Sony | CMT-RB5 | Sony CMT-RB5 Mode d’emploi

4-230-268-21(1)
Micro Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
CMT-RB5
©2000 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie
ni à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1.
L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT POUR LES UTILISATEURS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES
LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
AVERTISSEMENT POUR LES UTILISATEURS A LA AMERIQUE DU NORD
ENERGY STAR® est une marque déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY STAR®, Sony atteste que son produit répond aux
recommandations d’ENERGY STAR® en matière d’économie d’énergie.
2
Table des matières
Mise en service
Étape 1: Installation de la chaîne ............. 4
Étape 2: Réglage de l’heure ..................... 6
Étape 3: Préréglage des stations
de radio ............................................... 7
Economie d’énergie en mode de veille* ... 8
Opérations de base
Lecture d’un CD........................................ 9
Écoute de la radio
— Accord sur une station
préréglée ........................................... 10
Le lecteur CD
Lecture répétée de plages d’un CD
— Lecture répétée ............................ 11
Lecture des plages d’un CD
dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire .......................... 11
Programmation des plages d’un CD
— Lecture de programme ................. 12
Utilisation de l’affichage ......................... 13
Raccordement d’appareils en
option
Raccordement d’appareils audio/vidéo en
option ................................................ 19
Ecoute du son d’un appareil raccordé ..... 20
Enregistrement sur les appareils
raccordés ........................................... 21
Raccordement d’antennes extérieures ..... 21
Informations
supplémentaires
Précautions .............................................. 23
Guide de dépannage ................................ 24
Spécifications .......................................... 26
Description de la télécommande ............. 28
Index ........................................................ 30
* Modèles nord-américain et européen seulement
** Modèle européen seulement
Autres fonctions
Réglage du son ........................................ 15
Utilisation du RDS (système de données
radiodiffusées)** .............................. 16
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt .......................... 16
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie quotidienne ................. 17
3
Mise en service
Étape 1: Installation de la chaîne
Installez la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis en effectuant les opérations 1 à 4
ci-dessous.
Enceinte droite
Enceinte gauche
Antenne-cadre AM
3
Antenne FM
2
1
1
4
1
Enceinte
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons d’enceinte aux bornes
SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.
Appareil
+
Insérez cette
partie
–
+
+
Insérez cette
partie
Rouge (3)
–
R
L
Noir (#)
4
Rouge (3)
–
Noir (#)
Remarque
Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
2 Raccordez les antennes FM/AM.
e
Déployez le fil
d’antenne FM
horizontalement. Antennecadre AM
75Ω
FM XIAL
A
CO
AM
U
E
e
E
Mise en service
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Mise en place des deux piles R6
(format AA) dans la
télécommande
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la platine ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles par
des neuves.
Remarques
Type de prise B
Déployez le fil
d’antenne FM Antennehorizontalement. cadre AM
FM
U 75Ω
AM
U
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant longtemps inutilisée, enlevez les piles pour
éviter qu’elles ne coulent et causent des dommages.
• Veillez à mettre les piles dans le bon sens.
• N’utilisez pas une pile neuve avec une pile usagée.
• N’utilisez pas des piles de types différents
ensemble.
• N’utilisez pas une pile qui coule.
• Si une pile a coulé, nettoyez le logement des piles et
remplacez les piles par des neuves.
3 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, réglez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
110-120V
220-240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche de la chaîne n’est pas adaptée à la
prise murale, retirez la fiche adaptatrice
fournie (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
5
Étape 2: Réglage de
l’heure
Avant de pouvoir utiliser les fonctions de la
minuterie, vous devez régler l’heure.
Le modèle européen utilise une horloge de 24
heures. Les autres modèles utilisent une horloge
de 12 heures.
L’horloge de 24 heures est utilisée comme
exemple.
2
?/1
DISPLAY
N
m
X
x
m
M
.
1
4,6
4
>
3,5
1
Allumez la chaîne.
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
L’heure s’affiche et l’indication des heures
clignote.
0:00
3
Appuyez sur ./> pour régler les
heures.
4
Appuyez sur ENTER ou M.
L’indication des minutes clignote.
11:00
5
Appuyez sur ./> pour régler les
minutes.
6
Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
6
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois sur m/M jusqu’à ce
que le point à modifier clignote, puis réglez-le à
nouveau.
Pour remettre l’horloge à l’heure
Vous pouvez remettre l’horloge à l’heure quand la
chaîne est éteinte.
1 Appuyez sur DISPLAY pour afficher l’heure.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3 Répétez les opérations 3 à 6 décrites dans
“Réglage de l’heure”.
Conseils
• Le point supérieur des deux-points clignote pendant
les 30 premières secondes de chaque minute tandis
que le point inférieur clignote pendant les 30
dernières secondes.
• Lorsque la chaîne est éteinte, l’heure s’allume et
s’éteint à chaque pression de DISPLAY.
Étape 3: Préréglage des
stations de radio
4
Un numéro de station préréglée clignote. Les
stations sont mémorisées à partir du numéro
de préréglage 1.
5
5
1
4
3
2
STEREO/
MONO
N
X
x
m
M
.
MEMORY FM 1
Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE !!” s’affiche et la station est
mémorisée.
6
Mise en service
Vous pouvez prérégler 30 stations de radio: 20 sur
la gamme FM et 10 sur la gamme AM.
?/1
Appuyez sur MEMORY.
Pour prérégler d’autres stations, répétez
les opérations 1 à 5.
Pour arrêter le balayage des
fréquences
>
Appuyez sur MODE.
PRESET +/–
Pour faire l’accord sur une
station ayant un signal faible
1
Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
Lorsque vous appuyez sur TUNER/BAND,
la chaîne s’allume.
2
Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “AUTO” s’affiche.
FM
3
87.50
À l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur
MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse,
puis appuyez plusieurs fois sur TUNING +/– pour
accorder manuellement la station.
Pour régler une autre station sur
un numéro de préréglage
Commencez par l’étape 1. Après l’étape 4,
appuyez plusieurs fois sur PRESET +/– pour
sélectionner le numéro de préréglage sur lequel
vous voulez prérégler la nouvelle station. Appuyez
ensuite sur ENTER.
voir page suivante
Appuyez sur TUNING +/–.
L’indication de fréquence change. Le
balayage des fréquences s’arrête lorsque le
tuner capte une station. “TUNED” et
“STEREO” (dans le cas d’une émission
stéréo) s’affichent.
7
Étape 3: Préréglage des
stations de radio (suite)
Pour effacer une station
préréglée
1 Appuyez sur MEMORY jusqu’à ce que
“ERASE” et un numéro de préréglage
apparaissent.
2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +/– pour
sélectionner le numéro de préréglage dont vous
voulez effacer la station.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez
effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE !!” s’affiche.
Lorsque vous effacez une station préréglée, le
numéro de préréglage diminue d’une unité et
toutes les stations après la station effacée sont
renumérotées.
Economie d’énergie en
mode de veille
(Modèles nord-américain et européen
seulement)
Vous pouvez réduire la consommation
d’électricité au minimum et économiser ainsi de
l’electricité en mettant la chaîne est en veille. La
chaîne a été programmée en usine pour ne pas
afficher l’heure lorsqu’elle est éteinte (Mode
d’économie d’énergie). Pour que l’heure
apparaisse même quand la chaîne est éteinte,
désactivez le mode d’économie d’énergie.
DISPLAY
Pour changer l’intervalle
d’accord AM (modèles non
européens)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
sur 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le
changer, faites l’accord sur une station AM, puis
éteignez la chaîne. Tout en maintenant la touche
J L de l’appareil enfoncée, rallumez la
chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle
d’accord, toutes les stations AM préréglées sont,
effacées. Pour rétablir l’intervalle à sa valeur
initiale, répétez les opérations ci-dessus.
Conseils
• Les stations préréglées restent mémorisées pendant
un jour même si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez sur
STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO”
apparaisse. Vous n’entendrez pas le son en stéréo,
mais la réception sera meilleure. Pour rétablir l’effet
stéréo, appuyez à nouveau sur la touche.
Z
c
7
lj
s
JL
, Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne
est éteinte.
Le mode d’économie d’énergie est désactivé
et l’heure apparaît.
Pour activer le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY.
L’heure disparaît.
Conseil
À chaque pression de DISPLAY en mode de veille,
l’affichage passe du mode d’économie d’énergie à
l’indication de l’heure.
8
Opérations de base
Pour
Lecture d’un CD
Appuyez sur HS.
Appuyez à nouveau sur la
touche pour reprendre la
lecture.
Indicateur
CD TEXT
2
1
choisir une plage
Appuyez plusieurs fois sur
l j/J L.
localiser un
point d’une
plage
Appuyez sur l j/
J L pendant la lecture
jusqu’à ce que vous ayez
trouvé le point recherché.
“–OVER–” s’affiche quand le
CD est terminé.
Z
c
7
lj
s
lj s JL
1
VOLUME
Appuyez sur Z et posez un CD sur le
plateau.
Étiquette
vers le haut.
Pour un CD
de 8 cm,
utilisez le
cercle
intérieur du
plateau.
Z
c
7
lj
s
JL
Pour refermer le plateau, appuyez à nouveau
sur Z.
2
retirer le CD
Appuyez sur Z.
régler le volume
Tournez VOLUME.
JL
Appuyez sur HS.
Le plateau se ferme et la lecture commence.
L’indicateur CD TEXT s’allume lorsqu’un
disque CD TEXT est détecté.
CD1
Numéro de plage
0 m 3 5 s
Conseils
• S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, “CD No Disc”
s’affiche.
• Si vous appuyez sur HS quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume automatiquement et, s’il y a un
CD sur le plateau, la lecture du CD commence
(Lecture monotouche).
• Vous pouvez sélectionner le lecteur CD depuis une
autre source et écouter un CD en appuyant
simplement sur la touche HS (Sélection
automatique de source).
• Vous pouvez commencer la lecture à partir de la
plage souhaitée à l’étape 2.
1 Appuyez plusieurs fois sur l j/J L
jusqu’à ce que la plage souhaitée s’affiche.
2 Appuyez sur HS.
Mise en service/Opérations de base
Appuyez sur s.
passer en pause
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
?/1 (alimentation)
Faites ceci:
arrêter la lecture
Remarques
• N’utilisez pas un CD sur lequel du ruban adhésif,
des autocollants ou de la colle sont collés. Le
lecteur CD pourrait être endommagé.
• Ne poussez pas le plateau pour le fermer. Le lecteur
CD pourrait être endommagé. Pour fermer le
plateau, appuyez sur Z.
• Lorsqu’un CD de 8 cm est inséré, il n’est pas
possible de le voir par la fenêtre avant.
• Les caractères imprimés sur le CD apparaissent à
l’envers lorsqu’ils sont vus par la fenêtre avant.
Temps de lecture
9
Écoute de la radio
Pour
Faites ceci:
éteindre la radio
Appuyez sur ?/1 pour
éteindre la chaîne.
régler le volume
Appuyez plusieurs fois sur
VOL +/–.
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord les stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir page 7).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1
(alimentation).
?/1
?/1
(alimentation)
1
2
STEREO/
MONO
TUNING –
3
N
X
x
VOL +
m
TUNING +
M
.
>
3
Pour écouter une station de
radio non préréglée
• À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse, puis
appuyez de façon répétée sur TUNING +/–
pour faire l’accord sur la station souhaitée
(Accord manuel).
• À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse, puis
appuyez sur TUNING +/–. L’indication de
fréquence change. Le balayage des fréquences
s’arrête lorsque le tuner capte une station
(Accord automatique).
Pour annuler l’accord automatique
Appuyez sur MODE.
VOL –
Conseils
1
Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
2
Appuyez plusieurs fois sur MODE
jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
FM
3
87.50
Appuyez sur PRESET +/– pour
sélectionner la station préréglée de votre
choix.
FM 1
Numéro de
préréglage
87.50
Fréquence
(ou nom de la
station RDS*)
Si une seule station est préréglée, “ONE
PRESET” s’affiche.
* Modèle européen seulement
10
• Si vous appuyez sur TUNER/BAND quand la
chaîne est éteinte, elle s’allume automatiquement et
fait l’accord sur la dernière station captée (Lecture
monotouche).
• Vous pouvez sélectionner le tuner depuis une autre
source en appuyant simplement sur TUNER/BAND
(Sélection automatique de la source).
• Pour améliorer la réception, réorientez l’antenne
fournie ou raccordez une antenne extérieure en
vente dans le commerce (voir page 21).
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez sur
STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO”
apparaisse. Vous n’entendrez pas le son en stéréo,
mais la réception sera meilleure. Pour rétablir l’effet
stéréo, appuyez à nouveau sur la touche.
Le lecteur CD
Lecture répétée de
plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs
fois de suite un CD en mode de lecture normale,
aléatoire ou programmée.
Lecture des plages d’un
CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les
plages d’un CD dans un ordre aléatoire.
X
x
m
1
M
.
>
3
REPEAT
N
X
x
m
M
.
2 m 3 5 s
REPEAT: pour répéter toutes les plages du
CD
REPEAT 1: pour répéter une seule plage
>
>
2
, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT
pendant la lecture jusqu’à ce que
“REPEAT” ou “REPEAT 1” s’affiche.
CD1
x
1
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
s’affiche.
Le lecteur CD
Opérations
de base/Le lecteur CD
?/1
N
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce
que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
Remarque
Lorsque “REPEAT” est sélectionné, le lecteur CD
s’arrête automatiquement après cinq répétitions.
CD16 6
2 m 0 0 s
3
Appuyez sur N.
La lecture aléatoire commence.
Pour annuler la lecture aléatoire
en mode d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaissent.
Conseil
Pour sauter une plage, appuyez sur >.
Remarque
Le mode de lecture ne peut pas être changé pendant la
lecture d’un disque. Arrêtez d’abord la lecture en
appuyant sur x puis changez le mode de lecture.
11
Programmation des
plages d’un CD
4
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée.
“STEP” s’affiche d’abord puis le numéro de
plage sélectionné. Ensuite le dernier numéro
de plage sélectionné s’affiche, suivi du temps
total de lecture du programme. En cas
d’erreur, appuyez sur CLEAR pour effacer la
dernière plage programmée.
— Lecture de programme
Cette fonction vous permet de créer un
programme de 25 plages au maximum dans
l’ordre dans lequel vous voulez les écouter.
CD7
4
DISPLAY
Numéro de la dernière
plage programmée
CLEAR
1
6
4 m 0 9 s
?/1
N
X
x
m
M
.
Temps total
de lecture
5
Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 et 4.
6
Appuyez sur N.
x
3
>
2
La lecture programmée commence.
Toutes les plages sont lues dans l’ordre où
vous les avez sélectionnées.
Pour vérifier le nombre total de
plages programmées
1
Appuyez sur CD pour passer en mode
CD.
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur ./>
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité s’affiche.
CD7
4 m 0 9 s
Numéro de plage
sélectionné
Temps total
de lecture
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt. Le
nombre total de plages programmées est indiqué,
puis le numéro de la dernière plage programmée et
le temps total de lecture du programme.
CD11 2
8 m 0 8 s
Numéro de la dernière Temps total de lecture
plage programmée
du programme
Pour vérifier l’ordre programmé
Appuyez plusieurs fois sur ./> pendant la
lecture de programme.
Pour
annuler la
lecture de
programme
Faites ceci:
Appuyez sur x, puis plusieurs fois
sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” et “SHUFFLE”
disparaissent.
ajouter une plage Effectuez les opérations 3 et 4.
au programme
(en mode d’arrêt)
12
Conseils
• Le programme que vous avez créé n’est pas effacé
après la lecture du programme. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur N.
• Si vous essayez de programmer 26 plages (“steps”)
ou plus, “STEP FULL” s’affiche.
• “--m--s” s’affiche si le temps total de lecture est
supérieur à 100 minutes ou si vous sélectionnez une
plage de CD dont le numéro est supérieur à 21.
Remarque
Vous pouvez vérifier le nombre total de plages, le
temps de lecture total et le temps restant sur la
plage ou sur le CD actuel. Si vous insérez un
disque CD TEXT, vous pourrez aussi vérifier les
informations enregistrées sur le disque, par
exemple le titre du disque ou des plages et le nom
des artistes.
?/1
DISPLAY
N
X
Le lecteur CD
Le mode de lecture ne peut pas être changé pendant la
lecture d’un disque. Arrêtez d’abord la lecture en
appuyant sur x puis changez le mode de lecture.
Utilisation de l’affichage
x
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche pendant la
lecture normale ou en mode d’arrêt,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Temps de lecture écoulé de la plage en
cours
r
Temps restant sur la plage en cours
r
Temps restant sur le CD*
r
Titre de la plage en cours**
r
Indication de l’heure (pendant huit
secondes)
r
Niveau BASS (pendant trois secondes)
r
Niveau TREBLE (pendant trois
secondes)
voir page suivante
13
Utilisation de l’affichage (suite)
Dans le mode d’arrêt
Pendant la lecture de programme
t Numéro de la dernière plage et temps de
lecture total du programme
r
Nombre total de plages programmées
(pendant huit secondes)
r
Titre du disque et nom de l’artiste**
r
Indication de l’heure (pendant huit
secondes)
r
Niveau BASS (pendant trois secondes)
r
Niveau TREBLE (pendant trois
secondes)
Autres cas
t Nombre de plages total et temps de
lecture total
r
Titre du disque et nom de l’artiste**
r
Indication de l’heure (pendant huit
secondes)
r
Niveau BASS (pendant trois secondes)
r
Niveau TREBLE (pendant trois
secondes)
*
“--m--s” apparaît pendant la lecture de
programme
** • Seulement les disques CD TEXT (certains
caractères ne peuvent pas être affichés). Les
informations de certains disques CD TEXT
n’apparaîtront pas.
• Si le CD contient 21 plages ou plus, les
informations CD TEXT n’apparaîtront pas pour
les plages ultérieures à la 21e.
• Lorsque le titre ou le nom a défilé sur
l’afficheur, l’affichage original réapparaît.
14
Autres fonctions
Réglage des aigus
Réglage du son
Non seulement vous pouvez ajuster les graves et
les aigus, mais aussi activer la fonction DBFB
(Dynamic Bass Feedback/Rétroaction dynamique
des basses) pour produire des sons plus puissants
et graves.
, Appuyez plusieurs fois sur
TREBLE +/–.
Vous pouvez régler les aigus sur 9 niveaux
différents (de MIN à MAX).
Conseil
?/1
X
x
BASS +/–
TREBLE +/–
m
M
.
>
DBFB
Accentuation du grave
Autres
Le
lecteur
fonctions
CD/Autres fonctions
N
Vous pouvez rétablir le son original en désactivant la
fonction DBFB et en réglant BASS et TREBLE sur 0.
, Appuyez sur DBFB.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
DBFB ON
Y
DBFB OFF
“DBFB” s’affiche lorsque la fonction DBFB
est activée.
Réglage des graves
, Appuyez plusieurs fois sur BASS +/–.
Vous pouvez réglez les graves sur 9 niveaux
différents (de MIN à MAX).
15
Utilisation du RDS
(système de données
radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Pour vous endormir en
musique — Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de régler la chaîne
pour qu’elle s’éteigne après un certain délai. Vous
pouvez régler la minuterie par incréments de 10
minutes.
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service de
radiodiffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer un certain nombre d’informations avec
le signal d’émission ordinaire. Le RDS n’est
disponible que sur les stations FM*.
?/1
SLEEP
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord
n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
, Faites simplement l’accord sur une
station de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station
qui offre des services RDS, le nom de la
station s’affiche.
Pour vérifier les informations
RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit:
t Nom de station*
r
Fréquence
r
Indication de l’heure
(pendant huit secondes)
r
Niveau des graves (BASS)
(pendant trois secondes)
r
Niveau des aigus (TREBLE)
(pendant trois secondes)
16
* Si aucune émission RDS n’est reçue, le nom de
station ne sera pas indiqué.
N
X
x
, Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le temps.
À chaque pression de la touche, l’affichage
des minutes (temps restant) change comme
suit:
t SLEEP OFF t AUTO
10min T ... T 80min T 90min T
“SLEEP” clignote sur l’afficheur, sauf
lorsque “SLEEP OFF” est sélectionné.
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP. Notez que le temps
restant n’est pas indiqué en mode “AUTO”.
Pour changer le délai d’arrêt de
la chaîne
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le temps souhaité.
Pour désactiver la minuterie
d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que
“SLEEP OFF” s’affiche.
Lorsque vous sélectionnez
“AUTO”
La chaîne s’éteint automatiquement à la fin du CD
(temps maximal 100 minutes).
Lorsque la chaîne est en mode TUNER, elle
s’éteint après 100 minutes.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si
vous n’avez pas réglé l’heure.
Pour vous réveiller en
musique — Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée.
Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’heure (voir
page 6).
CLOCK/
TIMER
SELECT
?/1
N
X
x
m
5,6,
7
2
1
M
.
>
2
5,6,
7
Autres fonctions
4,5
6,8
9
3
Préparez la source de musique que vous
voulez écouter.
• CD: Posez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage précise, créez un
programme de lecture (voir page 12).
• Radio: Faites l’accord sur une station (voir
page 10).
2
Appuyez plusieurs fois sur VOL +/–
pour régler le niveau du son.
3
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET DAILY” s’affiche.
“DAILY” et l’indicateur c se mettent à
clignoter.
4
Appuyez sur ENTER.
“ON” s’allume et l’indication des heures
clignote.
ON
0:00
voir page suivante
17
Pour se réveiller en musique
(suite)
5
Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur ./> pour
régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
ON
8:00
Appuyez plusieurs fois sur ./> pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à nouveau.
6
Programmez l’heure de fin de lecture en
procédant comme à l’étape 5.
7
Appuyez sur ./> pour
sélectionner la source de son.
L’affichage change comme suit:
TUNER
Y
CD PLAY
8
Appuyez sur ENTER.
L’heure de début de lecture, l’heure de fin et
la source de musique s’affichent tour à tour,
après quoi l’affichage initial réapparaît.
“DAILY” et l’indicateur c s’allument.
9
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Pour modifier la programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour vérifier la programmation/
activer la minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur ./> jusqu’à
ce que “SEL DAILY” s’affiche, puis appuyez
sur ENTER.
18
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT, puis
appuyez plusieurs fois sur ./> jusqu’à ce
que “TIMER OFF” s’affiche. Appuyez ensuite sur
ENTER.
Remarques
• N’effectuez aucune opération entre la mise en
marche de la chaîne et le début de la lecture
(environ 15 secondes avant l’heure préréglée).
• Si la chaîne est déjà allumée à l’heure programmée,
la lecture de la source programmée commencera.
• Il n’est pas possible d’utiliser des éléments séparés
en option raccordés à la prise MD/VIDEO
(AUDIO) IN comme source pour la minuterie
quotidienne.
Raccordement
d’appareils en option
Raccordement d’appareils
audio/vidéo en option
Vous pouvez optimiser votre chaîne en raccordant
des appareils vendus en option. Consultez le mode
d’emploi de chaque appareil.
Raccordement d’appareils audio
Raccordement d’une platine MD
pour l’enregistrement numérique
Conseil
S’il n’est pas possible de sélectionner “MD” en
appuyant sur FUNCTION, éteignez la chaîne et
appuyez sur ?/1 tout en tenant FUNCTION enfoncée.
La fonction sera commutée de “VIDEO” à “MD”.
Pour revenir à la fonction “VIDEO” refaites la même
opération.
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
chaîne à l’aide d’un cordon audio en vente dans le
commerce. Branchez les fiches sur les prises de
même couleur. Pour écouter le son du
magnétoscope après le raccordement, appuyez sur
FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO” s’affiche.
Vers la prise d’entrée
numérique de la platine MD
Vers les prises de sortie audio du
magnétoscope
Conseil
Raccordement d’une platine MD
pour un enregistrement analogique
Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne
à l’aide de cordons audio en vente dans le
commerce. Branchez les fiches sur les prises de
même couleur. Pour écouter un MD après avoir
raccordé la platine MD, appuyez sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
Vers les prises d’entrée audio de la platine MD
Vers les prises de sortie audio
de la platine MD
S’il n’est pas possible de sélectionner “VIDEO” en
appuyant sur FUNCTION, éteignez la chaîne et
appuyez sur ?/1 tout en tenant FUNCTION enfoncée.
La fonction sera commutée de “MD” à “VIDEO”.
Pour revenir à la fonction “MD” refaites la même
opération.
voir page suivante
Autres
Raccordement
fonctions/Raccordement
d’appareils en option
d’appareils en option
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD
sur un MD en reliant une platine MD, en vente
dans le commerce, à la chaîne par un câble
optique.
19
Raccordement d’appareils audio/
vidéo en option (suite)
Raccordement d’un casque
Ecoute du son d’un
appareil raccordé
Raccordez le casque à la prise PHONES.
2
?/1 (Alimentation)
Z
Z
c
7
c
lj
s
JL
7
lj
s
JL
Prise PHONES
1
Préparez l’appareil audio.
2
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD” ou
“VIDEO” apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
t TUNER t MD (ou VIDEO)
CD T
Pour permuter l’affichage de
“MD” et de “VIDEO”
1 Eteignez la chaîne.
2 Appuyez sur ?/1 tout en tenant FUNCTION
enfoncée.
Pour revenir à l’affichage antérieur, refaites la
même opération.
20
Enregistrement sur les
appareils raccordés
Raccordement
d’antennes extérieures
Pour les opérations qui doivent être effectuées sur
les appareils raccordés, consultez le mode
d’emploi de chaque appareil.
Pour améliorer la réception, raccordez une antenne
extérieure à la chaîne.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM en vente
dans le commerce. Vous pouvez également utiliser
une antenne de télévision.
2
Type de prise A
Z
7
lj
s
75Ω
FM XIAL
A
CO
JL
AM
Connecteur
standard à la
norme CEI
(non fourni)
U
4
Type de prise B
1
Préparez l’appareil enregistreur pour
l’enregistrement.
2
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” ou
“TUNER” apparaisse.
3
Commencez l’enregistrement.
4
Appuyez sur HS si le lecteur CD est
sélectionné comme source sonore.
La lecture commence.
Câble coaxial 75
ohms (non fourni)
FM
U 75Ω
AM
U
Raccordement d’appareils en option
c
voir page suivante
21
Raccordement d’antennes
extérieures (suite)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne
d’antenne AM. Laissez l’antenne-cadre AM
fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé
(non fourni)
75Ω
FM XIAL
A
CO
MU
A
Type de prise B
Fil isolé
(non fourni)
FM
U 75Ω
AM
22
U
Informations
supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si sa
tension de fonctionnement est identique à la tension
de l’alimentation secteur locale.
Sécurité
Emplacement
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit:
– extrêmement chaud ou froid;
– poussiéreux ou sale;
– très humide;
– soumis à des vibrations;
– en plein soleil.
Utilisation
• Si vous portez directement la chaîne d’un endroit
froid vers un endroit chaud ou si vous l’installez
dans une pièce très humide, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD.
Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez alors le CD et laissez la
chaîne allumée pendant une heure environ pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez toujours les disques avant de déplacer la
chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne, adressezvous au revendeur Sony le plus proche.
Ces enceintes ne sont pas magnétiquement blindées et
peuvent causer une distorsion de l’image sur certains
téléviseurs. Si le cas se présente, éteignez le
téléviseur, puis rallumez-le 15 à 30 minutes plus tard.
Si le problème persiste, éloignez les enceintes du
téléviseur. Ne placez pas d’objets avec des aimants
tels que meubles audio, meubles de télévision et
jouets près des enceintes. Leur interaction avec la
chaîne peut entraîner des distorsions de l’image.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de CD sur lequel du ruban adhésif,
des autocollants ou de la colle sont collés. Le
lecteur, pourrait être endommagé.
• N’utilisez pas de solvants tels que benzène,
diluants, produits de nettoyage en vente dans le
commerce ni de produits anti-électricité statique en
aérosol conçus pour les disques en vinyle.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou
à des sources de chaleur telles que les bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Informations
Raccordement
supplémentaires
d’éléments en option/Informations supplémentaires
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée sur la prise murale (secteur), même
lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une
période prolongée.
Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le
par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le
cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
professionnel avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale (secteur), la chaîne se charge pour
les fonctions de télécommande et de minuterie bien
qu’elle soit éteinte et sa surface chauffe. C’est
normal.
Enceintes
23
Guide de dépannage
Si un problème se présente, utilisez ce guide pour
le résoudre.
Avant tout, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et
que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Absence de son.
• Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les branchements des enceintes (voir
page 4).
Absence de son sur un canal, ou volume
des canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les branchements des enceintes (voir
page 4).
• Instrallez les enceintes symétriquement dans
la mesure du possible.
• Ne raccordez qu’une seule des enceintes
fournies à chaque paire de bornes d’enceinte.
• Raccordez les enceintes fournies.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne sur une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans
le commerce) sur la ligne électrique.
“- - : - -” s’affiche.
• Réglez l’heure (voir page 6).
La minuterie ne peut pas être
programmée.
• Réglez à nouveau l’heure (voir page 6).
24
La minuterie ne fonctionne pas.
• Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT pour
activer la minuterie et allumer “DAILY” ou
“REC” (voir page 17).
• Vérifiez la programmation et programmez
l’heure correcte (voir pages 6 et 17).
• Désactivez la fonction de minuterie d’arrêt
(voir page 16).
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (format AA/R6).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Les anomalies de couleurs persistent à
l’écran de télévision.
• Eteignez le téléviseur puis rallumez-le 15 à 30
minutes plus tard. Si les anomalies de
couleurs persistent toujours, éloignez les
enceintes du téléviseur.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
• Posez correctement le CD au centre du
plateau.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur Z.
Si vous essayez de fermer le plateau avec la
main, une anomalie du lecteur CD peut se
produire.
Le CD n’est pas éjecté.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau CD et vérifiez s’il y a un
disque.
• Essuyez le CD (voir page 23).
• Remplacez le CD.
• Le CD est tourné à l’envers. Posez
correctement le CD au centre du plateau.
• Retirez le CD, essuyez l’humidité sur le CD,
puis laissez la chaîne allumée pendant
quelques heures pour permettre à l’humidité
de s’évaporer.
• Appuyez sur HS pour commencer la
lecture.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaisse pour revenir à la lecture normale.
“–OVER–” s’affiche.
• Appuyez plusieurs fois sur l j ou
l j pour revenir à la position de
lecture souhaitée.
Absence de son.
• Reportez-vous au point “Absence de son” à la
page 24 et vérifiez l’état de la chaîne.
• Raccordez correctement l’appareil (voir page
19) tout en vérifiant si:
– les cordons sont correctement branchés.
– les fiches des cordons sont bien insérées.
• Allumez l’appareil raccordé.
• Consultez le mode d’emploi de l’appareil
raccordé et commencez la lecture.
Le son de l’appareil raccordé présente de
la distorsion.
• Si “VIDEO” s’affiche lorsque vous appuyez
sur FUNCTION, réglez la fonction sur “MD”
(voir “Pour permuter l’affichage de “MD” et
de “VIDEO”” à la page 20.
Tuner
Ronflement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote).
• Sélectionnez correctement la gamme et la
fréquence (voir page 7).
• Raccordez correctement l’antenne (voir
page 5).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne.
Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, nous vous recommandons de
raccorder une antenne extérieure en vente
dans le commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux
sur toute sa longueur. Déployez-la
entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que
possible des cordons d’enceinte.
• Si le fil de l’antenne AM fournie est sorti du
socle en plastique, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
Informations supplémentaires
Le son sautille.
• Essuyez le CD (voir page 23).
• Remplacez le CD.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit
sans vibrations (sur un support stable, par
exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne
ou placez-les sur des supports séparés.
Lorsque vous écoutez à un volume élevé une
plage comportant des sons graves, il se peut
que les vibrations des enceintes provoquent
des coupure de son.
Appareils en option
voir page suivante
25
Guide de dépannage (suite)
Une émission FM stéréo ne peut être
reçue en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO jusqu’à ce que
“STEREO” s’affiche.
• Voir “Ronflement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote)” à la
page 25 et vérifiez l’état de l’antenne.
Si la chaîne ne fonctionne
toujours pas correctement après
les vérifications précédentes,
réinitialisez-la de la manière
suivante:
Lorsque la chaîne est allumée, appuyez
simultanément sur s, FUNCTION et ?/1.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Tous les réglages que vous avez effectués
jusqu’ici (stations préréglées, horloge et
minuterie) sont effacés. Vous devrez les refaire.
Spécifications
Appareil principal
Section Amplificateur
Modèle nord-américain:
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
15 + 15 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
15 + 15 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence):
28 + 28 watts
Autres modèles:
Valeur suivante mesurée à 220 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
10 + 10 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Valeur suivante mesurée à 240 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
12 + 12 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
15 + 15 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Entrées
MD/VIDEO (AUDIO) IN (prises CINCH):
tension 500/250 mV, impédance
47 kilohms
Sorties
MD/VIDEO (AUDIO) OUT (prise CINCH):
tension 250 mV, impédance
1 kilohm
PHONES (mini-jack stéréo):
accepte des casques de 8 ohms ou
plus.
SPEAKER:
accepte une impédance de 4 à
16 ohms.
CD DIGITAL OUT OPTICAL:
Optique
26
Section Lecteur CD
Généralités
Système
Alimentation électrique
Modèle nord-américain:
Modèle européen:
Autres modèles:
Laser
Sortie du laser
Réponse en fréquence
Système audionumérique pour
disque compact
Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission: continue
Max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur mesurée
à une distance de 200 mm de la
surface de l’objectif sur le capteur
optique avec une ouverture de
7 mm.
2 Hz – 20 kHz
Section Tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Modèle nord-américain:
Autres modèles:
Section Tuner AM
Plage d’accord
Modèle pan-américain:
Modèle européen:
Autres modèles:
Antenne
Fréquence intermédiaire
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 9 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé sur 10 kHz)
Antenne-cadre AM
Bornes d’antenne extérieure
450 kHz
Consommation électrique
Modèle nord-américain: 50 watts
Autres modèles:
45 watts
Dimensions (l/h/p)
Approx: 180 × 130 × 315 mm
saillies et projections comprises
Poids
Env. 4,0 kg
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne-fil FM (1)
Cordons d’enceinte (2)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Informations supplémentaires
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 100 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
Antenne-fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
120 V CA, 60 Hz
230 V CA, 50/60 Hz
110 – 120 V ou 220 – 240 V CA,
50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur de
tension
Enceinte
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves:
Haut-parleur d’aigus:
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 2 voies
10 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
4 ohms
Env. 145 × 255 × 210 mm
Env. 2,7 kg nets par enceinte
27
3 Touche N (lecture)
Description de la
télécommande
Si vous appuyez sur cette touche lorsque la
chaîne est éteinte, la chaîne s’allume
automatiquement et la lecture de CD commence
si un CD est posé sur le plateau.
Vous pouvez utiliser la télécommande fournie
pour commander la chaîne.
Touche X (pause)
Touche x (arrêt)
Remarque
La télécommande ne vous permet pas d’effectuer les
opérations suivantes:
— retirer un disque
— commuter les fonctions “MD” et “VIDEO”
— réinitialiser la chaîne
4 Touche REPEAT
Appuyez sur cette touche pour écouter une plage
ou toutes les plages plusieurs fois de suite (voir
page 11).
5 Touches ./> (AMS: Automatic
Music Sensor/Détection automatique
8
?/1
1
7
2
N
X
x
3
6
m
M
.
>
5
4
du début des plages), PRESET +/–
Appuyez sur ces touches pour sélectionner une
plage, un numéro de préréglage ou une option
(pages 6-9, 11, 12 et 17).
6 Touches m/M, TUNING +/–
Les touches m/M vous permettent de
localiser un point précis d’une plage pendant la
lecture ou la pause d’un CD (voir page 9).
Appuyez sur cette touche pour accorder une
station radio (pages 7 et 10).
7 Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour afficher diverses
informations (voir pages 6, 8, 12, 13 et 16).
1 Interrupteur ?/1 (alimentation)
Touche MD/VIDEO
Appuyez sur cette touche pour vérifier la
programmation de la minuterie ou activer/
désactiver la minuterie (voir page 18).
Touche CD
Touche CLOCK/TIMER SET
Touche TUNER/BAND
Appuyez sur cette touche pour régler l’heure ou
les fonctions de minuterie (voir pages 6 et 17).
2 Touches de sélection de source sonore
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la
radio comme source sonore ou sélectionner la
gamme FM ou AM.
Si vous appuyez sur le bouton pendant que la
chaîne est éteinte, celle-ci s’allume
automatiquement et la dernière station reçue est
accordée.
28
8 Touche CLOCK/TIMER SELECT
?/1
9
qh
q;
qa
N
X
x
qf
>
Touches TREBLE +/–
Appuyez sur ces touches pour régler les aigus
(page 15).
Appuyez sur cette touche pour activer la
minuterie d’arrêt (page 16).
M
.
Appuyez sur ces touches pour régler les graves
(page 15).
qh Touche SLEEP
qg
m
qg Touches BASS +/–
qs
qd
9 Touche ENTER
0 Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler une
sélection (voir page 12).
qa Touche MODE
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
“AUTO”, “MANUAL” ou “PRESET” (pages 7 et
10).
Touche STEREO/MONO
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
“STEREO” ou “MONO” (pages 8 et 10).
Informations supplémentaires
Appuyez sur cette touche pour activer l’horloge,
la minuterie ou la lecture de programme et pour
terminer le préréglage des stations (voir pages 68, 12, 17 et 18).
Touche MEMORY
Appuyez sur cette touche pour prérégler une
station radio (pages 7 et 8).
qs Touches VOL +/–
Appuyez sur cette touche pour régler le volume.
qd Touche PLAY MODE
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la
lecture normale, aléatoire ou programmée (voir
pages 11 et 12).
qf Touche DBFB
Appuyez sur cette touche pour accentuer les
graves (page 15).
29
Index
A, B
Accord
automatique 10
d’une station préréglée 10
manuel 10
Affichage 13, 16
Antennes 5, 21
Appareils en option 19
C, D
Connexion. Voir Raccordement
E, F
Ecoute de la radio 10
Enceintes 4
G, H
Guide de dépannage 24
I, J, K
Informations CD TEXT 13
Intervalle d’accord 8
L
Lecteur normale 9
Lecture
de programme 12
des plages dans l’ordre
souhaié (lecture de
programme) 12
des plages dans un ordre
aléatoire (lecture
aléatoire) 11
d’un CD 9
monotouche 9, 10, 28
répétée de plages (lecture
répétée) 11
30
M, N, O
Minuterie
d’arrêt 16
pour se réveiller en musique
17
pour s’endormir en musique
16
quotidienne 17
Mode d’économie d’énergie 8
P, Q
Piles 5
Préréglage des stations radio 7
R
Raccordements
des antennes 5, 21
des enceintes 4
du cordon d’alimentation 5
d’appareils en option 19
Réglage
de l'heure 6
de la tension de
fonctionnement 5
des aigus 15
des graves 15
du son 15
du volume 9, 10, 17
Réinitialisation de la chaîne 26
Rétroaction dynamique des
basses (DBFB) 15
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Stations radio
accord 10
préréglage 7
Système de données
radiodiffusées 16
Sélection automatique de la
source 9, 10
Informations supplémentaires
31
Sony Corporation
Printed in Indonesia
Download PDF

advertising