Sony ZS-S4iP Owner's manual

Sony ZS-S4iP Owner's manual
Elimination des piles et
accumulateurs usagés (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte
sélective)
4-258-611-31(1)
Personal Audio System
Mode d’emploi FR
ZS-S4iP
©2008 Sony Corporation
Bedienungsanleitung DE
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
de ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc., et ne placez aucune bougie allumée sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez cet appareil à des gouttes ou des éclaboussures et ne
placez pas d’objets remplis de liquides, tels que des vases sur
l’appareil.
Etant donné que la fiche principale permet de débrancher
l’appareil du réseau électrique, raccordez l’appareil à une prise
secteur facilement accessible. Si vous constatez que l’appareil
ne fonctionne pas normalement, débranchez immédiatement
la fiche principale de la prise secteur.
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les
données d’un DVD sur une face et des données audio
numériques sur l’autre face. La face du contenu audio des
DualDiscs n’étant pas conforme à la norme Compact Disc
(CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas
garantie.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des droits
d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
la norme Compact Disc (CD). Récemment, des disques audio
encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
ont été mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont pas
conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent
pas être lus sur cet appareil.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point
de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou
l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Ceci s’applique aux accessoires suivants : Télécommande
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV
ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées contenues dans les documents relatifs au
SAV ou la garantie.

1 vers AC IN
2 vers une prise murale
Raccordez le câble d’alimentation secteur  ou insérez six piles R14 (taille C) (non fournies) dans le compartiment à
piles .
Remarques
• Remplacez les piles lorsque le voyant OPR/BATT  faiblit ou que l’appareil s’arrête de fonctionner.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves. Avant de remplacer les piles, n’oubliez pas de retirer le CD du lecteur.
• Pour utiliser l’appareil sur piles, débranchez le câble d’alimentation secteur du lecteur.
Préparation de la télécommande
Insérez deux piles R6 (taille AA) (non fournies).
Système
Système audio numérique CD
Propriétés de la diode laser
Durée d’émission : continue
Puissance laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille de l’objectif sur le bloc de lecture optique avec une
ouverture de 7 mm.)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 – 20 000 Hz + 1/– 2 dB
Pleurage et scintillement
Inférieurs aux limites mesurables
Remplacement des piles
Utilisées normalement, les piles de la télécommande durent environ six mois. Si la télécommande ne commande plus
l’appareil, remplacez toutes les piles par des piles neuves.
S’endormir en musique
1 Ecoutez la source de musique de votre choix.
2 Appuyez sur SLEEP  sur la télécommande pour
afficher « SLEEP ».
Pour une écoute avec casque
Raccordez le casque à la prise  (casque) .
Pour renforcer les sons graves
Appuyez sur MEGA BASS  sur la télécommande.
« MEGA BASS » s’affiche à l’écran.
Pour revenir à un son normal, appuyez à nouveau sur
cette touche.
• Pour une utilisation sur secteur, utilisez le câble d’alimentation
secteur fourni exclusivement.
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur
tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors
tension.
• En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, débranchez-le de la
prise murale.
• Si vous n’utilisez pas les piles, enlevez-les pour éviter tout dommage
causé par une fuite ou la corrosion.
• La plaque signalétique, ainsi que des informations importantes
concernant la sécurité se trouvent sur la partie externe inférieure de
l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil dans un endroit situé à proximité d’une
source de chaleur ou dans un endroit exposé à la lumière directe du
soleil, à une poussière excessive, à des chocs mécaniques ou dans un
véhicule exposé directement aux rayons du soleil.
• Ne placez pas le lecteur sur une surface inclinée ou instable.
• Laissez un espace de 10 mm de chaque côté du boîtier. Pour un bon
fonctionnement du lecteur et une durée de vie optimale de ses
composants, les orifices d’aération ne doivent pas être obstrués.
• Un aimant puissant est installé dans les haut-parleurs, par
conséquent, éloignez de l’appareil les cartes de crédit utilisant un
code magnétique ou les montres à ressort car elles sont susceptibles
d’être endommagées par l’aimant.
3 Appuyez sur SLEEP  sur la télécommande pour
sélectionner la durée en minutes au bout de
laquelle l’appareil s’éteindra automatiquement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change de la façon suivante :
« 60 »  « 90 »  « 120 »  « OFF »  « 10 »
 « 20 »  « 30 ».
Pour annuler la fonction sleep
Appuyez sur OPERATE  pour mettre l’appareil hors
tension ou appuyez plusieurs fois sur SLEEP  pour
régler la minuterie d’endormissement sur « OFF » à
l’étape 3.
Personal Audio System
ZS-S4iP
Bedienungsanleitung DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht über längere
Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer
o. Ä., aus.
Zu laut eingestellte Ohr- und Kopfhörer können Hörschäden
verursachen.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
schützen Sie das Gerät vor Tropf- oder Spritzwasser und
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände,
wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an, da das Gerät mit dem Netzstecker vom
Netzstrom getrennt wird. Sollten an dem Gerät
irgendwelche Störungen auftreten, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem eine
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Fernbedienung
Stromquellen
Les modèles d’iPod compatibles sont les suivants. Mettez votre iPod à jour
pour bénéficier du logiciel le plus récent avant de l’utiliser.
Nettoyage du boîtier
• Nettoyez le boîtier, le panneau et les touches à l’aide d’un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant
tel que de l’alcool ou de l’essence.
iPod nano
5ème génération
(caméra vidéo)
iPhone 3GS
iPod touch
2nde génération
Plage de fréquences
FM : 87,5 - 108 MHz
AM: 5 31 - 1 611 kHz (incréments de 9 kHz)
530 -1 610 kHz (incréments de 10 kHz)
IF
FM : 128 kHz
AM : 45 kHz
Antennes
FM : antenne télescopique
AM : antenne barre ferrite intégrée
Haut-parleur
Gamme étendue : 8 cm de diamètre, 16 Ω, type conique (2)
Sorties
Prise de casque (mini-prise stéréo) :
pour un casque de 16 – 32 Ω d’impédance
Entrée
Prise AUDIO IN (mini-prise stéréo)
Puissance de sortie
2 W + 2 W (à 16 Ω, distorsion harmonique de 10 %)
Alimentation requise
Pour le lecteur :
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 piles R14 (taille C)
Consommation électrique
16 W CA
Autonomie des piles
Pour le lecteur :
iPod nano
4ème génération
(vidéo)
iPhone 3G
1 an AC IN
2 an eine Netzsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel  an oder legen Sie sechs R14-Batterien (Größe C) (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach
 ein.
Hinweise
• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige OPR/BATT  schwächer wird oder der Player nicht mehr funktioniert.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Nehmen Sie vor dem Austauschen der Batterien unbedingt die CD aus dem Player.
• Wenn Sie den Player mit Batterien betreiben wollen, lösen Sie das Netzkabel vom Player.
Vorbereiten der Fernbedienung
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein.
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien für die Fernbedienung etwa sechs Monate. Wenn sich das Gerät nicht
mehr mit der Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
Vor Inbetriebnahme des Geräts
So schalten Sie das Gerät ein bzw. aus
Drücken Sie OPERATE .
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie VOLUME +, – .
So können Sie über Kopfhörer Musik hören
Schließen Sie die Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse 
 an.
So verstärken Sie die Bässe
Drücken Sie MEGA BASS  auf der Fernbedienung.
„MEGA BASS“ erscheint im Display.
Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten möchten,
drücken Sie die Taste nochmals.
Einschlafen mit Musik
1 Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten
Musikquelle.
2 Drücken Sie SLEEP  auf der Fernbedienung, so
dass „SLEEP“ angezeigt wird.
3 Stellen Sie mit SLEEP  auf der Fernbedienung ein,
nach wie vielen Minuten der Player die Wiedergabe
automatisch stoppen soll.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
„60“  „90“  „120“  „OFF“  „10“  „20“
 „30“.
So deaktivieren Sie den Ausschalttimer
Schalten Sie mit OPERATE  das Gerät aus oder
drücken Sie SLEEP  so oft, bis der Ausschalttimer wie
in Schritt 3 erläutert auf „OFF“ gesetzt ist.
Général
L’appareil est hors tension.
• Raccordez correctement le câble d’alimentation secteur à la prise
murale.
• Vérifiez que les piles sont correctement insérées.
• Remplacez toutes les piles par des piles neuves si elles sont faibles.
• Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, vous ne pouvez pas mettre
l’appareil sous tension à l’aide de la touche OPERATE  de la
télécommande.
Aucun son n’est émis.
• Débranchez le casque lorsque vous écoutez de la musique via les
haut-parleurs.
Des parasites sont audibles.
• Quelqu’un utilise un téléphone portable ou un autre équipement
émettant des ondes radio à proximité du lecteur.
 Eloignez le téléphone portable, etc. du lecteur.
iPod
iPod nano
3ème génération
(vidéo)
iPod nano
2nde génération
(aluminium)
• Vérifiez que l’iPod est bien raccordé.
• Réglez le VOLUME +, – .
Le fonctionnement est impossible.
• Vérifiez que l’iPod est bien raccordé.
Impossible de charger l’iPod.
• Vous ne pouvez pas charger l’iPod lorsque l’appareil fonctionne sur
une alimentation CC.
• Vous ne pouvez pas charger l’iPod si « DC OUT » ne s’affiche pas en
mode radio.
Lecteur CD
Le CD n’est pas lu ou l’indication « no dISC » s’affiche même
lorsqu’un CD est inséré.
• Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.
• Nettoyez le CD.
• Retirez le CD et laissez le compartiment à CD ouvert pendant
environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
• Le CD-R/CD-RW est vierge.
• La qualité du CD-R/CD-RW, de l’appareil d’enregistrement ou du
logiciel d’application est défectueuse.
• Remplacez toutes les piles par des piles neuves si elles sont faibles.
Le son diminue.
• Baissez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est sérieusement endommagé.
• Placez le lecteur sur une surface non soumise aux vibrations.
• Nettoyez la lentille à l’aide d’une soufflette disponible dans le
commerce.
• Le son peut diminuer ou être parasité si vous utilisez des CD-R/CDRW de mauvaise qualité ou si l’appareil d’enregistrement ou le
logiciel d’application est défectueux.
Radio
La réception est mauvaise.
• Réorientez l’antenne
pour améliorer la
réception en FM.
• Réorientez directement
le lecteur pour
améliorer la réception
en AM.
Le son est faible ou de mauvaise qualité.
• Remplacez toutes les piles par des piles neuves si elles sont faibles.
• Eloignez le lecteur du téléviseur.
L’image de votre téléviseur est instable.
• Si vous écoutez un programme en FM près d’un téléviseur équipé
d’une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Remplacez toutes les piles de la télécommande par des piles neuves
si elles sont faibles.
• Veillez à bien orienter la télécommande vers le capteur de
télécommande de l’appareil.
• Retirez tous les obstacles entre la télécommande et l’appareil.
• Assurez-vous que le capteur de télécommande n’est pas exposé à
une forte lumière comme la lumière directe du soleil ou une lampe
fluorescente.
• Rapprochez-vous de l’appareil lorsque vous utilisez la
télécommande.
Si vous rencontrez encore des problèmes après avoir essayé toutes ces
solutions, débranchez le câble d’alimentation secteur ou retirez toutes
les piles. Une fois toutes les indications de l’écran disparues,
rebranchez le câble d’alimentation secteur ou remettez les piles en
place. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony le
plus proche.
iPod classic
iPod
5ème génération
(vidéo)
iPhone
iPod nano
1ère génération
Réception FM
Sony R14P : environ 4 h
Alcaline Sony LR14 : environ 16 h
Lecture de CD
Sony R14P : environ 2 h
Alcaline Sony LR14 : environ 8 h
Dimensions
Environ 400 × 169,7 × 224 mm (l/h/p)
(parties saillantes comprises)
Poids
Environ 3,4 kg (piles comprises)
Accessoires fournis
Câble d’alimentation secteur (1)
Télécommande (1)
Couvercle interchangeable (1)
iPod
4ème génération
(écran couleur)
iPod
4ème génération
iPod mini
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Accessoire en option
Casque Sony série MDR
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung
weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als
0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die
dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem
bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
Sicherheit
• Der Laserstrahl, den dieser CD-Player generiert, kann die Augen
schädigen. Versuchen Sie daher nicht, den Player zu zerlegen.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Player gelangen,
trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder
benutzen.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Player
nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der Player
beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Stromversorgung
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVDAufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der
anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die
Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)- Standard
entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt
nicht garantiert werden.
Kompatible iPod-Modelle
Die folgenden iPod-Modelle sind mit dem Gerät kompatibel. Aktualisieren
Sie Ihren iPod vor dem Gebrauch anhand der neuesten Software.
iPod nano der
5. Generation
(Videokamera)
iPhone 3GS
iPod
iPod touch der
2. Generation
Gleichstromausgang: 5 V
MAX: 500 mA
(nur Wechselstrom)
iPod nano der
4. Generation
(Video)
iPhone 3G
iPod touch der
1. Generation
iPod nano der
3. Generation (Video)
iPod classic
iPod nano der
2. Generation
(Aluminium)
iPod der
5. Generation (Video)
iPhone
iPod nano der
1. Generation
UKW-Empfang
R14P von Sony: ca. 4 Std.
LR14-Alkalibatterien von Sony: ca. 16 Std.
CD-Wiedergabe
R14P von Sony: ca. 2 Std.
LR14-Alkalibatterien von Sony: ca. 8 Std.
Sonderzubehör
MDR-Kopfhörerserie von Sony
Allgemeines
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
• Schließen Sie das Netzkabel fest an eine Netzsteckdose an.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach
sind.
• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, können Sie es nicht mit
OPERATE  auf der Fernbedienung einschalten.
Es ist kein Ton zu hören.
• Trennen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn die Wiedergabe über
Lautsprecher erfolgen soll.
Störgeräusche sind zu hören.
• In der Nähe des Players wird ein Mobiltelefon oder ein anderes
Gerät verwendet, das Radiowellen erzeugt.
 Entfernen Sie das Mobiltelefon usw. vom Player.
iPod
iPod der
4. Generation
(Farbdisplay)
iPod der
4. Generation
iPod mini
• Vergewissern Sie sich, dass der iPod fest angeschlossen ist.
• Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +, –  ein.
Der Betrieb ist nicht möglich.
• Vergewissern Sie sich, dass der iPod fest angeschlossen ist.
Der iPod lässt sich nicht laden.
• Sie können den iPod nicht laden, wenn das Gerät mit Gleichstrom
betrieben wird.
• Sie können den iPod nur laden, wenn im Radiomodus „DC OUT“
im Display erscheint.
CD-Player
Die CD wird nicht abgespielt oder „no dISC“ wird
angezeigt, obwohl eine CD eingelegt ist.
• Legen Sie die CD mit der Beschriftung nach oben ein.
• Reinigen Sie die CD.
• Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das CD-Fach etwa eine
Stunde geöffnet, damit Feuchtigkeit verdunsten kann.
• Die CD-R/CD-RW ist leer.
• Es liegt ein Problem mit der Qualität der CD-R/CD-RW, dem
Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware vor.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach
sind.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel, wenn Sie
den Player am Netzstrom betreiben möchten.
• Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
• Wollen Sie den Player längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie ihn
von der Netzsteckdose.
• Wenn die Batterien nicht benutzt werden sollen, nehmen Sie sie
heraus, um Schäden durch auslaufende oder korrodierende
Batterien zu vermeiden.
• Das Typenschild sowie wichtige Sicherheitsinformationen befinden
sich außen an der Geräteunterseite.
• Verringern Sie die Lautstärke.
• Reinigen Sie die CD oder tauschen Sie sie aus, wenn sie stark
beschädigt ist.
• Stellen Sie den Player an einem Ort auf, an dem er keinen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Reinigen Sie die Linse mit einem handelsüblichen Staubbläser.
• Der Ton setzt möglicherweise aus und Störgeräusche können zu
hören sein, wenn Sie CD-Rs/CD-RWs von schlechter Qualität
verwenden oder wenn ein Problem mit dem Aufnahmegerät oder
der Anwendungssoftware vorliegt.
Aufstellung
Radio
• Stellen Sie den Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an
Orten auf, an denen er direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist, und lassen
Sie ihn nicht im Auto, wenn er dort direktem Sonnenlicht ausgesetzt
ist.
• Stellen Sie den Player nicht auf eine geneigte oder instabile
Oberfläche.
• Lassen Sie an den Seiten des Gehäuses jeweils 10 mm frei. Die
Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden, damit der Player
ordnungsgemäß funktioniert und die Lebensdauer der
Komponenten nicht verkürzt wird.
• Da für die Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten
Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) vom Player fern, um mögliche Schäden durch
den Magneten zu vermeiden.
Betrieb
Der Ton setzt aus.
Der Empfang ist schlecht.
• Richten Sie die
Antenne neu aus, um
den UKW-Empfang zu
verbessern.
• Richten Sie den Player
neu aus, um den AMEmpfang zu
verbessern.
• Wird der Player direkt von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht oder wird er in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit
aufgestellt, kann sich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeit
niederschlagen. In diesem Fall funktioniert der Player nicht korrekt.
Nehmen Sie die CD heraus und warten Sie ca. eine Stunde, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach
sind.
• Stellen Sie den Player weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Reinigen des Gehäuses
Das Bild auf Ihrem Fernsehschirm wird instabil.
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Radio
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Störungsbehebung
Es ist kein Ton zu hören.
Hinweis zu DualDiscs
Abmessungen
ca. 400 × 169,7 × 224 mm (B/H/T)
(einschl. vorstehender Teile und Bedienelemente)
Gewicht
ca. 3,4 kg (einschl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1)
Austauschbarer Deckel (1)
Folgende Discs können NICHT wiedergegeben werden
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner
und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays
für Schallplatten.
• Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch Wärmequellen
wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie nicht in
einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die Temperaturen
im Wageninneren können sehr stark ansteigen.
• Kleben Sie kein Papier und keine Aufkleber auf die CD und
zerkratzen Sie nicht die Oberfläche der CD.
• Bewahren Sie eine CD nach der Wiedergabe immer in ihrer Hülle
auf.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Lautsprecher
Breitbandlautsprecher: 8 cm Durchmesser, 16 Ω, Konus (2)
Ausgang
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse):
Für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 32 Ω
Eingang
Buchse AUDIO IN (Stereominibuchse)
Leistungsabgabe
2 W + 2 W (an 16 Ω, 10 % harmonische Verzerrung)
Betriebsspannung
Player:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
9 V Gleichstrom, 6 R14-Batterien (Größe C)
Leistungsaufnahme
16 W Wechselstrom
Batterielebensdauer
Player:
• Audio-CDs
• CD-Rs/CD-RWs (CD-DA*)
* CD-DA steht für Compact Disc Digital Audio. Es handelt sich dabei
um einen Aufnahmestandard für Audio-CDs.
• Reinigen Sie die CD vor der Wiedergabe
mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen. Bei
Kratzern, Verschmutzungen oder
Fingerabdrücken auf der CD kann es zu
Abtastfehlern kommen.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Frequenzbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
AM: 5 31 - 1 611 kHz (in Schritten von 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (in Schritten von 10 kHz)
IF
UKW: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antennen
UKW: Teleskopantenne
AM: Eingebaute Ferritstabantenne
Folgende Discs KÖNNEN wiedergegeben werden
Hinweise zu Discs
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte
die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laserausgangsleistung: unter 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche am
optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.)
Anzahl der Kanäle
2
Frequenzgang
20 bis 20 000 Hz +1/–2 dB
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Messgrenze
Sicherheitsmaßnahmen
• CD-Rs/CD-RWs, die nicht im Musik-CD-Format bespielt wurden
• CD-Rs/CD-RWs mit einer schlechten Aufnahmequalität, verkratzte
oder schmutzige CD-Rs/CD-RWs oder mit einem nicht
kompatiblen Aufnahmegerät aufgezeichnete CD-Rs/CD-RWs
• Nicht ordnungsgemäß abgeschlossene CD-Rs/CD-RWs
Allgemeines
Austauschen der Batterien
Si vous avez des questions ou si vous rencontrez des problèmes
concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
iPod touch
1ère génération
Technische Daten

• Si l’appareil passe directement d’un endroit froid à un endroit
chaud ou s’il est placé dans un endroit très humide, de la
condensation risque de se former sur la lentille du lecteur CD. Si
cela se produit, le lecteur risque de ne pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, retirez le CD et attendez environ une heure que
l’humidité s’évapore.
Radio
CD-Player

Modèles d’iPod compatibles
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Printed in China
WARNUNG
Fonctionnement
Sortie DC : 5 V
MAX : 500 mA
(CA uniquement)
4-258-611-31(1)
©2008 Sony Corporation
• Avant de lire un CD, nettoyez-le à l’aide
d’un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD
en partant du centre. La présence d’une
rayure, de poussière ou d’empreinte de
doigts sur le CD peut entraîner une
erreur lors de la lecture.
iPod
Général
Appuyez sur VOLUME +, – .
Remarques concernant les disques
Sources d’alimentation
Spécifications
Lecteur CD
Pour régler le volume
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés au format des CD audio
musicaux
• CD-R/CD-RW dont la qualité d’enregistrement est médiocre, CD-R/
CD-RW rayés ou sales ou CD-R/CD-RW enregistrés à l’aide d’un
appareil non compatible
• CD-R/CD-RW finalisés de façon incorrecte
Emplacement
Sources d’alimentation
Appuyez sur OPERATE .
Disques NON PRIS EN CHARGE par cet appareil
• Le faisceau laser du lecteur CD est dangereux pour les yeux,
n’essayez pas de démonter le boîtier. Confiez l’entretien à une
personne qualifiée uniquement.
• Si un élément solide ou liquide s’introduit dans l’appareil,
débranchez-le et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant
de le réutiliser.
• Les disques de forme non standard (par exemple en forme de cœur,
de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus par cet appareil. Si vous
tentez de les lire, vous risquer d’endommager le lecteur. N’utilisez
pas ces types de disques.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du
casque peut entraîner une perte auditive.
Pour mettre l’appareil sous/hors tension
• CD audio
• CD-R/CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA est l’abréviation de Compact Disc Digital Audio. Il s’agit
d’une norme d’enregistrement utilisée pour les CD audio.
Sécurité
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
N’exposez pas les piles (rechargeables ou installées) à une
chaleur excessive comme à la lumière du soleil, au feu ou à
d’autres sources de chaleur pendant une période prolongée.
Avant d’utiliser l’appareil
Disques PRIS EN CHARGE par cet appareil
Dépannage
Aucun son n’est émis.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.

Précautions
• N’utilisez pas de solvants tels que de l’essence, du dissolvant ou des
produits d’entretien disponibles dans le commerce ou encore du
spray antistatique destiné aux disques vinyles.
• N’exposez pas le CD à la lumière directe du soleil ou à des sources
de chaleur telles que des conduites d’air chaud, ne le laissez pas dans
une voiture garée au soleil dans laquelle la température peut
augmenter de façon considérable.
• Ne collez ni papier, ni étiquette sur le CD et ne rayez pas sa surface.
• Après la lecture, rangez le CD dans son boîtier.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Printed in China
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec
ce produit ne doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné
avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg)
ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent
plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Remarque sur les DualDiscs
Der Ton ist sehr leise oder von schlechter Qualität.
• Wenn Sie einen UKW-Sender in der Nähe eines Fernsehgeräts mit
Zimmerantenne empfangen, stellen Sie den Player weiter entfernt
vom Fernsehgerät auf.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus,
wenn sie zu schwach sind.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Gerät zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Gerät.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken Lichtquelle wie z. B.
direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt
sein.
• Gehen Sie näher an das Gerät heran, wenn Sie die Fernbedienung
benutzen.
Wenn das Problem nach den oben genannten Abhilfemaßnahmen
bestehen bleibt, trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose
bzw. nehmen Sie alle Batterien heraus. Wenn alle Anzeigen im
Display erloschen sind, stecken Sie das Netzkabel wieder ein bzw.
legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte die Störung bestehen bleiben,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Opérations de base
Chargement d’un iPod
Lecture d’un iPod
Appuyez sur iPod & iPhone   (iPod  sur la
télécommande) et l’appareil se met sous tension (mise
sous tension directe).
« DC OUT » s’affiche (CA uniquement) et l’iPod
démarre automatiquement la lecture.
 Appuyez sur PUSH OPEN  .
 La porte destinée à l’iPod s’ouvre.
 Insérez votre iPod sur le connecteur.
Vous pouvez commander l’iPod raccordé au moyen de
l’appareil ou des touches de l’iPod.
Pour
Appuyez sur
Interrompre la
lecture
iPod & iPhone   (  sur la
télécommande).
Appuyez de nouveau sur cette touche
pour reprendre la lecture.
Arrêter la lecture
Passer à la plage
suivante
Revenir à la plage
précédente
Localiser un
endroit lors de
l’écoute


Fermez la porte jusqu’au déclic.
Conseils
Les touches VOLUME +  iPod & iPhone   et CD   possèdent un point tactile.
• Si vous utilisez un iPod nano 1ère génération/iPod nano 2nde
génération (aluminium), vous pouvez ajuster la position du
connecteur de sorte à placer l’iPod au centre.
• Si vous utilisez un autre iPod qu’un iPod nano 1ère génération/iPod
nano 2nde génération (aluminium), faites coulisser le connecteur
vers la droite.
Remarques
• Lorsque vous utilisez l’appareil sur le secteur, il se met
automatiquement sous tension.
• Si vous connectez un iPod pendant la lecture, l’appareil poursuit la
lecture de l’iPod, même après la connexion.

La touche VOLUME +  possède un point tactile.
Lorsque vous utilisez un iPod touch/iPhone, vous pouvez
remplacer le couvercle par le couvercle interchangeable
(fourni).
Couvercle interchangeable (fourni)
Retirez le couvercle
cette touche enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez atteint l’endroit souhaité.
Localiser un
 (avance) ou sur  (retour)
 en mode pause et maintenez
endroit en
consultant l’écran cette touche enfoncée jusqu’à ce que
de l’iPod
vous ayez atteint l’endroit souhaité.
Sélectionner un
Appuyez sur MENU/MODE 
menu
(MENU  sur la télécommande) et
sur  ou   pour sélectionner un
menu, puis appuyez sur ENTER .
Revenir au menu Appuyez sur MENU/MODE 
précédent
(MENU  sur la télécommande).
• Vous pouvez utiliser l’adaptateur universel fourni avec votre iPod
pour un ajustement plus personnalisé. L’iPod peut être installé sans
adaptateur.
• Si vous connectez l’iPod sans utiliser d’autre fonction, le
fonctionnement bascule automatiquement sur l’iPod.
• L’adaptateur Dock Universel pour iPod d’Apple (non fourni) peut
être utilisé avec cet appareil.
• Pour utiliser un iPod, consultez le guide de l’utilisateur de votre iPod.
• Interrompez la lecture avant de déconnecter l’iPod.
Pour utiliser l’appareil comme chargeur de
piles (secteur uniquement)
Vous pouvez utiliser l’appareil comme chargeur de piles.
L’état de charge s’affiche sur l’écran de l’iPod. Pour plus
d’informations, consultez le guide de l’utilisateur de votre
iPod.
A propos des droits d’auteur
• iPod est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée
aux Etats-Unis et dans d’autres pays et/ou régions.
• iPhone est une marque commerciale d’Apple Inc.
• Toutes les autres marques commerciales et déposées
appartiennent à leurs détenteurs respectifs. Les
symboles ™ et ® ne sont pas spécifiés dans ce manuel.
Lecture d’un CD
 Appuyez simultanément sur les loquets situés de
chaque côté de la porte.
1 Appuyez sur  PUSH OPEN/CLOSE  et placez un
disque avec l’étiquette vers le haut dans le
compartiment à CD.
Pour fermer le compartiment à CD, appuyez sur 
PUSH OPEN/CLOSE .
 Retirez le couvercle .
Fermez la porte jusqu’au déclic.
Présélection des stations de radio
Appuyez sur MENU/MODE  (MODE  sur la
Vous pouvez enregistrer des stations de radio dans la
mémoire de l’appareil. Vous pouvez présélectionner
jusqu’à 30 stations de radio, 20 en FM et 10 en AM, dans
n’importe quel ordre.
télécommande) jusqu’à ce que « 1 », « », « SHUF »,
« SHUF » et « », « PGM » ou « PGM » et « »
s’affichent. Procédez ensuite comme suit :
Pour
Sélectionnez Puis
sélectionner
Répétition
« 1»
Appuyez sur  ou 
d’une seule
 pour sélectionner la
plage
plage que vous souhaitez
répéter, puis appuyez sur
CD   (  sur la
télécommande).
Répétition de
«
toutes les plages
Lecture
aléatoire
»
« SHUF »
Insérez le couvercle interchangeable
Appuyez sur CD   (
 sur la télécommande).
Appuyez sur CD  
(  sur la
télécommande).
Répétition des « SHUF » et
plages dans un « »
ordre aléatoire
Appuyez sur CD  
(  sur la
télécommande).
Lecture
« PGM »
programmée
Appuyez sur  ou 
, puis appuyez sur
DISPLAY•ENTER 
(ENTER  sur la
 (avance) ou sur  (retour)
 lors de la lecture et maintenez
Remarques
Pour changer le couvercle
Sélection d’un mode de lecture de CD
télécommande) pour les
plages (jusqu’à 20) que vous
souhaitez programmer
dans l’ordre de votre choix.
Appuyez ensuite sur CD
  (  sur la
télécommande).
Plage programmée
Ordre de lecture
Le lecteur lit toutes les plages une fois.
Numéro de plage Durée
Répétition
« PGM » et
des plages
« »
programmées
Appuyez sur  ou 
, puis appuyez sur
DISPLAY•ENTER 
(ENTER  sur la
télécommande) pour les
plages (jusqu’à 20) que vous
souhaitez programmer
dans l’ordre de votre choix.
Appuyez ensuite sur CD
  (  sur la
télécommande).
Pour annuler le mode de lecture sélectionné
Appuyez plusieurs fois sur MENU/MODE  (MODE
 sur la télécommande) jusqu’à ce que le mode
sélectionné ne soit plus affiché.
Pour vérifier la plage programmée et l’ordre de
lecture à l’écran
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture, appuyez sur
DISPLAY•ENTER  (ENTER  sur la télécommande).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro
de plage s’affiche, dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme en cours
Appuyez une fois sur   si le CD est arrêté et deux fois
s’il est en cours de lecture. Le programme en cours sera
supprimé. Créez ensuite un nouveau programme en
suivant la procédure de programmation.
Conseil
Vous pouvez lire à nouveau le même programme car celui-ci est
sauvegardé tant que le compartiment à CD reste fermé.
 sur la télécommande) enfoncée pendant 2
secondes jusqu’à ce que « AUTO » clignote à l’écran.
3 Appuyez sur DISPLAY•ENTER  (ENTER  sur la
télécommande).
Les stations sont mémorisées automatiquement, de la
fréquence la plus basse à la plus élevée.
Si une station ne peut pas être présélectionnée
automatiquement
Vous devez présélectionner une station manuellement si
son signal est faible.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND
 sur la télécommande) pour sélectionner la
bande.
2 Réglez la station de votre choix.
3 Maintenez la touche DISPLAY•ENTER  (ENTER 
sur la télécommande) enfoncée pendant
2 secondes jusqu’à ce que le numéro de
présélection clignote à l’écran.
4 Appuyez sur PRESET + ou –  jusqu’à ce que le
numéro de présélection souhaité clignote à l’écran.
5 Appuyez sur DISPLAY•ENTER  (ENTER  sur la
Conseil
Les stations de radio présélectionnées restent en mémoire même si vous
débranchez le câble d’alimentation secteur ou si vous retirez les piles.
Ecoute des stations de radio
présélectionnées
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND
 sur la télécommande) pour sélectionner la
bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou –  pour accéder à la
station mémorisée.
Utilisation de l’écran
Mode iPod
Pour utiliser le rétroéclairage de l’iPod
Appuyez sur DISPLAY  sur la télécommande.
Mode CD
Pour vérifier le nombre total de plages et la
durée de lecture
En mode d’arrêt, appuyez sur DISPLAY•ENTER 
(DISPLAY  sur la télécommande).
Pour vérifier la durée restante
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY•ENTER  (DISPLAY
 sur la télécommande). L’affichage change comme suit :
Ecoute de la radio
1 Appuyez plusieurs fois sur RADIO•BAND•AUTO PRESET

 (mise sous tension directe) ou appuyez plusieurs
fois sur RADIO  et BAND  sur la télécommande.
Pour
Interrompre la
lecture
Arrêter la lecture
Passer à la plage
suivante
Revenir à la plage
précédente
Localiser un
endroit lors de
l’écoute
Localiser un
endroit en
consultant l’écran
Retirer le CD
que la fréquence affichée à l’écran commence à changer.
Le lecteur balaie automatiquement les fréquences
radio et s’arrête dès qu’il capte clairement une station.
Si vous ne parvenez pas à capter une station, appuyez
plusieurs fois sur la touche pour changer la fréquence
incrément par incrément.
Lorsque l’appareil capte une station stéréo FM,
l’indication « ST » s’affiche.
Conseils
Appuyez sur
CD   (  sur la
télécommande).
Appuyez de nouveau sur cette
touche pour reprendre la lecture.

• Si la station FM est parasitée, appuyez sur MENU/MODE 
(MODE  sur la télécommande) jusqu’à ce que « Mono » s’affiche
et la radio est alors diffusée en monophonique.
• Si vous touchez ou activez un iPod connecté à cet appareil pendant
l’écoute de la radio AM/FM, des parasites risquent de se produire.
Evitez de toucher ou d’activer l’iPod dans ce cas.
• Si vous écoutez la radio alors qu’un iPhone est connecté à l’appareil,
des interférences risquent de se produire avec la réception radio.
Retirez l’iPhone dans ce cas.
• Si vous entendez des parasites provenant de la radio AM/FM
lorsque vous mettez un iPod sous tension (le témoin « DC OUT »
s’affiche), appuyez sur la touche MENU/MODE  (MODE  sur
la télécommande) et maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes pour mettre l’iPod hors tension (le témoin « DC OUT »
disparaît de l’écran).

Modification de l’intervalle de syntonisation AM
 Insérez les onglets du couvercle interchangeable
dans les fentes.
Vérifiez que les loquets sont bien enclenchés des deux côtés.
bande.
2 Maintenez RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication change de la façon suivante :
« FM »  « AM »
2 Appuyez sur CD   (CD  sur la télécommande).
Remarque
 sur la télécommande) pour sélectionner la
télécommande).
La nouvelle station remplace l’ancienne.
2 Maintenez la touche TUNE + ou –  enfoncée jusqu’à ce
 Poussez la partie supérieure du couvercle
interchangeable jusqu’au déclic indiquant qu’elle
est en place.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO PRESET  (BAND

 (avance) ou sur  (retour)
 lors de la lecture et maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à ce
que vous ayez atteint l’endroit
souhaité.
 (avance) ou sur  (retour)
 en mode pause et maintenez
cette touche enfoncée jusqu’à ce
que vous ayez atteint l’endroit
souhaité.
 PUSH OPEN/CLOSE 
* Pour les plages supérieures à 20, la durée restante s’affiche à l’écran
comme « - -:- - ».
Mode radio
Pour afficher la fréquence ou le numéro d’une
station présélectionnée
A chaque pression sur DISPLAY•ENTER  (DISPLAY
 sur la télécommande), l’affichage bascule entre la
fréquence ou un numéro de station présélectionnée (si
vous avez effectué une présélection).
Raccordement des appareils en option
Vous pouvez bénéficier du son d’un appareil en option,
tel qu’un lecteur de musique numérique portatif, au
moyen des haut-parleurs de cet appareil. Veillez à mettre
chaque appareil hors tension avant d’effectuer des
raccordements. Pour plus d’informations, consultez le
mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
1 Raccordez la prise AUDIO IN  située à l’arrière de
l’appareil sur la prise de sortie de ligne du lecteur de
musique numérique portatif ou un autre appareil à
l’aide d’un câble de raccordement audio (non fourni).
Si vous souhaitez modifier l’intervalle de syntonisation
AM, procédez comme suit :
1 Tout en maintenant les touches RADIO•BAND•AUTO
PRESET  et MENU/MODE  enfoncées,
débranchez le câble d’alimentation secteur de la
prise murale.
Numéro de la plage en cours et durée de lecture

Numéro de la plage en cours et durée restante
de la plage en cours*

Nombre de plages restantes et durée restante sur
le CD
2 Mettez l’appareil ainsi que l’appareil raccordé sous
tension.
3 Appuyez sur AUDIO IN  et commencez la lecture
du son sur l’appareil raccordé.
Le son provenant de l’appareil raccordé est émis par
les haut-parleurs de cet appareil.
2 Tout en maintenant les touches RADIO•BAND•AUTO
PRESET  et MENU/MODE  enfoncées,
rebranchez le câble d’alimentation secteur sur la
prise murale.
L’intervalle de syntonisation est modifié et « AM 9 »
ou « AM 10 » s’affiche pendant 4 secondes à l’écran.
Pour raccorder l’appareil à un téléviseur ou un
magnétoscope, utilisez un câble d’extension (non
fourni) doté d’une mini prise stéréo à une extrémité et
de deux fiches phono à l’autre extrémité.
Après avoir modifié l’intervalle de syntonisation, vous
devez réinitialiser les stations de radio présélectionnées.
Grundfunktionen
Einsetzen eines iPod
Starten der Wiedergabe an einem iPod
Auswählen eines CD-Wiedergabemodus
Speichern von Radiosendern
Wenn Sie iPod & iPhone   (bzw. iPod  auf der
Fernbedienung) drücken, schaltet sich das Gerät ein
(Direkteinschaltfunktion).
„DC OUT“ erscheint im Display (nur bei Netzstrom)
und die Wiedergabe am iPod beginnt automatisch.
Drücken Sie MENU/MODE  (bzw. MODE  auf der
Fernbedienung), bis „ 1“, „ “, „SHUF“, „SHUF“ und
„ “, „PGM“ oder „PGM“ und „ “ im Display
angezeigt wird. Sie haben nun folgende Möglichkeiten:
Sie können Radiosender im Gerät speichern. Es können
bis zu 30 Radiosender, 20 für UKW und 10 für AM, in
beliebiger Reihenfolge gespeichert werden.
Sie können den angeschlossenen iPod mit dem Gerät
oder den iPod-Tasten bedienen.
 Drücken Sie PUSH OPEN  .
 Die Klappe für den iPod öffnet sich.
 Setzen Sie den iPod auf den Anschluss.
Schließen Sie die Klappe, so dass sie mit einem Klicken
einrastet.
Tipps
VOLUME + , iPod & iPhone   und CD   sind mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
• Bei einem iPod nano der 1. Generation/iPod nano der 2. Generation
(Aluminium) können Sie den Anschluss so verschieben, dass sich
der iPod in der Mitte befindet.
• Bei einem anderen iPod als einem iPod nano der 1. Generation/iPod
nano der 2. Generation (Aluminium) schieben Sie den Anschluss
ganz nach rechts.
Hinweise
• Wenn Sie das Gerät mit Netzstrom verwenden, schaltet sich das
Gerät automatisch ein.
• Wenn Sie einen iPod während der Wiedergabe anschließen, setzt
das Gerät die Wiedergabe des iPod auch nach dem Anschließen
fort.
Funktion
Drücken Sie
Unterbrechen der iPod & iPhone   (bzw.  
Wiedergabe
auf der Fernbedienung).
Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie die Taste erneut.
Stoppen der

Wiedergabe
Weiterschalten

zum nächsten Titel
Zurückschalten zum  
vorhergehenden
Titel
Ansteuern einer
während der Wiedergabe 
bestimmten
(vorwärts) bzw.  (rückwärts) 
Passage während und halten Sie die Taste gedrückt,
der Tonwiedergabe bis Sie die Stelle gefunden haben.
Ansteuern einer im Pausemodus  (vorwärts)
bestimmten
bzw.  (rückwärts)  und
Passage mithilfe halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie
des iPod-Displays die Stelle gefunden haben.
Auswählen eines MENU/MODE  (bzw. MENU 
Menüs
auf der Fernbedienung) und wählen
Sie mit  oder   ein Menü aus.
Drücken Sie dann ENTER .
Zurückschalten zum MENU/MODE  (bzw. MENU 
vorhergehenden
auf der Fernbedienung).
Menü
Hinweise
So tauschen Sie die Abdeckung aus
VOLUME +  ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Bei einem iPod touch/iPhone können Sie die Abdeckung
durch den austauschbaren Deckel (mitgeliefert) ersetzen.
• Den mit dem iPod mitgelieferten Universaladapter können Sie für einen noch
besseren Sitz verwenden. Der iPod lässt sich aber ohne Adapter andocken.
• Wenn beim Anschließen des iPod gerade eine andere Funktion
verwendet wird, wechselt die Funktion automatisch zum iPod.
• Mit diesem Gerät können Sie den iPod Universal-Dock-Adapter (nicht
mitgeliefert) von Apple verwenden.
• Wie Sie den iPod bedienen, schlagen Sie bitte im Benutzerhandbuch
zum iPod nach.
• Unterbrechen Sie die Wiedergabe, bevor Sie den iPod vom Gerät trennen.
So verwenden Sie das Gerät als Akkuladegerät
(nur bei Netzstrom)
Sie können das Gerät auch als Akkuladegerät verwenden. Der
Ladezustand wird im iPod-Display angezeigt. Einzelheiten
dazu finden Sie im Benutzerhandbuch zum iPod.
Austauschbarer Deckel (mitgeliefert)
Abnehmen der Abdeckung
Hinweis zum Urheberrechtsschutz
• iPod ist in den USA und anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
• iPhone ist ein Markenzeichen von Apple Inc.
• Alle anderen Markenzeichen und eingetragenen
Markenzeichen sind Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer. In dieser Anleitung sind die Markenzeichen
nicht mit dem Zeichen ™ bzw. ® markiert.
Wiedergeben einer CD
1
 Drücken Sie gleichzeitig die Verriegelungen an
beiden Seiten der Klappe.
 Nehmen Sie die Abdeckung  ab.
Drücken Sie  PUSH OPEN/CLOSE  und legen Sie
eine Disc mit der beschrifteten Seite nach oben in
das CD-Fach ein.
Zum Schließen des CD-Fachs drücken Sie  PUSH
OPEN/CLOSE .
Schließen Sie die Klappe, so dass sie mit einem
Klicken einrastet.
„
“
Drücken Sie CD  
(bzw.   auf der
Fernbedienung).
Wiedergabe in
willkürlicher
Reihenfolge
„SHUF“
Drücken Sie CD  
(bzw.   auf der
Fernbedienung).
Wiederholen der „SHUF“ Drücken Sie CD  
Titel in
und „ “ (bzw.   auf der
willkürlicher
Fernbedienung).
Reihenfolge
Programmwiedergabe
„PGM“
Programmierter Titel
Drücken Sie  oder 
 und dann
DISPLAY•ENTER  (bzw.
ENTER  auf der
Fernbedienung), um Titel (bis
zu 20) in der gewünschten
Reihenfolge zu programmieren.
Drücken Sie anschließend CD
  (bzw.   auf der
Fernbedienung).
Wiedergabereihenfolge
Fernbedienung).
Der Player gibt alle Titel einmal wieder.
Titelnummer Spieldauer
Funktion
Unterbrechen der
Wiedergabe
Hinweis
Stoppen der
Wiedergabe
Weiterschalten zum
nächsten Titel
Zurückschalten zum
vorhergehenden Titel
Ansteuern einer
bestimmten Passage
während der
Tonwiedergabe
BAND  auf der Fernbedienung) 2 Sekunden lang
gedrückt, bis „AUTO“ im Display blinkt.
3 Drücken Sie DISPLAY•ENTER  (bzw. ENTER  auf
der Fernbedienung).
Die Sender werden in der Reihenfolge ihrer Frequenzen
automatisch gespeichert, und zwar angefangen mit dem
Sender mit der niedrigsten Frequenz.
Wenn ein Sender nicht automatisch
gespeichert werden kann
Wenn das Sendesignal schwach ist, müssen Sie den
Sender von Hand einstellen und speichern.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET  (bzw.
BAND  auf der Fernbedienung) den
Frequenzbereich aus.
2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3 Halten Sie DISPLAY•ENTER  (bzw. ENTER  auf
der Fernbedienung) 2 Sekunden lang gedrückt, bis
die Speichernummer im Display blinkt.
4 Drücken Sie PRESET + oder – , bis die
gewünschte Speichernummer für den Sender im
Display blinkt.
5 Drücken Sie DISPLAY•ENTER  (bzw. ENTER  auf
So beenden Sie den ausgewählten
Wiedergabemodus
2 Stellen Sie mit PRESET + oder –  den
Drücken Sie so oft MENU/MODE  (bzw. MODE 
auf der Fernbedienung), bis der ausgewählte Modus im
Display ausgeblendet wird.
So lassen Sie die programmierten Titel und die
Wiedergabereihenfolge im Display anzeigen
Wenn Sie vor der Wiedergabe die Reihenfolge der Titel
überprüfen wollen, drücken Sie DISPLAY•ENTER 
(bzw. ENTER  auf der Fernbedienung).
Mit jedem Tastendruck erscheinen die Titelnummern in
der programmierten Reihenfolge.
So ändern Sie das aktuelle Programm
Drücken Sie   im Stoppmodus einmal und während
der CD-Wiedergabe zweimal. Das aktuelle Programm
wird gelöscht. Stellen Sie nun wie oben beschrieben ein
neues Programm zusammen.
Tipp
Sie können dasselbe Programm erneut abspielen lassen, da das
Programm gespeichert bleibt, bis Sie das CD-Fach öffnen.
Radioempfang
1 Drücken Sie mehrmals RADIO•BAND•AUTO PRESET 
Frequenzziffern im Display durchzulaufen beginnen.
Das Gerät durchsucht automatisch die Radiofrequenzen
und stoppt, wenn ein Sender klar empfangen wird.
Wenn sich ein Sender nicht einstellen lässt, drücken
Sie die Taste immer wieder, so dass die Frequenz
Schritt für Schritt wechselt.
Wenn ein UKW-Stereosender eingestellt ist, wird
„ST“ angezeigt.
Tipps

Wechseln des AM-Empfangsintervalls
während der Wiedergabe 
(vorwärts) bzw.  (rückwärts)
 und halten Sie die Taste
gedrückt, bis Sie die Stelle
gefunden haben.
Ansteuern einer
im Pausemodus  (vorwärts)
bestimmten
bzw.  (rückwärts)  und
Passage mithilfe
halten Sie die Taste gedrückt, bis
des Displays
Sie die Stelle gefunden haben.
Herausnehmen der  PUSH OPEN/CLOSE 
CD
2 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET  (bzw.
Tipp
Drücken Sie
CD   (bzw.   auf der
Fernbedienung).
Zum Fortsetzen der Wiedergabe
drücken Sie die Taste erneut.


BAND  auf der Fernbedienung) den
Frequenzbereich aus.
Wiederholen
„PGM“ Drücken Sie  oder 
programmierter und „ “  und dann
Titel
DISPLAY•ENTER  (bzw.
ENTER  auf der
Fernbedienung), um Titel (bis
zu 20) in der gewünschten
Reihenfolge zu programmieren.
Drücken Sie anschließend CD
  (bzw.   auf der
Fernbedienung).
• Wenn beim UKW-Empfang Störgeräusche auftreten, drücken Sie
MENU/MODE  (bzw. MODE  auf der Fernbedienung), bis „Mono“
im Display erscheint. Der Radioempfang ist in diesem Fall monaural.
• Wenn Sie beim AM/UKW-Empfang einen an dieses Gerät
angeschlossenen iPod berühren oder bedienen, können
Störgeräusche auftreten. Berühren oder bedienen Sie den iPod in
diesem Fall möglichst nicht.
• Wenn ein iPhone an das Gerät angeschlossen ist und Sie Radio
hören, kann es beim Radioempfang zu Interferenzen kommen.
Trennen Sie in diesem Fall das iPhone vom Gerät.
• Wenn Sie einen iPod mit Strom versorgen (die Anzeige „DC OUT“
erscheint im Display) und beim AM/UKW-Radioempfang
Störgeräusche auftreten, halten Sie MENU/MODE  (bzw. MODE
 auf der Fernbedienung) einige Sekunden lang gedrückt, um die
Stromversorgung für den iPod zu beenden (die Anzeige „DC OUT“
wird im Display ausgeblendet).
 Setzen Sie die Laschen des austauschbaren Deckels
in die Öffnungen ein.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET  (bzw.
der Fernbedienung).
Ein zuvor gespeicherter Sender wird durch den neuen
Sender ersetzt.
2 Halten Sie TUNE + oder –  gedrückt, bis die
2 Drücken Sie CD   (bzw. CD  auf der
Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelungen an beiden Seiten
richtig arretiert sind.
Wiederholen
aller Titel
(Direkteinschaltfunktion) oder drücken Sie auf der
Fernbedienung RADIO  und dann mehrmals BAND .
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:
„FM“  „AM“
Einsetzen des austauschbaren Deckels
 Drücken Sie den oberen Teil des austauschbaren
Deckels nach innen, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Funktion
Auswahl Vorgehen
Wiederholen
„ 1“
Wählen Sie mit  oder 
 den zu wiederholenden
eines einzelnen
Titels
Titel aus und drücken Sie CD
  (bzw.   auf der
Fernbedienung).
Wenn Sie das AM-Empfangsintervall wechseln müssen,
gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET  und
MENU/MODE  gedrückt und ziehen Sie
gleichzeitig das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
2 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET  und
MENU/MODE  gedrückt und schließen Sie
gleichzeitig das Netzkabel wieder an die
Netzsteckdose an.
Das Empfangsintervall wurde gewechselt und „AM 9“
bzw. „AM 10“ erscheint 4 Sekunden lang im Display.
Nach dem Wechseln des Empfangsintervalls müssen Sie
die Radiosender erneut einstellen und speichern.
Die gespeicherten Radiosender werden nicht aus dem Speicher gelöscht,
wenn Sie das Netzkabel lösen oder die Batterien herausnehmen.
Wiedergeben gespeicherter Radiosender
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO PRESET  (bzw.
BAND  auf der Fernbedienung) den
Frequenzbereich aus.
gespeicherten Sender ein.
Das Display
iPod-Modus
So verwenden Sie die Hintergrundbeleuchtung
des iPod
Drücken Sie DISPLAY  auf der Fernbedienung.
CD-Modus
So zeigen Sie die Gesamtzahl der Titel und die
Gesamtspieldauer an
Drücken Sie im Stoppmodus DISPLAY•ENTER  (bzw.
DISPLAY  auf der Fernbedienung).
So zeigen Sie die Restspieldauer an
Drücken Sie mehrmals DISPLAY•ENTER  (bzw.
DISPLAY  auf der Fernbedienung). Die Anzeige
wechselt folgendermaßen:

Aktuelle Titelnummer und Spieldauer

Nummer und Restspieldauer des aktuellen
Titels*

Anzahl der restlichen Titel und
Restspieldauer der CD
* Bei Titeln mit einer Nummer über 20 wird statt der Restspieldauer
„- -:- -“ im Display angezeigt.
Radiomodus
So zeigen Sie die Frequenz oder eine
Speichernummer an
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY•ENTER  (bzw.
DISPLAY  auf der Fernbedienung) wechselt die
Anzeige im Display zwischen der Frequenz und der
Speichernummer (falls der Sender gespeichert wurde).
Anschließen zusätzlicher Komponenten
Sie können den Ton einer gesondert erhältlichen
Komponente, wie z. B. eines tragbaren digitalen
Musikplayers, über die Lautsprecher dieses Geräts
wiedergeben lassen. Achten Sie darauf, alle
Komponenten vor dem Anschließen auszuschalten.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung
zum anzuschließenden Gerät.
1 Verbinden Sie die Buchse AUDIO IN  an der
Rückseite des Geräts über ein
Audioverbindungskabel (nicht mitgeliefert) mit der
Line-Ausgangsbuchse des tragbaren digitalen
Musikplayers oder einer anderen Komponente.
2 Schalten Sie dieses Gerät und die angeschlossene
Komponente ein.
3 Drücken Sie AUDIO IN  und starten Sie die
Tonwiedergabe an der angeschlossenen
Komponente.
Der Ton von der angeschlossenen Komponente wird
über die Lautsprecher dieses Geräts wiedergegeben.
Wenn Sie das Gerät an ein Fernsehgerät oder einen
Videorecorder anschließen wollen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert) mit einer
Stereominibuchse an einem und zwei Cinchsteckern
am anderen Ende.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement