Sony | MHC-BX3 | Sony MHC-BX3 Mode d’emploi

4-226-321-24(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
MHC-BX3/DX3
©2000 Sony Corporation
1
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un
technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
produit laser de classe 1.
L’indication CLASS 1
LASER PRODUCT est
collée à l’arrière, à
l’extérieur de l’appareil.
ATTENTION!
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
2
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4
Etape 2: Réglage de l’heure .................. 6
Etape 3: Préréglage de stations radio . 7
Economie d’énergie en mode
d’attente ............................................ 9
Réglage sonore
Réglage du son ...................................... 27
Sélection de l’accentuation audio ....... 27
Changement de l’affichage de
l’analyseur de spectre ................... 28
Sélection de l’effet surround ............... 29
Réglage de l’égaliseur graphique ....... 29
Opérations de base
Autres caractéristiques
Lecture d’un CD ................................... 10
Enregistrement d’un CD ..................... 12
Ecoute de la radio ................................. 13
Enregistrement à partir de la radio .... 14
Lecture d’une cassette .......................... 15
Enregistrement à partir d’une
cassette ............................................ 17
Le lecteur de CD
Utilisation de l’affichage ..................... 18
Lecture répétée des plages de CD ...... 19
Lecture des plages de CD dans un
ordre aléatoire ................................ 20
Programmation des plages de CD ..... 21
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une
cassette ............................................ 23
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages ........................... 24
Utilisation du système de données
radio (RDS)* .................................... 31
Chant sur fond musical: Karaoké ...... 33
Pour s’endormir en musique .............. 35
Pour se réveiller en musique .............. 36
Enregistrement programmé de la
radio ................................................. 37
Appareils en option
Raccordement d’appareils audio ....... 38
Raccordement d’un magnétoscope .... 39
Raccordement d’antennes
extérieures ....................................... 40
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 41
Guide de dépannage ............................ 42
Spécifications ........................................ 45
Index .................................................... Dos
* Modèle pour l’Europe uniquement.
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une partie d’un CD ....... 26
Reproduction stroboscopée d’une
partie d’un CD ............................... 26
3
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne
Effectuez les opérations 1 à 4 de la procédure suivante pour relier les différents éléments de la
chaîne avec les cordons et les accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Antenne FM
2
3
1
4
Enceinte avant (droite)
Enceinte avant (gauche)
Remarques
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes
avant aux prises SPEAKER, comme
indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie
dénudée du cordon.
R
+
L
+
–
Rouge/
uni (3)
Noir/rayé (#)
4
• Eloignez les cordons d’enceintes des
antennes pour éviter que les antennes ne
captent du bruit.
• Le type d’enceintes livrées avec la
chaîne dépend du modèle acheté (voir
“Spécifications” à la page 45).
2 Raccordez les antennes FM et AM.
3 Pour les modèles avec sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE
SELECTOR sur la position
correspondant à la tension secteur
locale.
Préparez l’antenne cadre AM avant de la
raccorder.
Type de prise A
Antenne
cadre AM
Etendez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
VOLTAGE
FM
SELECTOR
230 - 240V
75
AM
120V
220V
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise murale.
Type de prise B
Etendez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
Antenne cadre AM
FM
CO 75
AX
IAL
La démonstration apparaît sur
l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur
?/1, la chaîne se met sous tension et la
démonstration s’arrête automatiquement.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre
pas dans votre prise murale, détachez-le
de la fiche (modèles équipés d’un
adaptateur seulement).
AM
Pour raccorder des appareils en
option
Voir page 38.
Pour arrêter la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez
l’heure (“Etape 2: Réglage de l’heure” à la
page 6).
Sinon, pour activer et arrêter la
démonstration, appuyez une fois (MHC-DX3)
ou deux fois (MHC-BX3) sur DISPLAY
lorsque la chaîne est éteinte.
voir page suivante
5
Etape 1: Raccordement de la
chaîne (suite)
Pour attacher les tampons
d’enceintes avant
Attachez les tampons d’enceintes fournis
sous les enceintes avant pour les stabiliser et
les empêcher de glisser.
Etape 2: Réglage de
l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant
d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les
modèles européens et de 12 heures sur les
autres modèles.
Le modèle à cycle de 24 heures est représenté
sur les illustrations.
1
2,4
Mise en place des deux piles de
format AA (R6) dans la
télécommande
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
3,5
s
e
E
e
E
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner
la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux
piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
Pour transporter la chaîne
Enlevez d’abord tous les disques de
l’appareil. Pour protéger le mécanisme du
lecteur CD, appuyez sur ?/1 tout en tenant
CD enfoncée, lorsque la chaîne est sous
tension.
“LOCK” apparaît sur l’afficheur lorsque la
chaîne est éteinte.
6
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Les chiffres des heures se mettent à
clignoter.
2
Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les heures.
3
Appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à
clignoter.
Etape 3: Préréglage
de stations radio
Vous pouvez prérégler 30 stations au
maximum (20 stations FM et 10 stations AM).
?/1
(Alimentation)
4
Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les minutes.
5
Appuyez sur ENTER.
3
2
L’horloge se met en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent
comment régler l’heure quand la chaîne est
hors tension. Pour la changer quand la chaîne
est sous tension, effectuez les opérations
suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Appuyez de façon répétée sur . ou >
pour sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
41
Navette
voir page suivante
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit, les réglages
de l’horloge seront annulés.
7
Etape 3: Préréglage de stations
radio (suite)
4
Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
1
Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner
FM ou AM.
2
Appuyez sur + ou – (ou TUNING +
ou – de la télécommande) jusqu’à ce
que la fréquence se mette à changer,
puis relâchez.
Le balayage s’arrête quand une station est
accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors
d’une émission en stéréo) apparaissent.
MHz
TUNED
STEREO
5
Répétez les étapes 1 à 4 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder une station de
faible puissance
Appuyez de façon répétée sur + ou – (ou
TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2
pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station
sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape
3, tournez la molette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage sur
lequel une autre station doit être mémorisée.
Vous pouvez prérégler une nouvelle station
sur le numéro de préréglage selectionné.
3
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter
du numéro de préréglage 1.
Numéro de préréglage
TUNED
8
STEREO
Pour effacer la station préréglée
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce
qu’un numéro de préréglage apparaisse
sur l’afficheur.
Economie d’énergie
en mode d’attente
(MHC-BX3 seulement)
La consommation d’énergie en mode d’attente peut être
réduite au minimum (mode d’économie d’énergie).
?/1
(Alimentation) DISPLAY
2 Tournez la molette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage que
vous voulez effacer.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez
effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Lorsque vous effacez un numéro de
préréglage, le numéro diminue d’une unité et
tous les numéros suivants sont renumérotés.
Pour changer l’intervalle d’accord
AM
(sauf modèles pour l’Europe et le
Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer
l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une
station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout
en tenant la touche ENTER enfoncée, remettez la
chaîne sous tension. Quand vous changez
d’intervalle, les stations AM préréglées sont
effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine,
refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une
demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou
si une coupure de courant a lieu.
, Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY lors la chaîne est éteinte.
A chaque pression sur cette touche,
les fonctions sont sélectionnées dans
l’ordre suivant :
t Démonstration t Horloge
Mode Economie d’énergie T
Il suffit d’appuyer sur ?/1 pour remettre
la chaîne sous et hors tension.
Conseils
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur de minuterie
(lorsque la minuterie est en service) s’allument
même dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie
d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode
d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie
d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour activer
la démonstration et deux fois pour afficher
l’heure.
9
Opérations de base
1
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les
uns après les autres.
DISC SKIP
EX-CHANGE hH
1
?/1
x
(Alimentation)
PLAY
MODE
X
Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD sur le plateau de
disques.
Si le disque n’est pas posé correctement,
il ne sera pas identifié.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut. Pour
écouter un CD de
8 cm, posez-le sur
le cercle intérieur
du plateau.
Pour insérer un second et troisième
disque, appuyez sur DISC SKIP
EX-CHANGE pour faire tourner le
plateau.
2
Appuyez sur une des touches DISC
1~3.
Le plateau de disques se ferme et la
lecture commence.
Si vous appuyez sur hH lorsque CD
est sélectionné comme fonction et le
plateau de disques est fermé, la lecture
commencera par le disque dont le
pointeur est allumé.
.>
2
VOLUME
Navette
Pointeur
de disque
Numéro
de plage
Temps de
lecture
hH
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
S
s
lL
jJ
s
CD
VOL +/–
10
Témoin de
disque
Numéro de plateau
de disques
Pour
Vous devez
Conseils
Arrêter la
lecture
Appuyer sur x.
Interrompre
la lecture
Appuyer sur X.
Appuyer encore pour poursuivre
la lecture.
Sélectionner
une plage
Pendant la lecture ou la pause,
appuyer sur > (avant) ou .
(arrière).
Localiser un
passage
d’une plage
Tourner la navette dans le sens
horaire (pour avancer) ou
antihoraire (pour reculer)
jusqu’au déclic et la maintenir
dans cette position (ou appuyez
en continu sur J ou j de la
télécommande). Relâchez-la
lorsque vous avez atteint le point
souhaité.
• Vous pouvez changer de source pour écouter un
CD en appuyant seulement sur une touche DISC
1~3 (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO
DISC” apparaîtra sur l’afficheur.
• Quand un plateau contenant un CD est
sélectionné (ou lorsque le CD dans le plateau est
en cours de lecture), le pointeur de disque
s’allume. Quand un plateau contenant un CD n’est
pas sélectionné, le témoin de présence de disque
s’allume et le pointeur de disque ne s’allume pas.
Quand tous les plateaux sont vides, le pointeur et
le témoin de présence de disque s’allument.
Remarque
Si un plateau n’a pas été lu, l’indicateur de présence
de disque peut s’allumer bien qu’il n’y ait pas de
disque sur le plateau.
Sélectionner
Appuyer sur une touche DISC
un CD à l’arrêt 1~3 ou sur DISC SKIP
EX-CHANGE (ou D. SKIP sur la
télécommande).
Ecouter tous
les CD
Appuyer de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“CONTINUE ALL DISCS” ou
“SHUFFLE ALL DISCS”
apparaisse.
Enlever un
CD
Appuyer sur Z OPEN/CLOSE .
Opérations de base
Ecouter le CD Appuyer de façon répétée sur
sélectionné
PLAY MODE jusqu’à ce que
seulement
“CONTINUE 1 DISC” ou
“SHUFFLE 1 DISC” apparaisse.
Remplacer un Appuyer sur DISC SKIP
CD pendant EX-CHANGE.
la lecture
Régler le
volume
Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la
télécommande).
11
Enregistrement d’un
CD
3
Appuyez une nouvelle fois sur
Z OPEN/CLOSE pour fermer le plateau
de disques.
Si le CD que vous voulez enregistrer
n’est pas sélectionné, appuyez de façon
répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE
pour sélectionner le CD.
— Enregistrement synchronisé de
CD
La touche CD SYNC HI-DUB permet
d’enregistrer facilement un CD sur une
cassette. Vous pouvez utiliser une cassette de
TYPE I (normale) pour l’enregistrement.
DISC SKIP
EX-CHANGE
?/1
(Alimentation)
hH
3
5
Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD.
Avec la face
imprimée dirigée
vers le haut. Pour
reproduire un CD
de 8 cm, posez-le
sur le cercle
intérieur du
plateau.
4
Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine à cassette B se met en attente
d’enregistrement et le lecteur de CD en
attente de lecture. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
5
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
6
Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
p
1
2 6 4 1
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine
B.
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
2
Appuyez sur CD.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement. Le
témoin de face arrière de la platine B s’allume
(voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources
pendant l’enregistrement.
12
Ecoute de la radio
1
Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner
FM ou AM.
2
Tournez la navette jusqu’au déclic,
(ou appuyez sur PRESET +/– de la
télécommande) pour accorder la
station préréglée souhaitée.
— Accord d’une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir
“Etape 3: Préréglage de stations radio” à la
page 7).
?/1
(Alimentation)
STEREO/
MONO
+/–
Tournez vers la
gauche (ou appuyez
sur PRESET – de la
télécommande)
pour les numéros de
préréglage
inférieurs.
M
m
M
m
Numéro de préréglage*
Tournez vers la
droite (ou appuyez
sur PRESET + de la
télécommande) pour
les numéros de
préréglage
supérieurs.
Fréquence
MHz
1
VOLUME
2
STEREO
* Si une seule station est préréglée,
“ONE PRESET” apparaîtra sur
l’afficheur.
Opérations de base
TUNED
voir page suivante
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
TUNING +/–
PRESET +/–
s
TUNER/BAND
VOL +/–
13
Ecoute de la radio (suite)
Pour
Vous devez
Eteindre la radio
Appuyer sur ?/1.
Ajuster le volume
Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de
la télécommande).
Pour écouter une station qui n’a
pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique à
l’étape 2.
Enregistrement à
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes
radio sur une cassette en accordant une
station préréglée. Vous pouvez utiliser une
cassette de TYPE I (normale) pour
l’enregistrement.
?/1
(Alimentation)
3
5
2 4,6
1
Pour l’accord manuel, appuyez de façon
répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la
télécommande).
Pour l’accord automatique, appuyez en
continu sur + ou – (ou TUNING +/– de la
télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter la
radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND
(sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse
sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la
réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois
sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
p
1
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine
B.
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
2
14
Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la gamme souhaitée.
3
Tournez la molette jusqu’au déclic
pour accorder une station préréglée.
Tournez vers la
gauche pour les
numéros de
préréglage
inférieurs.
M
m
M
m
Numéro de préréglage
Tournez vers la
droite pour les
numéros de
préréglage
supérieurs.
Fréquence
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) pour la lecture. Vous pouvez aussi
utiliser les touches ./> pour rechercher
rapidement les morceaux souhaités (Fonction
AMS*). Pour sélectionner la platine A ou B,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B.
* AMS (Automatic Music Sensor)
(Détection automatique de plages)
4
MHz
?/1
(Alimentation)
TUNED
4
3 Navette
X
x
STEREO
Appuyez sur REC PAUSE/START.
5
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
6
Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Opérations de base
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
1
2
VOLUME
2
.>
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
hH
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement. Le
témoin de face arrière de la platine B s’allume
(voir page 16).
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez
+ et – à l’étape 3 pour accorder manuellement la
station.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement
d’un programme radio, éloignez l’antenne
correspondante pour réduire le bruit.
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
s
lL
jJ
s
TAPE A/B
VOL +/–
voir page suivante
15
Lecture d’une cassette (suite)
Pour
Vous devez
Arrêter la lecture Appuyer sur x.
1
Pour sélectionner la platine A ou B,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/
B.
2
Avancer
rapidement
la bande
Tournez la navette dans le sens
horaire jusqu’au déclic pendant la
lecture de la face avant ou dans le
sens antihoraire jusqu’au déclic
pendant la lecture la face arrière
(ou appuyez sur J ou j de
la télécommande).
Rembobiner
la bande
Tournez la molette dans le sens
antihoraire jusqu’au déclic
pendant la lecture de la face avant
ou dans le sens horaire jusqu’au
déclic pendant la lecture la face
arrière (ou appuyez sur j ou
J de la télécommande).
Enlever la cassette Appuyer sur A.
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et
écouter une seule face. Sélectionnez
j pour écouter les deux faces.
Pour écouter à la suite les deux cassettes
insérées dans les platines, sélectionnez
RELAY (lecture à relais).*
4
Appuyer sur X. Appuyer
une nouvelle fois pour
poursuivre la lecture.
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A ou B.
Avec la face que
vous voulez
écouter tournée
vers l’avant
3
Faire une pause
Appuyez sur TAPE A/B.
Appuyez sur hH.
Appuyez sur hH pour écouter la face
arrière. La lecture de cassette commence.
Témoin
de face
avant
Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la
télécommande).
Localisation du début d’un plage
(AMS*)
Pendant la lecture, appuyez de façon répétée
sur . ou > selon le nombre de plages
que vous voulez sauter vers l’avant (ou
l’arriére).
La direction de la recherche, + (avant) ou –
(arrière) et le nombre des morceaux sautés
(1~9) apparaissent sur l’afficheur.
Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
* AMS (Automatic Music Sensor)
(Détection automatique de plages)
Conseil
Si aucune cassette n’est insérée, tous les témoins
s'allumeront.
Si une cassette (ou les deux) est insérée, les témoins
de présence de cassette et de face avant/arrière
s’allumeront.
Remarques
Témoin
de face
arrière
Témoin
de
cassette
* La lecture à relais s’effectue toujours dans
l’ordre suivant:
Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)
Platine B (face arrière) T Platine B (face avant) T
16
• La platine s’arrête automatiquement quand les
deux faces ont été reproduites cinq fois.
• La fonction AMS risque de ne pas fonctionner
correctement dans les cas suivants:
– Quand l’espace entre les plages est inférieur à 4
secondes.
– Quand des informations complètement différentes
sont enregistrées sur les voies gauche et droite.
– Quand il y a des sections continues à très bas niveau
ou un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
– Quand la chaîne est installée près d’un téléviseur.
(Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux
appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur).
Enregistrement à
partir d’une cassette
4
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
si vous voulez enregistrer sur une
seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) si
vous voulez enregistrer sur les deux
faces.
5
Appuyez sur REC PAUSE/START.
— Enregistrement rapide
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) pour l’enregistrement.
?/1
(Alimentation)
4
p
La copie commence.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur x.
Conseils
2
1 5
3 2
1
Appuyez sur TAPE A/B.
2
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A et une cassette enregistrable dans
la platine B.
Opérations de base
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, commencez par la face avant. Si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement
(DIRECTION) sur j , quand les cassettes
utilisées sont de longueur différente, les cassettes
ne s’inverseront pas en même temps. Si vous
sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même
temps.
Avec la face
à reproduire/
enregistrer
tournée vers
l’avant
3
Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
17
Le lecteur de CD
Utilisation de
l’affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la
plage en cours de lecture ou de tout le CD.
Si vous insérez un disque CD TEXT, vous
pourrez voir d’autres informations, comme
les titres du disque et des plages, le nom de
l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un
disque CD TEXT, l’indication ‘‘CD-TEXT’’
apparaît sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation)
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant
la lecture normale ou en mode d’arrêt,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Temps de lecture de la plage en cours
x
Temps restant sur la plage en cours
x
Temps restant sur le CD en cours (mode
1 DISC) ou Affichage de “--.--” (mode
ALL DISCS)
x
Titre de la plage en cours*
x
Affichage de l’heure (pendant huit
secondes)
x
Etat de l’effet
Dans le mode d’arrêt
DISPLAY
Dans le mode de lecture programmée s’il y a un
programme
t Dernier numéro de plage du programme
et temps de lecture total
x
Nombre total de plages programmées
(pendant huit secondes)
x
Titre du disque et nom de l’artiste*
x
Affichage de l’heure (pendant huit
secondes)
x
Etat de l’effet
Autres cas
t Nombre de plages total et temps de
lecture total
x
Nom du disque et nom de l’artiste*
x
Affichage de l’heure (pendant huit
secondes)
x
Etat de l’effet
18
* Avec les disques CD TEXT seulement (certains
caractères n’apparaîtront pas). Avec certains
disques, les informations CD TEXT peuvent ne
pas apparaître.
Lecture répétée des
plages de CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter
plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les
CD dans les modes de lecture normale,
aléatoire et programmée.
Pour répéter
Appuyez sur
Toutes les
plages du CD
en cours cinq
fois au
maximum
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “CONTINUE 1
DISC” ou “SHUFFLE 1 DISC”
apparaisse sur l’afficheur.
Toutes les
plages de tous
les CD cinq fois
au maximum
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “CONTINUE
ALL DISCS” apparaisse sur
l’afficheur.
Seulement une
plage
REPEAT de façon répétée
jusqu’à ce que “REPEAT 1”
apparaisse sur l’afficheur
pendant la lecture de la plage
que vous voulez répéter.
?/1
(Alimentation)
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez de façon répétée sur REPEAT pour
que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse
de l’afficheur.
Remarques
• Si vous appuyez sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“SHUFFLE ALL DISCS” apparaisse, “REPEAT”
sera automatiquement annulé.
• Pendant la lecture programmée, le programme se
répète cinq fois au maximum.
REPEAT
, Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture d’un CD jusqu’à ce que
“REPEAT” apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture répétée commence. Pour
changer de mode de répétition, procédez
comme suit.
19
Lecture des plages de
CD dans un ordre
aléatoire
— Lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PGM”
disparaisse de l’afficheur. Les plages sont
reproduites dans leur ordre d’origine.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent
être reproduites dans un ordre aléatoire.
Conseils
?/1
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en appuyant de façon
répétée sur PLAY MODE pour sélectionner
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
(Alimentation)
DISC 1~3
3
1
2
>
Navette
1
Appuyez sur CD, puis posez un CD.
2
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE
1 DISC” ou “SHUFFLE ALL DISCS”
apparaisse sur l’afficheur.
Avec “SHUFFLE ALL DISCS”, tous les
CD sont mélangés puis reproduits. Avec
“SHUFFLE 1 DISC”, seules les plages du
CD dont le pointeur est allumé sont
mélangées puis reproduites.
3
Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont mélangées puis
reproduites.
20
Pour annuler la lecture aléatoire
Programmation des
plages de CD
1
Appuyez sur CD, puis posez un CD.
2
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM”
apparaisse sur l’afficheur.
3
Appuyez sur une touche DISC 1~3
pour choisir un CD.
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les
écouter dans l’ordre de votre choix.
?/1
(Alimentation)
4p 7 4
Pour programmer toutes les plages d’un
CD à la fois, effectuez l’étape 5 lorsque
“AL” apparaît sur l’afficheur.
2
4
Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
Numéro de disque
Temps de lecture total
(plage sélectionnée
comprise)
PGM
Numéro de plage
3 1 5
5
La plage est programmée. Le numéro de
programmation apparaît, suivi du temps
de lecture total.
hH
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
s
6
Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5.
Sautez l’étape 3 pour sélectionner
d’autres plages du même disque.
7
Appuyez sur hH.
lL
s
CD
CHECK
CLEAR
Appuyez sur ENTER.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre sélectionné.
voir page suivante
21
Programmation des plages de CD
(suite)
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
Pour
Appuyez sur
Vérifier votre
programme
CHECK de la télécommande de
façon répétée. Après la dernière
plage, “CHECK END”
apparaît.
Supprimer une CLEAR de la télécommande à
plage à partir
l’arrêt.
de la fin du
programme
Supprimer une CHECK de la télécommande,
plage précise
de façon répétée, jusqu’à ce que
le numéro de la plage à effacer
s’allume, puis appuyez sur
CLEAR.
Ajouter une
1 Sélectionnez le disque avec
plage à la fin
une touche DISC 1~3.
du programme 2 Sélectionnez la plage en
à l’arrêt
appuyant sur ./>.
3 Appuyez sur ENTER.
Supprimer tout x une fois à l’arrêt ou deux fois
le programme pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste dans la
mémoire de la chaîne même après la lecture. Il
suffit d’appuyer sur CD puis sur hH pour
écouter une nouvelle fois le même programme.
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture
total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
22
La platine à cassettes
3
Enregistrement
manuel sur une
cassette
La platine B se met en attente
d’enregistrement. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
4
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
5
Appuyez sur REC PAUSE/START.
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette
ou une émission de radio, comme vous
voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer
seulement certains morceaux ou commencer
l’enregistrement au milieu d’une cassette.
?/1
(Alimentation)
x
Appuyez sur REC PAUSE/START.
6
4
L’enregistrement commence.
6
Appuyez sur hH pour
commencer la lecture de la source à
enregistrer.
Pour
Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
x.
Interrompre l’enregistrement REC PAUSE/
START.
Conseils
2 3,5
1
1
Insérez une cassette enregistrable
dans la platine B.
2
Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous
voulez enregistrer (par ex. CD).
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement. Le
témoin de face arrière de la platine B s’allume
(voir page 16).
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir
appuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 et
avant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape
5) lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvez
utiliser . ou > pour sélectionner des plages.
Si vous voulez commencer
l’enregistrement par la platine A,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B
jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
23
Enregistrement d’un
CD en spécifiant
l’ordre des plages
1
Posez un CD et insérez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2
Appuyez sur CD.
— Montage programmé
3
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD
dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un
programme, assurez-vous que le temps de lecture
pour chaque face ne dépasse pas la longueur de
bande sur chaque face de la cassette.
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM”
apparaisse sur l’afficheur.
4
Appuyez sur une des touches DISC
1~3 pour sélectionner un CD.
5
?/1
(Alimentation)
Pour programmer toutes les plages d’un
CD à la fois, effectuez l’étape 6 lorsque
“AL” apparaît sur l’afficheur.
8 1
x 4
5 3,11
5
Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
Numéro
Temps de lecture total
de disque (avec la plage sélectionnée)
PGM
Numéro de plage
2 6 12 10 1
hH
S
l
L
j
J
H
S
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de
programmation apparaît, suivi du temps
de lecture total.
7
s
Pour programmer d’autres plages
pour la face A, répétez les étapes 4 à
6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les
plages d’un même disque.
s
CHECK
24
6
8
Appuyez sur X pour insérer une
pause à la fin de la face A.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps
de lecture total revient à “0.00” sur
l’afficheur.
9
Répétez les étapes 5 et 6 pour
programmer d’autres plages d’un
même disque ou les étapes 4 à 6
pour programmer les plages d’un
autre disque pour l’enregistrement
sur la face B.
10 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.
La platine B se met en attente
d’enregistrement et le lecteur de CD en
attente de lecture. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
11 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
Sélection automatique de
la longueur de la bande
— Montage avec sélection de
cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur
de bande la mieux adaptée à l’enregistrement
d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce
type de montage pour les disques contenant
plus de 20 plages.
1
Insérez un CD.
2
Appuyez sur CD.
3
Appuyez une fois sur EDIT pour
que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le
CD sélectionné apparaît, ainsi que le
temps de lecture total pour les faces A
et B.
12 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la
télécommande. Après la dernière plage,
“CHECK END” apparaît.
Pour annuler le montage
programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
25
Effets Disc Jockey
Scratchage d’une
partie d’un CD
Reproduction stroboscopée
d’une partie d’un CD
— Fonction LOOP
— Fonction FLASH
Le bouclage ou scratchage est une technique
consistant à faire répéter une partie d’un CD
pendant la lecture, ce qui permet de faire des
enregistrements originaux.
La fonction FLASH est une technique
consistant à reproduire le son par impulsions
pendant la lecture, ce qui permet de faire des
enregistrements originaux.
hH
S
hH
S
l
L
l
L
j
J
j
J
S
H
S
H
s
s
s
s
MENU +/–
MENU +/–
FLASH
LOOP
, Appuyez en continu sur LOOP de la
télécommande pendant la lecture à
l’endroit où vous voulez scratcher le
CD et relâchez pour reprendre la
lecture normale.
Pour ajuster la durée du
scratchage
Appuyez sur MENU +/– de la télécommande
tout en tenant LOOP enfoncée pour
sélectionner la durée du scratchage (LOOP
1~20).
, Appuyez en continu sur FLASH de
la télécommande pendant la lecture
à l’endroit où l’effet stroboscopique
doit commencer et relâchez pour
reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la durée de l’effet
Appuyez sur MENU +/– de la télécommande
tout en tenant FLASH enfoncée pour
sélectionner la durée de l’effet (FLASH 1~20).
Pour utiliser simultanément les
fonctions LOOP et FLASH
Appuyez en même temps sur LOOP et
FLASH.
Remarque
La durée de l’effet stroboscopique et du scratchage
ne peut pas être ajustée en cours de fonctionnement.
Au besoin, ajustez séparément ces durées avant de
commencer.
26
Réglage sonore
Sélection de
l’accentuation audio
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un
son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
Le menu d’accentuation audio permet de
sélectionner les caractéristiques du son en
fonction de la source que vous êtes en train
d’écouter.
Sélection de l’effet sur le
menu musical
?/1
(Alimentation) Commande
GROOVE
PHONES
Pour obtenir des basses
omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume est
renforcé, la courbe d’égalisation change et la
touche GROOVE s’allume. Appuyez une
nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au
volume précédent.
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
s
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES.
Aucun son n’est fourni par les enceintes.
ON/OFF
MENU +/–
voir page suivante
27
Sélection de l’accentuation audio
(suite)
, Appuyez sur b ou B de la
commande (ou MENU +/– de la
télécommando) pour sélectionner le
préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Voir le tableau “Options du menu
musical”.
Changement de
l’affichage de
l’analyseur de spectre
Tout en écoutant de la musique vous pouvez
voir les changements de l’affichage lorsque
vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
Pour sélectionner USER FILE
Appuyez sur v de la commande.
Pour annuler l’effet
Appuyez à plusieurs reprises sur V de la
commande ou sur ON/OFF de la
télécommande jusqu’à ce que “EFFECT OFF”
apparaisse sur l’afficheur.
Options du menu musical
“ SURROUND ” apparaît si vous choisissez un
réglage avec effet surround.
Effet
Pour
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Sources de musique
ordinaires
ACTION
DRAMA
SF
GAME
Pistes son et situations
d’écoute particulières
USER FILE
Voir page 29
SPECTRUM
Conseil
Reportez-vous à l’illustration pour l’emploi de la
télécommande.
Mettez le doigt dans le trou et poussez dans le sens
souhaité (v/V/b/B).
M
v
<
b
B
V
m
28
,
, Appuyez sur SPECTRUM.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
t SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2
x
SPECTRUM 3
x
IMAGE PATTERN
x
SPECTRUM OFF*
* L’afficheur s’assombrit légèrement.
Sélection de l’effet
surround
Réglage de
l’égaliseur graphique
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround.
Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou
diminuant le niveau de certaines plages de
fréquences.
?/1
Avant de commencer, sélectionnez
l’accentuation de base qui vous convient.
(Alimentation)
?/1
(Alimentation)
2,3
SURROUND
, Appuyez de façon répétée sur
SURROUND pour sélectionner
l’effet surround souhaité.
y
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
SURROUND ON (SURROUND )
SURROUND OFF (hors service)
Remarque
1
5
1
Appuyez sur EQ EDIT.
2
Appuyez de façon répétée sur b ou
B de la commande pour
sélectionner une plage de
fréquences.
Gamme de fréquences
Quand vous sélectionnez un autre effet sonore,
l’effet surround est annulé.
voir page suivante
29
Réglage de l’égaliseur graphique
(suite)
3
Appuyez sur v ou V de la
commande pour ajuster le niveau.
Niveau
4
Répétez les étapes 2 et 3.
5
Appuyez sur ENTER quand vous
avez terminé.
Le réglage est automatiquement
enregistré comme fichier utilisateur.
Conseils
• Si vous voulez sélectionner la courbe d’égalisation
qui vient d’être ajustée (USER FILE), appuyez sur
v de la commande. (Lorsque vous utilisez la
télécommande, appuyez sur ON/OFF pour
activer la courbe d’égalisation et appuyez de façon
répétée sur MENU +/– jusqu’à ce que “USER
FILE” apparaisse sur l’afficheur.
• Pour utiliser la commande, voir page 28.
30
Autres caractéristiques
Utilisation du
système de données
radio (RDS)
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY,
l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
x
Fréquence
x
Type de programme*
x
Affichage de l’heure
x
Etat de l’effet
(Modèles pour l’Europe seulement)
Qu’est que le RDS?
Le RDS (Data Radio System) est un service de
la radiodiffusion qui permet aux stations
radio de transmettre des informations
supplémentaires sur le signal radio ordinaire.
Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques
comme l’affichage du nom des stations et le
classement des stations par type de
programme. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de
services RDS, et celles qui en fournissent n’offrent
pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien le système RDS, consultez
votre société de radiodiffusion locale pour obtenir
des informations sur les services RDS existants
dans votre région.
Réception d’émissions
RDS
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaîtront
pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station
par type de programme
(PTY)
Vous pouvez localiser une station en
sélectionnant un type de programme. Le
tuner fait l’accord sur le type de programme
actuellement diffusé par les stations RDS
préréglées en mémoire.
?/1
1
(Alimentation)
, Sélectionnez simplement une station
de la gamme FM.
Quand vous accordez une station
qui fournit des services RDS, le nom
de la station apparaît sur l’afficheur.
3,5
2,4
voir page suivante
31
Utilisation du système de données
radio (RDS) (suite)
1
Appuyez sur PTY/DIRECTION
tout en écoutant la radio.
2
Tournez la navette jusqu’au déclic
pour sélectionner le type de
programme souhaité. Voir la “Liste
des types de programmes” ci-dessous.
3
Appuyez sur ENTER.
La recherche du type de programme
diffusé par les stations RDS préréglées
commence (“SEARCH” et le type de
programme sélectionné sont indiqués
alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le
numéro de préréglage de la station
clignote.
4
Tournez la navette jusqu’au déclic
pour afficher le numéro de
préréglage de la station souhaitée.
5
Appuyez sur ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY/
DIRECTION.
Liste des types de programmes
(PTY)
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou
régionaux, langues et problèmes sociaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de
personnalités, jeux, comédie.
POP M
Programmes de musique populaire.
ROCK M
Programmes de musique rock.
EASY M
Musique légère.
LIGHT M
Musique classique, comme la musique
instrumentale, vocale et chorale.
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique
de chambre, opéra, etc.
OTHER M
Musique telle que le jazz, le blues ou le
reggae.
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions
boursières, etc.
NEWS
Actualités.
CHILDREN
Emissions pour les enfants.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux
actualités.
SOCIAL
Emission sur les gens et les choses qui les
concernent.
INFO
Programmes pour les consommateurs,
conseils médicaux, météorologie.
RELIGION
Emissions à contenu religieux.
SPORT
Programmes sportifs.
32
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que
faire ?” et conseils.
PHONE IN
Emissions où le public exprime son
opinion en direct ou par téléphone.
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas
d’annonces, celles-ci se trouvent sur les
stations TP/TA.
Chant sur fond
musical: Karaoké
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme
le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
(MHC-DX3 seulement)
JAZZ
Emissions de jazz.
COUNTRY
Emission de musique country.
Vous pouvez chanter sur une musique en
éliminant la voix du chanteur. Vous devez
pour cela raccorder un microphone
disponible en option.
?/1
(Alimentation)
VOLUME
NATION M
Emissions sur la musique populaire
régionale ou nationale.
OLDIES
Emissions retransmettant des chansons
connues.
FOLK M
Emissions de musique folklorique.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Signal d’alarme pour les émissions
urgentes.
ALARM
Emissions d’informations urgentes.
Remarque
“NO PTY” apparaît lorsque le type d’émission
sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
1,5 2
3
1
Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
2
Raccordez un microphone optionnel
à la prise MIC.
3
Appuyez de façon répétée sur
KARAOKE PON pour obtenir l’effet
de karaoké souhaité.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage change de la façon suivante:
KARAOKE PON
y
NONE
Toute autre émission non mentionnée cidessus.
Etat de l’effet avant l’accès au mode
KARAOKE PON*
* KARAOKE PON est annulé.
L’indicateur m apparaît sur l’afficheur
quand le mode karaoké est activé.
voir page suivante
33
Chant sur fond musical: Karaoké
(suite)
Mixage et enregistrement
de sons
4
Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
?/1
5
Ajustez le volume du microphone
en tournant MIC LEVEL.
(Alimentation)
x
6
4
2 3,5
1
Quand vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le
microphone de la prise MIC, puis appuyez de
façon répétée sur KARAOKE PON de
manière que “m” disparaisse.
Remarques
• Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas
être annulées quand vous sélectionnez
“KARAOKE PON”.
• Pendant l’utilisation de KARAOKE PON, les
réglages d’égaliseur et de surround ne peuvent
pas être changés.
• Si vous appuyez sur b/B/v/V de la commande
(ou ON/OFF MENU +/– de la télécommande) ou
rappelez un effet sonore, le mode karaoke sera
annulé.
• Le son des instruments peut être réduit de même
que la voix du chanteur, si la source sonore a été
enregistrée en monophonie.
• La voix du chanteur risque de ne pas être réduite
quand:
– il y a peu d’instruments.
– les voix forment un duo.
– la source présente un écho ou une modulation
puissante.
– la voix du chanteur n’est pas bien centrée.
– les voix de la source sont des voix de fort
soprano ou ténor.
1
Effectuez les opérations indiquées
pour le karakoé (étapes 1 à 5 des
pages 33 et 34), puis insérez une
cassette dans la platine B.
2
Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous
voulez enregistrer (par ex. CD).
Si vous voulez commencer
l’enregistrement par la platine A,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B
jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
3
Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B se met en attente
d’enregistrement. Le témoin sur REC
PAUSE/START clignote.
34
4
5
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
6
Appuyez sur hH pour
commencer la lecture de la source à
enregistrer.
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui
vous permettra de vous endormir en
musique. Ce temps peut être réglé par
intervalles de 10 minutes.
SLEEP
Commencez à chanter sur la musique.
hH
S
l
L
s
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x .
Conseils
• En cas de rétroaction acoustique (sifflement),
éloignez le microphone des enceintes ou changezle de direction.
• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement
par le microphone, vous pouvez le faire en
sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire
de CD.
• Si un son de haut niveau est fourni, le niveau sera
automatiquement ajusté pour empêcher la
distorsion du signal enregistré (Contrôle
automatique du niveau).
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage des minutes (le temps jusqu’à
l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO t 90 t 80 t 70 t …
t 10 t OFF t AUTO …
Quand vous choisissez “AUTO”
La chaîne se met hors tension quand le CD ou
la cassette en cours de lecture est fini (temps
de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que le temps
apparaisse.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
35
Pour se réveiller en
musique
4
Appuyez de façon répétée sur l
ou L pour sélectionner “DAILY 1
(ou 2)”, puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
— Minuterie quotidienne
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
musique à une heure précise. Assurez-vous
auparavant que l’horloge est à l’heure (voir
“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
3
9
CLOCK/TIMER
SELECT
4,5,7
1
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
4,5,8 5
Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur l ou
L pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
s
2
1
1
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créez
un programme (voir “Programmation
des plages de CD” à la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous voulez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à
la page 13).
2
Ajustez le volume.
3
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
36
Appuyez de façon répétée sur l ou
L pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
6
Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué
précédemment.
7
Appuyez de façon répétée sur l
ou L jusqu’à ce que la source de
musique souhaitée apparaisse.
L’indication change de la façon suivante:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou
DAILY 2), l’heure de mise en service
puis de mise hors service et le nom de la
source apparaissent, puis l’affichage
original réapparaît.
9
Eteignez la chaîne.
Pour vérifier vos réglages
Enregistrement
programmé de la radio
Vous pouvez programmer l’enregistrement
d’une émission de radio pour une heure
précise. Avant de programmer un
enregistrement, vous devez prérégler la
station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de
stations radio” à la page 7) et mettre l’horloge
à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à
la page 6).
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez de façon répétée sur l ou L
pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1
ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER.
CLOCK/TIMER
SELECT
Pour changer de réglage, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
3,4,5
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez de façon répétée sur l ou L
pour sélectionner “TIMER OFF”, puis
appuyez sur ENTER.
2
7
hH
S
l
L
j
J
H
S
s
3,4,5
s
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
l’heure préréglée.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer les minuteries
DAILY 1 et DAILY 2 en même temps.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie si
l’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement
sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la
minuterie quotidienne n’allume pas la chaîne tant
que la minuterie sommeil n’a pas été désactivée.
• Il n’est pas possible de régler la minuterie
quotidienne et l’enregistrement programmé à la
même heure.
1
Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio”
à la page 13).
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
3
Appuyez de façon répétée sur l
ou L pour sélectionner “REC”,
puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
REC
voir page suivante
37
Appareils en option
Enregistrement programmé de la
radio (suite)
4
Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur l ou L
pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
REC
Appuyez de façon répétée sur l ou L
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
5
Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement
doit s’arrêter en procédant comme
indiqué précédemment.
L’heure de mise en service, l’heure de mise hors
service, la station radio préréglée à enregistrer (par
ex. “TUNER FM 5”) apparaissent successivement,
puis l’affichage original réapparaît.
6
7
Insérez une cassette enregistrable.
Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le
volume est au niveau minimal.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez
de façon répétée sur l ou L pour
sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à partir de
l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et appuyez
de façon répétée sur l ou L pour sélectionner
“TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
38
• Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée
pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
• Il n’est pas possible de régler la minuterie l’heure si les
heures de mise en marche et à l’arrêt sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil,
l’enregistrement programmé ne se déclenchera pas si la
minuterie n’est pas désactivée.
• Il n’est pas possible d’activer l’enregistrement
programmé et la minuterie quotidienne en même temps.
Raccordement
d’appareils audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la
méthode de raccordement, choisissez un des
raccordements suivants. Reportez-vous au
mode d’emploi de chaque appareil pour le
détail des opérations.
Raccordement d’une
platine MD pour
l’enregistrement
numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un
CD sur une platine MD en utilisant un câble
optique pour la liaison.
A la prise DIGITAL IN de la
platine MD
Raccordement d’une
platine MD pour l’écoute
de musique
Veillez à bien faire correspondre la couleur
des fiches et des prises. Pour écouter le son
fourni par la platine MD raccordée, appuyez
sur MD (VIDEO).
A la sortie audio de
la platine MD
Raccordement d’un
magnétoscope
Si vous raccordez les prises de sortie audio
du magnétoscope aux prises MD/VIDEO
(AUDIO) IN de la chaîne à l’aide d’un câble
audio optionnel, vous pourrez bénéficier d’un
son stéréo puissant lorsque vous regardez
une vidéo.
Veillez à faire correspondre la couleur des
fiches et des prises. Pour entendre le son du
magnétoscope raccordé à la chaîne, appuyez
en même temps sur MD (VIDEO) et sur ?/1
lorsque la chaîne est éteinte. La fonction
“MD” se réglera sur “VIDEO”. Lorsque la
fonction “VIDEO” est validée, il suffit
d’appuyer sur MD (VIDEO) pour écouter le
son.
A la sortie audio du magnétoscope
Conseil
Si vous raccordez une platine MD Sony, vous
pourrez utiliser les touches MD H, S et s de la
télécommande de cet appareil pour la lecture, la
pause et l’arrêt.
Remarque
Il n’est pas possible de sélectionner “MD” en
appuyant sur MD (VIDEO), il faut appuyer sur ?/1
tout en tenant MD (VIDEO) enfoncée lorsque la
chaîne est éteinte. “VIDEO” se réglera sur “MD”.
Pour revenir à “VIDEO”, l’opération est identique.
Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de
VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode
d’économie d’énergie (voir page 9).
Remarques
• Vous ne pourrez pas passer de MD à VIDEO ni de
VIDEO à MD lorsque la chaîne est dans le mode
d’économie d’énergie (voir page 9).
• Pour revenir à “MD”, appuyez sur ?/1 tout en
tenant MD (VIDEO) enfoncée lorsque
l’alimentation est coupée.
• Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD,
réglez sur “MD”.
39
Antenne AM
Raccordement
d’antennes
extérieures
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50
pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez
l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la réception. Consultez le mode
d’emploi de chaque appareil pour les détails.
Fil isolé (non fourni)
FM
75
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM
optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne
de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
AM
Type de prise B
Câble coaxial de
75 ohms (non fourni)
Fil isolé (non fourni)
FM
75
FM
CO 75
AX
IAL
AM
AM
Type de prise B
Connecteur
femelle
standard IEC
(non fourni)
FM
CO 75
AX
IAL
AM
40
Informations supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la
tension de fonctionnement de la chaîne est identique
à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas isolée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée
sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon secteur
de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et
non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne,
débranchez celle-ci et faites-la vérifier par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
remplacé par un professionnel uniquement.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un
chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la
périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de
nettoyage à base de benzène ou de diluant, en
vente dans le commerce, ni de vaporisateur antiélectricité statique prévu pour les disques en
vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du
soleil ni à des sources de chaleur, comme des
conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une
voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une
solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une
cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement
l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la
face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé
pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits
exposés:
— à des températures extrêmement basses ou
élevées
— à la poussière ou la saleté
— à une forte humidité
— à des vibrations
— au soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous
l’installez dans une pièce très humide, de
l’humidité risque de se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur
de CD ne fonctionne pas correctement. Enlevez le
CD et laissez la chaîne sous tension pendant
environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Ergot pour la
face B
Ergot pour la
face A
Face A
Brisez l’ergot
de la face A
de la cassette
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la
suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban
adhésif.
Pour toute question ou difficulté concernant la
chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.
voir page suivante
41
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans
la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler
dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Si vous utilisez une cassette de
plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez
les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et
le rembobinage rapide. La bande risque de
s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes quand vous
utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste cidessous.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le
cordon d’alimentation secteur est bien
branché et si les enceintes sont raccordées
correctement.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème malgré les vérifications suivantes,
consultez votre revendeur Sony.
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion
— une baisse du niveau sonore est sensible
— une perte de signal est sensible
— l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible.
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou
humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportezvous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la
platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du
passage de la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation
en vente dans le commerce. Référez-vous au mode
d’emploi du démagnétiseur pour les détails.
42
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation même si
vous n’avez pas mis la chaîne sous tension
(mode de démonstration).
•Appuyez une fois (MHC-DX3) ou deux
fois (MHC-BX3) sur DISPLAY lorsque la
chaîne est hors tension. La démonstration
disparaît.
Le mode de démonstration apparaît
automatiquement la première fois que
vous branchez le cordon d’alimentation
ou s’il y a eu une coupure de courant de
plus d’une demi-journée.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de
la radio et de la minuterie sont annulés.
•Le cordon d’alimentation est débranché
ou une panne de courant de plus d’une
demi-journée s’est produite.
Refaites les réglages suivants :
— “Etape 2 : Réglage de l’heure” à la
page 6
— “Etape 3 : Préréglage de stations radio”
à la page 7
Si vous avez réglé la minuterie, refaites
les réglages indiqués dans “Pour se
réveiller en musique” à la page 36 et
“Enregistrement programmé de la radio”
à la page 37.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
•Le casque est branché.
•Insérez seulement la partie dénudée du
cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de
plastique dans la borne obstrue la connexion.
•Aucun son n’est audible pendant
l’enregistrement programmé.
Bourdonnement ou bruit intense.
• Téléviseur ou magnétoscope à proximité
de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
Le son de la source raccordée présente de
la distorsion.
• Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur
lorsque vous appuyez sur MD (VIDEO),
changez la fonction de sorte que “MD”
apparaisse (voir “Remarque :
Raccordement d’appareils audio” à la
page 39).
Enceintes
Le son ne vient que d’une seule voie, ou
déséquilibre entre le volume des voies
gauche et droite.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement
des enceintes.
Absence de grave.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont
raccordés correctement aux prises + et –.
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur
l’afficheur.
• Il y a eu une interruption d’alimentation.
Réglez l’heure et reprogrammez la
minuterie.
Lecteur de CD
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez l’heure correctement.
La lecture de CD ne commence pas.
•Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le
CD et laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas
quand vous appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER SELECT.
• Réglez correctement la minuterie.
• Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles sont épuisées. Remplacez les
piles.
Rétroaction acoustique.
• Diminuez le volume.
• Eloignez le microphone des enceintes ou
changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du
téléviseur.
• Eteignez le téléviseur, puis remettez-le
sous tension 15 ou 30 minutes plus tard.
Si les anomalies de couleur persistent,
éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent
alternativement.
• Un signal puissant a été émis. Appuyez sur
?/1 pour mettre la chaîne hors tension,
laissez-la un instant hors tension, puis
appuyez à nouveau sur ?/1 pour la
remettre sous tension. Si “PROTECT” et
“PUSH POWER” apparaissent
alternativement lorsque la chaîne est mise
sous tension, appuyez sur ?/1 pour la
mettre hors tension et contrôler le cordon
d’enceinte.
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “PGM” ou “SHUFFLE” disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Tournez
la navette dans le sens antihoraire
jusqu’au déclic et maintenez-la dans cette
position.
voir page suivante
43
Guide de dépannage (suite)
Platine à cassettes
La platine n’enregistre pas.
•Aucune cassette dans le logement de
cassette.
•L’ergot a été enlevé de la cassette (voir
“Protection permanente d’une cassette” à
la page 41).
•La bande est complètement terminée.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire
la cassette, ou chute du niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
“Nettoyage des têtes de la platine” à la
page 42).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
L’effacement de la cassette est incomplet.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
Pleurage ou scintillement excessif, ou
perte du signal.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage
des têtes de la platine” à la page 42).
Augmentation du bruit ou effacement des
hautes fréquences.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 42).
Après une pression sur hH ou A, un
bruit mécanique est audible “EJECT”
apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre
automatiquement en mode d’attente.
•La cassette n’était pas insérée
correctement. Ejectez la cassette et
remettez l’appareil sous tension.
44
Tuner
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Une émission stéréo FM ne peut pas être
reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes non
mentionnés ci-dessus se
présentent, réinitialisez la chaîne
de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
?/1.
4 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
sous tension.
Les réglages usine sont rétablis et tous les
réglages que vous avez effectués, comme les
stations préréglées, l’heure et la minuterie,
sont supprimés. Vous devrez les effectuer à
nouveau.
Spécifications
Section Amplificateur
Modèles canadiens:
MHC-BX3:
Puissance de sortie continue RMS (référence)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 35 W)
Modèles européens:
MHC-BX3:
Puissance de sortie DIN (nominale)
45 + 45 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Puissance de sortie musicale (référence)
150 + 150 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Autre modèle:
MHC-DX3:
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
75 + 75 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Entrées
MD/VIDEO IN:
(prises cinch)
MIC:
(mini jack)
Sorties
PHONES:
(mini jack stéréo)
SPEAKER:
MHC-BX3:
MHC-DX3:
Tension 450/250 mV,
impédance de 47 kilohms
Sensibilité 1 mV,
impédance de 10 kilohms
accepte un casque d’une
impédance de 8 ohms ou
plus
accepte une impédance
de 6 à 16 ohms
accepte une impédance
de 6 à 16 ohms
Section Lecteur de CD
Système
Système audionumérique
pour disques compacts
Laser
Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission:
continue
Sortie laser
Max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance
de 200 mm de la surface
de l’objectif sur le bloc de
capteur optique avec une
ouverture de 7 mm.
Longueur d’onde
780 – 790 nm
Réponse en fréquence
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB
Gamme dynamique
Supérieur à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde
660 nm
Niveau de sortie
–18 dBm
voir page suivante
45
Spécifications (suite)
Section Tuner AM
Plage d’accord
Modèles panaméricain:
Section Platine à cassettes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo
Réponse en fréquence
40 – 13.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
(IEC)
0,1% puissance efficace
(NAB)
±0,2% puissance de crête
(DIN)
Section Tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
46
87,5 – 108,0 MHz
Antenne fil FM
75 ohms, asymétriques
10,7 MHz
530 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
Modèles pour l'Europe et le Moyen-Orient:
531 – 1.602 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
Autre modèle:
531 – 1.602 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
Antenne
Antenne cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne externe
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceintes
SS-BX3 pour la MHC-BX3/
SS-DX3 pour la MHC-DX3/
SS-DX3B pour la MHC-DX3
Système
Enceintes à 2 voies, type
bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer:
15 cm dia., à cône
Tweeter:
10 cm dia., à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 215 x 325 x 275 mm
Poids
Env. 4 kg net par enceinte
Généralités
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord:
Secteur 120 V AC, 60 Hz
Modèle européens:
Secteur 230 V AC,
50/60 Hz
Modèle australiens:
Secteur 230 – 240 V AC,
50/60 Hz
Modèle mexicains:
Secteur 120 V AC,
50/60 Hz
Autres modèles:
Secteur 120 V, 220 V ou
Secteur 230 – 240 V AC,
50/60 Hz
réglable avec le sélecteur
de tension
Consommation
Modèle pour les Etats-Unis:
MHC-BX3:
140 watts
Modèle canadien:
MHC-BX3:
130 watts
Modèle européen:
MHC-BX3:
130 watts
Autre modèles:
MHC-DX3:
170 watts
Dimensions hors tout
(l/h/p)
MHC-BX3/DX3:
Env. 280 x 325 x 403 mm
Poids
Modèle pour les Etats-Unis:
MHC-BX3:
Env. 8,1 kg
Modèle canadien:
MHC-BX3:
Env. 8,1 kg
Modèle européen
MHC-BX3:
Env. 7,9 kg
Autre modèles:
MHC-DX3:
Env. 8,9 kg
Accessoires fournis:
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne fil FM (1)
Tampons d'enceintes
avant (8)
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
47
G, H
Index
Guide de dépannage 42-44
I, J
A, B
Accord d’une station
préréglée 13
Afficheur 18
Antennes 5, 40
C, D
Intervalle d’accord 9
K
Karaoké 33
L
Connexion 4-6, 38-40
Copie rapide 17
E
Ecoute d’une station radio
préréglée 13
Enceintes 4
Enregistrement
d’un CD 12
d’une émission de radio
14
programmé 37
synchronisé de CD 12
Lecteur de CD 10-12, 18-22
Lecture
des plages dans l’ordre
souhaité (Lecture
programmée) 21
des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture
aléatoire) 20
d’un CD 10
d’une cassette 15
normale 10
répétée des plages
(Lecture répétée) 19
M
F
Fonction FLASH (effet
stroboscopique) 26
Fonction LOOP (scratchage)
26
Minuterie
Enregistrement
programmé 37
Pour s’endormir en
musique 35
Pour se réveiller en
musique 36
quotidienne 36
Minuterie sommeil 35
Montage avec sélection de
cassette 25
Montage, programmé 24
P, Q
Piles 6
Préréglage de stations radio
7
Protection permanente d’un
enregistrement 41
PTY (Type de programme)
31
R
Raccordement
d’appareils en option
38-40
de la chaîne 4
de l’alimentation 5
des antennes 5, 40
Réglage
de l’accentuation audio
27
de la courbe
d’égalisation 29
du son 27
du volume 11, 14, 16
Réglage de l’heure 6
Réglage sonore 27, 29
Réinitialisation de la chaîne
44
S
Scratchage 26
Sélection de l’accentuation
audio 27
Stations radio
Accord 13
Préréglage 7
Système de données radio
(RDS) 31
T, U, V, W, X, Y, Z
N, O
Nom de station 31
48
Sony Corporation
Printed in Indonesia
Tuner 7,13, 31-33
Download PDF

advertising