Sony | MHC-RG222 | Sony MHC-RG222 Mode d’emploi

4-254-501-51(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi ______________________________ FR
Manual de instrucciones ______________________ ES
MHC-GX750/GX450/GX250
MHC-RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
MHC-RX550
©2004 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie
des produits laser de la
CLASSE 1. Cette
étiquette se trouve au dos
de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les
ordures ménagères. Débarassezvous en correctement comme des
déchets chimiques.
Sauf pour le modèle européen
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux États-Unis. En tant que
partenaire d’ENERGY STAR®,
Sony Corporation atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
2FR
Table des matières
Comment utiliser ce manuel ................... 5
Disques pouvant être lus .........................5
Mise en service
Installation de la chaîne .......................... 7
Réglage de l’horloge ............................. 10
CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque .......................11
Lecture d’un disque............................... 11
— Lecture normale/Lecture
aléatoire
Lecture répétée...................................... 13
— Lecture répétée
Création d’un programme de
lecture ............................................. 14
— Lecture programmée
Tuner
Préréglage des stations de radio ............15
Écoute de la radio.................................. 16
— Accord sur une station
préréglée
— Accord manuel
Utilisation du RDS................................ 17
(Modèle européen seulement)
Cassette – Lecture
Mise en place d’une cassette................. 18
Lecture d’une cassette........................... 18
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages choisies d’un
CD sur une cassette......................... 19
— Enregistrement synchronisé
CD-TAPE
Enregistrement manuel sur une
cassette............................................ 20
— Enregistrement manuel
Réglage du son
Réglage du son...................................... 21
Utilisation du subwoofer ...................... 21
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 seulement)
Sélection de l’effet sonore .................... 22
Réglage de l’égaliseur graphique et
mémorisation.................................. 22
Activation/désactivation de l’effet
surround.......................................... 23
Amélioration du son des jeux
vidéo ............................................... 23
— Game Sync
Mixage du son de jeux vidéo avec d’autres
sources de son................................. 23
— Game Mixing
Chant accompagné................................ 24
(MHC-RG555 seulement)
FR
Minuterie
Pour vous endormir en musique ........... 25
— Minuterie d’arrêt
Pour vous réveiller en musique ............ 25
— Minuterie de lecture
Enregistrement programmé d’une
émission de radio............................ 26
— Minuterie d’enregistrement
Affichage
Désactivation de l’affichage ................. 27
— Mode d’économie d’énergie
Affichage des informations sur le
disque ............................................. 28
Changement de l’illuminateur de
puissance ........................................ 29
(MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 seulement)
suite page suivante
3FR
Éléments en option
Raccordement d’éléments en
option .............................................. 30
Émetteur................................................ 31
(MHC-GX750 seulement)
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes ........................... 34
Messages ............................................... 37
Informations supplémentaires
Précautions............................................ 38
Spécifications........................................ 39
Liste des emplacements des touches et
pages de référence .......................... 45
4FR
Comment utiliser ce
manuel
Dans ce manuel, les opérations sont
principalement décrites en utilisant la
télécommande. Les mêmes opérations peuvent,
toutefois, être effectuées à l’aide des touches de
l’appareil qui portent des noms identiques ou
similaires.
Disques pouvant être lus
Cette chaîne peut lire les disques ci-dessous.
Elle ne peut pas lire les autres disques.
Disques ne pouvant pas être
lus par cette chaîne
• CD-ROM
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés
dans les formats suivants :
– format CD audio
– format MP3 conforme à ISO96601) niveau
1/niveau 2, Joliet ou multisession2)
• Disques de forme non standard (carte, cœur,
par exemple).
• Disques avec des autocollants ou du papier
collé dessus.
• Disques comportant des restes de colle, ruban
adhésif ou autocollant.
1)
Liste des disques pouvant
être lus
Format de disque
Logo de disque
CD audio
CD-R/CD-RW
(données audio/
fichiers MP3*)
2)
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 seulement
Format ISO9660
La norme internationale la plus courante pour le
format logique de fichiers et dossiers sur un CDROM. Il existe plusieurs niveaux de spécifications.
Pour le niveau 1, les noms de fichier doivent être de
format 8.3 (huit caractères pour le nom et trois pour
l’extension « .MP3 » au maximum) en majuscules.
Les noms de dossier ne peuvent pas comporter plus
de huit caractères. Il ne peut pas y avoir plus de huit
niveaux de dossiers imbriqués. Les spécifications de
niveau 2 autorisent des noms de fichier et de dossier
de 31 caractères. Chaque dossier peut comporter
jusqu’à 8 arborescences.
Pour le format de l’extension Joliet (noms de fichier
et de dossier pouvant comporter jusqu’à 64
caractères), vérifiez le contenu du logiciel de
gravure, etc.
Multisession
Le multisession est une méthode d’enregistrement
qui permet d’ajouter des données à l’aide de la
méthode Track-At-Once (plage par plage). Les CD
classiques commencent par une zone de commande
du CD appelée « Lead-in » (zone de départ) et se
terminent par une zone appelée « Lead-out » (zone
d’arrivée). Un CD multisession est un CD
comportant plusieurs sessions, chaque segment
entre la zone de départ et la zone d’arrivée étant
considéré comme une session.
CD-Extra : Ce format enregistre le son (données de
CD audio) sur les plages de la première session et
les données sur les plages de la seconde session.
CD mixte : Ce format enregistre les données sur la
première plage d’une session et le son (données de
CD audio) sur les autres plages de la session.
suite page suivante
5FR
Remarques sur les CD-R et
CD-RW
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être lus sur cette chaîne si leur qualité
d’enregistrement, leur état physique ou les
caractéristiques de l’appareil sur lequel ils ont
été enregistrés ne le permettent pas. Le disque
ne peut pas non plus être lu s’il n’a pas été
correctement finalisé. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi
de l’appareil enregistreur.
• Il se peut que la lecture de disques enregistrés
sur un graveur de CD-R/CD-RW ne soit pas
possible en raison de la présence de rayures
ou saleté, de la condition d’enregistrement ou
des caractéristiques du pilote.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en
mode multisession ne peuvent pas être lus
s’ils n’ont pas fait l’objet d’une « fermeture de
session ».
• Il se peut que cette chaîne ne puisse pas lire
les fichiers MP3 n’ayant pas l’extension
« .MP3 ».
• La lecture de fichiers non-MP3 portant
l’extension « .MP3 » peut se traduire par du
bruit ou un dysfonctionnement.
• Pour les formats autres qu’ISO9660 niveaux
1 et 2, il se peut que les noms de dossier ou de
fichier ne s’affichent pas correctement.
• Les disques suivants demandent un temps
plus long pour le démarrage de la lecture :
– disques avec une arborescence des fichiers
complexe ;
– disques enregistrés en multisession ;
– disques sur lesquels des données peuvent
encore être ajoutées (disques non finalisés).
6FR
Disques audio encodés par
des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur
ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Veuillez noter que, parmi ces disques,
certains ne sont pas conformes à la norme CD et
qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Précautions de lecture d’un
disque enregistré en
multisession
• Si le disque commence par une session CDDA, il est reconnu comme disque CD-DA
(audio) et la lecture se poursuit jusqu’à ce
qu’une session MP3 soit rencontrée.
• Si le disque commence par une session MP3,
il est reconnu comme disque MP3 et la lecture
se poursuit jusqu’à ce qu’une session CD-DA
(audio) soit rencontrée.
• L’étendue de la lecture d’un disque MP3 est
déterminée par l’arborescence des fichiers
produite par l’analyse du disque.
• Un disque au format CD mixte est reconnu
comme disque CD-DA (audio).
Mise en service
Effectuez les opérations décrites dans 1 à 5 pour raccorder votre chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis. Un modèle avec subwoofer est utilisé à des fins d’illustration.
Mise en service
Installation de la chaîne
Antenne-cadre AM
Antenne à fil FM
Subwoofer*
Enceinte avant (droite)
Enceinte avant (gauche)
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 seulement
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER comme
sur la figure ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée
Rouge
R
L
2 Raccordez le subwoofer.
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 seulement)
Raccordez les cordons d’enceinte à la prise
SUB WOOFER OUT et à la prise
CONTROL comme sur la figure cidessous.
Prise SUB WOOFER OUT
+
Rouge/Uni
(3)
Noir/Rayé (#)
–
Noir
Prise CONTROL
suite page suivante
7FR
3 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
Remarque
Maintenez les antennes à l’écart des cordons
d’enceinte.
4 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
Type de fiche A
Antenne-cadre AM
Pour les réglages disponibles, reportezvous aux indications figurant sur le
sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR) de la chaîne.
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
Type de fiche B
Antenne-cadre AM
* Modèle pour l’Arabie Saoudite : 120 – 127 V
5 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne
s’allume et le mode de démonstration est
automatiquement désactivé.
Si la fiche de la chaîne n’est pas adaptée à la
prise murale, retirez la fiche adaptatrice
fournie (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
Type de fiche C
Antenne-cadre AM
Déployez le fil
d’antenne FM
horizontalement
8FR
Modèle nord-américain :
Raccordez le côté blanc.
Autres modèles :
Raccordez le côté marron.
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme du lecteur CD.
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
Assurez-vous qu’il n’y a pas de disque
dans la chaîne.
2
Tout en maintenant la touche CD
enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce
que « STANDBY » s’affiche.
Quelques secondes après, « STANDBY »
disparaît et « LOCK » apparaît.
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une
corrosion.
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
Pose des patins
antidérapants d’enceinte
avant
Posez les patins antidérapants fournis sous les
enceintes pour les stabiliser et les empêcher de
glisser.
Enceinte avant (Gauche (4)/Droite (4))
Subwoofer (4)*
Mise en service
Mise en place des deux piles
R6 (format AA) dans la
télécommande
3
Débranchez le cordon d’alimentation.
Positionnement du subwoofer
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 seulement)
Pour une meilleure restitution des graves, nous
vous recommandons de le placer sur un sol plein
afin qu’il n’y ait pas de résonance.
Remarques
• Placez toujours le subwoofer verticalement et à
quelques centimètres du mur.
• Si le subwoofer est placé au centre d’une pièce, les
graves pourraient être extrêmement affaiblies. Ceci
est dû au phénomène d’ondes stationnaires dans la
pièce. Éloignez alors le subwoofer du centre de la
pièce ou éliminez la cause de la formation d’ondes
stationnaires en plaçant des étagères contre les murs,
par exemple.
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
seulement
9FR
Réglage de l’horloge
Utilisez les touches de la télécommande pour les
opérations.
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures.
Appuyez sur ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes.
Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
1
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3
Effectuez les opérations décrites aux étapes
3 à 6 ci-dessus.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner « CLOCK SET », puis
appuyez sur ENTER.
Remarques
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une
coupure de courant se produit, vous devrez à
nouveau régler l’heure.
• Vous ne pouvez pas régler l’horloge en mode
d’économie d’énergie (page 27).
10FR
CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque
1
2
Appuyez sur Z.
Placez un disque sur le plateau avec
son étiquette vers le haut.
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Cette chaîne peut lire des CD audio et des
disques avec plages audio MP3.
Les plages audio MP3 ne peuvent pas être lues
sur les MHC-GX250, MHC-RG121 et MHCRG100.
Exemple : Lorsqu’un disque est chargé
Numéro de plateau
Numéro de plage
CD/MP3 – Lecture
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
Lecture d’un disque
Témoin de présence de disque Temps de lecture
Pour mettre en place d’autres disques, faites
tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP/EX-CHANGE.
3
1
Appuyez sur CD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION) pour passer en mode CD.
Appuyez à nouveau sur Z pour
refermer le plateau.
Remarques
• N’utilisez pas un disque avec du ruban adhésif, des
autocollants ou de la colle dessus car ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
• Ne poussez pas le plateau avec le doigt pour le fermer
car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
suite page suivante
11FR
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
le mode désiré s’affiche.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
1DISC
les plages du disque
(lecture normale) sélectionné dans l’ordre
normal.
sélectionner une
plage
Appuyez plusieurs fois sur .
ou > (ou tournez l L de
l’appareil).
ALBM
toutes les plages audio MP3
(lecture normale) de l’album du disque
sélectionné dans l’ordre
normal.
Lors de la lecture d’un
disque non-MP3, l’opération
en mode de lecture d’album
est la même qu’en mode de
lecture 1DISC.
sélectionner un
album MP3
Appuyez plusieurs fois sur
ALBUM – ou + après l’étape 2.
trouver un point
donné d’une
plage*
Appuyez continuellement sur m
ou M jusqu’au point désiré
pendant la lecture.
sélectionner un
disque en mode
d’arrêt
Appuyez sur DISC SKIP (ou sur
DISC 1 – 3 ou DISC SKIP/
EX-CHANGE de l’appareil).
ALL DISCS
SHUF (lecture
aléatoire)
passer en mode
CD depuis un
autre mode
Appuyez sur DISC 1 – 3 de
l’appareil (Sélection automatique
de source).
1DISC SHUF
les plages du disque
(lecture aléatoire) sélectionné dans un ordre
aléatoire.
changer les
disques pendant
la lecture
Appuyez sur DISC SKIP/
EX-CHANGE de l’appareil.
ALBM SHUF
les plages audio MP3 de
(lecture aléatoire) l’album du disque
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
Lors de la lecture d’un disque
non-MP3, le mode de lecture
aléatoire d’album est le
même que le mode de lecture
1DISC SHUF.
retirer un disque
Appuyez sur Z de l’appareil.
Sélectionnez
Pour écouter
ALL DISCS
tous les disques sur le plateau
(lecture normale) les uns après les autres.
PGM
(lecture
programmée)
3
12FR
les plages de tous les disques
dans un ordre aléatoire.
les plages du disque dans
l’ordre désiré (voir
« Création d’un programme
de lecture » à la page 14).
Appuyez sur N.
* Il se peut que vous ne puissiez pas effectuer une
recherche sur plusieurs fichiers. Il se peut aussi que
le temps ne s’affiche pas correctement pour certains
fichiers.
Remarques
Lecture répétée
— Lecture répétée
Cette fonction permet de lire toutes les plages ou
une seule plage d’un disque en boucle.
Les plages audio MP3 ne peuvent pas être lues
sur les MHC-GX250, MHC-RG121 et
MHC-RG100.
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que
« REP » ou « REP1 » s’affiche.
REP : pour répéter la lecture de toutes les plages
d’un disque jusqu’à cinq fois.
REP1 : pour répéter la lecture d’une seule plage.
CD/MP3 – Lecture
• Il n’est pas possible de changer de mode de lecture
pendant la lecture.
• Pour les disques enregistrés avec une structure
complexe (plusieurs niveaux par exemple), le
démarrage de la lecture peut demander un certain
temps.
• Lorsque vous introduisez un disque, le lecteur en lit
toutes les plages. Si le disque comporte de nombreux
albums ou des plages audio non-MP3, le temps
nécessaire pour le démarrage de la lecture ou le
passage à la plage audio MP3 suivante peut être long.
• Ne sauvegardez pas des albums ou plages non-MP3
inutiles sur un disque destiné à une écoute MP3.
Nous vous recommandons de ne pas sauvegarder
d’autres types de plages ou des albums inutiles sur un
disque contenant des plages audio MP3.
• Un album qui ne comporte pas de plages audio MP3
est sauté.
• Nombre maximum d’albums : 150 (y compris le
dossier racine)
• Le nombre maximum de plages audio MP3 et
d’albums pouvant être contenus sur un seul disque
est de 255.
• La lecture est possible jusqu’à 8 niveaux.
• Les plages audio MP3 sont lues dans l’ordre où elles
sont enregistrées sur le disque.
• Selon le logiciel d’encodage/gravure, le dispositif
graveur ou le support d’enregistrement utilisé lors de
l’enregistrement des plages audio MP3, il se peut que
vous rencontriez des problèmes tels que lecture
désactivée, interruptions du son et bruit.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce
que « REP » et « REP1 » disparaissent.
Remarques
• Il n’est pas possible de sélectionner « REP » et
« ALL DISCS SHUF » en même temps.
• Si vous sélectionnez « REP1 », la lecture de cette
plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous
annuliez « REP1 ».
13FR
Création d’un programme
de lecture
6
Pour programmer Répétez les opérations
des étapes
— Lecture programmée
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 25 plages de tous les
disques dans l’ordre dans lequel vous désirez les
écouter.
Vous pouvez effectuer un enregistrement
synchronisé de plages programmées sur une
cassette (page 19).
Les plages audio MP3 ne peuvent pas être lues
sur les MHC-GX250, MHC-RG121 et MHCRG100.
1
2
3
4
4 et 5
d’autres plages
d’autres disques
3à5
Appuyez sur N.
La lecture programmée commence.
Autres opérations
Faites ceci :
annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE en mode d’arrêt
jusqu’à ce que « PGM »
disparaisse.
Appuyez sur CD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION) pour passer en mode CD.
effacer la dernière
plage programmée
Appuyez sur CLEAR en mode
d’arrêt.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
« PGM » s’affiche.
Conseils
Appuyez sur DISC SKIP (ou DISC 1 – 3
ou DISC SKIP/EX-CHANGE de
l’appareil) pour sélectionner un disque.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou tournez l L de l’appareil)
jusqu’à ce que le numéro de plage
désiré s’affiche.
Numéro de plateau
Numéro de plage
sélectionné
Temps total de lecture
(plage sélectionnée comprise)
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée.
Le numéro d’étape du programme
s’affiche, suivi par le temps total de lecture.
14FR
7
d’autres plages du
même disque
Pour
Lors de la programmation de plages audio
MP3, appuyez sur ALBUM – ou + pour
sélectionner l’album, puis appuyez
plusieurs fois sur . ou > (ou tournez
l L de l’appareil) jusqu’à ce que le
numéro de plage désiré s’affiche.
5
Programmez les autres plages.
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour lire de nouveau le
même programme, appuyez sur CD (ou plusieurs
fois sur FUNCTION) pour passer en mode CD, puis
appuyez sur N. Toutefois, le programme est effacé
lorsque vous ouvrez le plateau.
• « – –.– – » s’affiche si le temps total du programme
de lecture de CD dépasse 100 minutes ou si vous
sélectionnez une plage de CD dont le numéro est
supérieur à 20 ou une plage audio MP3.
5
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Tuner
Numéro de station préréglée
Préréglage des stations
de radio
Préréglage automatique de
stations
Vous pouvez faire automatiquement l’accord
sur toutes les stations pouvant être captées
localement et mémoriser ensuite les fréquences
des stations de votre choix.
1
2
3
4
Appuyez sur TUNER BAND (ou
plusieurs fois sur FUNCTION) pour
passer en mode tuner.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO »
s’affiche.
Appuyez sur – ou + (ou TUNING – ou +
de l’appareil).
La fréquence change pendant le balayage
des stations. Le balayage des fréquences
s’arrête automatiquement lorsqu’une
station est captée. « TUNED » et
« STEREO » (pour une émission FM
stéréo) s’affichent alors.
6
7
8
Appuyez sur ENTER.
Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 2 à 7.
Préréglage manuel de
stations
Vous pouvez faire l’accord et mémoriser
manuellement les fréquences des stations de
votre choix.
1
2
3
4
5
Appuyez sur TUNER BAND (ou
plusieurs fois sur FUNCTION) pour
passer en mode tuner.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » et
« PRESET » disparaissent.
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour faire
l’accord sur la station désirée.
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
6
Si « TUNED » ne s’affiche pas et le
balayage des fréquences ne s’arrête
pas
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour
sélectionner le numéro de station
préréglée désiré.
Tuner
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et
10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite
l’une de ces stations en sélectionnant
simplement le numéro sur lequel elle est
mémorisée.
7
8
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour
sélectionner le numéro de station
préréglée désiré.
Appuyez sur ENTER.
Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 2 à 7.
Spécifiez la fréquence de la station désirée
comme il est indiqué aux étapes 3 à 8 de
« Préréglage manuel de stations » (page 15).
suite page suivante
15FR
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
faire l’accord sur
une station
faiblement captée
Effectuez les opérations
décrites sous « Préréglage
manuel de stations » (page 15).
mémoriser une
station sur un
numéro de station
préréglée déjà
utilisé
Recommencez depuis l’étape 2.
Après l’étape 5, appuyez
plusieurs fois sur – ou + (ou sur
TUNING – ou + de l’appareil)
pour sélectionner le numéro de
station préréglée sur lequel vous
désirez mémoriser l’autre
station.
Changement de l’intervalle
d’accord AM (sauf pour les
modèles pour l’Europe, la Russie
et l’Arabie Saoudite)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
à 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant
TUNING MODE de l’appareil enfoncé,
appuyez sur ?/1 de l’appareil. Lorsque vous
changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes
les stations AM préréglées. Pour rétablir
l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les
opérations ci-dessus.
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord
AM en mode d’économie d’énergie (page 27).
Conseils
• Les stations préréglées restent mémorisées pendant
une journée environ même si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de
courant.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou connectez une antenne extérieure en
vente dans le commerce.
16FR
Écoute de la radio
Vous pouvez écouter une station de radio en
sélectionnant une station préréglée ou en faisant
manuellement l’accord sur cette station.
Pour écouter une station
préréglée
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord des stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir « Préréglage des stations
de radio » à la page 15).
1
2
3
4
Appuyez sur TUNER BAND (ou
plusieurs fois sur FUNCTION) pour
passer en mode tuner.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « PRESET »
s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour
sélectionner la station préréglée
désirée.
Numéro de station préréglée
Fréquence
Écoute d’une station de radio
non préréglée
— Accord manuel
1
3
4
Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que « AUTO » et
« PRESET » disparaissent de
l’afficheur.
Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
TUNING – ou + de l’appareil) pour faire
l’accord sur la station désirée.
Conseils
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou connectez une antenne extérieure en
vente dans le commerce.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que
« MONO » s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en
stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Appuyez plusieurs fois sur TUNING MODE jusqu’à
ce que « AUTO » s’affiche à l’étape 3 ci-dessus, puis
appuyez sur – ou + (ou TUNING – ou + de
l’appareil). L’indication de la fréquence change et le
balayage des fréquences s’arrête lorsqu’une station
est captée (accord automatique).
• Pour enregistrer une émission de radio, utilisez
l’enregistrement manuel (page 20).
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System (système de
données radiodiffusées), est un service de
radiodiffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer un certain nombre d’informations
avec le signal d’émission ordinaire. Le RDS
n’est disponible que sur les stations FM.*
Tuner
2
Appuyez sur TUNER BAND (ou
plusieurs fois sur FUNCTION) pour
passer en mode tuner.
Utilisation du RDS
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet
pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas toutes les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio
locales pour connaître les types de services RDS
disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station
de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station qui
offre des services RDS, le nom de la station
s’affiche.
Pour vérifier les informations
RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
Nom de station1) t Numéro2) et fréquence de
station préréglée t Affichage de l’horloge t
État de l’effet
1)
Si une émission RDS n’est pas correctement captée,
il se peut que le nom de la station ne s’affiche pas.
2)
Le numéro de station préréglée ne s’affiche que si
vous avez préréglé des stations de radio (page 15).
17FR
Lecture d’une cassette
Cassette – Lecture
Mise en place d’une
cassette
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
3
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
Pour la MHC-RG555
1
2
Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
Appuyez sur PUSH Z.
Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans la platine A ou B
avec la face à écouter/enregistrer vers
l’avant.
Chargez une cassette.
Pour écouter une face, sélectionnez
g en appuyant plusieurs fois sur
PLAY MODE. Pour écouter les deux
faces, sélectionnez j1).
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que « RELAY » (lecture
enchaînée)2) s’affiche.
3
Avec la face
à écouter/
enregistrer
vers l’avant.
Appuyez sur N (ou hH de
l’appareil).
La lecture de la cassette commence. Pour
écouter la face arrière, appuyez à nouveau
sur la touche.
1)
2)
La platine-cassette s’arrête automatiquement après
avoir répété la séquence cinq fois.
La lecture enchaînée des deux faces s’effectue cinq
fois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête :
Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)
t Platine B (face avant) t Platine B (face arrière)
Pour les autres modèles
1
Chargez une cassette.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que « RELAY » (lecture
enchaînée)* s’affiche.
2
Appuyez sur N.
La lecture de la cassette commence.
* Lorsque la lecture de la face avant de la cassette dans
la platine A est terminée, la platine B lit la face avant
de sa cassette, puis s’arrête.
18FR
Autres opérations
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
faire avancer
rapidement la
bande ou la
rembobiner
Appuyez sur m ou M.
retirer une
cassette
Appuyez sur PUSH Z de
l’appareil.
Recherche du début de la plage
actuelle ou de la plage suivante
(AMS)1)
Pour une recherche avant
Appuyez sur > (ou tournez l L de
l’appareil dans le sens des aiguilles d’une
montre) pendant la lecture avant.
« TAPE A (ou TAPE B) >>> +1 » s’affiche.
Appuyez sur . (ou tournez l L de
l’appareil dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) pendant la lecture arrière.2)
« TAPE A (ou TAPE B) <<< +1 » s’affiche.
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages
choisies d’un CD sur une
cassette
— Enregistrement synchronisé CDTAPE
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une
cassette.
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal). Le niveau d’enregistrement est
automatiquement réglé.
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
Pour une recherche arrière
Appuyez sur . (ou tournez l L de
l’appareil dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) pendant la lecture avant.
« TAPE A (ou TAPE B) <<< –1 » s’affiche.
Appuyez sur > (ou tournez l L de
l’appareil dans le sens des aiguilles d’une
montre) pendant la lecture arrière.2)
« TAPE A (ou TAPE B) >>> –1 » s’affiche.
1)
2)
3
Lorsqu’une cassette est en place, les témoins de face
avant (N)/arrière (n) correspondants s’allument. Le
témoin de face arrière ne s’allume que pour la MHCRG555.
Appuyez sur CD et chargez le disque à
enregistrer.
Si vous avez déjà chargé le disque, appuyez
sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour
sélectionner le disque.
Pour enregistrer un album d’un disque
MP3, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE pour sélectionner ALBM, puis
appuyez sur ALBUM – ou + pour
sélectionner l’album désiré avant de
continuer.
Remarque
Conseil
(MHC-RG555 seulement)
Pour enregistrer sur une face,
sélectionnez g en appuyant
plusieurs fois sur PLAY MODE. Pour
enregistrer sur les deux faces,
sélectionnez j (ou RELAY).
Pour enregistrer depuis la face arrière,
appuyez deux fois sur hH ou jusqu’à ce
que le témoin de face arrière de TAPE B
s’allume. Appuyez ensuite sur x.
AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
MHC-RG555 seulement
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4
secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B, puis appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B.
Cassette – Lecture/Cassette – Enregistrement
Pour
4
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
suite page suivante
19FR
5
Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour enregistrer un disque en
spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez, si vous le désirez, enregistrer
seulement certaines plages choisies d’un CD en
créant un programme de lecture. Entre les étapes
3 et 4, effectuez les étapes 2 à 6 de « Création
d’un programme de lecture » (page 14).
Conseil
Pour la MHC-RG555, si vous sélectionnez
l’enregistrement sur les deux faces et que la bande
atteint la fin de la face avant au milieu d’une plage,
cette plage est réenregistrée en entier au début de la
face arrière.
Enregistrement manuel
sur une cassette
— Enregistrement manuel
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
passages de votre choix d’un CD, d’une cassette
ou d’une émission de radio sur une cassette.
Elle vous permet également d’enregistrer depuis
des éléments raccordés (voir « Raccordement
d’éléments en option » à la page 30).
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B, puis appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B.
(MHC-RG555 seulement)
Pour enregistrer sur une face,
sélectionnez g en appuyant
plusieurs fois sur PLAY MODE. Pour
enregistrer sur les deux faces,
sélectionnez j (ou RELAY).
Pour enregistrer depuis la face arrière,
appuyez deux fois sur hH ou jusqu’à ce
que le témoin de face arrière de TAPE B
s’allume. Appuyez ensuite sur x.
3
Appuyez sur l’une des touches
suivantes pour sélectionner la source
que vous désirez enregistrer.
• CD : Pour enregistrer depuis le lecteur
CD de cette chaîne.
• TAPE A/B : Pour enregistrer depuis la
platine-cassette A de cette chaîne.
• TUNER/BAND : Pour enregistrer depuis
le tuner de cette chaîne.
• GAME : Pour enregistrer depuis une
console de jeux vidéo raccordée aux
prises GAME INPUT AUDIO L/R.
• VIDEO/MD* : Pour enregistrer depuis le
magnétoscope ou la platine MD raccordé
aux prises VIDEO/MD IN.
* MHC-RG555 seulement
4
Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
20FR
5
Appuyez sur REC PAUSE/START, puis
lancez la lecture de la source à
enregistrer.
L’enregistrement commence.
Réglage du son
Réglage du son
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Remarque
Il n’est pas possible d’écouter une autre source pendant
l’enregistrement.
Conseils
Appuyez sur GROOVE de l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe
de l’égaliseur change et « GROOVE » s’allume.
Utilisation du subwoofer
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 seulement)
Réglage du son
• Pour la MHC-RG555, pour un enregistrement sur les
deux faces, commencez par la face avant. Si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer depuis le tuner :
Si vous entendez des parasites lors d’un
enregistrement depuis le tuner, déplacez l’antenne
correspondante pour les réduire.
Vous pouvez accentuer les graves et augmenter
la puissance sonore.
Vous pouvez utiliser la sonorité du subwoofer
d’une manière appropriée avec la source de son.
Appuyez sur SUB WOOFER ON/OFF du
subwoofer.
Le témoin s’allume lorsque le subwoofer est
activé. Pour désactiver le subwoofer, appuyez à
nouveau sur la touche.
Conseil
Vous pouvez utiliser VOLUME +/– (ou la commande
VOLUME de l’appareil) pour régler le volume du
subwoofer relié aux enceintes avant.
21FR
Sélection de l’effet
sonore
Sélection de l’effet sur le
menu de musique
Appuyez plusieurs fois sur EQ (ou PRESET
EQ de l’appareil) pour sélectionner les
réglages prémémorisés désirés.
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau « Options de l’effet sonore ».
Pour désactiver l’effet sonore
Appuyez sur EFFECT ON/OFF de l’appareil.
Réglage de l’égaliseur
graphique et
mémorisation
Vous pouvez régler le son en augmentant ou
diminuant les niveaux de bandes de fréquences
particulières, puis mémoriser ces réglages dans
trois fichiers personnels (P FILE).
Avant l’utilisation, choisissez l’accentuation
audio que vous désirez utiliser pour le son de
base.
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
« SURR » s’affiche si vous choisissez une
option avec des effets surround.
Appuyez plusieurs fois sur EQ BAND
pour sélectionner une gamme de
fréquences, puis tournez – EQ + pour
régler le niveau.
EQ
Effet
Bande de fréquences
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Sources de musique ordinaire
MOVIE EQ
Pistes sonores et conditions
d’écoute spéciales
GAME EQ
Sources de musique de jeux vidéo
PlayStation 1, 2 et autres
Options de l’effet sonore
2
Niveau de fréquence
Appuyez continuellement sur P FILE.
Un numéro de fichier pesonnel s’affiche.
3
4
Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner le fichier P FILE 1 – 3 dans
lequel vous désirez mémoriser les
réglages de l’égaliseur.
Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
Ces réglages sont automatiquement
mémorisés dans le fichier personnel
sélectionné à l’étape 3.
Autres opérations
Pour
Appuyez
rappeler un
plusieurs fois sur P FILE pour
fichier personnel sélectionner le numéro de fichier
personnel désiré.
annuler un fichier plusieurs fois sur EFFECT ON/
personnel
OFF jusqu’à ce que « EFFECT
OFF » s’affiche.
22FR
Activation/désactivation
de l’effet surround
Appuyez sur SURROUND de l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (désactivé)
— Game Sync
Vous devez raccorder une console de jeux vidéo
(voir « Raccordement d’éléments en option » à
la page 30).
Appuyez sur GAME de l’appareil.
Conseils
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume
automatiquement.
• L’effet GAME EQ est automatiquement sélectionné
(page 22).
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie (page 27).
— Game Mixing
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
Sélectionnez la source de son de votre
choix.
Appuyez sur GAME MIXING.
À chaque pression sur la touche, le niveau
sonore du jeu change comme suit :
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Remarques
• Si vous commencez à enregistrer lorsque la fonction
Game Mixing est activée, ceci la désactive. Pour
enregistrer le son mixé, appuyez sur GAME
MIXING après l’étape 4 sous « Enregistrement
manuel sur une cassette » à la page 20, puis appuyez
sur REC PAUSE/START pour commencer
l’enregistrement.
• Le son de la console de jeux n’est pas émis lorsque la
platine-cassette exécute une opération AMS
(page 19).
Réglage du son
Amélioration du son des
jeux vidéo
Mixage du son de jeux
vidéo avec d’autres
sources de son
Conseil
Une fois activée, la fonction Game Mixing reste active
tant que la chaîne est allumée, même si la source de son
change.
23FR
Chant accompagné
4
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
(MHC-RG555 seulement)
Vous pouvez chanter au son d’une musique en
raccordant un micro en option.
1
2
3
4
Tournez MIC LEVEL de l’appareil sur
MIN pour baisser le niveau de réglage
du micro.
Raccordez un micro en option à la
prise MIC.
Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL de l’appareil.
Tournez MIC LEVEL de l’appareil sur MIN et
débranchez le micro de MIC.
Mixage et enregistrement de
sons
Vous pouvez « mixer » le son en chantant ou
parlant dans un micro (non fourni) pendant la
lecture sur l’un des appareils.
Le son ainsi mixé peut être enregistré sur une
cassette.
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
2
3
Préparez la source à mixer. Chargez
ensuite une cassette enregistrable
dans la platine B, puis appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B.
Pour enregistrer sur une face,
sélectionnez g en appuyant
plusieurs fois sur PLAY MODE. Pour
enregistrer sur les deux faces,
sélectionnez j (ou RELAY).
Appuyez sur la touche du mode de la
source à enregistrer (touche CD, par
exemple).
Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner TAPE A.
24FR
5
Appuyez sur REC PAUSE/START, puis
commencez à chanter, à parler ou
démarrez la source désirée.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Remarque
Lancez la lecture de la musique.
Après avoir terminé
1
Appuyez sur REC PAUSE/START.
Le micro ne fonctionne pas lorsque la platine-cassette
exécute une opération AMS (page 19).
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),
éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro,
passez en mode CD sans lire de disque.
• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareil règle
automatiquement le niveau d’enregistrement pour
empêcher une distorsion du signal sonore enregistré
(fonction de réglage automatique du niveau).
Minuterie
Pour vous endormir en
musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en
musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur SLEEP.
Pour vous réveiller en
musique
— Minuterie de lecture
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir « Réglage
de l’horloge » à la page 10).
Utilisez les touches de la télécommande pour les
opérations.
1
• CD : Chargez un disque. Pour écouter
une plage particulière, créez un
programme (voir « Création d’un
programme de lecture » à la page 14).
• Cassette : Chargez une cassette avec la
face que vous désirez écouter tournée
vers l’avant.
• Tuner : Faites l’accord sur la station
préréglée (voir « Écoute de la radio » à la
page 16).
* La chaîne s’éteint automatiquement après 100
minutes ou à la fin du disque ou de la cassette en
cours de lecture.
Autres opérations
Pour
Appuyez
vérifier le temps
restant*
une fois sur SLEEP.
changer la durée plusieurs fois sur SLEEP pour
de la minuterie
sélectionner la durée désirée.
d’arrêt
désactiver la
plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
fonction de
ce que « SLEEP OFF » s’affiche.
minuterie d’arrêt
* Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si vous
sélectionnez « AUTO ».
Remarque
Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
2
3
4
Minuterie
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t OFF
Appuyez sur VOLUME +/– pour régler
le volume.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner « PLAY SET », puis
appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures
clignote.
5
N’utilisez pas le mode « AUTO » pendant un
enregistrement synchronisé sur une cassette.
Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous
n’avez pas réglé l’heure.
6
Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
suite page suivante
25FR
7
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que la source de son désirée
s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Enregistrement
programmé d’une
émission de radio
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (« PLAY TIMER »),
l’heure de début, l’heure de fin et la source
de son s’affichent tour à tour, après quoi
l’affichage initial réapparaît.
9
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
1 Appuyez sur CLOCK/
— Minuterie d’enregistrement
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à une heure
programmée.
Pour pouvoir effectuer l’enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé la station
de radio (voir « Préréglage des stations de
radio » à la page 15) et réglé l’horloge (voir
« Réglage de l’horloge » à la page 10).
Utilisez les touches de la télécommande pour les
opérations.
1
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« PLAY SELECT »
s’affiche, puis appuyez sur
ENTER.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2
3
4
. ou > jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner « REC SET », puis
appuyez sur ENTER.
Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Remarques
5
Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
Le type de minuterie (« REC TIMER »),
l’heure de début, l’heure de fin et la station
préréglée à enregistrer (« TUNER FM 5 »,
par exemple) s’affichent tour à tour, après
quoi l’affichage initial réapparaît.
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
6
26FR
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
« ON » s’affiche et l’indication des heures
clignote.
2 Appuyez plusieurs fois sur
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie de lecture
et la minuterie d’enregistrement en même temps.
• Si vous utilisez la minuterie de lecture et la minuterie
d’arrêt en même temps, la minuterie d’arrêt a la
priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la
minuterie de lecture ne sera pas activée.
Faites l’accord sur la station préréglée
(voir « Pour écouter une station
préréglée » à la page 16).
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
7
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« REC SELECT » apparaisse
puis appuyez sur ENTER.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche,
puis appuyez sur ENTER.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie de lecture
et la minuterie d’enregistrement en même temps.
• Si vous utilisez les minuteries d’enregistrement, de
lecture et d’arrêt en même temps, la minuterie d’arrêt
a la priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la
minuterie d’enregistrement ne sera pas activée.
• Le volume est réduit au minimum durant
l’enregistrement.
Désactivation de
l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
Ce mode éteint l’affichage de démonstration
(éclairage et clignotement de l’afficheur et des
touches même si la chaîne est éteinte) et
l’affichage de l’horloge pour réduire la
consommation de courant au minimum en mode
de veille (mode d’économie d’énergie).
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY alors
que la chaîne est éteinte jusqu’à ce que
l’affichage de la démonstration ou de
l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
éteinte. À chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
Affichage de la démonstration t Affichage de
l’horloge* t Pas d’affichage (mode
d’économie d’énergie)
Affichage
Remarques
Affichage
* L’horloge ne s’affiche que si vous avez réglé
l’horloge.
Remarque
En mode d’économie d’énergie, les opérations
suivantes ne sont pas possibles :
– réglage de l’horloge
– changement de l’intervalle d’accord AM (sauf pour
les modèles pour l’Europe, la Russie et l’Arabie
Saoudite)
– mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les
touches de mode (CD, par exemple)
Conseils
• En mode d’économie d’énergie, la minuterie
continue à fonctionner.
• Le témoin ?/1 est allumé même en mode
d’économie d’énergie.
27FR
Affichage des
informations sur le disque
Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le
temps restant de la plage ou du disque actuel.
Vérification du temps restant
et des titres (CD/MP3)
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture
normale.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Numéro et temps de lecture écoulé de la plage
actuelle t Numéro et temps restant de la plage
actuelle1) t Temps restant du disque2) t Titre
de plage (disque avec plages audio MP33)
seulement) t Nom d’album (disque avec
plages audio MP3 seulement) t Affichage de
l’horloge (pendant huit secondes) t État de
l’effet
1)
2)
3)
28FR
« – –.– – » s’affiche lors de la lecture de plages
audio MP3.
« – –.– – » s’affiche en mode de lecture ALL
DISCS, SHUFFLE ou programmée ou lors de la
lecture de plages audio MP3.
Lors de la lecture d’une plage avec une étiquette
ID3 ver. 1 ou 2, l’étiquette ID3 s’affiche.
L’étiquette ID3 n’indique que les informations de
titre de plage.
Vérification du temps total de
lecture et des titres (CD/MP3)
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
x En mode de lecture normale d’un CD/
MP3
Affichage du TOC1) ou nombre total d’albums
du disque2) ou nombre total de plages de l’album
actuel2) t Nom d’album2) ou étiquette de
volume2) t Affichage de l’horloge (pendant
huit secondes) t État de l’effet
1)
2)
TOC = Table of Contents (sommaire) ; affiche le
numéro du disque actuel, le nombre total de plages
sur le disque et le temps total de lecture du disque.
Pour les disques avec des plages audio MP3, il se
peut que les noms d’album ou l’étiquette de volume
ne soient pas affichés, ceci dépendant du mode de
lecture.
x En mode de lecture programmée d’un
CD/MP3
Numéro de la dernière plage du programme et
temps total de lecture t Nombre total de plages
programmées (pendant cinq secondes) t
Étiquette de volume* t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t État de l’effet
* Pour des disques avec plages audio MP3
Vérification du nom de la
station (TUNER)
Appuyez sur DISPLAY alors que vous
écoutez la radio.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Nom de station1) t Numéro2) et fréquence de
station préréglée t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t État de l’effet
1)
2)
Modèle européen seulement
Le numéro de station préréglée ne s’affiche que si
vous avez préréglé des stations de radio (page 15).
Remarques
(MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RX550
seulement)
Appuyez sur ILLUMINATION de l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’illuminateur
de puissance change comme suit :
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF
Affichage
• Le temps total de lecture n’est pas affiché pour un
disque avec plages audio MP3.
• L’étiquette ID3 s’applique à la version 1 et à la
version 2.
• Si la plage audio MP3 en cours de lecture comporte
une étiquette ID3, les informations de l’étiquette ID3
s’affichent comme titre de plage.
• Dans les cas suivants, il se peut que le temps de
lecture écoulé et le temps restant de la plage ne
s’affichent pas correctement :
– lors de la lecture d’une plage audio MP3 VBR
(débit binaire variable).
– lors d’une avance rapide ou d’un retour arrière
rapide.
• Pour le modèle russe, les informations d’étiquette
MP3 et ID3 peuvent être affichées en caractères
russes. Toutefois, il se peut que les caractères ne
soient pas correctement affichés pour certains
logiciels de codage/écriture ou appareils
enregistreurs.
Changement de
l’illuminateur de
puissance
29FR
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque élément. Un modèle avec subwoofer est utilisé à des fins
d’illustration.
Console de jeux vidéo
en option
Depuis les sorties audio et vidéo de
la console de jeux vidéo
j
J
ALBUM
MALBUM
UBLA
Téléviseur
Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur
S
H
s
TUNING
TUNING
A Prise GAME INPUT VIDEO
Raccordez cette prise à la sortie vidéo de la
console de jeux vidéo en option à l’aide d’un
câble vidéo (non fourni).
B Prises GAME INPUT AUDIO L/R
Raccordez ces prises à la sortie audio de la
console de jeux vidéo en option à l’aide de
cordons audio (non fournis). Vous pouvez alors
entendre le son par la chaîne.
D Prises VIDEO/MD IN
(MHC-RG555 seulement)
Raccordez ces prises à la sortie audio d’un
appareil en option (tel qu’un magnétoscope ou
une platine MD) à l’aide de cordons audio (non
fournis). Vous pouvez alors entendre le son par
la chaîne.
C Prise VIDEO OUT
Raccordez cette prise à l’entrée vidéo du
téléviseur à l’aide d’un câble vidéo (non fourni).
Depuis la sortie audio du
magnétoscope ou de la platine MD
Magnétoscope ou platine MD
30FR
Remarques
• Il se peut que l’image de la console de jeux
apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la
chaîne est éteinte.
• Pour utiliser les effets sonores de jeux vidéo, voir
« Activation/désactivation de l’effet surround » à la
page 23.
• Si vous appuyez sur GAME de l’appareil quand la
chaîne est éteinte, elle s’allume et passe en mode
GAME tandis que l’égaliseur passe en mode GAME
EQ.
• Si vous appuyez sur GAME de l’appareil quand la
chaîne est allumée, elle passe en mode GAME tandis
que l’égaliseur passe automatiquement en mode
GAME EQ de la même manière.
Écoute du son d’un appareil
raccordé (MHC-RG555
seulement)
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en
option » à la page 30.
(MHC-GX750 seulement)
Raccordement de l’émetteur
1
Raccordez l’émetteur par les méthodes
suivantes.
Sélectionnez la méthode de raccordement
AUDIO IN A ou AUDIO IN B selon le type
de prise de l’élément en option auquel vous
désirez raccorder l’émetteur. S’il y a des
parasites lorsque l’émetteur est raccordé à
la prise pour casque d’un téléviseur ou
magnétoscope, placez l’interrupteur
NOISE FILTER de l’émetteur sur ON.
Émetteur
OFF ON
NOISE FILTER
1
Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en
option » à la page 30.
2
Appuyez sur VIDEO/MD.
Tout en maintenant VIDEO/MD enfoncé,
appuyez sur ?/1. La chaîne passe alors du
mode VIDEO au mode MD. Si la chaîne est
déjà en mode MD, appuyez simplement sur
VIDEO/MD.
Remarques
• Si vous ne parvenez pas à sélectionner « MD » en
appuyant sur VIDEO/MD, appuyez sur ?/1 tout en
maintenant VIDEO/MD enfoncé alors que la chaîne
est allumée. La chaîne passe du mode « VIDEO » au
mode « MD ». Pour revenir en mode « VIDEO »,
répétez de la même procédure.
• Lorsqu’une platine CD vidéo est raccordée, passez
en mode « MD ».
R
A
AUDIO IN
L
DC IN 9V
123
CHANNEL
vers prises
AUDIO IN A
vers prise
AUDIO IN B
Canal
droit
(rouge)
Appuyez sur VIDEO/MD.
Commencez la lecture sur l’élément
raccordé.
Écoute du son d’une platine MD
raccordée
B
Canal
gauche
(blanc)
Éléments en option
Écoute du son d’un
magnétoscope raccordé
Émetteur
Cordon de
raccordement
(fourni)
Canal
gauche
(blanc)
Canal
droit
(rouge)
Fiche adaptatrice
Unimatch (non
fournie)
vers prise LINE OUT
ou REC OUT
Éléments en
option
(téléviseur,
magnétoscope,
ordinateur, etc.)
vers prise pour casque
(jack stéréo) ou LINE
OUT (mini-jack stéréo)
suite page suivante
31FR
2
Branchez l’émetteur à une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
L’émetteur est automatiquement placé sous
tension.
Émetteur
vers prise
DC IN 9V
vers prise murale
Adaptateur secteur
(fourni : AC-GSX100)
Remarques
• Lorsque vous raccordez l’émetteur à des prises de
sortie analogiques, ne placez pas l’interrupteur
NOISE FILTER sur ON. Ceci limiterait le volume.
• La fonction NOISE FILTER n’a d’effet sur le son
que lorsque vous raccordez un élément en option aux
prises AUDIO IN A de l’émetteur. Lors d’un
raccordement à la prise AUDIO IN B, l’interrupteur
n’a pas d’effet.
• Si la prise mini-jack stéréo est raccordée à LINE
OUT et l’interrupteur NOISE FILTER est sur ON, la
sortie audio diminuera et le signal audio risque d’être
intermittent ou la sourdine automatique sera activée.
Dans un tel cas, placez l’interrupteur NOISE
FILTER sur OFF.
• Si vous placez l’émetteur au-dessus ou près d’un
téléviseur, il peut être parasité. Éloignez alors
l’émetteur du téléviseur.
• Ne placez pas l’émetteur près d’une lampe
fluorescente, etc., lorsque vous utilisez la chaîne.
• N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez
pas d’autre adaptateur secteur.
Polarité de la fiche
• Si l’élément raccordé est doté de la fonction AVLS
(limitation automatique du volume sonore), désactivezla lorsque vous utilisez l’émetteur. Il vous faudrait
autrement augmenter le volume sonore des enceintes,
ce qui pourrait provoquer une distorsion du son.
• Si l’élément raccordé est doté de la fonction BASS
BOOST ou MEGA BASS, désactivez-la lorsque
vous utilisez l’émetteur. Il pourrait autrement en
résulter une distorsion du son des enceintes.
• Si l’émetteur ne détecte aucun signal audio pendant
quelques minutes, il se met automatiquement hors
tension. Lorsque l’émetteur reçoit à nouveau un signal
audio, il se remet automatiquement sous tension.
32FR
Rayon d’action de l’émetteur
Le système de transmission sans fil vous permet
d’utiliser la chaîne sans être limité par la
longueur des cordons d’enceinte. Le rayon de
réception optimal du signal sans parasites est
d’environ 30,5 mètres. Cette distance peut,
toutefois, être réduite par certaines conditions
extérieures et ambiantes. En cas de parasites lors
d’une utilisation dans le rayon mentionné cidessus, rapprochez l’émetteur de l’appareil
principal ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
• Lorsque vous utilisez l’appareil principal dans le
rayon d’action de l’émetteur, vous pouvez diriger
celui-ci dans n’importe quelle direction.
• En certains points de la zone de réception du signal
(zone morte), le signal RF n’est pas reçu. Ceci est une
caractéristique inhérente aux signaux RF et n’est pas
une anomalie. En déplaçant légèrement l’émetteur,
on peut changer la position de la zone morte.
Remarques sur les performances
de réception
Cette chaîne utilise des signaux de très haute fréquence
dans la gamme des 900 MHz et les performances de
réception peuvent être perturbées par des conditions
extérieures. Les exemples suivants illustrent les
conditions qui peuvent réduire le rayon de réception
possible ou perturber la réception.
– Ondes hertziennes produites par des appareils tels
que téléphones cellulaires et systèmes de téléphonie
sans fil ou par des instruments métalliques placés sur
l’appareil.
– Intérieur d’un bâtiment dont les murs contiennent des
poutres en acier.
– Local avec de nombreuses armoires en acier, etc.
– Local avec de nombreux appareils électriques
pouvant générer des bruits électromagnétiques.
– Installation de l’émetteur sur un instrument
métallique.
– Emplacement face à une rue.
– Bruits ou signaux parasites à proximité générés par
des émetteurs-récepteurs de radio de camions, etc.
– Bruits ou signaux parasites à proximité générés par
des réseaux de télécommunication sans fil installés le
long des routes.
– Émetteur installé directement sur le plancher.
Il est recommandé de le placer en hauteur (sur une
table, par exemple).
Écoute à l’aide du système de
transmission sans fil
1
2
Commencez la lecture sur l’élément
raccordé.
Appuyez sur WIRELESS pour passer
en mode WIRELESS.
En cas de distorsion du son
1
Sélectionnez une autre fréquence radio
avec CHANNEL 1–3 de l’émetteur.
CHANNEL 1 :
CHANNEL 2 :
CHANNEL 3 :
2
913,6 MHz
914,0 MHz
914,4 MHz
Appuyez sur WIRELESS de l’appareil.
« AUTO SCAN » s’affiche.
Pour arrêter d’utiliser la fonction
WIRELESS
Appuyez sur n’importe quelle touche de
fonction pour sélectionner une fonction
différente et quitter WIRELESS.
Éléments en option
En cas de réception FM ou de parasites ou si
vous n’entendez aucun son, appuyez plusieurs
fois sur WIRELESS de l’appareil. Si le son n’est
pas clair, sélectionnez un autre canal à l’aide de
CHANNEL 1–3 de l’émetteur, puis appuyez à
nouveau sur WIRELESS de l’appareil.
Remarques
• Il se peut que vous n’entendiez pas le début du son
émis par la chaîne car l’émetteur met un certain
temps pour envoyer les signaux RF après avoir
détecté un signal audio.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise pour casque de
l’appareil source, réglez le volume de cet appareil au
niveau maximum auquel le signal audio n’est pas
déformé.
• Si vous tenez l’antenne de l’émetteur avec la main, le
son peut être parasité. Ceci n’est, toutefois, pas une
anomalie.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’émetteur pendant
une longue durée, débranchez l’adaptateur secteur de
la prise murale en le tenant par la fiche. Ne tirez pas
directement sur le cordon.
33FR
Généralités
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
procédez comme suit :
1
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
et les cordons d’enceinte sont correctement
et fermement raccordés.
2
Recherchez votre problème dans la liste des
contrôles ci-dessous et appliquez le remède
indiqué.
Si le problème persiste après les opérations cidessus, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Lorsque le témoin ?/1 clignote
Débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation et vérifiez les points suivants :
• Si votre chaîne comporte un sélecteur de
tension, celui-ci se trouve-t-il sur la tension
correcte ?
Vérifiez la tension locale, puis assurezvous que le sélecteur de tension est
correctement réglé.
• Les cordons d’enceinte + et – ne sont-ils
pas court-circuités ?
• Utilisez-vous uniquement les enceintes
prescrites ?
• Les orifices d’aération à l’arrière de la
chaîne ne sont-ils pas obstrués ?
Vérifiez tous les points ci-dessus et corrigez
les problèmes éventuels. Lorsque le témoin
?/1 cesse de clignoter, rebranchez le cordon
d'alimentation et mettez la chaîne sous
tension. Si le témoin clignote toujours ou si
vous ne parvenez pas à trouver l’origine du
problème bien que vous ayez vérifié tous les
points ci-dessus, consultez le revendeur Sony
le plus proche.
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5
d’« Installation de la chaîne » (page 7)).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la
chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
« – –:– – » s’affiche.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge (page 10) et reprogrammez la
minuterie (pages 25 et 26).
Le réglage de l’horloge/le préréglage des
stations de radio/la programmation de la
minuterie est annulé.
• Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
– « Réglage de l’horloge » (page 10)
– « Préréglage des stations de radio » (page 15)
– « Pour vous endormir en musique » et « Pour
vous réveiller en musique » (page 25)
– « Enregistrement programmé d’une émission de
radio » (page 26)
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOLUME +/– ou tournez la
commande VOLUME de l’appareil dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les raccordement des enceintes (page 7).
• Il n’y a pas de son lors de l’utilisation de la la
minuterie d’enregistrement.
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Placez les enceintes aussi symétriquement que
possible.
• Raccordez les enceintes fournies.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes
sont correctement connectées.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le
commerce) sur le cordon d’alimentation.
La minuterie ne peut pas être programmée.
• Réglez l’horloge à nouveau (page 10).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez la programmation et programmez l’heure
correcte (pages 26 et 27).
• Désactivez la fonction de minuterie d’arrêt
(page 25).
34FR
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Il y a un effet de Larsen.
• Baissez le volume.
• Pour la MHC-RG555, éloignez le micro des
enceintes ou changez son orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur
sur l’écran du téléviseur.
• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à
30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
Distorsion du son de la source raccordée à la
chaîne (MHC-RG555 seulement).
• Si « VIDEO » s’affiche lorsque vous appuyez sur
VIDEO/MD de l’appareil, placez l’affichage en
mode « MD » (voir « Écoute du son d’un appareil
raccordé (MHC-RG555 seulement) » à la
page 31).
Le plateau ne s’ouvre pas et « LOCKED »
s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un
centre de service après-vente Sony agréé.
Le plateau ne se ferme pas.
• Placez correctement le disque.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur Z de
l’appareil. En essayant de fermer le plateau avec la
main, vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement du lecteur.
Le disque n’est pas éjecté.
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant
l’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez
sur x pour désactiver la fonction
d’enregistrement synchronisé d’un CD, puis
appuyez sur Z de l’appareil pour éjecter le disque.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
Le son sautille.
• Nettoyez le disque (page 38).
• Remplacez le disque.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit sans
vibrations (sur un support stable, par exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou
placez-les sur des supports séparés. Lorsque vous
écoutez une plage avec des sons graves à volume
élevé, il se peut que les vibrations des enceintes
provoquent un sautillement du son.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que « PGM » et « SHUF » disparaissent pour
revenir à la lecture normale.
La lecture d’une plage audio MP3 n’est pas
possible.*
• L’enregistrement n’a pas été effectué en format
ISO9660 niveau 1 ou niveau 2 ou en format de
l’extension Joliet.
• La plage audio MP3 ne porte pas l’extension
« .MP3 ».
• Les données ne sont pas enregistrées en format
MP3.
• Les disques contenant des fichiers qui ne sont pas
au format MPEG 1 Audio Layer-3 ne peuvent pas
être lus.
Guide de dépannage
Lecteur CD/MP3
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau et vérifiez s’il y a un disque.
• Nettoyez le disque (page 38).
• Remplacez le disque.
• Utilisez un disque pouvant être lu par cette chaîne
(page 5).
• Placez correctement le disque.
• Placez le disque sur le plateau avec l’étiquette vers
le haut.
• Retirez le disque, essuyez l’humidité sur le
disque, puis laissez la chaîne allumée pendant
quelques heures pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Appuyez sur N pour commencer la lecture.
Le démarrage de la lecture des plages audio
MP3 est plus long que pour les autres plages.*
• Après le chargement de toutes les plages des
disques, le démarrage de la lecture peut être plus
long que la normale si :
– le nombre d’albums ou de plages sur le disque
est très important ;
– la structure de l’album et des plages est très
complexe.
suite page suivante
35FR
Le nom d’album, le titre de plage et l’étiquette
ID3 n’apparaissent pas correctement.*
• Utilisez un disque conforme à l’ISO9660 niveau
1, niveau 2 ou en format de l’extension Joliet.
• L’étiquette ID3 du disque n’est pas de ver. 1 ou 2.
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 seulement
Tuner
Ronflement ou parasites importants/stations
ne pouvant être captées. (« TUNED » ou
« STEREO » clignote sur l’afficheur.)
• Sélectionnez correctement la gamme et la
fréquence (page 15).
• Raccordez correctment l’antenne (page 8).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si
vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, nous vous recommandons de raccorder
une antenne extérieure en vente dans le
commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur
toute sa longueur. Déployez-la entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que possible
des cordons d’enceinte.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce
que « STEREO » s’affiche.
Platine-cassette
L’enregistrement et la lecture sont
impossibles ou il y a une chute du niveau
sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (page 39).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 39).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 39).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes
de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (page 39).
36FR
Augmentation des parasites ou suppression
des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 39).
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine. Chargez
une cassette.
• La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif (page 39).
• La cassette est à la fin de la bande.
Émetteur (MHC-GX750
seulement)
Il n’y a pas de son.
• Vérifiez le raccordement de l’élément en option.
• Assurez-vous que l’élément en option est sous
tension.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise pour casque,
augmentez le volume sonore sur l’élément en
option raccordé.
• Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à
nouveau sur WIRELESS de l’appareil.
• Si l’émetteur est raccordé aux prises de sortie
analogiques d’un reproducteur audio, assurezvous que l’interrupteur NOISE FILTER est sur
OFF.
• Veillez à ce que l’interrupteur NOISE FILTER
soit sur ON ou OFF (s’il est bloqué entre ON et
OFF, le son sera coupé).
Ronflement ou parasites importants.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise pour casque,
baissez le volume sur l’élément en option
raccordé. Si l’élément en option raccordé est doté
de la fonction BASS BOOST ou MEGA BASS,
placez cette fonction sur OFF.
• Si l’élément en option raccordé est doté de prises
LINE OUT, utilisez les prises LINE OUT pour le
raccordement.
• Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à
nouveau sur WIRELESS de l’appareil.
• Si l’émetteur est raccordé aux prises de sortie
analogiques d’un reproducteur audio, assurezvous que l’interrupteur NOISE FILTER est sur
OFF.
Si la chaîne continue à ne pas
fonctionner correctement après
l’application des remèdes cidessus, réinitialisez-la de la
manière suivante :
Utilisez les touches de l’appareil pour les
opérations.
1
2
3
Débranchez le cordon d’alimentation.
4
Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
Rebranchez le cordon d’alimentation.
Appuyez en même temps sur x, PLAY
MODE/TUNING MODE et DISC 1.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Vous devrez alors recommencer tous les
réglages tels que stations préréglées, horloge et
minuterie que vous aviez effectués.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
CD/MP3
NO DISC
Il n’y a pas de disque dans le lecteur ou vous avez
chargé un disque qui ne peut pas être lu sur cette
chaîne (tel que DVD, VCD ou CD-ROM sans
plages audio MP3).
OVER
Vous avez atteint la fin du disque en appuyant sur
M pendant la lecture ou en pause.
PUSH STOP
Vous avez appuyé sur PLAY MODE pendant la
lecture.
READING
La chaîne lit les informations du disque. Certaines
touches ne sont pas disponibles.
Tape
NO TAB
Vous ne pouvez pas enregistrer la cassette car sa
languette a été brisée.
NO TAPE
Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette.
Guide de dépannage
STEP FULL
Vous avez essayé de programmer plus de 26 plages
(étapes).
37FR
Enceintes
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste
branchée à la prise murale, même lorsqu’elle est
éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous
prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une
période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ;
– poussiéreux ou sale ;
– très humide ;
– soumis à des vibrations ;
– en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais
cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter
toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à un niveau
sonore élevé, la température des faces supérieure,
latérales et inférieure du coffret augmente
considérablement. Pour ne pas risquer de vous
brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter un dysfonctionnement, ne bouchez pas
l’orifice de d’aération pour le ventilateur de
refroidissement.
38FR
Les enceintes de cette chaîne ne sont pas
magnétiquement blindées et peuvent causer une
distorsion de l’image sur certains téléviseurs. Éteignez
alors le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30
minutes.
Si le problème persiste, éloignez les enceintes du
téléviseur.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser
sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas,
la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez
alors le disque et laissez la chaîne allumée pendant
une heure environ pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Retirez tout disque avant de déplacer la chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de
nettoyage. Essuyez le disque du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants,
produits de nettoyage en vente dans le commerce ou
produits antistatiques en aérosol conçus pour les
disques vinyle.
• N’exposez pas le disque aux rayons directs du soleil
ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
• Si vous utilisez un disque avec des restes de colle ou
d’une autre substance adhésive sur la face portant
l’étiquette ou sur lequel certaines encres spéciales
ont été utilisées, il se peut que le disque ou l’étiquette
adhère à des pièces internes de la chaîne. Vous
risquez alors de ne pas pouvoir retirer le disque et
ceci peut aussi entraîner un dysfonctionnement de la
chaîne. Aussi, assurez-vous que la face du disque
portant l’étiquette n’est pas collante avant
l’utilisation.
N’utilisez pas les types de disque suivants :
– Disques de location ou usagés avec des
autocollants d’où de la colle dépasse. La partie
autour de l’autocollant est collante.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une
encre spéciale collante au toucher.
• Les disques de forme non standard (cœur, carré,
étoile, par exemple) ne peuvent pas être lus sur cet
appareil. En essayant de les lire, vous pourriez
endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec
un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs,
de poudre à récurer ou des solvants tels que diluants,
benzène ou alcool.
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré.
Brisez la
languette de la
cassette
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel
enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où
se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage
rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le
mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Appareil principal
Section amplificateur
Modèles nord-américains :
MHC-GX750/RX550
Enceinte avant
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
160 + 160 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz, 80 W)
Subwoofer
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
180 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 50 Hz, 90 W)
MHC-GX450
Enceinte avant
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz, 60 W)
Subwoofer
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
150 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 50 Hz, 75 W)
MHC-GX250
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
140 + 140 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz, 70 W)
Informations supplémentaires
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
Spécifications
suite page suivante
39FR
Modèles pour l’Europe et la Russie :
Autres modèles :
MHC-RG444S
MHC-RG555
Enceinte avant
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
240 + 240 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Subwoofer
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 watts (6 ohms à
60 Hz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
240 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
150 + 150 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG333
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
250 + 250 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG222/RG121
Puissance de sortie DIN (nominale) :
50 + 50 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
65 + 65 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
130 + 130 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG100
Puissance de sortie DIN (nominale) :
15 + 15 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
20 + 20 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
40 + 40 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
40FR
MHC-RG551S/RG444S
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Enceinte avant
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Subwoofer
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 watts (6 ohms à
50 Hz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 watts (6 ohms à 50 Hz,
10 % DHT)
MHC-RG441
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
150 + 150 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG222/RG221
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG121
Section platine-cassette
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
50 + 50 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
60 + 60 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux, stéréo
Réponse en fréquence
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15 % crête pondéré
(IEC)
0,1 % efficace pondéré
(NAB)
±0,2 % crête pondéré
(DIN)
Section lecteur CD
Système
Laser
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Plage dynamique
Système audionumérique
Compact Disc
Laser à semiconducteur
(λ=770 – 810 nm)
Durée d’émission :
continue
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Supérieur à 90 dB
Supérieure à 90 dB
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Modèle nord-américain :
Modèles pour la Russie :
Autres modèles :
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 100 kHz)
65,0 – 74,0 MHz
(Il n’y a pas d’effet stéréo.
pas de 10 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz)
Antenne à fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles panaméricains : 530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Modèles pour l’Europe, la Russie et l’Arabie Saoudite :
531 – 1 602 kHz (avec
l’intervalle réglé à 9 kHz)
Autres modèles :
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Antenne
Antenne-cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne extérieure
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Informations supplémentaires
Entrées
VIDEO/MD IN (prises CINCH) (MHC-RG555
seulement) :
tension 450/250 mV,
impédance 47 kilohms
GAME INPUT AUDIO L/R (prises CINCH) :
tension 250 mV,
impédance 47 kilohms
GAME INPUT VIDEO (prise CINCH) :
1 Vc-c, 75 ohms
MIC (phono CINCH) (MHC-RG555 seulement) :
sensibilité 1 mV,
impédance 10 kilohms
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
accepte des casques de
8 ohms ou plus
VIDEO OUT (prise CINCH) :
niveau de sortie maximum
1 Vc-c, asymétrique, sync
négative, impédance de
charge 75 ohms
SPEAKER :
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
SUB WOOFER OUT (MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550 seulement) :
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
suite page suivante
41FR
Enceinte
Modèles nord-américains :
Enceinte avant SS-RG555 pour les
MHC-GX750/RX550
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Subwoofer :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
15 cm de dia., type à cône
15 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 365 × 295 mm
Env. 5,1 kg net par
enceinte
Subwoofer SS-WG750 pour les
MHC-GX750/RX550
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
20 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 7,5 kg
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Subwoofer :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Système
Haut-parleurs
Subwoofer :
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
13 cm de dia., type à cône
13 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 242 × 327 × 235 mm
Env. 3,7 kg net par
enceinte
Système
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Haut-parleurs
Super-tweeter :
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
20 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 5,7 kg
Bass reflex
20 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 5,7 kg
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
15 cm de dia., type à cône
15 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 365 × 295 mm
Env. 5,1 kg net par
enceinte
Enceinte avant SS-RG121 pour les
RG121/RG100
Subwoofer SS-WG450 pour les
MHC-GX450
Bass reflex
13 cm de dia., type à cône
13 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 242 × 327 × 235 mm
Env. 3,7 kg net par
enceinte
Enceinte avant SS-RG555 pour les
MHC-RG333
Système
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Subwoofer SS-WG450 pour les
MHC-RG444S
Enceinte avant SS-RG444 pour les
MHC-GX450/GX250
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Subwoofer :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
42FR
Bass reflex
Modèles pour l’Europe et la Russie :
Enceinte avant SS-RG444 pour les
MHC-RG444S/RG222
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
2 cm de dia., type à dôme
13 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 202 × 327 × 230 mm
Env. 3,0 kg net par
enceinte
Autres modèles :
Enceinte avant SS-RG555 pour les
MHC-RG555/RG551S/RG441
Système
Haut-parleurs
Subwoofer :
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
15 cm de dia., type à cône
15 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 365 × 295 mm
Env. 5,1 kg net par
enceinte
Enceinte avant SS-RG121 pour les
MHC-RG121
Système
Haut-parleurs
Super-tweeter :
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
2 cm de dia., type à dôme
13 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 202 × 327 × 230 mm
Env. 3,0 kg net par
enceinte
Émetteur
Subwoofer SS-WG750 pour les
MHC-RG551S
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex
20 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 7,5 kg
TMR-HT1 pour les MHC-GX750
Fréquence de la porteuse
Canal
CHANNEL 1 :
CHANNEL 2 :
CHANNEL 3 :
Modulation
Alimentation
Enceinte avant SS-RG444 pour les
MHC-RG444S/RG222/RG221
Système
13 cm de dia., type à cône
13 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 242 × 327 × 235 mm
Env. 3,7 kg net par
enceinte
Subwoofer SS-WG450 pour les
MHC-RG444S
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex
20 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 267 × 327 × 365 mm
Env. 5,7 kg
Entrée audio
913,6 MHz
914,0 MHz
914,4 MHz
FM stéréo
9 V CC : fournie par
adaptateur secteur
(AC-GSX100)
prises CINCH/mini-jack
stéréo
Généralités
Alimentation électrique
Modèles nord-américains : 120 V CA, 60 Hz
Modèles pour l’Europe et la Russie :
230 V CA, 50/60 Hz
Modèle australien :
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Modèles pour l’Argentine :
220 V CA, 50/60 Hz
Modèles pour le Mexique : 127 V CA, 60 Hz
Modèle pour l’Arabie Saoudite :
120 – 127/220 ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Autres modèles :
120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Informations supplémentaires
Haut-parleurs
Subwoofer :
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
913,6 – 914,4 MHz
Consommation électrique
Modèles pour les États-Unis :
MHC-GX750/RX550 :
230 watts
MHC-GX450 :
265 watts
MHC-GX250 :
205 watts
suite page suivante
43FR
Modèle pour le Canada
MHC-GX750 :
280 VA
MHC-GX450 :
330 VA
MHC-GX250 :
260 VA
Modèles pour l’Europe et la Russie :
MHC-RG444S :
275 watts
0,25 watt (en mode
d’économie d’énergie)
MHC-RG333 :
180 watts
0,25 watt (en mode
d’économie d’énergie)
MHC-RG222 :
110 watts
0,25 watt (en mode
d’économie d’énergie)
MHC-RG121 :
110 watts
0,25 watt (en mode
d’économie d’énergie)
MHC-RG100 :
55 watts
0,25 watt (en mode
d’économie d’énergie)
Autres modèles :
MHC-RG555 :
155 watts
MHC-RG551S :
275 watts
MHC-RG444S :
275 watts
MHC-RG441 :
155 watts
MHC-RG222 :
180 watts
MHC-RG221 :
180 watts
MHC-RG121 :
110 watts
Dimensions (l/h/p) pièces saillantes et commandes
comprises
Section amplificateur/tuner/cassette/CD :
Env. 280 × 327 × 425 mm
Émetteur (MHC-GX750 seulement)
Env. 136 × 100 × 103 mm
Poids
Modèles nord-américains :
HCD-GX750 :
Env. 10,5 kg
HCD-GX450 :
Env. 10,0 kg
HCD-GX250 :
Env. 10,0 kg
HCD-RX550 :
Env. 10,5 kg
Modèles pour l’Europe et la Russie :
HCD-RG444S :
Env. 10,0 kg
HCD-RG333 :
Env. 10,0 kg
HCD-RG222 :
Env. 8,5 kg
HCD-RG121 :
Env. 8,5 kg
HCD-RG100 :
Env. 8,0 kg
Autres modèles :
HCD-RG555 :
Env. 10,0 kg
HCD-RG551S :
Env. 10,5 kg
HCD-RG444S :
Env. 10,5 kg
HCD-RG441 :
Env. 10,0 kg
HCD-RG222 :
Env. 10,0 kg
HCD-RG221 :
Env. 10,0 kg
HCD-RG121 :
Env. 8,5 kg
44FR
Émetteur (MHC-GX750 seulement)
Env. 146 g
Accessoires fournis
Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Émetteur
(MHC-GX750 seulement)
(1)
Adaptateur secteur
(MHC-GX750 seulement)
(1)
Cordon de raccordement à
fiches CINCH-minifiche
stéréo (1 m) (MHC-GX750
seulement) (1)
Patins antidérapants
d’enceinte
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
(8)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Liste des emplacements des touches et pages de
référence
Comment utiliser cette page
Consultez cette page pour savoir où se trouvent les
touches et autres pièces de la chaîne mentionnées
dans le texte.
Numéro sur l’illustration
r
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
R
Nom de la touche/pièce
R
Page de référence
Appareil principal
DESCRIPTION DES
TOUCHES
ORDRE ALPHABÉTIQUE
R–Z
REC PAUSE/START wj (20, 23,
24)
SURROUND 8 (23)
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
TUNER/BAND ef (15, 16, 20)
TUNING MODE wl (15, 16, 37)
TUNING + qh (15, 16)
TUNING – wg (15, 16)
VIDEO/MD3) ea (20, 31)
WIRELESS4) ea (33)
?/1 (alimentation) 1 (8, 16, 27,
31, 34, 37)
X (pause) wg (12, 19)
Z (éjection) qf (11)
PUSH Z (platine B) (éjection) qg
(18)
x (arrêt) wg (12, 19, 24, 37)
M (avance rapide) qh (12, 19)
H ou hH3) (la lecture) qh
(12, 18, 19)
m (rembobinage) wg (12, 19)
Z PUSH (platine A) (éjection) e;
(18)
1)
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550
seulement
2) MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 seulement
3)
MHC-RG555 seulement
4) MHC-GX750 seulement
1 2345 6 78 9
q;
eg
ef
ed
es
ea
e;
wl
wk
wj
qa
j
J
ALBUM
ALBUM
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
S
H
h
s
TUNING
Informations supplémentaires
A–Q
Afficheur 5
ALBUM +1) qh (12, 14, 19)
ALBUM –1) wg (12, 14, 19)
Capteur de télécommande 4
CD eg (9, 11, 14, 19, 20)
CD SYNC wj (19)
Commande VOLUME w; (21)
DISC 1 – 3 q; (12, 14, 37)
DISC SKIP/EX-CHANGE qs
(11, 12, 14, 19)
DISPLAY 2 (17, 27, 28)
EFFECT ON/OFF 8 (22)
ENTER qa (14, 15, 22)
EQ BAND 7 (22)
GAME es (20, 23, 31)
GAME INPUT AUDIO L/R aux
prises wd (20, 30)
GAME INPUT VIDEO la prise
wf (30)
GAME MIXING wh (23)
GROOVE 8 (21)
Illuminateur de puissance2) qk
(29)
ILLUMINATION2) 3 (29)
MIC la prise3) ws (24)
MIC LEVEL3) wa (24)
Molette de commande
(– EQ +/l L) 6 (12,
14, 19, 22)
P FILE qd (22)
Plateau de disque 9 (11)
Platine A wk (18)
Platine B qj (18, 19, 20, 24)
PLAY MODE wl (12, 14, 18, 19,
20, 37)
PRESET EQ qd (22)
Prises PHONES ql
TUNING
ql
wh wg wf wd ws wa
w;
suite page suivante
45FR
Sub woofer (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
seulement)
ORDRE ALPHABÉTIQUE
Indicateur 1
SUB WOOFER ON/OFF 2 (21)
12
46FR
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE
DESCRIPTION DES
TOUCHES
A–E
F–Z
ALBUM –* qd (12, 14)
ALBUM +* qa (12, 14)
CD qk (11, 14)
CLEAR qg (14)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(26, 27)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 25,
26)
DISC SKIP q; (12, 14)
DISPLAY wa (17, 27, 28)
ENTER 9 (10, 14, 15, 25, 26)
EQ qf (22)
FM MODE 4 (17)
FUNCTION 6 (11, 14, 15, 16)
PLAY MODE w; (12, 14, 18)
REPEAT 4 (13)
SLEEP ws (25)
TAPE qj
TUNER BAND 5 (15, 16)
TUNER MEMORY ql (15)
TUNING MODE w; (15, 16)
VOLUME +/– qs (21, 25)
* MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550
seulement
1
2
3
4
5
6
7
8
qg
9
qf
q;
qd
qa
Informations supplémentaires
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
?/1 (alimentation) 1 (8, 26)
m/M (avance rapide/
rembobinage) 7 (12, 19)
–/+ (accord) qh (15)
./> (retour/avance) qh
(10, 12, 19)
N (lecture) 8 (12, 18)
X (pause) 8 (12, 19)
x (arrêt) 8 (12, 19)
qs
47FR
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : MHC-GX750/GX450/GX250/
RG555/RG551S/RG444S/RG441/RG333/
RG222/RG221/RG121/RG100/RX550
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR®, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple con las directrices de
ENERGY STAR® para un uso
eficiente de la energía eléctrica.
2ES
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 5
Discos que pueden reproducirse ............. 5
Preparativos
Conexión del sistema .............................. 7
Puesta en hora del reloj ......................... 10
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco ..............................11
Reproducción de un disco ..................... 11
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción repetida .......................... 13
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ........... 14
— Reproducción programada
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio ................................................15
Escucha de la radio ............................... 16
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS).............................................. 17
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta ............................. 18
Reproducción de una cinta.................... 18
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta.......................................... 19
— Grabación sincronizada
CD-TAPE
Grabación en una cinta
manualmente................................... 20
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 21
Utilización del altavoz de
subgraves ........................................ 21
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 solamente)
Selección del efecto sonoro .................. 22
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización ................................. 22
Selección del efecto ambiental ............. 23
Realce del sonido de videojuegos......... 23
— Sincronización con el juego
Mezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido ...................... 23
— Mezcla de juego
Para cantar con acompañamiento de
música............................................. 24
(MHC-RG555 solamente)
ES
Temporizador
Para dormirse con música..................... 25
— Cronodesconectador
Para despertarse con música ................. 25
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con el
temporizador................................... 26
— Temporizador de grabación
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 27
— Modo de ahorro de energía
Para ver información sobre el disco en el
visualizador .................................... 28
Cambio del iluminador de
potencia .......................................... 29
(MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 solamente)
Continúa
3ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales ....................................... 30
Transmisor ............................................ 31
(MHC-GX750 solamente)
Solución de problemas
Problemas y remedios ........................... 34
Mensajes ............................................... 37
Información adicional
Precauciones ......................................... 38
Especificaciones.................................... 39
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 45
4ES
Modo de utilizar este
manual
En este manual las operaciones se explican
utilizando principalmente el mando a distancia,
pero las mismas operaciones pueden realizarse
también utilizando los botones de la unidad que
tengan nombres iguales o similares.
Discos que pueden
reproducirse
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Discos que no puede
reproducir este sistema
• CD-ROMs
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato CD de música
– formato MP3 que cumpla con ISO96601)
Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multisesión2)
• Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
1)
Lista de discos que pueden
reproducirse
Formato de los
discos
Logotipo del disco
CD de audio
CD-R/CD-RW
(datos de audio/
archivos MP3*)
2)
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Formato ISO9660
El estándar internacional más común para el
formato lógico de archivos y carpetas de un CDROM. Hay varios niveles de especificación. En el
nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el
formato 8.3 (no más de ocho caracteres en el
nombre, no más de tres caracteres en la extensión
“.MP3”) y en letras mayúsculas. Los nombres de
carpetas no podrán tener más de ocho caracteres. No
podrá haber más de ocho niveles de carpetas
anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten
nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta
31 caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8
árboles.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta 64
caracteres), asegúrese del contenido del software de
escritura, etc.
Multisesión
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al
instante). Los CDs convencionales comienzan en un
área de control del CD denominada Lead-in
(entrante) y terminan en un área denominada Leadout (saliente). Un CD multisesión es un CD que
tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde
Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola
sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas
en sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en el primer
tema y audio (datos de audio de CD) en el segundo
y subsiguientes temas de una sesión.
Continúa
5ES
Notas sobre los discos CD-R y
CD-RW
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden
reproducirse en este sistema, lo que depende
de la calidad de grabación o el estado físico
del disco, y de las características del
dispositivo de grabación. Además, el disco no
se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
• Los discos grabados en unidades
CD-R/CD-RW podrán no reproducirse
debido a raspaduras, suciedad, condición de la
grabación o las características de la unidad.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multisesión que no hayan terminado mediante
“cerrando la sesión” no podrán reproducirse.
• El sistema tal vez no pueda reproducir
archivos del formato MP3 que no tengan la
extensión “.MP3”.
• Si intenta reproducir archivos que no sean del
formato MP3 que tengan la extensión “.MP3”
podrá resultar en ruido o un mal
funcionamiento.
• Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco grabado en multisesión.
– un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
6ES
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Precauciones para cuando
reproduzca un disco que haya
sido grabado en multisesión
• Si el disco comienza con una sesión CD-DA,
será reconocido como disco CD-DA (audio),
y la reproducción continuará hasta
encontrarse una sesión MP3.
• Si el disco comienza con una sesión MP3,
será reconocido como disco MP3, y la
reproducción continuará hasta encontrarse
una sesión CD-DA (audio).
• El rango de reproducción de un disco MP3 se
determina por la estructura del árbol de los
archivos producida analizando el disco.
• Un disco con formato CD mezclado será
reconocido como disco CD-DA (audio).
Preparativos
Realice los procedimientos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves.
Preparativos
Conexión del sistema
Antena de
cuadro de AM
Antena de cable de FM
Altavoz de subgraves*
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz delantero (izquierdo)
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra abajo.
Introduzca solamente la porción pelada
Rojo
R
2 Conecte el altavoz de subgraves.
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
Conecte los cables de altavoz a la toma
SUB WOOFER OUT y toma CONTROL
como se muestra abajo.
Toma SUB WOOFER OUT
L
+
Rojo/Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
–
Negro
Toma CONTROL
Continúa
7ES
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
Tipo de clavija A
Antena de cuadro de AM
Consulte la indicación impresa en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema para
ver las opciones disponibles.
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
Tipo de clavija B
Antena de cuadro de AM
5 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
Tipo de clavija C
Antena de cuadro de AM
Extienda la antena
de cable de FM
horizontalmente
8ES
Modelo para
Norteamérica:
Conecte el lado blanco.
Otros modelos:
Conecte el lado marrón.
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Colocación del altavoz de
subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 solamente)
Colocación de las
almohadillas de los altavoces
delanteros
Para obtener una mejor reproducción de graves,
le recomendamos que ponga el altavoz de
subgraves sobre un suelo sólido donde no sea
probable que ocurran resonancias.
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Notas
Altavoces delanteros (Izquierdo (4)/Derecho
(4))
Altavoz de subgraves (4)*
Preparativos
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
• Ponga siempre el altavoz de subgraves
verticalmente, separado unos cuantos centímetros de
la pared.
• Si el altavoz de subgraves es colocado en el centro de
una habitación, los graves podrán debilitarse
extremadamente. Esto se debe a la influencia de la
onda estacionaria de la habitación. Si ocurriera esto,
mueva el altavoz de subgraves del centro de la
habitación o elimine la causa de la onda estacionaria,
poniendo una estantería de libros en la pared, etc.
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
solamente
Cuando transporte este
sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD. Utilice los
botones de la unidad para hacer la operación.
1
Asegúrese de que todos los discos hayan
sido retirados del sistema.
2
Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Después de unos cuantos segundos,
desaparecerá “STANDBY” y aparecerá
“LOCK”.
3
Desenchufe el cable de alimentación.
9ES
Puesta en hora del reloj
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1
2
3
4
5
6
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
Pulse ENTER.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos.
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1
2
3
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET”, después pulse
ENTER.
Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
• No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de
energía (página 27).
10ES
CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco
1
2
Pulse Z.
Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Este sistema le permite reproducir CDs de audio
y discos con temas de audio MP3.
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse
en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
Ejemplo: Cuando se carga un disco
Número de
bandeja de discos Número de tema
Indicador de
presencia de disco
Para insertar discos adicionales, pulse
DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la
bandeja de discos.
3
1
CD/MP3 – Reproducción
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
Reproducción de un disco
Tiempo de
reproducción
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos.
Notas
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
Continúa
11ES
2
3
12ES
Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que el modo que
usted quiera aparezca en el
visualizador.
Seleccione
Para reproducir
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
todos los discos de la bandeja
de discos continuamente.
1DISC
(Reproducción
normal)
los temas del disco que haya
seleccionado en el orden
original.
ALBM
(Reproducción
normal)
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
que la reproducción 1DISC.
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de todos los discos
en orden aleatorio.
1DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción aleatoria de
álbum realizará la misma
operación que la
reproducción 1DISC SHUF.
PGM
(Reproducción
programada)
los temas del disco en el
orden que usted quiera que se
reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 14).
Pulse N.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema
Pulse . o > repetidamente
(o gire l L en la unidad).
seleccionar un
álbum de MP3
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
encontrar un
punto en un
tema*
Siga pulsado m o M durante la
reproducción y suéltelo en el
punto deseado.
seleccionar un
Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o
disco en el modo DISC SKIP/EX-CHANGE en la
de parada
unidad).
cambiar a la
función CD
desde otra
función
Pulse DISC 1 – 3 en la unidad
(Selección automática de fuente).
cambiar otros
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE
discos durante la en la unidad.
reproducción
extraer un disco
Pulse Z en la unidad.
* Tal vez no pueda buscar entre múltiples archivos.
Además, el tiempo tal vez no se visualice
correctamente para algunos archivos.
Notas
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema
de un disco repetidamente.
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse
en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHCRG100.
Pulse REPEAT hasta que aparezca “REP” o
“REP1”.
REP: Para todos los temas de un disco hasta
cinco veces.
REP1: Para un tema solamente.
CD/MP3 – Reproducción
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
• La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
• Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
los temas del disco. Si hay muchos álbumes o temas
de audio no MP3 en el disco, puede que la
reproducción tarde mucho tiempo en iniciarse o que
el siguiente tema de audio MP3 tarde mucho en
empezar a reproducirse.
• No guarde álbumes ni temas innecesarios que no
sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para
escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde
otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un
disco que tenga temas de audio MP3.
• Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
• Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la
carpeta raíz)
• El número máximo de temas de audio MP3 y
álbumes que puede contener un solo disco es 255.
• Es posible reproducir hasta 8 niveles.
• Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden
que están grabados en el disco.
• Dependiendo del software de codificación/escritura,
dispositivo de grabación, o del medio de grabación
empleado en el momento de hacer la grabación de un
tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales
como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido, y ruido.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP1”.
Notas
• Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
• Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá
indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
13ES
Creación de su propio
programa
6
— Reproducción programada
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de
entre todos los discos en el orden que quiera
reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 19).
Los temas de audio MP3 no pueden reproducirse
en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
1
2
3
4
Repita los pasos
otros temas del
mismo disco
4y5
otros temas de
otros discos
3a5
Pulse N.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE
repetidamente en el modo de
parada hasta que desaparezca
“PGM”.
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
cancelar un tema
del final
Pulse CLEAR en el modo de
parada.
Pulse DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE en la unidad) para
seleccionar un disco.
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD (o FUNCTION repetidamente) para cambiar la
función a CD, después pulse N. Sin embargo, el
programa se borrará cuando abra la bandeja de
discos.
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD
cuyo número sea 21 o superior, o cuando seleccione
un tema de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
para cambiar la función a CD.
Pulse . o > repetidamente (o gire
l L en la unidad) hasta que
aparezca el número de tema deseado.
Número de
Número de tema
bandeja de discos seleccionado
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema seleccionado)
Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
14ES
Para programar
Para
Cuando programe temas de audio MP3,
pulse ALBUM – o + para seleccionar un
álbum, después pulse . or >
repetidamente (o gire l L en la
unidad) hasta que aparezca el número de
tema deseado.
5
7
Programar temas adicionales.
Observaciones
5
Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
Sintonizador
Número de presintonía
Presintonización de
emisoras de radio
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1
2
3
4
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO” en el
visualizador.
Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
6
7
8
Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Sintonizador
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización con
sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1
2
3
4
5
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora de radio deseada.
Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
6
7
8
Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 3 a 8
de “Presintonización con sintonización
manual” (página 15).
Continúa
15ES
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 15).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Comience otra vez desde el
paso 2. Después del paso 5,
pulse – o + (o TUNING – o + en
la unidad) repetidamente para
seleccionar el número de
presintonía en el que quiera
almacenar la otra emisora.
Cambio del intervalo de
sintonización de AM (excepto los
modelos para Europa, Rusia y
Arabia Saudita)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado TUNING
MODE en la unidad, pulse ?/1 en la unidad.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas
las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía (página 27).
Observaciones
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante un
día aproximadamente.
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
16ES
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora
presintonizada
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 15).
1
2
3
4
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET” en el
visualizador.
Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Número de presintonía
Frecuencia
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
— Sintonización manual
1
3
4
Pulse TUNER BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
Pulse – o + (o TUNING – o + en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora de radio deseada.
Observaciones
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará la recepción.
• Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 3 de arriba, después
pulse – o + (o TUNING – o + en la unidad). La
indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de la radio, utilice la
grabación manual (página 20).
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
El RDS es sólo para emisoras de FM.*
Sintonizador
2
(Modelo para Europa solamente)
Pulse TUNER BAND (o FUNCTION
repetidamente) para cambiar la función
a sintonizador.
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de emisora1) t Número de
presintonía2) y frecuencia t Visualización del
reloj t Estado del efecto
1)
Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora podrá no aparecer en el
visualizador.
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si
ha presintonizado emisoras de radio (página 15).
17ES
Reproducción de una
cinta
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
3
Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
Para MHC-RG555
1
2
Pulse PUSH Z.
Cargue una cinta grabada/grabable en
la platina A o B con la cara que quiera
reproducir/grabar orientada hacia
adelante.
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar
orientada
hacia
delante.
Cargue una cinta.
Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y reproducir una cara.
Seleccione j1) para reproducir
ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “RELAY” (Reproducción con
relevo)2) en el visualizador.
3
Pulse N (o hH en la unidad).
La cinta comenzará a reproducirse. Pulse el
botón otra vez para reproducir la cara de
inversión.
1)
2)
La platina de casete se parará automáticamente
después de repetir la secuencia cinco veces.
La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica hasta cinco veces, después se
para:
Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t
Platina B (cara de inversión)
Para otros modelos
1
Cargue una cinta.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “RELAY” (Reproducción con
relevo)* en el visualizador.
2
Pulse N.
La cinta comenzará a reproducirse.
* Después de la reproducción de la cara delantera en la
platina A, la platina B reproduce la cara delantera,
después se para.
18ES
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M.
extraer una cinta Pulse PUSH Z en la unidad.
Para avanzar
Pulse > (o gire l L en la unidad hacia
la derecha) durante la reproducción en avance.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse . (o gire l L en la unidad hacia
la izquierda) durante la reproducción en
inversión.2)
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”.
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
Para retroceder
Pulse . (o gire l L en la unidad hacia
la izquierda) durante la reproducción en avance.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Pulse > (o gire l L en la unidad hacia
la derecha) durante la reproducción en
inversión.2)
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> –1”.
1)
2)
(MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de
inversión, pulse hH dos veces o hasta
que se encienda el indicador de la cara de
inversión TAPE B. Después pulse x.
3
AMS (Sensor automático de música)
MHC-RG555 solamente
Pulse CD y cargue un disco que quiera
grabar.
Si ya ha cargado el disco, pulse DISC SKIP/
EX-CHANGE para seleccionar el disco.
Cuando quiera grabar un álbum de un disco
MP3, asegúrese de pulsar PLAY MODE
repetidamente para seleccionar ALBM,
después pulse ALBUM – o + para
seleccionar el álbum deseado antes de
proceder.
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Observación
Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)1)
Cinta – Grabación
4
Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicador
de avance (N)/retroceso (n) correspondiente. El
indicador de inversión se encenderá solamente para
MHC-RG555.
Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5
Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Continúa
19ES
Para grabar un disco
especificando el orden de los
temas
Podrá grabar solamente sus temas de CD
favoritos utilizando la reproducción
programada. Entre los pasos 3 y 4, realice los
pasos 2 a 6 de “Creación de su propio programa”
(página 14).
Observación
Para MHC-RG555, si selecciona grabación en ambas
caras y la cinta llega al final de la cara delantera en
medio de un tema, se grabará otra vez el tema entera
desde el principio de la cara de inversión.
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten
de un CD, cinta o programa de radio en una
cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la página 30).
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
Cargue una cinta grabable en la platina
B, después pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
(MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de
inversión, pulse hH dos veces o hasta
que se encienda el indicador de la cara de
inversión TAPE B. Después pulse x.
3
Pulse uno de los botones siguientes
para seleccionar la fuente que desee
grabar.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• TAPE A/B: Para grabar desde la platina
de casete A de este sistema.
• TUNER/BAND: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• GAME: Para grabar desde la consola de
videojuegos conectada a las tomas
GAME INPUT AUDIO L/R.
• VIDEO/MD*: Para grabar desde la
videograbadora o MD conectado a las
tomas VIDEO/MD IN.
* MHC-RG555 solamente
4
Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
20ES
5
Pulse REC PAUSE/START, después
comience a reproducir la fuente a
grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Para parar la grabación
Pulse x.
Nota
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Pulse GROOVE en la unidad.
Observaciones
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* El volumen cambiará al modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y se encenderá “GROOVE”.
Utilización del altavoz de
subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
Ajuste del sonido
• Para MHC-RG555, cuando quiera grabar en ambas
caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si
comienza a grabar por la cara de inversión, la
grabación se parará al final de la cara de inversión.
• Para grabar desde el sintonizador:
Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador,
mueva la antena correspondiente para reducir el
ruido.
Usted puede utilizar el sonido del altavoz de
subgraves de acuerdo con la fuente de sonido.
Pulse SUB WOOFER ON/OFF en el altavoz
de subgraves.
El indicador se ilumina mientras está encendido
el altavoz de subgraves. Pulse el botón otra vez
para apagar el altavoz de subgraves.
Observación
Podrá utilizar VOLUME +/– (o el control VOLUME
en la unidad) para ajustar el volumen del altavoz de
subgraves enlazado a los altavoces delanteros.
21ES
Selección del efecto
sonoro
Selección del efecto en el
menú musical
Pulse EQ (o PRESET EQ en la unidad)
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Para cancelar el efecto sonoro
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencia específicas,
después memorizar hasta tres archivos
personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en
primer lugar el énfasis de audio que quiera para
el sonido básico.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
Pulse EFFECT ON/OFF en la unidad.
Opciones del efecto sonoro
Banda de frecuencia
Si selecciona un efecto con efectos ambientales,
aparecerá “SURR”.
EQ
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Fuentes de música estándar
MOVIE EQ
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
GAME EQ
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
Pulse EQ BAND repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia,
después gire – EQ + para ajustar el
nivel.
2
Nivel de frecuencia
Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal.
3
4
Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 – 3 en el que
quiera almacenar el ajuste de
ecualizador.
Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se almacenará automáticamente
como el archivo personal que haya
seleccionado en el paso 3.
Otras operaciones
Para
Pulse
invocar un
P FILE repetidamente para
archivo personal seleccionar el número de archivo
personal deseado.
cancelar un
EFFECT ON/OFF repetidamente
archivo personal hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
22ES
Selección del efecto
ambiental
Pulse SURROUND en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (desactivado)
— Sincronización con el juego
Necesitará conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 30).
Pulse GAME en la unidad.
Observaciones
• En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
• El GAME EQ se seleccionará automáticamente
(página 22).
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de
ahorro de energía (página 27).
— Mezcla de juego
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
Seleccione la fuente de sonido
deseada.
Pulse GAME MIXING.
Cada vez que pulse el botón, el nivel del
sonido del juego cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Notas
Ajuste del sonido
Realce del sonido de
videojuegos
Mezcla del sonido de un
videojuego con otra
fuente de sonido
• Si comienza a grabar mientras está activada la
mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará.
Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME
MIXING después del paso 4 de “Grabación en una
cinta manualmente” en la página 20 y después, pulse
REC PAUSE/START para iniciar la grabación.
• El sonido del juego no saldrá mientras la platina de
casete esté realizando la operación AMS (página 19).
Observación
Una vez activada la mezcla de juego, ésta se mantendrá
activa mientras esté conectada la alimentación aunque
sea cambiada la fuente de sonido.
23ES
Para cantar con
acompañamiento de
música
(MHC-RG555 solamente)
Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5
Pulse REC PAUSE/START, y después
comience a cantar, hablar, o reproducir
la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Podrá cantar con acompañamiento de música
conectando un micrófono opcional.
Para parar la grabación
1
Pulse x.
2
3
4
Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN
para bajar el nivel del control del
micrófono.
El micrófono no funcionará mientras la platina de
casete esté realizando la operación AMS (página 19).
Comience a reproducir la música.
Observaciones
Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL en la unidad.
Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN y
desconecte el micrófono de MIC.
Mezcla y grabación de
sonidos
Puede “mezclar” sonidos reproduciendo uno de
los componentes y cantando o hablando hacia un
micrófono (no suministrado).
El sonido mezclado puede grabarse en una cinta.
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
3
Nota
Conecte un micrófono opcional a MIC.
Cuando haya terminado
Prepare la fuente que quiera mezclar.
Después, cargue una cinta grabable en
la platina B y pulse TAPE A/B
repetidamente para seleccionar la
platina B.
Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
24ES
4
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
• Si quiere grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un disco.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
sonido grabada (Función de control automático del
nivel).
Temporizador
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
— Temporizador de reproducción
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
1
• CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 14).
• Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
• Sintonizador: Sintonice la emisora de
radio presintonizada (consulte “Escucha
de la radio” en la página 16).
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del
disco o cinta actual.
Otras operaciones
Para
Pulse
comprobar el tiempo
restante*
SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de
apagado
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que
quiera.
cancelar la función del SLEEP repetidamente hasta
cronodesconectador que aparezca “SLEEP OFF”.
2
3
4
* Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Pulse VOLUME +/– para ajustar el
volumen.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “PLAY SET”, después
pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
Nota
No lo ponga en “AUTO” durante la grabación
sincronizada en una cinta.
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
Temporizador
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t OFF
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 10).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
5
Observación
Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
establecer el minuto, después pulse
ENTER.
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
6
Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Continúa
25ES
7
Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la fuente de sonido
deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“PLAY TIMER”), la
hora de inicio, la hora de parada y la fuente
de sonido.
9
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
— Temporizador de grabación
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 15) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 10).
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “PLAY SELECT”,
después pulse ENTER.
cambiar el ajuste
Comience otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2
3
4
Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse . o > repetidamente para
poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos, después pulse ENTER.
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
Notas
5
Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“REC TIMER”), la
hora de inicio, la hora de parada, y la
emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “TUNER FM 5”).
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
6
7
26ES
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
2 Pulse . o >
• No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador de reproducción no se activará.
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 16).
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “REC SELECT”,
después pulse ENTER.
cambiar el ajuste
Comience otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que
aparezca “TIMER OFF”,
después pulse ENTER.
Notas
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
Visualizador
• No podrá activar el temporizador de reproducción y
el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de grabación, el
temporizador de reproducción y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador de grabación no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
Visualizador
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia
Saudita)
– encendido del sistema pulsando los botones de
función (p.ej., CD)
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se ilumina incluso en el modo de
ahorro de energía.
27ES
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Comprobación del tiempo
restante y títulos (CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número de tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número de tema
actual y tiempo restante1) t Tiempo restante
del disco2) t Título de tema (disco con temas
de audio MP33) solamente) t Nombre de
álbum (disco con temas de audio MP3
solamente) t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Estado del efecto
1)
2)
3)
28ES
Cuando se reproduzcan temas de audio MP3
aparecerá “– –.– –”.
En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o
reproducción programada, o cuando se reproduzcan
temas de audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Cuando reproduzca un tema con etiqueta ID3 ver. 1
o ver. 2, aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3
solamente visualizará información del título del
tema.
Comprobación del tiempo de
reproducción total y títulos
(CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando un CD/MP3 está en el modo de
reproducción normal
Visualización del TOC1) o número total de
álbumes del disco2) o número total de temas del
álbum actual2) t Nombre de álbum2) o etiqueta
de volumen2) t Visualización del reloj
(durante ocho segundos) t Estado del efecto
1)
2)
El TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número del disco actual, número total
de temas del disco, y el tiempo de reproducción
total del disco.
Para discos con temas de audio MP3, los nombres
de álbumes o etiqueta de volumen podrán no
visualizarse dependiendo del modo de
reproducción.
x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de
reproducción programada
El número del último tema del programa y el
tiempo de reproducción total t Número total
de temas del programa (durante cinco segundos)
t Etiqueta de volumen* t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Estado del
efecto
* Para discos con temas de audio MP3
Comprobación del nombre de
emisora (TUNER)
Pulse DISPLAY mientras esté escuchando
la radio.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Nombre de emisora1) t Número de
presintonía2) y frecuencia t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Estado del
efecto
1)
2)
Modelo para Europa solamente
El número de presintonía solamente se visualizará
si ha presintonizado emisoras de radio (página 15).
Cambio del iluminador de
potencia
(MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RX550
solamente)
Pulse ILLUMINATION en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de
potencia cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF
Notas
Visualizador
• El tiempo de reproducción total no se visualizará
para un disco con temas de audio MP3.
• La etiqueta ID3 se aplica a la versión 1 y versión 2.
• Si el tema de audio MP3 que reproduzca tiene una
etiqueta ID3, la información de la etiqueta ID3 se
visualizará como título de tema.
• En los casos siguientes, el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del tema podrán no
aparecer de forma exacta.
– cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de
VBR (frecuencia de bits variable).
– cuando se realice avance rápido o inversión rápida.
• En el modelo para Rusia, la información de MP3 y
etiqueta ID3 pueden visualizarse en caracteres rusos.
Sin embargo, dependiendo del software de
codificación/escritura o dispositivo de grabación, los
caracteres podrán no visualizarse correctamente.
29ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza el modelo con el altavoz de subgraves.
Consola de videojuego
opcional
De la salida de audio y vídeo de
la consola de videojuego
j
J
ALBUM
MALBUM
UBLA
Televisor
A la entrada de vídeo de un televisor
S
H
s
TUNING
TUNING
A Toma GAME INPUT VIDEO
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la salida de vídeo de la consola de
videojuego opcional a esta toma.
B Tomas GAME INPUT AUDIO L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio de la consola de
videojuego opcional a estas tomas. Después
usted podrá sacar el audio a través de este
sistema.
D Tomas VIDEO/MD IN
(MHC-RG555 solamente)
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio del componente
opcional (tal como videograbadora o platina de
MD) a estas tomas. Después usted podrá sacar el
audio a través de este sistema.
C Toma VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la entrada de vídeo del televisor a esta
toma.
De la salida de audio de la
videograbadora o platina de MD
Videograbadora o
platina de MD
30ES
Notas
• La imagen de la consola de videojuego podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema
esté apagado.
• Consulte “Selección del efecto ambiental” en la
página 23 para efectos de sonido de videojuegos.
• Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté
apagado, se encenderá el sistema, la función
cambiará a GAME, y el ecualizador también
cambiará al GAME EQ.
• Si pulsa GAME en la unidad mientras el sistema esté
encendido, la función cambiará a GAME y el
ecualizador cambiará automáticamente al GAME
EQ de la misma manera.
Escucha de audio procedente
de un componente conectado
(MHC-RG555 solamente)
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
Transmisor
(MHC-GX750 solamente)
Conexión del transmisor
1
Ajuste el transmisor siguiendo los
procedimientos siguientes.
Seleccione la conexión AUDIO IN A o
AUDIO IN B dependiendo del tipo de
clavija del componente opcional al que
quiera conectar el transmisor. Si se produce
ruido cuando conecte el transmisor a la
toma de auriculares de su televisor o
videograbadora, ajuste el conmutador
NOISE FILTER del transmisor a ON.
Transmisor
1
2
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 30.
OFF ON
NOISE FILTER
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 30.
2
Pulse VIDEO/MD.
Mantenga pulsado VIDEO/MD y pulse ?/1.
Esto cambiará la función VIDEO a MD. Una
vez que haya habilitado la función MD,
simplemente pulse VIDEO/MD.
R
AUDIO IN
A
L
DC IN 9V
123
CHANNEL
a las tomas
AUDIO IN A
a la toma
AUDIO IN B
Canal
derecho
(rojo)
Pulse VIDEO/MD.
Comience la reproducción en el
componente conectado.
Escucha de una platina de MD
conectada
B
Canal
izquierdo
(blanco)
Cable de
conexión
(suministrado)
Canal
izquierdo
(blanco)
Canal
derecho
(rojo)
Componentes opcionales
Escucha de una videograbadora
conectada
Adaptador de
clavija
monoequivalente
(no suministrado)
Notas
• Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse VIDEO/
MD, pulse ?/1 mientras mantiene pulsado VIDEO/
MD cuando el sistema esté encendido. “VIDEO”
será cambiado a “MD”. Para volver a “VIDEO”,
repita el mismo procedimiento.
• Cuando conecte una platina de VIDEO CD, póngalo
en “MD”.
a la toma LINE OUT
o REC OUT
Componentes
opcionales
(televisor,
videograbadora,
ordenador
personal, etc.)
a auriculares (toma para
auriculares estéreo) o toma
LINE OUT (minitoma
estéreo)
Continúa
31ES
2
Conecte el transmisor a una toma de
corriente de la pared utilizando el
adaptador de alimentación de ca
suministrado.
El transmisor se encenderá
automáticamente.
Transmisor
a la toma
DC IN 9V
a la toma de corriente
de la pared
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado: AC-GSX100)
Notas
• Cuando conecte el transmisor a las tomas de salida
analógicas, no ajuste el conmutador NOISE FILTER
a ON. De lo contrario, el volumen estará limitado.
• El conmutador NOISE FILTER solamente afectará
al sonido cuando conecte un componente opcional a
las tomas AUDIO IN A del transmisor. Si se conecta
a la toma AUDIO IN B, el conmutador no tendrá
efecto.
• Si se conecta una minitoma estéreo a LINE OUT y el
conmutador NOISE FILTER está puesto a ON, la
salida de audio se reducirá y la señal de audio será
intermitente o se activará el enmudecimiento
automático. En este caso, ajuste el conmutador
NOISE FILTER a OFF.
• Cuando el transmisor esté colocado encima o cerca
del televisor, podrá captar ruido. En tal caso, ponga
el transmisor alejado del televisor.
• No ponga el transmisor cerca de una lámpara
fluorescente, etc. cuando utilice el sistema.
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de ca,
Polaridad de la clavija
• Si el componente conectado tiene la función AVLS
(Sistema limitador de volumen automático),
asegúrese de desactivar la función cuando utilice el
transmisor. De lo contrario, tendrá que subir el
volumen del altavoz, y ello podrá ocasionar
distorsión.
32ES
• Si el componente conectado tiene la función BASS
BOOST o MEGA BASS, asegúrese de desactivar la
función cuando utilice el transmisor. De lo contrario,
el sonido del altavoz podrá distorsionarse.
• Si el transmisor no detecta una señal de audio durante
unos cuantos minutos, la alimentación del transmisor
se desconectará automáticamente. Cuando el
transmisor vuelva a recibir una señal de audio, la
alimentación se conectará automáticamente.
Áreas efectivas del transmisor
Sistema inalámbrico que le permite utilizar el
sistema sin la restricción de los cables de
altavoces. El rango de recepción de señal óptimo
es de aproximadamente 30,5 m sin captar algo
de interferencia el sistema. Sin embargo, la
distancia podrá reducirse de acuerdo con las
inmediaciones y el entorno. Si el sistema capta
algo de ruido mientras lo utiliza dentro de la
distancia mencionada arriba, reduzca la
distancia entre la unidad del transmisor y la
unidad principal, o seleccione otro canal.
Notas
• Cuando utilice la unidad principal dentro de las áreas
efectivas del transmisor, el transmisor podrá
colocarse en cualquier dirección respecto al oyente.
• Incluso dentro del área de recepción de señal, habrá
algunos puntos (puntos muertos) donde la señal RF
no podrá ser recibida. Esto es una característica
inherente a la señales RF, y no indica un mal
funcionamiento. Moviendo ligeramente el
transmisor, se podrá cambiar la ubicación del punto
muerto.
Notas sobre el rendimiento de
recepción
Este componente de sistema emplea señales de muy
alta frecuencia en la banda de 900 MHz por lo que el
rendimiento de recepción podrá deteriorarse debido al
entorno. Los ejemplos siguientes muestran las
condiciones que podrán reducir el rango de recepción
posible o causar interferencias en la recepción.
– Ondas de radio generadas por sistemas como
teléfonos celulares y teléfonos inalámbricos o
instrumentos metálicos colocados encima de la
unidad.
– Interior de un edificio con paredes que contengan
perfiles metálicos.
– Área con muchos archivadores metálicos, etc.
– Áreas con muchos aparatos eléctricos capaces de
generar ruido electromagnético.
– Transmisor colocado encima de un instrumento
metálico.
– Área orientada a carreteras.
– Cuando existan señales de ruido o interferencia en las
inmediaciones debido a transceptores de radio en
camiones, etc.
– Cuando existan señales de ruido o interferencia en las
inmediaciones debido a sistemas de comunicación
inalámbricos instalados a lo largo de carreteras.
– Cuando el transmisor sea puesto directamente en el
suelo.
Se recomienda colocarlo elevado del suelo, tal como
encima de una mesa.
Escucha de audio utilizando
el sistema inalámbrico
1
2
Comience a reproducir el componente
conectado.
Notas
• Tal vez no pueda escuchar el principio del sonido
procedente de la unidad principal hasta que el
transmisor comience a enviar señales RF después de
detectar una señal de audio.
• Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares del componente fuente, ajuste el volumen
de ese componente lo más alto posible sin
distorsionar la señal de audio.
• Si sujeta la antena del transmisor con la mano, podrá
producirse ruido. Sin embargo, esto no es un mal
funcionamiento.
• Cuando el transmisor no vaya a ser utilizado durante
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
adaptador de alimentación de CA de la toma de
corriente de la pared cogiéndolo por la clavija. No
tire del cable.
Pulse WIRELESS en la unidad para
cambiar la función a WIRELESS.
Cuando el sonido se distorsione
Mueva CHANNEL 1–3 en el transmisor para
seleccionar una radiofrecuencia.
CHANNEL 1:
CHANNEL 2:
CHANNEL 3:
2
913,6 MHz
914,0 MHz
914,4 MHz
Pulse WIRELESS en la unidad.
Aparecerá “AUTO SCAN”.
Cuando escuche una emisión de FM o se oiga
ruido o no se oiga el audio, pulse WIRELESS en
la unidad varias veces. Si no escucha audio
claro, seleccione otro canal utilizando
CHANNEL 1–3 en el transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
Componentes opcionales
1
Para dejar de utilizar la función
WIRELESS
Pulse cualquier botón de función para
seleccionar una función diferente y salir de
WIRELESS.
33ES
Generalidades
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1
Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2
Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Cuando parpadee el indicador
?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la
tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
• ¿Está utilizando solamente los altavoces
indicados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Cuando deje de parpadear el indicador ?/1,
conecte de nuevo el cable de alimentación y
encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos
los elementos de arriba, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 5 de “Conexión del sistema”
(página 7)).
• Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 10) y las
programaciones de temporizador (páginas 25 y
26) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora del reloj” (página 10)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 15)
– “Para dormirse con música” y “Para despertarse
con música” (página 25)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 26)
No hay sonido.
• Pulse VOLUME +/– o gire el control VOLUME
en la unidad hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 7).
• No hay salida de audio durante el temporizador de
grabación.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
• Instale un filtro de ruido (disponible en el
comercio) en el cable de alimentación.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 10).
34ES
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 26 y 27).
• Cancele la función del cronodesconectador
(página 25).
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
• Para MHC-RG555, aleje el micrófono de los
altavoces o cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
Reproductor de CD/MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z en la
unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con
los dedos podrá ocasionar problemas en el
reproductor.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en la unidad para expulsar el disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 38).
• Reemplace el disco.
• Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos
en estantes separados. Cuando escuche un tema
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración del altavoz podrá hacer que el sonido
salte.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.*
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2 o Joliet en el
formato de expansión.
• El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en formato MP3.
• Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1 Audio Layer-3 no se podrán reproducir.
Solución de problemas
El sonido de la fuente conectada se
distorsiona (MHC-RG555 solamente).
• Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuando
usted pulsa VIDEO/MD en la unidad, cambie la
visualización a “MD” (consulte “Escucha de
audio procedente de un componente conectado
(MHC-RG555 solamente)” en la página 31).
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 38).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 5).
• Ponga el disco correctamente.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse N para comenzar a reproducir.
Los temas de audio MP3 tardan más en
empezar a reproducirse que las otras.*
• Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
Continúa
35ES
El nombre de álbum, título de tema y etiqueta
ID3 no aparecen correctamente.*
• Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1,
nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2.
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue un casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 39).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse. (En el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”.)
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 15).
• Conecte la antena debidamente (página 8).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
• Intente apagar equipos eléctricos circundantes.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “STEREO”.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 39).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 39).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielas (página 39).
36ES
Transmisor
(MHC-GX750 solamente)
No hay sonido.
• Compruebe la conexión del componente opcional.
• Compruebe que el componente opcional está
encendido.
• Suba el volumen del componente opcional
conectado, si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares.
• Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector
CHANNEL del transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
• Si conecta el transmisor a las tomas de salida
analógicas de un reproductor de audio, asegúrese
de que el conmutador NOISE FILTER esté
ajustado a OFF.
• Asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER
esté ajustado a ON o bien OFF (Si el conmutador
se queda atascado entre ON y OFF, el sonido se
cortará).
Hay zumbido o ruido considerable.
• Si conecta el transmisor a la toma de auriculares,
baje el volumen del componente opcional
conectado. Si el componente opcional conectado
tiene la función BASS BOOST o MEGA BASS,
ajuste estas funciones a OFF.
• Si el componente opcional conectado tiene tomas
LINE OUT, conecte sus tomas LINE OUT.
• Cambie la radiofrecuencia con el selector
CHANNEL del transmisor, después pulse
WIRELESS en la unidad otra vez.
• Si conecta el transmisor a las tomas de salida
analógicas de un reproductor de audio, asegúrese
de que el conmutador NOISE FILTER esté
ajustado a OFF.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Utilice los botones de la unidad para hacer la
operación.
1
2
3
4
Desconecte el cable de alimentación.
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
Pulse x, PLAY MODE/TUNING MODE y
DISC 1 al mismo tiempo.
Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor o ha cargado un
disco que no puede reproducirse en este sistema (tal
como DVD, VCD, o CD-ROM sin temas de audio
MP3, etc.).
OVER
Ha llegado al final del disco mientras estaba
pulsando M durante la reproducción o pausa.
PUSH STOP
Pulsó PLAY MODE durante la reproducción.
READING
El sistema está leyendo información del disco.
Algunos botones no están disponibles.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
NO TAB
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la platina de casete.
Solución de problemas
TAPE
37ES
Sistema de altavoces
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
38ES
Este sistema de altavoces no tiene protección
magnética y la imagen de televisores podrá sufrir
distorsión magnética. En tal caso, apague el televisor
una vez, y vuelva a encenderlo después de unos 15 a 30
minutos.
Si no parece haber mejora, coloque el sistema de
altavoces más alejado del televisor.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Unidad principal
Sección del amplificador
Modelos para Norteamérica:
MHC-GX750/RX550
Altavoz delantero
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
160 + 160 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1 kHz, 80 W)
Altavoz de subgraves
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
180 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
50 Hz, 90 W)
MHC-GX450
Altavoz delantero
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1 kHz, 60 W)
Altavoz de subgraves
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
50 Hz, 75 W)
MHC-GX250
Información adicional
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Especificaciones
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
140 + 140 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a
1 kHz, 70 W)
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
Continúa
39ES
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG100
MHC-RG444S
Salida de potencia DIN (nominal):
15 + 15 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
20 + 20 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
240 + 240 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
100 W (6 ohm a 60 Hz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
240 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG333
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
125 + 125 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
250 + 250 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG222/RG121
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
130 + 130 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
40ES
Otros modelos:
MHC-RG555
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 + 150 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG551S/RG444S
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
100 W (6 ohm a 50 Hz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 W (6 ohm a 50 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG441
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
150 + 150 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
MHC-RG222/RG221
Sección del reproductor de CD
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
100 + 100 W (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
120 + 120 W (6 ohm a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Sistema
Láser
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Gama dinámica
Sistema de discos
compactos y audiodigital
De semiconductor
(λ=770 – 810 nm)
Duración de la emisión:
continua
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Más de 90 dB
Más de 90 dB
MHC-RG121
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz,
DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Modelos para Rusia:
65,0 – 74,0 MHz
(No hay efecto estéreo.
pasos de 10 kHz)
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Otros modelos:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena
Antena de FM de cable
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Información adicional
Entradas
VIDEO/MD IN (tomas fono) (MHC-RG555
solamente):
tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT VIDEO (toma fono):
1Vp-p, 75 ohm
MIC (toma para micrófono) (MHC-RG555
solamente):
sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
VIDEO OUT (toma fono): nivel de salida máximo
1Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
SUB WOOFER OUT (MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550 solamente):
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Sección de la platina de casete
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos panamericanos: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Continúa
41ES
Modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita:
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Otros modelos:
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Antena
Antena de AM de cuadro
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoz
Modelos para Norteamérica:
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-GX750/RX550
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de subgraves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
15 cm, tipo cónico
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Aprox. 5,1 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para
MHC-GX750/RX550
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
Tipo reflejo de graves
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Aprox. 7,5 kg
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-GX450/GX250
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de subgraves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
13 cm, tipo cónico
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Aprox. 3,7 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-GX450
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
Tipo reflejo de graves
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Aprox. 5,7 kg
Modelos para Europa y Rusia:
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-RG444S/RG222
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de subgraves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
13 cm, tipo cónico
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Aprox. 3,7 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-RG444S
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
42ES
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Tipo reflejo de graves
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Aprox. 5,7 kg
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-RG333
Altavoces delanteros SS-RG444 para
MHC-RG444S/RG222/RG221
Sistema de altavoces
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de subgraves:
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
15 cm, tipo cónico
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Aprox. 5,1 kg netos por
altavoz
Unidades de altavoces
de subgraves:
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
13 cm, tipo cónico
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 242 × 327 ×
235 mm
Aprox. 3,7 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG121 para
MHC-RG121/RG100
Altavoz de subgraves SS-WG450 para
MHC-RG444S
Sistema de altavoces
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Unidades de altavoces
Superagudos:
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
2 cm, tipo cúpula
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 202 × 327 ×
230 mm
Aprox. 3,0 kg netos por
altavoz
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de subgraves:
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
15 cm, tipo cónico
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 365 ×
295 mm
Aprox. 5,1 kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para
MHC-RG551S
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
Tipo reflejo de graves
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Aprox. 7,5 kg
20 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 267 × 327 ×
365 mm
Aprox. 5,7 kg
Altavoces delanteros SS-RG121 para
MHC-RG121
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
Superagudos:
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
2 cm, tipo cúpula
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 202 × 327 ×
230 mm
Aprox. 3,0 kg netos por
altavoz
Transmisor
Información adicional
Otros modelos:
Altavoces delanteros SS-RG555 para
MHC-RG555/RG551S/RG441
Peso
Tipo reflejo de graves
TMR-HT1 para MHC-GX750
Frecuencia de transportador
913,6 – 914,4 MHz
Canal
CHANNEL 1:
913,6 MHz
CHANNEL 2:
914,0 MHz
CHANNEL 3:
914,4 MHz
Modulación
FM estéreo
Fuente de alimentación
cc9 V: adaptador de
alimentación de ca
suministrado
(AC-GSX100)
Entrada de audio
tomas fono/minitoma
estéreo
Continúa
43ES
Generalidades
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
ca120 V, 60 Hz
Modelos para Europa y Rusia:
ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Argentina: ca220 V, 50/60 Hz
Modelos para México:
ca127 V, 60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca120 – 127/220 ó
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Otros modelos:
ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelos para EE UU:
MHC-GX750/RX550:
230 W
MHC-GX450:
265 W
MHC-GX250:
205 W
Modelos para Canadá:
MHC-GX750:
280 VA
MHC-GX450:
330 VA
MHC-GX250:
260 VA
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG444S:
275 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG333:
180 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG222:
110 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG121:
110 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG100:
55 W
0,25 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-RG555:
155 W
MHC-RG551S:
275 W
MHC-RG444S:
275 W
MHC-RG441:
155 W
MHC-RG222:
180 W
MHC-RG221:
180 W
MHC-RG121:
110 W
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo las partes salientes
y los controles
Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD:
Aprox. 280 × 327 ×
425 mm
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 136 × 100 ×
103 mm
Peso
Modelos para Norteamérica:
HCD-GX750:
Aprox. 10,5 kg
HCD-GX450:
Aprox. 10,0 kg
HCD-GX250:
Aprox. 10,0 kg
HCD-RX550:
Aprox. 10,5 kg
Modelos para Europa y Rusia:
HCD-RG444S:
Aprox. 10,0 kg
HCD-RG333:
Aprox. 10,0 kg
HCD-RG222:
Aprox. 8,5 kg
HCD-RG121:
Aprox. 8,5 kg
HCD-RG100:
Aprox. 8,0 kg
Otros modelos:
HCD-RG555:
Aprox. 10,0 kg
HCD-RG551S:
Aprox. 10,5 kg
HCD-RG444S:
Aprox. 10,5 kg
HCD-RG441:
Aprox. 10,0 kg
HCD-RG222:
Aprox. 10,0 kg
HCD-RG221:
Aprox. 10,0 kg
HCD-RG121:
Aprox. 8,5 kg
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 146 g
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Transmisor (MHC-GX750
solamente) (1)
Adaptador de alimentación
de ca (MHC-GX750
solamente) (1)
Cable de conexión con
clavija fono-miniclavija
estéreo (1m) (MHCGX750 solamente) (1)
Almohadillas para los
altavoces
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
(8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
44ES
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de los
botones y otras partes del sistema que se mencionan en
el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
R
R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
R–Z
REC PAUSE/START wj (19, 20,
23, 24)
Sensor remoto 4
SURROUND 8 (23)
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
Toma GAME INPUT VIDEO wf
(30)
Toma MIC3) ws (24)
Toma PHONES ql
Tomas GAME INPUT AUDIO L/
R wd (20, 30)
TUNER/BAND ef (15, 16, 20)
TUNING MODE wl (15, 16, 37)
TUNING + qh (15, 16)
TUNING – wg (15, 16)
VIDEO/MD3) ea (20, 31)
Visualizador 5
WIRELESS4) ea (33)
?/1 (alimentación) 1 (8, 16, 27,
31, 34, 37)
X (pausa) wg (12, 19)
Z (expulsar) qf (11)
PUSH Z (platina B) (expulsión)
qg (18)
x (parada) wg (12, 19, 24, 37)
M (avance rápido) qh (12, 19)
H o hH3) (reproducción) qh
(12, 18, 19)
m (rebobinado) wg (12, 19)
Z PUSH (platina A) (expulsar) e;
(18)
1)
2)
3)
4)
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550
solamente
MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 solamente
MHC-RG555 solamente
MHC-GX750 solamente
1 2345 6 78 9
Información adicional
A–Q
ALBUM +1) qh (12, 14, 19)
ALBUM –1) wg (12, 14, 19)
Bandeja de discos 9 (11)
CD eg (9, 11, 14, 19, 20)
CD SYNC wj (19)
Control VOLUME w; (21)
Cuadrante de operación
(– EQ +/l L) 6 (12,
14, 19, 22)
DISC 1 – 3 q; (12, 14, 37)
DISC SKIP/EX-CHANGE qs
(11, 12, 14, 19)
DISPLAY 2 (17, 27, 28)
EFFECT ON/OFF 8 (22)
ENTER qa (14, 15, 22)
EQ BAND 7 (22)
GAME es (20, 23, 31)
GAME MIXING wh (23)
GROOVE 8 (21)
ILLUMINATION2) 3 (29)
Iluminador de potencia2) qk (29)
MIC LEVEL3) wa (24)
P FILE qd (22)
Platina A wk (18)
Platina B qj (18, 19, 20, 24)
PLAY MODE wl (12, 14, 18, 19,
20, 37)
PRESET EQ qd (22)
q;
eg
ef
ed
es
ea
e;
wl
wk
wj
qa
j
J
ALBUM
ALBUM
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
S
H
h
s
TUNING
TUNING
ql
wh wg wf wd ws wa
w;
Continúa
45ES
Sub woofer (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
solamente)
ORDEN ALFABÉTICO
Indicador 1
SUB WOOFER ON/OFF 2 (21)
12
46ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–E
F–Z
ALBUM –* qd (12, 14)
ALBUM +* qa (12, 14)
CD qk (11, 14)
CLEAR qg (14)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(26, 27)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 25,
26)
DISC SKIP q; (12, 14)
DISPLAY wa (17, 27, 28)
ENTER 9 (10, 14, 15, 25, 26)
EQ qf (22)
FM MODE 4 (17)
FUNCTION 6 (11, 14, 15, 16)
PLAY MODE w; (12, 14, 18)
REPEAT 4 (13)
SLEEP ws (25)
TAPE qj
TUNER BAND 5 (15, 16)
TUNER MEMORY ql (15)
TUNING MODE w; (15, 16)
VOLUME +/– qs (21, 25)
* MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RG222/RG221/RX550
solamente
1
2
3
4
5
6
7
Información adicional
ws
wa
w;
ql
qk
qj
qh
?/1 (alimentación) 1 (8, 26)
m/M (rebobinado/avance
rápido) 7 (12, 19)
–/+ (sintonización) qh (15)
./> (retroceso/avance) qh
(10, 12, 19)
N (reproducción) 8 (12, 18)
X (pausa) 8 (12, 19)
x (parada) 8 (12, 19)
8
qg
9
qf
q;
qd
qa
qs
47ES
Sony Corporation Printed in Mexico
Download PDF