advertisement
▼
Scroll to page 2
of 32
4-235-231-21(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi MHC-RG70AV/DX60AV © 2001 Sony Corporation 1 AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié. Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil. Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque d’incendie ou d’électrocution. N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré. Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil. Ne jetez pas les piles aux ordures. Portez-les à un dépôt pour déchets dangereux. 2 AVERTISSEMENT POUR LES UTILISATEURS AU CANADA ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT. Cette chaîne stéréo est dotée du décodeur Dolby Pro Logic Surround.* * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby», «Pro Logic» et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT POUR LES UTILISATEURS D’AMERIQUE DU NORD ENERGY STAR® est une marque déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’ENERGY STAR®, Sony atteste que son produit répond aux recommandations d’ENERGY STAR® en matière d’économie d’énergie. Table des matières Identification des pièces Ensemble principal ................................ 4 Télécommande ...................................... 5 Mise en service Installation de la chaîne ......................... 6 Mise en place des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande ............. 9 Réglage de l’heure ................................. 9 Économie d’énergie en mode de veille .............................................. 10 CD Mise en place d’un CD ........................ 10 Lecture d’un CD — Lecture normale/Lecture aléatoire/ Lecture répétée .............................. 10 Création d’un programme de lecture de CD — Lecture programmée ................ 11 Utilisation de l’affichage CD .............. 12 Tuner Préréglage des stations de radio .......... 13 Écoute de la radio — Accord sur une station préréglée ........................................ 14 Utilisation du RDS* (système de données radiodiffusées) ............................... 15 Cassette Mise en place d’une cassette ............... 16 Lecture d’une cassette ......................... 16 Enregistrement sur une cassette — Enregistrement CD Synchro/ Enregistrement manuel/ Program Edit ................................. 17 Enregistrement programmé d’une émission de radio .......................... 18 Réglage du son Réglage du son .................................... 19 Sélection de l’effet sonore ................... 19 Utilisation du son Dolby Pro Logic Surround ............................. 20 Activation/désactivation de l’effet surround ........................................ 21 Réglage de l’égaliseur graphique et mémorisation ................................. 21 Autres fonctions Amélioration du son des jeux vidéo — Game Sync ............................... 22 Changement de l’affichage de l’analyseur de spectre .................... 22 Pour vous endormir en musique — Minuterie d’arrêt ...................... 22 Pour vous réveiller en musique — Minuterie quotidienne .............. 23 Éléments en option Raccordement d’éléments audio/vidéo en option ........................................ 24 Raccordement d’un lecteur DVD ........ 24 Raccordement d’une console de jeux vidéo ................................. 25 Informations supplémentaires Précautions .......................................... 26 Guide de dépannage ............................ 28 Messages ............................................. 30 Spécifications ...................................... 30 * Modèle européen seulement 3 Identification des pièces Les pièces sont classées par ordre alphabétique. Pour plus d’informations, consultez les pages entre parenthèses. Ensemble principal 1 2 3456 7 8 9 0 qa qs qd ef qf qg ed qh es qj qk ql w; ea e; wa wl wk wj Bouton VOLUME qj CD qd (10 – 12, 17, 18) CD SYNC wg (17, 18) DIRECTION* 8 (16 – 18) DISC 1 – 3 ws (11) DISC SKIP EX-CHANGE wk (10, 11) DISPLAY 8 (10, 12) DVD 5.1CH wl (24, 25) EDIT 8 (18) EFFECT ON/OFF 4 (20) ENTER qa (9, 10, 12 – 15, 18, 19, 21, 23, 29) GAME ef (25) GAME EQ 2 (19, 20) GROOVE 5 (19) MD (VIDEO) qh (24) MOVIE EQ 0 (19, 20) wh wg wf wd ws MUSIC EQ 7 (19, 20) P FILE qs (21) PLAY MODE 8 (11, 12) Plateau CD 9 (10) Platine A e; (16) Platine B wa (16 – 19) Prise PHONES ql Prises AUDIO es (25) Prise VIDEO ed (25) PRO LOGIC 3 (20) PTY/DIRECTION 8 (15 – 18) REC PAUSE/START wf (17) REPEAT 8 (11) SPECTRUM 8 (22) STEREO/MONO 8 (14) TAPE A/B qg (16, 17) TUNER MEMORY 8 (13) TUNER/BAND qf (13, 14, 17) DESCRIPTION DES TOUCHES ?/1 (alimentation) 1 v/V/b/B 6 Z OPEN/CLOSE qk Z (platine B) w; M (avance rapide) wd + wd x (arrêt) wh > (avance) wh hH (lecture) wh X (pause) wh . (retour) wh m (rembobinage) wj – wj Z (platine A) ea * PTY/DIRECTION pour le modèle européen 4 Télécommande Identification des pièces 12 34 5 6 7 8 wd ws 9 wa w; ql qk 0 qa qs qd qj qh qf qg CD w; (10 – 12, 17, 18) CLEAR 7 (12) CLOCK/TIMER SELECT 2 (19, 23) CLOCK/TIMER SET 3 (9, 18, 23) D.SKIP 5 (11) DSP 0 (21) DVD 5.1CH ws (24, 25) EFFECT ON/OFF qf (20) ENTER qj (9, 10, 12 – 15, 18, 19 21, 23, 29) GAME wa (25) MD (VIDEO) qa (24) P FILE qh (21) PRESET EQ qk (19) PRESET + wd (14) PRESET – wd (14) PROLOGIC ON/OFF 8 (20) REAR/CENTER LEVEL 6 (8) SLEEP 1 (22) TAPE A/B qs (16, 17) TEST TONE qd (8, 9) TUNER/BAND ql (13, 14, 17) TUNING + wd (13) TUNING – wd (13) VOL +/– 9 DESCRIPTION DES TOUCHES ?/1 (alimentation) 4 v/V/b/B qg x (arrêt) wd > (avance) wd M (avance rapide) wd nN (lecture) wd X (pause) wd m (rembobinage) wd . (retour) wd 5 Mise en service Installation de la chaîne Installez la chaîne en effectuant les opérations 1 à 5 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis. Antenne-cadre AM Enceinte surround arrière (droite) Antenne FM Enceinte surround arrière (gauche) Enceinte surround centrale 4 2 3 1 5 Enceinte avant (gauche) Enceinte avant (droite) 1 Raccordez les enceintes avant. Raccordez les cordons d’enceinte aux bornes FRONT SPEAKER comme sur la figure ci-dessous. N’introduisez que la partie dénudée. 2 Raccordez les enceintes surround arrière. Raccordez les cordons d’enceinte aux bornes REAR SPEAKER comme sur la figure ci-dessous. N’introduisez que la partie dénudée. R + R + L + L + – Rouge/uni (3) – Rouge/uni (3) + Noir/rayé (#) Noir/rayé (#) 6 3 Raccordez l’enceinte surround centrale. 5 Branchez le cordon d’alimentation à une prise murale. N’introduisez que la partie dénudée. R + L – + – – La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne s’allume et le mode de démonstration est automatiquement désactivé. Si la fiche adaptatrice fournie sur la fiche n’est pas adaptée à la prise murale, retirez-la de la fiche (pour les modèles avec fiche adaptatrice seulement). Pour raccorder des éléments en option + Noir/rayé (#) Mise en service Raccordez les cordons d’enceinte aux bornes CENTER SPEAKER comme sur la figure ci-dessous. Voir page 24. Pour fixer les patins antidérapants d’enceinte avant Rouge/uni (3) 4 Raccordez les antennes FM/AM. Fixez les patins antidérapants fournis audessous des enceintes avant pour les stabiliser et les empêcher de glisser. Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordez-la. Type de prise A Antenne-cadre AM Déployez le fil d’antenne FM horizontalement FM 75 AM Type de prise B Antenne-cadre AM Déployez le fil d’antenne FM horizontalement Remarques • Pour éviter les parasites, éloignez les cordons d’enceinte des antennes. • Ne placez pas les enceintes surround au-dessus d’un téléviseur. Ceci pourrait provoquer une distorsion des couleurs sur l’écran du téléviseur. • Raccordez impérativement les deux enceintes surround gauche et droite. Autrement, vous n’entendrez pas de son. suite page suivante FM 75 CO AXIA L AM 7 3 Placez les enceintes surround arrière Installation de la chaîne (suite) face à face à une hauteur d’environ 60 à 90 cm au-dessus de la position d’écoute. Emplacement des enceintes 1 Placez les enceintes avant de façon Enceinte surround arrière qu’elles forment un angle de 45 degrés avec la position d’écoute. 60 à 90 cm Enceinte surround centrale Enceinte avant (D) Enceinte avant (G) 45° Enceinte surround arrière (D) Enceinte surround arrière (G) 2 Placez l’enceinte surround centrale approximativement à la même hauteur que les enceintes avant. Alignez-la sur les enceintes avant ou placez-la légèrement en retrait. Réglage du volume des enceintes Pour bénéficier du son Dolby Pro Logic Surround, activez le mode Dolby Pro Logic, puis réglez le volume de chaque enceinte en utilisant les signaux de test émis par la chaîne. 1 Appuyez sur PRO LOGIC (ou sur PRO LOGIC ON/OFF de la télécommande). “PRO LOGIC ON” s’affiche. 2 Appuyez sur TEST TONE de la télécommande. Les enceintes émettent les signaux de test dans l’ordre suivant : LEFT (avant) t CENTER t RIGHT (avant) t REAR R (droite) t REAR L (gauche) 8 3 À partir de la position d’écoute, appuyez sur REAR/CENTER LEVEL de la télécommande pour régler le volume des enceintes surround arrière. 4 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner le niveau du son. 5 Pour régler le volume de l’enceinte centrale, répétez les opérations 3 et 4. 6 Après avoir terminé le réglage, appuyez sur ENTER. 7 Appuyez sur TEST TONE de la télécommande. Le signal de test s’arrête. e Conseil E e Si vous tournez VOLUME ( ou appuyez sur VOL + ou – de la télécommande), le volume de l’ensemble des enceintes change. E Remarque Conseil Les signaux de test peuvent uniquement être émis en mode Dolby Pro Logic Surround. Dans des conditions normales d’utilisation, les piles durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond plus à la télécommande, remplacez les deux piles ensemble par des neuves. Avant de transporter la chaîne Effectuez les opérations suivantes pour protéger le mécanisme du lecteur CD : 1 Assurez-vous que tous les disques ont Mise en service Réglez le volume jusqu’à ce que le niveau du son soit le même pour toutes les enceintes. Mise en place des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande Remarque Si vous prévoyez que la télécommande restera longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter qu’elles ne coulent et causent des dommages. été retirés de l’appareil. 2 Tout en maintenant la touche CD enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce que “STANDBY” s’affiche. Lorsque vous relâchez les touches, “LOCK” s’affiche. 3 Débranchez le cordon d’alimentation. Réglage de l’heure 1 Allumez la chaîne. 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la télécommande. Lorsque “CLOCK” s’affiche, passez à l’étape 5. 3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “SET CLOCK”. suite page suivante 9 CD Réglage de l’heure (suite) 4 Appuyez sur ENTER. 5 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les heures. 6 Appuyez sur B. L’indication des minutes clignote. Mise en place d’un CD 1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE. Le plateau CD s’ouvre. 2 Placez un CD, étiquette vers le haut, sur le plateau. 7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les minutes. 8 Appuyez sur ENTER. Conseil Si vous commettez une erreur ou désirez changer l’heure, recommencez depuis l’étape 1. Remarque Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau régler l’heure. Pour un single (CD 8 cm), utilisez le rond intérieur du plateau. Pour mettre en place d’autres disques, faites tourner le plateau en appuyant sur DISC SKIP EX-CHANGE. 3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour refermer le plateau. Économie d’énergie en mode de veille Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY quand la chaîne est éteinte. À chaque pression sur la touche, le mode change comme suit : Démonstration t Affichage de l’horloge t Mode d’économie d’énergie Lecture d’un CD — Lecture normale/Lecture aléatoire/ Lecture répétée Cette chaîne vous permet d’écouter les disques avec plusieurs modes de lecture. Numéro de plateau Conseils • Le témoin ?/1 s’allume même en mode d’économie d’énergie. • La minuterie fonctionne en mode d’économie d’énergie. Remarque Il n’est pas possible de régler l’heure en mode d’économie d’énergie. Pour désactiver le mode d’économie d’énergie Appuyez une fois sur DISPLAY pour voir la démonstration ou deux fois pour afficher l’horloge. 10 Témoin de présence de disque Numéro Temps de de plage lecture 1 Appuyez sur CD. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche. Pour Faites ceci : passer en mode CD depuis une autre source Appuyez sur DISC 1 – 3 (Sélection automatique de source). Toutefois, si un CD est utilisé dans un programme, la lecture ne commence pas lorsque vous appuyez sur CD 1 – 3. Pour écouter ALL DISCS (lecture normale) les plages de tous les CD sur le plateau dans l’ordre normal. retirer un CD Appuyez sur Z OPEN/CLOSE. 1DISC (lecture normale) les plages du CD sélectionné dans l’ordre normal. changer de CD pendant la lecture Appuyez sur DISC SKIP EXCHANGE. SHUFFLE ALL DISCS (lecture aléatoire) les plages de tous les CD dans un ordre aléatoire. SHUFFLE 1DISC (lecture aléatoire) les plages du CD sélectionné dans un ordre aléatoire. écouter des plages plusieurs fois de suite (Lecture répétée) PROGRAM (lecture programmée) les plages de tous les CD dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter (voir “Création d’un programme de lecture de CD” sur cette page). Appuyez sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” s’affiche. REPEAT*: pour répéter la lecture de toutes les plages du CD jusqu’à cinq fois. REPEAT 1**: pour répéter la lecture d’une seule plage. Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse. 3 Appuyez sur hH (ou sur nN de la télécommande). Autres opérations Mise en service/CD Sélectionnez * Il n’est pas possible de sélectionner “REPEAT” et “SHUFFLE ALL DISCS” en même temps. ** Si vous sélectionnez “REPEAT 1”, la lecture de cette plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous annuliez REPEAT 1. Remarque Pour Faites ceci : arrêter la lecture Appuyez sur x. passer en pause Appuyez sur X. Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture. choisir une plage En mode de lecture ou de pause, appuyez sur > (pour avancer) ou sur . (pour revenir en arrière). trouver un point donné d’une plage En mode de lecture, appuyez continuellement sur M (pour avancer) ou sur m (pour revenir en arrière). Relâchez la touche lorsque le point recherché est atteint. choisir un CD en Appuyez sur DISC 1 – 3 ou DISC mode d’arrêt SKIP EX-CHANGE (ou sur D.SKIP de la télécommande). Vous ne pouvez pas changer de mode de lecture pendant la lecture d’un disque. Pour changer de mode de lecture, appuyez d’abord sur x pour arrêter la lecture. Création d’un programme de lecture de CD — Lecture programmée Cette fonction vous permet de créer un programme de lecture de 32 plages appartenant à tous les CD dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter. 1 Appuyez sur CD, puis mettez un CD en place. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” s’affiche. suite page suivante 11 Création d’un programme de lecture de CD (suite) 3 Appuyez sur l’une des touches DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD. Pour programmer toutes les plages d’un CD en une seule fois, passez à l’étape 5 avec “AL” affiché. 4 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce que la plage désirée s’affiche. Numéro de plateau Temps total de lecture (plage sélectionnée comprise) Conseils • Le programme que vous avez créé reste en mémoire après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur CD, puis sur hH (ou sur nN de la télécommande). • “--.--” s’affiche si le temps total du programme de lecture dépasse 100 minutes ou si vous sélectionnez une plage de CD dont le numéro est supérieur à 20. Utilisation de l’affichage CD Cet affichage vous permet de vérifier le temps restant de la plage actuelle ou du CD. Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY (ou sur DSP de la télécommande). Numéro de plage 5 Appuyez sur ENTER. La plage est programmée. Le numéro d’étape du programme s’affiche, suivi par le temps total de lecture. 6 Programmez d’autres disques ou plages. En mode d’arrêt Pour programmer Répétez les opérations des étapes En mode de lecture programmée lorsqu’il y a un programme : d’autres disques 3 et 5 d’autres plages du même disque 4 et 5 Dernier numéro de plage du programme et temps total de lecture t Nombre total de plages programmées (pendant huit secondes) t Affichage de l’horloge (pendant huit secondes) t État de l’effet d’autres plages sur les 3 à 5 autres disques 7 Appuyez sur hH (ou sur nN de la télécommande). Autres opérations 12 Pendant la lecture normale Temps écoulé de la plage actuelle t Temps restant de la plage actuelle t Temps restant du CD actuel (mode 1DISC) ou affichage “--.--” (mode ALL DISCS) t Affichage de l’horloge (pendant huit secondes) t État de l’effet Pour Faites ceci : annuler la lecture programmée Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que “PROGRAM” et “SHUFFLE” disparaissent. effacer la dernière plage programmée Appuyez sur CLEAR de la télécommande en mode d’arrêt. effacer tout le programme Appuyez une fois sur x en mode d’arrêt ou deux fois en mode de lecture. Tuner Préréglage des stations de radio Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivantes : 20 sur la gamme FM et 10 sur la gamme AM. 1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/ BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”. (ou sur TUNING + or – de la télécommande) jusqu’à ce que l’indication de fréquence commence à changer, puis relâchez la touche. Le balayage des fréquences s’arrête automatiquement lorsque le tuner capte une station. “TUNED” et “STEREO” (dans le cas d’une émission stéréo) s’affichent. “COMPLETE” s’affiche. La station est mémorisée. 5 Pour mémoriser d’autres stations, répétez les opérations 1 à 4. Pour faire l’accord sur une station faiblement captée À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur + ou – (ou sur TUNING + ou – de la télécommande) pour faire l’accord manuellement sur la station. Pour mémoriser une station sur un numéro de station préréglée déjà occupé par une autre station CD/Tuner 2 Appuyez continuellement sur + ou – 4 Appuyez sur ENTER. Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur . ou > (ou sur PRESET – ou + de la télécommande) pour sélectionner le numéro de station préréglée sur lequel vous désirez mémoriser l’autre station. Vous pouvez mémoriser une nouvelle station sur le numéro sélectionné. suite page suivante 3 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de station préréglée s’affiche. Les stations sont mémorisées à partir du numéro de station préréglée 1. Numéro de station préréglée 13 Préréglage des stations de radio (suite) Pour effacer une station préréglée 1 Appuyez continuellement sur TUNER MEMORY jusqu’à ce qu’un numéro de station préréglée s’affiche. Écoute de la radio — Accord sur une station préréglée Préréglez d’abord les stations de radio dans la mémoire du tuner (voir “Préréglage des stations de radio” à la page 13). 1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/ BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > (ou sur PRESET – ou + de la télécommande) pour sélectionner le numéro de la station préréglée que vous désirez effacer. (ou sur PRESET – ou + de la télécommande) pour faire l’accord sur la station préréglée de votre choix. Numéro de station préréglée Fréquence* Pour effacer toutes les stations préréglées, sélectionnez “ALL ERASE”. 3 Appuyez sur ENTER. “COMPLETE” s’affiche. Lorsque vous effacez une station préréglée, le numéro de station préréglée diminue d’une unité et toutes les stations après la station effacée sont numérotées. Pour changer l’intervalle d’accord AM (modèles autres que pour l’Europe et le Moyen-Orient) L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le changer, faites l’accord sur une station AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant la touche ENTER enfoncée, rallumez la chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les stations AM préréglées. Pour rétablir l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les opérations ci-dessus. Conseil Les stations préréglées restent mémorisées pendant une demi-journée même si vous débranchez le cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant. 14 * Lorsqu’une seule station a été préréglée, “ONE PRESET” s’affiche. Pour écouter une station de radio non préréglée Sélectionnez-la par la méthode d’accord manuel ou automatique décrite à l’étape 2. Pour l’accord manuel, appuyez plusieurs fois sur + ou – (ou sur TUNING + ou – de la télécommande). Pour l’accord automatique, appuyez continuellement sur + ou – (ou sur TUNING + ou – de la télécommande). Conseils • Si une émission FM stéréo grésille, appuyez plusieurs fois sur STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO” s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en stéréo, mais la réception sera meilleure. • Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies. Utilisation du RDS (système de données radiodiffusées) (Modèle européen seulement) Qu’est-ce que le RDS ? Remarque Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est faiblement captée. * Toutes les stations FM n’offrent pas des services RDS et celles qui le font ne fournissent pas tous les mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio locales pour connaître les types de services RDS disponibles dans votre région. Réception d’émissions RDS Faites simplement l’accord sur une station de la gamme FM. Lorsque vous faites l’accord sur une station qui offre des services RDS, le nom de la station s’affiche. Pour vérifier les informations RDS À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage change comme suit : Nom de station* t Fréquence t Type d’émission* t Affichage de l’horloge t État de l’effet 1 Appuyez sur PTY/DIRECTION alors que vous écoutez la radio. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner un type d’émission. 3 Appuyez sur ENTER. La recherche des stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type d’émission sélectionné sont indiqués alternativement). Lorsqu’une émission est captée, le numéro de station préréglée clignote. * Si une émission RDS n’est pas captée, il se peut que le nom de la station et le type d’émission ne s’affichent pas. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > Recherche d’une station par type d’émission (PTY) 5 Lorsque le numéro de station préréglé Vous pouvez localiser une station en choisissant un type d’émission. Le tuner fait l’accord sur les émissions de ce type diffusées actuellement par les stations RDS préréglées dans la mémoire du tuner. Tuner Le RDS, ou Radio Data System, est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer un certain nombre d’informations avec le signal d’émission ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques telles que l’affichage en clair du nom de la station et la recherche de stations par type d’émission. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM.* Les types d’émission sont NEWS (émissions d’actualité), AFFAIRS (émissions développant des sujets d’actualité), INFO (informations sur les produits, médecine et conseils), SPORT (informations sportives), EDUCATE (émissions éducatives), DRAMA (pièces radiophoniques et feuilletons), CULTURE (émissions culturelles), SCIENCE (émissions sur les sciences naturelles), VARIED (interviews, jeux radiophoniques et émissions comiques), POP M (musique pop), ROCK M (musique de rock), EASY M (musique de détente), LIGHT M (musique légère), CLASSICS (musique classique), OTHER M (autres catégories de musique), WEATHER (météo), FINANCE (informations financières et boursières), CHILDREN (émissions pour les jeunes), SOCIAL (questions de société), RELIGION (émissions religieuses), PHONE IN (émissions où les auditeurs téléphonent), TRAVEL (voyages), LEISURE (activités récréatives), JAZZ (musique de jazz), COUNTRY (country music), NATION M (musique populaire nationale), OLDIES (vieux succès), FOLK M (musique folk), DOCUMENT (enquêtes), TEST (signal test pour les annonces urgentes), ALARM (annonces urgentes) et NONE (toute autre émission non définie ci-dessus). pour continuer la recherche du numéro de station désiré. désiré clignote, appuyez sur ENTER. Pour annuler la recherche PTY Appuyez à nouveau sur PTY/DIRECTION. Remarque “NO PTY” s’affiche lorsque le type d’émission choisi n’est pas diffusé actuellement. 15 Cassette Mise en place d’une cassette 1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner la platine A ou B. 2 Appuyez sur Z. 3 Insérez une cassette dans la platine A ou B avec la face à écouter/enregistrer vers l’avant. Avec la face à écouter/ enregistrer vers l’avant. Pour Faites ceci : arrêter la lecture Appuyez sur x. passer en pause Appuyez sur X. Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture. faire avancer rapidement la bande ou la rembobiner Appuyez sur m ou M. retirer la cassette Appuyez sur Z. Recherche du début de la plage actuelle ou de la plage suivante (AMS)* Pour une recherche avant Appuyez sur > quand N s’allume sur l’afficheur pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B) >>> +1” s’affiche. Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal). 1 Mettez une cassette en place. 2 Pour écouter une seule face de la cassette, sélectionnez g en appuyant plusieurs fois sur DIRECTION. Pour écouter les deux faces, sélectionnez j*. Pour écouter les cassettes des deux platines à la suite, sélectionnez “RELAY” (lecture enchaînée)**. 3 Appuyez sur hH (ou sur nN de la télécommande). Pour écouter la face arrière, appuyez à nouveau sur hH (ou sur nN de la télécommande). La lecture de la cassette commence. Témoin de présence de cassette Témoin de Témoin de face arrière face avant 16 * La platine-cassette s’arrête automatiquement après avoir répété la séquence cinq fois. ** La lecture enchaînée des deux faces s’effectue cinq fois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête : Platine A (face avant) t Platine A (face arrière) t Platine B (face avant) t Platine B (face arrière) Appuyez sur . quand n s’allume sur l’afficheur pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B) <<< +1” s’affiche. Pour une recherche arrière Appuyez sur . quand N s’allume sur l’afficheur pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” s’affiche. Appuyez sur > quand n s’allume sur l’afficheur pendant la lecture. “TAPE A (ou TAPE B) >>> –1” s’affiche. * AMS (Automatic Music Sensor = recherche automatique de plage) Conseil Lorsqu’une cassette est en place, les témoins de face avant/arrière correspondants s’allument. Remarque Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants : – si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4 secondes ; – si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur. Enregistrement sur une cassette — Enregistrement CD Synchro/Enregistrement manuel/Program Edit Vous pouvez enregistrer depuis un CD, une cassette ou la radio. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement réglé. Étapes Enregistrement depuis un CD (enregistrement CD Synchro) Enregistrement manuel depuis un CD/ une cassette/la radio Chargez une cassette enregistrable dans la platine B. Appuyez sur CD. Appuyez sur CD, TAPE A/B ou TUNER/ BAND. 3 Chargez le CD que vous désirez enregistrer. Chargez le CD ou la cassette, ou faites l’accord sur la station à enregistrer. 4 Appuyez sur CD SYNC. Appuyez sur REC PAUSE/START. Cassette 1 2 La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement. La touche REC PAUSE/START clignote. 5 Pour enregistrer sur une seule face, sélectionnez g en appuyant plusieurs fois sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ou RELAY). 6 Appuyez sur REC PAUSE/START. Appuyez sur REC PAUSE/START, puis commencez la lecture de la source. Pour arrêter l’enregistrement Remarque Appuyez sur x. Il n’est pas possible d’écouter une autre source pendant l’enregistrement. Conseils • Si vous désirez commencer l’enregistrement depuis la face arrière, appuyez sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B à l’étape 1. Appuyez sur hH (ou sur nN de la télécommande) pour commencer la lecture de la face arrière, puis sur x pour commencer l’enregistrement. Le témoin de face arrière de TAPE B s’allume. • Pour un enregistrement sur les deux faces, commencez par la face avant. Si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière. • Pour enregistrer depuis la radio : Si vous entendez des parasites lors d’un enregistrement depuis la radio, déplacez l’antenne correspondante pour les réduire. suite page suivante 17 Enregistrement sur une cassette (suite) Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages — Program Edit Lorsque vous programmez des plages, assurezvous que les temps de lecture pour chaque face ne dépassent pas la durée d’une face de la cassette. 1 Chargez un CD et placez une cassette enregistrable dans la platine B. 2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” s’affiche. 4 Appuyez sur l’une des touches DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD. Pour programmer toutes les plages d’un CD en une seule fois, passez à l’étape 6 avec “AL” affiché. 5 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce que la plage désirée s’affiche. 6 Appuyez sur ENTER. La plage est programmée. Le numéro d’étape du programme s’affiche, suivi par le temps total de lecture. 7 Pour programmer d’autres plages, répétez les opérations des étapes 4 à 6. Si toutes les plages désirées se trouvent sur le même disque, sautez l’étape 4. 8 Appuyez sur X pour passer en pause à la fin de la face A. 9 Répétez les opérations 5 et 6 pour programmer d’autres plages du même disque ou les opérations 4 à 6 pour programmer des plages d’un autre disque à enregistrer sur la face B. 10 Appuyez sur CD SYNC. La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement dans le sens de la flèche de hH (la flèche droite s’allume pour un enregistrement sur la face avant ; la flèche gauche s’allume pour un enregistrement sur la face arrière). Le lecteur CD est placé en mode d’attente de lecture. 18 11 Pour enregistrer sur une seule face, sélectionnez g en appuyant plusieurs fois sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ou RELAY). 12 Appuyez sur REC PAUSE/START. L’enregistrement commence. Conseil Vous pouvez vérifier la durée de bande nécessaire pour enregistrer un CD en appuyant sur EDIT jusqu’à ce que “EDIT” clignote après avoir inséré le CD et appuyé sur CD. La durée de bande nécessaire pour le CD sélectionné s’affiche, suivie par le temps total de lecture pour la face A et la face B (Tape Select Edit). Remarque Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Tape Select Edit pour des disques comptant plus de 20 plages. Enregistrement programmé d’une émission de radio Cette fonction vous permet d’enregistrer l’émission d’une station préréglée à une heure programmée. Pour pouvoir effectuer un enregistrement programmé, il est nécessaire que les stations aient été préréglées (voir “Préréglage des stations de radio” à la page 13) et que l’horloge ait été réglée (voir “Réglage de l’heure” à la page 9). 1 Faites l’accord sur la station préréglée (voir “Écoute de la radio” à la page 14). 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la télécommande. “SET DAILY 1” s’affiche. 3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “SET REC”, puis sur ENTER. “ON” s’affiche et l’indication des heures clignote sur l’afficheur. Réglage du son 4 Programmez l’heure de début d’enregistrement. Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les heures, puis appuyez sur B. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. 5 Programmez l’heure de fin d’enregistrement en procédant comme à l’étape 4. 6 Chargez une cassette enregistrable dans la platine B. 7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la Vous pouvez accentuer les graves ou augmenter la puissance sonore. La fonction GROOVE est idéale pour les sources de musique. La fonction V-GROOVE est idéale pour les sources vidéo (films, VCD). Appuyez sur GROOVE. À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF * Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe de l’égaliseur change et le témoin “GROOVE” s’allume. Sélection de l’effet sonore chaîne. Lorsque l’enregistrement commence, le niveau du son est réglé au minimum. Pour Faites ceci : vérifier la programmation Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande, puis plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “SEL REC”. Appuyez ensuite sur ENTER. Pour modifier la programmation, recommencez depuis l’étape 1. désactiver la minuterie Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande et plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER. Sélection de l’effet sur le menu de musique Appuyez plusieurs fois sur MUSIC EQ*, MOVIE EQ* ou GAME EQ* (ou sur PRESET EQ** de la télécommande) pour choisir les réglages pré-mémorisés désirés. Cassette/Réglage du son L’heure de début d’enregistrement s’affiche, suivie par l’heure de fin d’enregistrement et la station préréglée à enregistrer (“TUNER FM 5”, par exemple), après quoi l’affichage initial réapparaît. Réglage du son Le nom des réglages prémémorisés s’affiche. Voir le tableau “Options de l’effet sonore”. * Vous avez le choix entre plusieurs effets pour chaque égaliseur. ** Vous pouvez choisir tous les effets dans l’ordre. suite page suivante Remarques • Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, l’enregistrement ne s’effectue pas. • Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne ne peut pas être allumée par la fonction de réveil (minuterie quotidienne) ou d’enregistrement programmé tant qu’elle n’a pas été éteinte par la minuterie d’arrêt. 19 Sélection de l’effet sonore (suite) Pour annuler l’effet Appuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF jusqu’à ce que “EFFECT OFF” s’affiche. Options de l’effet sonore “SURR” s’affiche si vous choisissez un effet avec des effets surround. Effet Sources de musique ordinaire Appuyez à nouveau sur PRO LOGIC (ou sur PRO LOGIC ON/OFF de la télécommande) de façon que la touche PRO LOGIC s’éteigne. Remarques Effet Pistes sonores et des conditions d’écoute spéciales GAME EQ Effet ADVENTURE ARCADE RACING 20 La touche PRO LOGIC s’allume. Pour désactiver le son Dolby Pro Logic Surround MOVIE EQ ACTION DRAMA MUSICAL Vous pouvez utiliser le son Dolby Pro Logic Surround pour les cassettes vidéo codées en Dolby Surround . Avant cela, effectuez l’installation et les réglages (voir page 8). Appuyez sur PRO LOGIC (ou sur PRO LOGIC ON/OFF de la télécommande) en écoutant une source. MUSIC EQ ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL Utilisation du son Dolby Pro Logic Surround Sources de musique de jeux vidéo PlayStation 1, 2 et autres • Vous ne pouvez pas utiliser en même temps le son Dolby Pro Logic Surround et les effets d’ambiance DSP (voir page 21) ou le son surround 5.1 canaux (voir page 24). • Avant d’enregistrer, désactivez le son Dolby Pro Logic Surround,. Activation/désactivation de l’effet surround Réglage de l’égaliseur graphique et mémorisation Appuyez plusieurs fois sur DSP de la télécommande pour sélectionner l’effet d’ambiance désiré. Vous pouvez régler le son en augmentant ou diminuant les niveaux de bandes de fréquences particulières, puis mémoriser ces réglages dans trois fichiers personnels (P FILE). SURR ON : Restitue des sources stéréo en son surround. HALL : Restitue l’acoustique d’une salle de concert. THEATER : Restitue l’acoustique d’une salle de cinéma. 1 Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour sélectionner une gamme de fréquences, puis appuyez sur v ou V pour régler le niveau. Bande de fréquences Niveau de fréquence DSP OFF : Désactive le mode DSP. Remarque Si vous sélectionnez d’autres effets sonores, ceci désactive les effets d’ambiance. 2 Appuyez continuellement sur P FILE. Réglage du son ENHANCED THEATER : Restitue l’acoustique d’une grande salle de cinéma. Choisissez d’abord l’accentuation audio que vous désirez utiliser pour le son de base. Un numéro de fichier personnel s’affiche. 3 Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour sélectionner le fichier “P FILE 1 (– 3)” dans lequel vous désirez mémoriser les réglages de l’égaliseur. 4 Appuyez sur ENTER. “COMPLETE” s’affiche. Ces réglages sont automatiquement mémorisés dans le fichier personnel sélectionné à l’étape 3. Pour Appuyez rappeler un plusieurs fois sur P FILE pour fichier personnel sélectionner le numéro de fichier personnel désiré. annuler un plusieurs fois sur EFFECT ON/ fichier personnel OFF jusqu’à ce que “EFFECT OFF” s’affiche. 21 Autres fonctions Amélioration du son des jeux vidéo — Game Sync — Minuterie d’arrêt Pour utiliser cette fonction, vous devez raccorder une console de jeux vidéo (voir “Raccordement d’une console de jeux vidéo” à la page 25). Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps. Appuyez sur GAME. À chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change comme suit : AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF Conseils • Si la chaîne est en veille, elle s’allume automatiquement. • L’effet GAME EQ (effet précédemment sélectionné) est automatiquement sélectionné. • Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en mode d’économie d’énergie. Changement de l’affichage de l’analyseur de spectre Appuyez sur SPECTRUM. À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF (pas d’affichage) 22 Pour vous endormir en musique Appuyez sur SLEEP de la télécommande. * La chaîne s’éteint à la fin de la lecture du CD ou de la cassette que vous écoutez actuellement (jusqu’à 100 minutes). Pour Appuyez vérifier le temps restant une fois sur SLEEP de la télécommande. changer la durée plusieurs fois sur SLEEP de la de la minuterie télécommande pour sélectionner la d’arrêt durée désirée. désactiver la plusieurs fois sur SLEEP de la fonction de télécommande jusqu’à ce que minuterie d’arrêt “SLEEP OFF” s’affiche. Pour vous réveiller en musique 7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V jusqu’à ce que la source de musique désirée s’affiche. L’indication change comme suit : t TUNER y CD PLAY T — Minuterie quotidienne Cette fonction vous permet d’être réveillé en musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’horloge (voir “Réglage de l’heure” à la page 9). 1 Préparez la source de son que vous désirez entendre au réveil. 2 Réglez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la télécommande. Le type de minuterie (“DAILY 1” ou “DAILY 2”) s’affiche, suivi par l’heure de début de lecture, l’heure de fin de lecture et la source de musique, après quoi l’affichage initial réapparaît. 9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne. Pour Faites ceci : vérifier la programmation Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande et plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner le mode respectif (“DAILY 1” ou “DAILY 2”), puis appuyez sur ENTER. changer la programmation Recommencez depuis l’étape 1. désactiver la minuterie Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT de la télécommande et plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER. “SET DAILY 1” s’affiche. 4 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puis appuyez sur ENTER. Conseil “ON” s’affiche et l’indication des heures clignote. La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure programmée. 5 Programmez l’heure de début de lecture. Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les heures, puis appuyez sur B. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. Autres fonctions • CD : Mettez un CD en place. Pour que la lecture commence à partir d’une certaine plage, créez un programme (voir “Création d’un programme de lecture de CD” à la page 11). • Cassette : Chargez une cassette avec la face que vous désirez écouter tournée vers l’avant. • Radio : faites l’accord sur la station désirée (voir “Écoute de la radio” à la page 14). t TAPE PLAY T 8 Appuyez sur ENTER. Remarques • Il n’est pas possible d’activer les minuteries DAILY 1 et DAILY 2 en même temps. • Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne ne peut pas être allumée par la fonction de réveil (minuterie quotidienne) tant qu’elle n’a pas été éteinte par la minuterie d’arrêt. • Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil (minuterie quotidienne) et l’enregistrement programmé en même temps. 6 Programmez l’heure de fin de lecture en procédant comme à l’étape 5. 23 Éléments en option Remarques Raccordement d’éléments audio/vidéo en option Vous pouvez raccorder une platine MD ou un magnétoscope à cette chaîne. Vers la prise d’entrée numérique de la platine MD Vers le subwoofer • Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD” en appuyant sur MD (VIDEO), appuyez sur ?/1 tout en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée alors que la chaîne est allumée. La chaîne passe du mode “VIDEO” au mode “MD”. Pour revenir en mode “VIDEO”, procédez de la même manière. • Branchez les fiches à des connecteurs de même couleur. • Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD, passez en mode “MD”. Raccordement d’un lecteur DVD Si le lecteur DVD est doté de sorties analogiques 5.1 canaux Pour écouter le son du lecteur DVD, appuyez sur DVD 5.1CH. Le témoin de la touche s’allume. Pour écouter une piste son stéréo d’un lecteur DVD, appuyez sur DVD 5.1CH de façon que le témoin s’éteigne. Vers la sortie audio de la platine MD ou du magnétoscope Pour Faites ceci : effectuer un enregistrement numérique d’un CD sur un MD Raccordez un câble optique en option. écouter le son d’une platine MD raccordée Appuyez sur MD (VIDEO). écouter le son d’un magnétoscope raccordé Tout en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée, appuyez sur ?/1. La chaîne passe alors du mode “MD” au mode “VIDEO”. Si la chaîne est déjà en mode “VIDEO”, appuyez simplement sur MD (VIDEO). raccorder un Raccordez un subwoofer en caisson de graves option. (subwoofer) 24 Vers la sortie avant du lecteur DVD Vers la sortie woofer du lecteur DVD Vers la sortie arrière du lecteur DVD Vers la sortie centrale du lecteur DVD Si le lecteur DVD est doté de sorties analogiques stéréo Raccordez la prise de sortie LINE OUT (audio) du lecteur DVD aux prises FRONT de DVD INPUT à l’aide du cordon de liaison audio. Pour écouter le son du lecteur DVD, appuyez sur DVD 5.1CH de façon que le témoin de la touche s’éteigne. Remarques Raccordez la sortie vidéo de la console de jeux vidéo à la prise VIDEO et la sortie audio aux prises AUDIO à l’avant de la chaîne. Raccordez la prise VIDEO OUT à l’arrière de la chaîne à l’entrée vidéo d’un téléviseur à l’aide du câble vidéo en option. Pour écouter le son de la console de jeux vidéo raccordée, appuyez sur GAME. Vers la sortie vidéo de la console de jeux vidéo Éléments en option • Veillez à ce que les couleurs des fiches correspondent à celles des connecteurs. • À chaque pression sur DVD 5.1CH, la fonction change comme suit : DVD 5.1CH (témoin allumé) y DVD (2 canaux) (témoin éteint) • Vous ne pouvez pas bénéficier du son surround 5.1 canaux si le lecteur DVD ne comporte pas de sorties analogiques 5.1 canaux. • Lorsque vous appuyez sur DSP ou PRO LOGIC alors que vous écoutez du son surround 5.1 canaux, le son surround 5.1 canaux est converti en son surround 2 canaux. • S’il n’y a pas de son lorsque vous raccordez un lecteur DVD doté de sorties analogiques 5.1 canaux, raccordez les prises de sortie audio du lecteur DVD aux prises MD (VIDEO) IN, puis passez en mode “MD” en appuyant sur MD (VIDEO). Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD”, voir page 24. Raccordement d’une console de jeux vidéo Vers la sortie audio de la console de jeux vidéo suite page suivante 25 Informations supplémentaires Raccordement d’une console de jeux vidéo (suite) Précautions Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur Tension d’alimentation Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du secteur. Sécurité • La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale (secteur), même lorsqu’elle est éteinte. • Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon. • Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser. • Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié. Lieu d’installation Remarques • Il se peut que l’image de la console de jeux vidéo apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la chaîne est éteinte. • Pour les effets sonores de jeux vidéo, voir “Sélection de l’effet sonore” à la page 19. • Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est éteinte, elle s’allume et passe en mode GAME tandis que l’égaliseur passe également sur l’effet sonore GAME EQ (effet précédemment sélectionné). • Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est allumée, elle passe en mode GAME tandis que l’égaliseur passe automatiquement sur l’effet sonore GAME EQ (effet précédemment sélectionné). • Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur. • Ne placez pas la chaîne en position inclinée. • Ne placez pas la chaîne dans un endroit : — extrêmement chaud ou froid ; — poussiéreux ou sale ; — très humide ; — soumis à des vibrations ; — en plein soleil. Accumulation de chaleur • La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais cela n’est pas une anomalie. • Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur. Si vous utilisez constamment la chaîne à volume élevé, la température du dessus, des côtés et du dessous du coffret augmente considérablement. Pour ne pas risquer de vous brûler, ne touchez pas le coffret. Pour éviter une anomalie, ne bouchez pas l’orifice de ventilation pour le ventilateur de refroidissement. 26 Utilisation • Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le CD et laissez la chaîne allumée pendant une heure environ pour permettre à l’humidité de s’évaporer. • Retirez toujours les disques avant de déplacer la chaîne. Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche. Remarques sur les CD • Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord. • N’utilisez pas de solvants. • N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur. • Les disques de forme non standard (cœur, carré, étoile, etc.) ne peuvent pas être lus sur cette chaîne. En essayant de les lire, vous pourriez endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques. Remarque sur le graveur de CD-R Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux. Pour protéger vos enregistrements sur cassette Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur une cassette, brisez la languette pour la face A ou B, comme illustré. Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif. Languette pour la face B Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se prendre dans le mécanisme de la platine et être endommagée. Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le mécanisme de la platine. Nettoyage des têtes Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation. Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Démagnétisation des têtes Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez les têtes et les pièces métalliques venant en contact avec la bande à l’aide d’une cassette de démagnétisation vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de démagnétisation. Éléments en option/Informations supplémentaires Il se peut la lecture de disques enregistrés sur un graveur CD-R ne soit pas possible en raison de la présence de rayures ou saleté, de la condition d’enregistrement ou des caractéristiques du graveur. En particulier, les disques qui n’ont pas été finalisés à la fin de l’enregistrement ne peuvent pas être lus. Avant d’insérer une cassette dans la platine-cassette Languette pour la face A Brisez la languette pour la face A 27 Guide de dépannage Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, utilisez ce guide pour le résoudre. Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et que les enceintes sont bien connectées. Si le problème persiste, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche. Distorsion du son de la source raccordée à la chaîne. • Si “VIDEO” s’affiche quand vous appuyez sur MD (VIDEO), placez l’affichage en mode “MD” (voir “ Raccordement d’éléments audio/vidéo en option” à la page 24). “0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur. • Une coupure de courant s’est produite. Réglez à nouveau l’horloge et reprogrammez la minuterie. La minuterie ne fonctionne pas. • Réglez correctement l’horloge. Généralités L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation bien que la chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5 d’“Installation de la chaîne” à la page 7). • Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la chaîne est éteinte. La démonstration disparaît. Le réglage de l’horloge/le préréglage des stations de radio/la programmation de la minuterie sont annulés. • Le cordon d’alimentation est débranché ou une coupure de courant de plus d’une demi-journée s’est produite. Effectuez à nouveau les opérations suivantes : — “Réglage de l’heure” à la page 9 — “Préréglage des stations de radio” à la page 13 Si vous avez programmé la minuterie, effectuez à nouveau également les opérations de “Pour vous réveiller en musique” à la page 23 et “Enregistrement programmé d’une émission de radio” à la page 18. Il n’y a pas de son. • Tournez VOLUME à droite (ou appuyez sur VOL + de la télécommande). • Le casque est branché. • N’insérez que la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion de la partie en vinyle du cordon d’enceinte empêche le bon contact des connexions d’enceinte. • Il n’y a pas de son pendant un enregistrement programmé. Ronflement ou parasites importants. • Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve trop près de la chaîne. Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope. 28 “DAILY 1”, “DAILY 2” et “REC” ne s’affichent pas lorsque vous appuyez sur CLOCK/TIMER SET. • Programmez correctement la minuterie. • Réglez l’horloge. La télécommande ne fonctionne pas. • Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne. • La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne. • Les piles sont déchargées. Remplacez les piles. Il y a un effet de Larsen. • Baissez le niveau du son. • Éloignez le micro des enceintes ou changez son orientation. Il y a une irrégularité persistante de couleur sur l’écran du téléviseur. • Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste, éloignez les enceintes du téléviseur. “PROTECT” et “PUSH POWER” s’affichent alternativement. • Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteinte pendant un certain temps, puis appuyez à nouveau sur ?/1 pour la rallumer. Si “PROTECT” et “PUSH POWER” continuent à s’afficher alternativement lorsque vous rallumez la chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre et vérifiez les cordons d’enceinte. Enceintes Absence de son sur un canal, ou volume des canaux gauche et droit déséquilibré. • Vérifiez les raccordements des enceintes et leur position. Le son manque de graves. • Assurez-vous que les prises + et – des enceintes sont correctement connectées. Lecteur CD La bande n’est pas complètement effacée. • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à la page 27). Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de son. • Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir “Nettoyage des têtes” à la page 27). Augmentation des parasites ou suppression des hautes fréquences. • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à la page 27). Le plateau CD ne se ferme pas. • Le CD n’est pas correctement placé. Le CD n’est pas lu. • • • • Le CD n’est pas à plat sur le plateau. Le CD est sale. Le CD a été inséré avec l’étiquette en bas. Il y a de l’humidité sur le CD. La lecture ne commence pas à la première plage. Platine-cassette La platine-cassette n’enregistre pas. • Il n’y a pas de cassette dans la platine. • La languette de la cassette a été brisée (voir “Pour protéger vos enregistrements sur cassette” à la page 27). • La bande est bobinée jusqu’à la fin. La lecture et l’enregistrement de la cassette sont impossibles ou il y a une diminution du niveau du son. • Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes” à la page 27). • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à la page 27). Ronflement ou parasites importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur). • Réglez l’antenne. • Le signal est trop faible. Utilisez une antenne extérieure. Une émission FM stéréo n’est pas captée en stéréo. • Appuyez sur STEREO/MONO de façon que “STEREO” apparaisse. Si des problèmes non décrits cidessus se produisent, réinitialisez la chaîne comme suit : 1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et ?/1. Informations supplémentaires • Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse. Tuner 4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne. La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine. Tous les réglages effectués sont effacés. 29 Messages L’un des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’afficheur pendant le fonctionnement. NO DISC • Il n’y a pas de CD sur le plateau. OVER • Vous avez atteint la fin du CD. Spécifications Section amplificateur Modèle nord-américain : MHC-RG70AV Enceinte avant : Puissance de sortie efficace en continu (référence) 60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Distorsion harmonique totale inférieure à 0,07 % (6 ohms à 1 kHz, 30 watts) Enceinte centrale : Puissance de sortie efficace en continu (référence) 40 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Enceinte arrière : Puissance de sortie efficace en continu (référence) 40 + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Modèle européen : MHC-RG70AV Enceinte avant : Puissance de sortie DIN (nominale) 40 + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Puissance de sortie musicale (référence) 95 + 95 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Enceinte centrale : Puissance de sortie DIN (nominale) 25 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 35 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Puissance de sortie musicale (référence) 65 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Enceinte arrière : Puissance de sortie DIN (nominale) 25 + 25 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 35 + 35 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Puissance de sortie musicale (référence) 65 + 65 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) 30 Modèle mexicain : MHC-DX60AV Enceinte avant : Puissance de sortie DIN (nominale) 45 + 45 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 60 + 60 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Enceinte centrale : Puissance de sortie DIN (nominale) 30 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 40 watts (8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Enceinte arrière : Puissance de sortie DIN (nominale) 30 + 30 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 40 + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT) Sorties PHONES (mini-jack stéréo) : accepte des casques de 8 ohms ou plus FRONT SPEAKER: accepte des impédances de 6 à 16 ohms REAR SPEAKER: accepte des impédances de 6 à 16 ohms CENTER SPEAKER: accepte des impédances de 6 à 16 ohms WOOFER: tension 1 V, impédance 1 kilohms Système Système audionumérique Compact Disc Laser Laser à semi-conducteur (λ=780 nm) Durée d’émission : continue Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longueur d’onde 780 – 790 nm Rapport signal/bruit Supérieur à 90 dB Plage dynamique Supérieur à 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Prise à connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Niveau de sortie –18 dBm Section platine-cassette Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo Réponse en fréquence 40 – 13 000 Hz (±3 dB) avec des cassettes Sony TYPE I Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré (CEI) 0,1% efficace pondéré (NAB) ±0,2% crête pondéré (DIN) Section tuner Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM Section tuner FM Plage d’accord Antenne Bornes d’antenne Fréquence intermédiaire 87,5 – 108,0 MHz Antenne à fil FM 75 ohms, asymétrique 10,7 MHz Section tuner AM Plage d’accord Modèle pan-américain : Modèle européen : Antenne Bornes d’antenne Fréquence intermédiaire 530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle réglé à 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (avec l’intervalle réglé à 9 kHz) 531 – 1 602 kHz (avec l’intervalle réglé à 9 kHz) Antenne-cadre AM Borne d’antenne extérieure 450 kHz Informations supplémentaires Entrées MD/VIDEO IN (prises CINCH) : tension 250/450 mV, impédance 47 kilohms DVD INPUT: FRONT IN (prises CINCH) : tension 450 mV, impédance 47 kilohms REAR IN (prises CINCH) : tension 450 mV, impédance 47 kilohms CENTER IN (prises CINCH) : tension 450 mV, impédance 47 kilohms WOOFER IN (prises CINCH) : tension 450 mV, impédance 47 kilohms Section lecteur CD suite page suivante 31 Spécifications (suite) Enceinte Enceinte avant SS-RG70AV/SS–DX60AV Système Bass-reflex à 3 voies, 3 haut-parleurs, blindage magnétique Haut-parleurs Haut-parleur d’extrême-graves : 13 cm de dia., type à cône Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône Haut-parleur d’aiguës : 5 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 215 × 325 × 255 mm Poids Env. 4,0 kg nets par enceinte Enceinte surround centrale SS-CT70AV/ SS-CT60AV Système Bass-reflex, spectre intégral, blindage magnétique Haut-parleurs Spectre intégral : 8 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 220 × 105 × 200 mm Poids Env. 1,2 kg nets par enceinte Enceinte surround arrière SS-RS70AV/ SS-RS60AV Système Bass-reflex, spectre intégral Haut-parleurs Spectre intégral : 8 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 180 × 105 × 200 mm Poids Env. 1,0 kg nets par enceinte Sony Corporation Printed in China Généralités Alimentation électrique Modèle nord-américain : Modèle européen : Modèle mexicain : 120 V CA, 60 Hz 230 V CA, 50/60 Hz 120 V CA, 60 Hz Consommation électrique Modèle nord-américain : 170 watts Modèle européen : 150 watts 0,5 watt (en mode d’économie d’énergie) Modèle mexicain : 150 watts Dimensions (l/h/p) Env. 280 × 325 × 421 mm Poids Modèle nord-américain : Modèle européen : Modèle mexicain : Env. 9,0 kg Env. 10,0 kg Env. 9,5 kg Accessoires fournis : Antenne-cadre AM (1) Télécommande (1) Piles (2) Antenne à fil FM (1) Patins antidérapants d’enceinte avant (8) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project