Sony | MHC-RG590S | Sony MHC-RG590S Mode d’emploi

2-668-367-25 (1)
Mini HI-FI
Component
System
Mode d’emploi
MHC-GX470
MHC-RG590S/RG490S/RG290/
RG190
© 2006 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez
pas les orifices d’aération de l’appareil avec des
journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas
non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne placez pas de récipients
remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur
facilement accessible. Si vous constatez
une anomalie de l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche principale de la prise
secteur.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu
tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques pour les yeux.
Sauf pour les utilisateurs aux
États-Unis et au Canada
Cet appareil
fait partie des
produits laser de
la CLASSE 1.
Cette étiquette se
trouve au dos de
l’appareil.
2FR
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour
le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est
bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera
à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Ceci s’applique aux accessoires suivants :
Télécommande
Modèles pour les États-Unis, le
Canada et l’Australie seulement
ENERGY STAR® est une
marque déposée aux ÉtatsUnis. En tant que partenaire
d’ENERGY STAR®, Sony
Corporation atteste que
son produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui
comporte les données d’un DVD sur une face et
des données audio numériques sur l’autre face.
La face du contenu audio des DualDiscs n’étant
pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la
lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas
garantie.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur
ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Veuillez noter que, parmi ces disques,
certains ne sont pas conformes à la norme CD et
qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Licence de la technologie de codage audio
MPEG Layer-3 et des brevets obtenue de
Fraunhofer IIS et Thomson.
3FR
Table des matières
Guide des pièces et commandes ..... 5
Préparation
Installation de la chaîne en
sécurité .............................................. 8
Réglage de l’horloge ....................... 10
Opérations de base
Lecture d’un CD/CD-G/MP3 ............ 11
Écoute de la radio ........................... 12
Lecture d’une cassette .................... 13
Utilisation d’éléments audio en
option ............................................... 14
Réglage du son ............................... 14
Changement de l’affichage ............. 15
Autres opérations
Création d’un programme de lecture
d’un CD (Lecture programmée) ...... 16
Préréglage des stations de radio .... 17
Enregistrement sur une cassette
(Enregistrement CD Synchro/
Enregistrement manuel/
Mixage du son) ................................ 18
Création de votre propre effet
sonore .............................................. 19
Utilisation de la fonction karaoké
(Modèle latino-américain
seulement) ....................................... 20
Utilisation des minuteries ................. 21
4FR
Divers
Dépannage ...................................... 23
Messages ........................................ 25
Précautions ...................................... 26
Spécifications .................................. 27
Guide des pièces et
commandes
Appareil
Dans ce manuel, les opérations sont
principalement décrites en utilisant la
télécommande. Les mêmes opérations peuvent,
toutefois, être effectuées à l’aide des touches de
l’appareil qui portent des noms identiques ou
similaires.
Appuyez sur cette touche pour allumer la
chaîne.
 Témoin STANDBY (pages 15,
23)
S’allume lorsque la chaîne est éteinte.
 Touche CD (page 11)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode CD.
Touche TUNER/BAND (page 12)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode TUNER. Appuyez sur cette touche
pour sélectionner le mode de réception FM
ou AM.
Télécommande
Guide des pièces et commandes
 Touche / (alimentation)
(pages 10, 21, 24)
Appareil : Touche TAPE A/B
(page 13)
Télécommande : Touche TAPE
(page 13)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode TAPE. Appuyez sur cette touche
pour sélectionner TAPE A ou TAPE B.
Touche AUDIO IN (page 14)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode AUDIO IN.
Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode.
 Témoin SUBWOOFER (MHCGX470/RG590S/RG490S
seulement) (page 14)
S’allume lorsque le subwoofer est activé.
 Touche SUBWOOFER
(MHC-GX470/RG590S/RG490S
seulement) (page 14)
Appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver le subwoofer.
Suite page suivante

5FR
 Modèle mexicain :
Appareil : Touche KARAOKE
(page 20)
Appuyez sur cette touche pour activer le
mode karaoké.
Télécommande : Touche
DISPLAY (page 15)
Appuyez sur cette touche pour changer les
informations sur l’affichage.
Autres modèles : Touche
DISPLAY (page 15)
Appuyez sur cette touche pour changer les
informations sur l’affichage.
 Modèle nord-américain :
Touche PLAY MODE/TUNING
MODE (pages 11, 12, 13)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode de lecture d’un CD, d’un MP3 ou
d’une cassette. Appuyez sur cette touche
pour sélectionner le mode de sélection des
stations.
Autres modèles :
Touche ILLUMINATION
(page 15)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
l’éclairage autour du bouton VOLUME .
 Touches pour l’enregistrement
synchronisé ou l’enregistrement
manuel (page 18)
Touche REC PAUSE/START,
Touche CD SYNC
Appuyez sur cette touche pour enregistrer
sur une cassette.
 Touche PUSH  (page 13)
Appuyez sur cette touche pour insérer ou
éjecter une cassette.
 Touches de lecture
(pages 11, 12, 13)
Appareil : Touche  (lecture/
pause)
Télécommande : Touche 
(lecture), Touche  (pause)
Appuyez sur cette touche pour commencer
la lecture ou passer en pause de lecture.
6FR
Touche  (arrêt)
(pages 11, 12, 13)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la
lecture.
Touche / (retour/avance)
(page 11)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
une plage ou un fichier.
Appareil : Touche TUNING
+/– (page 12)
Télécommande : Touche
+/– (sélection des stations)
(page 12)
Appuyez sur cette touche pour
sélectionner la station désirée.
Touche
+/– (sélection de
dossier) (page 11)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
un dossier sur un disque MP3.
Touche / (rembobinage/
avance rapide) (pages 11, 13)
Appuyez sur cette touche pour localiser un
point dans une plage ou un fichier.
Molette MULTI JOG (/
(retour/avance), +/– (sélection
des stations)) (pages 11, 19)
Tournez la molette pour sélectionner une
plage ou un fichier. Tournez la molette
pour sélectionner la station désirée.
(Identiques aux touches /, +/– de
la télécommande)
 Prise PHONES
Permet de raccorder un casque d’écoute.
 Prise AUDIO IN (page 14)
Permet de raccorder un élément de chaîne
audio séparé.
 Modèle latino-américain
seulement :
Prise MIC (page 20)
Permet de raccorder un micro. Le modèle
mexicain est doté de 2 prises pour micro.
MIC LEVEL (page 20)
Tournez ce bouton pour régler le volume
du micro.
Modèle mexicain seulement :
ECHO LEVEL (page 20)
Tournez ce bouton pour régler le niveau
d’écho.
 Capteur de télécommande
(page 23)
Télécommande : Bouton
VOLUME +/– (pages 11, 12, 13,
14)
 Touche REPEAT/FM MODE
(pages 11, 12)
 Appareil : Bouton VOLUME
(pages 11, 12, 13, 14)
Appuyez sur cette touche pour régler le
volume.
 Touche EQ BAND (page 19)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
une bande de fréquences.
 Touche ENTER (pages 10, 16,
17, 21)
Appuyez sur cette touche pour valider.
 Touches de son (pages 14, 19)
Appareil : Touche GROOVE,
Touche SURROUND
Télécommande : Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le son.
 Touche  (ouverture/fermeture)
(page 11)
Appuyez sur cette touche pour insérer ou
éjecter un disque.
 Touche DISC 1 – 3 (page 11)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
un disque. Appuyez sur cette touche pour
passer en mode CD depuis un autre mode.
Appareil : Touche DISC SKIP/
EX-CHANGE (page 11)
Appuyez sur cette touche pour régler
l’heure et les minuteries.
Appuyez sur cette touche pour écouter un
disque, une plage ou un fichier en boucle.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode de réception FM (mono ou
stéréo).
 Couvercle du logement des piles
(page 10)
 Touche CLEAR (page 16)
Appuyez sur cette touche pour supprimer
une plage préprogrammée.
Guide des pièces et commandes
Tournez ce bouton pour régler le volume.
 Touche CLOCK/TIMER SELECT
(page 21)
Touche CLOCK/TIMER SET
(pages 10, 21)
 Touche TUNER MEMORY
(page 17)
Appuyez sur cette touche pour mémoriser
une station de radio.
 Touche PLAY MODE/TUNING
MODE (pages 11, 12, 13)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode de lecture d’un CD, d’un MP3 ou
d’une cassette.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
le mode de sélection des stations.
 Touche SLEEP (page 21)
Appuyez sur cette touche pour régler la
minuterie d’arrêt.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
un disque. Appuyez sur cette touche pour
changer de disque pendant la lecture.
Télécommande : Touche DISC
SKIP (page 11)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner
un disque.
7FR
Préparation
Installation de la chaîne en sécurité
Avant de transporter la chaîne
1 Retirez tous les disques pour protéger le mécanisme
du lecteur CD.
2 Appuyez sur CD  pour passer en mode CD.
3 Tout en maintenant la touche   enfoncée sur
l’appareil, appuyez sur /  de l’appareil jusqu’à ce
que « STANDBY » s’affiche.
Antenne-cadre AM
4 Lorsque « LOCK » s’affiche, débranchez le cordon
d’alimentation.
Subwoofer (MHC-GX470/RG590S/
RG490S seulement)
Pour une meilleure restitution des graves,
placez le subwoofer verticalement. Positionnez
le subwoofer :
– sur un plancher massif où une résonnance
n’est pas susceptible de se produire.
– à au moins plusieurs centimètres du mur.
– à l’écart du centre de la pièce, ou placez une
étagère contre un mur pour éviter de générer
des ondes stationnaires.
Enceintes et subwoofer
Posez les patins antidérapants fournis audessous des enceintes avant et du subwoofer
pour les empêcher de glisser.
Antenne à fil FM
(Déployez-la horizontalement.)
ou
Côté marron pour
les autres régions
Côté blanc pour le
modèle nord-américain
Uni (Rouge/)
Subwoofer
Rayé (Noir/)
Enceintes avant pour tous les modèles,
subwoofer pour la MHC-GX470/RG490S
Enceinte avant (droite)
Subwoofer pour la MHC-RG590S
8FR
Uni (Rouge/)
Antennes
Trouvez l’emplacement et l’orientation offrant
la meilleure réception, puis installez l’antenne.
Pour éviter de capter des parasites, éloignez les
antennes des cordons d’enceinte.
Préparation
Vidéo (Modèle mexicain
seulement)
Enceintes et subwoofer
N’introduisez que la partie
dénudée du cordon.
Câble vidéo (fourni)
Pour visionner une source vidéo
depuis cette chaîne, allumez le
téléviseur et sélectionnez l’entrée
vidéo appropriée sur le téléviseur.
Le modèle mexicain ne peut lire
que les disques CD-G au format
NTSC.
Alimentation
Pour les modèles avec un sélecteur
de tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la
position correspondant à la tension
du secteur.
Branchez le cordon d’alimentation
à une prise murale. La
démonstration apparaît sur
l’afficheur.
Si la fiche de la chaîne n’est pas
adaptée à la prise murale, retirez
la fiche adaptatrice fournie (pour
les modèles avec fiche adaptatrice
seulement).
Rayé (Noir/)
Enceinte avant (gauche)
Prise murale
* Modèle pour l’Arabie Saoudite :
120 – 127 V
Suite page suivante

9FR
Pour utiliser la télécommande
Retirez le couvercle du logement des piles 
en le faisant glisser, puis insérez les deux piles
R6 (format AA) fournies, côté  en premier,
en faisant correspondre les polarités comme
sur la figure ci-dessous.
Réglage de l’horloge
1 Appuyez sur / (alimentation) 
pour allumer la chaîne.
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET
.
Si le mode actuel s’affiche, appuyez
plusieurs fois sur /  pour
sélectionner « CLOCK SET », puis
appuyez sur ENTER .
3
Remarques
• Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois.
• N’utilisez pas une pile usagée avec une pile neuve ou
des piles de types différents.
• Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et ne causent des dommages ou une
corrosion.
10FR
4
Appuyez plusieurs fois sur
/  pour régler les
heures, puis appuyez sur ENTER
.
Procédez de la même manière
pour régler les minutes.
Lorsque vous éteignez la chaîne après
avoir réglé l’horloge, l’affichage de
l’horloge apparaît au lieu de l’affichage de
démonstration.
Si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou si une coupure de
courant se produit, vous devrez à nouveau
régler l’heure.
Opérations de base
Lecture d’un CD/CD-G/
MP3
Les disques CD-G ne sont pris en charge que
par le modèle mexicain.
1
Passez en mode CD.
2
Mettez un disque en place.
Appuyez sur CD .
Pour mettre en place d’autres disques,
faites tourner le plateau en appuyant sur
DISC SKIP .
Pour fermer le plateau, appuyez à nouveau
sur   sur l’appareil.
Ne forcez pas la fermeture du plateau avec
le doigt car ceci pourrait endommager
l’appareil.
3
Commencez la lecture.
4
Réglez le volume.
Pour
passer en pause
de la lecture
Appuyez
sur  (ou sur 
de l’appareil) . Pour
reprendre la lecture,
appuyez à nouveau sur la
touche.
arrêter la lecture sur  .
sélectionner un sur
+/– .
dossier sur un
disque MP3
sélectionner
sur / (ou tournez
une plage ou un la molette MULTI JOG sur
fichier
l’appareil) .
localiser un
continuellement sur
point d’une
/  pendant la
plage ou d’un
lecture, puis relâchez la
fichier (sauf
touche au point désiré.
pour les disques
CD-G)
sélectionner la
plusieurs fois sur REPEAT
 jusqu’à ce que « REP »
lecture répétée
ou « REP1 » s’affiche.
sélectionner un sur DISC SKIP (ou sur
disque
DISC 1 – 3 de l’appareil)
 en mode d’arrêt.
passer en mode sur DISC 1 – 3  de
CD depuis un
l’appareil (Sélection
autre mode
automatique de source).
changer les
sur EX-CHANGE  de
disques pendant l’appareil.
la lecture
Opérations de base
Appuyez sur   sur l’appareil et placez
un disque, étiquette vers le haut, sur le
plateau.
Autres opérations
Appuyez sur  (ou sur  de
l’appareil) .
Appuyez sur VOLUME +/– (ou tournez le
bouton VOLUME de l’appareil) .
Pour changer de mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE 
alors que le lecteur est arrêté. Vous avez le
choix entre la lecture normale (« ALL DISCS »
pour la lecture de tous les disques, « 1 DISC »
pour la lecture d’un seul disque et «
*»
pour la lecture de tous les fichiers MP3 du
dossier sur le disque), la lecture aléatoire
(« ALL DISCS SHUF » ou « 1 DISC SHUF »
et «
SHUF* ») et la lecture programmée
(« PGM »).
* Lors de la lecture d’un disque CD-DA, l’opération du
mode de lecture
(SHUF) est la même qu’en mode
de lecture 1 DISC (SHUF).
Suite page suivante

11FR
Remarques sur la lecture répétée
• Toutes les plages ou tous les fichiers du disque sont lus
en boucle jusqu’à cinq fois.
• Il n’est pas possible de sélectionner « REP » et « ALL
DISCS SHUF » en même temps.
• « REP1 » indique qu’une seule plage ou un seul fichier
sont lus en boucle jusqu’à ce que vous les arrêtiez.
Remarques sur la lecture de disques
MP3
• Ne sauvegardez pas d’autres types de fichiers ou des
dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers
MP3.
• Les dossiers sans fichiers MP3 sont sautés.
• Les fichiers MP3 sont lus dans l’ordre dans lequel ils
sont enregistrés sur le disque.
• La chaîne ne peut lire que des fichiers MP3 ayant
l’extension de fichier « .MP3 ».
• Si certains fichiers sur le disque ont l’extension de
fichier « .MP3 » sans être des fichiers MP3, la chaîne
peut produire un bruit ou mal fonctionner.
• Le nombre maximum de :
– dossiers est de 150 (dossier racine compris).
– fichiers MP3 est de 255.
– fichiers MP3 et de dossiers pouvant être contenus sur
un disque est de 300.
– niveaux de dossiers (arborescence des fichiers) est
de 8.
• La compatibilité avec tous les logiciels d’encodage/
écriture, appareils enregistreurs et supports
d’enregistrement MP3 n’est pas garantie. Des disques
MP3 incompatibles peuvent produire du bruit ou des
interruptions de son ou ne pas être lus.
Remarques sur la lecture de disques
multisession
• Si le disque commence par une session CD-DA (ou
MP3), il est reconnu comme un disque CD-DA (ou
MP3) et la lecture se poursuit jusqu’à ce qu’une autre
session soit rencontrée.
• Un disque au format CD mixte est reconnu comme un
disque CD-DA (audio).
Remarques sur le modèle mexicain
• Vous ne pouvez pas sélectionner les canaux graphiques
de CD-G ou afficher des images CD-G avec effet de
fondu.
• Lors de la lecture d’un CD-G, certaines fonctions de
l’appareil peuvent provoquer une distorsion d’image
dans la sortie vidéo.
Écoute de la radio
1 Sélectionnez « FM » ou « AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/BAND
.
2
Sélectionnez le mode de sélection
des stations.
Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE  jusqu’à ce que « AUTO »
s’affiche.
3
Sélectionnez la station désirée.
4
Réglez le volume.
Appuyez sur +/– (ou sur TUNING +/– de
l’appareil) . Le balayage des fréquences
s’arrête automatiquement lorsqu’une
station est captée, puis « TUNED » et
« STEREO » (pour une émission stéréo)
apparaissent. Lorsque vous sélectionnez
une station qui offre des services RDS,
le nom de la station s’affiche (Modèle
européen seulement).
Appuyez sur VOLUME +/– (ou tournez le
bouton VOLUME de l’appareil) .
Pour arrêter le balayage automatique
des fréquences
Appuyez sur  .
Pour sélectionner une station
faiblement captée
Si « TUNED » n’apparaît pas et si le balayage
ne s’arrête pas, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE  jusqu’à ce que « AUTO »
et « PRESET » disparaissent, puis appuyez
plusieurs fois sur +/– (ou sur TUNING +/– de
l’appareil)  pour sélectionner la station
désirée.
Pour réduire les parasites d’une station
FM stéréo faiblement captée
Appuyez plusieurs fois sur FM MODE 
jusqu’à ce que « MONO » apparaisse pour
désactiver la réception stéréo.
12FR
Lecture d’une cassette
1 Sélectionnez une platine.
Appuyez plusieurs fois sur TAPE (ou sur
TAPE A/B de l’appareil) .
2
Introduisez une cassette.
Pour
passer en pause
de la lecture
Appuyez
sur  (ou sur 
de l’appareil) . Pour
reprendre la lecture,
appuyez à nouveau sur la
touche.
arrêter la lecture sur  .
rembobiner ou
sur / .
faire avancer
rapidement la
bande
sélectionner
plusieurs fois sur PLAY
la lecture
MODE  jusqu’à ce que
enchaînée*
« RELAY » apparaisse.
* Lorsque la lecture de la face avant de la cassette dans
la platine A est terminée, la platine B lit la face avant
de sa cassette, puis s’arrête.
3
Commencez la lecture.
4
Réglez le volume.
Opérations de base
Appuyez sur PUSH   de l’appareil
et insérez une cassette TYPE I (normal)
dans le logement de cassette avec la face
que vous désirez écouter vers l’avant.
Assurez-vous que la bande ne présente pas
de mou pour ne pas risquer de l’abimer ou
d’endommager la platine-cassette. Appuyez
à nouveau sur PUSH   de l’appareil
pour fermer le logement de cassette.
Autres opérations
Appuyez sur  (ou sur  de
l’appareil) . N’éjectez pas la cassette
pendant la lecture ou l’enregistrement car
ceci pourrait provoquer des dommages
irrémédiables à la cassette et au logement
de cassette.
Appuyez sur VOLUME +/– (ou tournez le
bouton VOLUME de l’appareil) .
13FR
Utilisation d’éléments
audio en option
1 Raccordez un élément audio
séparé à la prise AUDIO IN  de
l’appareil à l’aide d’un cordon audio
analogique (non fourni).
2
Baissez le volume.
3
Sélectionnez le mode AUDIO IN.
4
5
Appuyez sur VOLUME – (ou tournez le
bouton VOLUME de l’appareil vers –) .
Appuyez sur AUDIO IN  de l’appareil.
Commencez la lecture sur
l’élément raccordé à la chaîne.
Réglage du son
Pour ajouter un effet sonore
Pour
accentuer
les graves et
augmenter
la puissance
sonore
activer l’effet
surround
Appuyez
plusieurs fois sur GROOVE
 de l’appareil jusqu’à ce
que « GROOVE » s’affiche.
sélectionner
l’effet sonore
préprogrammé
plusieurs fois sur EQ .
Pour désactiver l’effet,
appuyez plusieurs fois sur
EQ  jusqu’à ce que « EQ
OFF » apparaisse.
plusieurs fois sur
SURROUND  de
l’appareil jusqu’à ce que
« SURR » s’affiche.
Réglez le volume.
Appuyez sur VOLUME +/– (ou tournez le
bouton VOLUME de l’appareil) .
Pour activer le subwoofer (MHC-GX470/
RG590S/RG490S seulement)
Appuyez plusieurs fois sur SUBWOOFER
 de l’appareil jusqu’à ce que « SUB ON »
s’affiche. L’indicateur SUBWOOFER 
s’allume sur l’appareil. Si, ultérieurement, vous
débranchez le subwoofer, répétez l’opération
jusqu’à ce que « SUB OFF » s’affiche. Le
volume du subwoofer est lié à celui des
enceintes avant.
14FR
Changement de
l’affichage
1)
2)
Appuyez
plusieurs fois sur
ILLUMINATION  de
l’appareil.
plusieurs fois sur DISPLAY
 alors que la chaîne est
allumée.
plusieurs fois sur DISPLAY
 alors que la chaîne est
éteinte.
Sauf pour le modèle nord-américain
Par exemple, vous pouvez afficher les informations
d’un CD/CD-G/MP3 telles que le nombre de plages
ou de fichiers ou le nom de dossier pendant la lecture
normale, ou le temps total de lecture lorsque le lecteur
est arrêté.
Cette chaîne est dotée des modes d’affichage
suivants :
Mode
d’affichage
Démonstration
Horloge
Mode
d’économie
d’énergie2)
1)
2)
• Les informations suivantes ne sont pas affichées :
– temps total de lecture pour un disque CD-DA dans
certains modes de lecture.
– temps total de lecture pour un disque MP3.
– temps de lecture restant pour un fichier MP3.
• Les informations suivantes ne sont pas affichées
correctement :
– temps de lecture écoulé d’un fichier MP3 encodé en
VBR (débit binaire variable).
– noms de dossier ou de fichier ne suivant pas la
norme ISO9660 niveau 1, niveau 2 ou le format de
l’extension Joliet.
• Les informations suivantes sont affichées :
– informations d’étiquette ID3 pour les fichiers MP3
lorsque des étiquettes ID3 version 1 et version 2
sont utilisées. (Le modèle russe peut afficher les
informations en caractères russes, mais il se peut que
les caractères ne s’affichent pas correctement pour
des disques créés avec certains logiciels d’encodage/
écriture ou certains appareils enregistreurs.)
– jusqu’à 30 caractères d’informations d’étiquette ID3
utilisant des majuscules (A à Z), des chiffres (0 à 9)
et des symboles (˝ $ % ’ ( ) * , – . / < = > @ [ \ ] _ ` {
| } ! ? ^).
Opérations de base
Pour
changer
l’éclairage
autour du bouton
VOLUME 1)
changer les
informations sur
l’affichage2)
changer le mode
d’affichage (voir
ci-dessous).
Remarques sur les informations sur
l’affichage
Lorsque la chaîne est
éteinte1),
l’affichage de l’horloge est
remplacé par l’éclairage
et le clignotement de
l’afficheur.
l’horloge est affichée.
l’affichage est désactivé
pour économiser l’énergie.
La minuterie et l’horloge
continuent à fonctionner.
Le témoin STANDBY  s’allume sur l’appareil
lorsque la chaîne est éteinte.
Lorsque la chaîne est en mode d’économie d’énergie,
les fonctions suivantes ne sont pas disponibles :
– réglage de l’horloge.
– changement de l’intervalle d’accord AM (sauf
pour les modèles européen, russe et pour l’Arabie
Saoudite).
– mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les
touches de fonction (CD , par exemple).
– activation/désactivation de la fonction de gestion de
l’alimentation du lecteur CD.
– réinitialisation de la chaîne aux réglages d’usine.
15FR
Autres opérations
Création d’un
programme de lecture
d’un CD
(Lecture programmée)
Utilisez les touches de la télécommande pour
créer votre propre programme de lecture.
1
2
3
4
Appuyez sur CD  pour passer en
mode CD.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE  jusqu’à ce que « PGM »
apparaisse alors que le lecteur est
arrêté.
Appuyez plusieurs fois sur DISC
SKIP  pour sélectionner un
disque.
Appuyez plusieurs fois sur
/  jusqu’à ce que
le numéro de plage désiré
apparaisse.
Pour programmer des fichiers MP3,
appuyez plusieurs fois sur
+/– 
pour sélectionner le dossier désiré, puis
sélectionnez le fichier de votre choix.
Numéro de
plateau
Numéro de plage ou de
fichier sélectionné
Temps total de lecture du programme
(y compris celui de la plage ou du
fichier sélectionnés)
16FR
5
Appuyez sur ENTER  pour
ajouter la plage ou le fichier au
programme de lecture.
« – –.– – » s’affiche si le temps total du
programme dépasse 100 minutes pour un
CD ou si vous sélectionnez un fichier MP3.
6
7
Répétez les opérations des étapes
3 à 5 pour programmer d’autres
plages ou fichiers (25 plages ou
fichiers au maximum).
Pour écouter le programme de
lecture de plages ou fichiers,
appuyez sur  .
Le programme de lecture reste disponible
tant que vous n’ouvrez pas le plateau. Pour
l’exécuter à nouveau, appuyez sur  .
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE 
jusqu’à ce que « PGM » disparaisse alors que
le lecteur est arrêté.
Pour supprimer la dernière plage ou
fichier du programme
Appuyez sur CLEAR  alors que le lecteur
est arrêté.
Pour afficher les informations du
programme telles que le temps total de
lecture et le nombre de plages
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY  alors
que le lecteur est arrêté.
Préréglage des stations
de radio
Vous pouvez mémoriser vos stations de radio
préférées et les rappeler instantanément en
sélectionnant les numéros sur lesquels vous les
avez mémorisées.
Utilisez les touches de la télécommande pour
mémoriser des stations.
1
2
6
Pour rappeler une station de radio
préréglée, appuyez plusieurs fois
sur TUNING MODE  jusqu’à ce
que « PRESET » apparaisse, puis
appuyez plusieurs fois sur +/– 
pour sélectionner le numéro de
station préréglée désiré.
Sélectionnez la station désirée
(voir « Écoute de la radio » (page
12)).
Appuyez sur TUNER MEMORY .
Numéro de station préréglée
Appuyez plusieurs fois sur +/– 
pour sélectionner le numéro de
station préréglée désiré.
Si une autre station est déjà mémorisée sur
le numéro de station préréglée sélectionné,
elle est remplacée par la nouvelle.
4
5
Autres opérations
3
Appuyez sur ENTER .
Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations des étapes
1 à 4.
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations
FM et 10 stations AM. Les stations
préréglées restent mémorisées pendant
une demi-journée environ même si vous
débranchez le cordon d’alimentation ou s’il
y a une coupure de courant.
17FR
Enregistrement sur une
cassette
2
Pour un enregistrement CD Synchro :
Appuyez sur CD  pour passer en mode
(Enregistrement CD Synchro/
Enregistrement manuel/
Mixage du son)
CD. Chargez le disque à enregistrer et
appuyez plusieurs fois sur DISC SKIP 
pour sélectionner le disque.
Pour enregistrer un dossier d’un disque
MP3, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE  de la télécommande pour
sélectionner «
», puis appuyez plusieurs
fois sur
+/–  pour sélectionner le
dossier désiré.
Pour n’enregistrer que certaines plages
d’un CD ou fichier MP3 dans l’ordre de
votre choix, effectuez les opérations des
étapes 2 à 6 de « Création d’un programme
de lecture d’un CD » (page 16).
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
TYPE I (normal) de trois manières :
Enregistrement CD Synchro :
Vous pouvez enregistrer un CD complet sur
une cassette.
Enregistrement manuel :
Vous pouvez n’enregistrer que certains
passages d’une source de son (y compris d’un
élément de chaîne audio raccordé).
Pour un enregistrement manuel et un
mixage du son :
Mixage du son (Modèle latino-américain
seulement) :
Vous pouvez « mixer » le son en chantant ou
parlant dans un micro (non fourni) pendant la
lecture sur l’un des éléments de la chaîne. Le
son mixé peut être enregistré sur une cassette.
Utilisez les touches de l’appareil pour
commander l’enregistrement sur la cassette.
1
18FR
Chargez une cassette
enregistrable dans la platine B
avec la face sur laquelle vous
désirez enregistrer vers l’avant,
puis appuyez plusieurs fois sur
TAPE A/B  pour sélectionner
TAPE B.
Préparez la source à enregistrer.
Sélectionnez la source que vous désirez
enregistrer ou mixer.
Pour n’enregistrer que le son d’un micro,
appuyez sur CD  et ne lancez la lecture
d’aucune autre source à l’étape 4.
3
Placez la platine B en mode
d’attente d’enregistrement.
Pour un enregistrement CD Synchro :
Appuyez sur CD SYNC .
Pour un enregistrement manuel et un
mixage du son :
Appuyez sur REC PAUSE/START .
4
Commencez l’enregistrement.
Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez
pas écouter une autre source.
Pour un enregistrement CD Synchro :
Appuyez sur REC PAUSE/START .
À la fin de l’enregistrement, le lecteur
CD et la platine-cassette s’arrêtent
automatiquement.
Pour un enregistrement manuel :
Appuyez sur REC PAUSE/START ,
puis lancez la lecture de la source que vous
désirez enregistrer.
Si vous entendez des parasites lors
d’un enregistrement depuis le tuner,
repositionnez l’antenne appropriée pour les
réduire.
Création de votre propre
effet sonore
Vous pouvez augmenter ou diminuer les
niveaux de bandes de fréquences spécifiques,
puis mémoriser ces réglages avec la fonction
« USER ».
1
2
Pour le mixage du son :
Appuyez plusieurs fois sur EQ
BAND  pour sélectionner une
bande de fréquences, puis tournez
la molette MULTI JOG  de
l’appareil pour régler le niveau de
fréquence. Répétez cette opération
pour chaque bande de fréquences
que vous désirez régler.
Bande de fréquences
Niveau de fréquence
Pour arrêter l’enregistrement
Autres opérations
Appuyez sur REC PAUSE/START ,
puis lancez la lecture de la source désirée
et commencez à chanter ou à parler dans
le micro.
En cas de réaction acoustique (effet de
Larsen), baissez le volume, éloignez
le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Choisissez l’accentuation audio
que vous désirez utiliser pour
le son de base à l’aide de EQ,
SURROUND et GROOVE sur
l’appareil .
Appuyez sur  .
Remarques
• L’enregistrement s’arrête si vous sélectionnez un autre
mode.
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant
l’enregistrement synchronisé d’un CD.
3
Appuyez continuellement sur EQ
 jusqu’à ce que « COMPLETE »
s’affiche.
Le réglage est enregistré en mémoire.
4
Pour rappeler l’effet sonore
personnalisé, appuyez plusieurs
fois sur EQ  jusqu’à ce que
« USER » s’affiche.
Pour désactiver l’effet sonore
Appuyez plusieurs fois sur EQ  jusqu’à ce
que « EQ OFF » s’affiche.
19FR
Utilisation de la
fonction karaoké
(Modèle latino-américain seulement)
Vous pouvez chanter au son d’une musique en
raccordant un micro en option.
Utilisez les touches de l’appareil pour le
karaoké.
1
2
Placez MIC LEVEL  sur MIN
pour baisser le niveau du son du
micro.
Raccordez un micro en option à la
prise MIC .
Le modèle mexicain comporte 2 prises
pour micro.
3
Pour le modèle mexicain
seulement :
Appuyez plusieurs fois sur KARAOKE
 pour sélectionner « KARAOKE PON »
pour un CD stéréo ou « MPX L » ou
« MPX R » pour un CD multiplex.
4
5
Lancez la lecture de la musique.
Tournez MIC LEVEL  pour régler
le volume du micro.
En cas de réaction acoustique (effet de
Larsen), baissez le volume, éloignez
le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Après avoir terminé, débranchez le micro
de la prise MIC .
20FR
Pour le modèle mexicain seulement :
Pour désactiver le mode karaoké, en plus de
l’opération ci-dessus, appuyez plusieurs fois
sur KARAOKE  jusqu’à ce que «  »
disparaisse.
Pour régler la réverbération du micro, tournez
ECHO LEVEL  pour changer l’effet de
réverbération. Pour désactiver l’effet, tournez
ECHO LEVEL  sur MIN.
Pour utiliser des CD-G, allumez le téléviseur et
sélectionnez l’entrée vidéo appropriée.
Remarque sur le modèle mexicain
Il n’est pas possible d’activer l’effet SURROUND
lorsque la fonction « KARAOKE PON » a été
sélectionnée.
Utilisation des
minuteries
Cette chaîne est dotée de trois fonctions
de minuterie. Vous ne pouvez pas activer
la minuterie de lecture et la minuterie
d’enregistrement en même temps. Si vous
utilisez l’une ou l’autre de ces minuteries avec
la minuterie d’arrêt, cette dernière a priorité.
Minuterie de lecture :
Cette fonction vous permet de vous réveiller
au son d’un CD, d’une cassette ou du tuner à
l’heure programmée.
Minuterie d’enregistrement :
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à l’heure
programmée.
Utilisez les touches de la télécommande
pour commander la minuterie de lecture et la
minuterie d’enregistrement. Assurez-vous que
l’horloge a été réglée.
1
Préparez la source de son.
Minuterie de lecture
Préparez la source de son, puis appuyez sur
VOLUME +/–  pour régler le volume
du son.
Pour commencer à partir d’une plage de
CD donnée ou d’un fichier MP3 donné,
créez votre propre programme de lecture
(page 16).
Appuyez plusieurs fois sur
/  pour sélectionner
« PLAY SET » ou « REC SET »,
puis appuyez sur ENTER .
« ON » s’affiche et l’indication des heures
clignote.
4
Programmez l’heure de début de
lecture ou d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur /
 pour régler les heures, puis appuyez
sur ENTER . L’indication des minutes
clignote. Procédez de la même manière
pour régler les minutes.
5
6
Programmez l’heure de fin de
lecture ou d’enregistrement en
procédant comme à l’étape 4.
Sélectionnez la source de son ou
préparez la cassette.
Minuterie de lecture
Appuyez plusieurs fois sur / 
jusqu’à ce que la source de son désirée
apparaisse, puis appuyez sur ENTER .
L’affichage indique la programmation de la
minuterie.
Autres opérations
Minuterie d’arrêt :
Cette fonction vous permet de vous endormir
en musique. Elle peut être utilisée même si
l’horloge n’a pas été réglée.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP . Si
vous sélectionnez « AUTO », la chaîne
s’éteint automatiquement lorsque le disque
ou la cassette actuels s’arrêtent ou après 100
minutes. Ne sélectionnez pas « AUTO »
pendant l’enregistrement synchronisé d’une
cassette.
3
Minuterie d’enregistrement
Chargez une cassette enregistrable dans
la platine B. L’affichage indique la
programmation de la minuterie.
7
Appuyez sur /  pour éteindre
la chaîne.
La chaîne s’allume 15 secondes avant
l’heure programmée. Si la chaîne est
allumée à l’heure programmée, la minuterie
de lecture ou la minuterie d’enregistrement
ne lance pas la lecture ou l’enregistrement.
Minuterie d’enregistrement
Sélectionnez une station de radio préréglée
(page 17).
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET
.
Suite page suivante

21FR
Pour activer ou vérifier à nouveau la
minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT
, appuyez plusieurs fois sur /
 jusqu’à ce que « PLAY SELECT » ou
« REC SELECT » apparaisse, puis appuyez sur
ENTER .
Pour désactiver la minuterie
Répétez la procédure ci-dessus jusqu’à ce que
« TIMER OFF » apparaisse, puis appuyez sur
ENTER .
Pour modifier la programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
Conseils
• La programmation de la minuterie de lecture est
conservée tant qu’elle n’est pas annulée manuellement.
• Durant un enregistrement programmé, le volume est
réduit au minimum.
• La programmation d’enregistrement est annulée
automatiquement après l’activation de la minuterie
d’enregistrement.
22FR
Divers
Dépannage
1 Assurez-vous que le cordon
d’alimentation et les cordons d’enceinte
sont correctement et fermement
branchés.
2 Recherchez votre problème sur la liste
des contrôles ci-dessous et appliquez le
remède indiqué.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que
vous branchez le cordon d’alimentation
bien que la chaîne ne soit pas allumée.
• Appuyez deux fois sur DISPLAY  alors
que la chaîne est éteinte. La démonstration
disparaît.
Vous n’entendez le son que d’un seul
canal ou les niveaux du son droit et
gauche sont déséquilibrés.
• Placez les enceintes aussi symétriquement
que possible.
• N’utilisez que les enceintes fournies.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne des sources de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise murale.
• Installez un filtre de déparasitage (disponible
séparément) sur le cordon d’alimentation.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez tout obstacle entre la télécommande
et le capteur de télécommande  sur
l’appareil et éloignez l’appareil des lampes
fluorescentes.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de
la chaîne.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
Lecteur CD/MP3
Le son sautille ou le disque n’est pas
lu.
• Essuyez le disque, puis remettez-le en place.
• Placez la chaîne dans un endroit sans
vibrations (sur un support stable, par
exemple).
• Éloignez les enceintes de la chaîne ou
placez-les sur des supports séparés. À fort
volume, il se peut que les vibrations des
enceintes provoquent le sautillement du son.
Divers
Si le témoin STANDBY clignote
Débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation et vérifiez le point suivant :
• Si votre chaîne comporte un sélecteur
de tension, celui-ci se trouve-t-il sur la
tension correcte ?
• Les cordons d’enceinte + et – ne sont-ils
pas court-circuités ?
• N’utilisez-vous bien que les enceintes
fournies ?
• Les orifices d’aération à l’arrière de la
chaîne ne sont-ils pas obstrués ?
Lorsque le témoin STANDBY  cesse
de clignoter, rebranchez le cordon
d’alimentation et allumez la chaîne. Si
le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que le cordon rayé (ou uni) est
correctement raccordé à la prise – (ou +) de
l’enceinte.
La lecture ne commence pas à la
première plage.
• Pour revenir à la lecture normale, appuyez
plusieurs fois sur PLAY MODE  jusqu’à
ce que « PGM » et « SHUF » disparaissent.
La lecture met plus de temps à
commencer que d’habitude.
• Les disques suivants demandent un temps
plus long pour le démarrage de la lecture :
– disques avec une arborescence des fichiers
complexe.
– disques enregistrés en mode multisession.
– disques non finalisés (disques sur lesquels des
données peuvent être ajoutées).
– disques avec de nombreux dossiers.
Suite page suivante

23FR
Tuner
Ronflement ou parasites importants ou
stations ne pouvant pas être captées.
(« TUNED » ou « STEREO » clignote sur
l’affichage.)
• Raccordez correctement l’antenne.
• Trouvez l’emplacement et l’orientation
offrant la meilleure réception, puis réinstallez
l’antenne.
• Utilisez une antenne extérieure en vente dans
le commerce.
• Éteignez l’équipement électrique à
proximité.
Platine-cassette
Pleurage ou scintillement excessif ou
pertes de son.
• Nettoyez les cabestans et les galets presseurs.
Nettoyez et démagnétisez également
les têtes. Pour plus d’informations, voir
« Précautions » (page 25).
Pour changer l’intervalle d’accord AM
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en
usine à 9 kHz (ou à 10 kHz pour certaines
zones ; cette fonction n’est pas disponible sur
les modèles européen, russe et pour l’Arabie
Saoudite). Il n’est pas possible de changer
l’intervalle d’accord AM en mode d’économie
d’énergie.
Utilisez les touches de l’appareil pour changer
l’intervalle d’accord AM.
1 Sélectionnez une station AM, puis
éteignez la chaîne.
2 Tout en maintenant la touche TUNING –
 enfoncée, appuyez sur / .
Toutes les stations AM préréglées sont alors
effacées. Pour rétablir l’intervalle à la valeur
d’usine, répétez les opérations ci-dessus.
24FR
Pour améliorer la réception du tuner
Coupez l’alimentation du lecteur CD
en utilisant la fonction de gestion de
l’alimentation du lecteur CD. Par défaut,
la fonction d’alimentation de lecteur CD
est activée. Il n’est pas possible de changer
l’option sélectionnée en mode d’économie
d’énergie.
Utilisez les touches de l’appareil pour couper
l’alimentation du lecteur CD.
1 Appuyez sur CD  pour passer en
mode CD.
2 Appuyez sur /  pour éteindre la
chaîne.
3 Lorsque « STANDBY » cesse de
clignoter, appuyez sur /  tout en
maintenant la touche   enfoncée.
« CD POWER OFF » s’affiche. Lorsque
l’alimentation du lecteur CD est coupée, le
temps d’accès au disque augmente. Pour
rétablir l’alimentation du lecteur CD, répétez
les opérations ci-dessus pour faire apparaître
« CD POWER ON ».
Pour réinitialiser la chaîne aux
réglages d’usine
Si la chaîne ne fonctionne toujours pas
correctement, réinitialisez-la aux réglages
d’usine. Il n’est pas possible de réinitialiser
la chaîne aux réglages d’usine en mode
d’économie d’énergie. Utilisez les touches
de l’appareil pour réinitialiser la chaîne aux
réglages d’usine.
1 Débranchez et rebranchez le cordon
d’alimentation, puis allumez la chaîne.
2 Appuyez en même temps sur , 
 et DISC 1 .
Tous les réglages effectués par l’utilisateur
tels que stations de radio préréglées,
minuteries et horloge sont effacés.
Messages
Affichage
indique
2 (deux)
5 (cinq)
6 (six)
8 (huit)
0 (zéro)
A
B
D
G
H
K
M
O
Q
R
S
Divers
COMPLETE : L’opération de mémorisation
de station s’est terminée normalement.
LOCKED : Le plateau ne s’ouvre pas.
Adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
NO DISC : Il n’y a pas de disque dans le
lecteur ou le disque dans l’appareil ne peut
pas être lu.
NO STEP : Toutes les plages programmées
ont été effacées.
NO TAB : Vous ne pouvez pas enregistrer
car la languette de protection contre
l’enregistrement a été brisée sur la cassette.
NO TAPE : Il n’y a pas de cassette dans la
platine-cassette.
NOT IN USE : Vous avez appuyé sur une
touche non valide.
OVER : Vous avez atteint la fin du disque en
appuyant sur   pendant la lecture ou
en pause.
PUSH SELECT : Vous avez essayé de régler
l’horloge ou une minuterie pendant une
opération programmée.
PUSH STOP : Vous avez appuyé sur PLAY
MODE  pendant la lecture.
READING : La chaîne lit actuellement les
informations du disque. Certaines touches ne
sont pas disponibles.
SET CLOCK : Vous avez essayé de
sélectionner la minuterie alors que l’horloge
n’était pas réglée.
SET TIMER : Vous avez essayé de
sélectionner la minuterie alors que la
minuterie de lecture ou la minuterie
d’enregistrement n’était pas programmée.
STEP FULL : Vous avez essayé de
programmer plus de 26 plages ou fichiers
(étapes).
TIME NG : L’heure de début programmée
pour la minuterie de lecture ou la minuterie
d’enregistrement est la même que l’heure de
fin.
Exemples d’affichage
Z
! ou |
”
$
%
,
.
?
@
^
25FR
Précautions
Disques POUVANT être lus sur cette
chaîne
• CD audio
• CD-G (CD-Graphics) (Modèle mexicain
seulement)
• CD-R/CD-RW (données audio/fichiers MP3)
Disques NE POUVANT PAS être lus sur
cette chaîne
• CD-ROM
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés
en format CD audio ou en format MP3
conforme à la norme ISO9660 niveau
1/niveau 2, Joliet ou multisession
• CD-R/CD-RW enregistrés en multisession
n’ayant pas été finalisés en « clôturant la
session »
• CD-R/CD-RW dont la qualité
d’enregistrement est mauvaise, CD-R/
CD-RW rayés ou sales ou CD-R/CD-RW
enregistrés sur un appareil enregistreur
incompatible
• CD-R/CD-RW n’ayant pas été correctement
finalisé
• Disques contenant des fichiers autres qu’au
format MPEG 1 Audio Layer-3 (MP3)
• Disques de forme non-standard (en forme de
cœur ou d’étoile ou carrés, par exemple)
• Disques avec du ruban adhésif, du papier ou
un autocollant dessus
• Disques de location ou d’occasion avec des
autocollants d’où dépasse de la colle
• Disques dont l’étiquette a été imprimée avec
une encre collante au toucher
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, essuyez le disque du centre
vers le bord avec un tissu de nettoyage.
• Ne nettoyez pas les disques avec des solvants
tels que benzine ou diluants ou avec des
produits de nettoyage ou des aérosols
antistatiques du commerce destinés aux
disques vinyle.
• N’exposez pas les disques aux rayons directs
du soleil ou à des sources de chaleur telles
que bouches d’air chaud et ne les laissez pas
dans une voiture en plein soleil.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant
qu’elle reste branchée à la prise murale,
même lorsqu’elle est éteinte.
26FR
• Débranchez complètement le cordon
d’alimentation de la prise murale si vous
prévoyez que la chaîne restera longtemps
inutilisée. Lorsque vous débranchez
la chaîne, tenez toujours le cordon
d’alimentation par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler
par un technicien qualifié avant de la
réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur ne doit être
remplacé que par une installation de service
après-vente qualifiée.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée
ou dans un endroit extrêmement chaud, froid,
poussiéreux, sale ou humide, insuffisamment
aéré, soumis à des vibrations, aux rayons
directs du soleil ou à une lumière intense.
• Soyez attentif lorsque vous placez la
chaîne ou les enceintes sur des surfaces
spécialement traitées (avec de la cire, huile,
produit à polir, etc.) car cela peut tacher ou
décolorer leur surface.
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un
endroit froid à un endroit chaud ou si vous
la placez dans une pièce très humide, de
l’humidité peut se condenser sur la lentille
à l’intérieur du lecteur CD et provoquer un
dysfonctionnement. Retirez alors le disque
et laissez la chaîne allumée pendant une
heure environ pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
Accumulation de chaleur
• Il est normal que la chaîne chauffe pendant
le fonctionnement et il n’y a pas lieu de s’en
inquiéter.
• Ne touchez pas le boîtier si vous avez utilisé
continuellement la chaîne avec un volume
sonore élevé car il se peut qu’il soit chaud.
• N’obstruez pas les orifices d’aération.
Enceintes
Ces enceintes ne sont pas magnétiquement
blindées et peuvent causer une distorsion de
l’image sur un téléviseur à proximité. Dans un
tel cas, éteignez le téléviseur, attendez 15 à 30
minutes, puis rallumez-le. Si vous ne constatez
pas d’amélioration, éloignez davantage les
enceintes du téléviseur.
AVIS IMPORTANT
Attention : Ne laissez pas une image vidéo
fixe ou une image des menus OSD (affichage
sur écran) affichée de manière prolongée
sur votre téléviseur via cette chaîne car ceci
pourrait endommager irrémédiablement
l’écran du téléviseur. Les téléprojecteurs sont
particulièrement vulnérables.
Nettoyage du boîtier
Nettoyez cette chaîne avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente
douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs,
de poudre à récurer ou des solvants tels que
diluants, benzine ou alcool.
Pour empêcher un enregistrement
accidentel sur une cassette
Brisez la languette de protection contre
l’enregistrement sur la face A ou la face B de la
cassette comme sur la figure.
Brisez la
languette de
la cassette
Ensemble principal
Section amplificateur
Modèle nord-américain :
MHC-GX470
Enceinte avant
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Distorsion harmonique totale : inférieure à
0,07 % (6 ohms à 1 kHz, 80 W)
Subwoofer
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 150 watts (6 ohms à 80 Hz,
10 % DHT)
Distorsion harmonique totale : inférieure à
0,07 % (6 ohms à 80 Hz, 90 W)
Modèles européen et russe :
MHC-RG590S
Enceinte avant
Puissance de sortie DIN (nominale) :
110 + 110 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 145 + 145 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
290 + 290 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Subwoofer
Puissance de sortie DIN (nominale) :
130 watts (6 ohms à 80 Hz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 170 watts (6 ohms à 80 Hz,
10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
340 watts (6 ohms à 80 Hz, 10 % DHT)
Suite page suivante

Divers
Pour enregistrer à nouveau sur la cassette,
recouvrez l’orifice où se trouvait la languette
avec du ruban adhésif.
Cassettes de plus de 90 minutes
Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus
de 90 minutes sauf pour des enregistrements ou
lectures longs et continus.
Nettoyage des têtes
Utilisez une cassette de nettoyage à sec ou
humide (disponible séparément) toutes les
10 heures d’utilisation, avant d’effectuer un
enregistrement important ou après avoir écouté
une vieille cassette. Si vous ne nettoyez pas
les têtes, la qualité sonore peut se dégrader et
la chaîne risque de ne plus pouvoir enregistrer
ou lire des cassettes. Pour plus d’informations,
consultez le mode d’emploi de la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Utilisez une cassette de démagnétisation
(disponible séparément) toutes les 20 à 30
heures d’utilisation. Si vous ne démagnétisez
pas les têtes, ceci peut entraîner une
augmentation des parasites, une perte de son
dans les hautes fréquences et l’impossibilité
d’effacer complètement les cassettes. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de
la cassette de démagnétisation.
Spécifications
27FR
MHC-RG490S
Enceinte avant
Puissance de sortie DIN (nominale) :
95 + 95 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
250 + 250 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Subwoofer
Puissance de sortie DIN (nominale) :
120 watts (6 ohms à 80 Hz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 150 watts (6 ohms à 80 Hz,
10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
300 watts (6 ohms à 80 Hz, 10 % DHT)
MHC-RG290
Puissance de sortie DIN (nominale) :
90 + 90 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
240 + 240 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
MHC-RG190
Puissance de sortie DIN (nominale) :
40 + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 50 + 50 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Autres modèles :
MHC-RG490S
Enceinte avant
Les valeurs suivantes sont mesurées à 120, 127,
220, 240 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
95 + 95 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Subwoofer
Puissance de sortie DIN (nominale) :
120 watts (6 ohms à 80 Hz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 150 watts (6 ohms à 80 Hz,
10 % DHT)
28FR
MHC-RG290
Les valeurs suivantes sont mesurées à 120, 127,
220, 240 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
95 + 95 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 125 + 125 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
MHC-RG190
Les valeurs suivantes sont mesurées à 120, 127,
220, 240 V CA, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu
(référence) : 65 + 65 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Entrées :
AUDIO IN (minijack stéréo) :
tension 250 mV, impédance 47 kilohms
MIC (prise CINCH) (Modèle latinoaméricain seulement) : sensibilité 1 mV,
impédance 10 kilohms
Sorties :
PHONES (minijack stéréo) : accepte des
casques de 8 ohms ou plus
VIDEO OUT (prise CINCH) (Modèle
mexicain seulement) : niveau de sortie
maximum 1 Vc-c, asymétrique, sync
négative, impédance de charge 75 ohms
SPEAKER : accepte des impédances de
6 à 16 ohms
SUBWOOFER OUT (MHC-GX470/
RG590S/RG490S seulement) : accepte des
impédances de 6 à 16 ohms
Section lecteur CD
Système : Système audionumérique Compact
Disc
Propriétés des diodes laser
Durée d’émission : continue
Sortie du laser* : Moins de 44,6 µW
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance
de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc
capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
Réponse en fréquence : 20 Hz – 20 kHz
Rapport signal/bruit : Supérieur à 90 dB
Plage dynamique : Supérieur à 90 dB
Section platine-cassette
Système d’enregistrement : 4 pistes, 2 canaux
stéréo
Réponse en fréquence : 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
avec des cassettes Sony TYPE I
Pleurage et scintillement : ±0,15 % crête pondéré
(CEI), 0,1 % efficace pondéré (NAB), ±0,2 %
crête pondéré (DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Enceinte
Modèle nord-américain :
MHC-GX470
Enceinte avant SS-RG490S pour la MHC-GX470
Système : Bass reflex à 3 voies, 3 hautparleurs
Haut-parleurs : Subwoofer 13 cm à cône,
Woofer 13 cm à cône, Tweeter 5 cm à
pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 220 × 360 ×
235 mm
Poids : Env. 3,8 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG490S pour la MHC-GX470
Système : Bass reflex
Haut-parleurs : Woofer 20 cm à cône
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 265 × 325 ×
325 mm
Poids : Env. 5,8 kg
Suite page suivante

Divers
Section tuner FM :
Plage d’accord
Modèle nord-américain :
87,5 – 108,0 MHz (pas de 100 kHz)
Autres modèles :
87,5 – 108,0 MHz (pas de 50 kHz)
Antenne : Antenne à fil FM
Bornes d’antenne : 75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz
Section tuner AM :
Plage d’accord
Modèle panaméricain :
530 – 1 710 kHz (avec intervalle d’accord de
10 kHz)
531 – 1 710 kHz (avec intervalle d’accord de
9 kHz)
Modèles européen, russe et pour l’Arabie
Saoudite : 531 – 1 602 kHz (avec intervalle
d’accord de 9 kHz)
Autres modèles :
530 – 1 710 kHz (avec intervalle d’accord de
10 kHz)
531 – 1 602 kHz (avec intervalle d’accord de
9 kHz)
Antenne : Antenne-cadre AM, borne d’antenne
extérieure
Fréquence intermédiaire : 450 kHz
Modèles européen et russe :
MHC-RG590S
Enceinte avant SS-RG590EU pour la MHCRG590S
Système : Bass reflex à 3 voies, 3 hautparleurs
Haut-parleurs : Subwoofer 13 cm à cône,
Woofer 13 cm à cône, Tweeter 5 cm à
pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 220 × 360 ×
235 mm
Poids : Env. 3,8 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG590SBG pour la MHCRG590S
Système : A double cône
Haut-parleurs : Woofer 20 cm à cône,
Radiateur passif 25 cm
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 320 × 400 ×
330 mm
Poids : Env. 7,2 kg
MHC-RG490S
Enceinte avant SS-RG490 pour la MHC-RG490S
Système : Bass reflex à 3 voies, 3 hautparleurs
Haut-parleurs : Subwoofer 13 cm à cône,
Woofer 13 cm à cône, Tweeter 5 cm à
pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 220 × 360 ×
235 mm
Poids : Env. 3,8 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG490 pour la MHC-RG490S
Système : Bass reflex
Haut-parleurs : Woofer 20 cm à cône
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 265 × 325 ×
325 mm
Poids : Env. 5,8 kg
MHC-RG290
Enceinte avant SS-RG490 pour la MHC-RG290
Système : Bass reflex à 3 voies, 3 hautparleurs
Haut-parleurs : Subwoofer 13 cm à cône,
Woofer 13 cm à cône, Tweeter 5 cm à
pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 220 × 360 ×
235 mm
Poids : Env. 3,8 kg net par enceinte
MHC-RG190
Enceinte avant SS-RG190 pour la MHC-RG190
Système : Bass reflex à 2 voies, 2 hautparleurs
Haut-parleurs : Woofer 15 cm à cône,
Tweeter 5 cm à pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 200 × 325 ×
235 mm
Poids : Env. 2,6 kg net par enceinte
29FR
Autres modèles :
MHC-RG490S
Enceinte avant SS-RG490AV/RG490S/RG490
pour la MHC-RG490S
Système : Bass reflex à 3 voies, 3 hautparleurs
Haut-parleurs : Subwoofer 13 cm à cône,
Woofer 13 cm à cône, Tweeter 5 cm à
pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 220 × 360 ×
235 mm
Poids : Env. 3,8 kg net par enceinte
Subwoofer SS-WG490S/WG490 pour la MHCRG490S
Système : Bass reflex
Haut-parleurs : Woofer 20 cm à cône
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 265 × 325 ×
325 mm
Poids : Env. 5,8 kg
MHC-RG290
Enceinte avant SS-RG490AV/RG490S/RG490
pour la MHC-RG290
Système : Bass reflex à 3 voies, 3 hautparleurs
Haut-parleurs : Subwoofer 13 cm à cône,
Woofer 13 cm à cône, Tweeter 5 cm à
pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 220 × 360 ×
235 mm
Poids : Env. 3,8 kg net par enceinte
MHC-RG190
Enceinte avant SS-RG190S/RG190 pour la MHCRG190
Système : Bass reflex à 2 voies, 2 hautparleurs
Haut-parleurs : Woofer 15 cm à cône,
Tweeter 5 cm à pavillon
Impédance nominale : 6 ohms
Dimensions (l/h/p) : Env. 200 × 325 ×
235 mm
Poids : Env. 2,6 kg net par enceinte
30FR
Généralités
Alimentation
Modèle nord-américain : 120 V CA, 60 Hz
Modèles européen et russe : 230 V CA,
50/60 Hz
Modèle australien : 230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Modèle mexicain : 127 V CA, 60 Hz
Modèle argentin : 220 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Arabie Saoudite :
120 – 127, 220 ou 230 – 240 V CA,
50/60 Hz, Réglable avec le sélecteur de
tension
Autres modèles : 120, 220 ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz, Réglable avec
le sélecteur de tension
Consommation électrique
Modèle pour les États-Unis :
MHC-GX470 : 240 watts
Modèle canadien :
MHC-GX470 : 320 VA
Modèles européen et russe :
MHC-RG590S : 205 watts
MHC-RG490S : 245 watts
MHC-RG290 : 185 watts
MHC-RG190 : 100 watts
Modèle mexicain :
MHC-RG490S : 240 watts
MHC-RG290 : 200 watts
Autres modèles :
MHC-RG490S : 245 watts
MHC-RG290 : 200 watts
MHC-RG190 : 110 watts
Dimensions (l/h/p) (enceintes non comprises) :
Env. 280 × 328 × 412,3 mm
Poids (enceintes non comprises)
Modèle nord-américain :
MHC-GX470 : Env. 9,4 kg
Modèle canadien :
MHC-GX470 : Env. 9,4 kg
Modèles européen et russe :
MHC-RG590S : Env. 9,5 kg
MHC-RG490S : Env. 9,5 kg
MHC-RG290 : Env. 9,3 kg
MHC-RG190 : Env. 7,5 kg
Autres modèles :
MHC-RG490S : Env. 9,5 kg
MHC-RG290 : Env. 9,3 kg
MHC-RG190 : Env. 7,5 kg
Accessoires fournis : Télécommande (1)/Piles R6
(format AA) (2)/Antenne-cadre AM (1)/Antenne
à fil FM (1)/Câble vidéo (Modèle mexicain
seulement) (1)/Patins antidérapants d’enceinte
MHC-GX470/RG590S/RG490S (12), MHCRG290/RG190 (8)
La conception et les spécifications sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Divers
• Consommation en veille : 0,5 W
• Aucun retardateur de flamme
halogéné n’est utilisé dans certaines
cartes à circuits imprimés.
• De la soudure sans plomb est
utilisée pour le soudage de certaines
pièces.
• Aucun retardateur de flamme
halogéné n’est utilisé dans la
composition des coques.
(Sauf pour le modèle pour les
États-Unis)
31FR
Printed in China
Download PDF