Sony | STR-VA555ES | Sony STR-VA555ES Mode d’emploi

4-235-283-23(3)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
STR-VA555ES
© 2001 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles. Les déposer
aux endroits prévus à cet effet.
Cet ampli-tuner intègre un décodeur surround
matriciel adaptatif Dolby* Digital et Dolby Pro Logic
(II) et le système surround numérique DTS**.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D
sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo: 6”
sont des marques déposées de Digital Theater
Systems, Inc.
A propos des codes régionaux
Le code régional de votre ampli-tuner est indiqué
au haut du panneau arrière (voir l’illustration cidessous).
AC OUTLET
SPEAKERS
R SURROUND L
CENTER
4-XXX-XXX-XX AA
SURR BACK
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
–
R SURROUND L
CENTER
Code régional
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
8Ω
Toute différence de fonctionnement dépendant du
code régional est clairement indiquée dans le
texte, par exemple “Modèle à code régional AA
seulement”.
Conseils
• Dans ce mode d’emploi, le modèle à code régional
CEL est représenté sur les illustrations.
• Les instructions dans ce manuel décrivent les
commandes de l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi
utiliser les touches de la télécommande fournie qui
ont le même nom ou un nom similaire. Pour le
détail sur l’utilisation de la télécommande, reportezvous aux pages 55–75.
2FR
Table des matières
Caractéristiques ..................................... 4
Nomenclature
Appareil principal .................................. 5
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires .............................. 6
Raccordement des antennes ................... 7
Raccordement d’appareils audio ........... 8
Raccordement d’appareils vidéo ........... 9
Raccordement d’appareils
numériques .................................... 10
Raccordement à l’entrée
multicanaux ................................... 12
Autres raccordements .......................... 13
Raccordement et
configuration du système
acoustique
Raccordement du système
acoustique ...................................... 16
Configuration initiale .......................... 18
Configuration du surround
multicanaux ................................... 19
Vérification des raccordements ........... 25
Opérations de base
Sélection d’un appareil ........................ 26
Sélection du mode 7.1 canaux ............. 28
Ecoute du son dans une seconde
pièce .............................................. 29
Changement de l’affichage .................. 29
Ecoute du son surround
Sélection d’un champ sonore .............. 30
Signification de l’affichage surround
multicanaux ................................... 35
Personnalisation des champs sonores .. 37
Réglage de l’égaliseur ......................... 41
Réception de stations radio
Présélection automatique des stations
FM (AUTOBETIQUE)* ............... 43
Accord direct ....................................... 43
Accord automatique ............................ 44
Accord d’une station préréglée ............ 44
Utilisation du RDS
(Radio Data System)* ................... 46
Autres opérations
Indexation des stations préréglées
et des sources de programme ........ 48
Enregistrement ..................................... 48
Utilisation de la minuterie sommeil .... 49
Réglages effectués avec la touche
SET UP ......................................... 50
Système de commande CONTROL
A1 ............................................... 53
FR
Utilisation de la
télécommande
Informations préliminaires .................. 55
Nomenclature et opérations
élémentaires ................................... 56
Utilisation des listes ............................. 64
Informations
complémentaires
Précautions .......................................... 76
En cas de problème .............................. 76
Spécifications ...................................... 79
Tableaux des réglages effectués avec les
touches SURROUND, LEVEL,
EQ et SET UP ............................... 82
Paramètres réglables pour chaque
champ sonore ................................ 85
* Modèles à code régional CEL seulement.
3FR
Caractéristiques
Mode 7.1 canaux
Cet ampli-tuner contient un amplificateur 6 canaux. Il peut reproduire le son des films (etc.) codés
sur 6.1 canaux par les enceintes avant (G/D), centrale, surround (G/D), arrière surround et le
caisson de grave. Il permet aussi d’utiliser le mode 7.1 canaux. Ce mode utilise la technologie
DSP (traitement numérique du son) pour reproduire le canal arrière surround en stéréo (G/D)
(page 28).
Compatible avec divers modes et formats audio
Cet ampli-tuner est compatible avec les formats audio suivants.
•
•
•
•
•
4FR
Dolby Digital EX (page 34)
Dolby Pro Logic II (page 38)
DTS Neo:6 (page 38)
DTS-ES Matrix 6.1 (page 34)
DTS-ES Discrete 6.1 (page 34)
Nomenclature
Les éléments de la chaîne sont indiqués dans l’ordre alphabétique.
Nomenclature
Reportez-vous aux pages entre parenthèses ( ) pour le détail.
Appareil principal
1 23 4 5 6 7
8 9 q; qaqsqd qf
qgqhqj qkql
–
rf rd
rs
2CH qg (30, 32)
2ND ROOM eh (29)
6.1CH DECODING qk (33, 50)
A.F.D. 0 (30, 32)
Afficheur 9 (35)
AUDIO SPLIT wf (26)
CINEMA STUDIO EX qa (30)
Commutateur SPEAKERS rd
(27)
DIGITAL CONCERT HALL qd
(31)
DIMMER rs (29)
DISPLAY 4 (29, 46)
DOOR OPEN wg
Emetteur IR 3
ENTER wj (18, 48)
EQ ea (41)
EQUALIZER eg (41)
FM/AM 7 (43, 44)
FM MODE r; (43, 44)
FUNCTION wd (26, 43, 44, 45,
48)
ra
r;
+
ek eh ef es e; wl wk
el ej eg ed ea
Indicateur 6.1CH ql
Indicateur “Digital Cinema
Sound” qh (30)
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING qs
Indicateur NIGHT MODE 5
INPUT MODE ws (27)
LEVEL e; (39)
MASTER VOLUME w; (25, 27)
MEMORY el (43, 45)
MODE +/– qf (30, 41)
Molette wl (19, 29, 37, 39, 41,
48, 50)
MULTI/2CH ANALOG DIRECT
qj (27, 30, 32, 49)
MUTING wa (27)
NAME ed (48)
NIGHT MODE 6 (33)
ON SCREEN ef (9)
w;
wh wg wf wd wswa
wj
PRESET TUNING +/– 8 (45)
Prise PHONES rf (28)
Prises VIDEO 3 INPUT ra
PTY SELECT +/– (Modèles à
code régional CEL seulement)
ek (46)
RDS/PTY (Modèles à code
régional CEL seulement) ej
(46)
Récepteur IR 2
SET UP wh (19, 50)
SLEEP ej (49)
SURROUND es (37)
Touches de curseur ( / ) wk
(19, 37, 39, 41, 48, 50)
TUNING +/– ek (44)
?/1 (alimentation) 1 (18, 25,
41, 43)
5FR
Raccordement des appareils
Cordons nécessaires
Avant de commencer
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons.
• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur: jaune
(vidéo) à jaune, blanc (gauche, audio) à blanc et rouge (droit, audio) à rouge.
• Lorsque vous raccordez un cordon numérique optique, sortez le cache du connecteur et insérez la fiche
tout droit dans le connecteur de sorte qu’elle s’encliquette.
• Ne pliez et ne tordez pas les cordons numériques optiques.
A Cordon audio (non fourni)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
B Cordon audio/vidéo (non fourni)
Jaune (vidéo)
Blanc (gauche/audio)
Rouge (droit/audio)
Jaune (vidéo)
Blanc (gauche/audio)
Rouge (droit/audio)
C Cordon vidéo (non fourni)
Jaune (vidéo)
Jaune (vidéo)
D Cordon numérique optique (non fourni)
Noir
Noir
E Cordon numérique coaxial (non fourni)
Jaune
Jaune
F Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
6FR
Noir
Raccordement des antennes
Antenne cadre AM*
(fournie)
ANTENNA
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
IN
IN
OUT
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
TAPE
IN
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
Raccordement des appareils
Antenne fil FM
(fournie)
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
Remarques sur le
raccordement des antennes
PRE OUT
* La forme du connecteur diffère selon le code
régional.
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez
l’antenne cadre AM de l’ampli-tuner et des
autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la
dans la mesure du possible à l’horizontale.
• N’utilisez pas la borne U SIGNAL GND pour
la mise à la terre de l’ampli-tuner.
7FR
Raccordement d’appareils audio
Pour le détail sur les cordons d’alimentation (A – F), voir page 6.
Platine MD ou DAT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
A
A
ç
A
ç
Tourne-disque
OUT
ANTENNA
IN
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
VIDEO
OUT
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
MD/DAT
IN
OUT
TAPE
IN
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIO
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
ç
MULTI CHANNEL INPUT 2
ç
A
A
OUT
A
OUTPUT
Lecteur CD/SACD
Remarque sur le
raccordement des appareils
audio
Si le tourne-disque a un fil de terre, raccordezle à la borne U SIGNAL GND.
IN
INPUT OUTPUT
LINE
8FR
IN
VIDEO
IN
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
LINE
LINE
L
L
R
R
Platine à cassette
PRE OUT
Raccordement d’appareils vidéo
Lecteur DVD ou LD
OUTPUT
OUTPUT
AUDIO OUT
L
R
ANTENNA
VIDEO
OUT
B
75Ω COAXIAL
FM U
DIGITAL
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
IN
IN
OUT
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
IN
TAPE
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
Au
panneau
avant
AUDIO OUT
L
R
VIDEO
OUT
B
COMPONENT VIDEO
Raccordement des appareils
Téléviseur ou tuner
satellite
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
PRE OUT
C
INPUT
VIDEO
IN
Caméscope
ou console
de jeux
vidéo
Moniteur TV*
B
IN
B
OUT
Ç
B
Ç
OUT
Ç
MULTI CHANNEL INPUT 1
Ç
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
B
B
INPUT OUTPUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
L
R
R
Magnétoscope
IN
Magnétoscope
* Les paramètres SET UP, SURROUND, LEVEL et EQ et le champ sonore sélectionné affichent par une
pression de ON SCREEN.
Remarque sur le raccordement
des appareils vidéo
Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du
téléviseur aux prises TV/SAT AUDIO IN de
l’ampli-tuner pour appliquer les effets sonores au son
du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de
sortie vidéo du téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN
de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner TV (ou
tuner satellite), reliez les prises de sortie audio et vidéo
à l’ampli-tuner de la façon indiquée ci-dessus.
Si vous avez un tuner satellite, lecteur DVD ou lecteur
LD pourvu de prises de sortie COMPONENT VIDEO
(Y, B-Y, R-Y) et un moniteur pourvu de prises d’entrée
COMPONENT VIDEO, utilisez un cordon vidéo (non
fourni) pour la liaison à l’ampli-tuner.
Conseil
Si vous utilisez les prises S-vidéo au lieu des prises
vidéo, le moniteur devra aussi être raccordé par une
prise S-vidéo. Les signaux S-vidéo sont transmis par
un bus différent de celui qui transmet les signaux
vidéo et ne sont pas fournis par les prises vidéo.
Remarques
• Avec les connexions COMPONENT VIDEO, rien
n’apparaît sur l’afficheur lorsque ON SCREEN est
utilisé.
• Sur cet ampli-tuner, les signaux à composantes
vidéo ne sont pas compatibles avec les signaux
S-vidéo ou les signaux vidéo.
9FR
Raccordement d’appareils numériques
Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et de votre tuner satellite (etc.) aux prises
d’entrée numérique de l’ampli-tuner pour restituer chez vous le son surround multicanaux d’un
cinéma. Pour obtenir un son surround multicanaux parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux
enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Pour restituer
le son surround 6.1 canaux, il vous faut aussi une enceinte arrière surround. Vous pouvez en outre
raccorder un lecteur LD par la prise RF OUT via un démodulateur RF, par exemple le Sony
MOD-RF1 (non fourni).
Conseil
Vous pouvez sélectionner le mode d’entrée pour les appareils numériques. Voir “INPUT MODE” à la page 27.
Remarque
La prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD ne peut pas être reliée directement aux prises d’entrée
numérique de cet appareil. Le signal RF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Pour le
détail, voir “En cas de problème” page 76.
Téléviseur ou
tuner satellite
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
D
ANTENNA
B
75Ω COAXIAL
FM U
DIGITAL
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
CTRL
A1
Y
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
TAPE
IN
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
R
FRONT SURROUND CENTER
DVD/LD
COAXIAL
IN
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
D
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
E
PRE OUT
B
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
Lecteur DVD ou LD
(etc.)*
10FR
R
* Vous pouvez effectuer des connexions coaxiales ou optiques. Les connexions coaxiales sont toutefois
recommandées.
Platine MD ou DAT
DIGITAL
INPUT OUTPUT
OPTICAL
IN
LINE
LINE
L
OUT
ç
OUT
ANTENNA
IN
OUT
A
A
ç
D
ç
D
ç
R
IN
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
Y
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
IN
TAPE
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Raccordement des appareils
Reliez la prise de sortie numérique de la platine MD ou DAT à la prise d’entrée numérique de
l’ampli-tuner et la prise d’entrée numérique de la platine MD ou DAT à la prise de sortie numérique
de l’ampli-tuner. Ces liaisons vous permettent d’effectuer des enregistrements numériques
d’émissions de télévision, etc.
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
PRE OUT
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un signal numérique surround multicanaux.
• Les prises OPTICAL et COAXIAL sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz et 32 kHz.
• Il n’est pas possible d’enregistrer des signaux analogiques sur les appareils raccordés aux prises TAPE et
VIDEO avec une liaison numérique seulement. Pour enregistrer des signaux analogiques, les liaisons doivent
être analogiques. Pour enregistrer des signaux numériques, les liaisons doivent être numériques et analogiques.
• Aucun son n’est transmis si vous reproduisez un SACD sur un lecteur SACD raccordé à la prise CD/SACD
OPTICAL IN de cet appareil. Raccordez-le aux prises d’entrée analogique (prises CD/SACD IN). Voir le mode
d’emploi fourni avec le lecteur SACD.
11FR
Raccordement à l’entrée multicanaux
Bien que cet ampli-tuner intègre un décodeur multicanaux, il est aussi pourvu de prises d’entrée
multicanaux. Ces prises vous permettent d’écouter des enregistrements multicanaux dans d’autres
formats que le Dolby Digital et le DTS. Par exemple, si votre lecteur DVD est équipé de prises de
sortie multicanaux, vous pourrez le raccorder directement à l’ampli-tuner pour écouter le son de vos
DVD par le décodeur multicanaux de votre lecteur DVD. Ces prises peuvent aussi être utilisées pour
raccorder un autre décodeur multicanaux.
Pour obtenir un son surround multicanaux optimal, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux
enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Pour restituer
le son surround 6.1 canaux seulement, il vous faut aussi une enceinte arrière surround. Reportez-vous
au mode d’emploi du lecteur DVD, du décodeur multicanaux, etc. pour le détail sur les
raccordements à l’entrée multicanaux.
Remarques
• Lorsque vous utilisez les liaisons mentionnées ci-dessus, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson
de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanaux.
• Voir page 16 pour le détail sur le raccordement des enceintes.
ANTENNA
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
Y
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
TAPE
IN
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
PRE OUT
MULTI CHANNEL INPUT 1
A A F F F
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
L
R
MULTI CH OUT
SUB
WOOFER
Lecteur DVD, décodeur
multicanaux, etc.
12FR
Autres raccordements
CONTROL A1
Raccordement des appareils
ANTENNA
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
IN
IN
OUT
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
IN
TAPE
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
*
PRE OUT
2ND ROOM OUT
* Cette prise n’est utilisée que lors de la fabrication et de la réparation de l’ampli-tuner.
Raccordement à la prise
CONTROL A1
• Si vous avez un lecteur CD, un lecteur
SACD, une platine à cassette ou une
platine MD Sony, compatible avec le
système CONTROL A1
Utilisez un cordon CONTROL A1 (à
minijack) (non fourni) pour relier la prise
CONTROL A1 du lecteur CD, du lecteur
SACD, de la platine à cassette ou de la
platine MD à la prise CONTROL A1 de
l’ampli-tuner. Reportez-vous aussi à
“Système de commande CONTROL A1 ” à
la page 53 et au mode d’emploi fourni avec
le lecteur CD, le lecteur SACD, la platine à
cassette ou la platine MD pour le détail.
• Si vous avez un changeur CD Sony
pourvu d’un sélecteur COMMAND
MODE
Si le sélecteur COMMAND MODE du
changeur CD peut être réglé sur CD 1,
CD 2 ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1”
et à raccorder le changeur aux prises CD de
l’ampli-tuner.
Mais si vous avez un changeur CD Sony
pourvu de prises VIDEO OUT, réglez le
mode de commande sur “CD 2” et raccordez
le changeur aux prises VIDEO 2 de
l’ampli-tuner.
voir page suivante
Remarque
Si vous effectuez des liaisons CONTROL A1
entre l’ampli-tuner et une platine MD reliée à un
ordinateur, ne faites pas fonctionner l’ampli-tuner
lorsque vous utilisez le logiciel “Sony MD Editor”.
Un problème peut s’ensuivre.
13FR
Autres raccordements (suite)
Raccordement du cordon
d’alimentation secteur
Raccordement aux prises
2ND ROOM
Avant de raccorder le cordon d’alimentation
secteur de l’ampli-tuner à une prise secteur,
raccordez le système acoustique à l’ampli-tuner
(voir page 16).
Vous pouvez utiliser les prises 2ND ROOM
OUT pour fournir les signaux audio/video de
l’appareil sélectionné à un amplificateur stéréo
situé dans une autre pièce (voir page 29).
Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation
secteur de l’autre ou des autres appareils audio/
vidéo à une prise secteur.
AC OUTLET*
Réglage du sélecteur de
tension
Si votre ampli-tuner est pourvu d’un sélecteur
de tension sur le panneau arrière, assurez-vous
que celui-ci est bien réglé sur la tension secteur
locale. Sinon, mettez le sélecteur sur la bonne
position à l’aide d’un tournevis avant de
brancher le cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
AC OUTLET
SPEAKERS
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
–
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
8Ω
VOLTAGE SELECTOR
120V
240V
220V
Cordon d’alimentation secteur
* Sauf modéles à code de zone CN
La configuration, la forme et le nombre de prises
secteur (commutées) sur l’appareil dépendent du
modèle et du pays de commercialisation.
Branchez le cordon d’alimentation fourni sur la
prise AC IN de cet appareil.
14FR
Remarques
Si vous avez raccordé des appareils audio/vidéo
à la (aux) prise(s) AC OUTLET de l’amplituner, ils seront alimentés par l’ampli-tuner.
Ainsi, votre chaîne complète se mettra sous ou
hors tension en même temps que l’ampli-tuner.
Attention
Vérifiez que la consommation électrique totale de
tous les appareils raccordés à la (aux) prise(s) AC
OUTLET de l’ampli-tuner ne dépasse pas le nombre
de watts indiqué sur le panneau arrière. Ne raccordez
pas d’appareils électriques à haute consommation,
comme un fer à repasser, un ventilateur ou un
téléviseur à cette prise.
Raccordement des appareils
• (Modèles à code régional E seulement) Deux
cordons d’alimentation secteur sont fournis. Utilisez
le cordon d’alimentation compatible avec la prise
secteur utilisée.
• Il est conseillé de raccorder cet appareil directement
à une prise secteur. Si vous devez utiliser une prise
multifiches ou une cordon-rallonge, utilisez-en une
d’au moins 10 A ou une prise de bureau.
15FR
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement du système acoustique
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+)
(+)
(–)
(–)
B Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
Noir
C Cordon audio (non fourni)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
Caisson de grave
amplifié
Enceinte surround
(D)
Enceinte arrière
surround*
Enceinte surround
(G)
INPUT
AUDIO
IN
E
e
e
E
A
B
e
E
A
A
IMPEDANCE USE 4-16Ω
AC OUTLET
SPEAKERS
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
VIDEO
OUT
OUT
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
+
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
R FRONT L
CTRL
A1
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
–
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
OUT
–
R FRONT L
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
FRONT
8Ω
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
PRE OUT
IMPEDANCE
SELECTOR
A
E
A
e E
Enceinte avant (D)
16FR
A
e
Enceinte avant (G)
E
e
Enceinte centrale*
* Vous pouvez utiliser les enceintes centrale et arrière surround raccordées comme enceintes arrière surround
gauche et droite (voir “Sélection du mode 7.1 canaux” à la page 28). Veillez à raccorder ces enceintes
correctement, comme indiqué sur le panneau arrière.
Conseils
• Vous pouvez raccorder un caisson de grave amplifié à l’une ou l’autre des deux prises. La prise libre peut être utilisée
pour un second caisson de grave amplifié. Comme le caisson amplifié n’est pas directif, il peut être placé
n’importe où.
• D’autres enceintes peuvent être raccordées à un autre amplificateur par l’intermédiaire des prises PRE OUT. Le
même signal sera fourni par les prises SPEAKERS et les prises PRE OUT. Par exemple, si vous voulez
raccorder simplement les enceintes avant à un autre amplificateur, raccordez celui-ci aux prises PRE OUT
FRONT L et R.
Raccordez les enceintes de la façon suivante pour pouvoir utiliser le mode 7.1 canaux avec des enceintes
réelles pour les 7.1 canaux. Pour ce faire vous avez besoin d’un second amplificateur. Raccordez celui-ci
aux prises PRE OUT SURR BACK de l’ampli-tuner. Raccordez ensuite les enceintes arrière surround
(G/D) au second amplificateur. Pour le détail sur le mode 7.1 canaux, voir page 28.
Caisson de grave
amplifié
Enceinte surround
(D)
Enceinte surround
(G)
E
E
INPUT
AUDIO
IN
e
e
A
B
A
IMPEDANCE USE 4-16Ω
AC OUTLET
SPEAKERS
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
VIDEO
OUT
OUT
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
+
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
R FRONT L
CTRL
A1
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
–
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
OUT
–
R FRONT L
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
FRONT
8Ω
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement des enceintes 7.1 canaux
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
PRE OUT
A
C
e E
E
Stereo amplifier
SPEAKERS
A
E
A
AUDIO IN
Enceinte avant (D)
A
e
Enceinte avant (G)
E
e
Enceinte centrale
A
e E
Enceinte arrière
surround (D)
e
Enceinte arrière
surround (G)
voir page suivante
17FR
Raccordement du système
acoustique (suite)
Impédance des enceintes
Pour pouvoir écouter des enregistrements
surround multicanaux, raccordez des enceintes
avant, centrale, surround et arrière surround
ayant une impédance nominale d’au moins
8 ohms et réglez IMPEDANCE SELECTOR
sur “8Ω”. Consultez le mode d’emploi fourni
avec les enceintes si vous n’êtes pas sûr de leur
impédance. (L’impédance est indiquée en
général à l’arrière des enceintes.)
Vous pouvez raccorder une paire d’enceintes
ayant une impédance nominale de 4 à 8 ohms à
toutes les bornes d’enceintes. Mais, dans ce cas,
réglez IMPEDANCE SELECTOR sur “4Ω”.
Remarque
Eteignez l’ampli-tuner avant de régler
IMPEDANCE SELECTOR.
Configuration initiale
Lorsque toutes les enceintes ont été raccordées
et l’ampli-tuner allumé, effacez la mémoire de
l’ampli-tuner. Spécifiez ensuite les paramètres
des enceintes (taille, position, etc.) et effectuez
les réglages nécessaires pour régler le système.
Conseil
Pour écouter le son pendant les réglages, vérifiez
d’abord les liaisons (voir page 25).
Effacement de la mémoire de
l’ampli-tuner
La première fois que vous utilisez l’ampli-tuner,
ou lorsque vous voulez effacer la mémoire de
l’ampli-tuner, effectuez les opérations suivantes.
1 Eteignez l’ampli-tuner.
2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
“ENTER to Clear All” apparaît sur
l’afficheur.
3 Appuyez sur ENTER.
“MEMORY CLEARING…” apparaît
d’abord et reste un moment affiché, puis
“MEMORY CLEARED!” apparaît. Tous
les réglages suivants sont réinitialisés ou
annulés:
• Toutes les stations préréglées sont
réinitialisées ou effacées.
• Tous les paramètres originaux des
champs sonores sont rétablis.
• Tous les noms d’index (des stations
préréglées et des sources de
programme) sont effacés.
• Tous les paramètres SET UP originaux
sont rétablis.
• Les champs sonores mémorisés pour
chaque source de programme et station
préréglée sont effacés.
18FR
Configuration initiale du
système acoustique
Enceintes surround installées derrière vous
B
La première fois que vous mettez l’ampli-tuner en
marche, réglez les paramètres SET UP pour
configurer l’ampli-tuner pour votre système
acoustique. Les paramètres qui peuvent être
ajustés sont indiqués dans le tableau de la page 84.
Voir pages 19 à 24 pour les réglages d’enceintes et
les pages 50 à 52 pour les autres réglages.
A
A
45°
C
C
D
Configuration du surround
multicanaux
Pour obtenir le meilleur son surround possible,
toutes les enceintes doivent être à égale
distance de la position d’écoute (A).
Toutefois, l’enceinte centrale (B) peut être
rapprochée de 1,5 mètre, les enceintes surround
(C) de 4,5 mètres et les enceintes surround
arrière (D) de 4,5 mètres au maximum par
rapport à la position d’écoute.
Les enceintes avant peuvent être placées de 1,0
à 12,0 mètres de la position d’écoute (A).
Les enceintes surround peuvent être placées
derrière l’auditeur ou de chaque côté, selon la
disposition de la pièce, etc.
Vous pouvez utiliser les enceintes centrale et
arrière surround comme enceintes arrière
surround droite et gauche.
Enceintes surround installées de chaque côté
20°
Remarque
L’enceinte centrale ne doit pas être plus éloignée de
la position d’écoute que les enceintes avant.
Conseil
Lorsque vous installez l’enceinte arrière surround,
placez-la à au moins 1 mètre derrière la position
d’écoute. Il est conseillé de placer cette enceinte à la
même distance que les enceintes surround gauche et
droite. Si l’espace n’est pas suffisant derrière la
position d’écoute, accrochez l’enceinte au plafond
au-dessus de la position d’écoute, ou posez-la sur une
console. Pour éviter toute chute et blessure, l’enceinte
doit être bien fixée.
Spécification des paramètres
des enceintes
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur les touches de curseur
Raccordement et configuration du système acoustique
90°
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez régler.
3 Tournez la molette pour sélectionner le
réglage souhaité.
B
A
Le réglage est automatiquement validé.
A
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
45°
C
C
que tous les paramètres suivants
soient réglés.
90°
voir page suivante
D
20°
19FR
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Réglages initiaux
Paramètre
Réglage initial
FRONT SP
LARGE
CENTER SP
LARGE
SURROUND SP
LARGE
SURR BACK SP
LARGE
SURR BACK L/R
NO
SUB WOOFER
YES
FRONT
5.0 meter
CENTER
5.0 meter
SURROUND
3.5 meter
SURR BACK
3.5 meter
SUB WOOFER
5.0 meter
S.W PHASE
NORMAL
DISTANCE UNIT
meter
SURR POSI.
SIDE
SURR HEIGHT
LOW
SURR BACK HGT.
LOW
FRONT SP >*
STD (120 Hz)
CENTER SP >*
STD (120 Hz)
SURROUND SP >*
STD (120 Hz)
SURR BACK SP >*
STD (120 Hz)
LFE HIGH CUT >
STD (120 Hz)
* Lorsque les enceintes sont réglées sur SMALL
seulement.
x Taille des enceintes avant (FRONT)
• Si vous raccordez des enceintes avant de grande
taille qui restituent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de
réaiguillage. Les basses fréquences de la voie
avant seront restituées par le caisson de grave.
• Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”,
les enceintes centrale, surround et arrière
surround se régleront également sur “SMALL”
(si elles n’ont pas été réglées sur “NO”).
20FR
x Taille de l’enceinte centrale (CENTER)
• Si vous raccordez une enceinte centrale de
grande taille qui reproduit efficacement les
basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit
de réaiguillage du grave. Les basses fréquences
de la voie centrale seront restituées par les
enceintes avant (si elles ont été réglées sur
“LARGE”) ou par le caisson de grave.*1
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale
sera fourni par les enceintes avant.*2
x Taille des enceintes surround
(SURROUND)
• Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit
de réaiguillage du grave. Les basses fréquences
de la voie surround seront restituées par le
caisson de grave ou d’autres enceintes réglées
sur “LARGE”.
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”.*3
Conseil
*1–*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic
suivants
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
x Enceinte arrière surround simple ou
double (SURR BACK L/R)
• Lorsque l’enceinte centrale est réglée sur “NO”
et que l’enceinte centrale est utilisée comme
enceinte arrière surround droite et l’enceinte
arrière surround comme enceinte arrière
surround gauche, sélectionnez “YES”.
• Si vous utilisez une seule enceinte arrière
surround, sélectionnez “NO”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les graves sont insuffisants quand
vous utilisez le son surround multicanaux,
sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit
de réaiguillage du grave. Les basses fréquences
de la voie centrale seront restituées par les
enceintes avant (si elles ont été réglées sur
“LARGE”) ou par le caisson de grave.
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte arrière
surround, sélectionnez “NO”.
Conseil
Internement, les réglages LARGE et SMALL de
chaque enceinte déterminent si le processeur de son
interne doit couper ou non le signal grave de cette
voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit
de réaiguillage du grave transmet les basses
fréquences correspondantes au caisson de grave ou à
d’autres enceintes réglées sur “LARGE”.
Cependant, comme les sons de basses fréquences se
caractérisent par une certaine directivité, il vaut
mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez
des enceintes de petites dimensions, vous pouvez
sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si, par
contre, vous utilisez des enceintes de grandes
dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent
les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.
Si le niveau général du son est à votre avis trop faible,
réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les
basses fréquences sont insuffisantes, vous pourrez
utiliser l’égaliseur pour amplifier le niveau du grave.
Pour le réglage de l’égaliseur, voir page 41.
x Sélection du caisson de grave
(SUB WOOFER)
• Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”. Le circuit de réaiguillage du
grave s’activera et fournira les signaux LFE aux
autres enceintes.
• Pour profiter au maximum du circuit de
réaiguillage du grave du Dolby Digital, nous
vous conseillons de régler la fréquence de
coupure du caisson de grave le plus haut
possible.
Raccordement et configuration du système acoustique
x Taille de l’enceinte arrière surround
(SURR BACK)
• Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
x Distance des enceintes avant (FRONT)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes avant (A page 19).
x Distance de l’enceinte centrale
(CENTER)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte centrale. La distance de
l’enceinte centrale doit être égale à la distance
des enceintes avant. (A page 19) ou
rapprochée de 1,5 mètre au maximum de la
position d’écoute (B page 19). Au-delà de
cette plage, l’affichage clignote. Si vous faites
le réglage quand l’affichage clignote, vous ne
pourrez pas obtenir l’effet surround optimal.
voir page suivante
21FR
Configuration du surround
multicanaux (suite)
x Distance des enceintes surround
(SURROUND)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et les enceintes surround. La distance
des enceintes surround doit être égale à la
distance des enceintes avant (A page 19) ou
rapprochée de 4,5 mètres au maximum de la
position d’écoute (C page 19). Au-delà de
cette plage, l’affichage clignote. Si vous faites
le réglage quand l’affichage clignote, vous ne
pourrez pas obtenir l’effet surround optimal.
x Distance de l’enceinte arrière surround
(SURR BACK)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte ou les enceintes arrière
surround. La distance de l’enceinte arrière
surround doit être égale à la distance des
enceintes avant (A page 19) ou rapprochée de
4,5 mètres au maximum de la position d’écoute
(D page 19). Au-delà de cette plage,
l’affichage clignote. Si vous faites le réglage
quand l’affichage clignote, vous ne pourrez pas
obtenir l’effet surround optimal.
x Distance du caisson de grave
(SUB WOOFER)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et le caisson de grave.
Conseil
L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est
pas possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que
les enceintes avant par rapport à la position d’écoute.
L’enceinte centrale ne doit pas non plus être rapprochée
de plus de 1,5 mètre par rapport aux enceintes avant.
De même, les enceintes surround et arrière surround
ne peuvent pas être plus éloignées de la position
d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent
pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres.
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne
permet pas d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une
enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un
retard de la sortie du son sur cette enceinte. En
d’autres termes, vous aurez l’impression que le son
vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m la distance
de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle,
vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous
ne parvenez pas à obtenir un effet surround
satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop
rapprochées, vous créerez un espace sonore plus
ample en réduisant le réglage de la distance des
enceintes surround.
Le réglage de ces paramètres en écoutant le son
donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez
pour voir!
x Polarité de la phase du caisson de
grave (S.W PHASE)
Réglez la polarité de la phase du caisson de
grave. En général, il n’y a aucun problème
lorsque la polarité de la phase du caisson de
grave est “NORMAL”. Toutefois, avec certains
types de haut-parleurs, la position et la
fréquence de coupure du caisson de grave, le
réglage “REVERSE” de la phase peut procurer
de meilleures basses. En outre, la richesse et
l’intensité du son peuvent être meilleures.
Sélectionnez le réglage qui vous semble le
mieux adapté depuis votre position d’écoute.
x Unité de distance (DISTANCE UNIT)
Le pied ou mètre peut être sélectionné comme
unité de mesure pour le réglage de la distance.
22FR
x Position des enceintes surround
(SURR POSI.)*
Ce paramètre permet de spécifier la position
des enceintes surround pour employer de façon
adéquate les modes surround du Digital
Cinema Sound des champs sonores
“VIRTUAL”. Voir l’illustration ci-dessous.
x Hauteur des enceintes surround (SURR
HEIGHT)*/Hauteur de l’enceinte arrière
surround (SURR BACK HGT.)**
• Sélectionnez “MIDDLE” si la position des
enceintes surround correspond à la section B.
Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround
des champs sonores “VIRTUAL”.
• Sélectionnez “BEHIND” si la position des
enceintes surround correspond à la section C.
Ce paramètre n’est disponible que lorsque la
taille de l’enceinte arrière surround est réglée
sur “NO”.
Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround
des champs sonores “VIRTUAL”.
30°
C
A
A
30
A
60°
B
B
60
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround
(SURROUND)” est réglé sur “NO”.
** Ce paramètre n’est pas disponible lorsque le
paramètre “Taille de l’enceinte arrière surround
(SURR BACK)” est réglé sur “NO”.
90°
A
B
B
C
20°
voir page suivante
Raccordement et configuration du système acoustique
• Sélectionnez “SIDE” si la position des
enceintes surround correspond à la section A.
Ce paramètre permet de désigner la hauteur des
enceintes surround et de l’enceinte (des
enceintes) arrière surround pour employer de
façon adéquate les modes surround du Digital
Cinema Sound des champs sonores
“VIRTUAL”. Voir l’illustration ci-dessous.
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround
(SURROUND)” est réglé sur “NO”.
23FR
Configuration du surround
multicanaux (suite)
Conseil
Le paramètre de position des enceintes surround/
arrière surround est prévu spécialement pour l’emploi
des modes Digital Cinema Sound des champs sonores
“VIRTUAL”.
Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont
sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi
importante que dans les autres modes. Tous les modes
de champs sonores “VIRTUAL” sont conçus pour les
cas où les enceintes surround sont placées derrière la
position d’écoute, mais le son reste cohérent même si
les enceintes surround sont placées à un certain angle.
Cependant, si les enceintes sont à droite et gauche de
l’auditeur et dirigées directement vers lui, les champs
sonores “VIRTUAL” ne seront pas efficaces si la
position des enceintes surround n’est pas réglée sur
“SIDE”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs,
et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats
avec “BEHIND” ou “MIDDLE” si vos enceintes se
trouvent plus haut que la position d’écoute, même si
elles sont immédiatement à gauche et à droite.
C’est pourquit, il est conseillé d’écouter un
enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet
obtenu avec chaque réglage, et le résultat pourra être
contraire aux explications de “Position des enceintes
surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus
grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à
créer un espace homogène entre le son surround des
enceintes surround et le son des enceintes avant. Si
vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur
réglage, sélectionnez “BEHIND” et réglez la distance
et le niveau des enceintes pour obtenir la balance
adéquate.
x Fréquence de coupure des enceintes
avant (FRONT SP >)
Ce paramètre permet de régler la fréquence de
coupure des basses des enceintes avant lorsque
celles-ci sont réglées sur “SMALL”.
x Fréquence de coupure de l’enceinte
centrale (CENTER SP >)
Ce paramètre permet de régler la fréquence de
coupure des basses de l’enceinte centrale
lorsque celle-ci est réglée sur “SMALL”.
x Fréquence de coupure des enceintes
surround (SURROUND SP >)
Ce paramètre permet de régler la fréquence de
coupure des basses des enceintes surround
lorsque celles-ci sont réglées sur “SMALL”.
24FR
x Fréquence de coupure de l’enceinte
arrière surround (SURR BACK SP >)
Ce paramètre permet de régler la fréquence de
coupure des basses de l’enceinte arrière
surround lorsque celle-ci est réglée sur
“SMALL”.
Remarque
Vous pouvez régler les paramètres FRONT,
CENTER, SURROUND et SURR BACK lorsque la
taille des enceintes est “SMALL”.
x Filtre LFE de coupures de hautes
fréquences (LFE HIGH CUT >)
Ce paramètre permet de sélectionner la
fréquence de coupure pour la voie LFE.
Normalement, sélectionnez “STD”. Lorsque
vous utilisez un caisson de grave amplifié par
un autre amplificateur, il peut être préférable de
changer la fréquence de coupure.
Réglage du niveau des enceintes
Utilisez la télécommande pour régler le volume
de chaque enceinte depuis votre position d’écoute.
Remarque
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’ampli-tuner.
2 Appuyez sur TEST TONE de la télécommande.
Le signal de test sort successivement de
chaque enceinte.
3 Ajustez les paramètres LEVEL de sorte
que le signal de test soit au même
niveau sur chaque enceinte depuis
votre position d’écoute (page 39).
4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST
• Les valeurs réglées sont indiquées sur l’afficheur
pendant le réglage.
• Bien que les réglages puissent aussi être effectués
sur le panneau avant par le menu LEVEL (lorsque le
signal de test est transmis, le menu LEVEL apparaît
automatiquement), il est conseillé d’effectuer les
réglages des niveaux d’enceintes depuis votre
position d’écoute avec la télécommande.
• Lorsque vous sélectionnez le son analogique avec la
touche MULTI/2CH ANALOG DIRECT, les
circuits numériques sont désactivés.* Si, avec ce
réglage, vous activez le signal de test, il faudra
attendre quelques secondes pour que le signal soit
émis. C’est normal.
* Lorsque “D.POWER” est réglé sur “AUTO OFF”
dans le menu SET UP.
Vérification des
raccordements
TONE pour arrêter le signal de test.
Pour faire sortir le signal de test
d’une enceinte particulière
Utilisez le menu LEVEL pour régler “TEST
TONE” sur “FIX” (page 40). Le signal de test
est émis par l’enceinte sélectionnée.
Pour régler plus précisément le
niveau de l’enceinte
Le signal de test ou la source sonore peuvent
être émis par deux enceintes adjacentes, ce qui
permet de régler la balance, la phase et
l’égalisation. Utilisez le menu SET UP pour
régler le signal de test (T.TONE) et
sélectionnez la source sonore (signal de test ou
source sonore) (page 52). Sélectionnez ensuite
le paramètre du signal de test dans le menu
LEVEL pour sélectionner les deux enceintes
que vous voulez régler (page 39).
Après avoir raccordé tous les appareils à
l’ampli-tuner, procédez de la façon suivante
pour vérifier si tous les raccordements sont
corrects.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer l’amplituner.
2 Allumez l’appareil raccordé (ex. lecteur
CD ou platine à cassette) à l’amplituner.
3 Tournez FUNCTION pour sélectionner
Raccordement et configuration du système acoustique
Cet ampli-tuner présente un nouveau générateur de
signal de test dont la fréquence est centrée autour de
800 Hz. Ce générateur permet de régler plus aisément
le volume des enceintes.
Remarques
l’appareil (source de programme).
4 Commencez la lecture.
Si la sortie sonore n’est pas normale après ces
vérifications, reportez-vous à “En cas de
problème” à la page 76 et prenez les mesures
nécessaires.
Conseils
• Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes
les enceintes en même temps. Tournez MASTER
VOLUME sur l’ampli-tuner ou appuyez sur
MASTER VOL +/– de la télécommande.
• Vous pouvez utiliser la molette de l’ampli-tuner
pour effectuer ce réglage.
25FR
Opérations de base
AUDIO SPLIT
Sélection d’un appareil
Commande FUNCTION
Tournez la commande FUNCTION pour
sélectionner l’appareil que vous voulez utiliser.
Pour sélectionner
Tournez pour allumer
Un magnétoscope
VIDEO 1 ou VIDEO 2
Un caméscope ou une
console de jeux vidéo
VIDEO 3
Un lecteur DVD ou LD DVD/LD
Le téléviseur ou un
tuner satellite
TV/SAT
Une platine à cassette
TAPE
Une platine MD ou
DAT
MD/DAT
Un lecteur CD/
SACD
CD/SACD
Le tuner intégré
TUNER
Un tourne-disque
PHONO
Appuyez sur AUDIO SPLIT pour spécifier
l’entrée audio de chaque fonction. Cette
fonction est pratique lorsqu’on utilise plusieurs
appareils numériques. On peut ainsi
sélectionner le signal audio affecté par cette
fonction à l’aide de INPUT MODE (page 27).
Vous ne pouvez pas spécifier d’entrée audio
pour TUNER.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner la
source qui sera affectée à l’entrée audio.
2 Appuyez sur AUDIO SPLIT.
3 Tournez FUNCTION pour sélectionner
l’entrée audio.
L’entrée audio pouvant être spécifiée dépend
de la fonction.
DVD/LD, CD/SACD
Après avoir allumé l’appareil souhaité,
sélectionnez-le et activez la lecture.
• Après avoir sélectionné le magnétoscope, le
caméscope, la console de jeux vidéo, le lecteur
DVD ou le lecteur LD, allumez le téléviseur et
réglez l’entrée vidéo correspondant à l’appareil
sélectionné sur le téléviseur.
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG
INPUT
TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
Fonctions analogiques sauf PHONO
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL)
t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD
(COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL)
PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
4 Appuyez sur AUDIO SPLIT.
Si vous n’appuyez pas sur AUDIO SPLIT en
l’espace de 8 secondes, l’entrée audio
sélectionnée sera automatiquement spécifiée.
Conseils
• Si vous ne spécifiez aucune entrée audio,
sélectionnez “NO ASSIGN”.
• Si vous sélectionnez “DIGITAL: ONLY COAX”
ou “DIGITAL: ONLY OPT” pour DVD/LD, seule
l’entrée numérique coaxiale ou optique sera
sélectionnée pour DVD/LD.
26FR
MULTI/2CH ANALOG DIRECT
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner
le mode d’entrée pour les appareils
numériques. Vous pouvez aussi sélectionner
l’entrée audio COAXIAL ou OPTICAL
d’autres fonctions affectées par AUDIO SPLIT.
A chaque pression de cette touche, le mode
d’entrée de l’appareil actuellement sélectionné
change.
Appuyez sur MULTI/2CH ANALOG DIRECT
pour écouter une source sonore raccordée aux
prises MULTI CH IN 1 ou 2 ou aux prises
d’entrée analogique à 2 canaux. Seuls le
volume et la balance des enceintes avant
peuvent être réglés lorsque 2CH ANALOG
DIRECT est utilisé. Lorsque MULTI CH 1 ou
2 DIRECT est utilisé, vous pouvez régler la
balance et le niveau de toutes les enceintes.
Lorsque cette fonction est activée, les effets
sonores sont désactivés.
Sélectionnez
Pour
AUTO 2CH
Donner priorité aux signaux
audio analogiques transmis
aux prises AUDIO IN (L/R)
lorsqu’il n’y a pas de
signaux numériques.
COAXIAL FIXED
Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux
prises d’entrée DIGITAL
COAXIAL.
OPTICAL FIXED
Spécifier les signaux audio
numériques transmis aux
prises d’entrée DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED Spécifier les signaux audio
analogiques transmis aux
prises AUDIO IN (L/R).
Sélectionnez
Pour
MULTI CH 1 ou Ecouter la source sonore raccordée
2 DIRECT
aux prises MULTI CH IN
1 ou 2. L’indicateur MULTI CH
IN 1 ou 2 s’allume. Ce mode
convient aux sources analogiques
de très grande qualité.
2CH ANALOG
DIRECT
Opérations de base
INPUT MODE
Ecouter la source sonore raccordée
aux prises analogiques à 2 canaux.
Ce mode convient aux sources
analogiques de très grande qualité.
Commutateur SPEAKERS
Sélectionnez
Pour
Lorsque MULTI CH 1 ou 2 est affecté à une
fonction précise dans le menu SET UP (page
50), les indicateurs suivants s’affichent au lieu
de “AUTO 2CH” et “ANALOG 2CH FIXED”.
ON
Obtenir le son des enceintes
raccordées aux bornes
SPEAKERS.
OFF
N’obtenir aucun son.
Sélectionnez
Pour
MUTING
AUTO MULTI CH
1 ou 2
Donner priorité aux signaux
audio analogiques transmis
aux prises MULTI CH IN 1
ou 2 lorsqu’il n’y a pas de
signaux numériques.
MULTI CH 1 or 2
FIXED
Spécifier les signaux audio
analogiques transmis aux
prises MULTI CH IN 1 ou
2.
Appuyez sur MUTING pour couper le son.
“MUTING” apparaît sur l’afficheur lorsque le
son est coupé. Cette fonction est désactivée
lorsque vous tournez MASTER VOLUME
dans le sens horaire pour augmenter le volume.
voir page suivante
27FR
Sélection d’un appareil (suite)
Pour raccorder les enceintes
Voir page 16.
PHONES
Avant d’utiliser le mode 7.1 canaux
Utilisez cette prise pour brancher un casque.
Réglez “Taille de l’enceinte centrale
(CENTER)” sur “NO” et “Enceinte arrière
surround simple ou double (SURR BACK
L/R)” sur “YES”. Pour le détail sur le réglage,
voir pages 20–21.
Lorsqu’un casque est branché, vous pouvez
sélectionner les champs sonores HEADPHONE
(2CH), HEADPHONE (DIRECT) et
HEADPHONE THEATER (voir page 32).
Remarque
Lorsque “HEADPHONE (MULTI 1)” ou
“HEADPHONE (MULTI 2)” apparaît sur l’afficheur
et qu’un casque est raccordé, seuls les signaux avant
G/D d’un signal multicanaux sont transmis au casque.
Appuyez sur MULTI/2CH ANALOG DIRECT pour
annuler “MULTI CH 1 (ou 2) DIRECT” (page 27).
Sélection du mode 7.1
canaux
Le mode 7.1 canaux traite le signal codé sur 6.1
canaux en utilisant la technologie DSP
(traitement du signal numérique) pour
reproduire le canal arrière surround en stéréo
(G/D). Le mode 7.1 canaux peut être
sélectionné de deux façons. Raccordez les
enceintes et effectuez les réglages suivants.
Lorsqu’un second
amplificateur est raccordé
pour reproduire les 7.1
canaux par toutes les
enceintes réelles
Si vous disposez d’un second amplificateur
stéréo, vous pouvez le raccorder pour
bénéficier du mode 7.1 canaux en utilisant
toutes vos enceintes pour restituer les 7.1
canaux. Raccordez les enceintes arrière
surround (G/D) par le second amplificateur.
L
SW
Vous pouvez bénéficier du mode 7.1 canaux en
utilisant seulement les enceintes 6.1 canaux
raccordées à l’ampli-tuner. Sélectionnez
l’enceinte centrale comme enceinte arrière
surround droite et faites les réglages
nécessaires pour utiliser l’enceinte arrière
surround comme enceinte arrière surround
gauche. Le son du canal central est réparti sur
les autres canaux.
L
STR-VA555ES
R
PRE OUT
SL
SR
SBL
Lorsque les enceintes
raccordées à l’ampli-tuner
seulement sont utilisées
C
SBR
Amplificateur stéréo
Pour raccorder les enceintes et
l’amplificateur
Voir page 17.
Avant d’utiliser le mode 7.1 canaux
Réglez “Taille de l’enceinte centrale
(CENTER)” sur “LARGE” ou “SMALL” en
fonction de l’enceinte centrale raccordée, puis
réglez “Enceinte arrière surround simple ou
double (SURR BACK L/R)” sur “YES”. Pour
le détail sur le réglage, voir pages 20–21.
R
SW
Remarque
SL
SR
SBL
28FR
SBR
Aucun son n’est transmis par les bornes SPEAKERS
SURR BACK.
Ecoute du son dans une
seconde pièce
Changement de l’affichage
DISPLAY
5
4
1/u
6
3
7
1
9
8
2
0
OFF
A
10
B
A+B
–
+
–
+
–
Appuyez plusieurs fois de suite sur cette touche
pour changer les informations apparaissant sur
l’afficheur.
+
AUDIO IN
Amplificateur stéréo
SPEAKERS
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIMMER
pour ajuster la luminosité de l’afficheur
(5 niveaux). L’indicateur DIMMER s’allume
lorsque cette fonction est activée.
Opérations de base
DIMMER
2ND ROOM OUT
Vous pouvez sélectionner les signaux audio
analogiques devant être transmis à un
amplificateur stéréo situé dans une autre pièce.
Pour le détail sur le raccordement, voir page 13.
1 Appuyez sur 2ND ROOM.
2 Tournez la molette pour sélectionner
les signaux audio analogiques.
La source change comme suit:
SOURCE* t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD t TV/SAT t
TAPE t MD/DAT t CD/SACD t
TUNER
* Les signaux audio fournis sont ceux de la
fonction sélectionnée.
Conseils
• Lorsque “SOURCE” est sélectionné, les signaux
transmis aux prises MULTI CH IN ne sortent pas
par les prises 2ND ROOM OUT même si MULTI/
2CH ANALOG DIRECT est réglé sur MULTI CH
1 ou 2 DIRECT. Les signaux audio analogiques
sortant sont ceux de la fonction actuellement
sélectionnée.
• Seuls les signaux provenant des appareils raccordés
aux prises d’entrée analogique sont fournis par les
prises 2ND ROOM OUT. Aucun signal n’est fourni
par les appareils raccordés seulement aux prises
d’entrée numérique.
29FR
Ecoute du son surround
Vous pouvez obtenir un son surround en
sélectionnant simplement un des champs
sonores préprogrammés de l’ampli-tuner.
Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son
vivant et omniprésent d’un cinéma ou d’une
salle de concert. Vous pouvez aussi
personnaliser chaque champ sonore en réglant
les divers paramètres surround.
Pour bénéficier d’un son optimal, il faut
spécifier le nombre et l’emplacement de vos
enceintes. Voir “Configuration du surround
multicanaux” à partir de la page 19 pour régler
les paramètres des enceintes.
Sélection d’un champ sonore
Vous pouvez bénéficier d’un son surround en
sélectionnant simplement le champ sonore
préprogrammé le mieux adapté au programme
écouté.
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE
+/– pour sélectionner le champ sonore
souhaité.
Le champ sonore actuellement sélectionné est
indiqué sur l’afficheur. Voir page 30 à 32 pour
le détail sur chaque champ sonore.
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez sur A.F.D., 2CH ou MULTI/2CH
ANALOG DIRECT (page 32).
Conseils
• Vous pouvez identifier le système de codage d’un
programme en regardant l’indication sur la boîte
d’emballage.
Les disques en Dolby Digital sont indiqués par le
logo
et les programmes enregistrés en Dolby
Surround sont indiqués par le logo
.
• Les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
supérieure à 48 kHz sont automatiquement restitués
en stéréo et le champ sonore est désactivé.
• Vous pouvez changer le nom des champs sonores
(voir page 48).
A propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
Les champs sonores DCS utilisent la
technologie DCS. Lorsque vous sélectionnez
ces champs sonores, l’indicateur “Digital
Cinema Sound” s’allume sur l’afficheur.
DCS est le nom qui a été donné à la
technologie surround mise au point par Sony
pour le cinéma domestique. Le DCS emploie le
traitement numérique du son (DSP) pour
restituer les caractéristiques sonores d’un
studio de montage hollywoodien.
Dans un environnement domestique, le DCS
crée un effet cinématographique
impressionnant qui simule la combinaison sonimage voulue par le réalisateur.
x NORMAL SURROUND
Un son enregistré en surround multicanaux est
reproduit tel qu’il a été enregistré. Les
enregistrements stéréo à 2 voies sont décodés en
Dolby Pro Logic pour créer des effets surround.
x CINEMA STUDIO EX A–C1)2) DCS
Ce système utilise l’imagerie en 3 dimensions
du mode V. MULTI DIMENSION (page 31)
pour créer 5 paires d’enceintes virtuelles qui
encerclent l’auditeur alors qu’une seule paire
d’enceintes surround est raccordée.
Bien que cet ampli-tuner contienne un
amplificateur 6.1 canaux, le son surround 6.1
canaux peut aussi être reproduit avec le réglage
d’enceintes 5.1 canaux en créant une enceinte
surround arrière virtuelle grâce à la fonction
“VIRTUAL MATRIX 6.1” (page 33).
• CINEMA STUDIO EX A restitue les
caractéristiques sonores du studio de montage
classique de Sony Pictures Entertainement.
• CINEMA STUDIO EX B restitue les
caractéristiques sonores du studio de mixage de
Sony Pictures Entertainement, un des
équipements les plus sophistiqués de
Hollywood.
• CINEMA STUDIO EX C restitue les
caractéristiques sonores du studio
d’enregistrement de musique de fond de Sony
Pictures Entertainement.
30FR
x SEMI C.STUDIO EX A–C1) (Studio Semi
Cinéma EX A–C) DCS
x VIRTUAL MULTI REAR1) (Virtuel Multiarrière) DCS
Utilise l’imagerie en 3 dimensions du mode V.
SEMI M. DIMENSION pour créer 5 paires
d’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur,
à partir des enceintes avant (sans utiliser les
enceintes surround réelles).
Le son surround 6.1 canaux peut être reproduit
en créant une enceinte arrière surround virtuelle
grâce à la fonction “VIRTUAL MATRIX 6.1”
(page 33).
Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour
créer 3 paires d’enceintes surround virtuelles à
partir d’une seule paire d’enceintes surround
réelles.
• SEMI C.STUDIO EX B restitue les
caractéristiques sonores du studio de mixage de
Sony Pictures Entertainement, un des
équipements les plus sophistiqués de
Hollywood.
• SEMI C.STUDIO EX C restitue les
caractéristiques sonores du studio
d’enregistrement de musique de fond de Sony
Pictures Entertainement.
x NIGHT THEATER
Ce mode permet de conserver l’ambiance
cinéma lorsqu’on écoute à faible volume, par
exemple la nuit.
x MONO MOVIE
Ce mode crée une ambiance cinéma pour les
bandes sonores de films enregistrées en
monophonie.
x STEREO MOVIE
Ce mode crée une ambiance cinéma pour les
bandes sonores de films enregistrées en
stéréophonie.
x V.MULTI DIMENSION1) (Virtuel
Multidimension) DCS
Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour
créer tout un éventail d’enceintes surround
virtuelles, positionnées plus haut que
l’auditeur, à partir d’une seule paire d’enceintes
surround réelles. Ce mode crée 5 paires
d’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur
à un angle d’environ 30° d’élévation.
Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour
créer des enceintes surround virtuelles et
restituer le son des enceintes avant sans utiliser
les enceintes surround réelles. Ce mode crée 5
paires d’enceintes virtuelles qui encerclent
l’auditeur à un angle d’environ 30° d’élévation.
x VIRTUAL ENHANCED A1) (Surround
Virtuel Amélioré A) DCS
Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour
créer 3 paires d’enceintes surround virtuelles et
restituer le son des enceintes avant sans utiliser
les enceintes surround réelles.
x VIRTUAL ENHANCED B1) (Surround
Virtuel Amélioré B) DCS
Ecoute du son surround
• SEMI C.STUDIO EX A restitue les
caractéristiques sonores du studio de montage
classique de Sony Pictures Entertainement.
x V.SEMI M.DIMENSION1) (Virtuel Semi
Multi-dimension) DCS
Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour
créer 1 paire d’enceintes surround virtuelles et
restituer le son des enceintes avant sans utiliser
les enceintes surround réelles.
x D.CONCERT HALL A, B2) (Salle de
concert numérique A, B)
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
en utilisant le système d’enceinte multiples et
l’imagerie sonore en 3 dimensions pour les
enregistrements effectués sur 2 voies, comme
les CD.
• D.CONCERT HALL A reproduit l’acoustique
de la salle de concert CONCERTGEBOUW à
Amsterdam, célèbre pour sa réflexivité.
• D.CONCERT HALL B reproduit l’acoustique
de la salle de concert MUSIKVEREIN à
Vienne, célèbre pour sa résonance et sa
réverbération.
voir page suivante
31FR
Sélection d’un champ sonore (voir
page suivante)
x CHURCH
Reproduit l’acoustique d’une église de pierre.
x OPERA HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un opéra.
x JAZZ CLUB
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduit l’acoustique d’une discothèque/d’un
dancing.
x LIVE HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un salle de 300 places.
x ARENA
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
de 1000 places.
x STADIUM
Reproduit l’acoustique d’un stade en plein air.
x GAME
Produit un impact audio maximal pour les jeux
vidéo.
Lorsqu’un casque est raccordé, vous pouvez
sélectionner les champs sonores suivants:
x HEADPHONE (2CH)
Répartit le son sur 2 canaux (stéréo).
Les sources stéréo classiques réparties sur deux
canaux ne passent pas par le circuit de
traitement des champs sonores. Les signaux de
type surround multi-canaux sont mixés et
répartis sur deux canaux.
x HEADPHONE (DIRECT)
Restitue les signaux analogiques sans qu’ils
soient traités par l’égaliseur, les champs
sonores, etc.
x HEADPHONE THEATER
Restitue une ambiance cinéma lorsqu’on écoute
au casque.
32FR
1) Champ sonore “VIRTUAL”: Champ sonore avec
enceintes virtuelles. Toutefois, si le paramètre
“VIR. SPEAKERS” du menu SURROUND est
réglé sur “OFF” lorsque “CINEMA STUDIO EX
A–C” ou “SEMI C.STUDIO EX A–C” sont
utilisés, les caractéristiques sonores de chaque
studio d’enregistrement sont reproduites sans
enceintes virtuelles.
2) Peut être sélectionné directement par une pression
des touches du panneau avant.
Remarques
• Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent
accroître le bruit sur le signal de lecture.
• Pendant l’écoute de champs sonores employant des
enceintes virtuelles, vous m’entendez aucun son
sortir directement des enceintes arrière.
Utilisez les touches du panneau avant pour les
modes suivants.
A.F.D. (Auto Format Decoding)
Détecte automatiquement le type de signal
audio fourni (Dolby Digital, DTS ou 2 canaux
stéréo) et effectue le décodage adéquat. Ce
mode présente le son tel qu’il a été enregistré/
codé, sans ajouter d’effets, réverbération ou
autres. Toutefois, s’il n’y a pas de signaux
basse fréquence (Dolby Digital LFE, etc.), un
signal basse fréquence sera généré pour le
caisson de grave.
2CH (2 canaux)
Le son est fourni par les enceintes avant gauche
et droite seulement. Les signaux répartis sur
deux canaux (stéréo) ne passent pas par le
circuit de traitement des champs sonores. Les
signaux de type surround multi-canaux sont
mixés et répartis sur 2 canaux.
Aucun son ne sort du caisson de grave.
MULTI/2CH ANALOG DIRECT (Son
analogique direct Multi/2canaux)
Le signal analogique n’est pas traité
numériquement. Vous pouvez toutefois
bénéficier d’un son analogique de très grande
qualité. Seuls le volume et la balance des
enceintes avant peuvent être réglés lorsque 2CH
ANALOG DIRECT est utilisé. Lorsque MULTI
CH 1 ou 2 DIRECT est utilisé, vous pouvez
régler la balance et le niveau de toutes les
enceintes. Lorsque cette fonction est activée,
l’égaliseur, le champ sonore, etc. sont désactivés.
NIGHT MODE
Permet de conserver une ambiance cinéma
lorsqu’on regarde un film à bas volume la nuit.
Les dialogues restent nets et le son peut être
réglé finement. Cette fonction peut être utilisée
avec d’autres champs sonores (pages 30–32).
Lorsque cette fonction est activée, le niveau
BASS, TREBLE et EFFECT augmente et
D.RANGE COMP. se règle automatiquement
sur “MAX”.
Cette fonction n’agit pas lorsque MULTI/2CH
ANALOG DIRECT est activé.
Aucun son n’est fourni par le caisson de grave
lorsque “2CH” est sélectionné. Pour écouter des
sources stéréo enregistrées sur 2 canaux sur des
enceintes avant gauche et droite et un caisson de
grave, sélectionnez “A.F.D.”
6.1CH DECODING
Appuyez sur 6.1CH DECODING pour
sélectionner le mode de décodage sur 6.1
canaux. Vous pouvez utiliser le menu SET UP
pour sélectionner le paramètre (page 50).
Cette fonction n’agit que sur le format multicanaux [3/2], [3/2+1] ou [3/3].
Elle est valide pour tous les champs sonores.
Remarque
Lorsque vous sélectionnez “A.F.D.”, le réglage
6.1CH DECODING se règle automatiquement sur
“AUTO”, même s’il avait été réglé sur “ON” ou
“OFF” pour un autre champ sonore. Lorsque vous
sélectionnez de nouveau ce champ sonore, le réglage
6.1CH DECODING effectué antérieurement est
rétabli (“ON” ou “OFF”).
Le système Surround EX utilisé dans les
cinémas emploie un système de matriçage qui
restitue les 6.1 canaux à partir d’une bande son
à 5.1 canaux. La bande son est restituée comme
voulu par le producteur du film. Tous les DVD
codés en Dolby Digital, DTS-ES Matrix 6.1 et
DTS-ES Discrete 6.1 comprennent une bande
son à 5.1 canaux conçues pour les cinémas. Il
est donc possible de substituer cette bande son
par celle qui a été conçue pour les cinémas.
Pour écouter le son surround sur 6.1
canaux (Fonction “VIRTUAL MATRIX
6.1”)
Vous pouvez obtenir un son surround 6.1
canaux comme dans un cinéma.
• Si vous avez un système acoustique à 2.0, 2.1,
3.0, 3.1, 5.0, 5.1 canaux
Utilisez la fonction “VIRTUAL MATRIX 6.1”.
Pour une restitution optimale du son
“VIRTUAL MATRIX 6.1”, utilisez la fonction
6.1CH DECODING lorsque vous sélectionnez
“CINEMA STUDIO EX A–C” ou “SEMI
C.STUDIO EX A–C”. Les caractéristiques
sonores de CINEMA STUDIO et la
représentation sonore 3D créent une enceinte
surround arrière virtuelle et l’effet surround est
restitué comme au cinéma. AUTO/ON/OFF
peut être sélectionné avec la touche 6.1CH
DECODING.
Ecoute du son surround
Remarque
A propos du décodage DVD et des
films Surround EX (6.1 canaux)
• Si vous avez un système acoustique à 6.1
canaux
Lorsque vous sélectionnez “NORMAL
SURROUND”, réglez “6.1CH DECODING”
sur “ON”.
voir page suivante
33FR
Sélection d’un champ sonore (suite)
A propos du mode de décodage sur 6.1 canaux
6.1CH
DECODING
OFF
AUTO
ON
Signal
d’entrée
Canal
de sortie
Décodage 6.1 canaux
appliqué
Dolby Digital
5.1
NO
Dolby Digital EX1)
5.1
NO
DTS 5.1
5.1
NO
DTS-ES Matrix 6.12)
5.1
NO
DTS-ES Discrete 6.13)
5.1
NO
Dolby Digital
5.1
NO
Dolby Digital EX
6.1
Sony DCMD4)
DTS 5.1
5.1
NO
DTS-ES Matrix 6.1
6.1
Dématriçage DTS
DTS-ES Discrete 6.1
6.1
Décodeur discret DTS
Dolby Digital
6.1
Sony DCMD
Dolby Digital EX
6.1
Sony DCMD
DTS 5.1
6.1
Sony DCMD
DTS-ES Matrix 6.1
6.1
Sony DCMD
DTS-ES Discrete 6.1
6.1
Sony DCMD
1) Dolby Digital EX
DVD Dolby Digital contenant une indication Surround EX. Le site Internet de Dolby Corporation peut vous aider
à distinguer les films Surround EX. Réglez le décodage 6.1 canaux sur “ON” pour ces films.
2) DTS-ES Matrix 6.1
Logiciel codé avec indication signalant la présence de signaux Surround EX et 5.1 canaux.
Réglez le décodage 6.1 canaux sur “AUTO” pour activer le dématriçage conçu par DTS Corporation. Réglez-le sur
“ON” pour activer le système Sony DCMD.
3) DTS-ES Discrete 6.1
Logiciel contenant des signaux 5.1 canaux et un signal d’extension conçu pour renvoyer ces signaux aux 6.1
canaux discrets. Les 6.1 canaux discrets sont des signaux particuliers aux DVD, qui ne sont pas utilisés dans les
cinémas.
Réglez le décodage 6.1 canaux sur “AUTO” pour reproduire les signaux des 6.1 canaux discrets. Réglez-le sur
“ON” pour activer le système Sony DCMD et reproduire des signaux 6.1 canaux équivalents à ceux qui seraient
utilisés dans un cinéma.
4) Sony DCMD (Digital Cinema Matrix Decoder)
Le Sony DCMD est un dématriçage sur 6.1 canaux de haute fidélité, mis au point par Sony. Ce décodage a la
même fonction que celui qui est utilisé dans les cinémas. Il peut être utilisé avec tous les formats Surround EX
(Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1 et DTS-ES Discrete 6.1). Le système DCMD de Sony est conforme au
Dolby Digital EX.
34FR
Signification de l’affichage surround multicanaux
1
2
3
PRO LOGIC
SW
L
C
R
L.F.E.
SL
S
SR
4
5
6
7
a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY
COAX SLEEP MONO
OPT a
STEREO
DTS MPEG
EQ
SB
qg
qf qd qs qa 09
2 Indicateurs de canaux actifs: Les lettres
(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant
un signal. Les lettres sont encadrées
différemment selon la façon dont la source est
décomposée (et selon les réglages
d’enceintes). Lorsque vous utilisez des
champs sonores de type “D.CONCERT
HALL”, de la réverbération est ajoutée à la
source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (centre
(mono)), SL (surround gauche), SR (surround
droite), S (surround (mono ou les
composantes surround obtenues par le
traitement Pro Logic)), SB (arrière surround
(les composantes arrière surround obtenues
lors du dématriçage 6.1))
Exemple:
Format d’enregistrement (avant/surround):
3/2
Canal de sortie: Enceintes surround absentes
Champ sonore: A.F.D.
L
SL
C
3 PRO LOGIC: S’allume quand l’ampli-tuner
traite en Pro Logic les signaux à 2 canaux
pour fournir les signaux des voies centrale et
surround. Cet indicateur s’allume aussi
lorsque le décodeur cinéma/musique Pro
Logic II est actif. Cet indicateur ne s’allume
pas si les enceintes centrale et surround sont
réglées sur “NO” et si “A.F.D.” ou
“NORMAL SURROUND” est sélectionné.
4 ; DIGITAL: S’allume lorsque qu’un champ
sonore autre que “2CH” est sélectionné et
l’ampli-tuner décode les signaux enregistrés
dans le format Dolby Digital.
Ecoute du son surround
1 SW: S’allume lorsque l’option caisson de
grave est réglée sur “YES” et l’ampli-tuner ne
détecte aucun signal LFE sur le disque lu.
Lorsque cet indicateur s’allume, un signal est
crée pour le caisson de grave à partir des
basses fréquences des voies avant.
8
5 MULTI CH IN 1/2: S’allume lorsque MULTI
CH IN 1 ou 2 est sélectionné.
6 D.RANGE: S’allume quand la compression
de plage dynamique est activée. Voir page 41
pour ajuster la compression de la plage
dynamique.
7 Indicateurs radio: S’allument quand des
stations radio sont accordées, etc. Voir pages
43 à 47 pour le fonctionnement de la radio.
8 EQ: S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne.
9 SLEEP: S’allume lorsque la minuterie
sommeil est activée.
0 ;: S’allume quand des signaux Dolby
Digital sont fournis.
R
SR
voir page suivante
35FR
Signification de l’affichage surround
multicanaux (suite)
qa MPEG: S’allume lorsque des signaux MPEG
sont transmis.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant sont compatibles avec le
format MPEG. Le son surround multicanaux est
mixé puis réparti sur les 2 canaux avant.
qs DTS: S’allume quand des signaux DTS sont
fournis. Pour la lecture de disques DTS, les
connexions doivent être numériques et
INPUT MODE NE doit PAS être réglé sur
ANALOG 2CH FIXED (voir page 27).
qd OPT: S’allume quand le signal source est un
signal numérique entrant par la prise
OPTICAL.
qf COAX: S’allume quand le signal source est
un signal numérique entrant par la prise
COAXIAL.
qg L.F.E.: S’allume lorsque le disque reproduit
contient un canal LFE (Low Frequency
Effect). Quand le signal du canal LFE est
reproduit, des barres s’allument sous les
lettres pour indiquer le niveau. Comme le
signal LFE n’est pas enregistré sur tout le
signal fourni, l’éclairage des barres peut
fluctuer (et s’éteindre) pendant la lecture.
36FR
Personnalisation des
champs sonores
En réglant les paramètres surround et la courbe
d’égalisation des enceintes avant, centrale,
surround et arrière surround, vous pouvez
personnaliser les champs sonores en tenant
compte de votre situation d’écoute particulière.
Voir le tableau de la page 85 pour les paramètres
disponibles pour chaque champ sonore.
Pour tirer le meilleur parti du
son surround multicanaux
Paramètre
Réglage initial
2CH DECODING
(dépend du champ sonore)
2CH MODE
PRO LOGIC
C.WIDTH L__C__R*
3
DIMENSION F__I__S*
Point intermédiaire
PANORAMA MODE* OFF
EFFECT LEVEL
(dépend du champ sonore)
WALL S__I__H
Point intermédiaire
REVERB S__I__L
Point intermédiaire
FRONT REVERB
STD (STANDARD)
SCREEN DEPTH
MID
VIR.SPEAKERS
ON
SUR.ENHANCER
ON
BASS GAIN
0 dB
BASS FREQ.
250 Hz
TREBLE GAIN
0 dB
TREBLE FREQ.
2.5 kHz
Positionnez les enceintes et effectuez les
opérations décrites dans “Configuration du
surround multicanaux” à partir de la page 19
avant de personnaliser un champ sonore.
* Vous ne pouvez régler ce paramètre que lorsque le
mode de décodage 2 canaux est réglé sur “PL II
MUSIC”.
Réglage des paramètres
surround
Type de décodage 2 canaux (2CH
DECODING)
Le menu SURROUND contient un certain
nombre de paramètres qui permettent de
personnaliser divers aspects du champ sonore
sélectionné. Les réglages disponibles dans ce
menu sont sauvegardés individuellement pour
chaque champ sonore.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme codée avec le son
surround multicanaux.
2 Appuyez sur SURROUND.
La touche s’allume et le premier paramètre
apparaît.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez ajuster.
4 Tournez la molette pour sélectionner le
réglage souhaité.
Ecoute du son surround
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les
changements restent mémorisés indéfiniment.
Vous pouvez changer un champ sonore
personnalisé quand vous voulez en effectuant
simplement de nouveaux réglages.
Réglages initiaux
Permet de spécifier les réglages de décodage
des signaux audio PCM numériques,
analogiques ou 2 canaux pour le son de format
[2/0].
• Lorsque “AUTO” est spécifié, l’ampli-tuner
effectue le décodage lorsque l’indication de
codage Dolby Surround ou DTS Surround est
allumée.
• Lorsque “ON” est spécifié, l’ampli-tuner
effectue le décodage d’une source à 2 canaux,
quelle que soit l’indication de codage.
• Lorsque “OFF” est spécifié, l’ampli-tuner
n’effectue pas de décodage.
Remarque
Lorsque “NORMAL SURROUND” est sélectionné,
l’ampli-tuner se règle automatiquement sur “ON”.
Lorsque “A.F.D.” est sélectionné, l’ampli-tuner se
règle automatiquement sur “AUTO”. Dans ce cas, ce
paramètre n’apparaît pas dans le menu SURROUND.
Le réglage est automatiquement validé.
voir page suivante
37FR
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Mode de décodage 2 canaux
(2CH MODE)
Ce mode sert à spécifier le type de décodage
pour une source à 2 canaux. Cet ampli-tuner
contient des décodeurs Dolby Surround Pro
Logic II et DTS Neo:6. Chacun d’eux a un
mode film et un mode musique, et l’amplituner peut reproduire le son des 2 canaux sur
5.1 canaux au moyen du Dolby Surround Pro
Logic II ou sur 6 canaux au moyen du DTS
Neo:6.
• Lorsque “PRO LOGIC” est sélectionné,
l’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic.
La source enregistrée sur 2 canaux est décodée
sur 4 canaux.
• Lorsque “PL II MOVIE” est sélectionné,
l’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode
film Pro Logic II. Ce réglage est idéal pour les
films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode
peut aussi reproduire le son de vieux films ou
de films bilingues sur 5.1 canaux.
• “PL II MUSIC” ne peut être spécifié que
lorsque “NORMAL SURROUND” est
sélectionné. Lorsque “PL II MUSIC” est
sélectionné, l’ampli-tuner effectue le décodage
dans le mode musique Pro Logic II. Ce réglage
est idéal pour les sources stéréo normales,
comme les CD. Vous pouvez faire d’autres
ajustements avec le réglage de largeur centrale,
de dimension et les paramètres du mode
panorama.
• Lorsque “Neo: Cinema” est sélectionné,
l’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode
film DTS Neo:6. Ce réglage est idéal pour les
films codés en DTS Surround.
• Vous pouvez sélectionner “Neo: Music”
seulement lorsque “NORMAL SURROUND”
est sélectionné. Lorsque “Neo: Music” est
sélectionné, l’ampli-tuner effectue le décodage
dans le mode musique DTS Neo:6. Ce réglage
est idéal pour les sources stéréo normales,
comme les CD.
Remarque
Dolby Surround Pro Logic II et DTS Neo:6 ne
fonctionnent pas avec les signaux de format DTS ou
MPEG.
38FR
Réglage de largeur centrale
(C WIDTH)
Ce paramètre ne peut être sélectionné que
lorsque le mode de décodage 2 canaux est réglé
sur “PL II MUSIC”. La répartition du signal de
la voie centrale, générée par le décodage Dolby
Surround Pro Logic II et transmise aux
enceintes gauche et droite peut être ajustée.
Réglage de dimension (DIMENSION)
Ce paramètre ne peut être sélectionné que
lorsque le mode de décodage 2 canaux est réglé
sur “PL II MUSIC”. L’écart entre les canaux
avant et les canaux surround peut être ajusté.
Mode Panorama (PANORAMA MODE)
Ce paramètre peut être sélectionné lorsque le
mode de décodage 2 canaux est réglé sur “PL II
MUSIC”. Vous pouvez obtenir un son surround
en élargissant le champ sonore des enceintes
avant vers la gauche et la droite par rapport à la
position d’écoute.
Niveau de l’effet (EFFECT LEVEL)
Réglage de la “présence” de l’effet surround
actuel.
Type de mur (WALL)
Réglage du niveau des hautes fréquences pour
changer l’acoustique de votre salle d’écoute en
simulant des murs doux (S) ou durs (H). Le
point intermédiaire désigne un mur neutre (en
bois).
Réverbération (REVERB)
Réglage de l’espacement des premières
réflexions pour simuler une salle plus grande
(L) ou moins grande (S). Le point intermédiaire
désigne une salle ordinaire sans réglage.
Réverbération avant (FRONT
REVERB)
Ce paramètre peut être utilisé lorsque
“D.CONCERT HALL A, B” est sélectionné. Il
permet d’ajuster le degré de réverbération à
ajouter aux signaux avant en fonction de la
réverbération originale de la source.
• Pour augmenter la réverbération avant,
sélectionnez “WET”.
• Pour diminuer la réverbération avant,
sélectionnez “DRY”.
Profondeur d’écran (SCREEN DEPTH)
Enceintes virtuelles (VIR. SPEAKERS)
Permet d’activer ou de désactiver les enceintes
virtuelles créées par “CINEMA STUDIO EX
A, B, C” et “SEMI C.STUDIO EX A, B, C”.
Accentuation de la réflexion
surround (SUR. ENHANCER)
Il s’agit d’un réglage qui amplifie le son obtenu
sur le canal surround même lorsque le son de
ce canal set monophonique. Ce réglage agit
dans les modes CINEMA STUDIO EX A, B, C
et SEMI C.STUDIO EX A, B, C.
• Lorsque ON est sélectionné, l’effet est
automatiquement appliqué aux sources
enregistrées sur le canal surround du Dolby Pro
Logic, Dolby Digital [2/1], [3/1] ou DTS [2/1],
[3/1], etc.
• Lorsque cette option est invalidée (OFF), aucun
effet n’est ajouté.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur les
touches de curseur ( ou ) pour
sélectionner le gain (dB) ou la fréquence
(Hz).
2 Tournez la molette pour faire le réglage.
Répétez ces opérations jusqu’à ce que vous
obteniez le son souhaité.
Réglage de l’aigu (Gain/Fréquence)
Procédez comme indiqué dans “Réglage du
grave”.
Réglage des paramètres de
niveau
Le menu LEVEL contient les paramètres qui
permettent de régler la balance et le volume de
chaque enceinte. Ces réglages sont valides pour
tous les champs sonores.
Ecoute du son surround
Au cinéma, le son semble venir de l’intérieur
de l’image réfléchie à l’écran. Ce paramètre
permet de créer la même sensation dans votre
salon en décalant le son des enceintes avant
“vers l’écran”. “DEEP” fournit la profondeur
d’écran maximale.
Réglage du grave (Gain/Fréquence)
A la différence de l’égaliseur dans le menu
d’égaliseur (qui permet de régler la qualité
générale du son de chaque paire d’enceintes),
ces paramètres servent à régler la qualité
sonore de chaque champ sonore.
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround
multicanaux.
2 Appuyez sur LEVEL.
La touche s’allume et le premier paramètre
s’affiche.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez ajuster.
4 Tournez la molette pour sélectionner le
réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
voir page suivante
39FR
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Réglages initiaux
Paramètre
Réglage initial
TEST TONE*
OFF
PHASE NOISE*
OFF
PHASE AUDIO*
OFF
FRONT L__I__R
Centre
SURROUND L__I__R
Centre
SUR.BACK L__I__R
Centre
CENTER LEVEL
0 dB
Balance avant (FRONT)
Réglage de la balance des enceintes avant
gauche et droite.
Balance surround (SURROUND)
Réglage de la balance des enceintes surround
gauche et droite.
Balance arrière surround
(SUR.BACK)
Réglage de la balance des enceintes arrière
surround gauche et droite lorsque les enceintes
arrière surround G/D sont réglées sur “YES”.
SURROUND LEVEL
0 dB
Niveau central (CENTER LEVEL)
SUR.BACK LEVEL
0 dB
Réglage du niveau de l’enceinte centrale.
S.WOOFER LEVEL
0 dB
Niveau surround (SURROUND LEVEL)
LFE MIX LEVEL
0 dB
D.RANGE COMP.
OFF
Réglage du niveau des enceintes surround
gauche et droite.
* Un de ces paramètres apparaît selon le paramètre du
mode T.TONE validé dans le menu SET UP (page
52).
Signal de test (TEST TONE)
Le signal de test est émis par chaque enceinte
dans l’ordre. Lorsque ce paramètre est réglé sur
“AUTO”, le signal est transmis
automatiquement par chaque enceinte.
Lorsqu’il est réglé sur “FIX”, vous pouvez
sélectionner l’enceinte qui doit transmettre le
signal de test.
Signal de test (PHASE NOISE)
Le signal de test est émis par deux enceintes
adjacentes en même temps.
Signal de test (PHASE AUDIO)
La source sonore est émise au lieu du signal de
test par deux enceintes adjacentes en même
temps.
Niveau arrière surround (SURR BACK
LEVEL)
Réglage du niveau des enceintes arrière
surround (gauche et droite).
Niveau du caisson de grave
(S. WOOFER LEVEL)
Réglage du niveau du caisson de grave.
Niveau de mixage LFE (Effet basse
fréquence) (LFE MIX)
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet
basse fréquence) fourni par le caisson de grave
sans affecter le niveau des basses fréquences
envoyées au caisson de grave par les canaux
avant, centre ou arrière par l’intermédiaire du
circuit de réaiguillage du grave du Dolby
Digital ou DTS.
• “0 dB” fournit le signal LFE complet au niveau
de mixage voulu par l’ingénieur du son.
• Pour couper le signal LFE fourni par le caisson
de grave, sélectionnez “OFF”. Toutefois, les
basses fréquences des enceintes avant, centrale
ou surround sont fournies par le caisson de
grave selon les réglages effectués pour chaque
enceinte lors de la configuration des enceintes
(pages 20–21).
40FR
Compression de la plage dynamique
(D. RANGE COMP.)
Sert à compresser la plage dynamique de la
bande sonore. Cette fonction est utile lorsque
l’on veut regarder des films la nuit à volume
réduit.
Il est conseillé d’utiliser le réglage “MAX”.
• Pour reproduire la bande sonore sans
compression, sélectionnez “OFF”.
• Pour reproduire la bande sonore avec la plage
dynamique voulue par l’ingénieur du son,
sélectionnez “STD”.
Le menu EQ permet de régler séparément la
courbe d’égalisation pour les enceintes avant,
centrale, surround et arrière surround. Cinq
courbes différentes peuvent être stockées dans
la banque de l’égaliseur.
Le menu suivant n’est disponible qu’après une
pression de EQUALIZER et la sélection d’un
des égaliseurs (EQ PRESET [1]–[5]).
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround multicanaux.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
• Pour fournir une compression maximale de la
plage dynamique, sélectionnez “MAX”.
Remarques
• La compression de la plage dynamique n’est
possible qu’avec les sources Dolby Digital.
• Lorsque NIGHT MODE est activé, D.RANGE
COMP. se règle automatiquement sur MAX et
n’apparaît pas dans le menu LEVEL.
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
EQUALIZER pour sélectionner
l’égaliseur que vous voulez ajuster (EQ
PRESET [1]–[5]).
3 Appuyez sur EQ.
La touche s’allume et le premier paramètre
apparaît.
4 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez ajuster.
5 Tournez la molette pour sélectionner le
réglage souhaité.
Ce réglage est automatiquement enregistré.
1 Si la chaîne est allumée, appuyez sur
?/1 pour l’éteindre.
2 Tout en tenant MODE + enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“S.F Initialize” apparaît et tous les réglages
usine sont rétablis.
Ecoute du son surround
• Pour compresser la plage dynamique par petits
incréments jusqu’à obtenir le son souhaité,
sélectionnez “0,1”–“0,9”.
Réglage de l’égaliseur
BASS
MID
AIGU
Largeur de
bande
Gain
(dB)
Fréquence
(Hz)
Fréquence
(Hz)
Fréquence
(Hz)
Conseil
Vous pouvez désactiver l’égaliseur sans effacer la
courbe. Appuyez plusieurs fois de suite sur
EQUALIZER pour sélectionner “EQ PRESET
[OFF]”.
voir page suivante
41FR
Réglage de l’égaliseur (suite)
Réglage du grave des enceintes
avant (Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence du grave.
Réglage du médium des enceintes
avant (Gain/Fréquence)
Permet de régler le gain et la fréquence du
médium.
Réglage du gain et de la fréquence du grave.
Réglage de l’aigu des enceintes
surround (Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence de l’aigu.
Réglage du grave de l’enceinte
arrière surround (Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence du grave.
Largeur de bande du médium des
enceintes avant
Réglage de l’aigu de l’enceinte
arrière surround (Gain/Fréquence)
Permet de régler la largeur de bande du
médium.
Réglage du gain et de la fréquence de l’aigu.
• “WIDE” fournit une bande large, centrée autour
de la fréquence sélectionnée, en vue d’un
réglage général.
• “MIDDLE” fournit une bande normale.
• “NARROW” fournit une bande étroite, centrée
autour de la fréquence sélectionnée, en vue
d’un réglage particulier.
Réglage de l’aigu des enceintes
avant (Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence de l’aigu.
Réglage du grave de l’enceinte
centrale (Gain/Fréquence)
Suppression des réglages
mémorisés de l’égaliseur
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
EQUALIZER pour sélectionner la
courbe d’égalisation que vous voulez
supprimer (EQ PRESET [1]–[5]).
2 Appuyez sur EQ.
3 Appuyez sur les touches de curseur
(
ou
) pour afficher “PRESET x
CLEAR [NO]” (“x est le numéro du
préréglage actuel).
4 Tournez la molette pour afficher
Réglage du gain et de la fréquence du grave.
“PRESET x CLEAR [YES]” et appuyez
sur ENTER.
Réglage du médium de l’enceinte
centrale (Gain/Fréquence)
“Are you sure? [NO]” s’affiche.
Permet de régler le gain et la fréquence du
médium.
Largeur de bande du médium de
l’enceinte centrale
Permet de régler la largeur de bande du
médium
• “WIDE” fournit une bande large, centrée autour
de la fréquence sélectionnée, en vue d’un
réglage général.
• “MIDDLE” fournit une bande normale.
• “NARROW” fournit une bande étroite, centrée
autour de la fréquence sélectionnée, en vue
d’un réglage particulier.
Réglage de l’aigu de l’enceinte
centrale (Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence de l’aigu.
42FR
Réglage du grave des enceintes
surround (Gain/Fréquence)
5 Tournez de nouveau la molette pour
afficher “[YES]” et appuyez sur ENTER.
“PRESET x CLEARED !” s’affiche et les
réglages usine de la banque sélectionnée
sont rétablis.
Réception de stations radio
Remarques
Avant d’écouter la radio, assurez-vous que les
antennes FM et AM sont bien raccordées à
l’ampli-tuner (voir page 7).
Présélection automatique
des stations FM
(AUTOBETIQUE)
(Modèles à code régional CEL
seulement)
Si vous voulez présélectionner des stations FM
ou AM une à une, reportez-vous à “Préréglage
de stations radio” à la page 45.
1 Appuyez sur ?/1 pour éteindre l’amplituner.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour rallumer l’amplituner.
“Autobetical select” apparaît sur l’afficheur
et l’ampli-tuner parcourt et mémorise toutes
les stations FM et FM RDS émises dans la
région.
Pour les stations RDS, le tuner recherche
d’abord les stations diffusant le même
programme, mais mémorise seulement la
station qui a le meilleur signal. Les stations
RDS sélectionnées sont ensuite classées
dans l’ordre alphabétique en fonction du
nom de la chaîne de programme, puis un
code de préréglage à deux caractères leur
est attribué. Pour des informations plus
détaillées sur le RDS, voir page 46.
Les stations FM ordinaires reçoivent un
code de préréglage à deux caractères et sont
mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée,
“Autobetical finish” apparaît un moment sur
l’afficheur et le fonctionnement normal de
l’ampli-tuner est rétabli.
Accord direct
Vous pouvez indiquer directement la fréquence
de la station souhaitée à l’aide des touches
numériques de la télécommande fournie.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
la gamme FM ou AM.
3 Sélectionnez TUNER dans la liste des
Réception de stations radio
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30
stations FM et FM RDS sans redondance dans
l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le
signal est suffisamment puissant sont
présélectionnées.
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-tuner ou
de la télécommande fournie pendant la présélection
autobétique des stations.
• Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émises dans
la nouvelle région.
• Pour le détail sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 45.
• Le réglage FM MODE est mémorisé en même
temps que la station.
• Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages
obtenues risquent de ne plus être valides. Le cas
échéant, répétez l’opération pour présélectionner à
nouveau les stations.
fonctions et “DIRECT TUNING” dans le
menu SUB (page 62).
4 Appuyez sur les touches numériques
pour entrer la fréquence.
Exemple 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemple 2: AM 1350 kHz
(Il n’est pas nécessaire d’entrer le dernier “0”
lorsque l’intervalle d’accord est réglé sur 10 kHz.)
1 b 3 b 5 b 0
Si vous ne pouvez pas accorder une
station et si les nombres entrés
clignotent
Vérifiez si vous avez indiqué la bonne
fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
Si les nombres entrés continuent de
clignoter, c’est parce que la fréquence n’est
pas utilisée dans la région.
voir page suivante
43FR
Accord direct (suite)
Accord automatique
5 Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre
AM pour améliorer la réception.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour recevoir
d’autres stations.
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la
station souhaitée, vous pouvez parcourir toutes
les stations disponibles dans votre région
jusqu’à ce que vous trouviez la station
souhaitée.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
Conseils
• Si vous ne vous souvenez pas de la fréquence
précise, appuyez sur TUNING + ou TUNING –
après avoir indiqué une valeur proche de la
fréquence souhaitée. La station sera
automatiquement accordée. Si la station semble
supérieure à la valeur indiquée, appuyez sur
TUNING +, et si la station semble inférieure,
appuyez sur TUNING –.
• Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et la
réception FM stéréo est de mauvaise qualité,
appuyez sur FM MODE pour améliorer le son. Le
son ne sera pas en stéréo, mais la distorsion sera
plus faible.
Remarque
Si “STEREO” n’apparaît pas lorsqu’une station FM
est reçue normalement, appuyez sur FM MODE pour
allumer l’indication “STEREO”.
L’intervalle d’accord dépend du code régional,
comme indiqué dans le tableau suivant. Pour le détail
sur les codes régionaux, voir page 2.
Code régional
FM
AM
CN, CEL
50 kHz
9 kHz
E
50 kHz
9 kHz*
* L’intervalle d’accord AM peut être changé (voir
page 81).
TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
Appuyez sur TUNING + pour localiser une
fréquence dans le sens ascendant et sur
TUNING – pour localiser une fréquence
dans le sens descendant.
Lorsqu’une station est reçue, le balayage
s’arrête.
Quand une extrémité de la gamme est
atteinte
Le balayage se poursuit automatiquement
dans le même sens.
4 Pour poursuivre le balayage, appuyez à
nouveau sur TUNING + ou TUNING –.
Accord d’une station
préréglée
Après avoir accordé une station en utilisant
l’accord direct ou automatique, vous pouvez la
prérégler. Il vous suffira ensuite d’entrer un
code de 2 caractères sur la télécommande
fournie pour accorder cette station. Vous
pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou
AM. L’ampli-tuner balayera toutes les stations
que vous avez préréglées.
Avant d’accorder une station, il faut la
prérégler comme indiqué dans “Préréglage de
stations radio” (page 45).
44FR
Préréglage de stations radio
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant soit l’accord
direct (page 43) soit l’accord
automatique (page 44).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes.
Effectuez les étapes 4 à 5 avant que
“MEMORY” s’éteigne.
PRESET TUNING – pour sélectionner
un numéro de préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous appuyiez sur un numéro de
préréglage, recommencez à partir de l’étape
3.
5 Appuyez une nouvelle fois sur
MEMORY pour enregistrer la station.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous ne parveniez à ménoriser la
station, recommencez à partir de l’étape 3.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
une autre station.
Vous pouvez accorder une station préréglée des
deux manières suivantes.
Balayage des stations préréglées
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET TUNING + ou PRESET
TUNING – pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression de la touche, une station
préréglée est accordée dans l’ordre
correspondant et la direction suivante:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilisation des codes préréglés
Utilisez la télécommande fournie et procédez
de la façon suivante. Pour le détail sur les
touches utilisées, voir page 65.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
Réception de stations radio
4 Appuyez sur PRESET TUNING + ou
Accord d’une station
préréglée
TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2 Sélectionnez la station préréglée dans
la liste apparaissant sur la
télécommande fournie.
45FR
Utilisation du RDS (Radio
Data System)
(Modèle à code régional CEL
seulement)
Le RDS (Radio Data System) est un service de
la radiodiffusion qui émet des informations
particulières parallèlement aux programmes
radio ordinaires. Ce tuner présente les fonctions
RDS suivantes:
– Affichage d’informations RDS
– Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les
stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas
forcément les mêmes types de services. Si vous ne
connaissez pas bien les services RDS disponibles
dans votre région, consultez les stations radio
locales pour tout renseignement à ce sujet.
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur la
gamme FM en utilisant l’accord direct (page
43), l’accord automatique (page 44), ou
l’accord d’une station préréglée (page 44).
Lorsque vous accordez une station qui fournit des
services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le nom
de la chaîne de programmes apparaît sur l’afficheur.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne retransmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
Affichage des informations RDS
Pendant la réception d’une station RDS,
appuyez sur DISPLAY.
PS (Nom de la station)a) apparaît.
A chaque pression de la touche, les informations
RDS changent de la façon suivante:
Fréquencea) t indication PTY (Type de
programme)b) t indication RT (Texte
alphanumérique)c) t indication CT (Heure
actuelle) (format 24 heures)
46FR
a) Cette information apparaît aussi pour les stations
FM non RDS.
b) Type de programme diffusé (voir page 47).
c) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanent d’un service
national, “Alarm-Alarm!” clignote sur l’afficheur.
• Quand une station ne fournit pas de service RDS
particulier, “No XX” (par ex. “No Clock Time”)
apparaît sur l’afficheur.
• Quand une station diffuse des données
alphanumériques (texte radio), ces informations
s’affichent à la vitesse où elles sont diffusées par la
station. Ainsi tout changement de débit se répercute
sur la vitesse d’affichage des données.
Balayage des stations
préréglées selon le type de
programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en
fonction d’un type de programme choisi au
préalable. L’ampli-tuner recherche parmi les
stations préréglées celles qui diffusent le type
de programme désigné.
1 Appuyez sur RDS PTY.
2 Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY
SELECT – pour sélectionner le type de
programme.
Voir la liste de la page suivante pour le
détail concernant chaque type de
programme.
3 Appuyez sur RDS PTY.
Pendant que l’ampli-tuner parcourt les
stations, “PTY SEARCH” apparaît sur
l’afficheur.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage
s’arrête. Si aucune station préréglée
diffusant le type de programme sélectionné
ne peut être localisée, “PTY not found”
apparaît sur l’afficheur.
Opérations diverses
Indication du type
de programme
Description
Indication du type
de programme
Leisure & Hobby
Programmes sur les hobbys,
comme le jardinage, la pêche,
la cuisine, etc.
Description
News
Programmes d’actualités
Current Affairs
Programmes thématiques
relatifs aux actualités
Information
Programmes offrant des
informations sur un grand
nombre de sujets, y compris les
informations pour les
consommateurs et les avis
médicaux
Jazz Music
Programmes de jazz
Country Music
Programmes de musique
country
National Music
Programmes de musique
populaire d’un pays ou d’une
région
Oldies Music
Programmes diffusant
d’anciennes chansons à grand
succès
Programmes de musique
folklorique
Programmes sportifs
Education
Programmes éducatifs, genre
“Comment faire ?” et conseils
Folk Music
Drama
Pièces radiophoniques et
feuilletons
Documentary
Documentaires
None
Tout autre type de programme
non mentionné ci-dessus
Cultures
Programmes culturels
nationaux ou régionaux, comme
les langues et les problèmes sociaux
Science
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Varied Speech
Autres types de programmes
avec interview de
personnalités, jeux, comédies
Pop Music
Programmes de musique populaire
Rock Music
Programmes de musique rock
M.o.R Music
Musique légère
Light Classics M
Musique instrumentale, vocale
et chorale
Serious Classics
Concerts de grands orchestres,
musique de chambre, opéra, etc.
Other Music
Musique ne rentrant dans
aucune catégorie précédente,
comme le blues ou le reggae
Weather & Metr
Météorologie
Finance
Rapports de la bourse et
commerce, etc.
Children’s Progs
Programmes pour les enfants
Social Affairs
Programmes au sujet des gens
et de leurs problèmes
Religion
Programmes à contenu religieux
Phone In
Programmes où les membres
du public expriment leur
opinion par téléphone ou lors
d’un forum public
Travel & Touring
Programmes touristiques. Ne
contient pas d’annonces.
Celles-ci sont localisées par
TP/TA.
Réception de stations radio
Sport
47FR
Autres opérations
3 Créez un nom d’index en utilisant la
Indexation des stations
préréglées et des sources
de programme
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à
chaque station préréglée et source de
programme. Ce nom d’index (par exemple,
“VHS”) apparaîtra sur l’afficheur de l’amplituner quand une station ou une source de
programme sera sélectionnée. Un seul nom
peut être enregistré pour chaque station
préréglée ou chaque source de programme.
Cette fonction permet de distinguer des
appareils de même type, par exemple deux
magnétoscopes pourront être désignés
respectivement par “VHS” et “8mm”. Elle sert
aussi à identifier les appareils raccordés aux
prises prévues pour d’autres types d’appareils,
par exemple, un second lecteur CD raccordé
aux prises MD/DAT.
En outre, vous pouvez changer les noms des
champs sonores (18 caractères au maximum).
1 Pour indexer une station préréglée
Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER, puis accordez la station préréglée
que vous voulez désigner par un nom.
La dernière station reçue est accordée.
Si vous ne savez pas bien comment accorder
une station préréglée, reportez-vous à
“Accord d’une station préréglée” à la page
45.
Pour indexer une source de
programme
Sélectionnez la source de programme
(appareil) que vous voulez désigner par
un nom.
Pour changer le nom d’un champ
sonore
Sélectionnez le champ sonore dont
vous souhaitez changer le nom.
2 Appuyez une fois sur NAME pour
indexer les stations préréglées et les
sources de programme et deux fois sur
NAME pour changer le nom de la
source de programme.
molette et les touches de curseur:
Tournez la molette pour sélectionner un
caractère, puis appuyez sur pour faire
avancer le curseur à la position suivante.
Pour insérer un espace
Tournez la molette jusqu’à ce que l’espace
apparaisse sur l’afficheur.
En cas d’erreur
Appuyez plusieurs fois de suite sur ou
jusqu’à ce que le caractère qui doit être
corrigé clignote et tournez la molette pour
sélectionner le bon caractère.
4 Appuyez sur ENTER.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour désigner
une autre station ou source de
programme.
Remarque
(Modèles à code régional CEL seulement)
Vous ne pouvez pas changer le nom d’une station
RDS.
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les
appareils sont raccordés convenablement.
Enregistrement sur une
cassette audio ou un
minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
analogique ou sur un minidisque via l’amplituner. Reportez-vous au besoin au mode
d’emploi de la platine à cassette ou de la
platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur
CD.
3 Insérez une cassette ou un MD vierge
dans l’enregistreur et ajustez le niveau
sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le
lecteur.
48FR
Remarques
Conseil
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal
audionumérique avec un appareil raccordé aux
prises analogiques TAPE OUT ou MD/DAT OUT.
Pour enregistrer un signal audionumérique,
raccordez un appareil numérique aux prises
DIGITAL MD/DAT OUT.
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le
signal sortant par les prises TAPE OUT ou MD/
DAT OUT.
• Les signaux audio analogiques de la fonction
sélectionnée sortent par les prises REC OUT.
Lorsque vous utilisez AUDIO SPLIT pour spécifier
une entrée numérique (par exemple MD/DAT
OPTICAL), les signaux audio analogiques du son
spécifié (par exemple MD/DAT ANALOG) sont
fournis.
• Les signaux transmis aux prises MULTI CH IN ne
sortent pas des prises REC OUT même si MULTI/
2CH ANALOG DIRECT est réglé sur MULTI CH
1 ou 2 DIRECT. Les signaux audio analogiques
sortant sont ceux de la fonction actuellement
sélectionnée.
• Aucun signal ne sort des prises DIGITAL OUT
(MD/DAT OPTICAL OUT) lorsque MULTI/2CH
ANALOG DIRECT est réglé sur 2CH ANALOG
DIRECT. Le circuit numérique est coupé pour que
le son soit de meilleure qualité.
Vous pouvez enregistrer une autre bande sonore sur une
vidéocassette pendant la copie d’une vidéocassette ou
d’un disque laser. Localisez le point où l’enregistrement
de l’autre source doit commencer, sélectionnez la
source de programme, puis commencez la lecture. Le
son de cette source sera enregistré sur la piste son de la
vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour
continuer l’enregistrement audio de la bande originale,
sélectionnez à nouveau la source vidéo.
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un
magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur
LD sur une vidéocassette via l’ampli-tuner.
Vous pouvez aussi ajouter une bande sonore de
diverses sources audio lors du montage d’une
vidéocassette. Consultez au besoin le mode
d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que
vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1 ou VIDEO 2)
pour l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la
lecture de la vidéocassette ou du
disque laser que vous voulez
enregistrer.
• Veillez à raccorder analogiquement et
numériquement les entrées TV/SAT et DVD/LD.
L’enregistrement analogique n’est pas possible si
vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• Certaines sources contiennent des signaux
antipiratage empêchant l’enregistrement. Dans ce
cas, vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
• Les signaux audio analogiques de la fonction
sélectionnée sortent par les prises REC OUT. Lorsque
vous utilisez AUDIO SPLIT pour spécifier une entrée
numérique (par exemple MD/DAT OPTICAL), les
signaux audio analogiques du son spécifié (par
exemple MD/DAT ANALOG) sont fournis.
• Les signaux transmis aux prises MULTI CH IN ne
sortent pas des prises REC OUT même si MULTI/
2CH ANALOG DIRECT est réglé sur MULTI CH
1 ou 2 DIRECT. Les signaux audio analogiques
sortant sont ceux de la fonction actuellement
sélectionnée.
Autres opérations
Enregistrement sur une
vidéocassette
Remarques
Utilisation de la minuterie
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-tuner pour qu’il
s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous
permettra de vous endormir en musique.
Appuyez sur SLEEP lorsque l’ampli-tuner
est allumé.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF
Lorsque vous activez la minuterie sommeil,
“SLEEP” s’allume dans l’afficheur.
Conseils
• Vous pouvez spécifier un autre temps. Après avoir
appuyé sur SLEEP, spécifiez le temps souhaité à
l’aide de la molette et des touches de curseur
( ou ) de l’ampli-tuner. Le temps de la
minuterie change par incréments d’une seconde.
Vous pouvez spécifier jusqu’à 5 heures.
• Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de
l’ampli-tuner, appuyez sur SLEEP. Le temps restant
est indiqué sur l’afficheur.
49FR
Réglages effectués avec
la touche SET UP
Vous pouvez effectuer les réglages suivants
avec la touche SET UP.
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre qui doit être réglé.
3 Tournez la molette pour sélectionner le
réglage souhaité.
Le réglage est automatiquement enregistré.
4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants soit
réglés.
Réglages initiaux
50FR
Paramètre
Réglage initial
6.1CH DECODING
AUTO
MULTI CH 1 ou 2
NONE
D.POWER
AUTO OFF
V.POWER
AUTO OFF
S.FIELD LINK
ON
DECODE FORMAT
AUTO
AUTO FUNCTION
ON
2 WAY REMOTE
ON
COMMAND MODE
AV1
T.TONE
NORMAL
COLOR SYSTEM
PAL
OSD
COLOR
OSD H.POSITION
4
OSD V.POSITION
4
x Mode de décodage sur 6.1 canaux
(6.1CH DECODING)
Ce paramètre peut être réglé avec 6.1 CH
DECODING sur le panneau avant (page 33).
• Lorsque le réglage “AUTO” est sélectionné,
l’ampli-tuner effectue un décodage sur 6.1
canaux seulement si l’indication de décodage
des signaux 6.1 canaux est allumée (ON).
• Lorsque “ON” est spécifié, l’ampli-tuner
effectue un décodage sur 6.1 canaux seulement
si les signaux surround sont de format
multicanaux [3/2], [3/2+1] ou [3/3] quel que
soit l’indication de décodage 6.1 canaux.
• Lorsque le réglage “OFF” est sélectionné,
l’ampli-tuner n’effectue pas de décodage sur
6.1 canaux.
Conseil
L’indication de décodage 6.1 canaux est l’information
enregistrée sur le logiciel (DVD, etc.)
x Affectation multicanaux (MULTI CH 1
ou 2)
Permet d’affecter une fonction à MULTI CH 1
ou 2. Il n’est pas possible d’affecter une
fonction à TUNER ou PHONO.
Il n’est pas possible d’affecter la même
fonction à MULTI CH 1 et 2.
x Alimentation des circuits numériques
(D.POWER)
x Mode de décodage de l’entrée
numérique (DECODE FORMAT)
Permet d’écouter la source analogique en
désactivant les circuits numériques.
Permet de spécifier le type de décodage devant
être utilisé pour le signal transmis aux prises
audio numériques.
• “AUTO OFF” coupe automatiquement
l’alimentation des circuits numériques superflus
lorsque vous utilisez des signaux analogiques,
ou les fonctions qui contournent le traitement
numérique du signal, et lorsque la fonction
MULTI/2CH ANALOG DIRECT est utilisée.
• “ALWAYS ON” maintient les circuits
numériques sous tension. Sélectionnez ce
paramètre si le délai temporel obtenu avec
“AUTO OFF” ne vous plaît pas, lorsque les
circuits numériques sont activés, etc.
x Alimentation des circuits vidéo
(V.POWER)
• “AUTO OFF” coupe automatiquement
l’alimentation des circuits vidéo numériques
lorsque c’est nécessaire.
• “ALWAYS ON” maintient les circuits vidéo
activés. Avec certains moniteurs, du briut ou de
la distorsion peut apparaître sur l’image lorsque
les circuits vidéo sont activés. Dans ce cas,
sélectionnez “ALWAYS ON”.
• Lorsque “PCM” est sélectionné, tous les
signaux entrants sont décodés dans le format
PCM. S’il s’agit d’un signal Dolby Digital,
DTS ou MPEG (etc.), aucun son ne sera
audible. Lorsque “AUTO” est sélectionné et le
son fourni aux prises audio numériques (CD,
etc.) est interrompu au début de la lecture,
spécifiez “PCM”.
x Commande automatique CONTROL
A1 (AUTO FUNCTION)
Permet de sélectionner automatiquement
l’appareil Sony raccordé par des cordons
CONTROL A1 (voir page 13) lorsque cet
appareil est mis en mode de lecture.
voir page suivante
Autres opérations
Permet d’écouter le son en désactivant les
circuits vidéo.
• Lorsque “AUTO” est sélectionné, le décodage
DTS, Dolby Digital ou PCM est
automatiquement activé.
x Liaison de champ sonore (S.FIELD
LINK)
Le dernier champ sonore sélectionné est
automatiquement appliqué à une source lorsque
cette source est à nouveau sélectionnée. Par
exemple, si vous écoutez un CD avec le champ
sonore STADIUM et changez de source de
programme, puis réécoutez le CD, STADIUM
sera à nouveau appliqué au CD.
51FR
Réglages effectués avec la touche
SET UP (suite)
x Sélection du mode de commande de la
télécommande (COMMAND MODE)
x Commande à distance bidirectionnelle
(2 WAY REMOTE)
Permet de sélectionner le mode de commande
de la télécommande. Changez de mode lorsque
vous utilisez 2 amplis-tuners Sony dans la
même pièce.
Le système de commande à distance
bidirectionnelle de cet ampli-tuner a été réglé
sur “ON” en usine. Normalement, vous pouvez
utiliser l’ampli-tuner sans effectuer de réglage.
Toutefois, si vous voulez utiliser l’ampli-tuner
avec un appareil également compatible avec le
système de commande à distance
bidirectionnelle, effectuez l’opération suivante
pour limiter la réponse aux signaux envoyés
par les télécommandes.
Sélectionnez d’abord un appareil pour la
commande bidirectionnelle, puis réglez le
système de commande bidirectionnelle de
l’appareil sur “ON”. Pour les autres appareils,
réglez le système de commande
bidirectionnelle sur “OFF”. Lorsque ces
réglages sont effectués, l’appareil pour lequel
le système de commande bidirectionnelle est
réglé sur “OFF” ne peut pas être utilisé.
Par conséquent, raccordez les prises
CONTROL A1 des deux appareils avec un
cordon à minifiche mono (2P).
x Mode de signal de test (T.TONE)
Permet de sélectionner le mode de sortie du
signal de test (page 25).
• Avec “NORMAL” le signal de test est émis par
chaque enceinte dans l’ordre.
• Avec “PHASE NOISE” le signal de test est
émis par deux enceintes adjacentes en même
temps.
• Avec “PHASE AUDIO” la source sonore est
émise au lieu du signal de test par deux
enceintes adjacentes en même temps.
x Système couleur (COLOR SYSTEM)
Permet de sélectionner le système couleur du
téléviseur.
x Couleur de l’affichage sur écran (OSD)
Permet de sélectionner la couleur de l’affichage
sur écran.
x Position horizontale OSD (OSD
H.POSITION)
Permet d’afficher horizontalement l’affichage.
x Position verticale OSD (OSD
V.POSITION)
Permet d’afficher verticalement l’affichage.
52FR
Système de commande
CONTROL A1
Introduction
Ce chapitre explique les fonctions
élémentaires du système de commande
CONTROL A1 . Certains appareils ont
des fonctions, telles que la “Copie
synchronisée de CD” sur platines à
cassette, qui nécessitent des connexions
CONTROL A1 . Pour plus de détails sur
ces opérations, prenez soin de consulter
aussi le mode d’emploi fourni avec le(s)
appareil(s) utilisé(s).
A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL
A1 entre un lecteur CD, un amplificateur
(ampli-tuner), une platine MD et une platine à
cassette Sony autorisent la sélection
automatique des fonctions et l’enregistrement
synchronisé.
A l’avenir, les liaisons CONTROL A1
agiront comme un bus multifonctions, rendant
possible le contrôle des diverses fonctions de
chaque appareil.
Remarques
• Le système de commande CONTROL A1 est
étudié pour être compatible avec de nouvelles
fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les
anciens appareils ne seront pas compatibles avec les
nouvelles fonctions.
• N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle
lorsque les prises CONTROL A1 sont reliées par
une interface PC à un ordinateur utilisant un
“Editeur MD” ou une application similaire. Ne
faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé
contrairement aux fonctions de l’application, car
celle-ci risquerait de mal fonctionner.
et
Le système de commande CONTROL A1 est
une nouvelle version du système de commande
CONTROL A1. C’est le système standard des
changeurs CD 300 disques de Sony et d’autres
appareils Sony récents. Les appareils dotés de
prises CONTROL A1 sont compatibles avec les
appareils dotés de prises CONTROL A1 et
peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la
majorité des fonctions disponibles avec le système
de commande CONTROL A1 sont disponibles
avec le système de commande CONTROL A1 .
Cependant, lors de la connexion d’appareils à
prises CONTROL A1 et d’appareils à prises
CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être
limité sur certains appareils. Pour de plus amples
informations à ce sujet, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le(s) appareil(s).
Raccordements
Raccordez les cordons à minifiche
monophonique (2P) en série aux prises
CONTROL A1 à l’arrière de chaque appareil.
Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils
compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de
votre choix. Vous ne pouvez néanmoins
raccorder qu’un appareil de chaque type (c.à.d.
1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à cassette
et 1 ampli-tuner).
Autres opérations
Le système de commande CONTROL A1 a
été conçu pour simplifier l’utilisation de
systèmes audio, regroupant des appareils Sony
séparés. Les liaisons CONTROL A1 assurent
le passage des signaux de commande pour un
fonctionnement et un contrôle automatiques,
des avantages réservés normalement aux
systèmes intégrés.
Compatibilité CONTROL A1
CONTROL A1
(Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD
ou platine MD, selon le modèle. Pour le détail,
consultez le mode d’emploi fourni avec chaque
appareil particulier.)
Exemple
Amplificateur Lecteur Platine Platine à Autre
(Ampli-tuner) CD
MD
cassette appareil
Dans le système de commande CONTROL
A1 , les signaux de commande circulent dans
les deux sens et il n’y a donc pas de différence
entre les prises IN et OUT. Si un appareil a
plus d’une prise CONTROL A1 , vous
pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment,
ou raccorder un appareil différent à chaque
prise.
voir page suivante
53FR
Système de commande CONTROL
A1 (suite)
Exemples de prises et de connexions
CONTROL A1
Lecteur CD
CONTROL A1
Platine MD
A propos des prises CONTROL A1 et
des raccordements
Il est possible de relier les prises CONTROL
A1 et les prises CONTROL A1 . Pour le
détail sur des raccordements particuliers et les
options de configuration, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s).
A propos du cordon de liaison
Certains appareils compatibles CONTROL A1
sont livrés avec un cordon de liaison en
accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de
liaison pour les connexions.
Si vous utilisez un cordon disponible dans le
commerce, choisissez un cordon à minifiche
monophonique (2P) de moins de 2 mètres de
long, sans résistance (comme le Sony
RK-G69HG).
Remarques
• Vous devez raccorder un amplificateur (ou amplituner) compatible CONTROL A1 à l’aide d’un
cordon à minifiche monophonique pour bénéficier
de la sélection automatique de fonctions.
• Cette fonction agit uniquement quand les appareils
sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou de
l’ampli-tuner) correspondant aux touches de
fonction. En effet, certains amplis-tuners permettent
de changer le nom des touches de fonction. Dans ce
cas, consultez le mode d’emploi fourni avec
l’ampli-tuner en question.
• Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune
autre source, sinon la sélection automatique de
fonction se déclenchera.
Enregistrement synchronisé
Cette fonction permet d’effectuer un
enregistrement synchronisé entre une source
donnée et des enregistreurs.
1 Sur l’amplificateur (ou l’ampli-tuner),
réglez le sélecteur de fonction sur
l’appareil source.
2 Mettez l’appareil source en mode de
pause (vérifez que les indicateurs N et
X sont tous deux allumés).
3 Mettez l’enregistreur en mode
REC-PAUSE.
4 Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur.
Le mode de pause de l’appareil source
est désactivé et l’enregistrement
commence peu après.
Quand la lecture s’achève sur l’appareil
source, l’enregistrement s’arrête.
Remarques
Fonctions de base
Les fonctions CONTROL A1 agissent tant
que l’appareil que vous voulez utiliser est sous
tension, même si tous les autres appareils
raccordés ne sont pas sous tension.
Sélection automatique de la fonction
Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou
ampli-tuner) Sony compatible CONTROL
A1 à d’autres appareils Sony à l’aide de
cordons à minifiche monophonique, le
sélecteur de fonction de l’amplificateur (ou
ampli-tuner) se règle automatiquement sur
l’entrée correcte quand vous appuyez sur la
touche de lecture d’un des appareils raccordés.
54FR
• Ne mettez pas plusieurs appareils en mode de
pause.
• Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction
spéciale d’enregistrement synchronisé utilisant le
système de contrôle CONTROL A1 , telle que la
“Copie Synchronisée de CD”. Dans ce cas,
consultez le mode d’emploi fourni avec
l’enregistreur utilisé.
Utilisation de la télécommande
Informations préliminaires
Mise en place des piles dans
la télécommande
Insérez trois piles LR6 (format AA) dans le
logement en dirigeant les bornes + et –
correctement. Pour utiliser la télécommande,
dirigez-la vers le détecteur infrarouge
de
l’ampli-tuner.
Fonctionnement du système
de commande bidirectionnelle
Cette télécommande présente un système de
commande à distance bidirectionnelle. Avec ce
système, les appareils répondent aux signaux
envoyés par la télécommande en lui renvoyant
d’autres signaux (information d’état, données
de texte, etc.). Les opérations effectuées
résultent de la communication entre la
télécommande et l’appareil.
Télécommande
}
]
}
]
Appareil
]
}
Conseil
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
extrêmement chaud ou humide.
• N’insérez pas une pile neuve avec des piles usées.
• N’insérez pas en même temps des piles alcalines et
d’autres types de piles. Seules des piles alcalines
peuvent être utilisées avec cette télécommande.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge de l’amplituner aux rayons directs du soleil ni à un éclairage
puissant. La télécommande risque de ne pas
fonctionner normalement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter
tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la
corrosion qu’elle provoque.
Si vous voulez désactiver le système de
commande bidirectionnel de l’ampli-tuner,
réglez “Commande à distance bidirectionnelle”
avec la touche SET UP (page 52).
Mode de commande
Si le mode de commande (COMMAND
MODE) de l’ampli-tuner et celui de la
télécommande ne correspondent pas, la
communication entre la télécommande et
l’ampli-tuner ne sera pas possible. Si vous
n’avez pas changé le mode de commande de la
télécommande et de l’ampli-tuner après l’achat,
aucun réglage n’est nécessaire. Pour le détail,
voir page 75.
Utilisation de la télécommande
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
durent environ 3 mois. Quand vous ne pouvez plus
faire fonctionner l’ampli-tuner avec la télécommande,
remplacez toutes les piles par des neuves.
Lorsqu’une chaîne pour cinéma domestique
composée de plusieurs appareils, compatibles
avec le système de commande bidirectionnelle,
est utilisée, l’emploi bidirectionnel de la
télécommande doit être limité à un seul
appareil. Normalement, éteignez le système de
commande bidirectionnelle sur tous les autres
appareils sauf sur l’ampli-tuner.
voir page suivante
55FR
Informations préliminaires (suite)
Préréglage de la télécommande
Nomenclature et
opérations élémentaires
La télécommande n’a pas été préréglée en
usine pour votre ampli-tuner. La première
fois que vous l’utilisez, effectuez les
opérations suivantes pour la prérégler pour la
commande à distance de votre ampli-tuner.
1
1 Appuyez sur ?/1 de l’ampli-tuner
pour le mettre sous tension.
2 Dirigez la télécommande vers l’amplituner et appuyez sur SOUND FIELD,
FUNCTION ou SUB.
et
apparaissent sur l’afficheur de la
télécommande quand la télécommande
communique avec l’ampli-tuner et identifie le
modèle d’ampli-tuner.
?/1
AV ?/1
wh
2
SYSTEM
STANDBY
wj
FUNCTION
D
SOUND FIEL
SET UP
3
4
5
PUSH ENTER
ws
h
Quand la communication est terminée, la
télécommande est prête et peut fournir les
listes de fonctions correspondant à votre
ampli-tuner.
H
SUB
X
x
.
>
m
M
6
CH/PRESET/D.SKIP
+
–
6.1CH
DECODING
7
MASTER
VOL
+
wg
8
MUTING
–
wf
v
wd
ws
wa
AV MENU
SUB
Ouvrez le volet.
ON SCREEN
NIGHT
MODE DIMMER
1
2
3
4
5
6
+
+
AUDIO
SPLIT
INPUT
MODE
–
–
TEST
TONE EQ/TONE
7
8
w;
ql
>10
9
MAIN
ENTER MENU
SHIFT
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
EXIT/RETURN
ENTER/
EXECUTE
56FR
SLEEP
0
9
0
qk
Description des éléments
1 Afficheur
Indique l’état actuel de l’appareil
sélectionné ou une liste d’options.
6 Touches d’exploitation de cassette/
disque
Le tableau suivant indique les appareils mis
en service et la fonction de chaque touche.
Touche(s) Fonction
Remarque
H
Activation de la lecture.
Les caractères qui ne sont ni des lettres de
l’alphabet ni des numéros peuvent s’afficher de
manière incorrecte sur la télécommande, bien
qu’ils soient corrects sur l’afficheur de l’appareil.
h
Activation de la lecture sur la face
arrière de la cassette.
X
Pause de la lecture ou de
l’enregistrement, ou activation de
l’enregistrement quand l’appareil est
en mode de veille.
x
Arrêt de la lecture.
2 Commutateur ?/1
Sert à mettre l’ampli-tuner sous et hors
tension.
3 Touche SET UP
Sert à afficher la liste de réglages. Une
nouvelle pression rétablit les informations
concernant l’appareil.
4 Touche FUNCTION
5 Pavé de défilement
Quand une liste est affichée, le pavé sert à
sélectionner un paramètre de la liste dans le
sens ascendant ou descendant. Pour valider
le paramètre sélectionné, appuyez sur le
pavé.
m/M
Avance rapide ou retour en arrière.
Recherche de plages vers l’avant ou
l’arrière.
Voir le tableau de la page 60 pour des
informations détaillées sur les touches
pouvant être utilisées pour la commande à
distance de chaque appareil.
7 Touches CH/PRESET/D.SKIP +/–
Servent à sélectionner une station préréglée,
une chaîne, une plage ou un disque.
8 Touches MASTER VOL +/–
Servent à ajuster simultanément le niveau
de volume de toutes les enceintes.
9 Touche ON SCREEN
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche ON SCREEN de l’amplituner. Voir page 9.
Utilisation de la télécommande
Sert à afficher la liste des fonctions
(appareils). Une nouvelle pression rétablit
les informations concernant l’appareil.
Voir le tableau de la page 60 pour le détail
sur les touches qui peuvent être utilisées
pour la commande de chaque appareil.
Si vous voulez changer la liste des fonctions
d’un appareil particulier, préréglez la
télécommande comme indiqué dans
“Programmation de la télécommande” à la
page 66.
./> Saut de plages.
0 Touche NIGHT MODE
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche NIGHT MODE de
l’ampli-tuner. Voir page 33.
voir page suivante
57FR
Nomenclature et opérations
élémentaires (suite)
qa Touche DIMMER
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche DIMMER de l’amplituner. Voir page 29.
qs Touche AUDIO SPLIT
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche AUDIO SPLIT de
l’ampli-tuner. Voir page 26.
qd Touche INPUT MODE
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche INPUT MODE de
l’ampli-tuner. Voir page 27.
qf Touche TEST TONE
Sert à fournir un signal de test.
qg Touche EQ/TONE
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche EQUALIZER de l’amplituner. Voir page 41.
qh Touche MAIN MENU
Appuyez de façon répétée sur cette touche
pour sélectionner un menu SURROUND
etc.
qj Touche SLEEP
Appuyez de façon répétée sur cette touche
pour activer le temporisateur et sélectionner
le temps de fonctionnement jusqu’à
l’extinction automatique de l’ampli-tuner.
qk Touches de curseur (V/v/B/b)
Après une pression de la touche MAIN
MENU, les touches de curseur servent à
effectuer certains réglages.
Pour utiliser les menus du magnétoscope,
du lecteur DVD ou du tuner satellite,
effectuez d’abord les opérations suivantes,
sinon les touches de curseur ne régiront que
l’ampli-tuner.
1 Appuyez sur FUNCTION et bougez le
pavé de défilement pour sélectionner le
magnétoscope, le lecteur DVD ou le
tuner satellite.
2 Ouvrez le volet de la télécommande.
La liste CURSOR TYPE apparaît.
Si la liste a disparu avant que vous ne
passiez à l’étape 3, appuyez sur une des
touches de curseur pour la rétablir.
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner l’appareil que vous avez
choisi à l’étape 1 et appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
Touche ENTER/EXECUTE
Après une pression de la touche AV
MENU, utilisez les touches de curseur pour
sélectionner un paramètre du menu, puis
appuyez sur ENTER/EXECUTE pour
valider la sélection.
Touche EXIT/RETURN
Permet de revenir au menu précédent ou de
fermer le menu quand le menu du
magnétoscope, du lecteur DVD ou du tuner
satellite, est affiché sur l’écran du
téléviseur.
ql Touche ENTER
Après la sélection d’une chaîne, d’un disque
ou d’une plage avec les touches
numériques, ce bouton sert à valider la
sélection. Pour le détail, voir le mode
d’emploi fourni avec chaque appareil.
58FR
w; Touche SHIFT >10
Si vous avez sélectionné la radio:
Appuyez de façon répétée sur cette touche
pour sélectionner une page mémoire pour le
préréglage des stations radio ou l’accord de
stations préréglées.
Si vous avez sélectionné le magnétoscope,
le téléviseur, la platine à cassette, le
lecteur LD, le lecteur vidéo CD, la platine
MD ou le lecteur CD:
Appuyez sur cette touche avant d’entrer les
numéros de chaîne, de disque ou de plage
égaux ou supérieurs à onze. Pour le détail,
reportez-vous aux modes d’emploi fournis
avec les appareils respectifs.
wa Touches numériques (1 à 0)
ws Touche SUB
Quand vous utilisez un appareil, cette touche
sert à afficher une liste des fonctions
correspondant aux touches qui ne se trouvent
pas sur la télécommande. Bougez le pavé de
défilement pour sélectionner la fonction et
appuyez sur le pavé pour valider la sélection.
Appuyez à nouveau sur le pavé pour rétablir les
informations concernant l’appareil.
Voir le tableau des pages 61–62 pour le détail
sur les fonctions indiquées quand vous appuyez
sur la touche SUB.
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche MUTING de l’amplituner. Voir page 27.
wg Touche 6.1CH DECODING
La fonction de cette touche est la même que
celle de la touche 6.1CH DECODING de
l’ampli-tuner. Voir page 33.
wh Touche SOUND FIELD
Sert à afficher la liste de champs sonores.
Une nouvelle pression rétablit les
informations concernant l’appareil.
wj Commutateur AV ?/1
Sert à mettre sous et hors tension les
appareils pour lesquels la télécommande a
été programmée. Pour le détail sur la
programmation, voir “Programmation de la
télécommande” à la page 66.
Appuyez en même temps sur le
commutateur ?/1 (2) pour mettre
l’appareil principal et les autres appareils
audio/vidéo Sony hors tension (SYSTEM
STANDBY).
Remarque
La fonction du commutateur AV ?/1 change
automatiquement à chaque pression de la touche
FUNCTION (4). L’opération ci-dessus ne sera
peut-être pas possible ou le résultat sera différent
sur certains appareils.
voir page suivante
Utilisation de la télécommande
Pour saisir une valeur numérique. Sur
certains appareils, appuyez sur 0 pour
sélectionner 10. Pour le détail sur la marche à
suivre, reportez-vous aux modes d’emploi
fournis avec les différents appareils.
wf Touche MUTING
wd Touche AV MENU
Après avoir sélectionné le magnétoscope, le
lecteur DVD ou le tuner satellite, appuyez
sur cette touche pour afficher le menu du
magnétoscope, du lecteur DVD ou du tuner
satellite sur l’écran de télévision. Utilisez
ensuite les touches de curseur pour effectuer
les sélections sur les menus (voir “qk
Touches de curseur (V/v/B/b)”, “Touche
ENTER/EXECUTE”, et “Touche EXIT/
RETURN”).
Remarque
Lorsque VCR est sélectionné, la télécommande
peut contrôler le magnétoscope correspondant au
réglage VCR1 lorsque vous appuyez sur AV
MENU. Avant d’appuyer sur cette touche,
assurez-vous que le mode d’entrée du
magnétoscope est bien VCR 1.
59FR
Nomenclature et opérations
élémentaires (suite)
Tableau des touches utilisées pour la commande à distance de chaque
appareil
Lorsque vous programmez la télécommande pour la commande à distance des appareils suivants,
Sony ou d’autres marques, vous pouvez utiliser les touches de la télécommande indiquées par un
point. Certaines touches toutefois risquent de ne pas agir sur votre appareil.
Appareil
Magnéto- Télé- Lecteur Lecteur Lecteur Lecteur Platine Platine à Platine Tuner Déco- Tuner Projecteur
scope viseur LD
DVD vidéo CD CD
MD cassette DAT
deur satellite
(A et B)
Touche
AV ?/1
z
z
z
z
z
z
z
SUB1)
z
z
z
z
z
z
z
h
z
z
z
z
z
z
z
z
z
H
z
z
z
z
z
z
z
z
X
z
z
z
z
z
z
z
z
x
z
z
z
z
z
z
z
z
./>
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
z
z
z
z
z
z
m/M
z
CH
z
z
z
PRESET
D.SKIP +/– 3)
z
z
z
z
Touches de curseur
z
z
z
z
AV MENU
z
z
z
z
Touches numériques
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z4)
z
z
z
>10
z
ENTER
z
z
z
z
z
z
z
RETURN
1)
z
z
z
z
z
Pour le détail sur les opérations disponibles avec cette touche, voir le tableau des pages 61–62.
Platine B seulement.
3)
Changeur multidisques seulement.
4)
RMS/START.
2)
z
z
EXIT
ENTER/EXECUTE
z
z
SHIFT
60FR
z
z
z
z
Tableau des fonctions
indiquées quand vous
appuyez sur la touche SUB
La touche SUB sert à afficher une liste des
fonctions correspondant aux touches qui ne se
trouvent pas sur la télécommande. Le contenu
de la liste varie donc en fonction de l’appareil
sélectionné. Le tableau suivant indique les
paramètres de chaque liste et la fonction de
chaque paramètre.
Appareil
Appareil
Paramètre(s) Fonction
Lecteur LD DISPLAY
SIDE Aa)
Sélection de la face A du
disque.
SIDE Ba)
Sélection de la face B du
disque.
PROGRAM
Programmation des
plages.
REPEAT
Répétition de la plage
actuelle ou des plages
programmées.
Paramètre(s) Fonction
Magnétoscope DISPLAY
INPUT
SELECT
Sélection des
informations affichées
sur l’écran de télévision.
Changement du mode
d’entrée du magnétoscope.
Lecteur DVD DISPLAY
Sélection des
informations affichées
sur l’écran de télévision.
Affichage du menu de
titres. Pour les détails sur
l’exploitation du menu,
voir “Conseil” à la page
63.
SET UP
Affichage du menu de
réglages. Pour les détails
sur l’exploitation du
menu, voir “Conseil” à
la page 63.
SP/LP
Sélection de la vitesse de
lecture.
REC
Activation de
l’enregistrement.
MUTING
Coupure du son.
VOL +
Augmentation du volume.
SUBTITLE
CHG.
Changement de la langue
des sous-titres.
VOL –
Diminution du volume.
SUBTITLE
Affichage de sous-titres.
Sélection de la chaîne 11
et au-delà.
AUDIO
CHANGE
Changement du son.
JUMP
Permutation entre la
chaîne actuelle et la
chaîne précédente.
SEARCH
MODE
Changement du mode de
recherche.
CLEAR
DISPLAY
Sélection des
informations affichées
sur l’écran de télévision.
Rétablissement de la
lecture continue, etc.
-/--
TV/VIDEO
Changement du mode
d’entrée du téléviseur.
P IN P
Activation de la fonction
image dans l’image.b)
POSITION
Changement de la position
de la petite image.b)
SWAP
Echange de la petite image
et de l’image principale.b)
WIDE
Sélection du mode grand
écran.c)
SUB CH +
Sélection des chaînes
préréglées pour la petite
image.b)
SUB CH –
INDEX +
INDEX –
Utilisation de la télécommande
TITLE
ANT TV/VTR Sélection du signal fourni
à la borne d’antenne du
magnétoscope (télévision
ou vidéo).
TV
Sélection des
informations affichées
sur l’écran de télévision.
Sélection d’un index.
voir page suivante
61FR
Nomenclature et opérations
élémentaires (suite)
Appareil
Appareil
Paramètre(s) Fonction
Tuner
satellite
GUIDE
Affichage du guide SAT.
JUMP
Permutation entre la
chaîne actuelle et la
chaîne précédente.
DISPLAY
Sélection des
informations affichées
sur l’écran de télévision.
FAVORITE
Affichage des guides des
stations préférées.
Paramètre(s) Fonction
Lecteur
TIME
VIDEO CD
INDEX +
INDEX –
Lecteur CD DISC
TRACK
Changement des
informations temporelles.
Sélection d’un index.
Sélection d’un disque.d)
Sélection d’une plage.d)
CATEGORY Affichage de la liste de
catégories des guides.
CONTINUE Sélection de la lecture
continue.
SHUFFLE
Sélection de la lecture
aléatoire.
PROGRAM
Sélection de la lecture
programmée.
REPEAT
Sélection de la lecture
répétée.
Platine MD DISPLAY
Changement des
informations affichées.
CONTINUE Sélection de la lecture
continue.
Décodeur
62
Sélection de la chaîne 11
et au-delà.
EPG
Affichage du guide de
programmes électronique
(EPG).
POWER ON Mise sous tension du
projecteur.
POWER OFF Mise hors tension du
projecteur.
INPUT A
Commutation sur le signal
des prises INPUT A.
PROGRAM
Sélection de la lecture de
programme.
INPUT B
Commutation sur le signal
des prises INPUT B.
REPEAT
Sélection de la lecture
répétée.
INPUT
VIDEO
Commutation sur le
signal des prises VIDEO.
INPUT
SELECT
Commutation sur le
signal des prises VIDEO
IN ou S VIDEO IN.
Enregistrement des
réglages en mémoire.
YES
Réalisation d’opérations
d’édition.
MEMORY
CLEAR
Suppression d’une plage
dans un programme, etc.
BRIGHT +
REC
Pause de l’enregistrement.
A-REC
Pause de la platine A
pour l’enregistrement.
Platine DAT REC
FR
-/--
Sélection de la lecture
aléatoire.
B-REC
Tuner
Affichage du nom indexé
de la station.
SHUFFLE
MENU(EDIT)/ Sélection des opérations
NO
d’édition ou annulation
de l’édition.
Platine à
cassette
Projecteur
INDEX
BRIGHT –
CONTRAST +
CONTRAST –
Pause de la platine B
pour l’enregistrement.
ZOOM +
ZOOM –
Pause de l’enregistrement.
SHIFT +
REPEAT
Activation de la lecture
répétée.
SHIFT –
CLEAR
Suppression d’une plage
dans un programme, etc.
FOCUS –
DIRECT
TUNING
Accès au mode d’accord
direct.
FM/AM
Sélection de la gamme
FM ou AM.
FOCUS +
Réglage de la luminosité.
Réglage du contraste.
Réglage du rapport de
focale de l’image.
Décalage de l’image.
Mise au point de l’image.
a) “SIDE A/B” apparaît pour les lecteurs LD d’une
autre marque que Sony.
b) Seulement téléviseurs Sony avec fonction image
dans l’image.
c) Seulement téléviseurs Sony supportant le mode
grand écran.
d) Seulement avec les changeurs CD Sony.
Remarque
Si vous avez programmé la télécommande pour le
fonctionnement d’appareils d’une autre marque que
Sony, notez les points suivants:
– Tous les paramètres n’apparaîtront pas quand vous
sélectionnerez un appareil.
– Tous les paramètres affichés ne seront pas opérants.
Conseil
Pour fermer le menu, appuyez sur SUB, bougez le
pavé de défilement pour sélectionner “TITLE” ou
“SET UP”, puis appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Pour afficher le menu DVD, utilisez la touche AV
MENU. Pour le détail, voir “wd Touche AV MENU”
à la page 59.
Utilisation de la télécommande
Procédez de la façon suivante pour utiliser les menus
de titrage et de réglage du lecteur DVD.
1 Sélectionnez le lecteur DVD dans la liste de
fonctions.
2 Appuyez sur SUB.
3 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“TITLE” (pour le menu de titres) ou “SET UP”
(pour le menu de réglages), puis appuyez sur le
pavé pour valider la sélection.
4 Ouvrez le volet de la télécommande et bougez le
pavé de défilement pour sélectionner “DVD” dans
la liste CURSOR TYPE, puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
5 Utilisez les touches curseur et la touche ENTER/
EXECUTE pour effectuer vos sélections dans le
menu du lecteur DVD.
Conseil
Vous pouvez affecter librement des codes à SUB1 –
SUB5.
Sélectionnez l’un d’eux lorsque vous transmettez les
codes appris. Pour le détail, voir “Apprentissage des
commandes de vos appareils” à la page 70.
63FR
Utilisation des listes
Tableau des listes
L’organigramme suivant présente la hiérarchie des listes. Les détails sur l’accès à chaque liste se
trouvent à la page 65. Certains paramètres contiennent des listes secondaires qui apparaissent après une
pression de la touche SUB (voir pages 61–62).
VIDEO1
VIDEO2
VIDEO3
DVD/LD
TV/SAT
Etat de la platine A/B
TAPE
MD/DAT
Appuyez sur
Liste des noms de disques (mémo)1)
CD/SACD
FUNCTION
Liste des stations préréglées
TUNER
PHONO
USER1
USER2
MACRO1
MACRO2
2ND ROOM
3RD ROOM
Liste des fonctions pour la 2e pièce
2)
Liste des fonctions pour la 3e pièce
Appuyez sur
Liste des champs sonores
SOUND FIELD
Liste LEVEL
RECEIVER
IR SET
Liste IR SET
Liste CATEGORY
Liste MAKER
Liste MACRO 1/2
Liste PROGRAM
Liste CATEGORY
Liste BUTTON
Appuyez sur
Liste MAKER
SET UP
LEARNING
Liste FUNCTION
FUNCTION
DOWNLOAD
MENU SORT
AUTO POWER
Liste FUNCTION
Liste BUTTON
Liste SOUND FIELD
Liste TV INPUT
SOUND FIELD
TUNER INFO
BACK LIGHT
CD DISC NAME
CONTRAST
Exit
COMMAND MODE
ALL CLEAR
64FR
1) Apparaît seulement lorsque l’ampli-tuner est raccordé à
un changeur CD (5, 50, 200, 300 ou 400 disques)
compatible avec le système CONTROL A1/A1 .
2) Cette fonction n’est pas disponible pour l’ampli-tuner.
Sélection d’un appareil
Procédure de base
Procédez de la façon suivante pour sélectionner
un appareil dans la liste de fonctions.
1 Appuyez sur FUNCTION.
La liste de fonctions apparaît. Les
paramètres de la liste correspondent aux
prises de l’ampli-tuner.
Si vous avez sélectionné le tuner
Procédez de la façon suivante après la sélection
du tuner.
1 Bougez le pavé de défilement.
La liste de stations préréglées apparaît.
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner la station préréglée, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
MD/DAT
p CD/SACD
TUNER
PHONO
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner un appareil dans la liste,
puis appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Des informations concernant l’appareil
apparaissent sur l’afficheur.
Appareil sélecteur
Catégorie
Marque de
l’appareil
Conseils
• Vous pouvez modifier l’indication de la catégorie.
L’indication de la catégorie correspond à l’appareil
raccordé aux prises de l’ampli-tuner. Si l’appareil
est raccordé à des prises pour lesquelles il n’était
pas prévu d’origine, vous pouvez changer
l’indication pour qu’elle corresponde au type
d’appareil raccordé. Pour le détail, voir
“Programmation de la télécommande” à la page 66.
• La télécommande peut être préréglée pour qu’un
appareil s’allume lorsqu’il est sélectionné dans la
liste de fonctions. Pour le détail, voir “Mise sous
tension automatique d’un appareil” à la page 74.
Pour certains appareils, vous devrez effectuer
d’autres opérations, ou vous obtiendrez des
informations complémentaires en effectuant
d’autres opérations. Pour le détail, voir “Autres
procédures après la sélection d’un appareil” sur
cette page.
L’état actuel de l’appareil est indiqué sur
l’afficheur.
Remarque
Si vous avez changé les stations mémorisées de
l’ampli-tuner, n’oubliez pas de charger les stations
mémorisées dans l’ampli-tuner (voir page 71) avant
d’accorder une station préréglée.
Si vous avez sélectionné le lecteur CD,
la platine à cassette ou la platine MD
Des informations détaillées au sujet de
l’appareil apparaissent sur l’afficheur de la
télécommande seulement si l’appareil est
compatible avec le système CONTROL A1/
A1 .
Les informations qui apparaissent sont les suivantes:
Si vous avez
sélectionné
Les informations suivantes
apparaissent
Lecteur CD
Les 12 premiers caractères du
titre du disque, le numéro de
plage et le texte de la plage
Platine MD
Les 12 premiers caractères du
nom du disque, le numéro de
plage et le nom de la plage
Platine à cassette,
Lecteur CD ou
Platine MD
L’opération en cours sur la
platine (N, X ou x) à la
droite de l’indication de
l’appareil
Utilisation de la télécommande
Exemple d’affichage
<CD/SACD >
CD1
Sony
Autres procédures après la sélection
d’un appareil
voir page suivante
65FR
Utilisation des listes (suite)
Sélection d’un champ sonore
Si vous avez sélectionné un
changeur CD Sony
Procédez de la façon suivante pour sélectionner
un champ sonore dans la liste de champs
sonores.
1 Bougez le pavé de défilement.
1 Appuyez sur SOUND FIELD.
La liste DISC MEMO apparaît.
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner un disque, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
3 Commencez la lecture.
Remarque
Si vous avez changé les disques dans le changeur,
n’oubliez pas de charger les titres des CD dans la
télécommande (voir page 71) ou reproduisez le ou les
nouveaux disques insérés avant de sélectionner un
disque du changeur.
Si vous avez sélectionné la platine à
cassette
Bougez le pavé de défilement pour afficher les
informations concernant la platine A ou B.
La liste de champs sonores apparaît.
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner le champ sonore, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Exemple d’affichage
NORMAL SURROUND
C.STUDIO EX A
C.STUDIO EX B
p C.STUDIO EX C
Pour désactiver le champ sonore
Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“2CH STEREO” ou “A.F.D.” dans la liste de
champs sonores sur l’afficheur.
Conseil
Remarque
Vous pouvez classer les champs sonores (page 73).
Si la télécommande est programmée pour le
fonctionnement d’une platine à cassette d’une
autre marque que Sony, les phénomènes
suivants peuvent se produire:
Programmation de la
télécommande
– Les informations concernant la platine B
n’apparaissent pas et vous ne pouvez pas
interchanger la platine A et la platine B.
– “TAPE A/B” est affiché et les platines A et B sont
automatiquement interchangées chaque fois que
vous appuyez sur le pavé de défilement, etc.
Si vous avez sélectionné 2ND ROOM
Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
la source pour la 2e pièce, puis appuyez sur le
pavé.
Vous pouvez programmer la télécommande
pour la commande à distance des appareils
raccordés à votre ampli-tuner. Vous pouvez
aussi programmer la télécommande pour la
commande d’appareils d’une autre marque que
Sony, ou des appareils Sony que la
télécommande ne peut normalement pas faire
fonctionner.
La procédure indiquée ci-dessous prend pour
exemple un lecteur LD Kenwood raccordé aux
prises VIDEO 2 de l’ampli-tuner.
Avant de commencer, notez que:
– Vous ne pouvez pas changer les réglages des
touches TUNER et PHONO.
– La télécommande ne peut faire fonctionner que
les appareils qui acceptent les signaux de
commande infrarouges.
Mettez l’ampli-tuner sous tension et
dirigez la télécommande vers l’ampli-tuner
quand vous effectuez les opérations
suivantes.
66FR
1 Appuyez sur SET UP.
La liste de réglages apparaît.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “IR SET”, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
La liste IR SET apparaît.
<IR SET>
[VIDEO 1 ]
p [VIDEO 2 ]
[VIDEO 3 ]
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner l’appareil (“VIDEO 2”, par
exemple), puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
La liste de catégories apparaît.
4 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner la catégorie (par ex.
l’appareil qui est actuellement raccordé
aux prises correspondantes; dans ce
cas, “LD”), puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
La liste de marques apparaît.
Maker?
Sony
DENON
p Kenwood
5 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner la marque de l’appareil
(par exemple, “Kenwood”), puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Lors de la programmation de la
télécommande pour l’exploitation d’un
appareil Sony
Sélectionnez “Sony”.
La programmation est terminée.
Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“Exit” ou “Cancel” à une étape quelconque,
puis appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Conseil
Vous pouvez affecter n’importe quel appareil aux
paramètres USER 1 et 2 de la liste IR SET.
1 Effectuez les étapes 1 et 2 de “Programmation de la
télécommande”.
2 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“USER 1” ou “USER 2”, puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
3 Continuez à partir de l’étape 3 de “Programmation
de la télécommande” pour sélectionner la catégorie
et la marque de l’appareil.
Remarque
Si vous sélectionnez “IR SET” pour un appareil qui a
déjà été programmé, les codes de cet appareil seront
supprimés. En outre, si une touche supprimée était
utilisée dans une macro, le réglage de cette touche
sera invalidé (“NO SET”).
Activation automatique d’une
série de commandes
(Exécution d’une macro)
Cette fonction permet de regrouper plusieurs
codes IR dans un ordre précis en une seule
commande. La télécommande dispose de deux
listes de macros (MACRO 1 et 2). Dans chaque
liste de macros, 16 codes IR peuvent être
désignés au maximum.
Désignation de l’ordre des codes IR
1 Appuyez sur SET UP.
Utilisation de la télécommande
Category?
p VCR
T V
L D
Pour annuler la programmation
La liste de réglages apparaît.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “IR SET”, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
La liste IR SET apparaît.
<IR SET>
p MACRO1
MACRO2
Exit
voir page suivante
67FR
Utilisation des listes (suite)
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “MACRO1” (ou
“MACRO2”), puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
La liste de programmes apparaît.
<MACRO1>
p 1-NO SET
2-NO SET
3-NO SET
4 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner l’ordre de chaque macro
(“1-NO SET” par exemple), puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
La liste de catégories apparaît.
Category?
Common
Button
p VCR
5 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner la catégorie de l’appareil
(“VCR” par exemple), puis appuyez sur
la touche pour valider la sélection.
La liste des marques apparaît.
Maker?
p Sony VTR1
Sony VTR2
Sony VTR3
6 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner la marque, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
La liste des fonctions apparaît.
Function?
p *POWER
*PLAY
*STOP
68FR
7 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner le code IR pour l’opération
que vous voulez effectuer, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
La liste de programmes réapparaît.
<MACRO1>
p 1-POWER
2-NO SET
3-NO SET
8 Répétez les étapes 4 à 7 pour
programmer jusqu’à 16 codes IR.
Lorsque la programmation des codes IR est
terminée, sélectionnez “Exit” à l’étape 7.
Pour utiliser les codes appris par
une macro
1 A l’étape 4, bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “Button”, puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
2 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
la touche des codes appris.
Lorsque vous sélectionnez une touche, vous
pouvez appuyer directement sur la touche au
lieu de faire défiler la liste pour localiser la
touche souhaitée dans la liste et transmettre le
code IR.
Pour retarder la sortie d’un code IR
1 A l’étape 4, bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “Common”, puis appuyez sur le
pavé pour valider la sélection.
2 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“WAIT TIME”, puis appuyez sur le pavé pour
valider la sélection.
3 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
le délai de sortie du code IR, puis appuyez sur
le pavé pour valider la sélection. Vous pouvez
spécifier de 1 à 10 secondes (par incréments de
1 seconde).
Pour supprimer un code IR
programmé
1 A l’étape 4, bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “Common”, puis appuyez sur le
pavé pour valider la sélection.
2 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“NO SET”, puis appuyez sur le pavé pour
valider la sélection.
Pour éteindre tous les appareils
Sony raccordés (SYSTEM STANDBY)
1 A l’étape 4, bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “Common”, puis appuyez sur le
pavé pour valider la sélection.
2 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“ALL OFF”, puis appuyez sur le pavé pour
valider la sélection.
Cette fonction n’est pas opérationnelle avec
certains appareils Sony.
Pour annuler la programmation
Conseils
• A l’étape 6, la fonction est programmée lorsqu’elle
est précédée de “*”.
• Aux l’étapes 3 et 7, si “NO SET” apparaît après le
numéro de programme, c’est que les codes n’ont
pas été programmés.
Remarque
Si vous sélectionnez “IR SET” pour un appareil qui a
déjà été programmé, les codes de cet appareil seront
supprimés. En outre, si une touche supprimée était
utilisée dans une macro, le réglage de cette touche
sera invalidé (“NO SET”).
1 Appuyez sur FUNCTION.
La liste de fonctions apparaît.
DVD/LD
p TV/SAT
TAPE
MD/DAT
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “MACRO1” ou “MACRO2”,
puis appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Les codes IR apparaissent sur l’afficheur
lorsque la commande est exécutée.
Remarques
• L’exécution de la macro en cours sera annulée si
vous appuyez sur les touches suivantes.
– AV ?/1
– ?/1
– SYSTEM STANDBY
– SOUND FIELD
– FUNCTION
– SET UP
• Lorsque l’exécution d’une macro ne s’effectue pas
correctement, réglez “WAIT TIME” entre chaque
opération.
voir page suivante
Utilisation de la télécommande
Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“Exit” ou “Cancel” à une étape quelconque,
puis appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Exécution d’une macro
69FR
Utilisation des listes (suite)
Apprentissage des commandes
de vos appareils
de la télécommande vers la section
réceptrice/émettrice de la
télécommande dont vous souhaitez
apprendre le code.
SOUND FIELD
AV ?/1
X
h
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
PUSH ENTER
SUB
?/1
SET UP
H
x
+
M
>
+
m
.
–
MASTER
VOL
CH/PRESET/D.SKIP
–
BASS
BOOST
MUTING
En utilisant la fonction d’apprentissage, cette
télécommande peut effectuer les commandes
qui ont été apprises.
4 Dirigez la section réceptrice/émettrice
Environ 5 cm – 15 cm
Apprentissage de codes de
commande à distance non
programmés dans la télécommande
Si un code de commande à distance n’est pas
programmé dans la télécommande, il peut être
enregistré grâce à la fonction d’apprentissage.
1 Appuyez sur SET UP et bougez le pavé
de défilement pour sélectionner
“LEARNING”, puis appuyez sur le pavé
pour valider votre sélection.
La liste des fonctions apparaît.
<LEARNING>
[VIDEO 1 ]
p [VIDEO 2 ]
[VIDEO 3 ]
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner la fonction qui doit être
apprise, puis appuyez sur le pavé pour
valider votre sélection.
La liste des touches apparaît.
[VIDEO 2 ]
* POWER
p REVERSE
* PLAY
sélectionner la touche que vous voulez
utiliser pour la fonction apprise, puis
appuyez sur le pavé pour valider votre
sélection.
L’affichage d’apprentissage apparaît.
70FR
sélectionner “Learning Start”, puis
appuyez sur le pavé pour valider votre
sélection.
“Learning Now!!” s’affiche.
6 Appuyez sur la touche appropriée de la
télécommande pour transmettre le
code de commande.
Une légère pression sur la touche devrait
être suffisante. Dans les 3 à 5 secondes qui
suivent, vous pouvez savoir en regardant
l’afficheur si l’enregistrement a réussi ou
non.
Lorsque la fonction est enregistrée,
“Learning OK!”, le nombre de touches et la
mémoire utilisés par les fonctions apprises
sont indiqués sur l’afficheur.
[VIDEO 2 ]
x (REVERSE)
Learning OK!
(15/80
20%)
Si l’apprentissage n’a pas été effectué
correctement, la raison est indiquée.
3 Bougez le pavé de défilement pour
[VIDEO 2 ]
(REVERSE)
p Learning Start
Cancel
5 Bougez le pavé de défilement pour
Fonction
Touche
Learning NG!
(REVERSE)
FULL (Keys)
p Exit
Information*
* FULL (Keys): touches insuffisantes
FULL (memory): mémoire insuffisante
ERROR: autres causes
Pour désigner SUB 1–5 par un mom
1 A l’étape 5, bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “Name”, puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
2 Utilisez le pavé de défilement pour créer un
nom (8 caractères au maximum).
+/–: Sélection d’un caractère
</>: Déplacement du curseur
Insert: Insertion d’un espace
Delete: Suppression d’un caractère
Pour annuler la fonction apprise
Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“Exit” ou “Cancel” à n’importe quelle étape,
puis appuyez sur le pavé pour valider votre
sélection.
Pour effacer le code appris
Conseils
• Les marques apparaissant devant les noms de
touches ont la signification suivante:
x : déjà appris
* : préprogrammé
• A l’étape 3, les fonctions apprises peuvent être
sélectionnées directement par les touches. Si vous
appuyez sur la touche que vous voulez utiliser, la
même touche sera sélectionnée dans la liste des
touches.
• La fonction d’apprentissage peut être utilisée pour
les menus SUB. SUB 1–5 peuvent être appris.
Remarques
• Vous pouvez programmer en tout 80 touches avec
la fonction d’apprentissage. Toutefois, dans certains
cas, la programmation sera impossible bien que 80
touches ne soient pas encore programmées.
• Si vous sélectionnez “IR SET” pour un appareil qui
a déjà été programmé, les codes de cet appareil
seront supprimés. En outre, si une touche supprimée
était utilisée dans une macro, le réglage de cette
touche sera invalidé (“NO SET”).
Utilisation des fonctions apprises
Lorsque vous utilisez une fonction
apprise, appuyez sur la touche utilisée lors de
l’apprentissage de la fonction.
La télécommande communique avec l’amplituner chaque fois que vous appuyez sur une de
ses touches et elle indique l’état de
fonctionnement de l’ampli-tuner. La
télécommande peut aussi charger à partir de
l’ampli-tuner les noms de sources de
programme, de stations préréglées, les titres de
CD (mémos)* et les indications avertissant de
la présence ou de l’absence de CD dans les
logements du changeur CD*.
* N’apparaît que si vous avez sélectionné un
changeur CD Sony (5, 50, 200, 300 ou 400 disques)
raccordé à l’ampli-tuner avec un câble CONTROL
A1.
Mettez l’ampli-tuner sous tension et
dirigez la télécommande vers l’ampli-tuner
pour effectuer les opérations suivantes.
1 Appuyez sur SET UP.
La liste de réglages apparaît.
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “DOWNLOAD”, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
La liste DOWNLOAD apparaît.
<DOWNLOAD>
p FUNCTION
SOUND FIELD
TUNER INFO
3 Pour charger les noms d’index
Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “FUNCTION”, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
Utilisation de la télécommande
A l’étape 5 ci-dessus, bougez le pavé de
défilement pour sélectionner “Clear”, puis
appuyez sur le pavé pour valider votre
sélection. Bougez encore le pavé de défilement
pour sélectionner “Yes”, puis appuyez sur la
touche pour valider la sélection. Le nombre de
touches et la capacité de la mémoire utilisés par
les fonctions apprises sont indiqués.
Chargement des données de
l’ampli-tuner
Pour télécharger des noms de champs
sonores
Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “SOUND FIELD”, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Pour charger les stations préréglées
Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “TUNER INFO”, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
voir page suivante
71FR
Utilisation des listes (suite)
Pour charger les titres de CD (mémos)
et les indications avertissant de
l’absence ou de la présence de CD
dans les logements d’un changeur CD
Cette fonction n’est disponible dans la liste
IR SET que lorsque la catégorie est réglée
sur “CD2” ou “CD3” pour la fonction CD.
Lorsque la catégorie est réglée sur “CD1”,
CD DISC NAME n’apparaît pas dans la
liste DOWNLOAD.
1 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “CD DISC NAME”, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Le menu SORT apparaît sur l’afficheur.
<SORT? >
p NUMBER
ALPHABET
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “NUMBER” ou
“ALPHABET”, puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
La télécommande charge les données.
<LOADING>
[xxx
p Cancel
]
Pour annuler le chargement
Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“Exit” sur la liste DOWNLOAD, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
Remarques
• Quand vous changez les disques dans le changeur
CD, n’oubliez pas de charger les nouveaux titres
(mémos) de CD ou de reproduire le ou les nouveaux
disques insérés avant de sélectionner un disque du
changeur.
• Seules les données provenant des changeurs CD
Sony (5, 50, 200, 300 ou 400 disques) raccordés à
l’ampli-tuner par un câble CONTROL A1 peuvent
être chargées.
• CD DISC NAME est disponible pour 400 disques.
72FR
Remarque sur le chargement des titres
de CD depuis les lecteurs CD
Vous pouvez charger les titres (mémos) de CD
seulement depuis les lecteurs CD Sony compatibles
CONTROL A1/A1 . Selon le réglage du lecteur
CD, il vous faudra peut-être plusieurs minutes pour
charger tous les titres (mémos) des CD. Pour
accélérer la transmission, effectuez les réglages de
lecteur CD suivants.
Si un lecteur CD Sony compatible
CONTROL A1/A1 est raccordé à l’amplituner
Réglez la catégorie sur “CD1” dans la liste IR SET
pour la fonction CD. Lorsque vous utilisez un
changeur CD Sony, la catégorie doit être réglée sur
“CD2” (ou “CD3”). La catégorie doit être réglée
sur l’une des options “CD1”, “CD2” ou “CD3”
seulement.
Vous pouvez vérifier le réglage de catégorie
actuelle en sélectionnant un appareil sur la liste des
fonctions (voir page 65).
Si plusieurs lecteurs CD Sony compatibles
CONTROL A1/A1 sont raccordés à l’amplituner
Si vous utilisez deux lecteurs CD, réglez le
sélecteur COMMAND MODE à l’arrière des
lecteurs CD respectivement sur “CD1” ou “CD2”,
et spécifiez la catégorie dans la liste IR SET en
fonction de la position du sélecteur COMMAND
MODE du lecteur correspondant (voir page 66). Si
vous utilisez trois lecteurs CD, réglez le sélecteur
COMMAND MODE respectivement sur “CD1”,
“CD2” ou “CD3” et spécifiez la catégorie dans la
liste IR SET en fonction de la position du sélecteur
COMMAND MODE du lecteur correspondant.
Lorsque vous utilisez un changeur CD Sony,
veillez à sélectionner “CD2” ou “CD3”.
Lorsque vous spécifiez la catégorie pour les
lecteurs CD, n’omettez pas le numéro, ou ne
sélectionnez pas le même numéro pour les divers
lecteurs.
Si un lecteur CD Sony compatible
CONTROL A1/A1 et un lecteur CD Sony
non compatible sont raccordés à l’amplituner
Réglez le sélecteur COMMAND MODE à l’arrière
du lecteur CD compatible CONTROL A1/A1 sur
“CD2” et spécifiez la catégorie “CD2” pour le
lecteur dans la liste IR SET (voir page 66).
Réglez le sélecteur COMMAND MODE à l’arrière
du lecteur CD non compatible sur “CD1” et
spécifiez la catégorie “CD1” pour le lecteur dans la
liste IR SET (voir page 66).
Si un lecteur CD d’une autre marque est
utilisé avec des lecteurs CD Sony
Programmez la télécommande pour le lecteur CD
de l’autre marque (voir page 66).
Voir les paragraphes ci-dessus pour les réglages des
lecteurs CD Sony.
Réglage des paramètres de
niveau
Autres opérations
Changement d’ordre du menu
1 Appuyez sur SET UP.
La liste des réglages apparaît.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “RECEIVER”, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
La liste RECEIVER apparaît.
<RECEIVER>
p LEVEL
Exit
3 Bougez le pavé de défilement pour
La liste LEVEL apparaît.
<LEVEL>
p FRONT BAL
SURR BAL
SURR BACK BAL
4 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner le menu de réglage
souhaité, puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
5 Pour régler la balance
Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner le canal (G ou D) dont le
volume doit être augmenté, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
Pour régler le niveau
Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner + (pour augmenter le niveau)
ou – (pour diminuer le niveau), puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Pour annuler le réglage
Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
“Exit” à une étape quelconque, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
1 Appuyez sur SET UP.
La liste de réglages apparaît.
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
p MENU SORT
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “MENU SORT”, puis appuyez
sur la touche pour valider la sélection.
La liste MENU SORT apparaît.
<MENU SORT>
p SOUND FIELD
Exit
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “SOUND FIELD”, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
La liste de classement apparaît.
Sort?
p A.F.D.
2CH STEREO
MULTI/2CH A.DIR
4 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
le menu que vous voulez déplacer, puis
appuyez sur la touche pour valider la sélection.
Lorsque vous appuyez sur la touche, “p”
devient “=”.
Utilisation de la télécommande
sélectionner “LEVEL”, puis appuyez
sur le pavé pour entrer la sélection.
Vous pouvez changer l’ordre de la liste de
champs sonores.
Sort?
A.F.D.
= 2CH STEREO
MULTI/2CH A.DIR
5 Bougez le pavé de défilement pour sélectionner
la position où le menu doit être placé, puis
appuyez sur le pavé pour valider la sélection.
Lorsque vous appuyez sur la touche, “=”
devient “p”.
Sort?
NORMAL SURROUND
C.STUDIO EX A
p 2CH STEREO
voir page suivante
73FR
Utilisation des listes (suite)
Activation et désactivation du rétroéclairage
Mise sous tension automatique d’un
appareil
A chaque pression d’une touche de la
télécommande, le rétroéclairage s’allume. La
procédure suivante vous permet de désactiver
le rétroéclairage pour économiser l’énergie des
piles.
Si la mise sous tension automatique est activée, la
télécommande transmet un certain nombre de codes
aux appareils audio/vidéo Sony appropriés quand
vous sélectionnez une fonction vidéo. Les appareils
et le téléviseur pour lesquels vous avez effectué le
réglage de télécommande infrarouge s’allument
automatiquement et le téléviseur se règle sur le mode
d’entrée vidéo sélectionné. Cette fonction est valide
seulement pour les appareils Sony.
1 Appuyez sur SET UP.
La liste de réglages apparaît.
LEARNING
DOWNLOAD
MENU SORT
p AUTO POWER
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “AUTO POWER”, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
La liste AUTO POWER apparaît.
<AUTO POWER>
p On
Off
1 Appuyez sur SET UP.
La liste de réglages apparaît.
DOWNLOAD
MENU SORT
AUTO POWER
p BACK LIGHT
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “BACK LIGHT”, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
La liste BACK LIGHT apparaît.
<BACK LIGHT>
p On
Off
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “On” ou “Off”, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
Réglage du contraste de l’affichage
Vous pouvez ajuster le contraste de l’affichage.
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “On” ou “Off”, puis appuyez
sur le pavé pour valider la sélection.
Lorsque vous sélectionnez “On”, la liste TV
INPUT apparaît.
<TV INPUT>
p TV-VIDEO1
TV-VIDEO2
TV-VIDEO3
4 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner l’entrée vidéo du
téléviseur, puis appuyez sur le pavé
pour valider la sélection.
Remarques
74FR
• La commutation vers l’entrée VIDEO 1–4 peut ne
pas s’effectuer automatiquement sur tous les
téléviseurs Sony. Ceci est dû pour certains
téléviseurs à l’impossibilité de recevoir les codes de
commande à distance immédiatement après leur
mise sous tension.
• Lorsque vous sélectionnez “(Off)” à l’étape 4,
l’entrée TV ne change pas.
1 Appuyez sur SET UP.
La liste de réglages apparaît.
MENU SORT
AUTO POWER
BACK LIGHT
p CONTRAST
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “CONTRAST”, puis appuyez
sur la touche pour valider la sélection.
<CONTRAST>
p+
-
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “+” ou “–”, puis appuyez
sur la touche pour valider la sélection.
A chaque pression de la touche, le contraste
de l’affichage change. Pour annuler le
réglage, bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “Exit”, puis appuyez sur la
touche pour valider la sélection.
Changement du mode de commande
Le mode de commande (AV SYSTEM1 ou AV
SYSTEM2) de la télécommande peut être
changé. Si le mode de commande de l’amplituner et celui de la télécommande sont
différents, vous ne pourrez pas utiliser la
télécommande pour faire fonctionner l’amplituner.
1 Appuyez sur SET UP.
La liste des réglages apparaît.
AUTO POWER
BACK LIGHT
CONTRAST
p COMMAND MODE
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “COMMAND MODE”, puis
appuyez sur le pavé pour valider votre
sélection.
La liste COMMAND MODE apparaît.
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “AV SYSTEM1” ou “AV
SYSTEM2”, puis appuyez sur le pavé
pour valider votre sélection.
Conseil
Lorsque vous allumez la télécommande, COMMAND
MODE apparaît sur la première ligne d’affichage.
Remarque
“3RD ROOM” n’est pas disponible sur cet amplituner.
Mettez l’ampli-tuner sous tension et
dirigez la télécommande vers l’ampli-tuner
pour effectuer cette opération.
1 Appuyez sur SET UP.
La liste de réglages apparaît.
BACK LIGHT
CONTRAST
COMMAND MODE
p ALL CLEAR
2 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “ALL CLEAR”, puis
appuyez sur le pavé pour valider la
sélection.
La liste ALL CLEAR apparaît.
<ALL CLEAR?>
Yes
p No
3 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner “Yes”, puis appuyez sur le
pavé pour valider la sélection.
“CLEAR OK?!” apparaît.
<CLEAR OK?!>
Yes
p No
4 Bougez le pavé de défilement pour
sélectionner de nouveau “Yes”, puis
appuyez sur le pavé.
Utilisation de la télécommande
<COMMAND MODE>
p AV SYSTEM1
AV SYSTEM2
3RD ROOM
Annulation du contenu de la
mémoire de la télécommande
Tout le contenu de la mémoire de la
télécommande (c’est-à-dire toutes les données
enregistrées) est effacé.
75FR
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un solide ou un liquide pénètre dans le coffret,
débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-tuner en service, vérifiez
que sa tension de fonctionnement correspond à celle
du courant secteur local. La tension de
fonctionnement est indiquée sur la plaque
signalétique à l’arrière de l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il est raccordé à une
prise secteur, même s’il a été éteint.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’ampli-tuner
pendant un certain temps, débranchez-le de la prise
secteur. Pour débrancher le cordon, tirez sur la
fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être changé
par un professionnel.
Surchauffe interne
La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée,
mais c’est normal. Si toutefois vous utilisez la chaîne
à un volume très élevé pendant longtemps, la
température du coffret (faces supérieure et inférieure,
côtés) risque d’augmenter considérablement. Afin
d’éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé
pour éviter tout risque de surchauffe interne et
prolonger sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de
chaleur, dans un endroit exposé aux rayons du
soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les
orifices de ventilation et provoquer un mauvais
fonctionnement.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’amplituner hors tension et débranchez-le.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon
abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool
ou la benzine.
Pour toute question ou difficulté concernant l’amplituner, consultez votre revendeur Sony.
76FR
En cas de problème
Si se présentent un des problèmes suivants
quand vous utilisez l’ampli-tuner, utilisez ce
guide pour essayer de le résoudre. Reportezvous aussi à “Vérification des raccordements” à
la page 25 pour voir si toutes les liaisons sont
correctes. Si le problème persiste, consultez
votre revendeur Sony.
Pas de son quel que soit l’appareil sélectionné.
• Vérifiez si l’ampli-tuner et tous les appareils sont
allumés.
• Vérifiez si la commande MASTER VOLUME
n’est pas réglée sur –∞ dB.
• Vérifiez si le commutateur SPEAKERS n’est pas
réglé sur OFF (voir page 27).
• Vérifiez si tous les cordons d’enceintes sont
raccordés correctement.
• Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure
du son.
“Not PCM” apparaît sur l’afficheur et aucun son
n’est transmis.
• Réglez “DECODE FORMAT” sur “AUTO”
dans le menu SET UP (page 51).
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Vérifiez si l’appareil est raccordé correctement
aux prises d’entrée audio correspondantes.
• Vérifiez si les fiches des cordons utilisés pour les
liaisons sont bien enfoncées dans les prises de
l’ampli-tuner et de l’appareil.
Aucun son fourni par une des enceintes avant.
• Raccordez un casque à la prise PHONES pour
vérifier si le son est fourni au casque (voir page
28).
Si aucun son ne sort du casque, l’appareil n’est
probablement pas bien raccordé à l’ampli-tuner.
Assurez-vous que tous les cordons sont bien
enfoncés dans les prises de l’ampli-tuner et de
l’appareil.
Si les deux canaux sortent du casque, l’enceinte
avant n’est probablement pas bien raccordée à
l’ampli-tuner. Vérifiez les liaisons de l’enceinte
avant ne fournissant aucun son.
Pas de son ou son extrêmement faible.
Les sons des canaux gauche et droite sont
déséquilibrés ou inversés.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Eloignez le téléviseur des appareils audio.
• Vérifiez si vous avez bien raccordé un fil de terre
à la borne U SIGNAL GND de l’antenne
(lorsqu’un tourne-disque est raccordé).
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez un champ sonore contenant le terme
“CINEMA” ou “VIRTUAL” (voir pages 30–32).
• Réglez le volume des enceintes correctement
(voir page 25).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a
été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (voir
page 20).
Pas de son ou son très faible en provenance des
enceintes surround/arrière surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez un champ sonore contenant le terme
“CINEMA” ou “VIRTUAL” (voir pages 30–32).
• Réglez le volume des enceintes correctement
(voir page 25).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte surround/
arrière surround a été réglée sur “SMALL” ou
“LARGE” (voir pages 20–21).
Aucun effet surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Les champs sonores ne fonctionnent pas avec les
signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
supérieure à 48 kHz.
• Lorsque INPUT MODE est réglé sur “AUTO
MULTI CH 1 ou 2” et aucun signal numérique
n’est transmis, ou INPUT MODE est réglé sur
“MULTI CH 1 ou 2 FIXED”, le champ sonore
ne peut pas être changé (page 27).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
• Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de
lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou
DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux
prises d’entrée numérique de l’ampli-tuner,
vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie
audio) de l’appareil raccordé.
Informations complémentaires
• Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
• Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil
sur l’ampli-tuner.
• Vérifiez si le commutateur SPEAKERS est réglé
sur ON (voir page 27).
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé à
l’ampli-tuner.
• Appuyez sur MUTING pour annuler la coupure
du son.
• Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est
déclenché à cause d’un court-circuit. Mettez
l’ampli-tuner hors tension, éliminez la cause du
court-circuit, puis remettez l’ampli-tuner sous
tension.
• Si le son est très faible seulement, vérifiez si
NIGHT MODE n’a pas été activé (voir page 33).
Aucun son fourni par l’enceinte centrale.
voir page suivante
77FR
En cas de problème (suite)
Enregistrement impossible.
• Vérifiez si les appareils sont raccordés
correctement.
• Sélectionnez l’appareil source avec la commande
FUNCTION.
• Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur 2CH ANALOG FIXED (voir page 27)
avant d’enregistrer avec un appareil raccordé aux
prises analogiques MD/DAT ou TAPE.
• Lors de l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur COAXIAL FIXED ou OPTICAL
FIXED (voir page 27) avant d’enregistrer avec
un appareil raccordé aux prises DIGITAL MD/
DAT OUT.
Pour raccorder un lecteur LD par un
démodulateur RF.
• Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF
puis raccordez la sortie numérique coaxiale ou
optique du démodulateur RF à la prise DVD/LD
OPTICAL IN ou COAXIAL de l’ampli-tuner.
Lorsque vous effectuez ces liaisons, veillez à
régler INPUT MODE manuellement (voir page
27). L’ampli-tuner ne fonctionne pas
correctement si INPUT MODE est réglé sur
AUTO 2CH.
Pour le détail sur les raccordements DOLBY
DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec
le démodulateur RF.
Impossible d’accorder des stations radio.
• Vérifiez si les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez
au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été
réglé correctement (lors de l’accord de stations
AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci
ont été supprimées (lors du balayage des stations
préréglées). Préréglez des stations (voir page 45).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher
la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
• Vérifiez si une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent
pas.*
• Contactez la station radio pour savoir si le
service en question est bien diffusé. Le service
peut temporairement ne pas être programmé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
• Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplituner.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée
approprié.
• Eloignez le téléviseur des appareils audio.
* Modèles à code régional CEL seulement.
La réception FM est de mauvaise qualité.
• Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (en option)
pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM
extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous
raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure,
raccordez-le à la terre par mesure de protection
contre la foudre. Pour éviter toute explosion de
gaz, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de
gaz.
Antenne FM extérieure
Ampli-tuner
ANTENNA
75Ω COAXIAL
FM U
AM
Fil de terre
(non fourni)
A la terre
78FR
Télécommande
Spécifications
La télécommande ne fonctionne pas.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur
de l’ampli-tuner.
• Enlevez tous les obstacles entre la télécommande
et l’ampli-tuner.
• Remplacez toutes les piles de la télécommande
par des neuves si elles sont faibles.
• Si le mode de commande (COMMAND MODE)
de l’ampli-tuner et celui de la télécommande ne
correspondent pas, la communication entre la
télécommande et l’ampli-tuner ne sera pas
possible.
• Assurez-vous d’avoir choisi la fonction
appropriée sur la télécommande.
• Si vous utilisez un appareil d’une autre marque
que Sony, la télécommande peut ne pas
fonctionner correctement. Cela dépend du
modèle et de la marque de l’appareil.
Les noms des appareils apparaissant dans la
liste des fonctions ne correspondent pas aux
prises de l’ampli-tuner./La liste des champs
sonores n’apparaît pas.
E apparaît sur l’afficheur de la télécommande.
• Les piles sont vides. Remplacez-les toutes par
des neuves.
Les noms de fonction qui apparaissent sur
l’afficheur de l’ampli-tuner et de la
télécommande sont différents.
• Sélectionnez la fonction correcte à l’aide de la
télécommande.
Lorsque le lecteur CD, la platine à cassette ou la
platine MD est raccordé à l’ampli-tuner par les
prises CONTROL A1/A1 , la fonction Auto
n’agit pas correctement.
• Reprogrammez la télécommande (voir page 66).
Pages de référence pour l’effacement de
la mémoire
Pour effacer
Voir
Tous les réglages mémorisés
page 18
Les champs sonores
personnalisés
page 41
Tous les réglages de la
télécommande
page 75
Modèles à code régional E:
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
100 W + 100 W1)
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
90 W + 90 W1)
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
FRONT3): 100 W + 100 W
CENTER3): 100 W
SURR3): 100 W + 100 W
SURR BACK3): 100 W
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
FRONT3): 90 W + 90 W
CENTER3): 90 W
SURR3): 90 W + 90 W
SURR BACK3): 90 W
Modèles à code régional CN, CEL:
Puissance de sortie nominale en mode stéréo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
100 W + 100 W1)
90 W + 90 W2)
(4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
90 W + 90 W1)
80 W + 80 W2)
Puissance de sortie de référence1)
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
FRONT3): 100 W + 100 W
CENTER3): 100 W
SURR3): 100 W + 100 W
SURR BACK3): 100 W
(4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
FRONT3): 90 W + 90 W
CENTER3): 90 W
SURR3): 90 W + 90 W
SURR BACK3): 90 W
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
FRONT3): 90 W + 90 W
CENTER3): 90 W
SURR3): 90 W + 90 W
SURR BACK3): 90 W
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
FRONT3): 80 W + 80 W
CENTER3): 80 W
SURR3): 80 W + 80 W
SURR BACK3): 80 W
Informations complémentaires
• La télécommande n’a pas été initialisée. Allumez
l’ampli-tuner, dirigez la télécommande vers
l’ampli-tuner et appuyez sur la touche SOUND
FIELD, FUNCTION ou SUB de la
télécommande (voir page 56).
Section Amplificateur
voir page suivante
79FR
Spécifications (suite)
1) Mesuré dans les conditions suivantes:
Code régional
Alimentation
E
240 V CA, 50 Hz
CN, CEL
230 V CA, 50 Hz
2) Mesuré dans les conditions suivantes:
Code régional
Alimentation
CN
220 V CA, 50 Hz
3) Avec certains réglages de champ sonore et
certaines sources, le son peut être absent.
Réponse en fréquence
Courbe d’égalisation
PHONO
RIAA ±0,5 dB
CD/SACD, TAPE,
MD/DAT, TV/SAT,
DVD/LD, VIDEO 1, 2,
3
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (champ
sonore, égaliseur et
amplification du grave
contournés)
Entrées (analogiques)
Sensibilité: 2,5 mV
PHONO
Impédance: 50 kilohms
S/B4): 86 dB (A, 2,5 mV5))
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD/LD, TV/
SAT, VIDEO 1, 2, 3
Sensibilité: 150 mV
Impédance: 50 kilohms
S/B4): 100 dB
(A, 150 mV5))
4) INPUT SHORT.
5) Réseau pondéré, niveau d’entrée.
Sorties
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK,
SUB WOOFER
DVD/LD, TV/SAT,
MD/DAT (optique)
80FR
Sensibilité: –
Impédance: –
S/B: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Tension: 2 V
Impédance: 1 kilohm
EQ
BASS:
99 Hz~1,0 kHz
(21 paliers)
MID (FRONT L/R, CENTER seulement):
198 Hz~10 kHz
(36 paliers)
TREBLE:
1,0 kHz~10 kHz
(23 paliers)
Niveaux de gain:
±10 dB, palier de 1 dB
Section Tuner FM
Plage d’accord
87,5 – 108,0 MHz
Bornes d’antenne
75 ohms, asymétrique
Sensibilité
Mono:
Stéréo:
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms
38,3 dBf, 22,5 µV/
75 ohms
Sensibilité utilisable
11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
S/B
Mono:
Stéréo:
76 dB
70 dB
Distorsion harmonique à 1 kHz
Mono:
0,3%
Stéréo:
0,5%
Séparation
Entrées (numériques)
Sensibilité: –
CD/SACD, DVD/LD
Impédance: 75 ohms
(coaxiale)
S/B: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Tension: 150 mV
Impédance: 22 kilohms
45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence 30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Sélectivité
60 dB à 400 kHz
Section Tuner AM
Généralités
Plage d’accord
Modèles à code régional E
Intervalle d’accord de 10 kHz:
530 – 1610 kHz6)
Intervalle d’accord de 9 kHz:
531 – 1602 kHz6)
Modèles à code régional CN, CEL
Intervalle d’accord de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
Alimentation
Antenne
Code régional
Consommation
CN, CEL
390 W
E
400 W
Antenne-cadre
Sensibilité utilisable
50 dB/m (à 1000 kHz ou
999 kHz)
S/B
54 dB (à 50 mV/m)
Distorsion harmonique 0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Sélectivité
A 9 kHz:
A 10 kHz:
230 V CA, 50/60 Hz
CN
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
E
120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consommation
Consommation (en mode de veille)
1W
Prises commutées
1 Vc-c, 75 ohms
Y: 1 Vc-c, 75 ohms
C: 0,286 Vc-c, 75 ohms
1 Vc-c, 75 ohms
Y: 1 Vc-c, 75 ohms
C: 0,286 Vc-c, 75 ohms
Télécommande
Système de commande à distance
Infrarouge
Alimentation
CC 4,5 V avec trois piles
alcalines LR6 (format
AA)
Dimensions
175 × 62 × 33 mm
Poids (approx.)
135 g sans les piles
Prises commutées
CEL
1 prise, 100 W MAX
E
2 prises, 100 W MAX
Dimensions
430 × 175 × 465 mm
Projections et commandes
comprises
Poids (approx.)
20,0 kg
Accessoires fournis
Antenne fils FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande RM-LJ305 (1)
Piles LR6 (taille AA) (3)
Pour le détail sur le code régional de l’appareil
utilisé, voir page 2.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Informations complémentaires
Section vidéo
Sorties
Vidéo:
S-video:
Alimentation
CEL
Code régional
35 dB
40 dB
6) L’intervalle d’accord AM peut être changé à 9 kHz
ou 10 kHz. Après avoir accordé une station,
éteignez l’ampli-tuner. Tout en tenant TUNING +
enfoncée, appuyez sur ?/1. Toutes les stations
préréglées sont effacées lorsque vous changez
l’intervalle d’accord. Pour revenir à 10 kHz (ou
9 kHz), procédez de même.
Entrées
Vidéo:
S-vidéo:
Code régional
81FR
Tableaux des réglages effectués avec les touches
SURROUND, LEVEL, EQ et SET UP
Vous pouvez effectuer divers réglages avec les touches LEVEL, SURROUND, EQ, SET UP, la
molette et les touches de curseur. Les tableaux suivants donnent un aperçu des réglages qui peuvent
être effectués avec ces touches.
Appuyez sur
Appuyez sur
ou
pour sélectionner
Tournez la molette pour sélectionner
Page
SURROUND
2CH DECODING
AUTO, ON, OFF
37
2CH MODE
PRO LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC,
Neo: Cinema, Neo: Music
C.WIDTH L__C__R1)
(8 paliers)
DIMENSION F__I__S 1)
–3 à +3 (paliers de 1 incrément)
LEVEL
PANORAMA MODE1)
ON, OFF
EFFECT LEVEL
0 à 150 % (paliers de 5 %)
WALL S_I_H
–8 à +8 (paliers de 1 incrément)
REVERB S_I_L
–8 à +8 (paliers de 1 incrément)
FRONT REVERB
DRY, WET, STD
SCREEN DEPTH
DEEP, MID, OFF
VIR. SPEAKERS
ON, OFF
SUR.ENHANCER
ON, OFF
BASS GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
BASS FREQ.
99 Hz à 1.0 kHz (21 paliers)
TREBLE GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
TREBLE FREQ.
1.0 kHz à 10.0 kHz (23 paliers)
TEST TONE2)
OFF, AUTO, FIX
PHASE NOISE2)
OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR],
[SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L]
PHASE AUDIO2)
OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR],
[SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L]
FRONT L_I_R
–8 à +8 (paliers d’un incrément)
SURROUND L_I_R
–8 à +8 (paliers d’un incrément)
SUR.BACK L_I_R
–8 à +8 (paliers d’un incrément)
CENTER LEVEL
(OFF), –20 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SURROUND LEVEL
(OFF), –20 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SUR.BACK LEVEL
(OFF), –20 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
S.WOOFER LEVEL
(OFF), –20 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
LFE MIX LEVEL
(OFF), –20 dB à 0 dB (paliers de 1 dB)
D.RANGE COMP.
OFF, 0,1 à 0,9 (0,1 spaliers), STD, MAX
39
1) Vous ne pouvez régler ce paramètre que lorsque le mode de décodage 2 canaux est réglé sur “PL II MUSIC”.
2) Un de ces paramètres apparaît selon le paramètre T.TONE sélectionné dans le menu SET UP.
82FR
Appuyez sur
Appuyez sur
ou
pour sélectionner
Tournez la molette
pour sélectionner
Page
EQ
FRONT BASS GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
41
FRONT BASS FREQUENCY
99 Hz à 1.0 kHz (21 paliers)
FRONT MID GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCY
198 Hz à 10 kHz (37 paliers)
FRONT MID BANDWIDTH
WIDE, MID, NARR
FRONT TREBLE GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY
1.0 kHz à 10 kHz (23 paliers)
CENTER BASS GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY
99 Hz à 1.0 kHz (21 paliers)
CENTER MID GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCY
198 Hz à 10 kHz (37 paliers)
CENTER MID BANDWIDTH
WIDE, MID, NARR
CENTER TREBLE GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCY
1.0 kHz à 10 kHz (23 paliers)
SURROUND BASS GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCY
99 Hz à 1.0 kHz (21 paliers)
SURROUND TRE. GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SURROUND TRE. FREQUENCY
1.0 kHz à 10 kHz (23 paliers)
SUR. BACK BASS GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
99 Hz à 1.0 kHz (21 paliers)
SUR. BACK TRE. GAIN
–10 dB à +10 dB (paliers de 1 dB)
SUR. BACK TRE. FREQUENCY
1.0 kHz à 10 kHz (23 paliers)
voir page suivante
Informations complémentaires
SUR. BACK BASS FREQUENCY
83FR
Tableaux des réglages effectués avec les touches SURROUND, LEVEL, EQ et
SET UP (suite)
Appuyez sur
Appuyez sur
ou
pour sélectionner
Tournez la molette pour sélectionner
Page
SET UP
FRONT SP
LARGE, SMALL
19
CENTER SP
LARGE, SMALL, NO
SURROUND SP
LARGE, SMALL, NO
SURR BACK SP
LARGE, SMALL, NO
SURR BACK L/R
YES, NO
SUB WOOFER
YES, NO
FRONT
1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre)
CENTER
1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre)
SURROUND
1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre)
SURR BACK
1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre)
SUB WOOFER
1,0 mètre à 12,0 mètres (paliers de 0,1 mètre)
S.W PHASE
NORMAL, REVERSE
DISTANCE UNIT
meter, feet
SURR POSI.
SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHT
HIGH, LOW
SURR BACK HGT.
HIGH, LOW
FRONT SP >1)
40 Hz à 200 Hz (paliers de 10 Hz)
CENTER SP >1)
40 Hz à 200 Hz (paliers de 10 Hz)
SURROUND SP >1)
40 Hz à 200 Hz (paliers de 10 Hz)
SURR BACK SP >1)
40 Hz à 200 Hz (paliers de 10 Hz)
LFE HIGH CUT >
40 Hz à 200 Hz (paliers de 10 Hz)
6.1CH DECODING
AUTO, ON, OFF
MULTI CH 1/2
NONE, Toutes les fonctions (sauf TUNER et PHONO)
D.POWER
AUTO OFF, ALWAYS ON
V.POWER
AUTO OFF, ALWAYS ON
S.FIELD LINK
ON, OFF
DECODE FORMAT
AUTO, PCM
AUTO FUNCTION
ON, OFF
2 WAY REMOTE
ON, OFF
COMMAND MODE
AV1, AV2
T.TONE
NORMAL, PHASE NOISE, PHASE AUDIO
COLOR SYSTEM
PAL, NTSC
OSD
COLOR, MONOCHROME
OSD H.POSITION
0 à 64 (paliers de 1)
OSD V.POSITION
0 à 32 (paliers de 1)
1) Lorsque les enceintes sont réglées sur SMALL seulement.
84FR
50
Paramètres réglables pour chaque champ sonore
Les paramètres SURROUND ajustés sont mémorisés pour chaque champ sonore.
Les paramètres LEVEL ajustés sont valides pour tous les champs sonores.
<
SURROUND
2CH
2CH
DECODING MODE
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
>
REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL
SUR.
BASS/
TIME REVERB DEPTH SPEAKERS ENHANCER TREBLE
z
2CH
AUTO
z
NORMAL SURROUND
ON
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
Informations complémentaires
z
z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
z
z
z
z
MULTI CH IN 1
MULTI CH IN 2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (plus de 48 kHz)
voir page suivante
85FR
Paramètres réglables pour chaque champ sonore (suite)
<
LEVEL
FRONT
BAL
>
SURR SURR BACK CENTER SURR SURR BACK S. WOOFER LFE D.RANGE
BAL
BAL
LEVEL LEVEL LEVEL
LEVEL MIX1) COMP1)
2CH
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
z
HEADPHONE (DIRECT)
z
HEADPHONE (MULTI 1/2)
z
HEADPHONE THEATER
z
MULTI CH IN 1
z
z
z
z
MULTI CH IN 2
z
z
z
z
2CH ANALOG DIRECT
z
PCM96K (plus de 48 kHz)
z
1)
z
z
z
z
z
Ces paramètres peuvent ne pas fonctionner avec certaines sources ou certains réglages. Pour le détail, voir
chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 39).
2)
Lorsque ces champs sonores sont sélectionnés, aucun son n’est fourni par le caisson de grave si la taille de
l’enceinte avant est réglée sur “LARGE”. Toutefois, le son sera fourni par le caisson de grave si le signal
d’entrée numérique contient des signaux L.F.E.
86FR
<
EQ
<
BASS
GAIN
BASS
FREQ
2CH
z
A.F.D.
z
NORMAL SURROUND
>
>
TREBLE TREBLE
GAIN
FREQ
MID
SLOPE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
Informations complémentaires
MID
GAIN
FRONT
MID
FREQ
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (plus de 48 kHz)
voir page suivante
87FR
Paramètres réglables pour chaque champ sonore (suite)
<
EQ
<
BASS
GAIN
BASS
FREQ
A.F.D.
z
NORMAL SURROUND
z
CINEMA STUDIO EX A
>
MID
GAIN
CENTER
MID
FREQ
>
TREBLE TREBLE
GAIN
FREQ
MID
SLOPE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
2CH
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (plus de 48 kHz)
88FR
<
EQ
<
BASS
GAIN
>
SURROUND/SURROUND BACK
BASS
TREBLE
FREQ
GAIN
>
TREBLE
FREQ
2CH
A.F.D.
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
SEMI C.STUDIO EX B
SEMI C.STUDIO EX C
V.SEMI M.DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
Informations complémentaires
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (plus de 48 kHz)
89FR
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-VA555ES
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de
líquidos, jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
No instale la unidad en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Este receptor incorpora el sistema Dolby* Digital, el
decodificador perimétrico de matriz adaptable Dolby
Pro Logic (II), y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo: 6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte superior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
AC OUTLET
SPEAKERS
R SURROUND L
CENTER
4-XXX-XXX-XX AA
SURR BACK
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
–
R SURROUND L
CENTER
Código de área
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
8Ω
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo “Modelos de código de área AA solamente”.
2ES
Sugerencias
• En este manual de instrucciones, para fines de
ilustración, se utilizan los modelos de código de
área CEL.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre la
utilización de su mando a distancia, consulte las
páginas 55–75.
Índice
Características ....................................... 4
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 5
Conexión de componentes
Cables requeridos .................................. 6
Conexión de antenas .............................. 7
Conexión de componentes de audio ...... 8
Conexión de componentes de vídeo ...... 9
Conexión de componentes digitales .... 10
Conexión de entrada multicanal .......... 12
Otras conexiones ................................. 13
Conexión y configuración del
sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces ...... 16
Realización de las operaciones de
configuración inicial ...................... 18
Configuración del sonido perimétrico
multicanal ...................................... 19
Comprobación de las conexiones ........ 25
Operaciones básicas
Selección de componentes ................... 26
Selección del modo de 7,1 canales ...... 28
Escucha del sonido en otra sala ........... 29
Cambio de visualización ..................... 29
Disfrute de sonido
perimétrico
Selección de un campo acústico .......... 30
Explicación de las indicaciones en el
modo perimétrico multicanal ........ 35
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 37
Ajuste del ecualizador ......................... 41
Recepción de emisoras
Almacenamiento automático de
emisoras de FM
(AUTOBETICAL)* ...................... 43
Sintonía directa .................................... 43
Sintonía automática ............................. 44
Sintonía memorizada ........................... 44
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 46
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y fuentes de
programas ...................................... 48
Grabación ............................................ 48
Utilización del cronodesconectador .... 49
Ajustes utilizando la tecla SET UP ..... 50
Sistema de control CONTROL A1 .. 53
ES
Operaciones utilizando el
mando a distancia
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 55
Posición de las piezas y funciones
básicas del mando a distancia ....... 56
Utilización de las listas ........................ 64
Información adicional
Precauciones ........................................ 76
Solución de problemas ........................ 76
Especificaciones .................................. 79
Tablas de ajustes utilizando las teclas
SURROUND, LEVEL, EQ
y SET UP ...................................... 82
Parámetros ajustables para cada
campo acústico .............................. 85
* Modelos del código de área CEL solamente.
3ES
Características
Modo de 7,1
Este receptor incorpora un amplificador de 6 canales. Puede reproducir el sonido de películas
(etc.) codificado en audio de 6,1 canales a través de los altavoces delanteros (izquierdo/derecho),
central, perimétricos (izquierdo/derecho), trasero perimétrico, y de subgraves. Este receptor le
permitirá disfrutar también del modo de 7,1 canales. El modo de 7,1 canales utiliza la tecnología
de DSP (procesador de señal digital) para reproducir el canal trasero perimétrico (canales
izquierdo/derecho) (página 28).
Compatibilidad con gran variedad de formatos y modos de
audio
Este receptor es compatible con los formatos de audio siguientes.
•
•
•
•
•
4ES
Dolby Digital EX (página 34)
Dolby Pro Logic II (página 38)
DTS Neo:6 (página 38)
DTS-ES Matriz 6:1 (página 34)
DTS-ES Discrete 6.1 (página 34)
Identificación de partes
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Unidad principal
1 23 4 5 6 7
8 9 q; qaqsqd qf
qgqhqj qkql
–
rf rd
rs
2CH qg (30, 32)
2ND ROOM eh (29)
6.1CH DECODING qk (33, 50)
A.F.D. 0 (30, 32)
AUDIO SPLIT wf (26)
CINEMA STUDIO EX qa (30)
DIGITAL CONCERT HALL qd
(31)
DIMMER rs (29)
DISPLAY 4 (29, 46)
DOOR OPEN wg
Emisor IR 3
ENTER wj (18, 48)
EQ ea (41)
EQUALIZER eg (41)
FM/AM 7 (43, 44)
FM MODE r; (43, 44)
FUNCTION wd (26, 43, 44, 45,
48)
ra
r;
+
ek eh ef es e; wl wk
el ej eg ed ea
Indicador 6.1CH ql
Indicador Digital Cinema Sound
qh (30)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING qs
Indicador NIGHT MODE 5
INPUT MODE ws (27)
Interruptor SPEAKERS rd (27)
LEVEL e; (39)
Mando de lanzadera wl (19, 29,
37, 39, 41, 48, 50)
MASTER VOLUME w; (25, 27)
MEMORY el (43, 45)
MODE +/– qf (30, 41)
MULTI/2CH ANALOG DIRECT
qj (27, 30, 32, 49)
MUTING wa (27)
NAME ed (48)
NIGHT MODE 6 (33)
ON SCREEN ef (9)
w;
Identificación de partes
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
wh wg wf wd wswa
wj
PRESET TUNING +/– 8 (45)
PTY SELECT +/– (Modelos del
código de área CEL solamente)
ek (46)
RDS/PTY (Modelos del código de
área CEL solamente) ej (46)
Receptor de rayos infrarrojos 2
SET UP wh (19, 50)
SLEEP ej (49)
SURROUND es (37)
Teclas del cursor ( / ) wk (19,
37, 39, 41, 48, 50)
Tomas PHONES rf (28)
Tomas VIDEO 3 INPUT ra
TUNING +/– ek (44)
Visualizador 9 (35)
?/1 (alimentación) 1 (18, 25,
41, 43)
5ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Antes de comenzar
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA mientras no haya terminado todas las conexiones.
• Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo de
audio) a blanca; y roja (canal derecho de audio) a roja.
• Para conectar los cables digitales ópticos, quite los tapones de los conectores e inserte los conectores de
los cables de forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
A Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
B Cable conector de audio/vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
C Cable de vídeo (no suministrado)
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
D Cable digital óptico (no suministrado)
Negra
Negra
E Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla
Amarilla
F Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
6ES
Negra
Conexión de antenas
Antena de cuadro de AM*
(suministrada)
ANTENNA
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
IN
IN
OUT
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
VIDEO
OUT
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
MD/DAT
OUT
IN
TAPE
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
Conexión de componentes
Antena monofilar de FM
(suministrada)
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
Notas sobre la conexión de
antenas
PRE OUT
* La forma del conector variará dependiendo del
código de área.
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de cuadro de AM alejada del receptor y
de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la
antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena
monofilar de FM, manténgala lo más
horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para
poner a tierra el receptor.
7ES
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – F), consulte la página 6.
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
A
A
ç
A
ç
Giradiscos
OUT
ANTENNA
Deck de discos
MD (minidisco)
o cinta DAT
(cinta
audiodigital)
IN
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
VIDEO
OUT
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
MD/DAT
IN
OUT
TAPE
IN
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIO
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
ç
MULTI CHANNEL INPUT 2
ç
A
A
OUT
A
Reproductor de
discos CD (disco
compacto)/SACD
(disco compacto
de superaudio)
OUTPUT
Si su giradiscos posee conductor de puesta a
tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
IN
INPUT OUTPUT
LINE
Nota sobre la conexión de
componentes de audio
8ES
IN
VIDEO
IN
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
LINE
LINE
L
L
R
R
Deck de casetes
PRE OUT
Conexión de componentes de vídeo
OUTPUT
OUTPUT
AUDIO OUT
L
R
ANTENNA
VIDEO
OUT
B
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
IN
TAPE
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
Al panel
frontal
AUDIO OUT
L
R
VIDEO
OUT
B
COMPONENT VIDEO
Conexión de componentes
Reproductor de discos
DVD (disco versátil
digital) o LD (disco láser)
Sintonizador de
televisión o sintonizador
de recepción vía satélite
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
PRE OUT
INPUT
VIDEO
IN
Videocámara
o máquina
de
videojuegos
Monitor de
televisión*
Ç
C
B
B
OUT
B
B
INPUT OUTPUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
L
R
R
Videograbadora
IN
Ç
B
IN
Ç
OUT
Ç
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
Videograbadora
* Usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SET UP, SURROUND, LEVEL y EQ, y el campo acústico
seleccionado presionando ON SCREEN.
Nota sobre la conexión de
componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido del televisor. En este
caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la
toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un
sintonizador de televisión (o un sintonizador de recepción
vía satélite) separado, conecte las tomas de salida tanto de
audio como de vídeo al receptor como se muestra arriba.
Si usted posee, un sintonizador de recepción vía satélite, un
reproductor de discos DVD, o un reproductor de discos LD
con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y),
utilice un cable de vídeo (no suministrado) para realizar la
conexión al receptor.
Sugerencia
Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las
tomas de vídeo, su monitor deberá estar conectado
también a través de una toma de vídeo S. Las señales
de vídeo S están en un bus separado de las señales de
vídeo y no saldrán a través de éstas.
Notas
• Si realiza conexiones COMPONENT VIDEO, no se
visualizará nada en la pantalla.
• En este receptor, las señales de vídeo componentes
no son compatibles con las señales de vídeo S ni
con las señales de vídeo.
9ES
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de discos DVD y el sintonizador de recepción
vía satélite (etc.) a las tomas de entrada digital del receptor para obtener el sonido perimétrico
multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico
multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Para al sonido perimétrico de 6,1 canales, usted necesitará también un altavoz trasero
perimétrico. Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma RF OUT a través
de un demodulador de RF, como un MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales. Consulte “INPUT MODE” de la
página 27.
Nota
Usted no podrá conectar directamente la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD a las
tomas de entrada digital del receptor. Usted tendrá que convertir en primer lugar la señal de RF en señal óptica o
coaxial. Con respecto a los detalles, consulte “Solución de problemas” de la página 76.
Sintonizador de
televisión OUTPUT
o recepción
vía satélite
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
D
ANTENNA
B
75Ω COAXIAL
FM U
DIGITAL
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
CTRL
A1
Y
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
TAPE
IN
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
R
FRONT SURROUND CENTER
DVD/LD
COAXIAL
IN
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
D
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
E
PRE OUT
B
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Reproductor de
discos DVD o LD (etc.)*
* Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos que realice conexiones coaxiales en vez de ópticas.
10ES
Deck de discos MD (minidisco)
o cinta DAT (cinta audiodigital)
DIGITAL
INPUT OUTPUT
OPTICAL
IN
LINE
LINE
L
OUT
ç
ANTENNA
IN
OUT
A
A
ç
D
OUT
ç
D
ç
R
IN
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a las tomas de entrada
digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de su deck de discos MD o de cinta DAT a
las tomas de salida digital de su receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones
digitales de programas de televisión, etc.
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
IN
TAPE
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
PRE OUT
Notas
• Usted no podrá realizar la grabación digital de señales perimétricas multicanales digitales.
• Todas las tomas OPTICAL y COAXIAL son compatibles con frecuencias de muestreo de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas TAPE y VIDEO con conexiones
digitales solamente. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales
digitales, realice conexiones analógicas y digitales.
• Cuando reproduzca un disco SACD con el reproductor de discos SACD conectado a la toma CD/SACD
OPTICAL IN de esta unidad, no saldrá sonido. Conéctelo a las tomas de entrada analógica (tomas CD/SACD
IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos SACD.
11ES
Conexión de entrada multicanal
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas de entrada
multicanal. Esta conexión le permitirá disfrutar de software multicanal codificado en formatos que
no sean Dolby Digital ni DTS. Si su reproductor de discos DVD dispone de tomas de salida
multicanal, podrá conectarlas directamente al receptor para disfrutar del sonido del decodificador
multicanal de dicho reproductor de discos DVD. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
pueden utilizarse para conectar también un decodificador multicanal externo.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal, se necesitan cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Para al sonido perimétrico de
6,1 canales, usted necesitará también un altavoz trasero perimétrico. Con respecto a los detalles
sobre la conexión multicanal, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de
discos DVD, decodificador multicanal, etc.
Notas
• Cuando utilice las conexiones descritas a continuación, ajuste el nivel de los altavoces perimétricos y del altavoz
de subgraves desde el reproductor de discos DVD o del decodificador multicanal.
• Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 16.
ANTENNA
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
TAPE
IN
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
PRE OUT
MULTI CHANNEL INPUT 1
A A F F F
MULTI CHANNEL INPUT 2
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
L
R
MULTI CH OUT
SUB
WOOFER
Reproductor de discos DVD,
decodificador multicanal, etc.
12ES
Otras conexiones
CONTROL A1
Conexión de componentes
ANTENNA
75Ω COAXIAL
DIGITAL
FM U
AM
COMPONENT VIDEO
MONITOR TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO
IN
IN
OUT
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT
CD/SACD
OPTICAL
IN
ND/DAT
OPTICAL
OUT
CB/B-Y
MD/DAT
OPTICAL
IN
CR/R-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PHONO CD/SACD
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
IN
VIDEO
OUT
MD/DAT
OUT
IN
TAPE
OUT
IN
VIDEO
IN
VIDEO
IN
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
OUT
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIO
L
CD/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CTRL
A1
Y
R
FRONT SURROUND CENTER
SIGNAL GND
FRONT
SURROUND SURR BACK CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
U
ASSIGNABLE
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 2
*
SUB WOOFER
MULTI CHANNEL INPUT 1
PRE OUT
2ND ROOM OUT
* Esta toma es solamente para utilizarse en la fabricación y el servicio de reparación de la unidad.
Conexión de CONTROL A1
• Si usted posee un reproductor de
discos CD, discos SACD, un deck de
casetes, o un deck de discos MD Sony
compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma)
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1 del reproductor de discos
CD, discos SACD, deck de casetes, o deck
de discos MD a la toma CONTROL A1
del receptor. Con respecto a los detalles,
consulte “Sistema de control CONTROL
A1 ” de la página 53, y el manual de
instrucciones suministrado con su
reproductor de discos CD, discos SACD,
deck de casetes, o deck de discos MD.
• Si usted posee un cambiador de discos
CD Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a
CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el
modo de mando a “CD 1”, y conecte el
cambiador a las tomas CD del receptor.
Si, sin embargo, posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT,
ajuste el modo de mando a “CD 2”, y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2.
continúa
Nota
Si realiza la conexión CONTROL A1 del
receptor a un deck de discos MD que esté
conectado también a un PC, no utilice el receptor
mientras use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
13ES
Otras conexiones (continuación)
Conexión del cable de
alimentación de CA
Conexión de 2ND ROOM
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA de este receptor en un tomacorriente de la
red, conecte el sistema de altavoces al receptor
(consulte la página 16).
Usted podrá utilizar las tomas 2ND ROOM
OUT para dar salida a las señales de audio/video
del componente seleccionado a un amplificador
situado en otra sala (consulte la página 29).
Ajuste del selector de tensión
Si su receptor posee selector de tensión en el
panel posterior, compruebe si está ajustado a la
tensión de la red local. Si no lo está, utilice un
destornillador para poner el selector en la posición
correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente de la red.
Conecte el cable (los cables) de alimentación
de CA de sus componentes de audio/vídeo a un
tomacorriente de la red.
AC OUTLET*
AC OUTLET
SPEAKERS
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
VOLTAGE SELECTOR
120V
240V
220V
–
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
8Ω
Cable de alimentación de CA
* Excepto para los modelos de código de área CN.
La configuración, forma, y número de
tomacorrientes de CA varía de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Conecte el cable de alimentación suministrado
a la toma AC IN de esta unidad.
14ES
Notas
Si conecta los otros componentes de audio/
vídeo al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET
de su receptor, éste suministrará alimentación
al (a los) componente(s) conectado(s),
permitiéndole conectar o desconectar la
alimentación de todo el sistema conectando o
desconectando la del receptor.
Conexión de componentes
• (Modelos de código de área E solamente) Se
suministran 2 cables de alimentación de CA.
Utilice el cable de alimentación de CA que encaje
en el tomacorriente de la red.
• Le recomendamos que conecte esta unidad
directamente a un tomacorriente de la red. Si tiene
que utilizar un multiplicador de tomacorrientes o un
cable de extensión, cerciórese de usar uno capaz de
manejar corriente alta (10 A por lo menos) u otro
designado para oficinas.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectados al (a los) tomacorriente(s)
AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje
indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, como planchas
eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos)
tomacorriente(s).
15ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
A Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
(+)
(–)
(–)
B Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
Negra
C Cable de audio (no suministrado)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
Blanca (izquierdo)
Roja (derecho)
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
E
E
Altavoz perimétrico
trasero*
INPUT
AUDIO
IN
e
e
A
B
e
E
A
A
IMPEDANCE USE 4-16Ω
AC OUTLET
SPEAKERS
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
VIDEO
OUT
OUT
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
+
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
R FRONT L
CTRL
A1
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
–
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
OUT
–
R FRONT L
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
FRONT
8Ω
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
PRE OUT
IMPEDANCE
SELECTOR
A
E
A
e E
Altavoz delantero
(derecho)
16ES
A
e
Altavoz delantero
(izquierdo)
E
e
Altavoz central*
* Usted podrá utilizar los altavoces central y perimétricos conectados como altavoces derecho e izquierdo
perimétricos (Consulte “Selección del modo de 7,1 canales” de la página 28). Cerciórese de realizar
correctamente las conexiones como se indica en el panel posterior.
Sugerencias
• Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de las dos tomas. La toma restante podrá
utilizarse para conectar un segundo altavoz de subgraves activo. Como el altavoz de subgraves activo no posee
directividad, usted podrá colocarlo donde desee.
• Para conectar ciertos altavoces a otro amplificador de potencia, utilice las tomas PRE OUT. La misma señal
saldrá a través de ambas tomas SPEAKERS y las tomas PRE OUT. Por ejemplo, si desea conectar los altavoces
delanteros a otro amplificador, conecte dicho amplificador a las tomas PRE OUT FRONT L y R.
Para disfrutar del modo de 7,1 canales, conecte los altavoces de la forma siguiente utilizando
altavoces reales para los 7,1 canales. Estas conexiones requieren un amplificador de potencia
adicional. Conecte el amplificador de potencia adicional a los terminales PRE OUT SURR BACK de
este receptor. Después conecte los altavoces traseros perimétricos (izquierdo/derecho) al amplificador
adicional. Con respecto a los detalles sobre el modo de 7,1 canales, consulte la página 28.
Altavoz de
subgraves activo
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
E
E
INPUT
AUDIO
IN
e
e
A
B
A
IMPEDANCE USE 4-16Ω
AC OUTLET
SPEAKERS
VIDEO 2
VIDEO 1
S2 VIDEO
OUT
IN
S2 VIDEO
OUT
IN
VIDEO
OUT
OUT
R SURROUND L
CENTER
SURR BACK
+
IN
2ND
ROOM
IN
VIDEO OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
R FRONT L
CTRL
A1
+
SURR
BACK
R
SURR
BACK
L
–
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
OUT
–
R FRONT L
R SURROUND L
CENTER
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexiones de los altavoces para 7,1 canales
SURR BACK
IMPEDANCE SELECTOR
4Ω
FRONT
8Ω
SURROUND SURR BACK SUB WOOFER CENTER
PRE OUT
A
C
e E
E
Amplificador estéreo
SPEAKERS
A
E
A
AUDIO IN
Altavoz delantero
(derecho)
A
e
Altavoz delantero
(izquierdo)
E
e
Altavoz central
A
e E
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)
e
Altavoz perimétrico
trasero (izquierdo)
continúa
17ES
Conexión del sistema de altavoces
(continuación)
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar de sonido perimétrico
multicanal, conecte altavoces delanteros,
central, perimétricos, y perimétrico trasero con
una impedancia nominal de 8 ohmios o más, y
ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR
en “8Ω”. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con sus altavoces si no está
seguro de su impedancia. (Esta información
normalmente está impresa en una etiqueta en la
parte posterior del altavoz.)
Usted podrá conectar un par de altavoces con
una impedancia nominal comprendida entre 4 y
8 ohmios a todos los terminales para altavoces.
Sin embargo, aunque conecte un altavoz de este
margen, ponga selector IMPEDANCE
SELECTOR en “4Ω”.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR,
cerciórese de desconectar la alimentación.
Realización de las
operaciones de
configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y la
alimentación del receptor, borre la memoria del
receptor. Después especifique los parámetros
de los altavoces (tamaño, ubicación, etc.), y
realice las demás operaciones de configuración
inicial necesarias para su sistema.
Sugerencia
Para comprobar la salida de audio durante la
configuración (para configurar mientras dé salida a
sonido), compruebe la conexión (consulte la página 25).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o
cuando desee borrar la memoria del mismo,
realice lo siguiente.
1 Conecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante
5 segundos.
En el visualizador aparecerá “ENTER to
Clear All”.
3 Presione ENTER.
Después, en el visualizador aparecerá
“MEMORY CLEARING...” durante cierto
tiempo. A continuación aparecerá
“MEMORY CLEARED!”. Todos los
elementos siguientes se repondrán o
borrarán:
• Todas las emisoras memorizadas se
repondrán o borrarán.
• Todos los parámetros de campos
acústicos se repondrán a los ajustes
predeterminados en la fábrica.
• Todos los nombres de índice (de las
emisoras memorizadas y las fuentes de
programa) se borrarán.
• Todos los parámetros SET UP se
repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
• El campo acústico memorizado para
cada fuente de programas y las emisoras
memorizadas se borrará.
18ES
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Cuando coloque los altavoces detrás de usted
B
A
Antes de utilizar su receptor por primera vez,
ajuste los parámetros SET UP para que el
receptor corresponda con su sistema. Con
respecto a los parámetros ajustables, consulte la
tabla de la página 84. Con respecto a los ajustes
de los altavoces, consulte las páginas 19–24, y
para los demás ajustes, las páginas 50–52.
C
C
90°
D
20°
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Sugerencia
Para obtener el sonido perimétrico mejor
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, el receptor le permitirá colocar el
altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B),
y los altavoces perimétricos hasta 4,5 metros
más cerca de la posición de escucha (C) y los
altavoces traseros perimétricos traseros hasta
4,5 metros más cerca (D).
Los altavoces delanteros podrán colocarse de
1,0 a 12,0 metros de la posición de
escucha(A).
Usted podrá colocar los altavoces traseros
detrás o a ambos lados de la posición de
escucha, dependiendo de la forma de la sala
(etc.).
Usted podrá usar el altavoz central y el altavoz
perimétrico trasero como altavoces altavoces
perimétricos traseros derecho y izquierdo.
Cuando coloque los altavoces a ambos de usted
Cuando coloque el altavoz perimétrico trasero, hágalo
a por lo menos 1 metro detrás de la posición de
escucha. Se recomienda colocar el altavoz a una
distancia igual de los altavoces perimétricos izquierdo
y derecho. Si no hay espacio detrás de la posición de
escucha, coloque el altavoz sobre la posición de
escucha en un soporte o colgado del techo. Para
evitar dañar el altavoz, o que este provoque lesiones
en caso de caer, cerciórese de fijarlo adecuadamente
en su lugar.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor (
o
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
A
45°
)
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
todos los parámetros siguientes.
B
A
A
45°
continúa
C
C
90°
D
20°
19ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
FRONT SP
LARGE
CENTER SP
LARGE
SURROUND SP
LARGE
SURR BACK SP
LARGE
SURR BACK L/R
NO
SUB WOOFER
YES
FRONT
5.0 meter
CENTER
5.0 meter
SURROUND
3.5 meter
SURR BACK
3.5 meter
SUB WOOFER
5.0 meter
S.W PHASE
NORMAL
DISTANCE UNIT
meter
SURR POSI.
SIDE
SURR HEIGHT
LOW
SURR BACK HGT.
LOW
FRONT SP >*
STD (120 Hz)
CENTER SP >*
STD (120 Hz)
SURROUND SP >*
STD (120 Hz)
SURR BACK SP >*
STD (120 Hz)
LFE HIGH CUT >
STD (120 Hz)
* Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL
solamente.
x Tamaño de los altavoces delanteros
(FRONT)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a
“SMALL”, los altavoces central, perimétricos,
y perimétrico trasero se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a
menos que los haya ajustado anteriormente a
“NO”).
20ES
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
delanteros están ajustados a “SMALL”, no
podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del altavoz central a través de
los altavoces delanteros (si están ajustados a
“LARGE”) o a través del altavoz de
subgraves.*1
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.*2
x Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND)
• Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través del altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
• Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.*3
Sugerencia
*1–*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic
siguientes:
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
x Altavoz perimétrico trasero único o
doble (SURR BACK L/R)
• Cuando el altavoz central esté ajustado a “NO”
y lo utilice como altavoz perimétrico trasero
derecho y utilice el altavoz perimétrico trasero
como altavoz perimétrico trasero izquierdo,
seleccione “YES”.
• Si solamente va a utilizar un altavoz
perimétrico trasero, seleccione “NO”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales perimétricos a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
• Si no ha conectado un altavoz perimétrico
trasero, seleccione “NO”.
Sugerencia
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para
cada altavoz determinan si el procesador de sonido
interno cortará o no la señal de graves de tal canal.
Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos
de redirección de graves enviarán las frecuencias
bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otros altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los sonidos graves poseen cierto
nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a
ser posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea la salida de
frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere que no salgan frecuencias bajas a través del
mismo, ajústelo a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 41.
x Selección del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves y dará salida a las señales
LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves lo más alta posible.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Tamaño del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK)
• Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione
“LARGE”. Sin embargo, si los altavoces
delanteros están ajustados a “SMALL”, no
podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a
“LARGE”.
x Distancia de los altavoces delanteros
(FRONT)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces delanteros (A de la
página 19).
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz central. La distancia del
altavoz central deberá ajustarse desde la misma
que la de los altavoces delanteros (A de la
página 19) a una distancia 1,5 metros más
cercana a su posición de escucha (B de la
página 19). Si se sobrepasa este margen de
distancia, la visualización parpadeará.
Si realiza el ajuste mientras la visualización
esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de efecto perimétrico.
continúa
21ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
x Distancia de los altavoces perimétricos
(SURROUND)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha a los altavoces perimétricos. La
distancia de los altavoces perimétricos deberá
ajustarse a una igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 19), a 4,5 metros
más cerca de su posición de escucha (C de la
página 19). Si se sobrepasa este margen, la
visualización parpadeará. Si realiza el ajuste
mientras la visualización esté parpadeando, no
podrá disfrutar plenamente de efecto
perimétrico.
x Distancia del altavoz perimétrico
(SURR BACK)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al (a los) altavoz (altavoces)
perimétrico(s) trasero(s). La distancia del
altavoz perimétrico trasero deberá ajustarse a
una igual a la de los altavoces delanteros (A de
la página 19), a 4,5 metros más cerca de su
posición de escucha (D de la página 19). Si se
sobrepasa este margen, la visualización
parpadeará. Si realiza el ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá
disfrutar plenamente de efecto perimétrico.
x Distancia del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER)
Ajuste la distancia desde su posición de
escucha al altavoz de subgraves.
Sugerencia
Este receptor le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, si
no es posible designar el altavoz central más alejado
que los altavoces delanteros. Además, el altavoz
central no podrá designarse a más que 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán
designarse más alejados de la posición de escucha que
los altavoces delanteros. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros más cercanos.
Esto es porque la ubicación incorrecta de los
altavoces no conduce al disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1–2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces traseros están demasiado
cerca, la designación de la distancia de los altavoces
traseros más corta (cercana) que la distancia real
creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
x Polaridad de fase del altavoz de
subgraves (S.W PHASE)
Ajuste la polaridad de fase del altavoz de
subgraves. Normalmente no habrá problemas
cuando ajuste la polaridad de fase del altavoz
de subgraves a “NORMAL”. Sin embargo,
dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la
posición del altavoz de subgraves, y la
frecuencia de corte del altavoz de subgraves, el
ajuste de la polaridad de fase a “REVERSE”
puede producir mejores graves. Además de la
reproducción de graves, la riqueza y la firmeza
de el sonido en general también pueden verse
afectadas. Escuchando desde la posición
principal de escucha, seleccione el ajuste más
adecuado a su entorno.
x Unidad de distancia (DISTANCE UNIT)
Le permitirá seleccionar pies o metros como
unidad de medición para designar las
distancias.
22ES
x Posición de los altavoces perimétricos
(SURR POSI.)*
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
perimétricos corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus
altavoces perimétricos corresponde a la sección
C. Este parámetro solamente estará disponible
cuando el tamaño del altavoz perimétrico esté
ajustado a “NO”.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
“VIRTUAL”.
Este parámetro le permitirá especificar la altura
de sus altavoces perimétricos y perimétrico(s)
trasero(s) para la implementación apropiada de
los modos perimétricos Digital Cinema Sound
en los campos acústicos “VIRTUAL”.
Consulte la ilustración siguiente.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
“VIRTUAL”.
B
B
60
A
A
30
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND)” esté ajustado a “NO”.
** Este parámetro no estará disponible cuando el
“Tamaño del altavoz perimétrico trasero (SURR
BACK)” esté ajustado a “NO”.
90°
A
A
60°
30°
B
C
continúa
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Este parámetro le permitirá especificar la
ubicación de sus altavoces perimétricos para la
implementación apropiada de los modos
perimétricos Digital Cinema Sound en los
campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la
ilustración siguiente.
x Altura de los altavoces perimétricos
(SURR HEIGHT)*/Altura del altavoz
perimétrico trasero (SURR BACK HGT.)**
B
C
20°
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Tamaño de los altavoces perimétricos
(SURROUND)” esté ajustado a “NO”.
23ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
Sugerencia
El parámetro de posición de los altavoces perimétricos/
perimétrico trasero ha sido diseñado específicamente
para la implementación apropiada de los modos
perimétricos Digital Cinema Sound en los campos
acústicos “VIRTUAL”.
Con los modos Digital Cinema Sound, la posición de
los altavoces no es tan crítica como en otros modos.
Todos los modos de los campos acústicos
“VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que
los altavoces perimétricos deberán colocarse detrás de
la posición de escucha, pero la presentación permanece
bastante consistente incluso con los altavoces traseros
colocados con un ángulo más bien amplio. Sin
embargo, si los altavoces están apuntando hacia el
oyente desde los lados izquierdo y derecho inmediatos
a la posición de escucha, los campos acústicos
“VIRTUAL” no serán efectivos a menos que el
parámetro de posición de los altavoces perimétricos
esté ajustado a “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexiones en las paredes, y es posible
que usted obtenga mejores resultados utilizando
“BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están
situados a bastante altura de la posición de escucha,
aunque estén situados inmediatamente a la izquierda y
derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Posición de los
altavoces perimétricos”, le recomendamos que
reproduzca software codificado con sonido perimétrico
multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste
produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que
proporcione una buena sensación de espaciosidad y
que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y
el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no
está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia
de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces
hasta obtener el equilibrio apropiado.
x Frecuencia de cruce de los altavoces
delanteros (FRONT SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces delanteros cuando
éstos están ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del altavoz central
(CENTER SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz central cuando éste esté
ajustado a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce de los altavoces
perimétricos (SURROUND SP >)
ES
24
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves de los altavoces perimétricos cuando
éstos estén ajustados a “SMALL”.
x Frecuencia de cruce del altavoz
perimétrico trasero (SURR BACK SP >)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de
los graves del altavoz perimétrico trasero
cuando éste está ajustado a “SMALL”.
Nota
Usted podrá los parámetros FRONT, CENTER,
SURROUND, y SURR BACK cuando el tamaño del
altavoz esté ajustado a “SMALL”.
x Filtro de corte alto de LFE
(LFE HIGH CUT >)
Le permitirá seleccionar la frecuencia de corte
del filtro de corte alto del canal LFE.
Normalmente, seleccione “STD”. Cuando
utilice un altavoz de subgraves pasivo
alimentado por un amplificador separado, lo
mejor puede ser cambiar la frecuencia de corte.
Ajuste del nivel de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición
de escucha para ajustar el nivel de cada altavoz.
Nota
El receptor incorpora un nuevo tono de prueba con
una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el
ajuste del nivel de los altavoces.
alimentación del receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia.
Usted oirá el tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
3 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el nivel del tono de prueba de cada
altavoz suene igual cuando esté en su
posición principal de escucha (página 39).
4 Para desactivar el tono de prueba,
vuelva a presionar TEST TONE.
Para dar salida al tono de prueba a
través de un altavoz seleccionado
• El volumen ajustado se mostrará en el visualizador
durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a
través del panel frontal utilizando el menú LEVEL
(cuando salga el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos
que siga el procedimiento descrito anteriormente y
que ajuste los niveles de los altavoces desde su
posición de escucha utilizando el mando a distancia.
• Cuando seleccione audio analógico utilizando la
tecla MULTI/2CH ANALOG DIRECT, la
alimentación de los circuitos analógicos se
desconectará.* Por lo tanto, cuando dé salida al
tono de prueba en este ajuste, tal tono tardará
algunos segundos en salir. Sin embargo, esto no
significa mal funcionamiento.
* Cuando “D.POWER” esté ajustado a “AUTO
OFF” en el menú SET UP.
Comprobación de las
conexiones
Utilice el menú LEVEL para ajustar “TEST
TONE” a “FIX” (página 40). El tono de prueba
solamente saldrá a través del altavoz seleccionado.
Después de haber conectado todos sus
componentes al receptor, realice lo siguiente
para verificar si las conexiones están
correctamente realizadas.
Para realizar un ajuste más preciso
del nivel de los altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la
Usted podrá dar salida al tono de prueba o a la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar el equilibrio, la fase, y
la ecualización. Ajuste el menú SET UP al
tono de prueba (T.TONE) y seleccione el
sonido que desee para salida (tono de prueba o
fuente de sonido) (página 52). Después,
seleccione el parámetro del tono de prueba del
menú LEVEL para elegir los dos altavoces que
desee ajustar (página 39).
Sugerencias
• Usted podrá ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo. Gire MASTER VOLUME de la
unidad principal o presione MASTER VOL +/– del
mando a distancia.
• Usted podrá utilizar el mando de lanzadera del
receptor para realizar el ajuste.
alimentación del receptor.
2 Conecte la alimentación del
Conexión y configuración del sistema de altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la
Notas
componente que haya conectado (p.
ej., el reproductor de discos CD o el
deck de casetes).
3 Gire FUNCTION para seleccionar el
componente (fuente de programas).
4 Inicie la reproducción.
Si no obtiene la salida de sonido normal
después de haber realizado este procedimiento,
consulte “Solución de problemas” de la página
76 y tome las medidas apropiadas para corregir
el problema.
25ES
Operaciones básicas
AUDIO SPLIT
Selección de componentes
Control FUNCTION
Gire el control FUNCTION para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Gire para que se encienda
Videograbadora
VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara
o videojuego
VIDEO 3
Reproductor de
discos DVD o LD
DVD/LD
Televisor o sintonizador TV/SAT
de recepción vía satélite
Presione AUDIO SPLIT para asignar la entrada
de audio para cada función. Esta función será
muy útil cuando esté utilizando varios
componentes digitales. Usted podrá seleccionar
la entrada de audio asignada mediante esta
función utilizando INPUT MODE (page 27).
No podrá asignar la entrada de audio a
TUNER.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente
para la asignación de la entrada de audio.
2 Presione AUDIO SPLIT.
3 Gire FUNCTION para seleccionar la
entrada de audio.
Deck de casetes
TAPE
La entrada de audio que pueda asignar
diferirá dependiendo de la función.
Deck de discos MD
o de cinta DAT
MD/DAT
DVD/LD, CD/SACD
Reproductor de discos
CD/SACD
CD/SACD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG
INPUT
Sintonizador
incorporado
TUNER
TV/SAT, MD/DAT
Giradiscos
PHONO
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
Después de haber conectado la alimentación
del componente seleccionado, reproduzca la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado videograbadora,
videocámara, videojuego, reproductor de discos
DVD, o reproductor de discos LD, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de
vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
Funciones analógicas excepto para PHONO
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL)
t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD
(COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL)
PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
4 Presione AUDIO SPLIT.
Si no presiona AUDIO SPLIT antes de 8
segundos, el receptor asignará
automáticamente la entrada de audio
seleccionada.
Sugerencias
• Si no desea realizar asignaciones, seleccione “NO
ASSIGN”.
• Si selecciona “DIGITAL: ONLY COAX” o
“DIGITAL: ONLY OPT” para DVD/LD, sólo se
seleccionará automáticamente la entrada digital
coaxial u óptica para DVD/LD.
26ES
MULTI/2CH ANALOG DIRECT
Presione INPUT MODE para seleccionar el
modo de entrada para sus componentes
digitales. Usted también podrá seleccionar la
entrada de audio COAXIAL o OPTICAL de
otras funciones asignadas mediante AUDIO
SPLIT.
Cada vez que presione la tecla, el modo de
entrada del componente actualmente
seleccionado cambiará.
Presione MULTI/2CH ANALOG DIRECT
para disfrutar de la fuente de audio conectada a
las tomas MULTI CH IN 1 o 2 o a las tomas de
entrada de 2 canales analógicas. Cuando haya
ajustado a 2CH ANALOG DIRECT, solamente
podrá ajustar el control de volumen y el
equilibrio entre los altavoces delanteros.
Cuando haya ajustado a MULTI CH 1 o 2
DIRECT, usted podrá ajustar el equilibrio y el
nivel de todos los altavoces. Cuando active esta
función, el ecualizador, el campo acústico (etc.)
se desactivarán.
Seleccione
Para
AUTO 2CH
Dar prioridad a las señales
de audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R)
cuando no haya señales
digitales.
COAXIAL FIXED
Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPTICAL FIXED
Especificar las señales de
audio digitales introducidas
a través de las tomas de
entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas AUDIO IN (L/R).
Cuando MULTI CH 1 o 2 se haya asignado a
una función específica utilizando el menú SET
UP (página 50), en vez de “AUTO 2CH” y
“ANALOG 2CH FIXED”, se visualizará lo
siguiente.
Seleccione
Para
AUTO MULTI CH
1o2
Dar prioridad a las señales
de audio analógicas
introducidas a través de las
tomas MULTI CH IN 1 o 2
cuando no haya señales
digitales.
MULTI CH 1 o 2
FIXED
Especificar las señales de
audio analógicas
introducidas a través de las
tomas MULTI CH IN 1 o 2.
Seleccione
Para
MULTI CH 1 o 2 Disfrutar de la fuente de audio
DIRECT
conectada a las tomas MULTI CH
IN 1 o 2. En el visualizador se
encenderá el indicador MULTI CH
IN 1 o 2. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
2CH ANALOG
DIRECT
Operaciones básicas
INPUT MODE
Disfrutar de la fuente de audio
conectada a las tomas de 2 canales
analógicas. Este modo será
adecuado para disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Interruptor SPEAKERS
Seleccione Para
ON
Dar salida al sonido a través de los
altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS.
OFF
No dar salida al sonido.
MUTING
Presione MUTING para silenciar el sonido.
Cuando se silencie el sonido, en el visualizador
aparecerá “MUTING”. La función de
silenciamiento se cancelará cuando gire
MASTER VOLUME hacia la derecha para
aumentar el volumen.
continúa
27ES
Selección de componentes
(continuación)
Para conectar los altavoces
PHONES
Antes de utilizar el modo de 7,1
canales
Utilice esta toma para conectar unos
auriculares.
Cuando conecte los auriculares, los campos
acústicos seleccionables serán HEADPHONE
(2CH), HEADPHONE (DIRECT), y
HEADPHONE THEATER (consulte la página
32).
Nota
Cuando en el visualizador aparezca “HEADPHONE
(MULTI 1)” o “HEADPHONE (MULTI 2)” mientras
los auriculares estén conectados, a través de estos
solamente saldrán las señales de los canales
izquierdo/derecho delanteros. Para cancelar “MULTI
CH 1 (o 2) DIRECT”, presione MULTI/2CH
ANALOG DIRECT (página 27).
Selección del modo de
7,1 canales
El modo de 7,1 canales aplica la tecnología de
DSP (procesador de señal digital a la señal de
audio codificada en 6,1 canales a fin de
reproducir el canal perimétrico trasero en
estéreo (canales izquierdo/derecho). Existen
dos formas de seleccionar el modo de 7,1
canales, Realice las conexiones de los
altavoces y los ajustes como se describe a
continuación.
Consulte la página 16.
Ajuste “Tamaño del altavoz central
(CENTER)” a “NO” y “Altavoz perimétrico
trasero único o doble (SURR BACK L/R)” a
“YES”. Con respecto a los detalles sobre el
ajuste, consulte las páginas 20–21.
Cuando conecte un
amplificador adicional para
reproducir todos los 7,1
canales utilizando altavoces
reales
Si posee otro amplificador externo, podrá
disfrutar del modo de 7,1 canales utilizando
altavoces reales para todos los 7,1 canales.
Conecte los altavoces traseros perimétricos
(izquierdo/derecho) a través de su otro
amplificador.
L
SW
C
STR-VA555ES
R
PRE OUT
SL
SR
SBL
SBR
Amplificador estéreo
Cuando utilice solamente los
altavoces conectados a este
receptor
Para conectar los altavoces y el
amplificador
Usted podrá disfrutar de sonido de 7,1 canales
utilizando solamente los altavoces de los 6,1
canales reales conectados a este receptor.
Seleccione el altavoz central a utilizarse como
altavoz derecho trasero perimétrico. El sonido
del canal central se mezclará con el de los otros
canales.
Antes de utilizar el modo de 7,1
canales
L
R
SW
SL
SR
Consulte la página 17.
Ajuste “Tamaño del altavoz central
(CENTER)” a “LARGE” o “SMALL” de
acuerdo con el altavoz central conectado, y
después ajuste “Altavoz perimétrico trasero
único o doble (SURR BACK L/R)” a “YES”.
Con respecto a los detalles sobre el ajuste,
consulte las páginas 20–21.
Nota
No saldrá sonido a través de los terminales
SPEAKERS SURR BACK.
SBL
ES
28
SBR
Escucha del sonido en
otra sala
Cambio de visualización
DISPLAY
5
4
6
7
3
1/u
8
2
9
1
0
OFF
A
Presiónela repetidamente para cambiar la
información del visualizador.
10
B
A+B
–
+
–
+
–
+
DIMMER
AUDIO IN
Amplificador estéreo
SPEAKERS
Operaciones básicas
Presione repetidamente DIMMER para regular
el brillo del visualizador (5 pasos). Cuando
active la función de regulación del brillo se
encenderá el indicador DIMMER.
2ND ROOM OUT
Usted podrá seleccionar las señales de audio
analógicas para darles salida a un amplificador
estéreo de otra sala. Con respecto a los detalles
sobre la conexión, consulte la página 13.
1 Presione 2ND ROOM.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar las señales de audio
analógicas.
La fuente de audio cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
SOURCE* t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD t TV/SAT t
TAPE t MD/DAT t CD/SACD t
TUNER
* Saldrán las señales de audio de la función
actual.
Sugerencias
• Cuando haya seleccionado “SOURCE”, las señales
introducidas a través de las tomas MULTI CH IN
no saldrán a través de las tomas 2ND ROOM OUT
incluso aunque MULTI/2CH ANALOG DIRECT
esté ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT. Saldrán
las señales de audio analógicas de la función actual.
• A través de las tomas 2ND ROOM OUT solamente
saldrán las señales de los componentes conectados a
las tomas de entrada analógicas. No saldrán señales
de los componentes conectados solamente a las
tomas de entrada digitales.
29ES
Disfrute de sonido perimétrico
Acerca de DCS (Sonido de cine digital)
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos preajustados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos. Usted también podrá
personalizar los campos acústicos para obtener
el sonido deseado cambiando los diversos
parámetros de sonido perimétrico.
Para disfrutar plenamente de sonido
perimétrico, tendrá que registrar el número y la
ubicación de sus altavoces. Consulte
“Configuración del sonido perimétrico
multicanal” que comienza en la página 19.
Selección de un campo
acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos
acústicos preajustados de acuerdo con el
programa que desee escuchar.
Presione repetidamente MODE +/– para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual aparecerá en el
visualizador. Con respecto a la información
sobre cada campo acústico, consulte las
páginas 30–32.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D., 2CH o MULTI/2CH
ANALOG DIRECT (página 32).
Sugerencias
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo
, y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
• Cuando se introduzcan señales de audio con una
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz, éstas
saldrán automáticamente en modo estéreo, y el
campo acústico se desactivará.
• Usted podrá cambiar el nombre del campo acústico
(consulte la página 48).
30ES
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS. Cuando seleccione
estos campos acústicos, el visualizador
mostrará el indicador “Digital Cinema Sound”.
DCS es el nombre del concepto de la
tecnología de sonido perimétrico para cine en
el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señal digital)
para producir las características de sonido de
un estudio de producción de cine de
Hollywood.
Cuando reproduzca en el hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
x NORMAL SURROUND
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. El software con
señales de audio de 2 canales se decodifica con
Dolby Pro Logic para crear efectos
perimétricos.
x CINEMA STUDIO EX A–C1)2) DCS
Utiliza la imagen de sonido tridimensional de
V. MULTI DIMENSION (página 31) para
crear 5 juegos de altavoces que rodean al
oyente a partir de un solo par de altavoces
perimétricos reales.
Aunque este receptor incorpora un
amplificador de 6,1 canales, usted podrá
reproducir sonido perimétrico de 6,1 canales
con los ajustes de los altavoces de 5,1 canales
creando un altavoz trasero perimétrico virtual a
través de la función de reproducción
“VIRTUAL MATRIX 6.1” (página 33).
• CINEMA STUDIO EX A reproduce las
características de sonido de un estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
• CINEMA STUDIO EX B reproduce las
características de sonido de un estudio de
mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es
una de las instalaciones más actualizadas de
Hollywood.
• CINEMA STUDIO EX C reproduce las
características de sonido de un estudio de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
x SEMI C.STUDIO EX A–C1) (Semiestudio
de cine EX A–C) DCS
x VIRTUAL MULTI REAR1) (Altavoces
perimétricos múltiples virtuales) DCS
Utiliza la imagen de sonido tridimensional de
V. SEMI M. DIMENSION para crear 5 juegos
de altavoces que rodean al oyente a partir de
los altavoces delanteros
(sin utilizar altavoces perimétricos reales).
Usted podrá reproducir el sonido perimétrico
de 6,1 canales a través de la función
“VIRTUAL MATRIX 6.1” (página 33).
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
perimétricos virtuales a partir de 1 juego de
altavoces perimétricos reales.
• SEMI C.STUDIO EX A reproduce las
características de sonido de un estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment.
• SEMI C.STUDIO EX C reproduce las
características de sonido de un estudio de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Le permitirá mantener el entorno semejante al
de una sala de cine cuando escuche a niveles de
bajo nivel, como bien entrada la noche.
x MONO MOVIE
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido
monoaural.
x STEREO MOVIE
Crea el entorno semejante al de una sala de
cine en películas con pistas de sonido estéreo.
x V.MULTI DIMENSION1) (Dimensión
múltiple virtual) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de
altavoces traseros virtuales colocados a mayor
altura que la del oyente desde un solo par de
altavoces perimétricos reales. Este modo crea
5 juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces
perimétricos virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces
perimétricos reales. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con
un ángulo de elevación de aproximadamente
30°.
x VIRTUAL ENHANCED A1) (Sonido
perimétrico reforzado virtual A) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces traseros
reales.
x VIRTUAL ENHANCED B1) (Sonido
perimétrico reforzado virtual B) DCS
Disfrute de sonido perimétrico
• SEMI C.STUDIO EX B reproduce las
características de sonido de un estudio de
mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es
una de las instalaciones más actualizadas de
Hollywood.
x V.SEMI M.DIMENSION1) (Dimensión
semimúltile virtual) DCS
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces
perimétricos virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin usar altavoces
perimétricos reales.
x D.CONCERT HALL A, B2) (Sala de
conciertos digital A, B)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
utilizando un sistema de múltiples altavoces y
la formación de imagen tridimensional para
software con señales de 2 canales como las de
los discos CD.
• D.CONCERT HALL A reproduce el carácter
sónico de la sala CONCERTGEBOUW de
Ámsterdam, que es famosa por su grande
escenario acústico debido a su reflectibidad.
• D.CONCERT HALL B reproduce el carácter
sónico de la sala MUSIKVEREIN de Viena,
que es famosa por su sonido de resonancia y
reverberación exclusivas.
continúa
31ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x OPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x LIVE HOUSE
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
x ARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x GAME
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Cuando haya conectado auriculares, solamente
podrá seleccionar los campos acústicos
siguientes:
x HEADPHONE (2CH)
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo).
Las fuentes de 2 canales (estéreo) estándar no
pasan en absoluto por el proceso de campo
acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en 2 canales.
1) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico
con altavoces virtuales. Sin embargo, el ajuste del
parámetro “VIR. SPEAKERS” del menú
SURROUND a “OFF” cuando utilice “CINEMA
STUDIO EX A–C” o “SEMI C.STUDIO EX A–
C” se reproducirán las características del sonido
de cada estudio de producción de cine sin
altavoces virtuales.
2) Usted podrá seleccionar directamente presionando
las teclas del panel frontal.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
traseros.
Para los modos siguientes, utilice las teclas del
panel frontal.
A.F.D. (Decodificación automática de
formato)
El tipo de la señal de audio introducida (Dolby
Digital, DTS o estéreo de 2 canales estándar) se
detectará automáticamente y, si es necesario, se
realizará la decodificación apropiada. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado,
sin añadir ningún efecto (p. ej., reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.) se
generará una señal de baja frecuencia para
salida a través del altavoz de subgraves.
2CH (2 canales)
Da salida al sonido a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho. Las fuentes de
2 canales (estéreo) estándar no pasan en
absoluto por el proceso de campo acústico.
Los formatos perimétricos multicanales se
mezclarán en 2 canales.
No habrá sonido a través del altavoz de
subgraves.
x HEADPHONE (DIRECT)
Da salida a las señales analógicas sin proceso
digital mediante el ecualizador, campo
acústico, etc.
x HEADPHONE THEATER
Le permitirá experimentar el ambiente
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de auriculares.
32ES
MULTI/2CH ANALOG DIRECT (Multicanal/
entrada directa de 2 canales)
La señal de entrada analógica no se procesará
digitalmente. Usted podrá disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad. Cuando haya ajustado
a 2CH ANALOG DIRECT, solamente podrá
ajustar el control de volumen y el equilibrio entre
los altavoces delanteros. Cuando haya ajustado a
MULTI CH 1 o 2 DIRECT, usted podrá ajustar el
equilibrio y el nivel de todos los altavoces.
Cuando active esta función, el ecualizador, el
campo acústico (etc.) se desactivarán.
NIGHT MODE
Le permitirá conservar un ambiente parecido al
de un teatro, a bajos niveles de volumen
incluso bien entrada la noche. Incluso a bajo
nivel de volumen, usted podrá oír claramente
los diálogos y ajustar el volumen en pequeños
pasos. Esta función podrá utilizarse con otro
campo acústico (páginas 30–32).
Cuando active esta función, el nivel de BASS,
TREBLE, y EFFECT aumentará, y D.RANGE
COMP. se ajustará automáticamente a “MAX”.
Nota
Cuando haya seleccionado “2CH” no saldrá sonido a
través del altavoz de subgraves. Para escuchar
fuentes de 2 canales (estéreo) utilizando los altavoces
delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de
subgraves, seleccione “A.F.D.”.
6.1CH DECODING
Presione 6.1CH DECODING para seleccionar
el modo de decodificación de 6,1 canales.
Usted podrá utilizar el menú SET UP para
seleccionar el parámetro (página 50).
Esta función solamente trabajará para el
formato multicanal [3/2], [3/2+1], o [3/3].
Esta función será efectiva para todos los
campos acústicos.
Nota
Cuando seleccione “A.F.D.”, el ajuste de 6.1CH
DECODING cambiará automáticamente a “AUTO”,
incluso aunque se haya ajustado previamente a “ON”
u “OFF” en un campo acústico diferente. Cuando
vuelva a uno de los otros campos acústicos, el ajuste
de 6.1CH DECODING volverá a su ajuste anterior
(“ON” u “OFF”).
El sistema Surround EX utilizado en salas de
cine utiliza un sistema de matriz para producir
6,1 canales a partir de la pista de sonido de la
película de 5,1 canales. El sistema de matriz
reproduce la pista de sonido como pretende el
realizador de la película. Todo el software
DVD codificado con Dolby Digital, DTS-ES
Matriz 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1 incluye la
pista de sonido de 5,1 canales diseñada para
utilizarse en salas de cine. Por lo tanto, es
posible cambiar la pista de sonido a la diseñada
para utilizarse en salas de cine.
Para disfrutar de sonido perimétrico
de 6,1 canales (función de
reproducción con “VIRTUAL MATRIZ
6.1”)
Usted podrá experimentar sonido perimétrico
de 6,1 canales como si se encontrase en una
sala de cine real.
• Si posee un sistema de altavoces de 2,0, 2,1,
3,0, 3,1, 5,0, 5,1 canales.
Utilice la función de reproducción “VIRTUAL
MATRIX 6.1”.
Para disfrutar de la forma más efectiva la
reproducción “VIRTUAL MATRIX 6.1”,
utilice la función 6.1CH DECODING cuando
seleccione “CINEMA STUDIO EX A–C” o
“SEMI C.STUDIO EX A–C”. Las
características del sonido de CINEMA
STUDIO y de la imagen de sonido
tridimensional crearán el altavoz trasero
perimétrico virtual, y usted podrá disfrutar de
efecto perimétrico como si se encontrase en una
sala de cine real. Usted podrá seleccionar
AUTO/ON/OFF utilizando la tecla 6.1CH
DECODING.
Disfrute de sonido perimétrico
Esta función no trabajará cuando MULTI/2CH
ANALOG DIRECT esté activado.
Acerca de la decodificación DVD y la
reproducción de películas Surround
EX (6,1 canales)
• Si posee un sistema de altavoces de 6,1 canales
Cuando seleccione “NORMAL SURROUND”,
ajuste 6.1CH DECODING a “ON”.
continúa
33ES
Selección de un campo acústico (continuación)
Acerca del modo de decodificación de 6,1 canales
6.1CH
DECODING
OFF
AUTO
ON
Flujo de
entrada
Canal de
salida
Decodificador de 6,1 canales
aplicado
Dolby Digital
5.1
NO
Dolby Digital EX1)
5.1
NO
DTS 5.1
5.1
NO
DTS-ES Matrix 6.12)
5.1
NO
DTS-ES Discrete 6.13)
5.1
NO
Dolby Digital
5.1
NO
Dolby Digital EX
6.1
Sony DCMD4)
DTS 5.1
5.1
NO
DTS-ES Matrix 6.1
6.1
Decodificador de matriz de DTS
DTS-ES Discrete 6.1
6.1
Decodificador discreto de DTS
Dolby Digital
6.1
Sony DCMD
Dolby Digital EX
6.1
Sony DCMD
DTS 5.1
6.1
Sony DCMD
DTS-ES Matrix 6.1
6.1
Sony DCMD
DTS-ES Discrete 6.1
6.1
Sony DCMD
1) Dolby Digital EX
Dolby Digital DVD que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle
a distinguir películas Surround EX. Para disfrutar de estas películas, ajuste 6.1 Channel Decoding a “ON”.
2) DTS-ES Matriz 6.1
Software codificado con un indicador que señala que señales Surround EX y de 5,1 canales.
Ajuste 6.1 Channel Decoding a “AUTO” para activar el decodificador de matriz suministrado por DTS
Corporation. Ajústelo a “ON” para activar Sony DCMD.
3) DTS-ES Discrete 6.1
Software codificado con señales de 5,1 canales y una extensión de flujo diseñado para devolver tales señales a los
6,1 canales discretos. Las señales de los 6,1 canales discretos son señales específicas de DVD no utilizadas en
salas de cine.
Ajuste 6.1 Channel Decoding a “AUTO” para reproducir las señales de los 6,1 canales discretos. Ajústelo a “ON”
para activar DCMD Sony y reproducir las señales de 6,1 canales equivalentes a las utilizadas en una sala de cine.
4) Sistema Sony DCMD (Decodificador de matriz de cine digital)
Sony DCMD es un decodificador de matriz de 6.1 canales de alta fidelidad desarrollado por Sony. Este
decodificador posee la misma función que el utilizado en salas de cine. Puede utilizarse con todos los formatos
Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matriz 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1). Sony DCMD cumple las normas de
Dolby Digital EX.
34ES
Explicación de las indicaciones en el modo perimétrico multicanal
1
2
3
PRO LOGIC
SW
L
C
R
L.F.E.
SL
S
SR
4
5
6
7
a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY
SB
qg
COAX SLEEP MONO
OPT a
STEREO
DTS MPEG
EQ
qf qd qs qa 09
2 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están reproduciéndose.
Los cuadros alrededor de las letras variarán
para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido
de la fuente (basándose en los ajustes de los
altavoces). Cuando utilice campos acústicos
como “D.CONCERT HALL”, el receptor
añadirá reverberación basándose en el sonido
de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),
C [central (monoaural)], SL (perimétrico
izquierdo), SR (perimétrico derecho), S
[perimétrico (monoaural o componentes
perimétricos traseros obtenidos mediante la
decodificación de matriz de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/perimétricos):
3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: A.F.D.
L
SL
C
R
3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a la señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo
este indicador también se encenderá cuando el
decodificador de películas/música Pro Logic
II esté activado. Sin embargo, este indicador
no se encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a “NO”, y ha
seleccionado “A.F.D.” o “NORMAL
SURROUND”.
4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando haya
seleccionado un campo acústico que no sea
“2CH” y el receptor esté decodificando
señales grabadas en el formato Dolby Digital.
Disfrute de sonido perimétrico
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” y el
receptor detecte que el disco que esté
reproduciéndose no contiene señal del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido,
el receptor creará una señal de subgraves
basándose en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros.
8
5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 41.
7 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras, etc. Con respecto a las
operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 43–47.
8 EQ: Lights up when the equalizer functions.
9 SLEEP: Se encenderá cuando active el
cronodesconectador.
0 ;: Se encenderá cuando se introduzcan
señales Dolby Digital.
SR
continúa
35ES
Explicación de las indicaciones en el
modo perimétrico multicanal
(continuación)
qa MPEG: Se encenderá cuando se introduzcan
señales MPEG.
Nota
Solamente los 2 canales delanteros son
compatibles con el formato MPEG. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose
a la salida a través de los 2 canales delanteros.
qs DTS: Para reproducir un disco de formato
DTS, cerciórese de haber realizado las
conexiones digitales y de que INPUT MODE
NO esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED
(consulte la página 27).
qd OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal digital que esté
introduciéndose a través del terminal
OPTICAL.
qf COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea una señal analógica introducida a
través del terminal COAXIAL.
qg L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal LFE
(Efecto de baja frecuencia). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no esté grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barra fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
36ES
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido
perimétrico y la ecualización de los altavoces
delanteros, central, perimétricos, y perimétricos
traseros, podrá personalizar los campos
acústicos de acuerdo con su situación de
escucha particular.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 85.
Para obtener el mejor sonido
perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realice los procedimientos
descritos en “Configuración del sonido perimétrico
multicanal” que comienza en la página 19 antes de
personalizar un campo acústico.
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SURROUND contiene los parámetros
que le permitirán personalizar varios aspectos
del campo acústico actual. Los ajustes
disponibles en este menú se almacenan
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione SURROUND.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente las teclas del
cursor ( o ) para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
Parámetro
Ajuste inicial
2CH DECODING
(depende del campo acústico)
2CH MODE
PRO LOGIC
C.WIDTH L__C__R*
3
DIMENSION S__I__F*
Punto medio
PANORAMA MODE* OFF
EFFECT LEVEL
(depende del campo acústico)
WALL S__I__H
Punto medio
REVERB S__I__L
Punto medio
FRONT REVERB
STD (STANDARD)
SCREEN DEPTH
MID
VIR.SPEAKERS
ON
SUR.ENHANCER
ON
BASS GAIN
0 dB
BASS FREQ.
250 Hz
TREBLE GAIN
0 dB
TREBLE FREQ.
2.5 Hz
* Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el tipo de decodificación de 2 canales esté
ajustado a “PL II MUSIC”.
Disfrute de sonido perimétrico
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
indefinidamente en la memoria. Usted podrá
cambiar el campo acústico personalizado en
cualquier momento asignando nuevos valores a
los parámetros.
Ajustes iniciales
Tipo de decodificación de 2 canales
(2CH DECODING)
Le permitirá especificar los ajustes para
decodificación de PCM digital, entrada
analógica, o señales de audio de 2 canales de
sonido de formato [2/0].
• Cuando haya ajustado a “AUTO”, el receptor
realizará la decodificación cuando la bandera de
codificación de Dolby Surround o DTS
Surround esté activada.
• Cuando haya ajustado a “ON”, el receptor
realizará la decodificación para la fuente de 2
canales, independientemente de la bandera de
codificación.
• Cuando haya ajustado a “OFF”, el receptor no
realizará la codificación.
Nota
Cuando haya seleccionado “NORMAL
SURROUND”, el receptor se ajustará
automáticamente a “ON”. Cuando seleccione
“A.F.D.”, el receptor se ajustará automáticamente a
“AUTO”. En cualquiera de los casos, este parámetro
no se visualizará en el menú SURROUND.
Al ajuste se introducirá automáticamente.
continúa
37ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Modo de decodificación de 2 canales
(2CH MODE)
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la fuente de 2 canales.
Este receptor incorpora Dolby Surround Pro
Logic II y DTS Neo:6. Cada uno de estos
ajustes posee el modo de película y el de
música, y el reproductor puede reproducir el
sonido de 2 canales en el modo de 5,1 canales a
través de Dolby Surround Pro Logic II, o 6
canales a través de DTS Neo:6.
• Cuando haya ajustado a “PRO LOGIC”, el
receptor realizará la decodificación Pro Logic.
La fuente grabada 2 canales se decodificará en
4 canales.
• Cuando haya ajustado “PL II MOVIE”, el
receptor realizará la decodificación en el modo
de películas Pro Logic II. Este ajuste será ideal
para películas decodificadas en Dolby
Surround. Además, este modo podrá reproducir
el sonido con 5,1 canales cuando contemple
vídeos de películas antiguas o en el idioma
duplicado.
• Usted solamente podrá ajustar “PL II MUSIC”
cuando haya seleccionado “NORMAL
SURROUND”. Cuando haya ajustado “PL II
MUSIC”, el receptor realizará la decodificación
en el modo de música Pro Logic II. Este ajuste
será ideal para fuentes estéreo normales, como
discos compactos. Usted podrá realizar más
ajustes utilizando los parámetros del control de
ajuste de la anchura central, el control de
dimensión, y de modo de panorama.
• Cuando haya ajustado a “Neo: Cinema”, el
receptor realizará la codificación en el modo de
película DTS Neo:6. Este ajuste será ideal para
películas codificadas en DTS Surround.
• Usted solamente podrá ajustar “Neo: Music”
cuando haya seleccionado “NORMAL
SURROUND”. Cuando haya ajustado “Neo:
Music”, el receptor realizará la decodificación
en el modo de música DTS Neo: Music. Este
ajuste será ideal para fuentes estéreo normales,
como discos compactos.
Nota
Dolby Surround Pro Logic II y DTS Neo:6 no
funcionarán para señales de formato DTS ni MPEG.
38ES
Control de anchura del canal central
(C WIDTH)
Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el modo de decodificación esté ajustado
a “PL II MUSIC”. Usted podrá ajustar la
distribución de la señal del canal central,
generada a través de la decodificación Dolby
Surround Pro Logic II, a los altavoces
izquierdos/derechos.
Control de dimensión (DIMENSION)
Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el modo de decodificación esté ajustado
a “PL II MUSIC”. Usted podrá ajustar la
diferencia entre los canales delanteros y los
perimétricos.
Modo de panorama (PANORAMA
MODE)
Usted solamente podrá ajustar este parámetro
cuando el modo de decodificación esté ajustado
a “PL II MUSIC”. Usted podrá disfrutar de
sonido perimétrico ampliando el campo
acústico de los altavoces delanteros hacia la
izquierda o la derecha de la posición de
escucha.
Nivel de efecto (EFFECT LEVEL)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter sónico de su
entorno de escucha simulando una pared más
blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto
medio designará una salida sin ajustes.
Reverberación delantera (FRONT
REVERB)
Ajuste de los graves (Ganancia/
frecuencia)
Este parámetro podrá utilizarlo cuando haya
seleccionado “D.CONCERT HALL A, B”. Le
permitirá ajustar la cantidad de reverberaciones
que desee añadir a las señales delanteras de
acuerdo con las reverberaciones originales de la
fuente.
A diferencia del ecualizador del menú del
ecualizador (que le permite ajustar
individualmente la cualidad global del sonido
de cada juego de altavoces), estos parámetros le
permitirán ajustar individualmente la cualidad
tonal de cada campo acústico.
• Para aumentar las reverberaciones delanteras,
seleccione “WET”.
1 Presione repetidamente las teclas del
cursor ( o ) para seleccionar la
ganancia (dB) o la frecuencia (Hz).
• Para reducir las reverberaciones delanteras,
seleccione “DRY”.
En una sala de cine, el sonido parece provenir
del interior de la imagen reflejada en la pantalla.
Este parámetro le permitirá crear la misma
sensación en su sala de escucha desplazando el
sonido de los altavoces delanteros “hacia
dentro” de la pantalla. “DEEP” proporciona la
mayor profundidad de pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Le permitirá activar o desactivar los altavoces
creados con “CINEMA STUDIO EX A, B, C”
y “SEMI C.STUDIO EX A, B, C”.
Reforzador de reflexión perimétrica
(SUR. ENHANCER)
Ésta es una configuración que añade el efecto
de un sonido más amplio obtenido del sonido
del canal perimétrico incluso aunque dicho
sonido sea monoaural. Este ajuste funcionará
en CINEMA STUDIO EX A, B, C, y SEMI
C.STUDIO EX A, B, C.
• Cuando esté ajustado ON, el efecto se aplicará
automáticamente a las fuentes grabadas en el
canal perimétrico de Dolby Pro Logic, Dolby
Digital [2/1], [3/1], o dts [2/1], [3/1], etc.
• Cuando ajuste a OFF, no se añadirá efecto.
2 Gire el dial de lanzadera para ajustar.
Repita el procedimiento hasta obtener el sonido
deseado.
Ajuste de los agudos (Ganancia/
frecuencia)
Ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves”.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le
permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de
cada altavoz. Los ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
Disfrute de sonido perimétrico
Profundidad de la pantalla (SCREEN
DEPTH)
1 Ponga en reproducción la fuente del
programa codificado con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
3 Presione las teclas del cursor (
o
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
)
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
continúa
39ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajustes iniciales
Parámetro
Ajuste inicial
TEST TONE*
OFF
PHASE NOISE*
OFF
PHASE AUDIO*
OFF
FRONT L__I__R
Centro
SURROUND L__I__R
Centro
SUR.BACK L__I__R
Centro
CENTER LEVEL
0 dB
SURROUND LEVEL
0 dB
SUR.BACK LEVEL
0 dB
S.WOOFER LEVEL
0 dB
LFE MIX LEVEL
0 dB
D.RANGE COMP.
OFF
* Uno de estos parámetros aparecerá dependiendo del
modo de tono de prueba (T.TONE) en el menú SET
UP (página 52).
Tono de prueba (TEST TONE)
Le permitirá dar salida a un tono de prueba a
través de cada altavoz en secuencia. Cuando
esté ajustado a “AUTO”, el tono de prueba
saldrá automáticamente a través de cada
altavoz. Cuando esté ajustado a “FIX”, podrá
seleccionar el altavoz a través del que desee
que salga el tono de prueba.
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces perimétricos traseros izquierdo y
derecho cuando éstos estén ajustados a “YES”.
Nivel del altavoz central (CENTER
LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
Nivel de los altavoces perimétricos
(SURROUND LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
perimétricos, izquierdo y derecho.
Nivel del altavoz perimétrico trasero
(SURR BACK LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del (de los) altavoz
(altavoces izquierdo y derecho) perimétrico(s).
Nivel del altavoz de subgraves
(S. WOOFER LEVEL)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de
subgraves.
Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE MIX)
Tono de prueba (PHASE NOISE)
Le permitirá atenuar el nivel del canal LFE
(Efecto de baja frecuencia) de la salida a través
del altavoz de subgraves sin afectar el nivel de
las frecuencias bajas enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales delanteros, central,
o perimétricos a través de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital o DTS.
Le permitirá dar salida al tono de prueba a
través de dos altavoces adyacentes al mismo
tiempo en secuencia.
• Para el nivel de mezcla de LFE, “0 dB” dará
salida a toda la señal LFE con el nivel de mezcla
determinado por el ingeniero de grabación.
Tono de prueba (PHASE AUDIO)
• Para silenciar el sonido del canal LFE
procedente del altavoz de subgraves, seleccione
“OFF”. Sin embargo, los sonidos de baja
frecuencia de los altavoces delanteros, central,
o perimétricos saldrá a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados
para cada altavoz en la configuración de los
altavoces (páginas 20–21).
Le permitirá dar salida al sonido de la fuente en
vez del tono de prueba a través de dos
altavoces adyacentes al mismo tiempo en
secuencia.
Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
Equilibrio entre los altavoces
perimétricos (SURROUND)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces perimétricos, izquierdo y derecho.
40ES
Equilibrio entre los altavoces
perimétricos trasdros (SUR.BACK)
Compresor de gama dinámica
(D. RANGE COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
Le recomendamos utilizar el ajuste “MAX”.
• Para reproducir la pista de sonido sin
compresión, seleccione “OFF”.
• Para reproducir la pista de sonido con la gama
dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación, seleccione “STD”.
• Para producir una compresión dramática de la
gama dinámica, seleccione “MAX”.
El menú EQ le permitirá ajustar
individualmente la ecualización de los
altavoces delanteros, central, perimétricos, y
perimétrico trasero. El banco del ecualizador le
permitirá almacenar hasta 5 ajustes diferentes
de ecualización.
El menú siguiente solamente estará disponible
después de haber presionado EQUALIZER y
haber seleccionado uno de los ecualizadores
(EQ PRESET [1]–[5]).
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal.
2 Presione repetidamente EQUALIZER
para seleccionar el ecualizador que
desee ajustar (EQ PRESET [1]–[5]).
Notas
• La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
• Mientras NIGHT MODE esté activado, D.RANGE
COMP. estará automáticamente ajustado a MAX y
no se visualizará en el menú LEVEL.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a
los ajustes predeterminados
en la fábrica
3 Presione EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el
primer parámetro.
4 Presione las teclas del cursor (
o
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
)
Disfrute de sonido perimétrico
• Para comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños a fin de obtener el sonido deseado,
seleccione “0,1”–“0,9”.
Ajuste del ecualizador
5 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
1 Si la alimentación está conectada,
El ajuste se introducirá automáticamente.
presione ?/1 para desconectarla.
2 Mantenga presionada MODE + y
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialize”
y todos los campos acústicos se repondrán a
la vez.
BASS
MID
Ganancia
(dB)
TREBLE
Anchura
de banda
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Sugerencia
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrar el
ecualizador. Presione repetidamente EQUALIZER
para seleccionar “EQ PRESET [OFF]”.
continúa
41ES
Ajuste del ecualizador (continuación)
Ajuste de los graves de los altavoces
delanteros (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de la gama media de los
altavoces delanteros (Ganancia/
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama de frecuencias medias.
Anchura de banda de la gama media
de los altavoces delanteros
Le permitirá ajustar la anchura de la banda de
frecuencias medias.
• “WIDE” proporciona una banda ancha centrada
en la frecuencia seleccionada, para ajustes
generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha
centrada en la frecuencia seleccionada, para
ajustes específicos.
Ajuste de los agudos de los altavoces
delanteros (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz
central (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de la gama media de los
altavoces delanteros (Ganancia/
frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama de frecuencias medias.
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves de los altavoces
perimétricos (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos de los altavoces
perimétricos (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Ajuste de los graves del altavoz
perimétrico trasero (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
Ajuste de los agudos del altavoz
perimétrico trasero (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Borrado de los ajustes de
ecualizador almacenados
1 Presione repetidamente EQUALIZER
para seleccionar el ecualizador que
desee borrar (EQ PRESET [1]–[5]).
2 Presione EQ.
3 Presione las teclas del cursor (
o
)
para hacer que se visualice “PRESET x
CLEAR [NO]” (“x” es el número del
ecualizador con ajustes almacenados).
4 Gire el mando de lanzadera para hacer
que se visualice “PRESET x CLEAR
[YES]” y presione ENTER.
Se visualizará “Are you sure? [NO]”.
5 Vuelva a girar el mando de lanzadera
Anchura de banda de la gama media
del altavoz central
hasta que se visualice [YES] y presione
ENTER.
Le permitirá ajustar la anchura de la banda de
frecuencias medias.
Se visualizará “PRESET x CLEARED !” y
el contenido del banco del ecualizador
seleccionado volverá los ajustes
predeterminados en la fábrica.
• “WIDE” proporciona una banda ancha centrada
en la frecuencia seleccionada, para ajustes
generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
42ES
Ajuste de los agudos del altavoz
central (Ganancia/frecuencia)
• “NARROW” proporciona una banda estrecha
centrada en la frecuencia seleccionada, para
ajustes específicos.
Recepción de emisoras
Notas
Antes de recibir emisoras, cerciórese de haber
conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 7).
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Sintonía directa
Usted podrá introducir la frecuencia de una
emisora directamente utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras”
de la página 45.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
1 Presione ?/1 para desconectar la
2 Presione FM/AM para seleccionar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical
select”, y el receptor explorará y almacenará
todas las emisoras de FM y FM RDS del
área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el receptor
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará solamente la que
tenga la señal más clara. Las emisoras de
RDS seleccionadas se ordenarán
alfabéticamente por su nombre de servicio
de programa, y después se les asignará un
código de memorización de 2 caracteres.
Con respecto a RDS, consulte la página 46.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el
receptor volverá a la operación normal.
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
banda de FM o AM.
3 Seleccione TUNER de la lista
Recepción de emisoras
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente almacenará
las emisoras de señal más clara.
• No presione ninguna tela del receptor ni del mando
a distancia durante la operación Autobetical.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 45.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con
la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
las emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder validez. Cuando
suceda esto, repita este procedimiento para
almacenar de nuevo las emisoras.
FUNCTION, y después seleccione
“DIRECT TUNING” del menú SUB
(página 62).
4 Presione las teclas numéricas para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonía esté ajustada a
10 kHz.)
1 b 3 b 5 b 0
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita los pasos 3 y 4.
Si el número introducido continúa
parpadeando, tal frecuencia no estará
utilizándose en su zona.
continúa
43ES
Sintonía directa (continuación)
5 Cuando haya sintonizado una emisora
de AM, oriente la antena de cuadro de
AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora
deseada, podrá hacer que el receptor explore
todas las emisoras disponibles en su zona.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencias
• Si no recuerda la frecuencia exacta, presione
TUNING + o TUNING – después de haber
introducido un valor cercano al de la frecuencia
deseada. El receptor sintonizará automáticamente
la emisora deseada. Si la frecuencia parece ser
superior al valor introducido, presione TUNING +,
y si parece ser inferior, presione TUNING –.
• Si en el visualizador parpadea “STEREO” y la
recepción de FM es deficiente, presione FM MODE
para mejorar el sonido. No podrá disfrutar de
efecto estéreo, pero el sonido se oirá menos
distorsionado.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione TUNING + para explorar de bajas
a altas frecuencias, o TUNINIG – para
explorar de altas a bajas frecuencias.
El receptor parará la exploración cada vez
que se reciba una emisora.
Nota
Cuando el receptor alcance cualquier
extremo de la banda
Si no aparece “STEREO” cuando se esté recibiendo
normalmente una emisora de FM, presione FM
MODE para activar la indicación “STEREO”.
La exploración se repetirá en el mismo
sentido.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá
dependiendo del código de área como se muestra en
la tabla siguiente. Con respecto a los códigos de área,
consulte la página 2.
Código de área
FM
AM
CN, CEL
50 kHz
9 kHz
E
50 kHz
9 kHz*
* La escala de sintonía de AM puede cambiarse
(consulte la página 81).
4 Para continuar la exploración, presione
de nuevo TUNING + o TUNING –.
Sintonía memorizada
Después de haber sintonizado emisoras
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática, podrá almacenarlas en el receptor.
Después podrá sintonizarlas directamente
introduciendo su código de memorización de 2
caracteres utilizando el mando a distancia
suministrado. El receptor podrá almacenar
hasta 30 emisoras de FM o AM. También
explorará todas las que haya almacenado.
Antes de sintonizar emisoras almacenadas,
cerciórese de memorizarlas realizando los
pasos de “Memorización de emisoras”
(página 45).
44ES
Memorización de emisoras
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía directa
(página 43) o la sintonía automática
(página 44).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos.
Realice los pasos 4 a 5 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
TUNING – para seleccionar un número
de memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de que
haya introducido el número de
memorización, vuelva a comenzar de nuevo
desde el paso 3.
Usted podrá sintonizar las emisoras
memorizadas de las dos formas siguientes.
Exploración de las emisoras
memorizadas
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – para
seleccionar la emisora memorizada
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor
sintonizará las emisoras memorizadas, una
tras otra, en el orden y sentido
correspondientes, como se indica a
continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
5 Para memorizar la emisora, vuelva a
nC0˜...C2˜C1N
presionar MEMORY.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
podido almacenar la emisora, vuelva a
comenzar de nuevo desde el paso 3.
6 Para memorizar otra emisora, repita los
pasos 2 a 5.
Utilización de los códigos de
memorización
Recepción de emisoras
4 Presione PRESET TUNING + o PRESET
Sintonía de emisoras
memorizadas
Utilice el mando a distancia suministrado para
realizar las operaciones siguientes. Con
respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas
en esta sección, consulte la página 65.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Seleccione la emisora memorizada
deseada de la lista visualizada en el
mando a distancia suministrado.
45ES
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Este receptor dispone también RDS (Sistema
de datos radiofónicos), que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las
útiles funciones de RDS siguientes:
– Visualización de información de RDS
– Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM.*
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni los mismos tipos de servicios. Si no está
familiarizado con los servicios RDS de su zona,
solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 43), la sintonía automática (página
44), o la sintonía memorizada (página 44).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
programa de dicha emisora.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la misma es débil.
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Aparecerá PS (Nombre de la emisora)a).
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
Frecuenciaa) t Indicación PTY (Tipo de
programa)b) t Indicación RT (Radiotexto)c)
t Indicación CT (Hora actual) (en el sistema
de 24 horas)
46ES
a) Esta información aparecerá también para emisoras
que no sean FM RDS.
b) Tipo de programa que está emitiéndose (consulte la
página 47).
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“Alarm-Alarm!”.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “No XX”
(p. ej., “No Clock Time”).
• Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
1 Presione RDS PTY.
2 Presione PTY SELECT + o PTY
SELECT – para seleccionar el tipo de
programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3 Presione RDS PTY.
Mientras el receptor esté explorando
emisoras, el visualizador mostrará “PTY
SEARCH”.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
“PTY not found”.
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del tipo
de programa
Descripción
News
Programas de noticias
Current Affairs
Programas sobre tópicos
que amplían las noticias
actuales
Information
Programas que ofrecen
información sobre una
amplia gama de temas,
incluyendo asuntos para
consumidores y consejos
médicos
Indicación del tipo
de programa
Descripción
Religion
Programas sobre asuntos de
religión
Phone In
Programas en los que el
público en general expresa
su opinión por teléfono o
en un debate público
Travel & Touring
Programas sobre viajes.
No para anuncios que se
localizan mediante TP/TA.
Leisure & Hobby
Programas sobre
actividades de recreo tales
como jardinería, pesca,
cocina, etc.
Programas sobre deportes
Jazz Music
Programas de jazz
Education
Programas educativos
sobre ciencia y consejos
Country Music
Programas de música
Country
Drama
Radionovelas y seriales
radiofónicos
National Music
Programas sobre música
popular del país o la región
Cultures
Programas sobre cultura
nacional o regional, como
idiomas y asuntos sociales
Oldies Music
Programas sobre música de
antaño
Folk Music
Science
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Programas sobre música
folclórica
Documentary
Varied Speech
Otros tipos de programas
tales como entrevistas con
personas célebres, juegos, y
comedias
Características de
investigación
None
Cualquier programa no
definido arriba
Pop Music
Recepción de emisoras
Sport
Programas de música
popular
Rock Music
Programas de música rock
M.o.R Music
Música de fácil audición
Light Classics M
Música instrumental, vocal,
y coral
Serious Classics
Interpretaciones de
orquestas grandes, música
de cámara, ópera, etc.
Other Music
Música que no encaja en
ninguna de las categorías
anteriores, tales como
ritmo, Blues, y Reggae
Weather & Metr
Información sobre el
tiempo atmosférico
Finance
Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Children’s Progs
Programas para niños
Social Affairs
Programas sobre personas
y cosas que les afectan
47ES
Otras operaciones
3 Cree un nombre de índice utilizando el
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
fuentes de programas
Usted podrá introducir un nombre de hasta
8 caracteres para emisoras memorizadas y
fuentes de programas. Estos nombres (por
ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador
del receptor cuando sintonice una emisora o
seleccione una fuente de programas. Tenga en
cuenta que no podrá introducir más de un
nombre para cada emisora memorizada o
fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir
componentes de la misma clase. Por ejemplo,
dos videograbadoras podrán especificarse como
“VHS” y “8mm”, respectivamente. También
será muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas a otros tipos de
componentes, por ejemplo un segundo
reproductor de discos CD conectado a las
tomas MD/DAT.
Además, usted podrá cambiar los nombres de
los campos acústicos hasta 18 caracteres.
1 Para indizar una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER, y después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Si no está familiarizado con la forma de
sintonizar emisoras memorizadas, consulte
“Sintonía de emisoras memorizadas” de la
página 45.
Para indizar una fuente de
programas
Seleccione la fuente de programas
(componente) a la que desee asignar
un nombre.
Para cambiar el nombre de un
campo acústico
Seleccione el campo acústico cuyo
nombre desee cambiar.
2 Presione NAME una vez para indizar
48ES
emisoras memorizadas y fuentes de
programa, presione dos veces NAME
para cambiar el nombre del campo
acústico.
mando de lanzadera y las teclas del
cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después presione para
mover el cursor hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que
aparezca un espacio en blanco en el
visualizador.
Si ha cometido un error
Presione repetidamente o hasta que
parpadee el carácter que desee cambiar, y
después gire el mando de lanzadera para
seleccionar el carácter correcto.
4 Presione ENTER.
5 Para asignar un nombre de índice a
otra emisora o fuente de programas,
repita los pasos 2 a 4.
Nota
(Modelos del código de área CEL
solamente)
Usted no podrá cambiar el nombre de una emisora de
RDS.
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
apropiadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un casete o en un disco
MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones del deck de
casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en el deck para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel.
4 Inicie la grabación en el deck para
grabación, y después la reproducción
en el componente para reproducción.
Notas
Sugerencia
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente conectado a las tomas
analógicas TAPE OUT ni MD/DAT OUT. Para grabar
una señal de audio digital, conecte un componente
digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a
través de las tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando
utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de
audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL),
saldrán las señales de audio analógicas del audio
asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG).
• Las señales introducidas a través de las tomas
MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas
REC OUT incluso aunque MULTI/2CH ANALOG
DIRECT esté ajustado a MULTI CH 1 o 2
DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas
de la función actual.
• Cuando haya ajustado MULTI/2CH ANALOG
DIRECT a 2CH DIRECT, no saldrán señales a través
de las tomas DIGITAL OUT (MD/DAT OPTICAL
OUT). La alimentación de los circuitos digitales se
cortará para asegurar una calidad de sonido superior.
Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo durante la copia de un
videocasete o un disco LD. Localice el punto en el
que desee iniciar la grabación desde otra fuente de
audio, seleccione la fuente de programas, y después
inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se
grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en
vez del procedente del medio original. Para reanudar
la grabación de audio del medio original, vuelva a
seleccionar la fuente de vídeo.
Usted podrá grabar de una videograbadora, un
televisor, o un reproductor de discos LD
utilizando el receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio
cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
su videograbadora o reproductor de discos LD.
1 Seleccione la fuente de programas que
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/
LD. La grabación analógica no será posible si
solamente realiza conexiones digitales.
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar de tales fuentes.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT. Cuando
utilice AUDIO SPLIT para asignar una entrada de
audio digital (por ejemplo, MD/DAT OPTICAL),
saldrán las señales de audio analógicas del audio
asignado (por ejemplo, MD/DAT ANALOG).
• Las señales introducidas a través de las tomas MULTI
CH IN no saldrán a través de las tomas REC OUT
incluso aunque MULTI/2CH ANALOG DIRECT esté
ajustado a MULTI CH 1 o 2 DIRECT. Saldrán las
señales de audio analógicas de la función actual.
Otras operaciones
Grabación en una cinta de
vídeo
Notas
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se
desconecte automáticamente después del tiempo especificado.
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco LD que desee
grabar en el reproductor de discos LD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabación.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después la reproducción de la cinta de
vídeo o del disco LD que desee grabar.
Presione SLEEP a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione la tecla, la indicación
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador, el
visualizador mostrará “SLEEP”.
Sugerencias
• Usted podrá especificar libremente el tiempo.
Después de haber presionado SLEEP, especifique el
tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera y
las teclas del cursor ( o ) del receptor. El
tiempo del cronodesconectador cambiará en pasos
de 1 segundo. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
• Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, presione
SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador.
49ES
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
La tecla SET UP le permitirá realizar los
ajustes siguientes.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor (
o
para seleccionar el parámetro que
desee ajustar.
)
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que haya
ajustado todos los parámetros siguientes.
50ES
Usted podrá ajustar este parámetro utilizando
6.1CH DECODING del panel frontal (página
33).
• Cuando lo ajuste a “AUTO”, el receptor
realizará la decodificación de 6,1 canales
solamente si la bandera de decodificación de
señales de 6,1 canales es ON.
• Cuando lo ajuste a “ON”, el receptor realizará
la decodificación de 6,1 matriz canales
solamente si las señales perimétricas son de
formato multicanal [3/2], [3/2+1] ni [3/3]
independientemente de a bandera de
decodificación de 6,1 canales.
• Cuando lo ajuste a “OFF”, el receptor no
realizará la decodificación de 6,1 canales.
Sugerencia
Ajustes iniciales
Parámetro
x Modo de decodificación de 6,1 canales
(6.1CH DECODING)
Ajuste inicial
El indicador de codificación de 6,1 canales es la
información grabada en el software (DVD, etc.).
6.1CH DECODING
AUTO
x Asignación multicanal (MULTI CH 1 o 2)
MULTI CH 1 o 2
NONE
D.POWER
AUTO OFF
V.POWER
AUTO OFF
Le permitirá asignar una función a MULTI CH
1 o 2. Usted no podrá asignar TUNER ni
PHONO.
S.FIELD LINK
ON
DECODE FORMAT
AUTO
AUTO FUNCTION
ON
2 WAY REMOTE
ON
COMMAND MODE
AV1
T.TONE
NORMAL
COLOR SYSTEM
PAL
OSD
COLOR
OSD H.POSITION
4
OSD V.POSITION
4
Usted no podrá asignar la misma función a
MULTI CH 1 y 2 a la vez.
x Administración de energía digital
(D.POWER)
x Modo de decodificación de entrada
digital (DECODE FORMAT)
Le permitirá disfrutar de fuentes analógicas sin
influencia de los circuitos digitales.
Le permitirá especificar el tipo de
decodificación para la señal aplicada a través
de las tomas de audio digital.
• “AUTO OFF” desconectará automáticamente la
alimentación de los circuitos digitales
innecesarios cuando utilice entradas o funciones
analógicas que no pasen por el proceso digital
cuando utilice la función MULTI/2CH
ANALOG DIRECT.
• “AUTO” cambiará automáticamente la
decodificación entre DTS, Dolby Digital, y
PCM.
x Administración de energía de vídeo
(V.POWER)
x Función automática de CONTROL A1
(AUTO FUNCTION)
Le permitirá disfrutar de sonido sin la
influencia de los circuitos de vídeo.
Le permitirá cambiar automáticamente la
función de este receptor a los componentes
conectados a través de los cables CONTROL
A1 (consulte la página 13) cuando ponga tales
componentes en el modo de reproducción.
• “AUTO OFF” desconectará automáticamente la
alimentación de los circuitos de vídeo cuando
no sean necesarios.
• “ALWAYS ON” mantendrá conectada la
alimentación de los circuitos de vídeo.
Dependiendo del monitor, es posible que se
produzca ruido o que la imagen se distorsione
cuando se conecta la alimentación de los
circuitos de vídeo. En este caso, seleccione
“ALWAYS ON”.
continúa
Otras operaciones
• “ALWAYS ON” mantendrá conectada la
alimentación de los circuitos digitales.
Seleccione esto si no desea el tiempo de espera
que se produce con el ajuste “AUTO OFF”
cuando se conectan los circuitos digitales, etc.
• “PCM” decodificará todas las señales de
entrada como señales PCM. Si se aplica una
señal Dolby Digital, DTS, o MPEG (etc.), no se
oirá sonido. Cuando haya ajustado a “AUTO”,
y el sonido procedente de audio digital (para
CD, etc.) se interrumpa cuando se inicie la
reproducción, ajuste a “PCM”.
x Enlace de campo acústico
(S.FIELD LINK)
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una fuente de programas cada
vez que la seleccione. Por ejemplo, si escucha
un disco CD con STADIUM como campo
acústico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve a CD, se aplicará de
nuevo STADIUM.
51ES
Ajustes utilizando la tecla SET UP
(continuación)
x Selección del modo de mando del
mando a distancia (COMMAND MODE)
x Control remoto bidireccional (2 WAY
REMOTE)
Le permitirá seleccionar el modo de mando del
mando a distancia. Cambie el modo de mando
cuando utilice 2 receptores Sony en la misma
sala.
Este receptor se envía desde la fábrica con el
sistema de control remoto bidireccional
ajustado a “ON”. Normalmente, usted podrá
utilizar el receptor tal cual está. Sin embargo,
si desea utilizar este receptor junto con otro
componente que también sea compatible con el
sistema de control remoto bidireccional,
cerciórese de realizar la operación siguiente
para limitar la respuesta a las señales
transmitidas desde los mandos a distancia.
En primer lugar seleccione un componente para
el mando a distancia bidireccional, y después
ajuste el sistema de control remoto
bidireccional para el componente a “ON”. Para
otros componentes, ajuste el sistema de control
remoto bidireccional a “OFF”. Con estos
ajustes, no podrá utilizarse el componente para
el que el sistema de control remoto
bidireccional esté ajustado a “OFF”.
Por lo tanto, conecte las tomas CONTROL A1
de ambos componentes mediante un cable
con miniclavijas monoaurales (2P).
x Tono de prueba (T.TONE)
Le permitirá seleccionar el modo de salida del
tono de prueba (página 25).
• “NORMAL” da salida al tono de prueba a
través de cada altavoz en secuencia.
• “PHASE NOISE” da salida al tono de prueba a
través de dos altavoces adyacentes al mismo
tiempo en secuencia.
• “PHASE AUDIO” da salida al sonido de la
fuente en vez del tono de prueba a través de dos
altavoces adyacentes al mismo tiempo en
secuencia.
x Sistema de color del monitor (COLOR
SYSTEM)
Le permitirá seleccionar el sistema de color de
su monitor de televisión.
x Color de las indicaciones en pantalla
(OSD)
Le permitirá seleccionar el color de las
indicaciones en pantalla.
x Posición horizontal de las indicaciones
en pantalla (OSD H.POSITION)
Le permitirá ajustar horizontalmente la
posición de las indicaciones en pantalla.
x Posición vertical de las indicaciones en
pantalla (OSD V.POSITION)
Le permitirá ajustar verticalmente la posición
de las indicaciones en pantalla.
52ES
Sistema de control
CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes posee
funciones especiales, como “duplicación
sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con
respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el
manual suministrado con su(s)
componente(s).
Por consiguiente, las conexiones de
CONTROL A1 entre un reproductor de
discos compactos, un amplificador (receptor),
deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL
A1 trabajarán como un bus multifuncional
que le permitirá controlar varias funciones para
cada componente.
y
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar del cambiador de 300 discos compactos
Sony y otros componentes recientes Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de
control CONTROL A1 estarán disponibles con el
sistema de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y otros
con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar
limitado dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la información detallada, consulte
los manuales de instrucciones suministrados con
los respectivos componentes.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas
monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas
CONTROL A1 del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez
componentes compatibles con CONTROL
A1 en cualquier orden. Sin embargo,
solamente podrá conectar un componente de
cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos
compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de
casetes, y 1 receptor).
Otras operaciones
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de CONTROL
A1 proporcionan una vía para la transmisión
de señales de control que permiten funciones
de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Compatibilidad entre CONTROL A1
CONTROL A1
(Usted podrá conectar más de un reproductor
de discos compactos o decks de minidiscos,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad con
nuevos componentes a medida que se actualice el
sistema de control para manejar nuevas funciones.
Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas
funciones.
• No utilice una unidad de control remoto
bidireccional cuando las tomas CONTROL A1
estén conectadas a través de un juego de interfaz
para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u
otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las
funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer
que tal aplicación funcionase incorrectamente.
Amplificador Reproductor Deck de Deck de
(Receptor) de discos minidiscos casetes
compactos
Otro
componente
En el sistema de control CONTROL A1 , las
seales de control fluyen en sentido
bidireccional, motivo por el que no existe
distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma
CONTROL A1 , usted podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar componentes
diferentes a cada toma.
continúa
53ES
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Reproductor de discos
compactos
Deck de minidiscos
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor)
compatible con CONTROL A1 utilizando un cable
con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar
las ventajas de la selección automática de
funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya
conectado los componentes a las entradas del
amplificador (o del receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las
teclas de función. En este caso, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente,
excepto la fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de funciones.
Grabación sincronizada
Acerca de las tomas CONTROL A1 y
las conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con
respecto a los detalles sobre las opciones de
una conexión o configuración particular,
consulte los manuales de instrucciones de los
respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable
conector accesorio. En este caso, utilice el
cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavija monoaural (2 contactos) con menos
de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
Selección automática de funciones
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1
utilizando cables con miniclavijas
monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
54ES
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre la fuente seleccionada y el
componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del
amplificador (o del receptor) en la
posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el
modo de pausa (cerciórese de que
estén encendidos los indicadores N y
X).
3 Ponga el componente para grabación
en el modo de grabación en pausa
(REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo
de pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuando finalice la reproducción del
componente fuente, cesará la
grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de función de grabación sincronizada
especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada
con disco compacto”. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente para grabación.
Operaciones utilizando el mando a distancia
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Coloque tres pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
con los símbolos + y – correctamente
orientados en el portapilas. Para usarlo, apunte
el mando a distancia hacia el sensor remoto
del receptor.
}
]
}
]
]
}
En condiciones de uso normal las pilas deben durar
unos 3 meses. Cuando el mando a distancia ya no
pueda hacer funcionar el receptor, cambie todas las
pilas por otras nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No utilice pilas nuevas y viejas mezcladas.
• No mezcle pilas alcalinas y de otro tipo. Este
mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse
con pilas alcalinas solamente.
• No exponga el sensor remoto del receptor a los
rayos del sol ni una luz intensa. Puede hacer que
funcione mal.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, saque las pilas para no provocar
fugas ni corrosión.
Este mando a distancia funciona con un sistema
de control remoto bidireccional. Con el
sistema de control remoto bidireccional, el
componente responde a las señales transmitidas
desde el mando a distancia enviando de vuelta
señales adicionales (información sobre el
estado del componente, datos de texto, etc.) al
mando a distancia. De esta forma, las
operaciones se realizan como resultado de la
comunicación entre el mando a distancia y el
componente.
Mando a
distancia
Componente
Cuando utilice un sistema de entretenimiento
para el hogar compuesto por varios
componentes compatible con el sistema de
control remoto bidireccional, restrinja la
operación del sistema de control remoto
bidireccional a un solo componente.
Normalmente, desactive el sistema de control
remoto bidireccional de todos los componentes
excepto el del receptor.
Si desea desactivar el sistema de control
remoto bidireccional del receptor, ajuste
“Control remoto bidireccional” utilizando la
tecla SET UP (página 52).
Modo COMMAND MODE
Si el modo COMMAND MODE del receptor y
del mando a distancia no coinciden, no será
posible la transmisión entre ellos. Si no ha
cambiado el modo COMMMAND MODE del
mando a distancia y del receptor después de su
adquisición, no será necesario ajustarlo. Con
respecto a los detalles, consulte la página 75.
Operaciones utilizando el mando a distancia
Sugerencia
Acerca del sistema de
control remoto bidireccional
continúa
55ES
Antes de utilizar el mando a distancia
(continuación)
Ajuste del mando a distancia
El mando a distancia no fue ajustado de
fábrica para controlar el receptor. Antes de
utilizar el mando a distancia por primera vez
realice los siguientes ajustes, de tal forma
que pueda controlar correctamente su
receptor.
Posición de las piezas y
funciones básicas del
mando a distancia
1
1 Presione ?/1 del receptor para
conectar su alimentación.
2 Apunte el remoto hacia el receptor y
presione SOUND FIELD, FUNCTION o
SUB.
Aparecen
y
en la pantalla del mando
a distancia mientras se comunica con el
receptor para identificar el modelo de
receptor.
?/1
AV ?/1
wh
2
SYSTEM
STANDBY
wj
FUNCTION
D
SOUND FIEL
SET UP
3
4
5
PUSH ENTER
ws
h
Al terminar la comunicación, el mando a
distancia ha quedado ajustado
específicamente para su receptor, para que
pueda llamar las listas de funciones
correspondientes a su receptor.
H
SUB
X
x
.
>
m
M
6
CH/PRESET/D.SKIP
+
–
6.1CH
DECODING
7
MASTER
VOL
+
wg
8
MUTING
–
wf
v
wd
ws
wa
AV MENU
SUB
Abra la tapa.
ON SCREEN
NIGHT
MODE DIMMER
1
2
3
4
5
6
+
+
AUDIO
SPLIT
INPUT
MODE
–
–
TEST
TONE EQ/TONE
7
8
>10
9
MAIN
ENTER MENU
SHIFT
w;
ql
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
EXIT/RETURN
ENTER/
EXECUTE
56ES
SLEEP
0
9
0
qk
Descripción de las piezas
1 Pantalla
Aparece el estado del componente
seleccionado o una lista de los puntos que
puede seleccionar.
Nota
Los caracteres que no sean alfanuméricos pueden
visualizarse incorrectamente en el mando a
distancia, incluso aunque aparezcan
correctamente en la pantalla de la unidad
principal.
6 Botones de funcionamiento de cinta/
disco
En la tabla siguiente se muestran los
equipos que funcionan con cada botón y las
funciones de los botones.
Botón(es) Función
H
Empieza la reproducción en el
componente.
h
Empieza a reproducir el otro lado del
casete.
X
Se hace una pausa en la reproducción
o grabación o empieza a grabar
cuando el componente está en la
espera de grabación.
x
Detiene la reproducción.
2 Interruptor ?/1
Presiónelo para conectar o desconectar la
alimentación del receptor.
3 Botón SET UP
Presione para que aparezca la lista de
ajustes. Vuelva a presionar para volver a la
información de componentes.
4 Botón FUNCTION
5 Tecla de avance fácil
Mientras aparece una lista mueva hacia
arriba o abajo para seleccionar un punto de
la lista y presione para introducir la
selección.
m/M Avance rápido o rebobinado.
Busca las canciones en avance rápido
o rebobinado.
Consulte la tabla de la página 60 para más
detalles sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
7 Botones CH/PRESET/D.SKIP +/–
Presione varias veces para seleccionar una
emisora memorizada, canal, canción o
disco.
8 Botones MASTER VOL +/–
Presione para ajustar simultáneamente el
nivel de volumen de todos los altavoces.
9 Botón ON SCREEN
La función de este botón es igual que la del
botón ON SCREEN del receptor. Consulte
la página 9.
0 Botón NIGHT MODE
La función de este botón es igual que la del
botón NIGHT MODE del receptor.
Consulte la página 33.
Operaciones utilizando el mando a distancia
Presione para que aparezca la lista de
funciones (componentes). Presione para
volver a la información de componentes.
Consulte el cuadro de la página 60 para más
detalles sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
Si desea cambiar el contenido de una lista
de funciones para determinado componente,
realice la “Programación del mando a
distancia” de la página 66.
./> Salto de canciones.
continúa
57ES
Posición de las piezas y funciones básicas
del mando a distancia (continuación)
qa Botón DIMMER
La función de este botón es igual que la del
botón DIMMER del receptor. Consulte la
página 29.
qs Botón AUDIO SPLIT
La función de este botón es igual que la del
botón AUDIO SPLIT del receptor.
Consulte la página 26.
qd Botón INPUT MODE
La función de este botón es igual que la del
botón INPUT MODE del receptor.
Consulte la página 27.
qf Botón TEST TONE
Presione para producir un tono de prueba.
qg Botón EQ/TONE
La función de este botón es igual que la del
botón EQUALIZER del receptor. Consulte
la página 41.
qh Botón MAIN MENU
Presione varias veces para seleccionar un
menú, SURROUND etc.
qj Botón SLEEP
Presione varias veces para activar la función
para dormir y seleccione el intervalo para
que se desconecte automáticamente el
receptor.
qk Botones de cursor (V/v/B/b)
Después de presionar el botón MAIN
MENU, utilice los botones de cursor para
realizar ajustes específicos.
Para utilizar las funciones de menú para la
videograbadora, reproductior de discos
DVD o sintonizador SAT, realice el
siguiente procedimiento. Si no lo hace, los
botones de cursor sólo sirven para el
receptor.
1 Presione FUNCTION y mueva la tecla de
avance fácil para seleccionar la
videograbadora, reproductior de discos
DVD o sintonizador SAT.
2 Abra la tapa del mando a distancia.
Aparecerá la lista CURSOR TYPE.
Si la lista desaparece antes de ir al paso 3,
presione uno de los botones de cursor
para recuperar la lista.
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el componente seleccionado
en el paso 1 y presione la tecla para
introducir la selección.
Botón ENTER/EXECUTE
Después de presionar el botón AV MENU,
utilice los botones de cursor para
seleccionar un punto del menú y presione el
botón ENTER/EXECUTE para introducir la
selección.
Botón EXIT/RETURN
Presione para volver al menú anterior o para
salir del menú mientras aparece el menú de
videograbadora, DVD o SAT en la pantalla
de TV.
ql Botón ENTER
Después de haber seleccionado un canal,
disco, o canción utilizando los botones
numéricos, presione este botón para
introducir la selección. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con los componentes
respectivos.
58ES
w; Botón SHIFT >10
Si se ha seleccionado el sintonizador:
Presione varias veces para seleccionar la
página de memoria para la memorización de
las emisoras de radio o para sintonizar una
emisora prefijada.
Si se ha seleccionado la videograbadora,
TV, deck de casetes, reproductor de
discos láser o de discos compactos con
vídeo, reproductor de minidiscos o de
discos compactos:
Presione antes de introducir un número de
canal, disco o canción once o superior. Para
más detalles consulte el manual de
instrucciones que viene con el
correspondiente componente.
wa Botones numéricos (1 a 0)
ws Botón SUB
Mientras se hace funcionar un componente,
presione para que aparezca una lista de las
funciones para los botones que no están en
el mando a distancia. Mueva la tecla de
avance fácil para seleccionar la función y
presione la tecla para introducir esa
selección. Vuelva a presionar para volver a
la información de componentes.
Consulte la tabla de las páginas 61–62 para
más detalles sobre las funciones que
aparecen al presionar el botón SUB.
wd Botón AV MENU
Cuando se ha seleccionado la
videograbadora, reproductor de discos DVD
o sintonizador SAT, presione este botón
para que aparezca el menú de VCR, DVD o
SAT en la pantalla de TV. Utilice los
botones del cursor para las funciones del
menú (consulte “qk Botones de cursor
(V/v/B/b)”, “Botón ENTER/EXECUTE”,
y “Botón EXIT/RETURN”).
La función de este botón es igual que la del
botón MUTING del receptor. Consulte la
página 27.
wg Botón 6.1CH DECODING
La función de este botón es igual que la del
botón 6.1CH DECODING del receptor.
Consulte la página 33.
wh Botón SOUND FIELD
Presione para que aparezca la lista de
campos de sonido. Vuelva a presionar para
volver a la información de componentes.
wj Interruptor AV ?/1
Presione para conectar o desconectar los
componentes accionados por el mando a
distancia. Para más detalles sobre el
procedimiento de programación, consulte la
“Programación del mando a distancia” de la
página 66.
Si presiona el interruptor ?/1 (2) al
mismo tiempo, se desconectará la
alimentación del componente principal y de
los demás componentes de audio/vídeo
Sony (SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV ?/1 cambiará
automáticamente cada vea que presione el botón
FUNCTION (4). Dependiendo del componente,
la operación mencionada arriba puede resultar
imposible o puede funcionar de forma diferente a
la descrita.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia
Entre el correspondiente valor numérico.
Para algunos componentes, cuando se
presiona 0 se selecciona 10. Para más
detalles consulte el manual de instrucciones
que viene con el correspondiente
componente.
wf Botón MUTING
Nota
Cuando haya seleccionado VCR, el mando a
distancia se ajustará para controlar la
videograbadora correspondiente a VCR1 después de
haber presionado AV MENU. Antes de presionar el
botón, cerciórese de que el modo de entrada de la
videograbadora esté ajustado a VCR 1.
59ES
Posición de las piezas y funciones básicas
del mando a distancia (continuación)
Tabla de botones de control de cada componente
Cuando se programa el mando a distancia para controlar los siguientes componentes de Sony o que
no son de Sony utilice los botones del mando a distancia marcados con puntos negros. Algunos de
estos botones pueden no servir en su componente específico.
Equipo
Botón
Videogra- TV ReproductorReproductor Reproductor Reproductor Deck
Deck
badora
de discos de discos de discos de discos de de casetes
láser
DVD
compactos compactos mini- (A y B)
con vídeo
discos
AV ?/1
z
z
z
z
z
z
z
SUB1)
z
z
z
z
z
z
z
h
z
Deck Sintoni- Conver- Sintoni- Proyector
de cinta zador tidor
zador
audiode cable de satélite
digital
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
H
z
z
z
z
z
z
z
z
X
z
z
z
z
z
z
z
z
x
z
z
z
z
z
z
z
z
./>
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
z
z
z
z
z
z
m/M
z
CH
z
z
z
PRESET
D.SKIP +/– 3)
z
z
z
z
Botones de cursor
z
z
z
z
AV MENU
z
z
z
z
Botones numéricos
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z4)
z
>10
z
ENTER
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
EXIT
z
RETURN
1)
z
z
SHIFT
ENTER/EXECUTE
z
z
z
z
z
z
z
Para más detalles sobre las funciones activadas al presionar el botón, consulte la tabla de las páginas 61–62.
Sólo deck B.
3)
Cambiador de múltiples discos solamente.
4)
RMS/START.
2)
60ES
Tabla de las funciones que
aparecen al presionar el
botón SUB
Presione el botón SUB para que aparezca una
lista de las funciones sin botones en el mando a
distancia. El contenido de esta lista depende
del componente seleccionado. El siguiente
cuadro muestra los puntos de cada lista y las
funciones de cada punto.
Componente Elemento(s) Función
Reproductor DISPLAY
de discos láser
SIDE Aa)
Selecciona la cara A del
disco.
SIDE Ba)
Selecciona la cara B del
disco.
PROGRAM
Programa las canciones.
REPEAT
Repite la canción actual o
las canciones programadas.
Componente Elemento(s) Función
Videograbadora
DISPLAY
Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
INPUT
SELECT
Cambia el modo de
entrada de la
videograbadora.
TV
Platina DVD DISPLAY
Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
TITLE
Muestra el menú de
títulos. Para más detalles
sobre el menú, consulte
la sugerencia de la página
63.
SET UP
Muestra el menú de
ajustes. Para más
detalles sobre el uso del
menú, consulte la
sugerencia de la página
63.
Cambia el idioma de los
subtítulos.
SP/LP
Selecciona la velocidad
de reproducción.
REC
Empieza a grabar.
MUTING
Silencia el sonido.
SUBTITLE
CHG.
VOL +
Aumenta el volumen.
SUBTITLE
Muestra los subtítulos.
VOL –
Reduce el volumen.
Cambia los sonidos.
-/--
Selecciona el canal once u
otro de número superior.
AUDIO
CHANGE
JUMP
Cambia entre los canales
anterior y actual.
SEARCH
MODE
Cambia el modo de
búsqueda.
CLEAR
DISPLAY
Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
Vuelve a la reproducción
continua, etc.
TV/VIDEO
Cambia el modo de
entrada del TV.
P IN P
Activa la función de
imagen en imagen.b)
POSITION
Cambia la posición de la
imagen pequeña.b)
SWAP
Cambia entre las
imágenes pequeña y
grande.b)
WIDE
Selecciona el modo de
imagen amplia.c)
Selecciona los canales
memorizados para la
imagen pequeña.b)
SUB CH +
SUB CH –
INDEX +
INDEX –
Selecciona un índice.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia
ANT TV/VTR Selecciona la señal que
sale del terminal de
antena de la
videograbadora (señal
TV o señal de vídeo).
Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
61ES
Posición de las piezas y funciones básicas
del mando a distancia (continuación)
Componente Elemento(s) Función
Reproductor TIME
de discos
compactos INDEX +
con vídeo
INDEX –
Componente Elemento(s) Función
Sintonizador GUIDE
de satélite JUMP
Cambia la información
de tiempo.
SHUFFLE
Selecciona la
reproducción programada.
REPEAT
Selecciona la
reproducción repetida.
Deck de
DISPLAY
mini-discos
Cambia la información
en la pantalla.
CONTINUE Selecciona la
reproducción continua.
Muestra el índice de
emisoras.
-/--
Selecciona el canal once u
otro de número superior.
EPG
Visualiza la EPG (Guía
electrónica de programas).
POWER ON Conecta la alimentación
del proyector.
POWER OFF Desconecta la
alimentación del
proyector.
INPUT B
Cambia la entrada de las
tomas INPUT B.
PROGRAM
Selecciona la
reproducción programada.
INPUT
VIDEO
Cambia la entrada de las
tomas VIDEO.
REPEAT
Selecciona la
reproducción repetida.
INPUT
SELECT
MENU(EDIT)/ Selecciona las funciones
NO
de (EDIT) edición o
cancela la edición.
Cambia la entrada de las
tomas VIDEO IN o S
VIDEO IN.
MEMORY
Almacena en la memoria
los datos ajustados.
YES
Realiza la operación de edición.
BRIGHT +
CLEAR
Borra una canción del
programa, etc.
BRIGHT –
REC
Realiza una pausa en grabación.
CONTRAST –
A-REC
Hace una pausa de
grabación en el deck A.
ZOOM +
Hace una pausa de
grabación en el deck B.
SHIFT +
Sintonizador DIRECT
TUNING
FM/AM
62
Proyector
INDEX
Selecciona la
reproducción con rueda
de velocidad.
Deck de
REC
cinta audio- REPEAT
digital
CLEAR
Convertidor
de cable
Muestra las guías de
emisoras preferidas.
Cambia la entrada de las
tomas INPUT A.
B-REC
ES
FAVORITE
INPUT A
SHUFFLE
Deck de
casetes
Selecciona la
información que aparece
en la pantalla de TV.
CATEGORY Muestra la lista de
categorías de guía.
Selecciona la
reproducción con rueda
de velocidad.
PROGRAM
Cambia entre los canales
anterior y el actual.
DISPLAY
Selecciona un índice.
Reproductor DISC
Selecciona un disco.d)
de discos
TRACK
Selecciona una canción.d)
compactos
CONTINUE Selecciona la
reproducción continua.
Muestra la guía SAT.
Realiza una pausa la grabación.
Empieza la reproducción repetida.
Borra una canción del
programa, etc.
Entra en el modo de
sintonía directa.
Selecciona la banda FM o
AM.
CONTRAST +
ZOOM –
SHIFT –
FOCUS +
FOCUS –
Ajusta el brillo.
Ajusta el contraste.
Ajusta el zoom de la
imagen.
Ajusta el desplazamiento
del objetivo de la imagen.
Ajusta el enfoque de la
imagen.
a) Aparece “SIDE A/B” para los reproductores de
discos láser que no son de Sony.
b) Sólo con los TV de Sony con la función de imagen
en imagen.
c) Sólo con los TV de Sony con modo de imagen
ancha.
d) Sólo con el cambiador de discos compactos de
Sony.
Nota
Si se ha programado el mando a distancia para
controlar componentes que no son de Sony, tenga en
cuenta lo siguiente:
– No todos los puntos pueden aparecer al seleccionar
un componente.
– No todos los elementos que aparecen funcionan
siempre.
Sugerencia
Para salir del menú, presione SUB, mueva la tecla de
avance fácil para seleccionar “TITLE” o
“SET UP” y presione la tecla para introducir la
selección.
Para que aparezca el menú DVD utilice el botón AV
MENU. Para más detalles consulte “wd Botón AV
MENU” de la página 59.
Sugerencia
Usted podrá asignar libremente códigos a SUB1 a
SUB5.
Seleccione cuándo desee transmitir los códigos
aprendidos. Con respecto a los detalles, consulte
“Aprendizaje de comandos de sus componentes” de la
página 70.
Operaciones utilizando el mando a distancia
Para realizar operaciones en el menú de ajustes y
títulos en el reproductor de discos DVD.
1 Seleccione el reproductor de discos DVD de la lista
de funciones.
2 Press SUB.
3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“TITLE” (para el menú de título) o “SET UP” (para
el menú de ajustes) y presione la tecla para
introducir la selección.
4 Abra la tapa del mando a distancia y mueva la tecla
de avance fácil para seleccionar “DVD” de la lista
CURSOR TYPE y presione la tecla para introducir
la selección.
5 Utilice los botones de cursor y el botón ENTER/
EXECUTE para utilizar las funciones del menú en
el reproductor de discos DVD.
63ES
Utilización de las listas
Tabla de listas
Consulte la tabla siguiente para las listas en orden de jerarquía. En la página 65 se describe
detalladamente cómo llegar a cada lista. Algunos puntos tienen sublistas que aparecen cuando se
presiona el botón SUB (consulte las páginas 61–62).
VIDEO1
VIDEO2
VIDEO3
DVD/LD
TV/SAT
Información de estado de los decks A/B
TAPE
MD/DAT
Presione
Lista de nombres de discos (memorando)1)
CD/SACD
FUNCTION
Lista de emisoras memorizadas
TUNER
PHONO
USER1
USER2
MACRO1
MACRO2
2ND ROOM
Lista de funciones de la segunda sala
3RD ROOM2)
Lista de funciones de la tercera sala
Presione
Lista de campos acústicos
SOUND FIELD
Lista LEVEL
RECEIVER
Lista IR SET
Lista CATEGORY
Lista MAKER
Lista MACRO 1/2
Lista PROGRAM
Lista CATEGORY
IR SET
Lista BUTTON
Presione
Lista MAKER
SET UP
LEARNING
Lista FUNCTION
Lista BUTTON
FUNCTION
DOWNLOAD
MENU SORT
AUTO POWER
Lista FUNCTION
Lista SOUND FIELD
Lista TV INPUT
SOUND FIELD
TUNER INFO
BACK LIGHT
CD DISC NAME
CONTRAST
Exit
COMMAND MODE
ALL CLEAR
64ES
1) Aparecerá solamente cuando el receptor esté conectado a
un cambiador de discos CD compatible con CONTROL
A1/A1 (5, 50, 200, 300, o 400 discos).
2) Esta función no está disponible para este receptor.
Selección de un componente
Procedimiento básico para la
selección de un componente
El siguiente procedimiento permite seleccionar
un componente de la lista de funciones.
Si se ha seleccionado el sintonizador
Realice el siguiente procedimiento después de
seleccionar el sintonizador.
1 Mueva la tecla de avance fácil.
1 Presione FUNCTION.
Aparecerá la lista de funciones. Los
elementos de la lista corresponden con las
tomas del receptor.
MD/DAT
p CD/SACD
TUNER
PHONO
Aparecerá la lista de emisoras memorizadas.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la emisora memorizada y
presione la tecla para introducir la
selección.
El estado actual del equipo aparecerá en la
pantalla.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar un equipo de la lista y
presione la tecla para introducir la
selección.
Ejemplo de pantalla
Componente seleccionado
Categoría
Marca del
componente
Nota
Si se ha cambiado el contenido de la memoria de
emisoras memorizadas del receptor, cargue la
memoria de emisoras memorizedas del receptor
(consulte la página 71) antes de sintonizar una
emisora memorizada.
Si se ha seleccionado el reproductor
de discos compactos, deck de
casetes o deck de minidiscos
Aparece información detallada sobre el equipo
en la pantalla del remoto sólo si el componente
es compatible con el CONTROL A1/A1 .
Sogerencias
Aparece la siguiente información:
• Se puede modificar la indicación de categoría. La
indicación de categoría le indica el componente que
está realmente conectado a las tomas del receptor.
Si se ha conectado un componente a unas tomas no
especificadas para ese componente, puede
modificar la indicación de categoría para que
corresponda a su componente. Para más detalles,
consulte la “Programación del mando a distancia”
de la página 66.
• Usted podrá programar el mando a distancia para
que conecte la alimentación de un componente
cuando lo seleccione de la lista de funciones. Con
respecto a los detalles, consulte “Utilización de la
función de conexión automática de la alimentación”
de la página 74.
Si se ha seleccionado Aparece la siguiente
información
De acuerdo al componente seleccionado, puede
ser necesario hacer un procedimiento adicional
o puede obtener información detallada sobre el
componente con un procedimiento adicional.
Para más detalles, consulte “Procedimientos
adicionales después de seleccionar un
componente” a continuación en esta página.
Reproductor de discos Los primeros 12 caracteres de
compactos
las anotaciones de disco,
número de canción y texto en
la canción
Reproductor de
minidiscos
Los primeros 12 caracteres del
nombre del disco, número de
canción y nombre de la
canción
Deck de casetes,
reproductor de discos
compactos o de
minidiscos
Función actual del
componente (N, X o x) a la
derecha de la indicación del
componente
Operaciones utilizando el mando a distancia
La información sobre el equipo aparecerá en
la pantalla.
<CD/SACD >
CD1
Sony
Procedimientos adicionales después
de seleccionar un componente
continúa
65ES
Utilización de las listas (continuación)
Selección de un campo
acústico
Si se ha seleccionado un cambiador
de discos compactos Sony
Realice el siguiente procedimiento para
seleccionar un campo acústico de la lista de
campos acústicos.
1 Mueva la tecla de avance fácil.
Aparecerá la lista DISC MEMO.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar un disco y presione la tecla
para introducir la selección.
1 Presione SOUND FIELD.
Aparecerá la lista de campos de sonido.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
3 Empiece a reproducir.
seleccionar el campo acústico y
presione la tecla para introducir la
selección.
Nota
Ejemplo de pantalla
Si se han cambiado discos en el cambiador, cargue los
datos de anotaciones de discos compactos del
receptor (consulte la página 71) o reproduzca el/los
nuevo(s) discos colocado(s) antes de seleccionar un
disco del cambiador.
Si se ha seleccionado el deck de
casetes
NORMAL SURROUND
C.STUDIO EX A
C.STUDIO EX B
p C.STUDIO EX C
Para desactivar el campo acústico
Mueva la tecla de avance fácil para que
aparezca la información del deck A o B.
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“2CH STEREO”, o “A.F.D.” en la lista de
campos acústicos del visualizador.
Nota
Sugerencia
Cuando se ha programado el mando a distancia
para controlar un deck de casetes que no sea de
Sony puede darse lo siguiente:
Usted podrá clasificar los campos acústicos (página
73).
– La información del deck B no aparece y no puede
cambiar entre las platinas A y B.
– Aparece “TAPE A/B” y los decks A y B se
conmutan automáticamente cada vez que presione
la tecla de avance fácil, etc.
Si ha seleccionado la fuente de 2ND
ROOM
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
la fuente de la segunda y después presiónela.
Programación del mando a
distancia
Se puede ajustar el mando a distancia para los
componentes conectados a su receptor. Se
puede programar el mando a distancia para
controlar componentes que no son de Sony y
también componentes de Sony aunque el
mando a distancia normalmente no los puede
controlar.
El siguiente procedimiento utiliza como
ejemplo el caso de un reproductor de discos
láser de Kenwood conectado a las tomas
VIDEO 2 del receptor.
Antes de empezar tenga en cuenta que:
– No puede cambiar los ajustes de TUNER y
PHONO.
– El mando a distancia sólo puede controlar los
componentes que aceptan señales de control
remoto inalámbrico.
Conecte el receptor y apunte el mando a
distancia hacia el receptor para el
siguiente procedimiento.
66ES
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “IR SET” y presione la tecla
para introducir la selección.
Aparecerá la lista IR SET.
<IR SET>
[VIDEO 1 ]
p [VIDEO 2 ]
[VIDEO 3 ]
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el equipo (“VIDEO 2” por
ejemplo) y presione la tecla para
introducir la selección.
Aparecerá la lista de categorías.
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la categoría (es decir, el
componente conectado realmente a las
tomas; en este caso “LD”) y presione la
tecla para introducir la selección.
Aparecerá la lista de fabricantes.
Maker?
Sony
DENON
p Kenwood
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la marca del componente
(“Kenwood” por ejemplo) y presione la
tecla para introducir la selección.
Cuando programe el mando a distancia
para controlar un componente Sony
Seleccione “Sony.”
Esto termina la programación.
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“Exit” o “Cancel” durante cualquier paso, y
después presiónela para introducir la selección.
Sugerencia
Se puede asignar libremente cualquier componente a
los elementos USER 1 y 2 de la lista IR SET.
1 Realice los pasos 1 y 2 de “Programación del
mando a distancia”.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“USER 1” o “USER 2” y presione la tecla para
introducir la selección.
3 Siga desde el paso 3 de “Programación del mando a
distancia” para seleccionar la categoría y marca del
componente.
Nota
Si selecciona “IR SET” para un componente que ya
posea programación de botones aprendidos, los
códigos aprendidos para tal componente se borrarán.
Además, si utiliza un botón aprendido en el modo de
reproducción con macro, la programación de tal botón
cambiará a “NO SET”.
Ejecución automática de
varios comandos en
secuencia (Reproducción con
macro)
La función de reproducción con macro le
permitirá vincular varios códigos IR en orden
secuencial como un solo comando. El mando a
distancia dispone de 2 listas de macros
(MACRO1 y 2). Usted podrá especificar hasta
16 códigos IR para cada lista de macros.
Configuración de la secuencia de
códigos IR
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
Operaciones utilizando el mando a distancia
Category?
p VCR
T V
L D
Para cancelar la programación
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “IR SET”, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista IR SET.
<IR SET>
p MACRO1
MACRO2
Exit
continúa
67ES
Utilización de las listas (continuación)
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “MACRO1” (o “MACRO2”),
y después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista de programas.
<MACRO1>
p 1-NO SET
2-NO SET
3-NO SET
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el número del paso de
macro (“1-NO SET”, por ejemplo), y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista de categorías.
Category?
Common
Button
p VCR
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la categoría de
componente (“VCR” por ejemplo), y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista de fabricantes.
Maker?
p Sony VTR1
Sony VTR2
Sony VTR3
6 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el fabricante, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de funciones.
Function?
p *POWER
*PLAY
*STOP
68ES
7 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el código IR para la
operación que desee realizar, y
después presiónela para introducir la
selección.
Reaparecerá la lista de programas.
<MACRO1>
p 1-POWER
2-NO SET
3-NO SET
8 Repita los pasos 4 a 7 para programar
hasta 16 códigos IR.
Cuando haya finalizado la programación de
los códigos IR, seleccione “Exit” en el paso
7.
Utilización de los códigos
aprendidos en la función de
reproducción con macro
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar “Button”, y después presione
la tecla para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
el botón de los códigos aprendidos.
Cuando seleccione un botón, podrá presionarlo
directamente en vez de desplazarse por la lista,
para saltar directamente hasta el botón deseado
de la lista y transmitir el código IR.
Para retardar la salida de un código
IR
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar “Common”, y después
presiónela para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“WAIT TIME”, y después presiónela para
introducir la selección.
3 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
el tiempo de retardo de salida de un código IR,
y después presiónela para introducir la
selección. Usted podrá especificar un retardo
de 1 a 10 segundos (en incrementos de 1
segundo).
Para borrar un código IR programado
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar “Common”, y después
presiónela para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“NO SET”, y después presiónela para introducir
la selección.
Para desconectar la alimentación de
todos los componentes Sony
conectados (SYSTEM STANDBY)
1 En el paso 4, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar “Common”, y después
presiónela para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“ALL OFF”, y después presiónela para
introducir la selección.
Sin embargo, esta función con podrá aplicarse a
ciertos componentes Sony.
Para cancelar la programación
Sugerencias
• En el paso 6, cuando se visualice “*” delante de la
función, tal función estará programada.
• En los pasos 3 y 7, cuando se visualice “NO SET”
después del número de programa, los códigos no
habrán sido programados.
Nota
Si selecciona “IR SET” para un componente que ya
posea programación de botones aprendidos, los
códigos aprendidos para tal componente se borrarán.
Además, si utiliza un botón aprendido en el modo de
reproducción con macro, la programación de tal botón
cambiará a “NO SET”.
1 Presione FUNCTION.
Aparecerá la lista de funciones.
DVD/LD
p TV/SAT
TAPE
MD/DAT
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “MACRO1” o “MACRO2”, y
después presiónela para introducir la
selección.
Los códigos IR aparecerán en la pantalla a
medida que vayan ejecutándose.
Notas
• Si presiona cualquiera de los botones siguientes
durante una operación de reproducción con macro,
la secuencia de dicha reproducción se cancelará
antes de haberse completado.
– AV ?/1
– ?/1
– SYSTEM STANDBY
– SOUND FIELD
– FUNCTION
– SET UP
• Cuando la función de reproducción con macro no
funcione adecuadamente, ajuste “WAIT TIME”
entre cada operación.
continúa
Operaciones utilizando el mando a distancia
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“Exit” o “Cancel” durante cualquier paso, y
después presiónela para introducir la selección.
Inicio de la reproducción con macro
69ES
Utilización de las listas (continuación)
transmisor del mando a distancia hacia
el receptor/transmisor del mando a
distancia que va a aprender.
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
?/1
SET UP
70ES
Función
Botón
SOUND FIELD
[VIDEO 2 ]
(REVERSE)
p Learning Start
Cancel
AV ?/1
Aparecerá la visualización de aprendizaje.
H
seleccionar el botón que desee utilizar
para la función de aprendizaje, y
después presione la tecla para
introducir la selección.
PUSH ENTER
3 Mueva la tecla de avance fácil para
x
[VIDEO 2 ]
* POWER
p REVERSE
* PLAY
SUB
Aparecerá la lista de botones.
X
seleccionar la función que desee
utilizar para la función de aprendizaje, y
después presione la tecla para
introducir la selección.
h
2 Mueva la tecla de avance fácil para
+
<LEARNING>
[VIDEO 1 ]
p [VIDEO 2 ]
[VIDEO 3 ]
+
Aparecerá la lista de funciones.
M
avance fácil para seleccionar
“LEARNING”, y después presione la
tecla para introducir la selección.
>
1 Presione SET UP y mueva la tecla de
m
Cuando un código de control remoto no esté
almacenado en el mando a distancia, podrá
hacer que éste lo aprenda utilizando la función
de aprendizaje.
.
–
MASTER
VOL
Programación de los códigos de
control remoto no almacenados en
el mando a distancia
CH/PRESET/D.SKIP
Utilizando la función de aprendizaje podrá
hacer que este mando a distancia ejecute las
operaciones aprendidas.
–
BASS
BOOST
MUTING
Aprendizaje de comandos de
sus componentes
4 Apunte con la sección del receptor/
Unos 5 cm – 15 cm
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “Learning Start”, y
después presione la tecla para
introducir la selección.
Se visualizará “Learning Now!!”.
6 Presione la tecla apropiada del mando
a distancia para transmitir el código de
control remoto.
Una presión ligera será suficiente. Después
de 3 a 5 segundos se visualizará si el
aprendizaje ha tenido éxito o no.
Si el aprendizaje finaliza con éxito, se
visualizarán “Learning OK!”, el número de
botones, y la capacidad utilizada para el
aprendizaje.
[VIDEO 2 ]
x (REVERSE)
Learning OK!
(15/80
20%)
Cuando el aprendizaje no finalice con éxito,
se visualizará la causa.
Learning NG!
(REVERSE)
FULL (Keys)
p Exit
Información*
* FULL (Keys): falta de botones
FULL (memory): falta de memoria
ERROR: otras causas
Para introducir un nombre para SUB
1–5
1 En el paso 5, mueva la tecla de avance fácil
para seleccionar “Name”, y después presiónela
para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de avance fácil para crear un
nombre (hasta 8 caracteres).
+/–: seleccionan un carácter
</>: mueven el cursor
Insert: inserta un carácter
Delete: borra un carácter
Para cancelar el aprendizaje
Carga de datos del receptor
El mando a distancia se comunica con el
receptor cada vez que se presiona un botón del
mismo y aparece el estado de funcionamiento
actual del receptor en su pantalla. El remoto
también puede cargar los nombres de índice de
las fuentes de programa, emisoras
memorizadas, nombres de discos compactos
(memorandos)* e información sobre la
existencia o no de un disco compacto en cada
ranura de un cambiador de discos compactos*,
recibiéndolo del receptor.
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“Exit” o “Cancel” durante cualquier paso, y
después presione la tecla para introducir la
selección.
* Aparece sólo cuando se ha seleccionado un
cambiador de discos compactos Sony (5, 50, 200,
300 o 400 discos) conectado al receptor utilizando
el cable CONTROL A1.
Para borrar el código aprendido
Conecte el receptor y apunte el mando a
distancia hacia el receptor cuando realice
el siguiente procedimiento.
Sugerencias
• Las marcas visualizadas delante de nombre del
botón indican lo siguiente:
x : ya aprendido
* : previamente programado
• En el paso 3, los botones aprendidos podrán
seleccionarse directamente. Si presiona el botón
que desee utilizar para la función de aprendizaje, la
lista saltará al mismo botón.
• La función aprendida podrá aplicarse a los
submenús. SUB 1–5 podrán aprenderse.
Notas
• Usted podrá programar hasta 80 botones para la
función de aprendizaje. En ciertos casos, es posible
que no pueda programar aunque no haya
programado 80 botones.
• Si selecciona “IR SET” para un componente que ya
posea programación de botones aprendidos, los
códigos aprendidos para tal componente se
borrarán. Además, si utiliza un botón aprendido en
el modo de reproducción con macro, la
programación de tal botón cambiará a “NO SET”.
Utilización de un comando aprendido
Cuando seleccione una función de aprendizaje,
presione el botón utilizado para aprender tal
función.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “DOWNLOAD”, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de carga DOWNLOAD.
<DOWNLOAD>
p FUNCTION
SOUND FIELD
TUNER INFO
3 Para cargar nombres de índice
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “FUNCTION” y presione la
tecla para introducir la selección.
Para cargar nombres de campos
acústicos
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “SOUND FIELD” y presione la
tecla para introducir la selección.
Operaciones utilizando el mando a distancia
En el paso 5 anterior, mueva la tecla de avance
fácil para seleccionar “Clear”, y después
presione la tecla para introducir la selección.
De nuevo, mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “Yes”, y después presiónela para
introducir la selección. Se visualizarán el
número de botones y la capacidad utilizada
para el aprendizaje.
Para cargar emisoras memorizadas
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “TUNER INFO” y presione la
tecla para introducir la selección.
continúa
71ES
Utilización de las listas (continuación)
Para cargar los nombres de discos
compactos (memorandos) e
información sobre la existencia o no de
un disco compacto en cada ranura de
un cambiador de discos compactos
Esta función solamente estará disponible
cuando la categoría para la función CD de la
lista IR SET esté ajustada a “CD2” o
“CD3”. Cuando la categoría esté ajustada a
“CD1”, CD DISC NAME no aparecerá en
la lista DOWNLOAD.
1 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “CD DISC NAME”, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá el menú SORT en la pantalla.
<SORT? >
p NUMBER
ALPHABET
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “NUMBER” o “ALPHABET”,
y después presiónela para introducir la
selección.
El mando a distancia comenzará a cargar
los datos.
<LOADING>
[xxx
p Cancel
]
Para cancelar el proceso de carga
Mueva la tecla de avance fácil para seleccionar
“Exit” de la lista de carga DOWNLOAD, y
después presiónela para introducir la selección.
Notes
• Si se han cambiado los discos en el cambiador de
discos compactos, cargue los nombres de los discos
compactos (memorandos) del receptor o reproduzca
el/los nuevo(s) disco(s) colocado(s) antes de
seleccionar un disco del cambiador.
• Se pueden cargar los datos sólo del cambiador de
discos compactos de Sony (5, 50, 200, 300, o 400
discos) conectado al receptor utilizando el cable
CONTROL A1.
• CD DISC NAME estará disponible para hasta 400
discos.
72ES
Nota para la carga de nombres de
discos compactos de reproductores de
discos compactos
Se pueden cargar los nombres de discos compactos
(memorandos) de reproductores de discos compactos
Sony compatibles con CONTROL A1/A1 . Según el
ajuste del reproductor de discos compactos, es posible
que se tarden varios minutos en cargar los nombres de
discos compactos (memorandos). Para una transmisión
más rápida, haga los siguientes ajustes en el reproductor
de discos compactos.
Cuando haya conectado un reproductor de
discos compactos Sony compatible con
CONTROL A1/A1 al receptor
Ajuste la categoría para la función CD de la lista IR
SET a “CD1”. Cuando utilice un cambiador de
discos CD Sony, ajústela a “CD2” (o “CD3”).
Cerciórese de ajustar la categoría solamente a
“CD1”, “CD2”, o “CD3”. Se puede verificar el
ajuste de categoría vigente seleccionando el
componente de la lista de funciones (consulte la
página 65).
Cuando haya conectado múltiples
reproductores de discos compactos Sony
compatibles con CONTROL A1/A1 , al receptor
Cuando use dos reproductores de discos compactos,
utilice el selector COMMAND MODE del panel
trasero de los reproductores de discos compactos a
“CD1” o “CD2” respectivamente y ajuste la categoría
en la lista IR SET para que coincida con la posición
del selector COMMAND MODE del reproductor
correspondiente (consulte la página 66). Cuando
utilice tres reproductores de discos compactos, ajuste
el selector COMMAND MODE a “CD1”, “CD2” o
“CD3” respectivamente y ajuste la categoría en la lista
IR SET para que coincida con la posición del selector
COMMAND MODE del reproductor correspondiente.
Cuando utilice un cambiador de discos CD Sony,
cerciórese de ajustarlo a “CD2” o “CD3”.
Cuando seleccione la categoría de los reproductores
de discos compactos no salte el número o seleccione
el mismo número para múltiples reproductores.
Cuando haya conectado un reproductor de
discos compactos Sony compatible con
CONTROL A1/A1 y un reproductor de discos
compactos Sony no compatible, al receptor
Ajuste el selector COMMAND MODE del panel trasero del
reproductor de discos compactos compatible con CONTROL
A1/A1 a “CD2” y ajuste la categoría en la lista IR SET para
el reproductor a “CD2” (consulte la página 66).
Ajuste el selector COMMAND MODE del panel trasero
del reproductor de discos compactos no compatible a
“CD1” y ajuste la categoría en la lista IR SET para el
reproductor a “CD1” (consulte la página 66).
Cuando utilice un reproductor de discos
compactos que no sea Sony con otros
reproductores de discos compactos Sony
Programe el mando a distancia para controlar el reproductor de
discos compactos que no sea Sony (consulte la página 66).
Consulte las secciones anteriores para los ajustes de
los reproductores de discos compactos Sony.
Ajuste de los parámetros de
nivel
Otras funciones
Clasificación del menú
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
p RECEIVER
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “RECEIVER”, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista RECEIVER.
<RECEIVER>
p LEVEL
Exit
3 Mueva la tecla de avance fácil para
Aparecerá la lista LEVEL.
<LEVEL>
p FRONT BAL
SURR BAL
SURR BACK BAL
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el menú que desee ajustar,
y después presiónela para introducir la
selección.
5 Para ajustar el equilibrio
Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el canal (izquierdo o derecho)
cuyo nivel desee aumentar, y después
presiónela para introducir la selección.
Para ajustar el nivel
Mueva la tecla de avance rápido para
seleccionar + (a fin de aumentar el nivel) o
– (para reducirlo), y después presiónela para
introducir la selección.
Para cancelar el ajuste
Mueva la tecla de selección fácil para
seleccionar “Exit” en cualquier paso, y después
presiónela para introducir la selección.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
IR SET
LEARNING
DOWNLOAD
p MENU SORT
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “MENU SORT”, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de MENU SORT.
<MENU SORT>
p SOUND FIELD
Exit
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “SOUND FIELD”, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista de clasificación.
Sort?
p A.F.D.
2CH STEREO
MULTI/2CH A.DIR
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar el menú al que desee
moverse, y después presiónela para
introducir la selección.
Cuando presione la tecla, “p” cambiará a
“=”.
Sort?
A.F.D.
= 2CH STEREO
MULTI/2CH A.DIR
Operaciones utilizando el mando a distancia
seleccionar “LEVEL”, y después
presiónela para introducir la selección.
Usted podrá disponer el orden de la lista de campos acústicos.
5 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la posición del menú a la
que desee moverse, y después
presiónela para introducir la selección.
Cuando presione la tecla, “=” cambiará a
“p”.
Sort?
NORMAL SURROUND
C.STUDIO EX A
p 2CH STEREO
continúa
73ES
Utilización de las listas (continuación)
Utilización de la función de conexión
automática de la alimentación
Cuando la función de conexión automática de la
alimentación esté activada, el mando a distancia
transmitirá numerosos códigos a los componentes
de audio/vídeo Sony apropiados cuando
seleccione una función de vídeo. La alimentación
de los componentes y del televisor en los que
haya realizado el ajuste de IR se conectará
automáticamente y el televisor cambiará al modo
de entrada seleccionado. Esta función solamente
trabajará con componentes Sony.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
LEARNING
DOWNLOAD
MENU SORT
p AUTO POWER
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “AUTO POWER”, y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista AUTO POWER.
<AUTO POWER>
p On
Off
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “On” u “Off”, y después
presione la tecla para introducir la selección.
Cuando haya seleccionado “On”, aparecerá
la lista TV INPUT.
<TV INPUT>
p TV-VIDEO1
TV-VIDEO2
TV-VIDEO3
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar la entrada de vídeo, y después
presiónela para introducir la selección.
Notas
74ES
• El cambio a VIDEO 1–4 puede no realizarse
automáticamente con todos los televisores Sony.
Esto se debe a que algunos televisores no pueden
recibir los códigos de control remoto
inmediatamente después de haber conectado su
alimentación.
• Cuando haya seleccionado “(Off)” en el paso 4, la
entrada de televisión no cambiará.
Encendido o apagado de la luz de
fondo
Cada vez que presione un botón del mando a
distancia, se enciende la luz de fondo. Si se
hace el siguiente procedimiento para apagar la
luz de fondo, las pilas duran más tiempo.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
DOWNLOAD
MENU SORT
AUTO POWER
p BACK LIGHT
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “BACK LIGHT”, y después
presiónela para introducir la selección.
Aparecerá la lista BACK LIGHT.
<BACK LIGHT>
p On
Off
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “On” u “Off”, y presiónela
para introducir la selección.
Ajuste del contraste del visualizador
Usted podrá ajustar el contraste del visualizador.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
MENU SORT
AUTO POWER
BACK LIGHT
p CONTRAST
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “CONTRAST”, y después
presiónela para introducir la selección.
<CONTRAST>
p+
-
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “+” o “–”, y después
presiónela para introducir la selección.
Cada vez que presione la tecla, el contraste
del visualizador cambiará. Para cancelar el
ajuste, mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “Exit”, y después presiónela
para introducir la selección.
Cambio del modo COMMAND MODE
Usted podrá cambiar el modo de comandos
(AV SYSTEM1 o AV SYSTEM2) del mando a
distancia. Si el modo de comandos del receptor
y del mando a distancia son diferentes, no
podrá utilizar el mando a distancia para
controlar el receptor.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
AUTO POWER
BACK LIGHT
CONTRAST
p COMMAND MODE
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “COMMAND MODE”, y
después presiónela para introducir la
selección.
Aparecerá la lista COMMAND MODE.
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “AV SYSTEM1” o “AV
SYSTEM2”, y después presiónela para
introducir la selección.
Sugerencia
Cuando la alimentación del mando a distancia esté
conectada, en la primera línea de la pantalla aparecerá
COMMAND MODE.
Nota
Para este receptor no estará disponible “3RD
ROOM”.
Conecte el receptor y apunte el mando a
distancia hacia el receptor para el
siguiente procedimiento.
1 Presione SET UP.
Aparecerá la lista de ajustes.
BACK LIGHT
CONTRAST
COMMAND MODE
p ALL CLEAR
2 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “ALL CLEAR”, y presione
la tecla para introducir la selección.
Aparecerá la lista ALL CLEAR.
<ALL CLEAR?>
Yes
p No
3 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar “Yes”, y presione la tecla
para introducir la selección.
Aparecerá “CLEAR OK?!”.
<CLEAR OK?!>
Yes
p No
4 Mueva la tecla de avance fácil para
seleccionar de nuevo “Yes”, y después
presiónela.
Todo el contenido de la memoria del mando a
distancia se borrará (es decir, todos los datos
programados).
Operaciones utilizando el mando a distancia
<COMMAND MODE>
p AV SYSTEM1
AV SYSTEM2
3RD ROOM
Borrado de todo el contenido de la
memoria del mando a distancia
75ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de la fuente de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en el propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y prolongar
su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo.
Acerca de la limpieza
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
76ES
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionar el problema. Consulte también
“Comprobación de las conexiones” de la
página 25 para comprobar si las conexiones son
correctas. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Cerciórese de que el control MASTER
VOLUME no esté ajustado a –∞ dB.
• Cerciórese de que el interruptor SPEAKERS no
esté ajustado a OFF (consulte la página 27).
• Compruebe si todos los cables de los altavoces
están correctamente conectados.
• Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
En el visualizador aparece “Not PCM” y no se
oye sonido.
• Ajuste “DECODE FORMAT” a “AUTO” en el
menú SET UP (página 51).
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para
tal componente.
• Compruebe si el (los) cable(s) utilizado(s) para la
conexión está(n) completamente insertados en
las tomas del receptor y del (de los)
componente(s).
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar si sale sonido a través de ellos (consulte
la página 28).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor. Compruebe si
todos los cables están correctamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos canales, es
posible que los altavoces delanteros no estén
correctamente conectados al receptor. Compruebe la
conexión del altavoz delantero que no emita sonido.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido o ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o un motor, y
alejados 3 metros por lo menos de un televisor o
una lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Cerciórese de poner a tierra el terminal
U SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
• Las clavijas y tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las
páginas 30–32).
• Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página
25).
• Cerciórese de que el parámetro de tamaño del
altavoz central esté ajustado a “SMALL” o
“LARGE” (consulte la página 20).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos/perimétrico trasero, o solamente se
oye sonido de nivel muy bajo.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL” (consulte las
páginas 30–32).
• Ajuste el nivel del altavoz (consulte la página
25).
• Cerciórese de que el parámetro de tamaño del
altavoz central esté ajustado a “SMALL” o
“LARGE” (consulte las páginas 20–21).
No es posible obtener efecto perimétrico.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Los campos acústicos no funcionarán para
señales con una frecuencia de muestreo de más
de 48 kHz.
• Cuando INPUT MODE esté ajustado a “AUTO
MULTI CH 1 o 2” y no haya entrada de señales
digitales, o esté ajustado a “MULTI CH 1 o 2
FIXED”, no podrá cambiar el campo acústico
(página 27).
No se reproduce el sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Información adicional
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados con seguridad.
• Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
• Compruebe si el interruptor SPEAKERS está
ajustado a ON (consulte la página 27).
• Cerciórese de que los auriculares no estén conectados.
• Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito,
y vuelva a conectar la alimentación.
• Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy
bajo, compruebe si NIGHT MODE está activado
(consulte la página 33).
No hay sonido a través del altavoz central.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc., a las tomas de entrada digitales de
este receptor, compruebe el ajuste de audio
(ajustes para la salida de audio) del componente
conectado.
continúa
77ES
Solución de problemas
(continuación)
No es posible sintonizar emisoras.
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
• Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
• Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a
ANALOG 2CH FIXED (consulte la página 27)
antes de grabar con un componente conectado a
los terminales MD/DAT o TAPE analógicos.
• Para grabar de un componente digital, cerciórese
de que INPUT MODE esté ajustado a
COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED
(consulte la página 27) antes de grabar con el
componente conectado a los terminales
DIGITAL MD/DAT OUT.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
• Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a
la toma DVD/LD OPTICAL IN o COAXIAL.
Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (consulte la
página 27). El receptor puede no funcionar
correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO
2CH.
Con respecto a las conexiones de RF de DOLBY
DIGITAL, consulte el manual de instrucciones
suministrado con su demodulador de RF.
La recepción de FM es deficiente.
Outdoor FM antenna
Receptor
75Ω COAXIAL
FM U
AM
A tierra
78ES
RDS no trabaja.*
• Cerciórese de que ha sintonizado una emisora de
FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
La información de RDS deseada no aparece.*
• Póngase en contacto con la emisora para enterarse
de si está ofreciendo actualmente el servicio en
cuestión. Si lo está haciendo, es posible que el
servicio esté temporalmente detenido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione la función apropiada en el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
* Modelos de código de área CEL solamente.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, póngala a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
ANTENNA
• Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar con la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte
la página 45).
• Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
Conductor de
puesta a tierra
(no
suministrado)
Mando a distancia
Especificaciones
El mando a distancia no funciona.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto
del receptor.
• Saque los obstáculos del camino entre el mando a
distancia y el receptor.
• Cambie todas las pilas del mando a distancia por
otras nuevas si están gastadas.
• Si el modo COMMAND MODE del receptor y del
mando a distancia no coinciden, no será posible la
transmisión entre ellos.
• Seleccione la función correcta del mando a
distancia.
• Cuando haga funcionar un componente programado
que no sea de Sony, el mando a distancia puede no
funcionar correctamente según el modelo y marca
del componente conectado.
Los nombres de los componentes que aparecen en
la lista de funciones no corresponden a las tomas
del receptor./La lista de campos de sonido no
aparece.
Aparece E en la pantalla del mando a distancia.
• Las pilas tienen poca carga. Cambie todas las
pilas por otras nuevas.
Los nombres de función que aparecen en la
pantalla del receptor y del mando a distancia son
diferentes.
• Seleccione la función correcta utilizando el
mando a distancia.
Cuando se conecta un reproductor de discos
compactos o una platina de minidiscos al receptor
a través de las tomas CONTROL A1/A1 , la
función automática no trabaja adecuadamente.
• Vuelva a programar el mando a distancia
(consulte la página 66).
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados
página 18
Campos acústicos personalizados
página 41
Modelos de código de área E:
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %)
100 W + 100 W1)
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
90 W + 90 W1)
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %)
FRONT3): 100 W + 100 W
CENTER3): 100 W
SURR3): 100 W + 100 W
SURR BACK1): 100 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,09 %)
FRONT3): 90 W + 90 W
CENTER3): 90 W
SURR3): 90 W + 90 W
SURR BACK3): 90 W
Modelos de código de área CN, CEL:
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W1)
90 W + 90 W2)
(4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total 0,7 %)
90 W + 90 W1)
80 W + 80 W2)
Salida de potencia de referencia1)
(8 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT3): 100 W + 100 W
CENTER3): 100 W
SURR3): 100 W + 100 W
SURR BACK3): 100 W
(4 ohm 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT3): 90 W + 90 W
CENTER3): 90 W
SURR3): 90 W + 90 W
SURR BACK3): 90 W
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %)
FRONT3): 90 W + 90 W
CENTER3): 90 W
SURR3): 90 W + 90 W
SURR BACK3): 90 W
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del
0,05 %)
FRONT3): 80 W + 80 W
CENTER3): 80 W
SURR3): 80 W + 80 W
SURR BACK3): 80 W
Información adicional
• El mando a distancia no se ha inicializado.
Conecte la alimentación del receptor, apunte con
el mando a distancia hacia el receptor, y después
presione el botón SOUND FIELD, FUNCTION,
o SUB de dicho mando a distancia (consulte la
página 56).
Sección del amplificador
Todos los ajustes del mando a distancia página 75
continúa
79ES
Especificaciones (continuación)
1) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área
Alimentación
E
240 V ca, 50 Hz
CN, CEL
230 V ca, 50 Hz
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área
Alimentación
CN
220 V ca, 50 Hz
3) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la
fuente, es posible que no haya salida de sonido.
Respuesta en frecuencia
Curva de ecualización
PHONO
RIAA ±0.5 dB
CD/SACD, TAPE,
MD/DAT, TV/SAT,
DVD/LD, VIDEO 1, 2,
3
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (sin pasar por
campo acústico,
ecualizador, ni refuerzo de
graves)
Entradas (Analógicas)
Sensibilidad: 2,5 mV
PHONO
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido4):
86 dB (A, 2,5 mV5))
MULTI CHANNEL
INPUT 1, 2, CD/
SACD, TAPE, MD/
DAT, DVD/LD, TV/
SAT, VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido4):
100 dB (A, 150 mV5))
4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA.
5) Red ponderada, nivel de entrada.
Entradas (Digitales)
CD/SACD, DVD/LD
(Coaxiales)
DVD/LD, TV/SAT,
MD/TAPE (Ópticals)
80ES
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal/ruido:
100 dB (A, Filtro de paso
bajo de 20 kHz)
Salidas
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK,
SUB WOOFER
Tensión: 150 mV
Impedancia: 22 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Ecualizador
BASS:
99 Hz~1,0 kHz
(21 pasos)
MID (FRONT L/R, CENTER solamente)
198 Hz - 10 kHz
(36 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz~10 kHz
(23 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB, pasos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Sensibilidad
Monoaural:
Estéreo:
18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohm
38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural:
Estéreo:
76 dB
70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural:
0,3 %
Estéreo:
0,5 %
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Generales
Gama de sintonía
Modelos de código de área E
Con escala de sintonía de 10 kHz: 530 – 1610 kHz6)
Con escala de sintonía de 9 kHz: 531 – 1602 kHz6)
Modelos de código de área CN, CEL.
Con escala de sintonía de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
Alimentación
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (at 1.000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz:
A 10 kHz:
35 dB
40 dB
Código de área
Alimentación
CEL
230 V ca, 50/60 Hz
CN
220 – 230 V ca, 50/60 Hz
E
120/220/240 V ca, 50/60 Hz
Consumo
Código de área
Consumo
CN, CEL
390 W
E
400 W
Consumo (durante el modo de espera)
1W
Tomacorrientes de CA
Tomacorrientes de CA
CEL
1 conmutable, 100 W como
máximo
E
2 conmutables, 100 W como
máximo
Dimensiones
430 × 175 × 465 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Sección de vídeo
Masa (aproximada)
20,0 kg
Entradas
Vídeo:
Vídeo S:
Outputs
Vídeo:
Vídeo S:
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Mando a distancia
Sistema de control remoto
Control por rayos
infrarrojos
Alimentación
4,5 V cc con tres pilas
alcalinas LR6 (tamaño
AA)
Dimensiones
175 × 62 × 33 mm
Masa (aprox.)
135 g sin pilas
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-LJ305 (1)
Pilas LR6 (tamaño AA) (3)
Con respecto a los detalles sobre el código de área
del componente que esté utilizando, consulte la
página 2.
Información adicional
Código de área
6) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de AM a
9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, desconecte la alimentación del
receptor. Mantenga presionada TUNING + y
presione ?/1. Cuando cambie la escala de
sintonía, se borrarán todas las emisoras
memorizadas. Para devolver la escala a 10 kHz
(9 kHz), repita el procedimiento.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
81ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND, LEVEL,
EQ, y SET UP
Usted podrá realizar varios ajuste utilizando las teclas LEVEL, SURROUND, EQ, SET UP, el
mando de lanzadera, y la teclas del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrán
realizarse con estas teclas.
Presione
Presione
o
para seleccionar
Gire el mando de lanzadera
para seleccionar
Página
SURROUND
2CH DECODING
AUTO, ON, OFF
37
2CH MODE
PRO LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC,
Neo: Cinema, Neo: Music
C.WIDTH L__C__R1)
(8 pasos)
DIMENSION F__I__S 1)
–3 a +3 (en pasos de 1 incremento)
PANORAMA MODE1)
ON, OFF
EFFECT LEVEL
0 a 150 % (en pasos de 5 %)
LEVEL
WALL S_I_H
–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
REVERB S_I_L
–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
FRONT REVERB
DRY, WET, STD
SCREEN DEPTH
DEEP, MID, OFF
VIR.SPEAKERS
ON, OFF
SUR.ENHANCER
ON, OFF
BASS GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
BASS FREQ.
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
TREBLE GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
TREBLE FREQ.
1,0 kHz a 10,0 kHz (23 pasos)
TEST TONE2)
OFF, AUTO, FIX
PHASE NOISE2)
OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR],
[SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L]
PHASE AUDIO2)
OFF, [L-C], [C-R], [R-SR], [SL-SR], [SR-SBR],
[SBR-SBL], [SBL-SL], [SL-L]
FRONT L_I_R
–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
SURROUND L_I_R
–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
SUR.BACK L_I_R
–8 a +8 (en pasos de 1 incremento)
CENTER LEVEL
(OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND LEVEL
(OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUR.BACK LEVEL
(OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
S.WOOFER LEVEL
(OFF), –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL
(OFF), –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
D.RANGE COMP.
OFF, 0,1 a 0,9 (0,1 pasos), STD, MAX
39
1) Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando el tipo de decodificación de 2 canales esté ajustado a “PL
II MUSIC”.
2) Uno de estos parámetros aparecerá dependiendo del parámetro T.TONE del menú SET UP.
82ES
Presione
Presione
o
para seleccionar
Gire el mando de lanzadera
para seleccionar
Página
EQ
FRONT BASS GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
41
FRONT BASS FREQUENCY
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
FRONT MID GAIN
–10 dB a +10 dB (1 dB pasos)
FRONT MID FREQUENCY
198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
FRONT MID BANDWIDTH
WIDE, MID, NARR
FRONT TREBLE GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
CENTER BASS GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
CENTER MID GAIN
–10 dB a +10 dB (1 dB pasos)
CENTER MID FREQUENCY
198 Hz a 10 kHz (37 pasos)
CENTER MID BANDWIDTH
WIDE, MID, NARR
CENTER TREBLE GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCY
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
SURROUND BASS GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCY
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURROUND TRE. GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURROUND TRE. FREQUENCY
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK BASS FREQUENCY
99 Hz a 1,0 kHz (21 pasos)
SURR BACK TRE. GAIN
–10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
SURR BACK TRE. FREQUENCY
1,0 kHz a 10 kHz (23 pasos)
continúa
Información adicional
SURR BACK BASS GAIN
83ES
Tablas de ajustes utilizando las teclas SURROUND, LEVEL, EQ, y SET UP
(continuación)
Presione
Presione
o
para seleccionar
Gire el mando de lanzadera
para seleccionar
Página
SET UP
FRONT SP
LARGE, SMALL
19
CENTER SP
LARGE, SMALL, NO
SURROUND SP
LARGE, SMALL, NO
SURR BACK SP
LARGE, SMALL, NO
SURR BACK L/R
YES, NO
SUB WOOFER
YES, NO
FRONT
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
CENTER
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SURROUND
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SURR BACK
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
SUB WOOFER
1,0 metros a 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros)
S.W PHASE
NORMAL, REVERSE
DISTANCE UNIT
meter, feet
SURR POSI.
SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHT
HIGH, LOW
SURR BACK HGT.
HIGH, LOW
FRONT SP > 1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
CENTER SP > 1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURROUND SP > 1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
SURR BACK SP > 1)
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
LFE HIGH CUT >
40 Hz a 200 Hz (en pasos de 10 Hz)
6.1CH DECODING
AUTO, ON, OFF
MULTI CH 1/2
NONE, Todas las funciones (excepto para TUNER y PHONO)
D.POWER
AUTO OFF, ALWAYS ON
V.POWER
AUTO OFF, ALWAYS ON
S.FIELD LINK
ON, OFF
DECODE FORMAT
AUTO, PCM
AUTO FUNCTION
ON, OFF
2 WAY REMOTE
ON, OFF
COMMAND MODE
AV1, AV2
T.TONE
NORMAL, PHASE NOISE, PHASE AUDIO
COLOR SYSTEM
PAL, NTSC
OSD
COLOR, MONOCHROME
OSD H.POSITION
0 a 64 (en pasos de 1)
OSD V.POSITION
0 a 32 (en pasos de 1)
1) Cuando los altavoces estén ajustados a SMALL solamente.
84ES
50
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SURROUND ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
Los parámetros de LEVEL ajustados se aplicarán a todos los campos acústicos.
<
SURROUND
2CH
2CH
DECODING MODE
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
>
REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL
SUR.
BASS/
TIME REVERB DEPTH SPEAKERS ENHANCER TREBLE
z
2CH
AUTO
z
NORMAL SURROUND
ON
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
Información adicional
z
z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
z
z
z
z
MULTI CH IN 1
MULTI CH IN 2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
continúa
85ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
LEVEL
FRONT
BAL
>
SURR SURR BACK CENTER SURR SURR BACK S. WOOFER LFE D.RANGE
BAL
BAL
LEVEL LEVEL LEVEL
LEVEL MIX1) COMP1)
2CH
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z2)
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
z
HEADPHONE (DIRECT)
z
HEADPHONE (MULTI 1/2)
z
HEADPHONE THEATER
z
MULTI CH IN 1
z
z
z
z
MULTI CH IN 2
z
z
z
z
2CH ANALOG DIRECT
z
PCM96K (más de 48 kHz)
z
1)
z
z
z
z
z
Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o los ajustes. Con respecto a los detalles,
consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 39).
2)
Cuando seleccione estos campos acústicos, no habrá salida de sonido a través del altavoz de graves si el tamaño
de los altavoces delanteros está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de
subgraves si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E.
86ES
<
EQ
<
BASS
GAIN
BASS
FREQ
2CH
z
A.F.D.
z
NORMAL SURROUND
>
>
TREBLE TREBLE
GAIN
FREQ
MID
SLOPE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
HEADPHONE (2CH)
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Información adicional
MID
GAIN
FRONT
MID
FREQ
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
continúa
87ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
EQ
<
BASS
GAIN
BASS
FREQ
A.F.D.
z
NORMAL SURROUND
z
CINEMA STUDIO EX A
>
MID
GAIN
CENTER
MID
FREQ
>
TREBLE TREBLE
GAIN
FREQ
MID
SLOPE
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX B
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX C
z
z
z
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.DIMENSION
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED A
z
z
z
z
z
z
z
VIRTUAL ENHANCED B
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
2CH
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
88ES
<
EQ
<
BASS
GAIN
>
SURROUND/SURROUND BACK
BASS
TREBLE
FREQ
GAIN
>
TREBLE
FREQ
2CH
A.F.D.
z
z
z
z
NORMAL SURROUND
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX A
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX B
z
z
z
z
CINEMA STUDIO EX C
z
z
z
z
NIGHT THEATER
z
z
z
z
MONO MOVIE
z
z
z
z
STEREO MOVIE
z
z
z
z
V.MULTI DIMENSION
z
z
z
z
VIRTUAL MULTI REAR
z
z
z
z
D.CONCERT HALL A
z
z
z
z
D.CONCERT HALL B
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
SEMI C.STUDIO EX A
SEMI C.STUDIO EX B
SEMI C.STUDIO EX C
V.SEMI M.DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
Información adicional
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE (MULTI 1/2)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN 1/2
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K (más de 48 kHz)
89ES
90ES
Información adicional
91ES
92ES
Sony Corporation
Printed in Malaysia
Download PDF

advertising