Sony | MHC-RV50 | Sony MHC-RV50 Mode d’emploi

4-246-313-31(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi ______________________________ FR
Manual de instrucciones ______________________ ES
MHC-RV60
MHC-RV50
©2003 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie
des produits laser de la
CLASSE 1. Cette
étiquette se trouve au dos
de l’appareil.
L’étiquette suivante est collée à l’intérieur de
l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les
ordures ménagères. Débarassezvous en correctement comme des
déchets chimiques.
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux États-Unis. En tant que
partenaire d’ENERGY STAR®,
Sony Corporation atteste que son
produit répond aux
recommandations d’ENERGY
STAR® en matière d’économie
d’énergie.
2FR
Table des matières
Comment utiliser ce manuel ................... 5
Disques pouvant être lus .........................5
Mise en service
Installation de la chaîne .......................... 7
Réglage de l’horloge ............................. 10
CD vidéo/CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque .......................11
Lecture d’un disque............................... 11
— Lecture normale/Lecture
aléatoire
Lecture de CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).........................................14
— Lecture PBC
Lecture répétée...................................... 15
— Lecture répétée
Création d’un programme de lecture .... 15
— Lecture programmée
Localisation d’un passage donné
d’un CD vidéo ................................ 16
— Time Search/Disc Digest
Tuner
Préréglage des stations de radio ............18
Écoute de la radio.................................. 20
— Accord sur une station
préréglée
— Accord manuel sur les stations
Cassette – Lecture
Mise en place d’une cassette................. 21
Lecture d’une cassette........................... 21
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages choisies d’un
CD sur une cassette......................... 22
— Enregistrement synchronisé
d’un CD
Enregistrement manuel sur une
cassette............................................ 23
— Enregistrement manuel
Réglage du son
Sélection du système de son ................. 24
(MHC-RV60 seulement)
Réglage du son...................................... 24
Sélection de l’effet sonore .................... 25
Réglage de l’égaliseur graphique et
mémorisation.................................. 25
Activation/désactivation de l’effet
surround.......................................... 26
Amélioration du son des jeux vidéo ..... 26
— Game Sync
Mixage du son de jeux vidéo avec
d’autres sources de son................... 26
— Game Mixing
Chant accompagné................................ 27
FR
Minuterie
Pour vous endormir en musique ........... 29
— Minuterie d’arrêt
Pour vous réveiller en musique ............ 29
— Minuterie quotidienne
Enregistrement programmé d’une
émission de radio............................ 30
Affichage
Désactivation de l’affichage ................. 31
— Mode d’économie d’énergie
Affichage des informations sur le
disque ............................................. 32
Réglage de la luminosité de
l’afficheur ....................................... 33
Changement de l’illuminateur de
puissance ........................................ 33
Visualisation des informations sur le
disque sur l’affichage sur écran...... 33
continued
3FR
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option..... 35
Écoute du son d’un élément raccordé ... 36
Enregistrement sur un élément
raccordé .......................................... 37
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes ........................... 38
Messages ............................................... 41
Informations supplémentaires
Précautions............................................ 42
Spécifications........................................ 43
Glossaire ............................................... 45
Liste des emplacements des touches et
pages de référence .......................... 47
4FR
Disques ne pouvant pas être
lus par cette chaîne
Comment utiliser ce
manuel
• Dans ce manuel, les opérations sont
principalement décrites en utilisant la
télécommande. Les mêmes opérations
peuvent, toutefois, être effectuées à l’aide des
touches de l’appareil qui portent des noms
identiques ou similaires.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel :
Symbole
Signification
Fonctions pouvant être utilisées
avec des CD vidéo
Fonctions pouvant être utilisées
avec des CD audio
• CD-ROM
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés
dans les formats suivants :
– format CD vidéo
– format CD audio
– format MP3 conforme à ISO9660 niveau 1/
niveau 2 ou Joliet*
• Disques de forme non standard (carte, cœur,
par exemple) ;
• Disques avec des autocollants ou du papier
collé dessus ;
• Disques comportant des restes de colle, ruban
adhésif ou autocollant.
* Jusqu’à 30 caractères peuvent être affichés.
Fonctions pouvant être utilisées
avec des MP3
Disques pouvant être lus
Cette chaîne peut lire les disques ci-dessous.
Elle ne peut pas lire les autres disques.
Liste des disques pouvant
être lus
Format de
disque
Logo de disque
Contenu
CD vidéo
Audio +
Vidéo
CD audio
Audio
CD-R/CD-RW
(données audio)
Audio
CD-R/CD-RW
(fichiers MP3)
Audio
suite page suivante
5FR
6FR
Remarques sur les CD-R et
CD-RW
Remarque sur les opérations
de lecture des CD vidéo
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas
être lus sur cette chaîne si leur qualité
d’enregistrement, leur état physique ou les
caractéristiques de l’appareil sur lequel ils ont
été enregistrés ne le permettent pas.
Le disque ne peut pas non plus être lu s’il n’a
pas été correctement finalisé. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi
de l’appareil enregistreur.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en
format Packet Write (écriture par paquets) ne
sont pas pris en charge.
• Il se peut que la lecture de disques enregistrés
sur un graveur de CD-R/CD-RW ne soit pas
possible en raison de la présence de rayures
ou saleté, de la condition d’enregistrement ou
des caractéristiques du pilote.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en
mode multisession ne sont pas pris en charge.
• Il se peut que cette chaîne ne puisse pas lire
les fichiers MP3 n’ayant pas l’extension
« .MP3 ».
• La lecture de fichiers non-MP3 portant
l’extension « .MP3 » peut se traduire par du
bruit ou un dysfonctionnement.
• Pour les formats autres qu’ISO9660 niveaux
1 et 2, il se peut que les noms de dossier ou de
fichier ne s’affichent pas correctement.
• Les disques suivants demandent un temps
plus long pour le démarrage de la lecture :
– disques avec une arborescence des fichiers
complexe ;
– disques sur lesquels des données peuvent
encore être ajoutées (disques non finalisés).
Certaines opérations de lecture des CD vidéo
peuvent avoir été intentionnellement
paramétrées par les fabricants de logiciels. Cette
chaîne lit les CD vidéo d’après leur contenu tel
que conçu par leur fabricant. Il se peut donc que
certaines fonctions de lecture ne soient pas
disponibles. Consultez également les
instructions accompagnant les CD vidéo.
Disques audio encodés par
des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur
ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Veuillez norter que, parmi ces disques,
certains ne sont pas conformes à la norme CD et
qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Mise en service
Effectuez les opérations décrites dans 1 à 7 pour raccorder votre chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis.
Mise en service
Installation de la chaîne
Antenne-cadre AM
Antenne à fil FM
Enceinte avant (droite)
Enceinte avant (gauche)
Enceinte surround* (gauche)
Enceinte surround* (droite)
* MHC-RV60 seulement
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes FRONT SPEAKER
comme sur la figure ci-dessous.
2 Raccordez les enceintes surround.
(MHC-RV60 seulement)
Raccordez les cordons d’enceintes aux
bornes SURROUND SPEAKER comme
indiqué ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée
N’introduisez que la partie dénudée
Rouge
R
Bleu
L
R
+
L
+
Rouge/Uni
(3)
Noir/Rayé (#)
–
Rouge/Uni
(3)
–
Noir
Noir/Rayé (#)
Noir
suite page suivante
7FR
3 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
Pour les réglages disponibles, reportezvous aux indications figurant sur le
sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR) de la chaîne.
Antenne-cadre AM
* Modèle pour l’Arabie Saoudite : 120 – 127 V
6 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
Remarque
Maintenez les antennes à l’écart des cordons
d’enceinte.
4 Raccordez la prise d’entrée vidéo du
téléviseur à la prise VIDEO OUT à l’aide
du cordon vidéo fourni.
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne
s’allume et le mode de démonstration est
automatiquement désactivé.
Si la fiche de la chaîne n’est pas adaptée à la
prise murale, retirez la fiche adaptatrice
fournie (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
7 Réglez le système de couleur sur PAL
ou NTSC selon le système de couleur
de votre téléviseur alors que
l’alimentation est coupée.
Système de
couleur du
téléviseur
Faites ceci :
AUTO
(réglage d’usine)
Appuyez sur ?/1 tout en
maintenant la touche X
enfoncée. Si votre
téléviseur sélectionne
automatiquement le
système de couleur selon le
signal d’entrée, ceci
indique que le système est
sur AUTO.
NTSC
Appuyez sur ?/1 tout en
maintenant la touche >
enfoncée. Ceci place la
chaîne en mode NTSC.
PAL
Appuyez sur ?/1 tout en
maintenant la touche .
enfoncée. Ceci place la
chaîne en mode PAL.
Si vous utilisez un téléviseur
Allumez le téléviseur et sélectionnez l’entrée vidéo de
façon à ce que vous voyiez l’image de la chaîne.
5 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
8FR
Remarques
Mise en place des deux piles
R6 (format AA) dans la
télécommande
Posez les patins antidérapants fournis sous les
enceintes avant et surround* pour les stabiliser et
les empêcher de glisser.
Enceinte avant (gauche (4)/droite (4))
Enceinte surround (gauche (4)/droite (4))*
* MHC-RV60 seulement
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une
corrosion.
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
Utilisation de la
télécommande
Vous pouvez utiliser les touches ci-dessous pour
commander un téléviseur Sony.
Pour
Pose des patins
antidérapants d’enceinte
Mise en service
• Il n’est pas possible de régler le système de couleur
en mode d’économie d’énergie.
• Si un CD vidéo a été enregistré dans un système de
couleur différent de celui sélectionné sur la chaîne, il
pourra y avoir une distorsion d’image à la lecture.
Faites ceci :
allumer ou éteindre le Appuyez sur TV ?/1.
téléviseur
sélectionner l’entrée
vidéo du téléviseur
Appuyez sur TV/VIDEO.
changer de chaîne
Appuyez sur TV CH + ou –.
régler le volume du ou Appuyez sur TV VOL + ou –.
des haut-parleurs du
téléviseur
Remarques
• Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
• Ne placez pas les enceintes surround au-dessus d’un
téléviseur. Ceci pourrait provoquer une distorsion
des couleurs sur l’écran du téléviseur.
• Raccordez impérativement les deux enceintes
surround gauche et droite. Autrement, vous
n’entendrez pas de son.
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme du lecteur CD :
1
Assurez-vous qu’il n’y a pas de disque
dans la chaîne.
2
Tout en maintenant la touche CD
enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce
que « STANDBY » s’affiche.
Lorsque « STANDBY » disparaît,
« LOCK » apparaît.
3
Débranchez le cordon d’alimentation.
suite page suivante
9FR
Positionnement des
enceintes (MHC-RV60
seulement)
1
Placez les enceintes avant de façon
qu’elles forment un angle de 45 degrés
avec la position d’écoute.
Enceinte avant (G)
Enceinte avant (D)
Réglage de l’horloge
1
2
3
4
5
6
Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour régler les heures.
Appuyez sur ,.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour régler les minutes.
Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
Enceinte surround (G)
2
Enceinte surround (D)
Placez les enceintes surround face à
face à une hauteur d’environ 60 à 90 cm
au-dessus de vos oreilles.
Enceinte surround
60 à 90 cm
10FR
1
2
3
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Appuyez sur M ou m pour sélectionner
« CLOCK SET », puis appuyez sur ENTER.
Effectuez les opérations décrites aux étapes
3 à 6 ci-dessus.
Remarques
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une
coupure de courant se produit, vous devrez à
nouveau régler l’heure.
• Il n’est pas possible de régler l’horloge en mode
d’économie d’énergie.
CD vidéo/CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque
Appuyez sur Z de l’appareil.
Placez un disque sur le plateau avec
son étiquette vers le haut.
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Cette chaîne peut lire des CD vidéo*, des CD
audio et des disques avec plages audio MP3.
Avant la lecture d’un CD vidéo, allumez le
téléviseur et sélectionnez l’entrée vidéo. Si
nécessaire, consultez le mode d’emploi du
téléviseur.
* Cette chaîne permet de lire des CD vidéo sans
fonctions PBC (Ver. 1.1) et des CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0).
Pour mettre en place d’autres disques, faites
tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP/EX-CHANGE de l’appareil.
3
Exemple : Lorsqu’un disque est chargé
CD vidéo/CD/MP3 – Lecture
1
2
Lecture d’un disque
Numéro de plateau Numéro de plage
Appuyez à nouveau sur Z de l’appareil
pour fermer le plateau.
Remarques
• N’utilisez pas un disque avec du ruban adhésif, des
autocollants ou de la colle dessus car ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
• Ne poussez pas le plateau avec le doigt pour le fermer
car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Témoin de présence
de disque
1
Temps de lecture
Appuyez sur CD.
suite page suivante
11FR
2
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
le mode désiré s’affiche.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X*1. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
sélectionner une
plage ou une
scène*2
Appuyez plusieurs fois sur .
ou > pendant la lecture ou en
pause.
sélectionner un
album MP3
Appuyez plusieurs fois sur
ALBUM – ou + après l’étape 2.
localiser un point
d’une plage*3
(fonction Lock
Search)
Appuyez sur m ou M pendant
la lecture. Au point désiré,
appuyez sur nN pour arrêter la
recherche et commencer la
lecture.
Pour les CD vidéo seulement, à
chaque pression sur la touche, la
vitesse change comme suit :
1 (plus lente que 2) t
2 (normale) t
3 (plus rapide que 2).
1DISC SHUF
les plages du disque
(lecture aléatoire) sélectionné dans un ordre
aléatoire.
sélectionner un
disque en mode
d’arrêt
Appuyez sur D. SKIP (ou sur
DISC 1 – 3 ou DISC SKIP/EXCHANGE de l’appareil).
ALBM SHUF
les plages audio MP3 de
(lecture aléatoire) l’album du disque
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
Lors de la lecture d’un
disque non-MP3, le mode de
lecture aléatoire d’album est
le même que le mode de
lecture 1 DISC SHUF.
passer en mode
CD depuis un
autre mode
Appuyez sur DISC 1 – 3 de
l’appareil (Sélection automatique
de source).
changer les
disques pendant
la lecture
Appuyez sur DISC SKIP/EXCHANGE de l’appareil.
retirer un disque
Appuyez sur Z de l’appareil.
Sélectionnez
Pour écouter
ALL DISCS*
tous les disques sur le
(lecture normale) plateau les uns après les
autres.
les plages du disque
1DISC
(lecture normale) sélectionné dans l’ordre
normal.
ALBM
toutes les plages audio MP3
(lecture normale) de l’album du disque
sélectionné dans l’ordre
normal.
Lors de la lecture d’un
disque non-MP3, l’opération
en mode de lecture d’album
est la même qu’en mode de
lecture 1 DISC.
ALL DISCS
les plages de tous les disques
SHUF
dans un ordre aléatoire.
(lecture aléatoire)
PGM
(lecture
programmée)
les plages du disque dans
l’ordre désiré (voir
« Création d’un programme
de lecture » à la page 15).
* Il se peut que le disque ne change pas pour
certains CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).
3
12FR
Appuyez sur nN.
*1
*2
*3
Pour les CD vidéo, l’image vidéo peut être
perturbée.
Seulement lorsque la fonction PBC est désactivée
ou lors de la lecture de CD vidéo sans fonctions
PBC (Ver. 1.1).
Pour des disques avec plages audio MP3, vous ne
pouvez pas effectuer une recherche sur plusieurs
plages.
Il se peut aussi que le temps ne s’affiche pas
correctement pour certaines plages.
Remarques
Conseil
Si l’accès au disque est long, sélectionnez « CD
POWER ON » pour la fonction de gestion de
l’alimentation du lecteur CD (page 19).
Pour lire une plage en saisissant
le numéro de plage
Vous pouvez également spécifier la plage
désirée à l’aide de la télécommande pendant la
lecture normale.
Appuyez sur les touches numériques.
Pour saisir un numéro de plage supérieur à
10
1
2
Reprise de la lecture au point
où vous avez arrêté le disque
— Reprise de lecture
Cette chaîne mémorise le point où vous avez
arrêté le CD vidéo de façon à ce que vous
puissiez reprendre la lecture à partir de ce point.
La fonction Reprise de lecture n’est pas
disponible pour les CD audio et les disques avec
plages audio MP3.
1
Appuyez sur x pour arrêter la lecture
du CD vidéo.
« RESUME » s’affiche sur l’écran du
téléviseur. Si « RESUME » ne s’affiche
pas, la fonction de Reprise de lecture n’est
pas disponible.
2
CD vidéo/CD/MP3 – Lecture
• Il n’est pas possible de changer de mode de lecture
pendant la lecture.
• Pour les disques enregistrés avec une structure
complexe (plusieurs niveaux par exemple), le
démarrage de la lecture peut demander un certain
temps.
• Lorsque vous introduisez un disque, le lecteur en lit
toutes les plages. Si le disque comporte de nombreux
albums ou des plages audio non-MP3, le temps
nécessaire pour le démarrage de la lecture ou le
passage à la plage audio MP3 suivante peut être long.
• Ne sauvegardez pas des albums ou plages non-MP3
inutiles sur un disque destiné à une écoute MP3.
Nous vous recommandons de ne pas sauvegarder
d’autres types de plages ou des albums inutiles sur un
disque contenant des plages audio MP3.
• Un album qui ne comporte pas de plages audio MP3
est sauté.
• Nombre maximum d’albums : 256 (y compris
l’album racine)
• Cette chaîne peut reconnaître jusqu’à 512 plages et
albums MP3 d’un même disque.
• Les plages audio MP3 sont lues dans l’ordre où elles
sont enregistrées sur le disque.
• Selon le logiciel d’encodage/gravure, le dispositif
graveur ou le support d’enregistrement utilisé lors de
l’enregistrement des plages audio MP3, il se peut que
vous rencontriez des problèmes tels que lecture
désactivée, interruptions du son et bruit.
Appuyez sur nN.
La lecture commence au point où vous avez
arrêté le CD vidéo à l’étape 1.
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Reprise de
lecture en mode de lecture Disc Digest, aléatoire ou
programmée.
• Il se peut que le lecteur reprenne la lecture du CD
vidéo en un point différent de celui où vous l’avez
arrêtée selon le point où s’est effectué cet arrêt.
• La fonction de reprise de lecture est désactivée si :
– vous appuyez sur les touches numériques, PLAY
MODE, x, D. SKIP (DISC SKIP/EX-CHANGE
de l’appareil), ./> ou NEXT/PREV ;
– vous débranchez le cordon d’alimentation ;
– vous éteignez la chaîne ;
– vous ouvrez le plateau ;
– vous passez en mode TUNER alors que « CD
POWER OFF » est sélectionné (page 19).
Conseil
Pour commencer la lecture au début du CD vidéo,
appuyez sur x en mode d’arrêt, puis appuyez sur
nN.
Appuyez sur >10.
Saisissez les chiffres correspondants pour
tous les « – » qui clignotent sur l’affichage.
Pour saisir 0, appuyez sur 10/0.
Exemple :
Pour saisir le numéro de plage 30, appuyez sur >10,
puis sur 3 et 10/0.
13FR
Lecture de CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0)
— Lecture PBC
Vous pouvez utiliser les menus PBC* sur
l’écran de votre téléviseur pour accéder aux
fonctions interactives du disque. Le format et la
structure des menus ne sont pas les mêmes pour
tous les disques.
* PBC : Playback Control = commande de lecture
1
2
Appuyez sur CD.
Appuyez sur nN pour commencer la
lecture d’un CD vidéo avec fonctions
PBC (Ver. 2.0).
Le menu PBC s’affiche sur l’écran du
téléviseur.
3
4
Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le numéro de l’option de
menu désirée.
Commandez la lecture de manière
interactive en suivant les instructions
des menus.
Consultez les instructions d’utilisation
accompagnant le disque car la marche à
suivre diffère selon les CD vidéo.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer à la page de Appuyez sur NEXT.
menu ou scène
suivante
revenir à la page de Appuyez sur PREV.
menu ou scène
précédente
14FR
revenir au menu
précédent
Appuyez sur RETURN O.
sélectionner un
menu
Voir « Pour lire une plage en
saisissant le numéro de plage »
(page 13).
Pour abandonner la lecture avec
fonctions PBC (Ver. 2.0)
1
En mode d’arrêt, appuyez sur . ou >
pour sélectionner une plage.
2
Appuyez sur nN.
Le témoin « PBC OFF » s’allume et la
lecture commence à partir de la plage
sélectionnée. Les images fixes telles
qu’écrans de menus n’apparaîtront pas.
Pour revenir à la lecture PBC, appuyez sur x en
mode d’arrêt, puis appuyez sur nN.
Conseils
• Si «
» apparaît sur l’écran du téléviseur, vous
avez appuyé sur une touche non valide.
• Lorsque vous appuyez sur NEXT pendant une
lecture par le menu ou une lecture d’images animées,
la scène suivante sur le disque s’affiche. Consultez
également les instructions accompagnant le disque.
• Vous pouvez abandonner la lecture avec fonctions
PBC (Ver. 2.0) en appuyant sur n’importe quelle
touche numérique en mode d’arrêt. Le disque est
automatiquement lu en mode de lecture normale.
Lecture répétée
— Lecture répétée
Création d’un programme
de lecture
— Lecture programmée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que
« REP » ou « REP1 » s’affiche.
REP : pour répéter la lecture de toutes les plages
du disque ou de l’album jusqu’à cinq fois.
REP1 : pour répéter la lecture d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce
que « REP » et « REP1 » disparaissent.
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 25 plages de tous les
disques dans l’ordre dans lequel vous désirez les
écouter.
Vous pouvez effectuer un enregistrement
synchronisé de plages programmées sur une
cassette (page 22).
1
2
Remarques
• Il n’est pas possible de sélectionner « REP » et
« ALL DISCS SHUF » en même temps.
• Si vous sélectionnez « REP1 », la lecture de cette
plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous
annuliez « REP1 ».
• Vous ne pouvez pas sélectionner « REP1 » pendant
la lecture d’un CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).
3
4
Appuyez sur CD.
CD vidéo/CD/MP3 – Lecture
Cette fonction permet de lire toutes les plages ou
une seule plage d’un disque en boucle.
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
« PGM » s’affiche.
Appuyez sur D. SKIP (ou sur DISC 1 – 3
ou DISC SKIP/EX-CHANGE de
l’appareil) pour sélectionner un disque.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que le numéro de plage
désiré s’affiche.
Lors de la programmation de plages MP3,
appuyez sur ALBUM – ou + pour
sélectionner l’album, puis appuyez
plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce
que le numéro de plage désiré s’affiche.
Numéro de plateau
Numéro de plage
sélectionné
Temps total de lecture (plage
sélectionnée comprise)
5
Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée.
Le numéro d’étape du programme
s’affiche, suivi par le temps total de lecture.
suite page suivante
15FR
6
7
Programmez d’autres disques ou
plages.
Pour programmer
Répétez les opérations
des étapes
d’autres plages du
même disque
4 et 5
d’autres plages
d’autres disques
3à5
Appuyez sur nN.
Localisation d’un passage
donné d’un CD vidéo
— Time Search/Disc Digest
Le téléviseur doit être allumé pour l’utilisation
de ces fonctions.
La lecture programmée commence.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE en mode d’arrêt
jusqu’à ce que « PGM »
disparaisse.
effacer la dernière
plage programmée
Appuyez sur CLEAR en mode
d’arrêt.
Localisation par le temps
écoulé depuis le début du
disque
— Time Search
1
2
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour écouter à nouveau
le même programme, appuyez sur CD, puis sur
nN. Toutefois, le programme est effacé lorsque
vous ouvrez le plateau.
• « – –.– – » s’affiche si le temps total du programme
de lecture de CD vidéo/CD dépasse 100 minutes ou
si vous sélectionnez une plage de CD vidéo/CD dont
le numéro est 21 ou supérieur ou une plage audio
MP3.
3
Appuyez sur SPECIAL MENU en mode
d’arrêt.
Appuyez sur 1 pour sélectionner « 1)
TIME SEARCH ».
Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le temps (en minutes) du
point du disque recherché.
Pour saisir 10 minutes : appuyez sur 1 et
10/0.
Le temps écoulé spécifié s’affiche sur
l’écran du téléviseur.
Pour saisir à nouveau le temps : appuyez sur
CLEAR, puis à nouveau sur les touches
numériques.
4
Appuyez sur nN.
La lecture commence au point
correspondant au temps spécifié.
16FR
Localisation de la plage
désirée
— Disc Digest
1
2
Appuyez sur SPECIAL MENU en mode
d’arrêt.
Appuyez sur 2 pour sélectionner « 2)
DISC DIGEST ».
La première image des plages 1 à 9 du
disque actuel s’affiche.
3
CD vidéo/CD/MP3 – Lecture
Cette fonction vous permet d’afficher la
première image des plages pour sélectionner la
plage désirée. 9 plages différentes peuvent être
affichées sur l’écran du téléviseur à la fois.
Appuyez sur les touches numériques
(1 à 9) pour sélectionner la plage
désirée.
Pour afficher les 9 plages
suivantes
Appuyez sur NEXT. La première image des
plages 10 à 18 s’affiche.
S’il y a encore des plages sur le disque, « > »
apparaît sur le coin supérieur droit de l’écran du
téléviseur.
Pour revenir aux plages précédentes, appuyez
sur PREV.
Remarque
Si vous appuyez sur SPECIAL MENU pour activer la
fonction Time Search ou Disc Digest en mode de
lecture programmée ou aléatoire, la chaîne passe en
mode de lecture normale.
17FR
3
Tuner
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Préréglage des stations
de radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et
10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite
l’une de ces stations en sélectionnant
simplement le numéro sur lequel elle est
mémorisée.
Préréglage automatique de
stations
Vous pouvez faire automatiquement l’accord
sur toutes les stations pouvant être captées
localement et mémoriser ensuite les fréquences
des stations de votre choix.
1
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez continuellement sur TUNING
–/+ (ou sur –m ou M+ de l’appareil)
jusqu’à ce que l’indication de
fréquence commence à changer, puis
relâchez la touche.
La fréquence change pendant le balayage
des stations. Le balayage des fréquences
s’arrête automatiquement lorsqu’une
station est captée. « TUNED » et
« STEREO » (pour une émission FM
stéréo) s’affichent alors.
Appuyez sur TUNER MEMORY de
l’appareil.
Numéro de station préréglée
4
5
Appuyez plusieurs fois sur PRESET
–/+ (ou sur . ou > de l’appareil)
pour sélectionner le numéro de station
préréglée désiré.
Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
6
Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Préréglage manuel de
stations
Vous pouvez faire l’accord et mémoriser
manuellement les fréquences des stations de
votre choix.
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING –/+
(ou sur –m ou M+ de l’appareil)
pour faire l’accord sur la station
désirée.
Appuyez sur TUNER MEMORY de
l’appareil.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
4
18FR
Si « TUNED » ne s’affiche pas et le
balayage des fréquences ne s’arrête
pas
5
Spécifiez la fréquence de la station désirée
comme il est indiqué aux étapes 2 à 6
de« Préréglage manuel de stations »
(page 18).
6
Appuyez plusieurs fois sur PRESET
–/+ (ou sur . ou > de l’appareil)
pour sélectionner le numéro de station
préréglée désiré.
Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Autres opérations
Faites ceci :
faire l’accord sur
une station
faiblement captée
Effectuez les opérations
décrites sous « Préréglage
manuel de stations » (page 18).
mémoriser une
station sur un
numéro de station
préréglée déjà
utilisé
Recommencez depuis l’étape 1.
Après l’étape 3, appuyez
plusieurs fois sur PRESET –/+
(ou sur . ou > de
l’appareil) pour sélectionner le
numéro de station préréglée sur
lequel vous désirez mémoriser
l’autre station.
Pour améliorer la réception du
tuner
Si la réception du tuner est mauvaise, désactivez
l’alimentation du lecteur CD à l’aide de la
fonction de gestion de l’alimentation du lecteur
CD.
L’alimentation du lecteur CD a été activée en
usine.
1
2
3
Appuyez sur CD.
Pour changer l’intervalle
d’accord AM (sauf sur le modèle
Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
à 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant
la touche ENTER de l’appareil enfoncée,
appuyez sur ?/1 de l’appareil. Lorsque vous
changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes
les stations AM préréglées. Pour rétablir
l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les
opérations ci-dessus.
Tuner
Pour
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord
AM en mode d’économie d’énergie.
Conseils
• Les stations préréglées restent mémorisées pendant
une journée environ même si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de
courant.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne.
Appuyez sur ?/1 tout en maintenant la
touche x enfoncée.
« CD POWER OFF » s’affiche.
Pour activer l’alimentation du
lecteur CD
Répétez les opérations ci-dessus pour faire
apparaître « CD POWER ON ».
Remarques
• Lorsque « CD POWER OFF » est sélectionné, le
temps d’accès au disque augmente.
• Il n’est pas possible de changer l’option sélectionnée
en mode d’économie d’énergie.
19FR
Écoute de la radio
Vous pouvez écouter une station de radio en
sélectionnant une station préréglée ou en faisant
manuellement l’accord sur cette station.
Pour écouter une station
préréglée
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord des stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir « Préréglage des stations
de radio » à la page 18).
1
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur PRESET
–/+ (ou sur . ou > de l’appareil)
pour sélectionner la station préréglée
de votre choix.
Numéro de station préréglée
20FR
Fréquence
Écoute d’une station de radio
non préréglée
— Accord manuel sur les stations
1
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou
« AM ».
Appuyez plusieurs fois sur TUNING –/+
(ou sur –m ou M+ de l’appareil)
pour faire l’accord sur la station
désirée.
Remarque
Lorsque TUNER est sélectionné comme fonction
actuelle et que l’on appuie sur CD pour sélectionner
CD en mode « CD POWER OFF », le changement de
mode peut demander un certain temps (page 19).
Conseils
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies ou connectez une antenne extérieure en
vente dans le commerce.
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur FM MODE de l’appareil jusqu’à ce
que « MONO » s’affiche. Vous n’entendrez pas le
son en stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Appuyez continuellement sur TUNING –/+ (ou sur
–m ou M+ de l’appareil). L’indication de la
fréquence change et le balayage des fréquences
s’arrête lorsqu’une station est captée (accord
automatique).
• Pour enregistrer une émission de radio, utilisez
l’enregistrement manuel (page 23).
Cassette – Lecture
Mise en place d’une
cassette
1
2
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
1
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que « RELAY » (lecture
enchaînée)*1 s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
Appuyez sur Z PUSH ou PUSH Z de
l’appareil.
2
Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans la platine A ou B
avec la face à écouter/enregistrer vers
l’avant.
Avec la face
à écouter/
enregistrer
vers l’avant.
Chargez une cassette.
Pour écouter une face, sélectionnez
« g » en appuyant plusieurs fois sur
DIRECTION de l’appareil. Pour écouter
les deux faces, sélectionnez « j »*2.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, sélectionnez « RELAY » (lecture
enchaînée)*1.
3
Cassette – Lecture
3
Lecture d’une cassette
Appuyez sur nN.
Pour écouter la face arrière, appuyez à
nouveau sur la touche. La lecture de la
cassette commence.
Témoin de face
arrière
Témoin de face
avant
Témoin de présence de cassette
*1
La lecture enchaînée des deux faces s’effectue
cinq fois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête :
Platine A (face avant) t Platine A (face
arrière) t Platine B (face avant) t Platine B
(face arrière)
*2
La platine-cassette s’arrête automatiquement
après avoir répété la séquence cinq fois.
suite page suivante
21FR
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur x. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
faire avancer
rapidement la
bande ou la
rembobiner
Appuyez sur m ou M.
retirer une cassette Appuyez sur Z PUSH ou
PUSH Z de l’appareil.
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages
choisies d’un CD sur une
cassette
— Enregistrement synchronisé d’un
CD
Recherche du début de la plage
actuelle ou de la plage suivante
(AMS)*
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une
cassette.
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal). Le niveau d’enregistrement est
automatiquement réglé.
Pour une recherche avant
1
Appuyez sur > pendant la lecture quand H
est allumé.
« TAPE A (ou TAPE B) >>> +1 » s’affiche.
Appuyez sur . pendant la lecture quand h
est allumé.
« TAPE A (ou TAPE B) <<< +1 » s’affiche.
2
Pour une recherche arrière
Appuyez sur . pendant la lecture quand H
est allumé.
« TAPE A (ou TAPE B) <<< –1 » s’affiche.
Appuyez sur > pendant la lecture quand h
est allumé.
« TAPE A (ou TAPE B) >>> –1 » s’affiche.
3
4
Lorsqu’une cassette est en place, les témoins de face
avant/arrière correspondants s’allument.
Appuyez sur CD et chargez le disque à
enregistrer.
Appuyez sur CD SYNC de l’appareil.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
5
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à
4 secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
Conseil
Appuyez sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B, puis appuyez
plusieurs fois sur nN pour
sélectionner la face sur laquelle
enregistrer. Appuyez sur x pour
arrêter la lecture.
Le témoin de la face d’enregistrement
s’allume.
* AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
Remarque
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
6
Pour enregistrer sur une face,
sélectionnez « g » en appuyant
plusieurs fois sur DIRECTION de
l’appareil. Pour enregistrer sur les
deux faces, sélectionnez « j » (ou
« RELAY »).
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
22FR
Pour enregistrer un disque en
spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez, si vous le désirez, enregistrer
seulement certaines plages choisies d’un disque
en créant un programme de lecture. Entre les
étapes 3 et 4, effectuez les étapes 2 à 5 de
« Création d’un programme de lecture »
(page 15).
Conseils
— Enregistrement manuel
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
passages de votre choix d’un CD, d’une cassette
ou d’une émission de radio sur une cassette.
Elle vous permet également d’enregistrer depuis
des éléments raccordés (voir « Raccordement
d’éléments en option » à la page 35).
1
2
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
Appuyez sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B, puis appuyez
plusieurs fois sur nN pour
sélectionner la face sur laquelle
enregistrer. Appuyez sur x pour
arrêter la lecture.
Le témoin de la face d’enregistrement
s’allume.
3
Appuyez sur CD, TAPE A/B, TUNER/
BAND, GAME ou MD (VIDEO) pour
sélectionner la source que vous
désirez enregistrer.
Cassette – Enregistrement
• Si la fonction PBC est activée, désactivez-la avant de
commencer l’enregistrement.
• Vous pouvez vérifier la durée de bande nécessaire
pour enregistrer un disque en appuyant sur EDIT de
l’appareil jusqu’à ce que « EDIT » clignote après
avoir chargé le disque et appuyé sur CD. La durée de
bande nécessaire pour le disque sélectionné
s’affiche, suivie par le temps total de lecture pour la
face A et la face B (Tape Select Edit).
• Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Tape Select
Edit pour des disques comptant plus de 20 plages ou
plages audio MP3.
Enregistrement manuel
sur une cassette
• CD : Pour enregistrer depuis le lecteur
CD de cette chaîne.
• TAPE A : Pour enregistrer depuis la
platine-cassette A de cette chaîne.
• TUNER : Pour enregistrer depuis le tuner
de cette chaîne.
• GAME : Pour enregistrer depuis une
console de jeux vidéo raccordée aux
prises GAME INPUT AUDIO L/R.
• MD (VIDEO) : Pour enregistrer depuis la
platine MD ou le magnétoscope
raccordés aux prises MD (VIDEO) IN.
4
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
suite page suivante
23FR
5
6
Pour enregistrer sur une face,
sélectionnez « g » en appuyant
plusieurs fois sur DIRECTION de
l’appareil. Pour enregistrer sur les
deux faces, sélectionnez « j » (ou
« RELAY »).
Réglage du son
Sélection du système de
son
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil, puis commencez la lecture
de la source à enregistrer.
(MHC-RV60 seulement)
L’enregistrement commence.
Vous pouvez obtenir un son différent en
sélectionnant un mode de son.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Remarques
• Il n’est pas possible d’écouter une autre source
pendant l’enregistrement.
• Si vous sélectionnez TAPE B à l’étape 3, un silence
est enregistré.
Conseils
• Pour un enregistrement sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin
de la face arrière.
• Pour enregistrer depuis le tuner :
Si vous entendez des parasites lors d’un
enregistrement depuis le tuner, déplacez l’antenne
correspondante pour les réduire.
Appuyez sur SURROUND SPEAKER MODE
pour sélectionner le son désiré.
LINK : Restitue le même son avec un niveau de
sortie différent.
MATRIX SURR : Restitue une vaste plage de
sons vous donnant l’impression d’être dans la
salle.
Remarque
La télécommande MHC-RV50 comporte la touche cidessus, mais la fonction est inopérante.
Réglage du son
Vous pouvez accentuer les graves ou augmenter
la puissance sonore.
Appuyez sur GROOVE de l’appareil.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe
de l’égaliseur change et le témoin « GROOVE » ou
« V-GROOVE » s’allume.
24FR
Sélection de l’effet
sonore
Vous pouvez sélectionner un effet sonore sur le
menu de musique.
Appuyez sur MUSIC EQ, MOVIE EQ ou
GAME EQ pour sélectionner l’effet sonore
préprogrammé désiré.
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau « Options de l’effet sonore ».
Pour désactiver l’effet sonore
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF
jusqu’à ce que « EFFECT OFF » s’affiche.
Réglage de l’égaliseur
graphique et
mémorisation
Vous pouvez régler le son en augmentant ou
diminuant les niveaux de bandes de fréquences
particulières, puis mémoriser ces réglages dans
trois fichiers personnels (P-FILE).
Avant l’utilisation, choisissez l’accentuation
audio que vous désirez utiliser pour le son de
base.
1
« SURR » s’affiche si vous choisissez une
option avec des effets surround.
Bande de fréquences
Niveau de fréquence
MUSIC EQ
Effet
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Sources de musique ordinaire
2
3
4
Effet
Pistes sonores et conditions
d’écoute spéciales
GAME EQ
Effet
ADVENTURE
ARCADE
RACING
Appuyez continuellement sur P FILE.
Un numéro de fichier pesonnel s’affiche.
MOVIE EQ
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Réglage du son
Options de l’effet sonore
Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner une bande de
fréquences, puis appuyez sur M ou m
pour régler le niveau.
Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner P FILE 1 – 3 dans lequel
vous désirez mémoriser les réglages
de l’égaliseur.
Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
Ces réglages sont automatiquement
mémorisés dans le fichier personnel
sélectionné à l’étape 3.
Autres opérations
Sources de musique de jeux vidéo
PlayStation 1, 2 et autres
Pour
Faites ceci :
rappeler un
Appuyez plusieurs fois sur P FILE
fichier personnel pour sélectionner le numéro de
fichier personnel de votre choix.
annuler un fichier Appuyez plusieurs fois sur
personnel
EFFECT ON/OFF jusqu’à ce que
« EFFECT OFF » s’affiche.
25FR
Activation/désactivation
de l’effet surround
Pour activer ou désactiver l’effet surround,
appuyez plusieurs fois sur CINEMA
SPACE.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
C.SPACE LOW* t C.SPACE MID* t
C.SPACE HIGH* t SURROUND ON (activé)
t SURROUND OFF (désactivée)
* CINEMA SPACE est l’effet surround pour les films.
Remarque
Si vous selectionnez un autre effet sonore, ceci
désactive l’effet surround.
Amélioration du son des
jeux vidéo
— Game Sync
Vous devez raccorder une console de jeux vidéo
(voir « Raccordement d’éléments en option » à
la page 35).
Appuyez sur GAME.
Conseils
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume
automatiquement.
• L’effet GAME EQ est automatiquement sélectionné.
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie.
26FR
Mixage du son de jeux
vidéo avec d’autres
sources de son
— Game Mixing
1
2
Sélectionnez la source de son de votre
choix.
Appuyez sur GAME MIXING.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Remarques
• Si vous commencez à enregistrer lorsque la fonction
Game Mixing est activée, ceci la désactive. Pour
enregistrer le son mixé, appuyez sur GAME
MIXING après l’étape 4 d’ « Enregistrement manuel
sur une cassette » à la page 23, puis appuyez sur REC
PAUSE/START de l’appareil pour commencer
l’enregistrement.
• Lorsque la fonction GAME MIXING est activée, la
chaîne émet le signal vidéo par la prise GAME
INPUT VIDEO.
Conseils
• L’indicateur GAME MIXING s’allume lorsque la
fonction Game Mixing est activée.
• Une fois activée, la fonction Game Mixing reste
active tant que la chaîne est allumée, même si la
source de son change.
Chant accompagné
Vous pouvez chanter au son d’une musique en
raccordant un micro en option.
Autres opérations
Faites ceci :
utiliser un CD
vidéo
Allumez le téléviseur et placez-le
sur l’entrée vidéo appropriée.
désactiver le
mode karaoké
Tournez MIC LEVEL de
l’appareil sur MIN et débranchez
le micro de MIC, puis appuyez
plusieurs fois sur KARAOKE/
MPX jusqu’à ce que « m »
disparaisse.
régler l’écho du
micro
Tournez ECHO LEVEL de
l’appareil pour régler l’effet
d’écho. Pour annuler l’écho,
tournez ECHO LEVEL de
l’appareil sur MIN.
régler le ton*
Appuyez sur KEY CONTROL #
ou 2 selon l’étendue de votre voix.
Vous pouvez régler le ton à un
niveau supérieur ou inférieur sur
13 demi-tons (26 – #6).
Utilisation de la fonction
karaoké
1
2
3
Tournez MIC LEVEL de l’appareil sur
MIN pour baisser le niveau de réglage
du micro.
Raccordez un micro en option à la
prise MIC.
Appuyez plusieurs fois sur KARAOKE/
MPX pour obtenir l’effet de karaoké
désiré.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
KARAOKE PON t MPX L t MPX R
t KARAOKE OFF (état de l’effet)
Pour un chant accompagné avec des CD
multiplex, sélectionnez « MPX L » ou
« MPX R ».
4
5
Lancez la lecture de la musique.
Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL de l’appareil.
* Cette fonction n’est pas disponible pour les plages
audio MP3.
Réglage du son
Pour
Remarques
• Avec certaines chansons, il se peut que les voix ne
soient pas désactivées lorsque vous sélectionnez
« KARAOKE PON ».
• En mode KARAOKE PON, il n’est pas possible de
changer les réglages de l’égaliseur et surround.
• Si vous appuyez sur MUSIC EQ, MOVIE EQ,
GAME EQ ou EFFECT ON/OFF ou si vous rappelez
un effet sonore, ceci désactive le mode karaoké.
• Si la musique d’accompagnement a été enregistrée
en mono, il se peut que le son des instruments baisse
lorsque vous diminuez le son de la voix du chanteur.
• Il se peut que vous ne puissiez pas baisser le son de
la voix du chanteur si :
– la source ne comporte que quelques instruments ;
– la source est un duo ;
– la source comporte des échos ou des chœurs
puissants ;
– la voix du chanteur n’est pas au centre ;
– la source est une voix de soprano ou de ténor très
haute.
suite page suivante
27FR
Mixage et enregistrement de
sons
1
2
Préparez la source sonore à mixer.
Chargez ensuite une cassette
enregistrable dans la platine B.
Appuyez sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B, puis appuyez
plusieurs fois sur nN pour
sélectionner la face sur laquelle
enregistrer. Appuyez sur x pour
arrêter la lecture.
Le témoin de la face d’enregistrement
s’allume.
3
Appuyez sur la touche du mode de la
source à enregistrer (touche CD, par
exemple).
Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner TAPE A.
4
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement.
« REC » clignote.
5
6
Pour enregistrer sur une face,
sélectionnez « g » en appuyant
plusieurs fois sur DIRECTION de
l’appareil. Pour enregistrer sur les
deux faces, sélectionnez « j » (ou
« RELAY »).
Appuyez sur REC PAUSE/START de
l’appareil, puis commencez à chanter,
à parler ou écouter la source désirée.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
28FR
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),
éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro,
passez en mode CD sans lire de disque.
• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareil règle
automatiquement le niveau d’enregistrement pour
empêcher une distorsion du signal sonore enregistré
(fonction de réglage automatique du niveau).
Minuterie
Pour vous endormir en
musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en
musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Pour vous réveiller en
musique
— Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir « Réglage
de l’horloge » à la page 10).
1
Appuyez sur SLEEP.
Autres opérations
Pour
Appuyez
vérifier le temps
restant**
une fois sur SLEEP.
changer la durée plusieurs fois sur SLEEP pour
de la minuterie
sélectionner la durée désirée.
d’arrêt
désactiver la
plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
fonction de
ce que « SLEEP OFF » s’affiche.
minuterie d’arrêt
2
3
4
5
Appuyez sur ENTER.
Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les heures, puis appuyez sur ,.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Remarque
N’utilisez pas le mode « AUTO » pendant un
enregistrement synchronisé sur une cassette.
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous
n’avez pas réglé l’heure.
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET
jusqu’à ce que « DAILY SET » s’affiche.
« ON » s’affiche et l’indication des heures
clignote.
** Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si vous
sélectionnez « AUTO ».
Conseil
Appuyez sur VOL +/– (ou tournez la
commande VOLUME de l’appareil)
pour régler le volume.
Minuterie
• CD : Chargez un disque. Pour écouter
une plage particulière, créez un
programme (voir « Création d’un
programme de lecture » à la page 15).
• TAPE : Chargez une cassette.
• TUNER : Faites l’accord sur la station
préréglée (voir « Écoute de la radio » à la
page 20).
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t OFF
* La chaîne s’éteint automatiquement après 100
minutes ou à la fin du disque ou de la cassette en
cours de lecture.
Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
6
7
Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que la source de son désirée
s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
suite page suivante
29FR
8
Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (« DAILY »), l’heure
de début, l’heure de fin et la source de son
s’affichent tour à tour, après quoi
l’affichage initial réapparaît.
9
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que
« DAILY » s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche,
puis appuyez sur ENTER.
Enregistrement
programmé d’une
émission de radio
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à une heure
programmée.
Pour pouvoir effectuer l’enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé la station
de radio (voir « Préréglage des stations de
radio » à la page 18) et réglé l’horloge (voir
« Réglage de l’horloge » à la page 10).
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « REC SET », puis
appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures
clignote.
4
Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les heures, puis appuyez sur ,.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
5
Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
L’heure de début, l’heure de fin et la station
préréglée à enregistrer (« TUNER FM 5 »,
par exemple) s’affichent tour à tour, après
quoi l’affichage initial réapparaît.
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
6
7
30FR
Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
« DAILY SET » s’affiche.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
• Si vous utilisez la fonction de réveil (minuterie
quotidienne) en même temps que la minuterie
d’arrêt, cette dernière a priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la
fonction de réveil (minuterie quotidienne) ne sera pas
activée.
• Vous ne pouvez pas utiliser les éléments en option
raccordés aux prises MD (VIDEO) IN comme source
de son pour la fonction de réveil (minuterie
quotidienne).
Faites l’accord sur la station préréglée
(voir « Pour écouter une station
préréglée » à la page 20).
Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que « REC
SELECT » s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur M
ou m jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche,
puis appuyez sur ENTER.
Remarques
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
Désactivation de
l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
Ce mode éteint l’affichage de démonstration
(éclairage et clignotement de l’afficheur et des
touches lorsque la chaîne est éteinte) et
l’affichage de l’horloge pour réduire la
consommation de courant au minimum en mode
de veille (mode d’économie d’énergie).
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY alors
que la chaîne est éteinte jusqu’à ce que
l’affichage de la démonstration ou de
l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
éteinte. À chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
Affichage de la démonstration t Affichage de
l’horloge* t Pas d’affichage (mode
d’économie d’énergie)
Affichage
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
• Si vous utilisez l’enregistrement programmé en
même temps que la minuterie d’arrêt, cette dernière
a priorité.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée,
l’enregistrement programmé ne sera pas activé.
• Le volume est réduit au minimum durant
l’enregistrement.
Affichage
* « – –:– – » s’affiche si l’horloge n’a pas été réglée.
Remarque
En mode d’économie d’énergie, les opérations
suivantes ne sont pas possibles :
– réglage de l’horloge
– changement de l’intervalle d’accord AM (sauf pour
le modèle Moyen-Orient)
– mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les
touches de fonction
– activation/désactivation de la fonction de gestion de
l’alimentation du lecteur CD
– commutation de la fonction MD (VIDEO)
– changement du système de couleur (page 8)
Conseils
• En mode d’économie d’énergie, la minuterie
continue à fonctionner.
• Le témoin ?/1 s’allume même en mode d’économie
d’énergie.
31FR
Affichage des
informations sur le disque
Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le
temps restant de la plage ou du disque actuels.
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Vérification du temps restant
et des titres
(CD vidéo/CD/MP3)
x En mode de lecture normale d’un CD/
MP3/CD vidéo
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture
normale.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
x Lors de la lecture d’un CD/MP3/CD vidéo
sans fonctions PBC (Ver. 1.1)
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle t
Temps restant de la plage actuelle*1 t Temps
restant du disque actuel*2 t Titre de plage de
disque CD-TEXT*3 ou nom de plage audio MP3
t Nom d’album de plage audio MP3 (pendant
quelques secondes) t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t État d’effet
*1
*2
*3
« – –.– – » s’affiche lors de la lecture de plages
audio MP3.
« – –.– – » s’affiche en mode de lecture ALL
DISCS, SHUFFLE ou programmée ou lors de la
lecture de plages audio MP3.
Si le disque comporte plus de 20 plages, le
CD-TEXT ne s’affiche pas pour la plage 21 et les
suivantes.
x Lors de la lecture d’un CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0)
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle* t
Affichage de l’horloge (pendant huit secondes)
t État de l’effet
* Il se peut que le temps de lecture écoulé ne s’affiche
pas dans certains cas tels que lors de la lecture
d’images fixes.
32FR
Vérification du temps total de
lecture et des titres
(CD vidéo/CD/MP3)
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Affichage du TOC*1 ou nombre total d’albums
du disque*2 ou nombre total de l’album actuel*2
t Titre de disque*3 ou nom d’album*2 t
Affichage de l’horloge (pendant huit secondes)
t État de l’effet
*1
*2
*3
TOC = Table Of Contents ; indique le numéro de
disque actuel, le nombre total de plages du disque et
le temps total de lecture du disque.
Pour des disques avec plages audio MP3.
Pour les disques CD-TEXT (certains caractères ne
s’affichent pas) ou les disques avec plages audio
MP3.
Lors de la lecture d’un disque audio MP3, le titre de
disque ou le nom d’album du disque actuel
s’affiche.
Remarques
• Le temps total de lecture n’est pas affiché pour un
disque avec plages audio MP3.
• L’étiquette ID3 ne s’applique qu’à la version 1.
• Si la plage audio MP3 en cours de lecture comporte
une étiquette ID3, les informations de l’étiquette ID3
s’affichent comme titre de plage.
• Dans le cas suivant, il se peut que le temps de lecture
écoulé et le temps restant de la plage ne s’affichent
pas correctement :
– lors de la lecture d’une plage audio MP3 VBR
(débit binaire variable) ;
– lors d’une avance rapide ou d’un retour arrière
rapide.
Réglage de la luminosité
de l’afficheur
Appuyez sur DIMMER.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3 t
DIMMER OFF
Changement de
l’illuminateur de
puissance
Appuyez sur ILLUMINATION de l’appareil.
Vous pouvez vérifier l’état de fonctionnement
actuel et les informations de disque des CD
vidéo ou CD audio pendant la lecture ou en
mode d’arrêt. Selon les conditions, certains
éléments sont affichés alors que d’autres ne le
sont pas.
Appuyez sur ON SCREEN.
À chaque pression sur cette touche, l’affichage
sur écran change comme suit :
ON SCREEN 1 t ON SCREEN 2 t
ON SCREEN OFF*
* Pas d’affichage (sauf pour Time Search/Disc Digest)
Affichage sur écran (ON SCREEN) 1, 2 en
mode d’arrêt
RESUME
STEREO
AUTO PBC
VCD
STOP
DISC 1
25: 40
21
REPEAT 1
Affichage
À chaque pression sur la touche, l’illuminateur
de puissance change comme suit :
PATTERN 1 t PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN 4 t
PATTERN OFF (pas d’affichage)
Visualisation des
informations sur le disque
sur l’affichage
sur écran
HAPPINESS
UNDO
GETAWAY
NEVER IN WINTER
PARADISE
FUSSY YOU
SPLASHDOWN
LOVE OUTLINED
1
Quand la platine est :
Affichage
en mode d’arrêt
« RESUME » ou pas
d’affichage
en mode de lecture
Numéro de disque et
numéro de plage actuels
2« STEREO », « KARAOKE PON », « MPX
L » ou « MPX R »
3Mode de lecture ou « AUTO PBC »*
(
: Tous les disques/ : Un seul disque/
: Album)
* « AUTO PBC » s’affiche pour un CD vidéo avec
fonctions PBC.
suite page suivante
33FR
4
Quand la platine est :
Affichage
en mode d’arrêt d’une
plage audio MP3*
Nom d’album
en mode de lecture
programmée
Disque et numéro de plage
programmés
en cours de lecture d’une Nom d’album et nom de
plage audio MP3*
plage actuels
dans d’autres conditions Pas d’affichage
* Lorsque les informations de plage audio MP3
comprennent une étiquette ID3, il se peut que les
informations d’affichage sur écran diffèrent des
informations ID3 sur l’afficheur de la chaîne afin de
permettre l’affichage du nom de plage.
5
Quand la platine est :
Affichage
en mode de lecture
Temps écoulé de la plage
actuelle
en mode d’arrêt
« STOP »
6
Quand la platine est :
Affichage
en mode d’arrêt
Temps total de lecture du
disque actuel*
en mode de lecture
programmée
Temps total de lecture du
programme
* « – –:– – » s’affiche pour un disque avec plages
audio MP3.
7« REPEAT », « REPEAT 1 » ou pas
d’affichage
8Niveau de réglage du ton ou pas d’affichage
Remarques
• Assurez-vous que l’option ON SCREEN OFF est
sélectionnée lorsque vous enregistrez un signal vidéo
lu par la chaîne sur une cassette vidéo, etc. Sinon, les
informations de l’affichage seront également
enregistrées sur la cassette.
• Il se peut que vous entendiez des bruits parasites lors
du changement de l’affichage sur écran.
34FR
Éléments en option
Raccordement d’éléments en option
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque élément.
Console de jeux vidéo
en option
Téléviseur
Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur
Depuis les sorties audio et vidéo de la
console de jeux vidéo
ALBUM
ALBUM
Depuis la sortie audio
de la platine MD ou du
magnétoscope
Platine MD ou magnétoscope
A Prise GAME INPUT VIDEO
D Prises MD (VIDEO) OUT
Raccordez cette prise à la sortie vidéo de la
console de jeux vidéo en option à l’aide d’un
câble vidéo (non fourni).
Raccordez ces prises à l’entrée audio d’un
appareil en option (tel qu’une platine MD ou un
magnétoscope) à l’aide de cordons audio (non
fournis). Vous pouvez alors entendre le son par
la chaîne.
B Prises GAME INPUT AUDIO L/R
Raccordez ces prises à la sortie audio de la
console de jeux vidéo en option à l’aide de
cordons audio (non fournis). Vous pouvez alors
entendre le son par la chaîne.
Éléments en option
Vers l’entrée audio
de la platine MD ou
du magnétoscope
E Prise VIDEO OUT
Raccordez cette prise à l’entrée vidéo du
téléviseur à l’aide du câble vidéo fourni.
C Prises MD (VIDEO) IN
Raccordez ces prises à la sortie audio d’un
appareil en option (tel qu’une platine MD ou un
magnétoscope) à l’aide de cordons audio (non
fournis). Vous pouvez alors entendre le son par
la chaîne.
suite page suivante
35FR
Remarques
• Il se peut que l’image de la console de jeux
apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la
chaîne est éteinte.
• Pour utiliser les effets sonores de jeux vidéo, voir
« Sélection de l’effet sonore » à la page 25.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume et passe en mode GAME tandis
que l’égaliseur passe lui aussi en mode GAME EQ.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
allumée, elle passe en mode GAME tandis que
l’égaliseur passe automatiquement en mode GAME
EQ.
Écoute du son d’un
élément raccordé
Écoute d’une platine MD
raccordée
1
Raccordez les cordons audio.
voir « Raccordement d’éléments en
option » à la page 35.
2
Appuyez sur MD (VIDEO).
Commancez la lecture sur l’élément
raccordé.
Écoute du son d’un
magnétoscope raccordé
1
Raccordez les cordons audio.
voir « Raccordement d’éléments en
option » à la page 35.
2
Appuyez sur MD (VIDEO).
Tout en maintenant la touche MD (VIDEO)
enfoncée de l’appareil, appuyez sur ?/1 de
l’appareil. La chaîne passe alors du mode
MD au mode VIDEO. Si la chaîne est déjà
en mode VIDEO, appuyez simplement sur
MD (VIDEO).
Remarques
• Si vous ne pouvez pas sélectionner « MD » en
appuyant sur MD (VIDEO), appuyez sur ?/1 de
l’appareil tout en maintenant MD (VIDEO) de
l’appareil enfoncée alors que la chaîne est allumée.
La chaîne passe du mode « VIDEO » au mode
« MD ». Pour revenir en mode « VIDEO », répétez
de la même procédure. Cette fonction est inopérante
lorsque la chaîne est en mode d’économie d’énergie.
• Lorsqu’une platine CD vidéo est raccordée, passez
en mode « MD ».
36FR
Enregistrement sur un
élément raccordé
Enregistrement analogique
sur un MD
1
Raccordez les cordons audio en
option.
voir « Raccordement d’éléments en
option » à la page 35.
2
Commencez l’enregistrement.
Consultez le mode d’emploi de chaque
élément raccordé.
Enregistrement analogique
d’un CD vidéo sur une
cassette vidéo
1
Commencez l’enregistrement.
Consultez le mode d’emploi de chaque
élément raccordé.
Remarque
Il n’est pas possible d’effectuer un enregistrement
numérique d’un CD vidéo sur un MD. Lorsque vous
effectuez un enregistrement d’un CD vidéo sur un MD,
effectuez un enregistrement analogique.
Éléments en option
2
Raccordez le magnétoscope aux
prises MD (VIDEO) OUT à l’aide des
cordons audio en option et à la prise
VIDEO OUT à l’aide du câble vidéo
fourni.
37FR
Généralités
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
procédez comme suit :
1
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
et les cordons d’enceinte sont correctement
et fermement raccordés.
2
Recherchez votre problème dans la liste des
contrôles ci-dessous et appliquez le remède
indiqué.
Si le problème persiste après les opérations cidessus, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Lorsque le témoin ?/1 clignote
Débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation et vérifiez les points suivants :
• Le sélecteur de tension se trouve-t-il sur la
tension correcte ?
Vérifiez la tension locale, puis assurez-vous
que le sélecteur de tension est correctement
réglé.
• Les cordons d’enceinte + et – ne sont-ils pas
court-circuités ?
• Utilisez-vous uniquement les enceintes
prescrites ?
• Les orifices d’aération à l’arrière de la chaîne
ne sont-ils pas obstrués ?
Vérifiez tous les points ci-dessus et corrigez les
problèmes éventuels. Lorsque le témoin ?/1
cesse de clignoter, rebranchez le cordon
d’alimentation et mettez la chaîne sous tension.
Si le témoin clignote toujours ou si vous ne
parvenez pas à trouver l’origine du problème
bien que vous ayez vérifié tous les points cidessus, consultez le revendeur Sony le plus
proche.
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 6
d’« Installation de la chaîne » (page 7)).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la
chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
« – –:– – » s’affiche.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge (page 10) et reprogrammez la
minuterie (pages 29 et 30).
Le réglage de l’horloge/le préréglage des
stations de radio/la programmation de la
minuterie est annulé.
• Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
– « Réglage de l’horloge » (page 10)
– « Préréglage des stations de radio » (page 18)
– « vérifier la programmation » (pages 30 et 31)
– « Enregistrement programmé d’une émission de
radio » (page 30)
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOL +/– ou tournez la commande
VOLUME de l’appareil dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les liaisons des enceintes (page 7).
• Il n’y a pas de son pendant un enregistrement
programmé.
Il n’y a pas de son du micro.
• Appuyez sur VOL +/– (ou tournez VOLUME de
l’appareil) ou tournez MIC LEVEL de l’appareil
pour régler le volume du micro.
• Assurez-vous que le micro est correctement
branché à la prise MIC de l’appareil.
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Placez les enceintes aussi symétriquement que
possible.
• Raccordez les enceintes fournies.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes
sont correctement connectées.
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le
commerce) sur le cordon d’alimentation.
La minuterie ne peut pas être programmée.
• Réglez l’horloge à nouveau (page 10).
38FR
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez la programmation et programmez l’heure
correcte (pages 30 and 31).
• Désactivez la fonction de minuterie d’arrêt
(page 29).
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Il y a un effet de Larsen.
• Baissez le volume.
• Éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur
sur l’écran du téléviseur.
• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à
30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
Lecteur CD vidéo/CD/MP3
Le plateau ne s’ouvre pas et « LOCKED »
s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony agrée.
Le plateau ne se ferme pas.
• Placez correctement le disque.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur Z de
l’appareil. En essayant de fermer le plateau avec la
main, vous risquez de provoquer une anomalie du
lecteur.
Le disque n’est pas éjecté.
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant
l’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez
sur x pour désactiver la fonction
d’enregistrement synchronisé d’un CD, puis
appuyez sur Z de l’appareil pour éjecter le disque.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau et vérifiez s’il y a un disque.
• Nettoyez le disque (page 42).
• Remplacez le disque.
• Utilisez un disque pouvant être lu par cette chaîne
(page 5).
• Placez correctement le disque.
• Placez le disque sur le plateau avec l’étiquette vers
le haut.
• Retirez le disque, essuyez l’humidité sur le
disque, puis laissez la chaîne allumée pendant
quelques heures pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Appuyez sur nN pour commencer la lecture.
L’accès au disque est long.
• Sélectionnez « CD POWER ON » pour la fonction
de gestion de l’alimentation du lecteur CD
(page 19).
Le son sautille.
• Nettoyez le disque (page 42).
• Remplacez le disque.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit sans
vibrations (sur un support stable, par exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou
placez-les sur des supports séparés. Lorsque vous
écoutez une plage avec des sons graves à volume
élevé, il se peut que les vibrations des enceintes
provoquent un sautillement du son.
Guide de dépannage
Distorsion du son de la source raccordée à la
chaîne.
• Si « VIDEO » s’affiche lorsque vous appuyez sur
MD (VIDEO), placez l’affichage en mode « MD »
(voir « Écoute du son d’un élément raccordé » à la
page 36).
Il n’y a pas d’image.
• Assurez-vous que le lecteur est correctement
branché.
• Assurez-vous que vous utilisez correctement le
téléviseur.
• Assurez-vous que vous avez choisi le système de
couleur qui correspond à celui de votre téléviseur.
• Appuyez sur CD.
• Assurez-vous que la fonction GAME MIXING est
désactivée.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
ce que « PGM » et « SHUF » disparaissent pour
revenir à la lecture normale.
suite page suivante
39FR
La lecture d’une plage audio MP3 n’est pas
possible.
• L’enregistrement n’a pas été effectué en format
ISO9660 niveau 1 ou niveau 2 ou en format de
l’extension Joliet.
• La plage audio MP3 ne porte pas l’extension
« .MP3 ».
• Le fichier n’est pas enregistré en format MP3.
• Les disques contenant des fichiers qui ne sont pas
au format MPEG 1 Audio Layer-3 ne peuvent pas
être lus.
• Les fichiers de trop petite taille (64 Ko ou moins)
ne peuvent pas être lus.
Le démarrage de la lecture des plages audio
MP3 est plus long que pour les autres plages.
• Après le chargement de toutes les plages des
disques, le démarrage de la lecture peut être plus
long que la normale si :
– le nombre d’albums ou de plages sur le disque
est très important ;
– la structure de l’album et des plages est très
complexe.
Le titre d’album, titre de plage, étiquette ID3 et
les caractères CD-TEXT n’apparaissent pas
correctement.
• Utilisez un disque conforme à l’ISO9660 niveau
1, niveau 2 ou en format de l’extension Joliet.
• L’étiquette ID3 du disque n’est pas de ver. 1
(ver. 1.0 ou 1.1).
• Les caractères pouvant être affichés par cet
appareil sont les suivants :
– Majuscules (A à Z)
– Chiffres (0 à 9)
– Symboles (< > * + , – / [ ] \ _)
Il se peut que les autres caractères ne s’affichent
pas correctement.
Tuner
Ronflement ou parasites importants/stations
ne pouvant pas être captées (« TUNED » ou
« STEREO » clignote sur l’afficheur.).
• Sélectionnez correctement la gamme et la
fréquence (page 18).
• Raccordez correctment l’antenne (page 8).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la
meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si
vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, nous vous recommandons de raccorder
une antenne extérieure en vente dans le
commerce.
40FR
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur
toute sa longueur. Déployez-la entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que possible
des cordons d’enceinte.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à
proximité.
• Sélectionnez « CD POWER OFF » pour la
fonction de gestion de l’alimentation du lecteur
CD (page 19).
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez sur FM MODE de l’appareil jusqu’à ce
que « STEREO » s’affiche.
Platine-cassette
L’enregistrement et la lecture sont
impossibles ou il y a une chute du niveau
sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (page 43).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 43).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 43).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes
de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (page 43).
Augmentation des parasites ou suppression
des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 43).
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine. Chargez
une cassette.
• La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif (page 43).
• La cassette est à la fin de la bande.
Si la chaîne continue à ne pas
fonctionner correctement après
l’application des remèdes cidessus, réinitialisez-la de la
manière suivante :
1
2
3
Débranchez le cordon d’alimentation.
4
Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
Rebranchez le cordon d’alimentation.
Appuyez en même temps sur x, GROOVE
de l’appareil et DISPLAY.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Vous devrez alors recommencer tous les
réglages tels que stations préréglées, horloge et
minuterie que vous aviez effectués.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
CD vidéo/CD/MP3
CANNOT USE
Vous avez appuyé sur une touche non valide.
NO DISC
Il n’y a pas de disque dans le lecteur ou vous avez
chargé un disque qui ne peut pas être lu sur cette
chaîne (tel que DVD ou CD-ROM sans plages audio
MP3).
OVER
Vous avez atteint la fin du disque ou la fin de la
plage audio MP3 en appuyant sur M pendant la
lecture ou en pause.
PUSH STOP
Vous avez appuyé sur une touche non valide
pendant la lecture.
STEP FULL
Vous avez essayé de programmer plus de 26 plages
(étapes).
Guide de dépannage
READING
La chaîne lit les informations de TOC (sommaire)
du disque. Certaines touches ne sont pas
disponibles.
41FR
Utilisation
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une
pièce très humide, de l’humidité peut se condenser
sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas,
la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez
alors le disque et laissez la chaîne allumée pendant
une heure environ pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
• Retirez tout disque avant de déplacer la chaîne.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste
branchée à la prise murale, même lorsqu’elle est
éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous
prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une
période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
– extrêmement chaud ou froid ;
– poussiéreux ou sale ;
– très humide ;
– soumis à des vibrations ;
– en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais
cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter
toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à un niveau
sonore élevé, la température des faces supérieure,
latérales et inférieure du coffret augmente
considérablement. Pour ne pas risquer de vous
brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter une anomalie, ne bouchez pas l’orifice de
ventilation pour le ventilateur de refroidissement.
42FR
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de
nettoyage. Essuyez le disque du centre vers le bord.
• N’exposez pas le disque aux rayons directs du soleil
ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
• Si vous utilisez un disque avec des restes de colle ou
d’une autre substance adhésive sur la face portant
l’étiquette ou sur lequel certaines encres spéciales
ont été utilisées, il se peut que le disque ou l’étiquette
adhère à des pièces internes de la chaîne. Vous
risquez alors de ne pas pouvoir retirer le disque et
ceci peut aussi entraîner un dysfonctionnement de la
chaîne. Aussi, assurez-vous que la face du disque
portant l’étiquette n’est pas collante avant
l’utilisation.
N’utilisez pas les types de disque suivants :
– Disques de location ou usagés avec des
autocollants d’où de la colle dépasse. La partie
autour de l’autocollant est collante.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une
encre spéciale collante au toucher.
• Les disques de forme non standard (cœur, carré,
étoile, par exemple) ne peuvent pas être lus sur cette
chaîne. En essayant de les lire, vous pourriez
endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec
un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs,
de poudre à récurer ou des solvants tels que diluants,
benzène ou alcool.
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré.
Brisez la
languette de la
cassette
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel
enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où
se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage
rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le
mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Section amplificateur
MHC-RV60
Enceinte avant
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
160 + 160 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
200 + 200 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
400 + 400 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
MHC-RV50
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale) :
115 + 115 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
140 + 140 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT)
Entrées
MD (VIDEO) IN L/R (prises CINCH) :
tension 450/250 mV,
impédance 47 kilohms
GAME INPUT AUDIO L/R (prises CINCH) :
tension 250 mV,
impédance 47 kilohms
GAME INPUT VIDEO (prise CINCH) :
1 Vc-c, 75 ohms
MIC (prise jack) :
sensibilité 1 mV,
impédance 10 kilohms
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
accepte des casques de
8 ohms ou plus
VIDEO OUT (prise CINCH) :
niveau de sortie maximum
1 Vc-c, asymétrique, sync
négative, impédance de
charge 75 ohms
MD (VIDEO) OUT L/R (prises CINCH) :
impédance 1 kilohm
SPEAKER :
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
Informations supplémentaires
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Spécifications
suite page suivante
43FR
SURROUND SPEAKER (MHC-RV60 seulement) :
accepte des impédances de
24 ohms
Section lecteur CD
Système
Laser
Réponse en fréquence
Longueur d’onde
Rapport signal/bruit
Plage dynamique
Système de couleur vidéo
Système audionumérique
Compact Disc
Laser à semiconducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission :
continue
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
780 – 790 nm
Supérieur à 90 dB
Supérieure à 90 dB
NTSC, PAL
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux, stéréo
Réponse en fréquence
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15 % crête pondéré
(IEC)
0,1 % efficace pondéré
(NAB)
±0,2 % crête pondéré
(DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
Antenne à fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèle pour le Moyen-Orient :
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Autres modèles :
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9 kHz)
Antenne
Antenne-cadre AM
Bornes d’antenne
Borne d’antenne extérieure
Fréquence intermédiaire 450 kHz
44FR
Enceinte
Enceinte avant SS-RV990 pour la
MHC-RV60/RV50
Système
Haut-parleurs
Subwoofer :
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
15 cm de dia., type à cône
15 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
6 ohms
Env. 240 × 363 × 290 mm
Env. 4,7 kg net par
enceinte
Enceinte surround SS-RSV60 pour la
MHC-RV60
Système
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves :
Haut-parleur d’aiguës :
Super-tweeter :
Impédance nominale
Dimensions (l/h/p)
Poids
Bass reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs
13 cm de dia., type à cône
5 cm de dia., type à cône
2 cm de dia., type à dôme
24 ohms
Env. 195 × 325 × 225 mm
Env. 2,3 kg net par
enceinte
Généralités
Alimentation électrique
Modèle pour l’Arabie Saoudite :
120 – 127/220 ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Modèle thaïlandais :
220 V CA, 50/60Hz
Autres modèles :
120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Consommation électrique
MHC-RV60 :
190 watts
MHC-RV50 :
135 watts
Dimensions (l/h/p)
Env. 280 × 325 × 407 mm
Poids
HCD-RV60 :
Env. 11,5 kg
HCD-RV50 :
Env. 9,0 kg
Accessoires fournis :
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Patins antidérapants
d’enceinte
MHC-RV60 (16)
MHC-RV50 (8)
Câble vidéo (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Glossaire
Album
Un album est une section d’une partie audio ou
d’images d’un CD de données contenant des
plages audio MP3.
CD vidéo
Lecture à l’aide de menus
Cette fonction utilise les menus enregistrés sur
les CD vidéo avec fonctions PBC. Elle permet
de lire des disques à fonctions interactives
simples.
Pause automatique
Lors de la lecture d’un CD vidéo, le lecteur est
automatiquement placé en mode de pause par un
signal encodé sur le disque. Si le lecteur CD ne
reprend pas la lecture après une durée prolongée,
appuyez sur nN pour reprendre la lecture
manuellement.
Informations supplémentaires
Ce disque est un Compact Disc qui contient des
images animées.
Les données d’image sont au format MPEG 1,
l’une des normes mondiales de compression
numérique. Elles sont compressées à 1/140 ème
environ de leur taille d’origine. Ainsi, un CD
vidéo de 12 cm peut contenir jusqu’à 74 minutes
d’images animées.
Les CD vidéo contiennent également des
données audio compactes. Les sons ne pouvant
pas être perçus par l’oreille humaine sont
compressés, tandis que les sons audibles ne le
sont pas. Il est ainsi possible de faire tenir sur un
CD vidéo 6 fois plus de données de son que sur
un CD audio conventionnel.
Il existe 2 versions pour les CD vidéo.
• Ver. 1.1 : Ces CD vidéo ne permettent que la
lecture d’images animées et de son.
• Ver. 2.0 : Ces CD vidéo permettent de lire des
images fixes de haute résolution et d’utiliser
les fonctions PBC.
Cette chaîne prend en charge les deux
versions.
suite page suivante
45FR
PBC (Playback Control = commande
de lecture)
Signaux codés des CD vidéo (Ver. 2.0) pour la
commande de lecture. Les écrans de menu des
CD vidéo avec fonctions PBC permettent la
lecture de sources interactives simples, sources
avec fonctions de recherche, etc.
Cette chaîne est conforme aux normes CD vidéo
Ver. 1.1 et 2.0. Deux modes de lecture sont
possibles selon le type de disque.
CD vidéo sans fonctions PBC
(disques Ver. 1.1)
Vous pouvez visualiser des images animées
(lecture vidéo) et écouter de la musique.
CD vidéo avec fonctions PBC
(disques Ver. 2.0)
Vous pouvez utiliser des sources interactives
avec des écrans de menus s’affichant sur l’écran
d’un téléviseur (lecture PBC) tout en bénéficiant
des fonctions de lecture vidéo des disques de
Ver. 1.1. Cette chaîne peut également lire les
images fixes de haute résolution se trouvant
éventuellement sur le disque.
Plage
La plage est une section d’une partie image ou
audio d’un CD, CD vidéo ou MP3. Un album est
composé de plusieurs plages (MP3 seulement).
Scène
Sur un CD vidéo avec fonction PBC (commande
de lecture), les écrans de menu, images animées
et images fixes sont divisés en sections appelées
« scènes ».
46FR
Liste des emplacements des touches et pages de
référence
Comment utiliser cette page
Consultez cette page pour savoir où se trouvent les
touches et autres pièces de la chaîne mentionnées dans
le texte.
Numéro sur l’illustration
r
TAPE A/B ea (21, 22, 23, 28)
R
R
Nom de la touche/pièce Page de référence
Ensemble principal
DESCRIPTION DES TOUCHES
ORDRE ALPHABÉTIQUE
P–Z
Afficheur 4
ALBUM + qj (12, 15)
ALBUM – wg (12, 15)
Capteur de télécommande 3
CD ef (9, 11, 14, 15, 19, 20, 22,
23)
CD SYNC wl (22)
CINEMA SPACE*1 wl (26)
Commande VOLUME qk (29)
DIRECTION wl (21, 22, 24, 28)
DISC 1 – 3 8 (12, 15)
DISC SKIP/EX-CHANGE 9
(11, 12, 15)
DISPLAY 2 (31, 32, 41)
ECHO LEVEL w; (27)
EDIT wl (23)
EFFECT ON/OFF qa (25, 27)
ENTER qs (10, 15, 18, 19, 25, 29,
30)
FM MODE wl (20)
GAME e; (23, 26, 36)
GAME EQ qd (25, 27)
GAME MIXING wl (26)
GROOVE qd (24, 41)
Illuminateur de puissance 5 (33)
ILLUMINATION wk (33)
KARAOKE/MPX wl (27)
MD (VIDEO) ea (23, 36)
MIC LEVEL wa (27)
MOVIE EQ qd (25, 27)
MUSIC EQ qd (25, 27)
P FILE qf (25)
Plateau de disque 7 (11)
Platine A wh (21)
Platine B qh (21, 22, 23, 28, 30)
PLAY MODE wl (12, 15, 21)
Prise GAME INPUT VIDEO wd (35)
Prise MIC ws (27)
Prise PHONES ql
Prises GAME INPUT AUDIO
L/R wf (35)
REC PAUSE/START wl (22, 23,
26, 28)
REPEAT wl (15)
SURR SS MODE*2 wl (24)
TAPE A/B es (21, 22, 23, 28)
TUNER/BAND ed (18, 20, 23)
TUNER MEMORY wl (18)
12 3 45 6 7 8
ef
ed
es
ea
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
9
q;
qa
qs
ALBUM
ALBUM
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
Informations supplémentaires
A–O
?/1 (alimentation) 1 (8, 19, 30,
36, 41)
X (pause) 6 (8, 12, 22)
Z (éjection) 0 (11)
M/m/</, qd (10, 25, 29)
x (arrêt) qj (12, 19, 22, 28, 41)
M+ (avance rapide) qj (12, 18,
22, 41)
> (avance) qj (8, 12, 18, 22)
hH (lecture) wg (12, 21, 22,
28, 45)
–m (rembobinage) wg (12, 18,
22)
. (retour) wg (8, 12, 18, 22)
Z PUSH (platine A) (éjection) wj
(21)
PUSH Z (platine B) (éjection) qg
(21)
*1 MHC-RV50 seulement
*2
MHC-RV60 seulement
ws wa w;
suite page suivante
47FR
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE
DESCRIPTION DES
TOUCHES
A–O
P–Z
ALBUM +/– wl (12, 15)
CD r; (9, 11, 14, 15, 19, 20, 22,
23)
CINEMA SPACE wh (26)
CLEAR qd (16)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(30, 31)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 29,
30)
DIMMER ef (33)
DISPLAY eh (31, 32, 41)
D. SKIP qa (12, 15)
EFFECT ON/OFF qk (25, 27)
ENTER wf (10, 15, 18, 25, 29,
30)
GAME ej (23, 26, 36)
GAME EQ wd (25, 27)
GAME MIXING ek (26)
KARAOKE/MPX qh (27)
KEY CONTROL #/2 qj (27)
MD (VIDEO) el (23, 36)
MOVIE EQ ql (25, 27)
MUSIC EQ wg (25, 27)
NEXT es (13, 14, 17)
ON SCREEN qf (33)
P FILE wa (25)
PLAY MODE wk (12, 15, 21)
PRESET –/+ qg (18, 20)
PREV ea (13, 14, 17)
REPEAT qs (15)
SLEEP 1 (29)
SPECIAL MENU ed (16)
SPECTRUM*2 eg
SURROUND SPEAKER
MODE*1 wj (24)
TAPE A/B 6 (21, 22, 23, 28)
Touches numériques q; (13, 14,
16)
TUNER/BAND ra (18, 20, 23)
TUNING –/+ qg (18, 20)
TV CH +/– 8 (9)
TV/VIDEO 9 (9)
TV VOL +/– 7 (9)
VOL +/– w; (29)
?/1 (alimentation) 5 (8, 19, 30,
41)
m/M (rembobinage/avance
rapide) qg (12, 22, 41)
./> (retour/avance) qg (8,
12, 22)
nN (lecture) qg (12, 21, 22,
28, 45)
X (pause) qg (8, 12, 22)
x (arrêt) qg (12, 19, 22, 28, 41)
M/m/</, ws (10, 25, 29)
RETURN O e; (14)
TV ?/1 4 (9)
Remarques pour la
télécommande fournie
*1
*2
MHC-RV60 seulement
La touche SPECTRUM n’est
pas disponible.
1 2 345
ra
6
r;
el
ek
ej
eh
eg
ef
ed
es
ea
e;
wk
wh
wl
wj
wg
wf
wd
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
48FR
7
8
9
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo: MHC-RV60/RV50
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
La siguiente etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
2ES
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR®, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple con las directrices de
ENERGY STAR® para un uso
eficiente de la energía eléctrica.
Índice
Modo de utilizar este manual .................. 5
Discos que pueden reproducirse ............. 5
Preparativos
Conexión del sistema .............................. 7
Puesta en hora el reloj ........................... 10
VIDEO CD/CD/MP3 –
Reproducción
Para cargar un disco ..............................11
Reproducción de un disco ..................... 11
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) ............... 14
— Reproducción con PBC
Reproducción repetida .......................... 15
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ........... 15
— Reproducción programada
Localización de una parte específica de un
VIDEO CD .....................................16
— Búsqueda por tiempo/
Memorando de disco
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio ................................................18
Escucha de la radio ............................... 20
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta ............................. 21
Reproducción de una cinta.................... 21
Ajuste del sonido
Selección del sistema sonoro................ 25
(Sólo MHC-RV60)
Ajuste del sonido .................................. 25
Selección del efecto sonoro .................. 25
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización ................................. 26
Selección del efecto ambiental ............. 26
Realce del sonido de videojuegos......... 26
— Sincronización con el juego
Mezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido ...................... 27
— Mezcla de juego
Para cantar con acompañamiento de
música............................................. 27
Temporizador
Para dormirse con música..................... 29
— Cronodesconectador
Para despertarse con música ................. 29
— Temporizador diario
Grabación de programas de radio con el
temporizador................................... 30
ES
Visualizador
Para apagar el visualizador ................... 31
— Modo de ahorro de energía
Para ver información sobre el disco en el
visualizador .................................... 32
Ajustar el brillo de la pantalla............... 33
Cambio del iluminador de potencia...... 33
Visualización de información sobre el
disco en la indicación en pantalla... 33
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta.......................................... 23
— Grabación sincronizada de CD
Grabación en una cinta manualmente ... 24
— Grabación manual
continúa
3ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales ....................................... 35
Escucha del audio procedente del
componente conectado ................... 36
Grabación en un componente
conectado ........................................ 37
Solución de problemas
Problemas y remedios ........................... 38
Mensajes ............................................... 41
Información adicional
Precauciones ......................................... 42
Especificaciones.................................... 43
Glosario................................................. 45
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia ...................... 47
4ES
Modo de utilizar este
manual
• En este manual las operaciones se explican
utilizando principalmente el mando a
distancia, pero las mismas operaciones
pueden realizarse también utilizando los
botones de la unidad que tengan nombres
iguales o similares.
• En este manual se utilizan los siguientes
símbolos.
Símbolo
Significado
Funciones que pueden utilizarse
con discos VIDEO CD
Funciones que pueden utilizarse
con CDs de audio
Funciones que pueden utilizarse
con MP3
Discos que pueden
reproducirse
Formato de
los discos
CD-R/CD-RW
(archivos MP3)
Logotipo del disco
Contenido
Audio
Discos que no puede
reproducir este sistema
• CD-ROMs
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato VIDEO CD
– formato CD de música
– formato MP3 que cumpla con ISO9660
nivel 1/nivel 2 o Joliet*
• Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
* Pueden visualizarse hasta 30 caracteres.
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
Formato de
los discos
Logotipo del disco
Contenido
Discos VIDEO
CD
Audio +
Vídeo
CD de audio
Audio
CD-R/CD-RW
(datos de audio)
Audio
Continúa
5ES
Notas sobre los discos CD-R y
CD-RW
• Dependiendo de la calidad de grabación o de
la condición física del disco, o de las
características del dispositivo de grabación,
algunos discos CD-R o CD-RW no podrán ser
reproducidos en este sistema.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha
finalizado correctamente. Para más
información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo de grabación.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados con
formato de escritura de paquetes son
incompatibles.
• Los discos grabados en unidades CD-R/CDRW podrán no reproducirse debido a
raspaduras, suciedad, condición de la
grabación o las características de la unidad.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en el
modo multisesión no podrán utilizarse.
• El sistema tal vez no pueda reproducir
archivos del formato MP3 que no tengan el
expansor “.MP3”.
• Si intenta reproducir archivos que no sean del
formato MP3 que tengan el expansor “.MP3”
podrá resultar en ruido o un mal
funcionamiento.
• Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
– un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
6ES
Nota sobre las operaciones
de reproducción de los discos
VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de los
discos VIDEO CD podrán haber sido fijadas
intencionadamente por los fabricantes de
software. Dado que este sistema reproduce
discos VIDEO CD de acuerdo con el contenido
del disco que los fabricantes de software
diseñan, algunas funciones de reproducción
podrán no estar disponibles. También, consulte
las instrucciones suministradas con los discos
VIDEO CD.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Preparativos
Realice los procedimientos siguientes 1 a 7 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados.
Antena de cable de FM
Preparativos
Conexión del sistema
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz delantero (izquierdo)
Altavoz ambiental* (izquierdo)
Altavoz ambiental* (derecho)
* Sólo MHC-RV60
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales FRONT
SPEAKER como se muestra abajo.
Introduzca solamente la porción
pelada
2 Conecte los altavoces ambientales.
(Sólo MHC-RV60)
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales SURROUND SPEAKER como
se muestra abajo.
Introduzca solamente la porción
pelada
Rojo
R
Azul
L
R
+
L
+
Rojo/Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
–
Rojo/Sólido
(3)
–
Negro
Negro/Franja (#)
Negro
Continúa
7ES
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
5 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
Consulte la indicación impresa en
VOLTAGE SELECTOR de su sistema para
ver las opciones disponibles.
Antena de
cuadro de AM
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
6 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
4 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo suministrado.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
7 Ajuste el sistema de color a PAL o
NTSC dependiendo del sistema de
color de su televisor mientras esté
desconectada la alimentación.
Sistema de color Haga lo siguiente
de su televisor
Cuando utilice un televisor
Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo
para poder ver las imágenes procedentes de este
sistema.
8ES
AUTO
Pulse ?/1 mientras
(ajuste de fábrica) mantiene pulsado X. Si su
televisor cambia
automáticamente el sistema
de color de acuerdo con la
señal de entrada, el sistema
se pondrá en AUTO.
NTSC
Pulse ?/1 mientras
mantiene pulsado >. El
sistema está puesto en
NTSC.
PAL
Pulse ?/1 mientras
mantiene pulsado .. El
sistema está puesto en
PAL.
Notas
Colocación de las
almohadillas para los
altavoces
Coloque las almohadillas que se suministran en
la base de los altavoces frontales y ambientales,
para estabilizarlos y evitar que se deslicen.
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Altavoces delanteros (izquierdo (4)/derecho (4))
Altavoces ambientales (izquierdo (4)/derecho (4))
Nota
* Sólo MHC-RV60
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Notas
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Utilización del mando a
distancia
Podrá utilizar los botones mostrados abajo para
controlar un televisor Sony.
Para
Haga lo siguiente
encender y apagar el
televisor
Pulse TV ?/1.
cambiar la entrada de
vídeo del televisor
Pulse TV/VIDEO.
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• No ponga los altavoces ambientales encima de un
televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los
colores en la pantalla del televisor.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces ambientales
izquierdo y derecho. De lo contrario, no se oirá el
sonido.
Cuando transporte este
sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
1
Asegúrese de que todos los discos hayan
sido retirados del sistema.
2
Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Después de que desaparezca
“STANDBY”, aparecerá “LOCK”.
3
Desenchufe el cable de alimentación.
cambiar los canales de Pulse TV CH + o –.
televisor
ajustar el volumen del Pulse TV VOL + o –.
altavoz(ces) del
televisor
Preparativos
• No podrá cambiar el sistema de color en el modo de
ahorro de energía.
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al que usted haya
ajustado en la unidad, la imagen podrá
distorsionarse.
Continúa
9ES
Posicionamiento de los
altavoces (Sólo MHC-RV60)
1
Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde la posición
de escucha.
Altavoz delantero (Izq.)
Puesta en hora el reloj
1
2
3
Altavoz delantero (Der.)
4
5
6
Pulse ?/1 para encender el sistema.
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse M or m repetidamente para poner
la hora.
Pulse ,.
Pulse M or m repetidamente para poner
los minutos.
Press ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
Altavoz ambiental (Izq.)
2
Altavoz ambiental (Der.)
Ponga los altavoces ambientales el
uno frente al otro a unos 60 a 90 cm por
encima de su posición de escucha.
Altavoz ambiental
60 a 90 cm
10ES
1
2
3
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Pulse M o m para seleccionar “CLOCK
SET”, después pulse ENTER.
Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
• No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de
energía.
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
Para cargar un disco
Pulse Z en la unidad.
Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
Para insertar discos adicionales, pulse
DISC SKIP/EX-CHANGE en la unidad
para girar la bandeja de discos.
3
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Pulse Z en la unidad otra vez para
cerrar la bandeja de discos.
Este sistema le permite reproducir discos
VIDEO CD*, CDs de audio y discos con temas
de audio MP3.
Antes de reproducir un VIDEO CD, encienda su
televisor y seleccione la entrada de vídeo.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con su televisor si necesita ayuda.
* Podrá reproducir discos VIDEO CD sin funciones
PBC (Ver. 1.1) y discos VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0).
Ejemplo: Cuando se carga un disco
Número de
bandeja de discos Número de tema
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
1
2
Reproducción de un disco
Notas
• No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
Indicador de presencia de disco
1
Tiempo de
reproducción
Pulse CD.
Continúa
11ES
2
Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que el modo que
usted quiera aparezca en el
visualizador.
Seleccione
Para reproducir
ALL DISCS*
(Reproducción
normal)
todos los discos de la
bandeja de discos
continuamente.
1DISC
(Reproducción
normal)
los temas del disco que haya
seleccionado en el orden
original.
ALBM
(Reproducción
normal)
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
que la reproducción 1 DISC.
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de todos los discos
en orden aleatorio.
1DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
que la reproducción 1 DISC
SHUF.
PGM
(Reproducción
programada)
los temas del disco en el
orden que usted quiera que
se reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 15).
* Dependiendo de los discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0), el disco no cambiará.
3
12ES
Pulse nN.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X*1. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccione un
tema o escena*2
Pulse . o > repetidamente
durante la reproducción o pausa.
seleccionar un
álbum de MP3
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
Buscar un punto
de un tema*3
(función
Búsqueda con
bloqueo)
Pulse m o M durante la
reproducción. En el punto que
desee, pulse nN para detener
la búsqueda e iniciar la
reproducción.
Para discos VIDEO CD
solamente, cada vez que pulse el
botón, la velocidad cambiará
cíclicamente de la forma
siguiente:
1 (más lenta que 2) t 2 (normal)
t 3 (más rápida que 2).
seleccionar un
Pulse D. SKIP (o DISC 1 – 3 o
disco en el modo DISC SKIP/EX-CHANGE en la
de parada
unidad).
cambiar a la
función CD
desde otra
función
Pulse DISC 1 – 3 en la unidad
(Selección automática de fuente).
cambiar otros
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE
discos durante la en la unidad.
reproducción
extraer un disco
*1
*2
*3
Pulse Z en la unidad.
Para discos VIDEO CD, podrá haber algunas
perturbaciones en la imagen de vídeo.
Solamente cuando la función PBC esté desactivada
o cuando se reproduzcan discos VIDEO CD sin
funciones PBC (Ver. 1.1).
Para discos con temas de audio MP3, no podrá
buscar entre múltiples temas.
Además, el tiempo tal vez no se visualice
correctamente para algunas temas.
Notas
Observación
Cuando el acceso al disco lleve mucho tiempo, ponga
“CD POWER ON” con la función de gestión de la
alimentación del CD (página 19).
Para reproducir un tema
introduciendo el número de tema
También podrá seleccionar el tema que quiera
utilizando el mando a distancia durante la
reproducción normal.
Pulse el(los) botón(es) numérico(s).
Para introducir un número de pista
superior a 10
1
2
Pulse >10.
Introduzca los dígitos correspondientes
para el mismo número de “–” parpadeando
en el visualizador.
Para introducir 0, pulse 10/0.
Reanudación de la
reproducción desde el punto
donde paró el disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema recordará el punto donde usted paró
el VIDEO CD para que pueda reanudar desde
ese punto.
La reproducción con reanudación no estará
disponible para un CD de audio y un disco con
temas de audio MP3.
1
Durante la reproducción de un VIDEO
CD, pulse x para parar la
reproducción.
Aparecerá “RESUME” en la pantalla del
televisor. Si “RESUME” no aparece, la
reproducción con reanudación no estará
disponible.
2
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
• No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
• La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
• Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
los temas del disco. Si en él hay muchos álbumes o
temas de audio que no sean MP3, podrá tardar mucho
tiempo en comenzar la reproducción del disco o la
reproducción del siguiente tema de audio MP3.
• No guarde álbumes ni temas innecesarios que no
sean MP3 en el disco que vaya a ser utilizado para
escuchar MP3. Le recomendamos que no guarde
otros tipos de temas o álbumes innecesarios en un
disco que tenga temas de audio MP3.
• Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
• Número máximo de álbumes: 256 (incluyendo el
álbum raíz)
• Esta unidad puede reconocer hasta 512 temas y
álbumes de MP3 de un solo disco.
• Los temas de audio MP3 se reproducen en el orden
que están grabados en el disco.
• Dependiendo del software de codificación/escritura,
dispositivo de grabación, o del medio de grabación
empleado en el momento de hacer la grabación de un
tema de audio MP3, podrá encontrar problemas tales
como inhabilitación de la reproducción, interrupción
del sonido, y ruido.
Pulse nN.
El reproductor empezará a reproducir desde
el punto donde usted paró el VIDEO CD en
el paso 1.
Notas
• No podrá realizar la reproducción con reanudación
durante memorando de disco, reproducción aleatoria
ni reproducción programada.
• Dependiendo de dónde haya parado el VIDEO CD,
el reproductor podrá reanudar la reproducción desde
un punto diferente.
• La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
– pulse los botones numéricos, PLAY MODE, x,
D. SKIP (DISC SKIP/EX-CHANGE en la
unidad), ./> o NEXT/PREV.
– desconecte el cable de alimentación.
– apague el sistema.
– abra la bandeja de discos.
– cambie la función a TUNER cuando esté
seleccionado “CD POWER OFF” (página 19).
Observación
Para ver desde el principio del VIDEO CD, pulse x en
el modo de parada, después pulse nN.
Ejemplo:
Para introducir el número de tema 30, pulse >10,
después 3 y 10/0.
13ES
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC
1
En el modo de parada, pulse . o >
para seleccionar un tema.
2
Pulse nN.
Se encenderá el indicador “PBC OFF” y
comenzará la reproducción desde el tema
seleccionado. Las imágenes fijas, tales
como las pantallas de menú, no se
mostrarán.
Podrá utilizar menús PBC* en la pantalla de su
televisor para disfrutar del software interactivo
de los discos. El formato y la estructura de los
menús podrán variar dependiendo de cada disco.
Para volver a la reproducción PBC, pulse x en
el modo de parada, después pulse nN.
* PBC: Control de reproducción
Observaciones
1
2
• Cuando aparezca “
” en la pantalla del televisor,
habrá pulsado un botón no válido.
• Cuando pulse NEXT durante la reproducción de
menú o mientras esté reproduciendo imágenes
animadas, aparecerá la siguiente escena del disco.
Consulte también las instrucciones suministradas
con el disco.
• Podrá cancelar la reproducción con funciones PBC
(Ver. 2.0) pulsando cualquier botón numérico en el
modo de parada. El disco se reproduce
automáticamente en el modo de reproducción
normal.
Pulse CD.
Pulse nN para empezar a reproducir
un VIDEO CD con funciones PBC (Ver.
2.0).
Aparecerá el menú PBC en la pantalla del
televisor.
3
4
Pulse el botón(es) numérico(s) para
introducir el número del elemento que
quiera.
Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el disco, porque el
procedimiento de operación podrá variar de
acuerdo con el VIDEO CD.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
ir a la siguiente Pulse NEXT.
página de menú o
escena
ir a la anterior
Pulse PREV.
página de menú o
escena
volver a un menú Pulse RETURN O.
anterior
seleccionar un
menú
14ES
Para cancelar la reproducción
con funciones PBC (Ver. 2.0)
Consulte “Para reproducir un tema
introduciendo el número de tema”
(página 13).
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Pulse REPEAT hasta que aparezca “REP” o
“REP1”.
REP: Para todos los temas del disco, o todos los
temas del álbum hasta cinco veces.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP1”.
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de
entre todos los discos en el orden que quiera
reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 23).
1
2
3
Notas
• Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
• Cuando seleccione “REP1”, el tema se repetirá
indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
• Durante la reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) no podrá seleccionar
“REP1”.
4
Pulse CD.
Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que aparezca
“PGM”.
Pulse D. SKIP (o DISC 1 – 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE en la unidad) para
seleccionar un disco.
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema
de un disco repetidamente.
Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca el número de tema
deseado.
Cuando programe un tema MP3, pulse
ALBUM – o + para seleccionar un álbum,
después pulse . o > repetidamente
hasta que aparezca el número de tema
deseado.
Número de bandeja
de discos
Número de tema
seleccionado
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema seleccionado)
5
Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
Continúa
15ES
6
Programe discos y temas adicionales.
Para programar
Repita los pasos
otros temas del
mismo disco
4y5
otros temas de otros 3 a 5
discos
7
Localización de una parte
específica de un VIDEO CD
— Búsqueda por tiempo/Memorando
de disco
Pulse nN.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE
repetidamente en el modo de
parada hasta que desaparezca
“PGM”.
cancelar un tema del Pulse CLEAR en el modo de
final
parada.
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, después pulse nN. Sin embargo, el programa
se borrará cuando abra la bandeja de discos.
• Cuando el tiempo total del programa de VIDEO CD/
CD exceda 100 minutos, o cuando seleccione un
tema de VIDEO CD/CD cuyo número sea 21 o
superior, o cuando seleccione un tema de audio MP3
aparecerá “– –.– –”.
Para utilizar estas funciones deberá estar
encendida la pantalla del televisor.
Localización por el tiempo de
reprodución transcurrido
desde el principio del disco
— Búsqueda por tiempo
1
2
3
Pulse SPECIAL MENU en el modo de
parada.
Pulse 1 para seleccionar “1) TIME
SEARCH”.
Pulse los botones numéricos para
introducir el tiempo (en minutos) del
elemento que quiera.
Para introducir 10 minutos: Pulse 1 y 10/0.
Aparecerá el tiempo de reproducción
transcurrido en la pantalla del televisor.
Para reintroducir el tiempo: Pulse CLEAR
y después pulse los botones numéricos otra
vez.
4
Pulse nN.
La reproducción comenzará desde el
número seleccionado.
16ES
Localización del tema
deseado
— Memorando de disco
1
2
Pulse SPECIAL MENU en el modo de
parada.
Pulse 2 para seleccionar “2) DISC
DIGEST”.
Se visualizará el primer fotograma de los
temas 1 a 9 del disco actual.
3
Pulse los botones numéricos (1 – 9)
para seleccionar el tema que quiera.
Para mostrar los siguientes 9
temas
VIDEO CD/CD/MP3 – Reproducción
También podrá seleccionar el tema deseado que
quiera seleccionando el modo de sonido que
quiera. En la pantalla del televisor pueden
visualizarse 9 temas diferentes al mismo tiempo.
Pulse NEXT. Se visualizará el primer fotograma
de los temas 10 a 18.
Si hay más temas en el disco, aparece “>” en
la esquina superior derecha de la pantalla del
televisor.
Para visualizar los temas anteriores, pulse
PREV.
Nota
Si pulsa SPECIAL MENU para activar la Búsqueda
por tiempo o el Memorando de disco en el modo de
Reproducción programada o Reproducción aleatoria,
cambiará al modo de Reproducción normal.
17ES
3
Pulse TUNER MEMORY en la unidad.
Aparecerá un número de presintonía.
Sintonizador
Número de presintonía
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
4
5
Pulse PRESET –/+ (o . o > en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Presintonización con
sintonización automática
6
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
Presintonización con
sintonización manual
1
2
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Mantenga pulsado TUNING –/+ (o –m
o M+ en la unidad) hasta que la
indicación de frecuencia comience a
cambiar, después suéltelo.
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Aparecerá “COMPLETE”.
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar
otras emisoras.
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1
2
3
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING –/+ (o –m o M+ en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora deseada.
Pulse TUNER MEMORY en la unidad.
Aparecerá un número de presintonía.
4
5
Pulse PRESET –/+ (o . o > en la
unidad) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 a 6
de “Presintonización con sintonización
manual” (página 18).
18ES
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar
otras emisoras.
Otras operaciones
Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 18).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Comience otra vez desde el
paso 1. Después del paso 3,
pulse PRESET –/+ (o . o
> en la unidad)
repetidamente para seleccionar
el número de presintonía que
quiera para almacenar la otra
emisora.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto el
modelo para Oriente Medio)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado ENTER en
la unidad, pulse ?/1 en la unidad. Cuando
cambie el intervalo, se borrarán todas las
emisoras de AM presintonizadas. Para reponer
el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Sintonizador
Para
Nota
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Cuando la recepción del sintonizador no sea
buena, desactive la alimentación del reproductor
de CD con la función de gestión de la
alimentación del CD.
Alimentación del CD sale de fábrica activado.
1
2
3
Pulse CD.
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM
en el modo de ahorro de energía.
Observaciones
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante un
día aproximadamente.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x.
Aparecerá “CD POWER OFF”.
Para activar la alimentación del
CD
Repita el procedimiento de arriba y aparecerá
“CD POWER ON”.
Notas
• Cuando se seleccione “CD POWER OFF”,
aumentará el tiempo de acceso al disco.
• No podrá cambiar el ajuste en el modo de ahorro de
energía.
19ES
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
— Sintonización manual
Escucha de una emisora
presintonizada
2
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del (consulte “Presintonización de
emisoras de radio” en la página 18).
1
2
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse PRESET –/+ (o . o > en la
unidad) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Número de presintonía
20ES
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
Frecuencia
1
Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
Pulse TUNING –/+ (o –m o M+ en la
unidad) repetidamente para sintonizar
la emisora deseada.
Nota
Cuando esté seleccionado TUNER como función
actual y se pulse CD para seleccionar CD durante “CD
POWER OFF”, podrá llevar algún tiempo cambiar la
función (página 19).
Observaciones
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• Cuando un programa de radio de FM tenga ruido
estático, pulse FM MODE en la unidad
repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No
habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
• Mantenga pulsado TUNING –/+ (o –m o M+ en
la unidad). La indicación de la frecuencia cambiará,
y la exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de la radio, utilice la
grabación manual (página 24).
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
1
2
3
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
1
2
Con la cara
que quiera
reproducir/
grabar
mirando hacia
delante.
Pulse DIRECTION en la unidad
repetidamente para seleccionar “g”
y reproducir una cara. Seleccione
“j”*2 para reproducir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
seleccione “RELAY” (Reproducción con
relevo)*1.
3
Pulse nN.
Cinta – Reproducción
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca “RELAY” (Reproducción con
relevo)*1 en el visualizador.
Pulse Z PUSH o PUSH Z en la unidad.
Cargue una cinta grabada/grabable en
la platina A o B con la cara que quiera
reproducir/grabar orientada hacia
adelante.
Cargue una cinta.
Pulse el botón otra vez para reproducir la
cara de inversión. La cinta comenzará a
reproducirse.
Indicador de
inversión
Indicador de
avance
Indicador de presencia de cinta
*1 La
reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica hasta cinco veces, después se
para:
Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t
Platina B (cara de inversión)
*2 La platina de casete se parará automáticamente
después de repetir la secuencia cinco veces.
Continúa
21ES
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M.
extraer una cinta Pulse Z PUSH o PUSH Z en la
unidad.
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Pulse > durante la reproducción cuando se
encienda H.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse . durante la reproducción cuando se
encienda h.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”.
Para retroceder
Pulse . durante la reproducción cuando se
encienda H.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< -1”.
Pulse > durante la reproducción cuando se
encienda h.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> -1”.
* AMS (Sensor automático de música)
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Observación
Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicador
de avance/retroceso correspondiente.
22ES
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
Para grabar un disco
especificando el orden de los
temas
Podrá grabar solamente sus temas favoritos del
disco utilizando la reproducción programada.
Entre los pasos 3 y 4, realice los pasos 2 a 5 de
“Creación de su propio programa” (página 15).
Observaciones
— Grabación sincronizada de CD
1
2
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
Se iluminará el indicador de la cara de
grabación.
3
4
Cinta – Grabación
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
• Cuando quiera poner la función PBC en activado,
cambie el ajuste a desactivado y después empiece a
grabar.
• Para comprobar la duración de cinta requerida para
grabar un disco, pulse EDIT en la unidad hasta que
parpadee “EDIT” después de haber cargado el disco
y pulsado CD. Aparecerá la duración de cinta
requerida para el disco seleccionado actualmente,
seguida del tiempo de reproducción total para la cara
A y cara B respectivamente (Edición con selección
de cinta).
• No es posible utilizar la Edición de selección de cinta
en discos que contengan más de 20 canciones o
temas de audio MP3.
Pulse CD y cargue un disco que quiera
grabar.
Pulse CD SYNC en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5
6
Pulse DIRECTION en la unidad
repetidamente para seleccionar “g”
y grabar en una cara. Seleccione “j”
(o “RELAY”) para grabar en ambas
caras.
Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
23ES
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten
de un CD, cinta o programa de radio en una
cinta.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de los
componentes opcionales” en la página 35).
1
2
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
Se iluminará el indicador de la cara de
grabación.
3
Pulse CD, TAPE A/B, TUNER/BAND,
GAME o MD (VIDEO) para seleccionar
la fuente a grabar deseada.
• CD: Para grabar desde el reproductor de
CD de este sistema.
• TAPE A: Para grabar desde la platina de
casete A de este sistema.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
• GAME: Para grabar desde la consola de
videojuegos conectada a las tomas
GAME INPUT AUDIO L/R.
• MD (VIDEO): Para grabar desde el MD
o videograbadora conectado a las tomas
MD (VIDEO) IN.
4
Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5
24ES
Pulse DIRECTION en la unidad
repetidamente para seleccionar “g”
y grabar en una cara. Seleccione “j”
(o “RELAY”) para grabar en ambas
caras.
6
Pulse REC PAUSE/START en la unidad,
después comience la reproducción de
la fuente que desee grabar.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• Si se selecciona TAPE B en el paso 3, se grabará
silencio.
Observaciones
• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
• Para grabar desde el sintonizador:
Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador,
mueva la antena correspondiente para reducir el
ruido.
Ajuste del sonido
Selección del sistema
sonoro
Selección del efecto
sonoro
Podrá seleccionar el efecto de sonido en el menú
musical.
(Sólo MHC-RV60)
Pulse MUSIC EQ, MOVIE EQ o GAME EQ
para seleccionar el preajuste que desee.
Usted podrá disfrutar de los sonidos diferentes
seleccionando el mode de sonido que quiera.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Pulse SURROUND SPEAKER MODE para
seleccionar el sonido que quiera.
Para cancelar el efecto sonoro
Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta
que aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del efecto sonoro
Nota
Si selecciona un efecto con efectos ambientales,
aparecerá “SURR”.
El mando a distancia del sistema MHC-RV50 tiene el
botón anterior, pero su función está inactiva.
MUSIC EQ
Efecto
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
Pulse GROOVE en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* El volumen cambiará a modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y “GROOVE” o
“V-GROOVE” se encenderá.
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Ajuste del sonido
LINK: Reproduce el mismo sonido con el nivel
de salida diferente.
MATRIX SURR: Reproduce un sonido de gama
amplia que hace sentir realmente el tamaño de la
habitación.
Fuentes de música estándar
MOVIE EQ
Efecto
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
GAME EQ
Efecto
ADVENTURE
ARCADE
RACING
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
25ES
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencia específicas,
después memorizar hasta tres archivos
personales (P-FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en
primer lugar el énfasis de audio que quiera para
el sonido básico.
1
Pulse < o , repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia,
después pulse M o m para ajustar el
nivel.
Banda de frecuencia
2
3
4
Nivel de frecuencia
Mantenga pulsado P FILE.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
C.SPACE LOW* t C.SPACE MID* t
C.SPACE HIGH* t SURROUND ON
(activado) t SURROUND OFF (desactivado)
* CINEMA SPACE es el efecto ambiental para
películas.
Nota
Cuando seleccione otros efectos sonoros, se cancelarán
los efectos ambientales.
Realce del sonido de
videojuegos
— Sincronización con el juego
Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 – 3 en el que
quiera memorizar el ajuste de
ecualizador.
Necesitará conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 35).
Pulse ENTER.
Otras operaciones
Haga lo siguiente
invocar un
Pulse P FILE repetidamente para
archivo personal seleccionar el número de archivo
personal deseado.
cancelar un
Pulse EFFECT ON/OFF
archivo personal repetidamente hasta que aparezca
“EFFECT OFF”.
26ES
Pulse CINEMA SPACE repetidamente para
activar o desactivar el efecto ambiental.
Aparecerá un número de archivo personal.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se almacenará automáticamente
como el archivo personal que haya
seleccionado en el paso 3.
Para
Selección del efecto
ambiental
Pulse GAME.
Observaciones
• En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
• El GAME EQ se seleccionará automáticamente.
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de
ahorro de energía.
Mezcla del sonido de un
videojuego con otra
fuente de sonido
— Mezcla de juego
1
2
Seleccione la fuente de sonido
deseada.
Pulse GAME MIXING.
Notas
• Si comienza a grabar mientras está activada la
mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará.
Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME
MIXING después del paso 4 de “Grabación en una
cinta manualmente” en la página 24, y después pulse
REC PAUSE/START en la unidad para comenzar la
grabación.
• Este sistema saca la señal de vídeo por la toma
GAME INPUT VIDEO mientras está activado
GAME MIXING.
Podrá cantar con acompañamiento de música
conectando un micrófono opcional.
Para disfrutar de karaoke
1
2
3
Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
Pulse KARAOKE/MPX repetidamente
para obtener el efecto karaoke
deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
KARAOKE PON t MPX L t MPX R
t KARAOKE OFF (estado del efecto)
Para cantar karaoke con el acompañamiento
de CD múltiplex, seleccione “MPX L” o
“MPX R”.
Observaciones
• El indicador GAME MIXING se ilumina mientras
está activada la mezcla de juego.
• Una vez activada la mezcla de juego, ésta se
mantendrá activa mientras esté conectada la
alimentación aunque sea cambiada la fuente de
sonido.
Gire MIC LEVEL en la unidad a MIN
para bajar el nivel del control del
micrófono.
4
5
Ajuste del sonido
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Para cantar con
acompañamiento de
música
Comience a reproducir la música.
Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL en la unidad.
Continúa
27ES
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
utilizar discos
VIDEO CD
Encienda del televisor y póngalo
en la entrada de vídeo apropiada.
cancelar el modo Gire MIC LEVEL en la unidad a
de karaoke
MIN y desconecte el micrófono de
MIC, después pulse KARAOKE/
MPX repetidamente hasta que
desaparezca “m”.
Mezcla y grabación de
sonidos
1
2
ajustar el eco del Gire ECHO LEVEL en la unidad
micrófono
para ajustar el efecto del eco. Para
cancelar el efecto de eco, gire
ECHO LEVEL en la unidad a
MIN.
ajustar el tono*
Pulse KEY CONTROL # o 2 para
adaptar su gama vocal.
Podrá ajustar el tono a más alto o
bajo en pasos de 13 semitonos
(26 – #6).
* Está función no está disponible en temas de audio
MP3.
Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
Se iluminará el indicador de la cara de
grabación.
3
Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
4
Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
Notas
• Con algunas canciones, las voces podrán no
cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, los ajustes del
ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados.
• Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o
EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido, el
modo karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido
instrumental podrá reducirse así como la voz del
cantante.
• La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos instrumentos.
– esté sonando un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor.
Prepare la fuente de sonido que quiera
mezclar. Después, cargue una cinta
grabable en la platina B.
5
6
Pulse DIRECTION en la unidad
repetidamente para seleccionar “g”
y grabar en una cara. Seleccione “j”
(o “RELAY”) para grabar en ambas
caras.
Pulse REC PAUSE/START en la unidad,
y después comience a cantar, hablar, o
reproducir la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Observaciones
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
• Si quiere grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un disco.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
sonido grabada (Función de control automático del
nivel).
28ES
Temporizador
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora el reloj” en la
página 10).
Pulse SLEEP.
1
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
t … t 10MIN t OFF
Para
Pulse
comprobar el tiempo SLEEP una vez.
restante**
cambiar el tiempo de SLEEP repetidamente para
apagado
seleccionar el tiempo que
quiera.
cancelar la función SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
del
cronodesconectador
2
3
4
Pulse CLOCK/TIMER SET hasta que
aparezca “DAILY SET”.
Pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5
** Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse M o m repetidamente para poner la
hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
Nota
No lo ponga en “AUTO” durante la grabación
sincronizada en una cinta.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
Pulse VOL +/– (o gire el control
VOLUME en la unidad) para ajustar el
volumen.
Temporizador
• CD: Cargue un disco. Para comenzar
desde un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 15).
• TAPE: Cargue una cinta.
• TUNER: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de la
radio” en la página 20).
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del
disco o cinta actual.
Otras operaciones
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
6
7
Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Pulse M o m repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido deseada.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Continúa
29ES
8
Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente el
tipo de temporizador (“DAILY”), la hora de
inicio, la hora de parada y la fuente de
sonido.
9
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca
“DAILY”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste
Empiece otra vez desde el paso
1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “TIMER
OFF”, después pulse
ENTER.
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 18) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora el reloj” en la página 10).
1
2
Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4
Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse M o m repetidamente para poner la
hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
5
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización
original, aparecerán alternativamente la
hora de inicio, la hora de parada y la
emisora de radio presintonizada a grabar
(p.ej., “TUNER FM 5”).
6
7
30ES
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY SET”.
3
Notas
• Usted no podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador diario y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador diario no se activará.
• No podrá utilizar el componente opcional conectado
a las tomas MD (VIDEO) IN como fuente de sonido
para el temporizador diario.
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 20).
Cargue una cinta grabable en la platina
B.
Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “REC
SELECT”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste
Empiece otra vez desde el paso
1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “TIMER
OFF”, después pulse
ENTER.
Notas
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Para apagar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de la
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
Visualizador
• Usted no podrá activar el temporizador diario y la
grabación con temporizador al mismo tiempo.
• Si utiliza la grabación con temporizador y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
• Si el sistema está encendido a la hora programada, la
grabación con temporizador no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
Visualizador
* Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– cambiar el intervalo de sintonización de AM
(excepto el modelo para Oriente Medio)
– encendido del sistema pulsando los botones de
función
– cambiar la función de gestión de la alimentación del
CD
– cambio de la función MD (VIDEO)
– cambio del sistema de color (página 8)
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de
ahorro de energía.
31ES
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Comprobación del tiempo
restante y títulos (VIDEO CD/
CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Comprobación del tiempo de
reproducción total y títulos
(VIDEO CD/CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando un CD/MP3/VIDEO CD esté en el
modo de reproducción normal
Visualización del TOC*1 o número total de
álbumes del disco*2 o número total de temas del
álbum actual*2 t Título del disco*3 o nombre
del álbum*2 t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Efecto del estado
*1
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando esté reproduciendo un CD/MP3/
VIDEO CD sin función PBC (Ver. 1.1)
Tiempo de reproducción transcurrido del tema
actual t Tiempo restante del tema actual*1 t
Tiempo restante del disco actual*2 t Título de
pista de disco CD-TEXT*3 o nombre de pista de
pista de audio MP3 t Nombre de álbum de
pista de audio MP3 (durante unos pocos
segundos) t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Efecto del estado
*1
*2
*3
Cuando se reproduzcan temas de audio MP3
aparecerá “– –.– –”.
En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o reproducción
programada, o cuando se reproduzcan temas de
audio MP3 aparecerá “– –.– –”.
Cuando el disco contenga más de 20 temas,
CD-TEXT no se visualizará desde el tema 21 en
adelante.
x Cuando esté reproduciendo un VIDEO
CD con función PBC (Ver. 2.0)
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual* t Visualización del reloj (durante ocho
segundos) t Estado del efecto
* El tiempo de reproducción transcurrido podrá no
visualizarse en algunos casos tales como durante la
reproducción de imagen fija.
32ES
*2
*3
El TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número del disco actual, el número total
de temas del disco, y el tiempo de reproducción total
del disco.
Para discos con temas de audio MP3.
Para discos CD-TEXT (algunos caracteres no
podrán visualizarse) y discos con temas de audio
MP3.
Para un disco de audio MP3, se visualizará o bien el
título de disco o bien el nombre de álbum del disco
actual.
Notas
• El tiempo de reproducción total no se visualizará
para un disco con temas de audio MP3.
• La etiqueta ID3 solamente se aplica a la versión 1.
• Si el tema de audio MP3 que reproduce tiene una
etiqueta ID3, la información de la etiqueta ID3 se
visualizará como título de tema.
• En el caso siguiente, el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del tema podrán no
visualizarse con precisión.
– cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de
VBR (frecuencia de bits variable).
– cuando se realice avance rápido o inversión rápida.
Ajustar el brillo de la
pantalla
Pulse DIMMER.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3 t
DIMMER OFF
Cambio del iluminador de
potencia
Pulse ILLUMINATION en la unidad.
Podrá comprobar el estado de operación actual y
la información del disco de discos VIDEO CD o
CDs de audio durante la reproducción o en el
modo de parada. Dependiendo de las
condiciones, es posible que algunos elementos
se muestren y otros no.
Pulse ON SCREEN.
Cada vez que pulse este botón, la indicación en
pantalla cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
ON SCREEN 1 t ON SCREEN 2 t
ON SCREEN OFF*
* Sin indicación (excepto para búsqueda por tiempo/
memorando de disco)
Indicación ON SCREEN 1, 2 en el modo de
parada
RESUME
STEREO
AUTO PBC
VCD
STOP
DISC 1
25: 40
21
REPEAT 1
Visualizador
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de
potencia cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN 4 t
PATTERN OFF (Sin visualización)
Visualización de
información sobre el
disco en la indicación en
pantalla
HAPPINESS
UNDO
GETAWAY
NEVER IN WINTER
PARADISE
FUSSY YOU
SPLASHDOWN
LOVE OUTLINED
1
Mientras la
platina está:
Se visualiza
En el modo de
parada
“RESUME” o sin indicación
Durante la
reproducción
Números de disco actual y tema
2“STEREO”, “KARAOKE PON”, “MPX L” o
“MPX R”
3Modo de reproducción o “AUTO PBC*
( : Todos los discos/ : Un disco/ :
Álbum)
* Aparecerá “AUTO PBC” cuando reproduzca un
VIDEO CD con funciones PBC.
Continúa
33ES
4
Mientras la
platina está:
Se visualiza
En el modo de
parada de un tema
de audio MP3*
Nombre del álbum
En el modo de
reproducción
programada
Números de disco y tema
programados
Durante la
Nombre de álbum y nombre de
reproducción de un tema actuales
tema de audio
MP3*
En otras
condiciones
Sin visualización
* Cuando la información del tema de audio MP3
incluya una etiqueta ID3, la información de la
indicación en pantalla podrá diferir de la información
ID3 mostrada en el visualizador del sistema para
poder visualizar el nombre de tema.
5
Mientras la
platina está:
Se visualiza
Durante la
reproducción
Tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual
En el modo de
parada
“STOP”
6
Mientras la
platina está:
Se visualiza
En el modo de
parada
Tiempo de reproducción total
del tema actual*
En el modo de
reproducción
programada
Tiempo de reproducción total
del programa
* “– –:– –” aparecerá para discos con temas de audio
MP3.
7“REPEAT”, “REPEAT 1” o sin indicación
8Nivel del control del tono o sin indicación
Notas
• Compruebe para asegurarse de que está seleccionado
ON SCREEN OFF cuando vaya a grabar una señal
de vídeo reproducida por este sistema en una cinta de
vídeo, etc. De lo contrario, también se grabará en la
cinta la información visualizada.
• Al cambiar la indicación en pantalla podrá oírse
ruido.
34ES
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente.
Consola de videojuego
opcional
Televisor
De la salida de audio y vídeo de la consola
de videojuego
ALBUM
A la entrada de vídeo de un
televisor
ALBUM
De la salida de audio
de la platina de MD o
videograbadora
Platina de MD o
videograbadora
A Toma GAME INPUT VIDEO
C Tomas MD (VIDEO) IN
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la salida de vídeo de la consola de
videojuego opcional a esta toma.
Utilice los cables de audio (no suministrados)
para conectar la salida de audio del componente
opcional (tal como platina de MD o
videograbadora) a estas tomas. Después usted
podrá sacar el audio a través de este sistema.
B Tomas GAME INPUT AUDIO
L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio de la consola de
videojuego opcional a estas tomas. Después
usted podrá sacar el audio a través de este
sistema.
Componentes opcionales
A la entrada de audio
de la platina de MD o
videograbadora
D Tomas MD (VIDEO) OUT
Utilice los cables de audio (no suministrados)
para conectar la entrada de audio del
componente opcional (tal como platina de MD o
videograbadora) a estas tomas. Después usted
podrá sacar el audio a través de este sistema.
Continúa
35ES
E Toma VIDEO OUT
Utilice el cable de vídeo suministrado para
conectar la entrada de vídeo del televisor a esta
toma.
Notas
• La imagen de la consola de videojuego podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema
esté apagado.
• Consulte “Selección del efecto sonoro” en la
página 25 para efectos de sonido de videojuegos.
• Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema,
éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y el
ecualizador también cambiará a GAME EQ.
• Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema,
la función cambiará a GAME y el ecualizador
cambiará automáticamente a GAME EQ de la misma
manera.
Escucha del audio
procedente del
componente conectado
Escucha de una platina de MD
conectada
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 35.
2
Pulse MD (VIDEO).
Comience a reproducir el componente
conectado.
Escucha de una
videograbadora conectada
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 35.
2
Pulse MD (VIDEO).
Mantenga pulsado MD (VIDEO) en la
unidad y pulse ?/1 en la unidad. Esto
cambiará la función MD a VIDEO. Una vez
que active la función VIDEO, simplemente
pulse MD (VIDEO).
Notas
• Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse MD
(VIDEO), pulse ?/1 en la unidad mientras mantiene
pulsado MD (VIDEO) en la unidad cuando el sistema
esté encendido. “VIDEO” será cambiado a “MD”.
Para volver a “VIDEO”, repita el mismo
procedimiento. Cuando el sistema está en el modo de
ahorro de energía, esta función no funciona.
• Cuando conecte una platina de VIDEO CD, póngalo
en “MD”.
36ES
Grabación en un
componente conectado
Para hacer una grabación
analógica en un MD
1
Conecte los cables de audio opcionale.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 35.
2
Comience a grabar.
Consulte las instrucciones de
funcionamiento provistas con el
componente conectado.
Para hacer una grabación
analógica desde un disco
VIDEO CD a una cinta de vídeo
1
Comience a grabar.
Consulte las instrucciones de
funcionamiento provistas con el
componente conectado.
Nota
No podrá grabar de un VIDEO CD a un MD
digitalmente. Cuando quiera grabar de un VIDEO CD
a un MD, haga una grabación analógica en el MD.
Componentes opcionales
2
Conecte los cables de audio
opcionales de las tomas MD (VIDEO)
OUT y el cable de vídeo suministrado
de la toma VIDEO OUT a su
videograbadora.
37ES
Generalidades
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1
Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2
Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
Cuando parpadee el indicador ?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• ¿Está el selector de tensión puesto a la tensión
correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
• ¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
• ¿Está utilizando solamente los altavoces
indicados?
• ¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Después de que el indicador ?/1 deje de
parpadear, reconecte el cable de alimentación y
encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos los
elementos de arriba, consulte con el distribuidor
Sony más cercano.
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 6 de “Conexión del sistema”
(página 7)).
• Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
• Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 10) y las
programaciones de temporizador (páginas 29 y
30) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
• Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora el reloj” (página 10)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 18)
– “comprobar el ajuste” (páginas 30 and 31)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 30)
No hay sonido.
• Pulse VOL +/– o gire el control VOLUME en la
unidad hacia la derecha.
• Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 7).
• Durante la grabación con temporizador no hay
salida de audio.
No hay sonido de micrófono.
• Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en la unidad) o
gire MIC LEVEL en la unidad para ajustar el
volumen del micrófono.
• Asegúrese de que el micrófono está conectado a la
toma MIC de la unidad correctamente.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
38ES
Hay zumbido o ruido considerable.
• Separe el sistema de la fuente de ruido.
• Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
• Instale un filtro de ruido (disponible en el
comercio) en el cable de alimentación.
El temporizador no puede programarse.
• Ajuste el reloj otra vez (página 10).
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 30 y 31).
• Cancele la función del cronodesconectador
(página 29).
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque más el mando a distancia al sistema.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
• Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
El sonido procedente de la fuente conectada
se distorsiona.
• Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuando
pulse MD (VIDEO), cambie la visualización a
“MD” (consulte “Escucha del audio procedente
del componente conectado” en la página 36).
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
• Ponga el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja pulsando Z en la
unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con
los dedos podrá ocasionar problemas en el
reproductor.
El disco no se expulsa.
• No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en la unidad para expulsar el disco.
• Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No hay imagen.
• Compruebe que el reproductor esté conectado
firmemente.
• Asegúrese de operar el televisor correctamente.
• Asegúrese de que ha ajustado el sistema de color
correctamente, de acuerdo con su sistema de
televisor (color).
• Pulse CD.
• Asegúrese de que la GAME MIXING esté
cancelada.
No comienza la reproducción.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 42).
• Reemplace el disco.
• Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 5).
• Ponga el disco correctamente.
• Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
• Pulse nN para comenzar a reproducir.
Solución de problemas
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
Reproductor de VIDEO CD/CD/
MP3
El tiempo de acceso al disco es largo.
• Ponga “CD POWER ON” con la función de
gestión de alimentación del CD (página 19).
Continúa
39ES
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 42).
• Reemplace el disco.
• Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
• Intente alejando los altavoces del sistema, o
poniéndolos en estantes separados. Cuando
escuche un tema con los sonidos graves a volumen
alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el
sonido salte.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el
formato de expansión.
• El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
• El archivo no está almacenado en formato MP3.
• Los discos que contengan archivos que no sean
MPEG 1 Audio Layer-3 no se podrán reproducir.
• Los archivos que sean muy pequeños (64 kB o
menos) no podrán reproducirse.
40ES
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse (parpadea
“TUNED” o “STEREO” en el visualizador.).
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 18).
• Conecte la antena debidamente (página 8).
• Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
• Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
• Intente apagando equipos eléctricos circundantes.
• Ponga “CD POWER OFF” con la función de
gestión de alimentación del CD (página 19).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE en la unidad hasta que aparezca
“STEREO”.
Platina de casete
Los temas de audio MP3 tardan más tiempo en
empezar a reproducirse que otras.
• Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
• Las cabezas están sucias. Límpielas (página 43).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 43).
El título de álbum, título de tema, etiqueta ID3,
y los caracteres CD-TEXT no aparecen
correctamente.
• Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1
o nivel 2, o Joliet en el formato de expansión.
• La etiqueta del disco ID3 no es ver. 1 (ver.1.0 ó
1.1).
• Los caracteres que esta unidad puede visualizar
son los siguientes:
– Mayúsculas (A a Z)
– Números (0 a 9)
– Símbolos (< > * + , – / [ ] \ _)
Otros caracteres podrán no visualizarse
correctamente.
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielas (página 43).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 43).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 43).
La cinta no se graba.
• No hay casete cargado. Cargue un casete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 43).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
1
2
3
4
Desconecte el cable de alimentación.
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
Pulse x, GROOVE en la unidad y DISPLAY
al mismo tiempo.
Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
VIDEO CD/CD/MP3
CANNOT USE
Pulsó un botón no válido.
NO DISC
No hay disco en el reproductor o ha cargado un
disco que no puede reproducirse en este sistema (tal
como DVD o CD-ROM sin temas de audio MP3,
etc.).
OVER
Ha alcanzado al final del disco o al final de temas de
audio MP3 mientras pulsando M durante la
reproducción o la pausa.
PUSH STOP
Ha pulsado un botón no válido durante la
reproducción.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
Solución de problemas
READING
El sistema está leyendo la información de la TOC
del disco. Algunos botones no estarán disponibles.
41ES
Funcionamiento
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación (cable de la red
eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
• Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
42ES
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje
el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco desde el centro al
exterior.
• No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
– Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
– Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
Sección del amplificador
MHC-RV60
Altavoz delantero
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Potencia de salida DIN (nominal):
160 + 160 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
200 + 200 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia):
400 + 400 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-RV50
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Potencia de salida DIN (nominal):
115 + 115 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia):
140 + 140 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
MD (VIDEO) IN L/R (tomas fono):
tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT AUDIO L⁄ R (tomas fono):
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME INPUT VIDEO (toma fono):
1Vp-p, 75 ohm
MIC (toma microfónica): sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
VIDEO OUT (toma fono):
nivel de salida máximo
1Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
MD (VIDEO) OUT L/R (tomas fono):
impedancia 1 kiloohm
SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Información adicional
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Especificaciones
Continúa
43ES
SURROUND SPEAKER (Sólo MHC-RV60):
acepta impedancia de
24 ohm
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de discos
compactos y audiodigital
Láser
De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda
780 – 790 nm
Relación señal-ruido
Más de 90 dB
Gama dinámica
Más de 90 dB
Formato de sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Altavoz
Altavoz delantero SS-RV990 para
MHC-RV60/RV50
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de subgraves:
de graves:
de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
15 cm, tipo cónico
15 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
6 ohm
Aprox. 240 × 363 ×
290 mm
Aprox. 4,7 kg netos por
altavoz
Altavoces ambientales SS-RSV60 para
MHC-RG60
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Superagudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
Sección del sintonizador
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
13 cm, tipo cónico
5 cm, tipo cónico
2 cm, tipo cúpula
24 ohm
Aprox. 195 × 325 ×
225 mm
Aprox. 2,3 kg netos por
altavoz
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Generalidades
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Antena
Antena de FM de cable
Terminales de antena
75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Alimentación
Modelo para Arabia Saudita:
ca120 – 127/220 o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Modelo para Tailandia:
ca220 V, 50/60 Hz
Otros modelos:
ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
MHC-RV60:
190 W
MHC-RV50:
135 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 × 325 ×
407 mm
Peso
HCD-RV60:
Aprox. 11,5 kg
HCD-RV50:
Aprox. 9,0 kg
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Otros modelos:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9 kHz)
Antena
Antena de AM de cuadro
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
44ES
3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para los
altavoces
MHC-RV60 (16)
MHC-RV50 (8)
Cable de vídeo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Glosario
Álbum
Sección de una pieza musical o una imagen de
un CD de datos que contenga temas de audio
MP3.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD (Ver.
2.0) para controlar la reproducción. Utilizando
pantallas de menú grabadas en discos VIDEO
CD con funciones PBC, podrá disfrutar
reproduciendo programas interactivos
sencillosprogramas con funciones de búsqueda,
etc.
Este sistema cumple con las normas para la Ver.
1.1 y Ver. 2.0 de VIDEO CD. Dependiendo del
tipo disco, podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción.
VIDEO CD sin funciones PBC
(discos Ver. 1.1)
Disfrute de reproducción de vídeo (imágenes
animadas) así como de música.
VIDEO CD con funciones PBC
(discos Ver. 2.0)
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones PBC
(control de reproducción), las pantallas de menú,
imágenes en movimiento, e imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”.
Información adicional
Reproduzca software interactivo utilizando
pantallas de menú visualizadas en la pantalla del
televisor (Reproducción PBC), además de las
funciones de reproducción de vídeo de discos
Ver. 1.1. Sin embargo, podrá reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si están
incluidas en el disco.
Pausa automática
Pausas automáticas que se hacen de acuerdo con
la señal codificada en el disco durante la
reproducción de un disco VIDEO CD. Si el
reproductor de CD no reanuda la reproducción
durante un largo periodo de tiempo, pulse
nN para reanudar manualmente la
reproducción.
Continúa
45ES
Reproducción de menú
Reproducción utilizando pantallas de menú
grabadas en discos VIDEO CD con funciones
PBC. Podrá disfrutar de software interactivo
sencillo utilizando la función de reproducción de
menú.
Tema
Secciones de una pieza de imágenes o música de
un disco CD, VIDEO CD o MP3. Un álbum está
compuesto de varios temas (Sólo MP3).
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen a 1/140
aproximadamente de su tamaño original. Por
consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm
puede contener hasta 74 minutos de imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos
de audio compactos. Los sonidos fuera del
margen de escucha del oído humano están
comprimidos, mientras que los sonidos que
podemos escuchar no lo están. Los discos
VIDEO CD también pueden albergar 6 veces
más información de audio que los discos CD
convencionales.
Hay 2 versiones para los discos VIDEO CD.
• Ver. 1.1: Solamente puede reproducir
imágenes en movimiento y sonidos.
• Ver. 2.0: Podrá reproducir imágenes fijas de
alta resolución y disfrutar de funciones PBC.
Este sistema cumple con ambas versiones.
46ES
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de los
botones y otras partes del sistema que se mencionan
en el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B ea (21, 23, 24, 28)
R
Nombre de botón/parte
R
Página de referencia
Unidad principal
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
ORDEN ALFABÉTICO
R–Z
ALBUM + qj (12, 15)
ALBUM – wg (12, 15)
Bandeja de discos ql (11)
CD ef (9, 11, 14, 15, 19, 20, 23,
24)
CD SYNC wl (23)
CINEMA SPACE*1 wl (26)
Control VOLUME qk (29)
DIRECTION wl (21, 23, 24, 28)
DISC 1 – 3 8 (12, 15)
DISC SKIP/EX-CHANGE 9
(11, 12, 15)
DISPLAY 2 (31, 32, 41)
ECHO LEVEL w; (28)
EDIT wl (23)
EFFECT ON/OFF qa (25, 26, 28)
ENTER qs (10, 15, 18, 19, 26, 29,
30)
FM MODE wl (20)
GAME e; (24, 26, 36)
GAME EQ qd (25, 28)
GAME MIXING wl (27)
GROOVE qd (25, 41)
ILLUMINATION wk (33)
Iluminador de potencia 5 (33)
KARAOKE/MPX wl (27)
MD (VIDEO) ea (24, 36)
MIC LEVEL wa (27)
MOVIE EQ qd (25, 28)
MUSIC EQ qd (25, 28)
P FILE qf (26)
Platina A wh (21)
Platina B qh (21, 23, 24, 28, 30)
PLAY MODE wl (12, 15, 21)
REC PAUSE/START wl (23, 24,
27, 28)
REPEAT wl (15)
Sensor remoto 3
SURR SS MODE*2 wl (25)
TAPE A/B es (21, 23, 24, 28)
Toma GAME INPUT VIDEO wd
(35)
Toma MIC ws (27)
Toma PHONES ql
Tomas GAME INPUT AUDIO
L⁄ R wf (35)
TUNER/BAND ed (18, 20, 24)
TUNER MEMORY wl (18)
Visualizador 4
?/1 (alimentación) 1 (8, 19, 30,
36, 41)
X (pausa) 6 (8, 12, 22)
Z (expulsión) 0 (11)
M/m/</, qd (10, 26, 29)
x (parada) qj (12, 19, 22, 28, 41)
M+ (avance rápido) qj (12, 18,
22, 41)
> (avance) qj (8, 12, 18, 22)
hH (reproducción) wg (12,
21, 23, 28, 45)
–m (rebobinado) wg (12, 18, 22)
. (retroceso) wg (8, 12, 18, 22)
Z PUSH (platina A) (expulsar)
wj (21)
PUSH Z (platina B) (expulsar)
qg (21)
*1
*2
Sólo MHC-RV50
Sólo MHC-RV60
12 3 45 6 7 8
ef
ed
es
ea
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
9
q;
qa
qs
ALBUM
ALBUM
Información adicional
A–Q
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
ws wa w;
Continúa
47ES
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
A–O
P–Z
ALBUM +/– wl (12, 15)
Botones numéricos q; (13, 14,
16)
CD r; (9, 11, 14, 15, 19, 20, 23,
24)
CINEMA SPACE wh (26)
CLEAR qd (16)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(30, 31)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 29,
30)
DIMMER ef (33)
DISPLAY eh (31, 32, 41)
D. SKIP qa (12, 15)
EFFECT ON/OFF qk (25, 26, 28)
ENTER wf (10, 15, 18, 26, 29,
30)
GAME ej (24, 26, 36)
GAME EQ wd (25, 28)
GAME MIXING ek (27)
KARAOKE/MPX qh (27)
KEY CONTROL #/2 qj (28)
MD (VIDEO) el (24, 36)
MOVIE EQ ql (25, 28)
MUSIC EQ wg (25, 28)
NEXT es (13, 14, 17)
ON SCREEN qf (33)
P FILE wa (26)
PLAY MODE wk (12, 15, 21)
PRESET –/+ qg (18, 20)
PREV ea (12, 14, 17)
REPEAT qs (15)
SLEEP 1 (29)
SPECIAL MENU ed (16)
SPECTRUM*2 eg
SURROUND SPEAKER
MODE*1 wj (25)
TAPE A/B 6 (21, 23, 24, 28)
TUNER/BAND ra (18, 20, 24)
TUNING –/+ qg (18, 20)
TV CH +/– 8 (9)
TV/VIDEO 9 (9)
TV VOL +/– 7 (9)
VOL +/– w; (29)
?/1 (alimentación) 5 (8, 19, 30,
41)
m/M (rebobinado/avance
rápido) qg (12, 22, 41)
./> (retroceso/avance) qg
(8, 12, 22)
nN (reproducción) qg (12, 21,
23, 28, 45)
X (pausa) qg (8, 12, 22)
x (parada) qg (12, 19, 22, 23, 28,
41)
M/m/</, ws (10, 26, 29)
RETURN O e; (14)
TV ?/1 4 (9)
Notas sobre el mando a
distancia que se
suministra
*1
*2
Sólo MHC-RV60
El botón SPECTRUM no está
disponible.
1 2 345
ra
6
r;
el
ek
ej
eh
eg
ef
ed
es
ea
e;
wk
wh
wl
wj
wg
wf
wd
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
Sony Corporation Printed in Thailand
7
8
9
Download PDF

advertising