Sony | CMT-CPX1 | Sony CMT-CPX1 Mode d’emploi

4-244-987-21(1)
Micro Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi ______________________________ FR
Manual de instrucciones ______________________ ES
CMT-CPX1
©2003 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie
des produits laser de la
CLASSE 1.
Cette étiquette se trouve
au dos de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les
ordures ménagères. Débarassezvous en correctement comme des
déchets chimiques.
2FR
Comment utiliser ce
manuel
Dans ce manuel, les opérations sont
principalement décrites en utilisant la
télécommande. Les mêmes opérations peuvent,
toutefois, être effectuées à l’aide des touches de
l’appareil qui portent des noms identiques ou
similaires.
Table des matières
Comment utiliser ce manuel ................... 2
Mise en service
Installation de la chaîne .......................... 4
Réglage de l’horloge ............................... 5
CD – Lecture
Chargement d’un disque .........................6
Lecture d’un disque................................. 6
— Lecture normale/Lecture
aléatoire
Lecture répétée........................................ 7
— Lecture répétée
Création d’un programme de lecture ...... 7
— Lecture programmée
Tuner
Préréglage des stations de radio ..............8
Écoute de la radio.................................. 10
— Accord sur une station
préréglée
— Accord manuel sur les stations
Utilisation du RDS................................ 11
(Modèle européen seulement)
Cassette – Lecture
Mise en place d’une cassette................. 12
Lecture d’une cassette........................... 12
Cassette – Enregistrement
Minuterie
Pour vous endormir en musique ........... 15
— Minuterie d’arrêt
Pour vous réveiller en musique ............ 16
— Minuterie quotidienne
Enregistrement programmé d’une
émission de radio............................ 17
Affichage
Désactivation de l’affichage ................. 19
— Mode d’économie d’énergie
Affichage des informations sur le
disque ............................................. 19
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option..... 20
Écoute du son d’un élément raccordé... 21
Enregistrement sur un élément
raccordé ......................................... 21
FR
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes ........................... 22
Messages............................................... 24
Informations supplémentaires
Précautions............................................ 26
Spécifications........................................ 28
Liste des emplacements des touches et
pages de référence .......................... 30
Enregistrement de plages choisies d’un
CD sur une cassette......................... 13
— Enregistrement synchronisé
CD-TAPE
Enregistrement manuel sur une
cassette............................................ 14
— Enregistrement manuel
Réglage du son
Réglage du son ...................................... 15
3FR
Mise en service
Installation de la chaîne
Effectuez les opérations décrites dans 1 à 3 pour raccorder votre chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne à fil FM
Enceinte droite
Enceinte gauche
1
2
3
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons d’enceintes aux
bornes SPEAKER comme indiqué cidessous.
2 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
L
Antenne FM (type A)
R
5Ω
FM7 IAL
X
COA
Déployez le fil d’antenne
FM horizontalement
AM
Antenne-cadre AM
4FR
Antenne FM (type B)
Déployez le fil d’antenne
FM horizontalement
AM
Mise en place des deux piles
R6 (format AA) dans la
télécommande
e
Antenne-cadre AM
E
e
Remarque
Pour empêcher les parasites, placez les antennes à
l’écart de la chaîne et des autres éléments.
3 Branchez le cordon d’alimentation sur
le secteur.
Si la fiche de la chaîne n’est pas adaptée à la
prise murale, retirez la fiche adaptatrice
fournie (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1.
E
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une
corrosion.
Conseil
Quand la chaîne ne répond plus à la télécommande,
remplacez les deux piles ensemble par des neuves.
Pour poser les patins
antidérapants d’enceinte
Posez les patins antidérapants fournis sous les
enceintes pour les stabiliser et les empêcher de
glisser.
Mise en service
5Ω
FM7 IAL
X
COA
Réglage de l’horloge
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures.
Appuyez sur ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes.
Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
1
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3
Effectuez les opérations décrites aux étapes
3 à 6 ci-dessus.
Appuyez sur . ou > jusqu’à ce que
« CLOCK » apparaisse puis appuyez sur
ENTER.
Remarque
En mode d’économie d’énergie, l’horloge n’est pas
affichée.
5FR
Lecture d’un disque
CD – Lecture
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Chargement d’un disque
1
2
Cette chaîne vous permet d’écouter des CD dans
plusieurs modes de lecture.
Appuyez sur CD Z de l’appareil.
Placez un disque sur le plateau avec
son étiquette vers le haut.
AUTO PRESET SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 STEREO TUNED
DAILY
REC SLEEP
SYNC
x
Z
Numéro de plage
u
Temps de lecture
M
m
.
1
Pour un disque
de 8 cm,
utilisez le
rond intérieur
du plateau.
3
2
Appuyez sur CD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION) pour passer en mode CD.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
le mode désiré s’affiche.
Sélectionnez
Appuyez à nouveau sur CD Z pour
refermer le plateau.
Pour écouter
pas d’affichage
les plages du disque dans
(lecture normale) l’ordre initial.
Remarques
SHUFFLE
toutes les plages du disque
(lecture aléatoire) dans un ordre aléatoire.
• N’utilisez pas un disque avec du ruban adhésif, des
autocollants ou de la colle dessus car ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
• Ne poussez pas le plateau avec le doigt pour le fermer
car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
PROGRAM
(lecture
programmée)
3
les plages du disque dans
l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter (voir
« Création d’un programme
de lecture » à la page 7).
Appuyez sur CD NX.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur CD x.
passer en pause
Appuyez sur CD NX. Appuyez
à nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
choisir une plage Appuyez plusieurs fois sur .
ou >.
6FR
trouver un point
donné d’une
plage
Appuyez continuellement sur m
ou M jusqu’au point désiré
pendant la lecture.
retirer un disque
Appuyez sur CD Z de l’appareil.
Lecture répétée
— Lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
pendant la lecture jusqu’à ce que
« REPEAT » ou « REPEAT 1 » s’affiche.
REPEAT* : Pour répéter la lecture de toutes les
plages du disque jusqu’à cinq fois.
REPEAT 1 : Pour répéter la lecture d’une seule
plage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce
que « REPEAT » ou « REPEAT 1 » disparaisse.
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme comportant
jusqu’à 25 étapes.
Vous pouvez effectuer un enregistrement
synchronisé de plages programmées sur une
cassette (page 13).
1
2
3
CD – Lecture
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les
plages ou une seule plage d’un disque en boucle.
Création d’un programme
de lecture
Appuyez sur CD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION) pour passer en mode CD.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
« PROGRAM » s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que le numéro de plage
désiré s’affiche.
AUTO PRESET SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 STEREO TUNED
DAILY
REC SLEEP
Numéro de plage
sélectionné
4
SYNC
Temps total de lecture
Appuyez sur ENTER (ou sur PLAY
MODE).
La plage est programmée.
Le numéro d’étape s’affiche suivi par le
dernier numéro de plage programmé.
5
6
Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 et 4.
Appuyez sur CD NX.
La lecture programmée commence.
suite page suivante
7FR
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE en mode
d’arrêtjusqu’à ce que
« PROGRAM » et
« SHUFFLE » disparaissent
tous deux.
effacer le programme Appuyez sur CLEAR à l’étape
4. À chaque pression sur la
touche, la dernière plage du
programme est effacée.
ajouter une plage à la Effectuez les opérations des
fin du programme
étapes 3 et 4 en mode d’arrêt.
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour l’écouter à
nouveau, appuyez sur CD NX. Toutefois, le
programme est effacé lorsque vous ouvrez le plateau.
• « – –.– – » s’affiche si le temps total du programme
dépasse 100 minutes.
Tuner
Préréglage des stations
de radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et
10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite
l’une de ces stations en sélectionnant
simplement le numéro sur lequel elle est
mémorisée.
Préréglage automatique de
stations
Vous pouvez faire automatiquement l’accord
sur toutes les stations pouvant être captées
localement et mémoriser ensuite les fréquences
des stations de votre choix.
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO »
s’affiche.
Appuyez sur TUNING +/–.
La fréquence change pendant le balayage
des stations. Le balayage des fréquences
s’arrête automatiquement lorsqu’une
station est captée. « TUNED » et
« STEREO » (pour une émission stéréo
seulement) s’affichent alors.
Si « TUNED » ne s’affiche pas et le
balayage des fréquences ne s’arrête
pas
Spécifiez la fréquence de la station désirée
comme il est indiqué aux étapes 2 à 3 de
« Préréglage manuel de stations » (page 9).
8FR
4
Autres opérations
Le numéro de station préréglée clignote.
Effectuez les opérations des étapes 5 et 6
alors que le numéro de station préréglée
clignote.
Pour
Faites ceci :
faire l’accord sur
une station
faiblement captée
Effectuez les à l’opération
« Préréglage manuel de
stations » (page 9).
mémoriser une
station sur un
numéro de station
préréglée déjà
utilisé
Après l’étape 4, appuyez
plusieurs fois sur TUNING +/–
pour sélectionner le numéro sur
lequel vous désirez mémoriser
la nouvelle station.
AUTO PRESET SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 STEREO TUNED
DAILY
REC SLEEP
SYNC
Numéro de station
préréglée
5
6
7
Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
pour sélectionner le numéro de station
préréglée de votre choix.
Appuyez sur ENTER.
Pour prérégler d’autres stations,
répétez les opérations des étapes 3 à 6.
Conseil
Appuyez sur TUNING MODE pour arrêter le
balayage.
Préréglage manuel de
stations
Vous pouvez faire l’accord et mémoriser
manuellement les fréquences des stations de
votre choix.
1
2
3
4
5
6
7
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Tuner
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Pour changer l’intervalle
d’accord AM (modèles non
européens)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
à 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant
la touche TUNING – enfoncée, appuyez sur
?/1 de l’appareil. Lorsque vous changez
l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les
stations AM préréglées. Pour rétablir l’intervalle
à sa valeur initiale, répétez les opérations cidessus.
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord
AM en mode d’économie d’énergie.
Conseils
• Les stations préréglées restent en mémoire pendant
une demi-journée environ si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou en cas de panne de courant.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » et
« PRESET » disparaissent.
Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
pour faire l’accord sur la station
désirée.
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
pour sélectionner le numéro de station
préréglée de votre choix.
Appuyez sur ENTER.
Pour prérégler d’autres stations,
répétez les opérations des étapes 3 à 6.
9FR
Conseils
Écoute de la radio
Vous pouvez écouter une station de radio en
sélectionnant une station préréglée ou en faisant
manuellement l’accord sur cette station.
Pour écouter une station
préréglée
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio dans la
mémoire du tuner (voir « Préréglage des stations
de radio » à la page 8).
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « PRESET »
s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
pour sélectionner le numéro de station
préréglée de votre choix.
Écoute d’une station de radio
non préréglée
— Accord manuel sur les stations
1
2
3
10FR
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » et
« PRESET » disparaissent.
Appuyez plusieurs fois sur TUNING +/–
pour faire l’accord sur la station
désirée.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou connectez une antenne extérieure en
vente dans le commerce.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur FM MODE de la télécommande
jusqu’à ce que « MONO » s’affiche. Vous
n’entendrez pas le son en stéréo, mais la réception
sera meilleure.
• A l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » s’affiche, puis
appuyez sur TUNING +/–. L’indication de la
fréquence change et la recherche s’arrête lorsqu’une
station est captée (accord automatique).
• Pour enregistrer une émission de radio, utilisez
l’enregistrement manuel (pages 14 et 17).
Utilisation du RDS
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Tuner
Le RDS, ou Radio Data System (système de
données radiodiffusées), est un service de
radiodiffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer un certain nombre d’informations
avec le signal d’émission ordinaire. Le RDS
n’est disponible que sur les stations FM.*
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet
pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas tous les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio
locales pour connaître les types de services RDS
disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station
de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station qui
offre des services RDS, le nom de la station
s’affiche.
Pour vérifier les informations
RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
Nom de station* t Fréquence t Affichage de
l’horloge t Niveau des graves t Niveau des
aiguës
* Si une émission RDS n’est pas correctement captée,
il se peut que le nom de la station ne s’affiche pas.
11FR
Cassette – Lecture
Mise en place d’une
cassette
1
2
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
1
Appuyez sur TAPE Z de l’appareil.
Chargez une cassette dans le logement
de cassette.
2
Avec la face à
écouter/enregistrer
vers vous.
Appuyez sur TAPE (ou plusieurs fois
sur FUNCTION) pour passer en mode
TAPE.
Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
de l’appareil pour sélectionner « g »
pour écouter une face d’une cassette,
« h » pour écouter les deux faces ou
« j »* pour écouter les deux faces
plusieurs fois.
* La platine-cassette s’arrête automatiquement
après avoir répété la séquence cinq fois.
3
Appuyez sur TAPE nN.
Pour écouter la face arrirère, appuyez à
nouveau sur TAPE nN.
Autres opérations
12FR
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur TAPE x.
passer en pause
Appuyez sur TAPE X de
l’appareil. Appuyez à nouveau sur
la touche pour reprendre la lecture.
faire avancer
rapidement la
bande ou la
rembobiner
Appuyez sur m ou M.
retirer une
cassette
Appuyez sur TAPE Z de
l’appareil en mode d’arrêt.
6
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages
choisies d’un CD sur une
cassette
— Enregistrement synchronisé CDTAPE
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
3
Chargez une cassette enregistrable.
Chargez le CD que vous désirez
enregistrer.
Appuyez sur CD SYNCHRO.
« SYNC » s’affiche. « REC » et « N » (ou
« n ») s’allument. La platine-cassette est
placée en mode d’attente d’enregistrement
et le lecteur CD en mode de pause de
lecture.
4
5
Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
jusqu’à ce que g s’affiche pour
enregistrer sur une seule face ou que
h (ou j) s’affiche pour enregistrer
sur les deux faces.
L’enregistrement commence.
À la fin de l’enregistrement, le lecteur CD
et la platine-cassette s’arrêtent
automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
Pour enregistrer un disque en
spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez, si vous le désirez, enregistrer
seulement certaines plages choisies d’un CD en
créant un programme de lecture. Entre les étapes
2 et 3, effectuez les opérations 1 à 5 de
« Création d’un programme de lecture »
(page 7).
Conseil
Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux
faces et que la bande atteint la fin de la face avant au
milieu d’une plage, cette plage est réenregistrée en
entier au début de la face arrière.
Cassette – Lecture/Cassette – Enregistrement
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une
cassette.
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
Appuyez sur TAPE X.
Appuyez plusieurs fois sur TAPE
nN pour sélectionner la face sur
laquelle enregistrer.
Pour enregistrer sur les deux faces ou sur la
face avant, appuyez sur TAPE nN pour
allumer l’indicateur N. Pour enregister sur
la face arrière, appuyez sur TAPE nN
pour allumer l’indicateur n.
13FR
Enregistrement manuel
sur une cassette
— Enregistrement manuel
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
morceaux de votre choix d’un CD sur une
cassette. Elle vous permet également
d’enregistrer une émission de radio.
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
Chargez une cassette enregistrable.
Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la source que vous
désirez enregistrer.
• TUNER : Pour enregistrer depuis le tuner
de cette chaîne.
• CD : Pour enregistrer depuis le lecteur
CD de cette chaîne.
• MD ou VIDEO : Pour enregistrer depuis
un autre élément en option raccordé aux
prises MD (VIDEO) IN.
3
Appuyez sur TAPE z REC.
« N » s’allume et la platine-cassette est
placée en mode d’attente d’enregistrement.
4
5
Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
jusqu’à ce que g s’affiche pour
enregistrer sur une seule face ou que
h (ou j) s’affiche pour enregistrer
sur les deux faces.
Appuyez plusieurs fois sur ou TAPE
nN pour sélectionner la face sur
laquelle enregistrer.
Pour enregistrer sur les deux faces ou sur la
face avant, appuyez sur TAPE nN pour
allumer l’indicateur N. Pour enregistrer
sur la face arrière, appuyez sur TAPE
nN pour allumer l’indicateur n.
6
Appuyez sur TAPE X, puis lancez la
lecture de la source désirée.
L’enregistrement commence.
14FR
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
passer en mode de
pause
d’enregistrement
Appuyez sur TAPE X de
l’appareil.
Réglage du son
Minuterie
Réglage du son
Pour vous endormir en
musique
Vous pouvez régler les graves et les aiguës pour
obtenir un son plus puissant.
Génération d’un son plus
dynamique (Dynamic Sound
Generator)
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en
musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur SLEEP.
Pour désactiver le DSG, appuyez à nouveau sur
DSG.
Réglage des graves et des
aiguës
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
AUTO* t 90MIN t 80MIN t … t
10MIN t OFF
Vous pouvez régler les graves et les aiguës.
* La chaîne s’éteint automatiquement après
240 minutes ou à la fin du CD ou de la cassette en
cours de lecture.
1
Autres opérations
Appuyez plusieurs fois sur EQ pour
sélectionner « BASS » ou « TRE ».
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
BASS y TRE
2
Appuyez plusieurs fois sur EQ + ou –
pour sélectionner « BASS » ou « TRE ».
Pour régler les graves sur
l’appareil
Tournez BASS.
Pour régler les aiguës sur
l’appareil
Tournez TREBLE.
Pour
Appuyez
vérifier le temps
restant**
une fois sur SLEEP.
Réglage du son/Minuterie
Appuyez sur DSG de l’appareil.
changer la durée plusieurs fois sur SLEEP pour
de la minuterie
sélectionner la durée désirée.
d’arrêt
désactiver la
plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
fonction de
ce que « OFF » s’affiche.
minuterie d’arrêt
** Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si vous
sélectionnez « AUTO ».
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous
n’avez pas réglé l’heure.
Pour quitter le mode de réglage
des graves et des aiguës
Appuyez sur toute autre touche que EQ ou
EQ +/–.
Notez également que si vous n’effectuez aucune
opération pendant quelques secondes,
l’affichage initial réapparaît automatiquement.
15FR
Pour vous réveiller en
musique
7
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que la source de son
désiré s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
— Minuterie quotidienne
t TUNER y CD PLAY T
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir « Réglage
de l’horloge » à la page 5).
1
3
4
Appuyez sur VOL + ou – pour régler le
volume du son.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’ ce que « DAILY » s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
6
16FR
Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure de fin la source de
son et VOLUME s’affichent tour à tour,
après quoi l’affichage initial réapparaît.
9
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
désactiver la
minuterie / activer
la minuterie /
vérifier les
programmations
1 Appuyez sur CLOCK/
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
« ON TIME » s’affiche et l’indication des
heures clignote.
5
8
Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
• CD : Chargez un disque. Pour écouter
une plage particulière, créez un
programme (voir « Création d’un
programme de lecture » à la page 7)
• TAPE : Chargez une cassette (voir
« Lecture d’une cassette » à la page 12)
• TUNER : Faites l’accord sur la station
préréglée (voir « Écoute de la radio » à la
page 10)
2
t TAPE PLAY T
Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« SELECT » s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
3 Appuyez sur . ou >
jusqu’à ce que « DAILY »,
« ON » ou « OFF »
apparaisse puis appuyez sur
ENTER.
désactiver à la fois 1 Appuyez sur CLOCK/
la fonction de réveil
TIMER SELECT.
(minuterie
2 Appuyez plusieurs fois sur
quotidienne) et la
. ou > jusqu’à ce que
fonction
« OFF » s’affiche, puis
d’enregistrement
appuyez sur ENTER.
programmé
Remarques
Enregistrement
programmé d’une
émission de radio
Pour pouvoir effectuer ou enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé la station
de radio (voir « Préréglage des stations de
radio » à la page 8), et réglé l’horloge (voir
« Réglage de l’horloge » à la page 5).
1
2
3
Faites l’accord sur la station préréglée
(voir « Pour écouter une station
préréglée » à la page 10)
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que « REC » s’affiche,
puis appuyez sur ENTER.
« ON TIME » s’affiche et l’indication des
heures clignote.
4
Minuterie
• La programmation de la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) ou d’enregistrement programmé
chevauche en totalité ou en partie une autre
programmation.
• Si vous utilisez la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) en même temps que la minuterie
d’arrêt, cette dernière a priorité.
• N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle
s’allume et celui où la lecture commence
(15 secondes environ avant l’heure programmée).
• Si la chaîne est allumée 15 secondes environ avant
l’heure programmée, la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) ne sera pas activée.
• Vous ne pouvez pas utiliser les éléments en option
raccordés aux prises MD (VIDEO) IN comme source
de son pour la fonction de réveil (minuterie
quotidienne).
• Lorsque la fonction de réveil (minuterie quotidienne)
est sur « OFF », « SELECT » ne s’affiche pas.
« SELECT » s’affiche lorsque la fonction
d’enregistrement programmé est sur « ON ».
Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . or >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
5
Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
La programmation et la station désirée
s’affichent, puis l’affichage initial
réapparaît.
6
7
Chargez une cassette enregistrable.
Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
jusqu’à ce que g s’affiche pour
enregistrer sur une seule face ou que
h (ou j) s’affiche pour enregistrer
sur les deux faces.
suite page suivante
17FR
8
Appuyez plusieurs fois sur TAPE
nN pour sélectionner la face sur
laquelle enregistrer.
Pour enregistrer sur les deux faces ou sur la
face avant, appuyez sur TAPE nN pour
allumer l’indicateur N. Pour enregistrer
sur la face arrière, appuyez sur TAPE
nN pour allumer l’indicateur n.
9
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaûe.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
désactiver la
minuterie / activer
la minuterie /
vérifier les
programmations
1 Appuyez sur CLOCK/
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« SELECT » apparaisse puis
appuyez sur ENTER.
3 Appuyez sur . ou >
jusqu’à ce que « REC »,
« ON » ou « OFF »
apparaisse puis appuyez sur
ENTER.
désactiver à la fois 1 Appuyez sur CLOCK/
la fonction de réveil
TIMER SELECT.
(minuterie
2 Appuyez plusieurs fois sur
quotidienne) et la
. ou > jusqu’à ce que
fonction
« OFF » apparaisse puis
d’enregistrement
appuyez sur ENTER.
programmé
18FR
Remarques
• La programmation de la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) ou d’enregistrement programmé
chevauche en totalité ou en partie une autre
programmation.
• Si vous utilisez l’enregistrement programmé en
même temps que la minuterie d’arrêt, cette dernière
a priorité.
• N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle
s’allume et celui où l’enregistrement commence
(15 secondes environ avant l’heure programmée).
• Si la chaîne se trouve allumée 15 secondes environ
avant l’heure programmée, l’enregistrement
programmé n’est pas activé.
• Le volume est réduit au minimum durant
l’enregistrement.
• Notez que si la fonction d’enregistrement
programmé est activée en même temps que la
fonction de réveil (minuterie quotidienne) lorsqu’une
cassette est utilisée comme source de son, il se peut
que l’enregistrement programmé ne s’effectue pas
sur la cassette.
• Lorsque la fonction d’enregistrement programmé est
sur « OFF », « SELECT » ne s’affiche pas.
« SELECT » s’affiche lorsque la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) est sur « ON ».
Affichage
Désactivation de
l’affichage
Affichage des
informations sur le disque
Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le
temps restant de la plage ou du disque actuels.
— Mode d’économie d’énergie
Il est possible de désactiver l’affichage de
l’horloge pour réduire la consommation lorsque
la chaîne est en veille (mode d’économie
d’énergie).
Alors que la chaîne est éteinte, appuyez sur
DISPLAY jusqu’à ce que l’affichage de
l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture
normale.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Numéro et temps de lecture écoulé de la plage
actuelle t Numéro et temps restant de la plage
actuelle t Temps restant du disque actuel t
Affichage de l’horloge t Niveau des graves t
Niveau des aiguës
Vérification du temps total de
lecture (CD)
* L’horloge ne s’affiche que si vous avez réglé l’heure.
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Conseils
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Temps total de lecture t Affichage de
l’horloge t Niveau des graves t Niveau des
aiguës
• ?/1 s’allume même en mode d’économie d’énergie.
• En mode d’économie d’énergie, la minuterie
continue à fonctionner.
Remarque
Affichage
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
éteinte. À chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
Affichage de l’horloge* y Pas d’affichage
(Mode d’économie d’énergie)
Vérification du temps restant
(CD)
En mode d’économie d’énergie, les opérations
suivantes ne sont pas possibles :
– réglage de l’horloge
– changement de l’intervalle d’accord AM (modèles
non européens)
– mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les
touches de fonction
– commutation de la fonction MD (VIDEO)
19FR
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque élément.
Élément analogique en option
Depuis les prises de sortie audio
d’un élément analogique en option
Vers la prise d’entrée numérique
d’un élément numérique en option
Élément numérique en option
20FR
A Prises MD (VIDEO) IN
B Prise CD DIGITAL OUT
Raccordez ces prises à un élément analogique en
option (tel qu’une platine MD, un
magnétoscope, etc.) à l’aide de cordons audio
(non fournis). Vous pouvez entendre le son de
cet élément.
Utilisez un cordon optique numérique (carré,
non fourni) pour raccorder un amplificateur, une
platine MD ou une platine DAT avec prise
d’entrée optique numérique. Le son est émis
lorsque la chaîne est placée en mode CD. Si la
prise est masquée par un cache, retirez celui-ci
avant l’utilisation.
Écoute du son d’un
élément raccordé
1
2
Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en
option » à la page 20.
Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que « MD » ou « VIDEO »
s’affiche.
Commencez la lecture sur l’élément
raccordé.
Enregistrement sur un
élément raccordé
Exécution d’un enregistrement
numérique
1
2
Raccordez le cordon optique
numérique.
Commencez l’enregistrement.
Consultez le mode d’emploi de chaque
élément raccordé.
Remarque
Si vous ne pouvez pas sélectionner « VIDEO » en
appuyant plusieurs fois sur FUNCTION, éteignez la
chaîne, puis appuyez sur ?/1 tout en maintenant la
touche FUNCTION de l’appareil enfoncée. La chaîne
passe du mode « MD » au mode « VIDEO » et
« VIDEO » s’affiche. Pour revenir en mode « MD »,
répétez les opérations ci-dessus. En mode d’économie
d’énergie, il n’est toutefois pas possible de changer le
mode MD (VIDEO).
Vous ne pouvez effectuer un enregistrement
numérique que depuis un disque. Vous ne pouvez,
toutefois, pas effectuer un enregistrement d’un disque
protégé contre la copie.
Éléments en option
Conseil
21FR
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
procédez comme suit :
1
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
et les cordons d’enceinte sont correctement
et fermement raccordés.
2
Recherchez votre problème dans la liste des
contrôles ci-dessous et appliquez le remède
indiqué.
Si le problème persiste après les opérations cidessus, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Généralités
« – –:– – » s’affiche.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge (page 5) et reprogrammez la
minuterie (pages 16 et 18).
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOL +.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les liaisons des enceintes (page 4).
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Placez les enceintes aussi symétriquement que
possible.
• Raccordez les enceintes fournies.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le
commerce) sur la ligne électrique.
La minuterie ne peut pas être programmée.
• Réglez à nouveau l’horloge (page 5).
22FR
La minuterie ne fonctionne pas.
• Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la
télécommande pour programmer la minuterie et
allumer « cDAILY » ou « cREC » sur
l’afficheur (pages 16 et 18).
• Vérifiez la programmation et programmez l’heure
correcte (pages 16 et 18).
• Désactiver la fonction de minuterie d’arrêt
(page 15).
• Assurez-vous que l’horloge est correctement
réglée.
La couleur est irrégulière sur l’écran du
téléviseur.
• Éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
« PROTECT » et « PUSH » ou « POWER »
s’affichent alternativement.
• Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1
pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteinte
pendant un certain temps, puis appuyez à nouveau
sur ?/1 pour la rallumer. Si « PROTECT » ,
« PUSH » et « POWER » continuent à s’afficher
alternativement, éteignez la chaîne et vérifiez les
cordons d’enceinte.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements et la position des
enceintes.
CD
Le plateau ne s’ouvre pas et « LOCKED »
s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony agrée.
Le plateau ne se ferme pas.
• Placez correctement le disque au centre du
plateau.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur CD Z
de l’appareil. En essayant de fermer le plateau
avec la main, vous risquez de provoquer une
anomalie du lecteur.
Le disque n’est pas éjecté.
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant
l’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez
sur x pour désactiver la fonction
d’enregistrement synchronisé d’un CD, puis
appuyez sur CD Z de l’appareil pour éjecter le
disque.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
Le son sautille.
• Nettoyez le disque (page 26).
• Remplacez le disque.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit sans
vibrations (sur un support stable, par exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou
placez-les sur des supports séparés. Lorsque vous
écoutez une plage avec des sons graves à volume
élevé, il se peut que les vibrations des enceintes
provoquent un sautillement du son.
Tuner
Ronflement ou parasites importants/stations
ne pouvant être captées.
• Sélectionnez correctement la gamme et la
fréquence (page 8).
• Raccordez l’antenne (page 4).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si
vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, nous vous recommandons de raccorder
une antenne extérieure en vente dans le
commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur
toute sa longueur. Déployez-la entièrement.
• Placez les antennes à l’écart de la chaîne et des
autres éléments.
• Si le fil de l’antenne AM fournie est sorti du socle
en plastique, consultez le revendeur Sony le plus
proche.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez sur FM MODE de l’appareil jusqu’à ce
que « STEREO » s’affiche.
Guide de dépannage
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau et vérifiez s’il y a un disque.
• Nettoyez le disque (page 26).
• Remplacez le disque.
• Utilisez un disque pouvant être lu par cette chaîne.
• Placez correctement le disque au centre du
plateau.
• Placez le disque sur le plateau avec l’étiquette vers
le haut.
• Retirez le disque, essuyez l’humidité sur le
disque, puis laissez la chaîne allumée pendant
quelques heures pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Appuyez sur CD NX pour commencer la
lecture.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que « PROGRAM » ou « SHUFFLE »
disparaisse pour revenir à la lecture normale.
Platine-cassette
L’enregistrement et la lecture sont
impossibles ou il y a une chute du niveau
sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (page 27).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 27).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 27).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes
de son.
• Les cabestans de la platine-cassette sont sales.
Nettoyez-les à l’aide d’une cassette de nettoyage.
suite page suivante
23FR
Augmentation des parasites ou suppression
des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 27).
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine. Chargez
une cassette.
• La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif (page 27).
• La cassette est à la fin de la bande.
Éléments en option
Il n’y a pas de son.
• Reportez-vous au point « Il n’y a pas de son. »
(page 22) et vérifiez l’état de la chaîne.
• Raccordez l’élément (page 20) en vérifiant si :
– les cordons sont correctement connectés ;
– les fiches des cordons sont insérées jusqu’au
fond.
• Allumez l’élément raccordé.
• Consultez le mode d’emploi de l’élément raccordé
et commencez la lecture.
• Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour
sélectionner « MD » ou « VIDEO » (page 21).
Il y a une distorsion du son.
• Baissez le volume de l’élément raccordé.
Si la chaîne continue à ne pas
fonctionner correctement après
l’application des remèdes cidessus, réinitialisez-la de la
manière suivante :
1
2
3
4
Débranchez le cordon d’alimentation.
Rebranchez le cordon d’alimentation.
Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
Appuyez sur TAPE x, CD x ou ?/1 de
l’appareil.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Vous devrez alors recommencer tous les
réglages tels que stations préréglées, horloge et
minuterie que vous aviez effectués.
24FR
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
CD
NO DISC
Il n’y a pas de disque dans le lecteur.
NO STEP
Toutes les plages programmées ont été effacées.
OVER
Vous avez atteint la fin du CD en appuyant sur M
pendant la lecture ou en pause.
PUSHSTOP
Vous avez appuyé sur PLAY MODE pendant la
lecture.
PGM FULL
Vous avez essayé de programmer plus de 25 plages
(étapes).
TUNER
COMPLETE
L’opération de mémorisation de station s’est
terminée normalement.
CASSETTE
NO TAB
Vous ne pouvez pas enregistrer la cassette car sa
languette a été brisée.
NO TAPE
Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette.
Minuterie
TIME NG
L’heure de début de la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) ou d’enregistrement programmé est la
même que l’heure de fin.
OVERLAP
La programmation de la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) ou d’enregistrement
programmé chevauche en totalité ou en partie une
autre programmation.
SET NG
Vous ne pouvez pas sélectionner la fonction de
minuterie si la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) ou d’enregistrement programmé n’est
pas activée.
Guide de dépannage
25FR
Utilisation
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser
sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas,
la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez
alors le disque et laissez la chaîne allumée pendant
une heure environ pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Retirez tout disque avant de déplacer la chaîne.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste
branchée à la prise murale, même lorsqu’elle est
éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous
prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une
période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ;
– poussiéreux ou sale ;
– très humide ;
– soumis à des vibrations ;
– en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais
cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter
toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à un niveau
sonore élevé, la température des faces supérieure,
latérales et inférieure du coffret augmente
considérablement. Pour ne pas risquer de vous
brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour ne pas risquer une anomalie, ne couvrez pas
l’orifice d’aération.
26FR
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de
nettoyage. Essuyez le disque du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants,
produits de nettoyage en vente dans le commerce ou
produits antistatiques en aérosol conçus pour les
disques vinyle.
• N’exposez pas le disque aux rayons directs du soleil
ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
• N’utilisez pas des disques entourés d’un anneau de
protection. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement de la chaîne.
• Si vous utilisez un disque avec des restes de colle ou
d’une autre substance adhésive sur la face portant
l’étiquette ou sur lequel certaines encres spéciales
ont été utilisées, il se peut que le disque ou l’étiquette
adhère à des pièces internes de la chaîne. Vous
risquez alors de ne pas pouvoir retirer le disque et
ceci peut aussi entraîner un dysfonctionnement de la
chaîne. Aussi, assurez-vous que la face du disque
portant l’étiquette n’est pas collante avant
l’utilisation.
N’utilisez pas les types de disque suivants :
– Disques de location ou usagés avec des
autocollants d’où de la colle dépasse. La partie
autour de l’autocollant est collante.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une
encre spéciale collante au toucher.
• Les disques de forme non standard (cœur, carré,
étoile, par exemple) ne peuvent pas être lus sur cette
chaîne. En essayant de les lire, vous pourriez
endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Remarques sur les CD-R et CD-RW
• Cette chaîne peut lire des disques CD-R/CD-RW
créés par l’utilisateur. Il est, toutefois, possible que
des disques enregistrés sur certains appareils ou en
mauvais état ne puissent pas être lus.
• Les disques CD-R et CD-RW n’ayant pas été
finalisés (opération permettant la lecture par un
lecteur CD normal) ne peuvent pas être lus.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en mode
multisession ne sont pas pris en charge.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des droits
d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible
qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage
rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le
mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec
un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs,
de poudre à récurer ou des solvants tels que diluants,
benzène ou alcool.
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré.
Brisez la
languette de la
cassette
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel
enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où
se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Informations supplémentaires
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
27FR
Spécifications
Ensemble principal (HCD-CPX1)
Section amplificateur
Modèle nord-américain :
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
70 + 70 W
(4 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,9 %
(4 ohms à 1 kHz, 35 W)
Modèle européen :
Puissance de sortie DIN (nominale) :
55 + 55 W
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
70 + 70 W
(4 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Autres modèles :
Valeurs suivantes mesurées à 220 – 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
55 + 55 W
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
70 + 70 W
(4 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Entrées
MD (VIDEO) IN (prises CINCH) :
tension 450/250 mV,
impédance 47 kilohms
Sorties
CD DIGITAL OUT :
Longueur d’onde optique :
660 nm
PHONES :
accepte un casque avec une
impédance de 8 ohms ou
plus
SPEAKER :
accepte des impédances de
4 ohms
Section lecteur CD
Laser
Réponse en fréquence
Longueur d’onde
28FR
à semi-conducteur
(CD : λ = 780 nm)
Durée d’émission :
continue
CD : 2 Hz – 20 kHz
780 – 790 nm
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence
50 – 13 000 Hz (±3 dB)
avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15 % crête pondéré
(IEC)
0,1 % efficace pondéré
(NAB)
±0,2 % crête pondéré
(DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Modèle nord-américain :
Autres modèles :
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèle panaméricain :
Modèle européen :
Autres modèles :
Antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 100 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
Antenne fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Antenne-cadre AM, borne
d’antenne extérieure
450 kHz
Enceinte (SS-CPX1)
Système d’enceinte
Bass reflex à 2 voies
Haut-parleurs
Woofer :
13 cm de dia., type à cône
Tweeter :
2,5 cm de dia., type à cône
impédance nominale de charge
4 ohms
Généralités
Alimentation électrique
Modèle nord-américain :
Modèle européen :
Modèle australien :
Autres modèles :
Consommation électrique
Modèle européen :
120 V CA, 60 Hz
230 V CA, 50/60 Hz
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
50 W
0,3 W (en mode
d’économie d’énergie)
Autres modèles :
50 W
Dimensions (l/h/p) pièces saillantes et commandes
comprises
Section amplificateur/tuner/cassette/CD :
Env. 174 × 240,5 ×
291 mm
Enceintes :
Env. 160 × 240 × 240 mm
Poids
Section amplificateur/tuner/cassette/CD :
Env. 4,3 kg
Enceintes :
Env. 3,1 kg nets par
enceinte
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Patins antidérapants
d’enceinte avant (8)
Informations supplémentaires
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
29FR
Liste des emplacements des touches et pages de
référence
Comment utiliser cette page
Consultez cette page pour savoir où se trouvent les
touches et autres pièces de la chaîne mentionnées dans
le texte.
Numéro sur l’illustration
r
PLAY MODE wd (6, 12, 13)
R
R
Nom de la touche/pièce Page de référence
Ensemble principal
DESCRIPTION DES TOUCHES
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A–Q
R–Z
Afficheur 3
BASS +/– wa (15)
Capteur de télécommande 2
CD SYNCHRO qa (13)
DISPLAY wf (11, 19)
DSG ws (15)
FM MODE qs (10)
FUNCTION 0 (6, 12, 14, 21)
Plateau de disque ql (6)
PLAY MODE/DIRECTION wd
(6, 12, 13)
Prise PHONES qk
REPEAT qs (7)
TREBLE +/– w; (15)
TUNER/BAND 9 (8)
TUNING MODE wd (8)
TUNING +/– qd (8)
VOLUME +/– qf (16)
1
2
3
?/1 (alimentation) 1 (5, 16, 24)
TAPE Z (éjection) 4 (12)
TAPE nN (lecture) 5 (12,
13)
TAPE x (arrêt) 6 (12, 13, 24)
TAPE X (pause) 7 (12, 14)
TAPE z REC (lecture) 8 (14)
lm/ML
(rembobinage/avance rapide,
retour/avance) qd (5, 6, 12, 16)
CD NX (pause de lecture) qg
(6)
CD x (arrêt) qh (6, 24)
CD Z (éjection) qj (6)
4
5
6
7
8
9
wf
wd
ws
wa
0
qa
qs
qd
w;
ql
qf
qk
30FR
qg
qh
qj
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE
DESCRIPTION DES TOUCHES
A–E
F–Z
CD ws (6)
CLEAR w; (8)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(16)
CLOCK/TIMER SET 3 (5, 16)
DISPLAY 6 (11, 19)
ENTER qd (5, 9, 16)
EQ qh (15)
EQ + qg (15)
EQ – ql (15)
FUNCTION wg (6, 12, 14, 21)
PLAY MODE wa (6)
REPEAT qs (7)
SLEEP 1 (15)
TAPE wf (12)
TUNER/BAND wd (8)
TUNER MEMORY 5 (9)
TUNING MODE wa (8)
TUNING +/– 9 (8)
VOL +/– qk (16)
?/1 (alimentation) 4 (5, 16)
TAPE nN (lecture) 7 (12,
13)
TAPE x (arrêt) 8 (12, 13)
CD NX (pause de lecture) 0
(6)
CD x (arrêt) qa (6)
./> (retour/avance) qf (5,
6, 16)
m/M (rembobinage/avance
rapide) qj (6, 12)
1 2 3 4
wg
wd
ws
wa
w;
9
0
qa
qs
qd
qf
ql
qg
qk
qh
Informations supplémentaires
wf
5
6
7
8
qj
31FR
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : CMT-CPX1
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
2ES
Modo de utilizar este
manual
Este manual explica las operaciones utilizando
el mando a distancia principalmente, pero las
mismas operaciones pueden realizarse
utilizando los botones del sistema que tengan
nombres iguales o similares.
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 2
Preparativos
Conexión del sistema .............................. 4
Puesta en hora del reloj ........................... 6
CD – Reproducción
Para cargar un disco ................................7
Reproducción de un disco ....................... 7
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción repetida ............................ 8
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ............. 8
— Reproducción programada
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio .... 9
Escucha de la radio ............................... 11
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS).............................................. 12
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta ............................. 13
Reproducción de una cinta.................... 13
Cinta – Grabación
Grabación de sus pistas favoritas de CD en
una cinta.......................................... 14
— Grabación sincronizada CDTAPE
Grabación en una cinta manualmente ... 15
— Grabación manual
Temporizador
Para dormirse con música..................... 16
— Cronodesconectador
Para despertarse con música ................. 16
— Temporizador diario
Grabación de programas de radio con el
temporizador................................... 18
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 19
— Modo de ahorro de energía
Para ver información sobre el disco en el
visualizador .................................... 19
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales....................................... 20
Escucha del audio procedente del
componente conectado ................... 21
Grabación en un componente
conectado........................................ 21
ES
Solución de problemas
Problemas y remedios........................... 22
Mensajes ............................................... 24
Información adicional
Precauciones ......................................... 25
Especificaciones ................................... 27
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 29
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido................................... 15
3ES
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los procedimientos siguientes 1 a 3 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de cable de FM
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
1
2
3
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra abajo.
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
L
Antena de FM (Tipo A)
R
5Ω
FM7 IAL
X
COA
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente
AM
Antena de cuadro de AM
4ES
Antena de FM (Tipo B)
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente
AM
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Preparativos
5Ω
FM7 IAL
X
COA
e
Antena de cuadro de AM
E
e
Nota
Para evitar captación de ruido, mantenga las antenas
alejadas del sistema y otros componentes.
3 Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Para encender el sistema, pulse ?/1.
E
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del
mando a distancia, cambie ambas pilas por otras
nuevas.
Para colocar las almohadillas
para altavoces
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
5ES
Puesta en hora del reloj
1
2
3
4
5
6
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
Pulse ENTER.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos.
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1
2
3
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > hasta que aparezca
“CLOCK”, después pulse ENTER.
Realice el mismo procedimiento que en los
pasos 3 a 6 de arriba.
Nota
El reloj no se visualiza en el modo del ahorro de
energía.
6ES
Reproducción de un disco
CD – Reproducción
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Para cargar un disco
Pulse CD Z en la unidad.
Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
Este sistema le permite reproducir un CD en
diferentes modos de reproducción.
AUTO PRESET SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 STEREO TUNED
DAILY
x
REC SLEEP
SYNC
Z
u
Número de pista
M
Tiempo de
reproducción
m
.
Cuando
reproduzca un
disco de 8 cm,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
3
1
2
Pulse CD Z otra vez para cerrar la
bandeja de discos.
Notas
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
3
CD – Reproducción
1
2
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca el modo que quiera.
Seleccione
Para reproducir
Sin indicación
(Reproducción
normal)
Las pistas del disco en el
orden original.
SHUFFLE
(Reproducción
aleatoria)
Todas las pistas del disco en
orden aleatorio.
PROGRAM
(Reproducción
programada)
Las pistas del disco en el
orden que usted quiera que
se reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 8).
Pulse CD NX.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse CD x.
hacer una pausa
Pulse CD NX. Púlselo otra vez
para reanudar la reproducción.
seleccionar una
pista
Pulse . o > repetidamente.
encontrar un
punto en una
pista
Siga pulsado m o M durante la
reproducción y suéltelo en el
punto deseado.
extraer un disco
Pulse CD Z en la unidad.
7ES
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Podrá reproducir todas las pistas o una pista
individual de un disco repetidamente.
Pulse REPEAT repetidamente durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las pistas del disco hasta
cinco veces.
REPEAT 1: Para una pista solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos.
Podrá grabar sincronizadamente las pistas
programados en una cinta de casete (página 14).
1
2
3
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PROGRAM”.
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca el número de la pista
deseada.
AUTO PRESET SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 STEREO TUNED
DAILY
REC SLEEP
Número de pista
seleccionada
4
SYNC
Tiempo de
reproducción total
Pulse ENTER (o PLAY MODE).
La pista es programada.
Aparecerá el número de paso, seguido del
número de la última pista programada.
5
6
Para programar pistas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
Pulse CD NX.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
cancelar la reproducción
programada
Pulse PLAY MODE en el
modo de parada
repetidamente hasta que
desaparezcan
“PROGRAM” y
“SHUFFLE”.
borrar un programa
Pulse CLEAR en el paso 4.
Cada vez que pulse el botón,
se cancelará una pista del
final del programa.
añadir un tema al final del Realice los pasos 3 y 4 en el
programa
modo de parada.
8ES
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD NX. Sin embargo, el programa se borrará
cuando abra la bandeja de discos.
• Cuando el tiempo total del programa exceda
100 minutos aparecerá “– –.– –”.
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Sintonizador
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1
2
3
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO” en el
visualizador.
Pulse TUNING +/–.
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo solamente).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 y 3
de “Presintonización con sintonización
manual” (página 10).
Continúa
9ES
4
Pulse TUNER MEMORY.
Otras operaciones
Parpadeará el número de presintonía.
Realice los pasos 5 y 6 mientras parpadea el
número de presintonía.
Para
Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 10).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Después del paso 4, pulse
TUNING +/– repetidamente
para seleccionar el número de
presintonía en el que quiera
almacenar la emisora.
AUTO PRESET SHUFFLE PROGRAM REPEAT 1 STEREO TUNED
DAILY
REC SLEEP
SYNC
Número de presintonía
5
6
7
Pulse TUNING +/– repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otras emisoras.
Observación
Pulse TUNING MODE para parar la búsqueda.
Presintonización con
sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1
2
3
4
5
6
7
10ES
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto los
modelos para Europa)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado
TUNING –, pulse ?/1 en la unidad. Cuando
cambie el intervalo, se borrarán todas las
emisoras de AM presintonizadas. Para reponer
el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Observaciones
Pulse TUNING +/– repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
Pulse TUNER MEMORY.
Pulse TUNING +/– repetidamente para
seleccionar el número de presiontonía
deseado.
Pulse ENTER.
Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar otras emisoras.
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante
medio día aproximadamente.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
Observaciones
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
— Sintonización de presintonías
Presintonice emisoras de radio en la memoria
del sintonizador en primer lugar (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 9).
1
2
3
Sintonizador
Escucha de una emisora
presintonizada
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de radio de FM tenga ruido
estático, pulse FM MODE en la unidad
repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No
habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
• Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 2 de arriba, después
pulse TUNING +/–. La indicación de la frecuencia
cambiará, y la exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora (Sintonización
automática).
• Para grabar programas de radio, utilice la grabación
manual (páginas 15 y 18).
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET” en el
visualizador.
Pulse TUNING +/– repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1
2
3
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Pulse TUNING +/– repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
11ES
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
El RDS es sólo para emisoras de FM.*
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t
Visualización del rejoj t Nievel de graves t
Nivel de agudos
* Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora podrá no aparecer en el
visualizador.
12ES
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
1
2
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Pulse TAPE Z en la unidad.
1
Cargue una cinta en el portacasete.
2
Pulse DIRECTION en la unidad
repetidamente para seleccionar “g”
para reproducir una cara de la cinta,
“h” para reproducir ambas caras, o
“j”* para reproducir ambas caras
repetidamente.
* La platina de casete se parará automáticamente
después de repetir la secuencia cinco veces.
3
Pulse TAPE nN.
Pulse TAPE nN otra vez para
reproducir la cara de inversión.
Cinta – Reproducción
Con la cara que
quiera reproducir/
grabar orientada
hacia usted.
Pulse TAPE (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a TAPE.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse TAPE x.
hacer una pausa
Pulse TAPE X en la unidad.
Púlselo otra vez para reanudar la
reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M.
extraer una cinta Pulse TAPE Z en la unidad en el
modo de parada.
13ES
Cinta – Grabación
Grabación de sus pistas
favoritas de CD en una
cinta
Podrá grabar solamente sus pistas de CD
favoritas utilizando la reproducción
programada. Entre los pasos 2 y 3, realice los
pasos 1 a 5 de “Creación de su propio programa”
(página 8).
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Observación
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Si selecciona grabación en ambas caras y la cinta llega
al final de la cara delantera en medio de una pista, se
grabará otra vez la pista entera desde el principio de la
cara de inversión.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
3
Cargue una cinta grabable.
Cargue un CD que quiera grabar.
Pulse CD SYNCHRO.
Aparecerá “SYNC”. Se encenderán “REC”
y “N” (o “n”). La platina de casete se
pondrá en espera de grabación y el
reproductor de CD estará en pausa de
reproducción.
4
5
Pulse DIRECTION repetidamente hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en ambas
caras.
Pulse TAPE nN repetidamente para
seleccionar la cara de grabación.
Si quiere seleccionar grabación en ambas
caras o grabación en la cara delantera, pulse
TAPE nN para encender el indicador
N. Si quiere grabar en la cara de inversión,
pulse TAPE nN otra vez para encender
el indicador n.
6
Pulse TAPE X.
Comenzará la grabación.
Cuando se haya completado la grabación, el
reproductor de CD y la platina de casete
pararán automáticamente.
Para parar la grabación
Pulse TAPE x.
14ES
Para grabar un disco
especificando el orden de las
pistas
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Usted podrá grabar solamente las porciones que
quiera de un CD en una cinta. Usted también
podrá grabar un programa de radio.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
Cargue una cinta grabable.
Pulse FUNCTION repetidamente para
seleccionar la fuente a grabar deseada.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador del sistema.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• MD o VIDEO: Para grabar desde el
componente opcional conectado a las
tomas MD (VIDEO) IN.
3
Ajuste del sonido
Podrá ajustar los graves y agudos para disfrutar
de un sonido más potente.
Generación de un sonido más
dinámico (Generador de
sonido dinámico o DSG)
Pulse DSG en la unidad.
Para cancelar el DSG, pulse DSG otra vez.
Ajuste de los graves y agudos
Podrá ajustar los grabes y agudos.
1
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
BASS y TRE
Pulse TAPE z REC.
Se encenderá “N” y la platina de casete se
pondrá en espera de grabación.
4
5
Pulse DIRECTION repetidamente hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en ambas
caras.
Pulse TAPE nN repetidamente para
seleccionar la cara de grabación.
Si quiere seleccionar grabación en ambas
caras o grabación en la cara delantera, pulse
TAPE nN para encender el indicador
N. Si quiere grabar en la cara de inversión,
pulse TAPE nN otra vez para encender
el indicador n.
6
Pulse TAPE X, después comience a
reproducir la fuente a grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la grabación
Pulse TAPE x.
hacer una pausa en la
grabación
Pulse TAPE X en la unidad.
Pulse EQ repetidamente para
seleccionar “BASS” o “TRE”.
2
Pulse EQ + o – repetidamente para
ajustar el nivel mientras aparece
“BASS” o “TRE”.
Cinta – Grabación/Ajuste de sonido
1
2
Ajuste de sonido
Para ajustar los graves en la
unidad
Gire BASS.
Para ajustar los agudos en la
unidad
Gire TREBLE.
Para salir de los ajustes de
graves y agudos
Pulse cualquier botón excepto EQ o EQ +/–.
También, si no realiza ninguna operación
durante unos cuantos segundos, el visualizador
volverá automáticamente a la visualización
original.
15ES
Temporizador
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 6).
Pulse SLEEP.
1
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t … t
10MIN t OFF
• CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde una pista específica, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 8).
• TAPE: Cargue una cinta (consulte
“Reproducción de una cinta” en la
página 13).
• TUNER: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de la
radio” en la página 11).
* El sistema se apagará automáticamente en
240 minutos o después de que termine de
reproducirse el CD o cinta actual.
Otras operaciones
Para
Pulse
comprobar el tiempo
restante**
SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de
apagado
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que
quiera.
cancelar la función del
cronodesconectador
Pulse SLEEP
repetidamente hasta que
aparezca “OFF”.
**Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
2
3
4
Pulse VOL + o – para ajustar el
volumen.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca “DAILY”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON TIME” y la indicación de la
hora parpadeará.
5
Observación
Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
6
16ES
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
7
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca el fuente de sonido
deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Pulse ENTER.
Aparecerán la hora de inicio, la hora de
parada, la fuente de sonido, y VOLUME en
orden, después retornará la visualización
normal.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
cancelar el
temporizador/
activar el
temporizador/
comprobar la
programación
1 Pulse CLOCK/TIMER
cambiar el ajuste
Empiece otra vez desde el paso
1.
SELECT.
2 Pulse . o >
• La programación del temporizador diario o de la
grabación con temporizador solapa parte o
completamente la programación de otro
temporizador.
• Si utiliza el temporizador diario y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta que
comience la reproducción (unos 15 segundos antes
de la hora programada).
• Si el sistema está encendido unos 15 segundos antes
de la hora programada, el temporizador diario no se
activará.
• No podrá utilizar el componente opcional conectado
a las tomas MD (VIDEO) IN como fuente de sonido
para el temporizador diario.
• Cuando el temporizador diario esté puesto en “OFF”,
no aparecerá “SELECT”. Sin embargo, aparecerá
“SELECT” cuando la grabación con temporizador
esté puesta en “ON”.
Temporizador
9
Notas
repetidamente hasta que
aparezca “SELECT”,
después pulse ENTER.
3 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “DAILY” “ON” u
“OFF”, después pulse
ENTER.
cancelar el
1 Pulse CLOCK/TIMER
temporizador diario
SELECT.
y la grabación con 2 Pulse . o >
temporizador
repetidamente hasta que
aparezca “OFF”, después
pulse ENTER.
17ES
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 9) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 6).
1
2
3
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 11).
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca “REC”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON TIME” y la indicación de la
hora parpadeará.
4
Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
5
Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Aparecerán la programación de la
grabación con temporizador y la emisora
deseada, después aparecerá otra vez la
visualización original.
6
7
8
Cargue una cinta grabable.
Pulse DIRECTION repetidamente hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en ambas
caras.
Pulse TAPE nN repetidamente para
seleccionar la cara de grabación.
Si quiere seleccionar grabación en ambas
caras o grabación en la cara delantera, pulse
TAPE nN para encender el indicador
N.
18ES
Si quiere grabar en la cara de inversión,
pulse TAPE nN otra vez para encender
el indicador n.
9
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
cancelar el
temporizador/
activar el
temporizador/
comprobar la
programación
1 Pulse CLOCK/TIMER
cambiar el
ajuste
Empiece otra vez desde el paso 1.
cancelar el
temporizador
diario y la
grabación con
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “SELECT”, después
pulse ENTER.
3 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “REC”, “ON” u
“OFF”, después pulse ENTER.
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “OFF”, después pulse
ENTER.
Notas
• La programación del temporizador diario o de la
grabación con temporizador solapa parte o
completamente la programación de otro
temporizador.
• Si utiliza la grabación con temporizador y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• No utilice el sistema desde que se encienda hasta que
comience la grabación (unos 15 segundos antes de la
hora programada).
• Si el sistema está encendido unos 15 segundos antes
de la hora programada, la grabación con
temporizador no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
• Tenga en cuenta que si se programa la grabación con
temporizador al mismo tiempo que la fuente de
sonido del temporizador diario está puesta en cinta,
tal vez se grabe en la cinta el sonido de la grabación
con temporizador.
• Cuando la grabación con temporizador esté puesta en
“OFF”, no aparecerá “SELECT”. Sin embargo,
aparecerá “SELECT” cuando el temporizador diario
esté puesto en “ON”.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante de la pista actual o del disco.
La visualización del reloj puede quitarse para
reducir al mínimo la cantidad de corriente
consumida en espera (Modo de ahorro de
energía).
Comprobación del tiempo
restante (CD)
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número de la pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número de la
pista actual y tiempo restante t Tiempo
restante del disco actual t Visualización del
reloj t Nivel de graves t Nivel de agudos
Comprobación del tiempo de
reproducción total (CD)
Visualizador
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización del rejoj* y Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Observaciones
• ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de
energía.
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Tiempo de reproducción total t Visualización
del reloj t Nivel de graves t Nivel de agudos
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto los modelos para Europa)
– encendido del sistema pulsando los botones de
función
– cambio de la función MD (VIDEO)
19ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
de provisto con cada componente.
Componente opcional analógico
Desde las tomas de salida de audio
de un componente analógico
opcional
A la toma de entrada digital de un
componente digital opcional
Componente digital opcional
20ES
A Tomas MD (VIDEO) IN
B Toma CD DIGITAL OUT
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(platina de MD o videograbadora, etc.) a estas
tomas. Entonces podrá escuchar el sonido
procedente del componente.
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar un amplificador,
platina de MD, o platina DAT que tenga toma de
entrada óptica digital. Entonces saldrá sonido
cuando la función del sistema sea puesta en CD.
Si la toma está tapada con una tapa, quítela antes
de utilizar la toma.
Escucha del audio
procedente del
componente conectado
1
2
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la
página 20.
Pulse FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “MD” o “VIDEO”.
Comience la reproducción en el
componente conectado.
Observación
Para hacer una grabación digital
1
2
Conecte el cable óptico digital.
Comience a grabar.
Consulte el Manual de instrucciones
provisto con el componente
conectado.
Nota
Podrá grabar digitalmente desde discos solamente. Sin
embargo, no podrá grabar desde discos que estén
prohibido grabar.
Componentes opcionales
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando
FUNCTION repetidamente, apague el sistema y
después pulse ?/1 mientras mantiene pulsado
FUNCTION en la unidad. La función cambiará de
“MD” a “VIDEO”, y aparecerá “VIDEO” en el
visualizador. Para cambiar otra vez a “MD”, repita el
mismo procedimiento. Sin embargo, no podrá cambiar
la función MD (VIDEO) en el modo de ahorro de
energía.
Grabación en un
componente conectado
21ES
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1
Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2
Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Generalidades
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 6) y las
programaciones de temporizador (páginas 16 y
18) otra vez.
No hay sonido.
• Pulse VOL +.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 4).
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirible en el
comercio) en la línea de alimentación.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 6).
22ES
El temporizador no funciona.
• Pulse CLOCK/TIMER SELECT para establecer
el temporizador y encender “cDAILY” o
“cREC” en el visualizador (páginas 16 y 18).
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 16 y 18).
• Cancele la función del cronodesconectador
(página 16).
• Asegúrese de que el reloj esté puesto en hora
correctamente.
El color de la pantalla del televisor es
irregular.
• Separe más los altavoces del televisor.
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
“PROTECT”, “PUSH” y “POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 para
apagar el sistema, deje apagado el sistema durante
un rato, y después pulse ?/1 otra vez para
encender el sistema. Si todavía aparecen
alternativamente “PROTECT”, “PUSH” y
“POWER”, apague el sistema y compruebe los
cables de los altavoces.
Altavoces
El sonido sale solamente por un canal, o los
volúmenes izquierdo y derecho están
desequilibrados.
• Compruebe las conexiones y ubicaciones de los
altavoces.
CD
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente en el centro de la
bandeja.
• Cierre siempre la bandeja pulsando CD Z en la
unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con
los dedos podrá ocasionar problemas en el
reproductor.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, y después pulse
CD Z en la unidad para expulsar el disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 25).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema.
• Ponga el disco correctamente en el centro de la
bandeja.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse CD NX para comenzar la reproducción.
La reproducción no comienza desde la
primera pista.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PROGRAM” y “SHUFFLE” para
volver a la reproducción normal.
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse.
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 9).
• Conecte la antena debidamente (página 4).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Mantenga las antenas alejadas del sistema y otros
componentes.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano si la
antena de AM suministrada se suelta del estante
de plástico.
• Intente apagando equipos eléctricos circundantes.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE en la unidad hasta que aparezca
“STEREO” en el visualizador.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 26).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 26).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 26).
Solución de problemas
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 25).
• Reemplace el disco.
• Intente moviendo el sistema a un lugar sin
vibraciones (p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejando los altavoces del sistema, o
poniéndolos en estantes separados. Cuando
escuche una pista con los sonidos graves a
volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer
que el sonido salte.
Sintonizador
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre de la platina de casete están
sucios. Límpielos utilizando un casete de
limpieza.
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 26).
Continúa
23ES
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue una cinta.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhexiva (página 26).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
CD
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte el elemento Generalidades “No hay
sonido.” (página 22) y compruebe el estado del
sistema.
• Conecte el componente debidamente (página 20)
a la vez que comprueba:
– si los cables están debidamente conectados.
– si las clavijas de los cables están firmemente
insertadas a fondo.
• Encienda el componente conectado.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente conectado y comience la
reproducción.
• Pulse FUNCTION repetidamente para seleccionar
“MD” o “VIDEO” (página 21).
El sonido se distorsiona.
• Ponga el volumen del componente conectado más
bajo.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
1
2
3
4
Desconecta el cable de alimentación.
NO DISC
No hay disco en el reproductor.
NO STEP
Todas las pistas programadas han sido borradas.
OVER
Ha llegado al final del disco mientras estaba
pulsando M durante la reproducción o pausa.
PUSHSTOP
Ha pulsado PLAY MODE durante la reproducción.
PGM FULL
Ha intentado programar 25 o más pistas (pasos).
Sintonizador
COMPLETE
La operación de presintonización ha finalizado
normalmente.
Cinta
NO TAB
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la platina de casete.
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Temporizador
Pulse TAPE x, CD x y ?/1 en la unidad.
TIME NG
Las horas de inicio y finalización del temporizador
diario o de la grabación con temporizador están
programadas para la misma hora.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
OVERLAP
La programación del temporizador diario o de la
grabación con temporizador solapa parte o
completamente la programación de otro
temporizador.
SET NG
No podrá seleccionar la función de temporizador
cuando no esté programado el temporizador diario o
la grabación con temporizador.
24ES
Funcionamiento
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
• No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el
sistema.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un
malfuncionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Información adicional
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Continúa
25ES
Notas sobre los discos CD-R y CD-RW
• Este sistema puede reproducir discos CD-R/CD-RW
editados por el usuario. Sin embargo, tenga en cuenta
que tal vez no sea posible reproducir algunos discos
dependiendo del dispositivo utilizado para la
grabación o la condición del disco.
• Los discos CD-R y CD-RW que no hayan sido
finalizados (proceso que permite su reproducción
con un reproductor de CD normal) no podrán ser
reproducidos.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en el modo
multisesión no podrán utilizarse.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica en la ilustración.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
26ES
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
reproducir una cinta vieja.
Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo
húmedo vendido por separado. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones provisto con el
casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
Especificaciones
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Unidad principal (HCD-CPX1)
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
70 + 70 W
(4 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total inferior al 0,9% (4 ohm a
1 kHz, 35 W)
Modelo para Europa:
Potencia de salida DIN (nominal):
55 + 55 W
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
70 + 70 W
(4 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Otros modelos:
87,5 – 108,0 MHz (pasos
de 50 kHz)
Antena
Antena de cable de FM
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo panamericano:
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
10 kHz)
Modelo para Europa:
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
Otros modelos:
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM,
terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Información adicional
Lo siguiente medido a ca220 – 240 V, 50/60 Hz
Potencia de salida DIN (nominal):
55 + 55 W
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
70 + 70 W
(4 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
MD (VIDEO) IN (tomas fono):
Sensivilidad 450/250 mV,
impedancia 47 kohm
Salidas
CD DIGITAL OUT:
Longitud de onda óptica:
660 nm
PHONES:
acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohm o
más
SPEAKER:
acepta impedancia de
4 ohm
Fluctuación y trémolo
4-pistas 2-canales estéreo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del reproductor de CD
Láser
Respuesta de frecuencia
Longitud de onda
De semiconductor
(CD: λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
CD: 2 Hz – 20 kHz
780 – 790 nm
Continúa
27ES
Altavoces (SS-CPX1)
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
2 vías, tipo reflejo de
graves
13 cm diá, tipo cónico
2,5 cm diá, tipo cúpula
balanceada
4 ohm
Generalidades
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
ca120 V, 60 Hz
Modelo para Europa:
ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Otros modelos:
ca220 – 240 V, 50/60 Hz
Consumo
Modelo para Europa:
50 W
0,3 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
50 W
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo las partes salientes
y los controles
Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD:
Aprox. 174 × 240,5 ×
291 mm
Altavoces:
Aprox. 160 × 240 ×
240 mm
Peso
Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD:
Aprox. 4,3 kg
Altavoces:
Aprox. 3,1 kg netos por
altavoz
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para
altavoces (8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
28ES
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de los
botones y otras partes del sistema que se mencionan
en el texto.
Número de ilustración
r
PLAY MODE wd (7, 13, 14)
R
R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad principal
DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES
ORDEN ALFABÉTICO
A–Q
R–Z
Bandeja de discos ql (7)
BASS +/– wa (15)
CD SYNCHRO qa (14)
DISPLAY wf (12, 19)
DSG ws (15)
FM MODE qs (11)
FUNCTION 0 (7, 13, 15, 21)
PLAY MODE/DIRECTION wd
(7, 13, 14)
REPEAT qs (8)
Sensor remoto 2
Toma PHONES qk
TREBLE +/– w; (15)
TUNER/BAND 9 (9)
TUNING MODE wd (9)
TUNING +/– qd (9)
Visualizador 3
VOLUME +/– qf (16)
1
2
3
?/1 (alimentación) 1 (5, 17, 24)
TAPE Z (expulsar) 4 (13)
TAPE nN (reproducción) 5
(13, 14)
TAPE x (parada) 6 (13, 14, 24)
TAPE X (pausa) 7 (13, 15)
TAPE z REC (grabación) 8 (15)
lm/ML (rebobinado/
avance rápido, retroceso/
avance) qd (6, 7, 13, 16)
CD NX (pausa de
reproducción) qg (7)
CD x (parada) qh (7, 24)
CD Z (expulsar) qj (7)
4
Información adicional
5
6
7
8
9
wf
wd
ws
wa
0
qa
qs
qd
w;
ql
qf
qk
qg
qh
qj
Continúa
29ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES
A–E
F–Z
CD ws (7)
CLEAR w; (8)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(17)
CLOCK/TIMER SET 3 (6, 16)
DISPLAY 6 (12, 19)
ENTER qd (6, 10, 17)
EQ qh (15)
EQ + qg (15)
EQ – ql (15)
FUNCTION wg (7, 13, 15, 21)
PLAY MODE wa (7)
REPEAT qs (8)
SLEEP 1 (16)
TAPE wf (13)
TUNER/BAND wd (9)
TUNER MEMORY 5 (10)
TUNING MODE wa (9)
TUNING +/– 9 (9)
VOL +/– qk (16)
?/1 (alimentación) 4 (5, 17)
TAPE nN (reproducción) 7
(13, 14)
TAPE x (parada) 8 (13, 14)
CD NX (reproducción/pausa)
0 (7)
CD x (parada) qa (7)
./> (retroceso/avance) qf
(6, 7, 16)
m/M (rebobinado/avance
rápido) qj (7, 13)
1 2 3 4
wg
wf
wd
ws
wa
w;
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
ql
qg
qk
qh
qj
Sony Corporation Printed in Hungary
Download PDF