Sony | MHC-RG22 | Sony MHC-RG22 Mode d’emploi

4-239-872-43(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
MHC-GX40/GX30/GX20
MHC-RG110/RG33/RG22
MHC-RL3
© 2002 Sony Corporation
1
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides
(vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des
produits laser de la CLASSE
1.
Cette étiquette se trouve au
dos de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les ordures
ménagères. Débarassez-vous en
correctement comme des déchets
chimiques.
Modèles autres que pour l’Europe
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son produit
répond aux recommandations
d’ENERGY STAR® en matière
d’économie d’énergie.
2FR
Table des matières
Liste des emplacements
des touches et pages de
référence
Ensemble principal ................................ 4
Subwoofer ............................................. 5
Télécommande ...................................... 6
Mise en service
Installation de la chaîne ......................... 7
Mise en place des deux piles R6 (format
AA) dans la télécommande ............. 9
Réglage de l’horloge ........................... 10
Réglage du son
Utilisation du subwoofer ..................... 20
Réglage du son .................................... 20
Sélection de l’effet sonore ................... 20
Activation/désactivation de l’effet
surround ........................................ 20
Affichage
Désactivation de l’affichage
— Mode d’économie d’énergie .... 21
Utilisation de l’affichage CD .............. 21
Autres fonctions
CD
Mise en place d’un CD ........................ 10
Lecture d’un CD
— Lecture normale/Lecture aléatoire/
Lecture répétée .............................. 11
Création d’un programme de lecture de
CD — Lecture programmée .......... 12
Tuner
Préréglage des stations de radio .......... 13
Écoute de la radio
— Accord sur une station préréglée/
Accord manuel sur une station ...... 15
Utilisation du RDS (système de données
radiodiffusées)* ............................. 16
Cassette
Mise en place d’une cassette ............... 16
Lecture d’une cassette ......................... 17
Enregistrement sur une cassette
— Enregistrement synchronisé CD/
Enregistrement manuel .................. 18
Enregistrement programmé d’une
émission de radio .......................... 19
Amélioration du son des jeux vidéo
— Game Sync ............................... 22
Mixage du son de jeux vidéo avec
d’autres sources de son
— Game Mixing ........................... 22
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt ...................... 22
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie quotidienne .............. 23
FR
Éléments en option
Raccordement d’une console de jeux
vidéo .............................................. 24
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes .......................... 25
Messages ............................................. 26
Informations
supplémentaires
Précautions .......................................... 27
Spécifications ...................................... 28
* Modèle européen seulement
3FR
Liste des emplacements des touches et pages de référence
Numéro sur l’illustration
r
Comment utiliser cette page
Consultez cette page pour savoir où se trouvent les
touches et autres pièces de la chaîne mentionnées
dans le texte.
TUNER/BAND wh (13 – 15, 18)
R
Nom de la touche/pièce
R
Page de référence
Ensemble principal
ORDRE ALPHABÉTIQUE
DESCRIPTION DES
TOUCHES
A–G
M–Z
Bouton VOLUME qd
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
DISC 1 – 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
DISPLAY 2 (16, 21)
EFFECT ON/OFF qj (20)
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
GROOVE 6 (20)
?/1 (alimentation) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (platine B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (platine A) wa
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
Plateau CD 9 (10)
Platine A w; (16, 17)
Platine B qh (16 – 19)
Prise PHONES qf
Prise VIDEO wd (24)
Prises AUDIO ws (24)
REC PAUSE/START 8 (18)
TAPE A/B wg (16, 18)
TUNER/BAND wh (13 – 15, 18)
1
2
3
4 5 6 78
wj
wh
wg
wf
9
0
qa
qs
qd
wd
ws
qf
wa
qg
w;
qh
ql
4FR
qk
qj
Subwoofer
(MHC-GX40 seulement)
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A–Z
ON/OFF 2 (20)
Témoin 1 (20)
1
2
Liste des emplacements des touches et pages de référence
5FR
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE
DESCRIPTION DES
TOUCHES
O–Z
A–G
?/1 (alimentation) 4
M5
.5
>5
X5
N5
m5
x5
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/– 5 (13 – 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 – 15, 18)
TUNING +/– 5 (13 – 15)
VOL +/– qs
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 19,
23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 – 14, 19, 23)
EQ +/– qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
12 3 4
5
6
wa
7
w;
ql
qk
qj
qh
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
qf
6FR
Mise en service
Installation de la chaîne
Installez la chaîne en effectuant les opérations 1 à 5 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
Antenne FM
Antenne-cadre AM
Subwoofer*
Mise en service
Enceinte avant (droite)
Enceinte avant (gauche)
* MHC-GX40 seulement
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons d’enceinte aux
bornes SPEAKER comme sur la figure cidessous.
N’introduisez que la partie dénudée
2 Raccordez le subwoofer.
(MHC-GX40 seulement)
Raccordez les cordons du subwoofer aux
prises SUB WOOFER OUT et SUB
WOOFER CONTROL comme sur la figure
ci-dessous.
R
+
Prise SUB WOOFER OUT
L
+
–
Rouge/uni
(3)
Noir/rayé (#)
Prise SUB WOOFER CONTROL
suite page suivante
7FR
Installation de la chaîne (suite)
4 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
3 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
230 - 240V
220V
120V
5 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Type de prise A
Antenne-cadre AM
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
FM
75
AM
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne
s’allume et le mode de démonstration est
automatiquement désactivé.
Si la fiche adaptatrice fournie sur la fiche
n’est pas adaptée à la prise murale, retirez-la
de la fiche (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
Pour raccorder des éléments en
option
Type de prise B
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
Antenne-cadre AM
FM
CO75
AX
IAL
Voir page 24.
Pour fixer les patins antidérapants
d’enceinte avant
Fixez les patins antidérapants fournis audessous des enceintes avant pour les stabiliser
et les empêcher de glisser.
AM
Remarque
Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
8FR
Positionnement du subwoofer (MHCGX40 seulement)
L’oreille humaine ne distingue pas d’où
viennent les sons graves d’un subwoofer (audessous de 150 Hz) et ne peut pas les localiser.
Vous pouvez donc placer le subwoofer
n’importe où dans la pièce. Pour une meilleure
restitution des graves, nous vous
recommandons, toutefois, de le placer sur un
sol plein afin qu’il n’y ait pas de résonance.
Mise en place des deux
piles R6 (format AA) dans
la télécommande
Remarques
• Placez toujours le subwoofer verticalement et à
quelques centimètres du mur.
• Si vous placez le subwoofer au centre de la pièce,
vous constaterez peut-être un très fort
affaiblissement des graves. Ceci est dû au
phénomène d’ondes stationnaires dans la pièce.
Éloignez alors le subwoofer du centre de la pièce ou
éliminez la cause de la formation d’ondes
stationnaires en plaçant des étagères au mur, par
exemple.
Avant de transporter la chaîne
1 Assurez-vous qu’il n’y a pas de disque
dans la chaîne.
2 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
3 Débranchez le cordon d’alimentation.
E
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages.
Mise en service
Effectuez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme du lecteur CD :
e
E
e
9FR
CD
Réglage de l’horloge
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
Mise en place d’un CD
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
Le plateau CD s’ouvre.
2 Placez un CD, étiquette vers le haut,
sur le plateau.
de la télécommande pour régler les
heures.
4 Appuyez sur ENTER de la
télécommande.
L’indication des minutes clignote.
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
de la télécommande pour régler les
minutes.
6 Appuyez sur ENTER de la
télécommande.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
2 Appuyez sur . ou > de la
télécommande pour sélectionner “CLOCK
SET”, puis appuyez sur ENTER de la
télécommande.
3 Effectuez les opérations décrites aux
étapes 3 à 6 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une
coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau
régler l’heure.
10FR
Pour mettre en place d’autres disques, faites
tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP/EX-CHANGE.
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour
refermer le plateau.
Autres opérations
Lecture d’un CD
— Lecture normale/Lecture aléatoire/
Lecture répétée
Cette chaîne vous permet d’écouter les disques
avec plusieurs modes de lecture.
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
choisir une plage
En mode de lecture ou de pause,
appuyez sur > ou ..
trouver un point
donné d’une plage
En mode de lecture, appuyez
continuellement sur M ou
m. Relâchez la touche lorsque
le point recherché est atteint.
choisir un CD en
mode d’arrêt
Appuyez sur DISC 1 – 3 ou
DISC SKIP/EX-CHANGE (ou
sur D.SKIP de la
télécommande).
passer en mode
CD depuis une
autre source
Appuyez sur DISC 1 – 3
(Sélection automatique de
source).
retirer un CD
Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
changer de CD
pendant la lecture
Appuyez sur DISC SKIP/EXCHANGE.
écouter des plages
plusieurs fois de
suite (Lecture
répétée)
Appuyez sur REPEAT de la
télécommande pendant la
lecture jusqu’à ce que “REP” ou
“REP 1” s’affiche.
REP* : pour répéter la lecture
de toutes les plages du CD
jusqu’à cinq fois.
REP 1** : pour répéter la
lecture d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez sur REPEAT jusqu’à
ce que “REP” ou “REP 1”
disparaisse.
Numéro de plateau
Témoin de
présence de
disque
Numéro de
plage
Temps de lecture
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE de la télécommande jusqu’à ce
que le mode désiré s’affiche.
Sélectionnez
Pour écouter
ALL DISCS
les plages de tous les CD sur
(Lecture normale) le plateau dans l’ordre normal.
1DISC
les plages du CD sélectionné
(Lecture normale) dans l’ordre normal.
ALL DISCS
les plages de tous les CD dans
SHUF
un ordre aléatoire.
(Lecture aléatoire)
1DISC SHUF
les plages du CD sélectionné
(Lecture aléatoire) dans un ordre aléatoire.
PGM
(Lecture
programmée)
les plages de tous les CD dans
l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter (voir
“Création d’un programme de
lecture de CD” à la page 12).
3 Appuyez sur H (ou sur N de la
télécommande).
CD
Pour
* Il n’est pas possible de sélectionner “REP” et
“ALL DISCS SHUF” en même temps.
** Si vous sélectionnez “REP 1”, la lecture de cette
plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous
annuliez “REP 1”.
Remarque
Vous ne pouvez pas changer de mode de lecture
pendant la lecture d’un disque. Pour changer de mode
de lecture, appuyez d’abord sur x pour arrêter la
lecture.
11FR
Création d’un programme
de lecture de CD
— Lecture programmée
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 25 plages appartenant
à tous les CD dans l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter.
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE de la télécommande jusqu’à ce
que “PGM” s’affiche.
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD
en une seule fois, passez à l’étape 5 avec
“AL” affiché.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée s’affiche.
Numéro de plateau
Temps total de lecture
(plage sélectionnée
comprise)
Numéro de plage sélectionné
5 Appuyez sur ENTER de la
télécommande.
La plage est programmée. Le numéro
d’étape du programme s’affiche, suivi par le
temps total de lecture.
12FR
6 Programmez d’autres disques ou
plages.
Pour programmer
Répétez les opérations
des étapes
d’autres disques
3 et 5
d’autres plages du
même disque
4 et 5
d’autres plages
d’autres disques
3à5
7 Appuyez sur H (ou sur N de la
télécommande).
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE de la
télécommande jusqu’à ce que
“PGM” et “SHUF”
disparaissent.
effacer la dernière
plage programmée
Appuyez sur CLEAR de la
télécommande en mode
d’arrêt.
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur CD, puis sur H (ou sur N
de la télécommande).
• “--.--” s’affiche si le temps total du programme de
lecture dépasse 100 minutes ou si vous sélectionnez
une plage de CD dont le numéro est supérieur à 20.
Tuner
Préréglage des stations
de radio
Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 10
stations AM. Vous pouvez écouter ensuite
l’une de ces stations en sélectionnant
simplement le numéro sur lequel elle est
mémorisée.
Deux méthodes peuvent être utilisées pour
mémoriser des stations :
Pour
Méthode
mémoriser
automatiquement toutes
les stations pouvant être
captées localement
Préréglage automatique
de stations
mémoriser manuellement
des stations de votre
choix
Préréglage manuel des
stations
Préréglage automatique des
stations
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez continuellement sur m ou
M (ou sur TUNING – ou + de la
télécommande) jusqu’à ce que
l’indication de fréquence commence à
changer, puis relâchez la touche.
Le balayage des fréquences s’arrête
automatiquement lorsque le tuner capte une
station. “TUNED” et “STEREO” (dans le
cas d’une émission FM stéréo) s’affichent.
Si “TUNED” ne s’affiche pas et le
balayage des fréquences ne s’arrête
pas
Spécifiez la fréquence de la station désirée
comme il est indiqué aux étapes 2 à 6 de
“Préréglage manuel des stations”.
3 Appuyez sur TUNER MEMORY de la
télécommande.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Les stations sont mémorisées à partir du
numéro de station préréglée 1.
Tuner
Numéro de station préréglée
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour sélectionner le
numéro préréglé de votre choix.
5 Appuyez sur ENTER de la
télécommande.
6 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
suite page suivante
13FR
Préréglage des stations de radio
(suite)
Autres opérations
Préréglage manuel des
stations
faire l’accord sur une Procédez comme il est indiqué
station faiblement
sous “Préréglage manuel des
captée
stations”.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
mémoriser une
station sur un
numéro de station
préréglée déjà utilisé
Pour
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez plusieurs fois sur m ou M
(ou sur TUNING – ou + de la
télécommande) pour faire l’accord sur
la station préréglée de votre choix.
3 Appuyez sur TUNER MEMORY de la
Faites ceci :
Recommencez depuis l’étape
1. Après l’étape 3, appuyez
plusieurs fois sur . ou
> (ou sur PRESET – ou +
de la télécommande) pour
sélectionner le numéro sur
lequel vous désirez mémoriser
la nouvelle station.
télécommande.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Les stations sont mémorisées à partir du
numéro de station préréglée 1.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour sélectionner le
numéro préréglé de votre choix.
5 Appuyez sur ENTER de la
télécommande.
6 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Pour changer l’intervalle d’accord
AM (modèles autres que pour
l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en
usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en
maintenant la touche TUNER/BAND enfoncée,
rallumez la chaîne. Lorsque vous changez
l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les
stations AM préréglées. Pour rétablir
l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les
opérations ci-dessus.
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord
AM en mode d’économie d’énergie.
Conseils
• Les stations préréglées restent en mémoire pendant
une demi-journée environ si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou en cas de panne de
courant.
• Pour améliorer la réception, réorientez l’antenne
fournie, approchez-la d’une fenêtre ou placez-la à
l’extérieur.
14FR
Écoute de la radio
Vous pouvez écouter une station de radio en
sélectionnant une station préréglée ou en
faisant manuellement l’accord sur cette station.
Pour écouter une station de
radio non préréglée
— Accord manuel sur une station
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
Pour écouter une station
préréglée
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord les stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir “Préréglage des stations
de radio” à la page 13).
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour sélectionner la
station préréglée de votre choix.
Numéro de station préréglée
Fréquence
2 Appuyez plusieurs fois sur m ou M
(ou sur TUNING – ou + de la
télécommande) pour faire l’accord sur
la station préréglée de votre choix.
Conseils
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur STEREO/MONO de la
télécommande jusqu’à ce que “MONO” s’affiche.
Vous n’entendrez pas le son en stéréo, mais la
réception sera meilleure.
• Appuyez continuellement sur m ou M (ou sur
TUNING – ou + de la télécommande). L’indication
de fréquence change. Le balayage des fréquences
s’arrête lorsque le tuner capte une station (Accord
automatique).
• Pour enregistrer depuis la radio, voir
“Enregistrement sur une cassette” à la page 18 ou
“Enregistrement programmé d’une émission de
radio” à la page 19.
Tuner
15FR
Cassette
Utilisation du RDS
(système de données
radiodiffusées)
(MHC-RG110/RG33/RG22, MHC-RL3,
modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service
de radiodiffusion qui permet aux stations de
radio d’envoyer un certain nombre
d’informations avec le signal d’émission
ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS
pratiques telles que l’affichage en clair du nom
de la station et la recherche de stations par type
d’émission. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM.*
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord
n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas toutes
les mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station de la
gamme FM. Lorsque vous faites l’accord sur
une station qui offre des services RDS, le nom
de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
Nom de station* t Fréquence t Type
d’émission* t Affichage de l’horloge t État
d’effet
* Si une émission RDS n’est pas captée, il se peut que
le nom de la station et le type d’émission ne
s’affichent pas.
16FR
Mise en place d’une
cassette
1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
2 Appuyez sur Z.
3 Insérez une cassette dans la platine A
ou B avec la face à écouter/enregistrer
vers l’avant.
Avec la face à
écouter/
enregistrer vers
l’avant.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
1 Mettez une cassette en place.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE de la télécommande jusqu’à ce que
“RELAY” (lecture enchaînée)* s’affiche.
2 Appuyez sur H (ou sur N de la
télécommande).
La lecture de la cassette commence.
Recherche du début de la plage
actuelle ou de la plage suivante
(AMS)*
Pour une recherche avant
Appuyez sur > pendant la lecture.
“TAPE A (ou TAPE B) >>> +1” s’affiche.
Pour une recherche arrière
Appuyez sur . pendant la lecture.
“TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” s’affiche.
* AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4
secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
* Lorsque la lecture de la face avant de la cassette
dans la platine A est terminée, la platine B lit la
face avant de sa cassette, puis s’arrête.
Autres opérations
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
faire avancer
rapidement la bande
ou la rembobiner
Appuyez sur m ou M.
retirer la cassette
Appuyez sur Z.
Cassette
Pour
17FR
Enregistrement sur une cassette
— Enregistrement synchronisé CD/Enregistrement manuel
Vous pouvez enregistrer depuis un CD, une cassette (ou éléments raccordés) ou la radio. Vous
pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement
réglé.
Étapes Enregistrement depuis un CD
(enregistrement synchronisé CD)
Enregistrement manuel depuis un CD/
une cassette/la radio
1
2
Chargez une cassette enregistrable dans la platine B.
Appuyez sur CD.
Appuyez sur CD, TAPE A/B ou
TUNER/BAND.
3
Chargez le CD que vous désirez
enregistrer.
Chargez le CD ou la cassette (ou l’autre
source de musique), ou faites l’accord
sur la station à enregistrer.
4
Appuyez sur CD SYNC.
Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
“REC” clignote.
5
Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Remarque
Appuyez sur x.
Il n’est pas possible d’écouter une autre source
pendant l’enregistrement.
Conseil
Pour enregistrer depuis la radio :
Si vous entendez des parasites lors d’un
enregistrement depuis la radio, déplacez l’antenne
correspondante pour les réduire.
18FR
Appuyez sur REC PAUSE/START, puis
commencez la lecture de la source à
enregistrer.
Enregistrement programmé
d’une émission de radio
6 Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à une heure
programmée.
Pour pouvoir effectuer un enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé la
station de radio (voir “Préréglage des stations
de radio” à la page 13) et réglé l’horloge (voir
“Réglage de l’horloge” à la page 10).
Lorsque l’enregistrement commence, le
niveau du son est réglé au minimum.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur . ou > de
la télécommande pour sélectionner
“REC SELECT”. Appuyez ensuite
sur ENTER de la télécommande.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur . ou > de
la télécommande pour sélectionner
“TIMER OFF”. Appuyez ensuite
sur ENTER de la télécommande.
1 Faites l’accord sur la station préréglée
(voir “Écoute de la radio” à la page 15).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“DAILY SET” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
de la télécommande pour sélectionner
“REC SET”, puis appuyez sur ENTER
de la télécommande.
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote sur l’afficheur.
4 Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée,
l’enregistrement ne s’effectue pas.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) ou d’enregistrement
programmé tant qu’elle n’a pas été éteinte par la
minuterie d’arrêt.
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
Cassette
Appuyez plusieurs fois sur . ou > de
la télécommande pour régler les heures,
puis appuyez sur ENTER de la
télécommande.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > de
la télécommande pour régler les minutes,
puis appuyez sur ENTER de la
télécommande.
Remarques
5 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
L’heure de début d’enregistrement
s’affiche, suivie par l’heure de fin
d’enregistrement et la station préréglée à
enregistrer (“TUNER FM 5”, par exemple),
après quoi l’affichage initial réapparaît.
19FR
Réglage du son
Utilisation du subwoofer
(MHC-GX40 seulement)
Vous pouvez utiliser la sonorité du subwoofer
d’une manière appropriée avec la source de
son.
Appuyez sur ON/OFF sur le subwoofer.
Le témoin s’allume lorsque le subwoofer est
activé.
Pour désactiver le subwoofer, appuyez à
nouveau sur la touche.
Pour annuler l’effet
Appuyez sur EFFECT ON/OFF (ou sur ON/
OFF de la télécommande).
Options de l’effet sonore
“SURR” s’affiche si vous choisissez un effet
avec des effets surround.
MUSIC EQ
Effet
ROCK
POP
Sources de musique ordinaire
MOVIE EQ
Conseil
Effet
Vous pouvez utiliser VOLUME (ou VOL – ou + de la
télécommande) pour régler le volume du subwoofer
relié aux enceintes avant.
MOVIE
Pistes sonores et conditions
d’écoute spéciales
GAME EQ
Réglage du son
Effet
GAME
Vous pouvez accentuer les graves ou
augmenter la puissance sonore.
Appuyez sur GROOVE.
“GROOVE” s’affiche et le volume passe en
mode hyperpuissant.
Pour désactiver la fonction GROOVE, appuyez
à nouveau sur la touche.
Sélection de l’effet sonore
Sélection de l’effet sur le menu de
musique
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC EQ,
MOVIE EQ ou GAME EQ (ou sur EQ – ou +
de la télécommande*) pour choisir les
réglages pré-mémorisés désirés.
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau “Options de l’effet sonore”.
* Vous pouvez choisir tous les effets dans l’ordre.
20FR
Sources de musique de jeux vidéo
PlayStation 1, 2 et autres
Activation/désactivation
de l’effet surround
Appuyez sur SURROUND de la
télécommande.
“SURR” s’affiche.
Pour désactiver la fonction SURROUND,
appuyez à nouveau sur la touche.
Affichage
Désactivation de
l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
La chaîne consomme du courant même
lorsqu’elle est éteinte pour afficher l’horloge et
pouvoir répondre aux commandes de la
télécommande. Le mode d’économie d’énergie
permet de réduire la consommation lorsque la
chaîne est en veille.
Dans ce mode, l’horloge n’est pas affichée.
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY alors
que la chaîne est éteinte jusqu’à ce que
l’affichage de la démonstration ou de
l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
éteinte. À chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
Affichage de la démonstration t Affichage de
l’horloge* t Pas d’affichage (mode
d’économie d’énergie)
* L’horloge ne s’affiche que si vous avez réglé
l’heure.
Conseil
En mode d’économie d’énergie, la minuterie continue
à fonctionner.
Utilisation de l’affichage
CD
Vérification du temps restant
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY
pendant la lecture.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Temps écoulé de la plage actuelle t Temps
restant de la plage actuelle t Temps restant
sur le CD actuel t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t État d’effet
Vérification du temps total
de lecture
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY en
mode d’arrêt.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
En mode de lecture normale :
Nombre total de plages et temps total de lecture
t Affichage de l’horloge (pendant huit
secondes) t État d’effet
En mode de lecture programmée
lorsqu’il y a un programme :
Réglage du son/Affichage
Dernier numéro de plage du programme et
temps total de lecture t Nombre total de
plages programmées (pendant cinq secondes)
t Affichage de l’horloge (pendant huit
secondes) t État d’effet
21FR
Autres fonctions
Amélioration du son des
jeux vidéo
— Game Sync
— Minuterie d’arrêt
Pour utiliser cette fonction, vous devez
raccorder une console de jeux vidéo (voir
“Raccordement d’une console de jeux vidéo” à
la page 24).
Cette fonction vous permet de vous endormir
en musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur GAME.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
Conseils
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume
automatiquement.
• Le GAME EQ est automatiquement sélectionné.
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie.
Mixage du son de jeux
vidéo avec d’autres
sources de son
— Game Mixing
1 Sélectionnez la source de son de votre
choix.
2 Appuyez sur GAME MIXING.
À chaque pression sur la touche, le niveau
sonore du jeu change comme suit :
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Conseils
• Le témoin GAME MIXING s’allume lorsque la
fonction Game Mixing est activée.
• Une fois activée, la fonction Game Mixing reste
active tant que la chaîne est allumée, même si la
source de son change.
Remarque
Si vous commencez à enregistrer lorsque la fonction
Game Mixing est activée, ceci la désactive. Pour
enregistrer le son mixé, appuyez sur GAME MIXING
après l’étape 4 de “Enregistrement manuel depuis un
CD/une cassette/la radio” à la page 18 et appuyez sur
REC PAUSE/START pour commencer
l’enregistrement.
22FR
Pour vous endormir en
musique
Appuyez sur SLEEP de la télécommande.
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t … t 10 MIN t OFF
* La chaîne s’éteint à la fin de la lecture du CD ou de
la cassette que vous écoutez actuellement (jusqu’à
100 minutes).
Autres opérations
Pour
Appuyez
vérifier le temps une fois sur SLEEP de la
restant**
télécommande.
changer la durée plusieurs fois sur SLEEP de la
de la minuterie
télécommande pour sélectionner la
d’arrêt
durée désirée.
plusieurs fois sur SLEEP de la
désactiver la
télécommande jusqu’à ce que
fonction de
minuterie d’arrêt “SLEEP OFF” s’affiche.
** Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si
vous sélectionnez “AUTO”.
Pour vous réveiller en
musique
— Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir “Réglage
de l’horloge” à la page 10).
1 Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
• CD : Mettez un CD en place. Pour que
la lecture commence à partir d’une
certaine plage, créez un programme
(voir “Création d’un programme de
lecture de CD” à la page 12).
• Cassette : Chargez une cassette avec la
face que vous désirez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio : faites l’accord sur la station
désirée (voir “Écoute de la radio” à la
page 15).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“DAILY SET” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER de la
télécommande.
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote.
5 Programmez l’heure de début de lecture.
6 Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
télécommande.
Le type de minuterie (“DAILY”) s’affiche,
suivi par l’heure de début de lecture, l’heure
de fin de lecture et la source de musique,
après quoi l’affichage initial réapparaît.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur . ou > de
la télécommande pour sélectionner
“DAILY”. Appuyez ensuite sur
ENTER de la télécommande.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur . ou > de
la télécommande pour sélectionner
“TIMER OFF”. Appuyez ensuite
sur ENTER de la télécommande.
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
Remarques
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) tant qu’elle n’a pas été
éteinte par la minuterie d’arrêt.
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la
fonction de réveil (minuterie quotidienne) n’est pas
activée.
Autres fonctions
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER de la télécommande.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER de la télécommande.
8 Appuyez sur ENTER de la
7 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que la source de musique
désirée s’affiche.
L’indication change comme suit :
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
23FR
Éléments en option
Raccordement d’une console de jeux vidéo
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque appareil.
Console de jeux vidéo
en option
Depuis les sorties audio et vidéo de
la console de jeux vidéo
Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur
A Prise VIDEO INPUT
Remarques
Raccordez cette prise à la sortie vidéo de la
console de jeux vidéo en option à l’aide d’un
câble vidéo (non fourni).
• Il se peut que l’image de la console de jeux
apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la
chaîne est éteinte.
• Pour les effets sonores de jeux vidéo, voir
“Sélection de l’effet sonore” à la page 20.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume et passe en mode GAME
tandis que l’égaliseur passe en mode GAME EQ.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
allumée, elle passe en mode GAME tandis que
l’égaliseur passe automatiquement en mode GAME
EQ.
B Prises AUDIO INPUT
Raccordez ces prises à la sortie audio de la
console de jeux vidéo en option à l’aide de
cordons audio (non fournis). Vous pouvez alors
entendre le son par la chaîne.
C Prise VIDEO OUT
Raccordez cette prise à l’entrée vidéo du
téléviseur à l’aide d’un câble vidéo (non
fourni).
24FR
Téléviseur
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise
et que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5
d’“Installation de la chaîne” à la page 8).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY quand la
chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
“– –:– –” clignote sur l’afficheur.
Le réglage de l’horloge/le préréglage des
stations de radio/la programmation de la
minuterie sont annulés.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou une
coupure de courant de plus d’une demi-journée
s’est produite.
Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
— “Réglage de l’horloge” à la page 10
— “Préréglage des stations de radio” à la page 13
Si vous avez programmé la minuterie, effectuez
également les opérations de “Pour vous réveiller
en musique” à la page 23 et “Enregistrement
programmé d’une émission de radio” à la
page 19.
• Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve trop
près de la chaîne. Éloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez correctement l’horloge.
“DAILY” et “REC” ne s’affichent pas lorsque
vous appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
• Programmez correctement la minuterie.
• Réglez l’horloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles sont déchargées. Remplacez les piles.
Il y a un effet de Larsen.
• Baisser le volume.
Il y a une irrégularité persistante de couleur sur
l’écran du téléviseur.
Éléments en option/Guide de dépannage
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge et reprogrammez la minuterie.
Ronflement ou parasites importants.
• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15
à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur
position.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes
sont correctement connectées.
Il n’y a pas de son.
• Tournez VOLUME à droite.
• Le casque est branché.
• N’insérez que la partie dénudée du cordon
d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion
de la partie en vinyle du cordon d’enceinte
empêche le bon contact des connexions
d’enceinte.
• Il n’y a pas de son pendant un enregistrement
programmé.
suite page suivante
25FR
Problèmes et remèdes (suite)
Tuner
Lecteur CD
Ronflement ou parasites importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
Le plateau CD ne se ferme pas.
• Le CD n’est pas correctement placé.
Le CD n’est pas lu.
•
•
•
•
Le CD n’est pas à plat sur le plateau.
Le CD est sale.
Le CD a été inséré avec l’étiquette en bas.
Il y a de l’humidité sur le CD.
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Utilisez une antenne
extérieure.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez plusieurs fois sur STEREO/MONO de
la télécommande jusqu’à ce que “MONO”
disparaisse.
La lecture ne commence pas à la première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUF”
disparaisse.
Le plateau ne s’ouvre pas et “LOCKED”
s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony agréé.
Si des problèmes non décrits cidessus se produisent, réinitialisez la
chaîne comme suit :
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez en même temps sur x, GROOVE
et ?/1.
4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
Platine-cassette
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Tous les réglages effectués sont effacés.
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine.
• La languette de la cassette a été brisée (voir
“Pour protéger vos enregistrements sur cassette”
à la page 27).
• La bande est bobinée jusqu’à la fin.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles ou il y a une diminution du niveau
du son.
• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes” à
la page 28).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 28).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 28).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de
son.
• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir
“Nettoyage des têtes” à la page 28).
Augmentation des parasites ou suppression des
hautes fréquences.
26FR
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 28).
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
NO DISC
• Il n’y a pas de CD sur le plateau.
OVER
• Vous avez atteint la fin du CD.
“PROTECT” et “PUSH POWER” s’affichent
alternativement.
• Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1
pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteinte
pendant un certain temps, puis appuyez à
nouveau sur ?/1 pour la rallumer. Si
“PROTECT” et “PUSH POWER” continuent à
s’afficher alternativement lorsque vous rallumez
la chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre et
vérifiez les cordons d’enceinte.
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée à la prise murale (secteur), même
lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant
une période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais
cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à volume
élevé, la température du dessus, des côtés et du
dessous du coffret augmente considérablement. Pour
ne pas risquer de vous brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter une anomalie, ne bouchez pas l’orifice
de ventilation pour le ventilateur de refroidissement.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur
la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas, la
chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors
le CD et laissez la chaîne allumée pendant une heure
environ pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez toujours les disques avant de déplacer la
chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou
à des sources de chaleur.
Remarque sur la lecture des CD-R/
CD-RW
Il se peut que la lecture de disques enregistrés sur un
lecteur CD-R/CD-RW ne soit pas possible en raison
de la présence de rayures ou saleté, de la condition
d’enregistrement ou des caractéristiques du lecteur.
En particulier, les disques qui n’ont pas été finalisés à
la fin de l’enregistrement ne peuvent pas être lus.
Disques audio encodés par des
technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez norter que, parmi ces disques certains ne
sont pas conformes à la norme CD et qu’il est
possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet
appareil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Informations supplémentaires
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
— extrêmement chaud ou froid ;
— poussiéreux ou sale ;
— très humide ;
— soumis à des vibrations ;
— en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation
de l’appareil ou des enceintes sur des surfaces traitées
(cirées, huilées, vernies etc.) pour éviter l’apparition de
taches ou la décoloration de la surface.
Remarques sur les CD
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré. Si, par la suite, vous désirez effectuer
un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif.
Languette pour la face B
Languette pour la face A
Brisez la languette
pour la face A
suite page suivante
27FR
Précautions (suite)
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le
bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se
prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
28FR
Spécifications
Section amplificateur
Modèles nord-américains :
MHC-GX40
Enceinte avant
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
60 + 60 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 30 W)
Subwoofer
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
120 watts (12 ohms à
40 Hz, 10% DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07%
(12 ohms à 40 Hz, 60 W)
MHC-GX30
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
75 + 75 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 40 W)
MHC-GX20
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
60 + 60 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07%
(6 ohms à 1 kHz, 30 W)
Modèles européens :
MHC-RG33, MHC-RL3
Puissance de sortie DIN (nominale)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
75 + 75 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Puissance de sortie musicale (référence)
150 + 150 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
MHC-RG110/RG22
Puissance de sortie DIN (nominale)
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
60 + 60 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Puissance de sortie musicale (référence)
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Entrées
AUDIO INPUT (prise CINCH) :
tension 250 mV,
impédance 47 kilohms
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
accepte des casques de
8 ohms ou plus
Enceinte avant :
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
Subwoofer (MHC-GX40 seulement) :
accepte des impédances de
12 à 16 ohms
Section lecteur CD
Système
Laser
Réponse en fréquence
Longueur d’onde
Rapport signal/bruit
Plage dynamique
Système audionumérique
Compact Disc
Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission :
continue
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
780 – 790 nm
Supérieur à 90 dB
Supérieur à 90 dB
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré
(CEI)
0,1% efficace pondéré
(NAB)
±0,2% crête pondéré
(DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
Antenne à fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles pan-américains : 530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Modèles européens et pour le Moyen-Orient :
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Autres modèles :
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Antenne
Antenne-cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne
extérieure
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Informations supplémentaires
Autres modèles :
MHC-RG33
Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
75 + 75 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
MHC-RG22
Valeur suivante mesurée à 120, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
60 + 60 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Section platine-cassette
Enceinte
Modèle nord-américain :
Enceinte avant SS-RG55 pour la MHC-GX40
Système
Bass-reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Woofer :
13 cm de dia., type à cône
Tweeter :
5 cm de dia., type à cône
Super-tweeter :
2 cm de dia., type à dôme
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 200 × 325 × 237 mm
Poids
Env. 3,6 kg nets par
enceinte
suite page suivante
29FR
Spécifications (suite)
Subwoofer SS-WG99 pour la MHC-GX40
Système
Subwoofer passif
Haut-parleurs
Woofer :
15 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
12 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 210 × 325 × 239 mm
Poids
Env. 4,0 kg
Modèle canadien :
Enceinte avant SS-RG66A pour la MHC-GX30
Système
Bass-reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Subwoofer :
13 cm de dia., type à cône
Woofer :
13 cm de dia., type à cône
Tweeter :
5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 215 × 356 × 260 mm
Poids
Env. 4,2 kg nets par
enceinte
Modèle européens :
Enceinte avant SS-RL3 pour la MHC-RL3
Système
Bass-reflex à 2 voies,
2 haut-parleurs
Haut-parleurs
Woofer :
13 cm de dia., type à cône
Tweeter :
5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 200 × 325 × 220 mm
Poids
Env. 2,9 kg nets par
enceinte
Enceinte avant SS-RG110 pour la MHC-RG110
Système
Bass-reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Woofer :
13 cm de dia., type à cône
Tweeter :
5 cm de dia., type à cône
Super-tweeter :
2 cm de dia., type à dôme
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 200 × 325 × 237 mm
Poids
Env. 3,6 kg nets par
enceinte
Autres modèles :
Enceinte avant SS-RG66A pour la MHC-RG33
Système
Bass-reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Subwoofer :
13 cm de dia., type à cône
Woofer :
13 cm de dia., type à cône
Tweeter :
5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 215 × 356 × 260 mm
Poids
Env. 4,2 kg nets par
enceinte
FR
30
Enceinte avant SS-RG55 pour la MHC-GX20/
RG22
Système
Bass-reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
Haut-parleurs
Woofer :
13 cm de dia., type à cône
Tweeter :
5 cm de dia., type à cône
Super-tweeter :
2 cm de dia., type à dôme
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 200 × 325 × 237 mm
Poids
Env. 3,6 kg nets par
enceinte
Généralités
Alimentation électrique
Modèles nord-américains : 120 V CA, 60 Hz
Modèles européens :
230 V CA, 50/60 Hz
Modèle australien :
230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Modèles argentins :
220 V CA, 50/60 Hz
Modèles mexicains :
120 V CA, 60 Hz
Autres modèles :
120 V, 220 V ou 230 –
240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Consommation électrique
Modèles pour les États-Unis :
MHC-GX40 :
140 watts
MHC-GX20 :
105 watts
Modèles canadiens :
MHC-GX40 :
140 watts
MHC-GX30 :
125 watts
MHC-GX20 :
105 watts
Modèles européens :
MHC-RG33, MHC-RL3 : 125 watts
0,5 watt (en mode
d’économie d’énergie)
MHC-RG110/RG22 :
105 watts
0,5 watt (en mode
d’économie d’énergie)
Autres modèles :
MHC-RG33 :
125 watts
MHC-RG22 :
105 watts
Dimensions (l/h/p)
Env. 280 × 325 × 412 mm
Poids
Modèles nord-américains :
HCD-GX40 :
Env. 9,0 kg
HCD-GX30 :
Env. 9,0 kg
HCD-GX20 :
Env. 8,5 kg
Modèles européens :
HCD-RG33, HCD-RL3 : Env. 9,0 kg
HCD-RG110/RG22 :
Env. 8,5 kg
Autres modèles :
HCD-RG33 :
Env. 9,5 kg
HCD-RG22 :
Env. 9,0 kg
Accessoires fournis :
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Patins antidérapants
d’enceinte avant (8)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo : MHC-GX40/GX30/GX20/RG33/RG22
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tal como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1.
Esta etiqueta se encuentra en la
parte exterior trasera.
No tire las pilas con la basura normal
del hogar, deshágase de ellas
correctamente como desechos
químicos.
Excepto modelos para Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como asociado de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado que
este producto cumple las directrices de
ENERGY STAR® para un uso
eficiente de la energía eléctrica.
2ES
Índice
Lista de ubicaciones de
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Altavoz de subgraves ............................. 5
Mando a distancia .................................. 6
Ajuste de sonido
Utilización del altavoz de subgraves ... 20
Ajuste del sonido ................................. 20
Selección del efecto sonoro ................. 20
Selección del efecto ambiental ............ 20
Visualizador
Preparativos
Conexión del sistema ............................. 7
Introducción de dos pilas R6 (tamaño
AA) en el mando a distancia ........... 9
Puesta en hora del reloj ....................... 10
CD
Para cargar un CD ............................... 10
Reproducción de un CD
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida .................. 11
Programación de temas de CD
— Reproducción programada ....... 12
Sintonizador
Presintonización de emisoras
de radio .......................................... 13
Escucha de la radio
— Sintonización de presintonías/
Sintonización manual .................... 15
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS)* .......................................... 16
Cinta
Para cargar una cinta ........................... 16
Reproducción de una cinta .................. 17
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/
Grabación manual ......................... 18
Grabación de programas de radio con
temporizador ................................. 19
Para apagar el visualizador
— Modo de ahorro de energía ...... 21
Utilización del visualizador de CD ..... 21
Otras funciones
Realce del sonido de videojuegos
— Sincronización con el juego ..... 22
Mezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido
— Mezcla de juego ....................... 22
Para dormirse con música
— Cronodesconectador ................. 22
Para despertarse con música
— Temporizador diario ................. 23
ES
Componentes opcionales
Conexión de una consola de
videojuego ..................................... 24
Solución de problemas
Problemas y remedios ......................... 25
Mensajes .............................................. 26
Información adicional
Precauciones ........................................ 27
Especificaciones .................................. 28
* Modelo para Europa solamente
3ES
Lista de ubicaciones de botones y páginas de referencia
Número de ilustración
r
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras partes del sistema que se
mencionan en el texto.
TUNER/BAND wh (13 – 15, 18)
R
R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–G
M–Z
?/1 (alimentación) 1
Z OPEN/CLOSE qs
Z (platina B) qg
M qk
. qk
> qk
X qk
H qk
x qk
m qk
Z (platina A) wa
MOVIE EQ 5 (20)
MUSIC EQ 3 (20)
Platina A w; (16, 17)
Platina B qh (16 – 19)
REC PAUSE/START 8 (18)
TAPE A/B wg (16, 18)
Toma PHONES qf
Toma VIDEO wd (24)
Tomas AUDIO ws (24)
TUNER/BAND wh (13 – 15, 18)
Bandeja de discos 9 (10)
CD wj (11, 12, 18)
CD SYNC 7 (18)
Control VOLUME qd
DISC 1 – 3 0 (11, 12)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(10, 11)
DISPLAY 2 (16, 21)
EFFECT ON/OFF qj (20)
GAME wf (22, 24)
GAME EQ ql (20, 24)
GAME MIXING 4 (22)
GROOVE 6 (20)
1
2
3
4 5 6 78
wj
wh
wg
wf
9
0
qa
qs
qd
wd
ws
qf
wa
qg
w;
qh
ql
4ES
qk
qj
Altavoz de subgraves
(Sólo MHC-GX40)
ORDEN ALFABÉTICO
A–Z
Indicador 1 (20)
ON/OFF 2 (20)
1
2
Lista de ubicaciones de botones y páginas de referencia
5ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–G
O–Z
?/1 (alimentación) 4
M5
.5
>5
X5
N5
m5
x5
ON/OFF qh (20)
PLAY MODE wa (11, 12, 17)
PRESET +/– 5 (13 – 15)
REPEAT 8 (11)
SLEEP 1 (22)
STEREO/MONO 8 (15)
SURROUND qa (20)
TAPE A/B 9 (16, 18)
TUNER MEMORY qj (13, 14)
TUNER/BAND qk (13 – 15, 18)
TUNING +/– 5 (13 – 15)
VOL +/– qs
CD ql (11, 12, 18)
CLEAR w; (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 19,
23)
DISPLAY 6 (16, 21)
D.SKIP 7 (11)
ENTER qg (10, 12 – 14, 19, 23)
EQ +/– qf (20)
GAME 0 (22, 24)
GROOVE qd (20)
12 3 4
5
6
wa
7
w;
ql
qk
qj
qh
8
9
q;
qa
qs
qg
qd
qf
6ES
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 3 para conectar el sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de FM
Antena de cuadro
de AM
Altavoz de subgraves*
Preparativos
Altavoz delantero (Derecho)
Altavoz delantero (Izquierdo)
* Sólo MHC-GX40
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como se muestra a
continuación.
Introduzca solamente la porción pelada
2 Conecte el altavoz de subgraves.
(Sólo MHC-GX40)
Conecte los cables del altavoz a la toma
SUB WOOFER OUT y a la toma SUB
WOOFER CONTROL como se muestra a
continuación.
R
+
Toma SUB WOOFER OUT
L
+
Rojo/Sólido
(3)
–
Negro/Franja (#)
Toma SUB WOOFER CONTROL
Continúa
7ES
Conexión del sistema (continuación)
3 Conecte las antenas de FM/AM.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
Arme la antena de cuadro de AM, después
conéctela.
230 - 240V
220V
120V
5 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Toma tipo A
Antena de cuadro
de AM
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente
FM
75
AM
Para conectar componentes
opcionales
Toma tipo B
Antena de cuadro
de AM
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado en la clavija no
encaja en el tomacorriente de la pared,
quítelo de la clavija (sólo para los modelos
con adaptador).
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente
FM
CO75
AX
IAL
AM
Consulte la página 24.
Para poner las almohadillas a los
altavoces delanteros
Ponga las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar
que se deslicen.
Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
8ES
Colocación del altavoz de subgraves
(MHC-GX40 solamente)
Como el oído humano no puede detectar la
dirección ni posición de donde el altavoz de
graves está reproduciendo el sonido de graves
(por debajo de 150 Hz), usted puede poner el
altavoz donde quiera en su habitación. Para
obtener una mejor reproducción de graves, le
recomendamos que ponga el altavoz de graves
sobre un suelo sólido donde no sea probable
que ocurran resonancias.
Introducción de dos pilas
R6 (tamaño AA) en el
mando a distancia
e
Notas
• Ponga siempre el altavoz de graves verticalmente,
separado a unos cuantos centímetros de la pared.
• Si pone el altavoz de graves en el centro de una
habitación, los graves podrán debilitarse
enormemente. Esto se debe a la influencia de la
onda estacionaria de la habitación. Si ocurriera esto,
mueva el altavoz de graves del centro de la
habitación o elimine la causa de la onda
estacionaria, poniendo una estantería de libros en la
pared, etc.
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
E
e
E
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las
pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje
de responder a las órdenes del mando a distancia,
cambie ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas
para evitar posibles fugas de líquido y los daños que
podrían causar.
1 Asegúrese de que todos los discos
Preparativos
hayan sido retirados del sistema.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
3 Desenchufe el cable de alimentación.
9ES
CD
Puesta en hora del reloj
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
3 Pulse . o > en el mando a
distancia repetidamente para poner la
hora.
Para cargar un CD
1 Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Ponga un CD en la bandeja de discos
con la cara de la etiqueta hacia arriba.
4 Pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de los minutos parpadeará.
5 Pulse . o > en el mando a
distancia repetidamente para poner los
minutos.
6 Pulse ENTER en el mando a distancia.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a
distancia.
2 Pulse . o > en el mando a distancia
para seleccionar “CLOCK SET”, después
pulse ENTER en el mando a distancia.
3 Realice el mismo procedimiento que en los
pasos 3 a 6 de arriba.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
10ES
Si quiere introducir más discos, pulse DISC
SKIP/EX-CHANGE para girar la bandeja
de discos.
3 Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Reproducción de un CD
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida
Este sistema le permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
Número de bandeja de disco
Indicador de
Número de
presencia de disco tema
Tiempo de
reproducción
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE en el mando a
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una
pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema
Durante la reproducción o la
pausa, pulse > o ..
encontrar un
punto en un
tema
Durante la reproducción, mantenga
pulsado M o m. Suéltelo
cuando encuentre el punto
deseado.
seleccionar un
CD en el modo
de parada
Pulse DISC 1 – 3 o DISC SKIP/
EX-CHANGE (o D.SKIP en el
mando a distancia).
cambiar a la
Pulse DISC 1 – 3 (Selección
función CD
automática de fuente).
desde otra fuente
Pulse Z OPEN/CLOSE.
cambiar otros
CDs durante la
reproducción
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE.
Seleccione
Para reproducir
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
todos los CDs en la bandeja
de discos continuamente.
reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
1DISC
(Reproducción
normal)
el CD que haya seleccionado
en el orden original.
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de todos los CDs en
orden aleatorio.
Pulse REPEAT en el mando a
distancia durante la reproducción
hasta que aparezca “REP” o “REP
1”.
REP*: Para todos los temas del CD
hasta cinco veces.
REP 1**: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT hasta que
desaparezca “REP” o “REP 1”.
1DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas del CD que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
PGM
(Reproducción
programada)
los temas de todos los CDs en
el orden que quiera
reproducirlos (consulte
“Programación de temas de
CD” en la página 12).
CD
retirar el CD
distancia repetidamente hasta que
aparezca en el visualizador el modo
que usted quiera.
* Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
** Cuando seleccione “REP 1”, el tema será repetido
una y otra vez hasta que “REP 1” sea cancelado.
Nota
El modo de reproducción no puede cambiarse durante
la reproducción de un disco. Para cambiar el modo de
reproducción, primero pulse x para parar la
reproducción.
3 Pulse H (o N en el mando a
distancia).
11ES
Programación de temas
de CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 25 temas de
todos los CDs en el orden que quiera
reproducirlos.
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE en el mando a
distancia repetidamente hasta que
aparezca “PGM” en el visualizador.
3 Pulse uno de DISC 1 – 3 para
seleccionar un CD.
Para programar todos los temas de un CD
de una vez, prosiga en el paso 5 con “AL”
visualizado.
6 Programe discos y temas adicionales.
Para programar
Repita los pasos
otros discos
3y5
otros temas del
mismo disco
4y5
otros temas de
otros discos
3a5
7 Pulse H (o N en el mando a
distancia).
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE en el mando a
distancia repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF”.
cancelar un
tema del final
Pulse CLEAR en el mando a
distancia en el modo de parada.
4 Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
Número de bandeja
de disco
Tiempo de reproducción
total (incluyendo el tema
seleccionado)
Número de tema seleccionado
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
El tema se habrá programado. Aparecerá el
número de paso del programa, seguido del
tiempo de reproducción total.
12ES
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, después pulse H (o N en el mando a
distancia).
• Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD
cuyo número sea 21 o superior, aparecerá
“--.--”.
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Hay dos formas de almacenar las emisoras
presintonizadas.
Para
Método
presintonizar
Presintonización automática
automáticamente todas
las emisoras que puedan
recibirse en su zona.
poner manualmente las Presintonización manual
frecuencias de radio de
sus emisoras favoritas
Presintonización de emisoras
con la sintonización
automática
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Mantenga pulsado m o M (o
TUNING – o + en el mando a distancia)
hasta que la indicación de frecuencia
comience a cambiar, después suéltelo.
La exploración se parará automáticamente
cuando el sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 a 6
de “Presintonización de emisoras con la
sintonización manual”.
3 Pulse TUNER MEMORY en el mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá un número de
presintonía.
Las emisoras se memorizan a partir de la
presintonía número 1.
Número de presintonía
Sintonizador
4 Pulse . o > (o PRESET – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar
otras emisoras.
Continúa
13ES
Presintonización de emisoras de
radio (continuación)
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
Presintonización de emisoras
con la sintonización manual
sintonizar una
Siga el procedimiento descrito en
emisora de señal “Presintonización de emisoras con
débil
la sintonización manual”.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
poner otra
emisora en un
número de
presiontonía que
ya tiene una
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse m o M (o TUNING – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
3 Pulse TUNER MEMORY en el mando a
Empiece otra vez desde el paso 1.
Después del paso 3, pulse . o
> (o PRESET – o + en el
mando a distancia) repetidamente
para seleccionar el número de
presintonía en el que quiera
almacenar la otra emisora.
distancia.
En el visualizador aparecerá un número de
presintonía.
Las emisoras se memorizan a partir de la
presintonía número 1.
4 Pulse . o > (o PRESET – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
5 Pulse ENTER en el mando a distancia.
6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar
otras emisoras.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en los
modelos para Europa y Oriente
Medio)
El intervalo de sintonización de AM se
preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene presionado el botón
TUNER/BAND, encienda el sistema otra vez.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas
las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonización
de AM en el modo de ahorro de energía.
Observaciones
• Las emisoras presintonizadas serán retenidas por
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente u ocurra un
corte en el suministro eléctrico.
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente la antena suministrada o póngala cerca de
una ventana o en el exterior.
14ES
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio
bien seleccionando una emisora presintonizada
o bien sintonizando la emisora manualmente.
Para escuchar emisoras de
radio no presintonizadas
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Escucha de una emisora
presintonizada
— Sintonización de presintonías
2 Pulse m o M (o TUNING – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
Observaciones
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 13).
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse . o > (o PRESET – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Número de presintonía
Frecuencia
• Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste las
antenas suministradas.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido,
pulse STEREO/MONO en el mando a distancia
repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No
habrá efecto estéreo, pero mejorará recepción.
• Mantenga pulsado m o M (o TUNING – o + en
el mando a distancia). Cuando el sistema sintonice
una emisora, la indicación de la frecuencia
cambiará y la exploración se parará (Sintonización
automática).
• Para grabar de la radio, consulte “Grabación en una
cinta” en la página 18 o “Grabación de programas
de radio con temporizador” en la página 19.
Sintonizador
15ES
Cinta
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(MHC-RG110/RG33/RG22, MHC-RL3,
modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos por
radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del
programa. Este sintonizador tiene funciones de
RDS convenientes tales como visualización del
nombre de la emisora y localización de
emisoras mediante el tipo de programa. El RDS
es sólo para emisoras de FM.*
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que ha sintonizado no está transmitiendo
debidamente la señal de RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM. Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que presione DISPLAY, el
visualizador cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Nombre de emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si la emisión de RDS no se recibe, el nombre de la
emisora y el tipo de programa podrán no aparecer
en el visualizador.
16ES
Para cargar una cinta
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
2 Pulse Z.
3 Inserte una cinta en la platina A o B con
la cara que quiera reproducir/grabar
mirando hacia delante.
Con la cara que
quiera reproducir/
grabar mirando
hacia delante.
Reproducción de una
cinta
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Pulse > durante la reproducción.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
1 Cargue una cinta.
Para retroceder
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
pulse PLAY MODE en el mando a distancia
repetidamente hasta que aparezca
“RELAY” (Reproducción con relevo)* en
el visualizador.
2 Pulse H (o N en el mando a
distancia).
La cinta comenzará a reproducirse.
Pulse . durante la reproducción.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
* AMS (Sensor automático de música)
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
* Después de la reproducción de la cara delantera
en la platina A, la platina B reproduce la cara
delantera, después se para.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la reproducción Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar rápidamente
o rebobinar
Pulse m o M.
retirar el casete
Pulse Z.
Cinta
17ES
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual
Usted puede grabar de un CD, cinta (o componentes conectados) o la radio. Puede utilizar cintas
TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
Pasos
Grabación manual de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación manual de un CD/cinta/radio
1
2
3
Introduzca una cinta grabable en la platina B.
4
Pulse CD.
Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.
Cargue el CD que quiera grabar.
Cargue el CD o cinta (u otra fuente de
música), o sintonice la emisora que
quiera grabar.
Pulse CD SYNC.
Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará “REC”.
5
Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Nota
Pulse x.
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Observación
Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la
antena respectiva para reducir el ruido.
18ES
Pulse REC PAUSE/START y luego
comience a reproducir la fuente que
quiera grabar.
Grabación de programas
de radio con temporizador
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 13) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 10).
6 Introduzca una cinta grabable en la
platina B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se pondrá al mínimo.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el
ajuste
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse
. o > en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “REC SELECT”,
después pulse ENTER en el mando
a distancia.
1 Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
la radio” en la página 15).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá “DAILY SET”.
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1.
cancelar el
temporizador
3 Pulse . o > en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER en el mando a distancia.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará en el visualizador.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
5 Repita el paso 4 para poner la hora a la
Notas
• Si el sistema está encendido a la hora programada,
la grabación no se hará.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación
con temporizador y el temporizador diario no
encenderán el sistema hasta que lo apague el
cronodesconectador.
• El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
Cinta
Pulse . o > en el mando a distancia
repetidamente para poner la hora, después
pulse ENTER en el mando a distancia.
La indicación de los minutos comenzará a
parpadear.
Pulse . o > en el mando a distancia
repetidamente para poner los minutos,
después pulse ENTER en el mando a
distancia.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse
. o > en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “TIMER OFF”,
después pulse ENTER en el mando
a distancia.
que quiera parar la grabación.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida de
la hora de parada, la emisora de radio
presintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM
5”), después aparecerá la visualización
original.
19ES
Ajuste de sonido
Utilización del altavoz de
subgraves
(Sólo MHC-GX40)
Usted puede utilizar el sonido del altavoz de
subgraves de acuerdo con la fuente de sonido.
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT ON/OFF (o ON/OFF en el
mando a distancia).
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos
ambientales, aparecerá “SURR”.
MUSIC EQ
Pulse ON/OFF en el altavoz de subgraves.
Efecto
Este indicador se ilumina mientras está
encendido el altavoz de subgraves.
ROCK
POP
Pulse el botón otra vez para apagar el altavoz
de subgraves.
MOVIE EQ
Observación
MOVIE
Puede utilizar VOLUME (o VOL – o + en el mando a
distancia) para ajustar el volumen del altavoz de
subgraves enlazado con los altavoces delanteros.
Fuentes de música estándar
Efecto
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
GAME EQ
Efecto
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
Pulse GROOVE.
Aparecerá “GROOVE” en el visualizador y el
volumen cambiará al modo potente.
Pulse el botón otra vez para cancelar
GROOVE.
GAME
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
Selección del efecto
ambiental
Pulse SURROUND en el mando a
distancia.
Aparecerá “SURR” en el visualizador.
Selección del efecto
sonoro
Selección del efecto en el menú
musical
Pulse MUSIC EQ, MOVIE EQ o GAME EQ
(o EQ – o + en el mando a distancia*)
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte el gráfico “Opciones del efecto
sonoro”.
* Puede seleccionar todos los efectos en orden.
20ES
Pulse el botón otra vez para cancelar
SURROUND.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Aunque esté apagado, el sistema consumirá
energía para visualizar el reloj y estar listo para
responder a los comandos del mando a
distancia. El modo de ahorro de energía reduce
la cantidad de energía consumida durante el
modo de espera.
En este modo, no se visualiza el reloj.
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de la
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, el
visualizador cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin visualización
(Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Observación
El temporizador continuará funcionando durante el
modo de ahorro de energía.
Utilización del
visualizador de CD
Comprobación del tiempo
restante
Pulse DISPLAY repetidamente durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Tiempo de reproducción transcurrido del tema
actual t Tiempo restante del tema actual t
Tiempo restante del CD actual t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
Comprobación del tiempo
total de reproducción
Pulse DISPLAY repetidamente en el modo
de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Durante el modo de reproducción
normal:
Número total de temas y tiempo total de
reproducción t Visualización del reloj
(durante ocho segundos) t Estado del efecto
Durante la reproducción programada
cuando haya un programa:
Ajuste de sonido/Visualizador
El último tema del programa y el tiempo total
de reproducción t Número total de temas
programados (durante cinco segundos) t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
21ES
Otras funciones
Realce del sonido de
videojuegos
— Sincronización con el juego
Tiene que conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de una consola de
videojuego” en la página 24).
Pulse GAME.
Observaciones
• En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
• El GAME EQ se seleccionará automáticamente.
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo
de ahorro de energía.
Para dormirse con música
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
de los minutos (el tiempo hasta apagarse)
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t … t 10 MIN t OFF
* El sistema se apagará cuando el CD o cinta actual
termine de reproducirse (máximo 100 minutos).
Otras operaciones
Mezcla del sonido de un
videojuego con otra
fuente de sonido
— Mezcla de juego
1 Seleccione la fuente de sonido
deseada.
2 Pulse GAME MIXING.
Cada vez que pulse el botón, el nivel del sonido
del juego cambiará cíclicamente de la siguiente
manera:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Observaciones
• El indicador GAME MIXING se ilumina mientras
está activada la mezcla de juego.
• Una vez activada la mezcla de juego, ésta se
mantendrá activa mientras esté conectada la
alimentación aunque sea cambiada la fuente de
sonido.
Nota
Si comienza a grabar mientras está activada la mezcla
de juego, la mezcla de juego se cancelará. Para grabar
el sonido mezclado, pulse GAME MIXING después
del paso 4 de “Grabación manual de un CD/cinta/
radio” en la página 18, y después pulse REC PAUSE/
START para comenzar la grabación.
22ES
Para
Pulse
comprobar el
tiempo restante**
SLEEP en el mando a distancia
una vez.
cambiar el tiempo
de apagado
SLEEP en el mando a distancia
repetidamente para seleccionar
el tiempo que quiera.
cancelar la función SLEEP en el mando a distancia
del
repetidamente hasta que
cronodesconectador aparezca “SLEEP OFF”.
** No podrá comprobar el tiempo restante cuando
seleccione “AUTO”.
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de haber puesto en
hora el reloj (consulte “Puesta en hora del
reloj” en la página 10).
1 Prepare la fuente de música que quiera
reproducir.
• CD: Cargue un CD. Para empezar por
un tema específico, haga un programa
(consulte “Programación de temas de
CD” en la página 12).
• Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte
“Escucha de la radio” en la página 15).
7 Pulse . o > repetidamente en el
mando a distancia hasta que aparezca
la fuente de sonido que quiera.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Pulse ENTER en el mando a distancia.
Aparecerá el tipo de temporizador
(“DAILY”), seguido de la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente de
música, después aparecerá la visualización
original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el
ajuste
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse
. o > en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “DAILY”, después
pulse ENTER en el mando a
distancia.
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1.
Aparecerá “DAILY SET”.
cancelar el
temporizador
4 Pulse ENTER en el mando a distancia.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse . o > repetidamente en el
mando a distancia para poner la hora,
después pulse ENTER en el mando a
distancia.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse . o > repetidamente en el
mando a distancia para poner los minutos,
después pulse ENTER en el mando a
distancia.
6 Repita el paso 5 para poner la hora
para parar la reproducción.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Notas
Otras funciones
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse
. o > en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “TIMER OFF”,
después pulse ENTER en el mando
a distancia.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario y la grabación con
temporizador no encenderán el sistema hasta que lo
apague el cronodesconectador.
• El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
• Si el sistema está encendido a la hora programada,
no podrá activar el temporizador diario.
23ES
Componentes opcionales
Conexión de una consola de videojuego
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de
funcionamiento provistas con cada componente.
Consola de videojuego
opcional
De la salida de audio y vídeo de la
consola de videojuego
A la entrada de vídeo de un
televisor
A Toma VIDEO INPUT
Notas
Utilice un cable de vídeo (no suministrado)
para conectar la consola de videojuego
opcional a esta toma.
• La imagen de la consola de videojuegos podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el
sistema esté apagado.
• Para los efectos de sonido del videojuego, consulte
“Selección del efecto sonoro” en la página 20.
• Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema,
éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y
el ecualizador también cambiará a GAME EQ.
• Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema,
la función cambiará a GAME y el ecualizador
cambiará automáticamente a GAME EQ de la
misma manera.
B Tomas AUDIO INPUT
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio de la consola de
videojuego opcional a estas tomas. Después
usted podrá sacar el sonido a través de este
sistema.
C Toma VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo (no suministrado)
para conectar la entrada de vídeo del televisor a
esta toma.
24ES
Televisor
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y que
los altavoces están conectados correcta y
firmemente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto
enchufa el cable de alimentación aunque no ha
encendido el sistema (consulte el paso 5 de
“Conexión del sistema” en la página 8).
“– –:– –” se enciende en el visualizador.
• Ha habido una interrupción en la alimentación.
Haga los ajustes del reloj y del temporizador otra
vez.
• Hay un televisor o una videograbadora puesto
demasiado cerca de este sistema. Ponga el
sistema alejado del televisor o videograbadora.
El temporizador no funciona.
• Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY” y “REC” no aparecen cuando pulsa
CLOCK/TIMER SET.
• Programe el temporizador correctamente.
• Ponga el reloj en hora.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
• El mando a distancia no está apuntando en la
dirección del sensor del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los
altavoces del televisor.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/presintonías
de radio/temporizador.
• Se ha desconectado el cable de alimentación o ha
habido un corte en el suministro eléctrico durante
mas de medio día.
Vuelva a hacer lo siguiente:
— “Puesta en hora del reloj” en la página 10
— “Presintonización de emisoras de radio” en la
página 13
Si ha programado el temporizador, vuelva a
hacer también “Para despertarse con música” en
la página 23 y “Grabación de programas de radio
con temporizador” en la página 19.
Altavoces
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Compruebe las conexiones y ubicación de los
altavoces.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Los auriculares están conectados.
• Introduzca solamente la porción pelada del cable
de altavoz en la toma SPEAKER. Si introduce la
porción de vinilo del cable de altavoz obstruirá
las conexiones del altavoz.
• Durante la grabación con temporizador no hay
salida de audio.
Continúa
Componentes opcionales/Solución de problemas
• Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
Hay zumbido o ruido considerable.
25ES
Problemas y remedios (continuación)
Sintonizador
Reproductor de CD
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
La bandeja del CD no se cierra.
• El CD no está bien puesto.
El CD no se reproduce.
• El CD no está plano en la bandeja.
• El CD está sucio.
• El CD está introducido con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
• Hay humedad en el CD.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• El reproductor está en el modo de reproducción
aleatoria. Pulse PLAY MODE repetidamente
hasta que “PGM” o “SHUF” desaparezca.
La bandeja de disco no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
• Ajuste la antena.
• La intensidad de la señal es muy débil. Conecte
una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse
en estéreo.
• Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia
repetidamente hasta que desaparezca “MONO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de
alimentación.
3 Pulse x, GROOVE, y ?/1 al mismo
tiempo.
4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
Platina de casete
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Se cancelarán todos los ajustes que haya hecho.
La cinta no se graba.
• No hay cinta en el portacasete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada (consulte
“Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 27).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse o
hay una disminución en el nivel del sonido.
• Las cabezas están sucias (consulte “Limpieza de
las cabezas de cinta” en la página 28).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 28).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 28).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de cinta” en la página 28).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
26ES
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 28).
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o
parpadear en el visualizador uno de los
siguientes mensajes.
NO DISC
• No hay CD en la bandeja de disco.
OVER
• Ha llegado al final del CD.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 para
apagar el sistema, déjelo apagado durante un
rato, después pulse ?/1 otra vez para
encenderlo. Si “PROTECT” y “PUSH POWER”
aparecen alternativamente incluso después de
volver a encender el sistema, pulse ?/1 para
apagar el sistema y compruebe los cables de los
altavoces.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectada a la toma de corriente de la pared, aunque
la propia unidad se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red
eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación (cable de la red eléctrica), tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
componente, desenchufe el sistema y llévelo a
personal cualificado para que se lo revisen antes de
volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Expuestos a vibraciones
— Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es
posible que aparezcan manchas o se descolore la
superficie.
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación adecuada
para evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• Si utiliza este sistema continuamente a un volumen
alto, aumentará considerablemente la temperatura
en la parte superior, laterales y parte inferior de la
caja. Para evitar quemarse, no toque la caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema
no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje
el sistema encendido durante aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los
discos.
Notas sobre los CDs
• Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.
• No utilice disolventes.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor.
Nota sobre la reproducción de CD-R/
CD-RW
Los discos grabados en unidades CD-R/CD-RW
podrán no reproducirse debido a las raspaduras,
suciedad, condición de la grabación o características
de la unidad. También, los discos, que aún no hayan
sido finalizados al final de la grabación, no podrán ser
reproducidos.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no
cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica en la ilustración. Si posteriormente quiere
volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara B
Información adicional
Acumulación de calor
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
su sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Lengüeta de la cara A
Rompa la
lengüeta de
la cara A del
casete
Continúa
27ES
Precauciones (continuación)
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones del casete
desmagnetizador.
28ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Norteamérica:
MHC-GX40
Altavoz delantero
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 30 W)
Altavoz de subgraves
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
120 W
(12 ohm a 40 Hz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
(12 ohm a 40 Hz, 60 W)
MHC-GX30
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
75 + 75 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 40 W)
MHC-GX20
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 30 W)
Modelos para Europa:
MHC-RG33, MHC-RL3
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
75 + 75 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
150 + 150 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-RG110/RG22
Salida de potencia DIN (nominal)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
MHC-RG33
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
75 + 75 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-RG22
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena de cable de FM
75 ohm desequilibrada
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo panamericano:
Sección del reproductor de CD
Altavoces
Sistema
Modelos para Norteamérica:
Altavoces delanteros SS-RG55 para
MHC-GX40
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:
13 cm, tipo cónico
de agudos:
5 cm, tipo cónico
de súper agudos:
2 cm, tipo de cúpula
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 ×
237 mm
Peso
Aprox. 3,6 kg netos por
altavoz
Láser
Respuesta de frecuencia
Longitud de onda
Relación señal-ruido
Gama dinámica
Audiodigital y de discos
compactos
De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
780 – 790 nm
Más de 90 dB
Más de 90 dB
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Altavoz de subgraves SS-WG99 para
MHC-GX40
Sistema de altavoces
Altavoz de subgraves
pasivo
Unidades de altavoces
de graves:
15 cm, tipo cónico
Impedancia nominal
12 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 210 × 325 ×
239 mm
Peso
Aprox. 4,0 kg
Información adicional
Entradas
AUDIO INPUT (toma fono):
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
Altavoz delantero:
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Altavoz de subgraves (sólo MHC-GX40):
acepta impedancia de 12 a
16 ohm
530 – 1 710 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
Otros modelos:
530 – 1 710 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
531 – 1 602 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Continúa
29ES
Especificaciones (continuación)
Modelo para Canadá:
Altavoces delanteros SS-RG66A para MHC-GX30
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves:
13 cm, tipo cónico
de graves:
13 cm, tipo cónico
de agudos:
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 356 × 260 mm
Peso
Aprox. 4,2 kg netos por
altavoz
Modelo para Europa:
Altavoces delanteros SS-RL3 para MHC-RL3
Sistema de altavoces
2 vías, 2 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:
13 cm, tipo cónico
de agudos:
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 × 220 mm
Peso
Aprox. 2,9 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG110 para
MHC-RG110
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:
13 cm, tipo cónico
de agudos:
5 cm, tipo cónico
de súper agudos:
2 cm, tipo de cúpula
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 × 237 mm
Peso
Aprox. 3,6 kg netos por
altavoz
Otros modelos:
Altavoces delanteros SS-RG66A para
MHC-RG33
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves:
13 cm, tipo cónico
de graves:
13 cm, tipo cónico
de agudos:
5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 356 × 260 mm
Peso
Aprox. 4,2 kg netos por
altavoz
Altavoces delanteros SS-RG55 para
MHC-GX20/RG22
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:
13 cm, tipo cónico
de agudos:
5 cm, tipo cónico
de súper agudos:
2 cm, tipo de cúpula
Sony Corporation
Printed in China
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
6 ohm
Aprox. 200 × 325 × 237 mm
Aprox. 3,6 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
ca120 V, 60 Hz
Modelos para Europa:
ca230 V, 50/60 Hz
Modelos para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelos para Argentina: ca220 V, 50/60 Hz
Modelos para México:
ca120 V, 60 Hz
Otros modelos:
ca120 V, 220 V ó
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelos para EE UU:
MHC-GX40:
140 W
MHC-GX20:
105 W
Modelos para Canadá:
MHC-GX40:
140 W
MHC-GX30:
125 W
MHC-GX20:
105 W
Modelos para Europa:
MHC-RG33, MHC-RL3: 125 W
0,5 W (en el modo de
ahorro de energía)
MHC-RG110/RG22:
105 W
0,5 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-RG33:
125 W
MHC-RG22:
105 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 × 325 × 412 mm
Peso
Modelos para Norteamérica:
HCD-GX40:
Aprox. 9,0 kg
HCD-GX30:
Aprox. 9,0 kg
HCD-GX20:
Aprox. 8,5 kg
Modelos para Europa:
HCD-RG33, HCD-RL3: Aprox. 9,0 kg
HCD-RG110/RG22:
Aprox. 8,5 kg
Otros modelos:
HCD-RG33:
Aprox. 9,5 kg
HCD-RG22:
Aprox. 9,0 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para los
altavoces delanteros (8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Download PDF

advertising