissement des images – zoom de lecture sur cassette/zoom de lecture en
mémoire .............................................................................................................. 52
Affichage des indicateurs à l’écran ............................................................................ 53
Affichage de la date et de l’heure et des données de réglages du caméscope
– Code de données ............................................................................................. 53
Lecture de l’image sur un TV ................................................................... 55
Recherche d’une scène à lire sur une cassette
................................. 56
Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable ....................................... 56
Recherche d’une scène à l’aide de la Cassette Memory – Recherche par titre ........ 56
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 57
6
Fonctions avancées
Utilisation du menu
Sélection des éléments de menu .......58
Utilisation du menu
(RÉGL. CAMÉS.)
– EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/
G.ÉCRAN 16:9, etc. .....................60
Utilisation du menu
(RÉGL. MÉM.)
– RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/
SUPPR. TOUT/NOUV. DOSS.,
etc. ...............................................66
Utilisation du menu
(APPLI.IM.)
– EFFET IMAGE/DIAPORAMA/ENR.
IMAGE/ENR.INT.RÉG., etc. .........70
Utilisation du menu
(MONTER&LIRE) – TITRE/TITRE
CASS/RECHERCHE, etc. ............76
Utilisation du menu
(RÉGL. NORM.)
– MODE ENR./MULTI-SON/
MÉL.AUDIO/USB-CAMERA,
etc. ...............................................80
Utilisation du menu (HEURE/LANGUE)
– RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV.,
etc. ...............................................85
Personnalisation du menu
personnel .....................................86
Copie et montage
Raccordement à un magnétoscope ou
un téléviseur .................................89
Copie sur une autre cassette
.......90
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope ou d’un
téléviseur ......................................91
Copie d’images enregistrées sur une
cassette vers un
« Memory Stick » .........................93
Copie d’images fixes à partir d’un
« Memory Stick » vers une
cassette ........................................94
Copie de scènes sélectionnées
provenant d’une cassette
– Montage numérique de
programmes .................................95
Copie d’une bande sonore vers une
cassette enregistrée
.............102
Suppression d’images
enregistrées
.........................105
Modification de la taille de l’image
– Redimensionnement ..............106
Marquage d’informations spécifiques à
sauvegarder sur les images
enregistrées
– Protection
d’image/Marque d’impression ....107
Dépannage
Dépannage .......................................109
Indicateurs et messages
d’avertissement ..........................117
Informations
complémentaires
Utilisation de votre caméscope à
l’étranger ....................................121
Cassettes utilisables ........................122
À propos du « Memory Stick » .........123
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM » .........................126
À propos de i.LINK ...........................127
Précautions et entretien ...................129
Caractéristiques techniques .............132
Référence rapide
Identification des composants et des
commandes ................................134
Index ................................................142
Reportez-vous également aux autres modes
d’emploi fournis avec votre caméscope:
• Montage d’images avec votre ordinateur
cGuide d’applications informatiques
7
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films sur une
cassette
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 13.
a Faites coulisser la manette de
relâche de la batterie et retirez le
cache du connecteur de la batterie.
b Faites coulisser la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’au déclic.
Manette de relâche de la batterie
2
Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites coulisser le
levier OPEN/
ZEJECT dans le
sens de la flèche pour
ouvrir le couvercle.
Le logement de cassette
s’ouvre automatiquement.
Manette OPEN/ZEJECT
8
Guide de démarrage rapide
b Insérez la cassette avec c Appuyez sur
le côté fenêtre tourné
vers le haut, puis
appuyez au milieu de la
tranche de la cassette.
Côté de la fenêtre
.
Refermez le couvercle du
logement de cassette après
que le logement de cassette
a coulissé de lui-même vers
l’arrière.
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran
ACL.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et
l’heure, reportez-vous à la page 18.
Guide de démarrage rapide
a Enlevez le capuchon
d’objectif.
b Appuyez sur OPEN
pour ouvrir le
panneau ACL.
c Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites coulisser le
commutateur
POWER vers le bas
pour que le témoin
CAMERA-TAPE
s’allume.
L’appareil se met sous
tension.
d Appuyez sur START/
STOP.
L’enregistrement démarre.
Pour passer en mode de
veille, appuyez de nouveau
sur START/STOP.
4
Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL.
a Faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le
témoin PLAY/EDIT
s’allume.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture) pour lancer
la lecture.
Pour mettre fin à la lecture,
appuyez sur
.
Faites coulisser le commutateur
POWER sur (CHG) OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
Guide de démarrage rapide
9
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick »
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 13.
a Faites coulisser la manette de
relâche de la batterie et retirez le
cache du connecteur de la batterie.
b Faites coulisser la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’au déclic.
Manette de relâche de la batterie
2
Insérez un « Memory Stick » dans votre caméscope.
Insérez-le de manière à ce
que la marque b soit dans
le coin inférieur gauche.
Appuyez dessus jusqu’au
déclic.
Marque
b
10
Guide de démarrage rapide
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran
ACL.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure,
reportez-vous à la page 18.
a Enlevez le capuchon
Guide de démarrage rapide
d’objectif.
b Appuyez sur OPEN
pour ouvrir le
panneau ACL.
c Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le
témoin CAMERAMEMORY s’allume.
L’appareil se met sous
tension.
d Appuyez légèrement
sur PHOTO.
Un bref bip sonore se fait
entendre lorsque la mise au
point est réglée.
e Appuyez à fond sur
PHOTO.
Un son d’obturateur se fait
entendre et l’image fixe est
enregistrée.
4
Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL.
a Faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le
témoin PLAY/EDIT
s’allume.
b Appuyez sur
.
La dernière image
enregistrée s’affiche.
c Appuyez sur
(suivante) ou
(précédente) pour
visionner des images
en séquence.
Faites coulisser le commutateur
POWER sur (CHG) OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
Guide de démarrage rapide
11
Préparation
Étape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
soleil est fixé de force, il est possible que vous ne
soyez pas en mesure de le retirer.
Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le numéro entre parenthèses indique la quantité
totale d’éléments de ce type fournis.
Câble de raccordement A/V (1)
«Memory Stick » 16 Mo (1)
Câble USB (1)
Adaptateur CA (1)
Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
Cordon d’alimentation (1)
Cache de connecteur de batterie (1)
CD-ROM « SPVD-010 USB Driver » (1)
Chiffon de nettoyage (1)
Capuchon d’objectif (grand, 1)
Mode d’emploi du caméscope (Ce
manuel) (1)
Fixé au caméscope.
Guide d’applications informatiques (1)
Pare-soleil (1) et capuchon d’objectif
(petit, 1)
Utilisez le pare-soleil pour effectuer une prise de vue
lorsque la luminosité est élevée, par exemple, au
soleil. Lorsque vous utilisez le pare-soleil, utilisez le
petit capuchon d’objectif. Reportez-vous à la page 134
pour changer le capuchon d’objectif. Notez que lors de
l’utilisation d’un filtre (en option), l’ombre du paresoleil peut apparaître sur l’écran. De même, si le pare-
12
Préparation
Étape 2 : Charge de la
batterie
1
Faites coulisser la manette de relâche
de la batterie et retirez le cache du
connecteur de la batterie.
Vous pouvez charger la batterie en fixant la
batterie « InfoLITHIUM » (série M) à
votre caméscope.
Préparation
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la
batterie « InfoLITHIUM » (série M) (page 126).
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur
CA avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur CA à une prise de courant
proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur
CA de la prise de courant si un problème de
fonctionnement se produit.
Manette de relâche de la batterie
2
Fixez la batterie en la faisant coulisser
dans le sens de la flèche jusqu’au
déclic.
3
Avec la marque b de la fiche CC
tournée vers le cache de la prise,
branchez l’adaptateur CA sur la prise
DC IN de votre caméscope.
Prise DC IN
Batterie
Prise CC
Cordon
d’alimentation
Adaptateur CA
Vers la prise murale
Marque
b
4
Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur CA.
5
Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise de courant.
,Suite à la page suivante
Préparation
13
6
Faites coulisser le commutateur
POWER sur (CHG) OFF.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
– Informations relatives à la batterie
DISPLAY/BATT INFO
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la
batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur CA
de la prise DC IN.
Pour retirer la batterie
OPEN
Commutateur POWER
Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la
batterie et la durée restante d’enregistrement en
cours de charge ou lorsque le caméscope est
hors tension.
1 Réglez le commutateur POWER à
(CHG) OFF.
2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
3 Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
Commutateur
POWER
Manette de relâche
de la batterie
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant environ sept secondes.
Maintenez la touche enfoncée pour
visionner les informations pendant environ
20 secondes.
1 Réglez le commutateur POWER à
(CHG) OFF.
2 Faites coulisser la manette de relâche de
la batterie et faites coulisser la batterie
vers l’extérieur.
b Après avoir retiré la batterie
• Fixez toujours le cache du connecteur pour protéger
le connecteur de la batterie. Si vous prévoyez de ne
pas utiliser la batterie pendant une période
prolongée, déchargez totalement la batterie avant de
la ranger. Reportez-vous à la page 127 pour le
stockage de la batterie.
A Niveau de charge de la batterie : permet
d’afficher l’autonomie approximative de
la batterie.
B Durée d’enregistrement possible à l’aide
du panneau ACL.
14
Préparation
C Durée d’enregistrement possible à l’aide
du viseur.
Temps de charge
Temps approximatif en minutes nécessaire à la
recharge complète d’une batterie totalement
déchargée, à une température ambiante de 25 °C
(77 °F) (10 à 30 °C (50 à 86 °F) recommandé).
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-QM71/
QM71D
365
210
NP-FM91/
QM91/QM91D
550
315
Durée de prise de vue avec le viseur
Batterie
145
NP-FM50
150
NP-FM70
240
NP-QM71/QM71D
260
NP-FM91/QM91/
QM91D
360
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Durée de prise de vue avec l’écran ACL
activé
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Avec le commutateur LCD BACKLIGHT
réglé à ON
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FM30
(fournie)
80
45
NP-FM50
130
75
NP-FM70
270
155
NP-QM71/
QM71D
315
180
NP-FM91/
QM91/QM91D
475
270
Avec le commutateur LCD BACKLIGHT
réglé à OFF
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FM30
(fournie)
90
50
NP-FM50
150
85
NP-FM70
310
175
Batterie
Durée de
Durée de
prise de vue prise de vue
continue
type*
NP-FM30
(fournie)
90
50
NP-FM50
150
85
NP-FM70
310
175
NP-QM71/
QM71D
365
210
NP-FM91/
QM91/QM91D
550
315
Préparation
NP-FM30 (fournie)
Batterie
Batterie
* Durée approximative en minutes lors d’un
enregistrement avec prise de vue, activation de la
fonction marche/arrêt, coulissement du
commutateur POWER pour changer le mode
d’alimentation et utilisation du zoom à répétition.
L’autonomie réelle de la batterie peut être plus
courte.
Temps de lecture
Temps approximatif en minutes disponible lors
de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Batterie
Panneau
Panneau
ACL ouvert* ACL fermé
NP-FM30
(fournie)
120
150
NP-FM50
195
240
NP-FM70
400
495
NP-QM71/
QM71D
465
580
NP-FM91/
QM91/QM91D
695
865
,Suite à la page suivante
Préparation
15
* Avec le commutateur LCD BACKLIGHT réglé à
ON.
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur CA est raccordé à la prise DC IN de
votre caméscope, même si le cordon d’alimentation
est débranché de la prise de courant.
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie
lorsque vous utilisez votre caméscope à basse
température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge
ou les informations relatives à la batterie ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est complètement vide (informations
relatives à la batterie uniquement).
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Étape 3 : Mise sous
tension de l’appareil
Vous devez faire coulisser à plusieurs
reprises le commutateur POWER pour
sélectionner le mode d’alimentation souhaité
pour l’enregistrement ou la lecture.
L’écran [CLOCK SET] s’affiche lors de la
première utilisation du caméscope (page 18).
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas.
L’appareil se met sous tension.
Pour passer en mode de prise de vue ou de lecture,
faites coulisser le commutateur à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le voyant correspondant au mode
d’alimentation souhaité s’allume.
Vous pouvez utiliser l’adaptateur CA en tant
que source d’alimentation lorsque vous ne
souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Pendant l’utilisation de l’adaptateur CA, la
batterie ne se décharge pas même si elle est
fixée sur votre caméscope.
PRÉCAUTIONS
Même si votre caméscope est hors tension, il est
alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA
(électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur
CA.
Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué
dans la section « Charge de la batterie »
(page 13).
• Mode CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
• Mode CAMERA-MEMORY : pour
enregistrer sur un « Memory Stick ».
• Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images sur une cassette ou un « Memory
Stick ».
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
16
Préparation
Étape 4 : Réglage du
panneau ACL et du
viseur
Réglage du panneau ACL
Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le
sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du
sujet sur l’écran ACL pendant la prise de vue en
réglant l’angle du panneau ACL.
3 Réglez l’élément à l’aide de
puis appuyez sur
/
,
.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau ACL à 180° vers le
côté de l’objectif, vous pouvez refermer le panneau
ACL avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant
[LDC BL LEVEL] sous [LCD/VF SET] dans le
menu
(STANDARD SET) (page 81).
• Lorsque vous utilisez le caméscope dans des
conditions lumineuses, réglez le commutateur LCD
BACKLIGHT à OFF (
s’affiche). Cette
position économise la batterie.
• Vous pouvez couper le bip de confirmation en
sélectionnant [OFF] sous [BEEP] dans le menu
(STANDARD SET) (page 84).
Préparation
Vous pouvez régler l’angle et la luminosité
du panneau ACL pour vous adapter à
diverses situations de prise de vue.
le menu
(STANDARD SET), puis
appuyez sur [LCD/VF SET] (page 81).
Réglage du viseur
Commutateur LCD BACKLIGHT
Maximum
180°
Vous pouvez visionner des images à l’aide du
viseur lorsque vous refermez le panneau
ACL. Utilisez le viseur lorsque la batterie est
presque épuisée ou lorsque les informations à
l’écran sont difficiles à voir.
Maximum
90°
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL.
Ouvrez le panneau ACL à 90° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter vers la
position souhaitée.
Pour régler la luminosité de l’écran ACL
.
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur [LCD BRIGHT].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU], sur
Manette de réglage de l’oculaire
1
Déployez le viseur.
2
Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit
claire.
,Suite à la page suivante
Préparation
17
Pour utiliser le viseur pendant
l’utilisation du caméscope
Lors de l’enregistrement sur une cassette ou un
« Memory Stick », vous pouvez régler
l’exposition (page 33) et la transition en fondu
(page 40) tout en contrôlant les images dans le
viseur. Faites pivoter le panneau ACL sur 180°
et fermez-le avec l’écran tourné vers l’extérieur.
1 Réglez le mode d’alimentation à
CAMERA-TAPE ou CAMERAMEMORY (page 16).
2 Déployez le viseur et refermez le panneau
ACL avec l’écran tourné vers l’extérieur.
s’affiche à l’écran.
3 Appuyez sur
.
4 Appuyez sur [YES].
L’écran ACL est désactivé.
Étape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[CLOCK SET] s’affiche à chaque fois que
vous mettez le caméscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ trois mois, la batterie rechargeable intégrée
en forme de bouton se décharge et les réglages de la
date et de l’heure peuvent être supprimés de la
mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie en forme
de bouton (page 131), puis réglez de nouveau la date
et l’heure.
5 Appuyez sur l’écran ACL tout en
contrôlant l’affichage dans le viseur.
[EXPOSORE], etc. sont affichés.
6 Appuyez sur le bouton que vous
souhaitez régler.
• [EXPOSORE] : réglez ce paramètre avec
/
et appuyez sur
.
• [FADER] : appuyez plusieurs fois sur ce
bouton pour sélectionner l’effet souhaité
(en mode CAMERA-TAPE uniquement).
•
: L’écran ACL s’allume.
Pour désactiver l’affichage des boutons sur
l’écran ACL, appuyez sur
.
z Conseil
• Pour régler la luminosité du rétroéclairage du viseur,
sélectionnez [LCD/VF SET] dans le menu
(STANDARD SET), puis [VF B.LIGHT]
(lorsque vous utilisez la batterie, page 81).
OPEN
Commutateur
POWER
1
Mettez votre caméscope sous tension
(page 16).
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
Passez à l’étape 7 la première fois que vous
réglez l’horloge.
18
Préparation
3
Appuyez sur
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2079.
.
8
Réglez [M] (mois), [D] (jour), l’heure
et les minutes de la même manière qu’à
l’étape 7, puis appuyez sur
.
Pour minuit, réglez-le à 12:00 AM.
Pour midi, réglez-le à 12:00 PM.
Appuyez sur [MENU].
5
Sélectionnez
avec les boutons
sur
.
6
Sélectionnez [CLOCK SET] avec les
boutons
/
, puis appuyez sur
.
Préparation
4
CLOCK SET
DATE
2003 Y JAN M
(TIME/LANGU.)
/
, puis appuyez
0:00:00
1 D 12: 00 AM
OK
7
Réglez [Y] (année) avec les boutons
/
, puis appuyez sur
.
CLOCK SET
DATE
2004 Y JAN M
0:00:00
1 D 12: 00 AM
OK
Préparation
19
Étape 6 : Insertion du
support
d’enregistrement
2
Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Côté de la fenêtre
Insertion d’une cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
minicassettes DV. Pour de plus
amples informations sur ces cassettes (p. ex.
sur la fonction de protection en écriture),
reportez-vous à la page 122.
Appuyez légèrement
au milieu de la
tranche de la
cassette.
3
.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
b Remarque
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un problème
de fonctionnement au niveau du caméscope.
1
Appuyez sur
Faites coulisser la manette OPEN/
ZEJECT dans le sens de la flèche et
ouvrez le couvercle.
Manette OPEN/
Couvercle
ZEJECT
4
Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
1 Faites coulisser la manette
Le logement de cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
OPEN/ZEJECT dans le sens de la
flèche et ouvrez le couvercle.
Le logement de cassette s’ouvre
automatiquement.
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de cassette se rabaisse
automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
20
Préparation
Insertion d’un « Memory Stick »
Pour de plus amples informations sur le
« Memory Stick » (p. ex. sur la fonction de
protection en écriture), reportez-vous à la
page 123.
Témoin d’accès
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick ».
Appuyez une
fois
légèrement.
Préparation
b Remarque
• Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick » dont la
taille est inférieure de moitié à celle d’un « Memory
Stick » normal, le « Memory Stick Duo », fixez-le
sur l’adaptateur de Memory Stick Duo. Il est
possible que votre caméscope ne fonctionne pas
correctement si le Memory Stick Duo est inséré sans
adaptateur (page 124).
Pour éjecter un « Memory Stick »
b Remarques
• Si vous forcez pour insérer le « Memory Stick » dans
la fente pour « Memory Stick » dans le mauvais sens,
vous risquez d’endommager la fente pour « Memory
Stick ».
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick » dans
la fente pour « Memory Stick ». Ceci risquerait de
provoquer un problème de fonctionnement au
niveau du caméscope.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote,
votre caméscope est en train de lire ou d’écrire des
données à partir du ou vers le « Memory Stick ». Ne
secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas à
des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez
pas le « Memory Stick » et ne retirez pas la batterie.
Sinon, des données d’image pourraient être
endommagées.
Marque b
Insérez le « Memory Stick » avec la
marque « b » tournée vers le coin inférieur
gauche jusqu’au déclic.
Préparation
21
sélectionnez-le à partir du menu
(TIME/LANGU.) (page 85).
Étape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser
sur l’écran ACL.
5
Sélectionnez la langue souhaitée avec
les boutons
/
, puis appuyez sur
.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais
simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre
langue maternelle parmi les options.
Commutateur
POWER
OPEN
1
Mettez votre caméscope sous tension.
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur [LANGUAGE].
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
22
Préparation
Enregistrement
3
Enregistrement de
films
Pour enregistrer sur une
cassette
Faites coulisser le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin CAMERA-TAPE
s’allume, puis votre caméscope passe en
mode de veille.
Vous pouvez enregistrer des films sur une
cassette ou un « Memory Stick ».
Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez
les étapes 1 à 7 dans la section
« Préparation » (page 12 à page 22).
Lors de l’enregistrement sur une cassette, les
films sont enregistrés en même temps que le
son stéréo. Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick », le film est enregistré avec
le son mono.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
Enregistrement
Voyant de tournage
Sélectionnez le mode
d’enregistrement.
Pour enregistrer sur un
« Memory Stick » – MPEG MOVIE EX
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que le
témoin CAMERA-MEMORY s’allume,
puis le dossier d’enregistrement sélectionné
s’affiche à l’écran.
Commutateur POWER
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
OPEN
1
START/STOP
4
Enlevez le capuchon d’objectif.
Abaissez le cordon du capuchon
d’objectif et fixez-le à la sangle.
Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche sur l’écran ACL et le témoin
d’enregistrement du caméscope s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche START/
STOP pour arrêter l’enregistrement.
Pour contrôler le dernier film MPEG
enregistré
– Vérification
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
Appuyez sur
. La lecture commence
automatiquement.
Appuyez de nouveau sur
pour revenir en
mode de veille.
Pour supprimer le film, appuyez sur
une
fois la lecture terminée, puis appuyez sur [OUI].
,Suite à la page suivante
Enregistrement
23
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement sur une cassette
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement sur un « Memory
Stick »
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur le
« Memory Stick ».
La date et l’heure (page 53) ne s’affichent pas
pendant l’enregistrement.
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la
cassette.
La date, l’heure et les données de réglages du
caméscope (page 53) ne s’affichent pas pendant
l’enregistrement.
A Dossier d’enregistrement
A Indicateurs pour les cassettes dotées
d’une Cassette Memory
B Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’environnement
d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou
fermez le panneau ACL, il faut environ une
minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
C Mode d’enregistrement (SP ou LP)
D Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
E Code temporel (heures : minutes :
secondes : image) ou compteur de bande
(heures : minutes : secondes)
F Capacité d’enregistrement de la cassette
(page 83)
G Touche Menu personnel (page 58)
H END SEARCH/EDIT SEARCH/
commutateur de l’écran de vérification
de l’enregistrement (page 45)
24
Enregistrement
B Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte,
en fonction de l’environnement
d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou
fermez le panneau ACL, il faut environ une
minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
D Taille du film
E Durée enregistrée (heures : minutes :
secondes)
F Capacité d’enregistrement du « Memory
Stick »
G Indicateur de lancement de
l’enregistrement du « Memory Stick »
(apparaît pendant environ 5 secondes)
H Touche Menu personnel (page 58)
I Touche de vérification (page 23)
b Remarques
• Avant de changer la batterie, faites coulisser le
commutateur POWER sur (CHG) OFF.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas le caméscope pendant plus de cinq minutes, le
caméscope se met automatiquement hors tension
afin d’éviter que la batterie se décharge [ARRÊT
AUTO], page 84). Pour redémarrer
l’enregistrement, faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour sélectionner CAMERA-
TAPE ou CAMERA-MEMORY, puis appuyez sur
START/STOP.
• Lorsque vous enregistrez sur un « Memory Stick »
alors qu’un flash externe (en option) est installé sur
la griffe intelligent accessory shoe, désactivez le
flash externe, afin d’éviter que le bruit de
rechargement de celui-ci ne soit enregistré.
Prise de vue sur une durée plus
importante
Pour enregistrer plus longtemps sur une
cassette
Dans le menu
(RÉGL. NORM.),
sélectionnez [
MODE ENR.], puis [LP]
(page 80).
En mode LP, vous pouvez enregistrer une fois et
demi plus longtemps qu’en mode SP.
Une cassette enregistrée en mode LP doit être
lue uniquement sur ce caméscope.
Taille et durée d’image
(heures : minutes : secondes)
320 × 240
160 × 112
8 Mo
00:01:20
00:05:20
16 Mo (fourni)
00:02:40
00:10:40
32 Mo
00:05:20
00:21:20
64 Mo
00:10:40
00:42:40
128 Mo
00:21:20
01:25:20
256 Mo
(MSX-256)
00:42:40
02:50:40
512 Mo
(MSX-512)
01:25:20
05:41:20
1 Go
(MSX-1G)
02:50:40
11:22:40
Enregistrement
z Conseils
• Pour assurer une transition homogène sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle, notez les points suivants.
– Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée
en continu sans rupture, même si vous mettez
l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et LP sur
la même cassette.
– Évitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de
le reprendre, dans le mode LP.
• Reportez-vous à la section « Pour enregistrer plus
longtemps sur un « Memory Stick » » (page 25) pour
connaître la durée approximative d’enregistrement
disponible sur un « Memory Stick » dont la capacité
de mémoire est différente.
• La durée d’enregistrement, la date et les données de
réglages du caméscope (pour les cassettes
uniquement) sont enregistrées automatiquement sur
le support d’enregistrement, sans être affichées à
l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en
cours de lecture en appuyant sur [CODE DON.] sur
l’écran (page 53).
de l’image et de l’environnement
d’enregistrement.
Reportez-vous à la liste suivante pour connaître
la durée approximative d’enregistrement de
films disponible sur un « Memory Stick »
formaté sur votre caméscope.
Utilisation du zoom
Lorsque le mode CAMERA-TAPE est
sélectionné, il est possible d’utiliser le zoom
pour obtenir des niveaux d’agrandissement
supérieurs à 10 fois et d’activer le zoom
numérique à partir de ce point ([ZOOM
NUM.], page 64).
L’utilisation occasionnelle du zoom est
efficace. Cependant, pour obtenir de
meilleurs résultats, il est préférable de
l’utiliser avec parcimonie.
Pour enregistrer plus longtemps sur un
« Memory Stick »
Dans le menu
(RÉGL. MÉM.),
sélectionnez [RÉGL.FILM],
[ TAIL.IMAGE], puis [160 × 112] (page 67).
La durée que vous pouvez enregistrer sur un
« Memory Stick » varie en fonction de la taille
,Suite à la page suivante
Enregistrement
25
Déployez le viseur.
1 cm (environ 1/2 po)*
80 cm (environ 2 5/8 pi)*
* La distance minimale nécessaire entre votre
caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise au point
nette, lorsque la manette est dans cette position.
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour un zoom plus lent et déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W.
Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la manette de zoom vers T.
Le sujet semble plus rapproché
(téléobjectif).
Ouvrez le panneau ACL à 90° vers le
caméscope, puis faites-le pivoter à 180°
vers le sujet.
Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran ACL, mais l’image enregistrée est
normale.
Utilisation du retardateur
Le retardateur vous permet de lancer la prise
de vue après un délai d’environ dix secondes.
START/STOP
Prise de vue en mode miroir
Vous pouvez tourner le panneau ACL vers le
sujet filmé de manière à ce que le sujet et
vous-même puissiez visionner l’image en
cours d’enregistrement. Vous pouvez
également utiliser cette fonction lorsque vous
effectuez vous-même l’enregistrement, afin
de maintenir l’attention des jeunes enfants
sur le caméscope pendant que vous les
filmez.
26
Enregistrement
START/STOP
1
Appuyez sur
.
2
Appuyez sur [RETAR.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS).
60min
VEILLE
RETARDATEUR: ARRÊT
ARRÊT
MARCHE
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
60min
VEILLE
Cette fonction est utile pour les films que
vous souhaitez importer vers votre ordinateur
pour créer des images fixes.
Vous pouvez enregistrer des images moins
floues qu’en mode normal. Cela permet
d’obtenir des images permettant l’analyse
d’une action rapide, par exemple pour le
sport. Afin de visionner les images en tant
que film, il est préférable de les enregistrer en
mode normal, étant donné que les images
sont enregistrées uniquement tous les 1/30e
de seconde en mode d’enregistrement
progressif.
Enregistrement
3
0:00:00
Enregistrement de films pouvant
être divisés en images fixes
–
Mode d’enregistrement progressif
0:00:00
P-MENU
4
Appuyez sur START/STOP.
Un bip sonore se fait entendre pendant le
décompte qui dure environ dix secondes
(l’indication de décompte commence à 8).
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
START/STOP.
Pour annuler le décompte
Appuyez sur [RÉINI.] ou appuyez sur START/
STOP.
Pour désactiver le retardateur
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
START/STOP
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur [ENR. PROGR.].
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez [ENR. PROGR.] à partir du
menu
(RÉGL. CAMÉS.)
60min
ENR. PROGR.:
ARRÊT
VEILLE
ARRÊT
0:00:00
MARCHE
,Suite à la page suivante
Enregistrement
27
3
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
60min
VEILLE
0:00:00
Enregistrement
d’images fixes
– Enregistrement de photos dans la
mémoire
P-MENU
4
Appuyez sur START/STOP.
Appuyez de nouveau sur la touche START/
STOP pour arrêter l’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
un « Memory Stick ». Avant d’effectuer
l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 dans
la section « Préparation » (page 12 à
page 22).
OPEN
PHOTO
Pour désactiver le mode
d’enregistrement progressif
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
Remarque sur le mode d’enregistrement
progressif
Lors d’une diffusion du téléviseur normale, l’écran est
divisé en deux champs plus précis et ceux-ci sont
affichés à leur tour, tous les 1/60e de seconde. Ainsi,
l’image réelle affichée à un instant donné couvre
uniquement la moitié de la zone d’image apparente.
En mode d’enregistrement progressif, la totalité des
pixels de l’image est affichée. Une image enregistrée
dans ce mode s’affiche plus nettement, mais les sujets
animés peuvent s’afficher de façon étrange.
b Remarques
• Lors d’une prise de vue en mode d’enregistrement
progressif sous une lumière fluorescente ou une
ampoule, il est possible que les images à l’écran
scintillent. Ceci n’a rien d’anormal.
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode
d’enregistrement progressif avec :
– mode [G.ÉCRAN16:9]
28
Enregistrement
Commutateur POWER
1
Enlevez le capuchon d’objectif.
Abaissez le cordon du capuchon
d’objectif et fixez-le à la sangle.
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
3
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER jusqu’à ce que
le témoin CAMERA-MEMORY
s’allume.
Le dossier d’enregistrement sélectionné est
affiché.
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
Maintenez légèrement la touche
PHOTO enfoncée.
Un léger bip sonore se fait entendre lorsque
les réglages de mise au point et de
luminosité sont ajustés. La prise de vue ne
démarre pas à ce point.
L’indicateur cesse
de clignoter.
Le nombre d’images qui
peuvent être enregistrées.*
60min
2016 FINE
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
Pour enregistrer des images fixes en
continu – Enregistrement continu
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
[IMAGE FIXE], puis [ RAFALE] (page 66).
Vous pouvez enregistrer en continu entre 3 et 32
images dans un intervalle de temps d’environ
0,5 à 0,07 secondes.
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
60min
2016 FINE
101
20
P-MENU
101
A Dossier d’enregistrement
P-MENU
*Le nombre d’images pouvant être enregistrées
varie en fonction du réglage de la taille de
l’image et de l’environnement
d’enregistrement.
5
Enregistrement
4
Pour supprimer l’image, appuyez sur
, puis
sur [OUI].
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
B Taille d’image
(2016 × 1512) ou
C Qualité
([FIN]) ou
(640 × 480)
([STANDARD])
D Touche Menu personnel (page 58)
E Touche de vérification (page 29)
Appuyez à fond sur PHOTO.
Le son de l’obturateur retentit. Lorsque les
barres du
disparaissent, l’image est
enregistrée sur le « Memory Stick ».
Pour contrôler la dernière image
enregistrée – Vérification
Appuyez sur
.
Appuyez de nouveau sur
mode de veille.
pour revenir en
z Conseils
• Lorsque vous appuyez sur PHOTO sur votre
télécommande, l’image affichée à l’écran à ce
moment là est enregistrée.
• L’heure d’enregistrement, la date et les données de
réglages du caméscope sont enregistrées
automatiquement sur le support d’enregistrement,
sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner
ces informations en cours de lecture en appuyant sur
[CODE DON.] sur l’écran (page 53).
• L’angle de prise de vue est plus large que celui du
mode CAMERA-TAPE.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
29
2016 × 1512 640 × 480
Sélection de la qualité ou de la
taille d’image
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
[IMAGE FIXE], puis [ QUALITÉ] ou
[ TAIL.IMAGE] (page 66).
Le nombre d’images pouvant être
enregistrées sur un « Memory Stick » varie en
fonction de la qualité et de la taille de l’image
et de l’environnement d’enregistrement.
Reportez-vous à la liste suivante pour connaître
le nombre approximatif d’images pouvant être
enregistrées sur un « Memory Stick » formaté
sur votre caméscope.
Lorsque la qualité d’image est [FIN]
(nombre d’images)
La taille d’image de 2016 × 1512 occupe 1540
Ko, celle de 640 × 480 occupe 150 Ko.
2016 × 1512
640 × 480
8 Mo
5
50
16 Mo (fourni)
10
96
32 Mo
20
190
64 Mo
40
390
128 Mo
82
780
256 Mo
(MSX-256)
145
1400
512 Mo
(MSX-512)
300
2850
1 Go (MSX-1G)
610
5900
128 Mo
195
1970
256 Mo
(MSX-256)
355
3550
512 Mo
(MSX-512)
720
7200
1 Go (MSX-1G)
1450
14500
Utilisation du flash
La distance recommandée par rapport au
sujet lorsque le flash intégré est utilisé est de
0,3 à 2,5 m (1 à 8 pi).
Par défaut, votre caméscope est réglé sur le
flash automatique. Par conséquent, en
fonction des conditions d’éclairage, le flash
peut être automatiquement activé lorsque
vous appuyez sur PHOTO.
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
souhaitez utiliser le flash en permanence ou
lorsque vous ne souhaitez pas l’utiliser du
tout.
Les réglages disponibles varient en fonction
du réglage sélectionné sous [RÉD. YEUX R.]
dans [RÉGL. FLASH] dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.) (page 63).
Lorsque la qualité d’image est
[STANDARD] (nombre d’images)
La taille d’image de 2016 × 1512 occupe
640 Ko, celle de 640 × 480 occupe 60 Ko.
2016 × 1512 640 × 480
(flash)
30
8 Mo
12
120
16 Mo (fourni)
24
240
32 Mo
48
485
64 Mo
98
980
Enregistrement
Appuyez plusieurs fois sur la touche
(flash) pour sélectionner un paramètre.
Les réglages sont affichés en alternance dans
l’ordre suivant.
Lorsque la fonction de réduction de
l’effet yeux rouges est activée
(correction automatique de l’effet yeux
rouges) : permet de déclencher un pré-flash
pour réduire l’effet yeux rouges avant que
le flash ne se déclenche automatiquement,
lorsque la luminosité environnante est
insuffisante.
m
(correction forcée de l’effet yeux
rouges) : permet de toujours utiliser le flash
et le pré-flash de réduction de l’effet yeux
rouges, quelle que soit la luminosité
environnante.
m
(pas de flash) : permet de toujours
effectuer les prises de vue sans le flash.
•
•
•
•
Enregistrement
Lorsque la fonction de réduction de
l’effet yeux rouges est désactivée
Pas d’indicateur affiché : le flash est
automatiquement activé lorsqu’il n’y a pas
assez de luminosité.
m
(flash forcé) : permet de toujours utiliser
le flash, quelle que soit la luminosité
environnante.
m
(pas de flash) : permet de toujours
effectuer les prises de vue sans le flash.
– fonction Super NightShot
– fonction Color Slow Shutter
– effet numérique
– le mode d’enregistrement progressif
– enregistrement continu
– en mode d’enregistrement sur cassette
– mode [G.ÉCRAN16:9]
Même si le flash automatique ou
(correction
automatique de l’effet yeux rouges) est sélectionné,
vous ne pouvez pas utiliser le flash pendant les
opérations suivantes :
– fonction NightShot
– [PROJECTEUR], [CRÉPUSCULE] et
[PAYSAGE] de [EA PROGRAMME]
– exposition manuelle
– spotmètre flexible
Si vous utilisez le flash dans des endroits très bien
éclairés, par exemple lors de la prise de vue d’un
sujet éclairé en contre-jour, il est possible que le
flash ne fonctionne pas.
Si vous utilisez un pare-soleil (fourni) ou un
convertisseur (en option), une ombre peut apparaître
sur l’image.
Il n’est pas possible d’utiliser un flash externe (en
option) et le flash intégré en même temps.
z Conseils
• La quantité de lumière utilisée par le flash est
automatiquement ajustée. Pour la régler
manuellement, sélectionnez [NIV. FLASH] à partir
du menu
(RÉGL. CAMÉS.) (page 60).
• Lorsque la mise au point est difficile à réaliser,
utilisez la fonction HOLOGRAM AF (page 38) ou
reportez-vous à la section « Réglage manuel de la
mise au point » (page 37) pour obtenir des
informations sur la distance de focale correcte.
b Remarques
• Éliminez la poussière de la surface de la lampe de
flash avant de l’utiliser. Il est possible que vous
n’obteniez pas une puissance de flash suffisante si la
poussière décolore la lampe ou la rend collante en
raison de la chaleur dégagée par le flash.
• La fonction de réduction de l’effet yeux rouges peut
ne pas produire l’effet souhaité en raison des
différences individuelles et des autres conditions.
• Le témoin de charge du flash clignote pendant la
charge et reste allumé lorsque la charge de la batterie
est terminée (en mode CAMERA-TAPE, la charge
totale de la lampe de flash prend un certain temps
étant donné que la charge de sa batterie s’effectue
avec la lampe de flash ouverte).
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash pendant les
opérations suivantes :
,Suite à la page suivante
Enregistrement
31
Utilisation du retardateur
Le retardateur vous permet d’enregistrer une
image fixe après un délai d’environ dix
secondes.
4
Appuyez sur PHOTO.
Un bip sonore se fait entendre pendant le
décompte qui dure environ dix secondes
(l’indication de décompte s’active à partir
de huit secondes).
L’image est enregistrée. Lorsque les barres
du
disparaissent, l’image est
enregistrée sur le « Memory Stick ».
PHOTO
PHOTO
Pour annuler le décompte
Appuyez sur [RÉINI.].
Pour désactiver le retardateur
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
Enregistrement d’une image fixe sur un
« Memory Stick » pendant
l’enregistrement de films sur une cassette
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur [RETAR.].
.
La taille des images est réglée à [640 × 480].
Si vous souhaitez enregistrer une image fixe
sous un format différent, utilisez la fonction
d’enregistrement de photos en mémoire
(page 28).
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
60min
2016 FINE
RETARDATEUR: ARRÊT
ARRÊT
3
MARCHE
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
32
20
Enregistrement
PHOTO
Appuyez à fond sur PHOTO pendant
l’enregistrement de la cassette.
La prise de vue est
terminée lorsque le
défilement s’arrête.
Réglage de
l’exposition
L’exposition est réglée automatiquement dans
les réglages par défaut.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Maintenez légèrement la touche PHOTO
enfoncée. Vérifiez l’image et appuyez à fond
sur PHOTO.
Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour
éviter que le sujet ne soit très sombre.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur
un « Memory Stick » pendant les opérations
suivantes :
– mode [G.ÉCRAN16:9]
– le mode d’enregistrement progressif
– superposition de mémoire
– fonction MEMORY MIX
– [ENR.INT.RÉG.] (enregistrement d’une cassette
par intervalles réguliers)
• Aucun titre n’est enregistré sur un « Memory
Stick ».
Enregistrement
Pour enregistrer des images fixes en
mode de veille
BACK LIGHT
Appuyez sur BACK LIGHT en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK
LIGHT.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est
désactivée lorsque vous réglez [EXPOSITION] à
[MANUEL] (page 34) ou que vous sélectionnez
[SPOTMÈTRE] (page 34).
,Suite à la page suivante
Enregistrement
33
Réglage de l’exposition pour le
sujet sélectionné – Spotmètre
flexible
Vous pouvez régler et fixer l’exposition sur le
sujet, de manière à ce qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité correcte, même
lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple avec les
sujets principaux sur une scène).
1
2
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
SPOTMÈTRE
VEILLE
AUTO
0:00:00
FIN
Appuyez sur le point que vous
souhaitez régler et fixez l’exposition à
l’écran.
L’indicateur [SPOTMÈTRE] clignote
lorsque le caméscope règle l’exposition du
point sélectionné.
SPOTMÈTRE
VEILLE
AUTO
4
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3. Ou réglez [EXPOSITION]
à [AUTO] (page 34).
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser le spotmètre flexible
avec les fonctions suivantes :
– fonction Color Slow Shutter
– fonction NightShot
– fonction NightFraming
• Si vous réglez [EA PROGRAMME],
[SPOTMÈTRE] est automatiquement réglé à
[AUTO].
z Conseil
• Si vous réglez [SPOTM.], [EXPOSITION] est
automatiquement réglé à [MANUEL].
Appuyez sur [SPOTM.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
3
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
0:00:00
FIN
Appuyez sur [FIN].
Réglage manuel de l’exposition
Vous pouvez régler la luminosité d’une
image pour obtenir la meilleure exposition
possible. Par exemple, lors de
l’enregistrement en intérieur pendant une
journée où il fait beau, vous pouvez régler
manuellement l’exposition sur le mur de la
pièce afin d’éviter que les personnes proches
de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause
du contre-jour.
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [EXPOS.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
60min
EXPOSITION:
AUTO
34
Enregistrement
VEILLE
AUTO
0:00:00
MANUEL
3
Prise de vue dans des
endroits sombres –
Appuyez sur [MANUEL].
NightShot, etc.
4
Réglez l’exposition avec les touches
(pour assombrir) ou
(pour éclaircir), puis appuyez sur
VEILLE
Enregistrement
60min
.
Vous pouvez filmer des sujets dans des
endroits sombres (par exemple lorsque vous
filmez le visage d’un bébé qui dort) avec la
fonction NightShot, Super NightShot ou
Color Slow Shutter. La fonction Color Slow
Shutter vous permet d’effectuer des
enregistrements en couleurs.
0:00:00
P-MENU
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Suivez les étapes 1 et 2, puis sélectionnez
[AUTO] à l’étape 3.
Réglez le commutateur NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING à NIGHTSHOT.
et [“NIGHTSHOT”] apparaissent.
Pour désactiver la fonction NightShot, réglez le
commutateur NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING au z (vert).
Pour enregistrer des images plus
claires sur la cassette
– Super
NightShot
L’image est enregistrée à un maximum de 16
fois la sensibilité de l’enregistrement
NightShot.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERATAPE.
2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING à NIGHTSHOT.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
35
et [“NIGHTSHOT”] apparaissent.
3 Appuyez sur
.
4 Appuyez sur [SUPER NS].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
Pour annuler la fonction Super NightShot,
suivez les étapes 3 et 4, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 5 ou réglez le
commutateur NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING à z (vert).
Pour enregistrer des images plus
claires en couleur sur la
cassette - Color Slow Shutter
1 Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERATAPE.
2 Assurez-vous que le commutateur
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING est
réglé au z (vert).
3 Appuyez sur
.
4 Appuyez sur [COLOR SLOW S].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
5 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
s’affiche.
Pour annuler la fonction Color Slow
Shutter, suivez les étapes 3 et 4, puis
sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5.
b Remarques
• N’utilisez pas les fonctions NightShot/Super
NightShot dans des endroits lumineux. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
• La fonction Color Slow Shutter peut ne pas
fonctionner correctement dans l’obscurité totale.
Lorsque vous filmez dans l’obscurité totale, utilisez
les fonctions NightShot ou Super NightShot.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Super
NightShot/Color Slow Shutter avec :
– fonction FADER
– effet numérique
36
Enregistrement
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Color Slow
Shutter avec :
– [EA PROGRAMME]
– exposition manuelle
– spotmètre flexible
• Lors de l’utilisation de la fonction Super NightShot
ou Color Slow Shutter, la vitesse d’obturateur de
votre caméscope change en fonction de la
luminosité. A ce moment, le mouvement de l’image
peut être plus lent.
• Réglez manuellement la mise au point lorsque la
mise au point automatique se fait difficilement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur
(en option) si vous en avez fixé un.
9 s’affiche.
Réglage de la mise au
point
4
La mise au point est réglée automatiquement
à sa valeur par défaut.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Réglage de la mise au point sur un
sujet non centré – SPOT FOCUS
1
Appuyez sur
en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
2
Appuyez sur [MP. CE.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. CAMÉS.).
M. PT. CENTRÉE VEILLE
AUTO
3
0:00:00
FIN
Suivez les étapes 1 et 2, puis appuyez sur
[AUTO] à l’étape 3. Ou appuyez sur FOCUS
après l’étape 4.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SPOT
FOCUS avec :
– fonction NightFraming
– [EA PROGRAMME]
• Les informations relatives à la distance de mise au
point ne sont pas affichées.
Enregistrement
Vous pouvez sélectionner et régler le point de
focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
Appuyez sur [FIN].
Réglage manuel de la mise au
point
Vous pouvez régler manuellement la mise au
point en fonction des conditions
d’enregistrement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ;
– pour filmer des bandes horizontales ;
– pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan ;
– lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un sujet à l’arrière-plan ;
Appuyez sur le sujet dont vous
souhaitez régler la mise au point à
l’écran.
L’indicateur [M. PT. CENTRÉE] clignote
pendant que le caméscope règle la mise au
point.
M. PT. CENTRÉE VEILLE
AUTO
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
0:00:00
FIN
,Suite à la page suivante
Enregistrement
37
FOCUS
Bague de mise au point
Lorsque vous tournez la bague de mise au point,
s’affiche et l’image s’affiche à une taille
deux fois supérieure à celle d’origine.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Appuyez de nouveau sur FOCUS.
1
Appuyez sur FOCUS en cours
d’enregistrement ou en mode de veille.
9 s’affiche.
2
Faites tourner la bague de mise au
point pour effectuer la mise au point.
9 passe à
lorsque la mise au point ne
peut pas être réglée sur un sujet plus
lointain. 9 passe à
lorsque la mise au
point ne peut pas être réglée sur un sujet
plus proche.
Conseils sur la mise au point
manuelle
• Il est plus simple d’effectuer une mise au
point sur le sujet en utilisant la fonction de
zoom. Déplacez la manette de zoom vers
T (téléobjectif) pour régler la mise au
point, puis vers W (grand angle) pour
régler le zoom pour la prise de vue.
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en
gros plan, déplacez la manette de zoom
vers W (grand angle) pour agrandir au
maximum l’image, puis réglez la mise au
point.
Pour utiliser la mise au point étendue
L’agrandissement de l’image pendant la mise au
point manuelle permet de vérifier plus
facilement le réglage de mise au point.
Lorsque le voyant CAMERA-MEMORY
s’allume, réglez [M.PT.ÉTENDUE] dans le
menu
(RÉGL. CAMÉS.) à [MARCHE]
(page 62).
38
Enregistrement
z Conseil
• Les informations relatives à la distance focale (utile
dans un environnement sombre dans lequel le
réglage de la mise au point est difficile à réaliser)
s’affichent pendant trois secondes dans les cas
suivants. (Elles ne s’affichent pas correctement si
vous utilisez un convertisseur (en option).) :
– lorsque le mode de mise au point passe du mode
automatique au mode manuel ;
– lorsque vous tournez la bague de mise au point.
Utilisation de lumière supplémentaire
pour effectuer la mise au point sur
une image fixe
– HOLOGRAM AF
Émetteur HOLOGRAM AF
Lors d’une prise de vue dans un endroit
sombre, vous pouvez utiliser la lumière
HOLOGRAM AF pour effectuer la mise au
point sur des sujets jusqu’à ce que la mise au
point soit fixée. La distance focale maximale
pour la lumière HOLOGRAM AF est
d’environ 2,5 m (8 pi).
[MPA HOLOG.] est réglé par défaut à [AUTO]
(page 63).
À propos de HOLOGRAM AF
« HOLOGRAM AF », une application
d’hologrammes laser, est un nouveau système
de mise au point automatique optique
permettant la prise de vue d’images fixes dans
des endroits sombres. Ce système est conforme
aux normes laser de classe 1 (*) et se caractérise
par un éclairage plus doux que les diodes ou les
lampes à forte luminosité classiques, réduisant
ainsi les risques de lésions oculaires.
Il n’est pas dangereux de regarder directement
et de près l’émetteur HOLOGRAM AF. Ceci est
toutefois déconseillé car vous risquez de
ressentir des effets secondaires, tels qu’un
éblouissement de plusieurs minutes ou une
impression d’image résiduelle devant les yeux,
du genre de ceux rencontrés après avoir regardé
la lumière d’un flash.
Réglage de l’image et de la mise au point lors
de la prise de vue d’une image fixe dans un
endroit sombre
– NightFraming
Vous pouvez observer le sujet dans l’obscurité
totale. Lors d’une prise de vue, la lumière
HOLOGRAM AF. est émise pour effectuer la
mise au point sur un sujet jusqu’à ce que la mise
au point soit fixée.
b Remarques
• La mise au point peut ne pas être correctement réglée
si vous utilisez un convertisseur (en option)
susceptible de bloquer la lumière HOLOGRAM AF.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction
HOLOGRAM AF avec :
– le mode CAMERA-TAPE
(flash désactivé)
– le flash réglé à
– [CRÉPUSCULE] ou [PAYSAGE] de [EA
PROGRAMME]
– mise au point manuelle
– fonction SPOT FOCUS
– enregistrement continu
– fonction NightShot
• Les informations relatives à la distance focale ne
s’affichent pas à l’écran.
Enregistrement
* HOLOGRAM AF est conforme aux normes de
classe 1 (base de temps de 30000 secondes)
recommandées par toutes les normes industrielles de
la JIS (Japon), de l’IEC (UE) et de la FDA (EU).
Étant conforme à ces normes, ce produit laser est sûr,
même lorsqu’une personne fixe la lumière laser
directement ou à travers un objectif, pendant 30000
secondes.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERAMEMORY.
2
Réglez le commutateur NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING à
NIGHTFRAMING.
et [NIGHTFRAMING]
apparaissent.
Pour désactiver la fonction NightFraming,
réglez le commutateur NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING au z (vert).
b Remarque
• La mise au point peut ne pas être correctement réglée
si vous utilisez un convertisseur (en option)
susceptible de bloquer la lumière HOLOGRAM AF.
• La mise au point se règle automatiquement même si
la mise au point manuelle est sélectionnée.
• De la lumière supplémentaire est émise même si
[MPA HOLOG.] est réglé à [ARRÊT].
• Le flash est activé même si
(flash désactivé) est
sélectionné.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
39
z Conseil
• Même si le sujet ne s’affiche pas avec des couleurs
naturelles sur le panneau ACL pendant la prise de
vue, il est enregistré avec des couleurs naturelles.
Prise de vue d’une
image à l’aide de
divers effets
Commutateur POWER
Entrée et sortie en fondu pour une
scène
– FADER
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
[FONDU NORMAL]
[FONDU MOS.]
[MONOTONE]
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et blanc.
40
Enregistrement
[CHEVAUCH.] (entrée en fondu
uniquement)
4
Appuyez sur l’effet souhaité, puis sur
.
Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.],
[VOLET] et [FONDU POINT], l’image de
la cassette qui se trouve dans votre
caméscope est enregistrée en tant qu’image
fixe. (Pendant la mémorisation de l’image,
l’écran devient bleu.)
[VOLET] (entrée en fondu uniquement)
60min
VEILLE
0:00:00
FONDU
NORMAL
[FONDU POINT] (entrée en fondu
uniquement)
5
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
Enregistrement
P-MENU
Appuyez sur START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu clignote
puis s’éteint lorsque la transition en fondu
est terminée.
Pour annuler l’opération
À l’étape 3, appuyez sur [ARRÊT].
2
Appuyez sur
en mode de veille
(pour une entrée en fondu) ou en cours
d’enregistrement (pour une sortie en
fondu).
3
Appuyez sur [TRANS. FONDU].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(APPLI.IM.).
60min
VEILLE
TRANS. FONDU: ARRÊT
0:00:00
ARRÊT
FONDU
NORMAL
FONDU
MOS.
MONOTONE
1/2
b Remarque
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction TRANS.
FADER avec :
– fonction Super NightShot
– fonction Color Slow Shutter
– effet numérique
– [ENR.INT.RÉG.] (enregistrement d’une cassette
par intervalles réguliers)
– [ENR. IMAGE] (prise de vue image par image)
Entrée en fondu à partir d’une image
fixe sur le « Memory Stick » –
Chevauchement de mémoire
Vous pouvez effectuer une entrée en fondu à
partir de l’image fixe sur le « Memory Stick »
vers le film en cours d’enregistrement sur la
cassette.
Image fixe
Film
1 Vérifiez qu’un « Memory Stick »,
contenant l’image fixe à superposer et
une cassette sont insérés dans votre
caméscope.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
41
2 Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode CAMERATAPE.
d’une personne ou un titre écrit sur du papier
blanc.
3 Appuyez sur
.
4 Appuyez sur [MENU].
5 Sélectionnez
(APPLI.IM.), puis
[
CHEV] en appuyant sur les touches
/
et
.
L’image enregistrée s’affiche à l’écran de
vignettes.
6 Appuyez sur
(précédente) ou
(suivante) pour sélectionner l’image fixe
à superposer.
7 Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
8 Appuyez sur
.
9 Appuyez sur la touche START/STOP
pour lancer l’enregistrement.
[CHEV. MÉM.] arrête de clignoter et
disparaît lorsque la transition en fondu est
terminée.
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique
Vous pouvez ajouter des effets numériques aux
enregistrements.
[FIXE]
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
[TRAINÉE]
Vous pouvez enregistrer une image de façon à
ce qu’un effet de traînée apparaisse.
[OBT. LENT] (obturateur lent)
Vous pouvez ralentir la vitesse d’obturation. Ce
mode peut être utilisé pour filmer un sujet de
façon plus lumineuse dans un endroit sombre.
[FILM RÉTRO]
Permet de donner aux images l’apparence d'un
vieux film. Votre caméscope enregistre
automatiquement les images en mode letterbox
pour tous les formats d’écran, en couleur sépia
et à une vitesse d’obturation inférieure.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [EFFET NUM.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(APPLI.IM.).
60min
EFFET NUM.:
42
Enregistrement
VEILLE
ARRÊT
ARRÊT
FIXE
FLASH
LUMINANCE
0:00:00
1/2
[FLASH] (effet stroboscopique)
Vous pouvez enregistrer un film avec un effet
d’images fixes en série (effet stroboscopique).
[LUMINANCE] (touche de luminance)
Vous pouvez remplacer par un film une zone
plus claire d’une image fixe déjà enregistrée
dans une image fixe, comme l’arrière-plan
.
4
Appuyez sur l’effet souhaité, puis
réglez l’effet en appuyant sur
(diminuer) ou
appuyez sur
(augmenter), puis
.
Exemple de réglage d’écran :
60min
EFFET NUM.:
VEILLE
FIXE
0:00:00
– fonction FADER
– superposition de mémoire
– fonction MEMORY MIX
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions [OBT.
LENT]/[FILM RÉTRO] avec [EA PROGRAMME]
(sauf s’il est réglé à [AUTO]).
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM
RÉTRO] avec les fonctions suivantes :
– mode [G.ÉCRAN16:9]
– Effet image ([EFFET IMAGE])
OK
Effet
Paramètres à régler
[FIXE]
Degré de transparence de
l’image fixe à superposer
sur un film.
[FLASH]
Intervalle de lecture image
par image
[LUMINANCE]
Couleur de la zone de
l’image fixe devant être
remplacée par une image
animée.
[TRAINÉE]
Durée de rémanence de
l’image.
[OBT. LENT]*
Vitesse d’obturateur (1 est
1/30, 2 est 1/15, 3 est 1/8 et
4 et 1/4).
[FILM RÉTRO]
Aucun réglage nécessaire.
* Il est difficile de régler automatiquement la
mise au point lorsque vous choisissez cet effet.
Réglez manuellement la mise au point à l’aide
d’un trépied pour stabiliser le caméscope.
5
Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour annuler l’effet numérique
Enregistrement
Lorsque vous appuyez sur [FIXE] ou
[LUMINANCE], l’image affichée à l’écran
à ce moment là est enregistrée sous forme
d’image fixe.
z Conseil
• Vous pouvez créer une image avec des couleurs et
une luminosité inversées ou une image qui
ressemble à un dessin au pastel, pendant
l’enregistrement sur une cassette. Pour de plus
amples informations, reportez-vous au réglage
d’effet d’image [EFFET IMAGE], à la page
page 70).
Superposition d’images fixes sur
des films sur une cassette
– MEMORY MIX
Vous pouvez superposer une image fixe que
vous avez enregistrée sur un
« Memory Stick » sur un film que vous êtes
en train d’enregistrer sur une cassette. Les
images superposées peuvent ensuite être
enregistrées sur une cassette ou un « Memory
Stick » (vous ne pouvez pas superposer une
image fixe sur une cassette sur laquelle vous
avez déjà terminé l’enregistrement).
[LU.M.TCA.] (touche de luminance en
mémoire)
Vous pouvez incruster la partie la plus
lumineuse (blanche) d’une image fixe dans un
film. Pour utiliser cette fonction, enregistrez par
avance sur un « Memory Stick » une image fixe
provenant d’une illustration ou d’un titre écrit à
la main sur du papier blanc.
Image fixe
Film
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 4.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’effet
numérique avec les fonctions suivantes :
– fonction Super NightShot
– fonction Color Slow Shutter
[CH.CA.TM.] (touche de chrominance
du caméscope)
Vous pouvez superposer un film sur une image
fixe, telle qu’une image pouvant être utilisée à
,Suite à la page suivante
Enregistrement
43
L’image fixe enregistrée sur le « Memory
Stick » s’affiche sur l’écran de vignettes.
l’arrière plan. Filmez le sujet devant un fond
bleu. Seule la partie bleue du film est remplacée
par l’image fixe.
Image fixe
Écran de vignettes
Film
Bleu
[CH.M.TCA.] (touche de chrominance
en mémoire)
Vous pouvez insérer le film dans la zone bleue
d’une image fixe, telle qu’une illustration ou
dans un cadre renfermant une zone bleue.
Image fixe
Film
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner l’image fixe à chevaucher.
6
Appuyez sur l’effet souhaité.
L’image fixe est superposée sur le film qui
est actuellement affiché sur l’écran ACL.
Bleu
1
Vérifiez qu’un « Memory Stick »,
contenant l’image fixe à superposer et
une cassette (uniquement si vous
enregistrez sur une cassette) sont
insérés dans votre caméscope.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERA-TAPE
(en cours d’enregistrement sur une
cassette) ou sur le mode CAMERAMEMORY (en cours d’enregistrement
sur un « Memory Stick »).
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur [MÉL. MÉM.].
7
Appuyez sur
(diminuer)/
(augmenter) pour régler l’élément
suivant.
Pour [LU.M.TCA.]
Couleur de la zone lumineuse de l’image
fixe devant être remplacée par un film.
Lorsque vous souhaitez enregistrer
uniquement l’image fixe enregistrée sur le
« Memory Stick » sur une cassette, appuyez
sur
sur l’écran dans la section
[LU.M.TCA.] jusqu’à ce que l’indicateur
à barres soit totalement déployé sur le côté
droit.
.
Pour [CH.CA.TM.]
Couleur de la zone bleue dans le film.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(APPLI.IM.).
Pour [CH.M.TCA.]
Couleur de la zone bleue de l’image fixe
devant être remplacée par un film.
8
Appuyez deux fois sur
s’affiche.
44
Enregistrement
.
9
Démarrez l’enregistrement.
Si vous enregistrez sur une cassette
Appuyez sur START/STOP.
Recherche du point
de départ
Si vous enregistrez sur un
« Memory Stick »
Appuyez à fond sur PHOTO.
Pour annuler la fonction MEMORY MIX
Suivez les étapes 1 à 4, puis appuyez sur
[ARRÊT] à l’étape 5.
z Conseil
Le CD-ROM du pilote SPVD-010 USB Driver
contient des images échantillons pouvant être utilisées
dans les opérations de la fonction MEMORY MIX.
Reportez-vous au « Guide d’applications
informatiques » fourni pour de plus amples
informations.
Enregistrement
b Remarques
• Lorsque l’image fixe superposée contient une
grande quantité de blanc, la vignette de l’image peut
ne pas s’afficher clairement.
• Lorsque vous utilisez la fonction MEMORY MIX
en mode miroir (page 26), l’image sur l’écran ACL
apparaît normalement sans être inversée.
• Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de lire,
sur votre caméscope, les images modifiées sur votre
ordinateur ou enregistrées avec d’autres
caméscopes.
Commutateur POWER
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH
Cette fonction est pratique lorsque vous avez
lu la cassette, par exemple, mais que vous
souhaitez lancer l’enregistrement juste après
la dernière scène enregistrée. Si vous utilisez
une cassette sans Cassette Memory, la
fonction END SEARCH cesse de fonctionner
lorsque vous éjectez la cassette après
l’enregistrement sur la cassette. Si vous
utilisez une cassette avec Cassette Memory,
la fonction de recherche de fin fonctionne,
même après l’éjection de la cassette.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERATAPE.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
45
2
Appuyez sur
60min
VEILLE
2
.
Appuyez sur
.
0:00:00
60min
VEILLE
0:00:00
MONT.
MONT.
3
Appuyez sur
.
3
S’affiche
uniquement avec
une cassette dotée
d’une Cassette
Memory
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ cinq
secondes, puis le caméscope passe en mode
de veille au point où le dernier
enregistrement s’est terminé.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [ANNUL.].
b Remarque
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
z Conseil
• Vous pouvez également effectuer cette opération en
sélectionnant [RECH. DE FIN] dans le réglage de
menu. Lorsque le mode PLAY/EDIT est
sélectionné, vous pouvez effectuer cette opération
en sélectionnant le raccourci [RECH. DE FIN] de
(page 58).
Vérification des dernières scènes
enregistrées – Vérification
d’enregistrement
Vous pouvez visualiser quelques secondes de
la scène enregistrée juste avant que vous ayez
arrêté la cassette.
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode CAMERATAPE.
2
Appuyez sur
60min
Recherche manuelle – EDIT
SEARCH
Vous pouvez rechercher le point de début en
visualisant les images à l’écran. Le son n’est
pas lu pendant la recherche.
1
46
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-TAPE.
Enregistrement
Appuyez en continu sur
(pour
reculer) ou sur
(pour avancer),
puis relâchez le bouton au point où
vous souhaitez lancer
l’enregistrement.
VEILLE
.
0:00:00
MONT.
3
Appuyez une fois sur
.
Les dernières secondes de la dernière scène
enregistrée sont lues. Votre caméscope
passe ensuite en mode de veille.
Lecture
3
Visionnage de films
enregistrés sur une
cassette
60min
0:00:00:00
60min
P-MENU
4
Appuyez sur
lancer la lecture.
(lecture) pour
Pour régler le volume
.
1 Appuyez sur
2 Appuyez sur [VOLUME].
Lecture
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
Il est possible de réaliser certaines opérations
en utilisant la télécommande ou l’écran
tactile.
Lorsque vous souhaitez lire des
enregistrements sur votre TV, reportez-vous
à la page 55.
Appuyez sur
(rembobiner) pour
revenir au point que vous souhaitez
visionner.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. NORM.).
3 Réglez le volume avec les boutons
(diminuer) et
appuyez sur
(augmenter), puis
.
Pour arrêter la lecture
OPEN
Commutateur
POWER
Appuyez sur
(arrêt).
Pour faire une pause de lecture
1
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
Appuyez sur
(pause) pendant la lecture.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour
reprendre la lecture.
La lecture s’arrête automatiquement lorsque le
mode de pause dure pendant plus de 5 minutes.
Pour faire avancer ou reculer
rapidement la bande
Appuyez sur
(avance rapide) ou
(rembobinage) en mode d’arrêt.
Pour visionner des films à l’aide du
viseur
Fermez le panneau ACL. Déployez ensuite le
viseur.
,Suite à la page suivante
Lecture
47
Indicateurs affichés pendant la lecture
d’une cassette
Pour reprendre l’avance rapide ou le
rembobinage, relâchez le bouton.
Pour effectuer une lecture sous divers
modes
60min
0:00:00:15
60min
Le son enregistré reste inaudible. Des images en
forme de mosaïque provenant de l’image
visionnée précédemment peuvent également
rester à l’écran.
1 Pendant la lecture ou la pause de lecture,
P-MENU
appuyez sur
.
2 Appuyez sur [
A Autonomie de la batterie
B Mode d’enregistrement (SP ou LP)
C Indicateur de défilement de la bande
D Code temporel (heure : minutes :
secondes : image) ou compteur de bande
(heure : minutes : secondes)
E Bouton Menu personnel (page 58)
F Boutons de commande vidéo
Lorsqu’un « Memory Stick » a été inséré,
(arrêt) devient
(lecture
« Memory Stick ») lorsque vous arrêtez la
lecture.
VLD ].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(MONTER&LIRE).
3 Sélectionnez un mode de lecture.
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur
(pause)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
Pour
Appuyez sur
changer le sens de
la lecture*
(image par image)
pendant la lecture.
lancer la lecture
au ralenti**
(au ralenti)
pendant la lecture.
Pour changer de sens de lecture
1 Appuyez sur
(image par image).
2
(ralenti).
lecture deux fois
plus rapide
(vitesse double)
(vitesse double)
pendant la lecture.
Pour changer de sens de
lecture
1 Appuyez sur
(image par image).
2
(vitesse double).
lecture image par
image
(image par image)
pendant la pause de
lecture.
Pour changer le sens de
lecture, appuyez de nouveau
sur
(image par image) en cours
de lecture image par image.
Lecture sous divers modes
Pour avancer ou reculer rapidement
pendant la lecture – Recherche
d’images
Appuyez en continu sur
(avance rapide)
ou
(rembobinage) pendant la lecture.
Pour revenir à la lecture normale, relâchez le
bouton.
Pour visionner l’image pendant
l’avance rapide ou le rembobinage –
Sauter le balayage
Appuyez sur
(avance rapide) ou
(rembobinage) pendant l’avance rapide ou le
rembobinage de la bande.
48
Lecture
*Des lignes horizontales peuvent apparaître en
haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci n’a
rien d’anormal.
**Les images émises à partir de l’interface DV
ne peuvent pas être lues de manière homogène
en mode de lecture au ralenti.
4 Appuyez sur
, puis sur
.
Visionnage d’enregistrements
avec effets spéciaux – Effet
numérique
Vous pouvez utiliser les effets [FIXE],
[FLASH], [LUMINANCE] et [TRAINÉE]
lors du visionnage d’images enregistrées.
Pour de plus amples informations sur chaque
effet, reportez-vous à la page 42.
6
Appuyez deux fois sur
appuyez sur
.
, puis
s’affiche.
Pour annuler l’effet numérique
Suivez les étapes 2 à 4, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 5.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images
provenant d’un appareil externe. Il est également
impossible d’émettre des images éditées avec des
effets numériques via l’interface DV
.
Lecture
z Conseil
• Vous ne pouvez pas enregistrer les images éditées à
l’aide des effets spéciaux de la cassette dans votre
caméscope, mais vous pouvez les copier vers un
« Memory Stick » (page 93) ou une autre cassette
(page 90).
Commutateur POWER
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
pendant que
l’image à laquelle vous souhaitez
ajouter l’effet est affichée.
3
Appuyez sur [MENU].
4
Sélectionnez
(APPLI.IM.), puis
[EFFET NUM.] en appuyant sur les
touches
/
et appuyez sur
.
5
Sélectionnez l’effet souhaité, puis
réglez l’effet en appuyant sur
(diminuer) ou
(augmenter).
Lecture
49
Visionnage
d’enregistrements sur
un « Memory Stick »
Vous pouvez visionner les images l’une après
l’autre sur l’écran. Si vous avez beaucoup
d’images, vous pouvez en établir une liste
pour pouvoir les retrouver facilement.
Vérifiez que vous avez inséré un « Memory
Stick » enregistré dans votre caméscope.
Lorsque vous souhaitez lire l’image
enregistrée sur votre TV, reportez-vous à la
page 55.
3
Appuyez sur
.
La dernière image enregistrée s’affiche à
l’écran.
60min
101–0001
640
1 / 10 101
LECT. MÉM.
P-MENU
4
Appuyez sur
(précédente)/
(suivante) pour sélectionner une
image.
Exemple d’écran (films) :
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
LECT. MÉM.
MPEG
P-MENU
Lorsque vous regardez un film, appuyez sur
lorsque le film sélectionné s’affiche
à l’écran.
OPEN
1
Commutateur POWER
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
Pour régler le volume sonore des films
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [VOLUME].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. NORM.).
3 Réglez le volume avec les boutons
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Faites coulisser
le commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
50
Lecture
(diminuer) et
appuyez sur
(augmenter), puis
.
Pour mettre fin à la lecture d’un film ou
effectuer une pause en cours de lecture
Appuyez sur
. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour reprendre la lecture.
Pour supprimer des images
Reportez-vous à la section « Suppression
d’images enregistrées » (page 105).
Indicateurs affichés pendant la lecture
du « Memory Stick »
b Remarque
• Les dossiers créés sur un ordinateur, les dossiers
renommés et les images modifiées peuvent ne pas
s’afficher à l’écran.
z Conseil
• Après avoir enregistré une image dans un dossier, le
même dossier est réglé en tant que dossier de lecture
par défaut. Vous pouvez sélectionner un dossier de
lecture dans le menu (page 69).
Lecture sous divers modes à partir
d’un « Memory Stick »
A Autonomie de la batterie
C Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de
lecture en cours
D Nom de dossier
E Temps de lecture (films uniquement)
F Indicateur du dossier précédent/suivant
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque
la première ou la dernière image du dossier
en cours est affichée et lorsqu’il y a
plusieurs dossiers dans le même
« Memory Stick ».
: Appuyez sur
pour passer au
dossier précédent.
: Appuyez sur
pour passer au
dossier suivant.
: Appuyez sur
ou
pour
passer au dossier précédent ou suivant.
Lecture
B Taille de l’image fixe
En utilisant l’écran à l’étape 4 de la section
« Visionnage d’enregistrements sur un «
Memory Stick » » (page 50), les opérations
suivantes sont disponibles.
Pour rechercher une scène dans un film
Vous pouvez diviser un film en un maximum de
60 scènes afin de lancer la lecture à partir d’une
scène précise. Le nombre de scènes dans
lesquelles le film peut être divisé dépend de la
longueur du film.
1 Appuyez sur
(précédente) /
(suivante) pour sélectionner une scène à
partir de laquelle la lecture doit être
lancée.
60min
MOV00002
320
2 / 10 101
LECT. MÉM.
MPEG
P-MENU
G Bouton de suppression de l’image
H Marque d’impression
(images fixes uniquement) (page 107)
2 Appuyez sur
.
I Marque de protection d’image
(page 107)
J Nom de fichier de données
K Bouton Menu personnel
L Bouton d’affichage de l’écran d’index
M Bouton de sélection de la lecture de la
cassette
N Bouton de sélection d’images
,Suite à la page suivante
Lecture
51
Pour afficher 6 images en même temps,
y compris des films – Écran d’index
Appuyez sur
.
6 images
précédentes Marque N*
Vous pouvez agrandir un petit sujet dans un
enregistrement et l’afficher à l’écran. Vous
pouvez également afficher la date
d’enregistrement et le nom du dossier dans
lequel l’image est enregistrée.
FIN
101–0002
2 / 10
6 images
suivantes
101
Diverses fonctions de
lecture
SET
Marque de film
Commutateur POWER
* L’image affichée avant le passage à l’écran d’index.
Pour revenir au mode d’affichage unique,
appuyez sur l’image à afficher.
Pour visionner des images dans
d’autres dossiers dans l’écran d’index
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez sur [DOSS. LECT.].
4 Sélectionnez un dossier avec les boutons
/
, puis appuyez sur
DISPLAY/BATT INFO
.
Agrandissement des images –
zoom de lecture sur cassette/
zoom de lecture en mémoire
Vous pouvez agrandir les images des films
enregistrés sur une cassette ou les images
fixes enregistrées sur un « Memory Stick ».
52
Lecture
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [MENU].
.
4
Sélectionnez
(APPLI.IM.), puis
[ZOOM LECT.] en appuyant sur les
touches
/
et appuyez sur
.
sur PHOTO. L’image est alors enregistrée sous un
format de 640 × 480.
• Si vous appuyez sur DISPLAY/BATT INFO
pendant le zoom de lecture, l’image à l’écran
disparaît.
Écran de zoom de lecture de la cassette
Affichage des indicateurs à
l’écran
Bouton de
sélection de lecture
du « Memory Stick »
Écran de zoom de lecture de la mémoire
5
6
Appuyez sur DISPLAY/ BATT INFO.
L’indicateur s’allume ou s’éteint lorsque vous
appuyez sur cette touche.
Visionnez l’image fixe ou le film et
appuyez sur l’écran sur le point que
vous souhaitez agrandir dans l’image
affichée.
z Conseil
• Vous pouvez afficher les indicateurs d’écran
pendant la lecture sur un TV. Sélectionnez le menu
(RÉGL. NORM.), puis [AFFICHAGE] et
enfin [SORTIE V/ACL] (page 84).
L’image est agrandie à environ deux fois sa
taille d’origine et centrée au point sur lequel
vous avez appuyé sur l’écran. Lorsque vous
appuyez sur un autre point de l’image, ce
point est centré.
Affichage de la date et de l’heure
et des données de réglages du
caméscope – Code de données
Réglez le taux d’agrandissement avec
la manette de zoom.
Vous pouvez sélectionner un taux
d’agrandissement allant
approximativement de 1,1 fois à 5 fois la
taille d’origine de l’image. Appuyez sur W
pour diminuer le taux d’agrandissement ou
sur T pour l’augmenter.
En cours de lecture, vous pouvez visionner
les données de date et d’heure et les données
de réglages du caméscope
([DONNÉES CAM.]) qui sont
automatiquement enregistrées pendant
l’enregistrement d’images sur une cassette ou
un « Memory Stick ».
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
pendant la lecture
ou la pause de lecture.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur [FIN].
b Remarque
• Vous ne pouvez pas agrandir les images provenant
d’un appareil externe. Il est également impossible
d’émettre les images agrandies via l’interface DV .
Lecture
Bouton de sélection
de la lecture de la
cassette
Vous pouvez décider d’afficher le code
temporel, le compteur de bande et d’autres
informations sur l’écran.
z Conseils
• Vous pouvez sauvegarder l’image agrandie en tant
qu’image fixe sur un « Memory Stick » en appuyant
,Suite à la page suivante
Lecture
53
3
Appuyez sur [CODE DON.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(RÉGL. NORM.).
Affichage des données de réglages du
caméscope
Dans l’écran de données de la date et de l’heure,
celles-ci sont affichées dans la même zone.
Si vous enregistrez l’image sans régler
l’horloge, [--- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
60min
0:00:00:00
CODE DONNÉES:ARRÊT
ARRÊT
DATE/
HEURE
DON.
CAMÉS.
4
Sélectionnez [DON. CAMÉS.] ou
[DATE/HEURE], puis appuyez sur
.
A SteadyShot (Stabilisateur) désactivé*
B Exposition*
C Balance des blancs*
D Gain*
E Vitesse d’obturation
F Indice de diaphragme
* S’affiche uniquement pendant la lecture d’une
cassette
Pour que la date, l’heure et les données
de réglages du caméscope ne
s’affichent pas
Suivez les étapes 2 et 3, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 4.
54
Lecture
b Remarque
• Les données de réglages du caméscope ne
s’affichent pas lorsque les films sur le
« Memory Stick » sont en cours de lecture.
z Conseils
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV) s’affiche
lorsqu’un « Memory Stick » est en cours de lecture.
•
s’affiche pour l’image enregistrée avec un flash.
Lecture de l’image
sur un TV
Prise audio et vidéo
Raccordez votre caméscope à un TV à l’aide
du câble de raccordement A/V fourni, tel
qu’indiqué dans l’illustration suivante.
Raccordez l’adaptateur CA fourni à la prise
murale (page 13).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Pour effectuer une copie vers une autre
cassette, reportez-vous à la page 91.
Lorsque votre TV ou votre
magnétoscope *2 est équipé
d’une prise S-vidéo.
Fiche S-vidéo
(noire)
Lecture
Jaune
Blanc
Rouge
Câble de raccordement A/V (fourni)*1
Sens du signal
*1 Le câble de raccordement audio et vidéo fourni est
doté d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour
le raccordement vidéo.
*2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au
format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est
doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la
fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et
vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo
jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez
un raccordement avec la fiche S-vidéo
uniquement.
Magnétoscopes ou TVs
Si votre TV est de type mono
(si votre TV est doté uniquement d’une
prise d’entrée audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la
fiche blanche ou la fiche rouge à la prise
d’entrée audio du TV ou du magnétoscope.
Pour écouter le son en mode mono, utilisez un
câble de raccordement (en option).
Lorsque votre TV est raccordé à un
magnétoscope
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée
LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée
du magnétoscope à LINE.
Lecture
55
Recherche d’une
scène à lire sur une
cassette
Recherche rapide d’une scène
– Mémoire à zéro réglable
4
Appuyez sur PLAY.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY de la télécommande.
b Remarques
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes
entre le code temporel et le compteur de bande.
• La fonction de mémoire à zéro réglable ne
fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section
vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Recherche d’une scène à l’aide de
la Cassette Memory – Recherche
par titre
Vous pouvez trouver une scène à l’endroit où
vous avez ajouté un titre (page 77).
En cours de lecture, appuyez sur
ZERO SET MEMORY de la
télécommande à l’endroit que vous
souhaitez retrouver plus tard.
SEARCH M.
./>
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et
s’affiche à l’écran.
Si le compteur de bande ne s’affiche pas,
appuyez sur la touche DISPLAY de la
télécommande.
2
3
Pour arrêter la lecture, appuyez sur
(arrêt).
Appuyez sur m REW.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
56
Lecture
STOP
1
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [RECH.TITRE].
3
Appuyez sur . (précédent) ou >
(suivant) de la télécommande et
sélectionnez le titre que vous souhaitez
lire.
La lecture commence automatiquement à
partir du titre sélectionné.
2
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [RECH.DATE].
3
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande et sélectionnez une date
d’enregistrement.
Point actuel sur la
cassette
Point de début de
la lecture
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement – Recherche par
date
Lorsque vous utilisez une cassette dotée de la
Cassette Memory, vous pouvez retrouver une
scène en fonction de sa date d’enregistrement
([
RECHERCHE] est réglé à [MARCHE]
par défaut). Lorsque vous utilisez une
cassette sans Cassette Memory, vous pouvez
retrouver le point de changement de la date
d’enregistrement.
SEARCH M.
./>
STOP
1
Lecture
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de recherche
par titre lorsque [
RECHERCHE] est réglé à
[ARRÊT] dans le menu
(MONTER&LIRE)
(réglé par défaut à [MARCHE]) (page 77).
• La fonction de recherche par titre ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
Si votre cassette possède une Cassette
Memory, vous pouvez sélectionner la date
d’enregistrement. Si la cassette ne possède
pas de Cassette Memory, vous pouvez
sélectionner la date précédente ou suivante
par rapport à l’endroit actuel sur la bande.
La lecture démarre automatiquement à
partir du point où la date change.
Exemple d’écran
(lorsque la cassette possède une Cassette
Memory) :
Point actuel sur
la cassette
Point de début de la
lecture
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
b Remarques
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de
deux minutes, il est possible que votre caméscope ne
trouve pas avec précision le point de changement de
la date d’enregistrement.
• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
• Vous pouvez enregistrer les données de date et
d’heure pour un maximum de six jours. Lorsque
vous avez enregistré plus de sept jours sur une
cassette, recherchez la date sans utiliser la Cassette
Memory. Pour désactiver la Cassette Memory,
sélectionnez le menu
(MONTER&LIRE),
puis [
RECHERCHE] et enfin [ARRÊT]
(page 77).
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Lecture
57
BFonctions avancées
3
Appuyez sur le bouton [MENU] pour
afficher l’écran d’index des menus.
4
Sélectionnez l’icône du menu souhaité
avec les boutons
/
, puis appuyez
sur
.
Utilisation du menu
Sélection des
éléments de menu
Vous pouvez modifier divers réglages ou
effectuer des réglages détaillés à l’aide des
éléments de menu affichés à l’écran.
RÉGL. CAMÉS. (page 60)
RÉGL. MÉM. (page 66)
APPLI.IM. (page 70)
MONTER&LIRE (page 76)
RÉGL. NORM. (page 80)
HEURE/LANGUE (page 85)
60min
0:00:00:00
SUPPR.TIT.
TITRE CASS
SUP. TOUT
MODE ENR.
Commutateur POWER
MODE AUDIO
VOLUME
MULTI-SON
1
2
Mettez l’appareil sous tension
(page 16).
Appuyez sur
.
Le menu personnel s’affiche. Les éléments
utilisés fréquemment s’affichent sous
forme de menus contextuels.
Exemple : menu personnel du
mode PLAY/EDIT
58
Utilisation du menu
5
SP
OK
Sélectionnez l’élément souhaité avec
les boutons
/
, puis appuyez sur
.
Vous pouvez également directement
appuyer sur l’élément souhaité pour le
sélectionner.
Vous pouvez faire défiler et visionner tous
les éléments. Les éléments de menu
disponibles varient en fonction du mode
d’alimentation de votre caméscope. Les
éléments non disponibles sont grisés.
6
Sélectionnez le réglage souhaité.
passe à
. Si vous décidez de ne pas
modifier le réglage, appuyez sur le bouton
pour revenir à l’écran précédent.
7
Appuyez sur le bouton
, puis sur
pour désactiver l’affichage de
l’écran de menus.
Vous pouvez également appuyer sur le
bouton
(retour) pour reculer d’un écran
à chaque pression sur le bouton.
Utilisation du menu
Pour utiliser les menus contextuels du
menu personnel
Les éléments disponibles varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope. Les
éléments non disponibles sont grisés.
Vous pouvez personnaliser les menus
contextuels (page 86).
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur l’élément souhaité.
3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis
appuyez sur
.
z Conseils
• Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné,
appuyez sur le bouton
sur l’écran affiché après
l’étape 2 (page 58) pour afficher l’écran d’opération
vidéo. Appuyez sur le bouton
, pour revenir à
l’écran précédent.
• L’affichage des éléments que vous utilisez
fréquemment sous forme de menus contextuels dans
le menu personnel est plus pratique. Pour
personnaliser le menu personnel, reportez-vous à la
page 86.
Utilisation du menu
59
Utilisation du menu
(RÉGL. CAMÉS.)
– EA PROGRAMME/BAL. BLANCS/
G.ÉCRAN 16:9, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL. CAMÉS.. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 58).
Les réglages par défaut sont marqués d’un G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments disponibles
actuellement. Les éléments non disponibles
sont grisés.
60min
VEILLE
0:00:00
RÉGL. CAMÉS.
EA PROGRAMME
SPOTMÈTRE
EXPOSITION
OK
EA PROGRAMME
Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant
diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants.
G AUTO
PROJ.* (
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction
PROGRAM AE.
)
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque
les sujets sont éclairés par une lumière forte, par
exemple au théâtre ou lors d’un mariage.
PORTRAIT (doux) Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le
( )
sujet, par exemple des personnes ou des fleurs,
tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (
Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés
lors de la prise de vue de sujets aux mouvements
rapides, par exemple au tennis ou au golf.
PLAGE&SKI*
( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop sombres sous
une lumière intense ou une lumière réfléchie, en
particulier à la plage en été ou sur les pistes de
ski.
CRÉPUSCULE
** (
)
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de vue
de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux
d’artifice ou d’enseignes lumineuses.
PAYSAGE** (
60
)
Utilisation du menu
) Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de
sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce
réglage empêche également le caméscope de
faire la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un
sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage.
* Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une distance
moyenne.
**Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains.
SPOTMÈTRE
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 34.
EXPOSITION
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 34.
BAL. BLANCS
Vous pouvez régler la balance des couleurs par rapport à la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
G AUTO
Utilisation du menu
VERROU (
Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez effectuer une prise de
vue avec la balance des blancs réglée automatiquement.
) Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue d’un sujet ou d’un
arrière-plan monochrome.
EXTÉRIEUR
(
)
• Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au coucher ou au lever
du soleil, lors de la prise de vue d’une scène nocturne, d’enseignes
lumineuses ou de feux d’artifice.
• Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue en plein jour sous des
lampes fluorescentes.
INTÉRIEUR (n)
• Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue au cours d’une fête ou
dans un studio où les conditions d’éclairage changent rapidement.
• Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sous des lampes vidéo,
telles que celles d’un studio, des lampes au sodium, des lampes au
mercure ou des lampes fluorescentes blanc chaud.
b Remarque
• Le réglage repasse à [AUTO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq minutes.
z Conseils
• Pour un meilleur réglage de la balance des couleurs lorsque [BAL. BLANCS] est réglé à
[AUTO], dirigez votre caméscope vers un objet blanc proche pendant environ dix secondes
après avoir réglé le commutateur POWER à CAMERA-TAPE lorsque :
– vous avez retiré la batterie pour la remplacer ;
– vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice
versa, tout en maintenant le réglage d’exposition.
• Réglez [BAL. BLANCS] à [AUTO], puis réinitialisez le réglage à [VERROU] au bout de
quelques secondes lorsque :
– vous avez modifié le réglage [EA PROGRAMME] lorsque [BAL. BLANCS] est réglé à
[VERROU] ;
– vous avez déplacé votre caméscope de l’intérieur d’un bâtiment vers l’extérieur ou vice
versa.
• Réglez [BAL. BLANCS] à [AUTO] ou [VERROU] sous des lampes fluorescentes
blanches ou blanc froid.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
61
NETTETÉ
Vous pouvez régler la netteté du contour de l’image à l’aide des boutons
/
.
s’affiche lorsque la netteté est réglée à un réglage autre que celui par
défaut.
Doux
Net
OBTUR. AUTO.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur
électronique afin d’ajuster la vitesse d’obturation lors d’une prise de
vue dans des conditions de luminosité élevée.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur électronique.
M.PT.CENTRÉE
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 37.
M.PT.ÉTENDUE
Lors de l’enregistrement d’images sur un « Memory Stick », tout en effectuant
manuellement la mise au point, vous pouvez vérifier si la mise au point est
correcte en agrandissant le centre de l’image à un format deux fois supérieur à son
format d’origine (page 38).
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la mise au point étendue.
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer la mise au point étendue.
RÉGL. FLASH
Notez que ces réglages ne fonctionnent pas avec des flashs externes qui ne
prennent pas en charge les réglages suivants.
NIV. FLASH
Vous pouvez sélectionner un réglage de flash approprié à la prise de vue avec un
flash externe (en option).
ÉLEVÉ (
)
GNORMAL (
BAS (
62
Utilisation du menu
)
Sélectionnez ce mode pour que le niveau de flash soit supérieur au
niveau normal.
)
Réglage normal.
Sélectionnez ce mode pour que le niveau de flash soit inférieur au
niveau normal.
b Remarque
• Le réglage repasse à [NORMAL] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq minutes.
RÉD. YEUX R.
GARRÊT
MARCHE (
Sélectionnez ce réglage pour désactiver la fonction de réduction de
l’effet yeux rouges.
)
Sélectionnez ce réglage pour activer le flash avant la prise de vue afin
d’éviter l’effet yeux rouges (page 30).
SUPER NS
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 35.
ÉCL. P.V. N.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour utiliser NightShot Light.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver NightShot Light.
Utilisation du menu
Lors de l’utilisation de la fonction NightShot pour la prise de vue, vous pouvez
enregistrer des images plus claires en utilisant la fonction NightShot Light pour
émettre des rayons infrarouges (invisibles). La distance de prise de vue maximale
avec NightShot Light est d’environ 3 m (10 pieds).
b Remarque
• La fixation d’un convertisseur (en option) peut obstruer les rayons infrarouges.
MPA HOLOG.
Lors d’une prise de vue d’une image fixe dans un endroit sombre, vous pouvez
utiliser une lumière supplémentaire pour effectuer la mise au point sur le sujet.
Pendant que
est affiché à l’écran, appuyez sur PHOTO. La lumière
supplémentaire est émise pendant le réglage de la mise au point (page 38).
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour utiliser HOLOGRAM AF. lorsqu’il est
difficile d’effectuer la mise au point sur un sujet dans des endroits
sombres.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver l’éclairage supplémentaire.
COLOR SLOW S
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36.
RETARDATEUR
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 26 et 32.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
63
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez
effectuer un zoom supérieur à 10 fois pendant l’enregistrement sur une cassette.
Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un
sujet éloigné, tel qu’un oiseau.
Le côté droit de la barre indique la zone de zoom
numérique.
La zone de zoom s’affiche lorsque vous
sélectionnez le niveau de zoom.
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Les zooms
sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 10 fois.
20 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms
entre 10 fois et 20 fois sont effectués numériquement.
120 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les zooms
entre 10 fois et 120 fois sont effectués numériquement.
G.ÉCRAN 16:9
Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos
films sur un TV grand écran 16:9 (mode [G.ÉCRAN 16:9]).
Lorsque la manette de zoom est déplacée vers le « W », avec le réglage
[MARCHE], votre caméscope peut enregistrer selon des angles plus larges
qu’avec le réglage [ARRÊT].
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur compatible avec le
système ID-1/ID-2 et que vous lisez la cassette, le téléviseur passe
automatiquement en mode plein écran.
Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre TV.
Lors d’un visionnage sur l’écran ACL ou dans le viseur
Lors d’un visionnage sur un TV grand écran 16:9*
Lors d’un visionnage sur un TV standard**
64
Utilisation du menu
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le TV grand écran passe en mode plein.
**Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran , l’image
s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur.
GARRÊT
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au
format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran.
)
MARCHE (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image à lire sur un
téléviseur au format 16:9. L’image enregistrée est affichée en mode
plein écran lorsque vous raccordez votre téléviseur compatible avec
les systèmes ID-1/ID-2.
z Conseils
• Le système ID-1 envoie des informations relatives au format d’écran
(16:9, 4:3 ou letter box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo.
• Avec une connexion analogique, le système ID-2 envoie un signal de protection des droits
d’auteur avec les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo.
STEADYSHOT
Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de caméra.
ARRÊT (
Utilisation du menu
GMARCHE
Réglage normal (permet d’activer la fonction SteadyShot).
)
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction SteadyShot.
Sélectionnez ce mode pour filmer un sujet immobile avec un trépied
ou lors de l’utilisation d’un convertisseur (en option). Des images
naturelles sont obtenues.
ENR. PROGR.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 27.
Utilisation du menu
65
Utilisation du menu
(RÉGL. MÉM.)
– RAFALE/QUALITÉ/TAIL.IMAGE/SUPPR.
TOUT/NOUV. DOSS., etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments disponibles
actuellement. Les éléments non disponibles
sont grisés.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu RÉGL.MÉM.. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 58).
IMAGE FIXE
RAFALE
Vous pouvez enregistrer plusieurs images fixes l’une après l’autre. Le nombre
d’images pouvant être enregistrées varie en fonction de la taille de l’image et de
l’espace disponible sur le « Memory Stick » utilisé.
1 Sélectionnez [NORMAL], [RAPIDE] ou [DIF. EXPO.], puis appuyez sur
.
GARRÊT
Sélectionnez cette option lorsque vous n’effectuez pas un
enregistrement continu.
NORMAL (
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer de trois images
(au format 2016 × 1512) à 21 images (au format 640 × 480) en
continu, à des intervalles d’environ 0,5 seconde.
RAPIDE (
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer jusqu’à 32 images
(au format 640 × 480) en continu, à des intervalles d’environ
0,07 seconde.
DIF. EXPO.
(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer consécutivement trois images
avec différentes expositions, à des intervalles d’environ 0,5 seconde.
Vous pouvez comparer les trois images et sélectionner une image
enregistrée sous la meilleure exposition possible.
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez à fond sur PHOTO.
Avec le réglage [NORMAL] ou [RAPIDE], le nombre maximum d’images
est enregistré tant que vous maintenez la touche PHOTO enfoncée à fond.
b Remarques
• Le flash ne fonctionne pas pendant l’enregistrement continu d’images.
• Le nombre maximum d’images est enregistré en mode de retardateur ou lorsque vous
utilisez la télécommande.
• Les images peuvent trembloter ou être décolorées lorsque vous sélectionnez [RAPIDE].
• [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque l’espace disponible ne permet pas d’enregistrer
trois images sur le « Memory Stick ».
66
Utilisation du menu
• Lorsqu’il est difficile de distinguer les images enregistrées en mode [DIF. EXPO.] sur
l’écran ACL, raccordez votre caméscope à votre TV ou à votre ordinateur.
QUALITÉ
GFIN (
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une
grande qualité d’image (compressée à environ 1/4).
STANDARD
(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes avec une
qualité d’image standard (compressée à environ 1/10).
G2016 × 1512
(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images fixes pour la lecture
sur un grand écran. Ce réglage peut être sélectionné uniquement en
mode CAMERA-MEMORY.
TAIL.IMAGE
640 × 480 (
) Sélectionnez ce mode pour enregistrer beaucoup d’images fixes pour
la lecture sur un petit écran.
G320 × 240
(
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des films pour une lecture sur
un grand écran ou pour enregistrer des images plus nettes.
Utilisation du menu
RÉGL.FILM
TAIL.IMAGE
160 × 112 (
) Sélectionnez ce mode pour enregistrer pendant plus longtemps.
RESTANT
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour afficher la capacité de mémoire restante du
« Memory Stick » dans les cas suivants :
• après l’insertion d’un « Memory Stick » avec le commutateur POWER
en mode CAMERA-MEMORY (pendant environ cinq secondes) ;
• lorsque la capacité de mémoire restante du « Memory Stick » est
inférieure à deux minutes après la sélection du mode
CAMERA-MEMORY ;
• au début ou à la fin du film (pendant environ cinq secondes).
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence la quantité de
mémoire restante sur le « Memory Stick ».
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer toutes les images d’un « Memory Stick » qui ne sont pas
protégées en écriture. Pour supprimer des images les unes après les autres,
reportez-vous à la page 105.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.].
TOUS FICH.
Sélectionnez ce mode pour supprimer toutes les images
sauvegardées sur le « Memory Stick ».
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
67
DOSS.
UTIL.
Sélectionnez ce mode pour supprimer toutes les images
sauvegardées dans le dossier de lecture sélectionné.
2 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler la suppression de toutes les images, sélectionnez [NON].
3 Appuyez sur
.
b Remarques
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous supprimez toutes les images du dossier.
• Ne déplacez pas le commutateur POWER et n’appuyez sur aucune touche pendant que le
message [
Suppression de toutes les données en cours…] est affiché à l’écran.
FORMAT
Les « Memory Stick » fournis ou que vous venez d’acheter ont été formatés en
usine. Il n’est donc pas nécessaire de les formater.
Pour de plus amples informations sur le « Memory Stick », reportez-vous à la
page 123.
1 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler le formatage, sélectionnez [NON].
2 Appuyez sur
.
b Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que le message
[
Formatage en cours...] est affiché :
– déplacer le commutateur POWER pour sélectionner d’autres modes d’alimentation ;
– activer une touche quelconque ;
– éjecter le « Memory Stick ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le « Memory Stick » dont les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés.
N° FICHIER
GSÉRIE
Sélectionnez ce mode pour attribuer des numéros de fichiers en
séquence, même si le « Memory Stick » est remplacé. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le
dossier d’enregistrement est remplacé par un autre.
RÉINITIALI.
Sélectionnez ce mode pour réinitialiser le numéro de fichier à 0001 à
chaque fois que le « Memory Stick » est changé.
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier (102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick ». Lorsqu’un dossier est plein (9999 images au maximum sont
mémorisées), un nouveau dossier se crée automatiquement.
1 Appuyez sur [OUI].
Le numéro attribué à un dossier qui vient d’être créé est supérieur d’une unité
au numéro de dossier précédent.
Pour annuler la création, sélectionnez [NON].
68
Utilisation du menu
2 Appuyez sur
.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés avec votre caméscope. Vous devez
formater le « Memory Stick » (page 68) ou supprimer les dossiers avec votre ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick » diminue au fur et
à mesure que le nombre de dossiers augmente sur le « Memory Stick ».
DOSSIER ENR.
Par défaut, les images sont enregistrées dans le dossier 101MSDCF. Vous pouvez
sélectionner un dossier pour sauvegarder vos images. Créez de nouveaux dossiers
à partir du menu [NOUV. DOSS.], puis sélectionnez le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide des boutons
/
, puis appuyez sur
.
Si vous avez beaucoup d’images, vous pouvez retrouver facilement l’image
souhaitée en les triant par dossiers.
DOSS.LECT.
/
Utilisation du menu
Sélectionnez un dossier de lecture avec les boutons
.
, puis appuyez sur
Utilisation du menu
69
Utilisation du menu
(APPLI.IM.) – EFFET
IMAGE/DIAPORAMA/ENR. IMAGE/
ENR.INT.RÉG., etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu APPLI.IM. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 58).
Les réglages par défaut sont marqués d’un G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments disponibles
actuellement. Les éléments non disponibles
sont grisés.
60min
VEILLE
0:00:00
APPLI. IM.
TRANS. FONDU
CHEV
EFFET NUM.
OK
TRANS. FONDU
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 40.
CHEV
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 41.
EFFET NUM.
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 42 et 49.
EFFET IMAGE
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant ou
après l’enregistrement sur une cassette.
s’affiche lorsque l’effet est
sélectionné.
70
GARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet
d’image.
NÉGATIF
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image avec la luminosité et la couleur de
l’image inversées.
SÉPIA
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière à
ce qu’elle ressemble à une image sépia.
NOIR&BLANC
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image de manière à ce
qu’elle s’affiche en monochrome (noir et blanc).
EFFET ILLUS.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image de manière à ce qu’elle ressemble à une
illustration avec un fort contraste.
Utilisation du menu
PASTEL
Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image
de manière à ce qu’elle ressemble à un dessin au
pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
MOSAÏQUE
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une
image de manière à ce qu’elle ressemble à une
mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
b Remarque
• Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un appareil externe. Il est
également impossible d’émettre des images éditées avec des effets numériques via
l’interface DV .
z Conseil
• Vous pouvez copier des images éditées avec des effets d’images vers un
« Memory Stick » (page 93) ou vers une autre cassette (page 90).
MÉL. MÉMOIRE
Utilisation du menu
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 43.
ZOOM LECT.
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 52.
DIAPORAMA
Vous pouvez lire les images enregistrées sur le « Memory Stick » (ou dans le
dossier de lecture sélectionné) en séquence (diaporama).
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [DOSS. LECT.].
3 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS. UTIL.], puis appuyez sur
TOUS FICH. (
DOSS.
UTIL. (
)
) Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant
toutes les images sur le « Memory Stick ».
Sélectionnez ce mode pour exécuter un diaporama en lisant
toutes les images dans le dossier de lecture sélectionné. (page 69)
4 Appuyez sur [RELECTURE].
5 Appuyez sur [MARCHE] ou sur [ARRÊT] puis sur
GMARCHE (
ARRÊT
.
.
) Sélectionnez ce mode pour répéter le diaporama.
Sélectionnez ce mode pour exécuter le diaporama une fois seulement.
6 Appuyez sur [FIN].
7 Appuyez sur [LIRE].
Votre caméscope lit l’une après l’autre les images enregistrées sur le
« Memory Stick ».
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
71
Pour annuler le diaporama, appuyez sur [FIN]. Pour faire une pause de
lecture, appuyez sur [PAUSE].
z Conseils
• Vous pouvez sélectionner la première image du diaporama en appuyant sur les boutons
/
avant d’appuyer sur [LIRE].
• Si vous lancez les films en mode diaporama, vous pouvez régler le volume en appuyant sur
(diminuer)/
(augmenter).
REDIMENSION.
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 106.
ENR. IMAGE
Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et
reprise du mouvement en utilisant en alternance l’enregistrement image par image
puis en déplaçant légèrement le sujet. Utilisez votre caméscope avec la
télécommande afin d’éviter les bougés de caméra.
GARRÊT
MARCHE (
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode d’enregistrement normal.
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images à l’aide de la
fonction FRAME REC.
1 Sélectionnez [MARCHE], puis appuyez sur
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez sur START/STOP.
.
Une image (environ six images) est enregistrée, puis
votre caméscope passe en mode de veille.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
b Remarques
• Si vous utilisez la fonction d’enregistrement image par image en continu, la durée
d’enregistrement sur cassette disponible restante pourrait ne pas être indiquée
correctement.
• La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes.
ENR.INT.RÉG.
Cette fonction est pratique pour observer les mouvements des nuages ou les
changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope peut filmer
une image à la fois, à des intervalles sélectionnés et les garder en mémoire jusqu’à
ce que plusieurs images aient été enregistrées. Ces images sont alors enregistrées
en même temps sur la cassette. Ces images s’affichent de façon régulière lors de
leur lecture.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur CA fourni
lorsque vous utilisez votre caméscope.
72
Utilisation du menu
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a: Heure de prise de vue
b: Intervalle
1 Appuyez sur
.
2 Sélectionnez l’intervalle souhaité avec les boutons
/
appuyez sur
.
Vous pouvez sélectionner un intervalle de 1 à 120 secondes.
, puis
Utilisation du menu
3 Appuyez sur [LANC. ENR.].
L’enregistrement commence et z devient rouge. Lorsque votre caméscope a
filmé six images, il les mémorise sur la cassette après avoir effectué la END
SEARCH en fonction de la durée de l’intervalle. (En cours de END
SEARCH, les images peuvent disparaître une fois ou les images enregistrées
précédemment peuvent s’afficher.)
Pour annuler l’enregistrement d’une cassette par intervalles réguliers,
appuyez sur [FIN ENR.]. Pour reprendre, appuyez sur [LANC. ENR.].
Pour annuler l’enregistrement d’une cassette par intervalles réguliers,
appuyez sur [FIN ENR.], puis sur [FIN].
Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne débranchez pas la source
d’alimentation pendant qu’un message est affiché à l’écran.
b Remarques
• Le caméscope filme plusieurs images pour la première et la dernière prise de vue de
l’enregistrement par intervalles réguliers.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’enregistrement de cassette par intervalles
réguliers avec :
– fonction MEMORY MIX
– superposition de mémoire
• L’enregistrement de cassette par intervalles réguliers est désactivé lorsque 12 heures
environ se sont écoulées après le début de la prise de vue.
• Les sons ne sont pas enregistrés.
• Les toutes dernières images peuvent ne pas être enregistrées si la batterie est déchargée ou
la cassette terminée.
• Il peut y avoir des différences de temps entre les intervalles.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
73
z Conseils
• Si vous réglez manuellement la mise au point, il se peut que vous soyez en mesure
d’enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 37).
• Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 84).
PHOTO P.INT.
Cette fonction est pratique pour observer les mouvements des nuages ou les
changements intervenant dans la lumière du jour. Votre caméscope prend des
photos selon un intervalle sélectionné et les mémorise sur un « Memory Stick ».
[a]
[a]
[b]
1
2
3
[a]
[b]
a : Heure de prise de vue
b : Intervalle
Appuyez sur
.
Sélectionnez la durée souhaitée pour l’intervalle
(1 minute, 5 minutes ou 10 minutes), puis appuyez sur
Appuyez sur [MARCHE], puis sur
.
GARRÊT
.
Pour désactiver l’enregistrement par intervalles.
MARCHE (
) Pour enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick » dans
l’intervalle sélectionné.
4 Appuyez sur
.
clignote.
5 Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement des photos par intervalles
commence.
Pour annuler l’enregistrement des photos par intervalles, sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 3.
MODE DÉMO.
Lorsque vous retirez la cassette ou le « Memory Stick » du caméscope et que vous
sélectionnez le mode CAMERA-TAPE, vous pouvez visionner la démonstration
environ dix minutes plus tard.
74
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions
disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode si vous ne comptez pas utiliser le mode DEMO
MODE.
Utilisation du menu
b Remarque
• Vous pouvez visionner la démonstration uniquement lorsque le commutateur
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING est réglé à z (vert).
z Conseils
• La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la démonstration (la démonstration recommence
au bout de 10 minutes environ).
– Lorsqu’une cassette ou un « Memory Stick » est inséré.
– Lorsqu’un mode autre que CAMERA-TAPE est sélectionné.
• Si [ARRÊT AUTO] est réglé à [5min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie,
l’alimentation est interrompue après environ 5 minutes (page 84).
Utilisation du menu
Utilisation du menu
75
Utilisation du menu
(MONTER&LIRE) –
TITRE/ TITRE CASS/
RECHERCHE, etc.
Les réglages par défaut sont marqués d’un G.
Les réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments
disponibles actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
60min
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu MONTER&LIRE. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 58).
0:00:00:00
MONTER&LIRE
VLD
COMM. D'ENR
CTRL. COP. AUD
OK
VLD
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 48.
COMM.D'ENR
Pour enregistrer sur une cassette. Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 90
et 94.
CTRL.COP.AUD
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 103.
MONT. PROG.
AUTRE
APPAR.
Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les
scènes sélectionnées vers une cassette insérée dans un magnétoscope
(page 95).
MEMORY STICK Sélectionnez ce mode pour réaliser des programmes et copier les
scènes sélectionnées sur le « Memory Stick » (page 99).
RG.ENREG.
Pour enregistrer sur un « Memory Stick ». Pour plus de détails, reportez-vous aux
pages 91 et 93.
GRAVER DVD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un ordinateur de série Sony VAIO, vous
pouvez graver facilement l’image enregistrée sur la piste d’un DVD à l’aide de
cette commande. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » fourni
pour de plus amples informations.
76
Utilisation du menu
RECH. DE FIN
EXÉCUTER
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction END SEARCH. La
dernière image enregistrée est lue pendant environ cinq secondes puis
s’arrête automatiquement.
ANNUL.
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction END SEARCH.
RECHERCHE
GMARCHE
Sélectionnez ce mode lorsque vous souhaitez rechercher une scène, un
titre ou autre, à l’aide de la Cassette Memory (pages 56 et 57).
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour effectuer une recherche sans la fonction
Cassette Memory.
TITRE
Utilisation du menu
Les titres superposés à l’aide de ce caméscope peuvent uniquement être visionnés
sur un appareil pour cassettes vidéo
doté de la fonction d’attribution de
titres d’index. Si vous superposez un titre, vous pouvez le retrouver à l’aide de la
fonction de recherche par titre. Vous pouvez superposer jusqu’à 20 titres (environ
cinq lettres par titres) sur une cassette dotée d’une Cassette Memory. Notez
cependant que seuls onze titres peuvent être enregistrés lorsque d’autres données
sont enregistrées (six données de dates et d’heure et une étiquette de cassette).
1 Sélectionnez le titre souhaité à partir des titres affichés
(deux titres originaux que vous avez créés auparavant et les titres
préréglés mémorisés dans votre caméscope). Vous pouvez créer des titres
originaux (jusqu’à deux types de titres d’une longueur de 20 caractères
maximum chacun) dans la procédure suivante.
1 Sélectionnez [PERSO 1 ” ”] ou [PERSO 2 ” ”], puis appuyez sur
.
2 Sélectionnez le caractère souhaité. Appuyez plusieurs fois sur un
bouton pour sélectionner le caractère souhaité sur le bouton.
Pour effacer un caractère : appuyez sur
Pour insérer un espace : appuyez sur
.
.
3 Appuyez sur
pour déplacer s pour sélectionner le caractère
suivant, puis saisissez le caractère de la même manière.
4 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur
2 Appuyez sur
3 Appuyez sur
.
.
(couleur),
/
(position) ou [DIM.] selon vos
besoins, pour sélectionner la couleur, la taille ou la position souhaitée.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
77
Couleur
blanc t jaune t violet t rouge t cyan t vert t bleu
Position
Vous pouvez sélectionner entre 8 et 9 options.
Taille
petit y grand
(Vous pouvez uniquement sélectionner la petite taille lorsque vous saisissez
plus de 13 caractères.)
4 Appuyez sur
.
5 Appuyez sur [SV.].
Pendant la lecture, la pause de lecture ou l’enregistrement
L’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant environ 5 secondes
sur l’écran et le titre est réglé.
Pendant l’attente d’enregistrement
[TITRE] s’affiche. Lorsque vous appuyez sur START/STOP pour lancer
l’enregistrement, l’indicateur [SAUVEGARDE TITRE] s’affiche pendant
environ 5 secondes à l’écran et le titre est réglé.
b Remarques
• Le point où vous superposez le titre peut être détecté comme un signal d’index lors de la
recherche d’un enregistrement avec un autre appareil vidéo.
• Lorsque vous utilisez votre caméscope en l’alimentant sur la batterie et qu’il reste inutilisé
pendant 5 minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automatiquement hors
tension. Si la saisie des caractères vous prend 5 minutes ou plus, réglez [ARRÊT AUTO]
dans le menu
(RÉGL. NORM.) à [JAMAIS] (page 84). Le caméscope ne se met pas
hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoire.
Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer la
superposition du titre.
z Conseil
• Pour modifier un titre créé, sélectionnez le titre à l’étape 1, puis appuyez sur
Sélectionnez ensuite de nouveau les caractères.
.
SUPPR.TIT.
1 Sélectionnez le titre que vous souhaitez supprimer en utilisant les touches
/
, puis appuyez sur
.
2 Assurez-vous que le titre est bien celui que vous souhaitez effacer, puis
appuyez sur [OUI].
Pour annuler cette opération, appuyez sur [NON].
3 Appuyez sur
.
AFF.TITRE
Vous pouvez visionner le titre lors de la lecture de l’image.
78
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher le titre lorsqu’une scène sur
laquelle un titre a été superposé s’affiche.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous ne souhaitez pas afficher le titre.
Utilisation du menu
TITRE CASS
Vous pouvez identifier une cassette à l’aide de la Cassette Memory (10 lettres au
maximum).
L’étiquette reste affichée pendant environ 5 secondes lorsque vous sélectionnez le
mode CAMERA-TAPE et insérez une cassette ou lorsque vous sélectionnez le
mode PLAY/EDIT. Un maximum de 4 titres s’affiche en même temps si des titres
sont superposés sur la cassette.
1 Sélectionnez le caractère souhaité. Appuyez plusieurs fois sur un bouton
pour sélectionner le caractère souhaité sur le bouton.
.
Utilisation du menu
Pour effacer un caractère : appuyez sur
Pour insérer un espace : appuyez sur
.
2 Appuyez sur
pour déplacer s pour sélectionner le caractère
suivant, puis saisissez le caractère de la même manière.
3 Lorsque la saisie des caractères est terminée, appuyez sur
4 Appuyez sur
.
.
z Conseils
• Pour supprimer l’étiquette que vous avez créée, appuyez plusieurs fois sur
pour
supprimer les caractères, puis appuyez sur
.
• Pour modifier l’étiquette que vous avez créée, insérez la cassette dans votre caméscope et
suivez la procédure à partir de l’étape 1.
SUP.TOUT
Vous pouvez supprimer d’un seul coup toutes les données telles que la date, le
titre et l’identification de cassette sauvegardées dans la Cassette Memory.
1 Appuyez deux fois sur [OUI].
Pour annuler la suppression de toutes les données, sélectionnez [NON].
2 Appuyez sur
.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
79
Utilisation du menu
(RÉGL. NORM.) –
MODE ENR./MULTI-SON/MÉL.AUDIO/
USB-CAMERA, etc.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités
ci-dessous dans le menu RÉGL. NORM..
Pour sélectionner ces éléments, reportezvous à la section « Sélection des éléments de
menu » (page 58).
Les réglages par défaut sont marqués d’un G.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné. Les réglages
pouvant être ajustés varient en fonction du
mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments disponibles
actuellement. Les éléments non disponibles
sont grisés.
60min
VEILLE
0:00:00
RÉGL. NORM.
MODE ENR.
MODE AUDIO
VOLUME
OK
MODE ENR.
G SP ( SP )
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (lecture standard)
sur une cassette.
Sélectionnez ce mode pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5
fois le mode SP (lecture longue). L’utilisation d’une mini-cassette DV
Excellence/Master de Sony est recommandée pour obtenir les
meilleurs résultats possibles avec votre caméscope.
LP ( LP )
b Remarques
• Le doublage audio est impossible sur une cassette enregistrée en mode LP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou
le son être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou
magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette dans les modes SP et LP, l’image risque d’être
parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement
entre les scènes.
MODE AUDIO
G12BIT
16BIT (
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo)
Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16
bits (1 son stéréo de haute qualité)
VOLUME
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages 47 et 50.
MULTI-SON
Vous pouvez sélectionner la manière de lire des données audio enregistrées sur
une cassette en mode stéréo.
GSTÉRÉO
1
80
Utilisation du menu
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à
piste audio bilatérale avec le son principal et le son secondaire.
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son provenant du
canal gauche ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son principal .
2
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son provenant du
canal droit ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son secondaire.
b Remarques
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur ce caméscope. Cependant, vous
ne pouvez pas enregistrer une piste audio bilatérale sur ce caméscope.
• Le réglage repasse à [STÉRÉO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
MÉL.AUDIO
Vous pouvez régler l’équilibre audio entre le son enregistré à l’origine (ST1) et le
son ajouté par la suite (ST2) sur la cassette (page 104).
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits.
• Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension
pendant plus de 5 minutes.
Utilisation du menu
RÉGL.ACL/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
LUMI. ACL
Pour plus de détails, reportez-vous à la page 17.
NIV.CTJR ACL
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL.
GNORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran ACL.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
COULEUR ACL
Appuyez sur les boutons
/
pour régler la couleur de l’écran ACL.
Forte intensité
Faible intensité
AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran du viseur.
GNORMAL
Luminosité normale.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
81
LUMINEUX
Pour augmenter la luminosité de l’écran du viseur.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
A/V c SORT. DV
Vous pouvez raccorder un appareil numérique et un appareil analogique à votre
caméscope et convertir le signal transmis à partir des appareils raccordés vers le
signal approprié sur votre caméscope.
GARRÊT
Sélectionnez ce réglage lorsque vous n’utilisez pas la fonction de
conversion numérique.
MARCHE
(
)
Pour émettre des images et du son analogiques au format numérique à
l’aide de votre caméscope.
L’entrée du signal analogique vers la prise audio et vidéo de votre caméscope
est convertie et émise à partir de l’interface DV de votre caméscope.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au
« Guide d’applications informatiques ».
ENTRÉE VIDÉO
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un autre appareil à l’aide du câble de
raccordement audio et vidéo fourni, réglez le type de prise que vous allez utiliser
pour effectuer ce raccordement.
GVIDÉO
Sélectionnez ce mode pour émettre un signal vidéo vers le caméscope.
S-VIDÉO
Sélectionnez ce mode pour émettre un signal S-vidéo vers le
caméscope.
USB-CAMERA
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner
sur votre ordinateur l’image affichée à l’écran de votre caméscope (lecture en
transit USB). Pour de plus amples informations, reportez-vous au
« Guide d’applications informatiques ».
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit USB .
USB STREAM
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit USB.
USB-PLY/EDT
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner
sur votre ordinateur l’image enregistrée sur 1a cassette ou sur le
« Memory Stick » inséré dans votre caméscope. Pour de plus amples
informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ».
82
Utilisation du menu
GSTD-USB
Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur le « Memory Stick ».
USB STREAM
Sélectionnez ce mode pour visionner l’image sur la cassette.
CODE DONNÉES
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour ne pas afficher la date, l’heure et les
réglages du caméscope pendant la lecture.
DATE/HEURE
Sélectionnez ce mode pour afficher la date et l’heure pendant la
lecture (page 53).
DON. CAMES.
Sélectionnez ce mode pour afficher les données de réglages du
caméscope pendant la lecture (page 53).
GAUTO
Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante
pendant environ 8 secondes.
• Après avoir sélectionné le mode CAMERA-TAPE avec la cassette
insérée, votre caméscope calcule la longueur de bande restante.
• Lorsque vous appuyez sur
(lecture/pause).
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de
bande restante.
RESTANT
Utilisation du menu
TÉLÉCOMMANDE
GMARCHE
Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie
avec votre caméscope.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la télécommande afin d’éviter
que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la
télécommande d’un autre magnétoscope.
b Remarque
• Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq minutes.
DEL ENREG.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à
l’avant de votre caméscope pendant l’enregistrement.
ARRÊT
Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement
suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume pas
pendant la prise de vue.
• Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet
nerveux.
• Lorsque vous filmez tout près du sujet.
• Lorsque le sujet reflète le voyant de tournage.
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
83
BIP
GMÉLODIE
Sélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début ou à la
fin de la prise de vue, lorsque vous utilisez le panneau tactile ou
lorsque votre caméscope rencontre un problème inhabituel.
NORMAL
Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la
mélodie.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour annuler la mélodie, le bip, le son
d’obturateur ou le bip de confirmation du panneau tactile.
GACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SORTIE V/ACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran du téléviseur, l’écran ACL et dans le viseur.
AFFICHAGE
b Remarque
• Vous ne pouvez pas émettre un signal vers votre caméscope si vous appuyez sur
DISPLAY/BATT INFO pendant que [SORTIE V/ACL] est sélectionné.
ROTAT.MENU
Vous pouvez sélectionner le sens de défilement (vers le haut ou vers le bas) des
éléments de menu affichés sur l’écran ACL lorsque vous appuyez sur
ou
.
GNORMAL
Sélectionnez ce mode pour faire défiler les éléments de menus vers le
bas en appuyant sur
.
INVERSE
Sélectionnez ce mode pour faire défiler les éléments de menus vers le
haut en appuyant sur
.
G5min
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension
automatique. Lorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant 5
minutes environ, celui-ci se met automatiquement hors tension pour
éviter que la batterie se décharge.
JAMAIS
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension
automatique.
ARRÊT AUTO
b Remarque
• Lorsque vous branchez votre caméscope sur la prise murale, [ARRÊT AUTO] se règle
automatiquement à [JAMAIS].
84
Utilisation du menu
Utilisation du menu
(HEURE/LANGUE)
– RÉGL.HORLOGE/HEURE UNIV., etc.
Les réglages pouvant être ajustés varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran montre les éléments
disponibles actuellement. Les éléments non
disponibles sont grisés.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités cidessous dans le menu HEURE/LANGUE. Pour
sélectionner des éléments, reportez-vous à la
section « Sélection des éléments de menu »
(page 58).
RÉGL.HORLOGE
Vous pouvez régler l’heure et la date (page 18).
HEURE UNIV.
Utilisation du menu
Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger. Réglez le décalage horaire en appuyant sur les boutons
/
,
l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0
comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des
menus à l’écran (page 22). Vous pouvez sélectionner anglais, anglais simplifié,
français canadien, espagnol d’Amérique latine, portugais du Brésil, chinois
traditionnel ou coréen.
Utilisation du menu
85
Personnalisation du
menu personnel
Vous pouvez ajouter les éléments du menu
fréquemment utilisés au menu personnel ou les
trier dans l’ordre de préférence
(personnalisation). Vous pouvez personnaliser
le menu personnel pour chaque mode
d’alimentation de votre caméscope.
3
Appuyez sur [AJOUTER].
60min
Sélectionner catégorie.
0:00:00
FIN
RÉGL. CAMÉS.
APPLI. IM.
MONTER&LIRE
RÉGL. NORM.
HEURE/LANGUE
OK
4
Ajout d’un menu – Ajout
Appuyez sur
/
pour
sélectionner une catégorie de menu,
puis appuyez sur
.
Les éléments disponibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope.
Seuls les éléments disponibles s’affichent.
Vous pouvez ajouter des éléments de menu
fréquemment utilisés dans le menu personnel
pour permettre un accès plus simple et plus
rapide.
b Remarque
• Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 éléments de menu
pour les modes CAMERA-TAPE, CAMERAMEMORY et PLAY/EDIT. Si vous souhaitez
ajouter plus d’éléments, vous devez supprimer un
élément moins important avant d’ajouter un nouvel
élément de menu (page 87).
1
Appuyez sur
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner un élément de menu, puis
appuyez sur
.
6
Appuyez sur [OUI].
.
Le menu est ajouté à la fin de la liste.
2
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
86
Utilisation du menu
7
Appuyez sur
.
Le menu sélectionné est supprimé du menu
personnel.
Suppression d’un menu
– Suppression
6
1
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas supprimer les menus [MENU]
et [RÉGL. P-MENU].
Tri des menus affichés dans le
menu personnel – Tri
2
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
Appuyez sur [SUPPRIMER].
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
.
Utilisation du menu
3
Vous pouvez trier les menus ajoutés au menu
personnel pour les ranger dans l’ordre souhaité.
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
4
Appuyez sur le menu que vous
souhaitez supprimer.
3
5
Appuyez sur [TRIER].
Appuyez sur [OUI].
,Suite à la page suivante
Utilisation du menu
87
4
Appuyez sur l’élément de menu que
vous souhaitez déplacer.
5
Appuyez sur
/
pour déplacer
l’élément de menu vers l’endroit
souhaité.
6
Appuyez sur
.
Pour trier plus d’éléments, répétez les
étapes 4 à 6.
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur [RÉGL. P-MENU].
Si le menu souhaité ne s’affiche pas à
l’écran, appuyez sur
/
jusqu’à ce
que le menu souhaité s’affiche.
3
Appuyez sur [RÉINITIALIS].
60min
RÉINITIALIS
7
Appuyez sur [FIN].
8
Appuyez sur
0:00:00
Initialiser le réglage
du P-MENU du mode
CAMERA-TAPE ?
OUI
NON
.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas supprimer le menu[RÉGL. PMENU].
4
Appuyez sur [OUI].
60min
RÉINITIALIS
Vous pouvez réinitialiser le menu personnel à
ses réglages par défaut après avoir ajouté ou
supprimé des menus.
NON
5
OUI
Appuyez sur [OUI].
Les réglages du menu personnel sont
ramenés à leurs valeurs par défaut.
Pour annuler la réinitialisation, appuyez sur
[NON].
6
Utilisation du menu
0:00:00
Souhaitez-vous
réellement effectuer
cette opération ?
Réinitialisation des réglages –
Réinitialisation
88
.
Appuyez sur
.
Copie et montage
Raccordement à un
magnétoscope ou un
téléviseur
Vous pouvez enregistrer l’image à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur vers une
cassette ou un « Memory Stick » inséré dans
votre caméscope (page 91). Vous pouvez
également créer une copie de l’image
enregistrée sur votre caméscope sur un autre
appareil d’enregistrement (page 90).
Raccordez votre caméscope à un téléviseur
ou un magnétoscope comme indiqué dans
l’illustration suivante.
Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK
Fiche audio et vidéo
Câble i.LINK (en option)
Prise i.LINK
Interface DV
Copie et montage
Lorsque votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé d’une prise
S-vidéo.*2
Fiche S-vidéo
(noire)
Jaune
Câble de raccordement A/V
(fourni)*1
Blanc
Rouge
Magnétoscopes ou téléviseurs
Sens du signal
*1 Le câble de raccordement A/V fourni est doté
d’une fiche vidéo et d’une fiche S-vidéo pour le
raccordement vidéo.
*2 Ce raccordement permet d’obtenir des images au
format DV de meilleure qualité. Si l’appareil est
doté d’une prise S-vidéo à raccorder, branchez la
fiche S-vidéo du câble de raccordement audio et
vidéo à cette prise au lieu d’utiliser la fiche vidéo
jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez
un raccordement avec la fiche S-vidéo
uniquement.
b Remarques
• Utilisez le câble de raccordement A/V pour brancher
votre caméscope à d’autres appareils. Avant le
raccordement, vérifiez que le réglage
[AFFICHAGE] dans le menu
(RÉGL.
NORM.) est réglé à [ACL] (réglage par défaut)
(page 84).
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche rouge
ou blanche à la prise audio du magnétoscope ou du
téléviseur.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
89
Pour effectuer un raccordement avec un
câble i.LINK
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope aux autres appareils
à l’aide de l’interface DV . Les signaux vidéo
et audio sont transmis sous forme numérique, ce
qui permet d’obtenir des images de haute
qualité. Notez que vous ne pouvez pas
enregistrer l’image et le son séparément. Pour
plus de détails, reportez-vous à la page 127.
Copie sur une autre
cassette
Vous pouvez copier et monter l’image en
lecture sur votre caméscope vers un autre
appareil d’enregistrement
(comme un magnétoscope).
1
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le magnétoscope
en tant qu’appareil d’enregistrement
(page 89).
2
Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope possède un
sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode
entrée.
3
Préparez votre caméscope à la lecture.
• Insérez la cassette enregistrée.
• Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
4
Lancez la lecture de la cassette insérée
dans le caméscope et enregistrez-la sur
le magnétoscope.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre magnétoscope pour de plus
amples informations.
5
Lorsque la copie prend fin, arrêtez
votre caméscope et votre
magnétoscope.
b Remarques
• Lorsque le caméscope est raccordé à un
magnétoscope via l’interface DV , vous ne pouvez
pas enregistrer de titres, d’indicateurs,
d’informations pour la Cassette Memory ou de mots
saisis dans l’écran d’index du
« Memory Stick ».
90
Copie et montage
• Lorsque vous effectuez une copie à l’aide du câble
de raccordement A/V, appuyez sur DISPLAY/
BATT INFO pour masquer les indicateurs tels que le
code temporel (page 53). Sinon, les indicateurs sont
enregistrés sur la cassette.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de
réglages du caméscope, affichez-les sur l’écran
(page 53).
• Les images éditées à l’aide de la fonction d’effet
d’image ([EFFET IMAGE] page 70), d’effet
numérique (pages 42 et 49) ou de zoom de lecture
(page 52) ne peuvent pas être émises via l’interface
DV .
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK,
l’image enregistrée devient de mauvaise qualité
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope.
Enregistrement
d’images à partir d’un
magnétoscope ou
d’un téléviseur
Copie et montage
Vous pouvez enregistrer et monter les images
ou les programmes du téléviseur à partir d’un
magnétoscope ou d’un téléviseur vers une
cassette ou un « Memory Stick » inséré dans
votre caméscope. Vous pouvez également
enregistrer une scène en image fixe sur un
« Memory Stick ».
Insérez une cassette ou un «Memory Stick »
pour l’enregistrement sur votre caméscope.
Si vous avez raccordé le câble de
raccordement audio et vidéo, sélectionnez le
signal d’entrée sous [ENTRÉE VIDÉO] dans
le menu
(RÉGL. NORM.) (page 80).
Enregistrement de films
1
Raccordez votre téléviseur ou votre
magnétoscope à votre caméscope
(page 89).
2
Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope, insérez une cassette.
3
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
91
4
Mettez votre caméscope sous tension
pour enregistrer des films.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [
COMM D’ENR] avec
une icône
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne
parvenez pas à le trouver, appuyez sur
[MENU] et sélectionnez-le à partir du
menu
(MONTER&LIRE)
(page 76).
3 Appuyez sur [PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick »
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [MENU].
3 Sélectionnez le menu
(MONTER&LIRE), puis appuyez sur
[
RG.ENREG.] avec une icône
.
5
Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope ou sélectionnez un
programme téléviseur.
L’image en cours de lecture sur l’appareil
raccordé s’affiche sur l’écran ACL de votre
caméscope.
6
Appuyez sur [LANC. ENR.] au point
où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7
Arrêtez l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette
Appuyez sur
(arrêt) ou sur [PAUSE
ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick »
Appuyez sur [LANC. ENR.].
8
92
Appuyez sur
Copie et montage
, puis sur
.
z Conseils
• L’indicateur
s’affiche lorsque vous raccordez
votre caméscope à d’autres appareils via un câble
i.LINK. (cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre
téléviseur).
• Lors de l’enregistrement de films sur un « Memory
Stick », vous pouvez passer l’étape 4 et appuyer sur
START/STOP à l’étape 6.
Enregistrement d’images fixes
1
Effectuez les étapes 1 à 3 de la section
« Enregistrement de films » (page 91).
2
Lisez la vidéo ou captez le programme
télévisé que vous souhaitez enregistrer.
Les images du magnétoscope ou du
téléviseur s’affichent à l’écran du
caméscope.
3
Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous souhaitez
enregistrer est atteinte. Vérifiez
l’image et appuyez à fond sur PHOTO.
L’ image n’est pas enregistrée si vous
n’appuyez pas à fond sur PHOTO.
Relâchez cette touche si vous ne souhaitez
pas enregistrer la scène, puis sélectionnez
une autre scène, tel qu’indiqué ci-dessus.
Copie d’images
enregistrées sur une
cassette vers un
« Memory Stick »
Vous pouvez enregistrer des films (avec le
son enregistré en mono) ou des images fixes
(taille d’image fixe [640 × 480]) sur un
« Memory Stick ».
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée et un «Memory Stick » dans votre
caméscope.
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
2
Recherchez et enregistrez la scène que
vous souhaitez enregistrer.
Lors de l’enregistrement d’une
image fixe
1 Appuyez sur
(lecture) pour lancer la
lecture de la cassette.
2 Appuyez légèrement sur PHOTO lorsque
la scène que vous souhaitez enregistrer
est atteinte. Vérifiez l’image et appuyez à
fond sur PHOTO.
60min
101
640 FINE
(MONTER&LIRE), puis appuyez sur
[
RG.ENREG.] avec une icône
.
4 Appuyez sur
(lecture) pour lancer la
lecture de la cassette.
RG. ENREG.
0:00:00:00
LANC.
ENR.
2min
5 Appuyez sur [LANC. ENR.] au point où
vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
6 Appuyez sur [FIN ENR.] au point où
vous souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
7 Appuyez sur
(arrêt) pour arrêter la
lecture de la cassette.
8 Appuyez sur
, puis sur
.
Copie et montage
1
3 Sélectionnez le menu
b Remarques
• Le code de données et les titres enregistrés sur la
cassette ne peuvent pas être enregistrés sur le
« Memory Stick ». La date et l’heure auxquelles
l’image est enregistrée sur le « Memory Stick » sont
enregistrées.
• Le son est enregistré en mono à 32 kHz.
z Conseils
• Vous pouvez également enregistrer un film en
appuyant sur START/STOP pendant la lecture de la
cassette.
• Pour l’heure d’enregistrement des films, reportezvous à la page 25.
20
CAPT.
P-MENU
Enregistrement d’un film
1 Appuyez sur
.
2 Appuyez sur [MENU].
Copie et montage
93
Copie d’images fixes
à partir d’un
« Memory Stick » vers
une cassette
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une cassette.
Vérifiez que des images sont enregistrées sur
le « Memory Stick » et qu’une cassette est
insérée dans votre caméscope.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
2
Recherchez l’endroit à partir duquel
vous souhaitez commencer la copie en
appuyant sur
(rembobiner) ou
(avance rapide), puis appuyez
sur
(arrêt).
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
/
pour
sélectionner l’image que vous
souhaitez copier.
5
Appuyez sur
6
Appuyez sur [
avec une icône
.
.
COMM D’ENR]
.
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(MONTER&LIRE).
94
7
Appuyez sur [PAUSE ENR.].
8
Appuyez sur [LANC. ENR.].
Copie et montage
L’image sélectionnée est copiée sur la
cassette.
9
Appuyez sur
(arrêt) ou [PAUSE
ENR.] lorsque vous souhaitez mettre
fin à l’enregistrement.
Pour copier d’autres images fixes,
sélectionnez des images à l’aide des
boutons
/
, puis répétez les étapes
7 à 9.
10Appuyez sur
, puis sur
.
b Remarques
• L’écran d’index ne peut pas être copié.
• Il se peut que vous ne soyez pas en mesure de copier
avec ce caméscope des images modifiées sur votre
ordinateur ou enregistrées avec d’autres
caméscopes.
• Vous ne pouvez pas copier les films MPEG sur la
cassette.
Copie de scènes
sélectionnées
provenant d’une
cassette
b Remarques
• Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique
de programmes avec un magnétoscope qui ne prend
pas en charge les codes [RÉGL. IR].
• Le signal de fonctionnement du montage numérique
de programmes ne peut pas être transféré via la prise
LANC.
1
– Montage numérique de programmes
Vous pouvez sélectionner 20 scènes
maximum (programmes) et les enregistrer
dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres
appareils d’enregistrement, comme des
magnétoscopes ou un « Memory Stick »
inséré dans votre caméscope.
Lorsque vous enregistrez sur un « Memory
Stick », passez les étapes 1 et 2 et commencez
à la section « Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que programmes »
(page 99).
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le caméscope en
tant qu’appareil d’enregistrement
(page 89).
Vous pouvez utiliser soit le câble de
raccordement A/V soit le câble i.LINK pour
effectuer le raccordement. La procédure de
copie est plus simple avec le raccordement
i.LINK.
2
Préparez votre magnétoscope.
Supprimez les scènes superflues
3
Modifiez l’ordre
Copie et montage
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope est équipé d’un
sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode
d’entrée.
Préparez votre caméscope
(appareil de lecture).
• Insérez une cassette pour le montage.
• Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Résultats du montage
4
Appuyez sur
Étape 1
: Préparez votre
caméscope et votre
magnétoscope
5
Appuyez sur [MENU].
6
Appuyez sur
Suivez les étapes suivantes lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez passer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable en suivant les
instructions suivantes.
.
/
sélectionner
pour
(MONTER&LIRE)
puis appuyez sur
.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
95
60min
0:00:00:00
11Appuyez sur [i.LINK] ou [IR].
REDIMENSION.
EFFET NUM.
EFFET IMAGE
VLD
COMM. D'ENR
CTRL. COP. AUD
MONT. PROG.
7
OK
Appuyez sur
/
pour
sélectionner [MONT.PROG.], puis
appuyez sur
.
MONT. PROG.
Lors du raccordement d’un câble
i.LINK
Appuyez sur [i.LINK], puis sur
. Passez
à « Étape 2 : Réglage de la synchronisation
du magnétoscope » (page 98).
Lors du raccordement à l’aide d’un
câble de raccordement A/V
Appuyez sur [IR], puis sur
. Suivez la
procédure décrite à la section « Réglage du
code [RÉGL. IR] » (page 96).
0:00:00:00
FIN
Sélect. support.
AUTRE
APPAR.
8
Réglage du code [RÉGL. IR]
MEMORY
STICK
Appuyez sur [AUTRE APPAR.].
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
ENTR.
0:00:00:00
RÉGL. EFFAEDIT.
CER
Lorsque vous effectuez un raccordement avec
un câble de raccordement A/V, vous devez
vérifier le signal du code [RÉGL. IR] pour voir
si votre magnétoscope peut être commandé par
votre caméscope (émetteur de rayons
infrarouges ).
Capteur de télécommande
Émetteur de rayons
infrarouges
Magnétoscope
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
FIN
9
Appuyez sur [RÉGL. EDIT.].
1 Appuyez sur
, puis sur [RÉGL. IR].
2 Sélectionnez le code [RÉGL. IR] de votre
10Appuyez sur [CONTRÔLE].
/
,
magnétoscope à l’aide de
puis appuyez sur
.
Pour le code [RÉGL. IR] de votre
magnétoscope, reportez-vous à la « Liste
des codes de [RÉGL. IR] » (page 97). Si
plusieurs codes apparaissent sur la liste
pour le fabricant de votre magnétoscope,
essayez les codes un par un pour trouver
celui qui est le mieux approprié.
3 Appuyez sur [MODE PAUSE].
4 Sélectionnez ce mode pour annuler la
pause d’enregistrement sur votre
magnétoscope, puis appuyez sur
.
Pour de plus amples informations sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre magnétoscope.
96
Copie et montage
5 Pointez l’émetteur de rayons infrarouges
de votre caméscope en direction du
capteur de télécommande du
magnétoscope, à une distance de 30 cm
(12 po.) environ, sans aucun obstacle
entre les deux.
6 Insérez une cassette dans le
magnétoscope, puis mettez celui-ci en
pause d’enregistrement.
7 Appuyez sur [TEST IR].
8 Appuyez sur [EXÉCUTER].
L’enregistrement commence sur le
magnétoscope lorsque le réglage est bon.
[Terminé.] s’affiche lorsque le test du code
de [RÉGL. IR] est terminé.
Passez à l’ « Étape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope »
(page 98).
Si l’enregistrement ne démarre pas,
sélectionnez un autre code [RÉGL. IR] et
réessayez.
Fabricants
Code [RÉGL. IR]
General Electric
8, 32*, 77, 94*, 101
Goldstar/LG
47
GO VIDEO
71
Hitachi
8, 42, 78
HQ
40
Instant Replay
77, 78
JC Penny
8, 21, 33, 35, 36, 42, 77
JVC
12, 13, 14, 21, 33, 35
Kenwood
21, 33, 35, 47
LXI (Sears)
36, 37, 42, 44, 45, 47,
49, 80
Magnavox
17, 77, 78, 83
Marantz
21, 33, 35
Marta
47
Memorex
37, 77
Minolta
8, 42
Mitsubishi/MGA
22, 23, 24, 28, 29
Les codes de [RÉGL. IR] suivants sont
enregistrés sur votre caméscope par défaut.
(il est réglé à « 3 » par défaut).
Multitech
23, 32, 80
NEC
21, 33, 35
Olympic
77, 78
Fabricants
Code [RÉGL. IR]
Optimus
22
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Orion
60
Admiral (M. Wards)
89
Panasonic
16, 17, 77, 78
Aiwa
47, 54, 80
Pentax
8, 42
Akai
49, 51
Philco
26, 70, 77, 78
Audio Dynamic
21, 35
Philips
47, 77, 78, 83
Bell&Howell (M. Wards) 36
Pioneer
78
Broksonic
21, 70, 82
Quasar
6, 16, 17, 77, 78
Canon
77, 78
RCA/PROSCAN
Citizen
47
7, 8, 16, 40, 41, 42, 77,
78, 78*, 83, 101
Craig
47, 73
Realistic
22, 36, 37, 77, 80, 88
Curtis-Mathes
8, 77, 80
Sansui
21
Daewoo
26, 40, 77
Singer
73
DBX
21, 33, 35
Samsung
Dimensia
8
24, 24*, 32, 32*, 41, 94,
94*
Emerson
26, 48, 59, 70, 80, 81, 82
Fisher
36, 37, 44, 45
Funai
80
Sanyo
26, 36, 37, 47
Scott
22, 23, 24, 28, 32, 37,
40, 41
Sharp
88, 89
Copie et montage
Liste des codes de [RÉGL. IR]
,Suite à la page suivante
Copie et montage
97
Fabricants
Code [RÉGL. IR]
Shintom
73
Signature 2000
80, 89
Sylvania
77, 78, 80, 83
Symphonic
80
Tashiro
47
Tatung
21, 33, 35
Teac
21, 33, 35, 80
Technics
77, 78
Toshiba
7, 40, 49
Wards
37, 47, 88, 89, 95
Yamaha
21, 33, 35, 36
Zenith
95
début ne soient pas enregistrées lorsque
vous lancez l’enregistrement à partir du
début de la cassette.
3
Appuyez sur
RÉGL.].
60min
TEST RG.
, puis sur [ESSAI
0:00:00:00
Régler l'appareil
d'enregistr. au
mode pause enr.
EXÉCUTER
4
ANNUL.
Appuyez sur [EXÉCUTER].
Une image (d’une durée d’environ
50 secondes) est enregistrée avec 5
indicateurs [ENTR.] et cinq indicateurs
[SORT.] pour le réglage de la
synchronisation. Lorsque l’enregistrement
est terminé, l’indicateur [Terminé.] apparaît.
* téléviseur ou magnétoscope
Étape 2
: Réglage de la
synchronisation du magnétoscope
60min
TEST RG.
0:00:00:00
Terminé.
Suivez les étapes suivantes lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez passer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable en suivant les
instructions suivantes.
Vous pouvez régler la synchronisation du
caméscope et du magnétoscope pour
enregistrer la scène de début.
1
2
Retirez la cassette du caméscope.
Préparez un crayon et du papier pour
pouvoir prendre des notes.
Réglez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
Passez cette étape si vous sélectionnez
[i.LINK] à l’étape 11 de la page 96.
bRemarque
• Laissez la cassette en lecture pendant dix
secondes environ avant de la mettre en
pause. Il est possible que les scènes de
98
Copie et montage
5
Rembobinez la cassette dans le
magnétoscope, puis lancez la lecture en
mode ralenti.
5 chiffres d’ouverture pour chaque
indicateur [ENTR.] et cinq chiffres de
fermeture pour chaque [SORT.]
apparaissent.
6
Notez le numéro d’ouverture de
chaque [DEB. ENR] et le numéro de
fermeture de chaque [FIN. ENR], puis
calculez la valeur moyenne de chaque
indicateur [DEB. ENR] et
[FIN. ENR].
7
Appuyez sur [DEB. ENR].
0:00:00:00
60min
DÉB. ENR
Lorsque vous effectuez un montage
numérique de programmes pour la première
fois sur une cassette insérée dans un
magnétoscope, effectuez les procédures
décrites aux étapes 1 et 2 (page 95 à page 98).
0
-60~+240
8
Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que
programmes
Appuyez sur
/
pour
sélectionner la valeur moyenne de
l’indicateur [DEB. ENR], puis
appuyez sur
.
1
Insérez une cassette à lire dans le
caméscope.
Si vous enregistrez sur une cassette, insérez
une cassette pour effectuer un
enregistrement avec le magnétoscope.
Lorsque vous enregistrez sur un « Memory
Stick », insérez un « Memory Stick » dans
votre caméscope.
La position de début calculée pour
l’enregistrement est établie.
9
Appuyez sur [FIN. ENR].
0:00:00:00
60min
FIN. ENR
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [MENU].
4
Appuyez sur
/
pour
sélectionner
(MONTER&LIRE)
puis appuyez sur
.
Copie et montage
0
Préparez une cassette ou un
« Memory Stick ».
.
-60~+240
10Appuyez sur
/
pour
sélectionner la valeur moyenne des
indicateurs [FIN. ENR], puis appuyez
sur
.
La position de fin calculée pour
l’enregistrement est établie.
11Appuyez deux fois sur [FIN].
60min
0:00:00:00
REDIMENSION.
EFFET NUM.
EFFET IMAGE
VLD
COMM. D'ENR
CTRL. COP. AUD
MONT. PROG.
OK
,Suite à la page suivante
Copie et montage
99
5
Le point de début du premier programme
est réglé et la partie supérieure de la marque
du programme devient bleu clair.
Appuyez sur
/
pour
sélectionner [MONT.PROG.], puis
appuyez sur
.
MONT. PROG.
[TAIL. IMAGE] s’affiche lors de
l’enregistrement sur un « Memory Stick ».
0:00:00:00
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
SORT.
FIN
Sélect. support.
AUTRE
APPAR.
0:00:00:00
RÉGL. EFFAEDIT.
CER
MEMORY
STICK
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
FIN
6
9
Appuyez sur l’élément souhaité.
Si vous enregistrez sur une cassette
insérée dans le magnétoscope
Appuyez sur [AUTRE APPAR.].
MONT. PROG.
MARQ.
LIRE
ENTR.
Recherchez la fin de la première scène
que vous souhaitez enregistrer sur
votre caméscope, puis faites une pause
de lecture.
Vous pouvez régler la position avec
(image).
0:00:00:00
RÉGL. EFFAEDIT.
CER
10Appuyez sur [MARQ. SORT.].
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
Le point de fin du premier programme est
réglé et la partie inférieure de la marque du
programme devient bleu clair.
FIN
Si vous enregistrez sur un
« Memory Stick »
1 Appuyez sur [MEMORY STICK].
11Répétez les étapes 7 à 10 et créez des
programmes.
2 Appuyez plusieurs fois sur [TAIL.
IMAGE] pour sélectionner la taille
d’image souhaitée.
12Mettez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
7
Recherchez le début de la première
scène que vous souhaitez copier sur
votre caméscope, puis faites une pause
de lecture.
Vous pouvez régler la position avec
(image).
8
100
Appuyez sur [MARQ. ENTR.].
Copie et montage
/
/
Passez cette étape si vous utilisez un
raccordement via un câble i.LINK ou si
vous effectuez un enregistrement sur un
« Memory Stick ».
13Appuyez sur [LIRE].
14Appuyez sur [EXÉCUTER].
3 Appuyez sur [EXÉCUTER].
Les programmes sont supprimés.
Pour annuler cette opération, appuyez sur
[ANNUL.].
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le point de début et de fin
sur une section vierge de la cassette. Si la cassette
contient une section vierge, il est possible que la
durée totale ne s’affiche pas correctement.
• Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil
correctement avec un câble de raccordement
i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 à la page 96 et
réglez le code [RÉGL. IR].
Une recherche du début du premier
programme débute, puis l’enregistrement
commence.
L’indicateur [RECH.] s’affiche pendant la
recherche et l’indicateur [MONTAGE]
s’affiche pendant le montage.
RECH.
–x1
0:00:00:00
SCÈNE 0/3
FIN
Copie et montage
ANNUL.
Lorsqu’un programme est enregistré, la
marque du programme passe de l’orange au
bleu clair. Lorsque tous les programmes
sont enregistrés, le montage des
programmes s’arrête automatiquement.
Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur
[ANNUL.].
Pour mettre fin au montage numérique
de programmes
Appuyez sur [FIN].
Pour enregistrer un programme sans
l’utiliser pour l’enregistrement
Appuyez sur [FIN] à l’étape 13.
Le programme est enregistré en mémoire
jusqu’à éjection de la cassette.
Pour supprimer les programmes
1 Suivez les étapes 1 à 6 à la section
2
« Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que programmes »
(page 99), puis appuyez sur [EFFACER].
Appuyez sur [SUPP. MARQ1] pour
supprimer le dernier programme réglé.
Vous pouvez également appuyer sur
[SUPP. TOUT] pour supprimer tous les
programmes.
Copie et montage
101
Vous pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire sur celle d’origine de la
cassette. Vous pouvez ajouter une bande
sonore sur une cassette déjà enregistrée en
mode 12 bits sans avoir à supprimer la bande
sonore d’origine.
Copie d’une bande
sonore vers une
cassette enregistrée
Préparation de l’enregistrement audio
B Vers l’intelligent
accessory shoe
Micro intégré
APrise MIC (PLUG IN POWER)
(alimentation par système pip)
CPrise audio et vidéo
Micro (en option)
Câble de raccordement
A/V (fourni)
Ne branchez pas la fiche
S-vidéo (noire) et la fiche
Vidéo (jaune).
Audio L (blanc)
Audio R (rouge)
Prises de sortie audio
Sens du signal
Appareil audio (comme
un lecteur CD/MD)
Enregistrez la bande sonore en suivant
l’une des méthodes suivantes.
• Utilisation du micro intégré
(aucun raccordement nécessaire).
• Raccordement d’un micro (en option) à la
prise MIC (A).
• Raccordement d’un micro (en option) à
l’intelligent accessory shoe (B).
• Raccordement d’un appareil audio au
caméscope à l’aide d’un câble de
raccordement A/V (C).
102
Copie et montage
L’entrée audio à enregistrer est prioritaire sur
les autres entrées. L’ordre à respecter est : prise
MIC t intelligent accessory shoe t prise
audio et vidéo t micro intégré.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer de bande sonore
supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé via un câble
i.LINK ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– si l’onglet de protection en écriture de la cassette
est réglé à SAVE.
• Lorsque vous utilisez une prise audio et vidéo ou le
micro intégré pour enregistrer une bande sonore
supplémentaire, l’image n’est pas transférée à partir
de la prise audio et vidéo. Vérifiez l’image sur
l’écran ACL ou dans le viseur et le son avec un
casque.
• Lorsque vous utilisez un micro externe (en option)
pour enregistrer une bande sonore supplémentaire,
vous pouvez vérifier l’image et le son en raccordant
votre caméscope au téléviseur à l’aide du câble de
raccordement A/V. Toutefois, l’enceinte n’émet pas
le son de la bande sonore supplémentaire que vous
avez enregistrée. Écoutez le son avec un casque ou
un téléviseur.
8
Appuyez sur
/
pour sélectionner
[CTRL.COP.AUD], puis appuyez sur
.
9
Appuyez sur [COPIE AUDIO].
Une marque verte
ACL.
X apparaît sur l’écran
Enregistrement audio
2
Insérez une cassette enregistrée dans
votre caméscope.
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
3
Appuyez sur
(lecture/pause)
pour lire la cassette.
4
Appuyez de nouveau sur
(lecture/pause) au point où vous
souhaitez débuter l’enregistrement
audio.
L’appareil passe en mode de pause de
lecture.
5
Appuyez sur
6
Appuyez sur [MENU].
7
Appuyez sur
/
pour sélectionner
(MONTER&LIRE), puis
appuyez sur
.
Copie et montage
1
10Appuyez sur
(lecture/pause) et
lancez en même temps la lecture de la
bande sonore que vous souhaitez
enregistrer.
Une marque rouge
reste affichée sur
l’écran ACL pendant l’enregistrement
audio.
La nouvelle bande sonore est enregistrée en
stéréo 2 (ST2) pendant la lecture de la
cassette.
11Appuyez sur
(arrêt) lorsque vous
souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répétez les
étapes 3 et 4 pour sélectionner des scènes,
puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
.
12Appuyez sur
, puis sur
.
Pour régler le point de fin du doublage
audio
En cours de lecture, appuyez sur la touche
ZERO SET MEMORY de la télécommande à la
,Suite à la page suivante
Copie et montage
103
scène à laquelle vous souhaitez arrêter le
doublage audio. Puis, effectuez les étapes 4 à
10. L’enregistrement s’arrête automatiquement
à la scène sélectionnée.
b Remarque
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire que sur une cassette enregistrée avec
votre caméscope. La qualité du son peut se détériorer
lorsque vous doublez une bande sonore sur une
cassette enregistrée avec d’autres caméscopes (dont
les caméscopes DCR-PC330).
Vérification et réglage du son
enregistré
1
Lancez la lecture de la cassette sur
laquelle vous avez enregistré la bande
sonore à la section « Enregistrement
audio » (page 103).
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur [MENU].
4
Appuyez sur
/
pour
sélectionner
(RÉGL. NORM.)
puis appuyez sur
.
5
Appuyez sur
/
pour
sélectionner [MÉL. AUDIO] puis
appuyez sur
.
60min
MÉL. AUDIO
0:00:00:00
ST1
104
.
Copie et montage
ST2
6
Appuyez sur
/
pour régler
l’équilibre entre la bande sonore
d’origine (ST1) et celle enregistrée par
la suite (ST2). Appuyez ensuite sur
.
La bande sonore d’origine (ST1) est émise
par défaut.
L’équilibre audio réglé revient au réglage
par défaut environ cinq minutes après que la
batterie a été retirée ou que les autres
sources d’alimentation ont été débranchées.
Suppression d’images
enregistrées
Pour supprimer des images dans
l’écran d’index
Vous pouvez facilement rechercher une image à
supprimer en affichant 6 images à la fois.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
Vous pouvez supprimer la totalité des images
ou seulement les images sélectionnées parmi
celles mémorisées sur le « Memory Stick ».
1
2
Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Appuyez sur
60min
101–0001
640
.
pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
3
4
5
6
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Appuyez sur [
SUPPR.].
Appuyez sur l’image que vous souhaitez
supprimer.
s’affiche sur l’image à supprimer.
Pour afficher les six images suivantes ou
précédentes, appuyez sur
/
.
7 Appuyez sur
.
8 Appuyez sur [OUI].
2 / 10 101
LECT. MÉM.
Les images sélectionnées sont supprimées.
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
P-MENU
Appuyez sur
/
pour
sélectionner l’image que vous
souhaitez supprimer.
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur [OUI].
.
Copie et montage
3
b Remarques
• Certaines images ne peuvent pas être supprimées
lorsque l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick » est réglé à la position de
protection en écriture (page 124), ou lorsque l’image
sélectionnée est protégée (page 107).
• Il est impossible de récupérer les images une fois
qu’elles ont été supprimées. Vérifiez les images
avant de les supprimer.
L’image sélectionnée est supprimée.
Pour annuler la suppression, appuyez sur
[NON].
Pour supprimer toutes les images en
une seule fois
Sélectionnez le menu
(RÉGL. MÉM.),
puis appuyez sur [
SUPPR.TOUT]
(page 67).
Copie et montage
105
L’image redimensionnée est enregistrée en
tant que nouveau fichier dans le dossier
sélectionné.
Modification de la
taille de l’image
– Redimensionnement
Vous pouvez ajuster la taille de l’image à 640
× 480 or 320 × 240. Cette fonction est utile si
vous voulez réduire la taille d’une image pour
l’insérer dans un courrier électronique.
L’image d’origine conserve sa taille initiale
même si vous la redimensionnez.
1
2
3
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
Appuyez sur
.
Appuyez sur [REDIM.].
Si l’élément ne s’affiche pas à l’écran,
appuyez sur
/
. Si vous ne parvenez
pas à le trouver, appuyez sur [MENU] et
sélectionnez-le à partir du menu
(APPLI.IM.).
106
4
Appuyez sur
/
pour
sélectionner l’image que vous
souhaitez redimensionner.
5
Appuyez sur [640 × 480] ou [320 ×
240].
Copie et montage
6
Appuyez sur [FIN].
Capacité de mémoire des images fixes
après redimensionnement
Taille d’image
Capacité de
mémoire
640 × 480
Environ 150 Ko
320 × 240
Environ 16 Ko
b Remarques
• Il est possible que vous ne puissiez pas
redimensionner les images enregistrées avec
d’autres appareils.
• Vous ne pouvez pas redimensionner les films.
Marquage
d’informations
spécifiques à
sauvegarder sur les
images enregistrées
– Protection d’image/Marque
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur [PROTÉGER].
PROTÉGER
d’impression
Vérifiez que l’onglet de protection en écriture
du « Memory Stick » n’est pas réglé sur le
mode de protection en écriture.
101–0002
2/ 10
6
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
- s’affiche sur
l’image
sélectionnée.
101–0002
2/ 10
101
OK
7
Appuyez sur
8
Appuyez sur [FIN].
.
.
.
FIN
101
Appuyez sur l’image que vous
souhaitez protéger.
PROTÉGER
Vous pouvez sélectionner et marquer des
images pour éviter les effacements
accidentels.
1
101
Copie et montage
Éviter les effacements
accidentels – Protection de
l’image
101–0002
2/ 10
.
SET
Pour annuler la protection de l’image
Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image
pour annuler la protection d’image.
- disparaît de l’image.
Sélection des images fixes à
imprimer – Marque d’impression
Vous pouvez marquer les images que vous
souhaitez imprimer lorsque vous les
visionnez sur votre caméscope (vous ne
,Suite à la page suivante
Copie et montage
107
pouvez pas spécifier le nombre
d’impressions).
La norme DPOF (Digital Print Order Format)
est utilisée pour sélectionner les images à
imprimer à partir de votre caméscope.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
.
.
6
Appuyez sur l’image que vous
souhaitez imprimer ultérieurement.
s’affiche sur
l’image sélectionnée.
7
Appuyez sur
8
Appuyez sur [FIN].
.
FIN
Pour annuler l’impression par marque
d’impression
101–0002
2/ 10
108
101
Suivez les étapes 1 à 5, puis appuyez sur l’image
pour annuler l’impression par marque
d’impression.
disparaît de l’image.
SET
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur [MARQ. IMPR.].
Copie et montage
.
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer de remédier au
problème. Si le problème persiste,
débranchez la source d’alimentation et
communiquez avec votre détaillant Sony.
Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran ACL
ou dans le viseur, la fonction de code
d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à
la page 117 pour plus de détails.
Fonctionnement global
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée au
caméscope.
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 13)
cUtilisez l’adaptateur CA pour le raccorder à la prise murale. (page 16)
cDébranchez l’adaptateur CA de la prise murale ou enlevez la batterie,
puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard
environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la
touche RESET avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages, à l’exception des éléments du menu personnel,
sont ramenés à leurs valeurs par défaut, y compris l’horloge.)
Si vous manipulez le caméscope avec
le commutateur POWER réglé à
(CHG) OFF ou en mode PLAY/
EDIT, un bruit de ferraille se fait
entendre.
• Cela vient du fait que certaines fonctions de l’objectif de votre
caméscope utilisent un mécanisme linéaire. Ceci n’a rien d’anormal.
La télécommande fournie ne
fonctionne pas.
cRéglez [TÉLÉCOMMANDE] dans le menu
(RÉGL. NORM.) à
[MARCHE]. (page 83)
cInsérez les piles dans le logement des piles en faisant correspondre les
polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas
résolu, insérez de nouvelles piles car les piles doivent être usées.
(page 138)
cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la
télécommande.
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope est sous tension depuis longtemps. Ceci n’a rien
d’anormal.
Dépannage
Le caméscope ne fonctionne pas
même lorsqu’il est mis sous tension.
,Suite à la page suivante
Dépannage
109
Sources d’alimentation et batteries
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le témoin CHG (charge) ne s’allume
pas lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume
toujours pas, cela indique qu’aucune alimentation ne provient de la prise
murale.
• La charge de la batterie est terminée. (page 13)
Le témoin CHG (charge) clignote
lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste,
débranchez l’adaptateur CA de la prise murale et communiquez avec
votre détaillant Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 13)
La batterie se décharge rapidement.
• La température de l’environnement est trop faible ou la batterie n’est pas
assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (pages 13,
126)
L’indicateur d’autonomie de la
batterie n’indique pas le temps
d’autonomie correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop faible ou la
batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (pages 13,
126)
L’alimentation se coupe
fréquemment alors que le voyant
d’autonomie de la batterie indique
que la batterie est suffisamment
chargée pour pouvoir fonctionner.
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement
ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment.
cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (page 13)
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu
(RÉGL. NORM.) à [5min].
(page 84)
cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq
minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension.
Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous
tension. (page 16). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur CA.
Un problème se produit lorsque le
cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur CA de la prise murale.
caméscope est raccordé à l’adaptateur
Puis, rebranchez-le.
CA.
Cassettes
110
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible d’éjecter la cassette du
logement.
cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est
branchée correctement. (page 13)
cRetirez la batterie du caméscope puis replacez-la. (page 13)
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 13)
Dépannage
Symptôme
Cause et/ou Solution
La cassette ne s’éjecte pas, même
lorsque le logement de la cassette est
ouvert.
cDe la condensation se forme dans le caméscope. (page 129)
L’indicateur Cassette Memory
n’apparaît pas lorsqu’une cassette
dotée d’une Cassette Memory est
utilisée.
cNettoyez le connecteur plaqué or de la cassette. (page 123)
L’indicateur de longueur de bande
restante n’est pas affiché.
cRéglez [
RESTANT] à [MARCHE] dans le menu
(RÉGL.
NORM.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande
restante. (page 83)
Aucune étiquette de cassette n’est
enregistrée.
cUtilisez une cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122)
cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine.
(page 78)
cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 122)
Écran ACL ou viseur
Cause et/ou Solution
Une langue inconnue s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la page 22.
Une image inconnue s’affiche à
l’écran.
cLe caméscope est en [MODE DÉMO.]. (Le [MODE DÉMO.] s’affiche
automatiquement si vous laissez inutilisé le caméscope pendant dix
minutes après avoir sélectionné CAMERA-TAPE sans insérer de
cassette ou de « Memory Stick »). Appuyez sur l’écran ACL ou insérez
une cassette ou un « Memory Stick » pour annuler le [MODE DÉMO.].
Vous pouvez également régler [MODE DÉMO.] à [ARRÊT] dans le
menu. (page 74)
Un indicateur inconnu s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la liste des indicateurs à l’écran. (page 140)
Les boutons ne s’affichent pas sur
l’écran tactile.
cAppuyez légèrement sur l’écran ACL.
cAppuyez sur DISPLAY/BATT INFO (ou sur la touche DISPLAY de la
télécommande). (page 53)
Les boutons de l’écran tactile ne
fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
cRéglez l’écran ([ÉTALONNAGE]). (page 130).
L’image dans le viseur n’est pas
claire.
cDéployez le viseur. (page 17)
cUtilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif.
(page 17)
L’image dans le viseur a disparu.
cFermez le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque
le panneau ACL est ouvert. (page 18)
Dépannage
Symptôme
,Suite à la page suivante
Dépannage
111
Enregistrement
Si vous utilisez un « Memory Stick » pour enregistrer, reportez-vous également à la section
« Memory Stick ». (page 114)
Symptôme
Cause et/ou Solution
La cassette ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur START/STOP.
cFaites glisser le commutateur POWER pour allumer le témoin
CAMERA-TAPE. (page 16)
cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une
nouvelle cassette.
cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC ou insérez une nouvelle
cassette. (page 122)
cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la
cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure,
puis réinsérez la cassette. (page 129)
Une coupure soudaine de courant se
produit.
• Réglez [ARRÊT AUTO] dans le menu
(RÉGL. NORM.) à [5 min].
(page 84)
cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq
minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension.
Faites glisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous
tension. (page 16). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur CA.
• La batterie est déchargée. (page 13)
La fonction stabilisateur ne
fonctionne pas.
cRéglez [STEADYSHOT] à [MARCHE] dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.). (page 65)
Le mode de mise au point
automatique ne fonctionne pas.
cAppuyez sur FOCUS pour activer le mode de mise au point automatique.
(page 37)
cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au
point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 37)
Une bande verticale apparaît lorsque
vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop
important. Ceci n’a rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de
l’enregistrement d’un sujet très
lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus • Les points apparaissent lorsque vous filmez en [OBT. LENT], Super
ou verts apparaissent à l’écran.
NightShot ou Color Slow Shutter. Ceci n’a rien d’anormal. (page 35)
La couleur de l’image n’apparaît pas
correctement.
cDésactivez la fonction NightShot. (page 35)
L’image apparaît trop lumineuse et le
sujet ne s’affiche pas à l’écran.
cDésactivez la fonction NightShot dans des endroits lumineux. (page 35)
cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (page 33)
Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP] à [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu
NORM.). (page 84)
Des bandes noires apparaissent lors
de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
112
Dépannage
cRéglez [STEADYSHOT] à [ARRÊT] dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.). (page 65)
(RÉGL.
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le flash externe (en option) ne
fonctionne pas.
• Le flash n’est pas mis sous tension ou le flash n’est pas fixé
correctement.
• Deux flashes ou plus sont fixés. Seul un flash externe peut être fixé.
Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe
couleur se produit.
fluorescente, au sodium ou au mercure en mode portrait doux ou cours
de sport. Annulez [EA PROGRAMME] dans ce cas. (page 60)
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une
cassette sans Cassette Memory. (page 122)
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
L’enregistrement par intervalle
régulier s’arrête/[Erreur
enregistrement par intervalle
régulier.] s’affiche et
l’enregistrement est interrompu.
cLa tête vidéo est peut-être sale. Utilisez une cassette de nettoyage (en
option).
cRecommencez à partir du début.
cUtilisez une mini-cassette DV Sony.
Lecture
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible de lancer la lecture de la
cassette.
cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (page 47)
Dépannage
Si vous visionnez des images mémorisées dans le « Memory Stick », reportez-vous également à la
section « Memory Stick ». (page 114)
Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option)
sur l’image. Les images affichées ne
(page 130)
sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
Les motifs fins tremblotent, les lignes
diagonales apparaissent en zigzag.
cRéglez [NETTETÉ] vers le côté
(adoucis) dans le menu
(RÉGL. CAMÉS.) avant l’enregistrement. (page 62)
Aucun son ou un son faible est émis.
cRéglez [MULTI-SON] à [STÉRÉO] dans le menu
(RÉGL.
NORM.). (page 80)
cAugmentez le volume. (page 47)
cDans le menu
(RÉGL. NORM.), réglez [MÉL.AUDIO] sur le côté
[ST2] (son supplémentaire) jusqu’à ce que le son s’entende clairement.
(page 81)
cSi vous utilisez une fiche S VIDEO, vérifiez que les fiches rouges et
blanches du câble de raccordement A/V sont également branchées.
(page 55)
Le son est irrégulier.
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option).
(page 130)
Impossible d’exécuter la fonction de
recherche par date avec la date
d’enregistrement affichée à l’écran.
cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122)
cRéglez [
RECHERCHE] à [MARCHE] dans le menu
(MONTER&LIRE). (page 77)
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
,Suite à la page suivante
Dépannage
113
Symptôme
Cause et/ou Solution
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure
ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être
lu.
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement si vous avez utilisé une
cassette sans Cassette Memory. (page 122)
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
Des parasites s’entendent et
s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée sur un système de télévision couleur autre
que celui de votre caméscope. Ceci n’a rien d’anormal. (page 121)
«Memory Stick»
Symptôme
Cause et/ou Solution
Impossible d’utiliser les fonctions
avec le « Memory Stick ».
cFaites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode
CAMERA-MEMORY ou PLAY/EDIT. (page 16)
c Insérez un « Memory Stick » dans votre caméscope. (page 21)
• Un « Memory Stick » a été formaté sur un ordinateur.
cFormatez-le sur votre caméscope (notez que toutes les données
enregistrées seront supprimées). (page 68)
Impossible d’enregistrer sur le
« Memory Stick ».
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 124)
cLa mémoire est saturée. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le
« Memory Stick ». (page 105)
cFormatez le « Memory Stick » de votre caméscope ou insérez un autre
« Memory Stick ». (page 68)
• Le dossier « 100MSDCF » est sélectionné. Vous ne pouvez pas
enregistrer des images dans le dossier « 100MSDCF ». Ce dossier est
utilisé uniquement pour la lecture.
La lumière de HOLOGRAM AF n’est • La mise au point est automatiquement réglée si la lumière de
pas émise au centre du sujet filmé.
HOLOGRAM AF atteint le sujet. Ceci n’a rien d’anormal. (page 38)
La lumière de HOLOGRAM AF est cNettoyez l’émetteur de HOLOGRAM AF avec un chiffon sec.
floue et il est difficile de régler la mise
au point.
114
Les images ne sont pas lues dans leur
taille réelle.
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître
en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal.
La lecture des données d’image est
impossible.
• La lecture des données d’image est impossible si vous modifiez les
fichiers, les dossiers ou les données de l’ordinateur (le nom du fichier
clignote dans ce cas). Ceci n’a rien d’anormal. (page 125)
• Les images enregistrées sur d’autres appareils peuvent ne pas apparaître
en taille réelle. Ceci n’a rien d’anormal.
Dépannage
Cause et/ou Solution
Les images ne peuvent pas être
supprimées.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 124)
cDésactivez la protection de l’image. (page 107)
• Vous pouvez supprimer jusqu’à 100 images à la fois. Supprimez-les par
groupes de 100 images maximum.
Impossible de formater le « Memory
Stick ».
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 124)
Impossible de supprimer toutes les
images en une seule fois.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 124)
Impossible d’appliquer la protection
d’image.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 124)
cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (page 107)
Impossible de marquer les images
pour l’impression.
cDéverrouillez l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick ».
(page 124)
cRenouvelez l’opération dans l’écran d’index. (page 107)
• Vous pouvez attribuer une marque d’impression à un maximum de
1000 images.
• Les films ne peuvent pas être marqués pour l’impression.
Impossible de redimensionner les
images.
• Les images enregistrées avec d’autres appareils ne peuvent pas être
redimensionnées. Ceci n’a rien d’anormal.
• Les films ne peuvent pas être redimensionnés.
L’indication du nom du fichier de
données n’est pas correcte.
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du répertoire n’est pas
conforme à la norme universelle.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 123)
L’icône du fichier de données
clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier. (page 123)
Dépannage
Symptôme
Copie/Montage
Symptôme
Cause et/ou Solution
Les images provenant des appareils
raccordés ne s’affichent pas sur
l’écran ACL ou dans le viseur.
cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu
(RÉGL. NORM.).
(page 84)
cRéglez [ENTRÉE VIDÉO] au signal approprié dans le menu
(RÉGL. NORM.). (page 82)
Impossible de faire une copie
correctement avec le câble de
raccordement audio et vidéo.
cRéglez [ENTRÉE VIDÉO] au signal approprié dans le menu
(RÉGL. NORM.). (page 82)
cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu
(RÉGL. NORM.).
(page 84)
Les images provenant des appareils
raccordés ne s’affichent pas
correctement.
• Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC. (page 91)
,Suite à la page suivante
Dépannage
115
Symptôme
Cause et/ou Solution
Le nouveau son ajouté à la cassette
enregistrée n’est pas audible.
cDans le menu
(RÉGL. NORM.), réglez [MÉL.AUDIO] au côté
[ST1] (son original) jusqu’à ce que le son s’entende clairement.
(page 81)
Aucun titre n’est enregistré/Aucune
cUtilisez une cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122)
étiquette de cassette n’est enregistrée. cSupprimez les titres inutiles lorsque la Cassette Memory est pleine.
(page 78)
cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 122)
• Un titre ne peut pas être ajouté sur une section vierge de la cassette.
116
Le titre ne s’affiche pas.
cRéglez [
AFF. TITRE] à [MARCHE] dans le menu
(MONTER&LIRE). (page 78)
Le titre ne peut pas être supprimé.
cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC. (page 122)
La recherche par titre ne fonctionne
pas.
cSaisissez un titre si aucun titre n’apparaît sur la cassette. (page 77)
cUtilisez cassette dotée d’une Cassette Memory. (page 122)
cRéglez [
RECHERCHE] à [MARCHE] dans le menu
(MONTER&LIRE). (page 77)
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
Les images fixes ne peuvent pas être
copiées d’une cassette sur un
« Memory Stick ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
Les films ne peuvent pas être copiés
d’une cassette sur un
« Memory Stick ».
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
enregistrée dans les cas suivants :
– la cassette a une section vierge .
– la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement .
– le signal d’entrée est interrompu ou coupé .
Le montage numérique de
programmes de la cassette ne
fonctionne pas.
cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez
le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 89)
cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un
câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 11 de la section « Étape 1 :
Préparez votre caméscope et votre magnétoscope » (page 95).
cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 98)
cSaisissez un code [RÉGL. IR] correct. (page 97)
cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause
d’enregistrement. (page 96)
cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de
30 cm (12 po.) l’un de l’autre. (page 96)
• Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette.
Le magnétoscope ne réagit pas
correctement lors du montage
numérique de programmes s’il est
raccordé via un câble i.LINK.
• Au moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à
l’étape 11 de la section « Étape 1 : Préparez votre caméscope et votre
magnétoscope » (page 95).
Le montage numérique de
programmes sur le « Memory Stick »
ne fonctionne pas correctement.
• Le programme ne peut pas être réglé à une section vierge de la cassette.
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou une image déformée peut être
enregistrée si la cassette est souvent utilisée pour l’enregistrement.
Dépannage
Indicateurs et
messages
d’avertissement
Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ou dans le viseur, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à
la page entre parenthèses pour de plus amples informations.
Cause et/ou Solution
C:ss:ss/E:ss:ss (code
d’autodiagnostic)
Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème
persiste même après que vous avez essayé à plusieurs reprises d’y
remédier, communiquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de
service après-vente agréé Sony.
C:04:ss
cUne batterie qui n’est pas une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (page 126)
C:21:ss
cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la
cassette. (page 129)
C:22:ss
cNettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option).
(page 130)
C:31ss / C:32ss
cDes problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Éjectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis faites de nouveau fonctionner votre
caméscope. N’effectuez pas cette opération si de l’humidité commence
à se condenser. (page 129)
cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
cChangez la cassette.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
cCommuniquez avec votre détaillant Sony ou votre centre de service
après-vente agréé Sony. Fournissez-leur le code à cinq chiffres qui
commence par la lettre « E ».
Dépannage
Indication
101-0001 (Indicateur d’avertissement • Le fichier est endommagé.
correspondant aux fichiers)
• Le fichier ne peut pas être lu.
• Vous essayez d’exécuter la fonction MEMORY MIX sur un film
(page 43).
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de
la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ
5 à 10 minutes d’autonomie.
,Suite à la page suivante
Dépannage
117
Indication
Cause et/ou Solution
% (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
cÉjectez la cassette, réglez le commutateur POWER à (CHG) OFF et
laissez le caméscope au repos une heure environ avec le logement de
cassette ouvert (page 129).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au « Memory Stick »)
• Aucun « Memory Stick » n’est inséré.
(Indicateur d’avertissement
correspondant au formatage du
« Memory Stick »)*
• Les données du « Memory Stick » sont endommagées.
• Le « Memory Stick » n’est pas formaté correctement (page 68).
(Indicateur d’avertissement
correspondant à l’incompatibilité du
« Memory Stick »)*
• Un « Memory Stick » incompatible est inséré.
Q (Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande restante.
• Aucune cassette n’est insérée .*
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de
verrouillage (page 122).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de
verrouillage (page 122).
Clignotement rapide :
• De la condensation s’est formée (page 129).
• Le code d’autodiagnostic est affiché (page 117).
- (Indicateur d’avertissement
• L’image est protégée (page 107).
concernant la suppression d’images)*
- (Indicateur d’avertissement
correspondant à la protection en
écriture du « Memory Stick »)
• L’onglet de protection en écriture sur le « Memory Stick » est réglé au
mode de verrouillage (page 124).
(Indicateur d’avertissement
correspondant au flash)
Clignotement lent :
• Pendant la charge
Clignotement rapide :
• Le code d’autodiagnostic est affiché (page 117) .*
• Le flash intégré ou le flash externe (en option) ne fonctionne pas
normalement.
* Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran.
118
Dépannage
Messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre
parenthèses pour de plus amples informations.
Sujets
Indications
Solutions et références
Batterie
Utilisez la batterie “ InfoLITHIUM ”.
cReportez-vous à la page 126.
Le niveau de la batterie est faible.
cRecharge de la batterie (page 13).
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve.
cReportez-vous à la page 126.
Condensation
Cassette et bande
«Memory Stick»
Z Re-branchez l’alimentation.
–
% Z Condensation. Éjectez la cassette.
cReportez-vous à la page 129.
% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.
cReportez-vous à la page 129.
Q Insérez une cassette.
cReportez-vous à la page 20.
Z Réinsérez la cassette.
cIl se peut que la cassette soit
endommagée ou qu’un autre
problème se soit produit.
Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet.
cReportez-vous à la page 122.
Q La cassette est arrivée en fin de bande.
–
Utilisez cassette dotée d’une Cassette Memory.
cReportez-vous à la page 122.
cReportez-vous à la page 21.
Réinsérez le Memory Stick.
• Il se peut que le « Memory Stick »
soit endommagé. Essayez avec un
autre « Memory Stick ».
N’éjectez pas le Memory Stick pendant écriture.
Memory Stick en lecture seule.
Type de Memory Stick incompatible.
–
–
cReportez-vous à la page 123.
Le Memory Stick n’est pas formaté
correctement.
cVérifiez le format, puis formatez le
« Memory Stick » selon les besoins
(page 68).
Enregistrement impossible. Memory Stick plein.
cSupprimez les images superflues
(page 105).
- Memory Stick verrouillé. Vérifiez onglet.
Dépannage
Insérez un Memory Stick.
cReportez-vous à la page 123.
Lecture impossible. Réinsérez le Memory Stick.
–
Impossible enregistrer. Réinsérez Memory Stick.
–
Aucun fichier.
• Aucun fichier n’est enregistré ou
aucun des fichiers du « Memory
Stick » ne peut être lu.
Charge... Enregistrement images fixes impossible.
• Vous avez essayé d’enregistrer une
image pendant le chargement du
flash. Patientez jusqu’à ce que le
voyant de charge du flash s’éteigne
(page 30).
,Suite à la page suivante
Dépannage
119
Sujets
Indications
«Memory Stick»
Lect.transit USB... Cette fonction est indisponible. • Vous avez essayé de lire ou
d’enregistrer des données sur un
« Memory Stick » pendant la lecture
en transit USB.
Les dossiers Memory du Stick sont pleins.
Autres
Solutions et références
• Vous ne pouvez pas créer de dossier
dépassant 999MSDCF.
cVous ne pouvez pas supprimer les
dossiers créés avec votre
caméscope. Vous devez formater
le « Memory Stick » (page 68) ou
supprimer les dossiers avec votre
ordinateur.
Impossible enreg. images fixes sur Memory Stick.
–
Copie film Memory Stick sur cassette impossible.
–
Copie impossible. Protection droits d'auteurs.
–
Ajout audio impossible. Débranchez câble i.LINK. cReportez-vous à la page 102.
Non enregistré en mode SP. Ajout audio
impossible.
cReportez-vous à la page 102.
Non enregistré en audio 12 bit. Pas d’ajout de son. cReportez-vous à la page 102.
Ajout son sur partie vierge cassette impossible.
cReportez-vous à la page 102.
Cassette Memory pleine.
cReportez-vous à la page 79.
Copie son 44,1 kHz impossible sur Memory Stick. –
Flash
120
Dépannage
Erreur enregistrement par intervalle régulier.
cReportez-vous à la page 113.
Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERATAPE.
–
Déjà ajouté au P-MENU du mode CAMERAMEMORY.
–
Déjà ajouté au P-MENU du mode PLAY/EDIT.
–
x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.
cReportez-vous à la page 130.
Impossible de charger le stroboscope.
Indisponible.
cReportez-vous à la page 30.
Informations complémentaires
Utilisation de votre
caméscope à
l’étranger
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays/région avec l’adaptateur
CA fourni avec votre caméscope, dans la
limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
Si nécessaire, utilisez un adaptateur de fiche
CA [a] disponible dans le commerce, en
fonction de la conception de la prise de
courant [b].
[a]
Pays d’utilisation
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction
du décalage horaire
Alimentation électrique
AC-L15A/L15B
Système
Vous pouvez facilement régler l’horloge à
l’heure locale en indiquant un décalage horaire
lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger.
Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu
(HEURE/LANGUE), puis réglez le
décalage horaire (page 85).
[b]
À propos des systèmes de télévision
couleur
Système
Pays d’utilisation
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili, Colombie,
Corée, Equateur, Etats-Unis,
Guyana, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hong Kong,
Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie,
Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal,
République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède,
Suisse, Thaïlande, etc.
PAL - M
Brésil
PAL - N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Informations complémentaires
Votre caméscope est basé sur le système NTSC.
Si vous souhaitez visionner l’image en lecture
sur un téléviseur, ce téléviseur doit être basé sur
le système NTSC (voir la liste suivante) avec
une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
Informations complémentaires
121
Cassettes utilisables
Vous pouvez utiliser le format mini-cassette
DV uniquement. Utilisez une cassette avec la
marque
.
est une marque de commerce.
Cassette Memory
Il existe 2 types de mini-cassettes DV : les
cassettes avec une Cassette Memory et celles
sans Cassette Memory. Les cassettes avec une
Cassette Memory portent une marque
(Cassette Memory). L’utilisation d’une
cassette avec une Cassette Memory est
conseillée pour votre caméscope.
est une marque de commerce.
Une mémoire à circuit intégré est intégrée dans
ce type de cassette. Cette mémoire permet au
caméscope de lire et d’enregistrer des données
telles que les dates d’enregistrement ou les titres
à partir de ou vers cette mémoire.
Les fonctions faisant appel à la Cassette
Memory nécessitent une continuité dans
l’enregistrement des signaux sur la bande. Si un
passage de bande vierge apparaît au début de la
cassette ou entre les scènes enregistrées, les
titres peuvent ne pas s’afficher correctement ou
les fonctions de recherche ne pas fonctionner
correctement.
Pour éviter une section de bande vierge
sur la cassette
Appuyez sur
pour trouver la fin du
passage enregistré avant de commencer
l’enregistrement suivant lorsque :
– vous avez éjecté la cassette pendant
l’enregistrement ;
– vous avez lu la cassette ;
– vous avez utilisé la fonction EDIT SEARCH.
Si la cassette contient un passage vierge ou un
signal discontinu, réenregistrez-la du début à la
fin en tenant compte des points mentionnés cidessus.
b Remarque
• La Cassette Memory peut ne pas fonctionner
correctement si vous enregistrez avec un caméscope
122
Informations complémentaires
numérique qui ne prend pas en charge la Cassette
Memory sur une cassette déjà enregistrée avec un
caméscope numérique qui prend en charge la
Cassette Memory.
z Conseil
• La capacité de mémoire des cassettes portant la
marque
est de 4 Kbits. Votre caméscope
peut utiliser des cassettes dotées d’une capacité de
mémoire de 16 Kbits maximum.
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope
contient des signaux de protection des droits
d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une
cassette insérée dans un autre caméscope
raccordé à votre caméscope.
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur
votre caméscope des logiciels
contenant des signaux de protection
des droits d’auteur des logiciels.
Le message [Copie impossible. Protection
droits d’auteurs.] s’affiche sur l’écran ACL ou
sur l’écran du téléviseur si vous essayez
d’enregistrer un logiciel de ce type.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur sur la
cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée
(protégée en écriture).
Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne collez une étiquette qu’aux emplacements
indiqués dans l’illustration suivante afin de ne
pas gêner le fonctionnement de votre
caméscope.
Ne collez pas
d’étiquette le long
de ce bord.
Emplacement de l’étiquette
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Vous
devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier
et le ranger en position verticale.
Si la fonction Cassette Memory ne
fonctionne pas
Insérez de nouveau la cassette. La Cassette
Memory peut ne pas fonctionner si le
connecteur plaqué or est sale ou poussiéreux.
Connecteur
plaqué or
Le « Memory Stick » est un nouveau support
d’enregistrement compact et léger qui,
malgré sa petite taille, offre une capacité de
stockage de données supérieure à celle d’une
disquette.
Vous pouvez utiliser les types suivants de
« Memory Stick » avec votre caméscope.
Cependant, même si un type de « Memory
Stick » apparaît dans la liste, il est possible
que ce type de « Memory Stick » ne
fonctionne pas avec votre caméscope.
Types de « Memory
Stick »
Enregistrement/
Lecture
«Memory Stick»
a
«Memory Stick Duo»*1
a
«MagicGate Memory Stick»
a*2
«MagicGate Memory Stick
Duo»*1
a*2
«Memory Stick PRO»
a*2
«Memory Stick PRO Duo»*1
a*2
Informations complémentaires
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur
plaqué or de la cassette avec un coton-tige
toutes les 10 éjections de la cassette.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale
ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante
sur la cassette peut ne pas s’afficher
correctement et il est possible que vous ne
puissiez pas utiliser les fonctions qui ont recours
à la Cassette Memory.
À propos du « Memory
Stick »
*1 Fixez l’adaptateur de Memory Stick Duo avant
d’insérer ce « Memory Stick Duo » dans le
caméscope.
*2 « MagicGate » est une technologie de protection
des droits d’auteur qui enregistre et transfère le
contenu en format crypté. Notez que les données
utilisant la technologie « MagicGate » ne peuvent
pas être enregistrées ou lues sur votre caméscope.
• Format d’image fixe : Votre caméscope
compresse et enregistre des données d’image
au format JPEG (Joint Photographic Experts
Group). L’extension du fichier est « .JPG ».
• Format de film : votre caméscope compresse
et enregistre des données d’image au format
MPEG (Moving Picture Experts Group).
L’extension du fichier est « .MPG ».
• Noms des fichiers d’images fixes :
– 101-0001: ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
– DSC00001.JPG : ce nom de fichier
s’affiche à l’écran de votre ordinateur.
• Noms des fichiers de films :
– MOV00001 : ce nom de fichier s’affiche à
l’écran de votre caméscope.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
123
– MOV00001.MPG : ce nom de fichier
s’affiche à l’écran de votre ordinateur.
• Sur un « Memory Stick » formaté sur un
ordinateur : un « Memory Stick » formaté sur
un système d’exploitation Windows ou
Macintosh n’est pas forcément compatible
avec votre caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données
peut varier en fonction de la combinaison de
produits compatibles « Memory Stick » et
« Memory Stick » que vous utilisez.
Pour éviter un effacement accidentel
des images
Faites glisser l’onglet de protection en écriture
du « Memory Stick » sur la position de
protection en écriture.
La position et la forme de l’onglet de protection
en écriture peuvent différer en fonction des
modèles.
Arrière du « Memory Stick »
Onglet de protection en
écriture
Connecteur
Remarques sur l’utilisation
Les données d’image peuvent être
endommagées dans les cas suivants. Aucune
compensation relative aux données d’image
endommagées ne sera accordée.
– Si vous éjectez le « Memory Stick », mettez
le caméscope hors tension ou retirez la
batterie pour la remplacer pendant la lecture
ou l’écriture des fichiers d’image sur le
« Memory Stick » (alors que le témoin
d’accès est allumé ou clignote).
– Si vous utilisez le « Memory Stick » à
proximité d’aimants ou de champs
magnétiques.
Il est recommandé de faire une copie de
sauvegarde des données importantes sur le
disque dur d’un ordinateur.
124
Informations complémentaires
À propos de la manipulation
Zone de l’étiquette
Appliquez l’étiquette
dans la zone qui lui est
réservée.
Gardez à l’esprit les remarques suivantes
lorsque vous manipulez un « Memory Stick ».
• Lorsque vous transportez ou stockez un
« Memory Stick », rangez-le dans son étui.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec le connecteur et ne le touchez pas
avec les doigts.
• Ne pliez pas le « Memory Stick », ne
l’échappez pas et ne le soumettez pas à des
chocs violents.
• Ne démontez pas le « Memory Stick » et ne
modifiez pas sa structure.
• N’exposez pas le « Memory Stick » à
l’humidité.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick »
compatible dans la fente pour
« Memory Stick ». Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
Endroits ou l’appareil ne doit pas être
utilisé
N’utilisez pas et ne conservez pas le
« Memory Stick » dans des endroits :
– soumis à des températures très élevées,
comme dans un véhicule garé en plein soleil ;
– exposés au rayonnement direct du soleil.
– exposés à une forte humidité ou sujets à des
gaz corrosifs.
Remarque sur l’utilisation du
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser un « Memory Stick Duo »
avec votre caméscope en l’insérant au préalable
dans un adaptateur Memory Stick Duo.
Le « Memory Stick Duo » ou la fente pour
« Memory Stick » de votre caméscope
pourraient être endommagés dans les conditions
suivantes.
– Si vous insérez un « Memory stick Duo »
directement dans la fente pour « Memory
Stick », sans utiliser d’adaptateur de Memory
Stick Duo.
– Si vous insérez le « Memory Stick Duo »
dans le mauvais sens.
Si vous insérez un « Memory Stick Duo» sans
utiliser d'adaptateur de Memory Sick Duo par
erreur, tenez le caméscope de façon à ce que la
fente pour « Memory Stick » soit tournée vers le
bas, puis maintenez le couvercle sur le côté à
l'aide d'un cure-dents ou d'un objet similaire
pour faire sortir le « Memory stick Duo ».
Remarques sur l’utilisation du
« Memory Stick PRO »
• La capacité de mémoire maximale d’un
« Memory Stick » utilisable sur votre
caméscope est de 1 Go (512 Mo pour un
« Memory Stick PRO Duo »).
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert
à grande vitesse des données.
– si les données d’image ont été retouchées
sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées
au moyen d’un autre appareil.
• « Memory Stick »,
et « MagicGate
Memory Stick » sont des marques de
commerce de Sony Corporation.
• « Memory Stick Duo » et «
»
sont des marques de commerce de Sony
Corporation.
• « Memory Stick PRO » et
«
» sont des marques de
commerce de Sony Corporation.
• « MagicGate » et «
» sont
des marques de commerce de Sony
Corporation.
• Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques de
commerce ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives.
Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne
sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent mode
d’emploi.
Remarques sur la compatibilité des
données d’image
Informations complémentaires
• Les fichiers de données d’image enregistrés
sur un « Memory Stick » avec votre
caméscope sont conformes à la norme
universelle Design Rule for Camera File
Systems établie par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope
des images fixes enregistrées avec d’autres
appareils (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E ou DSC-D700/D770) qui ne sont
pas conformes à cette norme universelle
(Ces modèles ne sont pas disponibles dans
certains pays.).
• Si vous ne pouvez pas utiliser un « Memory
Stick » qui a déjà été utilisé avec d’autres
appareils, formatez-le avec votre caméscope
(page 68). Notez cependant que le formatage
efface toutes les informations contenues sur le
« Memory Stick ».
• Il se peut que vous ne puissiez pas lire les
images sur le caméscope :
Informations complémentaires
125
À propos de la
batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
InfoLITHIUM (série M). Votre caméscope
fonctionne uniquement avec une batterie
« InfoLITHIUM ». La batterie
« InfoLITHIUM » de série M porte la marque
.
•
TM
SERIES
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie
aux ions de lithium capable de communiquer
des informations relatives aux conditions de
fonctionnement entre votre caméscope et un
adaptateur/chargeur CA (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur CA (en option),
l’autonomie de la batterie et la durée de charge
sont affichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser
le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C (entre 50°F et 86°F) jusqu’à ce que le
témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous
chargez la batterie en dehors de cette plage de
température, il se peut que vous ne soyez pas
en mesure de charger correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le
câble de la prise DC IN du caméscope ou
retirez la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou
moins et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
126
Informations complémentaires
•
•
•
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une poche pour la
réchauffer et insérez-la dans le caméscope
juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité :
NP-FM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/
QM91/QM91D (en option).
L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la
lecture, l’avance rapide et le rembobinage
répétés entraînent une usure rapide de la
batterie. Il est recommandé d’utiliser une
batterie à grande capacité : NP-FM50/FM70/
QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D
(en option).
Veillez à régler le commutateur POWER à
(CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
Emportez toujours quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est
pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de
la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le
voyant d’autonomie de la batterie indique que
la batterie est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrement. L’affichage de
l’indicateur d’autonomie de la batterie est
alors correct. Notez cependant que les valeurs
correctes d’autonomie de la batterie ne sont
pas restaurées si la batterie est utilisée pendant
une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine
charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la
batterie pour avoir une idée approximative du
temps de prise de vue.
• La marque E qui indique un niveau de
batterie faible clignote même s’il reste 5 à
10 minutes de batterie en fonction des
conditions de fonctionnement, de la
température ambiante et de l’environnement.
À propos de i.LINK
À propos de l’entreposage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement.
Pour entreposer la batterie, retirez-la du
caméscope et rangez-la dans un lieu sec et
frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, réglez [ARRÊT AUTO] à
[JAMAIS] dans le menu
(RÉGL.NORM)
et laissez votre caméscope en mode de veille
d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (page 84).
À propos de la durée de vie de la
batterie
« InfoLITHIUM » est une marque de commerce
de Sony Corporation.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interface de série numérique qui
permet de transférer les données vidéo et audio
numériques et d’autres données vers un autre
appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi
contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être
raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être
utile pour l’utilisation et l’échange de données
entre différents appareils audio et vidéo
numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK
sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est
possible de les contrôler et de transférer des
données non seulement avec l’appareil raccordé
au caméscope mais aussi avec d’autres appareils
par l’intermédiaire de l’appareil raccordé
directement.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les caractéristiques techniques de
l’appareil à raccorder. Des manipulations et des
transactions de données peuvent également être
impossibles à effectuer sur certains appareils
raccordés.
Informations complémentaires
• La durée de vie de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue petit à petit au
fur et à mesure que vous l’utilisez et que le
temps passe. Lorsque l’autonomie de la
batterie diminue beaucoup, il est probable que
la batterie est usée. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
L’interface DV de cet appareil est une interface
DV compatible i.LINK. Cette section décrit la
norme i.LINK et ses caractéristiques.
b Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à
cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce
caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de
deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil à raccorder.
z Conseils
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE 1394
de Sony et est une marque de commerce approuvée
par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée
par l’Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
127
À propos du débit en bauds i.LINK
À propos du câble i.LINK requis
Le débit en bauds maximum de i.LINK varie en
fonction de l’appareil. Il existe trois types de
débits.
S100 (environ 100 Mbps*)
S200 (environ 200 Mbps)
S400 (environ 400 Mbps)
Une liste de débits en bauds est établie dans la
section « Caractéristiques techniques » du mode
d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds
est également indiqué à côté de l’interface
i.LINK de certains appareils.
Le débit maximum en bauds des appareils pour
lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet
appareil) est « S100 ».
Le débit en bauds peut être différent de la valeur
indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un
appareil dont le débit en bauds maximum est
différent.
Utilisez le câble i.LINK 4-broches-à-4-broches
de Sony (en cours de copie DV).
* Que signifie Mbps ?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la
quantité de données pouvant être envoyées ou reçues
en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de
100 Mbps signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet
appareil
Pour plus de détails concernant la façon de
copier lorsque cet appareil est raccordé à un
autre appareil vidéo équipé d’une interface DV,
reportez-vous à la pages 89 et 90.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les
ordinateurs personnels de la gamme VAIO)
ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur,
assurez-vous que le logiciel d’application pris
en charge par cet appareil est déjà installé sur
l’ordinateur.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK
tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs
et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs
MICROMV ne sont pas compatibles avec
l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez si l’appareil est compatible
avec un appareil DV ou non.
Pour plus de détails sur les précautions à
prendre et le logiciel d’application compatible,
reportez-vous également au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder.
128
Informations complémentaires
i.LINK et sont des marques de commerce de
Sony Corporation.
Précautions et
entretien
À propos de l’utilisation et de l’entretien
du caméscope
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du caméscope, sur la surface de la
cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande
peut adhérer au tambour de têtes et être
endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Si l’intérieur de votre
caméscope devient humide, le message
[%Z Condensation. Éjectez la cassette] ou
[% Condensation. Éteignez pendant 1 heure]
s’affiche. Si de la condensation se forme sur
l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
Informations complémentaires
• N’utilisez pas et ne conservez pas le
caméscope dans les emplacements suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. N’exposez jamais votre caméscope à
des températures supérieures à 60 °C
(140 °F), comme en plein soleil, à proximité
de chauffages ou dans un véhicule garé au
soleil. Le caméscope pourrait ne pas
fonctionner correctement ou être déformé.
– À proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques, il est possible
que le caméscope fonctionne mal.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– À proximité des récepteurs AM et du
matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des
parasites.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière rentre dans
votre caméscope, il est possible que le
caméscope fonctionne mal. Ce problème
peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur,
aux endroits où l’écran ACL, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le
soleil endommage l’intérieur du viseur ou
de l’écran ACL.
– Dans des endroits très humides
• Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par
exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si
votre caméscope est trempé, il est possible
qu’il fonctionne mal. Ce problème peut
parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre détaillant Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque du
caméscope ou tout choc mécanique. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé à
(CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, en le faisant
fonctionner. Cela pourrait entraîner une
surchauffe interne de l’appareil.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ.
Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à
l’exception de l’éjection de la cassette. Éjectez
la cassette, mettez le caméscope hors tension et
laissez-le au repos pendant une heure environ en
laissant le couvercle de la cassette ouvert. Votre
caméscope peut être de nouveau utilisé si
l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le
caméscope est remis sous tension.
Si de l’humidité commence à se condenser,
votre caméscope peut ne pas détecter la
condensation. Si cela se produit, il faut parfois
attendre 10 secondes après l’ouverture du
couvercle du logement de cassette pour que la
cassette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal.
Ne refermez pas le couvercle du logement de
cassette avant que la cassette soit éjectée.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
129
Remarque sur la condensation
d’humidité
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre caméscope d’un endroit froid
à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
humide comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope
d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un
endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après
une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud, placez le
caméscope dans un sac plastique et fermez-le
correctement. Retirez-le du sac lorsque la
température à l’intérieur du sac a atteint la
température ambiante (au bout d’environ une
heure).
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien les images ou les
sons lus sont déformés.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes
avec la cassette de nettoyage DVM-12CLD de
Sony (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou
l’écran est de couleur bleue.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou
le son est interrompu.
– [x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
130
Informations complémentaires
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez
pas à obtenir une image claire, même après
avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela
peut venir du fait que la tête vidéo est usée.
Communiquez avec votre détaillant Sony ou
un centre de service après-vente Sony agréé
afin de faire remplacer la tête vidéo.
Écran ACL
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran ACL car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran ACL. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran ACL peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
Pour nettoyer l’écran ACL
• Il est conseillé d’utiliser un chiffon de
nettoyage (fourni) pour nettoyer l’écran ACL
s’il est couvert de traces de doigts ou de
poussière. Lorsque vous utilisez le kit de
nettoyage ACL (en option) n’appliquez pas de
liquide de nettoyage directement sur l’écran
ACL. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Réglage de l’écran ACL (ÉTALONNAGE)
Les boutons de l’écran tactile peuvent ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, suivez la
procédure ci-dessous. Il est conseillé de
raccorder votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur CA fourni lors du
fonctionnement du caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
sur (CHG) OFF.
2 Éjectez la cassette et le « Memory Stick »
de votre caméscope, puis débranchez
tous les câbles de raccordement
raccordés à votre caméscope, à
l’exception de l’adaptateur CA.
3 Faites glisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour sélectionner le
mode PLAY/EDIT en appuyant
simultanément sur la touche DISPLAY/
BATT INFO située sur votre caméscope,
puis maintenez enfoncée la touche
DISPLAY/BATT INFO pendant cinq
secondes environ.
4 Appuyez sur le « × » affiché à l’écran
avec le coin du « Memory Stick » fourni.
La position du « × » change.
ÉTALONNAGE
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit,
recommencez à partir de l’étape 4.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas étalonner l’écran ACL si vous
avez fait pivoter le panneau ACL et que vous l’avez
réglé avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur.
Nettoyage du boîtier
Votre caméscope est équipé d’une pile bouton
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le commutateur POWER est
réglé à (CHG) OFF. La pile bouton intégrée est
toujours chargée lorsque vous utilisez votre
caméscope mais elle se décharge peu à peu si
vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement
déchargée au bout de trois mois environ si vous
n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins,
même si la pile bouton intégrée n’est pas
chargée, le fonctionnement du caméscope n’est
pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope à une prise de
courant avec l’adaptateur CA fourni et laissez
votre caméscope se charger pendant plus de
24 heures avec le commutateur POWER réglé à
(CHG) OFF.
Dépoussiérage de l’intérieur du viseur
Informations complémentaires
Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec
un chiffon doux légèrement humidifié avec de
l’eau.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons chimiques ou des produits volatils
tels que de l’insecticide.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
Pour charger la pile bouton
rechargeable intégrée
À propos de l’entretien et du rangement
de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un
chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé
comme l’air marin ;
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à
l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter que de la moisissure ne se forme,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus.
Il est recommandé de faire fonctionner votre
caméscope environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
1 Retirez l’œilleton.
1Retirez le viseur.
2Retirez la vis de chaque côté de
l’œilleton et du viseur à l’aide d’un
tournevis.
3Retirez l’œilleton.
2 Retirez la poussière accumulée à
l’intérieur de l’œilleton et du viseur à
l’aide d’un soufflet.
3 Répétez les étapes 2 et 3 en sens
inverse pour replacer l’œilleton et les vis.
b Remarque
• Ne laissez pas tomber la tige de l’œilleton et ne la
pliez pas. Faites attention lors de la manipulation de
l’œilleton.
Informations complémentaires
131
Caractéristiques
techniques
Caméscope
Système
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives, système de balayage
hélicoïdal
Système d’enregistrement d’images fixes
Exif version 2.2 *1
*1 « Exif » est un format de fichier pour images
fixes établi par la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). Les fichiers enregistrés dans ce
format peuvent contenir des informations
supplémentaires telles que les informations
relatives au réglage de votre caméscope au
moment de l’enregistrement.
Système d’enregistrement audio
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1,
stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Système couleur NTSC, normes EIA
Cassette utilisable
Mini-cassette DV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande
SP : environ 18,81 mm/s
LP : environ 12,56 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture
(avec une cassette DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Temps d’avance rapide/de rembobinage
(avec une cassette DVM60)
Environ 2 min 40 s
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
CCD (dispositif à couplage de charge) de
5,9 mm (type 1/3)
Total : environ 3 310 000 pixels
Efficaces (fixes) : environ 3 050 000 pixels
Efficaces (film) : environ 2 050 000 pixels
132
Informations complémentaires
Objectif
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objectif à zoom électrique combiné
Diamètre du filtre : 37 mm (1 1/2 po.)
10 × (optique), 120 × (numérique)
F = 1,8 ~ 2,1
Longueur focale
5,1 – 51 mm (7/32 - 2 1/8 po.)
Lorsque vous convertissez vers un appareil
photo 35 mm
En mode CAMERA-TAPE :
45 - 450 mm (1 13/16 - 17 3/4 po.)
En mode CAMERA-MEMORY :
37 - 370 mm (1 1/2 - 14 5/8 po.)
Température de couleur
[AUTO], [VERROU], [INTÉRIEUR]
(3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K)
Éclairement minimum
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (pendant la fonction NightShot)*
*Les objets invisibles à cause de la pénombre
peuvent être filmés en infrarouge.
Connecteurs d’entrées/sortie
Entrée/sortie audio et vidéo
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 V c-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de luminance : 1 V c-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de chrominance : 0,286 V c-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV (impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)), impédance
d’entrée supérieure à 47 kΩ (kilohms),
impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Entrée/sortie DV
Connecteur à 4 broches
Prise de casque
Mini-prise stéréo (φ 3,5 mm)
Prise LANC
Mini mini-prise stéréo (φ 2,5 mm)
Prise USB
Mini-B
Prise MIC
Mini-prise, impédance faible de 0,388 mV
avec 2,5 à 3,0 V CC, impédance de sortie
6,8 kΩ (kilohms) (φ 3,5 mm), type stéréo
Écran ACL
Batterie rechargeable (NP-FM30)
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
211 200 (960 × 220)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensions approximatives
38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po) (l/h/p)
Poids approximatif
65 g (2,2 oz)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Type
Ions de lithium
Généralités
La conception et les caractéristiques techniques
sont sujettes à modification sans préavis.
Informations complémentaires
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne (lors de
l’utilisation de la batterie)
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur
3,3 W
Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL
3,8 W
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
59 × 119 × 113 mm (2 3/8 × 4 3/4 × 4 1/2 po)
(l/h/p)
Poids (approximatif)
540 g (1 lb 3 oz) pour l’appareil principal
uniquement
630 g (1 lb 6 oz), batterie rechargeable NPFM30, cassette DVM60 et capuchon
d’objectifs compris.
Accessoires fournis
Reportez-vous à la page 12.
Adaptateur CA AC-L15A/L15B
Alimentation requise
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 à - 0,18 A
Consommation électrique
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC, 1,5 A
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
-20°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po)
(l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids approximatif
190 g (6,7 oz) cordon d’alimentation non
compris
Informations complémentaires
133
Référence rapide
Identification des
composants et des
commandes
Caméscope
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Capuchon de l’objectif (pages 23 et 28)
Écran ACL tactile (pages 3 et 17)
Touche OPEN (page 17)
DISPLAY/BATT INFO (page 14)
Batterie/Cache de connecteur de batterie
(page 13)
Fente pour « Memory Stick » (page 21)
Témoin d’accès (pages 21 et 124)
Haut-parleur
Commutateur LCD BACKLIGHT
(page 17)
Œilleton
Viseur (pages 3 et 17)
L Commutateur POWER (page 16)
M Touche START/STOP (page 23)
N Témoin CHG (charge) (page 13)
134
Référence rapide
O Témoins des modes CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEMORY et PLAY/EDIT
(page 16)
P Manette de relâche de la batterie
(page 13)
Q
touche (flash)/témoin de charge du
flash (page 30)
Pour remplacer le capuchon d’objectif
A Flash (page 30)
B Bague de mise au point (page 37)
Référence rapide
C Objectif (objectif Carl Zeiss)
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss capable de reproduire des images
de grande qualité.
L’objectif de votre caméscope a été
développé en collaboration avec Carl Zeiss
et Sony Corporation, en Allemagne. Il
adopte le système de mesure MTF pour
caméscope et offre une qualité identique à
celle des objectifs Carl Zeiss.
L’objectif est également doté d’un
revêtement T* pour supprimer les reflets
indésirables et reproduire fidèlement les
couleurs.
MTF signifie Modulation Transfer
Function. Le numéro de valeur indique la
quantité de lumière en provenance d’un
sujet et pénétrant dans l’objectif.
G Intelligent accessory shoe
(page 102)
L’intelligent accessory shoe alimente les
accessoires en option, tels que la lampe
vidéo ou le micro.
L’accessoire peut être mis sous tension ou
hors tension lorsque vous réglez le
commutateur POWER de votre caméscope.
Reportez-vous au mode d’emploi de
l’accessoire utilisé pour de plus amples
informations.
La intelligent accessory shoe est équipée
d’un dispositif de sécurité permettant de
bien fixer les accessoires. Pour raccorder un
accessoire, insérez-le, appuyez dessus et
poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour retirer un accessoire, desserrez la vis,
puis appuyez sur l’accessoire et retirez-le.
H Micro (page 102)
I HOLOGRAM AF Émetteur (page 38)
D Voyant de tournage (pages 23 et 28)
J Interface DV (page 127)
E Capteur de télécommande/émetteur de
rayons infrarouges (page 96)
K Prise
(USB)
L Prise DC IN (page 13)
F Cache de la prise
,Suite à la page suivante
Référence rapide
135
A Touche BACK LIGHT (page 33)
H Touche FOCUS (page 37)
B Touche RESET
Lorsque vous appuyez sur RESET, tous les
réglages, exceptés les éléments du menu
personnel, sont ramenés à leurs valeurs par
défaut, y compris la date et l’heure.
I Manette de zoom
C Prise A/V (audio et vidéo) (page 89)
L Sangle et support d’appui des doigts
(page 3)
D Prise
(LANC) (bleue)
La prise de commande
LANC permet
de contrôler le transport de bande des
appareils vidéo et des périphériques
raccordés.
E Prise i (casque d’écoute) (verte)
Lorsque vous utilisez un casque d’écoute, le
haut-parleur de votre caméscope n’émet
aucun son.
F Prise MIC (PLUG IN POWER) (rouge)
(page 102)
G Cache de la prise
136
Référence rapide
J Touche PHOTO (page 28)
K Commutateur NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (page 35)
A Manette de réglage de l’oculaire
(page 17)
B Couvercle du logement de cassette
(page 20)
C Manette OPEN/ZEJECT
(page 20)
D Réceptacle pour trépied
Assurez-vous que la longueur de la vis du
trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po.).
Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer
solidement le trépied et la vis pourrait
endommager votre caméscope.
Référence rapide
,Suite à la page suivante
Référence rapide
137
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
Pour retirer la feuille de protection
Feuille de protection
Pour changer la batterie
1 Tout en appuyant sur l’onglet, insérez
votre ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
Loquet
A Touche PHOTO (page 28)
B Touches de commande mémoire
(index, –/+, lecture de mémoire)
(page 50)
C Touche SEARCH M. (mode recherche)
(page 56)
2 Retirez la pile bouton au lithium.
D Touches ./> (page 56)
E Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
pause, arrêt, ralenti) (page 48)
F Touche ZERO SET MEMORY
(mémoire à zéro réglable) (page 56)
G Transmetteur
Après avoir mis le caméscope sous tension,
pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande du caméscope pour le
commander.
3 Insérez une nouvelle pile bouton au
lithium, le pôle positif (+) vers le haut.
H Touche START/STOP (page 26)
I Touche de zoom (page 25)
J Touche DISPLAY (page 56)
4 Refermez le couvercle du logement de la
pile de la télécommande. Il est
correctement inséré lorsque vous
entendez un déclic.
138
Référence rapide
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser en cas d’utilisation
inappropriée. Ne rechargez pas la pile, ne la
démontez pas et ne la jetez pas au feu.
b Remarques sur la télécommande
• La télécommande fonctionne avec une pile bouton
au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres
que celles du type CR2025.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté
vers de fortes sources lumineuses telles que la
lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de
plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement lorsque le capteur de la télécommande
est bouché par un convertisseur (en option).
• Si vous utilisez la télécommande fournie avec le
caméscope, votre magnétoscope peut également
fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de
commande autre que VTR 2 pour votre
magnétoscope ou recouvrez le capteur du
magnétoscope avec du papier noir.
Référence rapide
,Suite à la page suivante
Référence rapide
139
Indicateurs de l’écran ACL et du viseur
Les indicateurs suivants apparaissent sur l’écran
ACL et dans le viseur pour indiquer le statut de
votre caméscope.
Indicateurs
Prise de vue avec le
retardateur (page 26 et 32)
Exemple : indicateurs du mode
CAMERA-TAPE
Enregistrement d’images
fixes par intervalles
(page 74)
Code temporel (page 53)/Compteur de bande
(page 53)/Autodiagnostic (page 117)/Numéro
d’image (page 51)
60min
STBY
Signification
Flash (page 30)
Cet indicateur s’affiche
uniquement lorsque le flash
est utilisé.
0:00:00
60min
Prise de vue image par
image (page 72)
Émission au format
numérique d’images et de
sons analogiques (page 82)
P-MENU
Niveau de réglage de l’exposition
DV entrée (page 91)
Indicateurs
Signification
y60min
Indicateur d’autonomie de
la batterie (page 24)
SP, LP
Mémoire à zéro réglable
(page 56)
HOLOGRAM AF
(page 38)
Mode d’enregistrement
(page 25)
NightShot (page 35)
Super NightShot (page 35)
Système vidéo PAL
(page 113)
VEILLE, ENR.
Qualité d’image (page 30)
NightFraming (page 39)
QZ
Avertissement (page 117)
Taille d’image (page 30)
Effet d’image (page 70)
Taille d’image (page 25)
Effet numérique (page 42)
Dossier d’enregistrement/
dossier de lecture (page 68)
60min q
Color Slow Shutter
(page 36)
Pause d’enregistrement/
mode d’enregistrement
MEMORY MIX (page 43)
Cassette Memory
(page 122)
Mise au point manuelle/
mise au point étendue
(page 37)
Mode audio (page 80)
PROGRAM AE (page 60)
Indicateur de longueur de
bande restante (page 24)
Enregistrement de photos
en continu (Enreg.cont)
(page 66)
9
Rétroéclairage (page 33)
.
n
Balance des blancs
(page 61)
Netteté (page 62)
G.ÉCRAN16:9 (page 64)
140
Référence rapide
Indicateurs
Signification
SteadyShot désactivé
(page 65)
Enregistrement progressif
(page 27)
-
Protection (page 107)
Marque d’impression
(page 107)
Diaporama (page 71)
Rétroéclairage de l’écran
ACL désactivé (page 17)
Suppression d’image
(page 105)
Référence rapide
Référence rapide
141
Index
A
Adaptateur CA .................. 16
Affichage des données de
réglages du
caméscope................... 53
B
BACK LIGHT
(caméscope) ................ 33
Balance des blancs
(BAL. BLANCS)........ 61
Bande sonore principale
voir MULTI-SON
Bande sonore secondaire
voir MULTI-SON
Batterie
autonomie de la
batterie ......... 24, 126
batterie ........................ 13
informations relatives à la
batterie ................. 14
Batterie
« InfoLITHIUM »..... 126
BIP..................................... 84
Bip de confirmation des
opérations
Voir BIP
C
Câble de raccordement audio et
vidéo ............. 55, 89, 102
Câble i.LINK............... 89, 95
Capacité d’enregistrement
écran ........................... 24
RESTANT ............ 67, 83
Capteur de
télécommande........... 135
Cassette ............................. 20
Cassette à piste audio
bilatérale ..................... 80
Cassette Memory......... 3, 122
Charge complète................ 13
Charge de la batterie
batterie ........................ 13
pile bouton intégrée... 131
Chevauchement de mémoire
142
Référence rapide
(CHEVAUCH.)...........41
Code d’autodiagnostic .....117
Code de données (CODE
DONNÉES)...........53, 83
Code temporel....................24
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S) .....36
Commutateur LCD
BACKLIGHT............134
Compteur de bande ............24
Condensation ...................129
Copie (RG. ENREG.) ........89
Copie audio (CTRL
COP.AUD.) ...............102
COULEUR ACL ...............81
D
Date et heure ......................53
DIAPORAMA ...................71
DOSS. LECT. ....................69
Dossier
voir DOSS. LECT.
voir DOSSIER ENR.
voir NOUV. DOSS.
DOSSIER ENR..................69
Durée
d’enregistrement....15, 25
E
Écran
AFFICHAGE ..............84
indicateurs à l’écran ...140
Écran ACL ...........................3
Écran d’index.....................52
EDIT SEARCH .................46
Effet numérique
(EFFET NUM.) .....42, 49
Effet stroboscopique
(FLASH) .....................42
Effets image
(EFFET IMAGE) ........70
Émetteur de rayons
infrarouges ..................96
END SEARCH ............45, 77
Enregistrement continu
(RAFALE) ............29, 66
Enregistrement de photos par
intervalles (PHOTO
P.INT.) ........................74
Enregistrement par intervalles
réguliers sur cassette
(ENR.INT.RÉG)......... 72
ENTRÉE VIDÉO .............. 82
ÉTALONNAGE.............. 130
Exposition manuelle
(EXPOS.) .................... 34
F
FADER.............................. 40
FILM RÉTRO ................... 42
FIXE .................................. 42
Flash .................................. 30
Fonction de conversion
numérique
(A/V cSORT. DV)..... 82
Fonction de mise hors tension
automatique
(ARRÊT AUTO) ........ 84
FONDU MOS. .................. 40
FONDU NORMAL........... 40
FONDU POINT ................ 41
FORMAT .................. 68, 123
Format d’image fixe ........ 123
G
G.ÉCRAN 16:9 ................. 65
Grand angle
voir Zoom
GRAVER DVD................. 76
H
Haute qualité (FIN)
voir qualité d’image
(QUALITÉ)
HEURE UNIV................... 85
HOLOGRAM AF........ 38, 63
I
i.LINK ............................. 127
IMAGE FIXE .................... 66
Indicateurs
d’avertissement ......... 117
Intelligent accessory
shoe................... 102, 135
J
JPEG................................ 123
L
LANC...............................136
LANGUAGE .....................85
Langue (LANGUAGE)......22
Lecture (VLD)
au ralenti......................48
en arrière......................48
en vitesse double .........48
image par image ..........48
Lecture en transit USB.......82
USB-CAMERA...........82
USB-PLY/EDT ...........82
Lecture image par image....48
LP (lecture longue)
voir mode
d’enregistrement
(MODE ENR.)
Luminosité ACL (LCD
BRIGHT).....................17
M
N
N° FICHIER ...................... 68
NETTETÉ ......................... 62
NightFraming .................... 39
NightShot........................... 35
NightShot Light
(ÉCL P.V. N.) ............. 63
NIV. FLASH ..................... 62
NORMAL
voir enregistrement
continu (RAFALE)
NOUV.DOSS. ................... 68
NTSC............................... 121
O
OBTUR. AUTO. ............... 62
Obturateur lent
(OBT. LENT) ............. 42
Onglet de protection en
écriture .............. 122, 124
Prise de vue image par image
(ENR. IMAGE) .......... 72
Prise USB........................ 135
PROGRAM AE ................ 60
Protection de l’image ...... 107
Q
Qualité d’image
(QUALITÉ).......... 30, 67
R
RAPIDE
voir enregistrement
continu (RAFALE)
Recherche d’images .......... 48
Recherche de Cassette
Memory
(RECH.).... 45, 56, 57, 77
Recherche par date............ 57
Recherche par titre ............ 56
Redimensionnement
(RADIM.)................. 106
Réduction de l’effet yeux
rouges (RÉD.
YEUX R.)................... 63
RÉGL. FLASH ................. 62
RÉGL.ACL/VIS................ 81
RÉGL.FILM...................... 67
Réglage du viseur.............. 17
Réglage horloge (RÉGL.
HORLOGE) ......... 18, 85
Réglages de l’exposition (DIF.
EXPO.)
voir enregistrement
continu (RAFALE)
RESET ............................ 136
Rétroéclairage de l’écran ACL
(NIV.CTJR ACL)....... 81
Référence rapide
Marque d’impression .......107
MÉL. AUDIO ............81, 104
Mémoire à zéro réglable ....56
MEMORY MIX.................43
« Memory Stick »
informations
générales .............123
insertion.......................21
nombre d’images ...25, 30
Menu
APPLI.IM....................70
HEURE/LANGUE ......85
MONTER&LIRE ........76
RÉGL. CAMÉS...........60
RÉGL. MÉM...............66
REGL. NORM. ...........80
ROTAT. MENU..........84
sélection de
paramètres.............58
Menu personnel
(P-MENU)...................58
Messages
d’avertissement .........117
Mise au point .....................37
Mise au point étendue
(M.PT.ÉTENDUE) .....62
Mise au point manuelle......37
MODE AUDIO ..................80
Mode d’alimentation..........16
Mode d’enregistrement
(MODE ENR.)...... 24, 80
Mode d’enregistrement
progressif
(ENR. RROGR.)......... 27
MODE DÉMO. ................. 74
Mode miroir....................... 26
MONOTONE .................... 40
Montage de programme
(MONT. PROG.) ........ 76
Montage numérique de
programmes
(MONT. PROG.) ........ 95
MP.CE. .............................. 37
MPEG .............................. 123
MULTI-SON ..................... 80
P
PAL ................................. 121
Personnalisation du menu
personnel..................... 86
Photo en mémoire........ 28, 50
Pile bouton
caméscope................. 131
télécommande ........... 138
Prise de casque ................ 136
Prise de vue avec le retardateur
(RETAR.).............. 26, 32
S
Sangle.................................. 3
Sauter le balayage ............. 48
SP (lecture standard)
voir mode
d’enregistrement
(MODE ENR.)
SPOT FOCUS ................... 37
Spotmètre flexible
(SPOTM.)................... 34
,Suite à la page suivante
Référence rapide
143
Standard (STANDARD)
voir qualité d’image
(QUALITÉ)
STEADYSHOT................. 65
Stéréo/mono ...................... 80
Super NightShot ................ 35
Support d’appui des
doigts ............................ 3
Supprimer
SUP.TOUT (Cassette
Memory) .............. 79
SUPPR.TOUT
(image fixe).......... 67
suppression
d’images............. 105
S-vidéo ........................ 55, 89
Système ID-1/ID-2 ............ 64
Systèmes de télévision
couleur ...................... 121
T
Taille d’image
(TAIL.IMAGE) .... 30, 67
Télécommande ................ 138
TÉLÉCOMMANDE... 83
Téléobjectif
voir Zoom
Temps de lecture ............... 15
Tête vidéo........................ 130
Titre (mémoire de cassette)
AFF.TITRE ................ 78
SUPPR.TIT................. 78
TITRE......................... 77
TITRE CASS.............. 79
Touche de chrominance du
caméscope
(CH.CA. TM.) .......... 43
Touche de chrominance en
mémoire
(CH.M. T CA.) ......... 44
Touche de luminance
(LUMINANCE) ......... 42
Touche de luminance en
mémoire
(LU.M. T CA.)..........43
TRAINÉE ..........................42
Transition homogène
voir END SEARCH
U
Utilisation à l’étranger .....121
V
Vérification ..................23, 29
Vérification
d’enregistrement..........46
Viseur.................................17
luminosité (AR-PL
VISEUR) ..............81
VOLET ..............................41
Volume (VOLUME)....47, 50
Voyant d’enregistrement
(DEL ENREG.) ...........83
Z
Zoom............................25, 52
Zoom de lecture
(ZOOM LECT.) ..........53
ZOOM NUM. ....................64
Imprimé sur papier 100 % recyclé avec de
l’encre à base d’huile végétale sans COV
(composés organiques volatils).
Printed in Japan
Download PDF

advertising