Sony | MHC-BX2 | Sony MHC-BX2 Mode d’emploi

4-227-081-41(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
MHC-BX2/DX2
©2000 Sony Corporation
1FR
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un
technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Cet appareil est classé
produit laser de classe 1.
L’indication CLASS 1
LASER PRODUCT est
collée à l’arrière, à
l’extérieur de l’appareil.
ATTENTION!
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
2FR
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4
Etape 2: Réglage de l’heure .................. 6
Etape 3: Préréglage de stations
radio ................................................... 7
Economie d’énergie en mode
d’attente ............................................ 9
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 10
Enregistrement d’un CD ..................... 12
Ecoute de la radio ................................. 13
Enregistrement à partir de la radio .... 14
Lecture d’une cassette .......................... 15
Enregistrement à partir d’une
cassette ............................................ 17
Le lecteur de CD
Utilisation de l’affichage ..................... 18
Lecture répétée des plages de CD ...... 19
Lecture des plages de CD dans un
ordre aléatoire ................................ 20
Programmation des plages de CD ..... 21
Réglage sonore
Réglage du son ...................................... 26
Sélection de l’accentuation audio ....... 26
Changement de l’affichage de
l’analyseur de spectre ................... 27
Autres caractéristiques
Utilisation du système de données
radio (RDS)* .................................... 28
Pour s’endormir en musique .............. 30
Pour se réveiller en musique .............. 31
Enregistrement programmé de la
radio ................................................. 32
FR
Appareils en option
Raccordement d’appareils audio ....... 33
Raccordement d’antennes
extérieures ....................................... 34
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 36
Guide de dépannage ............................ 37
Spécifications ........................................ 40
Index ....................................................... 43
La platine à cassettes
Enregistrement manuel sur une
cassette ............................................ 23
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages ........................... 24
* Modèle pour l’Europe uniquement.
3FR
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne
Effectuez les opérations 1 à 4 de la procédure suivante pour relier les différents éléments de la
chaîne avec les cordons et les accessoires fournis.
Antenne FM
3
Antenne cadre AM
2
1
4
Enceinte avant (droite)
Enceinte avant (gauche)
Remarques
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes
avant aux prises SPEAKER, comme
indiqué ci-dessous.
Insérez seulement la partie
dénudée du cordon.
R
+
L
+
Rouge/
uni (3)
–
Noir/rayé (#)
4FR
• Eloignez les cordons d’enceintes des
antennes pour éviter que les antennes ne
captent du bruit.
• Le type d’enceintes livrées avec la
chaîne dépend du modèle acheté (voir
“Spécifications” à la page 40).
2 Raccordez les antennes FM et AM.
Préparez l’antenne cadre AM avant de la
raccorder.
Type de prise A
Antenne
cadre AM
Etendez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
3 Pour les modèles avec sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE
SELECTOR sur la position
correspondant à la tension secteur
locale.
VOLTAGE SELECTOR
AM
110-120V
220-240V
FM
(75
)
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise murale.
Type de prise B
Antenne cadre AM
Etendez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
AM
FM
(75
)
La démonstration apparaît sur
l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur
?/1, la chaîne se met sous tension et la
démonstration s’arrête automatiquement.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre
pas dans votre prise murale, détachez-le
de la fiche (modèles équipés d’un
adaptateur seulement).
Pour raccorder des appareils en
option
Voir page 33.
Pour arrêter la démonstration
La démonstration s’arrête lorsque vous réglez
l’heure (“Etape 2: Réglage de l’heure” à la
page 6).
Sinon, pour activer et arrêter la
démonstration, appuyez une fois
(MHC-DX2) ou deux fois (MHC-BX2) sur
DISPLAY lorsque la chaîne est éteinte.
voir page suivante
5FR
Etape 1: Raccordement de la
chaîne (suite)
Mise en place des deux piles de
format AAA (R03) dans la
télécommande
Etape 2: Réglage de
l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant
d’utiliser les fonctions de programmation.
L’horloge a un cycle de 24 heures sur les
modèles européens et de 12 heures sur les
autres modèles.
Le modèle à cycle de 12 heures est représenté
sur les illustrations.
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner
la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux
piles par des neuves.
nN
X
x
.
>
m
M
2,4
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
1
3,5
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Les chiffres des heures se mettent à
clignoter.
6FR
2
Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les heures.
Etape 3: Préréglage
de stations radio
Vous pouvez prérégler 30 stations au
maximum (20 stations FM et 10 stations AM).
3
Appuyez sur ENTER.
?/1
Les chiffres des minutes se mettent à
clignoter.
(Alimentation)
4
Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour régler les minutes.
5
Appuyez sur ENTER.
3
2
L’horloge se met en marche.
Conseil
En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’heure
Les explications précédentes vous indiquent
comment régler l’heure quand la chaîne est
hors tension. Pour la changer quand la chaîne
est sous tension, effectuez les opérations
suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Appuyez de façon répétée sur . ou >
pour sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER.
4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
4
1
Navette
voir page suivante
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit, les réglages
de l’horloge seront annulés.
7FR
Etape 3: Préréglage de stations
radio (suite)
4
Appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
1
Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner
FM ou AM.
5
2
Appuyez sur + ou – (ou TUNING
+/– de la télécommande) jusqu’à ce
que la fréquence se mette à changer,
puis relâchez.
Pour accorder une station de
faible puissance
Le balayage s’arrête quand une station est
accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors
d’une émission en stéréo) apparaissent.
MONO
TUNED
STEREO
VOLUME
ALL DISCS
3
kHz
MHz
ß
Appuyez de façon répétée sur + ou – (ou
TUNING +/– de la télécommande) à l’étape 2
pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station
sur un numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape
3, tournez la molette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage sur
lequel une autre station doit être mémorisée.
La station est mémorisée sur le numéro de
préréglage selectionné.
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur
l’afficheur.
Les stations sont mémorisées à compter
du numéro de préréglage 1.
VOLUME
ALL DISCS
ß
Numéro de préréglage
8FR
Répétez les étapes 1 à 4 pour
prérégler d’autres stations.
Pour effacer une station préréglée
1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce
qu’un numéro de préréglage apparaisse.
Economie d’énergie
en mode d’attente
(MHC-BX2 seulement)
VOLUME
ALL DISCS
ß
2 Tournez la navette jusqu’au déclic pour
sélectionner le numéro de préréglage que
vous voulez effacer.
Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez
effacer toutes les stations préréglées.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Lorsque vous effacez un numéro de
préréglage, le numéro diminue d’une unité et
tous les numéros suivants sont renumérotés.
La consommation d’énergie en mode
d’attente peut être réduite au minimum
(mode d’économie d’énergie).
?/1
(Alimentation) DISPLAY
Pour changer l’intervalle d’accord
AM
(sauf modèles pour l’Europe et le
Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changer
l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une
station AM, puis mettez la chaîne hors tension. Tout
en tenant la touche TUNER/BAND enfoncée,
remettez la chaîne sous tension. Quand vous
changez d’intervalle, les stations AM préréglées sont
effacées. Pour revenir à l’intervalle d’origine,
refaites les mêmes opérations.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une
demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou
si une coupure de courant a lieu.
, Après avoir mis la chaîne hors
tension, appuyez de façon répétée
sur DISPLAY. A chaque pression de
la touche, les fonctions changent de
la façon suivante :
t Démonstration t Heure
Mode d’économie d’énergie T
La chaîne se met sous et hors tension par
une pression sur ?/1.
Conseils
• L’indicateur ?/1 et l’indicateur de minuterie
(lorsque la minuterie est en service) s’allument
même dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie
d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure dans le mode
d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie
d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour afficher
la démonstration et deux fois pour afficher
l’heure.
9FR
Opérations de base
1
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Si le disque n’est pas posé correctement,
il ne sera pas identifié.
Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les
uns après les autres.
DISC SKIP
EX-CHANGE hH
(Alimentation)
x
Dirigez la face
imprimée vers
le haut. Pour
écouter un
CD de 8 cm,
posez-le sur le
cercle intérieur
du plateau.
1
?/1
X
Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez deux CD au maximum sur le
plateau de disques.
PLAY
MODE
Pour insérer un troisième disque,
appuyez sur DISC SKIP EX-CHANGE
pour faire tourner le plateau.
2
Appuyez sur une des touches DISC
1~3.
Le plateau de disques se ferme et la
lecture commence.
Si vous appuyez sur hH lorsque CD
est sélectionné comme fonction et le
plateau de disques est fermé, la lecture
commencera par le disque dans le
plateau dont le numéro est indiqué.
Numéro de plateau
de disques
.>
2
Temps de
lecture
VOLUME Navette
Numéro de plage
10FR
Pour
Vous devez
Conseils
Arrêter la
lecture
Appuyer sur x.
Interrompre
la lecture
Appuyer sur X.
Appuyer encore une fois pour
poursuivre la lecture.
• Vous pouvez changer de source pour écouter un
CD en appuyant seulement sur une touche
DISC 1~3 (sélection automatique de la source).
• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO
DISC” apparaîtra sur l’afficheur.
Sélectionner
une plage
Pendant la lecture ou la pause,
appuyer sur > (avant) ou .
(arrière).
Localiser un
passage
d’une plage
Tourner la navette dans le sens
horaire (pour avancer) ou
antihoraire (pour reculer)
jusqu’au déclic et la maintenir
dans cette position (ou appuyez
en continu sur M ou m de la
télécommande). Relâchez-la
lorsque vous avez atteint le point
souhaité.
Sélectionner
Appuyer sur une touche DISC
un CD à l’arrêt 1~3 ou sur DISC SKIP
EX-CHANGE (ou DISC SKIP sur
la télécommande).
Ecouter tous
les CD
Appuyer de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“ALL DISCS” apparaisse.
Enlever un
CD
Appuyer sur Z OPEN/CLOSE .
Remplacer un Appuyer sur DISC SKIP
CD pendant EX-CHANGE.
la lecture
Régler le
volume
Opérations de base
Ecouter le CD Appuyer de façon répétée sur
sélectionné
PLAY MODE jusqu’à ce que
seulement
“1 DISC” apparaisse.
Tourner VOLUME (ou appuyer
sur VOL +/– de la
télécommande).
11FR
3
Enregistrement d’un
CD
Appuyez une nouvelle fois sur
Z OPEN/CLOSE pour fermer le plateau
de disques.
Si le CD que vous voulez enregistrer
n’est pas sélectionné, appuyez de façon
répétée sur DISC SKIP EX-CHANGE
pour sélectionner le CD.
— Enregistrement synchronisé de
CD
La touche CD SYNC permet d’enregistrer
facilement un CD sur une cassette. Vous
pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) seulement pour l’enregistrement.
DISC SKIP
(Alimentation) EX-CHANGE hH
?/1
3
Appuyez sur Z OPEN/CLOSE et
posez un CD.
Dirigez la face
imprimée vers
le haut. Pour
reproduire un
CD de 8 cm,
posez-le sur le
cercle intérieur
du plateau.
5
4
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente pour
enregistrer dans le sens de l’indicateur
hH (l’indicateur droit s’allume pour
l’enregistrement sur la face avant et
l’indicateur gauche s’allume pour
l’enregistrement sur la face arrière). Le
lecteur CD se met en attente de lecture.
x
1
2 46
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
6
Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine
B.
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
2
1
5
Appuyez sur CD.
Appuyez sur la touche x.
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
• Il n’est possible d’utiliser l’enregistrement
synchronisé que pour l’enregistrement de CD.
Remarque
12FR
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources
pendant l’enregistrement.
Ecoute de la radio
1
Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner
FM ou AM.
2
Tournez la navette jusqu’au déclic,
(ou appuyez sur PRESET +/– de la
télécommande) pour accorder la
station préréglée souhaitée.
— Accord d’une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio (voir
“Etape 3: Préréglage de stations radio” à la
page 7).
STEREO/
MONO
?/1
+/–
(Alimentation)
Tournez vers la
gauche (ou appuyez
sur PRESET – de la
télécommande)
pour les numéros de
préréglage
inférieurs.
Numéro de préréglage*
M
m
M
m
Tournez vers la
droite (ou appuyez
sur PRESET + de la
télécommande) pour
les numéros de
préréglage
supérieurs.
Fréquence
VOLUME
ALL DISCS
kHz
MHz
ß
voir page suivante
1
nN
X
x
.
>
m
M
VOLUME
2
Opérations de base
* Si une seule station est préréglée,
“ONE PRESET” apparaîtra sur
l’afficheur.
TUNER/BAND
TUNING +/–
PRESET +/–
VOL +/–
13FR
Ecoute de la radio (suite)
Pour
Vous devez
Eteindre la radio
Appuyer sur ?/1.
Ajuster le volume
Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de
la télécommande).
Pour écouter une station qui n’a
pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique à
l’étape 2.
Enregistrement à
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer des programmes
radio sur une cassette en accordant une
station préréglée. Vous pouvez utiliser une
cassette de TYPE I (normale) seulement pour
l’enregistrement.
?/1
5 3
+/–
(Alimentation)
Pour l’accord manuel, appuyez de façon
répétée sur + ou – (ou TUNING +/– de la
télécommande). Pour l’accord automatique,
appuyez en continu sur + ou – (ou TUNING
+/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez changer de source pour écouter la
radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND
(sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse
sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la
réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois
sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
x
26 4
hH
1
1
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrable dans la platine
B.
Avec la face à
enregistrer
tournée vers
l’avant
2
14FR
Appuyez sur TUNER/BAND pour
sélectionner la gamme souhaitée.
3
Tournez la navette jusqu’au déclic
pour accorder une station préréglée.
Tournez vers la
gauche pour les
numéros de
préréglage
inférieurs.
M
m
Tournez vers la
droite pour les
numéros de
préréglage
supérieurs.
Numéro de préréglage Fréquence
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) pour la lecture. Vous pouvez aussi utiliser
les touches ./> pour rechercher rapidement
les morceaux souhaités. Pour sélectionner la platine
A ou B, appuyez de façon répétée sur TAPE A/B.
Vous ne pourrez reproduire que la face arrière de la
platine B. (Pour la platine A, vous ne pourrez
reproduire que la face avant.)
4
VOLUME
ALL DISCS
kHz
MHz
ß
?/1
4
Appuyez sur REC.
(Alimentation)
x
3 Navette
X
La platine B se met en attente pour
enregistrer dans le sens de l’indicateur
hH (l’indicateur droit s’allume pour
l’enregistrement sur la face avant et
l’indicateur gauche s’allume pour
l’enregistrement sur la face arrière).
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
6
Appuyez sur REC PAUSE.
Opérations de base
5
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
2
VOLUME
1
2
.>
Conseils
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à
la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez
+ et – à l’étape 3 pour accorder manuellement la
station.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement
d’un programme radio, éloignez l’antenne
correspondante pour réduire le bruit.
nN
X
x
.
>
m
M
nN
x
.>
mM
TAPE A/B
VOL +/–
voir page suivante
15FR
Lecture d’une cassette (suite)
Pour
Vous devez
Arrêter la lecture Appuyer sur x.
1
Pour sélectionner la platine A ou B,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/
B.
2
Avancer
rapidement
la bande
Tournez la navette dans le sens
horaire jusqu’au déclic pendant la
lecture de la face avant ou dans le
sens antihoraire jusqu’au déclic
pendant la lecture la face arrière
(ou appuyez sur M ou m de
la télécommande).
Rembobiner
la bande
Tournez la molette dans le sens
antihoraire jusqu’au déclic
pendant la lecture de la face avant
ou dans le sens horaire jusqu’au
déclic pendant la lecture la face
arrière (ou appuyez sur m ou
M de la télécommande).
Enlever la cassette Appuyer sur A.
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g et
écouter une seule face. Sélectionnez
j* pour écouter les deux faces.
Pour écouter à la suite les deux cassettes
insérées dans les platines, sélectionnez
RELAY (lecture à relais)**.
4
Appuyer sur X. Appuyer
une nouvelle fois pour
poursuivre la lecture.
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A ou B.
Avec la face que
vous voulez
écouter tournée
vers l’avant
3
Faire une pause
Appuyez sur TAPE A/B.
Appuyez sur hH.
Appuyez une nouvelle fois sur hH
pour écouter la face arrière. La lecture de
cassette commence.
* Platine B seulement. La platine s’arrête
automatiquement quand les deux faces ont été
reproduites cinq fois.
**Lors de la lecture à relais, la platine A reproduit la
face avant seulement. Après la lecture de la
cassette dans la platine A, la cassette dans la
platine B est lue cinq fois de suite.
Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la
télécommande).
Localisation du début d’une plage
(AMS*)
Pour avancer
Appuyez sur > pendant la lecture lorsque
l’indicateur droit de hH s’allume.
“TAPE A (ou TAPE B) >>> + 1” apparaît.
Appuyez sur .** pendant la lecture
lorsque l’indicateur gauche de hH
s’allume.
“TAPE B <<< +1” apparaît.
Pour reculer
Appuyez sur . pendant la lecture lorsque
l’indicateur droit de hH s’allume.
“TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” apparaît.
Appuyez sur >** pendant la lecture
lorsque l’indicateur gauche de hH
s’allume.
“TAPE B >>> –1” apparaît.
* Automatic Music Sensor
**Platine B seulement.
Remarque
16FR
La fonction AMS risque de ne pas fonctionner
correctement dans les cas suivants:
– L’espace entre les plages est inférieur à 4 secondes.
– Des informations complètement différentes sont
enregistrées sur les voies gauche et droite.
– Il y a des sections continues à très bas niveau ou
un son de basse fréquence (par ex. saxo baryton).
– La chaîne est installée près d’un téléviseur. (Dans
ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux appareils
l’un de l’autre ou d’éteindre le téléviseur.)
Enregistrement à
partir d’une cassette
3
La platine B se met en attente pour
enregistrer dans le sens de l’indicateur
hH (l’indicateur droit s’allume pour
l’enregistrement sur la face avant et
l’indicateur gauche s’allume pour
l’enregistrement sur la face arrière).
Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
(normale) seulement pour l’enregistrement.
4
?/1
(Alimentation)
x
Appuyez sur REC.
5
Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
5
Appuyez sur hH.
Pour arrêter l’enregistrement.
Appuyez sur x.
Conseil
2
1 4 3
2
1
Appuyez de façon répétée sur
TAPE A/B pour sélectionner la
platine A.
2
Appuyez sur A et insérez une
cassette enregistrée dans la platine
A et une cassette enregistrable dans
la platine B.
Opérations de base
Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE A/
B pour sélectionner la platine B après l'étape 2.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement.
Avec la face
à reproduire/
enregistrer
tournée vers
l’avant
17FR
Le lecteur de CD
Utilisation de
l’affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la
plage en cours de lecture ou de tout le CD.
?/1
(Alimentation)
, Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche pendant
la lecture normale ou en mode d’arrêt,
l’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
t Temps de lecture de la plage en cours
x
Temps restant sur la plage en cours*
x
Numéro de disque de la plage actuelle et
“PLAY”
x
Affichage de l’heure (pendant dix
secondes)
x
Etat de l’effet
Dans le mode d’arrêt
DISPLAY
Dans le mode de lecture programmée s’il y a
un programme
t Dernier numéro de plage du programme
et temps de lecture total
x
Numéro de la dernière plage du
programme et nombre total de plages
programmées
x
Affichage de l’heure (pendant dix
secondes)
x
Etat de l’effet
Autres cas
t Numéro de disque actuel
x
Affichage de l’heure (pendant dix
secondes)
x
Etat de l’effet
* Si le CD contient 21 plages ou plus, “--.--”
apparaîtra sur l’afficheur pour chaque plage à
partir de la 21e.
18FR
Lecture répétée des
plages de CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter
plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les
CD dans les modes de lecture normale,
aléatoire et programmée.
?/1
(Alimentation)
Pour répéter
Appuyez sur
Toutes les
plages du CD
en cours cinq
fois au
maximum
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “1 DISC”
apparaisse sur l’afficheur.
Toutes les
plages de tous
les CD cinq fois
au maximum*1
PLAY MODE de façon répétée
jusqu’à ce que “ALL DISCS”
apparaisse sur l’afficheur.
Seulement une
plage*2
REPEAT de façon répétée
jusqu’à ce que “REPEAT 1”
apparaisse sur l’afficheur
pendant la lecture de la plage
que vous voulez répéter.
*1 Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la
lecture aléatoire.
*2 La plage est répétée jusqu’à ce que vous appuyiez
sur x pour arrêter la lecture.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez de façon répétée sur REPEAT pour
que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse
de l’afficheur.
REPEAT
, Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture d’un CD jusqu’à ce que
“REPEAT” apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture répétée commence. Pour
changer de mode de répétition, procédez
comme suit.
19FR
Lecture des plages de
CD dans un ordre
aléatoire
— Lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
disparaisse de l’afficheur. Les plages sont
reproduites dans leur ordre d’origine.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur DISC 1~3.
Les plages d’un CD ou de tous les CD peuvent
être reproduites dans un ordre aléatoire.
Conseils
?/1
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en appuyant de façon
répétée sur PLAY MODE pour sélectionner
“SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
(Alimentation)
DISC 1~3
3
>
2
1
1
Appuyez sur CD, puis posez un CD.
2
Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “1
DISC SHUFFLE” ou “ALL DISCS
SHUFFLE” apparaisse sur
l’afficheur.
Avec “ALL DISCS SHUFFLE”, tous les
CD sont mélangés dans le lecteur. Avec
“1 DISC SHUFFLE”, seules les plages du
CD dont le numéro est allumé sont
mélangées.
3
Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont reproduites dans
un ordre aléatoire.
20FR
Pour annuler la lecture aléatoire
Programmation des
plages de CD
1
Appuyez sur CD, puis posez un CD.
2
Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur
l’afficheur.
3
Appuyez sur une touche DISC 1~3
pour choisir un CD.
4
Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les
écouter dans l’ordre de votre choix.
?/1
(Alimentation)
4
p
7 4
2
Numéro de disque
Temps de lecture total
(plage sélectionnée
comprise)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Numéro de plage
5
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de
programmation apparaît, suivi du temps
de lecture total.
5 31
nN
X
x
.
>
m
M
nN
x
.>
CLEAR
CHECK
CD
6
Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5.
Sautez l’étape 3 pour sélectionner
d’autres plages du même disque.
7
Appuyez sur hH.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre sélectionné.
voir page suivante
21FR
Programmation des plages de CD
(suite)
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
Pour
Appuyez sur
Vérifier votre
programme
CHECK de la télécommande de
façon répétée. Après la dernière
plage, “CHECK END”
apparaît.
Supprimer une CLEAR de la télécommande à
plage à partir
l’arrêt.
de la fin du
programme
Supprimer une CHECK de la télécommande,
plage précise
de façon répétée, jusqu’à ce que
le numéro de la plage à effacer
apparaisse, puis appuyez sur
CLEAR.
Ajouter une
1 Sélectionnez le disque avec
plage à la fin
une touche DISC 1~3.
du programme 2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur ./>.
3 Appuyez sur ENTER.
Supprimer tout x une fois à l’arrêt ou deux fois
le programme pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste dans la
mémoire de la chaîne même après la lecture. Il
suffit d’appuyer sur CD puis sur hH pour
écouter une nouvelle fois le même programme.
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture
total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
22FR
La platine à cassettes
3
Enregistrement
manuel sur une
cassette
Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette
ou une émission de radio, comme vous
voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer
seulement certains morceaux ou commencer
l’enregistrement au milieu d’une cassette.
?/1
(Alimentation)
x
6
./>
Appuyez sur REC.
La platine B se met en attente pour
enregistrer dans le sens de l’indicateur
hH (l’indicateur droit s’allume pour
l’enregistrement sur la face avant et
l’indicateur gauche s’allume pour
l’enregistrement sur la face arrière).
4
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
5
Appuyez sur REC PAUSE.
4
L’enregistrement commence.
6
Appuyez sur hH pour
commencer la lecture de la source à
enregistrer.
Pour
Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
x.
Interrompre l’enregistrement REC PAUSE.
Conseils
2
5 3 1
1
Insérez une cassette enregistrable
dans la platine B.
2
Appuyez sur la touche de fonction
correspondant à la source que vous
voulez enregistrer (par ex. CD).
• Si vous voulez commencer l’enregistrement par la
face arrière, appuyez de façon répétée sur TAPE
A/B pour sélectionner la platine B après l'étape 1.
Appuyez sur hH pour commencer la lecture de
la face arrière, puis appuyez sur x à l’endroit où
vous voulez commencer l’enregistrement.
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir
appuyé sur REC à l’étape 3 et avant d’appuyer sur
REC PAUSE à l’étape 5) lors de l’enregistrement
d’un CD, vous pouvez utiliser . ou > pour
sélectionner des plages.
Si vous voulez commencer
l’enregistrement par la platine A,
appuyez de façon répétée sur TAPE A/B
jusqu’à ce que TAPE A soit sélectionné.
23FR
Enregistrement d’un
CD en spécifiant
l’ordre des plages
1
Posez un CD et insérez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2
Appuyez sur CD.
— Montage programmé
3
Vous pouvez enregistrer les plages de tous les
CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez
un programme, assurez-vous que le temps de
lecture pour chaque face ne dépasse pas la
longueur de bande sur chaque face de la
cassette.
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
apparaisse sur l’afficheur.
4
Appuyez sur une des touches
DISC 1~3 pour sélectionner un CD.
5
Appuyez sur . ou > jusqu’à
ce que la plage souhaitée apparaisse
sur l’afficheur.
?/1
(Alimentation) 5 p
5
3,9
Numéro
Temps de lecture total
de disque (avec la plage sélectionnée)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Numéro de plage
6
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro de
programmation apparaît, suivi du temps
de lecture total.
7
6 4 2 1 10 1
8
nN
X
x
.
>
m
M
CHECK
24FR
Pour programmer d’autres plages
répétez les étapes 4 à 6.
Omettez l’étape 4 pour sélectionner les
plages d’un même disque.
8
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente pour
enregistrer dans le sens de l’indicateur
hH (l’indicateur droit s’allume pour
l’enregistrement sur la face avant et
l’indicateur gauche s’allume pour
l’enregistrement sur la face arrière). Le
lecteur CD se met en attente de lecture.
9
Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner g
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
10 Appuyez sur REC PAUSE.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la
télécommande. Après la dernière plage,
“CHECK END” apparaît.
Pour annuler le montage
programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’afficheur.
Sélection automatique de
la longueur de la bande
— Montage avec sélection de
cassette
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur
de bande la mieux adaptée à l’enregistrement
d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce
type de montage pour les disques contenant
plus de 20 plages.
1
Insérez un CD.
2
Appuyez sur CD.
3
Appuyez une fois sur EDIT pour
que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le
CD sélectionné apparaît, ainsi que le
temps de lecture total pour les faces A
et B.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après la
programmation.
Pour utiliser cette fonction, vous devez d’abord
annuler le programme en appuyant de façon répétée
sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou
“SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur.
25FR
Réglage sonore
Réglage du son
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un
son plus puissant et écouter avec un casque.
?/1
(Alimentation)
Sélection de
l’accentuation audio
Le menu d’accentuation audio permet de
sélectionner les caractéristiques du son en
fonction de la source que vous êtes en train
d’écouter.
?/1
(Alimentation)
PHONES GROOVE
Pour obtenir des basses
omniprésentes (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. La touche GROOVE
s’allume. Le volume augmente, le DBFB* est
automatiquement activé (“
” apparaît)
et la courbe d’égalisation change. Pour
annuler cette fonction, appuyez une nouvelle
fois sur GROOVE. Le DBFB est annulé
(“
” disparaît) et le volume revient au
niveau antérieur.
* DBFB = Rétroaction dynamique des graves
Pour écouter au casque
Branchez le casque sur la prise PHONES.
Aucun son n’est fourni par les enceintes.
26FR
FILE SELECT
, Appuyez de façon répétée sur FILE
SELECT jusqu’à ce que l’effet
souhaité (ROCK, POP ou GAME)
apparaisse sur l’afficheur.
Pour annuler l’effet
Appuyez de façon répétée sur FILE SELECT
jusqu’à ce que “FLAT” apparaisse sur
l’afficheur.
Changement de
l’affichage de
l’analyseur de spectre
Tout en écoutant de la musique vous pouvez
voir les changements de l’affichage lorsque
vous utilisez cette fonction.
?/1
(Alimentation)
SPECTRUM
, Appuyez sur SPECTRUM.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PATTERN 1 (Motif en image)
Y
PATTERN 2 (Motif normal)
27FR
Autres caractéristiques
Utilisation du
système de données
radio (RDS)
Pour vérifier des informations RDS
A chaque pression sur la touche DISPLAY,
l’affichage change de la façon suivante:
t Nom de la station*
x
Fréquence
x
Type de programme*
x
Affichage de l’heure
x
Etat de l’effet
(Modèles pour l’Europe seulement)
Qu’est que le RDS?
Le RDS (Data Radio System) est un service de
la radiodiffusion qui permet aux stations
radio de transmettre des informations
supplémentaires sur le signal radio ordinaire.
Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques
comme l’affichage du nom des stations et le
classement des stations par type de
programme. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM.*
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de
services RDS, et celles qui en fournissent n’offrent
pas toutes les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien le système RDS, consultez
votre société de radiodiffusion locale pour obtenir
des informations sur les services RDS existants
dans votre région.
Réception d’émissions
RDS
* Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaîtront
pas sur l’afficheur.
Localisation d’une station
par type de programme
(PTY)
Vous pouvez localiser une station en
sélectionnant un type de programme. Le
tuner fait l’accord sur le type de programme
actuellement diffusé par les stations RDS
préréglées en mémoire.
?/1
(Alimentation)
1
, Sélectionnez simplement une station
de la gamme FM. Quand vous
accordez une station qui fournit des
services RDS, le nom de la station
apparaît sur l’afficheur.
3,5
28FR
2,4
1
2
3
Appuyez sur PTY tout en écoutant
la radio.
Tournez la navette jusqu’au déclic
pour sélectionner le type de
programme souhaité. Voir la “Liste
des types de programmes” ci-dessous.
Appuyez sur ENTER.
La recherche du type de programme
diffusé par les stations RDS préréglées
commence (“SEARCH” et le type de
programme sélectionné sont indiqués
alternativement sur l’afficheur).
Quand un programme est reçu, le
numéro de préréglage de la station
clignote.
DRAMA
Pièces radiophoniques et feuilletons.
CULTURE
Programmes culturels nationaux ou
régionaux, langues et problèmes sociaux.
SCIENCE
Programmes sur les sciences naturelles.
VARIED
Programmes avec interview de
personnalités, jeux, comédie.
POP M
Programmes de musique populaire.
ROCK M
Programmes de musique rock.
EASY M
Musique légère.
4
Tournez la navette jusqu’au déclic
pour afficher le numéro de
préréglage de la station souhaitée.
LIGHT M
Musique classique, comme la musique
instrumentale, vocale et chorale.
5
Appuyez sur ENTER quand le
numéro de préréglage clignote.
CLASSICS
Concerts d’orchestres connus, musique
de chambre, opéra, etc.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY.
Liste des types de programmes
(PTY)
OTHER M
Musique telle que le jazz, le blues ou le
reggae.
WEATHER
Météo.
FINANCE
Cotation en bourse et transactions
boursières, etc.
NEWS
Actualités.
CHILDREN
Emissions pour les enfants.
AFFAIRS
Programmes thématiques relatifs aux
actualités.
SOCIAL
Emission sur les gens et les choses qui les
concernent.
INFO
Programmes pour les consommateurs,
conseils médicaux, météorologie.
RELIGION
Emissions à contenu religieux.
SPORT
Programmes sportifs.
PHONE IN
Emissions où le public exprime son
opinion en direct ou par téléphone.
EDUCATE
Programmes éducatifs, genre “Que
faire ?” et conseils.
voir page suivante
29FR
Utilisation du système de données
radio (RDS) (suite)
TRAVEL
Emissions sur les voyages. Pas
d’annonces, celles-ci se trouvent sur les
stations TP/TA.
LEISURE
Emissions sur les loisirs et les hobby, comme
le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
JAZZ
Emissions de jazz.
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui
vous permettra de vous endormir en
musique. Ce temps peut être réglé par
intervalles de 10 minutes.
COUNTRY
Emission de musique country.
SLEEP
nN
NATION M
Emissions sur la musique populaire
régionale ou nationale.
OLDIES
Emissions retransmettant des chansons
connues.
FOLK M
Emissions de musique folklorique.
DOCUMENT
Documentaires.
TEST
Signal d’alarme pour les émissions
urgentes.
ALARM
Emissions d’informations urgentes.
NONE
Toute autre émission non mentionnée cidessus.
Remarque
“NO PTY” apparaît lorsque le type d’émission
sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
30FR
X
x
.
>
, Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage des minutes (le temps jusqu’à
l’arrêt) change de la façon suivante:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t SLEEP OFF t
AUTO …
Quand vous choisissez “AUTO”
La chaîne se met hors tension quand le CD ou
la cassette en cours de lecture est fini (temps
de lecture maximal: 100 minutes).
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que le temps
apparaisse.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
Pour se réveiller en
musique
4
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
— Minuterie quotidienne
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
musique à une heure précise. Assurez-vous
auparavant que l’horloge est à l’heure (voir
“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
5
nN
X
x
.
>
m
M
Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “DAILY 1
(ou 2)”, puis appuyez sur ENTER.
Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
9
4,5,7
1 2 REC SLEEP
CLOCK/TIMER
SELECT
1
3
4,5,8
2
VOLUME
ALL DISCS
ß
Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
6
Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme indiqué
précédemment.
7
Appuyez de façon répétée sur .
ou > jusqu’à ce que la source de
musique souhaitée apparaisse.
Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, créez
un programme (voir “Programmation
des plages de CD” à la page 21).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous voulez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio: Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à
la page 13).
2
Ajustez le volume.
3
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
L’indication change de la façon suivante:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
voir page suivante
“SET (DAILY 1)” apparaît.
31FR
Pour se réveiller en musique
(suite)
8
Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou
DAILY 2), l’heure de mise en service
puis de mise hors service et le nom de la
source apparaissent, puis l’affichage
original réapparaît.
9
Eteignez la chaîne.
Enregistrement
programmé de la radio
Vous pouvez programmer l’enregistrement
d’une émission de radio pour une heure
précise.
Avant de programmer un enregistrement,
vous devez prérégler la station de radio (voir
“Etape 3: Préréglage de stations radio” à la
page 7) et mettre l’horloge à l’heure (voir
“Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et de
façon répétée sur . ou > pour
sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou
DAILY 2), puis appuyez sur ENTER.
nN
Pour changer de réglage, recommencez à
partir de l’étape 1.
X
x
.
>
m
M
Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et de
façon répétée sur . ou > pour
sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur
ENTER.
CLOCK/TIMER
SELECT
7
3,4,5
2
3,4,5
Conseil
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
l’heure préréglée.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer les minuteries
DAILY 1 et DAILY 2 en même temps.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie si
l’heure de début et l’heure de fin d’enregistrement
sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, la
minuterie quotidienne n’allume pas la chaîne tant
que la minuterie sommeil n’a pas été désactivée.
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie
quotidienne et l’enregistrement programmé à la
même heure.
1
Accordez la station préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio”
à la page 13).
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
“SET (DAILY 1)” apparaît.
3
Appuyez de façon répétée sur .
ou > pour sélectionner “REC”,
puis appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
32FR
Appareils en option
4
Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des minutes clignotent.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
Raccordement
d’appareils audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la
méthode de raccordement, choisissez un des
raccordements suivants. Reportez-vous au
mode d’emploi de chaque appareil pour le
détail des opérations.
ß
Appuyez de façon répétée sur . ou
> pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures clignotent à nouveau.
5
Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit s’arrêter en
procédant comme indiqué
précédemment.
L’heure de mise en service, l’heure de
mise hors service, la station radio
préréglée à enregistrer (par ex. “TUNER
FM 5”) apparaissent successivement,
puis l’affichage original réapparaît.
6
7
Raccordement d’une
platine MD pour
l’enregistrement
numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un
CD sur une platine MD en utilisant un câble
optique pour la liaison.
A la prise d’entrée numérique de la
platine MD
Insérez une cassette enregistrable.
Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le
volume est au niveau minimal.
Pour vérifier vos réglages
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et de
façon répétée sur . ou > pour
sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER.
Pour changer de réglage, recommencez à partir
de l’étape 1.
Pour annuler l’enregistrement
programmé
voir page suivante
Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT et
appuyez sur . ou > pour sélectionner
“TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER.
Remarques
• Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée
pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas lieu.
• Il n’est pas possible de régler la minuterie si les
heures de mise en marche et à l’arrêt sont identiques.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil,
l’enregistrement programmé ne se déclenchera
pas si la minuterie n’est pas désactivée.
• Il n’est pas possible d’activer l’enregistrement
programmé et la minuterie quotidienne en même temps.
33FR
Raccordement d’appareils audio
(suite)
Raccordement d’une
platine MD pour l’écoute
de musique
Veillez à bien faire correspondre la couleur
des fiches et des prises. Pour écouter le son
fourni par la platine MD raccordée, appuyez
sur MD .
A la sortie audio de
la platine MD
Raccordement
d’antennes
extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la réception. Consultez le mode
d’emploi de chaque appareil pour les détails.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM
optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne
de télévision comme antenne extérieure.
Type de prise A
Câble coaxial de
75 ohms (non fourni)
AM
FM
(75
)
Type de prise B
Connecteur
femelle
standard IEC
(non fourni)
AM
FM
(75
)
34FR
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50
pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez
l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Fil isolé (non fourni)
AM
FM
(75
)
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
AM
FM
(75
)
35FR
Informations supplémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la
tension de fonctionnement de la chaîne est identique
à la tension secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas isolée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée
sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon secteur
de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et
non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne,
débranchez celle-ci et faites-la vérifier par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
remplacé par un professionnel uniquement.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un
chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la
périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de
nettoyage à base de benzène ou de diluant, en
vente dans le commerce, ni de vaporisateur antiélectricité statique prévu pour les disques en
vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du
soleil ni à des sources de chaleur, comme des
conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une
voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une
solution de détergent neutre.
Protection permanente d’une
cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement
l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la
face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé
pour éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits
exposés:
— à des températures extrêmement basses ou
élevées
— à la poussière ou la saleté
— à une forte humidité
— à des vibrations
— au soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous
l’installez dans une pièce très humide, de
l’humidité risque de se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur
de CD ne fonctionne pas correctement. Enlevez le
CD et laissez la chaîne sous tension pendant
environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Pour toute question ou difficulté concernant la
chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.
36FR
Ergot pour la
face B
Ergot pour la
face A
Face A
Brisez l’ergot
de la face A
de la cassette
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la
suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban
adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans
la platine
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler
dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Guide de dépannage
Si vous utilisez une cassette de
plus de 90 minutes
Si un problème se présente quand vous
utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste
ci-dessous.
La bande de ces cassettes est très élastique. Evitez
les opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt et
le rembobinage rapide. La bande risque de
s’emmêler dans le mécanisme de la platine.
Cependant, veuillez d’abord vérifier si le
cordon d’alimentation secteur est bien
branché et si les enceintes sont raccordées
correctement.
Nettoyage des têtes de la platine
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème malgré les vérifications suivantes,
consultez votre revendeur Sony.
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
environ. Quand les têtes sont sales:
— le son présente de la distorsion
— une baisse du niveau sonore est sensible
— une perte de signal est sensible
— l’effacement de la bande est incomplet
— l’enregistrement est impossible.
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ou
humide pour le nettoyage. Pour les détails, reportezvous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la
platine
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques du
passage de la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation
en vente dans le commerce. Référez-vous au mode
d’emploi du démagnétiseur pour les détails.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation même si
vous n’avez pas mis la chaîne sous tension
(mode de démonstration).
•Appuyez une fois (MHC-DX2) ou deux
fois (MHC-BX2) sur DISPLAY lorsque la
chaîne est hors tension. La démonstration
disparaît.
Le mode de démonstration apparaît
automatiquement la première fois que
vous branchez le cordon d’alimentation
ou s’il y a eu une coupure de courant de
plus d’une demi-journée.
Le réglage de l’horloge/les préréglages de
la radio et de la minuterie sont annulés.
•Le cordon d’alimentation est débranché
ou une panne de courant de plus d’une
demi-journée s’est produite.
Refaites les réglages suivants :
— “Etape 2 : Réglage de l’heure” à la
page 6
— “Etape 3 : Préréglage de stations radio”
à la page 7
Si vous avez réglé la minuterie, refaites
les réglages indiqués dans “Pour se
réveiller en musique” à la page 31 et
“Enregistrement programmé de la radio”
à la page 32.
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
•Le casque est branché.
•Insérez seulement la partie dénudée du
cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER.
L’insertion d’une partie de la gaine de
plastique dans la borne obstrue la connexion.
•Aucun son n’est audible pendant
l’enregistrement programmé.
voir page suivante
37FR
Guide de dépannage (suite)
Enceintes
Bourdonnement ou bruit intense.
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité
de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
Le son ne vient que d’une seule voie, ou
déséquilibre entre le volume des voies
gauche et droite.
•Vérifiez les connexions et l’emplacement
des enceintes.
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur
l’afficheur.
•Il y a eu une interruption d’alimentation.
Réglez l’heure et reprogrammez la
minuterie.
Absence de grave.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont
raccordés correctement aux prises + et –.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
Lecteur de CD
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas
quand vous appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER SET.
•Réglez correctement la minuterie.
•Réglez l’heure.
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les
piles.
Rétroaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des enceintes ou
changez la direction du microphone.
Couleurs anormales sur l’écran du
téléviseur.
•Eteignez le téléviseur, puis remettez-le
sous tension 15 ou 30 minutes plus tard.
Si les anomalies de couleur persistent,
éloignez les enceintes du téléviseur.
38FR
La lecture de CD ne commence pas.
•Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
•Le CD est sale.
•Le CD est à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le
CD et laissez la chaîne sous tension
pendant environ une heure jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD. Tournez
la navette dans le sens antihoraire
jusqu’au déclic et maintenez-la dans cette
position.
Platine à cassettes
Tuner
La platine n’enregistre pas.
• Aucune cassette dans le logement de
cassette.
• L’ergot a été enlevé de la cassette (voir
“Protection permanente d’une cassette” à
la page 36).
• La bande est complètement terminée.
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire
la cassette, ou chute du niveau sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
“Nettoyage des têtes de la platine” à la
page 37).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 37).
L’effacement de la cassette est incomplet.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 37).
Pleurage ou scintillement excessif, ou
perte du signal.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage
des têtes de la platine” à la page 37).
Une émission stéréo FM ne peut pas être
reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes non
mentionnés ci-dessus se
présentent, réinitialisez la chaîne
de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne
sous tension.
4 Appuyez en même temps sur x, DISC 1 et
PLAY MODE.
Les réglages usine sont rétablis et tous les
réglages que vous avez effectués, comme les
stations préréglées, l’heure et la minuterie,
sont supprimés. Vous devrez les effectuer à
nouveau.
Augmentation du bruit ou effacement des
hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir
“Démagnétisation des têtes de la platine”
à la page 37).
Après une pression sur hH ou A, un
bruit mécanique est audible “EJECT”
apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre
automatiquement en mode d’attente.
• La cassette n’était pas insérée
correctement. Ejectez la cassette et
remettez l’appareil sous tension.
39FR
Spécifications
Section Amplificateur
Modèle canadien:
MHC-BX2:
Puissance de sortie continue RMS
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Modèle européen:
MHC-BX2:
Puissance de sortie DIN (nominale)
40 + 40 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Puissance de sortie musicale (référence)
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Autres modèles:
MHC-DX2:
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
de 110, 220 V 60 Hz:
Puissance de sortie DIN (nominale)
45 + 45 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur
de 120, 240 V 60 Hz:
Puissance de sortie DIN (nominale)
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie continue RMS (référence)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10% DHT)
40FR
Entrées
MD IN:
(prises cinch)
Sorties
PHONES:
(mini jack stéréo)
SPEAKER:
MHC-BX2:
MHC-DX2:
Tension 450 mV,
impédance de 47 kilohms
accepte un casque d’une
impédance de 8 ohms ou
plus
accepte une impédance
de 6 à 16 ohms
accepte une impédance
de 6 à 16 ohms
Section Lecteur de CD
Système
Système audionumérique
pour disques compacts
Laser
Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission:
continue
Sortie laser
Max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance
de 200 mm de la surface
de l’objectif sur le bloc de
capteur optique avec une
ouverture de 7 mm.
Longueur d’onde
780 – 790 nm
Réponse en fréquence
20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB
Gamme dynamique
Supérieur à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde
660 nm
Niveau de sortie
–18 dBm
Section Platine à cassettes
Enceintes
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo
Réponse en fréquence
40 – 13.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony de
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
(IEC)
0,1% puissance efficace
(NAB)
±0,2% puissance de crête
(DIN)
Modèles nord-américain:
SS-BX2 pour la MHC-BX2:
Système
Enceintes à 2 voies, type
bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer:
14 cm dia., à cône
Tweeter:
5 cm dia., à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 220 x 325 x 230 mm
Poids
Env. 3,4 kg net par
enceinte
Section Tuner
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section Tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
Antenne fil FM
75 ohms, asymétriques
10,7 MHz
Section Tuner AM
Plage d’accord
Modèles panaméricain:
530 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
Modèles européens et Moyen-Orient:
531 – 1.602 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
Autres modèles:
531 – 1.602 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
Antenne
Antenne cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne externe
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Modèles européens:
SS-BX2 pour la MHC-BX2:
Système
Enceintes à 2 voies, type
bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer:
14 cm dia., à cône
Tweeter:
5 cm dia., à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 220 x 325 x 252 mm
Poids
Env. 3,6 kg net par
enceinte
Autres modèles:
SS-DX2/SS-DX2B pour la MHC-DX2:
Système
Enceintes à 2 voies, type
bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer:
14 cm dia., à cône
Tweeter:
5 cm dia., à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 220 x 325 x 252 mm
Poids
Env. 3,6 kg net par
enceinte
voir page suivante
41FR
Spécifications (suite)
Généralités
Alimentation
Modèle nord-américain:
Modèle européen:
Modèle australien:
Modèle mexicain:
Autres modèles:
Secteur 120 V AC, 60 Hz
Secteur 230 V AC,
50/60 Hz
Secteur 220 – 240 V AC,
50/60 Hz
Secteur 120 V AC,
50/60 Hz
Secteur 110 – 120 V ou
Secteur 220 – 240 V AC,
50/60 Hz
réglable avec le sélecteur
de tension
Consommation
Modèle pour les Etats-Unis:
MHC-BX2:
110 watts
Modèle canadien:
MHC-BX2:
120 watts
Modèle européen:
MHC-BX2:
105 watts
Autres modèles:
MHC-DX2:
120 watts
Dimensions hors tout
(l/h/p)
MHC-BX2/DX2:
Env. 280 x 325 x 418 mm
Poids
Modèle pour les Etats-Unis:
MHC-BX2:
Env. 8,1 kg
Modèle canadien:
MHC-BX2:
Env. 8,1 kg
Modèle européen
MHC-BX2:
Env.8,2 kg
Autres modèles:
MHC-DX2:
Env. 8,3 kg
Accessoires fournis:
Antenne cadre AM (1)
Antenne fil FM (1)
Télécommande (1)
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
42FR
Index
A, B
Accord d’une station
préréglée 13
Afficheur 18
Antennes 5, 34
C, D
Connexion 4-6, 33-35
E, F
Ecoute d’une station radio
préréglée 13
Enceintes 4
Enregistrement
d’un CD 12
d’une émission de radio
14
programmé 32
synchronisé de CD 12
G, H
Guide de dépannage 37-39
I, J, K
Intervalle d’accord 9
L
Lecteur de CD 10-12, 18-22
Lecture
des plages dans l’ordre
souhaité (Lecture
programmée) 21
des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture
aléatoire) 20
d’un CD 10
d’une cassette 15
normale 10
répétée des plages
(Lecture répétée) 19
M
Minuterie
Enregistrement
programmé 32
Pour s’endormir en
musique 30
Pour se réveiller en
musique 31
quotidienne 31
Minuterie sommeil 30
Montage 24, 25
avec sélection de cassette
25
programmé 24
N, O
Nom de station 28
P, Q
Piles 6
Préréglage de stations radio
7
Protection permanente d’un
enregistrement 36
PTY (Type de programme)
28
R
Raccordement
d’appareils en option
33-35
de la chaîne 4
de l’alimentation 5
des antennes 5, 34
Réglage
du son 26
du volume 11, 14, 16
Réglage de l’heure 6
Réglage sonore 26
Réinitialisation de la chaîne
39
S
Sélection de l’accentuation
audio 26
Stations radio
Accord 13
Préréglage 7
Système de données radio
(RDS) 28
T, U, V, W, X, Y, Z
Tuner 7, 13, 28-30
43FR
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
2ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras ..... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera ................................................. 9
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 26
Selección del énfasis del sonido ......... 26
Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 27
Otras funciones
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ... 10
Grabación de un disco compacto ....... 12
Escucha de la radio .............................. 13
Grabación de la radio ........................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta ........................ 17
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos 18
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 20
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 21
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 28
Para dormirse con música ................... 30
Para despertarse con música .............. 31
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 32
Componentes opcionales
ES
Conexión de componentes de audio . 33
Conexión de antenas exteriores ......... 34
Información adicional
Precauciones .......................................... 36
Solución de problemas ........................ 37
Especificaciones .................................... 40
Índice alfabético ............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ......... 23
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 24
3ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siquiente, utilizando los
cables y accesorios suministrados.
Antena de
cuadro de AM
Antena de FM
2
3
1
4
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Notas
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como abajo.
Inserte solamente
la parte pelada.
R
+
L
+
Rojo/un solo
color (3)
–
Negro/con
raya (#)
4ES
• Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• El tipo de altavoces suministrados variará
de acuerdo con el modelo adquirido
(consulte “Especificaciones” de la página
40).
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM
antes de conectarla.
Tipo de tomas A
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
3 Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
VOLTAGE SELECTOR
AM
110-120V
FM
(75
)
220-240V
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
Tipo de tomas B
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
AM
FM
(75
)
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 33.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del
reloj” de la página 6), la demostración se
desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY una vez
(MHC-DX2) o dos veces (MHC-BX2) mientras
la alimentación del sistema esté desconectada.
continúa
5ES
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Colocación de dos pilas de tamaño
AAA (R03) en el mando a distancia
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 12 horas.
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
nN
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
X
x
.
>
m
M
2,4
1
3,5
1
Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
6ES
2
Presione repetidamente . o >
para ajustar la hora.
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar 30 emisoras en total
(20 de FM y 10 de AM).
3
Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4
Presione repetidamente . o >
para ajustar los minutos.
5
Presione ENTER.
?/1
(Alimentación)
3
2
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste
del reloj con la alimentación desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentación
conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
4
1
Mando de
lanzadera
continúa
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
7ES
Paso 3: Memorización de emisoras
(continuación)
4
Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
1
Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2
Mantenga presionada + o – (o
TUNING + o – del mando a
distancia) hasta que la indicación de
la frecuencia comience a cambiar, y
después suéltela.
La exploración se parará
automáticamente cuando el sistema
sintonice una emisora. En el visualizador
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
MONO
TUNED
STEREO
VOLUME
ALL DISCS
3
kHz
MHz
ß
Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
VOLUME
ALL DISCS
ß
Número de memorización
8ES
5
Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – (o TUNING + o –
del mando a distancia) en el paso 2.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso
3, gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá memorizar una emisora en el
número de memorización seleccionado.
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
aparezca en el visualizador.
Ahorro de energía en
el modo de espera
(MHC-BX2 solamente)
VOLUME
ALL DISCS
ß
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización
que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá de a
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
?/1
(Alimentación) DISPLAY
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
TUNER/BAND, vuelva a conectar la alimentación.
Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras
de AM memorizadas se borrarán. Para cambiar el
intervalo al original, realice de nuevo el mismo
procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, el
sistema cambiará de la forma
siguiente:
t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conectará/
desconectará presionando ?/1.
Sugerencias
• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro
de energía.
Nota
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY una vez para que aparezca
la demostración o dos veces para que
aparezca la visualización del reloj.
9ES
Operaciones básicas
1
Reproducción de
discos compactos
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
DISC SKIP
EX-CHANGE hH
?/1
(Alimentación)
x
1
PLAY
MODE
X
Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque hasta dos discos compactos
en la bandeja de discos.
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo
(de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
2
Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona hH cuando haya
seleccionado el reproductor de discos
compactos como función y cuando la
bandeja de discos esté cerrada, la
reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento
cuyo número esté visualizado.
Número de
compartimiento de disco
.>
2
VOLUME Mando de
lanzadera
Tiempo de
reproducción
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
DISC SKIP
nN
X
x
.
>
m
M
nN
CD
X
x
.>
mM
VOL +/–
10ES
STEP
Número de
canción
ß
Para
Haga lo siguiente
parar la
presione x.
reproducción
realizar una
pausa
presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
seleccionar
una canción
durante la reproducción o en
pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente una
de las teclas DISC 1~3 (Selección automática de
fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
buscar un
gire el mando de lanzadera hacia
punto de una la derecha (para avanzar) o hacia
canción
la izquierda (para retroceder)
hasta que chasquee y se
mantenga (o mantenga
presionada M o m del mando
a distancia).
Después suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE
(o DISC SKIP del mando a
distancia).
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1
DISC”.
reproducir
todos los
discos
compactos
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
extraer discos presione Z OPEN/CLOSE.
compactos
Operaciones básicas
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
cambiar
presione DISC SKIP
discos
EX-CHANGE.
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del mando a distancia).
11ES
Grabación de un disco
compacto
3
Después vuelva a Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos.
Cuando no haya seleccionado el disco
compacto que desee grabar, presione
repetidamente DISC SKIP EX-CHANGE
para seleccionar el disco compacto
deseado.
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
DISC SKIP
(Alimentación) EX-CHANGE hH
3
5
Presione Z OPEN/CLOSE y
coloque un disco compacto.
Coloque el disco
con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo
interior del
compartimiento.
4
Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal y el
izquierdo para grabar en la posterior). El
reproductor de discos compactos se pondrá a
la espera de la reproducción.
x
1
2 46
Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
5
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE.
1
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
2
Presione CD.
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Para grabar en ambas caras, cerciorése de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de la misma.
• Usted no podrá utilizar la grabación sincronizada
más que con discos compactos.
Nota
ES
12
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Escucha de la radio
1
Presione repetidamente TUNER/
BAND para seleccionar FM o AM.
2
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee (o presione PRESET
+/– del mando a distancia) hasta
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras” de la página 7).
?/1
STEREO/
MONO
+/–
(Alimentación)
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET –
del mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
M
m
M
m
Gírelo hacia la
derecha (o
presione PRESET +
del mando a
distancia) para
números de
memorización
superiores.
Número de memorización* Frecuencia
VOLUME
ALL DISCS
kHz
MHz
ß
continúa
1
nN
X
x
.
>
m
M
VOLUME
2
Operaciones básicas
* Cuando esté memorizada una sola
emisora, en el visualizador aparecerá
“ONE PRESET”.
TUNER/BAND
TUNING +/–
PRESET +/–
VOL +/–
13ES
Escucha de la radio
(continuación)
Para
Haga lo siguiente
desconectar la radio
presione ?/1 .
ajustar el volumen
gire VOLUME (o
presione VOL +/– del
mando a distancia).
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales).
?/1
Para escuchar emisoras no
memorizadas
(Alimentación)
5 3
+/–
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual. Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o – (o TUNING +/– del
mando a distancia). Para la sintonía
automática, mantenga presionada + o – (o
TUNING +/– del mando a distancia).
Sugerencias
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
x
26 4
hH
1
Presione A e inserte un casete
grabable en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
2
14ES
Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
1
3
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
M
m
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
Número de memorización Frecuencia
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cintas de tipo TYPE I
(normal). Usted también podrá utilizar ./
> para buscar rápidamente las canciones
que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o
B, presione repetidamente TAPE A/B. Sin
embargo, usted podrá reproducir la cara posterior
del deck B solamente. (Para el deck A, solamente
podrá reproducir la cara frontal.)
4
VOLUME
ALL DISCS
4
kHz
MHz
ß
Mando de
?/1
(Alimentación)
x
X
3 lanzadera
Presione REC.
5
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE.
Operaciones básicas
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
2
1
VOLUME
2
.>
Presione x.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +
y – en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
nN
X
x
.
>
m
M
nN
x
.>
mM
TAPE A/B
VOL +/–
continúa
15ES
Reproducción de cintas
(continuación)
1
Presione TAPE A/B.
Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar el deck A o el B.
2
Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara
que desee
reproducir
hacia adelante
3
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de reproducir una cara. Seleccione
j* para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos
decks, seleccione RELAY (reproducción
con relevo)**.
4
Presione hH.
Para reproducir la cara posterior,
presione hH. Se iniciará la
reproducción.
* Deck B solamente. El deck se parará
automáticamente después de haber repetido la
secuencia cinco veces.
**En la reproducción con relevo, el deck A
solamente reproducirá la cara frontal. Después de
la reproducción del deck A, el deck B repetirá la
secuencia cinco veces.
Para
Haga lo siguiente
parar la reproducción presione x.
realizar una pausa Presione X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
hacer que la cinta
Gire el mando de lanzadera hacia la
avance rápidamente derecha hasta que chasquee durante
la reproducción de la cara frontal, o
hacia la izquierda hasta que
chasquee (o presione M o m
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
rebobinar la cinta
Gire el mando de lanzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee
durante la reproducción de la cara
frontal, o hacia la derecha hasta que
chasquee (o presione m o M
del mando a distancia) durante la
reproducción de la cara posterior.
extraer el casete
presione A.
ajustar el volumen gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Para avanzar
Presione > durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador derecho de hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>>+1”.
Presione .** durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador izquierdo de hH.
Aparecerá “TAPE B <<< +1”.
Para retroceder
Presione . durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador derecho de hH.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Presione >** durante la reproducción cuando
esté encendido el indicador izquierdo de hH.
Aparecerá “TAPE B >>> –1”.
* Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones
**Deck B solamente
Nota
16ES
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del
televisor o que desconecte su alimentación.)
4
Grabación de una
cinta
Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
5
Presione hH .
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales).
?/1
(Alimentación)
x
Para parar la duplicación
5
Presione x.
Sugerencia
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck B
después del paso 2. Presione hH para iniciar la
reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
1 4 3
2
1
Presione repetidamente TAPE A/B
para seleccionar el deck A.
2
Presione A e inserte el casete
grabado en el deck A y otro
grabable en el deck B.
Operaciones básicas
2
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
3
Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
17ES
Reproductor de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto
completo.
?/1
(Alimentación)
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o cuando la
reproducción esté parada, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción
actual
x
Tiempo restante de la canción actual*
x
Número de disco de la canción actual y
“PLAY”
x
Visualización del reloj (durante diez
segundos)
x
Estado de efecto
Cuando la reproducción esté
parada
En el modo de reproducción programada y
cuando haya un programa
DISPLAY
t Número de la última canción del
programa y tiempo de reproducción
total
x
Último número de canción del
programa y número total de canciones
programadas
x
Visualización del reloj (durante diez
segundos)
x
Estado de efecto
En otras condiciones
t Número del disco actual
x
Visualización del reloj (durante diez
segundos)
x
Estado de efecto
* Si el disco compacto contiene 21 canciones o más,
en el visualizador aparecerá “--.--” para cada
canción a partir de la vigésimo primera.
18ES
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
Para repetir
presione
todas las
canciones
del disco
compacto actual
hasta cinco veces
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
todas las
PLAY MODE repetidamente
canciones
hasta que en el visualizador
de todos los
aparezca “ALL DISCS”.
discos compactos
hasta cinco veces*1
una sola canción*2 REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
*1 Usted no podrá utilizar esta función durante la
reproducción aleatoria.
*2 La canción se repetirá hasta que presione x para
parar la reproducción.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT de forma
que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca
del visualizador.
REPEAT
, Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
19ES
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
3
— Reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
?/1
(Alimentación)
3
>
Presione hH.
2
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
DISC 1~3
1
1
Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC SHUFFLE” o
“ALL DISCS SHUFFLE”.
Con “ALL DISCS SHUFFLE” se
ordenarán arbitrariamente todos los
discos compactos del reproductor de
discos compactos. Con “1 DISC
SHUFFLE” se ordenarán arbitrariamente
las canciones del disco compacto cuyo
número de disco esté encendido.
20ES
Programación de
canciones de discos
compactos
1
Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
3
Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
4
Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
?/1
(Alimentación)
4
p
7 4
2
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
Número de disco canción seleccionada)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Número de canción
5
Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
6
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7
Presione hH.
5 31
nN
X
x
.
>
m
M
nN
x
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
.>
continúa
CLEAR
CHECK
CD
21ES
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Para
presione
comprobar el
programa
CHECK del mando a distancia
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
borrar una
CLEAR del mando a distancia
canción del final en el modo de parada.
borrar una
canción
específica
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
añadir una
canción al
programa
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción
presionando ./> .
3 Presione ENTER.
borrar todo el
programa
x una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione CD, y después presione
hH.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
22ES
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta.
?/1
(Alimentación)
x 6
./>
4
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5
Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
6
Para iniciar la reproducción de la
fuente que desee grabar presione
hH.
Para
presione
parar la grabación
x.
realizar una pausa
en la grabación
REC PAUSE.
Sugerencias
2
5 3 1
1
Inserte un casete grabable en el
deck B.
2
Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck
B después del paso 1. Presione hH para iniciar
la reproducción de la cara posterior, y después
presione x cuando desee iniciar la grabación.
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar . o > para seleccionar canciones
durante le modo de grabación en pausa (después
de haber presionado REC en el paso 3 y antes de
volver a presionar REC PAUSE el paso 5).
Cuando desee grabar de TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3
Presione REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior).
23ES
Grabación de discos
compactos especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del casete.
?/1
(Alimentación)
5p
5
3,9
1
Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un casete grabable en el
deck B.
2
Presione CD.
3
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
4
Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
5
Presione . o > hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
Número de disco canción seleccionada)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
STEP
ß
Número de canción
6
6 4 2 1 10
8
nN
X
x
.
>
m
M
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
7
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos
4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
CHECK
24ES
1
Presione ENTER.
8
Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación en el sentido del indicador de
hH (el indicador de la derecha se
encenderá para grabar en la cara frontal
y el izquierdo para grabar en la
posterior). El reproductor de discos
compactos se pondrá a la espera de la
reproducción.
9
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar g a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
10 Presione REC PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1
Inserte un disco compacto.
2
Presione CD.
3
Presione una vez EDIT de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del mando a
distancia. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Nota
Usted no podrá utilizar esta función después de la
programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en
primer lugar el programa presionando
repetidamente PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
25ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
?/1
(Alimentación)
Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con el tipo de música que esté
escuchando
?/1
(Alimentación)
PHONES GROOVE
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El botón GROOVE se
encenderá. El volumen cambiará al modo de
potencia, DBFB* se activará automáticamente
(aparecerá “
”), y la curva del
ecualizador cambiará. Para cancelar, vuelva a
presionar GROOVE. DBFB se cancelará
(“
” desaparecerá) y el volumen volverá
al nivel anterior.
* DBFB = Retralimentación dinámica de graves
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
26ES
FILE SELECT
, Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que que en el
visualizador aparezca el efecto
deseado (ROCK, POP, o GAME).
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que en el visualziador aparezca “FLAT”.
Cambio de la
visualización del
analizador de
espectro
Usted podrá cambiar la visualización
mientras esté escuchando la música.
?/1
(Alimentación)
SPECTRUM
, Presione SPECTRUM.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
PATTERN 1 (Patrón de imagen)
Y
PATTERN 2 (Patrón normal)
27ES
Otras funciones
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
x
Frecuencia
x
Tipo de programa*
x
Visualización del reloj
x
Estado del efecto
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
1
, Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
3,5
28ES
2,4
1
2
3
Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para seleccionar el
tipo de programa que desee.
Consulte la sección “Lista de tipos
de programas” siguiente.
Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4
5
Gire el mando de lanzadera hasta
que chasquee para hacer que se
visualice el número de
memorización deseado.
Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores y consejos médicos.
SPORT
Programas sobre deportes.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
continúa
EDUCATE
Programas educativos y de consejos.
29ES
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música Country.
NATION M
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de
10 minuto.
SLEEP
nN
X
x
.
>
, Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t SLEEP OFF t
AUTO …
ALARM
Emisiones de emergencia.
Cuando haya elegido “AUTO”
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Nota
Para comprobar el tiempo
restante
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
”NO PTY”.
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
repetidamente SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
30ES
Para despertarse con
música
4
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
— Temporizador diaro
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
nN
X
x
.
>
m
M
CLOCK/TIMER
SELECT
Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY 1 (o 2)” y
después presione ENTER.
9
4,5,7
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
5
Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
3
4,5,8
2
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
1
Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
pagina 21).
• Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la pagina 13).
6
Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7
Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de
música deseada.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
continúa
2
Ajuste el volumen.
3
Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
31ES
Para despertarse con música
(continuación)
8
Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9
Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos
programados
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
Usted podrá grabar una emisora memorizada
desde la hora especificada.
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras” de la página 7) y haber ajustado el
reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la
página 6).
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar el
modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
nN
X
x
.
>
m
M
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
CLOCK/TIMER
SELECT
7
3,4,5
2
3,4,5
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Notas
• Usted no podrá activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
• Usted no podrá programar el temporizador a la
misma hora de comienzo y de parada.
• Cuando utilice el temporizador
cronodesconectador, el temporizador diario no
conectará la alimentación del sistema mientras no
se haya desactivado dicho cronodesconectador.
• Usted no podrá activar al mismo tiempo el
temporizador diario y la grabación controlada
mediante el temporizador.
1
Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de
la pagina 13).
2
Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3
Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadeará la indicación de la hora.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
32ES
Componentes opcionales
4
Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente . o > para
programar la hora, y después presione
ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Presione repetidamente . o > para
programar los minutos, y después
presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5
Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y
después la hora de parada, la emisora
memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER
FM 5”), y por último reaparecerá la
visualización original.
6
7
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las conexiones siguientes,
dependiendo del equipo que desee conectar y
del método de conexión. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico
opcional.
A la toma de entrada digital del deck de
minidiscos
Inserte un casete grabable.
Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione CLOCK/TIMER SELECT y presione
repetidamente . o > para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione CLOCK/TIMER SELECT, presione
repetidamente . o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
continúa
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
• Usted no podrá ajustar la misma hora de conexión
y desconexión del temporizador.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la
grabación con el temporizador no se realizará
hasta que el cronodesconectador desconecte la
alimentación del sistema.
• Usted no podrá activar la grabación con el
temporizador y el temporizador diario al mismo
tiempo.
33ES
Conexión de componentes de
audio (continuación)
Conexión de un deck de
minidiscos para escucha
de música
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD.
A la salida de audio
del deck de minidiscos
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte el manual de
instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
AM
FM
(75
)
Tipo de toma B
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
AM
FM
(75
)
34ES
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Conductor aislado
(no suministrado)
AM
FM
(75
)
Tipo de toma B
Conductor aislado
(no suministrado)
AM
FM
(75
)
35ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
36ES
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Antes de insertar un casete en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Solución de problemas
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
•Presione DISPLAY una vez (MHC-DX2) o
dos veces (MHC-BX2) cuando la
alimentación esté desconectada. La
demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o
después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
•Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
— “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6
— “Paso 3: Memorización de emisoras”
de la página 7
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe “Para despertarse con música” de
la página 31 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 32.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los
altavoces.
•No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
continúa
37ES
Solución de problemas
(continuación)
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o
“12:00 AM”)
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
Reproductor de discos
compactos
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar CLOCK/TIMER SET.
•Programe correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
La bandeja de discos compactos no se
cierra.
•El disco compacto no está correctamente
colocado.
El mando a distancia no funciona.
•Entre el mando a distancia y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
•El mando a distancia no está apuntando
hacia el sensor de control remoto del
sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
•Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga los discos compactos
y deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente una
hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto.
Gire el mando de lanzadera hacia la
izquierda hasta que chasquee para
retroceder.
38ES
Decks de casetes
Sintonizador
No es posible grabar una cinta.
• No hay casete en el portacasete.
• El casete carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 36).
• La cinta está bobinada hasta el final.
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
• Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 37).
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1
2
3
4
Desenchufe el cable de alimentación.
Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
Presione ?/1 para conectar la alimentación.
Presione simultáneamente x, DISC 1 y
PLAY MODE.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 37).
Después de haber presionado hH o A,
se oye ruido mecánico, en el visualizador
aparece “EJECT” y la unidad entra
automáticamente en el modo de espera.
• No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
39ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Europa:
MHC-BX2:
Salida de potencia DIN (nominal)
40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-DX2:
Lo siguiente se ha medido a 110, 220 V ca, 60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
45 + 45 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente se ha medido a 120, 240 V ca, 60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
40ES
Entradas
MD IN:
(tomas fono)
Tensión de 450 mV,
impedancia de
47 kiloohm
Salidas
PHONES:
Acepta auriculares de
(toma telefónica estéreo) 8 o más ohm
SPEAKER:
MHC-BX2:
Acepta altavoces de 6 a
16 ohm de impedancia
MHC-DX2:
Acepta altavoces de 6 a
16 ohm de impedancia
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Audiodigital de discos
compactos
Láser
De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser
44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Longitud de onda
780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido
Más de 90 dB
Gama dinámica
Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda
660 nm
Nivel de salida
–18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Altavoces
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
Modelos para Norteamérica:
SS-BX2 para MHC-BX2:
Sistema de altavoces
De 2 vías, tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves:
14 cm de diá., tipo cono
De agudos:
5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 325 x 230 mm
Masa
Aprox. 3,4 kg, neto, por
altavoz
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
40 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes de
tipo I (HF-S Sony)
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 - 108,0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohm, desequilibrados
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo Panamericano:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Modelo para Europa:
SS-BX2 para MHC-BX2:
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
De graves:
De agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Masa
De 2 vías, tipo reflector
de graves
14 cm de diá., tipo cono
5 cm de diá., tipo cono
6 ohm
Aprox. 220 x 325 x 252 mm
Aprox. 3,6 kg, neto, por
altavoz
Otros modelos:
SS-DX2/SS-DX2B para MHC-DX2:
Sistema de altavoces
De 2 vías, tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves:
14 cm de diá., tipo cono
De agudos:
5 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 325 x 252 mm
Masa
Aprox. 3,6 kg, neto, por
altavoz
continúa
41ES
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
120 V AC, 60Hz
Modelo para Europa:
230 V AC, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 220 – 240 V AC, 50/60 Hz
120 V AC, 50/60 Hz
Modelo para México:
Otros modelos:
110 – 120 V o 220 – 240 V
AC, 50/60 Hz, ajustable
con el selector de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX2:
Modelo para Canadá:
MHC-BX2:
Modelo para Europa:
MHC-BX2:
Otros modelos:
MHC-DX2:
110 W
120 W
105 W
120 W
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 280 x 325 x 418 mm
MHC-BX2/DX2:
Masa
Modelo para EE.UU.:
MHC-BX2:
Modelo para Canadá:
MHC-BX2:
Modelo para Europa:
MHC-BX2:
Otros modelos:
MHC-DX2:
Aprox. 8,1 kg
Aprox. 8,1 kg
Aprox. 8,2 kg
Aprox. 8,3 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
42ES
43ES
44ES
45ES
I, J, K, L
Índice
alfabético
Intervalo de sintonía 9
M
Memorización de emisoras 7
A, B
Ajuste
del sonido 26
del volumen 11, 14, 16
Ajuste del sonido 26
Antenas 5, 34
Altavoces 4
C, D
Conexión 4-6, 33-35
Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 34
de los componentes
opcionales 33-35
del sistema 4
E, F
Edición 24, 25
Edición con selección de
cinta 25
Edición de programa 24
Emisoras
memorización 7
sintonía 13
G, H
Grabación
con el temporizador 32
de discos compactos 12
de programas de
radiodifusión 14
Grabación sincronizada con
disco compacto 12
46ES
Sony Corporation
N, O
Nombres de emisoras 28
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 36
PTY 28
R
Reposición del sistema 39
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 21
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 20
de casetes 15
de discos compactos 10
de emisoras
memorizadas 13
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19
Reproducción aleatoria 20
Reproducción programada
21
Reproducción repetida 19
Reproductor de discos
compactos 10-12, 18-22
Printed in China
S
Sintonía memorizada 13
Sintonizador 7, 13, 28-30
Sistema de datos
radiofónicos 28
Solución de problemas 37-39
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 31
para dormirse con
música 30
para grabación 32
Temporizador
cronodesconectador 30
Temporizador diario 31
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18
Download PDF

advertising