Sony | MHC-RV20 | Sony MHC-RV20 Mode d’emploi

4-246-312-31(4)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi ______________________________ FR
Manual de instrucciones ______________________ ES
MHC-RV20
©2003 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie
des produits laser de la
CLASSE 1. Cette
étiquette se trouve au dos
de l’appareil.
L’étiquette suivante est collée à l’intérieur de
l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les
ordures ménagères. Débarassezvous en correctement comme des
déchets chimiques.
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux États-Unis. En tant que
partenaire d’ENERGY STAR®,
Sony Corporation atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
2FR
Table des matières
Comment utiliser ce manuel ................... 4
Disques pouvant être lus .........................4
Mise en service
Installation de la chaîne .......................... 6
Réglage de l’horloge ............................... 9
CD Vidéo/CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque .......................10
Lecture d’un disque............................... 10
— Lecture normale/Lecture
aléatoire
Lecture de CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).........................................13
— Lecture PBC
Lecture répétée...................................... 14
— Lecture répétée
Création d’un programme de lecture .... 14
— Lecture programmée
Localisation d’un passage donné d’un CD
vidéo ............................................... 15
— Time Search/Disc Digest
Tuner
Préréglage des stations de radio ............17
Écoute de la radio.................................. 19
— Accord sur une station
préréglée
— Accord manuel sur les stations
Cassette – Lecture
Mise en place d’une cassette................. 20
Lecture d’une cassette........................... 20
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages choisies d’un
CD sur une cassette......................... 21
— Enregistrement synchronisé
d’un CD
Enregistrement manuel sur une
cassette............................................ 22
— Enregistrement manuel
Réglage du son
Réglage du son...................................... 22
Sélection de l’effet sonore .................... 23
Activation/désactivation de l’effet
surround.......................................... 23
Amélioration du son des jeux vidéo ..... 23
— Game Sync
Mixage du son de jeux vidéo avec d’autres
sources de son................................. 24
— Game Mixing
Chant accompagné................................ 24
Minuterie
Pour vous endormir en musique ........... 26
— Minuterie d’arrêt
Pour vous réveiller en musique ............ 26
— Minuterie quotidienne
Enregistrement programmé d’une
émission de radio............................ 27
FR
Affichage
Désactivation de l’affichage ................. 28
— Mode d’économie d’énergie
Affichage des informations sur
le disque.......................................... 29
Visualisation des informations sur le
disque sur l’affichage sur écran...... 30
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option..... 31
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes ........................... 32
Messages............................................... 35
Informations supplémentaires
Précautions............................................ 36
Spécifications........................................ 37
Glossaire ............................................... 39
Liste des emplacements des touches et
pages de référence .......................... 40
3FR
Disques ne pouvant pas être
lus par cette chaîne
Comment utiliser ce
manuel
• Dans ce manuel, les opérations sont
principalement décrites en utilisant la
télécommande. Les mêmes opérations
peuvent, toutefois, être effectuées à l’aide des
touches de l’appareil qui portent des noms
identiques ou similaires.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel :
Symbole
Signification
Fonctions pouvant être utilisées
avec des CD vidéo
Fonctions pouvant être utilisées
avec des CD audio
Fonctions pouvant être utilisées
avec des MP3
Disques pouvant être lus
Cette chaîne peut lire les disques ci-dessous.
Elle ne peut pas lire les autres disques.
Liste des disques pouvant
être lus
Format de
disque
4FR
Logo de disque
Contenu
CD vidéo
Audio +
Vidéo
CD audio
Audio
CD-R/CD-RW
(données audio)
Audio
CD-R/CD-RW
(fichiers MP3)
Audio
• CD-ROM
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés
dans les formats suivants :
– format CD vidéo
– format CD audio
– Format MP3 conforme à ISO9660
niveau 1/niveau 2 ou Joliet*
• Disques de forme non standard (carte, cœur,
par exemple) ;
• Disques avec des autocollants ou du papier
collé dessus ;
• Disques comportant des restes de colle, ruban
adhésif ou autocollant.
* Jusqu’à 30 caractères peuvent être affichés.
Remarques sur les CD-R et
CD-RW
Remarque sur les opérations
de lecture des CD vidéo
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être lus sur cette chaîne si leur qualité
d’enregistrement, leur état physique ou les
caractéristiques de l’appareil sur lequel ils ont
été enregistrés ne le permettent pas.
Le disque ne peut pas non plus être lu s’il n’a
pas été correctement finalisé. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi
de l’appareil enregistreur.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en
format Packet Write (écriture par paquets) ne
sont pas pris en charge.
• Il se peut que la lecture de disques enregistrés
sur un graveur de CD-R/CD-RW ne soit pas
possible en raison de la présence de rayures
ou saleté, de la condition d’enregistrement ou
des caractéristiques du pilote.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en
mode multisession ne sont pas pris en charge.
• Il se peut que cette chaîne ne puisse pas lire
les fichiers MP3 n’ayant pas l’extension
« .MP3 ».
• La lecture de fichiers non-MP3 portant
l’extension « .MP3 » peut se traduire par du
bruit ou un dysfonctionnement.
• Pour les formats autres qu’ISO 9660 niveaux
1 et 2, il se peut que les noms de dossier ou de
fichier ne s’affichent pas correctement.
• Les disques suivants demandent un temps
plus long pour le démarrage de la lecture :
– disques avec une arborescence des fichiers
complexe ;
– disques sur lesquels des données peuvent
encore être ajoutées (disques non finalisés).
Certaines opérations de lecture des CD vidéo
peuvent avoir été intentionnellement
paramétrées par les fabricants de logiciels. Cette
chaîne lit les CD vidéo d’après leur contenu tel
que conçu par leur fabricant. Il se peut donc que
certaines fonctions de lecture ne soient pas
disponibles. Consultez également les
instructions accompagnant les CD vidéo.
Disques audio encodés par
des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur
ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Veuillez norter que, parmi ces disques
certains ne sont pas conformes à la norme CD et
qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
5FR
Mise en service
Installation de la chaîne
Effectuez les opérations décrites dans 1 à 6 pour raccorder votre chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne à fil FM
Enceinte avant (droite)
Enceinte avant (gauche)
1 Raccordez les enceintes.
2 Raccordez les antennes FM/AM.
Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER comme
sur la figure ci-dessous.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
N’introduisez que la partie dénudée
R
L
+
Antenne-cadre AM
–
Rouge/Uni (3)
Noir/Rayé (#)
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
6FR
Remarque
Maintenez les antennes à l’écart des cordons
d’enceinte.
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne
s’allume et le mode de démonstration est
automatiquement désactivé.
Si la fiche de la chaîne n’est pas adaptée à la
prise murale, retirez la fiche adaptatrice
fournie (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
Mise en service
3 Raccordez la prise d’entrée vidéo du
téléviseur à la prise VIDEO OUT à l’aide
du cordon vidéo fourni.
5 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
6 Réglez le système de couleur sur PAL
ou NTSC selon le système de couleur
de votre téléviseur alors que
l’alimentation est coupée.
Si vous utilisez un téléviseur
Allumez le téléviseur et sélectionnez l’entrée vidéo de
façon à ce que vous voyiez l’image de la chaîne.
4 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
Système de
couleur du
téléviseur
Faites ceci :
AUTO
(réglage d’usine)
Appuyez sur ?/1 tout en
maintenant la touche X
enfoncée. Si votre
téléviseur sélectionne
automatiquement le
système de couleur selon le
signal d’entrée, ceci
indique que le système est
sur AUTO.
NTSC
Appuyez sur ?/1 tout en
maintenant la touche >
enfoncée. Ceci place la
chaîne en mode NTSC.
PAL
Appuyez sur ?/1 tout en
maintenant la touche .
enfoncée. Ceci place la
chaîne en mode PAL.
Pour les réglages disponibles, reportezvous aux indications figurant sur le
sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR) de la chaîne.
Remarques
* Modèle pour l’Arabie Saoudite : 120 – 127 V
• Il n’est pas possible de régler le système de couleur
en mode d’économie d’énergie.
• Si un CD vidéo a été enregistré dans un système de
couleur différent de celui sélectionné sur la chaîne, il
pourra y avoir une distorsion d’image à la lecture.
suite page suivante
7FR
Mise en place des deux piles
R6 (format AA) dans la
télécommande
Pose des patins
antidérapants d’enceinte
Fixez les patins antidérapants fournis audessous des enceintes avant pour les stabiliser et
les empêcher de glisser.
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une
corrosion.
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
8FR
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme du lecteur CD :
1
Assurez-vous qu’il n’y a pas de disque
dans la chaîne.
2
Tout en maintenant la touche CD
enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce
que « STANDBY » s’affiche.
Lorsque « STANDBY » disparaît,
« LOCK » apparaît.
3
Débranchez le cordon d’alimentation.
Réglage de l’horloge
2
3
4
5
6
Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour régler les heures.
Mise en service
1
Appuyez sur ,.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour régler les minutes.
Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
1
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3
Effectuez les opérations décrites aux étapes
3 à 6 ci-dessus.
Appuyez sur M ou m pour sélectionner
« CLOCK SET », puis appuyez sur ENTER.
Remarques
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une
coupure de courant se produit, vous devrez à
nouveau régler l’heure.
• Il n’est pas possible de régler l’horloge en mode
d’économie d’énergie.
9FR
CD Vidéo/CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque
1
2
Appuyez sur Z de l’appareil.
Placez un disque sur le plateau avec
son étiquette vers le haut.
Lecture d’un disque
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Cette chaîne peut lire des CD vidéo*, des CD
audio et des disques avec plages audio MP3.
Avant la lecture d’un CD vidéo, allumez le
téléviseur et sélectionnez l’entrée vidéo. Si
nécessaire, consultez le mode d’emploi du
téléviseur.
* Cette chaîne permet de lire des CD vidéo sans
fonctions PBC (Ver. 1.1) et des CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0).
Pour mettre en place d’autres disques, faites
tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP/EX-CHANGE de l’appareil.
3
Exemple : Lorsqu’un disque est chargé
Numéro de
Numéro de plage
plateau
Appuyez à nouveau sur Z de l’appareil
pour fermer le plateau.
Remarques
• N’utilisez pas un disque avec du ruban adhésif, des
autocollants ou de la colle dessus car ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
• Ne poussez pas le plateau avec le doigt pour le fermer
car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
10FR
Témoin de présence
de disque
1
Appuyez sur CD.
Temps de
lecture
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
le mode désiré s’affiche.
Pour écouter
ALL DISCS*
(lecture normale)
tous les disques sur le
plateau les uns après les
autres.
1DISC
(lecture normale)
les plages du disque
sélectionné dans l’ordre
normal.
ALBM
(lecture normale)
toutes les plages audio
MP3 de l’album du disque
sélectionné dans l’ordre
normal.
Lors de la lecture d’un
disque non-MP3,
l’opération en mode de
lecture d’album est la
même qu’en mode de
lecture 1 DISC.
ALL DISCS SHUF les plages de tous les
(lecture aléatoire)
disques dans un ordre
aléatoire.
1DISC SHUF
(lecture aléatoire)
les plages du disque
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
ALBM SHUF
(lecture aléatoire)
les plages audio MP3 de
l’album du disque
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
Lors de la lecture d’un
disque non-MP3, le mode
de lecture aléatoire
d’album est le même que
le mode de lecture 1 DISC
SHUF.
PGM
(lecture
programmée)
*
3
les plages de tous les
disques dans l’ordre
désiré (voir « Création
d’un programme de
lecture » à la page 14).
Il se peut que le disque ne change pas pour
certains CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X*1. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
Appuyez plusieurs fois sur
sélectionner une
plage ou une scène*2 . ou > pendant la lecture
ou en pause.
sélectionner un
album MP3
Appuyez plusieurs fois sur
ALBUM – ou + après l’étape 2.
localiser un point
d’une plage ou
d’une scène*3
(fonction Lock
Search)
Appuyez sur m ou M
pendant la lecture. Au point où
vous désirez arrêter la
recherche et reprendre la
lecture, appuyez sur N.
Pour les CD vidéo seulement, à
chaque pression sur la touche,
la vitesse change comme suit :
1 (plus lente que 2) t
2 (normale) t 3 (plus rapide
que 2)
sélectionner un
disque en mode
d’arrêt
Appuyez sur D. SKIP (ou sur
DISC 1 – 3 ou DISC SKIP/
EX-CHANGE de l’appareil).
CD Vidéo/CD/MP3 – Lecture
Sélectionnez
Autres opérations
passer en mode CD Appuyez sur DISC 1 – 3 de
depuis une autre
l’appareil (Sélection
source
automatique de source).
changer les disques Appuyez sur DISC SKIP/
pendant la lecture
EX-CHANGE de l’appareil.
retirer un disque
*1
*2
*3
Appuyez sur Z de l’appareil.
Pour les CD vidéo, l’image vidéo peut être
perturbée.
Seulement lorsque la fonction PBC est désactivée
ou lors de la lecture de CD vidéo sans fonctions
PBC (Ver. 1.1).
Pour des disques avec plages audio MP3, vous ne
pouvez pas effectuer une recherche sur plusieurs
plages.
Il se peut aussi que le temps ne s’affiche pas
correctement pour certains plages.
Appuyez sur N.
suite page suivante
11FR
Remarques
• Il n’est pas possible de changer de mode de lecture
pendant la lecture.
• Pour les disques enregistrés avec une structure
complexe (plusieurs niveaux par exemple), le
démarrage de la lecture peut demander un certain
temps.
• Lorsque vous introduisez un disque, le lecteur en lit
toutes les plages. Si le disque comporte de nombreux
albums ou des plages audio non-MP3, le temps
nécessaire pour le démarrage de la lecture ou le
passage à la plage audio MP3 suivante peut être long.
• Ne sauvegardez pas des albums ou plages non-MP3
inutiles sur un disque destiné à une écoute MP3.
Nous vous recommandons de ne pas sauvegarder
d’autres types de plages ou des albums inutiles sur un
disque contenant des plages audio MP3.
• Un album qui ne comporte pas de plages audio MP3
est sauté.
• Nombre maximum d’albums : 256 (y compris
l’album racine)
• Cette chaîne peut reconnaître jusqu’à 512 plages et
albums MP3 d’un même disque.
• Les plages audio MP3 sont lues dans l’ordre où elles
sont enregistrées sur le disque.
• Selon le logiciel d’encodage/gravure, le dispositif
graveur ou le support d’enregistrement utilisé lors de
l’enregistrement des plages audio MP3, il se peut que
vous rencontriez des problèmes tels que lecture
désactivée, interruptions du son et bruit.
Conseil
Si l’accès au disque est long, sélectionnez « CD
POWER ON » pour la fonction de gestion de
l’alimentation du lecteur CD (page 18).
Pour lire une plage en saisissant
le numéro de plage
Vous pouvez également spécifier la plage
désirée à l’aide de la télécommande pendant la
lecture normale.
Appuyez sur les touches numériques.
Pour saisir un numéro de plage supérieur à
10
1
2
Appuyez sur >10.
Saisissez les chiffres correspondants pour
tous les « – » qui clignotent sur l’affichage.
Pour saisir 0, appuyez sur 10/0.
Exemple :
Pour saisir le numéro de plage 30, appuyez sur >10,
puis sur 3 et 10/0.
12FR
Reprise de la lecture au point
où vous avez arrêté le disque
— Reprise de lecture
Cette chaîne mémorise le point où vous avez
arrêté le CD vidéo de façon à ce que vous
puissiez reprendre la lecture à partir de ce point.
La fonction Reprise de lecture n’est pas
disponible pour les CD audio et les disques avec
plages audio MP3.
1
Appuyez sur x pour arrêter la lecture
du CD vidéo.
« RESUME » s’affiche sur l’écran du
téléviseur. Si « RESUME » ne s’affiche
pas, la fonction de reprise de lecture n’est
pas disponible.
2
Appuyez sur N.
La lecture commence au point où vous avez
arrêté le CD vidéo à l’étape 1.
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Reprise de
lecture en mode de lecture Disc Digest, aléatoire ou
programmée.
• Il se peut que le lecteur reprenne la lecture du CD
vidéo en un point différent de celui où vous l’avez
arrêtée selon le point où s’est effectué cet arrêt.
• La fonction de reprise de lecture est désactivée si :
– vous appuyez sur les touches numériques, PLAY
MODE, x, D. SKIP (DISC SKIP/EX-CHANGE
de l’appareil) ./> ou NEXT/PREV ;
– vous débranchez le cordon d’alimentation ;
– vous éteignez la chaîne ;
– vous ouvrez le plateau ;
– vous passez en mode TUNER alors que « CD
POWER OFF » est sélectionné (page 18).
Conseil
Pour commencer la lecture au début du CD vidéo,
appuyez sur x en mode d’arrêt, puis appuyez sur N.
Lecture de CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0)
— Lecture PBC
* PBC : Playback Control = commande de lecture
1
2
Appuyez sur CD.
Appuyez sur N pour commencer la
lecture d’un CD vidéo avec fonctions
PBC (Ver. 2.0).
Le menu PBC s’affiche sur l’écran du
téléviseur.
3
4
Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le numéro de l’option de
menu désirée.
1
En mode d’arrêt, appuyez sur . ou >
pour sélectionner une plage.
2
Appuyez sur N.
Le témoin « PBC OFF » s’allume et la
lecture commence à partir de la plage
sélectionnée. Les images fixes telles
qu’écrans de menus n’apparaîtront pas.
Pour revenir à la lecture PBC, appuyez sur x en
mode d’arrêt, puis appuyez sur N.
Conseils
• Si «
» apparaît sur l’écran du téléviseur, vous
avez appuyé sur une touche non valide.
• Lorsque vous appuyez sur NEXT pendant une
lecture par le menu ou une lecture d’images animées,
la scène suivante sur le disque s’affiche. Consultez
également les instructions accompagnant le disque.
• Vous pouvez abandonner la lecture avec fonctions
PBC (Ver. 2.0) en appuyant sur n’importe quelle
touche numérique en mode d’arrêt. Le disque est
automatiquement lu en mode de lecture normale.
CD Vidéo/CD/MP3 – Lecture
Vous pouvez utiliser les menus PBC* sur
l’écran de votre téléviseur pour accéder aux
fonctions interactives du disque. Le format et la
structure des menus ne sont pas les mêmes pour
tous les disques.
Pour abandonner la lecture avec
fonctions PBC (Ver. 2.0)
Commandez la lecture de manière
interactive en suivant les instructions
des menus.
Consultez les instructions d’utilisation
accompagnant le disque car la marche à
suivre diffère selon les CD vidéo.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer à la page de
menu ou scène
suivante
Appuyez sur NEXT.
revenir à la page de
menu ou scène
précédente
Appuyez sur PREV.
revenir au menu
précédent
Appuyez sur RETURN O.
sélectionner un menu Voir « Pour lire une plage en
saisissant le numéro de
plage » (page 12).
13FR
Lecture répétée
— Lecture répétée
Création d’un programme
de lecture
— Lecture programmée
Cette fonction permet de lire toutes les plages ou
une seule plage d’un disque en boucle.
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture
jusqu’à ce que « REP » ou « REP1 »
s’affiche.
REP : pour répéter la lecture de toutes les plages
du disque ou de l’album jusqu’à cinq fois.
REP1 : pour répéter la lecture d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce
que « REP » et « REP1 » disparaissent.
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 25 plages de tous les
disques dans l’ordre dans lequel vous désirez les
écouter.
Vous pouvez effectuer un enregistrement
synchronisé de plages programmées sur une
cassette (page 21).
1
2
Remarques
• Il n’est pas possible de sélectionner « REP » et
« ALL DISCS SHUF » en même temps.
• Si vous sélectionnez « REP1 », la lecture de cette
plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous
annuliez « REP1 ».
• Vous ne pouvez pas sélectionner « REP1 » pendant
la lecture d’un CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).
3
4
Appuyez sur CD.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
« PGM » s’affiche.
Appuyez sur D. SKIP (ou sur DISC 1 – 3
ou DISC SKIP/EX-CHANGE de
l’appareil) pour sélectionner un disque.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que le numéro de plage
désiré s’affiche.
Lors de la programmation de plages MP3,
appuyez sur ALBUM – ou + pour
sélectionner l’album, puis appuyez
plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce
que le numéro de plage désiré s’affiche.
Numéro de Numéro de plage
plateau
sélectionné
Temps total de lecture (plage
sélectionnée comprise)
5
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée.
Le numéro d’étape du programme
s’affiche, suivi par le temps total de lecture.
14FR
6
Programmez d’autres disques ou
plages.
Pour programmer Répétez les opérations
des étapes
4 et 5
d’autres plages
d’autres disques
3à5
Appuyez sur N.
— Time Search/Disc Digest
Le téléviseur doit être allumé pour l’utilisation
de ces fonctions.
La lecture programmée commence.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE en mode d’arrêt
jusqu’à ce que « PGM »
disparaisse.
effacer la dernière
plage programmée
Appuyez sur CLEAR en mode
d’arrêt.
Localisation par le temps
écoulé depuis le début du
disque
— Time Search
1
2
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour écouter à nouveau
le même programme, appuyez sur CD, puis sur N.
Toutefois, le programme est effacé lorsque vous
ouvrez le plateau.
• « – –.– – » s’affiche si le temps total du programme
de lecture de CD vidéo/CD dépasse 100 minutes ou
si vous sélectionnez une plage de CD vidéo/CD dont
le numéro est 21 ou supérieur ou une plage audio
MP3.
3
CD Vidéo/CD/MP3 – Lecture
7
d’autres plages du
même disque
Localisation d’un passage
donné d’un CD vidéo
Appuyez sur SPECIAL MENU en mode
d’arrêt.
Appuyez sur 1 pour sélectionner
« 1) TIME SEARCH ».
Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le temps (en minutes) du
point du disque recherché.
Pour saisir 10 minutes : appuyez sur 1 et
10/0.
Le temps écoulé spécifié s’affiche sur
l’écran du téléviseur.
Pour saisir à nouveau le temps : appuyez sur
CLEAR, puis à nouveau sur les touches
numériques.
4
Appuyez sur N.
La lecture commence au point
correspondant au temps spécifié.
suite page suivante
15FR
Localisation de la plage
désirée
— Disc Digest
Cette fonction vous permet d’afficher la
première image des plages pour sélectionner la
plage désirée. Neuf plages différentes peuvent
être affichées sur l’écran du téléviseur à la fois.
1
2
Appuyez sur SPECIAL MENU en mode
d’arrêt.
Appuyez sur 2 pour sélectionner
« 2) DISC DIGEST ».
La première image des plages 1 à 9 du
disque actuel s’affiche.
3
Appuyez sur les touches numériques
(1 à 9) pour sélectionner la plage
désirée.
Pour afficher les 9 plages
suivantes
Appuyez sur NEXT. La première image des
plages 10 à 18 s’affiche.
S’il y a encore des plages sur le disque, « > »
apparaît sur le coin supérieur droit de l’écran du
téléviseur.
Pour revenir aux plages précédentes, appuyez
sur PREV.
Remarque
Si vous appuyez sur SPECIAL MENU pour activer la
fonction Time Search ou Disc Digest en mode de
lecture programmée ou aléatoire, la même opération
qu’en mode de lecture normale est effectuée.
16FR
3
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Tuner
Numéro de station préréglée
Préréglage des stations
de radio
4
5
Appuyez plusieurs fois sur
PRESET –/+ (ou sur . ou > de
l’appareil) pour sélectionner le numéro
de station préréglée désiré.
Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
Préréglage automatique de
stations
6
Vous pouvez faire automatiquement l’accord
sur toutes les stations pouvant être captées
localement et mémoriser ensuite les fréquences
des stations de votre choix.
Préréglage manuel de
stations
1
2
Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Vous pouvez faire l’accord et mémoriser
manuellement les fréquences des stations de
votre choix.
Appuyez continuellement sur
TUNING –/+ (ou sur –m ou M+ de
l’appareil) jusqu’à ce que l’indication
de fréquence commence à changer,
puis relâchez la touche.
1
La fréquence change pendant le balayage
des stations. Le balayage des fréquences
s’arrête automatiquement lorsqu’une
station est captée. « TUNED » et
« STEREO » (pour une émission FM
stéréo) s’affichent alors.
2
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING –/+
(ou sur –m ou M+ de l’appareil)
pour faire l’accord sur la station
désirée.
Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
4
5
Si « TUNED » ne s’affiche pas et le
balayage des fréquences ne s’arrête
pas
Tuner
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et
10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite
l’une de ces stations en sélectionnant
simplement le numéro sur lequel elle est
mémorisée.
Appuyez plusieurs fois sur
PRESET –/+ (ou sur . ou > de
l’appareil) pour sélectionner le numéro
de station préréglée désiré.
Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
6
Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Spécifiez la fréquence de la station désirée
comme il est indiqué aux étapes 2 à 6 de
« Préréglage manuel de stations »
(page 17).
suite page suivante
17FR
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
faire l’accord sur
une station
faiblement captée
Effectuez les opérations
décrites sous « Préréglage
manuel de stations » (page 17).
mémoriser une
station sur un
numéro de station
préréglée déjà
utilisé
Recommencez depuis l’étape 1.
Après l’étape 3, appuyez
plusieurs fois sur PRESET –/+
(ou sur . ou > de
l’appareil) pour sélectionner le
numéro sur lequel vous désirez
mémoriser la nouvelle station.
Pour améliorer la réception du
tuner
Si la réception du tuner est mauvaise, désactivez
l’alimentation du lecteur CD à l’aide de la
fonction de gestion de l’alimentation du lecteur
CD.
L’alimentation du lecteur CD a a été activée en
usine.
1
2
3
Appuyez sur CD.
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne.
Appuyez sur ?/1 tout en maintenant la
touche x enfoncée.
« CD POWER OFF » s’affiche.
Pour activer l’alimentation du
lecteur CD
Répétez les opérations ci-dessus pour faire
apparaître « CD POWER ON ».
Remarques
• Lorsque « CD POWER OFF » est sélectionné, le
temps d’accès au disque augmente.
• Il n’est pas possible de changer l’option sélectionnée
en mode d’économie d’énergie.
18FR
Pour changer l’intervalle
d’accord AM (sauf sur le modèle
pour le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
à 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant
la touche TUNER/BAND de l’appareil
enfoncée, appuyez sur ?/1 de l’appareil.
Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci
efface toutes les stations AM préréglées. Pour
rétablir l’intervalle à sa valeur initiale, répétez
les opérations ci-dessus.
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord
AM en mode d’économie d’énergie.
Conseils
• Les stations préréglées restent en mémoire pendant
une demi-journée si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou en cas de panne de courant.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Écoute de la radio
Vous pouvez écouter une station de radio en
sélectionnant une station préréglée ou en faisant
manuellement l’accord sur cette station.
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord des stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir « Préréglage des stations
de radio » à la page 17).
1
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur
PRESET –/+ (ou sur . ou > de
l’appareil) pour sélectionner la station
préréglée de votre choix.
Numéro de station
préréglée
Fréquence
— Accord manuel sur les stations
1
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING –/+
(ou sur –m ou M+ de l’appareil)
pour faire l’accord sur la station
désirée.
Tuner
Pour écouter une station
préréglée
Écoute d’une station de radio
non préréglée
Remarque
Lorsque « TUNER » est sélectionné comme fonction
actuelle et que l’on appuie sur CD pour sélectionner
CD en mode « CD POWER OFF », le changement de
mode peut demander un certain temps (page 18).
Conseils
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou connectez une antenne extérieure en
vente dans le commerce.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que
« MONO » s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en
stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Appuyez continuellement sur TUNING –/+ (ou sur
–m ou M+ de l’appareil). L’indication de la
fréquence change et le balayage des fréquences
s’arrête lorsqu’une station est captée (accord
automatique).
• Pour enregistrer une émission de radio, utilisez
l’enregistrement manuel (page 22).
19FR
Cassette – Lecture
Mise en place d’une
cassette
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
1
2
3
Appuyez sur Z PUSH ou PUSH Z de
l’appareil.
Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans la platine A ou B
avec la face à écouter/enregistrer vers
l’avant.
4
Chargez une cassette.
Appuyez sur TAPE A/B.
Pour écouter une seule face de la
cassette, sélectionnez « RELAY OFF »
en appuyant plusieurs fois sur PLAY
MODE. Pour écouter les cassettes des
deux platines à la suite, sélectionnez
« RELAY ON » (lecture enchaînée)*.
Appuyez sur N.
La lecture de la cassette commence.
Avec la face
à écouter/
enregistrer
vers l’avant.
* La lecture enchaînée suit le cycle suivant :
face avant de la cassette dans la platine A
t face avant de la cassette dans la platine
B t arrêt automatique.
Autres opérations
Pour
20FR
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
faire avancer
rapidement la bande
ou la rembobiner
Appuyez sur m ou M.
retirer une cassette
Appuyez sur Z PUSH ou
PUSH Z de l’appareil.
Recherche du début de la plage
actuelle ou de la plage suivante
(AMS)*
Pour une recherche avant
Appuyez sur > pendant la lecture.
« TAPE A (ou TAPE B) >>> +1 » s’affiche.
Pour une recherche arrière
* AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à
4 secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
Enregistrement de plages
choisies d’un CD sur une
cassette
— Enregistrement synchronisé d’un
CD
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une
cassette.
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal). Le niveau d’enregistrement est
automatiquement réglé.
1
2
3
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
Appuyez sur CD et chargez le disque à
enregistrer.
Appuyez sur CD SYNC de l’appareil.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
4
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil.
L’enregistrement commence.
Cassette – Lecture/Cassette – Enregistrement
Appuyez sur . pendant la lecture.
« TAPE A (ou TAPE B) <<< –1 » s’affiche.
Cassette – Enregistrement
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour enregistrer un disque en
spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez, si vous le désirez, enregistrer
seulement certaines plages choisies d’un disque
en créant un programme de lecture. Entre les
étapes 2 et 3, effectuez les étapes 2 à 6 de
« Création d’un programme de lecture »
(page 14).
Conseil
Si la fonction PBC est activée, désactivez-la avant de
commencer l’enregistrement.
21FR
Enregistrement manuel
sur une cassette
— Enregistrement manuel
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
passages de votre choix d’un CD, d’une cassette
ou d’une émission de radio sur une cassette.
Elle vous permet également d’enregistrer depuis
des éléments raccordés (voir « Raccordement
d’éléments en option » à la page 31).
1
2
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
Appuyez sur CD, TAPE A/B, TUNER/
BAND ou GAME pour sélectionner la
source que vous désirez enregistrer.
• CD : Pour enregistrer depuis le lecteur
CD de cette chaîne.
• TAPE A : Pour enregistrer depuis la
platine-cassette A de cette chaîne.
• TUNER : Pour enregistrer depuis le tuner
de cette chaîne.
• GAME : Pour enregistrer depuis une
console de jeux vidéo raccordée aux
prises GAME INPUT AUDIO L/R.
3
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
4
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil, puis commencez la lecture
de la source à enregistrer.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Remarques
• Il n’est pas possible d’écouter une autre source
pendant l’enregistrement.
• Si vous sélectionnez TAPE B à l’étape 2, un silence
est enregistré.
Conseil
Pour enregistrer depuis le tuner :
Si vous entendez des parasites lors d’un enregistrement
depuis le tuner, déplacez l’antenne correspondante
pour les réduire.
22FR
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez accentuer les graves ou augmenter
la puissance sonore.
Appuyez sur GROOVE.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe
de l’égaliseur change et le témoin « GROOVE » ou
« V GROOVE » s’allume.
Sélection de l’effet
sonore
Vous pouvez sélectionner un effet sonore sur le
menu de musique.
Appuyez plusieurs fois sur PRESET EQ (ou
MUSIC EQ, MOVIE EQ ou GAME EQ de
l’appareil) pour sélectionner les réglages
prémémorisés désirés.
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau « Options de l’effet sonore ».
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF
jusqu’à ce que « EFFECT OFF » s’affiche.
Options de l’effet sonore
« SURR » s’affiche si vous choisissez une
option avec des effets surround.
MUSIC EQ
Effet
ROCK
POP
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF
Amélioration du son des
jeux vidéo
— Game Sync
Vous devez raccorder une console de jeux vidéo
(voir « Raccordement d’éléments en option » à
la page 31).
Appuyez sur GAME.
Sources de musique ordinaire
MOVIE EQ
Effet
MOVIE
Appuyez sur SURROUND.
Réglage du son
Pour désactiver l’effet sonore
Activation/désactivation
de l’effet surround
Pistes sonores et conditions
d’écoute spéciales
Conseils
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume
automatiquement.
• L’effet GAME EQ est automatiquement sélectionné.
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie.
GAME EQ
Effet
GAME
Sources de musique de jeux vidéo
PlayStation 1, 2 et autres
23FR
Mixage du son de jeux
vidéo avec d’autres
sources de son
— Game Mixing
1
2
Sélectionnez la source de son de votre
choix.
Chant accompagné
Vous pouvez chanter au son d’une musique en
raccordant un micro en option.
Utilisation de la fonction
karaoké
1
Appuyez sur GAME MIXING de
l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
2
3
Remarques
• Si vous commencez à enregistrer lorsque la fonction
Game Mixing est activée, ceci la désactive. Pour
enregistrer le son mixé, appuyez sur GAME
MIXING de l’appareil après l’étape 3 de
« Enregistrement manuel sur une cassette » à la
page 22, puis appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil pour commencer l’enregistrement.
• Lorsque la fonction GAME MIXING est activée, la
chaîne émet le signal vidéo par la prise GAME
INPUT.
Conseils
• L’indicateur GAME MIXING s’allume lorsque la
fonction Game Mixing est activée.
• Une fois activée, la fonction Game Mixing reste
active tant que la chaîne est allumée, même si la
source de son change.
24FR
Tournez MIC LEVEL de l’appareil sur
MIN pour baisser le niveau de réglage
du micro.
Raccordez un micro en option à la
prise MIC.
Appuyez plusieurs fois sur KARAOKE/
MPX pour obtenir l’effet de karaoké
désiré.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
KARAOKE PON t MPX L t MPX R
t KARAOKE OFF (état de l’effet)
Pour un chant accompagné avec des CD
multiplex, sélectionnez « MPX L » ou
« MPX R ».
4
5
Lancez la lecture de la musique.
Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL de l’appareil.
Autres opérations
Mixage et enregistrement de
sons
Pour
Faites ceci :
utiliser un CD
vidéo
Allumez le téléviseur et placez-le
sur l’entrée vidéo appropriée.
désactiver le
mode karaoké
Tournez MIC LEVEL de
l’appareil sur MIN et débranchez
le micro de MIC, puis appuyez
plusieurs fois sur KARAOKE/
MPX jusqu’à ce que « m »
disparaisse.
2
Tournez ECHO LEVEL de
l’appareil pour régler l’effet
d’écho. Pour annuler l’écho,
tournez ECHO LEVEL de
l’appareil sur MIN.
3
régler l’écho du
micro
Appuyez sur KEY CONTROL #
ou 2 selon l’étendue de votre voix.
Vous pouvez régler le ton à un
niveau supérieur ou inférieur sur
13 demi-tons (26 – #6).
* Cette fonction n’est pas disponible pour les plages
audio MP3.
Remarques
• Avec certaines chansons, il se peut que les voix ne
soient pas désactivées lorsque vous sélectionnez
« KARAOKE PON ».
• En mode KARAOKE PON, il n’est pas possible de
changer les réglages de l’égaliseur et surround.
• Si vous appuyez sur PRESET EQ (ou MUSIC EQ,
MOVIE EQ, GAME EQ ou EFFECT ON/OFF de
l’appareil) ou si vous rappelez un effet sonore, ceci
désactive le mode karaoké.
• Si la musique d’accompagnement a été enregistrée
en mono, il se peut que le son des instruments baisse
lorsque vous diminuez le son de la voix du chanteur.
• Il se peut que vous ne puissiez pas baisser le son de
la voix du chanteur si :
– la source ne comporte que quelques instruments ;
– la source est un duo ;
– la source comporte des échos ou des chœurs
puissants ;
– la voix du chanteur n’est pas au centre ;
– la source est une voix de soprano ou de ténor très
haute.
Préparez la source sonore à mixer.
Chargez ensuite une cassette
enregistrable dans la platine B.
Appuyez sur la touche du mode de la
source à enregistrer.
Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner TAPE A.
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
4
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil, puis appuyez sur N pour
commencer la lecture de la source à
enregistrer.
Réglage du son
régler le ton*
1
Commencez à chanter au son de la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),
éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro,
passez en mode CD sans lire de disque.
• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareil règle
automatiquement le niveau d’enregistrement pour
empêcher une distorsion du signal sonore enregistré
(fonction de réglage automatique du niveau).
25FR
Minuterie
Pour vous endormir en
musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en
musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Pour vous réveiller en
musique
— Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir « Réglage
de l’horloge » à la page 9).
1
Appuyez sur SLEEP.
• CD : Chargez un disque. Pour écouter
une plage particulière, créez un
programme (voir « Création d’un
programme de lecture » à la page 14).
• TAPE : Chargez une cassette.
• TUNER : Faites l’accord sur la station
préréglée (voir « Écoute de la radio » à la
page 19).
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t OFF
* La chaîne s’éteint automatiquement après
100 minutes ou à la fin du disque ou de la cassette en
cours de lecture.
Autres opérations
Pour
Appuyez
vérifier le temps
restant**
une fois sur SLEEP.
changer la durée de plusieurs fois sur SLEEP pour
la minuterie d’arrêt sélectionner la durée désirée.
désactiver la
fonction de
minuterie d’arrêt
plusieurs fois sur SLEEP
jusqu’à ce que « SLEEP OFF »
s’affiche.
2
3
4
Appuyez sur VOL +/– (ou tournez la
commande VOLUME de l’appareil)
pour régler le volume.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET
jusqu’à ce que « DAILY SET » s’affiche.
Appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures
clignote.
5
** Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si vous
sélectionnez « AUTO ».
Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les heures, puis appuyez sur ,.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Remarque
N’utilisez pas le mode « AUTO » pendant un
enregistrement synchronisé sur une cassette.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous
n’avez pas réglé l’heure.
Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
6
7
Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que la source de son désirée
s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
26FR
8
Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (« DAILY »), l’heure
de début, l’heure de fin et la source de son
s’affichent tour à tour, après quoi
l’affichage initial réapparaît.
9
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que
« DAILY » s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche,
puis appuyez sur ENTER.
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à une heure
programmée.
Pour pouvoir effectuer l’enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé la station
de radio (voir « Préréglage des stations de
radio » à la page 17) et réglé l’horloge (voir
« Réglage de l’horloge » à la page 9).
1
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
« DAILY SET » s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « REC SET », puis
appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures
clignote.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et la fonction
d’enregistrement programmé en même temps.
• Si vous utilisez la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) en même temps que la minuterie
d’arrêt, cette dernière a priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la
fonction de réveil (minuterie quotidienne) ne sera pas
activée.
4
Conseil
5
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
Faites l’accord sur la station préréglée
(voir « Pour écouter une station
préréglée » à la page 19).
Minuterie
changer la
programmation
Enregistrement
programmé d’une
émission de radio
Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les heures, puis appuyez sur ,.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
L’heure de début, l’heure de fin et la station
préréglée à enregistrer (« TUNER FM 5 »,
par exemple) s’affichent tour à tour, après
quoi l’affichage initial réapparaît.
6
7
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
suite page suivante
27FR
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que « REC
SELECT » s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche,
puis appuyez sur ENTER.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et la fonction
d’enregistrement programmé en même temps.
• Si vous utilisez l’enregistrement programmé en
même temps que la minuterie d’arrêt, cette dernière
a priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée,
l’enregistrement programmé ne sera pas activé.
• Le volume est réduit au minimum durant
l’enregistrement.
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
Affichage
Désactivation de
l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
Ce mode éteint l’affichage de démonstration
(éclairage et clignotement de l’afficheur et des
touches lorsque la chaîne est éteinte) et
l’affichage de l’horloge pour réduire la
consommation de courant au minimum en mode
de veille (mode d’économie d’énergie).
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY alors
que la chaîne est éteinte jusqu’à ce que
l’affichage de la démonstration ou de
l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
éteinte. À chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
Affichage de la démonstration t
Affichage de l’horloge* t Pas d’affichage
(mode d’économie d’énergie)
* « – –:– – » s’affiche si l’horloge n’a pas été réglée.
Remarque
En mode d’économie d’énergie, les opérations
suivantes ne sont pas possibles :
– réglage de l’horloge
– changement de l’intervalle d’accord AM (sauf pour
modèle pour le Moyen-Orient)
– mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les
touches de fonction
– activation/désactivation de la fonction de gestion de
l’alimentation du lecteur CD
– changement du système de couleur (page 7)
Conseils
• En mode d’économie d’énergie, la minuterie
continue à fonctionner.
• Le témoin ?/1 s’allume même en mode d’économie
d’énergie.
28FR
Affichage des
informations sur le disque
Vérification du temps total de
lecture et des titres
(CD Vidéo/CD/MP3)
Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le
temps restant de la plage ou du disque actuels.
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Vérification du temps restant
et des titres (CD Vidéo/CD/
MP3)
x En mode de lecture normale d’un CD
vidéo/CD/MP3
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture
normale.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
x Lors de la lecture d’un CD/MP3/CD vidéo
sans fonctions PBC (Ver. 1.1)
*1
*2
*3
« – –.– – » s’affiche lors de la lecture de plages audio
MP3.
« – –.– – » s’affiche en mode de lecture ALL
DISCS, SHUFFLE ou programmée ou lors de la
lecture de plages audio MP3.
Si le disque comporte plus de 20 plages, le
CD-TEXT ne s’affiche pas pour la plage 21 et les
suivantes.
x Lors de la lecture d’un CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0)
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle* t
Affichage de l’horloge (pendant huit secondes)
t État de l’effet
Affichage du TOC*1 ou nombre total d’albums
du disque*2 ou nombre total de l’album actuel*2
t Titre de disque*3 ou nom d’album*2 t
Affichage de l’horloge (pendant huit secondes)
t État de l’effet
*1
*2
*3
TOC = Table Of Contents ; indique le numéro de
disque actuel, le nombre total de plages du disque et
le temps total de lecture du disque.
Pour des disques avec plages audio MP3.
Pour les disques CD-TEXT (certains caractères ne
s’affichent pas) ou les disques avec plages audio
MP3.
Lors de la lecture d’un disque audio MP3, le titre de
disque ou le nom d’album du disque actuel
s’affiche.
Affichage
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle t
Temps restant de la plage actuelle*1 t Temps
restant du disque actuel*2 t Titre de plage du
disque CD-TEXT*3 ou nom de plage audio MP3
t Nom d’album de plage audio MP3 (pendant
quelques secondes) t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t État de l’effet
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Remarques
• Le temps total de lecture n’est pas affiché pour un
disque avec plages audio MP3.
• L’étiquette ID3 s’applique à la version 1 (1.0 ou 1.1).
• Si la plage audio MP3 en cours de lecture comporte
une étiquette ID3, les informations de l’étiquette ID3
s’affichent comme titre de plage.
• Dans le cas suivant, il se peut que le temps de lecture
écoulé et le temps restant de la plage ne s’affichent
pas correctement :
– lors de la lecture d’une plage audio MP3 VBR
(débit binaire variable);
– lors d’une avance rapide ou d’un retour arrière
rapide.
* Il se peut que le temps de lecture écoulé ne s’affiche
pas dans certains cas tels que lors de la lecture
d’images fixes.
29FR
4
Visualisation des
informations sur le disque
sur l’affichage sur écran
Vous pouvez vérifier l’état de fonctionnement
actuel et les informations de disque des CD
vidéo ou CD audio pendant la lecture ou en
mode d’arrêt. Selon les conditions, certains
éléments sont affichés alors que d’autres ne le
sont pas.
Appuyez sur ON SCREEN.
À chaque pression sur cette touche, l’affichage
sur écran change comme suit :
ON SCREEN 1 t ON SCREEN 2 t
ON SCREEN OFF*
* Pas d’affichage (sauf pour Time Search/Disc Digest)
Affichage sur écran (ON SCREEN) 1, 2 en
mode d’arrêt
RESUME
STEREO
AUTO PBC
VCD
STOP
DISC 1
25: 40
21
REPEAT 1
HAPPINESS
UNDO
GETAWAY
NEVER IN WINTER
PARADISE
FUSSY YOU
SPLASHDOWN
LOVE OUTLINED
en mode d’arrêt d’une Nom d’album
plage audio MP3*
en mode de lecture
programmée
Disque et numéro de plage
programmés
en cours de lecture
d’une plage audio
MP3*
Nom d’album et nom de
plage actuels
dans d’autres
conditions
Pas d’affichage
* Lorsque les informations de plage audio MP3
comprennent une étiquette ID3, il se peut que les
informations d’affichage sur écran diffèrent des
informations ID3 sur l’afficheur de la chaîne afin de
permettre l’affichage du nom de plage.
5
Quand la platine est : Affichage
en mode de lecture
Temps écoulé de la plage
actuelle
en mode d’arrêt
« STOP »
6
Quand la platine est : Affichage
en mode d’arrêt
Temps total de lecture du
disque actuel*
en mode de lecture
programmée
Temps total de lecture du
programme
* « – –:– – » s’affiche pour un disque avec des plages
audio MP3.
1
Quand la platine est : Affichage
en mode d’arrêt
« RESUME » ou pas
d’affichage
en mode de lecture
Numéro de disque et numéro
de plage actuels
2« STEREO », « KARAOKE PON »,
« MPX L » ou « MPX R »
3Mode de lecture ou « AUTO PBC »*
(
: Tous les disques/ : Un seul disque/
: Album)
*« AUTO PBC » s’affiche pour un CD vidéo avec
fonctions PBC.
30FR
Quand la platine est : Affichage
7« REPEAT », « REPEAT 1 » ou pas
d’affichage
8Niveau de réglage du ton ou pas d’affichage
Remarques
• Assurez-vous que l’option ON SCREEN OFF est
sélectionnée lorsque vous enregistrez un signal vidéo
lu par la chaîne sur une cassette vidéo, etc. Sinon, les
informations de l’affichage seront également
enregistrées sur la cassette.
• Il se peut que vous entendiez des bruits parasites lors
du changement de l’affichage sur écran.
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque élément.
Console de jeux vidéo
en option
Depuis les sorties audio et vidéo de la
console de jeux vidéo
Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur
Éléments en option
ALBUM
Téléviseur
ALBUM
A Prise GAME INPUT VIDEO
Raccordez cette prise à la sortie vidéo de la
console de jeux vidéo en option à l’aide d’un
câble vidéo (non fourni).
B Prises GAME INPUT AUDIO L/R
Raccordez ces prises à la sortie audio de la
console de jeux vidéo en option à l’aide de
cordons audio (non fournis). Vous pouvez alors
entendre le son par la chaîne.
C Prise VIDEO OUT
Raccordez cette prise à l’entrée vidéo du
téléviseur à l’aide du câble vidéo fourni.
Remarques
• Il se peut que l’image de la console de jeux
apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la
chaîne est éteinte.
• Pour utiliser les effets sonores de jeux vidéo, voir
« Activation/désactivation de l’effet surround » à la
page 23.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume et passe en mode GAME tandis
que l’égaliseur passe en mode GAME EQ.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
allumée, elle passe en mode GAME tandis que
l’égaliseur passe automatiquement en mode GAME
EQ.
31FR
Généralités
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
procédez comme suit :
1
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
et les cordons d’enceinte sont correctement
et fermement raccordés.
2
Recherchez votre problème dans la liste des
contrôles ci-dessous et appliquez le remède
indiqué.
Si le problème persiste après les opérations cidessus, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Lorsque le témoin ?/1 clignote
Débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation et vérifiez les points suivants :
• Le sélecteur de tension se trouve-t-il sur la
tension correcte ?
Vérifiez la tension locale, puis assurez-vous
que le sélecteur de tension est correctement
réglé.
• Les cordons d’enceinte + et – ne sont-ils pas
court-circuités ?
• Utilisez-vous uniquement les enceintes
prescrites ?
• Les orifices d’aération à l’arrière de la chaîne
ne sont-ils pas obstrués ?
Vérifiez tous les points ci-dessus et corrigez les
problèmes éventuels. Lorsque le témoin ?/1
cesse de clignoter, rebranchez le cordon
d’alimentation et mettez la chaîne sous tension.
Si le témoin clignote toujours ou si vous ne
parvenez pas à trouver l’origine du problème
bien que vous ayez vérifié tous les points cidessus, consultez le revendeur Sony le plus
proche.
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5 de
« Installation de la chaîne » (page 6)).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la
chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
« – –:– – » s’affiche.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge (page 9) et reprogrammez la
minuterie (pages 26 et 27).
Le réglage de l’horloge/le préréglage des
stations de radio/la programmation de la
minuterie est annulé.
• Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
– « Réglage de l’horloge » (page 9)
– « Préréglage des stations de radio » (page 17)
– « vérifier la programmation » (page 27)
– « Enregistrement programmé d’une émission de
radio » (page 27)
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOL +/– ou tournez la commande
VOLUME de l’appareil dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les liaisons des enceintes (page 6).
• Il n’y a pas de son pendant un enregistrement
programmé.
Il n’y a pas de son du micro.
• Appuyez sur VOL +/– (ou tournez VOLUME de
l’appareil) ou tournez MIC LEVEL de l’appareil
pour régler le volume du micro.
• Assurez-vous que le micro est correctement
branché à la prise MIC de l’appareil.
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Placez les enceintes aussi symétriquement que
possible.
• Raccordez les enceintes fournies.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes
sont correctement connectées.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le
commerce) sur la ligne électrique.
32FR
La minuterie ne peut pas être programmée.
• Réglez l’horloge à nouveau (page 9).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez la programmation et programmez l’heure
correcte (pages 27 et 28).
• Désactivez la fonction de minuterie d’arrêt
(page 26).
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Il y a un effet de Larsen.
• Baissez le volume.
• Éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur
sur l’écran du téléviseur.
• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à
30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
Le plateau ne s’ouvre pas et « LOCKED »
s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony agrée.
Le plateau ne se ferme pas.
• Placez correctement le disque.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur Z de
l’appareil. En essayant de fermer le plateau avec la
main, vous risquez de provoquer une anomalie du
lecteur.
Le disque n’est pas éjecté.
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant
l’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez
sur x pour désactiver la fonction
d’enregistrement synchronisé d’un CD, puis
appuyez sur Z de l’appareil pour éjecter le disque.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau et vérifiez s’il y a un disque.
• Nettoyez le disque (page 36).
• Remplacez le disque.
• Utilisez un disque pouvant être lu par cette chaîne
(page 4).
• Placez correctement le disque.
• Placez le disque sur le plateau avec l’étiquette vers
le haut.
• Retirez le disque, essuyez l’humidité sur le
disque, puis laissez la chaîne allumée pendant
quelques heures pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Appuyez sur N pour commencer la lecture.
L’accès au disque est long.
• Sélectionnez « CD POWER ON » pour la fonction
de gestion de l’alimentation du lecteur CD
(page 18).
Le son sautille.
• Nettoyez le disque (page 36).
• Remplacez le disque.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit sans
vibrations (sur un support stable, par exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou
placez-les sur des supports séparés. Lorsque vous
écoutez une plage avec des sons graves à volume
élevé, il se peut que les vibrations des enceintes
provoquent un sautillement du son.
Guide de dépannage
Lecteur CD Vidéo/CD/MP3
Il n’y a pas d’image.
• Assurez-vous que le lecteur est correctement
branché.
• Assurez-vous que vous utilisez correctement le
téléviseur.
• Assurez-vous que vous avez choisi le système de
couleur qui correspond à celui de votre téléviseur.
• Appuyez sur CD.
• Assurez-vous que la fonction GAME MIXING est
désactivée.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que « PGM » et « SHUF » disparaissent pour
revenir à la lecture normale.
suite page suivante
33FR
La lecture d’une plage audio MP3 n’est pas
possible.
• L’enregistrement n’a pas été effectué en format
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2 ou en format de
l’extension Joliet.
• La plage audio MP3 ne porte pas l’extension
« .MP3 ».
• Le fichier n’est pas enregistré en format MP3.
• Les disques contenant des fichiers qui ne sont pas
au format MPEG 1 Audio Layer-3 ne peuvent pas
être lus.
• Les fichiers de trop petite taille (64 Ko ou moins)
ne peuvent pas être lus.
Le démarrage de la lecture des plages audio
MP3 est plus long que pour les autres plages.
• Après le chargement de toutes les plages des
disques, le démarrage de la lecture peut être plus
long que la normale si :
– le nombre d’albums ou de plages sur le disque
est très important ;
– la structure de l’album et des plages est très
complexe.
Le titre d’album, titre de plage, étiquette ID3 et
les caractères CD-TEXT n’apparaissent pas
correctement.
• Utilisez un disque conforme à l’ISO 9660 niveau
1, niveau 2 ou en format de l’extension Joliet.
• L’étiquette ID3 du disque n’est pas de ver. 1
(ver. 1.0 ou 1.1).
• Les caractères pouvant être affichés par cet
appareil sont les suivants :
– Majuscules (A à Z)
– Chiffres (0 à 9)
– Symboles (< > * + , – / [ ] \ _)
Il se peut que les autres caractères ne s’affichent
pas correctement.
Tuner
Ronflement ou parasites importants/stations
ne pouvant être captées.
• Sélectionnez correctement la gamme et la
fréquence (page 17).
• Raccordez correctment l’antenne (page 6).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si
vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, nous vous recommandons de raccorder
une antenne extérieure en vente dans le
commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur
toute sa longueur. Déployez-la entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que possible
des cordons d’enceinte.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
• Sélectionnez « CD POWER OFF » pour la
fonction de gestion de l’alimentation du lecteur
CD (page 18).
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce
que « MONO » disparaisse.
Platine-cassette
L’enregistrement et la lecture sont
impossibles ou il y a une chute du niveau
sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (page 37).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 37).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 37).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes
de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (page 37).
Augmentation des parasites ou suppression
des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 37).
34FR
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine. Chargez
une cassette.
• La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif (page 37).
• La cassette est à la fin de la bande.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
CD vidéo/CD/MP3
Si la chaîne continue à ne pas
fonctionner correctement après
l’application des remèdes cidessus, réinitialisez-la de la
manière suivante :
1
2
3
Débranchez le cordon d’alimentation.
4
Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
Rebranchez le cordon d’alimentation.
Appuyez en même temps sur x, GROOVE
et DISPLAY.
NO DISC
Il n’y a pas de disque dans le lecteur ou vous avez
chargé un disque qui ne peut pas être lu sur cette
chaîne (tel que DVD ou CD-ROM sans plages audio
MP3).
OVER
Vous avez atteint la fin du disque ou de plage audio
MP3 en appuyant sur M pendant la lecture ou en
pause.
PUSH STOP
Vous avez appuyé sur une touche non valide
pendant la lecture.
STEP FULL
Vous avez essayé de programmer plus de 26 plages
(étapes).
READING
La chaîne lit les informations de TOC (sommaire)
du disque. Certaines touches ne sont pas
disponibles.
Guide de dépannage
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Vous devrez alors recommencer tous les
réglages tels que stations préréglées, horloge et
minuterie que vous aviez effectués.
CANNOT USE
Vous avez appuyé sur une touche non valide.
35FR
Utilisation
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser
sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas,
la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez
alors le disque et laissez la chaîne allumée pendant
une heure environ pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Retirez tout disque avant de déplacer la chaîne.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste
branchée à la prise murale, même lorsqu’elle est
éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous
prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une
période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ;
– poussiéreux ou sale ;
– très humide ;
– soumis à des vibrations ;
– en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais
cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter
toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à un niveau
sonore élevé, la température des faces supérieure,
latérales et inférieure du coffret augmente
considérablement. Pour ne pas risquer de vous
brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter une anomalie, ne bouchez pas l’orifice de
ventilation pour le ventilateur de refroidissement.
36FR
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de
nettoyage. Essuyez le disque du centre vers le bord.
• N’exposez pas le disque aux rayons directs du soleil
ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
• Si vous utilisez un disque avec des restes de colle ou
d’une autre substance adhésive sur la face portant
l’étiquette ou sur lequel certaines encres spéciales
ont été utilisées, il se peut que le disque ou l’étiquette
adhère à des pièces internes de la chaîne. Vous
risquez alors de ne pas pouvoir retirer le disque et
ceci peut aussi entraîner un dysfonctionnement de la
chaîne. Aussi, assurez-vous que la face du disque
portant l’étiquette n’est pas collante avant
l’utilisation.
N’utilisez pas les types de disque suivants :
– Disques de location ou usagés avec des
autocollants d’où de la colle dépasse. La partie
autour de l’autocollant est collante.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une
encre spéciale collante au toucher.
• Les disques de forme non standard (cœur, carré,
étoile, par exemple) ne peuvent pas être lus sur cette
chaîne. En essayant de les lire, vous pourriez
endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec
un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs,
de poudre à récurer ou des solvants tels que diluants,
benzène ou alcool.
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré.
Brisez la
languette de la
cassette
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel
enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où
se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage
rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le
mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Section amplificateur
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
80 + 80 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
100 + 100 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Entrées
GAME INPUT AUDIO L/R (prises CINCH) :
tension 250 mV,
impédance 47 kilohms
GAME INPUT VIDEO (prise CINCH) :
1 Vc-c, 75 ohms
MIC (prise jack) :
tension 1 mV,
impédance 10 kilohms
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
accepte des casques de
8 ohms ou plus
VIDEO OUT (prise CINCH) :
niveau de sortie maximum
1 Vc-c, asymétrique, sync
négative, impédance de
charge 75 ohms
SPEAKER :
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
Section lecteur CD
Système
Laser
Réponse en fréquence
Longueur d’onde
Rapport signal/bruit
Plage dynamique
Système de couleur vidéo
Système audionumérique
Compact Disc
Laser à semiconducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission :
continue
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
780 – 790 nm
Supérieur à 90 dB
Supérieure à 90 dB
Informations supplémentaires
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Spécifications
NTSC, PAL
suite page suivante
37FR
Section platine-cassette
Généralités
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux, stéréo
Réponse en fréquence
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15 % crête pondéré
(IEC)
0,1 % efficace pondéré
(NAB)
±0,2 % crête pondéré
(DIN)
Alimentation électrique
Modèle pour l’Arabie Saoudite :
120 – 127/220 ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Modèle thaïlandais :
220 V CA, 50/60Hz
Autres modèles :
120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
Antenne à fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèle pour le Moyen-Orient :
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Autres modèles :
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Antenne
Antenne-cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne extérieure
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceinte
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Subwoofer :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
38FR
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
13 cm de dia., type à cône
13 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 240 × 325 × 243 mm
Env. 4,3 kg net par
enceinte
Consommation
Dimensions (l/h/p)
Poids
110 W
Env. 280 × 325 × 407 mm
Env. 8,5 kg
Accessoires fournis :
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Patins antidérapants
d’enceinte avant (8)
Câble vidéo (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Glossaire
Album
Un album est une section d’une partie audio ou
d’images d’un CD de données contenant des
plages audio MP3.
CD vidéo
Lecture à l’aide de menus
Cette fonction utilise les menus enregistrés sur
les CD vidéo avec fonctions PBC. Elle permet
de lire des disques à fonctions interactives
simples.
Pause automatique
Lors de la lecture d’un CD vidéo, le lecteur est
automatiquement placé en mode de pause par un
signal encodé sur le disque. Si la lecture ne
reprend pas d’elle-même après un certain temps,
appuyez sur N pour la reprendre
manuellement.
Signaux codés des CD vidéo (Ver. 2.0) pour la
commande de lecture. Les écrans de menu des
CD vidéo avec fonctions PBC permettent la
lecture de sources interactives simples, sources
avec fonctions de recherche, etc.
Cette chaîne est conforme aux normes CD vidéo
Ver. 1.1 et 2.0. Deux modes de lecture sont
possibles selon le type de disque.
CD vidéo sans fonctions PBC
(disques ver. 1.1)
Vous pouvez visualiser des images animées
(lecture vidéo) et écouter de la musique.
CD vidéo avec fonctions PBC
(disques ver. 2.0)
Vous pouvez utiliser des sources interactives
avec des écrans de menus s’affichant sur l’écran
d’un téléviseur (lecture PBC) tout en bénéficiant
des fonctions de lecture vidéo des disques de
Ver. 1.1. Cette chaîne peut également lire les
images fixes de haute résolution se trouvant
éventuellement sur le disque.
Plage
La plage est une section d’une partie image ou
audio d’un CD, CD vidéo ou MP3. Un album est
composé de plusieurs plages (MP3 seulement).
Scène
Sur un CD vidéo avec les fonctions PBC
(commande de lecture), les écrans de menu,
images animées et images fixes sont divisés en
sections appelées « scènes ».
Informations supplémentaires
Un CD vidéo est un disque compact qui contient
des images animées.
Les données d’image sont au format MPEG 1,
l’une des normes mondiales de compression
numérique. Elles sont compressées à 1/140 ème
environ de leur taille d’origine. Ainsi, un CD
vidéo de 12 cm peut contenir jusqu’à 74 minutes
d’images animées.
Les CD vidéo contiennent également des
données audio compactes. Les sons ne pouvant
pas être perçus par l’oreille humaine sont
compressés, tandis que les sons audibles ne le
sont pas. Il est ainsi possible de faire tenir sur un
CD vidéo 6 fois plus de données de son que sur
un CD audio conventionnel.
Il existe 2 versions pour les CD vidéo.
• Ver. 1.1 : Ces CD vidéo ne permettent que la
lecture d’images animées et de son.
• Ver. 2.0 : Ces CD vidéo permettent de lire des
images fixes de haute résolution et d’utiliser
les fonctions PBC.
Cette chaîne prend en charge les deux
versions.
PBC (Playback Control = commande
de lecture)
39FR
Liste des emplacements des touches et pages de
référence
Comment utiliser cette page
Consultez cette page pour savoir où se trouvent les
touches et autres pièces de la chaîne mentionnées
dans le texte.
Numéro sur l’illustration
r
TAPE A/B wh (20, 22, 25)
R
R
Nom de la touche/pièce Page de référence
Ensemble principal
DESCRIPTION DES
TOUCHES
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A–O
P–Z
Afficheur 4
ALBUM + qf (11, 14)
ALBUM – ws (11, 14)
Capteur de télécommande 3
CD e; (8, 10, 13, 14, 18, 21, 22)
CD SYNC wh (21)
Commande VOLUME qg (26)
DISC 1 – 3 7 (11, 14)
DISC SKIP/EX-CHANGE 8
(10, 11, 14)
DISPLAY 2 (28, 29, 35)
ECHO LEVEL qj (25)
EFFECT ON/OFF q; (23, 25)
GAME wj (22, 23, 31)
GAME EQ qa (23, 25)
GAME MIXING qa (24)
GROOVE qa (22, 35)
MIC LEVEL qk (24)
MOVIE EQ qa (23, 25)
MUSIC EQ qa (23, 25)
Plateau de disque 6 (10)
Platine A wd (20)
Platine B qd (20, 21)
Prise GAME INPUT VIDEO w;
(31)
Prise MIC ql (24)
Prise PHONES qh
Prises GAME INPUT AUDIO
L/R wa (31)
REC PAUSE/START wg (21, 22,
24, 25)
TAPE A/B wk (20, 22, 25)
TUNER/BAND wl (17, 18, 19,
22)
12 3 4
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
w;
40FR
?/1 (alimentation) 1 (7, 18, 27,
35)
X (pause) 5 (7, 11, 20)
Z (éjection) 9 (10)
x (arrêt) qf (11, 18, 20, 21, 25,
35)
M+ (avance rapide) qf (11, 17,
20, 35)
> (avance) qf (7, 11, 17, 21)
H (lecture) ws (11, 20, 25, 39)
–m (rembobinage) ws (11, 17,
20)
. (retour) ws (7, 11, 17, 21)
Z PUSH (platine A) (éjection) wf
(20)
PUSH Z (platine B) (éjection) qs
(20)
5 6 7
8
9
ALBUM
ALBUM
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
ql qk qj
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE
DESCRIPTION DES
TOUCHES
A–N
O–Z
ALBUM +/– wh (11, 14)
CD es (8, 10, 13, 14, 18, 21, 22)
CLEAR 9 (15)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(27, 28)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 26,
27)
DISPLAY 8 (28, 29, 35)
D. SKIP qa (11, 14)
EFFECT ON/OFF wd (23)
ENTER wf (9, 14, 17, 26, 27)
GAME 6 (22, 23, 31)
GROOVE wa (22, 35)
KARAOKE/MPX qj (24)
KEY CONTROL #/2 qk (25)
NEXT wk (12, 13, 16)
ON SCREEN qs (30)
PLAY MODE e; (11, 14, 20)
PRESET EQ wg (23, 25)
PRESET –/+ wk (17, 19)
PREV wk (12, 13, 16)
REPEAT/FM MODE ea (14, 19)
SELECT qd
SLEEP 1 (26)
SPECIAL MENU q; (15)
SURROUND ql (23)
TAPE A/B 5 (20, 22, 25)
Touches numériques wl (12, 13,
15)
TUNER/BAND ed (17, 19, 22)
TUNER MEMORY 7 (17)
TUNING –/+ wj (17, 19)
VOL +/– w; (26)
?/1 (alimentation) 4 (7, 18, 27,
35)
m/M (rembobinage/avance
rapide) wj (11, 20, 35)
./> (retour/avance) wk (7,
11, 21)
N (lecture) qd (11, 20, 25, 39)
X (pause) qh (7, 11, 20)
x (arrêt) qg (11, 18, 20, 21, 25,
35)
M/m/</, (curseur) ws (9,
26)
RETURN O qf (13)
1 2 3 4
5
6
es
7
ea
e;
8
9
wl
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
wk
wj
wh
qk
wg
wf
wd
Informations supplémentaires
ed
V
ql
b
B
w;
v
wa
ws
41FR
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo: MHC-RV20
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
La siguiente etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
2ES
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR®, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple las directrices de ENERGY
STAR® para un uso eficiente de la
energía eléctrica.
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 4
Discos que pueden reproducirse ............. 4
Preparativos
Conexión del sistema .............................. 6
Puesta en hora del reloj ........................... 9
VIDEO CD/CD/MP3
– Reproducción
Para cargar un disco ..............................10
Reproducción de un disco ..................... 10
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) ............... 13
— Reproducción con PBC
Reproducción repetida .......................... 14
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ........... 15
— Reproducción programada
Localización de una parte específica de un
VIDEO CD .....................................16
— Búsqueda por tiempo/
Memorando de disco
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio ................................................17
Escucha de la radio ............................... 19
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta ............................. 20
Reproducción de una cinta.................... 20
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta.......................................... 21
— Grabación sincronizada de CD
Grabación en una cinta manualmente ... 22
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 22
Selección del efecto sonoro .................. 23
Selección del efecto ambiental ............. 23
Realce del sonido de videojuegos......... 23
— Sincronización con el juego
Mezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido ...................... 24
— Mezcla de juego
Para cantar con acompañamiento de
música............................................. 24
Temporizador
Para dormirse con música..................... 26
— Cronodesconectador
Para despertarse con música ................. 26
— Temporizador diario
Grabación de programas de radio con el
temporizador................................... 27
ES
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 28
— Modo de ahorro de energía
Para ver información sobre el disco en el
visualizador .................................... 29
Visualización de información sobre el
disco en la indicación en pantalla... 30
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales....................................... 31
Solución de problemas
Problemas y remedios........................... 32
Mensajes ............................................... 35
Información adicional
Precauciones ......................................... 36
Especificaciones ................................... 37
Glosario ................................................ 39
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 40
3ES
Modo de utilizar este
manual
• En este manual las operaciones se explican
utilizando principalmente el mando a
distancia, pero las mismas operaciones
pueden realizarse también utilizando los
botones de la unidad que tengan nombres
iguales o similares.
• En este manual se utilizan los siguientes
símbolos.
Símbolo
Significado
Funciones que pueden utilizarse
con discos VIDEO CD
Funciones que pueden utilizarse
con CDs de audio
Funciones que pueden utilizarse
con MP3
Discos que pueden
reproducirse
CD-R/CD-RW
(archivos MP3)
Contenido
Audio
Discos que no puede
reproducir este sistema
• CD-ROMs
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato CD de vídeo
– formato CD de música
– formato MP3 que cumpla con ISO9660
nivel 1/nivel 2 o Joliet*
• Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
* Pueden visualizarse hasta 30 caracteres.
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
4ES
Formato de los
Logotipo del disco
discos
Formato de los
Logotipo del disco
discos
Contenido
Discos VIDEO
CD
Audio +
Vídeo
CD de audio
Audio
CD-R/CD-RW
(datos de audio)
Audio
Notas sobre los discos CD-R y
CD-RW
• Dependiendo de la calidad de grabación o de
la condición física del disco, o de las
características del dispositivo de grabación,
algunos discos CD-R o CD-RW no podrán ser
reproducidos en este sistema.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha
finalizado correctamente. Para más
información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo de grabación.
• Los discos CD-R/CD-RW grabados con
formato de escritura de paquetes son
incompatibles.
• Los discos grabados en unidades CD-R/CDRW podrán no reproducirse debido a
raspaduras, suciedad, condición de la
grabación o las características de la unidad.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en el
modo multisesión no podrán utilizarse.
• El sistema tal vez no pueda reproducir
archivos del formato MP3 que no tengan el
expansor “.MP3”.
• Si intenta reproducir archivos que no sean del
formato MP3 que tengan el expansor “.MP3”
podrá resultar en ruido o un mal
funcionamiento.
• Con formatos diferentes a ISO 9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
Nota sobre las operaciones
de reproducción de los discos
VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de los
discos VIDEO CD podrán haber sido fijadas
intencionadamente por los fabricantes de
software. Dado que este sistema reproduce
discos VIDEO CD de acuerdo con el contenido
del disco que los fabricantes de software
diseñan, algunas funciones de reproducción
podrán no estar disponibles. También, consulte
las instrucciones suministradas con los discos
VIDEO CD.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
5ES
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los procedimientos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de cable de FM
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz delantero (izquierdo)
1 Conecte los altavoces.
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra abajo.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Introduzca solamente la porción pelada
R
L
+
Antena de cuadro de AM
–
Rojo/Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente
6ES
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Preparativos
3 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo suministrado.
5 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
6 Ajuste el sistema de color a PAL o
NTSC dependiendo del sistema de
color de su televisor mientras esté
desconectada la alimentación.
Cuando utilice un televisor
Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo
para poder ver las imágenes procedentes de este
sistema.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
Consulte la indicación impresa en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema para
ver las opciones disponibles.
Sistema de color Haga lo siguiente
de su televisor
AUTO
Pulse ?/1 mientras
(ajuste de fábrica) mantiene pulsado X. Si su
televisor cambia
automáticamente el sistema
de color de acuerdo con la
señal de entrada, el sistema
se pondrá en AUTO.
NTSC
Pulse ?/1 mientras
mantiene pulsado >. El
sistema está puesto en
NTSC.
PAL
Pulse ?/1 mientras
mantiene pulsado .. El
sistema está puesto en
PAL.
Notas
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
• No podrá cambiar el sistema de color en el modo de
ahorro de energía.
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al que usted haya
ajustado en la unidad, la imagen podrá
distorsionarse.
Continúa
7ES
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Colocación de las
almohadillas para los
altavoces
Ponga las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar
que se deslicen.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Cuando transporte este
sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
8ES
1
Asegúrese de que todos los discos hayan
sido retirados del sistema.
2
Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Después de que desaparezca
“STANDBY”, aparecerá “LOCK”.
3
Desenchufe el cable de alimentación.
Puesta en hora del reloj
4
5
6
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse M o m repetidamente para poner
la hora.
Preparativos
1
2
3
Pulse ,.
Pulse M o m repetidamente para poner
los minutos.
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1
2
Pulse CLOCK/TIMER SET.
3
Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Pulse M o m para seleccionar “CLOCK
SET”, después pulse ENTER.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
• No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de
energía.
9ES
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco
1
2
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Pulse Z en la unidad.
Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
Este sistema le permite reproducir discos
VIDEO CD*, CDs de audio y discos con temas
de audio MP3.
Antes de reproducir un VIDEO CD, encienda su
televisor y seleccione la entrada de vídeo.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con su televisor si necesita ayuda.
* Podrá reproducir discos VIDEO CD sin funciones
PBC (Ver. 1.1) y discos VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0).
Para insertar discos adicionales, pulse
DISC SKIP/EX-CHANGE en la unidad
para girar la bandeja de discos.
3
Ejemplo: Cuando se carga un disco
Número de bandeja Número de tema
de discos
Pulse Z en la unidad otra vez para
cerrar la bandeja de discos.
Notas
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
10ES
Indicador de presencia
de disco
1
Pulse CD.
Tiempo de
reproducción
2
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que el
modo que usted quiera aparezca en el
visualizador.
Para reproducir
ALL DISCS*
(Reproducción
normal)
todos los discos de la
bandeja de discos
continuamente.
1DISC
(Reproducción
normal)
los temas del disco que haya
seleccionado en el orden
original.
ALBM
(Reproducción
normal)
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
que la reproducción 1 DISC.
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de todos los discos
en orden aleatorio.
1DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
que la reproducción 1 DISC
SHUF.
PGM
(Reproducción
programada)
Los temas de todos los
discos en el orden que quiera
reproducirlos (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 15).
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X*1. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema o escena*2
Pulse . o > repetidamente
durante la reproducción o pausa.
seleccionar un
álbum de MP3
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
encontrar un
punto en un tema
o escena*3
(función de
búsqueda con
bloqueo)
Pulse m o M durante la
reproducción. En el punto
deseado, pulse N para dejar de
buscar y comenzar a reproducir.
Para discos VIDEO CD
solamente, cada vez que pulse el
botón, la velocidad cambiará
cíclicamente de la forma
siguiente: 1 (más lenta que 2) t
2 (normal) t 3 (más rápida que
2)
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
Seleccione
Otras operaciones
seleccionar un
Pulse D. SKIP (o DISC 1 – 3 o
disco en el modo DISC SKIP/EX-CHANGE en la
de parada
unidad).
cambiar a la
Pulse DISC 1 – 3 en la unidad
función CD
(Selección automática de fuente).
desde otra fuente
cambiar otros
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE
discos durante la en la unidad.
reproducción
extraer un disco
*1
*2
*3
Pulse Z en la unidad.
Para discos VIDEO CD, podrá haber algunas
perturbaciones en la imagen de vídeo.
Solamente cuando la función PBC esté desactivada
o cuando se reproduzcan discos VIDEO CD sin
funciones PBC (Ver. 1.1).
Para discos con temas de audio MP3, no podrá
buscar entre múltiples temas.
Además, el tiempo tal vez no se visualice
correctamente para algunos temas.
* Dependiendo de los discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0), el disco no cambiará.
3
Pulse N.
Continúa
11ES
Notas
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
• La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
• Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
los temas del disco. Si en él hay muchos álbumes o
temas de audio que no sean MP3, podrá tardar mucho
tiempo en comenzar la reproducción del disco o la
reproducción del siguiente tema de audio MP3.
• No guarde álbumes ni temas innecesarios que no
sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para
escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde
otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un
disco que tenga temas de audio MP3.
• Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
• Número máximo de álbumes: 256 (incluyendo el
álbum raíz)
• Esta unidad puede reconocer hasta 512 temas y
álbumes de MP3 de un solo disco.
• Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden
que están grabados en el disco.
• Dependiendo del software de codificación/escritura,
dispositivo de grabación, o del medio de grabación
empleado en el momento de hacer la grabación de un
tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales
como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido, y ruido.
Para introducir un número de tema
superior a 10
1
2
Para reproducir un tema
introduciendo el número de tema
También podrá seleccionar el tema que quiera
utilizando el mando a distancia durante la
reproducción normal.
Pulse el(los) botón(es) numérico(s).
12ES
Introduzca los dígitos correspondientes
para el mismo número de “–” parpadeando
en el visualizador.
Para introducir 0, pulse 10/0.
Ejemplo:
Para introducir el número de tema 30, pulse >10,
después 3 y 10/0.
Reanudación de la
reproducción desde el punto
donde paró el disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema recordará el punto donde usted paró
el VIDEO CD para que pueda reanudar desde
ese punto.
La reproducción con reanudación no estará
disponible para un CD de audio y un disco con
temas de audio MP3.
1
Durante la reproducción de un VIDEO
CD, pulse x para parar la
reproducción.
Aparecerá “RESUME” en la pantalla del
televisor. Si “RESUME” no aparece, la
reproducción con reanudación no estará
disponible.
Observación
Cuando el acceso al disco lleve mucho tiempo, ponga
“CD POWER ON” con la función de gestión de la
alimentación del CD (página 18).
Pulse >10.
2
Pulse N.
El reproductor empezará a reproducir desde
el punto donde usted paró el VIDEO CD en
el paso 1.
Notas
Observación
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC
Podrá utilizar menús PBC* en la pantalla de su
televisor para disfrutar del software interactivo
de los discos. El formato y la estructura de los
menús podrán variar dependiendo de cada disco.
* PBC: Control de reproducción
1
2
Para ver desde el principio del VIDEO CD, pulse x en
el modo de parada, después pulse N.
Pulse CD.
Pulse N para comenzar a reproducir
un disco VIDEO CD con funciones PBC
(Ver. 2.0).
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
• No podrá realizar la reproducción con reanudación
durante memorando de disco, reproducción aleatoria
ni reproducción programada.
• Dependiendo de dónde haya parado el disco, el
reproductor podrá reanudar la reproducción desde un
punto diferente.
• La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
– pulse los botones numéricos, PLAY MODE, x,
D. SKIP (DISC SKIP/EX-CHANGE en la
unidad), ./> o NEXT/PREV.
– desconecte el cable de alimentación.
– apague el sistema.
– abra la bandeja de discos.
– cambie la función a TUNER cuando esté
seleccionado “CD POWER OFF” (página 18).
Aparecerá el menú PBC en la pantalla del
televisor.
3
4
Pulse el(los) botón(es) numérico(s)
para introducir el número del elemento
que quiera.
Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el disco, porque el
procedimiento de operación podrá variar de
acuerdo con el VIDEO CD.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
ir a la siguiente Pulse NEXT.
página de menú o
escena
ir a la anterior
Pulse PREV.
página de menú o
escena
volver a un menú Pulse RETURN O.
anterior
seleccionar un
menú
Consulte “Para reproducir un tema
introduciendo el número de tema”
(página 12).
Continúa
13ES
Para cancelar la reproducción
con funciones PBC (Ver. 2.0)
1
En el modo de parada, pulse . o >
para seleccionar un tema.
2
Pulse N.
Se encenderá el indicador “PBC OFF” y
comenzará la reproducción desde el tema
seleccionado. Las imágenes fijas, tales
como las pantallas de menú, no se
mostrarán.
Para volver a la reproducción PBC, pulse x en
el modo de parada, después pulse N.
Observaciones
• Cuando aparezca “
” en la pantalla del televisor,
habrá pulsado un botón no válido.
• Cuando pulse NEXT durante la reproducción de
menú o mientras esté reproduciendo imágenes
animadas, aparecerá la siguiente escena del disco.
Consulte también las instrucciones suministradas
con el disco.
• Podrá cancelar la reproducción con funciones PBC
(Ver. 2.0) pulsando cualquier botón numérico en el
modo de parada. Se reproducirá el disco en el modo
de la reproducción normal.
14ES
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema
de un disco repetidamente.
Pulse REPEAT durante la reproducción
hasta que aparezca “REP” o “REP1”.
REP: Para todos los temas del disco, o todos los
temas del álbum hasta cinco veces.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP1”.
Notas
• Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
• Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá
indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
• Durante la reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) no podrá seleccionar
“REP1”.
Creación de su propio
programa
6
— Reproducción programada
1
2
3
4
Pulse CD.
Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
Pulse D. SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE en la unidad) para
seleccionar un disco.
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca el número de tema
deseado.
Cuando programe un tema MP3, pulse
ALBUM – o + para seleccionar un álbum,
después pulse . o > repetidamente
hasta que aparezca el número de tema
deseado.
Número de bandeja
de discos
7
Para programar
Repita los pasos
otros temas del
mismo disco
4y5
otros temas de
otros discos
3a5
Pulse N.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE en el modo
de parada repetidamente hasta
que desaparezca “PGM”.
cancelar un tema del Pulse CLEAR en el modo de
final
parada.
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, después pulse N. Sin embargo, el programa se
borrará cuando abra la bandeja de discos.
• Cuando el tiempo total del programa de VIDEO CD/
CD exceda 100 minutos, o cuando seleccione un
tema de VIDEO CD/CD cuyo número sea 21 o
superior, o cuando seleccione un tema de audio MP3
aparecerá “– –.– –”.
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de
entre todos los discos en el orden que quiera
reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 21).
Programe discos y temas adicionales.
Número de tema
seleccionado
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema seleccionado)
5
Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
15ES
Localización de una parte
específica de un VIDEO CD
— Búsqueda por tiempo/Memorando
de disco
Para utilizar estas funciones deberá estar
encendida la pantalla del televisor.
Localización por el tiempo de
reprodución transcurrido
desde el principio del disco
— Búsqueda por tiempo
1
2
3
Pulse SPECIAL MENU en el modo de
parada.
Pulse 1 para seleccionar “1) TIME
SEARCH”.
Pulse los botones numéricos para
introducir el tiempo (en minutos) para
la sección que quiera.
Para introducir 10 minutos: Pulse 1 y 10/0.
Aparecerá el tiempo de reproducción
transcurrido en la pantalla del televisor.
Para reintroducir el tiempo: Pulse CLEAR
y después pulse los botones numéricos otra
vez.
4
Pulse N.
La reproducción comenzará desde el
número seleccionado.
16ES
Localización del tema
deseado
— Memorando de disco
También podrá seleccionar el tema deseado que
quiera seleccionando el modo de sonido que
quiera. En la pantalla del televisor pueden
visualizarse 9 temas diferentes al mismo tiempo.
1
2
Pulse SPECIAL MENU en el modo de
parada.
Pulse 2 para seleccionar “2) DISC
DIGEST”.
Se visualizará el primer fotograma de los
temas 1 a 9 del disco actual.
3
Pulse los botones numéricos (1 – 9)
para seleccionar el tema que quiera.
Para mostrar los siguientes 9
temas
Pulse NEXT. Se visualizará el primer fotograma
de los temas 10 a 18.
Si hay más temas en el disco, aparece “>” en
la esquina superior derecha de la pantalla del
televisor.
Para visualizar los temas anteriores, pulse
PREV.
Nota
Si pulsa SPECIAL MENU para activar la búsqueda por
tiempo o memorando de disco en el modo de
reproducción programada o aleatoria, el modo
cambiará a la reproducción normal.
3
Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
Sintonizador
Número de presintonía
Presintonización de
emisoras de radio
4
5
Pulse PRESET –/+ (o . o > en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Presintonización con
sintonización automática
6
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
Presintonización con
sintonización manual
1
2
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar
otras emisoras.
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
Mantenga pulsado TUNING –/+ (o –m
o M+ en la unidad) hasta que la
indicación de frecuencia comience a
cambiar, después suéltelo.
1
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Sintonizador
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
2
3
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING –/+ (o –m o M+ en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora deseada.
Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
4
5
Pulse PRESET –/+ (o . o > en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar
otras emisoras.
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 a 6
de “Presintonización con sintonización
manual” (página 17).
Continúa
17ES
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 17).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Empiece otra vez desde el paso
1. Después del paso 3, pulse
PRESET –/+ (o . o > de
la unidad) repetidamente para
seleccionar el número de
presintonía en el que quiera
almacenar la otra emisora.
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Cuando la recepción del sintonizador no sea
buena, desactive la alimentación del reproductor
de CD con la función de gestión de la
alimentación del CD.
Alimentación del CD sale de fábrica activada.
1
2
3
Pulse CD.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x.
Aparecerá “CD POWER OFF”.
Para activar la alimentación del
CD
Repita el procedimiento de arriba y aparecerá
“CD POWER ON”.
Notas
• Cuando se seleccione “CD POWER OFF”,
aumentará el tiempo de acceso al disco.
• No podrá cambiar el ajuste en el modo de ahorro de
energía.
18ES
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto el
modelo para Oriente Medio)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado TUNER/
BAND en la unidad, pulse ?/1 en la unidad.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas
las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía.
Observaciones
• Las emisoras presintonizadas serán retenidas por
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o si ocurre un corte en el suministro
eléctrico.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
Escucha de la radio
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
— Sintonización manual
Escucha de una emisora
presintonizada
2
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 17).
1
2
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING –/+ (o –m o M+ en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora deseada.
Nota
Cuando esté seleccionado “TUNER” como función
actual y se pulse CD para seleccionar CD durante “CD
POWER OFF”, podrá llevar algún tiempo cambiar la
función (página 18).
Sintonizador
— Sintonización de presintonías
1
Observaciones
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse PRESET –/+ (o . o > en la
unidad) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Número de presintonía
Frecuencia
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará la recepción.
• Mantenga pulsado TUNING –/+ (o –m o M+ en
la unidad). La indicación de la frecuencia cambiará,
y la exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de la radio, utilice la
grabación manual (página 22).
19ES
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
1
2
3
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
Pulse Z PUSH o PUSH Z en la unidad.
Cargue una cinta grabada/grabable en
la platina A o B con la cara que quiera
reproducir/grabar orientada hacia
adelante.
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar mirando
hacia delante.
1
2
3
4
Cargue una cinta.
Pulse TAPE A/B.
Pulse PLAY MODE repetidamente para
seleccionar “RELAY OFF” y reproducir
una cara. Seleccione “RELAY ON”
(Reproducción con relevo)* para
reproducir ambas platinas en
sucesión.
Pulse N.
La cinta comenzará a reproducirse.
* La reproducción con relevo sigue esta
secuencia cíclica: la cara delantera de la
platina A t la cara delantera de la
platina B t parada automáticamente.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M.
extraer una cinta Pulse Z PUSH o PUSH Z en la
unidad.
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Pulse > durante la reproducción.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Para retroceder
Pulse . durante la reproducción.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
* AMS (Sensor automático de música)
20ES
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
— Grabación sincronizada de CD
1
2
3
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse CD y cargue un disco que quiera
grabar.
Pulse CD SYNC en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
4
Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.
Pulse x.
Para grabar un disco
especificando el orden de los
temas
Podrá grabar solamente sus temas favoritos del
disco utilizando la reproducción programada.
Entre los pasos 2 y 3, realice los pasos 2 a 6 de
“Creación de su propio programa” (página 15).
Observación
Cuando quiera poner la función PBC en activado,
cambie el ajuste a desactivado y después empiece a
grabar.
21ES
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten
de un CD, cinta o programa de radio en una
cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la página 31).
1
2
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse CD, TAPE A/B, TUNER/BAND o
GAME para seleccionar la fuente a
grabar deseada.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• TAPE A: Para grabar desde la platina de
casete A de este sistema.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• GAME: Para grabar desde la consola de
videojuegos conectada a las tomas
GAME INPUT AUDIO L/R.
3
Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
4
Pulse REC PAUSE/START en la unidad,
después comience la reproducción de
la fuente que desee grabar.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• Si se selecciona TAPE B en el paso 2, se grabará
silencio.
Observación
Para grabar del sintonizador:
Si se oye ruido mientras graba del sintonizador, mueva
la antena correspondiente para reducir el ruido.
22ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* El volumen cambiará al modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y se encenderá “GROOVE” o
“V GROOVE”.
Selección del efecto
sonoro
Podrá seleccionar el efecto de sonido en el menú
musical.
Pulse PRESET EQ (o MUSIC EQ, MOVIE EQ
o GAME EQ en la unidad) repetidamente
para seleccionar el preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta
que aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos ambientales,
aparecerá “SURR”.
MUSIC EQ
Efecto
ROCK
POP
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF
Realce del sonido de
videojuegos
— Sincronización con el juego
Necesitará conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 31).
Pulse GAME.
Fuentes de música estándar
MOVIE EQ
Efecto
MOVIE
Pulse SURROUND.
Ajuste del sonido
Para cancelar el efecto sonoro
Selección del efecto
ambiental
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
Observaciones
• En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
• El GAME EQ se seleccionará automáticamente.
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de
ahorro de energía.
GAME EQ
Efecto
GAME
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
23ES
Mezcla del sonido de un
videojuego con otra
fuente de sonido
— Mezcla de juego
1
2
Seleccione la fuente de sonido
deseada.
Pulse GAME MIXING en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Notas
• Si comienza a grabar mientras está activada la
mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará.
Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME
MIXING en la unidad después del paso 3 de
“Grabación en una cinta manualmente” en la
página 22, y después pulse REC PAUSE/START en
la unidad para comenzar la grabación.
• Este sistema saca la señal de vídeo por la toma
GAME INPUT mientras está activado GAME
MIXING.
Para cantar con
acompañamiento de
música
Podrá cantar con acompañamiento de música
conectando un micrófono opcional.
Para disfrutar de karaoke
1
2
3
24ES
Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
Pulse KARAOKE/MPX repetidamente
para obtener el efecto karaoke
deseado.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX L t MPX R
t KARAOKE OFF (estado del efecto)
Para cantar karaoke con el acompañamiento
de CD múltiplex, seleccione “MPX L” o
“MPX R”.
Observaciones
• El indicador GAME MIXING se ilumina mientras
está activada la mezcla de juego.
• Una vez activada la mezcla de juego, ésta se
mantendrá activa mientras esté conectada la
alimentación aunque sea cambiada la fuente de
sonido.
Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN
para bajar el nivel del control del
micrófono.
4
5
Comience a reproducir la música.
Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL en la unidad.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
utilizar discos
VIDEO CD
Encienda del televisor y póngalo
en la entrada de vídeo apropiada.
cancelar el modo Gire MIC LEVEL en la unidad a
de karaoke
MIN y desconecte el micrófono de
MIC, después pulse KARAOKE/
MPX repetidamente hasta que
desaparezca “m”.
ajustar el tono*
Pulse KEY CONTROL # o 2 para
adaptar su gama vocal.
Podrá ajustar el tono a más alto o
bajo en pasos de 13 semitonos (26
– #6).
* Esta función no está disponible en temas de audio
MP3.
Notas
• Con algunas canciones, las voces podrán no
cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, los ajustes del
ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados.
• Si pulsa PRESET EQ (o MUSIC EQ, MOVIE EQ,
GAME EQ o EFFECT ON/OFF en la unidad) o
invoca un efecto de sonido, el modo karaoke se
cancelará.
• Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido
instrumental podrá reducirse así como la voz del
cantante.
• La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos instrumentos.
– esté sonando un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor.
1
2
Prepare la fuente de sonido que quiera
mezclar. Después, cargue una cinta
grabable en la platina B.
Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar.
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
3
Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
4
Pulse REC PAUSE/START en la unidad
y después pulse N para empezar a
reproducir la fuente a grabar.
Ajuste del sonido
ajustar el eco del Gire ECHO LEVEL en la unidad
micrófono
para ajustar el efecto del eco. Para
cancelar el efecto de eco, gire
ECHO LEVEL en la unidad a
MIN.
Mezcla y grabación de
sonidos
Comience a cantar acompañado de la
música.
Para parar la grabación
Pulse x.
Observaciones
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
• Si quiere grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un disco.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
sonido grabada (Función de control automático del
nivel).
25ES
Temporizador
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la
página 9).
Pulse SLEEP.
1
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t OFF
• CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 15).
• TAPE: Cargue una cinta.
• TUNER: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de la
radio” en la página 19).
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del
disco o cinta actual.
Otras operaciones
Para
Pulse
comprobar el
tiempo restante**
SLEEP una vez.
cambiar el tiempo
de apagado
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que
quiera.
cancelar la función SLEEP repetidamente hasta
del
que aparezca “SLEEP OFF”.
cronodesconectador
2
3
4
Pulse VOL +/– (o gire el control
VOLUME en la unidad) para ajustar el
volumen.
Pulse CLOCK/TIMER SET hasta que
aparezca “DAILY SET”.
Pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5
** Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse M o m repetidamente para poner la
hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
Nota
No lo ponga en “AUTO” durante la grabación
sincronizada en una cinta.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
6
7
Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Pulse M o m repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
26ES
8
Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“DAILY”), la hora de
inicio, la hora de parada y la fuente de
sonido.
9
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca
“DAILY”, después pulse
ENTER.
Empiece otra vez desde el paso
1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o mrepetidamente
hasta que aparezca “TIMER
OFF”, después pulse
ENTER.
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 17) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 9).
1
2
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4
Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse M o m repetidamente para poner la
hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY SET”.
3
Notas
• Usted no podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador diario y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador diario no se activará.
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 19).
Temporizador
cambiar el ajuste
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
5
Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente la
hora de inicio, la hora de parada y la
emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “TUNER FM 5”).
6
7
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Continúa
27ES
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “REC
SELECT”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste
Empiece otra vez desde el paso
1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “TIMER
OFF”, después pulse
ENTER.
Notas
• Usted no podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador al mismo tiempo.
• Si utiliza la grabación con temporizador y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, la
grabación con temporizador no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de la
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
* Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto en modelo para Oriente Medio)
– encendido del sistema pulsando los botones de
función
– cambiar la función de gestión de la alimentación del
CD
– cambio del sistema de color (página 7)
Observaciónes
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de
ahorro de energía.
28ES
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Comprobación del tiempo
restante y títulos (VIDEO CD/
CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Comprobación del tiempo de
reproducción total y títulos
(VIDEO CD/CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando un VIDEO CD/CD/MP3 esté en el
modo de reproducción normal
Visualización del TOC*1 o número total de
álbumes del disco*2 o número total de temas del
álbum actual*2 t Título del disco*3 o nombre
del álbum*2 t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Efecto del estado
*1
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Tiempo de reproducción transcurrido del tema
actual t Tiempo restante del tema actual*1 t
Tiempo restante del disco actual*2 t Título de
tema de disco CD-TEXT*3 o nombre de tema de
audio MP3 t Nombre de álbum de tema de
audio MP3 (durante unos pocos segundos) t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
*1
*2
*3
Cuando se reproduzcan temas de audio MP3
aparecerá “– –.– –”.
En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o reproducción
programada, o cuando se reproduzcan temas de
audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Cuando el disco contenga más de 20 temas,
CD-TEXT no se visualizará desde el tema 21 en
adelante.
x Cuando esté reproduciendo un VIDEO
CD con función PBC (Ver. 2.0)
*2
*3
Visualizador
x Cuando esté reproduciendo un CD/MP3/
VIDEO CD sin función PBC (Ver. 1.1)
TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número del disco actual, el número total
de temas del disco, y el tiempo de reproducción
total del disco.
Para discos con temas de audio MP3.
Para discos CD-TEXT (algunos caracteres no
podrán visualizarse) y discos con temas de audio
MP3.
Para un disco de audio MP3, se visualizará o bien el
título de disco o bien el nombre de álbum del disco
actual.
Notas
• El tiempo de reproducción total no se visualizará
para un disco con temas de audio MP3.
• La etiqueta ID3 se aplica a la versión 1 (1.0 ó 1.1).
• Si el tema de audio MP3 que reproduce tiene una
etiqueta ID3, la información de la etiqueta ID3 se
visualizará como título de tema.
• En el caso siguiente, el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del tema podrán no
visualizarse con precisión.
– cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de
VBR (frecuencia de bits variable).
– cuando se realice avance rápido o inversión rápida.
Tiempo de reproducción transcurrido del tema
actual* t Visualización del reloj (durante ocho
segundos) t Estado del efecto
* El tiempo de reproducción transcurrido podrá no
visualizarse en algunos casos tales como durante la
reproducción de imagen fija.
29ES
4
Visualización de
información sobre el
disco en la indicación en
pantalla
Podrá comprobar el estado de operación actual y
la información del disco de discos VIDEO CD o
CDs de audio durante la reproducción o en el
modo de parada. Dependiendo de las
condiciones, es posible que algunos elementos
se muestren y otros no.
Pulse ON SCREEN.
Cada vez que pulse este botón, la indicación en
pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
ON SCREEN 1 t ON SCREEN 2 t
ON SCREEN OFF*
Se visualiza
En el modo de
parada de un tema
de audio MP3*
Nombre del álbum
En el modo de
reproducción
programada
Números de disco y tema
programados
Durante la
Nombre de álbum y nombre de
reproducción de un tema actuales
tema de audio
MP3*
En otras
condiciones
Sin visualización
* Cuando la información del tema de audio MP3
incluya una etiqueta ID3, la información de la
indicación en pantalla podrá diferir de la información
ID3 mostrada en el visualizador del sistema para
poder visualizar el nombre de tema.
5
* Sin indicación (excepto para búsqueda por tiempo/
memorando de disco)
Mientras la
platina está:
Se visualiza
Indicación ON SCREEN 1, 2 en el modo de
parada
Durante la
reproducción
Tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual
En el modo de
parada
“STOP”
RESUME
STEREO
AUTO PBC
VCD
STOP
DISC 1
25: 40
21
REPEAT 1
HAPPINESS
UNDO
GETAWAY
NEVER IN WINTER
PARADISE
FUSSY YOU
SPLASHDOWN
LOVE OUTLINED
1
Mientras la
platina está:
Se visualiza
En el modo de
parada
“RESUME” o sin indicación
Durante la
reproducción
Números de disco actual y tema
2“STEREO”, “KARAOKE PON”, “MPX L” o
“MPX R”
3Modo de reproducción o “AUTO PBC”*
( : Todos los discos/ : Un disco/ :
Álbum)
*Aparecerá “AUTO PBC” cuando reproduzca un
VIDEO CD con funciones PBC.
30ES
Mientras la
platina está:
6
Mientras la
platina está:
Se visualiza
En el modo de
parada
Tiempo de reproducción total
del disco actual*
En el modo de
reproducción
programada
Tiempo de reproducción total
del programa
* “– –:– –” aparecerá para discos con temas de audio
MP3.
7“REPEAT”, “REPEAT 1” o sin indicación
8Nivel del control del tono o sin indicación
Notas
• Compruebe para asegurarse de que está seleccionado
ON SCREEN OFF cuando vaya a grabar una señal
de vídeo reproducida por este sistema en una cinta de
vídeo, etc. De lo contrario, también se grabará en la
cinta la información visualizada.
• Al cambiar la indicación en pantalla podrá oírse
ruido.
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente.
Consola de videojuego
opcional
Televisor
De la salida de audio y vídeo de la consola
de videojuego
Componentes opcionales
ALBUM
A la entrada de vídeo de un
televisor
ALBUM
A Toma GAME INPUT VIDEO
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la salida de vídeo de la consola de
videojuego opcional a esta toma.
B Tomas GAME INPUT AUDIO
L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio de la consola de
videojuego opcional a estas tomas. Después
usted podrá sacar el audio a través de este
sistema.
Notas
• La imagen de la consola de videojuego podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema
esté apagado.
• Consulte “Selección del efecto ambiental” en la
página 23 para efectos de sonido de videojuegos.
• Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema,
éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y el
ecualizador también cambiará a GAME EQ.
• Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema,
la función cambiará a GAME y el ecualizador
cambiará automáticamente a GAME EQ de la misma
manera.
C Toma VIDEO OUT
Utilice el cable de vídeo suministrado para
conectar la entrada de vídeo del televisor a esta
toma.
31ES
Generalidades
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1
Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2
Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Cuando parpadee el indicador ?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• ¿Está el selector de tensión puesto a la tensión
correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
• ¿Está utilizando solamente los altavoces
indicados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Después de que el indicador ?/1 deje de
parpadear, reconecte el cable de alimentación y
encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos los
elementos de arriba, consulte con el distribuidor
Sony más cercano.
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 5 de “Conexión del sistema”
(página 6)).
• Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 9) y las
programaciones de temporizador (páginas 26 y
27) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora del reloj” (página 9)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 17)
– “comprobar el ajuste” (página 27)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 27)
No hay sonido.
• Pulse VOL +/– o gire el control VOLUME en la
unidad hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 6).
• Durante la grabación con temporizador no hay
salida de audio.
No hay sonido de micrófono.
• Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en la unidad) o
gire MIC LEVEL en la unidad para ajustar el
volumen del micrófono.
• Asegúrese de que el micrófono está conectado a la
toma MIC de la unidad correctamente.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
32ES
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirible en el
comercio) en la línea de alimentación.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en la unidad para expulsar el disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 9).
No hay imagen.
• Compruebe que el reproductor esté conectado
firmemente.
• Asegúrese de operar el televisor correctamente.
• Asegúrese de que ha ajustado el sistema de color
correctamente, de acuerdo con su sistema de
televisor (color).
• Pulse CD.
• Asegúrese de que la mezcla de juego esté
cancelada.
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 27 y 28).
• Cancele la función del cronodesconectador
(página 26).
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
Reproductor de VIDEO CD/CD/
MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z en la
unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con
los dedos podrá ocasionar problemas en el
reproductor.
El tiempo de acceso al disco es largo.
• Ponga “CD POWER ON” con la función de
gestión de alimentación del CD (página 18).
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 36).
• Reemplace el disco.
• Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos
en estantes separados. Cuando escuche un tema
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración del altavoz podrá hacer que el sonido
salte.
Solución de problemas
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
• Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 36).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 4).
• Ponga el disco correctamente.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse N para comenzar a reproducir.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
Continúa
33ES
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO 9660 nivel 1 o nivel 2 o Joliet en el
formato de expansión.
• El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• El archivo no está almacenado en formato MP3.
• Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1 Audio Layer-3 no se podrán reproducir.
• Los archivos que sean muy pequeños (64 kB o
menos) no podrán reproducirse.
Los temas de audio MP3 tardan más tiempo en
empezar a reproducirse que otras.
• Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
El título de álbum, título de tema, etiqueta ID3,
y los caracteres CD-TEXT no aparecen
correctamente.
• Utilice un disco que cumpla con ISO 9660 nivel 1
o nivel 2 o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta del disco ID3 no es ver. 1 (ver.1,0 ó
1,1).
• Los caracteres que esta unidad puede visualizar
son los siguientes:
– Mayúsculas (A a Z)
– Números (0 a 9)
– Simbolos (< > * + , – / [ ] \ _)
Otros caracteres podrán no visualizarse
correctamente.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse.
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 17).
• Conecte la antena debidamente (página 6).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
• Intente apagar equipos eléctricos circundantes.
• Ponga “CD POWER OFF” con la función de
gestión de alimentación del CD (página 18).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE hasta que desaparezca
“MONO”.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 37).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 37).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 37).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielas (página 37).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 37).
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue un casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 37).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
34ES
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
1
2
3
4
Desconecte el cable de alimentación.
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
Pulse x, GROOVE y DISPLAY al mismo
tiempo.
Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
VIDEO CD/CD/MP3
CANNOT USE
Pulsó un botón no válido.
NO DISC
No hay disco en el reproductor o ha cargado un
disco que no puede reproducirse en este sistema (tal
como DVD, o CD-ROM sin temas de audio MP3,
etc.).
OVER
Ha llegado al final del disco o al final de temas de
audio MP3 mientras estaba pulsando M durante la
reproducción o pausa.
PUSH STOP
Ha pulsado un botón no válido durante la
reproducción.
READING
El sistema está leyendo la información de la TOC
del disco. Algunos botones no estarán disponibles.
Solución de problemas
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
35ES
Funcionamiento
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
36ES
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
exterior.
• No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
Sección del amplificador
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
GAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT VIDEO (toma fono):
1Vp-p, 75 ohm
MIC (toma microfónica): sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
VIDEO OUT (toma fono):
nivel de salida máximo
1Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de discos
compactos y audiodigital
Láser
De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda
780 – 790 nm
Relación señal-ruido
Más de 90 dB
Gama dinámica
Más de 90 dB
Formato de sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
Información adicional
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Especificaciones
Continúa
37ES
Sección de la platina de casete
Generalidades
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Alimentación
Modelo para Arabia Saudita:
ca120 – 127/220 o 230 –
240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Modelo para Tailandia:
ca220 V, 50/60 Hz
Otros modelos:
ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
50 – 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena de cable de FM
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Oriente Medio:
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Otros modelos:
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoz
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de subgraves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
38ES
3-vías, 3-unidades,
tipo reflejo de graves
13 cm, tipo cónico
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 240 × 325 ×
243 mm
Aprox. 4,3 kg netos por
altavoz
Consumo
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
110 W
Aprox. 280 × 325 ×
407 mm
Aprox. 8,5 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para
altavoces (8)
Cable de vídeo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Reproducción de menú
Glosario
Álbum
Sección de una pieza musical o una imagen de
un CD de datos que contenga temas de audio
MP3.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Ver. 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando pantallas de menú grabadas en discos
VIDEO CD con funciones PBC, podrá disfrutar
reproduciendo programas interactivos sencillos
programas con funciones de búsqueda, etc.
Este sistema cumple con las normas para la
Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de VIDEO CD. Dependiendo
del tipo disco, podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción.
VIDEO CD sin funciones PBC (Ver. 1.1)
Disfrute de reproducción de vídeo (imágenes
animadas) así como de música.
VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0)
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones PBC
(control de reproducción), las pantallas de menú,
imágenes en movimiento, e imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”.
Pausa automática
Tema
Secciones de una pieza de imágenes o música de
un disco CD, VIDEO CD o MP3. Un álbum está
compuesto de varios temas (MP3 solamente).
VIDEO CD
Un disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen a 1/140
aproximadamente de su tamaño original. Por
consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm
puede contener hasta 74 minutos de imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos
de audio compactos. Los sonidos fuera del
margen de escucha del oído humano están
comprimidos, mientras que los sonidos que
podemos escuchar no lo están. Los discos
VIDEO CD también pueden albergar seis veces
más información de audio que los discos CD
convencionales.
Hay dos versiones para los discos VIDEO CD.
• discos Ver. 1.1: Solamente puede reproducir
imágenes en movimiento y sonidos.
• discos Ver. 2.0: Podrá reproducir imágenes
fijas de alta resolución y disfrutar de
funciones PBC.
Este sistema cumple con ambas versiones.
Información adicional
Reproduzca software interactivo utilizando
pantallas de menú visualizadas en la pantalla del
televisor (Reproducción PBC), además de las
funciones de reproducción de vídeo de discos
Ver. 1.1. Sin embargo, podrá reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si están
incluidas en el disco.
Reproducción utilizando pantallas de menú
grabadas en discos VIDEO CD con funciones
PBC. Podrá disfrutar de software interactivo
sencillo utilizando la función de reproducción de
menú.
Pausas automáticas que se hacen de acuerdo con
la señal codificada en el disco durante la
reproducción de un disco VIDEO CD. Si el
reproductor de CD tarda mucho en reanudar la
reproducción, pulse N para reanudar la
reproducción manualmente.
39ES
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Modo de utilizar esta página
Número de ilustración
r
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras partes del sistema que se
mencionan en el texto.
TAPE A/B wh (20, 22, 25)
R
R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad principal
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
ORDEN ALFABÉTICO
A–O
P–Z
ALBUM + qf (11, 15)
ALBUM – ws (11, 15)
Bandeja de discos 6 (10)
CD e; (8, 10, 13, 15, 18, 21, 22)
CD SYNC wh (21)
Control VOLUME qg (26)
DISC 1 – 3 7 (11, 15)
DISC SKIP/EX-CHANGE 8
(10, 11, 15)
DISPLAY 2 (28, 29, 35)
ECHO LEVEL qj (25)
EFFECT ON/OFF q; (23, 25)
GAME wj (22, 23, 31)
GAME EQ qa (23, 25)
GAME MIXING qa (24)
GROOVE qa (22, 35)
MIC LEVEL qk (24)
MOVIE EQ qa (23, 25)
MUSIC EQ qa (23, 25)
Platina A wd (20)
Platina B qd (20, 21)
REC PAUSE/START wg (21, 22,
24, 25)
Sensor remoto 3
TAPE A/B wk (20, 22, 25)
Toma GAME INPUT VIDEO w;
(31)
Toma MIC ql (24)
Toma PHONES qh
Tomas GAME INPUT AUDIO
L/R wa (31)
TUNER/BAND wl (17, 18, 19,
22)
Visualizador 4
12 3 4
5 6Z7
PUSH (Platina A) (expulsar)
wf (20)
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
w;
8
9
ALBUM
ALBUM
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
ql qk qj
40ES
?/1 (alimentación) 1 (7, 18, 27,
35)
X (pausa) 5 (7, 11, 20)
Z (expulsión) 9 (10)
x (parada) qf (11, 18, 20, 21, 25,
35)
M+ (avance rápido) qf (11, 17,
20, 35)
> (avance) qf (7, 11, 17, 20)
H (reproducción) ws (11, 20,
25, 39)
–m (rebobinado) ws (11, 17,
20)
. (retroceso) ws (7, 11, 17, 20)
Z PUSH (platina A) (expulsar)
wf (20)
PUSH Z (platina B) (expulsar)
qs (20)
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–N
O–Z
ALBUM +/– wh (11, 15)
Botones numéricos wl (12, 13,
16)
CD es (8, 10, 13, 15, 18, 21, 22)
CLEAR 9 (15, 16)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(27, 28)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 26,
27)
DISPLAY 8 (28, 29, 35)
D. SKIP qa (11, 15)
EFFECT ON/OFF wd (23)
ENTER wf (9, 15, 17, 26, 27)
GAME 6 (22, 23, 31)
GROOVE wa (22, 35)
KARAOKE/MPX qj (24)
KEY CONTROL #/2 qk (25)
NEXT wk (13, 16)
ON SCREEN qs (30)
PLAY MODE e; (11, 15, 20)
PRESET EQ wg (23, 25)
PRESET –/+ wk (17, 19)
PREV wk (13, 16)
REPEAT/FM MODE ea (14, 19)
SELECT qd
SLEEP 1 (26)
SPECIAL MENU q; (16)
SURROUND ql (23)
TAPE A/B 5 (20, 22, 25)
TUNER/BAND ed (17, 19, 22)
TUNER MEMORY 7 (17)
TUNING –/+ wj (17, 19)
VOL +/– w; (26)
?/1 (alimentación) 4 (7, 18, 27,
35)
m/M (rebobinado/avance
rápido) wj (11, 20, 35)
./> (retroceso/avance) wk
(7, 11, 20)
N (reproducción) qd (11, 20, 25,
39)
X (pausa) qh (7, 11, 20)
x (parada) qg (11, 18, 20, 21, 25,
35)
M/m/</, (cursor) ws (9, 26)
RETURN O qf (13)
1 2 3 4
5
6
es
7
ea
e;
8
9
wl
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
wk
wj
wh
qk
wg
wf
wd
Información adicional
ed
V
ql
b
B
w;
v
wa
ws
41ES
Sony Corporation Printed in Thailand
Download PDF