Sony MHC-RG70AV Mode d’emploi

Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Sony MHC-RG70AV  Mode d’emploi | Manualzz
4-235-231-21(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
MHC-RG70AV/DX60AV
© 2001 Sony Corporation
1
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides
(vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des
produits laser de la CLASSE
1.
L’étiquette CLASS 1 LASER
PRODUCT est collée à
l’arrière de l’appareil.
Ne jetez pas les piles aux ordures.
Portez-les à un dépôt pour déchets
dangereux.
2
AVERTISSEMENT POUR LES
UTILISATEURS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Cette chaîne stéréo est dotée du décodeur Dolby Pro
Logic Surround.*
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
«Dolby», «Pro Logic» et le symbole double D sont
des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997
Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT POUR LES
UTILISATEURS D’AMERIQUE DU NORD
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son produit
répond aux recommandations
d’ENERGY STAR® en matière
d’économie d’énergie.
Table des matières
Identification des pièces
Ensemble principal ................................ 4
Télécommande ...................................... 5
Mise en service
Installation de la chaîne ......................... 6
Mise en place des deux piles R6 (format
AA) dans la télécommande ............. 9
Réglage de l’heure ................................. 9
Économie d’énergie en mode de
veille .............................................. 10
CD
Mise en place d’un CD ........................ 10
Lecture d’un CD
— Lecture normale/Lecture aléatoire/
Lecture répétée .............................. 10
Création d’un programme de lecture de
CD
— Lecture programmée ................ 11
Utilisation de l’affichage CD .............. 12
Tuner
Préréglage des stations de radio .......... 13
Écoute de la radio
— Accord sur une station
préréglée ........................................ 14
Utilisation du RDS* (système de données
radiodiffusées) ............................... 15
Cassette
Mise en place d’une cassette ............... 16
Lecture d’une cassette ......................... 16
Enregistrement sur une cassette
— Enregistrement CD Synchro/
Enregistrement manuel/
Program Edit ................................. 17
Enregistrement programmé d’une
émission de radio .......................... 18
Réglage du son
Réglage du son .................................... 19
Sélection de l’effet sonore ................... 19
Utilisation du son Dolby Pro
Logic Surround ............................. 20
Activation/désactivation de l’effet
surround ........................................ 21
Réglage de l’égaliseur graphique et
mémorisation ................................. 21
Autres fonctions
Amélioration du son des jeux vidéo
— Game Sync ............................... 22
Changement de l’affichage de
l’analyseur de spectre .................... 22
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt ...................... 22
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie quotidienne .............. 23
Éléments en option
Raccordement d’éléments audio/vidéo
en option ........................................ 24
Raccordement d’un lecteur DVD ........ 24
Raccordement d’une console
de jeux vidéo ................................. 25
Informations
supplémentaires
Précautions .......................................... 26
Guide de dépannage ............................ 28
Messages ............................................. 30
Spécifications ...................................... 30
* Modèle européen seulement
3
Identification des pièces
Les pièces sont classées par ordre alphabétique. Pour plus d’informations, consultez les pages entre
parenthèses.
Ensemble principal
1 2 3456 7 8
9 0 qa
qs
qd
ef
qf
qg
ed
qh
es
qj
qk
ql
w;
ea
e;
wa
wl wk wj
Bouton VOLUME qj
CD qd (10 – 12, 17, 18)
CD SYNC wg (17, 18)
DIRECTION* 8 (16 – 18)
DISC 1 – 3 ws (11)
DISC SKIP EX-CHANGE wk
(10, 11)
DISPLAY 8 (10, 12)
DVD 5.1CH wl (24, 25)
EDIT 8 (18)
EFFECT ON/OFF 4 (20)
ENTER qa (9, 10, 12 – 15, 18,
19, 21, 23, 29)
GAME ef (25)
GAME EQ 2 (19, 20)
GROOVE 5 (19)
MD (VIDEO) qh (24)
MOVIE EQ 0 (19, 20)
wh
wg wf wd ws
MUSIC EQ 7 (19, 20)
P FILE qs (21)
PLAY MODE 8 (11, 12)
Plateau CD 9 (10)
Platine A e; (16)
Platine B wa (16 – 19)
Prise PHONES ql
Prises AUDIO es (25)
Prise VIDEO ed (25)
PRO LOGIC 3 (20)
PTY/DIRECTION 8 (15 – 18)
REC PAUSE/START wf (17)
REPEAT 8 (11)
SPECTRUM 8 (22)
STEREO/MONO 8 (14)
TAPE A/B qg (16, 17)
TUNER MEMORY 8 (13)
TUNER/BAND qf (13, 14, 17)
DESCRIPTION DES
TOUCHES
?/1 (alimentation) 1
v/V/b/B 6
Z OPEN/CLOSE qk
Z (platine B) w;
M (avance rapide) wd
+ wd
x (arrêt) wh
> (avance) wh
hH (lecture) wh
X (pause) wh
. (retour) wh
m (rembobinage) wj
– wj
Z (platine A) ea
* PTY/DIRECTION pour le
modèle européen
4
Télécommande
Identification des pièces
12 34
5
6
7
8
wd
ws
9
wa
w;
ql
qk
0
qa
qs
qd
qj
qh
qf
qg
CD w; (10 – 12, 17, 18)
CLEAR 7 (12)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(19, 23)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 18,
23)
D.SKIP 5 (11)
DSP 0 (21)
DVD 5.1CH ws (24, 25)
EFFECT ON/OFF qf (20)
ENTER qj (9, 10, 12 – 15, 18, 19
21, 23, 29)
GAME wa (25)
MD (VIDEO) qa (24)
P FILE qh (21)
PRESET EQ qk (19)
PRESET + wd (14)
PRESET – wd (14)
PROLOGIC ON/OFF 8 (20)
REAR/CENTER LEVEL 6 (8)
SLEEP 1 (22)
TAPE A/B qs (16, 17)
TEST TONE qd (8, 9)
TUNER/BAND ql (13, 14, 17)
TUNING + wd (13)
TUNING – wd (13)
VOL +/– 9
DESCRIPTION DES
TOUCHES
?/1 (alimentation) 4
v/V/b/B qg
x (arrêt) wd
> (avance) wd
M (avance rapide) wd
nN (lecture) wd
X (pause) wd
m (rembobinage) wd
. (retour) wd
5
Mise en service
Installation de la chaîne
Installez la chaîne en effectuant les opérations 1 à 5 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
Antenne-cadre AM
Enceinte surround
arrière (droite)
Antenne FM
Enceinte surround
arrière (gauche)
Enceinte surround centrale
4
2
3
1
5
Enceinte avant (gauche)
Enceinte avant (droite)
1 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons d’enceinte aux
bornes FRONT SPEAKER comme sur la
figure ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée.
2 Raccordez les enceintes surround
arrière.
Raccordez les cordons d’enceinte aux
bornes REAR SPEAKER comme sur la
figure ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée.
R
+
R
+
L
+
L
+
–
Rouge/uni
(3)
–
Rouge/uni
(3)
+
Noir/rayé (#)
Noir/rayé (#)
6
3 Raccordez l’enceinte surround
centrale.
5 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
N’introduisez que la partie dénudée.
R
+
L
–
+
–
–
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne
s’allume et le mode de démonstration est
automatiquement désactivé.
Si la fiche adaptatrice fournie sur la fiche
n’est pas adaptée à la prise murale, retirez-la
de la fiche (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
Pour raccorder des éléments en
option
+
Noir/rayé (#)
Mise en service
Raccordez les cordons d’enceinte aux
bornes CENTER SPEAKER comme sur la
figure ci-dessous.
Voir page 24.
Pour fixer les patins antidérapants
d’enceinte avant
Rouge/uni (3)
4 Raccordez les antennes FM/AM.
Fixez les patins antidérapants fournis audessous des enceintes avant pour les stabiliser
et les empêcher de glisser.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Antenne-cadre
AM
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
FM
75
AM
Type de prise B
Antenne-cadre
AM
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
Remarques
• Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
• Ne placez pas les enceintes surround au-dessus d’un
téléviseur. Ceci pourrait provoquer une distorsion
des couleurs sur l’écran du téléviseur.
• Raccordez impérativement les deux enceintes
surround gauche et droite. Autrement, vous
n’entendrez pas de son.
suite page suivante
FM
75
CO
AXIA
L
AM
7
3 Placez les enceintes surround arrière
Installation de la chaîne (suite)
face à face à une hauteur d’environ 60 à
90 cm au-dessus de la position
d’écoute.
Emplacement des enceintes
1 Placez les enceintes avant de façon
Enceinte
surround
arrière
qu’elles forment un angle de 45 degrés
avec la position d’écoute.
60 à 90 cm
Enceinte surround centrale
Enceinte
avant (D)
Enceinte
avant (G)
45°
Enceinte
surround
arrière
(D)
Enceinte
surround
arrière
(G)
2 Placez l’enceinte surround centrale
approximativement à la même hauteur
que les enceintes avant. Alignez-la sur
les enceintes avant ou placez-la
légèrement en retrait.
Réglage du volume des enceintes
Pour bénéficier du son Dolby Pro Logic
Surround, activez le mode Dolby Pro Logic,
puis réglez le volume de chaque enceinte en
utilisant les signaux de test émis par la chaîne.
1
Appuyez sur PRO LOGIC (ou sur PRO
LOGIC ON/OFF de la télécommande).
“PRO LOGIC ON” s’affiche.
2
Appuyez sur TEST TONE de la
télécommande.
Les enceintes émettent les signaux de test
dans l’ordre suivant :
LEFT (avant) t CENTER
t RIGHT (avant) t REAR R (droite)
t REAR L (gauche)
8
3
À partir de la position d’écoute,
appuyez sur REAR/CENTER LEVEL de
la télécommande pour régler le volume
des enceintes surround arrière.
4
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner le niveau du son.
5
Pour régler le volume de l’enceinte
centrale, répétez les opérations 3 et 4.
6
Après avoir terminé le réglage, appuyez
sur ENTER.
7
Appuyez sur TEST TONE de la
télécommande.
Le signal de test s’arrête.
e
Conseil
E
e
Si vous tournez VOLUME ( ou appuyez sur VOL +
ou – de la télécommande), le volume de l’ensemble
des enceintes change.
E
Remarque
Conseil
Les signaux de test peuvent uniquement être émis en
mode Dolby Pro Logic Surround.
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme du lecteur CD :
1 Assurez-vous que tous les disques ont
Mise en service
Réglez le volume jusqu’à ce que le niveau
du son soit le même pour toutes les
enceintes.
Mise en place des deux
piles R6 (format AA) dans
la télécommande
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages.
été retirés de l’appareil.
2 Tout en maintenant la touche CD
enfoncée, appuyez sur ?/1 jusqu’à ce
que “STANDBY” s’affiche.
Lorsque vous relâchez les touches,
“LOCK” s’affiche.
3 Débranchez le cordon d’alimentation.
Réglage de l’heure
1 Allumez la chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
Lorsque “CLOCK” s’affiche, passez à
l’étape 5.
3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “SET CLOCK”.
suite page suivante
9
CD
Réglage de l’heure (suite)
4 Appuyez sur ENTER.
5 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures.
6 Appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
Mise en place d’un CD
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
Le plateau CD s’ouvre.
2 Placez un CD, étiquette vers le haut,
sur le plateau.
7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes.
8 Appuyez sur ENTER.
Conseil
Si vous commettez une erreur ou désirez changer
l’heure, recommencez depuis l’étape 1.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une
coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau
régler l’heure.
Pour un single (CD
8 cm), utilisez le
rond intérieur du
plateau.
Pour mettre en place d’autres disques, faites
tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP EX-CHANGE.
3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour
refermer le plateau.
Économie d’énergie en
mode de veille
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY
quand la chaîne est éteinte.
À chaque pression sur la touche, le mode
change comme suit :
Démonstration t Affichage de l’horloge t
Mode d’économie d’énergie
Lecture d’un CD
— Lecture normale/Lecture aléatoire/
Lecture répétée
Cette chaîne vous permet d’écouter les disques
avec plusieurs modes de lecture.
Numéro de plateau
Conseils
• Le témoin ?/1 s’allume même en mode
d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne en mode d’économie
d’énergie.
Remarque
Il n’est pas possible de régler l’heure en mode
d’économie d’énergie.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour voir la
démonstration ou deux fois pour afficher
l’horloge.
10
Témoin de
présence de
disque
Numéro Temps de
de plage lecture
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que le mode désiré
s’affiche.
Pour
Faites ceci :
passer en mode
CD depuis une
autre source
Appuyez sur DISC 1 – 3 (Sélection
automatique de source). Toutefois,
si un CD est utilisé dans un
programme, la lecture ne
commence pas lorsque vous
appuyez sur CD 1 – 3.
Pour écouter
ALL DISCS
(lecture
normale)
les plages de tous les CD sur
le plateau dans l’ordre normal.
retirer un CD
Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
1DISC (lecture
normale)
les plages du CD sélectionné
dans l’ordre normal.
changer de CD
pendant la
lecture
Appuyez sur DISC SKIP EXCHANGE.
SHUFFLE ALL
DISCS (lecture
aléatoire)
les plages de tous les CD dans
un ordre aléatoire.
SHUFFLE
1DISC (lecture
aléatoire)
les plages du CD sélectionné
dans un ordre aléatoire.
écouter des
plages plusieurs
fois de suite
(Lecture
répétée)
PROGRAM
(lecture
programmée)
les plages de tous les CD dans
l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter (voir
“Création d’un programme de
lecture de CD” sur cette
page).
Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT*: pour répéter la lecture
de toutes les plages du CD jusqu’à
cinq fois.
REPEAT 1**: pour répéter la
lecture d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez sur REPEAT jusqu’à ce
que “REPEAT” ou “REPEAT 1”
disparaisse.
3 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
Autres opérations
Mise en service/CD
Sélectionnez
* Il n’est pas possible de sélectionner “REPEAT” et
“SHUFFLE ALL DISCS” en même temps.
** Si vous sélectionnez “REPEAT 1”, la lecture de
cette plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que
vous annuliez REPEAT 1.
Remarque
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
choisir une plage En mode de lecture ou de pause,
appuyez sur > (pour avancer)
ou sur . (pour revenir en
arrière).
trouver un point
donné d’une
plage
En mode de lecture, appuyez
continuellement sur M (pour
avancer) ou sur m (pour revenir
en arrière). Relâchez la touche
lorsque le point recherché est
atteint.
choisir un CD en Appuyez sur DISC 1 – 3 ou DISC
mode d’arrêt
SKIP EX-CHANGE (ou sur
D.SKIP de la télécommande).
Vous ne pouvez pas changer de mode de lecture
pendant la lecture d’un disque. Pour changer de mode
de lecture, appuyez d’abord sur x pour arrêter la
lecture.
Création d’un programme
de lecture de CD
— Lecture programmée
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 32 plages appartenant
à tous les CD dans l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter.
1 Appuyez sur CD, puis mettez un CD en
place.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
s’affiche.
suite page suivante
11
Création d’un programme de lecture
de CD (suite)
3 Appuyez sur l’une des touches DISC 1
– 3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD
en une seule fois, passez à l’étape 5 avec
“AL” affiché.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée s’affiche.
Numéro de
plateau
Temps total de lecture (plage
sélectionnée comprise)
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur CD, puis sur hH (ou sur
nN de la télécommande).
• “--.--” s’affiche si le temps total du programme de
lecture dépasse 100 minutes ou si vous sélectionnez
une plage de CD dont le numéro est supérieur à 20.
Utilisation de l’affichage
CD
Cet affichage vous permet de vérifier le temps
restant de la plage actuelle ou du CD.
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY (ou
sur DSP de la télécommande).
Numéro de plage
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro
d’étape du programme s’affiche, suivi par le
temps total de lecture.
6 Programmez d’autres disques ou
plages.
En mode d’arrêt
Pour programmer
Répétez les opérations
des étapes
En mode de lecture programmée lorsqu’il y a
un programme :
d’autres disques
3 et 5
d’autres plages du
même disque
4 et 5
Dernier numéro de plage du programme et
temps total de lecture t Nombre total de
plages programmées (pendant huit secondes)
t Affichage de l’horloge (pendant huit
secondes) t État de l’effet
d’autres plages sur les 3 à 5
autres disques
7 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
Autres opérations
12
Pendant la lecture normale
Temps écoulé de la plage actuelle t Temps
restant de la plage actuelle t Temps restant
du CD actuel (mode 1DISC) ou affichage
“--.--” (mode ALL DISCS) t Affichage de
l’horloge (pendant huit secondes) t État de
l’effet
Pour
Faites ceci :
annuler la
lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce
que “PROGRAM” et “SHUFFLE”
disparaissent.
effacer la
dernière plage
programmée
Appuyez sur CLEAR de la
télécommande en mode d’arrêt.
effacer tout le
programme
Appuyez une fois sur x en mode
d’arrêt ou deux fois en mode de
lecture.
Tuner
Préréglage des stations de
radio
Vous pouvez prérégler le nombre de stations
suivantes : 20 sur la gamme FM et 10 sur la
gamme AM.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
(ou sur TUNING + or – de la
télécommande) jusqu’à ce que
l’indication de fréquence commence à
changer, puis relâchez la touche.
Le balayage des fréquences s’arrête
automatiquement lorsque le tuner capte une
station. “TUNED” et “STEREO” (dans le
cas d’une émission stéréo) s’affichent.
“COMPLETE” s’affiche.
La station est mémorisée.
5 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 4.
Pour faire l’accord sur une station
faiblement captée
À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur + ou –
(ou sur TUNING + ou – de la télécommande)
pour faire l’accord manuellement sur la station.
Pour mémoriser une station sur un
numéro de station préréglée déjà
occupé par une autre station
CD/Tuner
2 Appuyez continuellement sur + ou –
4 Appuyez sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape
3, appuyez plusieurs fois sur . ou > (ou
sur PRESET – ou + de la télécommande) pour
sélectionner le numéro de station préréglée sur
lequel vous désirez mémoriser l’autre station.
Vous pouvez mémoriser une nouvelle station
sur le numéro sélectionné.
suite page suivante
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Les stations sont mémorisées à partir du
numéro de station préréglée 1.
Numéro de station préréglée
13
Préréglage des stations de radio
(suite)
Pour effacer une station préréglée
1 Appuyez continuellement sur TUNER
MEMORY jusqu’à ce qu’un numéro de
station préréglée s’affiche.
Écoute de la radio
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord les stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir “Préréglage des stations
de radio” à la page 13).
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > (ou
sur PRESET – ou + de la télécommande)
pour sélectionner le numéro de la station
préréglée que vous désirez effacer.
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour faire l’accord sur
la station préréglée de votre choix.
Numéro de station préréglée Fréquence*
Pour effacer toutes les stations préréglées,
sélectionnez “ALL ERASE”.
3 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” s’affiche.
Lorsque vous effacez une station préréglée,
le numéro de station préréglée diminue d’une
unité et toutes les stations après la station
effacée sont numérotées.
Pour changer l’intervalle d’accord
AM (modèles autres que pour
l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en
usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en
maintenant la touche ENTER enfoncée,
rallumez la chaîne. Lorsque vous changez
l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les
stations AM préréglées. Pour rétablir
l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les
opérations ci-dessus.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées pendant
une demi-journée même si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.
14
* Lorsqu’une seule station a été préréglée, “ONE
PRESET” s’affiche.
Pour écouter une station de radio
non préréglée
Sélectionnez-la par la méthode d’accord
manuel ou automatique décrite à l’étape 2.
Pour l’accord manuel, appuyez plusieurs fois
sur + ou – (ou sur TUNING + ou – de la
télécommande). Pour l’accord automatique,
appuyez continuellement sur + ou – (ou sur
TUNING + ou – de la télécommande).
Conseils
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur STEREO/MONO jusqu’à ce que
“MONO” s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en
stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies.
Utilisation du RDS
(système de données
radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord
n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas tous les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station de la
gamme FM. Lorsque vous faites l’accord sur
une station qui offre des services RDS, le nom
de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
Nom de station* t Fréquence t Type
d’émission* t Affichage de l’horloge t État
de l’effet
1 Appuyez sur PTY/DIRECTION alors que
vous écoutez la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner un type d’émission.
3 Appuyez sur ENTER.
La recherche des stations RDS préréglées
commence (“SEARCH” et le type
d’émission sélectionné sont indiqués
alternativement).
Lorsqu’une émission est captée, le numéro
de station préréglée clignote.
* Si une émission RDS n’est pas captée, il se peut que
le nom de la station et le type d’émission ne
s’affichent pas.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
Recherche d’une station par
type d’émission (PTY)
5 Lorsque le numéro de station préréglé
Vous pouvez localiser une station en
choisissant un type d’émission. Le tuner fait
l’accord sur les émissions de ce type diffusées
actuellement par les stations RDS préréglées
dans la mémoire du tuner.
Tuner
Le RDS, ou Radio Data System, est un service
de radiodiffusion qui permet aux stations de
radio d’envoyer un certain nombre
d’informations avec le signal d’émission
ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS
pratiques telles que l’affichage en clair du nom
de la station et la recherche de stations par type
d’émission. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM.*
Les types d’émission sont NEWS (émissions
d’actualité), AFFAIRS (émissions développant
des sujets d’actualité), INFO (informations sur
les produits, médecine et conseils), SPORT
(informations sportives), EDUCATE
(émissions éducatives), DRAMA (pièces
radiophoniques et feuilletons), CULTURE
(émissions culturelles), SCIENCE (émissions
sur les sciences naturelles), VARIED
(interviews, jeux radiophoniques et émissions
comiques), POP M (musique pop), ROCK M
(musique de rock), EASY M (musique de
détente), LIGHT M (musique légère),
CLASSICS (musique classique), OTHER M
(autres catégories de musique), WEATHER
(météo), FINANCE (informations financières
et boursières), CHILDREN (émissions pour les
jeunes), SOCIAL (questions de société),
RELIGION (émissions religieuses), PHONE
IN (émissions où les auditeurs téléphonent),
TRAVEL (voyages), LEISURE (activités
récréatives), JAZZ (musique de jazz),
COUNTRY (country music), NATION M
(musique populaire nationale), OLDIES (vieux
succès), FOLK M (musique folk),
DOCUMENT (enquêtes), TEST (signal test
pour les annonces urgentes), ALARM
(annonces urgentes) et NONE (toute autre
émission non définie ci-dessus).
pour continuer la recherche du numéro de
station désiré.
désiré clignote, appuyez sur ENTER.
Pour annuler la recherche PTY
Appuyez à nouveau sur PTY/DIRECTION.
Remarque
“NO PTY” s’affiche lorsque le type d’émission choisi
n’est pas diffusé actuellement.
15
Cassette
Mise en place d’une
cassette
1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
2 Appuyez sur Z.
3 Insérez une cassette dans la platine A
ou B avec la face à écouter/enregistrer
vers l’avant.
Avec la face à
écouter/
enregistrer vers
l’avant.
Pour
Faites ceci :
arrêter la lecture
Appuyez sur x.
passer en pause
Appuyez sur X. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
faire avancer
rapidement la bande
ou la rembobiner
Appuyez sur m ou M.
retirer la cassette
Appuyez sur Z.
Recherche du début de la plage
actuelle ou de la plage suivante
(AMS)*
Pour une recherche avant
Appuyez sur > quand N s’allume sur
l’afficheur pendant la lecture.
“TAPE A (ou TAPE B) >>> +1” s’affiche.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
1 Mettez une cassette en place.
2 Pour écouter une seule face de la
cassette, sélectionnez g en appuyant
plusieurs fois sur DIRECTION. Pour
écouter les deux faces, sélectionnez
j*.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, sélectionnez “RELAY” (lecture
enchaînée)**.
3 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
Pour écouter la face arrière, appuyez à
nouveau sur hH (ou sur nN de la
télécommande). La lecture de la cassette
commence. Témoin de présence de cassette
Témoin de Témoin de
face arrière face avant
16
* La platine-cassette s’arrête automatiquement après
avoir répété la séquence cinq fois.
** La lecture enchaînée des deux faces s’effectue cinq
fois dans l’ordre ci-dessous, puis s’arrête :
Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)
t Platine B (face avant) t Platine B (face
arrière)
Appuyez sur . quand n s’allume sur
l’afficheur pendant la lecture.
“TAPE A (ou TAPE B) <<< +1” s’affiche.
Pour une recherche arrière
Appuyez sur . quand N s’allume sur
l’afficheur pendant la lecture.
“TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” s’affiche.
Appuyez sur > quand n s’allume sur
l’afficheur pendant la lecture.
“TAPE A (ou TAPE B) >>> –1” s’affiche.
* AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
Conseil
Lorsqu’une cassette est en place, les témoins de face
avant/arrière correspondants s’allument.
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à
4 secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
Enregistrement sur une cassette
— Enregistrement CD Synchro/Enregistrement manuel/Program Edit
Vous pouvez enregistrer depuis un CD, une cassette ou la radio. Vous pouvez utiliser des cassettes
TYPE I (normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement réglé.
Étapes Enregistrement depuis un CD
(enregistrement CD Synchro)
Enregistrement manuel depuis un CD/
une cassette/la radio
Chargez une cassette enregistrable dans la platine B.
Appuyez sur CD.
Appuyez sur CD, TAPE A/B ou TUNER/
BAND.
3
Chargez le CD que vous désirez
enregistrer.
Chargez le CD ou la cassette, ou faites
l’accord sur la station à enregistrer.
4
Appuyez sur CD SYNC.
Appuyez sur REC PAUSE/START.
Cassette
1
2
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
La touche REC PAUSE/START clignote.
5
Pour enregistrer sur une seule face, sélectionnez g en appuyant plusieurs fois
sur DIRECTION. Pour enregistrer sur les deux faces, sélectionnez j (ou
RELAY).
6
Appuyez sur REC PAUSE/START.
Appuyez sur REC PAUSE/START, puis
commencez la lecture de la source.
Pour arrêter l’enregistrement
Remarque
Appuyez sur x.
Il n’est pas possible d’écouter une autre source
pendant l’enregistrement.
Conseils
• Si vous désirez commencer l’enregistrement depuis
la face arrière, appuyez sur TAPE A/B pour
sélectionner la platine B à l’étape 1. Appuyez sur
hH (ou sur nN de la télécommande) pour
commencer la lecture de la face arrière, puis sur x
pour commencer l’enregistrement. Le témoin de
face arrière de TAPE B s’allume.
• Pour un enregistrement sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
par la face arrière, l’enregistrement s’arrêtera à la
fin de la face arrière.
• Pour enregistrer depuis la radio :
Si vous entendez des parasites lors d’un
enregistrement depuis la radio, déplacez l’antenne
correspondante pour les réduire.
suite page suivante
17
Enregistrement sur une cassette
(suite)
Enregistrement d’un CD en
spécifiant l’ordre des plages
— Program Edit
Lorsque vous programmez des plages, assurezvous que les temps de lecture pour chaque face
ne dépassent pas la durée d’une face de la
cassette.
1 Chargez un CD et placez une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez sur CD.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
s’affiche.
4 Appuyez sur l’une des touches DISC
1 – 3 pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD
en une seule fois, passez à l’étape 6 avec
“AL” affiché.
5 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée s’affiche.
6 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro
d’étape du programme s’affiche, suivi par le
temps total de lecture.
7 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations des étapes 4 à 6.
Si toutes les plages désirées se trouvent sur
le même disque, sautez l’étape 4.
8 Appuyez sur X pour passer en pause à
la fin de la face A.
9 Répétez les opérations 5 et 6 pour
programmer d’autres plages du même
disque ou les opérations 4 à 6 pour
programmer des plages d’un autre
disque à enregistrer sur la face B.
10 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement dans le sens de la flèche
de hH (la flèche droite s’allume pour un
enregistrement sur la face avant ; la flèche
gauche s’allume pour un enregistrement sur
la face arrière). Le lecteur CD est placé en
mode d’attente de lecture.
18
11 Pour enregistrer sur une seule face,
sélectionnez g en appuyant plusieurs
fois sur DIRECTION. Pour enregistrer
sur les deux faces, sélectionnez j
(ou RELAY).
12 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Conseil
Vous pouvez vérifier la durée de bande nécessaire
pour enregistrer un CD en appuyant sur EDIT jusqu’à
ce que “EDIT” clignote après avoir inséré le CD et
appuyé sur CD. La durée de bande nécessaire pour le
CD sélectionné s’affiche, suivie par le temps total de
lecture pour la face A et la face B (Tape Select
Edit).
Remarque
Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Tape Select
Edit pour des disques comptant plus de 20 plages.
Enregistrement programmé
d’une émission de radio
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à une heure
programmée.
Pour pouvoir effectuer un enregistrement
programmé, il est nécessaire que les stations
aient été préréglées (voir “Préréglage des
stations de radio” à la page 13) et que l’horloge
ait été réglée (voir “Réglage de l’heure” à la
page 9).
1 Faites l’accord sur la station préréglée
(voir “Écoute de la radio” à la page 14).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“SET DAILY 1” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “SET REC”, puis sur
ENTER.
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote sur l’afficheur.
Réglage du son
4 Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
5 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
6 Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
Vous pouvez accentuer les graves ou
augmenter la puissance sonore.
La fonction GROOVE est idéale pour les
sources de musique. La fonction V-GROOVE
est idéale pour les sources vidéo (films, VCD).
Appuyez sur GROOVE.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe
de l’égaliseur change et le témoin “GROOVE”
s’allume.
Sélection de l’effet sonore
chaîne.
Lorsque l’enregistrement commence, le
niveau du son est réglé au minimum.
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “SEL REC”. Appuyez
ensuite sur ENTER. Pour modifier
la programmation, recommencez
depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande et
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “TIMER OFF”, puis
appuyez sur ENTER.
Sélection de l’effet sur le menu de
musique
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC EQ*,
MOVIE EQ* ou GAME EQ* (ou sur
PRESET EQ** de la télécommande) pour
choisir les réglages pré-mémorisés
désirés.
Cassette/Réglage du son
L’heure de début d’enregistrement
s’affiche, suivie par l’heure de fin
d’enregistrement et la station préréglée à
enregistrer (“TUNER FM 5”, par exemple),
après quoi l’affichage initial réapparaît.
Réglage du son
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau “Options de l’effet sonore”.
* Vous avez le choix entre plusieurs effets pour
chaque égaliseur.
** Vous pouvez choisir tous les effets dans l’ordre.
suite page suivante
Remarques
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée,
l’enregistrement ne s’effectue pas.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) ou d’enregistrement
programmé tant qu’elle n’a pas été éteinte par la
minuterie d’arrêt.
19
Sélection de l’effet sonore (suite)
Pour annuler l’effet
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF
jusqu’à ce que “EFFECT OFF” s’affiche.
Options de l’effet sonore
“SURR” s’affiche si vous choisissez un effet
avec des effets surround.
Effet
Sources de musique ordinaire
Appuyez à nouveau sur PRO LOGIC (ou sur
PRO LOGIC ON/OFF de la télécommande) de
façon que la touche PRO LOGIC s’éteigne.
Remarques
Effet
Pistes sonores et des conditions
d’écoute spéciales
GAME EQ
Effet
ADVENTURE
ARCADE
RACING
20
La touche PRO LOGIC s’allume.
Pour désactiver le son Dolby Pro
Logic Surround
MOVIE EQ
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Vous pouvez utiliser le son Dolby Pro Logic
Surround pour les cassettes vidéo codées en
Dolby Surround
. Avant cela,
effectuez l’installation et les réglages (voir
page 8).
Appuyez sur PRO LOGIC (ou sur PRO
LOGIC ON/OFF de la télécommande) en
écoutant une source.
MUSIC EQ
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Utilisation du son Dolby
Pro Logic Surround
Sources de musique de jeux vidéo
PlayStation 1, 2 et autres
• Vous ne pouvez pas utiliser en même temps le son
Dolby Pro Logic Surround et les effets d’ambiance
DSP (voir page 21) ou le son surround 5.1 canaux
(voir page 24).
• Avant d’enregistrer, désactivez le son Dolby Pro
Logic Surround,.
Activation/désactivation
de l’effet surround
Réglage de l’égaliseur
graphique et mémorisation
Appuyez plusieurs fois sur DSP de la
télécommande pour sélectionner l’effet
d’ambiance désiré.
Vous pouvez régler le son en augmentant ou
diminuant les niveaux de bandes de fréquences
particulières, puis mémoriser ces réglages dans
trois fichiers personnels (P FILE).
SURR ON : Restitue des sources stéréo en son
surround.
HALL : Restitue l’acoustique d’une salle de
concert.
THEATER : Restitue l’acoustique d’une salle
de cinéma.
1 Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour
sélectionner une gamme de
fréquences, puis appuyez sur v ou V
pour régler le niveau.
Bande de fréquences
Niveau de fréquence
DSP OFF : Désactive le mode DSP.
Remarque
Si vous sélectionnez d’autres effets sonores, ceci
désactive les effets d’ambiance.
2 Appuyez continuellement sur P FILE.
Réglage du son
ENHANCED THEATER : Restitue
l’acoustique d’une grande salle de cinéma.
Choisissez d’abord l’accentuation audio que
vous désirez utiliser pour le son de base.
Un numéro de fichier personnel s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner le fichier “P FILE 1 (– 3)”
dans lequel vous désirez mémoriser les
réglages de l’égaliseur.
4 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” s’affiche.
Ces réglages sont automatiquement
mémorisés dans le fichier personnel
sélectionné à l’étape 3.
Pour
Appuyez
rappeler un
plusieurs fois sur P FILE pour
fichier personnel sélectionner le numéro de fichier
personnel désiré.
annuler un
plusieurs fois sur EFFECT ON/
fichier personnel OFF jusqu’à ce que “EFFECT
OFF” s’affiche.
21
Autres fonctions
Amélioration du son des
jeux vidéo
— Game Sync
— Minuterie d’arrêt
Pour utiliser cette fonction, vous devez
raccorder une console de jeux vidéo (voir
“Raccordement d’une console de jeux vidéo” à
la page 25).
Cette fonction vous permet de vous endormir
en musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur GAME.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t
OFF
Conseils
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume
automatiquement.
• L’effet GAME EQ (effet précédemment
sélectionné) est automatiquement sélectionné.
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie.
Changement de l’affichage
de l’analyseur de spectre
Appuyez sur SPECTRUM.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF (pas d’affichage)
22
Pour vous endormir en
musique
Appuyez sur SLEEP de la télécommande.
* La chaîne s’éteint à la fin de la lecture du CD ou de
la cassette que vous écoutez actuellement (jusqu’à
100 minutes).
Pour
Appuyez
vérifier le
temps restant
une fois sur SLEEP de la
télécommande.
changer la durée plusieurs fois sur SLEEP de la
de la minuterie
télécommande pour sélectionner la
d’arrêt
durée désirée.
désactiver la
plusieurs fois sur SLEEP de la
fonction de
télécommande jusqu’à ce que
minuterie d’arrêt “SLEEP OFF” s’affiche.
Pour vous réveiller en
musique
7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V
jusqu’à ce que la source de musique
désirée s’affiche.
L’indication change comme suit :
t TUNER y CD PLAY T
— Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir “Réglage
de l’heure” à la page 9).
1 Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
Le type de minuterie (“DAILY 1” ou
“DAILY 2”) s’affiche, suivi par l’heure de
début de lecture, l’heure de fin de lecture et
la source de musique, après quoi l’affichage
initial réapparaît.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Pour
Faites ceci :
vérifier la
programmation
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande et
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner le mode respectif
(“DAILY 1” ou “DAILY 2”), puis
appuyez sur ENTER.
changer la
programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
désactiver la
minuterie
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande et
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “TIMER OFF”, puis
appuyez sur ENTER.
“SET DAILY 1” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “DAILY 1 (ou 2)”, puis
appuyez sur ENTER.
Conseil
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote.
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
5 Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
Autres fonctions
• CD : Mettez un CD en place. Pour que
la lecture commence à partir d’une
certaine plage, créez un programme
(voir “Création d’un programme de
lecture de CD” à la page 11).
• Cassette : Chargez une cassette avec la
face que vous désirez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio : faites l’accord sur la station
désirée (voir “Écoute de la radio” à la
page 14).
t TAPE PLAY T
8 Appuyez sur ENTER.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer les minuteries DAILY
1 et DAILY 2 en même temps.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) tant qu’elle n’a pas été
éteinte par la minuterie d’arrêt.
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
6 Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
23
Éléments en option
Remarques
Raccordement d’éléments
audio/vidéo en option
Vous pouvez raccorder une platine MD ou un
magnétoscope à cette chaîne.
Vers la prise d’entrée
numérique de la platine MD
Vers le subwoofer
• Si vous ne pouvez pas sélectionner “MD” en
appuyant sur MD (VIDEO), appuyez sur ?/1 tout
en maintenant la touche MD (VIDEO) enfoncée
alors que la chaîne est allumée. La chaîne passe du
mode “VIDEO” au mode “MD”. Pour revenir en
mode “VIDEO”, procédez de la même manière.
• Branchez les fiches à des connecteurs de même
couleur.
• Lorsque vous raccordez une platine VIDEO CD,
passez en mode “MD”.
Raccordement d’un lecteur
DVD
Si le lecteur DVD est doté de
sorties analogiques 5.1
canaux
Pour écouter le son du lecteur DVD, appuyez
sur DVD 5.1CH.
Le témoin de la touche s’allume.
Pour écouter une piste son stéréo d’un lecteur
DVD, appuyez sur DVD 5.1CH de façon que le
témoin s’éteigne.
Vers la sortie audio de la platine MD ou du
magnétoscope
Pour
Faites ceci :
effectuer un
enregistrement
numérique d’un
CD sur un MD
Raccordez un câble optique en
option.
écouter le son
d’une platine
MD raccordée
Appuyez sur MD (VIDEO).
écouter le son
d’un
magnétoscope
raccordé
Tout en maintenant la touche MD
(VIDEO) enfoncée, appuyez sur
?/1. La chaîne passe alors du
mode “MD” au mode “VIDEO”.
Si la chaîne est déjà en mode
“VIDEO”, appuyez simplement
sur MD (VIDEO).
raccorder un
Raccordez un subwoofer en
caisson de graves option.
(subwoofer)
24
Vers la sortie avant du
lecteur DVD
Vers la sortie woofer
du lecteur DVD
Vers la sortie arrière
du lecteur DVD
Vers la sortie centrale
du lecteur DVD
Si le lecteur DVD est doté de
sorties analogiques stéréo
Raccordez la prise de sortie LINE OUT (audio)
du lecteur DVD aux prises FRONT de DVD
INPUT à l’aide du cordon de liaison audio.
Pour écouter le son du lecteur DVD, appuyez
sur DVD 5.1CH de façon que le témoin de la
touche s’éteigne.
Remarques
Raccordez la sortie vidéo de la console de jeux
vidéo à la prise VIDEO et la sortie audio aux
prises AUDIO à l’avant de la chaîne.
Raccordez la prise VIDEO OUT à l’arrière de
la chaîne à l’entrée vidéo d’un téléviseur à
l’aide du câble vidéo en option.
Pour écouter le son de la console de jeux vidéo
raccordée, appuyez sur GAME.
Vers la sortie vidéo de la console de jeux vidéo
Éléments en option
• Veillez à ce que les couleurs des fiches
correspondent à celles des connecteurs.
• À chaque pression sur DVD 5.1CH, la fonction
change comme suit :
DVD 5.1CH (témoin allumé) y DVD (2 canaux)
(témoin éteint)
• Vous ne pouvez pas bénéficier du son surround 5.1
canaux si le lecteur DVD ne comporte pas de sorties
analogiques 5.1 canaux.
• Lorsque vous appuyez sur DSP ou PRO LOGIC
alors que vous écoutez du son surround 5.1 canaux,
le son surround 5.1 canaux est converti en son
surround 2 canaux.
• S’il n’y a pas de son lorsque vous raccordez un
lecteur DVD doté de sorties analogiques 5.1
canaux, raccordez les prises de sortie audio du
lecteur DVD aux prises MD (VIDEO) IN, puis
passez en mode “MD” en appuyant sur MD
(VIDEO). Si vous ne pouvez pas sélectionner
“MD”, voir page 24.
Raccordement d’une
console de jeux vidéo
Vers la sortie audio de la console de jeux vidéo
suite page suivante
25
Informations supplémentaires
Raccordement d’une console de jeux
vidéo (suite)
Précautions
Vers l’entrée vidéo d’un téléviseur
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée à la prise murale (secteur), même
lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant
une période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
Remarques
• Il se peut que l’image de la console de jeux vidéo
apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la
chaîne est éteinte.
• Pour les effets sonores de jeux vidéo, voir
“Sélection de l’effet sonore” à la page 19.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume et passe en mode GAME
tandis que l’égaliseur passe également sur l’effet
sonore GAME EQ (effet précédemment
sélectionné).
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
allumée, elle passe en mode GAME tandis que
l’égaliseur passe automatiquement sur l’effet sonore
GAME EQ (effet précédemment sélectionné).
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
— extrêmement chaud ou froid ;
— poussiéreux ou sale ;
— très humide ;
— soumis à des vibrations ;
— en plein soleil.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais
cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
Si vous utilisez constamment la chaîne à volume
élevé, la température du dessus, des côtés et du
dessous du coffret augmente considérablement. Pour
ne pas risquer de vous brûler, ne touchez pas le
coffret.
Pour éviter une anomalie, ne bouchez pas l’orifice de
ventilation pour le ventilateur de refroidissement.
26
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD.
Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez alors le CD et laissez la
chaîne allumée pendant une heure environ pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez toujours les disques avant de déplacer la
chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Remarques sur les CD
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou
à des sources de chaleur.
• Les disques de forme non standard (cœur, carré,
étoile, etc.) ne peuvent pas être lus sur cette chaîne.
En essayant de les lire, vous pourriez endommager
la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Remarque sur le graveur de CD-R
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré. Si, par la suite, vous désirez effectuer
un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif.
Languette pour la face B
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le
bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se
prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Éléments en option/Informations supplémentaires
Il se peut la lecture de disques enregistrés sur un
graveur CD-R ne soit pas possible en raison de la
présence de rayures ou saleté, de la condition
d’enregistrement ou des caractéristiques du graveur.
En particulier, les disques qui n’ont pas été finalisés à
la fin de l’enregistrement ne peuvent pas être lus.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Languette pour la face A
Brisez la
languette
pour la
face A
27
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise
et que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Distorsion du son de la source raccordée à la
chaîne.
• Si “VIDEO” s’affiche quand vous appuyez sur
MD (VIDEO), placez l’affichage en mode “MD”
(voir “ Raccordement d’éléments audio/vidéo en
option” à la page 24).
“0:00” (ou “12:00 AM”) clignote sur l’afficheur.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge et reprogrammez la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez correctement l’horloge.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 5
d’“Installation de la chaîne” à la page 7).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY alors que la
chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
Le réglage de l’horloge/le préréglage des
stations de radio/la programmation de la
minuterie sont annulés.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou une
coupure de courant de plus d’une demi-journée
s’est produite.
Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
— “Réglage de l’heure” à la page 9
— “Préréglage des stations de radio” à la page
13
Si vous avez programmé la minuterie, effectuez à
nouveau également les opérations de “Pour vous
réveiller en musique” à la page 23 et
“Enregistrement programmé d’une émission de
radio” à la page 18.
Il n’y a pas de son.
• Tournez VOLUME à droite (ou appuyez sur
VOL + de la télécommande).
• Le casque est branché.
• N’insérez que la partie dénudée du cordon
d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion
de la partie en vinyle du cordon d’enceinte
empêche le bon contact des connexions
d’enceinte.
• Il n’y a pas de son pendant un enregistrement
programmé.
Ronflement ou parasites importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve trop
près de la chaîne. Éloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
28
“DAILY 1”, “DAILY 2” et “REC” ne s’affichent
pas lorsque vous appuyez sur CLOCK/TIMER
SET.
• Programmez correctement la minuterie.
• Réglez l’horloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles sont déchargées. Remplacez les piles.
Il y a un effet de Larsen.
• Baissez le niveau du son.
• Éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur sur
l’écran du téléviseur.
• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15
à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” s’affichent
alternativement.
• Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1
pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteinte
pendant un certain temps, puis appuyez à
nouveau sur ?/1 pour la rallumer. Si
“PROTECT” et “PUSH POWER” continuent à
s’afficher alternativement lorsque vous rallumez
la chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre et
vérifiez les cordons d’enceinte.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur
position.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes
sont correctement connectées.
Lecteur CD
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 27).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de
son.
• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir
“Nettoyage des têtes” à la page 27).
Augmentation des parasites ou suppression des
hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 27).
Le plateau CD ne se ferme pas.
• Le CD n’est pas correctement placé.
Le CD n’est pas lu.
•
•
•
•
Le CD n’est pas à plat sur le plateau.
Le CD est sale.
Le CD a été inséré avec l’étiquette en bas.
Il y a de l’humidité sur le CD.
La lecture ne commence pas à la première plage.
Platine-cassette
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine.
• La languette de la cassette a été brisée (voir
“Pour protéger vos enregistrements sur cassette”
à la page 27).
• La bande est bobinée jusqu’à la fin.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles ou il y a une diminution du niveau
du son.
• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes” à
la page 27).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes” à
la page 27).
Ronflement ou parasites importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Utilisez une antenne
extérieure.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO de façon que
“STEREO” apparaisse.
Si des problèmes non décrits cidessus se produisent, réinitialisez la
chaîne comme suit :
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
?/1.
Informations supplémentaires
• Le lecteur est en mode de lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou
“SHUFFLE” disparaisse.
Tuner
4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Tous les réglages effectués sont effacés.
29
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
NO DISC
• Il n’y a pas de CD sur le plateau.
OVER
• Vous avez atteint la fin du CD.
Spécifications
Section amplificateur
Modèle nord-américain :
MHC-RG70AV
Enceinte avant :
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz,
30 watts)
Enceinte centrale :
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
40 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Enceinte arrière :
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
40 + 40 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Modèle européen :
MHC-RG70AV
Enceinte avant :
Puissance de sortie DIN (nominale)
40 + 40 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
50 + 50 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence)
95 + 95 watts (6 ohms à
1 kHz, 10 % DHT)
Enceinte centrale :
Puissance de sortie DIN (nominale)
25 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
35 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence)
65 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Enceinte arrière :
Puissance de sortie DIN (nominale)
25 + 25 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
35 + 35 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence)
65 + 65 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
30
Modèle mexicain :
MHC-DX60AV
Enceinte avant :
Puissance de sortie DIN (nominale)
45 + 45 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
60 + 60 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Enceinte centrale :
Puissance de sortie DIN (nominale)
30 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
40 watts
(8 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Enceinte arrière :
Puissance de sortie DIN (nominale)
30 + 30 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
40 + 40 watts
(6 ohms à 1 kHz,
10 % DHT)
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
accepte des casques de
8 ohms ou plus
FRONT SPEAKER:
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
REAR SPEAKER:
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
CENTER SPEAKER:
accepte des impédances de
6 à 16 ohms
WOOFER:
tension 1 V, impédance
1 kilohms
Système
Système audionumérique
Compact Disc
Laser
Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission :
continue
Réponse en fréquence
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longueur d’onde
780 – 790 nm
Rapport signal/bruit
Supérieur à 90 dB
Plage dynamique
Supérieur à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Prise à connecteur optique carré, panneau arrière)
Longueur d’onde
660 nm
Niveau de sortie
–18 dBm
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence
40 – 13 000 Hz (±3 dB)
avec des cassettes Sony
TYPE I
Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré
(CEI)
0,1% efficace pondéré
(NAB)
±0,2% crête pondéré
(DIN)
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
87,5 – 108,0 MHz
Antenne à fil FM
75 ohms, asymétrique
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèle pan-américain :
Modèle européen :
Antenne
Bornes d’antenne
Fréquence intermédiaire
530 – 1 710 kHz (avec
l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 710 kHz (avec
l’intervalle réglé à 9 kHz)
531 – 1 602 kHz (avec
l’intervalle réglé à 9 kHz)
Antenne-cadre AM
Borne d’antenne
extérieure
450 kHz
Informations supplémentaires
Entrées
MD/VIDEO IN (prises CINCH) :
tension 250/450 mV,
impédance 47 kilohms
DVD INPUT:
FRONT IN (prises CINCH) :
tension 450 mV,
impédance 47 kilohms
REAR IN (prises CINCH) :
tension 450 mV,
impédance 47 kilohms
CENTER IN (prises CINCH) :
tension 450 mV,
impédance 47 kilohms
WOOFER IN (prises CINCH) :
tension 450 mV,
impédance 47 kilohms
Section lecteur CD
suite page suivante
31
Spécifications (suite)
Enceinte
Enceinte avant SS-RG70AV/SS–DX60AV
Système
Bass-reflex à 3 voies,
3 haut-parleurs, blindage
magnétique
Haut-parleurs
Haut-parleur d’extrême-graves :
13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur de graves : 13 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës :
5 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 215 × 325 × 255 mm
Poids
Env. 4,0 kg nets par
enceinte
Enceinte surround centrale SS-CT70AV/
SS-CT60AV
Système
Bass-reflex, spectre
intégral, blindage
magnétique
Haut-parleurs
Spectre intégral :
8 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 220 × 105 × 200 mm
Poids
Env. 1,2 kg nets par
enceinte
Enceinte surround arrière SS-RS70AV/
SS-RS60AV
Système
Bass-reflex, spectre
intégral
Haut-parleurs
Spectre intégral :
8 cm de dia., type à cône
Impédance nominale
6 ohms
Dimensions (l/h/p)
Env. 180 × 105 × 200 mm
Poids
Env. 1,0 kg nets par
enceinte
Sony Corporation
Printed in China
Généralités
Alimentation électrique
Modèle nord-américain :
Modèle européen :
Modèle mexicain :
120 V CA, 60 Hz
230 V CA, 50/60 Hz
120 V CA, 60 Hz
Consommation électrique
Modèle nord-américain : 170 watts
Modèle européen :
150 watts
0,5 watt (en mode
d’économie d’énergie)
Modèle mexicain :
150 watts
Dimensions (l/h/p)
Env. 280 × 325 × 421 mm
Poids
Modèle nord-américain :
Modèle européen :
Modèle mexicain :
Env. 9,0 kg
Env. 10,0 kg
Env. 9,5 kg
Accessoires fournis :
Antenne-cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne à fil FM (1)
Patins antidérapants
d’enceinte avant (8)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement