Sony | CMT-CP1 | Sony CMT-CP1 Mode d’emploi

3-865-909-23(1)
Micro HiFi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
CMT-CP1
©1998 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
PRODUIT LASER CLASSE 1.
L’inscription PRODUIT
LASER CLASSE 1 est placée
sur l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.
NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT
OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI
LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de
type Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
2
Table des matières
Mise en service
Etape 1: Raccordement du système .... 4
Etape 2: Réglage de l’heure .................. 6
Etape 3: Préréglage de stations de radio
— Préréglage .................................... 7
Raccordement de composants
en option ........................................... 8
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale ........................ 11
Enregistrement d’un CD sur une
cassette — Enregistrement synchro
de CD ............................................... 12
Ecoute de la radio
— Accord préréglé ....................... 14
Enregistrement de la radio .................. 15
Lecture d’une cassette .......................... 17
Autres caractéristiques
Production d’un son dynamique ....... 25
Utilisation du système RDS (Radio Data
System)* .......................................... 25
Pour s’endormir en musique
— Minuterie d’extinction ............. 26
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ................... 26
Enregistrement temporisé de
programmes de radio
— Minuterie REC ........................... 28
Informations complémentaires
Précautions ............................................ 30
Dépannage ............................................ 31
Spécifications ........................................ 33
Index ....................................................... 35
FR
* Modèle européen seulement
Lecteur de CD
Contrôle du temps de lecture restant
d’un CD ........................................... 18
Lecture répétée de pistes
— Lecture répétée .......................... 19
Lecture de pistes de CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ....... 20
Lecture de pistes du CD dans l’ordre
souhaité
–– Lecture programmée ................ 21
Platine cassette
Enregistrement manuel
sur une cassette .............................. 22
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD
— Montage programmé ............... 23
3
Mise en service
Etape 1: Raccordement du système
Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
Enceinte gauche
2
1
3
4
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes
droite et gauche aux bornes SPEAKER
de la même couleur.
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
Prise de type A
3
L
Rouge (3)
#
#
R
Noir (#)
Etendez l’antenne
filaire FM à
Antennel’horizontale.
cadre AM
A
ENN
ANT
3
Insérez cette
partie.
FM
AM
Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des
antennes pour éviter le bruit.
4
U
75Ω
Prise de type B
Insertion de deux piles format AA
(R6) dans la télécommande
e
Etendez l’antenne
Antennefilaire FM à
cadre AM
l’horizontale.
A
ENN
ANT
FM
75Ω
E
Conseil
U
AM
E
e
En fonctionnement normal, les piles durent environ
six mois. Remplacez-les par des neuves si la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
U
Remarques sur les piles
3 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE
SELECTOR à la tension du secteur
local.
110V~120V
220V~240V
4 Raccordez le cordon d’alimentation
Mise en service
VOLTAGE
SELECTOR
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés
correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
• Ne combinez pas des piles de types différents.
• Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
une période prolongée, retirez-en les piles pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
• N’utilisez pas une pile fuyante.
• Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et
remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très
chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en
plein soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage.
Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
à une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise
fourni (seulement pour les modèles
pourvus d’un adaptateur).
5
Etape 2: Réglage de
l’heure
3
Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
1300
L’horloge interne doit être réglée pour
pouvoir utiliser la minuterie de la chaîne.
L’horloge est en système 24 heures sur le
modèle européen et en système 12 heures sur
les autres modèles.
Le système 24 heures est utilisé dans les
illustrations.
4
Appuyez plusieurs fois sur
l/L pour régler les minutes.
1310
2,4
5
Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.
Pour réinitialiser l’horloge
L’horloge peut être initialisée que l’appareil
soit sous ou hors tension.
1
3,5
1
Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à
clignoter.
000
2
Appuyez plusieurs fois sur
l/L pour régler les heures.
1300
6
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Appuyez plusieurs fois sur l/L
jusqu’à l’apparition de “SET CLOCK”, puis
appuyez sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2:
Réglage de l’heure”.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis
l’étape 1.
Etape 3: Préréglage
de stations de radio
2
Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
3
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/
PLAY MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’apparition de “AUTO”.
4
Appuyez sur TUNING +/– (ou
j/J sur la télécommande).
— Préréglage
La chaîne peut mémoriser un total de 30
stations préréglées (20 pour FM et 10 pour
AM). Cette section explique comment
accorder les stations et les prérégler.
1
2
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête
à l’accord d’une station. Alors,
“TUNED” et “STEREO” (programmes
stéréo seulement) apparaissent.
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
AUTO
PGM
STEREO
–
TUNED
MHz
Mise en service
FM1005
+
A
u
x
.
>
m
M
5
Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
3
4,6
PRESET
l/L
j/J
7
PGM
7
MHz
STEREO
3FM1005
TUNING/
PLAY MODE
TUNED
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou l/L sur la
télécommande) pour sélectionner le
numéro de préréglage souhaité.
PRESET
5
STEREO
1FM1005
6
TUNER/
BAND
PGM
TUNED
MHz
Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro
de préréglage sélectionné.
1
Appuyez sur TUNER.
“TUNER” apparaît.
8
Répétez les étapes 2 à 7 pour
prérégler d’autres stations.
suite
7
Etape 3: Préréglage de stations de
radio (suite)
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à la disparition
de “AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois
sur TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour accorder une station.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2.
Raccordement de
composants en option
Cette section explique comment raccorder
une variété de composants à votre chaîne
pour la renforcer. Consultez le mode
d’emploi de chaque composant pour les
détails.
Raccordement de
composants audio
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ deux jours,
même en cas de déconnexion du cordon
d’alimentation ou de panne d’électricité.
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (non applicable au modèle
européen)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou
10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord) à
l’usine. Pour commuter l’intervalle d’acord AM,
accordez d’abord une station AM, puis mettez la
chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING +,
remettez la chaîne sous tension. Au changement de
l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
préréglées sont effacées. Répétez cette procédure
pour revenir à l’intervalle d’origine.
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la
chaîne avec des cordons audio disponibles
dans le commerce. Insérez bien les broches à
code couleur dans les prises correctes. Pour
écouter le son de la platine MD après son
raccordement, appuyez sur MD/VIDEO
jusqu’à l’apparition de “MD”.
Aux prises d’entrée audio sur
la platine MD
Aux prises de sortie audio de la
platine MD
8
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au
système avec un câble optique disponible
dans le commerce vous permet d’effectuer un
enregistrement numérique à partir d’un CD.
Raccordement d’un
casque d’écoute
Raccordez le casque à la prise PHONES.
A
Au connecteur d’entrée
numérique sur la platine MD
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
A
u
x
.
>
m
M
Prise PHONES
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
chaîne avec un cordon audio disponible dans
le commerce. Insérez bien les broches à code
couleur dans les prises correctes. Pour
écouter le son du magnétoscope après son
raccordement, appuyez sur MD/VIDEO
jusqu’à l’apparition de “VIDEO”.
Vous pouvez raccorder une antenne
extérieure à votre chaîne pour améliorer la
réception.
Antenne FM
Mise en service
Raccordement
d’antennes extérieures
Raccordez une antenne FM extérieure
disponible dans le commerce à la ou aux
prises FM ANTENNA comme indiqué cidessous. Une antenne TV peut aussi être
raccordée dans le même but.
Prise de type A
Connecteur à
douille standard
IEC (non fourni)
ANT
ENN
A
FM
AM
75Ω
U
Aux prises d’entrée audio sur le
magnétoscope
suite
9
Raccordement de composants en
option (suite)
Prise de type B
Câble coaxial 75 ohms
(non fourni)
A
ENN
ANT
75Ω
FM
U
AM
U
Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé
étendu horizontalement de 6 à 15 m, avec une
extrémité raccordée aux bornes AM
ANTENNA comme indiqué ci-dessous.
Laissez l’antenne-cadre AM fournie
raccordée.
Prise de type A
Fil isolé
(non fourni)
A
ENN
ANT
FM
AM
75Ω
U
Prise de type B
Fil isolé
(non fourni)
A
ENN
ANT
75Ω
FM
U
AM
10
U
Opérations de base
1
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Appuyez sur CD EJECT A pour
placer un CD sur le plateau à
disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
Y
STANDB
Procédez comme suit pour lire un CD à partir
de la piste 1.
Mettez la chaîne sous tension, puis appuyez
sur ?/1.
?/1
(alimentation)
3
1,2
VOLUME
A
bB
x
m
M
X
z
TUNING
?/1
MD/VIDEO
CD
TAPE
TUNER
+
TUNIN
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD
single (8 cm),
placez-le sur le
cercle interne
du plateau.
–
EJECT
A
CD
x
u
>
.
m
M
REPEAT
PLAY MODE
PHONES
2
Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le
plateau à disque.
3
Appuyez sur CD.
?/1
G MODE
+
–
“CD” s’affiche.
A
u
x
.
>
m
M
Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture démarre.
4
X
CD H
CD .m/>M
CD x
1
?/1
005
Numéro de piste Temps écoulé
x
l/L
j/J
Opérations
Mise
en service/Opérations
de base
de base
4
VOL + / –
suite
11
Lecture d’un CD (suite)
Pour
Effectuez cette opération
Arrêter la lecture
Appuyez sur CD x (ou x
sur la télécommande)
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
Sélectionner une
piste
Pendant la lecture ou la
pause, appuyez plusieurs
fois sur CD . (ou l
sur la télécommande) ou
CD > (ou L sur la
télécommande) jusqu’à ce
que vous trouviez la piste
souhaitée.
Localiser un point
souhaité sur une
piste
Retirer ou
remplacer le CD
Ajuster le volume
Pendant la lecture,
appuyez sur CD m (ou
j sur la télécommande)
ou CD M (ou J sur la
télécommande) jusqu’à ce
que vous trouviez le point
souhaité.
Appuyez sur CD EJECT A.
Enregistrement d’un
CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD
La fonction Enregistrement synchro de CD
permet d’enregistrer facilement d’un CD sur
une cassette. Des cassettes de type I (normal)
et II (CrO2) sont utilisables. Pour enregistrer
seulement les pistes que vous souhaitez, il est
commode d’utiliser la fonction Montage de
programme (voir page 23).
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
4
1
TAPE x
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur
la télécommande).
–
A
u
x
.
>
m
M
Conseils
• Si vous appuyez sur CD u (ou CD H sur la
télécommande) quand la chaîne est hors tension,
elle se remet automatiquement sous tension et la
lecture du CD commence s’il y a un CD sur le
plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une
autre source, appuyez sur CD u (ou CD Hsur
la télécommande). La lecture du CD démarrera
automatiquement (Sélection automatique de
source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur
le plateau à disque.
7 2,3
?/1
X
x
6
12
5
DOLBY NR
1
Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
6
Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “ ” ou “
”
pour enregistrer sur les deux.
7
Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
La face à enregistrer
dirigée vers vous
EJECT
A
TAPE
bB
x
m
M
L’enregistrement démarre.
REC
X
z
CD–SYNC
STANDBY
DSG
VOLUME
TUNER
Pour arrêter l’enregistrement
?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE
CD
TUNER
TUNING
2
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
Appuyez sur CD EJECT A et placez
un CD sur le plateau à disque.
Y
STANDB
TUNING
?/1
MD/VIDEO
CD
TAPE
TUNER
+
G MODE
TUNIN
Remarque
EJECT
A
CD
x
u
>
.
m
M
REPEAT
PLAY MODE
PHONES
3
Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le
plateau.
4
Appuyez sur CD.
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant
l’étape 7. “;” s’affiche.
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand
la fonction Enregistrement synchro de CD est
activée.
Opérations de base
L’étiquette
vers le haut.
Pour la lecture
d’un CD single
(8 cm), placez
le disque sur le
cercle interne
du plateau.
–
Conseil
“CD” s’affiche.
5
Appuyez sur CD-SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
“ ” et “ ” s’affichent, et l’indicateur
CD-SYNC s’allume.
13
Ecoute de la radio
2
Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
3
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/
PLAY MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
4
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour afficher le
numéro de préréglage de la station
souhaitée.
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance
dans la mémoire de la chaîne facilite leur
accord par la suite (voir “Etape 3 : Préréglage
de stations de radio” à la page 7.)
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
3
1
2
A
bB
x
m
M
X
z
PRESET
STEREO
3FM1005
?/1
TUNED
MHz
+
Numéro de préréglage
–
Fréquence
A
u
x
.
>
m
M
4
VOLUME
Pour
Procédez comme suit.
Eteindre la radio
Appuyez sur ?/1.
Régler le volume
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur
la télécommande).
Pour accorder une station de radio
non-préréglée
?/1
TUNER/
BAND
STEREO/
MONO
j/J
TUNING/
PLAY MODE
VOL + / –
1
Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
14
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO”
et “PRESET” disparaissent, puis appuyez
plusieurs fois sur TUNING +/– (ou j/J
sur la télécommande) pour accorder la station
souhaitée (Accord manuel).
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) quand la
chaîne est hors tension, elle se mettra
automatiquement sous tension et accordera la
dernière station de radio captée (Lecture One
Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une
autre source, appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) (Sélection
automatique de source).
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Après le défilement de
“MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra.
Le programme ne sera plus en stéréo, mais la
réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccorder une antenne extérieure (voir
“Raccordement d’antennes extérieures” à la page
9).
Enregistrement de la
radio
Procédez comme suit pour accorder une
station préréglée (voir page 14) et enregistrer
un programme de radio sur cassette. Les
cassettes de types I (normal) et II (CrO2) sont
utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1
(alimentation)
8
TAPE x
5
6
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
x
>
m
M
1 2 3
X
4
Opérations de base
A
u
.
?/1
x
TUNER/
BAND
7
DOLBY NR
1
j/J
z REC
TUNING/
PLAY MODE
Appuyez sur TUNER.
“TUNER” s’affiche.
suite
15
Enregistrement de la radio (suite)
2
3
4
Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/
PLAY MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour afficher le
numéro de préréglage de la station
souhaitée.
PRESET
STEREO
3FM1005
TUNED
MHz
Numéro de préréglage Fréquence
5
Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
EJECT
A
TAPE
bB
x
m
M
REC
X
z
CD–SYNC
STANDBY
DSG
VOLUME
TUNER
?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE
CD
TUNER
TUNING
6
Appuyez sur REC z (ou z REC sur
la télécommande).
La bande se met en attente
d’enregistrement.
“ ” et “ ” apparaissent.
7
16
Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “ ” ou “
”
pour enregistrer sur les deux.
8
Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
Conseils
• Pour enregistrer d’une station de radio nonpréréglée, appuyez, à l’étape 3, plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur
la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs
fois sur TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour accorder la station souhaitée.
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Si vous entendez des parasites pendant
l’enregistrement d’une programme de radio AM,
réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.
Lecture d’une cassette
1
La chaîne peut lire trois types de cassette :
type I (normal), type II (CrO2) et type IV
(métal). Comme la chaîne détecte
automatiquement le type de la cassette, il est
inutile de le spécifier.
Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
EJECT
A
TAPE
bB
x
m
M
REC
X
?/1
(alimentation) TAPE X
z
CD–SYNC
4 1
TAPE x
STANDBY
DSG
VOLUME
TUNER
?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE
CD
TUNER
TUNING
A
bB
x
m
M
X
z
2
Appuyez sur TAPE.
“TAPE” s’affiche.
3
?/1
+
–
A
VOLUME
x
.
>
m
M
TAPE m/M
4
?/1
X
x
TAPE hH
3
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
Appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande).
La lecture de la cassette démarre.
Pour changer de sens de lecture,
appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande). La
lecture de la face inverse démarrera.
Opérations de base
2
u
Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour lire une
face de la cassette, ou bien sur “ ”
”* pour lire les deux
ou “
plusieurs fois.
j/J
DOLBY NR
VOL + / –
17
Lecteur de CD
Lecture d’une cassette (suite)
Pour
Procédez comme suit
Arrêter la lecture
Appuyez sur TAPE x (ou
x sur la télécommande).
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Appuyez sur TAPE X (ou
X sur la télécommande).
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
Avancer
rapidement ou
rebobiner
La bande à l’arrêt, appuyez
sur TAPE M (ou J sur
la télécommande) ou
TAPE m (ou j sur la
télécommande).
Retirer ou
remplacer la
cassette
Appuyez sur
TAPE EJECT A.
Régler le volume
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur
la télécommande).
Conseils
• Si vous appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande) quand la
chaîne est hors tension, elle se met
automatiquement sous tension et commence à lire
la cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture
One Touch).
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant
l’écoute d’une autre source, appuyez sur
TAPE nN (ou TAPE hH sur la
télécommande) quand la bande est arrêtée. La
lecture de la cassette démarrera automatiquement
(Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système
Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la
télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Contrôle du temps de
lecture restant d’un CD
Procédez comme suit pour contrôler le temps
de lecture restant sur la piste présente ou sur
tout le CD.
DISPLAY
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture
t Numéro de la piste présente et temps de
lecture écoulé de la piste
r
Numéro de la piste présente et temps de
lecture restant de la piste
r
Temps de lecture restant de tout le
disque
r
Affichage de l’horloge
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du
CD (ou de la cassette), l’affichage change comme
suit:
t Temps total de lecture
r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente
Remarque
Si le CD contient 25 plages ou plus, le temps de
lecture restant de la plage actuelle apparaîtra sous la
forme “- - - . - -” pour chaque plage à partir de la
25ème.
18
Lecture répétée de
pistes — Lecture répétée
La fonction Lecture répétée vous permet de
lire une seule piste ou toutes les pistes d’un
CD en lecture normale. Vous pouvez
également utiliser la fonction Lecture répétée
pendant la lecture aléatoire ou la lecture
programmée.
A
bB
x
m
M
X
z
Pour répéter
Appuyez sur
Toutes les pistes
d’un CD
REPEAT (ou CD REPEAT
sur la télécommande)
plusieurs fois jusqu’à
l’affichage de “REPEAT”.
Seulement la piste
présente
REPEAT (ou CD REPEAT
sur la télécommande)
plusieurs fois jusqu’à
l’affichage de “REPEAT 1”.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT (ou
CD REPEAT sur la télécommande) jusqu’à la
disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
?/1
+
–
A
u
x
.
>
m
M
REPEAT
Lecteur
Opérations
de CD
de base/Lecteur de CD
CD REPEAT
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
(ou CD REPEAT sur la
télécommande) pendant la lecture
jusqu’à l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant décrit les deux modes de
répétition disponibles.
19
Lecture de pistes de
CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire
toutes les pistes d’un CD dans un ordre
aléatoire.
1
3
2
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “SHUFFLE”.
3
Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
La lecture aléatoire démarre. “;”
apparaît pendant la sélection de la piste
suivante, et toutes les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
A
bB
x
m
M
X
z
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la disparition de
“SHUFFLE”.
?/1
+
Conseils
–
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en sélectionnant
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD > (ou
L sur la télécommande).
A
u
x
.
>
m
M
Remarque
2
CD >
CD H
L
TUNING/
PLAY MODE
1
Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
20
Il est impossible de revenir à la piste précédente en
appuyant sur CD . (ou l sur la
télécommande).
Lecture de pistes du
CD dans l’ordre
souhaité
1
“CD” apparaît.
2
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3
Appuyez plusieurs fois sur CD .
(ou l sur la télécommande) ou
CD > (ou L sur la
télécommande) jusqu’à ce que le
numéro de piste souhaité
apparaisse.
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un
maximum de 24 pistes d’un CD dans l’ordre
de votre choix. Après le réglage de l’ordre,
vous pouvez également effectuer un
enregistrement synchronisé des pistes sur
cassette (voir la page 23).
1
6
Appuyez sur CD.
CD x
PGM
3
A
bB
x
m
M
X
z
Numéro de piste
sélectionné
243
Temps total de lecture
?/1
4
+
–
A
x
.
>
m
M
La piste sélectionnée est programmée.
“Step” apparaît, suivi du numéro de la
sélection qui vient d’être programmée.
3 2,4
CD H
x
l/L
TUNING/
PLAY MODE
5
Pour programmer des pistes
additionnelles, répétez les étapes 3
et 4.
6
Appuyez sur CD u (ou CD H sur
la télécommande).
Lecteur de CD
u
Appuyez sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande).
La lecture programmée démarre. Les
pistes sont lues dans l’ordre programmé.
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la disparition de
“PGM”.
suite
21
Platine cassette
Lecture de pistes du CD dans
l’ordre souhaité (suite)
Pour
Procédez comme suit
Ajouter une piste à
la fin du
programme
Exécutez les étapes 3 et 4
avec la lecture programmée
arrêtée.
Effacer tout le
programme
Appuyez sur CD x (ou x
sur la télécommande) avec
la lecture programmée
arrêtée.
Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au
retrait du CD. Le programme terminé, appuyez
sur CD u (ou CD H sur la télécommande) pour
lire à nouveau le programme.
• Si le temps total de lecture des pistes
programmées dépasse 100 minutes, “- - . - -”
s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes,
“PGM FULL” s’affiche.
Enregistrement
manuel sur une
cassette
Procédez comme suit pour enregistrer
manuellement d’une source quelconque sur
une cassette. Par exemple, les pistes d’un CD,
la radio, ou tout autre composant raccordé.
Cela vous permet d’enregistrer seulement les
morceaux que vous désirez d’un CD.
1
TAPE x
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
A
2
5
u
x
.
>
m
M
3
X
x
4
z REC
DOLBY NR
22
1
Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable.
2
Appuyez sur le bouton
correspondant à la source depuis
laquelle vous voulez enregistrer.
• CD: Pour enregistrer d’un CD
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
• MD/VIDEO: Pour enregistrer d’un
composant en option.
3
Appuyez sur REC z (ou z REC
sur la télécommande)
La bande se met en attente
d’enregistrement.
“ ” et “ ” apparaissent.
4
Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “ ” ou “
”
pour enregistrer sur les deux.
Enregistrement sur
cassette de vos pistes
préférées d’un CD
— Montage programmé
La fonction Montage programmé vous
permet de sélectionner seulement les pistes
du CD pour lesquelles vous souhaitez utiliser
la fonction Lecture programmée, puis
d’enregistrer les pistes programmées sur une
cassette en utilisant la fonction
Enregistrement Synchro de CD.
11 13 3
4
TAPE x
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
5
Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
A
L’enregistrement commence.
Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
Pour
Appuyez sur
Arrêter
l’enregistrement
TAPE x (ou x sur la
télécommande).
Faire une pause
d’enregistrement
TAPE X (ou X sur la
télécommande).
x
>
m
M
1,2 5,7
9
6
x
l/L
Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant
l’étape 5. “;” s’affiche.
12
TUNING/
PLAY MODE
suite
Platine
Le lecteur
cassette
de CD/Platine cassette
6
u
.
23
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD (suite)
1
Appuyez sur CD EJECT A et
insérez un CD.
2
Appuyez à nouveau sur
CD EJECT A pour refermer le
plateau à disque.
3
Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable.
4
Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.
5
6
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
Appuyez plusieurs fois sur CD .
(ou l sur la télécommande) ou
CD > (ou L sur la
télécommande) jusqu’à l’apparition
du numéro de piste souhaité.
PGM
3
243
Numéro de piste Temps total de
souhaité
lecture
24
7
Appuyez sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande).
8
Répétez les étapes 6 et 7 pour
ajouter plus de pistes à enregistrer.
9
Appuyez sur X sur la
télécommande là où vous souhaitez
que la chaîne démarre
l’enregistrement sur la face vers
l’intérieur de la cassette.
Quand la chaîne détecte cette
commande, le défilement de la bande
s’arrête, le sens de défilement s’inverse,
puis l’enregistrement de la piste suivante
continue sur la face vers l’intérieur de la
cassette.
10 Répétez les étapes 6 et 7 pour
sélectionner les pistes à enregistrer
sur la face vers l’intérieur de la
cassette.
11 Appuyez sur CD-SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
“ ” et “ ” apparaissent, et l’indicateur
CD-SYNC s’allume.
12 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “ ” ou “
”
pour enregistrer sur les deux.
13 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
Pour annuler le Montage
programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la disparition de
“PGM”.
Autres caractéristiques
Production d’un son
dynamique
Le générateur de son dynamique (DSG)
rehausse automatiquement la musique pour
produire un son plus puissant.
Utilisation du système
RDS (Radio Data
System)
(modèle européen seulement)
DSG
Qu’est-ce que le Radio
Data System?
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
Le Radio Data System (RDS)* est un service
de diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles
avec le signal de programme normal.
+
–
A
u
x
.
>
m
M
DSG
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station
accordée ne transmet pas correctement le signal
RDS ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec le système RDS, consultez vos stations locales
pour obtenir les détails sur les services RDS dans
votre région.
Réception d’émissions
RDS
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station
s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
, Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG
Appuyez une seconde fois sur DSG.
A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme
suit:
Nom de la station*
Y
Fréquence
* Si l’émission RDS n’est pas reçue
correctement, le nom de la station peut ne
pas s’afficher.
Autres caractéristiques
Platine
cassette/Autres caractéristiques
, Sélectionnez simplement une
stations sur la bande FM.
25
Pour s’endormir en
musique
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie d’extinction
— Minuterie de réveil
La fonction Minuterie d’extinction vous
permet de spécifier un certain temps après
lequel la chaîne arrêtera la lecture et se
coupera automatiquement. Vous pouvez
ainsi vous endormir en musique.
Le réglage de la Minuterie de réveil vous
permet de mettre automatiquement la chaîne
sous et hors tension à des heures spécifiées.
Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page
6).
10
SLEEP
2
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
, Appuyez sur SLEEP.
+
–
A chaque pression de la touche, le temps
change comme suit:
A
AUTO t 90min t 80min t 70min
R
r
OFF T 10min .... T 60min
u
x
.
>
m
M
Si vous choisissez AUTO
?/1
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du
CD ou de la cassette en cours de lecture
(jusqu’à 100 minutes). La chaîne s’éteint aussi
si vous arrêtez manuellement le CD ou la
cassette.
Pour contrôler le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier le temps fixé
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition du temps.
Pour annuler la fonction Minuterie
d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition de “OFF”.
26
5,6,
7,9
3
4,6,
7,8
VOL + / –
TIMER
SELECT
1
Préparez la source musicale que
vous souhaitez entendre à la mise
sous tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites
un programme (voir “Lecture de
pistes du CD dans l’ordre souhaité” à
la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous souhaitez écouter
dirigée vers vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Etape 3: Préréglage de stations de
radio” à la page 7).
7
Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
d’arrêt.
8
Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à ce
que la source musicale souhaitée
s’affiche.
A chaque pression de la touche,
l’affichage change comme suit:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9
Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
2
Tournez VOLUME (ou appuyez sur
VOL +/– sur la télécommande)
pour régler le volume.
3
Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la
4
Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à
l’affichage de “SET DAILY”.
Pour contrôler les réglages
Après le défilement de “SET DAILY” sur
l’affichage, “c DAILY” apparaît.
5
Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote.
c DAILY
6
Réglez le temps de démarrage.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler les
heures, puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
700
c DAILY
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication
des heures clignote.
chaîne hors tension.
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à ce que
“c DAILY” et “c REC” disparaissent, puis
appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la réapparition
de “c DAILY”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à
tour.
Pour désactiver la minuterie de
réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la disparition de
“c DAILY”. Pour la réactiver, appuyez
plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à
l’apparition de “c DAILY”, puis appuyez
sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie de réveil
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Autres caractéristiques
000
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la
source sonore apparaissent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de
début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir
page 28) ne sont pas utilisables simultanément.
27
Enregistrement
temporisé de
programmes de radio
— Minuterie REC
Réglez la minuterie REC pour que la chaîne
démarre l’enregistrement du programme
d’une station de radio préréglée à une heure
spécifiée (voir “Etape 3: Préréglage de
stations de radio” à la page 7). Pour utiliser
cette fonction, vérifiez que l’horloge de la
chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2:
Réglage de l’heure” à la page 6).
8
1
Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez
enregistrer (voir “Ecoute de la
radio” à la page 14).
2
Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.
3
Appuyez sur TIMER SET sur la
télécommande.
4
Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à ce
que “SET REC” s’affiche.
Après le défilement de “SET REC” sur
l’affichage, “c REC” s’affiche.
5
A
bB
x
m
M
X
z
Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication
des heures se met à clignoter.
000
?/1
+
c REC
–
A
u
x
.
>
m
M
6
?/1
4,6,7
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler l’heure,
puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
600
c REC
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication
des heures se remet à clignoter.
5,6,7
3
TIMER
SELECT
28
Réglez l’heure de début.
7
Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt,
“TUNER” et la station préréglée
s’affichent tour à tour, puis l’affichage
d’origine est rétabli.
8
Appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le
volume est automatiquement réglé au
minimum.
Pour contrôler les réglages
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à ce que “c REC”
disparaisse, puis appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à
la réapparition de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à
tour.
Pour désactiver la minuterie REC
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la disparition de
“c REC”. Pour la réactiver, appuyez
plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à
l’apparition de “c REC”, puis appuyez sur
?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Conseil
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes
avant l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est
sous tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de
début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont
pas utilisables simultanément.
Autres caractéristiques
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie REC
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
29
Informations
complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une
prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
remplacé seulement dans un centre de service
compétent.
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit:
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
Fonctionnement
• Si cet appareil est déplacé directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou installé dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce
cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement.
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension
environ une heure pour permettre l’évaporation
de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur
le plateau à disque, s’il y a lieu.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur
Sony.
30
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
• Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que
benzène, diluant, des détergents disponibles dans
le commerce ou des sprays antistatiques prévus
pour les LP en vinyle.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et
ne les laissez pas dans une voiture garée en plein
soleil.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Fente de
détection
Onglet de la
face B
Onglet de la
face A
Face A
Brisez l’onglet
de la face A
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne
recouvrez pas les fentes de détection qui permettent
à la platine cassette de détecter automatiquement le
type de la cassette.
Type de cassette:
CrO2/METAL
Fentes de détection
NORMAL
Avant d’insérer une cassette dans
la platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la
platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé
— le niveau sonore diminue
— il y a des pertes de son
— l’effacement de la bande n’est pas complet
— l’enregistrement ne se fait pas.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage
de type sec ou humide disponible dans le
commerce. Pour les détails, voir les instructions sur
la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante.
Nettoyage du coffret
En cas de problème avec la chaîne, procédez
comme suit:
1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
cordons des enceintes sont raccordés
correctement et fermement.
2 Recherchez votre problème dans la liste de
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Si le problème persiste, consultez le
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son ne sort des enceintes.
•Réglez VOLUME (ou appuyez sur VOL +
sur la télécommande).
•Le casque d’écoute est raccordé.
•Vérifiez les raccordements des enceintes.
Ronflement ou bruit importants
•Un téléviseur ou un magnétoscope est
placé trop près de la chaîne. Eloignez la
chaîne du téléviseur ou du
magnétoscope.
“0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur
l’afficheur.
•Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
nouveau l’horloge (voir page 6) et les
minuteries (voir pages 26 et 28).
La minuterie ne fonctionne pas.
•Vérifiez que l’horloge est réglée
correctement (voir page 6).
“c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas
à la pression de TIMER SELECT sur la
télécommande.
•Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 26 et 28).
•Vérifiez que l’horloge est réglée
correctement (voir page 6).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
•Eloignez plus les enceintes du téléviseur.
suite
Informations complémentaires
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une
éponge abrasive, de la poudre détergente ou un
solvant, tel que diluant, benzène ou alcool.
Dépannage
31
Dépannage (suite)
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•Vous ne pointez pas la télécommande
vers le capteur de la chaîne.
•Les piles de la télécommande sont
épuisées. Remplacez-les.
•Vérifiez si les piles sont insérées
correctement.
•Ne placez pas la chaîne près d’appareils
utilisant un onduleur électrique c.a. à d.c.
Enceintes
Le son est diffusé par un seul canal, ou le
volume des enceintes droite et gauche est
déséquilibré.
•Vérifiez le raccordement et le
positionnement des enceintes.
Lecteur de CD
La lecture d’un CD est impossible.
•Le CD est sale.
•La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
•Le CD est inséré avec l’étiquette vers le
bas.
•De la condensation s’est formée dans la
chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne
sous tension pendant environ une heure
jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
•Le lecteur est en Lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande) jusqu’à la
disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.
32
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
•Il n’y a pas de cassette dans le logement.
•L’onglet de protection contre
l’enregistrement de la cassette a été brisé
(voir page 30).
•La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la
cassette sont impossibles, ou le niveau
sonore a baissé.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
page 31).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
L’effacement de la bande n’est pas total.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
Le pleurage et le scintillement sont
excessifs, ou il y a des pertes de son.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les (voir page 31).
Le bruit augmente ou les hautes
fréquences font défaut.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure (voir page 9).
• Vérifiez que l’antenne est correctement
raccordée.
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne.
• Les deux fils composant l’antenne FM ont
été éloignés davantage qu’à l’achat du
système. Réparez ou remplacez-les par
l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la
base.
Un programmé FM stéréo ne peut pas être
capté en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la
télécommande jusqu’à l’affichage de
“STEREO”.
Réinitialisation de la chaîne
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à
nouveau le cordon d’alimentation à la prise
murale.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous
les réglages précédents, tels que stations
préréglées, horloge et minuteries sont effacés
et doivent être refaits.
Spécifications
Section amplificateur
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance de sortie RMS continue (référence):
25 + 25 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
Distorsion harmonique totale:
Inf. à 0,07% (6 ohms à
1 kHz, 18 W)
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
20 + 20 W (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
25 + 25 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
Puissance de sortie musicale (référence):
85 + 85 W
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
20 + 20 W (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
25 + 25 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
18 + 18 W (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
23 + 23 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
Sensibilité 1.000 mV,
impédance 47 kohms
VIDEO IN (prises phono):
Sensibilité 500 mV,
impédance 47 kohms
Sorties
LINE OUT (prises phono):
Sensibilité 500 mV,
impédance 1 kohm
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
Optique
PHONES (prise téléphonique stéréo):
Accepte un casque
d’écoute d’une
impédance de 8 ohms ou
plus
SPEAKER:
Système d’enceintes actif,
6 ohms
suite
Informations complémentaires
Entrées
MD IN (prises phono):
33
Spécifications (suite)
Lecteur CD
Système
Laser
Puissance du laser
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Système audionumérique
à disque compact
Semi-conducteur
(λ = 780 nm)
Durée d’émission:
continue
MAX 44,6 µW *
* Cette puissance est la
valeur mesurée à une
distance de 200 mm de
la surface de la lentille
de l’objectif du bloc du
capteur optique à
ouverture de 7 mm.
780 - 790 nm
2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
Autres modèles:
530 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 10 kHz)
531 à 1.602 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
Antenne
Antenne-cadre AM,
borne d’antenne
extérieure
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceintes
Système d’enceintes
Enceintes
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Platine cassette
Système bass reflex, à
deux voies
Enceinte des graves de
type cône, dia. 12 cm
Tweeter type semi-dôme,
dia. 2,5 cm
6 ohms
Env. 150 × 252 × 252 mm
Env. 2,6 kg nets par
enceinte
Système d’enregistrement
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
50 - 13.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
type I
50 - 14.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
type II
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15%
(IEC), RMS pleurage 0,1%
(NAB), crête pleurage
±0,2% (DIN)
Généralités
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Secteur 120 V, 60 Hz
Modèle européen:
Secteur 230 V, 50/60 Hz
Autres modèles:
Secteur de 110 - 120 V ou
de 220 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable par sélecteur de
tension
Consommation
55 W
Dimensions (l/h/p)
env. 190 × 252 × 280 mm,
parties en saillie et
commandes incluses
Poids
Env. 5,6 kg
Accessoires fournis
Télécommande RM-SCP1
(1)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne filaire FM (1)
Piles (2)
Tuner
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Tuner FM
Plage d’accord
Modèle pour l’Amérique du Nord:
87,5 à 108,0 MHz (pas de
100 kHz)
Autres modèles:
87,5 à 108,0 MHz (pas de
50 kHz)
Antenne
Antenne filaire FM
Bornes d’antenne
75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Tuner AM
Plage d’accord
Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 10 kHz)
531 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
Modèle européen:
531 à 1.602 kHz (avec
intervalle d’accord réglé à
9 kHz)
34
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Index
A, B
Accord préréglé 14
AMS 12
Antennes 4, 9, 10
C
Connexion. Voir
Raccordement
D
Dépannage 31
E, F, G, H, I, J, K
Enceintes 4
Enregistrement
activé par minuterie 28
de CD en spécifiant
l’ordre des pistes 23
d’un CD 12
d’un programme de
radio 15
manuelle d’une cassette
22
L
Minuterie
enregistrement activé
par minuterie 28
s’endormir en musique
26
se réveiller en musique
26
Minuterie de réveil 26
Minuterie d’extinction 26
Montage programmé 23
T
Tuner
7, 14, 15, 22
U, V. W, X, Y, Z
Utilisation de l’afficheur 18
Utilisation du RDS 25
P, Q
Piles 5
Platine cassette 12, 15, 17, 22,
28
Préréglage de stations de
radio 7
Production d’un son plus
dynamique 25
Protection des
enregistrements 30
R
Raccordement
d’alimentation 5
de composants en option
8
de l’antenne 4, 9, 10
de la chaîne 4
Réinitialisation de la chaîne
33
Réglage
du volume 12, 14, 18
Réglage de l’heure 6
Réglage de l’horloge 6
S
Sauvegarde des
enregistrements 30
Sélection automatique de
source 12, 15, 18
Stations de radio
accord 14
préréglage 7
Informations complémentaires
Lecteur de CD 11, 12, 18
Lecture
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 21
de pistes en ordre
aléatoire (lecture
aléatoire) 20
d’un CD 11
d’une cassette 17
répétée de pistes (lecture
répétée) 19
Lecture aléatoire 20
Lecture normale 11
Lecture One Touch 12, 15, 18
Lecture répétée 19
M, N, O
35
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga el sistema a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato se ha clasificado
como un producto LASER
DE CLASE 1. La marca
CLASS 1 LASER PRODUCT
está situada en la parte
posterior.
Este sistema posee un sistema de reducción de
ruidos de tipo Dolby* B.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
Indice
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Ajuste de la hora ...................... 6
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio
— Prefijado ....................................... 7
Conexión de equipos opcionales .......... 8
Operaciones básicas
Reproducción de disco compacto
— Reproducción normal .............. 11
Grabación de un disco compacto a una
cinta — Grabación sincronizada de
disco compacto ............................... 12
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada ............ 14
Grabación de la radio ........................... 15
Reproducción de cintas ....................... 17
El tocadiscos de discos
compactos
Otras funciones
Generación de sonidos más
dinámicos ........................................ 25
Uso del sistema de datos de radio
(RDS)* .............................................. 25
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir ..... 26
Despertarse con la música
— Temporizador diario ................ 26
Grabación activada por temporizador
de programas de la radio
— Temporizador de grabación .... 28
Información adicional
Precauciones .......................................... 30
Localización de averías ........................ 31
Especificaciones .................................... 33
Indice alfabético .................................... 35
ES
* Sólo el modelo europeo
Verificación del tiempo de
reproducción remanente en el disco
compacto ......................................... 18
Reproducción repetida de canciones del
disco compacto
— Reproducción repetida ............ 19
Reproducción de canciones del disco
compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar ............... 20
Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito
— Reproducción programada ..... 21
La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ......... 22
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta
— Edición programada ................. 23
3
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando
los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
2
1
3
4
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER
del mismo color.
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM
antes de conectarla.
Toma de tipo A
3
L
Rojo (3)
#
#
R
Negro (#)
Alargue la antena de
cable de FM
Antena de
horizontalmente cuadro para
AM
A
ENN
ANT
3
Inserte en esta
posición
FM
AM
Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las
antenas para evitar los ruidos.
4
U
75Ω
Toma de tipo B
e
Alargue la
antena de
Antena de
cable de FM
horizontalmente cuadro para
AM
A
ENN
ANT
FM
75Ω
E
e
E
Consejo
U
AM
Colocación de dos pilas AA (R6) en
el mando a distancia
Con el uso normal, la duración de las pilas es de
aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas
por otras nuevas cuando no sea posible controlar el
sistema con el mando a distancia
U
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE
SELECTOR a la tensión eléctrica
local.
VOLTAGE
SELECTOR
110V~120V
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, desenchufe el adaptador
de enchufe suministrado (sólo para los
modelos con adaptador).
• Asegúrese de que los polos de las pilas (más/
menos) están bien orientados.
• No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
daños por fugas y corrosión.
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del
sol o lámparas. Puede provocar un mal
funcionamiento.
Procedimientos iniciales
220V~240V
Notas sobre las pilas
5
Paso 2: Ajuste de la
hora
3
Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
1300
Antes de utilizar las funciones de
temporizador del sistema, ajuste el reloj
integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas
en el modelo europeo y un sistema de 12
horas en los otros modelos.
4
Pulse l/L varias veces para
ajustar los minutos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a
modo de ejemplo.
2,4
1310
5
Pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para volver a ajustar el reloj del
sistema
Se puede volver a ajustar el reloj aunque el
sistema esté conectado o desconectado.
1
3,5
1
1 Pulse TIMER SET.
2 Pulse l/L varias veces hasta que
aparezca “SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de
la hora”.
Pulse TIMER SET.
Parpadea la indicación de la hora.
000
2
Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.
1300
6
Consejo
Si comete un error, comience la operación del paso
1.
Paso 3: Prefijado de
emisoras de radio
2
Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
distancia) para seleccionar FM o
AM.
3
Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el
mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “AUTO”.
4
Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia).
— Prefijado
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM).
Esta sección describe la sintonización de
emisoras y su prefijado.
1
2
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se
detiene automáticamente cuando se
sintoniza una emisora. En este momento
aparece “TUNED” y “STEREO” (sólo
para programas en estéreo).
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
AUTO
+
PGM
STEREO
FM1005
–
TUNED
MHz
A
x
>
m
M
5
Pulse MEMORY en el mando a
distancia).
Parpadea un número prefijado.
3
4,6
PRESET
PGM
STEREO
1FM1005
6
TUNER/
BAND
5
7
1
l/L
j/J
TUNING/
PLAY MODE
MHz
Pulse TUNING +/– (o l/L en
el mando a distancia varias veces
para seleccionar el número prefijado
deseado.
PRESET
PGM
STEREO
3FM1005
7
TUNED
Procedimientos iniciales
u
.
TUNED
MHz
Pulse ENTER en el mando a
distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
8
Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.
continúa
7
Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio (continuación)
Para sintonizar emisoras de señal
débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que desaparezca
“AUTO” y “PRESET” y pulse TUNING +/–
(o j/J en el mando a distancia) varias
veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 2.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante unos dos días aunque se
desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte
en el suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable
para el modelo europeo)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo
norteamericano). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero una emisora
de AM y, a continuación, desconecte el sistema.
Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a
conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se
borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para
restaurar el intervalo original, repita el mismo
procedimiento.
Conexión de equipos
opcionales
Esta sección describe la forma de conectar
distintos equipos a su sistema para darle más
posibilidades. Para más detalles, consulte las
instrucciones que vienen con cada equipo.
Conexión de equipos de
audio
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
analógicas
Conecte una grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando cables de audio de venta
en los comercios. Asegúrese de hacer
coincidir el color de los enchufes y de los
conectores. Para escuchar el sonido de la
grabadora de minidiscos después de conectar,
pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “MD”.
A las tomas de entrada de
audio en la grabadora de
minidiscos
A las tomas de salida de audio en
la grabadora de minidiscos
8
Conexión de una grabadora de
minidiscos para grabaciones
digitales
Conexión de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Conecte la grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando un cable óptico de venta
en los comercios para hacer grabaciones
digitales de un disco compacto
A
Al conector de entrada digital de
grabadora de minidiscos
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
A
u
x
.
>
m
M
Toma PHONES
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una videograbadora en el sistema
con un cable de audio de venta en los
comercios. Asegúrese de hacer coincidir el
color de los enchufes y de los conectores. Para
escuchar el sonido de la videograbadora
después de conectar, pulse MD/VIDEO hasta
que aparezca “VIDEO”.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta
en los comercios en los terminales
FM ANTENNA tal como se indica a
continuación. Se puede conectar la antena de
TV para el mismo propósito.
Toma de tipo A
Procedimientos iniciales
Conexión de una videograbadora
Conecte una antena exterior en su sistema
para obtener la mejor recepción.
Conector de
toma normal IEC
(no suministrado)
ANT
ENN
A
FM
AM
75Ω
U
A las tomas de salida de audio
en la videograbadora
continúa
9
Conexión de equipos opcionales
(continuación)
Toma de tipo B
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
A
ENN
ANT
75Ω
FM
U
U
AM
Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de
6 a 15 metros (20 a 50 pies) extendido
horizontalmente con un extremo conectado a
los terminales AM ANTENNA mostrados a
continuación. Deje la antena de cuadro para
AM conectada.
Toma de tipo A
Cable aislado
(no incluido)
A
ENN
ANT
75Ω
FM
U
AM
Toma de tipo B
Cable aislado
(no incluido)
A
ENN
ANT
75Ω
FM
U
AM
10
U
Operaciones básicas
Reproducción de disco
compacto
1
Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto en la bandeja de
disco compacto.
Se abre la bandeja de disco.
— Reproducción normal
Y
STANDB
TUNING
?/1
Realice el siguiente procedimiento para
reproducir un disco compacto empezando
por la primera canción.
Pulse ?/1 para conectar el sistema
?/1
(Corriente)
3
1,2
VOLUME
A
bB
x
m
M
X
z
Coloque con el
lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Cuando reproduce
un disco compacto
single (de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
MD/VIDEO
CD
TAPE
TUNER
+
TUNIN
G MODE
–
EJECT
A
CD
x
u
>
.
m
M
REPEAT
PLAY MODE
PHONES
2
Pulse nuevamente CD EJECT A
para cerrar la bandeja de disco.
3
Pulse CD.
?/1
Aparece “CD”.
+
–
4
A
u
x
.
>
m
M
Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza a reproducir
4
X
CD H
005
CD x
Número de canción
Tiempo de
reproducción
continúa
?/1
x
l/L
j/J
VOL + / –
continúa
Operaciones básicas
Procedimientos
iniciales/Operaciones básicas
1
CD .m/>M
11
Reproducción de disco compacto
(continuación)
Para
Realice lo siguiente
Detener la
reproducción
Pulse CD x (o x en el
mando a distancia).
Realizar una pausa
Pulse CD u (o X en el
mando a distancia). Vuelva
a pulsar para reanudar la
reproducción.
Seleccionar una
canción
Durante la reproducción o
pausa, pulse CD . (o
l en el mando a
distancia) o CD > (o
L en el mando a
distancia) hasta encontrar
el punto deseado.
Buscar un punto en Durante la reproducción,
una canción
pulse CD m (o j en el
mando a distancia) o
CD M (o J en el mando
a distancia) hasta encontrar
el punto deseado.
Sacar o colocar el
disco compacto
Grabación de un disco
compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco compacto
La función de grabación sincronizada de
disco compacto facilita la grabación de un
disco compacto a una cinta. Puede utilizar las
cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II
(CrO2). Para grabar sólo las pistas deseada, es
conveniente utilizar la función de edición de
programa (vea la página 23).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
4
1
TAPE x
A
bB
x
m
M
X
z
Pulse CD EJECT A.
?/1
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
+
–
A
Consejos
• Si pulsa CD u (o CD H en el mando a
distancia) cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y el CD empieza a reproducir
cuando hay un disco compacto en la bandeja de
disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
otra fuente, pulse CD u (o CD H en el mando a
distancia). El disco compacto empieza a
reproducirse automáticamente (selección
automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha
colocado un disco compacto en la bandeja de
disco.
x
>
m
M
7 2,3
5
?/1
X
x
6
12
u
.
DOLBY NR
1
Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el
casetero.
6
Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la
” para grabar
cinta o “ ” o “
en ambos lados.
7
Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Con el lado a grabar hacia afuera.
EJECT
A
TAPE
bB
x
m
M
Empieza la grabación.
REC
X
z
CD–SYNC
STANDBY
DSG
VOLUME
Para detener la grabación
TUNER
?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE
CD
TUNER
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
TUNING
2
Consejo
Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto en la bandeja de
disco.
Y
STANDB
TUNING
?/1
MD/VIDEO
CD
TAPE
TUNER
+
G MODE
TUNIN
–
No puede escuchar otra fuente durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
EJECT
A
CD
x
u
>
.
m
M
REPEAT
PLAY MODE
PHONES
3
Pulse nuevamente CD EJECT A
para cerrar la bandeja de disco.
4
Pulse CD.
Aparece “CD”.
5
Nota
Operaciones básicas
Coloque con el
lado de la etiqueta
hacia arriba.
Cuando reproduce
un disco compacto
single (de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
7. Aparece “;”.
Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para la grabación
y el disco compacto en espera para la
reproducción.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el
indicador CD-SYNC.
13
Recepción de la radio
2
Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
distancia) para seleccionar FM o
AM.
3
Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el
mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4
Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia) varias veces
para que aparezca el número
prefijado de la emisora deseada.
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de
radio en la memoria del sistema permite
sintonizar fácilmente dichas emisoras en
cualquier momento (vea el “Paso 3: Prefijado
de emisoras de radio” en la página 7).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
3
1
2
A
bB
x
m
M
X
z
PRESET
STEREO
3FM1005
TUNED
MHz
?/1
Número prefijado Frecuencia
+
–
A
u
x
.
>
m
M
Para
Realice lo siguiente
Apagar la radio
Pulse ?/1.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
4
VOLUME
?/1
TUNER/
BAND
STEREO/
MONO
j/J
TUNING/
PLAY MODE
VOL + / –
1
Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
14
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que aparezca
“AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse
TUNING +/– (o j/J en el mando a
distancia) varias veces para sintonizar la
emisora deseada. (Sintonización manual)
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND (o TUNER/BAND en el
mando a distancia) con el interruptor
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (reproducción de un toque).
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra
fuente, pulse TUNER BAND (o TUNER/BAND
en el mando a distancia) (Selección automática de
fuente)
• Si hay estática durante una transmisión en FM
pulse STEREO/MONO en el mando a distancia
hasta que aparezca “MONO”. Después de que
“MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la
frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en
estéreo pero mejorará la recepción. Pulse
nuevamente este botón para volver a escuchar en
estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior (vea
la “Conexión de antenas exteriores” de la página
9).
Grabación de la radio
Realice el procedimiento a continuación para
sintonizar una emisora prefijada (vea la
página 14) y grabe de la radio a una cinta.
Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales)
y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1
(Corriente)
8
TAPE x
5
6
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
A
u
x
.
>
m
M
X
4
?/1
x
TUNER/
BAND
7
DOLBY NR
1
j/J
Operaciones básicas
1 2 3
z REC
TUNING/
PLAY MODE
Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.
continúa
15
Grabación de la radio
(continuación)
2
8
Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
distancia) para seleccionar FM o
AM.
3
Pulse TUNING MODE (o
TUNING/PLAY MODE en el
mando a distancia) varias veces
hasta que aparezca “PRESET”.
4
Pulse TUNING +/– (o j/J en
el mando a distancia) varias veces
para que aparezca el número
prefijado de la emisora deseada.
PRESET
STEREO
3FM1005
TUNED
MHz
Número prefijado Frecuencia
5
Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta que se pueda grabar en el
casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
EJECT
A
TAPE
bB
x
m
M
REC
X
z
CD–SYNC
STANDBY
DSG
VOLUME
TUNER
?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE
CD
TUNER
TUNING
6
Pulse REC z (o z REC en el mando
a distancia).
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “ ” y “ ”.
7
16
Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la
cinta o “ ” o “
” para grabar
en ambos lados.
Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Consejos
• Para grabar un programa en una emisora no
prefijada, pulse TUNING MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a distancia) varias
veces en el paso 3 hasta que aparezca “AUTO” y
desaparezca “PRESET”, y pulse TUNING +/– (o
j/J en el mando a distancia) varias veces
para sintonizar la emisora deseada.
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes
del paso 8. Aparece “;”.
• Si se escucha estática durante una grabación de un
programa de radio en AM, ajuste la antena AM
para mejorar la recepción.
1
Reproducción de
cintas
Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta grabada en el casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.
El sistema puede reproducir tres tipos de
cintas: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo
IV (metal). El sistema detecta
automáticamente el tipo de cinta y no es
necesario especificarlo.
EJECT
A
TAPE
bB
x
m
M
REC
X
z
CD–SYNC
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
STANDBY
DSG
VOLUME
TUNER
?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE
CD
TUNER
TUNING
?/1
(Corriente) TAPE X
4 1
TAPE x
2
bB
x
m
M
X
z
3
?/1
+
–
A
u
x
.
>
m
M
TAPE m/M
?/1
X
x
TAPE hH
3
Pulse TAPE nN (o TAPE hH
en el mando a distancia).
La cinta empieza a reproducir.
Para cambiar el sentido de reproducción,
vuelva a pulsar TAPE nN (o
TAPE hH en el mando a distancia).
Empezará a reproducir el otro lado.
Operaciones básicas
2
Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para reproducir en un lado de
la cinta “ ” para reproducir
”* para
ambos lados o “
reproducir en ambos lados varias
veces.
* La cinta de detiene automáticamente
después de reproducir cinco veces.
4
VOLUME
Pulse TAPE.
Aparece “TAPE”.
A
j/J
DOLBY NR
VOL + / –
continúa
17
Reproducción de cintas
(continuación)
Para
Realice lo siguiente
Detener la
reproducción
Pulse TAPE x (o x en el
mando a distancia).
Realizar una pausa Pulse TAPE X (o X en el
mando a distancia). Vuelva
a pulsar para reanudar la
reproducción.
Avanzar o
rebobinar
rápidamente
Con la cinta parada, pulse
TAPE M (o J en el
mando a distancia) o
TAPE m (o j en el
mando a distancia).
Sacar o cambiar la
cinta
Pulse TAPE EJECT A.
El tocadiscos de discos
compactos
Verificación del tiempo de
reproducción remanente
en el disco compacto
Realice el siguiente procedimiento para
verificar el tiempo de reproducción
remanente en la canción actual o en todo el
disco compacto.
DISPLAY
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).
Consejos
• Si pulsa TAPE nN (o TAPE hH en el mando
a distancia) cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y la cinta empieza a reproducir
cuando hay una cinta en el casetero (reproducción
de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente,
pulse TAPE nN (o TAPE hH en el mando a
distancia) con la cinta detenida. La cinta empieza a
reproducirse automáticamente (selección
automática de fuente).
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema
Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el
mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la
indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción
t Número de canción reproducida y
tiempo de reproducción transcurrido
para la canción
r
Número de canción reproducida y
tiempo de reproducción remanente para
la canción
r
Tiempo de reproducción remanente para
todo el disco compacto
r
Indicación del reloj
Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco
compacto (o la cinta) está detenida, la indicación
cambia de la siguiente forma:
t Tiempo de reproducción total
r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida
Nota
18
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el
tiempo de reproducción remanente de la canción
actual aparecerá como “- - - . - -” para cada canción a
partir de la 25ava.
Reproducción repetida
de canciones del disco
compacto
— Reproducción repetida
La función de reproducción repetida permite
reproducir una sola canción o toda las
canciones de un disco compacto
repetidamente en el modo de reproducción
normal. También puede utilizar la función de
reproducción repetida en la reproducción al
azar o reproducción programada.
A
bB
x
m
M
X
z
Para repetir
Pulse
Todas las
canciones del
disco compacto
REPEAT (o CD REPEAT en
el mando a distancia)
varias veces durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”.
Sólo la canción
que se está
reproduciendo
REPEAT (o CD REPEAT en
el mando a distancia)
varias veces durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT 1”.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el mando a
distancia) varias veces hasta que
desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
?/1
+
–
A
u
x
.
>
m
M
CD REPEAT
Operaciones básicas/
El tocadiscos de discos compactos
REPEAT
, Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el
mando a distancia) varias veces
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”. Empieza la
reproducción repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos
de repetición.
19
Reproducción de
canciones del disco
compacto en orden
aleatorio
— Reproducción al azar
Se puede utilizar esta función para reproducir
todas las canciones de un disco compacto en
orden aleatorio.
1
bB
x
m
M
X
z
Nota
A
u
x
.
>
m
M
No puede volver a la canción anterior pulsando
CD . (o l en el mando a distancia).
CD >
CD H
L
TUNING/
PLAY MODE
Aparece “CD”.
Empieza la reproducción al azar.
Aparece “;” mientras se selecciona la
siguiente canción y todas las canciones
se reproducen en orden aleatorio.
• También puede empezar la reproducción al azar
durante la reproducción al azar seleccionando
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, pulse CD > (o L en
el mando a distancia).
–
20
Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Consejos
+
Pulse CD.
3
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que desaparezca “SHUFFLE”.
?/1
1
Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que
aparezca “SHUFFLE”.
Para cancelar la reproducción al
azar
3
A
2
2
Reproducción de
canciones del disco
compacto en el orden
favorito
1
Aparece “CD”.
2
Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que
aparezca “PGM”.
3
Pulse CD . (o l en el mando
a distancia) o CD > (o L en el
mando a distancia) hasta que
aparezca el número de canción
deseado.
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 24
canciones en un disco compacto en el orden
que desea reproducirlos. Después de
programar el orden, puede hacer una
grabación sincronizada de cinta de las
canciones (vea la página 23).
1
6
Pulse CD
PGM
3
CD x
243
Número de canción Tiempo de
seleccionado
reproducción total
A
bB
x
m
M
X
z
4
?/1
La canción seleccionada queda
programada. Aparece “Step” seguido del
número de la selección que acaba de
programar.
+
–
A
x
.
>
m
M
3 2,4
5
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 y 4.
6
Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza la reproducción programada.
Las canciones se reproducen en el orden
en el que fueron programadas.
CD H
x
l/L
TUNING/
PLAY MODE
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que desaparezca “PGM”.
continúa
El tocadiscos de discos compactos
u
Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia).
21
La platina de cintas
Reproducción de canciones del
disco compacto en el orden
favorito (continuación)
Para
Realice lo siguiente
Agregar una
canción al final del
programa
Pasos 3 y 4 con la
reproducción programada
detenida.
Borrar todo el
programa
Pulse CD x (o x en el
mando a distancia) con la
reproducción programada
detenida.
Grabación manual de
una cinta
Realice el procedimiento a continuación para
grabar manualmente de cualquier fuente a
una cinta. Por ejemplo las canciones de un
disco compacto, la radio o cualquiera de los
equipos conectados. Puede grabar sólo las
canciones que desea de un disco compacto.
1
Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria
del sistema hasta que desconecte el sistema o
saque el disco compacto. Después de terminar el
programa, pulse CD u (o CD H en el mando a
distancia) para reproducir nuevamente el
programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones
programadas supera los 100 minutos, aparece
“- - . - -” en la indicación.
• Si trata de programar más de 24 canciones,
aparece “PGM FULL” en la pantalla.
TAPE x
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
A
2
5
u
x
.
>
m
M
3
X
x
4
z REC
DOLBY NR
22
1
Pulse TAPE EJECT A y coloque una
cinta que pueda grabar.
2
Pulse el botón de la fuente que
desea grabar.
• CD: Para grabar del disco compacto
• TUNER: Para grabar de la radio
• MD/VIDEO: Para grabar de un
equipo opcional
3
Pulse REC z (o z REC en el mando
a distancia).
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “ ” y “ ”.
4
5
Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la
cinta o “ ” o “
” para grabar
en ambos lados.
Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Grabación de sus
canciones favoritas de
disco compacto en una
cinta — Edición programada
Con la función de edición programada podrá
seleccionar sólo las canciones del disco
compacto que desea utilizando la función de
reproducción programada y grabar las
canciones programadas en una cinta
utilizando la función de grabación
sincronizada de disco compacto.
11 13 3
4
TAPE x
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
Empieza la grabación.
6
–
A
Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
Pulse
Para detener la
grabación
Pulse TAPE x (o x en el
mando a distancia).
Realizar una pausa
de grabación
Pulse TAPE X (o X en el
mando a distancia).
Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
5. Aparece “;”.
x
>
m
M
1,2 5,7
9
6
x
l/L
12
TUNING/
PLAY MODE
continúa
El tocadiscos de discos compactos/
La platina de cintas
Para
u
.
23
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta (continuación)
1
Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto.
2
Vuelva a pulsar CD EJECT A y
cierre la bandeja de disco.
3
Pulse TAPE EJECT A y coloque una
cinta que pueda grabar.
4
Pulse CD.
Aparece “CD”.
5
6
Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que
aparezca “PGM”.
seleccionar canciones a grabar en el
lado de la cinta hacia adentro.
11 Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para grabar y el
disco compacto está en espera para
reproducir.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el
indicador CD-SYNC.
12 Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la
” para grabar
cinta o “ ” o “
en ambos lados.
13 Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
Pulse CD . (o l en el mando
a distancia) o CD > (o L en el
mando a distancia) hasta que
aparezca el número de canción
deseado.
PGM
3
243
Número de canción Tiempo de
seleccionado
reproducción total
7
Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
distancia).
8
Repita los pasos 6 u 7 para agregar
más canciones a grabar.
9
Pulse X en el mando a distancia
donde desea que el sistema empiece
a grabar en el lado que mira hacia
adentro.
Cuando el sistema detecta este comando,
la cinta entra en pausa, se invierte el
sentido y continúa grabando la siguiente
canción en el lado hacia adentro.
24
10 Repita los pasos 6 y 7 para
Para detener la grabación
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
Para cancelar la edición
programada
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que desaparezca “PGM”.
Otras funciones
Generación de sonidos
más dinámicos
Uso del sistema de
datos de radio (RDS)
(Sólo el modelo europeo)
El generador de sonidos dinámicos (DSG) da
más realce a su música para producir
automáticamente un sonido más poderosos.
¿Qué es el sistema de
datos de radio?
DSG
A
bB
x
m
M
X
z
?/1
+
–
A
u
x
.
>
m
M
El sistema de datos de radio (RDS)* es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información
adicional junto con la señal de programa
normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
DSG
Recepción de
radiodifusiones RDS
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Para comprobar la información de
RDS
, Pulse DSG.
Para cancelar el DSG
Pulse nuevamente DSG.
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a
distancia, la indicación cambia de la siguiente
forma:
Nombre de la emisora*
Y
Frecuencia
La platina de cintas/
Otras funciones
Cuando sintoniza una emisora que
proporciona servicios RDS, el nombre de
la misma aparece en el visor.
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben
bien, el nombre de la emisora puede no
aparecer en la indicación.
25
Dormirse con la
música
Despertarse con la
música — Temporizador diario
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir
permite especificar la hora para dormirse,
después de la cual el sistema deja de
reproducir y se desconecta automáticamente.
Puede dormirse escuchando música.
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
automáticamente a horas especificadas. Para
utilizar esta función, compruebe que el reloj
del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
Ajuste de la hora” de la página 6).
10
2
A
bB
x
m
M
X
z
SLEEP
?/1
+
–
A
, Pulse SLEEP.
Cada vez que pulsa este botón, la hora
para dormir cambia de la siguiente
forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
R
r
OFF T 10min .... T 60min
Para verificar el tiempo
remanente para dormir
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo para
dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
el tiempo que desea.
Para cancelar la función del
temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
“OFF”.
26
x
>
m
M
?/1
Cuando elija AUTO
El sistema se desconecta cuando se termina
de reproducir el disco compacto o cinta que
está escuchando (hasta 100 minutos). El
sistema también se desconecta al detener
manualmente el disco compacto o cinta.
u
.
5,6,
7,9
3
4,6,
7,8
VOL + / –
TIMER
SELECT
1
Prepare la fuente de música que
desea escuchar cuando se conecta el
sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una
determinada canción, prepare un
programa (vea “Reproducción de
canciones del disco compacto en el
orden favorito” de la página 21).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado
que desea reproducir mirando hacia
afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea
“Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio” de la página 7).
2
Gire el VOLUME (o pulse VOL +/–
en el mando a distancia) para
ajustar el volumen.
3
Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4
Pulse l o L en el mando a
distancia hasta que aparezca
“SET DAILY”.
Después de que “SET DAILY” avanza
por la indicación, aparece “c DAILY”.
5
Pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
6
Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora y pulse ENTER en el mando a
distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
700
c DAILY
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos y pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a
parpadear la indicación de la hora.
Ajuste la hora final repitiendo el
paso 6.
8
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces hasta que
aparezca la fuente de música que
desea escuchar.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER Tt CD T
t TAPE T
9
Pulse ENTER en el mando a
distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
10 Pulse ?/1 para desconectar el
sistema.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c DAILY” y “c REC” y pulse
TIMER SELECT en el mando a distancia
varias veces hasta que aparezca nuevamente
“c DAILY”.
Aparecen los puntos programados uno
después de otro.
Para desconectar el temporizador
diario
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c DAILY”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca “c DAILY” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.
Consejo
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de
la hora permanecen en la memoria del sistema hasta
que los cambie, aunque desconecte el sistema o el
temporizador diario. Los ajustes utilizados por
último permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Otras funciones
000
c DAILY
7
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio
y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para
dormir, el temporizador diario no funcionará
hasta que el temporizador para dormir no
desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario
y el temporizador de grabación (vea la página 28)
al mismo tiempo.
27
Grabación activada
por temporizador de
programas de la radio
1
Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea grabar (vea
“Recepción de la radio” de la página
14).
— Temporizador de grabación
2
Coloque una cinta que pueda grabar
con el lado en el que desea grabar
hacia afuera.
3
Pulse TIMER SET en el mando a
distancia.
4
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces hasta que
aparezca “SET REC”.
Prepare el temporizador de grabación para
que el sistema empiece a grabar de la emisora
de radio prefijada a la hora especificada (vea
el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de
la página 7). Para utilizar esta función,
compruebe que el reloj del sistema está bien
puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de
la página 6).
Después de que “SET REC” avanza por
la indicación, aparece “c REC”.
8
5
A
bB
x
m
M
X
z
Pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “ON TIME” y parpadea la
indicación de la hora.
?/1
000
+
–
c REC
A
u
x
.
>
m
M
6
?/1
Ajuste la hora de inicio.
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora y pulse ENTER en el mando a
distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
4,6,7
600
c REC
5,6,7
3
TIMER
SELECT
28
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos y pulse ENTER en el mando a
distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a
parpadear la indicación de la hora.
7
Ajuste la hora final repitiendo el
paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después
de otro y vuelve a la indicación original.
8
Pulse ?/1 para desconectar el
sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a
su mínimo.
Para verificar los ajustes
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c REC” y pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca nuevamente “c REC”.
Aparecen los puntos programados uno
después de otro.
Para desconectar el temporizador
de grabación
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c REC”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca “c REC” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.
Consejo
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio
y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para
dormir, el temporizador de grabación no
funcionará hasta que el temporizador para dormir
no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario
y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Otras funciones
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
ajustes de la hora permanecen en la memoria del
sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes
utilizados por último permanecen vigentes al volver
a activar el temporizador.
29
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con
la del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se
haya desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente
(principal) si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. Para desconectar el cable
eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Notas sobre los disco compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus
superficies ya que puede dañar el sistema.
• No limpie el disco compacto con disolventes,
como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en
las tiendas del ramo ni aerosoles antiestética
destinados a discos de vinilo.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, a fuente de calor como conductos de aire
caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la
luz solar directa.
Para mantener permanentemente
las grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara
A o cara B como en la figura.
Ranuras de
detección
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena
ventilación para evitar que se acumule calor en el
sistema.
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que
se condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el
disco compacto y deje el sistema conectado
durante aproximadamente una hora hasta que la
humedad se evapore.
• Cuando mueva el sistema, saque el disco que
pueda estar en la bandeja de disco.
Lengüeta del
lado B
Lado A
Rompa la
lengüeta del
casete del
lado A
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de
detección que permiten que la platina de casetes
detecte automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema,
consulte con su tienda de Sony más cercana.
Ranuras de
detección
30
Lengüeta del
lado A
NORMAL
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción
de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90
minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucian
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las
instrucciones de dicho casete.
Desmagnetización de los
cabezales de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para
más detalles, consulte las instrucciones del casete.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
Localización de
averías
Si surge algún problema al utilizar este
sistema, realice lo siguiente:
1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
cables de altavoces están bien conectados.
2 Busque el problema en la siguiente lista de
comprobación y tome la acción correctora
indicada.
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
anterior, consulte con la tienda de Sony más
cercana.
General
No se escucha el sonido por los altavoces.
•Ajuste VOLUME (o pulse VOL + en el
mando a distancia).
•Los auriculares están conectados.
•Verifique las conexiones de altavoces.
Se produce un zumbido o ruido intenso.
•Hay un TV o videograbadora demasiado
cerca del sistema. Aleje el sistema del TV
o videograbadora.
“0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en el reloj.
•Se ha producido un corte en el suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la
página 6) y el temporizador (vea las
páginas 26 y 28).
El temporizador no funciona.
•Asegúrese de que el reloj está en hora
(vea la página 6).
Los colores en el televisor están mal.
•Aleje los altavoces del TV.
continúa
Información adicional
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando
pulsa TIMER SELECT en el mando a
distancia.
•Asegúrese de que el temporizador está
bien programado (vea las páginas 26 y
28).
•Asegúrese de que el reloj está en hora
(vea la página 6).
31
Localización de averías
(continuación)
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a
distancia y el sistema.
• No está apuntando el mando a distancia
hacia el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están
agotadas. Cambie las pilas.
• Asegúrese que las pilas están puestas
correctamente.
• No instale el sistema cerca de equipos
que utilizan inversión eléctrica CA a CC.
Altavoces
El sonido sale por un solo canal o los
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados.
•Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación.
Tocadiscos de disco
compactos
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está
rayada. Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la
etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el
sistema. Saque el disco compacto y deje el
sistema conectado durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción
programada o al azar.
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces hasta que desaparezcan “PGM” y
“SHUFFLE”.
32
Platina de cintas
No puede grabar.
• No hay cinta en el casetero.
• Se ha cortado la lengüeta de protección
de grabaciones del casete (vea la página
30).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no graba o reproduce o disminuye
el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos
(vea la página 31).
• Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
Se produce fluctuación o trémolo excesivo
o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores
están sucios. Límpielos (vea la página 31).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se
pierden.
• Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
Sintonizador
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una
antena externa (vea la página 9).
• Asegúrese de que la antena está bien
conectada.
• No doble o enrolle la antena.
• Los dos cables que componen la antena
de FM se han separado más desde que se
compró el sistema. Repare o cambie por
uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte.
No se puede recibir un programa de FM en
estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “STEREO”
en la indicación.
Reinicialización del sistema
1 Desenchufe el cable eléctrico del
tomacorriente.
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable
eléctrico en el tomacorriente.
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales
como las emisoras prefijadas, reloj y
temporizadores están borrados y debe volver
a poner en hora.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo europeo:
Salida de potencia DIN (de régimen):
20 + 20 W (6 ohmios a
1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
25 + 25 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Salida de potencia musical (referencia):
85 + 85 W
Otros modelos:
Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
20 + 20 W (6 ohmios a
1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
25 + 25 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Las siguientes salidas se miden para CA de 220 V,
60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
18 + 18 W (6 ohmios a
1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
23 + 23 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
continúa
Información adicional
Entrada
MD IN (tomas fonocaptora):
Sensibilidad 1.000 mV,
impedancia
47 kiloohmios
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
Sensibilidad 500 mV,
impedancia
47 kiloohmios
Salidas
LINE OUT (tomas fonocaptoras):
Sensibilidad 500 mV,
impedancia 1 kiloohmio
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto):
Optica
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
Acepta auriculares con
una impedancia de
8 ohmios o más
SPEAKER:
Sistema de altavoz activo,
6 ohmios
33
Especificaciones (continuación)
Altavoces
Sistema de altavoces
Sección del tocadiscos de disco
compactos
Sistema
Láser
Salida de láser
Longitud de onda
Respuesta de frecuencia
Disco compacto y sistema
de audio digital
Láser semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de emisión:
continua
MAX 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo
en el bloque de
captación ótpica con
apertura de 7 mm
780 - 790 nm
2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación
estéreo de 4 pistas, 2
canales
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
50 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando un casete de
Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando un casete de
Sony TIPO II
Fluctuación y trémolo
±0,15% W en el pico (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
87,5 - 108,0 MHz (pasos
de 50 kHz)
Antena
Antena de cable de FM
Terminales de antena
75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo europeo:
531 - 1.602 kHz (con
intervalo de sintonización
de 9 kHz)
Otros modelos:
530 - 1.710 kHz (con
intervalo de sintonización
de 10 kHz)
531 - 1.602 kHz (con
intervalo de sintonización
de 9 kHa)
Antena
Antena de cuadro para
AM, terminal de antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
34
Sistema de dos vías,
reflejo de graves
Unidades de altavoz
Altavoz para graves de
tipo cono con diám.
12 cm
Altavoz para agudos de tipo semi-domo de diám.
2,5 cm
Impedancia de régimen 6 ohmios
Dimensiones (an./al./prof.)
Aprox. 150 × 252 ×
252 mm
Peso
Aprox. 2,6 kg neto por
altavoz
Generales
Especificaciones eléctricas
Modelo europeo:
CA de 230 V, 50/60 Hz
Otros modelos:
CA de 110 - 120 V o 220 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
voltaje
Consumo eléctrico
55 W
Dimensiones (an./al./prof.)
Aprox. 190 × 252 ×
280 mm incluyendo las
partes salientes y
controles
Peso
Aprox. 5,6 kg
Accesorios incluidos
Mando a distancia
RM-SCP1 (1)
Antena de cuadro para
AM (1)
Antena de cable de
FM (1)
Pilas (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Indice
alfabético
L
Localización de averías 31
M, N, O
A, B
Ajuste
el volumen 12, 14, 18
Ajuste de la hora 6
Ajuste del reloj 6
Altavoces 4
AMS 12
Antenas 4, 9, 10
Mantenimiento de
grabaciones 30
P, Q
Pilas 5
Platina de cintas 12, 15, 17,
22, 28
Prefijado de emisoras de
radio 7
Protección de grabaciones
30
C, D
Conexión. vea Conexiones
Conexiones
componentes opcionales
8
el sistema 4
la alimentación 5
la antena 4, 9, 10
E, F
Edición programada 23
Emisoras de radio
prefijado 7
sintonización 14
G, H, I, J, K
Reinicalización del sistema
33
Reproducción
canciones en el orden
deseado (reproducción
programada) 21
canciones en orden
aleatorio (reproducción
al azar) 20
repetición de canciones
(reproducción
repetida) 19
un disco compacto 11
una cinta 17
Reproducción al azar 20
Reproducción de un toque
12, 15, 18
Reproducción normal 11
Reproducción programada
21
Reproducción repetida 19
Selección automática de
fuente 12, 15, 18
Sintonización prefijada 14
Sintonizador 7, 14, 15, 28
T
Temporizador
despertarse con la
música 26
dormirse con la música
26
grabación activada por
temporizador 28
Temporizador diario 26
Temporizador para dormir
26
Tocadiscos de discos
compactos 11, 12, 18
U, V, W, X, Y, Z
Uso de RDS 25
Utilización de la indicación
18
Información adicional
Generación de sonidos más
dinámicos 25
Grabación
disco compactos
especificando el orden
de las canciones 23
grabación activada por
temporizador 28
la radio 15
un disco compacto 12
un programa de radio
22
R
S
35
Sony Corporation
Printed in Korea
Download PDF

advertising