Mode d`emploi P99 AS P99 QA P99 DAO Full Size/Compact

Mode d`emploi P99 AS P99 QA P99 DAO Full Size/Compact
P99 AS
P99 QA
P99 DAO
Full Size/Compact
Mode d'emploi
CDN
F
1 Consignes de sécurité
• Lisez attentivement et entièrement le présent mode d’emploi avant d’utiliser le pistolet. Assurezvous d’avoir parfaitement compris le mode d’emploi avant d’utiliser le pistolet. Chacune des
descriptions relatives aux parties du pistolet et chaque procédé ne sont généralement présentés
qu’une seule fois dans le présent mode d’emploi. Pour cette raison, certaines parties contiennent le
cas échéant des renvois vers des explications déjà disponibles dans d’autres chapitres.
• Il est impératif de vérifier que le pistolet est déchargé (chargeur retiré du pistolet et boîte de
culasse vide), que le canon est exempt de tout corps étranger et le chargeur vide avant de réaliser
le contrôle de sécurité, avant toute utilisation, en cas de dysfonctionnement et avant le nettoyage.
• Rangez le pistolet et les munitions séparément. Les personnes non autorisées (en particulier les
enfants) ne doivent pas y avoir accès.
• Maniez le pistolet non chargé comme s’il était chargé. Tenez toujours le pistolet de sorte à ne
mettre en danger ni vous-même ni d’autres personnes. Pointez toujours le pistolet dans une
direction sûre ! Ne pointez jamais le pistolet en direction de personnes ou d’objectifs sur lesquels
vous ne voulez pas tirer, que le pistolet soit chargé ou non. Ne jamais oublier que même l’arme la
plus sûre peut devenir dangereuse pour vous et d’autres personnes, si elle n’est pas maniée
correctement.
• À observer constamment : ne laissez jamais le doigt sur la détente, sauf pour tirer volontairement.
Le doigt actionnant la détente doit de manière générale se trouver à l’extérieur du pontet.
La détente ne doit être actionnée qu’une fois que le pistolet est pointé vers la cible.
• Ne faites jamais usage de la force lors que vous utilisez, contrôlez, démontez, nettoyez ou
remontez le pistolet. Un maniement incorrect peut nuire au fonctionnement et à la sécurité du
pistolet.
Ne démontez pas davantage le pistolet que ce qui est indiqué dans le présent mode d’emploi.
• La sécurité n’est garantie que tant que le pistolet et les munitions se trouvent en parfait état
technique.
• Si le pistolet a subi des influences extérieures, telles que corrosion, chute, etc., il doit être
impérativement examiné par un armurier qualifié.
• Lors des séances de tir, veillez à porter une protection auditive et des lunettes de tir. Signalez aux
personnes se trouvant à proximité qu’elles doivent porter un système de protection auditive et des
lunettes de tir.
• Votre arme est conçue pour fonctionner avec des munitions d’un calibre déterminé. La bonne
désignation des munitions adaptées à votre pistolet est indiquée sur l’arme. N’utilisez que des
munitions conformes aux prescriptions de la Commission Internationale Permanente pour
l’Epreuve des Armes à Feu portatives (C.I.P.) ou du SAAMI (Sporting Arms and Ammunition
Manufacturers’ Institute) et au calibre de votre arme à feu. Il est impératif de veiller, en particulier
lors de l’utilisation de munitions rechargées, à ce que la pression de gaz ne soit pas supérieure à
celle autorisée par la norme. Une pression trop importante peut endommager l’arme voire
provoquer son explosion. Les munitions dont la vitesse de projection et la pression de gaz sont
supérieures à la vitesse de projection et pression de gaz pour lesquelles l’arme est conçue,
soumettent l’arme à une charge supplémentaire, entraînent une usure plus importante et peuvent
gravement endommager l’arme.
• Essuyez tout excédent de graisse ou d’huile avant le chargement et assurez-vous que le canon est
propre et exempt de tout corps étranger.
• Ne remplacez, traitez, modifiez ou déréglez aucune pièce de votre pistolet au-delà des indications
portées dans le présent mode d’emploi. Les travaux d’entretien et de service doivent être réalisés
par un personnel qualifié.
• Toute modification non appropriée peut avoir des conséquences sur la sécurité et la fiabilité du
pistolet et entraîner des blessures voire la mort.
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
La plus grande prudence est nécessaire lors de l’utilisation d’armes. Celles-ci peuvent entraîner,
même involontairement, d’importants dommages et provoquer de graves blessures voire la mort.
WALTHER exclut expressément toute responsabilité pour des dommages et incidents liés à
l’utilisation impropre de ce pistolet ou allant à l’encontre des règlements et lois. Cela s’applique
également pour les dommages dus au non-respect du présent mode d’emploi, à un échange de
pièces non autorisé ou à toute intervention sur le pistolet non expressément prévue dans le présent
mode d'emploi.
FRANÇAIS
2
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité
2
2
Description du produit
4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Versions disponibles
Mode opératoire
Contenu de la livraison
Accessoires spéciaux
Munitions
Éléments fonctionnels
4
4
4
5
5
6
9
1
3
Utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Contrôle du pistolet
Chargement
Tir avec détente DAO, QA ou AS
Changement de chargeur
Déchargement
Consignes en cas de dysfonctionnement
9
9
11
13
13
14
4
Démontage, nettoyage, graissage et entretien
14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Éléments principaux
Bloc percuteur
Extracteur
Chargeur
Nettoyage
Graissage
Préparation au rangement / stockage
14
16
17
17
18
19
20
5
Adaptation du pistolet à l’utilisateur
20
5.1
5.2
5.3
Poignée
Œillet pour dragonne
Dispositif de visée
20
20
20
6
Vue éclatée
22
7
Liste des pièces
23
8
Caractéristiques techniques
24
REMARQUE
Ce mode d’emploi se réfère à l'utilisation du pistolet par des civils. Les prescriptions relatives à
l’utilisation en service / professionnelle du pistolet peuvent être différentes des indications figurant
dans le présent mode d’emploi.
Dans ce mode d’emploi, la position considérée du pistolet est celle correspondant à la position de
tir normale, c’est-à-dire le canon à l’horizontale, la bouche orientée vers l’avant, et la poignée
dirigée vers le bas. Les indications telles que « en haut », « en bas », « à droite », « à gauche »
ainsi que « à l’arrière » et « à l’avant » se réfèrent au point de vue du tireur tenant l’arme dans une
position normale de tir.
Les explications données se basent sur l'utilisation par des droitiers. Les gauchers sont priés
d’adapter de manière adéquate leur utilisation avec la main gauche.
FRANÇAIS
3
2 Description du produit
2.1 Versions disponibles
À la différence des pistolets avec chien, le pistolet WALTHER P99 possède un
percuteur interne. Celui-ci offre le confort d’une détente moderne présentant une
force de détente croissant linéairement et permet une forme extérieure arrondie de la
culasse. La visée ouverte est adaptée à l’utilisation du P99 et permet de viser de
manière précise et rapide la cible lors de successions rapides de tirs. Le pistolet est
équipé d’un indicateur d’armement, d’un indicateur de charge, d’une sûreté de
détente et de sûretés internes automatiques. La poignée en matière plastique
renforcée par des fibres peut être facilement adaptée aux besoins du tireur grâce aux
dos de poignées interchangeables, et présente un rail de fixation pour l’ajout
d’accessoires. L’arrêtoir de chargeur peut être manipulé des deux côtés. Des
modèles avec levier d’arrêt de culasse sur un ou deux côtés sont également
disponibles.
Le P99 est disponible en tailles Full Size (FS) et Compact (C), en calibres 9 mm x
19, 9 mm x 21 et .40 S&W, ainsi qu’avec les systèmes de détente AS, QA et DAO.
AS (Anti-Stress) : système de détente classique à simple/double action avec
possibilité de désarmement.
QA (Quick-Action) : détente partiellement préarmée avec faible course de détente,
caractéristiques de détente identiques et possibilité de désarmement à chaque tir.
DAO (Double-Action-Only) : détente avec caractéristiques identiques à chaque tir.
Toujours désarmée entre les tirs.
Dans tous les P99, la détente sert exclusivement à déclencher un tir. Le pistolet peut
être démonté sans actionner la détente.
Les descriptions ci-après et la partie « Caractéristiques techniques » exposent les
particularités respectives des différents systèmes de détente.
2.2 Mode opératoire
Le système de culasse du P99 utilise le principe du recul à verrouillement.
En tirant la détente, le percuteur interne est armé et déclenché. Le percuteur frappe
l’amorce de la balle et met la charge à feu. Le projectile est expulsé du canon par la
pression de gaz générée et une impulsion est transmise simultanément au groupe
canon/culasse verrouillé mécaniquement. Après un léger recul simultané du canon et
de la culasse, le canon est dirigé vers le bas et le verrou s’enclenche. Tandis que le
canon s’arrête, la culasse recule jusqu’en butée en faisant pression sur le ressort de
recul et éjecte ainsi la douille vers la droite.
Actionnée par le ressort de recul, la culasse entraîne la balle se trouvant tout en haut
du chargeur dans la boîte de culasse lors du mouvement avant. Peu avant la fin du
mouvement avant de la culasse, le canon incliné est poussé vers le haut et l’avant et
verrouillé dans la fenêtre d’expulsion de la culasse. Le tireur enlève le doigt de la
détente et le pistolet est prêt pour le prochain tir.
2.3
Contenu de la livraison
9 Pistolet dans un coffret en plastique
9 Dos de poignée, tailles Small et
Large pour le P99 FS, ou Small pour
le P99 C
9 Chargeur de réserve
9 Clé mâle à six pans et
guidons de différentes
hauteurs (seulement pour
les viseurs en plastique)
9 Mode d’emploi
9 Cible d’épreuve
9 Tige de nettoyage
Remarque : le contenu de la livraison peut varier en fonction du modèle
FRANÇAIS
4
2.4
Accessoires spéciaux
• Chargeur, 20 coups (9 mm x 19)
• Auxiliaire de chargement
• Étui
•
•
•
•
•
• Viseur nocturne
• Viseur en acier
• Amplificateur de visée (pour hausse en
acier)
• Ensemble silencieux (9 mm x 19)
• Bloc ressort de recul 48 N (ressort de
recul plus faible pour le FS)
• Adaptateur de poignée (permet l’utilisation
du chargeur Full Size avec le P99
Compact)
Dragonne
Viseurs à laser
Flashlights (lampes)
Marqueur couleur (RAM ou FX)
Armes d’exercice et d’entraînement avec
laser
• Modèles en coupe
Attention : l’acquisition de ces accessoires est soumise aux directives respectivement en
vigueur.
2.5
Munitions
Utilisez seulement les munitions prévues pour ce pistolet. De mauvaises munitions
peuvent entraîner des dysfonctionnements, empêcher la mise à feu ou, en raison
d’une pression trop importante de gaz, endommager voire détruire votre pistolet.
La désignation des munitions adaptées à votre
pistolet P99 apparaît sur le côté droit du canon
(voir 2.5 illustr. 1).
Utilisez exclusivement des munitions correspondant à cette désignation et dont la pression de gaz
est conforme aux prescriptions de la C.I.P. ou du
SAAMI ou autorisée pour l’utilisation avec des
armes de la police conformément à la « directive
technique pour les balles 9 mm x 19 à substances
nocives réduites ».
Vérifiez les munitions avant de les utiliser.
2.5 illustr. 1
Utilisez seulement des munitions dont l’état est
irréprochable. Le pistolet et les munitions forment un ensemble et doivent être
adaptés l’un à l’autre. Leur fiabilité dépend mutuellement de chacun des éléments.
La vitesse de projection, le poids des projectiles et le poids de l’arme forment
différentes combinaisons agissant sur le recul ressenti lors du tir. Un recul trop
important du pistolet peut sembler désagréable à certains tireurs.
Exemples :
•
•
•
Poids de l’arme : un poids plus faible de l’arme entraîne un recul trop important.
Poids du projectile : plus le projectile est lourd, plus le recul est important.
Vitesse du projectile : une plus grande vitesse de projection amplifie le recul.
Vous pouvez procéder de la manière suivante pour vous habituer à un recul plus
important :
•
•
•
•
Lors du tir, tenez le pistolet bien calé dans les deux mains.
Commencez par tirer, parmi les munitions adaptées à votre pistolet, avec celles
caractérisées par une vitesse de projection et un poids moins importants.
Demandez conseil à votre revendeur spécialisé pour le choix de munitions plus
faibles, d’une vitesse de projection moins élevés et d’un poids moins important
adaptées à votre pistolet.
Adaptez la taille de la poignée de votre pistolet à vos besoins.
FRANÇAIS
5
2.6
Éléments fonctionnels
Canon
Guidon
Cran de levier d’arrêt
Arrêtoir de canon
Cannelures
Levier d’arrêt
Hausse
Culasse
Rail pour accessoires
Dos de poignée
Carcasse
Pontet
Détente
Arrêtoir de chargeur
Poignée
Chargeur
Bouche
Plaque de culasse
(indicateur d’armement)
Œillet pour bretelle
(sur FS)
Fenêtre d’extraction
Tige du ressort de recul
Extracteur
(indicateur de charge)
Poussoir de
désarmement (P99 AS)
FRANÇAIS
6
Auxiliaire de démontage
(P99 QA)
2.6.1 Indicateur de charge
L’extracteur sert d’indicateur de charge. Une
marque colorée est visible lorsqu’une
balle/douille se trouve dans le boîtier de culasse.
(2.6 illustr. 1).
ATTENTION : ne vous fiez pas exclusivement au système de visualisation de l’état
2.6 illustr. 1
de charge lors du contrôle de sécurité.
La méthode de contrôle la plus fiable reste de regarder dans le boîtier de
culasse. Pour ce faire, retirez le chargeur du pistolet, tirez la culasse vers
l’arrière jusqu’à la butée, bloquez-la avec le levier d’arrêt de culasse et
regardez dans le boîtier de culasse.
ATTENTION : maniez toute arme comme si elle était chargée.
Un système de visualisation de l’état de charge peut certes vous permettre de
savoir si une balle se trouve ou non dans la boîte de culasse, mais certains
facteurs, tels que la lumière, l’encrassement du pistolet et d’autres influences,
peuvent rendre plus difficile la visualisation fiable d’une balle.
2.6.2 Indicateur d’armement
L’extrémité arrière du percuteur indique dans quel état le percuteur interne se trouve.
• Lorsque le percuteur interne est désarmé, l’extrémité du percuteur n’est ni visible
ni palpable (2.6 illustr. 2, à gauche).
• Lorsque le percuteur interne est
armé, l’extrémité du percuteur
est visible et palpable (2.6 illustr.
2, au milieu).
• P99 QA : Lorsque le percuteur
interne est partiellement armé,
2.6 illustr. 2, de g. à d. : désarmé, armé, partiellel’extrémité du percuteur est en
ment armé (P99 QA)
retrait d’environ 1 mm derrière la
plaque de culasse (2.6 illustr. 2, à droite).
L’extrémité est visible mais pas palpable.
2.6.3 Arrêtoir de chargeur
L’arrêtoir de chargeur se trouve latéralement sur
le pontet, intégré dans son contour.
Utilisation :
Les doigts doivent être en dehors du pontet et ne
pas toucher la détente.
Poussez l’arrêtoir de chargeur vers le bas et
retirez le chargeur (2.6 illustr. 3).
Utilisez pour cela de préférence le doigt qui tire.
2.6 illustr. 3
FRANÇAIS
7
2.6.4 Levier d’arrêt
Bloquer la culasse en position ouverte :
Les doigts doivent être en dehors du pontet et ne pas
toucher la détente. Retirez le chargeur puis saisissez
la culasse par l’arrière au niveau des cannelures et
tirez-la énergiquement vers l’arrière jusqu’à la butée.
Si une balle se trouve dans la boîte de culasse, celleci est alors dégagée et éjectée du boîtier de culasse.
Tout en maintenant la culasse le plus en arrière
2.6 illustr. 4
possible, poussez le levier d’arrêt vers le haut et faites
glisser lentement la culasse vers l’avant jusqu’à ce qu’elle soit tenue par le levier
d’arrêt. (2.6 illustr. 4).
Libérer le levier d’arrêt :
À l’aide du pouce de la main qui tire, poussez le levier d’arrêt vers le bas. La culasse
glisse alors vers l’avant.
Pour faciliter l’actionnement du levier d’arrêt avec le pouce, la culasse peut être tirée
vers l’arrière pendant que le levier d’arrêt est actionné comme décrit ci-dessus.
2.6.5 Poussoir de désarmement (P99 AS)
Le poussoir de désarmement offre la possibilité de
désarmer le P99 AS en toute sécurité. Désarmez le P99
AS par exemple après le chargement, avant de le
mettre dans son étui ou de le démonter.
Pour désarmer le P99 AS, poussez le poussoir de
désarmement par le haut dans la culasse jusqu’à ce que
le percuteur se désarme de manière visible et audible
(2.6 illustr.5).
2.6 illustr. 5
Pointez toujours le pistolet dans une direction
sûre lorsque vous le désarmez.
Désarmez le P99 AS avant de le mettre dans son étui.
Même désarmé, le pistolet reste opérationnel grâce à la détente DA.
ATTENTION : Le percuteur interne est réarmé lorsque la culasse
est tirée vers l’arrière.
2.6.6 Auxiliaire de démontage (P99 QA)
Le P99 QA ne peut être démonté que lorsque le
percuteur interne est désarmé :
Poussez l’auxiliaire de démontage par le haut dans la
culasse jusqu’à ce que le percuteur se désarme de
manière audible (2.6 illustr. 6).
Le P99 QA désarmé n’est pas prêt à tirer.
Pointez toujours le pistolet dans une direction
sûre lorsque vous le désarmez.
2.6 illustr. 6
ATTENTION : Le percuteur interne est réarmé lorsque la culasse est tirée vers
l’arrière.
FRANÇAIS
8
3 Utilisation
3.1 Contrôle du pistolet
• Avant tout contrôle, vérifiez que votre P99 est
déchargé. Pointez le pistolet dans une direction
sûre. Les doigts doivent être en dehors du pontet et
ne pas toucher la détente. Poussez l’arrêtoir de
chargeur vers le bas et retirez le chargeur. (3.1
illustr. 1)
• Saisissez la culasse par l’arrière au niveau des
cannelures (3.1 illustr. 2) et tirez-la énergiquement
vers l’arrière jusqu’à la butée. Si une balle se trouve
dans le boîtier de culasse, celle-ci est alors dégagée
et éjectée de la boîte de culasse.
Ne couvrez pas la fenêtre d’extraction car la balle ne
pourrait être expulsée comme il se doit.
• Bloquez la culasse en position ouverte : Tout en
maintenant la culasse le plus en arrière possible,
poussez le levier d’arrêt vers le haut et faites glisser
lentement la culasse vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
soit tenue par le levier d’arrêt. (3.1 illustr. 3)
3.1 illustr. 1
3.1 illustr. 2
3.1 illustr. 3
• Assurez-vous que le boîtier de culasse et le canon
sont bien dégagés, secs et propres. (3.1 illustr. 4)
Effectuez toujours ce contrôle avant de poser votre
P99, de le nettoyer, de le transmettre à une autre
personne, de le transporter ou de le ranger.
ATTENTION : ne vous fiez pas exclusivement à
la technique. Assurez votre propre sécurité en
maniant toute arme avec prudence. Il est de
votre responsabilité de respecter toutes les
règles de sécurité lorsque vous utilisez des
armes.
3.2
3.1 illustr. 4
Chargement
3.2.1 Chargeur
Il est possible de voir l’état de charge du chargeur à
l’aide des orifices présents dans le boîtier du chargeur.
L’adaptateur disponible en tant qu’accessoire spécial
permet d’utiliser des chargeurs du P99 Full Size avec le
P99 Compact (3.2 illustr. 1). L’adaptateur permet
d’obtenir une poignée plus confortable pour le Compact
et d’utiliser une plus grande capacité de chargeur.
3.2 illustr. 1
ATTENTION : pour le P99 Compact, utilisez toujours les chargeurs Full
Size avec un adaptateur. Dans le cas contraire, l’éjecteur pourrait être
endommagé.
FRANÇAIS
9
3.2.2 Remplissage du chargeur
N’essayez pas d’insérer plus de balles que ce qui est indiqué sur le chargeur.
Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements dans l’alimentation.
Ne faites pas usage de la force car cela pourrait endommager le chargeur.
Des chargeurs/lèvres de chargeur défectueux provoquent des dysfonctionnements et donc la défaillance du pistolet.
Pour insérer les balles dans le chargeur, poussez vers le bas la partie avant du
dispositif d’alimentation avec le fond de la balle et poussez la balle sous les lèvres du
chargeur jusqu’à ce que le fond de la balle touche la paroi arrière du chargeur. (3.2
illustr. 2)
Répétez cette procédure en poussant la balle la plus haute dans le chargeur vers le
bas avec le fond de la prochaine balle et le pouce de la seconde main et en poussant
ensuite la balle suivante sous les lèvres du chargeur.
3.2 illustr. 2
3.2 illustr. 3
3.2 illustr. 4
Pour effectuer cette opération plus facilement, vous pouvez utiliser l’auxiliaire de
chargement WALTHER disponible en tant qu’accessoire spécial.
Insérez par le haut l’auxiliaire de chargement sur le chargeur (3.2 illustr. 3), poussez
l’auxiliaire de chargement vers le bas et insérez avec l’autre main une balle sous les
lèvres du chargeur (3.2 illustr. 4). Soulevez légèrement l’auxiliaire de chargement et
poussez complètement la balle sous les lèvres du chargeur.
3.2.3 Chargement du pistolet
• Contrôlez le pistolet comme indiqué dans le chapitre 3.1.
• Pointez le P99 dans une direction sûre et tenez vos doigts éloignés de la détente,
en dehors du pontet. Insérez le chargeur dans son logement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Assurez-vous que le chargeur est bien enclenché en tirant le
chargeur vers le bas par le fond. Le chargeur ne doit pas se détacher.
• Tirez la culasse vers l’arrière et laissez-la repartir vers l’avant.
• Pour le P99 AS, poussez ensuite le poussoir de désarmement. Le P99 AS passe
ainsi de la détente SA à la détente plus sûre DA.
ATTENTION : n’insérez les balles dans le boîtier de culasse que par
l’intermédiaire du chargeur. N’essayez pas d’insérer individuellement des
balles dans la boîte de culasse par la fenêtre d’extraction. Ce faisant, vous
pourriez vous blesser gravement voire mortellement ou encore entraîner la
mort d’autres personnes.
FRANÇAIS
10
AVERTISSEMENT
Le pistolet est désormais prêt à tirer. Votre pistolet et le chargeur sont chargés
et un tir sera déclenché lors de l’actionnement de la détente. Dirigez toujours
la bouche du pistolet dans une direction sûre et maintenez votre doigt et tout
objet éloigné de la détente et en dehors du pontet. Ne déposez jamais une
arme chargée.
3.3
Tir avec détente DAO, QA ou AS
3.3.1 Généralités
• Dirigez la bouche dans une direction sûre et maintenez votre doigt éloigné de la
détente et en dehors du pontet jusqu’à ce que vous souhaitiez tirer.
• Profitez de la forme avantageuse de la poignée du P99 et saisissez-la le plus haut
possible. Cela permet un meilleur maintien de l’arme lors du tir.
• Tout en tenant fermement la poignée du pistolet dans la main, appuyez, à l’aide
de votre doigt, frontalement et avec une force croissante, sur la détente jusqu’à ce
que le coup parte.
Pendant le tir, la culasse recule et expulse la douille. Enfin, la culasse revient vers
l’avant et introduit la balle suivante du chargeur dans la boîte de culasse.
• Après le tir, éloignez votre doigt de la détente et maintenez-le en dehors du pontet
jusqu’à ce que vous soyez prêt pour le prochain tir.
Vous pouvez répéter cette procédure jusqu’au dernier tir.
• Après le dernier tir, le dispositif d’alimentation du chargeur actionne le levier
d’arrêt et la culasse est arrêtée en position ouverte.
ATTENTION : Lors des séances de tir, veillez à porter une protection
auditive et des lunettes de tir. Lors du tir ou de l’actionnement du levier
d’arrêt de culasse, la culasse se déplace à grande vitesse et avec une force
considérable dans le sens longitudinal. Pour cette raison, veillez à tenir le
pistolet de telle manière qu’aucune partie de votre corps ne se trouve sur la
trajectoire de la culasse.
3.3.2 P99 DAO
Le tir est déclenché comme décrit ci-dessus. Après le tir, laissez la détente revenir
complètement à l’avant. Cela permet de déclencher le mécanisme de détente pour le
prochain tir.
Cette procédure peut être répétée jusqu’au dernier tir. La force et la course de
détente sont identiques à chaque tir.
En cas de défaut de mise à feu, la détente peut à nouveau être actionnée.
3.3.3 P99 QA
Le tir est déclenché comme décrit ci-dessus. Après le tir, laissez la détente revenir
complètement à l’avant. Cela permet de déclencher le mécanisme de détente pour le
prochain tir.
Cette procédure peut être répétée jusqu’au dernier tir. La force et la course de
détente sont identiques à chaque tir.
FRANÇAIS
11
3.3.4 P99 AS
Lorsque le percuteur interne est désarmé, le premier tir est déclenché par
l’intermédiaire de la détente DA. Tous les tirs suivants sont déclenchés par
l’intermédiaire de la détente SA jusqu’à ce que le P99 AS soit désarmé en
actionnant le poussoir de désarmement.
3.3.4.1 P99 AS, détente Double Action
• Le P99 AS est chargé et désarmé en appuyant sur le poussoir de désarmement.
ATTENTION : Le percuteur interne est réarmé lorsque la culasse est déplacée
d’au moins 10 mm vers l’arrière après le désarmement. La détente reste ici
dans sa position la plus en avant (cf. détente Anti-Stress).
• Appuyez sur la détente avec une force croissante jusqu’au déclenchement.
• Maintenez votre doigt en dehors du pontet jusqu’à ce que vous soyez prêt pour le
prochain tir.
Les tirs suivants peuvent à présent être déclenchés par l’intermédiaire de la détente
SA jusqu’à ce que le P99 AS soit désarmé en actionnant le poussoir de
désarmement.
3.3.4.2 P99 AS, détente Single Action
Détente SA
Après le premier tir, les prochains peuvent être déclenchés par l’intermédiaire de la
détente SA jusqu’à ce que le P99 AS soit désarmé en appuyant sur le poussoir de
désarmement.
Détente anti-stress
Contrairement au tir réel, où la détente ne revient pas complètement à l’avant entre
les tirs, la détente se déplace jusqu’au bout vers l’avant dès que la culasse est tirée
manuellement vers l’arrière. La détente en position la plus en avant alors que le
percuteur interne est simultanément armé constitue la principale caractéristique de la
détente Anti-Stress.
Cette détente est appelé « Anti-Stress » car la course de détente du premier tir est
toujours identique que le tir soit déclenché par l’intermédiaire de la détente DA ou
SA. La détente Anti-Stress fonctionne en deux étapes.
La course de détente rallongée de la détente Anti-Stress sert à réduire la probabilité
de déclenchement involontaire d’un tir, source de stress.
a) Chargement
La détente Anti-Stress est automatiquement activée lorsque la culasse est fermée
lors du chargement du pistolet alors que le doigt est éloigné de la détente.
b) Armement manuel
La détente Anti-Stress est également activée lors de l’armement manuel :
Dirigez la bouche du pistolet désarmé dans une direction sûre et maintenez votre
doigt éloigné de la détente et en dehors du pontet. Tirez la culasse d’environ 10 mm
vers l’arrière et laissez-la repartir vers l’avant. Cela active la détente Anti-Stress
(détente en position la plus en avant avec percuteur armé).
Attention : la balle est éjectée si la culasse est tirée de plus de 20 mm vers
l’arrière.
Pour déclencher un tir par l’intermédiaire de la détente Anti-Stress, appuyez sur
la détente. Après le premier tir, les prochains peuvent être déclenchés par
FRANÇAIS
12
l’intermédiaire de la détente SA habituelle avec une course de détente réduite
jusqu’à ce que le P99 AS soit désarmé en appuyant sur le poussoir de
désarmement.
3.4 Changement de chargeur
Après le dernier tir, le dispositif d’alimentation du chargeur actionne le levier d’arrêt et
la culasse est arrêtée en position ouverte.
• Actionnez l’arrêtoir de chargeur et retirez le chargeur.
• Placez un nouveau chargeur
• Tirez la culasse vers l’arrière et laissez-la repartir vers l’avant.
ATTENTION : Le pistolet est à nouveau prêt à tirer. Dirigez toujours la bouche
du pistolet dans une direction sûre et maintenez votre doigt et tout objet
éloigné de la détente et en dehors du pontet, jusqu’à ce que vous soyez prêt à
tirer à nouveau.
3.5 Déchargement
• Pointez le pistolet dans une direction sûre. Les
doigts doivent être en dehors du pontet et ne pas
toucher la détente. Poussez l’arrêtoir de chargeur
vers le bas et retirez le chargeur (3.5 illustr. 1).
• Saisissez la culasse par l’arrière au niveau des
cannelures (3.5 illustr. 2) et tirez-la énergiquement
vers l’arrière jusqu’à la butée. Si une balle se trouve
dans la boîte de culasse, celle-ci est alors dégagée
et éjectée.
Ce faisant, ne couvrez pas la fenêtre d’extraction,
car la balle ne pourrait être expulsée comme il se
doit.
• Bloquez la culasse en position ouverte :
Tout en maintenant la culasse le plus en arrière
possible, poussez le levier d’arrêt vers le haut et
faites glisser lentement la culasse vers l’avant
jusqu’à ce qu’elle soit tenue par le levier d’arrêt. (3.5
illustr. 3)
3.5 illustr. 1
3.5 illustr. 2
3.5 illustr. 3
• Regardez dans la boîte de culasse (3.5 illustr. 4). La
boîte de culasse doit être vide.
Regardez dans le logement du chargeur. Plus
aucune munition ne doit se trouver dans le pistolet.
• Pour décharger le chargeur, tenez-le de telle
manière que les projectiles soient dirigés dans la
direction opposée à vous. Poussez les balles les
unes après les autres vers l’avant pour les faire
sortir du chargeur.
ATTENTION : à chaque fois que vous fermez la
culasse alors qu’un chargeur chargé se trouve
3.5 illustr. 4
dans le pistolet, une balle est introduite dans la
boîte de culasse et le pistolet est à nouveau prêt à tirer.
FRANÇAIS
13
3.6 Consignes en cas de dysfonctionnement
• En cas de dysfonctionnement, attendez 60 secondes tout en maintenant la
bouche du pistolet dans une direction sûre.
• Déchargez le pistolet comme indiqué dans le chapitre « 3.5 Déchargement ».
• À présent, vous pouvez effectuer un contrôle visuel de la boîte de culasse et du
canon. La boîte de culasse et le canon doivent être vides.
4 Démontage, nettoyage, graissage et entretien
Avant toute intervention sur le pistolet, assurez-vous que le pistolet et le
chargeur sont déchargés.
4.1
Éléments principaux
4.1.1 Démontage
• Déchargez le pistolet : retirez le
chargeur et bloquez la culasse en
position ouverte. La boîte de culasse et
le logement du chargeur doivent être
vides.
• Fermez la culasse :
tirez la culasse vers l’arrière et ramenezla vers l’avant.
• Les modèles P99 AS et P99 QA doivent
être désarmés avant le démontage :
Appuyez sur le poussoir d’armement ou
l’auxiliaire de démontage.
• Saisissez par le haut l’arrêtoir de canon
des deux côtés et poussez-le vers le
bas. (4.1 illustr. 1)
• Poussez la culasse vers l’avant de la
carcasse.
• Retirez le bloc ressort de recul dans le
sens inverse à la pression du ressort de
recul.
(4.1 illustr. 2)
• Retirez le canon de la culasse.
• 4.1 illustr. 3 montre les éléments
principaux du pistolet démonté.
4.1 illustr. 1
4.1 illustr. 2
4.1 illustr. 3
FRANÇAIS
14
4.1.2 Montage
• Tenez la culasse face inférieure vers
le haut. Insérez le canon comme
indiqué sur 4.1 illustr. 4.
• Insérez le bloc ressort de recul :
− P99 Full Size :
Placez le bloc ressort de recul dans
le logement de la culasse avec la
petite extrémité noire de la tige de
guidage du ressort en direction de la
bouche puis, contre la pression du
ressort de recul, dans le
renfoncement sur le canon avec
l’extrémité arrière.
(4.1 illustr. 4 et 5)
4.1 illustr. 4
− P99 Compact :
Orientez l’extrémité avant du grand
ressort de recul de manière
4.1 illustr. 5
concentrique à l’extrémité avant
(plastique) de la tige du ressort de
recul (4.1 illustr. 6 et 7). Cela permet
de faciliter la mise en place du bloc
ressort de recul.
Placez le bloc ressort de recul dans
le logement de la culasse avec le
grand ressort en direction de la
4.1 illustr. 6
4.1 illustr. 7
bouche puis, contre la pression du
ressort de recul, dans le renfoncement sur le canon avec l’extrémité arrière.
(4.1 illustr. 4 et 8)
Remarque : il est normal que le bloc ressort de recul se courbe légèrement à
l’état partiellement monté.
• Insérez les guides de la culasse montée par l’avant, sur les rails avant de la
carcasse tout d’abord, puis sur les rails arrière (4.1 illustr. 9). Tirez la culasse vers
l’arrière jusqu’à la butée puis laissez-la glisser vers l’avant dans la position
verrouillée.
• Désarmez le P99 AS en appuyant sur
le poussoir de désarmement.
4.1 illustr. 8, P99 Compact
4.1 illustr. 9
FRANÇAIS
15
4.2
Bloc percuteur
Démontage du bloc percuteur
• Retirez le canon. Appuyez la culasse côté bouche
contre un support.
Tenez la culasse par les cannelures. Poussez la
goupille dans l’ouverture rectangulaire située en haut à
droite dans la plaque de culasse à l’aide d’un chassegoupille de 2 mm jusqu’à la butée (4.2 illustr. 1) et
poussez légèrement la plaque de culasse vers le bas.
Tirez la plaque de culasse vers le bas pour l’extraire
de la culasse (4.2 illustr. 2).
• Retirez le bloc percuteur de la culasse (4.2 illustr. 3).
4.2 illustr. 1
− Pour le P99 AS et P99 QA, maintenez en même
temps avec un doigt le poussoir de désarmement ou l’auxiliaire de démontage
pour l’empêcher de se dégager.
− Pour le P99 DAO, maintenez avec un doigt la sûreté contre la chute pour
l’empêcher de se dégager puis retirez de la culasse les deux éléments de la
sûreté contre la chute (4.2 illustr. 4).
4.2.1
4.2 illustr. 2
4.2 illustr. 3
4.2 illustr. 4
4.2.2 Montage du bloc percuteur
• Mettre en place le bloc percuteur
− P99 AS et P99 QA
Placez le poussoir de désarmement ou l’auxiliaire de démontage dans
l’évidement de la culasse et maintenez la pièce appuyée pendant la mise en
place du bloc percuteur par l’arrière.
− P99 DAO
Placez la culasse devant vous, face supérieure vers le
bas et bouche vers la gauche. Tenez la sûreté contre
la chute par son ressort et insérez-la dans la culasse
(4.2 illustr. 5). Insérez la deuxième sûreté contre la
chute, poussez-la vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle
s’aligne sur le contour de la culasse. À présent, insérez 4.2 illustr. 5
le bloc percuteur par l’arrière.
• Poussez à l’aide de la plaque de culasse l’extrémité arrière du bloc percuteur vers
l’intérieur et poussez la plaque de culasse par le bas dans les guides de la culasse
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (cf. 4.2 illustr. 2)
FRANÇAIS
16
4.3
Extracteur
4.3.1 Démontage de l’extracteur
Attention : la goupille d’extracteur et la sûreté de
percuteur sont soumises à la pression du ressort. Ces
pièces peuvent être éjectées lors du démontage de
l’extracteur.
Placez le bloc de culasse devant vous, viseur vers le bas et
bouche vers la gauche. À l’aide d’un chasse-goupille de
2 mm, poussez la goupille d’extracteur dans la culasse
contre la force du ressort (4.3 illustr. 1).
Retirez l’extracteur tout en couvrant avec un doigt la sûreté
de percuteur et la goupille d’extracteur. Ensuite, faites sortir
de la culasse la sûreté de percuteur et la goupille
d’extracteur en secouant légèrement la culasse.
4.3 illustr. 1
4.3.2 Montage de l’extracteur
Placez la culasse devant vous, face supérieure vers le bas et
bouche vers la gauche. Insérez la goupille d’extracteur et la
4.3 illustr. 2
sûreté de percuteur avec leurs ressorts respectifs vers
l’avant (4.3 illustr. 2).
Placez l’extrémité longue de l’extracteur à l’arrière sur le
rayon de la fente de l’extracteur dans la culasse et, à l’aide
du pouce de votre seconde main, maintenez l’extracteur
contre la goupille d’extracteur dans la culasse. À l’aide d’un
chasse-goupille de 2 mm, poussez la goupille d’extracteur
4.3 illustr. 3
vers l’intérieur tout en poussant l’extracteur vers le milieu de
la culasse. L’orifice situé sur l’extracteur bloque à
présente la goupille d’extracteur et le chassegoupille peut être retiré (4.3 illustr. 3).
Poussez la sûreté contre la chute vers l’intérieur
jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur la surface de la
culasse. En même temps, poussez l’extracteur vers
l’intérieur avec le pouce jusqu’à ce que la goupille
d’extracteur s’enclenche dans l’orifice situé sur
4.3 illustr. 4
l’extracteur (4.3 illustr. 4).
4.4
Chargeur
4.4.1 Démontage
Le ressort du chargeur est comprimé. Des pièces
peuvent être éjectées lors du démontage du chargeur.
Soyez donc prudent lors du démontage du chargeur.
Tenez le support du fond lorsque vous enlevez le fond
du chargeur puis retirez avec prudence le support de
fond et le ressort du chargeur du boîtier.
4.4 illustr. 1
1. Appuyez sur le support de fond, par exemple avec un
chasse-goupille de 4 mm, à travers l’orifice prévu dans le fond du chargeur.
(4.4 illustr. 1)
FRANÇAIS
17
2. Poussez le fond vers l’avant et retirez-le du boîtier de chargeur tout en
maintenant le support de fond contre la pression du ressort de chargeur.
3. Retirez le support de fond et le ressort de chargeur.
4. Secouez légèrement l’arme pour faire sortir le dispositif d’alimentation du
boîtier de chargeur.
4.4.2 Montage
1. Introduisez tout d’abord le dispositif d’alimentation puis le ressort du chargeur
avec le support de fond dans le boîtier de chargeur. Ce faisant, prêtez
attention à la bonne orientation des pièces. Les pièces doivent être montées
sans faire usage de la force. (4.4 illustr. 2 et 3)
2. Tout en appuyant le support de fond dans le boîtier de chargeur, poussez, de
l’avant, le fond du chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
4.4 illustr. 2
4.4 illustr. 3
4.5 Nettoyage
Votre pistolet est un instrument de précision. Entretenez-le régulièrement pour
garantir son bon fonctionnement.
Avant toute intervention sur le pistolet, assurez-vous que le pistolet et le
chargeur sont déchargés.
Le pistolet doit être nettoyé après chaque utilisation ou après avoir été soumis à des
conditions climatiques extrêmes. Vous devez également nettoyer le P99 lorsque
vous tirez pour la première fois avec ce pistolet.
Pour protéger votre P99 de la corrosion, celui-ci a été traité soit avec un produit de
conservation, soit avec un lubrifiant. Avant d’utiliser le pistolet, essuyez tout excédent
d’huile provenant du canon et de la boîte de culasse ainsi que sur les surfaces
extérieures.
Démontez le pistolet en ses éléments principaux. Nettoyez le canon à l’aide d’une
brosse de nettoyage et d’un écouvillon en commençant par la boîte de culasse.
Enlevez du canon le plomb et les résidus à l’aide d’une brosse en laiton. Le canon et
la boîte de culasse doivent être propres. Essuyez les surfaces avec un chiffon et des
tiges de nettoyage.
FRANÇAIS
18
Supprimez les résidus se trouvant sur la carcasse, le canon, l’extracteur, le fond du
percuteur et sur tous les endroits encrassés à l’aide d’une petite brosse et, le cas
échéant, d’un peu d’huile. Après le nettoyage, huilez légèrement le P99.
Si le pistolet doit être utilisé ou rangé dans un environnement froid, utilisez une huile
pour armes recommandée pour les utilisations par basses températures.
ATTENTION : suivez le mode d’emploi du produit nettoyant utilisé. Certains
produits nettoyants peuvent endommager votre pistolet. Évitez les nettoyages
trop longs au bain à ultrasons et à des températures de bain supérieures à
50 °C et ne laissez pas agir les produits trop longtemps. Utilisez
exclusivement les huiles pour armes et les produits nettoyants exempts de
résine et de substances acides recommandés pour l’entretien des armes. Les
solutions ammoniacales et alcalines ne doivent pas être utilisées.
4.6 Graissage
Après le nettoyage du P99, appliquez une fine couche d’huile sur les surfaces
extérieures et les pièces fonctionnelles. Utilisez exclusivement une huile pour armes
exempte de résine et d’acide.
Veillez à ne pas huiler plus qu’il ne faut. Si des gouttes d’huile se forment ou si de
l’huile coule à travers le pistolet, cela signifie que vous avez appliqué trop d’huile.
Un excédent d’huile favorise la concentration des salissures et des restes de fumée
dans le pistolet. Cela nuit au bon fonctionnement. Ne pas huiler l’orifice du percuteur
(4.6 illustr. 1).
• Canon :
Après le nettoyage du pistolet, huilez les surfaces du canon et la surface de
contact entre le canon et la carcasse avec un chiffon imbibé d’huile.
• Carcasse :
Huilez les guides de culasse, la commande de la tige de détente et, le cas
échéant, le levier se trouvant à droite du boîtier de détente avec respectivement
une goutte d’huile.
• Culasse :
Huilez la sûreté de percuteur, l’arête sur le percuteur et la sûreté contre la chute
(P99 DAO) avec respectivement une goutte d’huile.
• Chargeur :
Le chargeur doit également être légèrement huilé à l’extérieur.
DAO
4.6 Illustr. 1
FRANÇAIS
19
4.7 Préparation au rangement / stockage
Veuillez prendre en compte les dispositions légales en matière de rangement et de
stockage d’armes à feu et de munitions en vigueur dans votre région/pays.
Ne conservez pas le pistolet dans quelque chose attirant ou retenant l’humidité (du
cuir ou des chiffons épais par exemple).
Si le pistolet doit être stocké pendant une longue période, protégez le canon, la boîte
de culasse et les pièces internes avec de l’huile pour armes ou un agent
conservateur prévu pour les armes.
Les pièces extérieures, la culasse, le canon et le chargeur doivent être traités avec
un produit anticorrosion.
Nettoyez le P99 avant de le réutiliser. Lors de chaque nettoyage, prêtez également
attention aux marques d’usure. En cas de marques d’usure inhabituelles, faites
vérifier votre pistolet par un armurier qualifié ou par WALTHER.
5 Adaptation du pistolet à l’utilisateur
5.1 Poignée
Il est possible de monter des dos de poignée de
différentes tailles afin d’adapter de façon optimale
la poignée à la taille de la main. Retirez pour cela la
goupille se trouvant dans la partie inférieure de la
poignée en la poussant vers la droite ou la gauche
à l’aide d’un chasse-goupille (de 4 mm pour le P99
Full Size et de 3 mm pour le P99 Compact) puis
réinsérez-la après avoir mis en place le dos de
poignée souhaité. (5.1 illustr. 1)
Les tailles Small, Medium et Large sont disponibles
pour le P99 FS et Small et Large pour le P99 C.
5.1 illustr. 1
5.2 Œillet pour dragonne
Sur le P99 Full Size, la goupille utilisée pour fixer le dos de la poignée forme avec un
évidement dans le dos de la poignée un œillet destiné à fixer une dragonne. Pour la
mettre en place, retirez la goupille se trouvant dans la partie inférieure de la poignée
en la poussant vers la droite ou la gauche à l’aide d’un chasse-goupille de 4 mm,
introduisez la dragonne ou un adaptateur puis réinsérez la goupille.
5.3 Dispositif de visée
La hausse et le guidon peuvent être remplacés. La position du point d’impact peut
être ajustée en hauteur et latéralement. Des dispositifs de visée en plastique ou en
acier sont disponibles avec différents marquages de contraste.
Avant toute intervention sur le pistolet, assurez-vous que le pistolet et le
chargeur sont déchargés
RÉGLAGE LATÉRAL
Hausse en plastique :
Pour les tirs à droite, la vis de hausse doit être tournée vers la
droite, pour les tirs à gauche vers la gauche. La modification d’un
cran donne un déplacement du point d’impact d’environ 2 cm sur
une distance de tir de 25 m. (5.3 illustr. 1)
FRANÇAIS
20
5.3 illustr. 1
Démonter la hausse en plastique :
Attention : le poussoir d’arrêt situé sous la vis de hausse est soumis à la force
du ressort. Des pièces peuvent être éjectées lors du démontage.
Pour démonter la hausse en plastique, procédez comme indiqué au chapitre 4.1.
Poussez le poussoir d’arrêt de la vis de hausse vers le bas et retirez la hausse par la
gauche. Si vous essayez de pousser la hausse vers la droite, le poussoir d’arrêt
s’enclenche et bloque la hausse. Pour pouvoir tout de même retirer la hausse, la vis
de hausse doit être dévissée. Attention : filet à gauche.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse.
ATTENTION : replacez la hausse en plastique en la poussant de la gauche vers la
droite.
Hausse en acier :
Pour corriger la position du point d’impact, déplacez la hausse
dans la direction dans laquelle le point d’impact doit être
déplacé.
Exemple : si la position du point d’impact doit être déplacée vers
5.3 illustr. 2
la droite, déplacez la hausse vers la droite.
La hausse en acier originale WALTHER (5.3 illustr. 2) est fixée très fermement
sur la culasse. Il est conseillé d’utiliser l’amplificateur de visée disponible en
tant qu’accessoire spécial pour ajuster cette hausse. Ne retirez pas la douille
de blocage se trouvant sous la hausse.
RÉGLAGE EN HAUTEUR
Il est possible de changer le guidon pour corriger la hauteur du point d’impact. Des
guidons en acier de différentes hauteurs sont disponibles en tant qu’accessoires
spéciaux.
Un guidon plus bas est nécessaire pour un tir trop bas, un guidon plus haut pour un
tir trop haut. Les guidons sont numérotés. Plus le numéro est grand, plus le guidon
est haut. Sur une distance de tir de 25 m, le déplacement du point d’impact est
d’environ 5 cm par chiffre.
Pour changer le guidon, le système de culasse est détaché de la carcasse et le bloc
ressort de recul et le canon sont retirés.
Guidon en plastique
Pour les guidons en plastique, la vis du guidon est enlevée au
moyen d’une clé à six pans ouverture 1,3 et le guidon tiré vers le
haut.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Tournez la vis du
guidon jusqu’à ce qu’elle affleure le fond du guidon (5.3 illustr. 3).
5.3 illustr. 3
Guidon en acier
La vis se trouvant sur le guidon est dévissée à l’aide d’un
tournevis puis le guidon est retiré.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse (5.3 illustr. 4). Essuyez
l’huile se trouvant sur la vis du guidon et sur le filet dans le
guidon. Sécurisez la vis du guidon à l’aide d’une colle industrielle
(Loctite 648 p. ex.). Vissez la vis du guidon à un couple de 1 Nm.
5.3 illustr. 4
FRANÇAIS
21
6 Vue éclatée
FRANÇAIS
22
7 Liste des pièces
1
3
Guidon avec vis de guidon
Bloc de culasse
Poussoir de désarmement/auxiliaire de
4
démontage
5
Extracteur
6
Goupille d’extracteur, complète
7
Ressort d’arrêtoir de chargeur / extracteur
8
Hausse (acier ou plastique)
Poussoir d’arrêt, complet (pour hausse en
10
plastique)
15
Percuteur, complet
16
Ressort de détente
17
Guide
18
Sûreté de percuteur, complète
19
Canon
20
Plaque de culasse
21
Bloc ressort de recul
22
Goupille 3x28
23
Étrier de retenue de canon
24
Détente, complète
25
Levier d’arrêt
Goupille de levier d’arrêt (pour levier d’arrêt sur
26
un seul côté)
27
Goupille d’arrêtoir de canon
28.1 Ressort de pression d’arrêtoir de canon
28.2 Arrêtoir de canon
29
Carcasse, complète
30
Ressort de levier d’arrêt
31
Goupille 3x24
32
Boîtier de détente, monté
32.8 Guide, réglable
32.11 Fixation de tige de détente
33
Chargeur
35
Goupille 4x16
36
Arrêtoir de chargeur
37
Sûreté contre la chute DAO
38
Dos de poignée (FS : S, M, L / C : S, L)
Calibre3)
Désignation
Type de
détente2)
N°
pos.
Taille 1)
Pièce adaptée à
9 5)
9
9
4)
4)
4)
9
4)
9
9
9
9
9 5)
9
9
9
9
4)
9
9
9
9
9
9
9
4)
9
9
9
9
4)
9
4)
4)
9
9
9
9
9
9
4)
9
4)
9
9
9
9
9
9
9
9
4)
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
4)
4)
4)
9
9
4)
9
9
9
4)
9
9
9
4)
4)
4)
4)
4)
4)
4)
4)
4)
9
4)
4)
9
4)
9
9
9
9
Légende :
FS
C
AS
QA
DAO
Full Size
Compact
Anti Stress
Quick Action
Double Action Only
1)
9 adapté à toutes les tailles (FS et C)
9 adapté à tous les types de détente (AS, QA et DAO)
3)
9 adapté à tous les calibres
4)
indiquer la taille, le type de détente, le calibre et le
n° de série du pistolet à la commande
5)
indiquer le matériau (acier ou plastique), le type de
réalisation des points de contraste, le numéro inscrit sur la
pièce et le numéro de série du pistolet à la commande
2)
FRANÇAIS
23
8 Caractéristiques techniques
Type de verrouillage
Système browning sans élément intermédiaire
Système
Percuteur interne
Bloc de culasse et canon : acier amélioré haute résistance
traité Tenifer®. Carcasse : polyamide 12 renforcé par des
fibres
Sûreté de détente, de percuteur, contre la chute, poussoir de
désarmement (AS), auxiliaire de démontage (QA)
Matériaux
Sûretés
Principe de détente
AS : Détente à double action, normale, Anti-Stress
(DA/SA/AS)
QA : partiellement armée (Quick Action)
DAO : à double action (Double Action Only)
Force/course de
détente, DA
Force/course de
AS
détente, SA
Force/course de
détente, AS
Force/course de
QA détente
Force/course de
DAO détente
40 N / 14 mm
20 N /
8 mm
20 N / 14 mm
38 N /
8 mm
(identiques à chaque tir)
38 N / 14 mm
(identiques à chaque tir)
9 mm x 19
9 mm x 21
FULL SIZE
COMPACT
Capacité du chargeur
Dimensions (L/H/) [mm]
Largeur avec levier d’arrêt
d’un côté / des deux côtés
[mm]
Longueur du canon [mm]
Longueur de rayure [mm]
Profilé du canon
Longueur de la ligne de
mire [mm]
Largeur de la hausse [mm]
Largeur du guidon [mm]
Poids,
chargeur vide compris [g]
Poids du chargeur, vide [g]
Énergie du projectile E3 [J],
Poids du projectile [g]
CDN
FULL SIZE
15 balles
10 balles
180 / 135
CDN
168 / 110
184 / 135
168 / 110
32 / 34
⇐
⇐
⇐
102 CDN
250
avec pas à
droite
6 rayures et
champs
89
106
406
avec pas à
droite
89
⇐
⇐
⇐
156
142
158
142
⇐
⇐
⇐
⇐
⇐
4,6 (standard, n° 2)
3,8 (n° 1)
3,6
⇐
11 balles
CDN
COMPACT
CDN
8 balles
⇐
685
605
735
605
80
500
8
65
490
8
80
475
11,7
65
460
11,7
Ces indications sont des moyennes. Les valeurs réelles peuvent s’en écarter.
Canada : Capacité du chargeur 10 balles, longueur du canon 106 mm, longueur totale 184 mm
FRANÇAIS
24
.40 S&W
Phone: +49 (0)731/1539-0
Fax:
+49 (0)731/1539-109
www.carl-walther.com
Technische Änderungen vorbehalten
Sujeto a cambios sin previo aviso
Sous réserve de modifications techniques
Subject to change without further notice
Con riserva di modifiche tecniche
Teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır
262 81 21.CW.06-10.1,0.21 Rev. f
Carl Walther GmbH
Im Lehrer Feld 1
89081 Ulm
Germany
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising