Sony | DSC-P72 | Sony DSC-P32 Istruzioni per l'uso

3-080-877-41(1)
Digital Still Camera
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale
e conservarlo per riferimenti futuri.
IT
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het
toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze
later nog kunt raadplegen.
DSC-P32/P72
© 2003 Sony Corporation
NL
Italiano
AVVERTENZA
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo
causa un’interruzione (fallimento) del
trasferimento del dati, riavviare l’applicazione
o scollegare e ricollegare il cavo USB.
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interventi di manutenzione rivolgersi
soltando a personale qualificato.
IT
Attenzione
Questo prodotto è stato collaudato e risulta
essere conforme ai limiti posti secondo la
Direttiva EMC per l’uso dei cavi di
collegamento inferiori a 3 metri.
I campi elettromagnetici alle frequenze
specifiche possono influenzare l’immagine e
il suono di questa macchina fotografica.
IT
3
Prima di utilizzare la macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi importanti,
è possibile effettuare una registrazione
di prova per accertarsi che la macchina
fotografica funzioni correttamente.
Nessun risarcimento del contenuto
della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento del
contenuto della registrazione nel caso in cui
la registrazione o la riproduzione non possa
essere effettuata a causa di un
malfunzionamento dell’apparecchio, del
dispositivo di registrazione e così via.
Copie di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei
dati, effettuare sempre una copia di riserva
(backup) dei dati su un disco.
IT
4
Note sulla compatibilità dei dati
di immagine
• Questa macchina fotografica è conforme allo
standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito da JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• La riproduzione di immagini registrate con
questa macchina fotografica su un altro
apparecchio e la riproduzione di immagini
registrate o modificate su altri apparecchi
non sono garantite.
Precauzioni sul copyright
I programmi televisivi, i film, le videocassette
e altri materiali possono essere protetti
da copyright. La registrazione non autorizzata
di tali materiali può essere contraria alle
disposizioni di legge sul copyright.
Non scuotere né colpire la macchina
fotografica
Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità
di registrare immagini, tali azioni possono
rendere inutilizzabile il componente “Memory
Stick” oppure causarne il danneggiamento
o la perdita di dati.
Schermo LCD, mirino LCD (solo per
i modelli con mirino LCD) e obiettivo
Obiettivo zoom alimentato (solo per
il modello DSC-P72)
Non esporre la fotocamera alla
sabbia o alla polvere
• Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
realizzati mediante una tecnologia ad alta
precisione che consente l’utilizzo effettivo
di oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante,
è possibile che sullo schermo LCD e sul
mirino LCD compaiano regolarmente dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (questi
ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde).
Si tratta di normali effetti del processo
produttivo che non compromettono in alcun
modo la registrazione.
• Si raccomanda di prestare particolare
attenzione nei casi in cui la macchina
fotografica venga collocata vicino a una
finestra o in ambienti esterni. L’esposizione
diretta alla luce solare dello schermo LCD,
del mirino o dell’obiettivo per periodi
prolungati può causare un
malfunzionamento dell’apparecchio.
• Non premere con forza sullo schermo LCD.
Lo schermo potrebbe diventare irregolare
e non funzionare correttamente.
• In un luogo freddo, lo schermo LCD può non
visualizzare le immagini correttamente (con
una scia). Non si tratta di un
malfunzionamento.
Questa macchina fotografica è dotata
di obiettivo zoom alimentato. Prestare
attenzione a non urtare l’obiettivo e non
sottoporlo a pressione.
L’utilizzo della fotocamera in luoghi sabbiosi
o polverosi potrebbe causare un
malfunzionamento.
Il flash
Assicurarsi che il flash non sia sporco, poiché
ciò potrebbe causare un aumento della
temperatura e un conseguente
malfunzionamento.
Non puntare la macchina fotografica
verso il sole o altre fonti emettenti
una luce violenta.
Ciò rischia di comportare danni irreversibili
agli occhi o il malfunzionamento della
fotocamera.
Evitare di bagnare la macchina
fotografica
Quando si registrano delle immagini
in esterni, sotto la pioggia o in condizioni
atmosferiche simili, evitare di bagnare
la macchina fotografica. Se si forma della
condensa, vedere a pagina 110 e seguire le
istruzioni sulle modalità di rimozione della
condensa prima di utilizzare la macchina.
IT
5
IT
6
Note sui luoghi in cui è possibile
utilizzare la fotocamera
Nota sulle immagini utilizzate nel
manuale
• Non utilizzare la fotocamera vicino a luoghi
che generano forti onde radio o che emettono
radiazioni. Potrebbe non essere possibile
registrare o riprodurre correttamente.
• Non utilizzare la fotocamera vicino a un
apparecchio TV, una radio, o un
sintonizzatore. Il rumore potrebbe interferire
con la fotocamera.
Le fotografie utilizzate come esempi nel
manuale sono riproduzioni e non immagini
effettivamente registrate con la macchina
fotografica descritta.
Le immagini e le schermate
utilizzate nel manuale
Le immagini e le schermate utilizzate
in questo manuale si riferiscono al modello
DSC-P72, eccetto ove esplicitamente indicato.
Marchi
• “Memory Stick”,
, e “MagicGate
Memory Stick” sono marchi di Sony
Corporation.
• “Memory Stick Duo” e
sono marchi di Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” e
sono marchi di Sony Corporation.
• “MagicGate” e
sono
marchi di Sony Corporation.
• Microsoft e Windows sono marchi registrati
di Microsoft Corporation negli Stati Uniti
e in altri paesi.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook,
e Power Mac sono marchi registrati di Apple
Computer, Inc.
• “Pentium” è un marchio registrato di Intel
Corporation.
• Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti
riportati in questo manuale sono in generale
marchi di fabbrica o marchi registrati dei
rispettivi sviluppatori e produttori. Tuttavia,
i simboli ™ e ® non vengono riprodotti
sempre in questo manuale.
IT
7
Indice
Prima di utilizzare la macchina
fotografica ........................................ 4
Identificazione delle parti ....................... 10
Operazioni preliminari
Preparazione delle batterie...................... 14
Caricamento delle batterie ...................... 14
Inserimento delle batterie........................ 16
Utilizzo di una fonte di alimentazione
esterna............................................. 19
Utilizzo della macchina fotografica
all’estero ......................................... 19
Accensione/spegnimento della
fotocamera ..................................... 20
Come utilizzare il tasto di controllo ....... 20
Impostazione della data e dell’ora .......... 21
Registrazione di immagini
fisse
IT
8
Inserimento e rimozione di un
“Memory Stick” ............................. 23
Impostazione delle dimensioni
dell’immagine................................. 24
Dimensioni e qualità dell’immagine....... 25
Registrazione di base di immagini fisse
– mediante il modo automatico ...... 27
Controllo dell’ultima immagine
registrata – Quick Review .............. 29
Utilizzo della funzione zoom.............. 30
Registrazione di immagini a distanza
ravvicinata – Macro
(solo DSC-P72) .............................. 31
Utilizzo dell’autoscatto....................... 32
Selezione di un modo flash................. 33
Registrazione mediante il mirino ....... 35
Sovrimpressione della data
e dell’ora su un’immagine fissa ..... 36
Visualizzazione di immagini
fisse
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo LCD della macchina
fotografica ...................................... 37
Visualizzazione nella schermata
dell’immagine singola.................... 37
Visualizzazione nella schermata
Index (tre o nove immagini) .......... 38
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo del televisore.................... 39
Cancellazione di immagini
fisse
Cancellazione di immagini ..................... 41
Cancellazione dalla schermata Index
(nove immagini)............................. 42
Cancellazione dalla schermata Index
(tre immagini) ................................ 43
Formattazione di un “Memory Stick” .... 45
Prima di eseguire operazioni
avanzate
Come configurare e utilizzare
la macchina fotografica.................. 46
Modifica delle impostazioni dei menu ...46
Modifica degli elementi nella
schermata SET UP ......................... 46
Impostazione della qualità
dell’immagine fissa ........................47
Creazione o selezione di una cartella......47
Creazione di una nuova cartella..........48
Selezione della cartella
di registrazione ...............................48
Registrazione avanzata
di immagini fisse
Scelta del metodo di messa a fuoco ........49
Impostazione della distanza dal soggetto
– Preimpostazione della
messa a fuoco ................................50
Regolazione dell’esposizione
– Regolazione EV ..........................51
Selezione di un modo esposimetro..........52
Regolazione dei toni di colore
– Bilanciamento del bianco ...........53
Regolazione del livello del flash
– Livello del flash ..........................54
Registrazione di fotogrammi multipli
– Clip Motion ................................55
Registrazione in modo Multi Burst
– Multi Burst ..................................56
Registrazione di due immagini
in successione – Raffica 2 .............57
Registrazione di immagini fisse
per l’e-mail – E-Mail .....................57
Registrazione di immagini fisse con file
audio – Voce ..................................58
Registrazione in base alle condizioni
della scena ......................................59
Aggiunta effetti speciali
– Effetto immagine ........................61
Visualizzazione avanzata
di immagini fisse
Selezione della cartella e riproduzione
delle immagin – Cart. ....................62
Ingrandimento di una porzione
di un’immagine fissa ......................63
Ingrandimento di un’immagine
– Zoom in riproduzione ..................63
Registrazione di un’immagine ingrandita
– Ritaglio ........................................64
Riproduzione di immagini consecutive
– Presentazione ..............................64
Rotazione delle immagini fisse – Ruota .... 65
Riproduzione di immagine registrate
in modo Multi Burst .......................66
Riproduzione in modo continuo .........66
Riproduzione fotogramma per
fotogramma – Riproduzione Jog ....66
Modifica di immagini fisse
Protezione delle immagini – Protezione ... 68
Nella schermata singola ......................68
Nella schermata Index
(nove immagini) .............................68
Nella schermata Index
(tre immagini) .................................69
Modifica delle dimensioni di un’immagine
– Ridimensionamento ....................70
Selezionare le immagini da stampare
– Contrassegno di stampa (DPOF) ... 71
Nella schermata singola...................... 71
Nella schermata Index
(nove immagini) ............................. 71
Nella schermata Index
(tre immagini)................................. 72
Visione di immagini
in movimento
Registrazione di immagini in movimento ... 73
Visualizzazione delle immagini
in movimento sullo schermo LCD ...74
Cancellazione di immagini
in movimento ................................. 75
Nella schermata singola...................... 75
Nella schermata Index
(nove immagini) ............................. 75
Nella schermata Index (tre immagini)....76
Montaggio di immagini in movimento ... 77
Taglio di immagini in movimento...... 77
Cancellazione delle porzioni superflue
di immagini in movimento ............. 78
Gestione delle immagini sul
computer
Copia delle immagini sul computer
– Per gli utenti di Windows............ 79
Installazione del driver USB .............. 80
Installazione di “Image Transfer” ...... 81
Installazione di “ImageMixer” ........... 82
Connessione della macchina
fotografica al computer .................. 83
Copia delle immagini mediante
“Image Transfer”............................ 84
Modifica delle impostazioni
di “Image Transfer” ........................85
Copia delle immagini senza
“Image Transfer” ............................85
Visualizzazione delle immagini sul
computer .........................................86
Percorsi di memorizzazione e nomi
dei file di immagine ........................87
Copia delle immagini sul computer
– Per gli utenti di Macintosh...........89
Creaizone di un video CD .......................91
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi............................92
Messaggi informativi e di avviso ..........100
Indicazioni di autodiagnostica – Se appare
un codice che inizia con una lettera
dell’alfabeto .................................102
Informazioni supplementari
Numero di immagini che è possibile
salvare/tempo di utilizzo...............103
Opzioni di menu ....................................104
Opzioni di SET UP................................108
Precauzioni ............................................110
Il “Memory Stick” .................................111
Batterie all’idruro di nichel-metallo ......112
Il caricabatterie ......................................113
Caratteristiche tecniche .........................113
Schermo LCD........................................115
Indice analitico
Indice analitico ......................................118
IT
9
Identificazione delle parti
(DSC-P72)
1
7
2
8
3
9
4
q;
5
qa
6
A
B
C
D
E
F
IT
10
G
H
I
Tasto POWER (20)
Pulsante di scatto (27)
Flash (33)
Microfono
Spia dell’autoscatto (32)/
Illuminatore AF (34)
Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
Spia POWER (20)
Finestra del mirino
Obiettivo
J Spia Access (23)
K Coperchio “Memory Stick” (23)
• Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato
sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi
del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel
registrati è di 3,1 megapixel. L’indicazione del
numero di pixel effettivi del CCD è una
raccomandazione della JCIA (Japan Camera
Industry Association).
• Utilizzare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non
è possibile fissare saldamente la macchina
fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe
e un eventuale tentativo può danneggiare
la macchina.
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
qj
Fissaggio della cinghia da polso
9
A Tasti zoom (durante la ripresa)
(30)/Tasti Index (durante
la riproduzione) (38)
B Tasto di controllo
(Menu attivato) (v/V/b/B/z) (20)/
(Menu disattivato) ( / /7/ )
(33/32/29/31)
C Tasto di selezione modo (21)
: Per riprodurre o modificare
le immagini
: Per registrare immagini fisse
: Per registrare immagini
in movimento /Immagini Clip
Motion/Immagini in modo Multi
Burst
H Tasto
(Stato LCD/LCD
on/off) (35)
I Tasto
(Dim. Imm./
Cancellare) (24/41)
J Tasto RESET (92)
K Presa DC IN (19)
L Presa (USB) (83)
M Presa A/V OUT (MONO) (39)
N Coperchio batteria
O Tasto OPEN (16)
P Gancio per cinghia da polso
SET UP: Per impostare gli
elementi di SET UP
D Mirino (35)
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
(32/28)
Q Coperchio presa
Spia di blocco AE/
AF (verde) (27)
Spia (Carica flash)
(arancione) (33)
E Schermo LCD
F Altoparlante
G Tasto MENU (104)
IT
11
Identificazione delle parti (continua)
(DSC-P32)
1
7
2
8
3
9
4
q;
5
6
A
B
C
D
E
F
IT
12
Tasto POWER (20)
Pulsante di scatto (27)
Flash (33)
Finestra del mirino
Obiettivo
Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
G Spia POWER (20)
H Microfono
I Spia dell’autoscatto (32)/
Illuminatore AF (34)
qa
J Spia Access (23)
K Coperchio “Memory Stick” (23)
• Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato
sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi
del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel
registrati è di 3,1 megapixel. L’indicazione del
numero di pixel effettivi del CCD è una
raccomandazione della JCIA (Japan Camera
Industry Association).
• Utilizzare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non
è possibile fissare saldamente la macchina
fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe
e un eventuale tentativo può danneggiare
la macchina.
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
qj
9
A Tasti zoom (durante la ripresa)
(30)/Tasti Index (durante
la riproduzione) (38)
B Tasto di controllo
(Menu attivato) (v/V/b/B/z) (20)/
(Menu disattivato) ( / /7/ )
(33/32/29/52)
C Tasto di selezione modo (21)
: Per riprodurre o modificare
le immagini
: Per registrare immagini fisse
: Per registrare immagini
in movimento /Immagini Clip
Motion/Immagini in modo Multi
Burst
H Tasto
(Stato LCD/LCD
on/off) (35)
I Tasto
(Dim. Imm./
Cancellare) (24/41)
J Tasto RESET (92)
K Presa DC IN (19)
L Presa (USB) (83)
M Presa A/V OUT (MONO) (39)
N Coperchio batteria
O Tasto OPEN (16)
P Gancio per cinghia da polso
Fissaggio della cinghia da polso
SET UP: Per impostare gli
elementi di SET UP
D Mirino (35)
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
(32/28)
Q Coperchio presa
Spia di blocco AE/
AF (verde) (27)
Spia (carica flash)
(arancione) (33)
E Schermo LCD
F Altoparlante
G Tasto MENU (104)
IT
13
Operazioni preliminari
Preparazione delle
batterie
Caricamento delle batterie
Con questa macchina fotografica, utilizzare
le seguenti batterie.
Spia CHARGE
Batterie utilizzabili
Batterie HR 15/51:HR6 (formato AA)
all’idruro di nichel-metallo (2)
a una presa
di rete a muro
– NH-AA-DA (2) (in dotazione)
– NH-AA-2DA blocco doppio (non
in dotazione)
Batterie alcaline R6 (formato AA) (2)
Batterie non utilizzabili
Batterie al manganese, batterie al litio,
batterie al nickel-cadmio
Se si utilizzano le batterie elencate sopra,
non è possibile garantire le prestazioni
massime della fotocamera che potrebbero
risultare compromesse a causa delle
proprietà delle batterie (abbassamenti
di tensione).
L’indicatore del livello della batteria non
visualizza le informazioni corrette.
IT
14
• Se si utilizzano batterie alcaline, tenere
presente le seguenti indicazioni.
– Batterie di tipi e produttori diversi forniscono
prestazioni molto diverse. In particolare, alle
basse temperature alcuni tipi di batterie
si dimostrano notevolmente più deboli.
Potrebbe non essere possibile registrare con
temperature inferiori a +5°C.
– L’indicatore del livello della batteria può non
visualizzare le informazioni corrette.
1
, Inserire le batterie all’idruro
di nickel-metallo nel
caricabatterie (in dotazione)
con la polarità corretta +/−.
• Non è possibile caricare le batterie alcaline
utilizzando il caricabatterie.
• Caricare le batterie all’idruro di nichel-metallo
fornite con la macchina fotografica prima
di utilizzarle.
• Collegare il caricabatterie a una presa
di corrente vicina e facilmente accessibile.
2
Cavo
di alimentazione
, Collegare il caricabatterie
a una presa a muro mediante
il cavo di alimentazione di rete.
Il caricamento viene avviato e la spia
CHARGE si accende. Al termine del
caricamento, la spia CHARGE si spegne.
Per ulteriori dettagli sul caricabatterie,
vedere a pagina 113.
• Una volta terminato il caricamento, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa a muro
e rimuovere le batterie all’idruro di nichelmetallo dal caricabatterie.
• Anche se la spia CHARGE non è accesa,
l’apparecchio non risulta scollegato dalla fonte
di alimentazione CA fino a quando resta
collegato alla presa a muro. Nel caso
si verifichino anomalie durante l’uso del
caricabatterie, interrompere immediatamente
l’alimentazione estraendo la spina dalla presa
di corrente.
Durata del caricamento
Durata del
caricamento
NH-AA-DA × 2 (in
Circa 6 ore
dotazione)
Questo valore rappresenta il tempo necessario per
caricare completamente delle batterie all’idruro
di nickel-metallo scariche mediante
il caricabatterie in dotazione con una temperatura
ambiente di 25°C.
• Il caricamento viene eseguito in sei ore circa.
La spia CHARGE può rimanere accesa per più
di 6 ore, ma non si tratta di un
malfunzionamento.
• Se si utilizza il BC-CSQ2 caricabatterie fornito
con il kit STAMINA “Super Quick charge”
(non in dotazione), le batterie si ricaricano
molto più velocemente.
Durata del caricamento
Caricamento di due batterie all’idruro di nichelmetallo: Circa 2 ore e 30 minuti
Caricamento di quattro batterie all’idruro
di nichel-metallo: Circa 5 ore
• Se i poli delle batterie all’idruro di nichelmetallo sono sporchi, è possibile che
il caricamento non venga effettuato
correttamente. Pulire di tanto in tanto i poli
delle batterie e i contatti del caricabatterie con
un panno asciutto.
• Quando si trasportano le batterie all’idruro
di nichel-metallo, utilizzare l’apposita custodia
(in dotazione). Se i contatti metallici +/–
vengono messi in corto circuito, si sviluppa
il pericolo di calore eccessivo e incendio.
• Al momento dell’acquisto o se non sono state
utilizzate per lungo tempo, le batterie all’idruro
di nichel-metallo potrebbero non essere
completamente cariche. Si tratta di una
caratteristiche di questo tipo di batteria e non
di un malfunzionamento. Se ciò accade,
utilizzare più volte la batteria scaricandola
completamente, quindi ricaricarla.
• Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le
batterie all’idruro di nichel-metallo perdono
naturalmente la carica. È consigliabile caricare
le batterie immediatamente prima dell’uso.
• Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichelmetallo prima di averne esaurito
completamente il livello, può verificarsi
il cosiddetto fenomeno dell’effetto memoria*,
e l’indicazione di batteria scarica viene
visualizzata prima del previsto. Per risolvere
questo inconveniente è sufficiente caricare
la batteria dopo averla completamente
scaricata.
* Per “effetto memoria” si intende quella
circostanza in cui una batteria accetta
temporaneamente una carica inferiore a quella
completa.
• Per utilizzare completamente le batterie,
lasciare la macchina fotografica nel modo
presentazione (pagina 64) fino a scaricare le
batterie.
• Non rimuovere le protezioni esterne e non
danneggiare in alcun modo le batterie. Non
utilizzare in alcun caso batterie dalle quali
siano state rimosse in tutto o in parte le
protezioni esterne o batterie che siano state
in qualche modo separate. L’utilizzo di queste
batterie potrebbe causare perdita di fluido,
esplosione o surriscaldamento della batteria
provocando ustioni o ferite alla persona. Ciò
potrebbe provocare un cattivo funzionamento
del caricabatterie.
Operazioni preliminari
Batteria all’idruro
di nichel-metallo
Note sulle batterie all’idruro
di nichel-metallo
IT
15
Inserimento delle batterie
2
1
2
1
1
2
, Aprire il comparto batteria.
, Inserire le batterie.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia tenendo premuto il tasto
OPEN per aprirlo.
Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai
simboli +/− riprodotti all’interno del
comparto batterie.
• Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i
contatti del comparto batterie con un panno
asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti
vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia
o di unto, il tempo di utilizzo della macchina
fotografica può ridursi sensibilmente.
3
, Chiudere il coperchio del
comparto batteria.
Chiudere il coperchio del comparto batteria
tenendo premute le batterie; il coperchio
non è chiuso finché non scatta.
Per rimuovere le batterie
Capovolgere la macchina fotografica,
sollevare il coperchio del comparto batterie,
quindi rimuovere le batterie.
• Fare attenzione a non far cadere le batterie
durante l’apertura o la chiusura del coperchio
del comparto.
IT
16
• Quando si utilizza l’alimentatore CA (non
in dotazione), le informazioni dell’indicatore
di livello della batteria non vengono
visualizzate.
Man mano che la carica della batteria
diminuisce con l’uso, l’indicatore del
livello della batteria visualizza la quantità
di energia residua mediante i simboli
seguenti.
Funzione Risp. Energia
Indicatore
di livello
della
batteria
Batteria mezza carica.
Quando la funzione Risp. Energia
è impostata su Acceso, è possibile
registrare per un periodo più lungo.
Ruotare il tasto di selezione su SET UP,
quindi impostare [Risp. Energia]
in Impostazione 1 su [Acceso].
L’impostazione predefinita della
fotocamera è [Acceso] (pagina 109).
Si consiglia di impostare [Risp. Energia] su
[Acceso] se si utilizzano batterie alcaline.
Batteria scarsa,
la registrazione/riproduzione
verrà presto interrotta.
Quando la funzione Risp. Energia
è impostata su Acceso
Indicazioni sul livello
della batteria
(La piena carica è pari
al 100%)
Livello residuo sufficiente.
Inserire delle batterie
completamente cariche
o caricare le batterie scariche.
(L’indicatore lampeggia.)
• Se lo schermo LCD è spento, premere
per
accenderlo.
• A seconda delle condizioni e dell’ambiente
in cui si utilizza la macchina fotografica e dello
stato della carica, le informazioni seguenti
potrebbero non essere corrette.
• Quando si scattano immagini fisse, il fuoco
viene regolato solo premendo a metà il pulsante
di scatto.
• Durante il caricamento del flash, la spia
lampeggia e lo schermo LCD è spento. Lo
schermo LCD si accende quando il flash
è completamente carico.
Autonomia della batteria
e numero di immagini
registrabili/riproducibili
Le tabelle mostrano le linee guida indicative sulla
durata della fotocamera durante le riprese
in modo Normale con utilizzo a temperatura
ambiente di 25°C, e con le batterie
completamente cariche. Le indicazioni relative
al numero di immagini registrabili o riproducibili
contemplano anche l’eventuale sostituzione del
“Memory Stick”. I risultati effettivi possono
variare leggermente da quelli indicati, a seconda
delle condizioni di utilizzo.
Operazioni preliminari
Indicatore di livello della
batteria (con l’utilizzo
di batterie all’idruro di nickelmetallo)
Registrazione di immagini fisse
In condizioni normali1)
NH-AA-DA (2) (in dotazione)
Scher- Num di
AutonoDimen- mo
immagini mia del
sioni LCD
blocco
immabatteria
gine
(min)
DSC-P72
Accesso Circa 300 Circa 150
3.1M
Spento Circa 500 Circa 250
Accesso Circa 300 Circa 150
VGA
Spento Circa 500 Circa 250
DSC-P32
Accesso Circa 320 Circa 160
3.1M
Spento Circa 540 Circa 270
Accesso Circa 320 Circa 160
VGA
Spento Circa 540 Circa 270
IT
17
Inserimento delle batterie (continua)
Batterie alcaline R6 (Formato
AA) (2) (non in dotazione)
Dimen- Schermo Num di Autonomia
sioni LCD
immagini del blocco
immabatteria
gine
(min)
DSC-P72
Accesso Circa 70 Circa 35
3.1M
Spento
Circa 130 Circa 65
Accesso Circa 70 Circa 35
VGA
Spento
Circa 130 Circa 65
DSC-P32
Accesso Circa 80 Circa 40
3.1M
Spento
Circa 140 Circa 70
Accesso Circa 80 Circa 40
VGA
Spento
Circa 140 Circa 70
Riproduzione di2) immagini fisse
NH-AA-DA (2) (in
dotazione)
Num di
immagini
Autonomia
del blocco
batteria
(min)
3.1M
Circa 5.400
Circa 270
VGA
Circa 5.400
Circa 270
3.1M
Circa 6.000
Circa 300
VGA
Circa 6.000
Circa 300
Dimensioni
immagine
DSC-P72
DSC-P32
2)
Quando si utilizzano batterie alcaline Sony
1) Registrazione
nelle seguenti condizioni:
– La qualità dell’immagine è impostata su
[Fine].
– Registrazione di un’immagine ogni 30
secondi.
– Premendo alternativamente i tasti W e T dello
zoom completamente per ogni scatto (solo
DSC-P72).
– Utilizzando il flash una volta ogni due scatti.
– Accendendo e spegnendo una volta ogni dieci
scatti.
Registrazione di3) immagini
in movimento
NH-AA-DA (2) (in
dotazione)
Schermo
LCD
acceso
Schermo
LCD spento
DSC-P72
Circa 160
Circa 210
DSC-P32
Circa 160
Circa 210
3)
IT
18
Riproduzione di singole immagini in ordine,
circa una ogni tre secondi
Registrazione continua con immagini di 160
(Mail)
• L’autonomia del blocco batteria e il numero
delle immagini registrabili possono diminuire
nelle seguenti condizioni:
– Alle basse temperature.
– Se si utilizza il flash.
– Se la macchina viene accesa e spenta
frequentemente.
– Utilizzando lo zoom in modo eccessivo (solo
DSC-P72).
– Quando [Retroill. LCD] è impostato su
[Luminoso].
– Quando [Risp. Energia] è impostato su
[Spento].
– Dopo aver utilizzato le batterie ripetutamente
e per un lungo periodo di tempo o autoscaricando le batterie dopo la ricarica
(pagina 113).
Utilizzo di una fonte di alimentazione
esterna
Alimentatore CA
(non in dotazione)
1
Spina CC
Coperchio presa
1
, Aprire il coperchio della presa
e collegare l’adattatore AC ACLS5 (non in dotazione) alla
presa DC IN della fotocamera.
Collegare la spina con il simbolo v rivolto
verso lo schermo LCD.
• Assicurarsi di utilizzare l’adattatore CA
AC-LS5. Adattatori CA diversi da questo
non possono essere utilizzati con
questa fotocamera.
• Collegare l’alimentatore CA a una presa
di corrente vicina e facilmente accessibile. Nel
caso si verifichino anomalie durante l’uso
dell’alimentatore, interrompere
immediatamente l’alimentazione estraendo
la spina dalla presa di corrente.
2
Cavo di
alimentazione
, Collegare il cavo
di alimentazione
all’alimentatore CA, quindi
a una presa a muro.
• Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore
CA, scollegarlo dalla presa DC IN della
macchina fotografica.
• L’apparecchio non risulta scollegato dalla fonte
di alimentazione CA fintanto che è collegato
alla presa a muro, anche se l’unità è stata
spenta.
Fonti di alimentazione
È possibile utilizzare la macchina
fotografica in qualsiasi paese o area
geografica con il caricabatterie in dotazione
o con l’adattatore CA (non in dotazione)
entro un intervallo compreso tra 100 V
e 240 V CA, 50/60 Hz. Se necessario,
utilizzare uno degli alimentatori CA
in commercio [a], a seconda del tipo
di presa a muro (di rete) [b].
Operazioni preliminari
2 A una presa
di rete a muro
Utilizzo della
macchina
fotografica
all’estero
BC-CS2A/CS2B
• Non utilizzare un trasformatore elettrico
(convertitore da viaggio), poiché potrebbe
causare un malfunzionamento.
IT
19
Accensione/spegnimento della fotocamera
La funzione di spegnimento
automatico
Spia POWER
POWER
POWER
, Premere POWER per
accendere la fotocamera.
La spia POWER emette una luce verde
e l’apparecchio è acceso. Quando
si accende la macchina fotografica per
la prima volta, viene visualizzata
la schermata Impost. Orol. (pagina 21).
Per interrompere l’alimentazione
Premere di nuovo POWER, la spia
POWER si spegne; l’apparecchio è spento.
IT
20
Come utilizzare
il tasto di controllo
• Non rimuovere le batterie o l’adattatore
CA quando il blocco obiettivo è aperto.
Ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
• Se si accende la macchina fotografica mentre
il tasto di selezione è impostato su
o
,
l’obiettivo comincia a muoversi (solo DSCP72). Evitare di toccare l’obiettivo durante
queste operazioni.
Con l’alimentazione a batteria, se non
si eseguono operazioni (registrazione,
visualizzazione immagini o impostazione)
per un certo intervallo di tempo*,
la macchina fotografica si spegne
automaticamente per risparmiare energia.
Tuttavia, nelle circostanze seguenti
la funzione di spegnimento automatico non
si attiva, anche se la macchina fotografica
è alimentata a batteria.
• Riproduzione di immagini in movimento
• Riproduzione di una presentazione
• Un cavo è collegato alla presa (USB)
o alla presa A/V OUT (MONO)
* Quando [Risp. Energia] è impostato su
[Acceso]: circa 90 secondi
Quando [Risp. Energia] è impostato su
[Spento]: circa tre minuti
Progr.
Autom.
Macc. Fot. Mode
Voce
E-Mail
Raffica 2
Normale
Modo REG
Per modificare le impostazioni correnti
della macchina fotografica, aprire il menu
o la schermata SET UP (pagina 46), quindi
apportare le modifiche mediante il tasto
di selezione.
Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B
per selezionare il valore desiderato, quindi
premere z o b/B per effettuare
l’impostazione.
Impostazione della data e dell’ora
POWER
Imp. Orol.
2003 / 1 / 1
Imp. Orol.
A /M/ G
M/ G / A
G /M/ A
12 : 00
2003 / 1 / 1
OK
AM
Annul.
2
, Impostare il tasto di selezione
su
.
• Per impostare di nuovo la data e l’ora su SET
UP, selezionare [Impost. Orol.] in
(Impostazione 1) (pagine 46, 109), quindi
procedere dal punto 3.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
il tasto di selezione è impostato su
o
.
, Premere POWER per
accendere la fotocamera.
La spia POWER emette una luce verde
e viene visualizzata la schermata Impost.
Orol.
12 : 00
OK
AM
Annul.
OK
OK
1
A /M/ G
M/ G / A
G /M/ A
3
Operazioni preliminari
Tasto di selezione
modo
, Selezionare il formato di data
desiderato mediante v/V sul
tasto di controllo, quindi
premere z.
È possibile scegliere tra [A/M/G] (anno/
mese/giorno), [M/G/A] (mese/giorno/anno)
e [G/M/A] (giorno/mese/anno).
• Se si scarica la batteria ricaricabile interna
dedicata al salvataggio dei dati temporali
(pagina 111), viene automaticamente
visualizzata la schermata Impost. Orol.
In questo caso, regolare nuovamente la data
e l’ora, partendo dal punto 3 sopra descritto.
IT
21
Imp. Orol.
2003 / 1 / 1
Imp. Orol.
A /M/ G
M/ G / A
G /M/ A
12 : 00
2003 / 7 /
OK
AM
Annul.
, Selezionare l’anno, il mese,
il giorno, l’ora e i minuti che
si desidera impostare
mediante b/B sul tasto
di controllo.
v viene visualizzato sopra e il simbolo V
viene visualizzato sotto l’opzione
selezionata.
4
12 : 00
5
, Impostare il valore numerico
desiderato mediante v/V sul
tasto di controllo, quindi
premere z.
Una volta impostato il valore numerico
corrente, impostare l’opzione successiva.
Ripetere la procedura per tutte le
impostazioni.
• Se si seleziona [G/M/A] al punto 3, usare
la visualizzazione dell’orologio a 24 ore.
IT
22
2003 / 7 / 4
OK
AM
Annul.
OK
OK
4
Imp. Orol.
A /M/ G
M/ G / A
G /M/ A
A /M/ G
M/ G / A
G /M/ A
10 : 30
OK
AM
Annul.
OK
6
, Selezionare [OK] mediante B
sul tasto di controllo, quindi
premere z.
Una volta impostate la data e l’ora,
l’orologio inizia a funzionare.
• Per abbandonare la procedura di impostazione,
selezionare [Annul.], quindi premere z.
Registrazione di immagini fisse
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick”
Lato
dell’etichetta
, Aprire il coperchio del
“Memory Stick”.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia.
• Per ulteriori informazioni sul “Memory Stick”,
vedere pagina 111.
2
, Inserire il “Memory Stick”.
Tenendo il “Memory Stick” come mostrato
nell’illustrazione, inserirlo fino a quando
non scatta nella posizione corretta.
• Ogni volta che si inserisce un “Memory Stick”,
spingerlo fino in fondo. Se non è stato inserito
correttamente, la registrazione o la
riproduzione potrebbero essere effettuate
in maniera irregolare.
Spia Access
3
, Chiudere il coperchio del
“Memory Stick”.
Per rimuovere il “Memory Stick”
Aprire il coperchio del “Memory Stick”,
quindi spingere il “Memory Stick” per
estrarlo.
Registrazione di immagini fisse
1
Lato
terminale
• Quando la spia Access è accesa,
la macchina fotografica sta registrando
o leggendo un’immagine. In tal caso,
evitare assolutamente di rimuovere
il “Memory Stick” o di spegnere
la macchina fotografica. I dati
potrebbero risultare danneggiati.
IT
23
Impostazione delle dimensioni dell’immagine
3.1M
VGA
Tasto di selezione
modo
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Dim. Imm.
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Dim. Imm.
1
, Impostare il tasto di selezione
su .
2
, Accendere la fotocamera,
quindi premere
(Dim. Imm.).
La schermata delle impostazioni Dim. Imm.
viene visualizzata.
• Per ulteriori informazioni sulle dimensioni
delle immagini, vedere a pagina 25.
3
, Selezionare le dimensioni
dell’immagine desiderata
mediante v/V sul tasto
di controllo.
Le dimensioni dell’immagine vengono
impostate.
Una volta completata l’impostazione,
premere
(Dim. Imm.).
La schermata delle impostazioni Dim.
Imm. scompare dallo schermo.
• Il valore relativo alle dimensioni dell’immagine
selezionato in questa fase viene conservato
anche quando si spegne la macchina
fotografica.
IT
24
Dimensioni e qualità dell’immagine
Dimensioni
immagine
3.1M
2048×1536
2.8M (3:2) 2048(3:2)
2.0M
1632×1224
1.2M
1280×960
VGA
640×480
1)
Esempi
Stampa di immagini
in formato A4
Stampe 3:21)
Stampa di immagini
in formato A5
Stampa di immagini
in formato cartolina
Creazione della Home
Page
Questa opzione registra le immagini con un
rapporto 3:2 in modo che corrisponda al rapporto
3:2 delle dimensioni orizzontale e verticale del
foglio su cui stamparla.
Registrazione di immagini fisse
È possibile scegliere le dimensioni (numero
di pixel) e la qualità (rapporto
di compressione) delle immagini in base
al tipo di immagini che si desidera
registrare. Più sono grandi le immagini,
maggiore è la loro qualità e tuttavia
maggiore è la quantità di dati richiesta per
conservare l’immagine. Ciò significa che
è possibile salvare un numero inferiore
di immagini sul “Memory Stick”.
Scegliere un livello di dimensione e qualità
appropriato per il tipo di immagini che
si desidera registrare.
È sempre possibile ridimensionare le
immagini in un secondo momento (Funzione
di ridimensionamento, vedere a pagina 70).
È possibile scegliere le dimensioni
dell’immagine tra le cinque opzioni
descritte nelle tabelle seguenti. Le
dimensioni delle immagini illustrate sotto,
mostrano le impostazioni minime a titolo
di esempio. Se si desidera migliorare
la qualità dell’immagine, selezionare delle
dimensioni immagine maggiori.
IT
25
Il numero di immagini che è possibile salvare su un “Memory Stick”2)
Il numero di immagini che è possibile salvare in modo Fine (Standard)3) è indicato di seguito.
(Unità: numero di immagini)
Capacità
Dimensioni 16MB
immagine
32MB
64MB
128MB
MSX-256 MSX-512
3.1M
10 (18)
20 (37)
41 (74)
82 (149)
148 (264) 302 (537) 617 (1.097)
2.8M (3:2)
10 (18)
20 (37)
41 (74)
82 (149)
148 (264) 302 (537) 617 (1.097)
2.0M
16 (30)
33 (61)
66 (123)
133 (246)
238 (446) 484 (907) 988 (1.852)
1.2M
24 (46)
50 (93)
101 (187) 202 (376)
VGA
97 (243) 196 (491) 394 (985)
2) Quando [Modo REG] è
impostato su [Normale]
Per il numero di immagini che è possibile
salvare con altri modi, vedere a pagina 103.
3) Per ulteriori informazioni sulla modalità qualità
d’immagine, vedere a pagina 47.
• Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato
sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi
del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel
registrati è di 3,1 megapixel.
• Quando vengono riprodotte immagini
di dimensioni 1600×1200 registrate con altri
dispositivi Sony, sullo schermo LCD viene
visualizzata l’indicazione “2.0M”. Tuttavia,
in questi casi la dimensione effettiva è di 1,9M.
IT
26
790
(1.975)
MSX-1G
357 (649)
726
(1.320)
1.482
(2.694)
1.428
(3.571)
2.904
(7.261)
5.928
(14.821)
• Quando vengono visualizzate sullo schermo
LCD della macchina fotografica, le immagini
hanno tutte la stessa dimensione.
• Il numero di immagini registrabili può differire
da questi valori a seconda delle condizioni
di registrazione.
• Quando il numero di immagini registrabili
residue è maggiore di 9999, viene visualizzato
“ >9999 ”.
Registrazione di base di immagini fisse – mediante il modo
automatico
VGA FINE 101
98
Tasto di selezione
modo
, Impostare il tasto di selezione
su , e accendere
la macchina fotografica.
Il nome della cartella di registrazione viene
visualizzato sullo schermo LCD per circa
cinque secondi.
• Il coperchio dell’obiettivo si apre quando
la macchina fotografica viene accesa.
• Evitare di toccare il blocco obiettivo durante
il funzionamento, come quando si preme
POWER per accendere o quando la funzione
zoom è in corso (solo DSC-P72) (pagina 30).
• È possibile creare una nuova cartella nel
“Memory Stick” e selezionare la cartella per
memorizzare le immagini (pagina 47).
2
, Tenere la macchina fotografica
con entrambe le mani
e inquadrare un soggetto
al centro della cornice della
messa a fuoco.
Evitare di coprire l’obiettivo, il flash o il
microfono con le dita.
• La distanza focale minima dal soggetto è di
50 cm per la DSC-P72 o 10 cm per la
DSC-P32. Per riprendere dei soggetti a distanze
inferiori, utilizzare il modo Macro (solo
DSC-P72) (pagina 31).
3
Indicatore blocco AE/AF
Emette una luce verde
lampeggiante t
Rimane acceso
, Tenere premuto a metà
il pulsante di scatto.
Viene emesso un segnale acustico. Quando
l’indicatore di blocco AE/AF smette
di lampeggiare e rimane acceso,
la macchina fotografica è pronta per
registrare. (Lo schermo può essere
congelato per una frazione di secondo
in base al soggetto.)
• Se si rilascia il pulsante di scatto,
la registrazione viene annullata.
• Se la macchina fotografica non emette
il segnale acustico, la regolazione AF non
è stata completata. È possibile continuare
a registrare, ma la messa a fuoco non
è impostata correttamente.
• La cornice visualizzata sullo schermo LCD
mostra la gamma della regolazione della messa
a fuoco. (Telemetro AF, vedere a pagina 49.)
Registrazione di immagini fisse
1
F2.8
30
IT
27
VGA
101
97
La posizione
di selezione
sul tasto
Quando il tasto di selezione è impostato su
, le funzioni che possono essere
selezionate variano a seconda
dell’impostazione
(Macc. Fot.) nelle
impostazioni dei menu come segue:
L’otturatore emette uno scatto,
la registrazione è completa e l’immagine
fissa viene salvata nel “Memory Stick”.
Quando la spia di registrazione si spegne
(pagine 11, 13) è possibile registrare
l’immagine successiva.
• Quando si utilizza la batteria, se non viene
eseguita alcuna operazione per un certo
intervallo di tempo mentre la macchina
fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne
automaticamente per risparmiare energia
(pagina 20).
Modo crepuscolo [
Vedere a pagina 59.
]
Modo ritratto crepuscolo [
Vedere a pagina 59.
4
, Premere fino in fondo
il pulsante di scatto.
Modo programma [Progr.]
È possibile regolare le funzioni di scatto
nelle impostazioni dei menu in base alle
condizioni di ripresa.
Progr.
Autom.
Macc.Fot. Mode
Modo automatico [Autom.]
La ripresa è estremamente semplice, poiché
messa a fuoco, esposizione e bilanciamento
del bianco vengono regolati
automaticamente. In questa modalità,
[Mode] è impostato su [Fine], il telemetro
AF è impostato su [Multi AF], e il modo
esposimetro è impostato su multi-pattern
(pagine 49, 52). Le opzioni di menu che
si possono visualizzare sono limitate a
(Macc. Fot.) e [Mode] (Modo REG).
Modo panorama [
Vedere a pagina 59.
]
]
Modo neve [ ]
Vedere a pagina 59.
Modo spiaggia [
Vedere a pagina 59.
]
Per modificare il modo di registrazione
1 Impostare il tasto di selezione su
.
2 Premere MENU.
3 Selezionare
(Macc. Fot.) mediante b
sul tasto di controllo.
4 Selezionare il modo desiderato mediante
v/V sul tasto di controllo.
IT
28
Registrazione di base –
mediante il modo
automatico (continua)
Controllo dell’ultima immagine registrata
VGA
Messa a fuoco automatica
• Il soggetto è distante dalla macchina
fotografica e scuro
• Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è scarso
• Il soggetto viene inquadrato attraverso un vetro,
ad esempio una finestra
• Il soggetto è in rapido movimento
• Il soggetto presenta un riflesso (ad esempio,
quello di uno specchio) o c’è un corpo
luminoso e un soggetto brillante
• Il soggetto lampeggia
• Il soggetto è retroilluminato
98
Revis
101-0008
2003 7 4 10:30PM
RITOR.
, Premere b (7) sul tasto
di controllo.
Per ritornare al modo di registrazione,
premere leggermente il pulsante di scatto
oppure premere di nuovo b (7) sul tasto
di controllo.
Per cancellare l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD
1 Premere
La funzione di messa a fuoco automatica
consente di utilizzare due metodi:
Multipunto AF e Centro AF (pagina 49).
Quando [ ] (Macc. Fot.) è impostato su
[Autom.] nelle impostazioni di menu,
Multipunto AF viene selezionato
automaticamente.
Quick Review
Registrazione di immagini fisse
Se si tenta di registrare un soggetto che
è difficile da mettere a fuoco, l’indicatore
di blocco AE/AF comincia a lampeggiare
lentamente.
L’uso della funzione di messa a fuoco
automatica può risultare difficile con
i soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare
il pulsante di scatto, rifare l’inquadratura
e rimettere a fuoco.
101
–
(Cancellare).
2 Selezionare [Cancella] mediante v sul
tasto di controllo, quindi premere z.
L’immagine viene cancellata.
IT
29
Utilizzo della funzione zoom
W (grandangolo) T (teleobiettivo)
VGA
101
VGA
98
x1.1
101
98
x5.0
, Premere i tasti dello zoom per
scegliere l’impostazione dello
zoom desiderata, quindi
registrare l’immagine.
Distanza minima per la messa
a fuoco di un soggetto
Fino a 50 cm circa dall’estremità
dell’obiettivo (DSC-P72)
Fino a 10 cm circa dall’estremità
dell’obiettivo (DSC-P32)
• L’obiettivo si muove quando si utilizza
la funzione di zoom (solo DSC-P72). Evitare
di toccare l’obiettivo durante queste operazioni.
• Non è possibile usare lo zoom durante la
registrazione di immagini in movimento
(pagina 73).
IT
30
Smart zoom
Indicatore di ingrandimento zoom
È possibile ingrandire l’immagine mediante
l’elaborazione digitale, senza alcun
deterioramento della qualità.
La scala massima dello zoom dipende dalle
dimensioni dell’immagine.
DSC-P72
DSC-P32
2.0M
3,8×
1,3×
1.2M
4,8×
1,6×
VGA
9,6×
3,2×
Quando la dimensione
dell’immagine è di [3.1M] o [2.8M
(3:2)], la funzione smart zoom non
funziona.
DSC-P72
Quando lo zoom supera 3x,
l’ingrandimento si svolge tramite smart
zoom. Quando la funzione smart zoom non
è necessaria, impostare [Smart Zoom] su
[Spento] nelle impostazioni di SET UP
(pagina 108).
Premendo i tasti dello zoom, sullo schermo
LCD viene visualizzato l’indicatore del
fattore di ingrandimento dello zoom.
Il lato T di questa linea mostra
l’estensione dello smart zoom
x2.5
DSC-P32
Il modello DSC-P32 non è dotato di zoom
ottico. È dotato unicamente di smart zoom.
• Quando si utilizza la funzione smart zoom, non
è possibile confermare l’immagine mediante
il mirino.
• Quando si utilizza la funzione Smart zoom
l’immagine sullo schermo può apparire poco
definita. Il fenomeno tuttavia non influisce
in alcun modo sulle immagini registrate.
• Se si utilizza la funzione Smart zoom,
il telemetro AF non viene visualizzato. Quando
9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi AF] o
[Centro AF],
o
lampeggia e la messa
a fuoco del soggetto in posizione centrale ha
la priorità.
Registrazione di immagini a distanza ravvicinata
VGA
– Macro (solo DSC-P72)
101
VGA
98
Per i primi piani di piccoli oggetti, come
fiori o insetti, registrare usando la funzione
Macro. Tale funzione può essere usata per
primi piani di soggetti attenendosi alle
seguenti indicazioni relative alla distanza.
Quando lo zoom è completamente
impostato su W: fino a 10 cm circa
dall’estremità dell’obiettivo
Quando lo zoom è completamente
impostato su T: fino a 50 cm
dall’estremità dell’obiettivo
101
97
2
, Impostare il tasto di selezione
su , e premere B ( ) sul
tasto di controllo.
, Centrare il soggetto nella
cornice e premere fino
in fondo il pulsante di scatto.
L’indicatore
(macro) viene visualizzato
sullo schermo LCD.
Per tornare alla registrazione
normale
Premere di nuovo B ( ) sul tasto
di controllo. L’indicatore
scompare
dallo schermo LCD.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima MENU per farlo scomparire.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
il tasto di selezione è impostato su
.
Registrazione di immagini fisse
1
FINE
• Utilizzare lo schermo LCD per registrare
mediante la funzione Macro. Se si utilizza
il mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò
che viene effettivamente registrato possono
essere diversi.
IT
31
Utilizzo dell’autoscatto
VGA
101
VGA FINE 101
98
98
F2.8
30
1
, Impostare il tasto di selezione
su , e premere V ( ) sul
tasto di controllo.
, Centrare il soggetto nella
cornice e premere fino
in fondo il pulsante di scatto.
L’indicatore
(autoscatto) viene
visualizzato sullo schermo LCD.
La spia dell’autoscatto (pagine 10, 12)
emette una luce arancione lampeggiante
e viene emesso un segnale acustico.
L’immagine viene registrata dopo 10
secondi circa.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima MENU per farlo scomparire.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
il tasto di selezione è impostato su
.
IT
32
2
Annullamento dell’autoscatto
durante l’uso
Premere V ( ) sul tasto di controllo.
L’indicatore
sparisce dallo schermo
LCD.
• Se ci si posiziona davanti alla macchina
fotografica quando si preme il pulsante
di scatto, è possibile che la messa a fuoco
e l’esposizione non vengano impostate
correttamente.
Selezione di un modo flash
VGA
101
98
Il modo flash dispone delle seguenti
funzioni.
Nessun indicatore (Auto): La macchina
fotografica decide di utilizzare il flash sulla
base delle condizioni di luminosità. Il flash
viene utilizzato quando la luce non è
sufficiente o durante la ripresa di un
soggetto davanti a una sorgente luminosa.
(Flash forzato): Il flash viene utilizzato
sempre, a prescindere dalla quantità di luce
ambientale.
(Sincronizzazione lenta): Il flash
viene utilizzato sempre, a prescindere dalla
quantità di luce ambientale. In questa
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima MENU per farlo scomparire.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
il tasto di selezione è impostato su
(Clip
motion).
• La distanza consigliata per l'utilizzo del flash è di
circa 0,5 m fino a 3,8 m (W)/0,5 m fino a
2,5 m (T) (DSC-P72) o 0,5 m fino a 3,8 m (DSCP32) quando [ISO] è impostato su [Autom.].
• È possibile modificare la potenza di luce del
flash utilizzando la funzione [Liv. Flash] nelle
impostazioni di menu (pagina 105).
• In modo Auto o (Flash forzato) e in un
ambiente scarsamente illuminato, l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD può presentare
alcune imperfezioni, senza però alcun effetto
sull’immagine scattata.
• Poiché il tempo di otturazione è più lungo
in condizioni di oscurità quando
(Sincronizzazione lenta) o
(Assenza
di flash) sono selezionate, è consigliabile
utilizzare un treppiede.
• Durante il caricamento del flash, la spia
lampeggia. Al termine del caricamento, la spia
si spegne.
• Il modo flash selezionato in questa fase viene
conservato anche quando si spegne la macchina
fotografica.
Ripresa di un soggetto davanti
a una sorgente luminosa
Nel modo Auto, durante la ripresa di un
soggetto davanti a una sorgente luminosa, il
flash si attiva automaticamente anche
quando intorno al soggetto c’è sufficiente
illuminazione. (Sincronizzazione luce
diurna)
Prima dell’uso del flash
Registrazione di immagini fisse
, Impostare la manopola
di selezione su , e premere
ripetutamente v ( ) sul tasto
di controllo per selezionare un
modo flash.
modalità, il tempo di otturazione è più
lungo in condizioni di oscurità, così
da poter riprendere chiaramente uno sfondo
che è al di fuori dell’area illuminata dal flash.
(Flash disattivato): Il flash non viene
utilizzato.
Dopo l’uso del flash
• A seconda delle condizioni, potrebbe non
essere possibile eseguire le riprese con la
qualità desiderata.
• Se non si desidera utilizzare il flash, impostare
il modo flash su
(Flash disattivato).
IT
33
Per ridurre l’effetto “occhi
rossi” quando si registrano
soggetti vivi
Il flash scatta un attimo prima della
registrazione per ridurre il fenomeno degli
occhi rossi. Impostare [Rid. Occhi Ross] su
[Acceso] nelle impostazioni SET UP
(pagina 108).
viene visualizzato sullo
schermo LCD.
Registrazione con
l’illuminatore AF
Si tratta di una fonte di luce aggiuntiva
fornita per facilitare la messa a fuoco
in condizioni di luce molto scarsa.
Impostare [Illuminat. AF] su [Autom.] nelle
impostazioni SET UP (pagina 108).
Durante le registrazioni in ambienti con
scarsa luce, lo schermo LCD visualizza ON ;
l’illuminatore AF emette automaticamente
una luce rossa nell’intervallo di tempo tra
la pressione parziale sul pulsante di scatto
e il blocco della messa a fuoco.
VGA FINE 101
m
• L’efficacia della riduzione dell’effetto occhi
rossi varia a seconda del singolo soggetto.
Inoltre, la distanza dal soggetto o il fatto che
quest’ultimo abbia fissato o meno il flash
anticipato sono altri elementi in grado
di ridurre l’efficacia del processo di riduzione
dell’effetto occhi rossi.
IT
34
98
ON
F2.8
30
• Se il soggetto* non viene raggiunto da una luce
sufficiente o ha un contrasto debole, malgrado
la luce dell’illuminatore AF, la macchina
fotografica potrebbe non metterlo a fuoco
correttamente.
* La distanza massima consigliata per questa
funzione è di:
DSC-P72: Fino a circa 3,8 m (W)/Fino a
circa 2,5 m(T)
DSC-P32: Fino a circa 2,5 m
• Se per qualche motivo, la luce dell’illuminatore
AF non centra in pieno l’immagine,
la macchina fotografica riesce a mettere
a fuoco fintanto che identifica la presenza del
soggetto.
• Quando si utilizza la distanza di messa a fuoco
preimpostata (pagina 50), l’illuminatore AF
non è attivo.
• Quando 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi
AF] o [Centro AF], il telemetro AF non viene
visualizzato.
o
lampeggia e la messa
a fuoco del soggetto in posizione centrale ha
la priorità.
• Quando [ ] (Macc. Fot.) è impostato su una
delle opzioni seguenti nelle impostazioni dei
menu, l’ illuminatore AF non funziona
(pagina 59).
– Quando si registra in modo
Crepuscolo
– Quando si registra in modo
Panorama
• L’illuminatore AF è una luce molto intensa.
Benché non esistano rischi per la sicurezza,
è consigliabile non indirizzare la luce
direttamente negli occhi dei soggetti
particolarmente vicini.
Registrazione mediante il mirino
Si spengono tutti gli indicatori
Mirino
r
Si accendono tutti gli indicatori
disponibili.
VGA
Il mirino è particolarmente utile se
si desidera risparmiare le batterie o quando
risulta difficile confermare un’immagine
mediante lo schermo LCD.
Ogni volta che si preme
, lo schermo
visualizza la sequenza seguente.
101
98
• L’immagine nel mirino non indica la gamma
registrabile effettiva. Per confermare la gamma
registrabile, utilizzare lo schermo LCD.
• Per dettagli sugli elementi visualizzati, vedere
a pagina 115.
• Analogamente a quanto accade con l’indicatore
di blocco AE/AF nello schermo LCD, quando
la spia del blocco AE/AF nel mirino smette
di lampeggiare e rimane accesa, è possibile
cominciare a registrare (pagina 27).
• Quando lo schermo LCD è spento, la funzione
Smart zoom non è attiva (pagina 30).
• Se si preme (modo Flash)/ (autoscatto)/
(Macro) (DSC-P72) o
(esposimetro spot)
(DSC-P32) quando lo schermo LCD è spento,
l’immagine viene visualizzata per circa due
secondi sullo schermo per consentire
di verificarne o modificarne l’impostazione.
Registrazione di immagini fisse
r
Lo schermo LCD è spento.
• Questa impostazione viene conservata anche se
si spegne la macchina fotografica.
IT
35
Sovrimpressione della data e dell’ora su un’immagine fissa
Macchina Fotografica
Macchina Fotografica
Macchina Fotografica
Imm. in Movim.:
Smart Zoom:
Data/Ora:
Rid. Occhi Ross:
Illuminat. AF:
Imm. in Movim.:
Smart Zoom:
Data/Ora:
Rid. Occhi Ross:
Illuminat. AF:
Imm. in Movim.:
Smart Zoom:
Data/Ora:
Rid. Occhi Ross:
Illuminat. AF:
Film.MPEG
Acceso
Spento
Spento
Autom.
SELEZ.
1
, Impostare il tasto di selezione
su SET UP.
Viene visualizzata la schermata SET UP.
• Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime
non possono essere rimosse.
• Quando si registrano delle immagini che
includono la data e l’ora, lo schermo LCD non
visualizza la data e l’ora effettive bensì
l’indicazione
nella porzione superiore
sinistra. La data e l’ora effettive vengono
visualizzate in rosso nell’angolo inferiore
destro quando si riproduce l’immagine.
IT
36
Gior.&Ora
Data
Spento
OK
2
, Selezionare
(Macchina
Fotografica) con v sul tasto
di controllo, quindi premere B.
Selezionare [Data/Ora]
mediante v/V, quindi premere B.
Film.MPEG
Acceso
Data
Spento
Autom.
SELEZ. PAG.
3
, Selezionare l’impostazione
della data e dell’ora mediante
v/V sul tasto di controllo,
quindi premere z.
Gior.&Ora: Inserisce nell’immagine
la data e l’ora della registrazione
Data: Inserisce nell’immagine l’anno,
il mese e il giorno data della registrazione
Spento: Non inserisce nell’immagine
alcun dato relativo alla data/ora
Una volta completata l’impostazione,
impostare il tasto di selezione su
per
registrare l’immagine.
• Se si sceglie [Data], la data viene inserita
a seconda dell’ordine impostato
in “Impostazione della data e dell’ora”
(pagina 21).
• Questa impostazione viene conservata anche se
si spegne la macchina fotografica.
Visualizzazione di immagini fisse
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo LCD della macchina fotografica
Schermata singola
(singola immagine)
VGA
101
Schermata Index (nove
immagini)
Indice analitico
(tre immagini)
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
101
8/9
101-0002
DISPLAY SINGOLO
Lo schermo consente di visualizzare quasi
immediatamente le immagini registrate con
la macchina fotografica. È possibile
selezionare i tre metodi seguenti per
la visualizzazione delle immagini.
Schermata singola (singola immagine)
È possibile visualizzare un’immagine alla
volta, che occupa l’intero schermo.
SPOSTA
F2.8
1/30
0.0
100
101-0008
PREC./SEG.
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
2003 7 4 10:30PM
DISPLAY SINGOLO
PREC./SEG.
• Per ulteriori dettagli sulle immagini
in movimento, vedere a pagina 74.
• Per una descrizione dettagliata degli indicatori
della schermata, vedere a pagina 117.
1
, Impostare il tasto di selezione
su , e accendere
la macchina fotografica.
Viene visualizzata l’immagine più recente
contenuta nella cartella di registrazione
(pagina 48) selezionata.
Visualizzazione di immagini fisse
PREC./SEG.
VGA
8/9
Valore Apert.:
Vel. Otturat.:
Val. Esposiz.:
ISO:
101-0008
Visualizzazione nella
schermata dell’immagine
singola
Schermata Index (nove immagini)
Nove immagini vengono visualizzate
contemporaneamente all’interno di riquadri
separati dello schermo.
Schermata Index (tre immagini)
Tre immagini vengono visualizzate
contemporaneamente all’interno di riquadri
separati dello schermo. Vengono inoltre
visualizzate diverse informazioni relative
alle immagini.
IT
37
Visualizzazione nella schermata Index (tre o nove immagini)
VGA
101
3/9
Valore Apert.:
Vel. Otturat.:
Val. Esposiz.:
ISO:
101-0003
PREC./SEG.
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
DISPLAY SINGOLO
SPOSTA
101-0002
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
DISPLAY SINGOLO
PREC./SEG.
2
, Selezionare il modo immagine
fissa desiderato mediante b/B
sul tasto di controllo.
b : Visualizza l’immagine precedente.
B : Visualizza l’immagine successiva.
, Premere il tasto W (index) dello
zoom una volta.
, Premere il tasto W (index) dello
zoom un’altra volta.
Lo schermo visualizza la schermata Index
(nove immagini).
Lo schermo visualizza la schermata Index
(tre immagini).
Quando si preme v/V sul tasto di controllo,
vengono visualizzate le informazioni
rimanenti sull’immagine.
Per visualizzare la schermata Index
successiva (precedente)
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
spostare la cornice gialla verso l’alto/verso
il basso/a sinistra/a destra.
Per visualizzare la schermata Index
successiva (precedente)
Premere b/B sul tasto di controllo.
Per tornare alla schermata
dell’immagine singola
Premere ripetutamente il tasto T dello zoom
oppure premere z sul tasto di controllo.
IT
38
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore
Cavo di collegamento A/V
(in dotazione)
VGA
101
101-0002
PREC./SEG.
Connettore A/V OUT (MONO)
, Collegare il cavo
di collegamento A/V (in
dotazione) alla presa A/V OUT
(MONO) della macchina
fotografica e alle prese
di ingresso audio/video del
televisore.
Se le prese di ingresso del televisore sono
di tipo stereo, collegare la presa audio
(nera) del cavo di collegamento A/V alla
presa di ingresso audio Lch.
2
Interruttore TV/Video
, Accendere il televisore
e impostare l’interruttore TV/
Video su “Video”.
• Il nome e la posizione dell’interruttore possono
variare a seconda del televisore utilizzato. Per
ulteriori informazioni fare riferimento alle
istruzioni di utilizzo fornite con il televisore.
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
3
, Impostare il tasto di selezione
su , e accendere
la macchina fotografica.
Premere b/B sul tasto di controllo per
selezionare l’immagine desiderata.
Visualizzazione di immagini fisse
1
2/9
• Quando si utilizza la macchina fotografica
all’estero, può essere necessario selezionare un
segnale di uscita video compatibile con
il sistema televisivo locale (vedere
a pagina 109).
• Spegnere sia la macchina fotografica che
il televisore prima di collegarli mediante il cavo
di collegamento A/V.
IT
39
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo del televisore
Se si desidera riprodurre le immagini su un
televisore, è necessario disporre di un
televisore con presa di ingresso video e di
un cavo di collegamento video (in
dotazione).
Il sistema a colori del televisore deve essere
identico a quello della macchina fotografica
digitale. Per informazioni in merito,
consultare il seguente elenco:
Sistema NTSC
America centrale, Bolivia, Canada, Cile,
Colombia, Corea, Ecuador, Filippine,
Giamaica, Giappone, Isole Bahamas,
Messico, Perù, Suriname, Taiwan, Stati
Uniti, Venezuela e così via.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina,
Danimarca, Finlandia, Germania, Olanda,
Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Nuova
Zelanda, Norvegia, Portogallo, Regno
Unito, Repubblica Ceca, Repubblica
Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia,
Svizzera, Tailandia, ecc.
IT
40
Sistema PAL-M
Brasile
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guyana, Ungheria, Iran,
Iraq, Principato di Monaco, Polonia,
Russia, Ucraina e così via.
Cancellazione di immagini fisse
Cancellazione di immagini
VGA
101
101-0002
PREC./SEG.
VGA
2/9
101
VOLUME
OK
, Premere
Cancella
Uscita
PREC./SEG.
2
2/9
OK
PREC./SEG.
3
(Cancellare).
L’immagine non è stata ancora cancellata.
• Non è possibile cancellare le immagini protette
(pagina 68).
, Selezionare [Cancella]
mediante v sul tasto
di controllo, quindi premere z.
“Accesso Memory Stick” viene
visualizzato sullo schermo. Quando
il messaggio scompare, l’immagine viene
cancellata.
Cancellazione di immagini fisse
, Impostare il tasto di selezione
su , e accendere
la macchina fotografica.
Selezionare l’immagine
da cancellare mediante b/B sul
tasto di controllo.
101
Cancella
Uscita
2003 7 4 10:30PM
1
VGA
2/9
Per cancellare altre immagini
in modo continuo
Selezionare l’immagine da cancellare
mediante b/B sul tasto di controllo. Infine,
selezionare [Cancella] mediante v sul tasto
di controllo e premere z.
Per annullare la cancellazione
Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto
di controllo, quindi premere z.
IT
41
Cancellazione dalla schermata Index (nove immagini)
Cancella
Uscita
Selez. Tutto Qs.Cart.
1
, Mentre è visualizzata una
schermata Index (nove
immagini) (pagina 38), premere
(Cancellare).
Cancella
Uscita
Selez. Tutto Qs.Cart.
2
, Selezionare [Selez.] mediante
b/B sul tasto di controllo,
quindi premere z.
Per cancellare tutte le immagini
contenute nella cartella
Selezionare [Tutto Qs.Cart.] mediante B
sul tasto di controllo, quindi premere z.
Poi, selezionare [OK], quindi premere
z.Tutte le immagini non protette contenute
nella cartella vengono cancellate. Per
annullare la cancellazione, selezionare
[Annul.], quindi premere z.
IT
42
SELEZ.
DÉPLAC
SEGUENTE
3
, Selezionare l’immagine da
cancellare mediante v/V/b/B
sul tasto di controllo, quindi
premere z.
Il contrassegno
(cancellazione) viene
impresso sull’immagine visualizzata.
L’immagine non è stata ancora cancellata.
Collocare il contrassegno su tutte le
immagini da cancellare.
• Per annullare la selezione, selezionare le
immagini da annullare e premere di nuovo z.
Il contrassegno
scompare.
Cancellazione dalla
schermata Index (nove
immagini) (continua)
Cancellazione dalla schermata Index (tre immagini)
Valore Apert.:
Vel. Otturat.:
Val. Esposiz.:
ISO:
Cancella
Uscita
101-0002
OK
, Premere
(Cancellare).
Selezionare [OK] mediante B
sul tasto di controllo, quindi
premere z.
“Accesso Memory Stick” viene
visualizzato sullo schermo. Alla scomparsa
del messaggio, tutte le immagini con
contrassegni
saranno state cancellate.
Cancel.
Uscita
2003 7 4 10:30PM
DISPLAY SINGOLO
101-0002
PREC./SEG.
1
, Mentre è visualizzata una
schermata Index (tre immagini)
(pagina 38), spostare
l’immagine da cancellare
al centro mediante b/B sul
tasto di controllo.
OK
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
2
, Premere
(Cancellare).
L’immagine non è stata ancora cancellata.
Cancellazione di immagini fisse
4
F2.8
1/30
0.0
100
Per annullare la cancellazione
Selezionare [Uscita] mediante b sul tasto
di controllo, quindi premere z.
IT
43
Cancel.
Uscita
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
3
, Selezionare [Cancel.] mediante
v sul tasto di controllo, quindi
premere z.
“Accesso Memory Stick” viene
visualizzato sullo schermo. Quando
il messaggio scompare, l’immagine viene
cancellata.
Per annullare la cancellazione
Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto
di controllo, quindi premere z.
IT
44
Formattazione di un “Memory Stick”
Str. Memory Stick
Formatta:
Numero File:
Crea Cart.REG.:
Camb. Cart. REG.:
Format.
OK
Annulla
Dati saranno cancellati
Pronto?
OK
Annulla
OK
OK
, Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick”
da formattare. Impostare
il tasto di selezione su SET UP,
e accendere la macchina
fotografica.
• Il termine “formattazione” significa preparare
un “Memory Stick” per la registrazione
di immagini; questa procedura viene anche
chiamata “inizializzazione”. Il “Memory Stick”
in dotazione e quelli disponibili in commercio
sono già formattati e possono essere utilizzati
immediatamente.
• Quando si formatta un “Memory Stick”,
è importante sapere che tutti i dati
contenuti nel “Memory Stick” vengono
cancellati in modo permanente. Anche
le immagini protette vengono
cancellate.
2
, Selezionare (Str. Memory
Stick) mediante v/V sul tasto
di controllo.
Selezionare [Formatta]
mediante B, quindi premere B.
Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere z.
3
, Selezionare [OK] mediante v
sul tasto di controllo, quindi
premere z.
Il messaggio “Formattazione in corso”
viene visualizzato sullo schermo. Quando
il messaggio scompare, la formattazione
è completa.
Cancellazione di immagini fisse
1
Per annullare la formattazione
Selezionare [Annulla] mediante V sul tasto
di controllo, quindi premere z.
IT
45
Prima di eseguire operazioni avanzate
Come configurare
e utilizzare
la macchina
fotografica
La presente sezione descrive i menu più
frequentemente usati e la schermata
SET UP.
Tasto
di controllo
MENU
Tasto di selezione
modo
Modifica delle impostazioni
dei menu
Modifica degli elementi
nella schermata SET UP
a Premere MENU.
a Impostare il tasto di selezione
su SET UP.
Viene visualizzato il menu.
Viene visualizzata la schermata SET UP.
Macchina Fotografica
Progr.
Autom.
Macc.Fot. Mode
b Selezionare l’impostazione
da modificare mediante b/B
sul tasto di controllo.
Le lettere e i simboli dell’elemento
selezionato vengono visualizzati
in giallo.
Imm. in Movim.:
Smart Zoom:
Data/Ora:
Rid. Occhi Ross:
Illuminat. AF:
Film.MPEG
Acceso
Spento
Spento
Autom.
SELEZ.
b Selezionare l’impostazione da
modificare mediante v/V/b/B
sul tasto di controllo.
La cornice dell’elemento selezionato
viene visualizzata in giallo.
Impostazione 1
Voce
E-Mail
Raffica 2
Normale
Modo REG
c Selezionare l’impostazione
desiderata mediante v/V sul
tasto di controllo.
La cornice dell’impostazione
selezionata viene visualizzata in giallo
e l’impostazione viene immessa.
Per disattivare la schermata
MENU
IT
46
Premere MENU.
Risp. Energia:
Luminositá LCD:
Retroill. LCD:
Segn. Acustico:
Lingua:
Impost. Orol.:
OK
Annulla
OK
c Premere z sul tasto
di controllo per immettere
l’impostazione.
Per disattivare la schermata
SET UP
Il tasto di selezione modo non deve essere
impostato su SET UP.
Impostazione della
qualità dell’immagine
fissa
c Selezionare
(Qual. Imm.)
mediante b/B, quindi
selezionare la qualità
d’immagine desiderata
mediante v/V.
Tasto di selezione modo:
FINE
È possibile selezionare la qualità
dell’immagine fissa da [Fine] o [Standard].
Prima dell’utilizzo
Impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
MENU
Tasto di selezione modo
Fine
Standard
Qual. Imm.
Mode
PFX
• Questa operazione può essere eseguita anche se
il tasto di selezione è impostato su
o (Multi
Burst).
• Il valore relativo alla qualità dell’immagine
selezionato in questa fase viene conservato
anche quando si spegne la macchina
fotografica.
Tasto di selezione modo: SET UP
La macchina fotografica è in grado
di creare più cartelle all’interno di un
“Memory Stick”. È possibile selezionare
la cartella da utilizzare per
la memorizzazione delle immagini. Quando
non si crea una nuova cartella, la cartella
“101MSDCF” viene selezionata come
cartella di registrazione.
È possibile creare cartelle fino alla
“999MSDCF”.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Prima di eseguire operazioni avanzate
Tasto di controllo
ISO
Creazione o selezione
di una cartella
• Una cartella è in grado di contenere fino
a 4.000 immagini. Quando si supera la capacità
di una cartella, ne viene creata una nuova
automaticamente.
IT
47
Creazione di una nuova
cartella
Selezione della cartella
di registrazione
a Impostare il tasto di selezione
su SET UP.
b Selezionare (Str. Memory
Stick) mediante v/V, [Crea
Cart. REG.] mediante B/v/V
e [OK] mediante B/v, quindi
premere z.
a Impostare il tasto di selezione
su SET UP.
Viene visualizzata la schermata
seguente.
b Selezionare (Str. Memory
Stick) mediante v/V, [Camb
Cart. REG.] mediante B/v/V
e [OK] mediante B/v, quindi
premere z.
Viene visualizzata la schermata
di selezione delle cartelle.
Crea Cartella REG.
In creazione cart. REG. 102MSDCF
Pronto?
OK
Annula
OK
c Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere z.
Viene creata una nuova cartella il cui
numero è superiore di uno al numero
più alto contenuto nel “Memory
Stick”, che verrà selezionata come
cartella di registrazione.
Per annullare la creazione di una
cartella
Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3.
IT
48
• Una volta creata una nuova cartella, non
è possibile cancellarla dalla macchina
fotografica.
• Le immagini vengono registrate nella cartella
appena creata fino a quando non ne viene creata
o selezionata un’altra.
Selezina Cart. REG.
102
Nom. Cart.: 102MSDCF
0
No. File:
2003 7 4
Creato:
1:05:34 AM
2/2
OK
Annulla
OK
PREC./SEG.
c Selezionare la cartella
desiderata mediante b/B
e [OK] mediante v, quindi
premere z.
Per annullare la modifica della
cartella di registrazione
Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3.
• Non è possibile selezionare la cartella
“100MSDCF” come cartella di registrazione.
• L’immagine viene memorizzata nella cartella
appena selezionata. Non è possibile spostare le
immagini in altre cartelle mentre si sta
utilizzando la macchina fotografica.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Scelta del metodo
di messa a fuoco
Tasto di selezione modo:
/
Multipunto AF
Centro AF
L’inquadratura del telemetro AF
si restringe verso il centro dello stesso.
È possibile registrare la composizione
dell’immagine desiderata utilizzando
il metodo blocco AF.
Multipunto AF
VGAFINE 101
98
Telemetro
AF
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Centro AF
VGAFINE 101
98
Telemetro
AF
a Impostare il tasto di selezione
modo su
o .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare 9 (Mes. Fuoco)
mediante b/B, quindi
selezionare [Multi AF]
o [Centro AF] mediante v/V.
La messa a fuoco viene regolata
automaticamente. Il colore
dell’inquadratura del telemetro AF
passa dal bianco al verde.
• Quando si registrano delle immagini
in movimento (MPEG) con Multipunto AF,
la funzione prende come riferimento la distanza
media dal centro dello schermo per operare
malgrado una certa quantità di vibrazioni.
L’impostazione Centro AF mette
automaticamente a fuoco solo il centro
dell’immagine, più adatta per mettere a fuoco
solo il soggetto mirato.
• Quando si utilizza la funzione Smart zoom
o l’illuminatore AF, la priorità del movimento
AF viene data ai soggetti al centro o vicini
al centro dell’inquadratura. In tal caso,
o
lampeggia e il telemetro AF non viene
visualizzato.
Registrazione avanzata di immagini fisse
La macchina fotografica calcola la distanza
in tre punti, a sinistra, a destra e al centro
dell’immagine, in questo modo è possibile
registrare con la funzione di messa a fuoco
automatica senza doversi preoccupare della
composizione dell’immagine. Questa
funzione è utile quando è difficile mettere
a fuoco un soggetto che non si trova
al centro dell’inquadratura. Il telemetro AF
utilizzato diventa verde una volta messo
a fuoco il soggetto.
Prima dell’utilizzo
Per la registrazione di immagini fisse,
impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
IT
49
Tecniche di registrazione
Poiché la messa a fuoco risulta difficile nella
registrazione AF dal momento che il soggetto
non si trova al centro dell’inquadratura,
è possibile utilizzare la funzione Centro AF.
Ad esempio, quando si fotografano due
soggetti tra cui è presente uno spazio,
è possibile che la macchina fotografica metta
a fuoco lo sfondo visibile in quello spazio.
In tal caso, utilizzare il blocco AF per
assicurare che i soggetti siano correttamente
a fuoco.
Riprendere l’immagine in modo da porre
il soggetto al centro del telemetro AF
e premere a metà il pulsante di scatto.
Quando l’indicatore bloccoAE/AF smette
di lampeggiare e rimane acceso, ritornare
all’immagine composta e premere il pulsante
di scatto fino in fondo.
Indicatore blocco AE/AF
VGAFINE 101
Impostazione della
distanza dal soggetto
98
F2.8
30
Telemetro
AF
m
VGAFINE 101
97
F2.8
30
• Quando si utilizza il blocco AF, è possibile
catturare un’immagine con il fuoco corretto
anche se il soggetto si trova sul margine
dell’inquadratura.
• Le regolazioni del blocco AF possono essere
svolte prima di premere a fondo il pulsante
di scatto.
– Preimpostazione della messa
a fuoco
Tasto di selezione modo:
/
Quando si registra un’immagine mediante
una distanza preimpostata dal soggetto
o quando si fotografa un soggetto attraverso
una rete o un vetro, risulta difficile ottenere
la messa a fuoco corretta mediante
la funzione automatica. In questi casi,
è preferibile utilizzare la preimpostazione
della messa a fuoco.
Prima dell’utilizzo
Per la registrazione di immagini fisse,
impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
IT
50
a Impostare il tasto di selezione
modo su
o .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare 9 (Mes. Fuoco)
mediante b/B, quindi
selezionare la distanza dal
soggetto mediante v/V.
Sono disponibili le seguenti
impostazioni della distanza:
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza
illimitata)
1.0m
WB
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare
b/B.
– Regolazione EV
Tasto di selezione modo:
Viene visualizzato il valore della
regolazione dell’esposizione.
/
Da utilizzare quando si desidera cambiare
l’esposizione automatica con un altro tipo
di esposizione. Il valore impostato deve
essere compreso tra +2.0EV e –2.0EV, con
incrementi di 1/3EV.
0EV
0EV
EV
Prima dell’utilizzo
Per la registrazione di immagini fisse,
impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
Selezionare il valore della regolazione
dell’esposizione mediante v/V.
Effettuare la regolazione tenendo
conto della luminosità dello sfondo del
soggetto sullo schermo LCD.
Tasto di controllo
Tasto di selezione modo
Al punto 3, selezionare 9 (Mes. Fuoco),
quindi selezionare [Multi AF] o [Centro AF].
Per tornare al modo
di regolazione automatica
Riportare il valore della regolazione
dell’esposizione su 0EV.
•
(Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P32.
• È possibile che le indicazioni relative al punto
focale non segnalino correttamente l’effettiva
distanza. Utilizzare quindi questi valori a titolo
indicativo.
• Se si punta l’obiettivo verso l’alto o verso
il basso, l’errore aumenta (solo DSC-P72).
WB
d Selezionare il valore della
regolazione dell’esposizione.
MENU
Per tornare al modo di messa
a fuoco automatica
(EV) mediante
•
a Impostare il tasto di selezione
modo su
o .
(Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P32.
• La regolazione non sempre funziona se
il soggetto è estremamente luminoso o scuro
o se si usa il flash.
Registrazione avanzata di immagini fisse
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
Centro AF
Multi AF
Mes. Fuoco
b Premere MENU.
Regolazione
dell’esposizione
IT
51
Tecniche di registrazione
Nella registrazione normale, la macchina
fotografica effettua automaticamente
la regolazione dell’esposizione. Se l’immagine
da registrare ha un aspetto simile a quello
dell’immagine seguente, è opportuno effettuare
delle regolazioni manuali. Se si fotografa una
persona illuminata da dietro o una scena con
la neve, effettuare le regolazioni verso il segno
più (+); se invece un soggetto scuro occupa
tutto lo schermo, provare a effettuare
la regolazione verso il segno meno (–)
dovrebbe garantire ottimi risultati.
Sottoesposizione
t Effettuare la regolazione verso
il segno più (+)
Selezione di un modo
esposimetro
Tasto di selezione modo:
/
Questa funzione consente di selezionare
il modo esposimetro a seconda delle
condizioni e delle esigenze di registrazione.
Esposimetro multi-pattern
L’immagine è suddivisa in campi multipli
e la misurazione mediante esposimetro
viene effettuata per ogni campo.
La macchina fotografica controlla
la posizione del soggetto e la luminosità
dello sfondo, e determina la migliore
esposizione.
L’impostazione predefinita della
fotocamera è impostata su esposimetro
multi-pattern.
Esposimetro spot
Esposizione corretta
IT
52
Sovraesposto t Effettuare la regolazione
verso il segno meno –
L’esposimetro spot consente di regolare
l’esposizione corretta del soggetto anche
quando questo è in controluce, oppure
quando c’è un forte contrasto tra il soggetto
e lo sfondo. Consente di posizionare
la croce di collimazione dell’esposimetro
sul punto da fotografare.
Croce
di collimazione
dell’esposimetro
Prima dell’utilizzo
Per la registrazione di immagini fisse,
impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Per il modello DSC-P72
a Impostare il tasto di selezione
su
o .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare
(Modo Mis.
Esp.) mediante b/B, quindi
selezionare [Multipla]
o [Locale] mediante v/V.
Per il modello DSC-P32
a Impostare il tasto di selezione
su
o su .
b Premere B (
) sul tasto
di controllo per attivare
l’esposimetro spot.
La croce di collimazione
dell’esposimetro viene visualizzata.
Per disattivare l’esposimetro
spot
– Bilanciamento del bianco
Tasto di selezione modo:
/
Quando è impostato su Autom.,
il bilanciamento del bianco viene impostato
automaticamente in base alle condizioni del
soggetto e il bilanciamento generale dei
colori viene regolato di conseguenza.
Quando si desidera sistemare le condizioni
in cui viene catturata l’immagine o quando
si registra in condizioni di luce speciali,
è possibile selezionare manualmente
l’impostazione.
(incandescente)
• Utilizzato per registrare in condizioni
di luce mutevoli (ad esempio, a una
festa).
• Utilizzato in studio o in presenza di luci
video.
(fluorescente)
Utilizzato per registrare con illuminazione
fluorescente.
(nuvolo)
Utilizzato per registrare con il cielo nuvoloso.
(luce diurna)
Utilizzato quando si registra in esterni o di
notte, con le luci al neon, fuochi artificiali,
tramonto, alba e crepuscolo.
Autom. (Nessun indicatore)
Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente.
Prima dell’utilizzo
Per la registrazione di immagini fisse,
impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione
su
o .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [WB] (Bil. Bianco)
mediante b/B, quindi
selezionare l’impostazione
desiderata mediante v/V.
Per ritornare alle impostazioni
automatiche
Al punto 3, selezionare [Autom.].
Registrazione avanzata di immagini fisse
Premere nuovamente B (
) sul tasto
di controllo per disattivare l’esposimetro
spot. La croce di collimazione
dell’esposimetro spot scompare e la
macchina fotografica ritorna al modo
esposimetro multi-pattern.
Regolazione dei toni
di colore
IT
53
• In presenza di luci fluorescenti tremolanti,
anche se si seleziona
, è possibile che
il bilanciamento del bianco non sia regolato
correttamente.
• Quando si aziona il flash, l’impostazione
manuale del bilanciamento del bianco viene
annullata e la registrazione dell’immagine
viene effettuata in modo Autom.
Regolazione del
livello del flash
– Livello del flash
Tasto di selezione modo:
È possibile regolare la quantità di luce del
flash.
Tecniche di registrazione
Il colore del soggetto viene catturato in base
alle condizioni di luce. Con un sole brillante,
tutto appare più blu, mentre con una
sorgente luminosa come una lampadina, gli
oggetti bianchi appaiono con sfumature
rossastre. L’occhio umano è dotato di una
straordinaria capacità di correzione. Anche
se le condizioni di luce cambiano, l’occhio
è in grado di rettificare e riconoscere
il colore quasi istantaneamente. Tuttavia, le
macchine fotografiche digitali sono
fortemente influenzate dalla luce. Di solito,
la macchina fotografica effettua
automaticamente le regolazioni, ma se
il colore dell’intera immagine appare
leggermente innaturale una volta riprodotto
sullo schermo LCD, effettuare
il bilanciamento del bianco.
Prima dell’utilizzo
Impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
IT
54
c Selezionare [ ] (Liv. Flash)
mediante b/B, quindi
selezionare l’impostazione
desiderata mediante v/V.
Alto: Consente di aumentare il livello
del flash rispetto al valore normale.
Normale: Impostazione normale.
Basso: Consente di ridurre il livello
del flash rispetto al valore normale.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
il tasto di selezione è impostato su
(solo
Clip Motion).
Registrazione
di fotogrammi multipli
Prima dell’utilizzo
Impostare [Imm. in Movim.] su [Clip
Motion] nelle impostazioni SET UP
(pagine 46, 108).
d Registrare un fotogramma.
Creazione Clip Motion
– Clip Motion
Tasto di selezione modo:
È possibile registrare una serie di immagini
fisse consecutive (animazione GIF). Poiché
le dimensioni di questi file sono molto
ridotte, queste immagini sono ideali per
l’utilizzo su una home page o per essere
allegate ai messaggi e-mail.
Tasto di controllo
Tasto di selezione modo
Pulsante di scatto
• Le immagini Clip Motion hanno un livello
colori massimo di 256 colori. Si tratta di una
caratteristica del formato GIF. Per tale motivo,
la qualità dell’immagine può deteriorarsi.
Mobile (120×108)
Questo modo consente di registrare un
massimo di due fotogrammi per ogni
immagine Clip Motion. Si tratta del
formato idoneo per l’utilizzo delle
immagini su computer portatili.
• Poiché il modo mobile limita rigidamente le
dimensioni dei file, la qualità dell’immagine ne
risente proporzionalmente.
Premere il pulsante di scatto per
registrare il fotogramma successivo,
quindi ripetere l’operazione fino
a raggiungere il numero di fotogrammi
desiderato.
f Premere z.
Tutti i fotogrammi vengono salvati nel
“Memory Stick”.
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere
immagine).
(Dimensioni
La schermata delle impostazioni Dim.
Imm. viene visualizzata.
c Selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
È possibile selezionare le opzioni
[Normale] o [Mobile].
Per cancellare delle immagini
durante la registrazione
1 Al punto 4 o 5, premere b (7).
Viene avviata la riproduzione delle
immagini già registrate, che
si interrompe quando viene raggiunta
l’ultima immagine.
2 Premere
(Cancellare)
e selezionare [Canc. Ultimo] o [Canc.
Tutto], quindi premere z.
3 Selezionare [Cancella], quindi premere
z. Se si seleziona [Canc. Ultimo] al
punto 2, ripetere le operazioni descritte ai
punti da 1 a 3 per cancellare le immagini
in ordine, a partire dall’ultima registrata.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Normale (160×120)
Il numero massimo di fotogrammi che
è possibile registrare in un’immagine Clip
Motion è 10. Si tratta del formato ideone
per le immagini da inserire nelle home
page.
e Registrare il fotogramma
successivo.
IT
55
• Se non si completa l’operazione descritta
al punto 6, l’immagine non viene salvata nel
“Memory Stick”.
• Nel modo Clip Motion, non è possibile inserire
la data e l’ora.
• Quando si visualizzano delle immagini Clip
Motion mediante la schermata Index, le
immagini possono apparire diverse da quelle
effettivamente registrate.
• GIF: i file GIF creati con altre macchine
fotografiche potrebbero non venire visualizzati
correttamente su questo apparecchio.
• Per informazioni sul numero di immagini
registrabili mediante la funzione Clip Motion,
vedere a pagina 103.
Registrazione in modo
Multi Burst
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere MENU.
– Multi Burst
Viene visualizzato il menu.
Tasto di selezione modo:
Premendo il pulsante di scatto una volta
vengono registrati 16 fotogrammi
consecutivi. Può essere comodo ad esempio
per verificare quanto si è in forma nello sport!
c Selezionare
(Intervallo)
mediante b/B, quindi
selezionare l’intervallo
desiderato tra due fotogrammi
mediante v/V.
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
Prima dell’utilizzo
Impostare [Imm. in Movim.] su [Multi
Burst] nelle impostazioni SET UP (pagine
46, 108).
L’intervallo fra i frame può essere
impostato mediante le impostazioni
di menu (pagina 107).
d Registrare l’immagine.
16 fotogrammi vengono registrati sotto
forma di un’unica immagine
(dimensioni: 1.2M).
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Pulsante di scatto
•
•
•
IT
56
Intervallo
•
•
(Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P32.
Quando si riproducono immagini registrate nel
modo Multi Burst sulla macchina fotografica,
vedere pagina 66.
Per informazioni sul numero di immagini
registrabili, vedere a pagina 103.
Il flash non può essere utilizzato.
Nel modo Multi Burst, non è possibile inserire
data e ora.
Registrazione di due
immagini
in successione
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) mediante b/B, quindi
selezionare [Raffica 2]
mediante v/V.
– Raffica 2
Registrazione
di immagini fisse per
l’e-mail
– E-Mail
Tasto di selezione modo:
È possibile registrare due immagini
in successione premendo il pulsante
di scatto solo una volta.
ISO
Voce
E-Mail
Raffica 2
Normale
Modo REG
Tasto di selezione modo:
PFX
d Registrare l’immagine.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Per tornare al modo normale
Al punto 3, selezionare [Normale].
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Pulsante di scatto
• Il flash non può essere utilizzato.
• L’immagine non viene visualizzata durante
la registrazione. Effettuare le inquadrature
prima di premere il pulsante di scatto.
• L’intervallo necessario per la registrazione
è di circa 0,5 secondi.
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Pulsante di scatto
È possibile effettuare lo scatto
successivo quando l’indicazione
“Registrazione in corso” scompare
dallo schermo LCD.
Le immagini registrate possono essere
salvate in un file di dimensioni contenute
(320×240) per allegarle ad un messaggio
e-mail. L’immagine in modo normale
selezionata mediante l’opzione di menu
Dim. Imm. (pagina 24) viene registrata.
IT
57
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) mediante b/B, quindi
selezionare [E-Mail] mediante
v/V.
Registrazione
di immagini fisse con
file audio
d Registrare l’immagine.
– Voce
È possibile effettuare lo scatto
successivo quando l’indicazione
“Registrazione in corso” scompare
dallo schermo LCD.
Per tornare al modo normale
Al punto 3, selezionare [Normale].
• Per istruzioni relative all’invio di immagini
in allegato a messaggi di posta elettronica,
consultare i file di Guida dell’applicazione
di posta utilizzata.
• Per informazioni sul numero di immagini
registrabili, vedere a pagina 103.
È possibile abbinare delle immagini fisse
a file audio.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Pulsante di scatto
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
IT
Se si preme e si rilascia
il pulsante di scatto, l’audio viene
registrato per cinque secondi.
L’audio viene registrato tenendo
premuto il pulsante di scatto,
fino ad un massimo di 40 secondi.
Tasto di selezione modo:
a Impostare il tasto di selezione
su .
58
d Registrare l’immagine.
c Selezionare [Mode] (Modo
REG) mediante b/B, quindi
selezionare [Voce] mediante v.
Per tornare al modo normale
Al punto 3, selezionare [Normale].
• Per visualizzare delle immagini registrate
in modo Voce, seguire la stessa procedura
descritta in “Visualizzazione delle immagini
in movimento sullo schermo LCD”
(pagina 74).
• Per informazioni sul numero di immagini
registrabili, vedere a pagina 103.
Registrazione in base
alle condizioni della
scena
Tasto di selezione modo:
Durante la registrazione di scene notturne
(ad esempio ritratti di persone o panorami),
o di paessaggi marini o nevosi, utilizzare
i modi seguenti per aumentare la qualità
delle immagini.
• Non è possibile utilizzare il modo Macro.
• Il flash non può essere utilizzato.
• Il flash scatta automaticamente.
Modo panorama
Poiché mette a fuoco le immagini lontane,
è utile per fotografare paesaggi distanti.
• Non è possibile utilizzare il modo Macro.
• Il flash è impostato su (Flash forzato) o
(Flash disattivato).
Modo neve
Quando l’intero schermo diventa bianco,
come se si stesse riprendendo una scena
sulla neve, utilizzare questo modo.
Utilizzando questo modo, l’immagine non
perderà colore e ogni colore verrà
ravvivato.
• Il flash è impostato su
(Flash disattivato).
(Flash forzato) o
Modo spiaggia
Durante le registrazioni a paesaggi marini
o sui laghi, il colore blu del mare viene
registrato chiaramente.
• Il flash è impostato su
(Flash disattivato).
(Flash forzato) o
Registrazione avanzata di immagini fisse
Modo crepuscolo
In condizioni di scarsa illuminazione,
è possibile registrare scene notturne
distanti. Tuttavia, poiché in tali condizioni
il tempo di otturazione è più lungo,
è consigliabile utilizzare un treppiede.
Modo crepuscolo ritratto
Utilizzare questo modo quando
si registrano primi piani notturni
di persone. Consente di registrare primi
piani di persone con contorni ben distinti
senza perdere l’atmosfera notturna.
Poiché il tempo di otturazione è più lungo,
è consigliabile utilizzare un treppiede.
IT
59
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione
su .
Otturazione lenta NR
Il modo Otturazione lenta NR rimuove le
imperfezioni fornendo immagini nitide.
Quando il tempo di otturazione è lungo,
la macchina fotografica seleziona
automaticamente l’otturazione lenta NR
e “NR” è indicato vicino all’indicatore
velocità otturatore.
Premere fino
in fondo il pulsante
F2.8
NR2''
di scatto.
r
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare
(Macc. Fot.)
mediante b, quindi selezionare
il modo desiderato mediante
v/V.
Cattura in corso
r
Elaborazione in corso
Per tornare alla registrazione
normale
Al punto 3, selezionare [Autom.]
o [Progr.].
IT
60
• Questa impostazione viene conservata anche se
si spegne la macchina fotografica.
• Anche quando si selezionano le opzioni
crepuscolo o crepuscolo ritratto nel modo
Raffica 2, l’impostazione velocità
di otturazione del modo Burst 2 ha la priorità.
Per tale ragione, l’immagine potrebbe non
essere registrata esattamente come desiderato.
In seguito lo
schermo diventa
nero.
Infine, la scomparsa
del messaggio
“Elaborazione in
corso” conferma
la registrazione
dell’immagine.
• Per eliminare gli effetti delle vibrazioni,
usare un treppiede.
Prima dell’utilizzo
Per la registrazione di immagini fisse,
impostare
(Macc. Fot.) su qualunque
modo diverso da [Autom.] nelle
impostazioni dei menu (pagina 28).
Aggiunta effetti
speciali
– Effetto immagine
Tasto di selezione modo:
/
È possibile aggiungere degli effetti speciali
alle immagini per far risaltare il contrasto.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Solar.
B/N
Seppia
Nega.
a Impostare il tasto di selezione
su
o .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Colorata per simulare Modificata per
una vecchia fotografia simulare un negativo
c Selezionare [PFX] (Effetti F.)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Come un’illustrazione In bianco e nero
con porzioni chiare
e scure ben delineate
Per annullare l’effetto immagine
Al punto 3, selezionare [Spento].
IT
61
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Selezione della
cartella
e riproduzione delle
immagini
d Selezionare la cartella
desiderata mediante b/B.
Seleziona Cartella
102
Nom. Cart.: 102MSDCF
No. File:
9
Creato:
2003 7 4
1:05:34 AM
2/2
OK
Annulla
– Cart.
OK
Tasto di controllo
MENU
DISPLAY SINGOLO
SPOSTA
PREC./SEG.
Tasto di selezione modo:
Selezionare la cartella che contiene le
immagini da riprodurre.
Nella schermata Index (nove immagini)
Nella schermata Index (tre immagini)
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere z.
Per annullare la selezione
Al punto 5, selezionare [Annulla].
Valore Apert.:
Vel. Otturat.:
Val. Esposiz.:
ISO:
101-0001
DISPLAY SINGOLO
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
Tasto di selezione modo
Quando vengono create cartelle
multiple nel “Memory Stick”
a Impostare il tasto di selezione
su .
Se viene visualizzata la prima o l’ultima
immagine contenuta nella cartella, le icone
successive vengono indicate sullo schermo.
: Passa alla cartella precedente.
: Passa alla cartella successiva.
: Passa alla cartella precedente
o successiva.
Nella schermata singola
VGA
b Premere MENU.
101
9/9
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [Cart.] mediante
b, quindi premere z.
IT
62
101-0009
PREC./SEG.
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
• Se la cartella non contiene alcuna immagine,
viene visualizzata l’indicazione “Ness. file in
qs. cart.”.
• È possibile riprodurre le immagini a partire
dall’ultima scattata senza selezionare
la cartella.
Tasto di selezione modo:
L’immagine originale può essere ingrandita
fino a cinque volte. L’immagine ingrandita
può essere salvata come un nuovo file.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
e Regolare lo zoom con i tasti
W/T dello zoom.
Ingrandimento
di un’immagine
– Zoom in riproduzione
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Visualizzare l’immagine
da ingrandire.
c Premere il tasto T dello zoom
per ingrandire l’immagine.
d Selezionare una porzione
dell’immagine da ingrandire
mediante v/V/b/B.
Tasti dello zoom
Premere v
Premere
Premere
b
B
Premere V
v: Per visualizzare una porzione
della parte superiore
dell’immagine
V: Per visualizzare una porzione
della parte inferiore dell’immagine
b: Per visualizzare una porzione
della parte sinistra dell’immagine
B: Per visualizzare una porzione
della parte destra dell’immagine
Per annullare la visualizzazione
ingrandita
Premere z.
• Non è possibile utilizzare lo zoom
in riproduzione con le immagini in movimento
(filmati MPEG) e le immagini registrate nei
modi Clip Motion/Multi Burst.
• Se si preme il tasto W dello zoom quando
si visualizzano delle immagini che non sono
state ingrandite, viene visualizzata la schermata
Index (pagina 38).
• È possibile ingrandire le immagini visualizzate
sulla schermata Quick Review (pagina 29)
attenendosi alla procedura descritta dal punto
3 al 5.
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Ingrandimento di una
porzione
di un’immagine fissa
IT
63
Registrazione
di un’immagine ingrandita
– Ritaglio
a Una volta visualizzata
un’immagine mediante lo
zoom in riproduzione, premere
MENU.
Viene visualizzato il menu.
b Selezionare [Rifin.] mediante
B, quindi premere z.
c Selezionare le dimensioni
dell’immagine mediante v/V,
quindi premere z.
L’immagine viene registrata e la
schermata ritorna alla dimensione
precedente all’ingrandimento.
Riproduzione
di immagini
consecutive
– Presentazione
Tasto di selezione modo:
È possibile riprodurre le immagini
registrate in successione, una dopo l’altra.
Questa funzione è utile per controllare le
immagini o per eseguire delle
presentazioni.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Impostazioni di Interv.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Immagine
Riproduce tutte le immagini
Cart.:
contenute nella cartella
selezionata.
Tutto:
Riproduce tutte le immagini
contenute nel “Memory
Stick”.
Ripeti
Acceso: Riproduce le immagini
in continuo.
Spento: Riproduce tutte le immagini
una volta e si ferma.
Viene avviata la presentazione.
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
64
Specificare le impostazioni seguenti
mediante v/V/b/B.
d Selezionare [Avvio] mediante
V/B, quindi premere z.
• L’immagine ritagliata viene registrata nella
cartella di registrazione come file più recente
e l’immagine originale viene conservata.
• La qualità dell’immagine ritagliata può non
essere la stessa dell’originale.
• Non è possibile ottenere un’immagine 3:2.
IT
c Selezionare [Scorri] mediante
b/B, quindi premere z.
Per annullare l’impostazione
della presentazione
Al punto 3, selezionare [Annulla].
Per interrompere la riproduzione
della presentazione
Premere z, selezionare [Uscita] mediante
B, quindi premere z.
Premere B (avanti) o b (indietro).
• Le impostazioni dell’intervallo sono indicative.
Gli intervalli effettivi differiscono sulla base
di fattori come la dimensione dell’immagine.
– Ruota
a Impostare la manopola
di selezione su
e visualizzare l’immagine che
si desidera ruotare.
Tasto di selezione modo:
b Premere MENU.
Rotazione delle
immagini fisse
Le immagini registrate con la macchina
fotografica in posizione verticale possono
essere ruotate e visualizzate in senso
orizzontale.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [Ruota] mediante
b/B, quindi premere z.
d Selezionare
mediante v,
quindi ruotare l’immagine
mediante b/B.
e Selezionare [OK] con v/V,
quindi premere z.
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Per passare all’immagine
successiva/precedente durante
la presentazione
Per annullare la rotazione
Al punto 4 o 5, selezionare [Annulla].
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
• Le immagini protette, le immagini
in movimento (filmati MPEG) e le immagini
registrate nei modi Clip Motion e Multi Burst
non possono essere ridimensionate.
• Può non essere possibile ruotare le immagini
registrate con altri apparecchi.
• Inoltre, quando si visualizzano le immagini su
un computer, le informazioni relative alla
rotazione dell’immagine possono non essere
rispettate a seconda dell’applicazione utilizzata.
IT
65
Riproduzione
di immagine
registrate in modo
Multi Burst
Tasto di selezione modo:
È possibile riprodurre le immagini Multi
Burst in modo continuo o fotogramma per
fotogramma. Questa funzione è utile per
controllare le immagini registrate.
Riproduzione in modo
continuo
Riproduzione fotogramma
per fotogramma
a Impostare il tasto di selezione
su .
– Riproduzione Jog
b Selezionare le immagini Multi
Burst mediante b/B.
L’immagine Multi Burst selezionata
viene riprodotta in modo continuo.
101
14/14
Tasto di controllo
MENU
101-0014
PAUSA
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
VOLUME
Tasto di selezione modo
Per sospendere
Premere z. Per riprendere la riproduzione,
premere nuovamente z. La riproduzione
inizia dal fotogramma visualizzato sullo
schermo LCD.
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Selezionare le immagini Multi
Burst mediante b/B.
L’immagine Multi Burst selezionata
viene riprodotta in modo continuo.
c Premere z quando viene
visualizzato il fotogramma
desiderato.
“Passo” viene visualizzato.
101
Passo
14/14
3/16
101-0014
RIPR.
2003 7 4 10:30PM
FOTOGR.PREC/SEG
VOLUME
d Selezionare i fotogrammi
mediante b/B.
IT
66
• Quando vengono riprodotti su un computer,
i 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti
contemporaneamente come parte di un’unica
immagine.
• Quando si riproducono delle immagini Multi
Burst su una macchina fotografica priva della
funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono
visualizzati tutti contemporaneamente come
parte di un’unica immagine, come avviene sul
computer.
B: Viene visualizzato il fotogramma
successivo. Premendo e tenendo
premuto B, il fotogramma va
avanti.
b: Viene visualizzato il fotogramma
precedente. Premendo e tenendo
premuto b, il fotogramma va
avanti nella direzione inversa.
Per tornare alla riproduzione
normale
Per cancellare le immagini
registrate
Quando si utilizza il modo Multi Burst, non
è possibile cancellare solo alcuni
fotogrammi. Scegliendo di cancellare le
immagini, vengono eliminati tutti i 16
fotogrammi contemporaneamente.
1 Visualizzare l’immagine Multi Burst
da cancellare.
2 Premere
(Cancellare).
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Al punto 4, premere z. La riproduzione
inizia dal fotogramma visualizzato sullo
schermo LCD.
3 Selezionare [Cancella], quindi premere
z.
Vengono cancellati tutti i fotogrammi.
IT
67
Modifica di immagini fisse
Protezione delle
immagini
– Protezione
Tasto di selezione modo:
Per prevenire la cancellazione accidentale
di un’immagine importante, è possibile
proteggerla.
Nella schermata singola
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Visualizzare l’immagine
da proteggere mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [Proteg.] mediante
b/B, quindi premere z.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
Tasti dello zoom
A questo punto, l’immagine
correntemente visualizzata è protetta
e sullo schermo viene visualizzato
il contrassegno - (protezione).
VGA
101
2/9
Proteggi
Uscita
OK
PREC./SEG.
Nella schermata Index
(nove immagini)
a Impostare il tasto di selezione
su , premere il tasto W
(index) dello zoom per passare
alla schermata Index (nove
immagini).
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [Proteg.] mediante
b/B, quindi premere z.
d Selezionare [Selez.] mediante
b/B, quindi premere z.
e Selezionare l’immagine da
proteggere mediante v/V/b/B,
quindi premere z.
Il contrassegno - (protezione) verde
viene visualizzato sull’immagine
selezionata.
e Per proteggere altre immagini,
visualizzarle mediante b/B,
quindi premere z.
Per annullare la protezione
Al punto 4 o 5, premere di nuovo z.
Il contrassegno - scompare.
IT
68
SELEZ.
SPOSTA
MENU
SEGUENTE
f Per proteggere altre immagini,
ripetere le operazioni descritte
al punto 5.
g Premere MENU.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere z.
Il contrassegno - diventa bianco
e l’immagine selezionata viene protetta.
Per annullare la protezione
Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al
punto 8, selezionare [Uscita].
Per disattivare la protezione
Al punto 5, selezionare un'immagine per
cui si desidera disattivare la protezione
mediante v/V/b/B, quindi premere z.
Il contrassegno - diventa grigio; ripetere
l’operazione per tutte le immagini per cui
si desidera disattivare la protezione.
Quindi, premere MENU, selezionare [OK]
e premere z.
Nella schermata Index
(tre immagini)
a Impostare il tasto di selezione
su , premere il tasto W
(index) dello zoom per passare
alla schermata Index
(tre immagini).
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [Proteg.] con v/V,
quindi premere z.
DPOF
Proteg.
Cartella
101-0002
Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.],
e premere z. Selezionare quindi [Spento],
e premere z.
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
e Per proteggere altre immagini,
spostarle verso il centro
mediante b/B, quindi ripetere
le operazioni descritte al punto
4.
Modifica di immagini fisse
L’immagine centrale viene protetta
e a essa viene associato il contrassegno
- (protezione).
OK
Per disattivare la protezione
di tutte le immagini contenute
nella cartella
Al punto 4, selezionare l’immagine per
cui si desidera disattivare la protezione,
quindi premere z. Per disattivare
la protezione da tutte le immagini, ripetere
l’operazione per ognuna di esse.
b Spostare l’immagine
da proteggere al centro
mediante b/B.
Per proteggere tutte le immagini
contenute nella cartella
Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.],
quindi premere z. In seguito, selezionare
[Acceso], quindi premere z.
Per disattivare la protezione
IT
69
Modifica delle
dimensioni
di un’immagine
– Ridimensionamento
Tasto di selezione modo:
È possibile modificare le dimensioni
di un’immagine registrata e salvarla come
nuovo file.
Le immagini possono essere ridimensionate
nei seguenti formati.
3.1M, 2.0M, 1.2M, e VGA.
L’immagine originale viene conservata
anche dopo il ridimensionamento.
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
a Impostare il tasto di selezione
su .
IT
70
b Visualizzare l’immagine da
ridimensionare mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [Ridim.] mediante
b/B, quindi premere z.
e Selezionare le nuove
dimensioni dell’immagine
mediante v/V, quindi premere
z.
L’immagine ridimensionata viene
registrata nella cartella di registrazione
come file più recente.
Per annullare
il ridimensionamento
Al punto 5, selezionare [Annulla].
• Le immagini in movimento (filmati MPEG)
e le immagini registrate nei modi Clip Motion
e Multi Burst non possono essere
ridimensionate.
• Quando si passa da dimensioni piccole
a dimensioni grandi, la qualità dell’immagine
risulta inferiore.
• Non è possibile ottenere un’immagine 3:2.
• Se si tenta di ridimensionare un’immagine
in formato 3:2, nella parte superiore e inferiore
dell’immagine vengono visualizzate due bande
nere.
Selezionare le
immagini da stampare
• Quando si associa un contrassegno di stampa
alle immagini registrate mediante il modo
Multi Burst, tutte le immagini vengono
stampate su un unico foglio suddiviso in 16
riquadri.
– Contrassegno di stampa
(DPOF)
Nella schermata singola
Tasto di selezione modo:
a Impostare il tasto di selezione
su .
È possibile designare alcune immagini per
la stampa.
Questo contrassegno risulta particolarmente
utile nel caso di immagini stampate da studi
fotografici e conformi allo standard DPOF
(Digital Print Order Format).
Tasto di controllo
MENU
Tasto di selezione modo
b Visualizzare l’immagine
da stampare mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DPOF] mediante
b/B, quindi premere z.
Il contrassegno
(stampa) viene
visualizzato sull’immagine.
Tasti dello zoom
VGA
101
2/9
• Non è possibile associare il contrassegno
di stampa alle immagini in movimento (filmati
MPEG) o alle immagini registrate mediante
il modo Clip Motion.
• Nel modo E-Mail, il contrassegno di stampa
(DPOF) viene associato all’immagine
di dimensione normale registrata insieme alla
copia di qualità ridotta per l’invio via e-mail.
PREC./SEG.
e Per contrassegnare altre
immagini, visualizzarle
mediante b/B, quindi premere
z.
a Impostare la manopola
di selezione su
e premere
il tasto W (index) dello zoom
una volta per passare alla
schermata Index (9 immagini).
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [DPOF] mediante
B, quindi premere z.
d Selezionare [Selez.] mediante
b/B, quindi premere z.
• Non è possibile associare un contrassegno
mediante l’opzione [Tutto Qs.Cart.].
e Selezionare le immagini da
stampare mediante v/V/b/B,
quindi premere z.
Il contrassegno
verde viene
visualizzato sull’immagine
selezionata.
Per cancellare il contrassegno
SELECT
Al punto 4 o 5, premere di nuovo z.
Il contrassegno
scompare.
MOVE
MENU
Modifica di immagini fisse
DPOF
Uscita
OK
Nella schermata Index
(nove immagini)
TO NEXT
IT
71
f Per contrassegnare altre
immagini, ripetere per
ciascuna di esse le operazioni
descritte al punto 5.
g Premere MENU.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere z.
Il contrassegno
verde diventa
bianco e l’impostazione è completata.
Per cancellare il contrassegno
Al punto 5, selezionare l’immagine da cui
si desidera rimuovere il contrassegno
mediante v/V/b/B, quindi premere z.
Per cancellare tutte
i contrassegni
dalle
immagini contenute nella
cartella
Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.],
quindi premere z. In seguito, selezionare
[Spento], quindi premere z.
Per annullare il contrassegno
Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al
punto 8, selezionare [Uscita].
IT
72
Nella schermata Index
(tre immagini)
a Impostare il tasto di selezione
su
e premere il tasto W
(index) dello zoom due volte
per passare alla schermata
Index (3 immagini).
b Spostare l’immagine
da stampare al centro
mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DPOF] mediante
v, quindi premere z.
Il contrassegno
viene visualizzato
sull’immagine centrale.
DPOF
Proteg.
Cartella
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
e Per contrassegnare altre
immagini, spostarle verso
il centro mediante b/B, quindi
ripetere le operazioni descritte
al punto 4.
Per cancellare il contrassegno
Al punto 4, premere di nuovo z.
Il contrassegno
scompare. Per
rimuovere i contrassegni
da tutte le
immagini, ripetere la procedura per
ciascuna di esse.
Visione di immagini in movimento
Registrazione
di immagini
in movimento
Tasto di selezione modo:
Tale impostazione consente la registrazione
di immagini in movimento (filmati MPEG).
Prima dell’utilizzo
Impostare [Imm. in Movim.] su [Film.
MPEG] nelle impostazioni SET UP (pagine
46, 108).
Tasto di controllo
Tasto di selezione modo
Pulsante di scatto
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Premere
immagine).
(Dimensioni
La schermata delle impostazioni Dim.
Imm. viene visualizzata.
c Selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
È possibile selezionare le opzioni 640
(VGA) o 160 (Mail).
Vedere pagina 103 per conoscere
la durata della registrazione disponibile
per ciascuna dimensione dell’immagine.
d Premere fino in fondo
il pulsante di scatto.
“REGISTR” viene visualizzato sullo
schermo e la macchina fotografica
inizia a registrare l’immagine e il suono.
160
101
REGISTR 00:00:02[00:10:48]
Indicatori presenti durante
la registrazione di immagini
in movimento
Questi indicatori non vengono registrati
nelle immagini.
Ogni volta che si preme
, lo schermo
LCD visualizza nell’ordine: Indicatori
spenti t Schermo LCD spento t
Indicatori accesi. Per una descrizione
dettagliata degli elementi indicati, vedere
a pagina 116.
Per scattare immagini
ravvicinate (Macro)
(solo DSC-P72)
Impostare la manopola di selezione su
quindi seguire la procedura descritta
a pagina 31.
Per registrare utilizzando
l’autoscatto
e Premere nuovamente
il pulsante di scatto fino
in fondo per interrompere
la registrazione.
,
• Evitare di toccare il microfono (pagine 10, 12)
durante la registrazione.
• Il flash non può essere utilizzato.
• Nelle immagini in movimento MPEG non
è possibile inserire la data e l’ora.
• Non è possibile usare lo zoom durante
la registrazione di immagini in movimento.
Visione di immagini
in movimento
Impostare la manopola di selezione su
quindi seguire la procedura descritta
a pagina 32.
• Quando la capacità del “Memory Stick”
è esaurita, la registrazione si interrompe.
,
IT
73
Visualizzazione delle
immagini
in movimento sullo
schermo LCD
Tasto di selezione modo:
Questa impostazione consente
di visualizzare delle immagini
in movimento sullo schermo LCD
e ascoltare l’audio dall’altoparlante.
b Selezionare l’immagine in
movimento desiderata
mediante b/B.
Le immagini in movimento con una
dimensione immagine [160 (Mail)]
vengono visualizzate con un formato
inferiore rispetto a quello delle
immagini fisse.
160
101
101_0010
RIPR.
Tasto di selezione modo
Tasto di controllo
10/10
00:00:00
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
VOLUME
Le immagini in movimento con una
dimensione immagine [640 (VGA)]
vengono visualizzate a schermo pieno.
c Premere z.
Le immagini in movimento e i relativi
dati audio vengono riprodotti.
Durante la riproduzione, sullo schermo
LCD viene visualizzata l’indicazione
B.
160
101
10/10
00:00:03
Altoparlante
a Impostare il tasto di selezione
su .
101_0010
STOP
2003 7 4 10:30PM
IND. /AVANTI
VOLUME
Barra di
riproduzione
Per interrompere la riproduzione
Premere z.
IT
74
Per regolare il volume
Premere v/V.
Per mandare avanti o indietro
Premere B (successiva) o b (precedente)
durante la riproduzione di immagini
in movimento.
Per ripristinare la riproduzione normale,
premere z.
Indicatori presenti durante
la visualizzazione di immagini
in movimento
Ogni volta che si preme
, lo schermo
LCD visualizza nell’ordine: Indicatori
spenti t Schermo LCD spento t
Indicatori accesi. Per una descrizione
dettagliata degli elementi indicati, vedere
a pagina 117.
• La procedura per la visualizzazione delle
immagini in movimento su uno schermo TV
è la stessa utilizzata per le immagini fisse
(pagina 39).
• Un’immagine di dimensioni Sony registrata
utilizzando altri dispositivi viene visualizzata
con un formato inferiore rispetto a quello delle
immagini fisse.
Cancellazione
di immagini
in movimento
Tasto di selezione modo:
È possibile cancellare le immagini
in movimento indesiderate.
Tasto di controllo
Nella schermata singola
a Impostare il tasto di selezione
su .
b Selezionare l’immagine
in movimento da cancellare
mediante b/B.
c Premere
(Cancellare).
L’immagine non è ancora stata ancora
cancellata.
Tasto di selezione modo
Tasti dello zoom
Nella schermata Index
(nove immagini)
a Impostare la manopola
di selezione su
e premere
il tasto W (index) dello zoom
una volta per passare alla
schermata Index (nove
immagini).
b Premere
(Cancellare).
d Selezionare [Cancella]
mediante v, quindi premere z.
c Selezionare [Selez.] mediante
b/B, quindi premere z.
“Accesso Memory Stick” viene
visualizzato sullo schermo. Quando
il messaggio scompare, l’immagine
viene cancellata.
d Selezionare l’immagine da
cancellare mediante v/V/b/B,
quindi premere z.
Il contrassegno
(cancellazione)
viene impresso sull’immagine
in movimento desiderata.
Per annullare la cancellazione
Al punto 4 o 5, selezionare [Uscita].
SELEZ.
SPOSTA
SEGUENTE
L’immagine non è ancora stata ancora
cancellata.
e Ripetere il punto 4 per
cancellare altre immagini
in movimento.
Visione di immagini
in movimento
e Per cancellare altre immagini
in movimento, visualizzarle
mediante b/B, quindi ripete
il punto 4.
IT
75
f Premere
(Cancellare).
g Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere z.
Il messaggio “Accesso Memory Stick”
viene visualizzato sullo schermo.
Quando il messaggio scompare,
l’immagine viene cancellata.
Per annullare la cancellazione
Nella schermata Index
(tre immagini)
a Impostare il tasto di selezione
su , premere il tasto W
(index) dello zoom per passare
alla schermata Index (tre
immagini).
Al punto 3 o 7, selezionare [Uscita].
b Spostare l’immagine
in movimento da cancellare
al centro mediante b/B.
Per cancellare tutte le immagini
contenute nella cartella
c Premere
Al punto 3, selezionare [Tutto Qs.Cart.],
quindi premere z. In seguito, selezionare
[OK], quindi premere z. Per annullare
la cancellazione, selezionare [Annul.]
mediante b, quindi premere z.
(Cancellare).
Viene visualizzato il menu.
Cancel.
Uscita
101_0010
OK
2003 7 4 10:30PM
PREC./SEG.
L’immagine non è ancora stata ancora
cancellata.
d Selezionare [Cancel.] mediante
v, quindi premere z.
Il messaggio “Accesso Memory Stick”
viene visualizzato sullo schermo.
Quando il messaggio scompare,
l’immagine viene cancellata.
IT
76
Per annullare la cancellazione
Al punto 4, selezionare [Uscita].
Montaggio
di immagini
in movimento
101_0003
101_0001
Tasto di controllo
1
3
2
Tasto di selezione modo:
Questa impostazione consente di tagliare
dei passaggi o cancellare porzioni delle
immagini in movimento. Si tratta del modo
consigliato quando la capacità del
“Memory Stick” è insufficiente o quando
si allegano le immagini in movimento ai
messaggi e-mail.
Taglio di immagini
in movimento
<Esempio> Taglio dell’immagine
in movimento numero 101_0002
MENU
Tasto di selezione modo
101_0002
1. Taglio della scena A.
1
A
B
2
3
Punto Dividi 101_0002
2. Taglio della scena B.
101_0004
Numeri di file assegnati quando
vengono tagliate le immagini
in movimento
3
A
2
101_0005
B
Punto
Dividi
3. Taglio delle scene A e B, se superflue.
101_0004
1
3
101_0007
A
2
101_0006
Cancel.
B
3
2
101_0006
b Selezionare l’immagine
in movimento da tagliare
mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Cancel.
4. Rimangono solo le scene desiderate.
1
a Impostare il tasto di selezione
su .
d Selezionare [Dividi] mediante
B, quindi premere z.
In seguito, selezionare [OK]
mediante v, quindi premere z.
Visione di immagini
in movimento
Alle immagini in movimento tagliate
vengono assegnati dei nuovi numeri e le
immagini vengono registrate come i file più
recenti nella cartella di registrazione.
L’immagine in movimento originale viene
cancellata e il numero a essa corrispondente
viene saltato.
1
Viene avviata la riproduzione
dell’immagine in movimento.
IT
77
e Individuare il punto di taglio.
Premere z in corrispondenza del
punto di taglio desiderato.
160
101
Dividi
10/10
00:00:02
Punto
Divisione
OK
Annulla
Uscita
OK
Se si desidera regolare il punto
di taglio, selezionare [c/C]
(fotogramma avanti/indietro)
e regolare il punto di taglio mediante
b/ B. Se si desidera cambiare il punto
di taglio, selezionare [Annul.]. Viene
riavviata la riproduzione
dell’immagine in movimento.
f Una volta stabilito il punto
di taglio, selezionare [OK]
mediante v/V, quindi premere
z.
g Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere z.
L’immagine in movimento viene
tagliata.
Per annullare il taglio
IT
78
Al punto 5 o 7, selezionare [Uscita].
L’immagine in movimento viene
visualizzata di nuovo sullo schermo.
• Non è possibile tagliare le immagini seguenti.
– Clip Motion
– Multi Burst
– Immagine fissa
– Immagini in movimento eccessivamente
brevi
– Immagini in movimento protette
• Una volta tagliate, le immagini in movimento
non possono essere ripristinate.
• L’immagine in movimento originale viene
cancellata quando viene tagliata.
• L’immagine in movimento tagliata viene
registrata nella cartella di registrazione come
file più recente.
Cancellazione delle porzioni
superflue di immagini
in movimento
a Tagliare una porzione
superflua di un’immagine
in movimento (pagina 77).
b Visualizzare la porzione
dell’immagine in movimento
che si desidera cancellare.
c Premere
(Cancellare).
L’immagine non è ancora stata ancora
cancellata.
d Selezionare [Cancella]
mediante v, quindi premere z.
L’immagine in movimento visualizzata
sullo schermo viene cancellata.
Gestione delle immagini sul computer
Copia delle immagini
sul computer
– Per gli utenti
di Windows
Ambiente operativo
consigliato
• Se si connettono contemporaneamente due
o più apparecchi USB al computer, è possibile
che alcuni di essi (compresa la macchina
fotografica) non funzionino, a seconda del tipo
di apparecchio USB.
Modo USB
Sono disponibili due modi per effettuare
una connessione USB: [Normale] e [PTP]*.
L’impostazione predefinita è [Normale].
* Compatibile solo con Windows XP. Quando
viene effettuata la connessione al computer,
solo i dati contenuti nella cartella selezionata
dalla macchina fotografica vengono copiati sul
computer.
Comunicazione con
il computer
Se si ripristina il computer dalla modalità
di sospensione o stand-by,
la comunicazione tra la macchina
fotografica e il computer può non
riprendere contemporaneamente.
Se il computer è sprovvisto del
connettore USB
Quando non è presente né un connettore
USB né uno slot per “Memory Stick”,
è possibile copiare le immagini utilizzando
una periferica supplementare. Visitare
il sito Web Sony per ulteriori dettagli.
http://www.sony.net/
Contenuto del CD-ROM
x Driver USB
Questo driver è necessario per connettere
la macchina fotografica a un computer.
Se si utilizza Windows XP, non
è necessario installare il driver USB.
x Image Transfer
Questa applicazione viene utilizzata per
trasferire facilmente le immagini dalla
macchina fotografica a un computer.
x ImageMixer
Questa applicazione viene utilizzata per
visualizzare e modificare le immagini
memorizzate in un computer.
• Questa sezione descrive le procedure
utilizzando Windows Me come esempio.
Le operazioni possono essere diverse
a seconda del sistema operativo in uso.
• Chiudere tutte le applicazioni
in esecuzione sul computer prima
di installare il driver USB
e l’applicazione.
• Se si utilizza Windows XP o Windows
2000, accedere come amministratore.
• Lo schermo deve essere impostato su
almeno 800 × 600 punti a 65.000 o più
colori (colori a 16 bit). Con
un’impostazione dello schermo inferiore
a 800 × 600 punti oppure pari o inferiore
a 256 colori, la schermata del titolo
dell’installazione non viene visualizzata.
Gestione delle immagini sul computer
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition,
o Windows XP Professional
I sistemi operativi indicati devono essere
quelli originariamente installati sulla
macchina. Negli ambienti in cui il sistema
operativo originario non sia uno di quelli
indicati sopra, oppure in un ambiente con
avvio a configurazione multipla, non può
essere garantito il corretto funzionamento.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o superiore
Connettore USB: Fornito come
accessorio standard
Schermo: Almeno 800 × 600 punti
High Color (16-bit, 65.000 colori) o più
• Il funzionamento non è garantito se si utilizza
un hub USB.
• Il funzionamento non è garantito per tutti gli
ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
IT
79
Installazione del driver USB
Se si utilizza Windows XP, non
è necessario installare il driver USB.
Una volta installato il driver USB, non
è necessario installare il driver USB.
c Fare clic su [USB Driver] nella
schermata del titolo.
e Fare clic su [Yes, I want to
restart my computer now]
e successivamente su [Finish].
a Accendere il computer
e inserire il CD-ROM
in dotazione nell’unità
CD-ROM.
Non collegare la macchina
fotografica al computer
in questa fase.
Viene visualizzata la schermata
di selezione dei modelli. In caso
contrario, fare doppio clic su
(My Computer) t [ImageMixer]
nell’ordine indicato.
Viene visualizzata la schermata
“InstallShield wizard”.
d Fare clic su [Next]. Quando
viene visualizzata
la schermata “Information”,
fare clic su [Next].
b Fare clic su [Cyber-shot] nella
schermata di selezione dei
modelli.
Viene visualizzata la schermata del
menu di installazione.
IT
80
L’installazione del driver USB viene
avviata. Una volta completata
l’installazione, la schermata informa
dell’avvenuta operazione.
Il computer viene riavviato. A questo
punto, è possibile stabilire
la connessione USB.
Installazione di “Image
Transfer”
È possibile utilizzare il programma “Image
Transfer” per copiare automaticamente le
immagini sul computer quando a esso
si connette la macchina fotografica.
a Fare clic su [Cyber-shot] nella
schermata di selezione dei
modelli.
c Fare clic su [Next]. Quando
viene visualizzata
la schermata “License
Agreement”, fare clic su [Yes].
Leggere con attenzione il contratto. Se
si accettano i termini del contratto,
continuare con l’installazione. Viene
visualizzata la schermata
“Information”.
e Selezionare la cartella
da installare, quindi fare clic
su [Next].
Selezionare la cartella
di programma, quindi fare clic
su [Next].
b Fare clic su [Image Transfer]
nella schermata del menu
di installazione. Selezionare
la lingua desiderata, quindi
fare clic su [OK].
Viene visualizzata la schermata
“Welcome to the InstallShield Wizard”.
• Questa sezione descrive la schermata in lingua
inglese.
d Fare clic su [Next].
f Verificare se la casella
di controllo nella schermata
“Image Transfer Settings”
è selezionata, quindi fare clic
su [Next].
Una volta completata l’installazione,
la schermata informa dell’avvenuta
operazione.
Gestione delle immagini sul computer
Viene visualizzata la schermata del
menu di installazione.
IT
81
g Fare clic su [Finish].
Installazione
di “ImageMixer”
È possibile utilizzare il software “ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony” per copiare, visualizzare
e modificare le immagini sul computer. Per
ulteriori informazioni, consultare la Guida
in linea del software.
La schermata "InstallShield Wizard"
viene chiusa.
Se si desidera continuare con
l’installazione di “ImageMixer”, fare
clic su [ImageMixer] nella schermata
del titolo, quindi seguire la procedura.
• Il driver USB è necessario per utilizzare “Image
Transfer”. Se il driver richiesto non è già
installato sul computer, viene visualizzata una
schermata che ne richiede l’installazione.
Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
a Fare clic su [ImageMixer] nella
schermata del menu
di installazione.
Selezionare la lingua
desiderata, quindi fare clic su
[OK].
Viene visualizzata la schermata
“Welcome to the InstallShield
Wizard”.
• Questa sezione descrive la schermata in lingua
inglese.
IT
82
b Seguire le istruzioni
visualizzate nella schermata
successiva.
Installare “ImageMixer” come
illustrato nella schermata.
• Se si utilizza Windows 2000 o Windows XP,
installare “WinASPI”.
• Se sul computer non è installato DirectX
versione 8.0a o successiva, viene visualizzata
la schermata “Information”. Seguire
la procedura visualizzata sullo schermo.
c Riavviare il computer come
illustrato nella schermata.
d Estrarre il CD-ROM.
Connessione della
macchina fotografica
al computer
a Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick”
con le immagini da copiare.
c Collevare il cavo USB
in dotazione alla presa
(USB) della macchina
fotografica.
• Se si utilizza Windows XP, la procedura
guidata per la copiaAutoPlay viene
visualizzata automaticamente sul desktop.
Passare a pagina 86.
Modo USB
Norm.
Indicatori
Access*
* Durante la comunicazione, gli indicatori
Access sono rossi.
• Assicurarsi di utilizzare batterie all’idruro
di nickel-metallo completamente cariche
o l’adattatore CA (non in dotazione). Se
si copiano immagini sul proprio computer
utilizzando batterie poco cariche, la copia può
non riuscire o i dati potrebbero danneggiarsi se
la macchina fotografica si spegne a causa delle
batterie scariche.
• Per ulteriori dettagli sull’alimentatore CA,
vedere 19.
• Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”,
vedere a pagina 23.
b Accendere il computer e la
macchina fotografica.
• Se non viene visualizzata l’indicazione “Modo
USB Norm.”, assicurarsi che [Collegam. USB]
sia impostata su [Normale] nelle impostazioni
SET UP (pagina 109).
Gestione delle immagini sul computer
d Collegare il cavo USB
al computer.
L’indicazione “Modo USB Norm.”
viene visualizzata sullo schermo LCD
della macchina fotografica. Quando
si stabilisce una connessione USB per
la prima volta, il computer esegue
automaticamente il programma
utilizzato per riconoscere la macchina
fotografica. Attendere qualche istante.
• Se si utilizza un computer desktop, collegare
il cavo USB al connettore USB presente sul
pannello posteriore.
IT
83
Rimozione del cavo USB dal
computer, rimozione del
“Memory Stick” dalla
macchina fotografica
o spegnimento della macchina
fotografica durante una
connessione USB
Per gli utenti di Windows 2000, Me,
o XP
1 Fare doppio clic su
applicazioni.
nella barra delle
Copia delle immagini
mediante “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Connettere la macchina fotografica
al computer con il cavo USB.
“Image Transfer” viene avviato e le
immagini vengono copiate
automaticamente sul computer. Una volta
completata la copia, “ImageMixer” viene
aperto automaticamente e le immagini
vengono visualizzate.
2 Fare clic su
(Sony DSC)
e successivamente su [Stop].
4 Fare clic su [OK].
Questo punto non è necessario per gli
utenti Windows XP.
IT
a Fare clic su [Start]
e successivamente su
[My Computer].
c Annullare l’impostazione.
5 Scollegare il cavo USB, rimuovere il
“Memory Stick”, o spegnere
la macchina fotografica.
84
Collegare la macchina fotografica
al computer mediante il cavo USB.
“Image Transfer” viene avviato
automaticamente e le immagini vengono
copiate automaticamente sul computer.
Windows XP è impostato in modo che
venga attivata la procedura di riproduzione
auomatica AutoPlay del sistema operativo.
Per annullare l’impostazione, seguire
la procedura indicata di seguito.
b Fare clic con il pulsante destro
su [Sony MemoryStick], quindi
scegliere [Properties].
3 Confermare la periferica nell’apposita
finestra, quindi fare clic su [OK].
Per gli utenti di Windows 98 o 98SE
Assicurarsi che gli indicatori (pagina 83)
Access sullo schermo LCD siano bianchi,
quindi eseguire solo il punto 5 descritto
in precedenza.
– Windows XP
• Di solito, all’interno della cartella “Image
Transfer” vengono create le cartelle “Date”
e “My Documents”, al cui interno vengono
copiati tutti i file di immagine registrati con
la macchina fotografica.
• È possibile modificare le impostazioni
di “Image Transfer” (pagina 85).
1 Fare clic su [AutoPlay].
2 Impostare [Content type] su
[Pictures].
3 Selezionare [Select an action to
perform] in [Actions], selezionare
[Take no action], quindi fare clic su
[Apply].
4 Impostare [Content type] su [Video
files] e procedere dal punto 3.
Impostare [Content type] su [Mixed
content] e procedere dal punto 3.
5 Fare clic su [OK]. La schermata
[Properties] viene chiusa.
La procedura di AutoPlay del sistema
operativo non si avvia
automaticamente anche se si effettua
la connessione USB.
Modifica delle impostazioni
di “Image Transfer”
Copia delle immagini senza
“Image Transfer”
È possibile modificare le impostazioni
di “Image Transfer”. Fare clic con
il pulsante destro del mouse sull’icona
“Image Transfer” presente nella barra delle
applicazioni, selezionare [Open Settings].
È possibile specificare le impostazioni
seguenti: [Basic], [Copy], e [Delete].
– Windows 98/98SE/2000/Me
Fare clic con
Se non è stata impostata l’esecuzione
automatica di “Image Transfer”, è possibile
copiare le immagini mediante la procedura
seguente.
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella
macchina fotografica.
Quando ha inizio la procedura “Image
Transfer”, viene visualizzata la finestra
di seguito.
• Questa sezione riporta un esempio di copia
delle immagini nella cartella “My Documents”.
• Se l’icona “Removable Disk” non viene
visualizzata, consultare la colonna destra.
• Se si utilizza Windows XP, vedere a pagina 86.
b Fare doppio clic su [DCIM],
quindi sulla cartella in cui
sono contenute le immagini
da copiare.
La cartella viene aperta.
c Trascinare i file di immagine
nella cartella “My Documents”.
I file delle immagini vengono copiati
nella cartella “My Documents”.
Quando si seleziona [Settings] dalla
finestra descritta in precedenza, è possibile
modificare solo l’impostazione [Basic].
• Se si tenta di copiare un’immagine in una
cartella che contiene un’immagine con lo stesso
nome, viene visualizzato un messaggio che
richiede di confermare la sovrascrittura del file.
Facendo clic su [Yes], l’immagine viene
Se non viene visualizzata l’icona
del disco rimovibile
1 Fare clic con il pulsante destro su [My
Computer], quindi scegliere
[Properties].
Viene visualizzata la schermata “System
Properties”.
• Se si utilizza Windows 2000, fare clic sulla
scheda [Hardware] nella schermata “System
Properties”.
2 Confermare l’eventuale installazione
di altre periferiche.
1 Fare clic su [Device Manager].
2 Fare doppio clic su [ Other
Devices].
3 Confermare l’eventuale presenza
di un “ Sony DSC” mediante
il contrassegno “ ”.
3 Se si trova una delle due suddette
periferiche, seguire la procedura
seguente per cancellarle.
1 Fare clic su [ Sony DSC].
2 Fare clic su [Remove]. (Se
si utilizza Windows 2000, fare clic
su [Uninstall].)
Viene visualizzata la schermata
“Confirm Device Removal”.
3 Fare clic su [OK].
La periferica viene cancellata.
Riprovare l’installazione del driver USB
mediante il CD-ROM in dotazione
(pagina 80).
Gestione delle immagini sul computer
a Fare doppio clic su [My
Computer] e successivamente
su [Removable Disk].
sovrascritta. Quando non si intende sovrascrivere
l’immagine, fare clic su [No] o modificare
il nome del file.
IT
85
– Windows XP
Copia delle immagini mediante
la procedura di Windows XP
AutoPlay
a Effettuare una nuova
connessione USB (pagina 83).
Fare clic su [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] e successivamente su
[OK].
Viene visualizzata la schermata
“Scanner and Camera Wizard”.
b Fare clic su [Next].
Vengono visualizzate le immagini
memorizzate nel “Memory Stick”.
c Fare clic sulle caselle
di controllo delle immagini che
non si desidera copiare sul
computer e rimuovere il segno
di spunta, quindi selezionare
[Next].
Viene visualizzata la schermata
“Picture Name and Destination”.
IT
86
d Selezionare il nome e la
destinazione delle immagini,
quindi fare clic su [Next].
Viene avviata la procedura di copia
delle immagini. Una volta completata
l’operazione, viene visualizzata
la schermata “Other Options”.
e Selezionare [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], quindi fare clic su
[Next].
Viene visualizzata la schermata
“Completing the Scanner and Camera
Wizard”.
f Fare clic su [Finish].
La schermata della procedura guidata
viene chiusa.
• Se si desidera continuare a copiare altre
immagini, seguire le istruzioni riportate
in “Rimozione del cavo USB dal computer,
rimozione del “Memory Stick” dalla macchina
fotografica o spegnimento della macchina
fotografica durante una connessione USB”
(pagina 84). Quindi, seguire di nuovo
la procedura partendo dal punto 1.
Visualizzazione delle
immagini sul computer
a Fare doppio clic su [My
Documents] sul desktop.
Viene visualizzato il contenuto della
cartella “My Documents”.
• Questa sezione descrive la procedura per
la visualizzazione delle immagini nella cartella
“My Documents”.
• Se si utilizza Windows XP, fare doppio clic su
[Start] t [My Documents] nell’ordine
indicato.
• È possibile utilizzare il software “ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony” per visualizzare e modificare
le immagini sul computer. Per ulteriori
informazioni, consultare la Guida in linea del
software.
b Fare doppio clic sulla cartella
e sul file di immagine
desiderati.
L’immagine viene visualizzata.
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine
I file di immagine registrati con
la macchina fotografica vengono
raggruppati in cartelle nel “Memory Stick”.
Esempio: visualizzazione delle cartelle
in Windows Me
Cartella contenente i dati di immagine registrati
con la macchina fotografica dotata della funzione
di creazione delle cartelle. Se non si creano delle
cartelle, è presente solo la cartella “101MSDCF”.
Cartella contenente i dati di immagine in modalità
E-Mail/dati di immagini in movimento/dati audio
in modalità Voce registrati con una macchina fotografica non dotata della funzione di creazione
delle cartelle.
• Non è possibile registrare immagini nelle
cartelle “100MSDCF” o “MSSONY”.
Non è possibile registrare immagini
in queste cartelle e le immagini in esse
contenute possono essere solo
visualizzate.
Gestione delle immagini sul computer
Cartella contenente i dati di immagine registrati
con una macchina fotografica non dotata della
funzione di creazione delle cartelle.
• Per ulteriori informazioni sulla cartella,
vedere pagina 47.
IT
87
Cartella
Nome di file
Significato dei file
101MSDCF verso
999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• File di immagini fisse registrati normalmente
• File Multi Burst (pagina 56)
• File di immagini fisse registrati in
– modo E-Mail (pagina 57)
– modo Voce (pagina 58)
DSC0ssss.JPE
• File di immagine di piccole dimensioni registrati in modo E-Mail
DSC0ssss.MPG
• File audio registrati in modo Voce
CLP0ssss.GIF
• Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Normale (pagina 55)
CLP0ssss.THM
• File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Normale
MBL0ssss.GIF
• Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Mobile (pagina 55)
MBL0ssss.THM
• File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Mobile
MOV0ssss.MPG
• File di immagini in movimento registrati in modo Film. MPEG (pagina 73)
• ssss indica qualsiasi numero
compreso tra 0001 e 9999.
• Le dimensioni dei seguenti file sono le
stesse.
– File di immagini di piccole dimensioni
registrato in modo E-Mail e file
di immagini corrispondente
– File audio registrato in modo Voce
e file di immagine corrispondente
– File di immagine registrato in modo
Clip Motion e file di immagine Index
corrispondente
IT
88
Copia delle immagini
sul computer
– Per gli utenti
di Macintosh
Ambiente operativo
consigliato
• Se si connettono contemporaneamente due
o più apparecchi USB al computer, è possibile
che alcuni di essi (compresa la macchina
fotografica) non funzionino, a seconda del tipo
di apparecchio USB.
• Il funzionamento non è garantito se si utilizza
un hub USB.
Modalità USB
Sistema operativo
Operazioni
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Punti da 1
a4
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v 10.0/v 10.1/v10.2)
Punti da 2
a4
Sono disponibili due modi per effettuare
una connessione USB, [Normale] e [PTP]*.
L’impostazione predefinita è [Normale].
a Installazione del driver USB
* Compatibile solo con Mac OS X. Quando viene
effettuata la connessione al computer, solo
i dati contenuti nella cartella selezionata dalla
macchina fotografica vengono copiati sul
computer.
1 Accendere il computer e inserire il CDROM in dotazione nell’unità CD-ROM.
Viene visualizzata la schermata
di selezione dei modelli.
Comunicazione con
il computer
Se si ripristina il computer dalla modalità
di sospensione o stand-by,
la comunicazione tra la macchina
fotografica e il computer può non
riprendere contemporaneamente.
Se il computer è sprovvisto del
connettore USB
Quando non è presente né un connettore
USB né uno slot per “Memory Stick”,
è possibile copiare le immagini utilizzando
una periferica supplementare. Visitare
il sito Web Sony per ulteriori dettagli.
http://www.sony.net/
Operazioni richieste dal
sistema operativo
In base al sistema operativo, effettuare le
operazioni descritte di seguito.
2 Fare clic su [Cyber-shot] nella
schermata di selezione dei modelli.
Viene visualizzato il menu
di installazione.
3 Fare doppio clic su
(Setup Menu).
4 Fare clic su
(USB Driver).
Viene visualizzata la schermata “USB
Driver”.
5 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido in cui è installato il sistema
operativo per aprire la schermata.
6 Trascinare i due file indicati di seguito
dalla schermata aperta al punto 4
sull’icona della cartella Sistema nella
schermata aperta al punto 5.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
Gestione delle immagini sul computer
Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6,
9.0, 9.1, 9.2, o Mac OS X (v10.0/v10.1/
v10.2)
I sistemi operativi indicati devono essere
quelli originariamente installati sulla
macchina. Per i seguenti modelli,
è necessario aggiornare il sistema operativo
a Mac OS 9.0 o 9.1.
– iMac con installazione standard di Mac
OS 8.6 e unità di tipo CD-ROM con
caricamento a slot
– iBook o Power Mac G4 con installazione
standard di Mac OS 8.6
Connettore USB: Fornito come
accessorio standard
Schermo: Almeno 800 × 600 punti
32.000 o più colori
• Il funzionamento non è garantito per tutti gli
ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
7 Al messaggio di conferma che appare,
fare clic su “OK”.
8 Riavviare il computer e rimuovere
il CD-ROM dall’unità CD-ROM.
IT
89
b Connessione della macchina
fotografica al computer
d Visualizzazione delle immagini
sul computer
Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 83.
1 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido.
Rimozione del cavo USB dal
computer, rimozione del “Memory
Stick” dalla macchina fotografica
o spegnimento della macchina
fotografica.
Trascinare l’icona dell’unità “Memory
Stick” sull’icona “Trash” quindi rimuovere
il cavo USB, rimuovere il “Memory Stick”,
o spegnere la macchina fotografica
2 Fare doppio clic sul file di immagine
desiderato all’interno della cartella che
contiene i file copiati.
Il file di immagine viene aperto.
• Se si utilizza Mac OS X v10.0, rimuovere
il cavo USB etc. dopo aver spento il computer.
c Copia delle immagini
1 Fare doppio clic sulla nuova icona
riconosciuta presente sul desktop.
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella macchina
fotografica.
2 Fare doppio clic su “DCIM”.
3 Fare doppio clic sulla cartella in cui sono
contenute le immagini da copiare.
4 Trascinare i file di immagine sull’icona
del disco rigido.
I file vengono copiati sul disco rigido.
Per informazioni dettagliate sulla
posizione di memorizzazione delle
immagini e del numero di file, vedere
a pagina 87.
IT
90
• Chiudere tutte le applicazioni in
esecuzione sul computer prima di
installare il driver USB e l’applicazione.
• È possibile utilizzare il software “ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony” per copiare e visualizzare le
immagini sul computer. Per informazioni
dettagliate sull’installazione, vedere le
istruzioni operative fornite in dotazione con
il CD-ROM. Per informazioni sul
funzionamento, consultare la Guida in linea del
software.
• “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” non può essere
utilizzato con Mac OS X.
• “Image Transfer” non può essere utilizzato con
Macintosh.
Per gli utenti di Mac OS X
Quando si fa clic su un file di immagine
in modo E-MAIL, potrebbe essere
visualizzato il messaggio “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.”. In questo caso,
eseguire la procedura di impostazione
riportata di seguito. La schermata potrebbe
variare in base alla versione del sistema
operativo.
1 Fare clic su [Choose Application...] nella
schermata “There is no application
available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.”.
2 Modificare l’impostazione
[Recommended Applications] in [All
Applications].
3 Selezionare [QuickTime Player]
dall’elenco delle applicazioni, quindi
fare clic su [Open].
Creaizone di un video
CD
È possibile creare un video CD utilizzando
il computer. Il video CD creato può essere
riprodotto su un lettore DVD Video CD
compatibile. Se si desidera riprodurre il CD
su un computer, utilizzare un software
applicativo per la riproduzione di Video
CD.
b Fare clic su
.
.
Per l’edizione Macintosh
• “Toast” di Roxio (non in dotazione)
è necessario per creare un Video CD.
• Il tempo di riproduzione di un file
di immagini in movimento sulla schermata
di anteprima potrebbe essere più corto.
Non è possibile visualizzare
l’immagine in anteprima.
e Fare clic su
.
Viene visualizzata la finestra
di creazione del disco.
La modalità di creazione video CD
viene avviata.
c Trascinare e rilasciare il file
o album desiderato sulla
schermata del menu.
L’immagine selezionata viene aggiunta
alla schermata del menu.
f Inserire un CD-R vergine
nell’unità CD-R e fare clic sul
bottone [OK].
Gestione delle immagini sul computer
a Start/Avvio “ImageMixer”.
d Fare clic su
Il processo di creazione del disco viene
avviato.
• Non è possibile utilizzare CD-RW (riscrivibili).
• È necessaria un’unità CD-R per creare un
Video CD.
IT
91
Soluzione dei problemi
Soluzione dei
problemi
Se si verificano dei problemi durante
l’utilizzo della macchina fotografica,
provare le seguenti soluzioni.
2 Premere il tasto RESET presente nel
coperchio presa, quindi riaccendere
la macchina fotografica. (In questo
modo vengono cancellate le
impostazioni di data, ora, e così via.)
1 Controllare gli elementi alle pagine
da 92 a 99. Se lo schermo visualizza
“C:ss:ss”, la funzione
di autodiagnosi è attiva. Vedere
la sezione pagina 102.
3 Contattare il rivenditore Sony o il centro
di assistenza Sony autorizzato più
vicino.
RESET
Batteria e alimentazione
IT
92
Sintomo
Causa
Soluzione
L’indicatore del livello
della batteria non
è corretto. Oppure
l’indicatore del livello
della batteria viene
visualizzato ma la carica
si esaurisce presto.
• La macchina fotografica è stata utilizzata
a lungo in un luogo eccessivamente caldo
o freddo.
• Le batterie sono scariche.
• I contatti della batteria o i terminali sul
coperchio batteria sono sporchi.
• Le batterie all’idruro di nickel-metallo mostrano
l’“effetto memoria” (pagina 15).
• Si è verificato un errore nelle informazioni
fornite dall’indicatore del livello della batteria.
• Le batterie sono esaurite (pagina 113).
—
La batteria si esaurisce
troppo in fretta.
• Si sta effettuando la registrazione/riproduzione —
di immagini a temperature estremamente basse.
• Le batterie non sono caricate a sufficienza.
p Caricare completamente le batterie (pagina 14).
• Le batterie sono esaurite (pagina 113).
p Sostituire le batterie con delle batterie nuove.
p Installare delle batterie cariche (pagina 14).
p Pulire l’eventuale sporcizia con un panno asciutto (pagina 16).
p Per riportare le batterie nella loro condizione originale,
utilizzarle fino a che non sono esaurite prima di ricaricarle.
p Caricare completamente le batterie (pagina 14).
p Sostituire le batterie con delle batterie nuove.
Sintomo
Causa
Soluzione
Non è possibile
accendere la macchina
fotografica.
• Le batterie non sono installate correttamente.
• L’alimentatore CA (non in dotazione) non
è collegato.
• Le batterie sono scariche.
• Le batterie sono esaurite (pagina 113).
p Installare correttamente le batterie (pagina 16).
p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 19).
L’alimentazione
si interrompe
improvvisamente.
p Installare delle batterie cariche (pagina 14).
p Sostituire le batterie con delle batterie nuove.
• Se non si utilizza la macchina fotografica per
p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 20).
circa 90 secondi quando è accesa, la macchina
si spegne automaticamente per impedire un
eccessivo consumo della batteria (dopo
tre minuti quando [Risp. Energia] è impostato su
[Spento]). (pagina 17).
• Le batterie sono scariche.
p Installare delle batterie cariche (pagina 14).
Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento
Causa
Soluzione
• L’ultima volta che è stata spenta la macchina
fotografica, lo schermo LCD era spento.
p Accendere lo schermo LCD (pagina 35).
Il soggetto non è visibile
sullo schermo LCD.
• Il tasto di selezione non è impostato su
o
.
p Impostare il tasto di selezione su
L’immagine è fuori fuoco.
• Il soggetto è troppo vicino.
p Impostare la modalità di registrazione macro (solo DSC-P72).
Assicurarsi di fotografare posizionando l’obiettivo a una
distanza dal soggetto superiore a quella di registrazione minima
(pagina 31).
p Annullare il modo (pagina 59).
• Durante la registrazione di immagini fisse,
(Macc. Fot.) è impostato su
o .
• È stata impostata la distanza di preimpostazione
della messa a fuoco.
Impossibile utilizzare lo
zoom (solo DSC-P72).
• Non è possibile utilizzare lo zoom quando
si registra un’immagine in movimento (filmato
MPEG).
o
(pagine 27, 73).
Soluzione dei problemi
Sintomo
Lo schermo LCD non
si illumina quando
la macchina fotografica
viene accesa.
p Impostarla sul modo di messa a fuoco automatica (pagina 51).
—
IT
93
Sintomo
Causa
Smart zoom non funziona. • Non è possibile utilizzare la funzione Smart
zoom quando si registra un’immagine
in movimento (filmato MPEG).
• Lo schermo LCD è spento.
• Le dimensioni dell’immagine sono impostate
su [3.1M] o [2.8M (3:2)].
• [Smart Zoom] è impostato su [Spento] nelle
impostazioni di SET UP (solo DSC-P72).
IT
—
p Accendere lo schermo LCD (pagina 35).
p Impostare la dimensione immagine su qualsiasi altra
impostazione eccetto [3.1M] e [2.8M (3:2)] (pagina 30).
p Impostare [Smart Zoom] su [Acceso] (pagina 108).
• Si sta fotografando un soggetto davanti a una
sorgente luminosa.
• La luminosità dello schermo LCD è troppo
bassa.
p Regolare l’esposizione (pagina 51).
L’immagine è troppo
luminosa.
• Si sta registrando un soggetto illuminato a spot
in un luogo buio (ad esempio, un palcoscenico).
• La luminosità dello schermo LCD è troppo alta.
p Regolare l’esposizione (pagina 51).
L’immagine
è monocromatica (in
bianco e nero).
• [PFX] (Effetti F.) è impostato su [B/N].
p Annullare il modo (pagina 61).
Quando si riprende un
soggetto molto luminoso
compaiono delle strisce
verticali.
• Si è verificato il fenomeno della distorsione
a striscia verticale di luce.
p Non si tratta di un malfunzionamento.
Non è possibile registrare
le immagini.
p Inserire un “Memory Stick” (pagina 23).
• Nessun “Memory Stick” inserito.
• La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. p Cancellare le immagini contenute nel “Memory Stick” oppure
formattarlo.
p Sostituire il “Memory Stick”.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111).
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
—
• Non è possibile registrare mentre il flash è in
fase di caricamento.
p Impostare il tasto di selezione su
(pagina 27).
• Il tasto di selezione non è impostato su
mentre si registra un’immagine fissa.
p Impostare il tasto di selezione su
(pagina 73).
• Il tasto di selezione non è impostato su
mentre si registrano delle immagini
in movimento.
L’immagine è troppo
scura.
94
Soluzione
p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 109).
p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 109).
Sintomo
Causa
Soluzione
Il modo di registrazione
macro non funziona (solo
DSC-P72).
• Durante la riproduzione di immagini fisse,
(Macc. Fot.) è impostato su
o
.
p Annullare il modo (pagina 59).
Non è possibile registrare
le immagini con il flash.
• Il tasto di selezione è impostato su
o SET
UP.
• Il flash è impostato su
(flash disattivato).
p Selezionare un’impostazione diversa da
o SET UP
(pagina 33).
p Impostare il flash su “Auto” (nessun indicatore), su (flash
forzato), o su
(sincronizzazione lenta) (pagina 33).
p Annullare il modo (pagina 59).
• Durante la riproduzione di immagini fisse,
(Macc. Fot.) è impostato su .
• [Imm. in Movim.] non è impostato su [Clip
Motion] nelle impostazioni di SET UP.
p Impostarlo su Clip Motion (pagina 108).
Gli occhi del soggetto
appaiono rossi.
—
p Impostare [Rid. Occhi Ross] su [Acceso] (pagina 34).
La data e l’ora vengono
registrate in maniera
errata.
• La data e l’ora non sono impostate
correttamente.
p Impostare la data e l’ora corrette (pagina 21).
Sintomo
Causa
Soluzione
Non è possibile riprodurre • Il tasto di selezione non è impostato su
.
l’immagine.
• Non è possibile riprodurre l’immagine sulla
macchina fotografica se è stata modificata su un
computer o se il suo nome/cartella è stato
cambiato.
• La macchina fotografica è in modalità USB.
p Impostare il tasto di selezione su
—
Le immagini appaiono
grezze immediatamente
dopo la riproduzione.
—
p Non si tratta di un malfunzionamento.
Le immagini non possono
essere riprodotte su un
computer.
• L’impostazione [Uscita Video] in SET UP non
è corretta.
• La connessione non è corretta.
p Impostare [Uscita Video] su [NTSC] o [PAL] (pagina 109).
(pagina 37).
p Annullare la comunicazione USB (pagina 84).
Soluzione dei problemi
Visualizzazione delle immagini
p Verificare la connessione (pagina 39).
IT
95
Sintomo
Causa
Soluzione
L’immagine non può
essere riprodotta su un
computer.
—
p Vedere a pagina 97.
La macchina fotografica
emette segnali acustici
sconosciuti durante
la visualizzazione
di un’immagine
in movimento.
• Tali segnali sono associati alla funzione
di messa a fuoco automatica attiva.
p Non si tratta di un malfunzionamento. Impostarla sul modo
preimpostazione della messa a fuoco (pagina 50).
Cancellazione/modifica di un’immagine
Sintomo
Causa
Soluzione
La macchina fotografica
non riesce a cancellare
un’immagine.
• L’immagine è protetta.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
p Annullare la protezione (pagina 68).
p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111).
Un’immagine è stata
cancellata per errore.
• Una volta cancellata un’immagine, non
è possibile ripristinarla.
p La protezione delle immagini può impedirne la cancellazione
accidentale (pagina 68).
p La linguetta di protezione contro la scrittura sul “Memory
Stick” impedisce la cancellazione accidentale delle immagini
(pagina 111).
La funzione
• I file delle immagini in movimento (filmato
—
di ridimensionamento non
MPEG), Clip Motion e Multi Burst non possono
può essere attivata.
essere ridimensionati.
IT
96
Non è possibile applicare
un contrassegno
di stampa (DPOF).
• I contrassegni di stampa (DPOF) non possono
—
essere applicati ai file di immagini
in movimento (filmato MPEG)/Clip Motion file.
Non è possibile tagliare
un’immagine
in movimento.
• L’immagine in movimento non
è sufficientemente lunga per essere tagliata.
• Non è possibile tagliare le immagini
in movimento protette (filmato MPEG), Clip
Motion, i file Multi Burst e le immagini fisse.
—
—
Computer
Sintomo
Causa
Soluzione
Non si conosce
la compatibilità tra
il sistema operativo e la
macchina fotografica.
—
p Consultare “Ambiente operativo consigliato” (pagine 79, 89).
Non è possibile installare
il driver USB.
—
p In Windows 2000, accedere come amministratore.
Il computer non riconosce • La macchina fotografica è spenta.
la macchina fotografica.
• Il livello della batteria è troppo basso.
• Non viene utilizzato il cavo USB fornito
in dotazione.
• Il cavo USB non è collegato saldamente.
Non è possibile copiare le
immagini.
• La macchina fotografica non è connessa
correttamente al computer.
• La procedura per la copia è diversa a seconda
del sistema operativo.
—
p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi
che l’indicazione “Modo USB” sia visualizzata sullo schermo
LCD (pagina 83).
p Impostarlo su [Normale] (pagina 109).
p Scollegare tutti i cavi USB, ad eccezione di quelli collegati alla
tastiera e al mouse.
p Connettere la macchina fotografica al computer senza utilizzare
un hub USB.
p Installare il driver USB (pagina 80).
p Cancellare l’unità che non viene riconosciuta in modo corretto
dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 80, 85).
p Connettere la macchina fotografica al computer in modo
corretto (pagina 83).
p Seguire la procedura per la copia adatta al sistema operativo
in uso (pagine 84, 85, 89).
p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare
clic su HELP.
p Se si utilizza il software “Image Transfer”, vedere a pagina 84
Soluzione dei problemi
• [Collegam. USB] è impostato su [PTP] nelle
impostazioni di SET UP.
• I connettori USB del computer sono collegati ad
altri dispositivi oltre alla tastiera e al mouse.
• La macchina fotografica non è connessa
correttamente al computer.
• Il driver USB non è installato.
• Il computer non riconosce correttamente
la periferica poiché la macchina fotografica
è stata collegata al computer con il cavo USB
prima di installare il “USB Driver” dal CDROM in dotazione.
p Accendere la macchina fotografica (pagina 20).
p Utilizzare l’alimentatore CA (non in dotazione) (pagina 19).
p Utilizzare il cavo USB (pagina 83).
IT
97
Sintomo
Causa
Soluzione
Una volta effettuata una
—
connessione USB, “Image
Transfer” non viene
avviato automaticamente. —
p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] nell’impostazione [Basic]
(pagina 85).
p Effettuare una connessione USB quando il computer è acceso
(pagina 83).
L’immagine non può
essere riprodotta su un
computer.
p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare
clic su HELP.
p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software.
—
—
L’immagine e l’audio sono • Si sta riproducendo l’immagine in movimento
direttamente dal “Memory Stick”.
accompagnati
da imperfezioni e fruscii
nella riproduzione
di un’immagine
in movimento su un
computer.
p Copiare l’immagine in movimento sul disco rigido del
computer, quindi riprodurla dal disco rigido (pagine 84, 89).
Non è possibile stampare
un’immagine.
—
p Verificare le impostazioni della stampante.
p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare
clic su HELP.
Il messaggio di errore
viene visualizzato quando
si carica il CD-ROM
in dotazione.
—
p Impostare la modalità dello schermo del computer nel modo
seguente:
Per Windows, almeno 800 × 600 punti o più, high color (colori
a 16 bit, 65.000 colori) o più.
Per Macintosh, Almeno 800 × 600 punti o più, 32.000 colori
o più.
“Memory Stick”
IT
98
Sintomo
Causa
Soluzione
Non è possibile inserire
un “Memory Stick”.
• Lo si sta inserendo capovolto.
p Inserirlo per il verso giusto (pagina 23).
Non è possibile registrare
su un “Memory Stick”.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Il “Memory Stick” è pieno.
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 111).
p Cancellare le immagini superflue (pagine 41, 75).
Sintomo
Causa
Soluzione
Non è possibile
formattare un “Memory
Stick”.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111).
È stato formattato un
“Memory Stick” per
errore.
• Tutti i dati presenti sul “Memory Stick”
vengono cancellati dalla formattazione.
p Si consiglia di posizionare la linguetta di protezione contro
la scrittura del “Memory Stick” su LOCK per evitare
la cancellazione accidentale (pagina 111).
Altro
Sintomo
Causa
Soluzione
La macchina fotografica
non funziona e non
è possibile eseguire
alcuna operazione.
• Il livello della batteria è basso o a zero (viene
visualizzato l’indicatore
).
• L’alimentatore CA (non in dotazione) non
è collegato correttamente.
p Caricare le batterie (pagina 14).
La macchina fotografica
è accesa ma non
funziona.
• Il sistema interno non funziona correttamente.
p Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un
minuto. Quindi accendere la macchina fotografica. Se non
funziona, premere il tasto RESET presente nel coperchio presa
con un oggetto appuntito, quindi riaccendere l’apparecchio. (In
questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora,
e così via.)
Non è possibile
identificare l’indicatore
sullo schermo LCD.
—
p Controllare l’indicatore (pagine da 115 a 117).
L’obiettivo si appanna.
• Si sta formando della condensa.
p Spegnere la macchina fotografica e lasciarla per circa mezz’ora,
quindi riprovare a utilizzarla (pagina 110).
La macchina fotografica
si scalda dopo un uso
prolungato.
—
p Non si tratta di un malfunzionamento.
L’obiettivo non si muove
quando si spegne
la macchina fotografica.
(solo DSC-P72)
• Le batterie sono scariche.
p Sostituirle con delle batterie completamente cariche o utilizzare
l’alimentatore CA (non in dotazione) (pagine 14, 16, 19).
p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina
fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 19).
Soluzione dei problemi
IT
99
Messaggi informativi
e di avviso
Lo schermo LCD può visualizzare i messaggi seguenti.
IT
100
Messaggio
Significato/Azione correttiva
Nessun Memory Stick
• Inserire un “Memory Stick” (pagina 23).
Errore sistema
• Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 20).
Errore Memory Stick
• Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 111).
• Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 23).
• Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca.
Err. tipo Memory Stick
• Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 111).
Errore formattazione
• La formattazione del “Memory Stick” non può essere eseguita. Formattare il “Memory Stick” di nuovo (pagina 45).
Memory Stick bloccato
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Impostarla sulla posizione
di registrazione (pagina 111).
Nessun spazio memoria
• La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini
superflue (pagine 41, 75).
Ness. file in qs. cart.
• Nella cartella non è stata registrata alcuna immagine.
Errore cartella
• Sul “Memory Stick” esiste già una cartella con le stesse prime tre cifre numeriche. (Ad esempio, 123MSDCF
e 123ABCDE.) Selezionare altre cartelle oppure crearne una nuova.
Imp. creare cart. nuove
• La cartella il cui nome inizia per le cifre “999” esiste nel “Memory Stick”. Non è possibile creare le cartelle.
Impossibile registrare
• Si sta tentando di selezionare una cartella che può essere solo visualizzata con la macchina fotografica in uso.
Selezionarne un’altra (pagina 48).
Errore file
• Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine.
Protezione file
• L’immagine è protetta contro la cancellazione. Annullare la protezione (pagina 68).
Dim. imm. superiore
• Si sta riproducendo un’immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica.
Impossibile dividere
• L’immagine in movimento non è sufficientemente lunga per essere suddivisa.
• Il file non è un’immagine in movimento (filmato MPEG).
Operazione invalida
• Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica.
Messaggio
Significato/Azione correttiva
• Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 14). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del
tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica.
• Un’illuminazione insufficiente potrebbe causare uno scuotimento della macchina fotografica. Utilizzare il flash,
montare la macchina fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo.
Spegni e riaccendi
• Un problema dell’obiettivo ha provocato un errore.
Soluzione dei problemi
IT
101
Indicazioni
di autodiagnostica
Codice
Causa
Contromisura
C:32: ss
Si è verificato un problema con
l’hardware della macchina
fotografica.
Spegnere e riaccendere la macchina
fotografica (pagina 20).
– Se appare un codice che inizia
con una lettera dell’alfabeto
C:13: ss
La macchina fotografica non
riesce a leggere o scrivere i dati
sul “Memory Stick”.
Reinserire il “Memory Stick” diverse volte.
È stato inserito un “Memory
Stick” non formattato.
Formattare il “Memory Stick” (pagina 45).
Il “Memory Stick” inserito non
può essere utilizzato con
la macchina fotografica oppure
i dati sono danneggiati.
Inserire un nuovo “Memory Stick”
(pagina 23).
Sulla macchina fotografica vengono
visualizzate delle indicazioni
di autodiagnostica. La funzione
di autodiagnostica visualizza le condizioni
della macchina sullo schermo LCD
mediante la combinazione di una lettera
e quattro cifre. In tal caso, controllare
la seguente tabella di codici e adottare le
contromisure corrispondenti. Le ultime due
cifre (indicate da ss) variano in base allo
stato della macchina.
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Si è verificato un
Premere il tasto RESET (pagina 92)
malfunzionamento della
presente nel coperchio presa, quindi
macchina fotografica che non può riaccendere la macchina fotografica.
essere corretto dall’utente.
Se la macchina fotografica continua a non
funzionare correttamente dopo aver provato
le contromisure un paio di volte,
è necessario far riparare l’apparecchio.
Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro
di assistenza Sony più vicino e citare
il codice di 5 cifre.
Esempio: E:61:10
Indicazioni
di autodiagnostica
IT
102
Informazioni supplementari
E-mail
Numero di immagini
che è possibile
salvare/tempo
di utilizzo
Il numero di immagini che è possibile
salvare e il tempo di utilizzo variano
a seconda della capacità del “Memory
Stick,” delle dimensioni delle immagini
e della loro qualità. Fare riferimento alle
tabelle seguenti per la scelta del “Memory
Stick”.
Voce
(Unità: immagini)
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256
MSX-512
MSX-1G
3.1M
9 (17)
19 (34)
39 (69)
79 (138)
142 (246)
290 (500) 592 (1.022)
2.8M (3:2) 9 (17)
19 (34)
39 (69)
79 (138)
142 (246)
290 (500) 592 (1.022)
2.0M
15 (26)
31 (54)
62 (109) 125 (219) 223 (396)
453 (806) 926 (1.646)
1.2M
22 (38)
45 (78)
91 (157) 183 (316) 324 (549)
660 (1117) 1.347 (2.280)
VGA
69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1.020 (1.785) 2.074 (3.630) 4.234 (7.410)
Clip Motion
Normale
Mobile
16MB
88
486
(Unità: immagini)
32MB
178
982
64MB
358
1.971
128MB
718
3.951
MSX-256
1.190
3.571
MSX-512
2.420
7.261
MSX-1G
4.940
14.821
Normale: Quando vengono ripresi 10 fotogrammi
Mobile: Quando vengono ripresi due fotogrammi
Filmato MPEG
640 (VGA)
160 (Mail)
16MB
42
673
(Unità: secondi)
32MB
87
1.363
64MB
176
2.740
128MB
354
5.494
MSX-256
641
9.935
MSX-512
1304
20.203
32MB
50 (93)
64MB
101(187)
128MB
202 (376)
MSX-256
357 (649)
MSX-512
MSX-1G
726 (1.320) 1.482 (2.694)
Multi Burst
1.2M
16MB
24 (46)
MSX-1G
2663
41.239
Informazioni supplementari
• Il numero delle immagini viene
riprodotto in ordine Fine (Standard).
• A seconda delle condizioni
di registrazione, i valori del tempo
di utilizzo e del numero di immagini che
è possibile salvare possono differire dai
valori indicati.
• Per i valori normali relativi al tempo
di utilizzo e al numero di immagini che
è possibile salvare, vedere a pagina 25.
• Quando il numero di immagini
registrabili residue è maggiore di 9999,
viene visualizzato“ >9999 ”.
(Unità: immagini)
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256
MSX-512
MSX-1G
3.1M
10 (18)
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518) 604 (1.058)
2.8M (3:2) 10 (18)
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518) 604 (1.058)
2.0M
16 (29)
32 (59)
65 (119) 131 (239) 230 (420)
468 (854) 956 (1.743)
1.2M
24 (44)
49 (89)
98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1.210) 1.411 (2.470)
VGA
88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1.580) 1.190 (2.381) 2.420 (4.841) 4.940 (9.881)
(Unità: immagini)
IT
103
Opzioni di menu
Le opzioni del menu che è possibile
modificare variano in base alla posizione
del tasto di selezione. Lo schermo LCD
visualizza solo le opzioni attive in base alla
posizione corrente del tasto di selezione. Le
impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo x.
Quando il tasto di selezione è impostato su
Opzione
(Macc. Fot.)
Impostazione
/
/
Descrizione
/
/
/ Progr./
Consente di selezionare il modo fotocamera (pagine 28, 59).
x Autom.
(EV)*
9 (Mes. Fuoco)*
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) e di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50).
(Modo Mis. Esp.)*
(solo DSC-P72)
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle
esigenze di registrazione (pagina 52).
WB (Bil. Bianco)*
ISO*
(Qual. Imm.)*
IT
104
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Regola l’esposizione (pagina 51).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
/
/
/
/ xAutom.
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53).
400 / 200 / 100 / xAutom.
Consente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di luce
insufficiente oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare
un valore elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso.
(Quando
(Macc. Fot.) non è impostata su [Autom.] o [Progr.], non è possibile
scegliere questa impostazione.)
xFine / Standard
Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente
di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 47).
Opzione
Impostazione
Descrizione
Mode (Modo REG)
Voce
– Consente di registrare un file audio (con un’immagine fissa) unitamente al file
JPEG (pagina 58).
– Consente di registrare un file 320×240 di piccole dimensioni (JPEG) unitamente
a quello dalle dimensioni selezionate (pagina 57).
– Consente di registrare due immagini in modo continuo (pagina 57).
– Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale.
E-Mail
Raffica 2
xNormale
(Liv. Flash)*
PFX (Effetti F.)*
Alto / xNormale / Basso
Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 54).
Solar. / B/N / Seppia / Nega. /
xSpento
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61).
* Quando il tasto di selezione
(Macc. Fot.) è impostato su [Autom.], queste opzioni non vengono visualizzate.
Quando il tasto di selezione è impostato su
nelle impostazioni SET UP)
Opzione
(EV)
Impostazione
(quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Film. MPEG]
Descrizione
9 (Mes. Fuoco)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) e di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50).
(Modo Mis. Esp.)
(solo DSC-P72)
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle
esigenze di registrazione (pagina 52).
WB (Bil. Bianco)
PFX (Effetti F.)
/
/
/
/ xAutom.
Solar. / B/N / Seppia / Nega. /
xSpento
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53).
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61).
Informazioni supplementari
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Regola l’esposizione (pagina 51).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
IT
105
Quando il tasto di selezione è impostato su
SET UP impostazioni)
Opzione
(EV)
Impostazione
Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Regola l’esposizione (pagina 51).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Mes. Fuoco)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) o di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50).
(Modo Mis. Esp.)
(solo DSC-P72)
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle
esigenze di registrazione (pagina 52).
WB (Bil. Bianco)
(Liv. Flash)
PFX (Effetti F.)
/
/
/
/ xAutom.
Opzione
(EV)
Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 54).
Solar. / B/N / Seppia / Nega. /
xSpento
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61).
Impostazione
(quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Multi Burst] nelle
Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Regola l’esposizione (pagina 51).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Mes. Fuoco)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Centro AF / x Multi AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) o di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50).
(Modo Mis. Esp.)
(solo DSC-P72)
Locale / x Multipla
Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle
esigenze di registrazione (pagina 52).
WB (Bil. Bianco)
IT
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53).
Alto / xNormale / Basso
Quando il tasto di selezione è impostato su
impostazioni SET UP)
106
(quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Clip Motion] nelle
/
/
/
/ xAutom.
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53).
Opzione
(Interv.)
(Qual. Imm.)
PFX (Effetti F.)
Impostazione
Descrizione
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
– Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro.
– Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro.
• Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano
a seconda dell’impostazione dell’opzione [Uscita Video] in SET UP
(pagina 109).
xFine / Standard
Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente
di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 47).
Solar. / B/N / Seppia / Nega. /
xSpento
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61).
Quando il tasto di selezione è impostato su
Impostazione
OK / Annulla
Selezionare la cartella che contiene le immagini da riprodurre (pagina 62).
Proteg.
—
Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 68).
DPOF
—
Consente di selezionare le immagini per cui si desidera associare/annullare
il contrassegno (DPOF) di stampa (pagina 71).
Scorri
Interv.
– Consente di impostare l’intervallo della presentazione. (Solo per la schermata
dell’immagine singola.)
x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min
– Consente di selezionare le immagini dalla cartella o dal “Memory Stick”.
xCart./Tutto
– Ripete la presentazione.
xAcceso/Spento
– Avvia la presentazione.
– Consente di annullare l’impostazione e l’esecuzione della presentazione.
Immagine
Ripeti
Avvio
Annulla
Ridim.
Ruota
Dividi
Descrizione
3.1M / 2.0M / 1.2M / VGA / Annulla Consente di modificare le dimensioni dell’immagine registrata (pagina 70). (Solo per
la schermata dell’immagine singola.)
(in senso antiorario) /
(in senso orario) / OK / Annulla
OK / Annulla
Informazioni supplementari
Opzione
Cart.
Consente di ruotare l’immagine fissa (pagina 65). (Solo per la schermata
dell’immagine singola.)
Consente di suddividere un filmato (pagina 77). (Solo per la schermata
dell’immagine singola.)
IT
107
Opzioni di SET UP
Impostare il tasto di selezione modo su SET
UP. Viene visualizzata la schermata SET UP.
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo x.
(Macchina Fotografica)
Opzione
Impostazione
Descrizione
Imm. in Movim.
xFilm. MPEG / Clip Motion / Multi Burst
Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 55, 56, 73).
Smart Zoom
(solo DSC-P72)
xAcceso / Spento
Consente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 30).
Data/Ora
Gior.&Ora / Data / xSpento
Consente di apporre la data e l’ora sull’immagine (pagina 36). Nella
registrazione di filmati o di immagini nei modi Clip Motion/Multi Burst,
la data e l’ora non possono essere inserite nell’immagine. Inoltre, non
è possibile visualizzare la data e l’ora durante la registrazione. La data e l’ora
vengono visualizzate alla riproduzione dell’immagine.
Rid. Occhi Ross
Acceso / x Spento
Consente di ridurre l’effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 34).
Illuminat. AF
xAutom. / Spento
Consente di aggiungere o meno una luce AF per facilitare la messa a fuoco
al buio. Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto
in condizioni di scarsa luminosità (pagina 34).
(Str. Memory Stick)
Opzione
Impostazione
Descrizione
Formatta
OK / Annulla
Consente di formattare il “Memory Stick”. La formattazione elimina tutti i dati contenuti in un
“Memory Stick”, comprese le immagini protette (pagina 45).
Numero File
x Serie
– Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick” o la
cartella di registrazione.
– Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che
si cambia la cartella. (Quando la cartella di registrazione contiene un file, viene assegnato un
numero superiore di uno al numero più alto.)
Riprist
IT
108
Opzione
Impostazione
Descrizione
Crea Cart. REG.
OK / Annulla
Consente di creare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 48).
Camb Cart. REG.
OK / Annulla
Consente di modificare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 48).
(Impostazione 1)
Opzione
Impostazione
Descrizione
Risp. Energia
x Acceso / Spento
Consente di selezionare se utilizzare il modo Risp. Energia (pagina 17). Visualizzato solo quando
si utilizza la macchina fotografica con le batterie.
Luminositá LCD
Luminoso/
xNormale/ Scuro
Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini
registrate.
Retroill. LCD
Luminoso/Normale/
xScuro
Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando [Luminoso], lo
schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni
o in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando
si utilizza la macchina fotografica con le batterie.
Segn. Acustico
Scatto
x Acceso
– Consente di attivare il suono dell’otturatore quando si preme il pulsante di scatto.
– Consente di attivare il segnale acustico e/o il suono dell’otturatore quando si preme il tasto
di controllo e/o il pulsante di scatto.
– Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell’otturatore.
Spento
Impost. Orol.
—
Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi nella
lingua selezionata.
OK / Annulla
Consente di impostare la data e l’ora (pagine 21, 46).
(Impostazione 2)
Opzione
Impostazione
Descrizione
Collegam. USB
PTP/xNormale
Consente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 79).
Uscita Video
NTSC
PAL
– Imposta il segnale di uscita video su NTSC (ad esempio, Giappone, Stati Uniti).
– Imposta il segnale di uscita video su PAL (ad esempio, per l’Europa).
Informazioni supplementari
Lingua
IT
109
Precauzioni
Non lasciare la fotocamera nei
seguenti luoghi
• Luoghi eccessivamente caldi come
all’interno di un’automobile
parcheggiata al sole: in questo caso,
la macchina fotografica potrebbe
deformarsi o potrebbero verificarsi errori
di funzionamento.
• Alla luce diretta del sole o vicino a una
fonte di calore: in questo caso,
la macchina fotografica potrebbe
deformarsi o potrebbero verificarsi errori
di funzionamento.
• Luoghi soggetti a vibrazioni.
• Vicino a forti campi magnetici.
• In luoghi sabbiosi o polverosi.
Proteggere la fotocamera dalla sabbia.
La sabbia e la polvere potrebbero causare
malfunzionamenti dell’apparecchio non
riparabili.
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit
per la pulizia degli schermi LCD (non
in dotazione) per rimuovere impronte,
polvere, ecc.
IT
110
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per
rimuovere impronte, polvere, ecc.
Pulizia della macchina fotografica
Pulire la superficie della macchina
fotografica con un panno asciutto, quindi
asciugare. Non utilizzare le sostanze
seguenti per evitare di danneggiare
la superficie o la custodia della macchina.
• Diluenti
• Benzina
• Alcol
• Panni usa e getta
• Insetticidi spray
• A contatto con gomma o vinile per lungo
tempo
Informazioni sulla temperatura
di funzionamento
La macchina fotografica è stata progettata
per funzionare a una temperatura compresa
tra 0° e 40°C (tra 32° e 104°F). Si consiglia
di non effettuare la registrazione
in ambienti estremamente freddi
o estremamente caldi in cui la temperatura
superi questi limiti.
Formazione di condensa
Se la macchina fotografica passa da un
ambiente freddo a uno caldo o se viene
posta in un luogo molto umido, è possibile
che all’interno o all’esterno
dell’apparecchio si formi della condensa.
La formazione di condensa potrebbe
causare un malfunzionamento della
macchina fotografica.
La formazione di condensa
si verifica maggiormente nei
seguenti casi:
• La macchina fotografica passa da un
ambiente freddo, ad esempio una pista
da sci, a un locale riscaldato.
• Si porta la macchina da un locale con aria
condizionata o dall’interno di una vettura
al caldo dell’ambiente esterno, ecc.
Per prevenire la formazione
di condensa
Quando la macchina fotografica passa
da un ambiente freddo a uno caldo,
si raccomanda di chiuderla in un sacchetto
di plastica e lasciarla nel nuovo ambiente
per circa un’ora. Rimuovere il sacchetto
di plastica quando la macchina fotografica
si è adattata alla nuova temperatura.
Se si verifica la formazione
di condensa
Spegnere la macchina fotografica
e attendere circa un’ora che l’umidità
evapori. Se si tenta di registrare immagini
con dell’umidità all’interno dell’obiettivo,
non sarà possibile ottenere immagini nitide.
Batteria ricaricabile interna
Questa macchina fotografica è dotata di una
batteria ricaricabile interna utilizzata per
conservare la data e l’ora e altre
impostazioni anche quando l’apparecchio
è spento.
Questa batteria ricaricabile viene
continuamente caricata con l’utilizzo della
macchina fotografica. Tuttavia, se
si utilizza la macchina fotografica solo per
brevi periodi di tempo, la batteria si scarica
gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso,
è opportuno ricaricarla prima di utilizzare
la macchina fotografica.
Anche se la batteria ricaricabile non viene
caricata, è sempre possibile utilizzare
la macchina fotografica, ma non vengono
registrate la data e l’ora.
“Memory Stick” è il nome di un innovativo
dispositivo di registrazione IC compatto
e portatile, con una capacità
di memorizzazione di dati superiore
a quella di un dischetto.
È possibile utilizzare il “Memory Stick”
come supporto esterno di registrazione
da collegare e rimuovere o come
dispositivo di scambio dati tra le unità.
Registrazione/
Riproduzione
“Memory Stick”
Memory Stick (Memory Stick Duo)
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory Stick Duo)
Memory Stick PRO
a
a**
a**
**La fotocamera non può registrare o riprodurre
i dati richiesti tramite la funzione MagicGate.
Non è possibile garantire tutte le funzioni di
ogni “Memory Stick”.
Note sull’utilizzo del “Memory Stick”
(in dotazione)
Sono disponibili due tipi di “Memory
Stick”: “Memory Stick”generici
e “MagicGate Memory Stick” dotati della
tecnologia MagicGate per la protezione del
copyright. Con questa macchina fotografica
è possibile utilizzare entrambi i tipi
di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché
la macchina non supporta gli standard
MagicGate, i dati registrati non sono
soggetti alla protezione del copyright
MagicGate*.
Con la macchina fotografica è possibile
utilizzare anche il “Memory Stick Duo” e il
“Memory Stick PRO”.
• Non è possibile registrare o cancellare
immagini se la linguetta di protezione
da scrittura è impostata su LOCK. La posizione
o la forma della linguetta di protezione
da scrittura può variare a seconda del tipo
di “Memory Stick” utilizzato.
* MagicGate è una tecnologia di protezione del
copyright che utilizza tecniche di cifratura.
• Il funzionamento del “Memory Stick”
formattato tramite un computer non è garantito
con questa fotocamera.
• I dati possono risultare danneggiati nei seguenti
casi:
– Se si rimuove il “Memory Stick” o si spegne
la fotocamera durante la lettura o scrittura
di dati.
– Se si usa la fotocamera in un luogo soggetto
agli effetti dell’elettricità statica o del
rumore.
Terminale
Linguetta
di protezione
da scrittura
Spazio per l’etichetta
Informazioni supplementari
Caricamento
Collegare la macchina fotografica a una
presa a muro mediante l’alimentatore CA
(non in dotazione) oppure installare delle
batterie cariche e lasciare la macchina
fotografica per almeno 24 ore con
l’alimentazione spenta.
Il “Memory Stick”
IT
111
• È consigliabile effettuare sempre un backup dei
dati importanti.
• Nello spazio dedicato all’apposizione
dell’etichetta, applicare esclusivamente quella
in dotazione.
• Assicurarsi di incollare l’etichetta in dotazione
nello spazio dedicato all’apposizione
dell’etichetta. Assicurarsi che l’etichetta non
sia fuori posto.
• Trasportare o conservare il “Memory Stick”
nell’apposita custodia in dotazione.
• Non toccare i contatti del “Memory Stick” con
le mani o con oggetti metallici.
• Maneggiare con cautela il “Memory Stick”,
non piegarlo né lasciarlo cadere.
• Non smontare né modificare il “Memory
Stick”.
• Non esporre il “Memory Stick” all’acqua.
• Evitare di utilizzare o riporre il “Memory
Stick” nei luoghi seguenti:
– In un’auto parcheggiata al sole o in presenza
di temperatura elevata.
– Esposto alla luce diretta del sole.
– In un luogo umido o vicino a materiali
corrosivi.
Note sull’utilizzo del “Memory Stick
Duo” (non in dotazione)
• Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo”
nell’adattatore “Memory Stick Duo” quando
si usa il “Memory Stick Duo” con
la fotocamera.
• Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo”
nella direzione corretta durante l’inserimento
nell’adattatore “Memory Stick Duo”.
IT
112
• Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo”
nella direzione corretta durante l’inserimento
nella fotocamera. L’inserimento nella direzione
sbagliata potrebbe causare errori
di funzionamento.
• Non utilizzare un “Memory Stick Duo” non
inserito in un adattatore “Memory Stick Duo”
in un’unità compatibile “Memory Stick”. Ciò
potrebbe provocare un cattivo funzionamento
della macchina fotografica.
Nota sull’utilizzo del “Memory Stick
PRO” (non in dotazione)
Con questa fotocamera si può utilizzare un
“Memory Stick PRO” con una capacità fino
a 1 GB.
Batterie all’idruro
di nichel-metallo
Utilizzo ottimale della batteria
• Le prestazioni e l’autonomia della
batteria diminuiscono negli ambienti
a basse temperature. Per aumentare
la durata della batteria, conservarla
nell’apposita custodia in dotazione,
al caldo in una tasca e inserirla nella
macchina fotografica solo
immediatamente prima dell’utilizzo.
• Se si utilizzano frequentemente zoom
e flash, la batteria si consuma più
rapidamente.
• È consigliabile disporre di batterie
di scorta per un tempo di due o tre volte
superiore al tempo di registrazione
previsto e di effettuare alcune riprese
di prova prima di quelle effettive.
• Non esporre la batteria all’acqua.
La batteria non è resistente all’acqua.
Durata della batteria
• L’autonomia della batteria è limitata.
La capacità della batteria diminuisce con
l’utilizzo e con il trascorrere del tempo.
Quando la durata della batteria sembra
essersi considerevolmente ridotta,
è possibile che questa abbia raggiunto
la durata massima.
• Per ciascuna batteria, l’autonomia può
variare in base alle modalità
di conservazione, alle condizioni
operative e ambientali e al tipo
di batteria.
Il caricabatterie
Caratteristiche
tecniche
x Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo immagine
6,67 mm (tipo 1/2,7) a colori CCD
Filtro colore principale
Numero di pixel totale sull’apparecchio
Circa 3.340.000 pixel
Numero di pixel effettivi sull’apparecchio
Circa 3.210.000 pixel
Obiettivo
DSC-P72
Obiettivo zoom 3x
f=6,0 a 18,0 mm
(conversione 35 mm: 39 a 117 mm)
F2,8-5,6
DSC-P32
Obiettivo focale singolo
f=5,0 mm
(conversione 35 mm: 33 mm)
F2,8
Controllo esposizione
Automatico, Programma,
Crepuscolo, Ritratto crepuscolo,
Panorama, Neve, Spiaggia
Bilanciamento del bianco
Automatico, Giorno, Nuvoloso,
Fluorescente, Incandescente
Formato file (conforme DCF)
Immagini fisse: Exif Ver. 2.2,
conformità JPEG, GIF (per Clip
Motion), compatibilità DPOF
Audio con fermo immagine:
conformità MPEG1 (monofonico)
Immagini in movimento: conformità
MPEG1 (monofonico)
Informazioni supplementari
• Non caricare nessun altro tipo di batteria
eccetto quelle all’ Sony idruro di nickelmetallo con il caricabatterie in dotazione.
Il caricamento di altri tipi di batterie (al
manganese, alcaline, al litio, al nickelcadmio ecc,) potrebbe causare perdita
di fluido, esplosione o surriscaldamento
della batteria provocando ustioni o ferite
alla persona.
• Non ricaricare una batteria all’idruro
di nickel-metallo già completamente
carica. Ciò potrebbe causare perdita
di fluido, esplosione o surriscaldamento
della batteria.
• Durante la ricarica di una batteria ad alta
capacità diversa da quella fornita
utilizzando il caricabatterie in dotazione,
la capacità completa prevista della batteria
potrebbe non essere disponibile.
• Quando la spia CHARGE lampeggia,
la batteria potrebbe non funzionare
correttamente se è stata inserita una
batteria non specificata. Verificare che
la batteria sia idonea per l’utilizzo con
il caricabatterie. Se la batteria è idonea per
l’utilizzo con il caricabatterie, rimuovere
tutte le batterie dal caricabatterie, inserire
altre batterie (nuove) dal caricabatterie
e controllare che funzioni correttamente.
Se il caricabatterie funziona correttamente,
l’errore di funzionamento potrebbe essere
provocato dalle batterie.
IT
113
Supporti di registrazione
“Memory Stick”
Flash
Distanza consigliata
DSC-P72
0,5 a 3,8 m (W)/0,5 a 2,5 m
DSC-P32
0,5 a 3,8 m (quando la sensibilità
ISO è impostata su Auto)
[Connettori di uscita]
Connettore A/V OUT (MONO) (monofonico)
Minipresa
Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non bilanciato,
sincronismo negativo
Audio: 327 mV (ad un carico di 47
kΩ)
Impedenza di uscita: 2,2 kΩ
USB Presa mini-B
[Schermo LCD]
Pannello LCD usato
DSC-P72
Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5)
DSC-P32
Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6)
Numero totale di punti
DSC-P72
123.200 (560×22) punti
DSC-P32
61.600 (280×220) punti
[Alimentazione, generale]
IT
114
Alimentazione
Batterie AA all’idruro di nickel (2)
2,4 V
Alimentatore CA AC-LS5
(non in dotazione), 4,2 V
Consumo energetico (durante la registrazione)
1,7 W
Temperatura di funzionamento
da 0° a +40°C
Temperatura di conservazione
−20° a +60°C
Dimensioni DSC-P72
119,5 × 57,7 × 32,6 mm
DSC-P32
101,3 × 57,7 × 32,6 mm
(L/A/P, parti sporgenti escluse)
Peso
DSC-P72
Circa 259 g (due batterie, “Memory
Stick” e cinghia da polso inclusa)
DSC-P32
Circa 217 g (due batterie, “Memory
Stick” e cinghia da polso inclusa)
Microfono
Con condensatore ad elettrete
Altoparlante Tipo dinamico
x BC-CS2A/CS2B Ni-MH
caricabatterie
Requisiti di alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
3W
Tensione di uscita
AA: 1,4 V CC 400 mA × 2
AAA: 1,4 V CC 160 mA × 2
Temperatura di funzionamento
da 0° a +40°C
Dimensioni 71 × 30 × 91 mm
(L/A/P)
Peso
Circa 90 g
x Alimentatore CA AC-LS5 (non
in dotazione)
Requisiti di alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
11 W 0,16 a 0,09 A
Tensione di uscita nominale
4,2 V CC, 1,5 A
Temperatura di funzionamento
da 0° a +40°C
Temperatura di conservazione
−20° a +60°C
Dimensioni 48 × 29 × 81 mm (L/A/P, parti
sporgenti escluse)
Peso
Circa 180 g
(solo alimentatore)
Accessori
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Batterie HR6 Ni-MH (formato AA) (2)
Custodia
BC-CS2A/CS2B Ni-MH caricabatterie (1)
Cavo di alimentazione di rete (1)
Cavo USB (1)
Cavo di collegamento A/V (1)
Cinghia da polso (1)
“Memory Stick” (16MB) (1)
CD-ROM (USB driver: SPVD-010) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Schermo LCD
Registrazione di immagini fisse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qd
qf
qg
qh
VGA
101
3:2
Solar.
+
F2.8
125
WB
A Indicatore dimensioni immagine
(24, 25)
B Indicatore del modo
di registrazione (55–58)
C Indicatore blocco AE/AF (27, 50)
D Indicatore livello della batteria (17)
E Modo flash (33)/
Riduzione effetto occhi rossi (34)/
Indicatore bilanciamento del
bianco (53)/
Indicatore illuminatore AF (34)
wa
ws
wd
wf
F Indicatore modo di registrazione
(28, 59)
G Indicatore data/ora (36)
H ISO sensibiltà (104)
I Indicatore effetto immagine (61)
J Avviso batteria scarica (101)
K Telemetro AF (49)
L Croce di collimazione
dell’esposimetro (52)
M Indicatore qualità immagine
(25, 47)
• Per passare dalla barra del menu al menu della
guida e viceversa, premere MENU.
•
(Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P32.
Informazioni supplementari
qa
qs
qj
qk
ql
w;
N Indicatore cartella
di registrazione (47)
O Indicatore numero di immagini
registrabili residue (26)/
Indicazioni di autodiagnostica
(102)
P Indicatore capacità residua del
“Memory Stick”
Q Centro AF
/Multi AF
Indicatore (49)/
Preimpostazione messa a fuoco
(50)
R Indicatore regolazione EV (51)
S Indicatore valore iride
T Indicatore velocità otturatore
U Macro (DSC-P72) (31)
V Visualizzazione autoscatto (32)
W Indicatore segnalazione
vibrazioni (101)
X Barra dei menu/menu della
guida (46)
I numeri di pagina tra parentesi indicano
la posizione di altre informazioni
importanti.
IT
115
Registrazione di immagini
in movimento
1
2
160
101
3
ATTESA 00:00:00 [00:28:25]
4
5
6
7
Solar.
+
WB
PFX
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
A Indicatore modo di registrazione
(73)
B Indicatore livello della batteria
(17)
C Indicatore bilanciamento del
bianco (53)
D Indicatore effetto immagine (61)
E Avviso batteria scarica (101)
F Croce di collimazione
dell’esposimetro (52)
G Telemetro AF (49)
H Indicatore dimensioni immagine
(73)
IT
116
I Indicatore tempo
di registrazione (tempo massimo
di registrazione) (103)/
Indicazioni di autodiagnostica
(102)
J Indicatore cartella
di registrazione (47)
K Indicatore capacità residua del
“Memory Stick”
L Centro AF
/Multi AF
Indicatore (49)/
Preimpostazione messa a fuoco
(50)
M Indicatore regolazione EV (51)
N Macro (DSC-P72) (31)
O Visualizzazione autoscatto (32)
P Barra dei menu/menu della
guida (46)
• Per passare dalla barra del menu al menu della
guida e viceversa, premere MENU.
•
(Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato
sul menu del modello DSC-P32.
Riproduzione di immagini fisse
1
7
2
VGA
3
4
101
12/12
x1.3
8
K Data/ora di registrazione
dell’immagine (21)/Barra dei
menu/menu della guida (46)
Riproduzione immagini
in movimento
9
5
q;
qh
qj
qk
ql
qs
qd
6
PREC./SEG.
VOLUME
160
qf
101
8/8
00:00:12
w;
qg
I numeri di pagina tra parentesi indicano
la posizione di altre informazioni
importanti.
wa
Cart.
Proteg. DPOF
Scorri
ws
wd
OK
L Indicatore dimensioni immagine
(74)
M Indicatore modo di registrazione
(74)
N Indicatore riproduzione (74)/
Indicatore volume (74)
O Avviso batteria scarica (101)
P Indicatore modifica cartella (62)
Q Indicatore cartella riproduzione
(62)
Informazioni supplementari
A Indicatore dimensioni immagine
(24, 25)
B Indicatore modo di registrazione
(55-58)
C Indicatore volume (58)/Indicatore
contrassegno di protezione (68)/
Indicatore (DPOF) contrassegno
di stampa (71)
D Indicatore zoom (63)/Indicatore
di riproduzione Jog (66)
E Avviso batteria scarica (101)
F Numero cartella-file (88)
G Indicatore cartella riproduzione
(62)
H Indicatore capacità residua del
“Memory Stick”
I Numero di immagini registrate
nella cartella di riproduzione/
Numero immagine
J Indicatore modifica cartella (62)
qa
R Numero immagine/Numero
di immagini registrate nella
cartella di riproduzione
S Indicatore capacità residua del
“Memory Stick”
T Contatore (74)
U Indicatore riproduzione (74)
V Barra riproduzione (74)
W Barra dei menu/menu della
guida (46)
IT
117
Indice analitico
Indice analitico
D
Data e ora ................................................... 21, 36
Dividi ............................................................... 77
A
Alimentazione
Accensione/spegnimento ............................ 20
Batteria ....................................................... 14
Fonte di alimentazione esterna ................... 19
Inserimento della batteria ........................... 16
Autoscatto ........................................................ 32
E
Effetto immagine ............................................. 61
E-mail .............................................................. 57
Esposizione
Regolazione EV .......................................... 51
F
B
Batteria
Caricamento della batteria .......................... 14
Durata del caricamento ............................... 15
Durata della batteria .................................... 17
Indicatore di livello della batteria ............... 17
Bilanciamento del bianco ................................ 53
Blocco AE/AF ........................................... 27, 50
Blocco AF .................................................. 27, 50
C
IT
118
Cancellazione di immagini ........................ 41, 75
Caricamento
Caricamento della batteria .......................... 14
Durata del caricamento ............................... 15
Cartella
Cartella di registrazione .............................. 48
Cartella per la riproduzione ........................ 62
Cavo di collegamento A/V .............................. 39
Computer
Cavo USB ................................................... 83
Copia delle immagini sul computer ...... 79, 89
Driver USB ........................................... 80, 89
Creazione di una nuova cartella ....................... 48
File
Nome file .................................................... 88
Percorsi di memorizzazione dei file di
immagine ............................................... 87
Flash
Liv. Flash (Livello del flash) ....................... 54
Riduzione effetto occhi rossi ...................... 34
Selezione di un modo flash ......................... 33
Sincronizzazione luce diurna ...................... 33
Formattazione .................................................. 45
Formazione di condensa ................................ 110
Funzione di spegnimento automatico .............. 20
G
GIF ............................................................. 55, 88
I
Illuminatore AF ................................... 10, 12, 34
Image Transfer ........................................... 81, 84
ImageMixer ..................................................... 82
Immagine
Copia delle immagini sul computer ...... 79, 89
Dimensioni immagine ................... 24, 25, 103
Nome file .................................................... 88
Percorsi di memorizzazione dei file di
immagine ................................................ 87
Qualità immagine .................................. 25, 47
Immagini in movimento
Cancellazione di immagini in movimento .. 75
Registrazione continua ................................ 18
Registrazione di immagini in movimento ... 73
Taglio di immagini in movimento ............... 77
Visualizzazione ........................................... 74
Impostazione
Dimensioni immagine ................................. 24
Modifica dei menu ...................................... 46
SET UP ....................................................... 46
Impostazioni
Data e ora .................................................... 21
Indicazioni di autodiagnostica ....................... 102
Installazione ............................................... 80, 89
ISO ................................................................. 104
J
JPG ................................................................... 88
M
Memory Stick
Formattazione di un “Memory Stick” ......... 45
Inserimento di un “Memory Stick” ............. 23
Numero di immagini che è possibile salvare/
tempo di utilizzo .................................... 26
Menu
Modifica dei menu ...................................... 46
Messa a fuoco
Blocco AF ............................................. 27, 50
Preimpostazione della messa a fuoco ......... 50
spia di blocco AE/AF ............................ 11, 13
Messaggi informativi e di avviso ................... 100
Mirino ...............................................................35
Modifica della cartella di registrazione ............48
Modifica delle immagini fisse
Contrassegno di stampa (DPOF) .................71
Protezione ....................................................68
Ridimensionamento .....................................70
Modo di messa a fuoco automatica ............29, 49
Modo di registrazione
Clip Motion .................................................55
E-mail ..........................................................57
Immagini in movimento in formato MPEG 73
Registrazione (mediante il modo di
regolazione automatica) ..........................27
Registrazione in base alle condizioni della
scena .......................................................59
Registrazione in modo Multi Burst .............56
Voice ............................................................58
Modo esposimetro ............................................52
MPG .................................................................88
N
NTSC ..............................................................109
O
Otturazione lenta NR ........................................60
PAL .................................................................109
Precauzioni .....................................................110
Pulizia .............................................................110
S
Registrazione con sovrimpressione della data e
dell’ora ................................................... 36
Registrazione di immagini fisse
Bilanciamento del bianco ........................... 53
Dimensioni immagine ................... 24, 25, 103
Effetto immagine ........................................ 61
Esposimetro spot ......................................... 52
Modo di messa a fuoco automatica 27, 29, 49
Numero di immagini registrabili ................ 26
Registrazione di immagini a distanza
ravvicinata (Macro) ................................ 31
Regolazione EV .......................................... 51
Selezione di un modo flash ......................... 33
Smart zoom ................................................. 30
Sovrimpressione della data e dell'ora ......... 36
Utilizzo dell'autoscatto ............................... 32
Registrazione di primi piani (Macro) .............. 31
Registrazione immagini fisse
Numero di immagini che è possibile
salvare/tempo di utilizzo .......... 17, 26, 103
Regolazione EV ............................................... 51
Riproduzione di immagini fisse
(a nove o a tre immagini) schermo Index ... 37
Presentazione .............................................. 64
Quick Review ............................................. 29
Rotazione .................................................... 65
Visualizzazione delle immagini sul
computer .......................................... 86, 90
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo del televisore ........................... 39
Visualizzazione nella schermata
dell'immagine singola ............................ 37
Zoom in riproduzione ................................. 63
Riduzione effetto occhi rossi) .......................... 34
Ritaglio ............................................................ 64
Schermata Index .............................................. 37
Schermo
Schermo LCD ........................... 115, 116, 117
Schermo LCD
Luminosità dello schermo LCD ................ 109
Stato LCD/LCD on/off ............................... 35
Segnale acustico/suono dell'otturatore ........... 109
Spia Access ...................................................... 23
Spia di blocco AE/AF ................................ 11, 13
Spina CC .......................................................... 19
T
Tasto di controllo ............................................. 20
Tasto di selezione modo ............................. 11, 13
Tasto RESET ................................................... 92
U
USB
Annullare la connessione USB ............. 84, 90
Connessione USB ................................. 83, 90
Installazione del driver USB ................. 80, 89
Utilizzo della macchina fotografica all'estero . 19
V
Visualizzazione nella schermata dell'immagine
singola .................................................... 37
Voice ................................................................ 58
Z
Zoom
utilizzo della funzione zoom ....................... 30
Zoom in riproduzione ................................. 63
Indice analitico
P
R
IT
119
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\02WAR.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 2 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
NL
2
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\02WAR.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 3 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
WAARSCHUWING
Nederlands
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteid aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
als klein chemisch afval (KCA).
Attentie
Dit product is getest en daarbij is vastgesteld
dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn
vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het
gebruik van verbindingskabels die korter zijn
dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en het
geluid van deze camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak
de USB-kabel even los en sluit deze dan weer
aan.
NL
NL
3
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\02WAR.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 4 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Voordat u uw camera in gebruik neemt
Proefopname
Voordat u unieke gebeurtenissen gaat
vastleggen, is het verstandig om eerst een
proefopname te maken. Dan bent u er zeker
van dat de camera naar behoren functioneert.
Geen vergoeding voor schade aan
opnamen
Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk
is ten gevolge van een storing van
bijvoorbeeld uw camera of het
opnamemedium, wordt in geen geval een
schadevergoeding uitgekeerd.
Maak reservekopieën
Kopieer de gegevens altijd op een andere
diskette om het risico van mogelijk verlies van
beeldgegevens te vermijden.
Opmerkingen over de compatibiliteit
van beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de universele
standaard "Design rule for Camera File
system" (ontwerpregels voor bestandssystemen van camera's) van de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• Het kunnen afspelen op andere apparatuur
van beelden die op deze camera zijn
opgenomen, en het kunnen afspelen op deze
camera van beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of bewerkt,
wordt niet gegarandeerd.
Houd rekening met auteursrechten
Op televisieprogramma's, films, videobanden
en ander beeldmateriaal kunnen
auteursrechten rusten. Het maken van
opnamen van dergelijk materiaal zonder
toestemming, kan in strijd zijn met de
bepalingen van het auteursrecht.
Stel de camera niet bloot aan
trillingen en stoten
Hiermee kunt u niet alleen de werking
belemmeren en het opnemen van beelden
onmogelijk maken, maar ook de "Memory
Stick" onbruikbaar maken en beeldgegevens
beschadigen, zodat schade en verlies kunnen
optreden.
NL
4
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\02WAR.fm]
masterpage:L1-Right
01cov.book Page 5 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen
modellen met een LCD-zoeker) en
lens
• Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn
geproduceerd met hogeprecisietechnologie:
meer dan 99,99% van de pixels zijn geschikt
voor gebruik. Er kunnen echter enkele
minuscule zwarte en/of heldere puntjes
(wit-, rood-, blauw- of groengekleurd)
permanent op het LCD-scherm of de LCDzoeker aanwezig zijn. Deze puntjes zijn een
normaal gevolg van het productieproces en
hebben geen enkele invloed op de opname.
• Wees voorzichtig als u de camera bij het
raam of buitenshuis neerzet. Er kunnen
storingen optreden als u het LCD-scherm, de
zoeker of de lens gedurende langere
perioden aan direct zonlicht blootstelt.
• Druk niet te hard op het LCD-scherm. Als
het scherm niet meer effen is, kunnen er
storingen optreden.
• In een koude omgeving kan het gebeuren dat
de foto's traag op het LCD-scherm
verschijnen. Dit is geen storing.
De power-zoomlens (alleen voor de
DSC-P72)
Zorg dat er geen zand of stof in de
camera komt
Deze camera is voorzien van een powerzoomlens. Zorg dat u de lens niet aan
schokken blootstelt, en dat u er geen kracht op
uitoefent.
Als u de camera in een zanderige of stoffige
omgeving gebruikt, kunnen er storingen
optreden.
De flitser
Zorg dat het flitsgedeelte niet vuil wordt. De
flitser kan daardoor warmer worden dan
normaal wat storingen kan opleveren.
Richt de camera niet op de zon of op
een andere heldere lichtbron
Dit kan onherstelbare schade aan uw ogen
veroorzaken of storingen in de camera.
Zorg ervoor dat de camera niet nat
wordt
Wanneer u buitenopnamen maakt in de regen
of onder soortgelijke omstandigheden, moet u
ervoor zorgen dat de camera niet nat wordt.
Als er condensvorming optreedt, moet u de
aanwijzingen op pagina 108 bestuderen en de
condens verwijderen, voordat u de camera
gebruikt.
NL
5
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\02WAR.fm]
masterpage:L1-Left
01cov.book Page 6 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opmerkingen over de locaties waar
u de camera kunt gebruiken
• Gebruik de camera niet in de buurt van een
locatie die sterke radiogolven genereert of
bij een stralingsbron. De camera kan dan
wellicht niet goed opnemen of afspelen.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een
tv, radio of tuner. Hierdoor kan ruis optreden
waardoor de camera niet goed werkt.
De foto’s in deze handleiding
De voorbeeldfoto’s in deze handleiding zijn
reproducties; het zijn geen foto’s die
daadwerkelijk met deze camera zijn
opgenomen.
De illustraties en de status van
schermen in deze handleiding
In deze handleiding worden afbeeldingen en
schermen van de DSC-P72 gebruikt, tenzij
anders wordt aangegeven.
NL
6
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\02WAR.fm]
masterpage:L1-Right
01cov.book Page 7 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Handelsmerken
• "Memory Stick",
en "MagicGate
Memory Stick" zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
• "Memory Stick Duo" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
• "Memory Stick PRO" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
• "MagicGate" en
zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
• Microsoft en Windows zijn gedeponeerde
handelsmerken van de U.S. Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en in
andere landen.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook en
Power Mac zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van Apple
Computer, Inc.
• "Pentium" is een handelsmerk of
gedeponeerd handelsmerk van Intel
Corporation.
• Verder zijn de systeem- en productnamen die
in deze handleiding worden vermeld, over
het algemeen handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van hun
respectievelijke ontwikkelaars of
fabrikanten. De ™- of ®-markeringen
worden echter niet altijd in deze handleiding
vermeld.
NL
7
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\01covTOC.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 8 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Inhoud
Voordat u uw camera in gebruik neemt.... 4
De onderdelen herkennen ....................... 10
Aan de slag
Voorbereidingen voor batterijen ............. 14
De batterijen opladen .............................. 14
De batterijen plaatsen.............................. 16
Een externe stroombron gebruiken ......... 19
De camera in het buitenland gebruiken ....19
De camera in- en uitschakelen ................ 20
De regeltoets gebruiken .......................... 20
Datum en tijd instellen ............................ 21
Stilstaande beelden opnemen
NL
8
Een "Memory Stick" plaatsen en
verwijderen..................................... 23
Het formaat van stilstaande beelden
instellen .......................................... 24
Beeldformaat en kwaliteit ....................... 25
Basisbediening voor het opnemen van
stilstaande beelden – met
automatische instellingen ............... 26
Het laatst opgenomen beeld controleren
– Quick Review .............................. 28
De zoomfunctie gebruiken.................. 29
Close-ups opnemen – Macro
(alleen DSC-P72) ........................... 30
De zelfontspanner gebruiken .............. 31
Een flitserstand kiezen........................ 32
Opnemen via de zoeker ...................... 34
De datum en tijd aan een stilstaand
beeld toevoegen .............................. 35
Stilstaande beelden
weergeven
Beelden weergeven op het LCD-scherm
van de camera ................................ 36
Beelden weergeven op het
enkelvoudige scherm ..................... 36
Beelden weergeven op het indexscherm
(negen of drie beelden) .................. 37
Beelden weergeven op een tv-scherm .... 38
Stilstaande beelden wissen
Beelden wissen ....................................... 40
Wissen op het indexscherm
(negen beelden) .............................. 41
Wissen op het indexscherm
(drie beelden) ................................. 42
Een "Memory Stick" formatteren ........... 44
Voordat u met geavanceerde
bedieningsmogelijkheden
begint
De camera instellen en bedienen ............ 45
Menu-instellingen wijzigen................ 45
Items wijzigen in het
SET UP-scherm ............................. 45
De kwaliteit van het stilstaande beeld
bepalen ........................................... 46
Een map maken of selecteren ................. 46
Een nieuwe map maken ..................... 47
De opnamemap selecteren.................. 47
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
Een methode voor scherpstellen kiezen ....48
De afstand tot een onderwerp instellen
– Brandpuntsafstanden ...................49
De belichting instellen
– EV-regeling .................................50
Een meetmodus selecteren ......................51
De kleurtonen instellen
– Witbalans .....................................52
Het flitsniveau instellen
– Flitsniveau ...................................53
Meerdere beelden opnemen
– Clip Motion .................................54
Opnemen in de Multi Burst-stand
– Multi Burst...................................55
Twee beelden achter elkaar opnemen
– Burst ............................................56
Stilstaande beelden opnemen voor e-mail
– E-Mail..........................................56
Stilstaande beelden met geluidsbestanden
opnemen –Voice .............................57
Opnamen aanpassen aan de
omstandigheden ..............................58
Speciale effecten toevoegen
– Beeldeffecten ...............................60
Geavanceerd weergeven van
stilstaande beelden
De map selecteren en beelden afspelen
– Folder...........................................61
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\01covTOC.fm]
masterpage:L1-Right
01cov.book Page 9 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten .........................................62
Een beeld vergroten
– Vergroot weergeven ....................62
Een vergroot beeld opnemen
– Bijsnijden.....................................63
Opeenvolgende beelden afspelen
– Beeldenreeks................................63
Stilstaande beelden roteren – Rotate .......64
Beelden afspelen die zijn opgenomen in de
Multi Burst-modus..........................65
Onafgebroken afspelen .......................65
Beeldje voor beeldje afspelen
– Jog-afspeelmethode .....................65
Stilstaande beelden bewerken
Beelden beveiligen – Beveiligen.............67
Op het enkelvoudige scherm...............67
Op het indexscherm (negen beelden) ... 67
Op het indexscherm (drie beelden) .....68
Het beeldformaat wijzigen
– Formaat wijzigen .........................69
Beelden kiezen om af te drukken
– Afdrukmarkering (DPOF) ...........70
Op het enkelvoudige scherm...............70
Op het indexscherm
(negen beelden)...............................70
Op het indexscherm (drie beelden) .....71
Films bekijken
Films opnemen ........................................72
Films weergeven op het LCD-scherm.....73
Films wissen ........................................... 74
Op het enkelvoudige scherm .............. 74
Op het indexscherm (negen beelden) ... 74
Op het indexscherm (drie beelden)..... 75
Films bewerken....................................... 76
Films splitsen...................................... 76
Overbodige fragmenten wissen .......... 77
Beelden op de computer
weergeven
Beelden naar de computer kopiëren
– Voor gebruikers van Windows.... 78
Het USB-stuurprogramma installeren ...79
"Image Transfer" installeren............... 80
"ImageMixer" installeren ................... 81
De camera aansluiten op de
computer......................................... 82
Beelden kopiëren met "Image
Transfer"......................................... 83
De instellingen voor "Image
Transfer" wijzigen.......................... 84
Beelden kopiëren zonder "Image
Transfer"......................................... 84
Beelden weergeven op een
computer......................................... 85
De manier waarop beeldbestanden
worden opgeslagen......................... 86
Beelden naar de computer kopiëren
– Voor gebruikers van Macintosh.....88
Een video-cd maken ............................... 90
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen..........................91
Waarschuwingen en meldingen ..............98
Zelfdiagnosedisplay – Als er een code
verschijnt die met een letter
begint ............................................100
Aanvullende informatie
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen/Beschikbare
opnametijd ....................................101
Menu-opdrachten ..................................102
SET UP-opdrachten...............................106
Voorzorgsmaatregelen ..........................108
De "Memory Stick" ...............................109
De nikkel-metallisch-hydridebatterijen
opladen..........................................110
De batterijoplader ..................................111
Technische gegevens.............................111
Het LCD-scherm ...................................113
Register
Register..................................................116
NL
9
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\03BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 10 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De onderdelen herkennen
(DSC-P72)
1
7
2
8
3
9
4
q;
5
qa
6
A
B
C
D
E
F
NL
10
G
H
I
POWER-toets (20)
Sluiterknop (26)
Flitser (32)
Microfoon
Lampje zelfontspanner (31)/
AF-belichter (33)
Statiefaansluiting
(bodemoppervlak)
POWER-lampje (20)
Zoekervenster
Lens
J Toegangslampje (23)
K "Memory Stick"-kapje (23)
• Op de buitenkant van de camera wordt
"3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het
werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het
maximumaantal opgenomen pixels bedraagt
echter 3,1 megapixels. De aanduiding van het
aantal effectieve pixels van de CCD is een
aanbeveling van JCIA (Japan Camera Industry
Association).
• Gebruik een statief met een schroeflengte van
maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een
langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk
om de camera stevig op het statief te
bevestigen. Hierdoor kan de camera
beschadigen.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\03BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 11 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
J
K
L
M
N
O
P
RESET-toets (91)
DC IN-aansluiting (19)
(USB)-aansluiting (82)
A/V OUT (MONO)-aansluiting (38)
Batterijdeksel
OPEN-toets (16)
Bevestiging polsbandje
Het polsbandje bevestigen
qj
9
A Zoomtoetsen (tijdens opnemen)
(29)/Indextoetsen (tijdens
afspelen) (37)
B Regeltoets
(Menu aan) (v/V/b/B/z) (20)/
(Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/
30)
C Modusknop (21)
: Beelden weergeven of
bewerken
: Stilstaande beelden
opnemen
: Films, Clip Motion-beelden
of Multi Burst-beelden opnemen
SET UP: De SET UP-items
instellen
Q Afdekkapje aansluitingen
D Zoeker (34)
Lampje zelfontspanner/Opnamelampje (rood) (31/27)
AE/AF-vergrendelingslampje (groen)
(26)
(Oplaadlampje)
flitser (oranje) (32)
E LCD-scherm
F Luidspreker
G MENU-toets (102)
H
-toets (LCD-status/LCD aan/
uit) (34)
I
-toets (Beeldformaat/
Wissen) (24/40)
NL
11
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\03BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 12 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De onderdelen herkennen (vervolg)
(DSC-P32)
1
7
2
8
3
9
4
q;
5
6
A
B
C
D
E
F
NL
12
POWER-toets (20)
Sluiterknop (26)
Flitser (32)
Zoekervenster
Lens
Statiefaansluiting
(bodemoppervlak)
G POWER-lampje (20)
H Microfoon
I Lampje zelfontspanner (31)/
AF-belichter (33)
qa
J Toegangslampje (23)
K "Memory Stick"-kapje (23)
• Op de buitenkant van de camera wordt
"3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het
werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het
maximumaantal opgenomen pixels bedraagt
echter 3,1 megapixels. De aanduiding van het
aantal effectieve pixels van de CCD is een
aanbeveling van JCIA (Japan Camera Industry
Association).
• Gebruik een statief met een schroeflengte van
maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een
langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk
om de camera stevig op het statief te
bevestigen. Hierdoor kan de camera
beschadigen.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\03BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 13 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
J
K
L
M
N
O
P
RESET-toets (91)
DC IN-aansluiting (19)
(USB)-aansluiting (82)
A/V OUT (MONO)-aansluiting (38)
Batterijdeksel
OPEN-toets (aan/uit) (16)
Bevestiging polsbandje
Het polsbandje bevestigen
qj
9
A Zoomtoetsen (tijdens opnemen)
(29)/Indextoetsen (tijdens
afspelen) (37)
B Regeltoets
(Menu aan) (v/V/b/B/z) (20)/
(Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/
51)
C Modusknop (21)
: Beelden weergeven of
bewerken
: Stilstaande beelden
opnemen
: Films, Clip Motion-beelden
of Multi Burst-beelden opnemen
SET UP: De SET UP-items
instellen
Q Afdekkapje aansluitingen
D Zoeker (34)
Lampje zelfontspanner/Opnamelampje (rood) (31/27)
AE/AF-vergrendelingslampje (groen)
(26)
(Oplaadlampje)
flitser (oranje) (32)
E LCD-scherm
F Luidspreker
G MENU-toets (102)
H
-toets (LCD-status/LCD aan/
uit) (34)
I
-toets (Beeldformaat/
Wissen) (24/40)
NL
13
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:L1-Left-02
01cov.book Page 14 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Aan de slag
Voorbereidingen
voor batterijen
De batterijen opladen
Gebruik voor deze camera de volgende
batterijen.
CHARGE-lampje
Geschikte batterijen
HR 15/51:HR6 -nikkel-metallischhydridebatterijen (AA-formaat) (2)
naar een stopcontact
– NH-AA-DA (2) (meegeleverd)
– NH-AA-2DA-dubbelpak (niet meegeleverd)
R6-alkalinebatterijen (AA-formaat) (2)
Ongeschikte batterijen
Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen,
NiCad-batterijen
Als u de hierboven vermelde batterijen
gebruikt, kunnen we niet garanderen dat de
camera helemaal correct werkt doordat bij
deze batterijen soms korte perioden met
lagere spanning (zgn. brownout) optreden.
De indicator voor de resterende batterijtijd
geeft niet altijd de juiste informatie weer.
NL
• Als u alkalinebatterijen gebruikt, neem dan de
volgende aanwijzingen in acht.
– Tussen de verschillende typen en merken
batterijen bestaan grote prestatieverschillen.
Met name bij lage temperaturen presteren
sommige batterijen beduidend slechter.
Daarom is het soms niet mogelijk om
beneden de +5°C opnamen te maken.
– De indicator voor de resterende batterijtijd
geeft niet altijd de juiste informatie weer.
1
, Plaats de nikkel-metallischhydridebatterijen in de
batterijoplader (meegeleverd)
en let daarbij op de juiste
polariteit +/−.
• In de batterijoplader kunt u geen
alkalinebatterijen opladen.
• Laad de nikkel-metallisch-hydridebatterijen op
die met uw camera zijn meegeleverd, voordat u
ze in gebruik neemt.
• Sluit de batterijoplader aan op een stopcontact
waar u makkelijk bij kunt.
2
Netsnoer
, Sluit de batterijoplader via het
netsnoer aan op een
stopcontact.
Het opladen begint en het CHARGElampje gaat branden. Als het CHARGElampje uit gaat, is het opladen voltooid.
Zie pagina 111 voor informatie over de
batterijoplader.
• Als het opladen is voltooid, haalt u het netsnoer
uit het stopcontact en verwijdert u de nikkelmetallisch-hydridebatterijen uit de oplader.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, staat
er stroom op het apparaat zolang het toestel nog
is aangesloten op het stopcontact. Schakel de
stroomvoorziening onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te halen wanneer er
problemen optreden tijdens het gebruik van de
batterijoplader.
14
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 15 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Oplaadtijd
Oplaadtijd
NH-AA-DA × 2
Ca. 6 uur
(meegeleverd)
Dit is de tijd die nodig is om twee volledig
ontladen nikkel-metallisch-hydridebatterijen op
te laden met de meegeleverde batterijoplader bij
een omgevingstemperatuur van 25°C.
• Het opladen is na ongeveer zes uur voltooid.
Soms blijft het CHARGE-lampje langer dan
zes uur branden. Dit is echter geen storing.
• Als u de BC-CSQ2-batterijoplader gebruikt die
wordt geleverd bij de STAMINA "Super
Quick"-oplader (niet meegeleverd), worden de
batterijen sneller opgeladen.
Oplaadtijd
Twee nikkel-metallisch-hydridebatterijen
opladen: Circa 2 uur 30 minuten
Vier nikkel-metallisch-hydridebatterijen
opladen: Circa 5 uur
• Als de polen van de nikkel-metallischhydridebatterijen vuil zijn, worden de batterijen
soms niet goed opgeladen. Veeg de polen van
de batterijen en de aansluitingen van de oplader
van tijd tot tijd schoon met een droge doek.
• Maak gebruik van de meegeleverde
batterijhouder als u de nikkel-metallischhydridebatterijen vervoert. Als de metalen
aansluitingen +/– worden kortgesloten, kan dit
extreme hittevorming of brand tot gevolg
hebben.
• Als u de nikkel-metallisch-hydridebatterijen
net hebt aangeschaft, of als u ze lange tijd niet
hebt gebruikt, kunnen ze niet altijd volledig
worden opgeladen Dit is een normale
eigenschap van dit type batterijen en is dus
geen storing. Als dit gebeurt, zorg dan dat u de
batterijen enkele malen volledig opgebruikt en
weer oplaadt. Na enige tijd kunnen de batterijen
weer normaal worden opgeladen.
• Na verloop van tijd verliezen nikkelmetallisch-hydridebatterijen hun lading, ook al
worden ze niet gebruikt. We raden u dan ook
aan om de batterijen op te laden, vlak voor u ze
in gebruik neemt.
• Als u nikkel-metallisch-hydridebatterijen
oplaadt voordat ze volledig zijn ontladen, kan
het zogenaamde geheugeneffect* optreden,
waardoor de indicatie voor de resterende
batterijtijd voortijdig waarschuwt. Dit
probleem kunt u verhelpen door de
batterijlading volledig te verbruiken, voordat u
de batterijen gaat opladen.
* Het "geheugeneffect" – de situatie waarin een
batterij tijdelijk niet volledig kan worden
opgeladen.
• Als u de batterijen volledig wilt ontladen, zet u
de camera in de modus Beeldenreeks
(pagina 63) en laat u deze aanstaan totdat de
batterijen op zijn.
• Haal de afdichtingen niet los en beschadig de
batterijen niet. Gebruik nooit batterijen
waarvan de afdichtingen geheel of gedeeltelijk
zijn verwijderd, of die op enigerlei wijze uit
elkaar zijn gehaald. Dat kan lekkages of
explosiegevaar veroorzaken. De batterij kan
ook oververhit raken wat kan leiden tot
brandwonden of andere verwondingen. De
batterijoplader werkt hierdoor mogelijk niet
meer goed.
Aan de slag
Nikkel-metallischhydridebatterij
Opmerkingen over nikkelmetallisch-hydridebatterijen
NL
15
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 16 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De batterijen plaatsen
2
1
2
1
1
2
3
, Maak het batterijvak open.
, Plaats de batterijen.
, Sluit het batterijvak.
Het deksel wordt geopend als u dit in de
richting van de pijl schuift terwijl u de
OPEN-knop ingedrukt houdt.
Zorg dat de polen +/– op de batterijen
overeenkomen met de markeringen +/– in
de batterijhouder.
Sluit het batterijvak terwijl u de batterijen
tegenhoudt. Het deksel is goed dicht, als u
een klik hoort.
• Veeg de polen van de batterijen en de
aansluitingen van het batterijdeksel van tijd tot
tijd schoon met een droge doek. Als de
batterijpolen of de aansluitingen bedekt zijn
met een laagje vuil of huidvet, kan de
bedrijfstijd van de camera aanzienlijk worden
bekort.
De batterijen verwijderen
Zet de camera op zijn kant en open het
batterijdeksel naar boven en verwijder
vervolgens de batterijen.
• Let erop dat u de batterijen niet laat vallen als u
het batterijdeksel opent of sluit.
NL
16
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 17 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De batterijlading neemt af tijdens het
gebruik. Dit wordt door de indicator voor de
resterende batterijtijd weergegeven door
middel van de volgende symbolen.
Indicator
Betekenis en richtlijnen
resterende (100% is voll. geladen)
batterijtijd
Voldoende lading.
Batterijen half vol.
Batterijen bijna leeg, het
opnemen of afspelen stopt
bijna.
Vervang de batterijen door
volledig opgeladen
exemplaren, of laad deze op.
(De waarschuwingsindicator
knippert.)
• Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, drukt u
op de
-toets om dit in te schakelen.
• Soms is deze informatie niet correct. Dit wordt
veroorzaakt door de wijze waarop de camera
wordt gebruikt, de toestand van de lading en
omgevingsfactoren.
• Als u gebruikmaakt van de netspanningsadapter (niet meegeleverd), wordt de informatie
over de resterende batterijtijd niet
weergegeven.
De Power Save-functie
Als de Power Save-functie op On staat, kunt
u gedurende langere tijd opnamen maken.
Zet de modusknop op SET UP en zet
[Power Save] Setup 1 op [On]. In de fabriek
is de camera ingesteld op [On]
(pagina 107).
Sony beveelt aan dat u [Power Save] instelt
op [On] als u gebruikmaakt van
alkalinebatterijen.
Als de Power Save-functie op On
staat
• Als u stilstaande beelden opneemt, wordt er
alleen scherpgesteld als de sluiterknop tot
halverwege wordt ingedrukt.
• Tijdens het opladen van de flitser knippert het
-lampje en wordt het LCD-scherm
uitgeschakeld. Nadat de flitser helemaal is
opgeladen, wordt het LCD-scherm weer
ingeschakeld.
De batterijtijd en het aantal
beelden dat kan worden
opgenomen of afgespeeld
De tabellen geven een benadering van de
gebruiksduur van de camera als de opnamestand
is ingesteld op Normaal, bij een
omgevingstemperatuur van 25°C, en terwijl de
batterijen volledig zijn geladen. Aan de hand van
de richtlijnen met betrekking tot het aantal
beelden dat u kunt opnemen of afspelen, kunt u
bepalen wanneer de meegeleverde "Memory
Stick" moet worden verwisseld. Afhankelijk van
de gebruiksomstandigheden, kan het
daadwerkelijke aantal enigszins afwijken.
Aan de slag
Indicator resterende batterijtijd
(bij gebruik van nikkelmetallisch-hydridebatterijen)
Stilstaande beelden opnemen
Onder normale omstandigheden1)
NH-AA-DA (2) (meegeleverd)
Beeld- LCDAantal
Accutijd
formaat scherm beelden (min.)
DSC-P72
On
Ca. 300
Ca. 150
3.1M
Off
Ca. 500
Ca. 250
On
Ca. 300
Ca. 150
VGA
Off
Ca. 500
Ca. 250
DSC-P32
On
Ca. 320
Ca. 160
3.1M
Off
Ca. 540
Ca. 270
On
Ca. 320
Ca. 160
VGA
Off
Ca. 540
Ca. 270
NL
17
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 18 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Batterijen plaatsen (vervolg)
R6-alkalinebatterijen (AAformaat) (2) (niet
meegeleverd)
Beeld- LCDAantal
Accutijd
formaat scherm beelden
(min.)
DSC-P72
On
Ca. 70
Ca. 35
3.1M
Off
Ca. 130
Ca. 65
On
Ca. 70
Ca. 35
VGA
Off
Ca. 130
Ca. 65
DSC-P32
On
Ca. 80
Ca. 40
3.1M
Off
Ca. 140
Ca. 70
On
Ca. 80
Ca. 40
VGA
Off
Ca. 140
Ca. 70
Bij gebruik van Sony alkalinebatterijen
1)
Opnemen onder de volgende omstandigheden:
– De beeldkwaliteit is ingesteld op [Fine].
– Als u elke 30 seconden één beeld opneemt.
– Als u voor elke opname de zoomtoetsen W of
T volledig indrukt (alleen DSC-P72).
– Als u om de andere opname de flitser
gebruikt.
– Als u de camera eens per tien opnamen in- en
uitschakelt.
Stilstaande beelden2) afspelen
NH-AA-DA (2)
(meegeleverd)
Beeldformaat
Aantal
beelden
Accutijd
(min.)
3.1M
Ca. 5.400
Ca. 270
VGA
Ca. 5.400
Ca. 270
3.1M
Ca. 6.000
Ca. 300
VGA
Ca. 6.000
Ca. 300
DSC-P72
DSC-P32
• De batterijtijd en het aantal beelden dat kan
worden opgenomen, nemen af onder de
volgende omstandigheden:
– Bij lage temperaturen.
– Als u de flitser gebruikt.
– Als u de camera vaak in- en uitschakelt.
– Als u vaak sterkt inzoomt (alleen DSC-P72).
– Als [LCD Backlight] is ingesteld op [Bright].
– Als [Power Save] is ingesteld op [Off].
– Als u de batterijen gedurende lange tijd
regelmatig hebt gebruikt, of als u de
batterijen regelmatig automatisch hebt laten
ontladen nadat deze waren opgeladen
(pagina 111).
2) Als
u ongeveer om de drie seconden
opeenvolgende enkelvoudige beelden
weergeeft
Films opnemen3)
NH-AA-DA (2)
(meegeleverd)
LCD-scherm LCD-scherm
aan
uit
DSC-P72
Ca. 160
Ca. 210
DSC-P32
Ca. 160
Ca. 210
3) Continu opnamen maken met een beeldformaat
van 160 (Mail)
NL
18
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:L1-Right-01
01cov.book Page 19 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Een externe stroombron gebruiken
Netspanningsadapter
(niet meegeleverd)
1
Afdekkapje
aansluitingen
1
, Open het afdekkapje van de
aansluitingen en sluit
vervolgens de AC-LS5netspanningsadapter (niet
meegeleverd) aan op de DC INaansluiting van de camera.
Sluit de stekker aan met de v-markering
naar het LCD-scherm gericht.
• Gebruik alleen de AC-LS5netspanningsadapter. Andere
netspanningsadapters kunnen niet bij
deze camera worden gebruikt.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een
stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Schakel
de stroomvoorziening onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te halen wanneer er
problemen optreden tijdens het gebruik van de
adapter.
2
Netsnoer
, Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op het
stopcontact.
• Als u de netspanningsadapter niet langer
gebruikt, koppelt u deze los van de DC INaansluiting van de camera.
• Zolang het toestel is aangesloten op het
stopcontact, staat er stroom op. Dit geldt ook
als het toestel zelf is uitgeschakeld.
Voeding
Met de meegeleverde batterijoplader of
netspanningsadapter (niet meegeleverd)
kunt u de camera overal gebruiken waar een
netspanning tussen 100 V en 240 V,
50/60 Hz wordt geleverd. Gebruik zo nodig
een in de handel verkrijgbare
verloopstekker [a], afhankelijk van het
soort stopcontact [b] dat ter plaatse wordt
gebruikt.
Aan de slag
DC-stekker
2 naar een stopcontact
De camera in het
buitenland gebruiken
BC-CS2A/CS2B
• Gebruik geen transformator (reisadapter). Deze
kan storingen veroorzaken.
NL
19
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:L1-Left-01
01cov.book Page 20 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De camera in- en uitschakelen
De automatische
uitschakelfunctie
POWER-lampje
POWER
POWER
, Druk op POWER om de camera
aan te zetten.
Het POWER-lampje licht groen op en de
stroom is ingeschakeld. Als u de camera
voor het eerst gebruikt, verschijnt het Clock
Set-scherm (pagina 21).
De stroom uitschakelen
Druk nogmaals op POWER, het POWERlampje gaat uit en de camera is
uitgeschakeld.
NL
20
De regeltoets
gebruiken
Als u batterijen gebruikt en de camera
tijdens het opnemen, afspelen of instellen
niet bedient, wordt de stroom na enige tijd*
automatisch uitgeschakeld om zo de
batterijen te sparen.
In de volgende gevallen treedt de
automatische uitschakelfunctie echter niet
in werking, ook al gebruikt u batterijen om
de camera van stroom te voorzien.
• Er worden films afgespeeld
• Er wordt een beeldenreeks afgespeeld
• Er is een kabel aangesloten op de
(USB)-aansluiting of de A/V OUT
(MONO)-aansluiting
* Als [Power Save] is ingesteld op [On]:
circa 90 seconden
Als [Power Save] is ingesteld op [Off]:
circa drie minuten
Program
Auto
Camera
Mode
Voice
E-Mail
Burst 2
Normal
REC Mode
Als u de huidige instellingen van de camera
wilt wijzigen, geef dan het menu of het SET
UP-scherm (pagina 45) weer en wijzig de
instellingen met behulp van de regeltoets.
Druk voor elk item op v/V/b/B om een
gewenste waarde te selecteren. Druk
vervolgens op z of op b/B om de nieuwe
waarde in te voeren.
• Verwijder de batterijen of de
netspanningsadapter nooit terwijl het
lensgedeelte is uitgeschoven. Dit kan
storingen veroorzaken.
• Als u de stroom inschakelt terwijl de
modusknop is ingesteld op
of
,
verschuift de lens (alleen DSC-P72). Zorg
ervoor dat u de lens dan niet aanraakt.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 21 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Datum en tijd instellen
POWER
Clock Set
2003 / 1 / 1
Clock Set
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
2003 / 1 / 1
OK
AM
Cancel
, Stel de modusknop in op
2
.
• Als u de tijd en de datum opnieuw wilt
instellen, stelt u de modusknop in op SET UP
en kiest u [Clock Set] in
(Setup 1) (pagina
45, 107). Daarna gaat u verder vanaf stap 3.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op
of
is ingesteld.
, Druk op POWER om de camera
aan te zetten.
Het POWER-lampje licht groen op en het
Clock Set-scherm verschijnt.
12 : 00
OK
AM
Cancel
OK
OK
1
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
Aan de slag
Modusknop
3
, Kies de gewenste
datumnotatie met v/V op de
regeltoets en druk op z.
U kunt kiezen uit [Y/M/D] (jaar/maand/
dag), [M/D/Y] en [D/M/Y].
• Als de oplaadbare knoopcelbatterij, die de
stroom voor het opslaan van de tijdsgegevens
levert, ooit leeg mocht raken (pagina 109),
wordt het Clock Set-scherm automatisch
opnieuw weergegeven. Als dit gebeurt, voert u
de procedure vanaf stap 3 uit om de datum en
tijd nogmaals in te stellen.
NL
21
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\04BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 22 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Clock Set
2003 / 1 / 1
Clock Set
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
2003 / 7 /
OK
AM
Cancel
, Kies met b/B op de regeltoets
het item voor jaar, maand, dag,
uur of minuut dat u wilt
instellen.
Boven het geselecteerde item ziet u v en
onder het item ziet u V.
4
12 : 00
2003 / 7 / 4
OK
AM
Cancel
OK
OK
4
Clock Set
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
5
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
10 : 30
OK
AM
Cancel
OK
6
, Kies de gewenste numerieke
waarde met v/V op de
regeltoets en druk op z.
, Kies [OK] met B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
Als u de gekozen numerieke waarde hebt
ingevoerd, stel dan het volgende item in.
Herhaal bovenstaande procedure totdat alle
items zijn ingesteld.
Zodra de datum en de tijd zijn ingesteld,
begint de klok te lopen.
• Als u de instelprocedure wilt annuleren, kiest u
[Cancel] en drukt u vervolgens op z.
• Als u in stap 3 voor [D/M/Y] hebt gekozen,
moet u de tijd instellen op een cyclus van 24
uur.
NL
22
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 23 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Stilstaande beelden opnemen
Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen
Etiket
, Open het "Memory Stick"kapje.
Schuif het deksel in de richting van de pijl.
• Voor meer informatie over de "Memory Stick"
raadpleegt u pagina 109.
2
Toegangslampje
3
, Plaats de "Memory Stick".
, Sluit het "Memory Stick"-kapje.
Houd de "Memory Stick" zoals in de
afbeelding wordt getoond en schuif deze
helemaal in het toestel totdat u een klik
hoort.
Een "Memory Stick" verwijderen
Open het deksel van de "Memory Stick" en
druk vervolgens op de "Memory Stick"
zodat deze opspringt.
• Duw een "Memory Stick" altijd zover mogelijk
naar binnen wanneer u deze in de camera
plaatst. Als u de "Memory Stick" niet goed
plaatst, wordt er mogelijk niet goed opgenomen
of afgespeeld.
• Als het toegangslampje brandt, is de
camera een afbeelding aan het
wegschrijven of uitlezen. Als dat het
geval is, moet u de "Memory Stick"
nooit verwijderen of de stroom
uitschakelen. De gegevens kunnen
hierdoor worden beschadigd.
Stilstaande beelden opnemen
1
Aansluitzijde
NL
23
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 24 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Het formaat van stilstaande beelden instellen
3.1M
VGA
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Image Size
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Image Size
Modusknop
1
, Stel de modusknop in op
2
.
, Schakel de camera in en druk
op
(Beeldformaat).
Het Image Size-instelmenu verschijnt.
• Zie pagina 25 voor meer informatie over het
beeldformaat.
3
, Kies het gewenste
beeldformaat met v/V op de
regeltoets.
Het beeldformaat is ingesteld.
Druk op
(Beeldformaat) als u klaar
bent met instellen. Het Image Sizeinstelmenu verdwijnt van het scherm.
• De ingestelde waarde voor beeldformaat wordt
bewaard, ook als de camera wordt
uitgeschakeld.
NL
24
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:L1-Right-02
01cov.book Page 25 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beeldformaat en kwaliteit
Voor het beeldformaat kunt u aan de hand
van de volgende tabellen kiezen uit een
vijftal opties. Bij de hieronder getoonde
beeldformaten worden minimuminstellingen als voorbeeld gegeven. Als u de
beeldkwaliteit wilt verbeteren, selecteert u
een groter beeldformaat.
Beeldformaat
3.1M
2048×1536
2.8M (3:2) 2048(3:2)
2.0M
1632×1224
1.2M
1280×960
Voorbeelden
Afdrukken in A4-formaat
3:2-afdruk1)
Afdrukken in A5-formaat
Afdrukken in
briefkaartformaat
VGA
640×480
Een eigen website maken
1)
Bij deze optie worden beelden in de hoogtebreedteverhouding 3:2 opgenomen, zodat ze
overeenkomen met het formaat van het
gebruikte printerpapier.
Het aantal beelden dat op een "Memory Stick"2) kan worden
opgeslagen
Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de stand Fine (Standard)3) kan worden
opgeslagen. (Eenheid: aantal beelden)
Capaciteit
16MB
32MB
64MB
128MB
3.1M
10 (18)
20 (37)
41 (74)
82 (149)
148
(264)
302
(537)
617
(1.097)
2.8M (3:2)
10 (18)
20 (37)
41 (74)
82 (149)
148
(264)
302
(537)
617
(1.097)
2.0M
16 (30)
33 (61)
66 (123)
133 (246)
238
(446)
484 (907)
988
(1.852)
1.2M
24 (46)
50 (93)
101 (187) 202 (376)
357
(649)
726
(1.320)
1.482
(2.694)
VGA
97 (243) 196 (491) 394 (985)
1.428
(3.571)
2.904
(7.261)
5.928
(14.821)
Beeldformaat
790
(1.975)
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
2) Als
[REC Mode] is ingesteld op [Normal]
Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat u bij
andere opnamestanden kunt opslaan.
3)
Zie pagina 46 voor meer informatie over het
kwaliteitsinstellingen voor beelden.
• Als 1600×1200-beeldformaten worden
afgespeeld die zijn opgenomen met andere
Sony-apparaten, wordt "2.0M" aangegeven op
het LCD-scherm. In deze gevallen is het
werkelijke formaat echter 1.9M.
• Op de buitenkant van de camera wordt
"3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het
werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het
maximumaantal opgenomen pixels bedraagt
echter 3,1 megapixels.
• Als u de beelden op het LCD-scherm van de
camera weergeeft, worden ze echter alle in
hetzelfde formaat weergegeven.
• Afhankelijk van de opnameomstandigheden
kan het aantal beelden dat kan worden
opgenomen, afwijken van deze waarden.
• Als het resterende aantal beelden voor opname
meer dan 9999 bedraagt, wordt ">9999"
aangegeven.
Stilstaande beelden opnemen
Op basis van het soort beelden dat u wilt
opnemen, kunt u kiezen voor een bepaald
beeldformaat (aantal pixels) en een
bepaalde beeldkwaliteit (compressieverhouding). Hoe groter het ingestelde
beeldformaat en hoe hoger de ingestelde
beeldkwaliteit, hoe beter het beeld is. Daar
staat echter tegenover dat er meer gegevens
moeten worden opgeslagen. Dat betekent
dat u minder beelden op uw "Memory
Stick" kunt opslaan.
Kies een beeldformaat en een
beeldkwaliteit die geschikt zijn voor het
soort beelden dat u wilt opnemen.
U kunt het beeldformaat ook later nog
aanpassen (zie pagina 69 voor het
aanpassen van het beeldformaat).
NL
25
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 26 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden – met
automatische instellingen
VGA FINE 101
98
Modusknop
F2.8
30
1
, Zet de modusknop op
de camera aan.
2
en zet
De opnamemap wordt gedurende vijf
seconden op het LCD-scherm
weergegeven.
• De lenskap gaat open zodra de stroom wordt
ingeschakeld.
• Zorg dat u het lensgedeelte niet aanraakt als dit
beweegt, bijvoorbeeld wanneer u op POWER
drukt om de camera in te schakelen of wanneer
u de zoomfunctie gebruikt (alleen DSC-P72)
(pagina 29).
• U kunt een nieuwe map maken op de "Memory
Stick" en de map selecteren waarin u de
beelden wilt opslaan (pagina 46).
NL
26
, Houd de camera met beide
handen vast en richt deze op
een onderwerp in het midden
van het kader voor het
scherpstellen.
Bedek de lens, flitser of microfoon niet met
uw vingers.
• De minimale brandpuntsafstand tot een
onderwerp is 50 cm voor de DSC-P72 en 10 cm
voor de DSC-P32. Gebruik de macrostand als u
onderwerpen wilt fotograferen die zich
dichterbij bevinden (alleen DSC-P72)
(pagina 30).
3
AE/AF-vergrendelingsindicator
Knippert groen t Brandt
continu
, Druk op de sluiterknop en
houd deze halverwege
ingedrukt.
De camera laat pieptonen horen. Als de AE/
AF-vergrendelingsindicator stopt met
knipperen en daarna blijft branden, is de
camera gereed voor het maken van de
opname. (Afhankelijk van het onderwerp
kan het scherm gedurende een fractie van
een seconde bevriezen.)
• Als u de sluiterknop loslaat, wordt de opname
geannuleerd.
• Als u geen pieptoon hoort, is de AF-correctie
nog niet klaar. U kunt verdergaan met
fotograferen, maar het beeld is niet goed
scherpgesteld.
• Het kader dat in het LCD-scherm verschijnt,
geeft het scherpstelbereik aan. (AFbereikzoeker, zie pagina 48.)
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 27 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De
VGA
101
97
-stand op de modusknop
Schemerstand [
Zie pagina 58.
]
Schemer-portretmodus [
Zie pagina 58.
Landschapmodus [
Zie pagina 58.
4
, Druk de sluiterknop geheel
naar beneden.
De sluiter klikt, de opname wordt voltooid
en het stilstaande beeld wordt op de
"Memory Stick" opgenomen. Als het
opnamelampje niet meer brandt (pagina 11,
13), kunt u het volgende beeld opnemen.
• Als u de camera niet bedient terwijl de camera
door de batterijen van stroom wordt voorzien,
wordt de camera na enige tijd uitgeschakeld om
de batterijen te sparen (pagina 20).
Program
Auto
Camera
Mode
Opnemen met automatische
instellingen [Auto]
U kunt eenvoudig opnamen maken omdat
in deze stand de scherpstelling, belichting
en witbalans automatisch worden
aangepast. In deze modus is [Mode]
ingesteld op [Fine], de AF-bereikzoeker op
[Multi AF] en de meetmodus op meerdere
meetpatronen (pagina 48, 51). De
menuopties die u kunt weergeven, zijn
beperkt tot
(Camera) en [Mode] (REC
Mode).
Opnemen met geprogrammeerde
instellingen [Program]
U kunt de opnamefuncties in het menu
instellen overeenkomstig de
opnameomstandigheden.
Sneeuwmodus [
Zie pagina 58.
Strandmodus [
Zie pagina 58.
]
Stilstaande beelden opnemen
Als de modusknop is ingesteld op
,
veranderen de functies die kunnen worden
geselecteerd als volgt volgens de
(Camera)-instelling in het menu:
]
]
]
De cameramodus wijzigen
1 Stel de modusknop in op
.
2 Druk op MENU.
3 Kies
(Camera) met b op de
regeltoets.
4 Kies de gewenste cameramodus met v/
V op de regeltoets.
NL
27
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:L1-Left-02
01cov.book Page 28 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Basisbediening voor het opnemen
van stilstaande beelden (met automatische instellingen) (vervolg)
Het laatst opgenomen beeld controleren
– Quick Review
Automatische scherpstelling
VGA
Als u een onderwerp probeert op te nemen
waarop moeilijk kan worden scherpgesteld,
begint de AE/AF-vergrendelingsindicator
langzaam te knipperen.
Bij de volgende onderwerpen kan het
moeilijk zijn de automatische
scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in dat
geval de sluiterknop los, probeer anders te
richten en stel opnieuw scherp.
• Het onderwerp is ver verwijderd van de camera
en donker
• Het contrast tussen het onderwerp en de
achtergrond is zwak
• Er wordt op een onderwerp achter glas,
bijvoorbeeld achter een raam, gericht
• Het onderwerp beweegt snel
• Het onderwerp reflecteert of er is sprake van
een lichtgevend of glimmend onderwerp
• Een knipperend onderwerp
• Een onderwerp met tegenlicht
U beschikt over twee methoden voor de
automatische scherpstelling: Multipoint AF
en Center AF (pagina 48). Wanneer [ ]
(Camera) is ingesteld op [Auto] in de menuinstellingen, wordt Multipoint AF
automatisch geselecteerd.
101
98
Review
101-0008
2003 7 4 10:30PM
RETURN
, Druk op b (7) op de regeltoets.
Druk licht op de sluiterknop of druk
nogmaals op b (7) op de regeltoets om
naar de opnamestand terug te keren.
Het beeld wissen dat op het LCDscherm wordt weergegeven
1 Druk op
(Wissen).
2 Kies [Delete] met v op de regeltoets en
druk vervolgens op z.
Het beeld wordt nu gewist.
NL
28
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 29 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De zoomfunctie gebruiken
W (groothoek) T (teleopname)
VGA
101
VGA
98
x1.1
101
98
x5.0
De minimaal benodigde afstand om
scherp te stellen op een onderwerp
Ongeveer 50 cm vanaf het einde van de lens
(DSC-P72)
Ongeveer 10 cm vanaf het einde van de lens
(DSC-P32)
• De lens beweegt als de zoomfunctie wordt
gebruikt (alleen DSC-P72). Zorg dat u de lens
dan beslist niet aanraakt.
• Tijdens het opnemen van films kunt u de
zoominstellingen niet aanpassen (pagina 72).
Dankzij het digitale zoomproces kunt u op
het beeld inzoomen zonder dat de kwaliteit
van het beeld achteruit gaat.
De maximale zoomschaal is afhankelijk
van het beeldformaat.
DSC-P72
DSC-P32
2.0M
3,8×
1,3×
1.2M
4,8×
1,6×
VGA
9,6×
3,2×
Wanneer het beeldformaat [3.1M] of
[2.8M (3:2)] is, werkt Smart Zoom
niet.
DSC-P72
Als de zoomvergroting groter wordt dan 3×,
wordt de vergroting gerealiseerd met Smart
Zoom. Stel [Smart Zoom] in de SET UPinstellingen in op [Off] wanneer u deze
functie niet nodig hebt (pagina 106).
Als u op de zoomtoetsen drukt, verschijnt
de zoomfactorindicator op het LCDscherm.
Indicator zoomwaarde
Het bereik van Smart Zoom
bevindt zich aan de T-zijde van
deze lijn
x2.5
DSC-P32
De DSC-P32 beschikt niet over een
optische zoomfunctie, maar alleen over de
Smart Zoom-functie.
Stilstaande beelden opnemen
, Druk op de zoomtoetsen om de
gewenste zoomstand te kiezen
en maak vervolgens de
opname.
Smart Zoom
• Als u Smart Zoom gebruikt, kunt u het beeld
niet bevestigen met de zoeker.
• Wanneer u Smart Zoom gebruikt, kan het beeld
op het LCD-scherm er grof uitzien. Dit
verschijnsel heeft echter geen gevolgen voor
het opgenomen beeld.
• De AF-bereikzoeker wordt niet weergegeven
wanneer u Smart Zoom gebruikt. Wanneer 9
(Focus) op [Multi AF] of [Center AF] is
ingesteld, knippert
of
en wordt
scherpgesteld op het onderwerp in het midden.
NL
29
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 30 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Close-ups opnemen
– Macro (alleen DSC-P72)
VGA
101
VGA
98
1
Gebruik de macrofunctie als u close-ups
van kleine onderwerpen zoals bloemen en
insecten wilt opnemen. U kunt deze functie
gebruiken voor close-ups van onderwerpen
die zich op maximaal de hieronder
gespecificeerde afstanden bevinden.
Als de zoom op het einde van de
W-zijde is ingesteld: 10 cm vanaf het
einde van de lens
Als de zoom op het einde van de
T-zijde is ingesteld: 50 cm vanaf het
einde van de lens
, Zet de modusknop op
en
druk op B ( ) op de regeltoets.
De indicator (macro) verschijnt op het
LCD-scherm.
• Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst
op MENU om het menu te verwijderen.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop is ingesteld op
.
FINE
101
97
2
, Centreer het onderwerp in het
kader en druk de sluiterknop
helemaal naar beneden.
Terugkeren naar normale opnamen
Druk nogmaals op B ( ) op de regeltoets.
De indicator
verdwijnt van het LCDscherm.
• Gebruik het LCD-scherm als u opneemt met de
macrofunctie. Als u de zoeker gebruikt, kunnen
er verschillen optreden tussen de beeldgrenzen
in de zoeker en de beeldgrenzen van de
daadwerkelijke opname.
NL
30
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 31 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De zelfontspanner gebruiken
VGA
101
VGA FINE 101
98
98
F2.8
30
, Zet de modusknop op
en
druk op V ( ) op de regeltoets.
De indicator (zelfontspanner) verschijnt
op het LCD-scherm.
• Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst
op MENU om het menu te verwijderen.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op
is ingesteld.
2
, Centreer het onderwerp in het
kader en druk de sluiterknop
helemaal naar beneden.
Stilstaande beelden opnemen
1
Het lampje van de zelfontspanner (pagina
10, 12) gaat oranje knipperen en u hoort een
pieptoon. Na ongeveer 10 seconden wordt
het beeld opgenomen.
De zelfontspanfunctie annuleren
tijdens het gebruik
Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets.
De indicator
verdwijnt van het LCDscherm.
• Als u recht voor de camera staat en op de
sluiterknop drukt, kan het zijn dat de
scherpstelling en de belichting niet goed
kunnen worden ingesteld.
NL
31
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 32 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Een flitserstand kiezen
VGA
101
98
, Stel de modusknop in op
en
druk enkele malen op v ( ) op
de regeltoets om een
flitserstand te kiezen.
De flitserstand heeft te volgende standen.
NL
32
Geen indicator (Auto): De hoeveelheid
licht is bepalend voor het al dan niet
toepassen van flits. De flits wordt gebruikt
als er onvoldoende licht is of als een
onderwerp wordt opgenomen waarachter
zich een lichtbron bevindt.
(Geforceerde flits): De flitser wordt
gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden.
(Langzame synchronisatie): De
flitser wordt gebruikt ongeacht de
lichtomstandigheden. In deze stand is de
sluitersnelheid lager in donkere
omstandigheden, zodat u een achtergrond
die buiten het door de flits verlichte
gedeelte valt duidelijk kunt opnemen.
(Geen flits): De flitser wordt niet
gebruikt.
• Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst
op MENU om het menu te verwijderen.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op
(Clip Motion) is ingesteld.
• De aanbevolen afstand bij flitsen is circa 0,5 m
tot 3,8 m (W)/0,5 m tot 2,5 m (T) (DSC-P72) of
0,5 m tot 3,8 m (DSC-P32) wanneer [ISO] is
ingesteld op [Auto].
• U kunt de helderheid van het flitslicht
veranderen met behulp van [Flash Level] in de
menu-instellingen (pagina 103).
• Als de flitser is ingesteld op Auto of
(Geforceerde flits), en u kijkt in een donkere
omgeving naar het LCD-scherm, kan het zijn
dat u enige "ruis" in het beeld ziet. Dit heeft
echter geen invloed op de daadwerkelijke
opname.
• Het gebruik van een statief is aanbevolen
wanneer
(Langzame synchronisatie) of
(Geen flits) is geselecteerd, omdat de sluitersnelheid lager is in donkere omstandigheden.
• Als de flitser wordt opgeladen, knippert het lampje. Als het opladen gereed is, gaat het
lampje uit.
• De hier geselecteerde flitsmodus blijft bewaard,
ook als de camera wordt uitgeschakeld.
Opnemen met een lichtbron als
achtergrond
Als de stand Auto een opname wordt
gemaakt met een lichtbron als achtergrond,
wordt automatisch geflitst ook als het
onderwerp voldoende is belicht.
(Daglichtsynchronisatie)
Voor flits
Tijdens flits
• Het is afhankelijk van de opnameomstandigheden of de beste resultaten worden behaald.
• Als u niet wilt flitsen, zet u de flitserstand op
(Geen flits).
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 33 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Het "rode-ogeneffect"
verminderen bij het opnemen
van levende onderwerpen
Deze extra belichtingsmogelijkheid is
bedoeld om het scherpstellen onder donkere
omstandigheden beter mogelijk te maken.
Stel [AF Illuminator] in op [Auto] in de
SET UP-instellingen (pagina 106). Als u
probeert op te nemen bij onvoldoende licht,
verschijnt ON op het LCD-scherm. De AFbelichter brandt automatisch rood
gedurende de tijd tussen het half indrukken
van de sluiterknop en het vergrendelen van
de scherpstelling.
VGA FINE 101
98
m
• De mate waarin het rode-ogeneffect kan
worden gereduceerd, varieert van individu tot
individu. Verder kunnen de afstand tot het
onderwerp en het feit of het onderwerp
voorafgaand aan de opname het knipperen van
de flitser al dan niet heeft gezien, van invloed
zijn op de effectiviteit van de reductie van het
rode-ogeneffect.
ON
• Wanneer u een vooraf ingestelde
brandpuntsafstand hebt gekozen (pagina 49),
wordt de AF-belichter niet geactiveerd.
• Wanneer 9 (Focus) is ingesteld op [Multi AF]
of [Center AF], wordt de AF-bereikzoeker niet
weergegeven.
of
knippert en het
onderwerp in het middelpunt wordt als eerste
scherpgesteld.
• Wanneer [ ] (Camera) is ingesteld op een
van de volgende menuopties, werkt de AFbelichter niet (pagina 58).
– Bij opnamen in
Schemerstand
– Bij opnamen in
Landschapmodus
• De AF-belichter geeft een helder licht. Hoewel
er geen veiligheidsrisico’s aan zijn verbonden,
mag u bij het maken van opnamen van dichtbij
niet rechtstreeks op iemands ogen richten.
Stilstaande beelden opnemen
De flitser knippert vóór het opnemen, om
het rode-ogeneffect te verminderen. Stel
[Red Eye Reduction] in op [On] in de SET
UP-instellingen (pagina 106).
verschijnt op het LCD-scherm.
Opnemen met de AF-belichter
F2.8
30
• Zelfs als de AF-belichter knippert, maar er toch
onvoldoende licht op het onderwerp valt*, of
als het onderwerp weinig contrast heeft, kan de
camera niet goed scherpstellen.
* De aanbevolen afstand bij deze functie is als
volgt:
DSC-P72: Maximaal circa 3,8 m (W)/maximaal
circa 2,5 m (T)
DSC-P32: Maximaal circa 2,5 m
• Ook als de AF-belichter niet helemaal in het
midden van het beeld terechtkomt, stelt de
camera toch goed scherp, zolang het onderwerp
maar wordt bereikt.
NL
33
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 34 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opnemen via de zoeker
Alle indicatoren zijn uitgeschakeld
Zoeker
r
Het LCD-scherm is
uitgeschakeld.
r
Alle beschikbare indicatoren zijn
ingeschakeld.
U kunt de zoeker gebruiken om de
batterijen te sparen of wanneer het lastig is
om het beeld via het LCD-scherm te
controleren.
Telkens als u op
drukt, verandert het
display in deze volgorde.
VGA
• Als u op (flitserstand),
(zelfontspanner),
(macro) (DSC-P72) of
(puntbelichtingsmeter) (DSC-P32) drukt terwijl
het LCD-scherm is uitgeschakeld, wordt het
beeld gedurende ongeveer twee seconden op
het scherm weergegeven, zodat u de
desbetreffende instellingen kunt controleren of
wijzigen.
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
101
98
• Het beeld via de zoeker geeft niet het
werkelijke opneembare bereik aan. Gebruik het
LCD-scherm om het opneembare bereik te
bevestigen.
• Zie pagina 113 voor informatie over de
weergegeven items.
• Net als bij de AE/AF-vergrendelingsindicator
op het LCD-scherm, kunt u beginnen met
opnemen zodra het AE/AF-vergrendelingslampje van de zoeker stopt met knipperen en
daarna blijft branden (pagina 26).
• Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, is de
Smart Zoom-functie niet beschikbaar
(pagina 29).
NL
34
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\05BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 35 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De datum en tijd aan een stilstaand beeld toevoegen
Camera
Camera
MPEG Movie
On
Off
Off
Auto
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
SELECT
1
, Stel de modusknop in op SET
UP.
Het SET UP-scherm verschijnt.
• Als de datum en tijd aan het beeld worden
toegevoegd, kunnen deze later niet meer
worden verwijderd.
• Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen
aan een beeld toevoegt, worden de datum- en
tijdgegevens niet op het LCD-scherm
weergegeven. In plaats hiervan wordt
links
op het LCD-scherm weergegeven. De
werkelijke datum en tijd worden rood in de
rechterbovenhoek weergegeven wanneer het
beeld wordt afgespeeld.
Camera
Day&Time
Date
Off
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
OK
2
, Selecteer
(Camera) met v
op de regeltoets, en druk op B.
Selecteer [Date/Time] met v/V,
en druk op B.
MPEG Movie
On
Date
Off
Auto
PAGE SELECT
3
, Kies de datum- en tijdinstelling
met v/V op de regeltoets en
druk op z.
Stilstaande beelden opnemen
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
Day&Time: Hiermee worden de dag en het
tijdstip van de opname aan het beeld
toegevoegd
Date: Hiermee worden het jaar, de maand
en de dag van de opname aan het beeld
toegevoegd
Off: Hiermee worden geen datum- of
tijdgegevens aan het beeld toegevoegd.
Als u de instellingen hebt ingevoerd, zet u
de modusknop op
en gaat u verder met
opnemen
• Als u [Date] kiest, wordt de datum
weergegeven op de manier die in "Datum en
tijd instellen" is vastgelegd (pagina 21).
• Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
NL
35
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\06BAS.fm]
masterpage:L1-Left-01
01cov.book Page 36 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Stilstaande beelden weergeven
Beelden weergeven op het LCD-scherm van
de camera
Enkelvoudig scherm
(één beeld)
VGA
101
Indexscherm
(negen beelden)
Indexscherm
(drie beelden)
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
VGA
101
8/9
8/9
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
101-0008
Beelden weergeven op het
enkelvoudige scherm
SINGLE DISPLAY
U kunt de beelden die u met deze camera
opneemt vrijwel direct op het scherm
bekijken. U kunt de beelden op de volgende
drie manieren weergeven.
Enkelvoudig scherm (één beeld)
U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit
beeld vult het volledige scherm.
MOVE
101-0002
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
101-0008
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
• Zie 73 voor informatie over de films.
• Zie pagina 115 voor een uitgebreide
beschrijving van de indicatoren op het scherm.
1
, Zet de modusknop op
de camera aan.
en zet
Het nieuwste beeld in de geselecteerde
opnamemap (pagina 47) wordt
weergegeven.
Indexscherm (negen beelden)
Er worden negen afzonderlijke beelden
tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
Indexscherm (drie beelden)
Er worden drie afzonderlijke beelden
tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
Er worden ook verschillende informatieve
gegevens weergegeven.
NL
36
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\06BAS.fm]
masterpage:L1-Right-02
01cov.book Page 37 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beelden weergeven op het indexscherm (negen of drie
beelden)
VGA
101
3/9
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
101-0003
BACK/NEXT
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
SINGLE DISPLAY
MOVE
101-0002
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
, Kies het gewenste stilstaande
beeld met b/B op de
regeltoets.
b: Hiermee wordt het vorige beeld
weergegeven.
B: Hiermee wordt het volgende beeld
weergegeven.
, Druk eenmaal op de
W-zoomtoets (index).
, Druk nog eenmaal op de
W-zoomtoets (index).
Het display schakelt over op het
indexscherm (negen beelden).
Het display schakelt over op het
indexscherm (drie beelden).
Als u op v/V op de regeltoets drukt,
worden de overige beeldgegevens
weergegeven.
Het volgende (vorige) indexscherm
weergeven
Druk op v/V/b/B op de regeltoets om het
gele kader respectievelijk naar boven, naar
beneden, naar links of naar rechts te
verplaatsen .
Stilstaande beelden weergeven
2
Het volgende (vorige) indexscherm
weergeven
Druk op b/B op de regeltoets.
Terugkeren naar het scherm voor
enkelvoudige beelden
Druk enkele malen op de zoomtoets T of
druk op z op de regeltoets.
NL
37
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\06BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 38 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beelden weergeven op een tv-scherm
A/V-kabel (meegeleverd)
VGA
101
101-0002
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
1
A/V OUT (MONO)aansluiting
, Sluit de meegeleverde A/Vkabel aan op de A/V OUT
(MONO)-aansluiting van de
camera en op de audio-/videoingangen van de televisie.
Als de tv is voorzien van stereo-ingangen,
sluit u de audiostekker (zwart) van de A/Vkabel aan op de Lch-audio-ingang.
2
Tv/video-schakelaar
, Zet de tv aan en stel de tv/
video-schakelaar in op
"Video".
• De naam en de plaats van deze schakelaar
kunnen per tv verschillen. Raadpleeg voor meer
informatie de gebruiksinstructies die zijn
meegeleverd met de tv.
2/9
VOLUME
3
, Zet de modusknop op
de camera aan.
en zet
Druk op b/B op de regeltoets om het
gewenste beeld te selecteren.
• Als u de camera in het buitenland gebruikt, kan
het nodig zijn om het video-uitgangssignaal te
wijzigen zodat dit overeenkomt het systeem
van uw tv (pagina 107).
• Schakel de camera en de tv uit voordat u de
camera en de tv met de A/V-kabel aansluit.
NL
38
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\06BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 39 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
NTSC-systeem
De Bahama's, Bolivia, Canada, Chili,
Colombia, Ecuador, de Filippijnen,
Jamaica, Japan, Korea, Mexico, MiddenAmerika, Peru, Suriname, Taiwan,
Venezuela, Verenigde Staten enz.
PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije,
Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen,
Rusland enz.
Stilstaande beelden weergeven
Beelden weergeven op een tvscherm
Als u een opgenomen beeld op een tvscherm wilt weergeven, hebt u een tv met
een video-ingang en een A/V-kabel
(meegeleverd) nodig.
Het kleurensysteem van de tv dient overeen
te komen met dat van de digitale
fotocamera. Aan de hand van de volgende
lijst kunt u dit nagaan:
PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken,
Duitsland, Finland, Hongkong, Italië,
Koeweit, Maleisië, Nederland, NieuwZeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal,
Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand,
Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden,
Zwitserland enz.
PAL-M-systeem
Brazilië
NL
39
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\07BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 40 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Stilstaande beelden wissen
Beelden wissen
VGA
101
101-0002
BACK/NEXT
VGA
2/9
101
VOLUME
, Zet de modusknop op
en zet
de camera aan.
Kies het beeld dat u wilt wissen
met b/B op de regeltoets.
101
Delete
Exit
2003 7 4 10:30PM
1
VGA
2/9
OK
, Druk op
Delete
Exit
BACK/NEXT
2
2/9
OK
BACK/NEXT
3
(Wissen).
Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
• U kunt geen beveiligde beelden wissen
(pagina 67).
, Kies [Delete] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
"Memory Stick access" verschijnt op het
scherm. Als deze melding verdwijnt, is het
beeld gewist.
Doorlopend andere beelden wissen
Kies het beeld dat u wilt wissen met b/B op
de regeltoets. Kies vervolgens [Delete] met
v op de regeltoets en druk vervolgens op
z.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk
vervolgens op z.
NL
40
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\07BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 41 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Wissen op het indexscherm (negen beelden)
Delete
Exit
Select
All In Folder
, Druk op pagina 37 als een
indexscherm (negen beelden)
(
) (Wissen) wordt
weergegeven.
Exit
Select
All In Folder
2
, Kies [Select] met b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
Alle beelden in de map wissen
Selecteer [All In Folder] met B op de
regeltoets, en druk vervolgens op z.
Selecteer daarna [OK] en druk op z. Alle
onbeveiligde beelden in de map worden
gewist. Als u het wissen wilt annuleren,
kiest u [Cancel] en drukt u vervolgens op
z.
SELECT
MOVE
TO NEXT
3
, Selecteer het beeld dat u wilt
wissen met v/V/b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
De -markering (wissen) wordt op het
geselecteerde beeld geplaatst. Op dit
moment is het beeld nog niet gewist. Plaats
een -markering op alle beelden die u wilt
wissen.
Stilstaande beelden wissen
1
Delete
• Als u de selectie ongedaan wilt maken, kiest u
alle afbeeldingen waarvoor u de selectie wilt
annuleren en drukt u opnieuw op z. De markering verdwijnt.
NL
41
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\07BAS.fm]
masterpage:L1-Left-02
01cov.book Page 42 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Wissen op het indexscherm
(negen beelden) (vervolg)
Wissen op het indexscherm (drie beelden)
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
Delete
Exit
101-0002
OK
4
, Druk op
(Wissen).
Kies [OK] met B op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
"Memory Stick access" verschijnt op het
scherm. Wanneer deze melding verdwijnt,
zijn alle beelden met -markeringen
verwijderd.
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
Delete
Exit
2003 7 4 10:30PM
101-0002
BACK/NEXT
1
, Terwijl het indexscherm (drie
beelden) (pagina 37) wordt
weergegeven, verplaatst u het
beeld dat u wilt wissen naar het
midden met b/B op de
regeltoets.
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
2
, Druk op
(Wissen).
Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] met b op de regeltoets en druk
vervolgens op z.
NL
42
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\07BAS.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 43 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Delete
Exit
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
, Kies [Delete] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
"Memory Stick access" verschijnt op het
scherm. Als deze melding verdwijnt, is het
beeld gewist.
Stilstaande beelden wissen
3
Het wissen annuleren
Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk
vervolgens op z.
NL
43
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\07BAS.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 44 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Een "Memory Stick" formatteren
Memory Stick Tool
Format:
File Number:
Create REC. Folder:
Change REC. Folder:
Format
OK
Cancel
All data will be erased
Ready?
OK
Cancel
OK
OK
1
, Plaats de "Memory Stick" die u
wilt formatteren in de camera.
Zet de modusknop op SET UP
en zet de camera aan.
• De term "formatteren" houdt in dat een
"Memory Stick" wordt voorbereid voor het
opnemen van beelden. Dit proces wordt ook
wel "initialiseren" genoemd. De meegeleverde
"Memory Stick" en de overige verkrijgbare
geheugenkaarten zijn al geformatteerd en
kunnen dus meteen worden gebruikt.
• Als u een "Memory Stick" formatteert,
moet u rekening houden met het feit dat
alle gegevens op de "Memory Stick"
definitief worden gewist. Ook beveiligde
beelden worden gewist.
2
, Kies (Memory Stick Tool)
met v/V op de regeltoets.
Kies [Format] met B op de
regeltoets en druk vervolgens
op B.
Kies [OK] met v en druk
vervolgens op z.
3
, Kies [OK] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op z.
Het bericht "Formatting" verschijnt op het
scherm. Als deze melding verdwijnt, is het
formatteren voltooid.
Het formatteren annuleren
Kies [Cancel] met V op de regeltoets en
druk vervolgens op z.
NL
44
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\08adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 45 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint
De camera instellen
en bedienen
Menu-instellingen wijzigen
a Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
In deze paragraaf vindt u een beschrijving
van de meest gebruikt menu’s en het SET
UP-scherm.
Items wijzigen in het SET
UP-scherm
a Stel de modusknop in op SET
UP.
Het SET UP-scherm verschijnt.
Camera
Program
Auto
Camera
Regeltoets
MENU
Modusknop
Mode
b Kies het instellingsitem dat u
wilt wijzigen met b/B op de
regeltoets.
Voice
E-Mail
Burst 2
Normal
REC Mode
c Kies de gewenste instelling
met v/V op de regeltoets.
Het kader van de gekozen instelling
wordt nu geel en de instelling wordt
vastgelegd.
Het menuscherm uitschakelen
Druk op MENU.
MPEG Movie
On
Off
Off
Auto
SELECT
b Kies het instellingsitem dat u
wilt wijzigen met v/V/b/B op
de regeltoets.
Het kader van het item dat u hebt
gekozen wordt geel.
Setup 1
Power Save:
LCD Brightness:
LCD Backlight:
Beep:
Language:
Clock Set:
OK
Cancel
OK
Voordat u met geavanceerde
bedieningsmogelijkheden begint
De letters en symbolen op het
geselecteerde item worden geel.
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
c Druk op z op de regeltoets om
de instelling vast te leggen.
Het SET UP-schermdisplay
uitschakelen
Zet de modusknop op een andere positie
dan SET UP.
NL
45
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\08adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 46 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
c Selecteer
(P. Quality) met b/
B, en selecteer vervolgens de
gewenste beeldkwaliteit met v/
V.
De kwaliteit van het
stilstaande beeld
bepalen
Modusknop: SET UP
FINE
Modusknop:
U kunt voor de kwaliteit van het stilstaande
beeld kiezen tussen [Fine] of [Standard].
ISO
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
Regeltoets
MENU
Fine
Standard
P.Quality
Mode
Een map maken of
selecteren
PFX
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op
(Multi Burst) is ingesteld.
• De ingestelde waarde voor beeldkwaliteit
wordt bewaard, ook als de camera wordt
uitgeschakeld.
U kunt met de camera meerdere mappen
maken op een "Memory Stick". U kunt de
map selecteren waarin beelden worden
opgeslagen. Als u geen nieuwe map maakt,
wordt de map "101MSDCF" geselecteerd
als map voor de opnamen.
U kunt maximaal "999MSDCF" maken.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Modusknop
a Stel de modusknop in op
b Druk op MENU.
.
• In elke map kunt u maximaal 4.000 beelden
opslaan. Wanneer de opslagcapaciteit voor een
map wordt overschreden, wordt automatisch
een nieuwe map gemaakt.
Het menu verschijnt.
NL
46
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\08adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 47 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Een nieuwe map maken
De opnamemap selecteren
a Stel de modusknop in op SET
UP.
a Stel de modusknop in op SET
UP.
b Kies (Memory Stick Tool)
met v/V, [Create REC. Folder]
met B/v/V en [OK] met B/v en
druk vervolgens op z.
b Kies (Memory Stick Tool)
met v/V, [Change REC. Folder]
met B/v/V en [OK] met B/v en
druk vervolgens op z.
Het volgende scherm verschijnt.
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Select REC. Folder
102
Folder Name: 102MSDCF
0
No. Of Files:
2003 7 4
Created:
1:05:34 AM
OK
c Kies [OK] met v en druk
vervolgens op z.
Elke nieuwe map die u maakt, krijgt
een nummer dat één hoger is dan het
hoogste nummer op de "Memory
Stick", en de nieuwe map wordt de
opnamemap.
2/2
OK
Cancel
OK
BACK/NEXT
c Kies de gewenste map met b/
B en [OK] met v en druk
vervolgens op z.
Het wijzigen van de opnamemap
annuleren
Het maken van een map
annuleren
Kies [Cancel] in stap 2 of 3.
Kies [Cancel] in stap 2 of 3.
• U kunt niet de map "100MSDCF" kiezen als
opnamemap.
• Het beeld wordt in de juist geselecteerde map
opgeslagen. U kunt met de camera geen
beelden naar andere mappen verplaatsen.
• Wanneer u een nieuwe map hebt gemaakt, kunt
u deze map niet met de camera wissen.
• Opgenomen beelden worden in de nieuwe map
geplaatst totdat een nieuwe map wordt gemaakt
of geselecteerd.
Voordat u met geavanceerde
bedieningsmogelijkheden begint
Ready?
OK
Cancel
Het selectiescherm voor de
opnamemap verschijnt.
NL
47
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 48 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Een methode voor
scherpstellen kiezen
Modusknop:
/
Multipoint AF
De camera berekent de afstand in drie
vlakken aan de linkerzijde, de rechterzijde
en in het midden van het beeld. Zodoende
kunt u de foto maken met de functie voor
automatische scherpstelling zonder dat u
zich zorgen hoeft te maken over de
beeldcompositie. Deze functie komt van
pas als scherpstellen moeilijk is doordat het
onderwerp zich niet in het midden van het
kader bevindt. De AF-bereikzoeker wordt
groen nadat het beeld is scherpgesteld.
Center AF
De AF-bereikzoeker beperkt zich tot het
midden van het kader. U kunt de gewenste
beeldcompositie fotograferen met de AFvergrendelingsmethode.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Wanneer u stilstaande beelden fotografeert,
stelt u
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
Multipoint AF
VGAFINE 101
98
AF-bereikzoeker
Regeltoets
MENU
Center AF
Modusknop
VGAFINE 101
98
AF-bereikzoeker
a Stel de modusknop in op
.
of
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies 9 (Focus) met b/B en
kies vervolgens [Multi AF] of
[Center AF] met v/V.
De scherpte wordt automatisch
ingesteld. De kleur van het kader voor
de AF-bereikzoeker verandert van wit
naar groen.
• Als u films opneemt (MPEG-films) en u kiest
Multipoint AF, wordt er gewerkt met de
gemiddelde afstand tot het midden van het
scherm, zodat de AF-functie zelfs bij enige
mate van trilling werkt. De Center AF stelt
alleen automatisch scherp op het midden van
het beeld. Deze functie kunt u dus gebruiken als
u wilt scherpstellen op het onderwerp waar u op
richt.
• Als u de Smart Zoom-functie of de AFbelichter gebruikt, geeft de AF-functie prioriteit
aan bewegende onderwerpen in de buurt van
het midden van het kader. In dit geval knippert
of
en wordt de AF-bereikzoeker niet
weergegeven.
NL
48
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
01cov.book Page 49 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opnametechnieken
Wanneer het moeilijk is om AF-opnamen
scherp te krijgen omdat het onderwerp zich
niet in het midden van het kader bevindt, kunt
u scherpstellen met behulp van Center AF. Als
u bijvoorbeeld twee onderwerpen fotografeert
met een gat ertussen zou de camera kunnen
gaan scherpstellen op de achtergrond die in het
gat zichtbaar is. Gebruik in dat geval de AFvergrendeling om ervoor te zorgen dat er goed
op de onderwerpen wordt scherpgesteld.
VGAFINE 101
De afstand tot een
onderwerp instellen
98
– Brandpuntsafstanden
F2.8
30
AF-bereikzoeker
m
VGAFINE 101
97
F2.8
30
• Als u de AF-vergrendeling gebruikt, kunt u
een scherp beeld opnemen van een
onderwerp, ook al bevindt deze buiten het
kader.
• Zolang u de sluiterknop nog niet volledig
hebt ingedrukt, kunt u zonodig de procedure
voor de AF-vergrendeling herhalen.
Modusknop:
/
Als u een beeld opneemt met een vooraf
ingestelde afstand tot het onderwerp, of
wanneer u een onderwerp opneemt door een
net of een raam, is het moeilijk om via
automatische scherpstelling een scherp
beeld te krijgen. In deze gevallen kunt u
gebruikmaken van de vooraf ingestelde
brandpuntsafstanden.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Wanneer u stilstaande beelden fotografeert,
stelt u
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
Regeltoets
MENU
Modusknop
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Richt op het onderwerp zodat deze zich in het
midden van de AF-bereikzoeker bevindt.
Vervolgens houdt u de sluiterknop tot
halverwege ingedrukt.
Wanneer de AE/AF-vergrendelingsindicator
stopt met knipperen en blijft branden, gaat u
terug naar het volledig samengestelde beeld en
druk u de sluiterknop helemaal in.
AE/AF-vergrendelingsindicator
NL
49
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 50 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
a Stel de modusknop in op
De belichting
instellen
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Het menu verschijnt.
c Kies
U kunt kiezen uit de volgende
afstanden.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞
(onbeperkte afstand)
1.0m
Modusknop:
/
Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf
wilt instellen en geen gebruik wilt maken
van de automatische belichting. U kunt
waarden van +2.0EV tot –2.0EV instellen
in stappen van 1/3EV.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Wanneer u stilstaande beelden fotografeert,
stelt u
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
0EV
0EV
EV
Kies de belichtingswaarde met v/V.
Stel een waarde in terwijl u de
helderheid van de achtergrond van het
onderwerp controleert op het LCDscherm.
Regeltoets
MENU
Terugkeren naar de
automatische
belichtingsinstelling
Modusknop
Kies 9 (Focus) in stap 3 en kies
vervolgens [Multi AF] of [Center AF].
(Metering Mode) wordt niet weergegeven
op het menu van de DSC-P32.
• De vooringestelde brandpuntsafstanden zijn
niet exact. Gebruik deze informatie slechts als
richtlijn.
• Als u de lens naar boven of beneden richt,
neemt de fout toe (dit geldt alleen voor de
DSC-P72).
Breng de belichtingswaarde terug naar
0EV.
•
NL
50
WB
d Kies de gewenste
belichtingswaarde.
WB
Terugkeren naar de
automatische scherpstelling
(EV) met b/B.
De huidige belichtingswaarde wordt
weergegeven.
– EV-regeling
c Kies 9 (Focus) met b/B en
kies vervolgens met v/V de
afstand tot het onderwerp.
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
Center AF
Multi AF
Focus
b Druk op MENU.
of
.
(Metering Mode) wordt niet weergegeven
op het menu van de DSC-P32.
• Als het onderwerp extreem licht of donker is of
als de flitser wordt gebruikt, leidt het aanpassen
van de belichtingswaarde niet altijd tot
resultaten.
•
a Stel de modusknop in op
of
.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 51 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opnametechnieken
Normaal gesproken kiest de camera
automatisch de juiste belichtingsinstelling. Als
het beeld dat u wilt opnemen kenmerken
vertoont van onderstaand beeld, dient u
handmatig in te stellen. Als u iemand opneemt
die zich voor een lichtbron bevindt of in een
sneeuwomgeving, stelt u de belichting bij in de
richting van de +. Als u een beeldvullend
donker onderwerp opneemt, krijgt u het beste
resultaat als u de belichting bijstelt in de
richting van de –.
Goed belicht
Overbelicht t Bijstellen in
de richting van de –
Modusknop:
/
Met deze functie selecteert u een
meetmodus die geschikt is voor de opnameomstandigheden en het doel.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Wanneer u stilstaande beelden fotografeert,
stelt u
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
Regeltoets
MENU
Modusknop
Meerdere patronen meten
Het beeld wordt verdeeld in meerdere
vlakken en de meting wordt verricht voor
elk vlak. De camera beoordeelt de positie
van het onderwerp en de helderheid van de
achtergrond en bepaalt een evenwichtige
belichting.
In de fabriek is de camera ingesteld op het
meten van meerdere patronen.
Puntbelichting meten
Voor de DSC-P72
Met puntbelichting kunt u de belichting van
het onderwerp aanpassen wanneer u een
tegenlichtopname maakt of wanneer er een
sterk contrast bestaat tussen het onderwerp
en de achtergrond. Plaats het dradenkruis
van de puntbelichtingsmeter op de plek die
u wilt opnemen.
a Stel de modusknop in op
.
Dradenkruis puntbelichtingsmeter
of
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies
(Metering Mode) met
b/B en kies vervolgens [Multi]
of [Spot] met v/V.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Onderbelicht
t Bijstellen in de richting
Een meetmodus
selecteren
NL
51
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 52 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Voor de DSC-P32
a Stel de modusknop in op
.
of
b Druk op B (
) op de
regeltoets om de
puntbelichtingsmeter in te
schakelen.
Het dradenkruis van de
puntbelichtingsmeter verschijnt.
Puntbelichting annuleren
Druk nogmaals op B (
) om de
puntbelichtingsmeter uit te schakelen. Het
dradenkruis van de puntbelichtingsmeter
verdwijnt, waarna de camera terugkeert
naar het meten van meerdere patronen.
De kleurtonen
instellen
– Witbalans
Modusknop:
/
Wanneer de witbalans op Auto is ingesteld,
wordt deze automatisch bepaald in
overeenstemming met de kenmerken van
het onderwerp. De algehele kleurbalans
wordt hierop aangepast. Als u de
opnameomstandigheden waarin het beeld is
stilgezet wilt vastleggen of wanneer u
opnamen verricht onder bijzondere
lichtomstandigheden, kunt u ervoor kiezen
de instellingen handmatig in te voeren.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Wanneer u stilstaande beelden fotografeert,
stelt u
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
Regeltoets
MENU
Modusknop
(Bewolkt)
Wordt gebruikt als u opnamen maakt onder
een bewolkte hemel.
NL
Auto (Geen indicator)
De witbalans wordt automatisch ingesteld.
(Gloeilampen)
• Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij
sterk veranderlijke lichtomstandigheden,
bijvoorbeeld tijdens een feest.
• Wordt gebruikt in een studio, onder
videolampen.
(Tl-verlichting)
Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij tllampen.
52
(Daglicht)
Deze instelling wordt gebruikt bij
buitenopnamen of nachtelijke opnamen en
bij neonlicht, vuurwerk, zonsopgangen en
in de schemering.
a Stel de modusknop in op
.
of
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [WB] (White Bal) met b/B
en kies vervolgens de
gewenste instelling met v/V.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 53 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Terugkeren naar de
automatische instellingen
Kies [Auto] in stap 3.
• Onder flikkerende tl-verlichting is het moeilijk
om de witbalans correct in te stellen, zelfs als u
hebt gekozen.
• Als de flitser wordt geactiveerd, wordt de
handmatige instelling van de witbalans
geannuleerd en wordt het beeld opgenomen in
de Auto-stand.
Opnametechnieken
High: Hiermee stelt u het flitsniveau
hoger in dan normaal.
Normal: Hiermee stelt u het
flitsniveau op normaal niveau in.
Low: Hiermee stelt u het flitsniveau
lager in dan normaal.
– Flitsniveau
Modusknop:
U kunt de intensiteit van het flitslicht
aanpassen.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op
is ingesteld (alleen Clip
Motion).
Regeltoets
MENU
Modusknop
a Stel de modusknop in op
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
De kleuren die worden vastgelegd variëren
al naar gelang de lichtomstandigheden.
Onder een heldere zomerzon wordt alles
blauwachtig, en onder lichtbronnen zoals
gloeilampen worden witte objecten
roodachtig. Het menselijk oog is uitstekend
in staat om zich hieraan aan te passen. Zelfs
onder wisselende lichtomstandigheden kan
het oog zich aanpassen, zodat vrijwel
onmiddellijk de juiste kleur wordt
waargenomen. Digitale camera’s hebben
echter meer moeite om zich aan de
lichtomstandigheden aan te passen. Normaal
gesproken stelt de camera zich automatisch
in. Als u echter de indruk hebt dat de kleur
van het gehele beeld tijdens de weergave op
het LCD-scherm enigszins onnatuurlijk
overkomt, raden we u aan de witbalans aan
te passen.
c Kies [ ] (Flash Level) met b/
B en kies vervolgens de
gewenste instelling met v/V.
Het flitsniveau
instellen
NL
53
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 54 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
d Neem het eerste beeldje op.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Meerdere beelden
opnemen
– Clip Motion
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [Clip Motion] (pagina 45
en 106).
Making "Clip Motion"
Modusknop:
U kunt een aantal stilstaande beelden achter
elkaar opnemen (GIF-animatie). Omdat de
bestandsomvang gering is, zijn deze
opnamen ideaal om te gebruiken op een
website of om als bijlage toe te voegen aan
een e-mailbericht.
Regeltoets
e Neem het volgende beeldje op.
Druk eenmaal op de sluiterknop om
het volgende beeldje op te nemen.
Herhaal dit totdat u het gewenste
aantal beeldjes hebt opgenomen.
Modusknop
Sluiterknop
• Bij Clip Motion-beelden is het aantal
kleurniveaus beperkt tot maximaal 265. Dit is
kenmerkend voor opnamen in GIF-formaat.
Daarom is er bij sommige beelden sprake van
een mindere beeldkwaliteit.
Normal (160×120)
Het maximumaantal beelden dat u in één
Clip Motion kunt fotograferen, is 10. Dit is
geschikt voor het maken van een eigen
website.
Mobile (120×108)
In deze stand kunt u maximaal twee
beeldjes per Clip Motion-opname
opnemen. Dit is geschikt voor gebruik met
mobiele gegevensterminals.
NL
54
• Bij de Mobile-stand is het bestandsgrootte zeer
beperkt, waardoor de beeldkwaliteit aanzienlijk
minder is.
f Druk op z.
Alle beeldjes worden op de "Memory
Stick" opgeslagen.
Beeldjes tijdens het opnemen
wissen
a Stel de modusknop in op
b Druk op
.
(Beeldformaat).
Het Image Size instelscherm
verschijnt.
c Kies de gewenste modus met
v/V.
U kunt kiezen uit [Normal] of
[Mobile].
1 Druk in stap 4 of 5 op b (7).
De opgenomen beeldjes worden in
volgorde afgespeeld totdat het laatste
beeldje is bereikt.
2 Druk op
(Wissen) en kies
[Delete Last] of [Delete All] en druk op
z.
3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z.
Als u [Delete Last] kiest in stap 2,
herhaal dan stap 1 t/m 3 om de beelden
achtereenvolgens vanaf het laatst
opgenomen beeldje te wissen.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 55 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
• Als u stap 6 niet uitvoert, worden alle
beeldjes niet op de "Memory Stick"
opgeslagen.
• In Clip Motion kunt u geen datum en tijd
invoegen.
• Als u Clip Motion-beelden weergeeft via het
indexscherm, kunnen de weergegeven beelden
afwijken van de daadwerkelijke opname.
• GIF-beelden die op andere camera’s zijn
opgenomen, worden niet altijd goed op deze
camera weergegeven.
• Zie Clip Motion voor het aantal pagina 101bestanden dat u kunt opnemen.
a Stel de modusknop in op
Opnemen in de Multi
Burst-stand
– Multi Burst
Modusknop:
Druk eenmaal op de sluiterknop om 16
beeldjes achter elkaar op te nemen. Deze
stand komt van pas als u bijvoorbeeld een
sportbeweging wilt analyseren.
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies
(Interval) met b/B en
kies vervolgens met v/V het
gewenste interval tussen de
beeldjes.
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
Interval
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [Multi Burst] (pagina 45
en 106).
d Neem het beeld op.
Er worden 16 beeldjes als één beeld
opgenomen (beeldformaat: 1.2M).
•
Regeltoets
MENU
•
Modusknop
Sluiterknop
•
•
•
(Metering Mode) wordt niet weergegeven
op het menu van de DSC-P32.
Raadpleeg pagina 65 als u beelden wilt
afspelen die met de Multi Burst-stand van de
camera zijn opgenomen.
Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan
worden opgenomen.
U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
In de Multi Burst-stand kunnen geen datum en
tijd worden ingevoegd.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
U kunt het beeldinterval kiezen uit de
menu-instellingen (pagina 105).
NL
55
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 56 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Twee beelden achter
elkaar opnemen
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies vervolgens [Burst
2] met v/V.
– Burst 2
Stilstaande beelden
opnemen voor e-mail
– E-Mail
Modusknop:
Modusknop:
U kunt twee beelden achter elkaar opnemen
terwijl u de sluiterknop slechts eenmaal
hebt ingedrukt.
ISO
Voice
E-Mail
Burst 2
Normal
REC Mode
PFX
d Neem het beeld op.
Regeltoets
Maak de volgende opname nadat
"Recording" van het LCD-scherm is
verdwenen.
MENU
Modusknop
Het is mogelijk om beelden op te nemen en
op te slaan in een bestand dat klein genoeg
is (320×240) om als bijlage bij een
e-mailbericht te gebruiken. Het beeld dat is
opgenomen in de normale opnamestand en
dat u via de Image Size-instelling
(pagina 24) hebt gekozen, wordt ook
opgenomen.
Sluiterknop
Terugkeren naar normale opnamen
Kies [Normal] in stap 3.
a Stel de modusknop in op
.
• U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
• Het beeld wordt tijdens het maken van de
opname niet weergegeven. Bepaal het
onderwerp van uw opname, voordat u op de
sluiterknop drukt.
• Het benodigde interval voor de opname is circa
een 0,5 seconde.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Sluiterknop
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU.
NL
56
Het menu verschijnt.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 57 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies vervolgens [EMail] met v/V.
d Neem het beeld op.
Maak de volgende opname nadat
"Recording" van het LCD-scherm is
verdwenen.
Terugkeren naar normale opnamen
Kies [Normal] in stap 3.
d Neem het beeld op.
Stilstaande beelden
met geluidsbestanden
opnemen
–Voice
Modusknop:
Het is mogelijk om stilstaande beelden met
geluidsbestanden op te nemen.
Als u de sluiterknop indrukt en
weer loslaat, wordt gedurende vijf
seconden geluid opgenomen.
Als u de sluiterknop ingedrukt
houdt, wordt er geluid opgenomen
totdat u de sluiterknop weer loslaat,
met een maximum van 40 seconden.
Terugkeren naar normale opnamen
Kies [Normal] in stap 3.
Regeltoets
• Om beelden weer te geven die zijn opgenomen
in de Voice-stand, voert u de procedure uit die
is beschreven in "Films weergeven op het
LCD-scherm" (pagina 73).
• Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan
worden opgenomen.
MENU
Modusknop
Sluiterknop
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Mode] (REC Mode) met
b/B en kies vervolgens [Voice]
met v.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
• Raadpleeg de Help-bestanden van uw emailsoftware voor informatie over de wijze
waarop u uw beelden als bijlage kunt
meesturen met een e-mailbericht.
• Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan
worden opgenomen.
NL
57
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 58 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opnamen aanpassen
aan de
omstandigheden
Modusknop:
Wanneer u nachtelijke opnamen maakt, ’s
nachts personen fotografeert, opnamen van
landschappen, wateroppervlakken of
sneeuw maakt, kunt u de kwaliteit van de
opnamen met behulp van de onderstaande
modi verbeteren.
Schemerstand
Onder omstandigheden met weinig licht
kunt u een nachtelijke opname op afstand
maken. Maar aangezien in deze modus
gebruik wordt gemaakt van een tragere
sluitersnelheid, raden we u aan een statief te
gebruiken.
Schemer-portretmodus
Gebruik deze modus als u bij nacht
opnamen maakt met mensen op de
voorgrond. Hiermee kunt u mensen op de
voorgrond met duidelijke contouren
opnemen zonder dat dit ten koste gaat van
het gevoel dat het om een nachtelijke
opname gaat.
Aangezien in deze modus gebruik wordt
gemaakt van een trage sluitersnelheid,
raden we u aan een statief te gebruiken.
• De flitser is ingesteld op
of
(Geen flits).
• De flitser knippert automatisch.
Landschapmodus
In deze modus wordt er scherpgesteld op
verafgelegen onderwerpen. Daarom is deze
modus bij uitstek geschikt voor het van
afstand opnemen van landschappen.
NL
(Geforceerde flits)
Strandmodus
Wanneer u beelden opneemt bij de zee of
aan een meer, wordt het blauw van het
water bij deze modus duidelijk opgenomen.
• De flitser is ingesteld op
of
(Geen flits).
• In deze modus kunt u de macrostand niet
gebruiken.
• U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
58
Sneeuwmodus
Gebruik deze modus wanneer het hele
scherm wit wordt, zoals wanneer u een
sneeuwlandschap fotografeert. In deze
modus voorkomt u dat de kleuren uit het
beeld verloren gaan en worden alle kleuren
levendiger.
(Geforceerde flits)
• In deze modus kunt u de macrostand niet
gebruiken.
• De flitser is ingesteld op (Geforceerde flits)
of
(Geen flits).
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 59 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
NR-stand voor lange sluitertijden
In de NR-stand voor lange sluitertijden
wordt de ruis uit de opgenomen beelden
verwijderd, zodat u heldere opnamen krijgt.
Bij een lange sluitertijd schakelt de camera
automatisch over op de NR-stand voor lange
sluitertijden en verschijnt "NR" naast de
indicator van de sluitertijd.
Druk de sluiterknop
geheel naar beneden.
F2.8
Regeltoets
MENU
Modusknop
NR2''
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU.
r
Het scherm wordt
vervolgens zwart.
Capturing
c Kies
(Camera) met b en
kies vervolgens de gewenste
instelling met v/V.
De normale opnamemethode
herstellen
Kies in stap 3 [Auto] of [Program].
• De instelling wordt ook bewaard wanneer het
toestel wordt uitgeschakeld.
• Zelfs als u de schemerstand of de schemerportretmodus selecteert in Burst 2-modus, heeft
de instelling voor de sluitersnelheid van de
Burst 2-modus prioriteit. Mogelijk wordt het
beeld niet precies zo opgenomen als de
bedoeling was.
r
Processing
Als ten slotte
"Processing"
verdwijnt, is het
beeld opgenomen.
• Om bewogen beelden te voorkomen,
raden we u het gebruik van een statief aan.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Het menu verschijnt.
NL
59
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\09adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 60 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Speciale effecten
toevoegen
– Beeldeffecten
Modusknop:
/
U kunt speciale effecten toevoegen om het
contrast in uw beelden te vergroten.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Wanneer u stilstaande beelden fotografeert,
stelt u
(Camera) in op een andere modus
dan [Auto] in de menu-instellingen
(pagina 27).
Regeltoets
MENU
Modusknop
Solarize
B&W
Als in een tekening
In zwart-wit
met duidelijk
afgebakende licht- en
donkergebieden
Sepia
Neg.Art
a Stel de modusknop in op
.
of
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Met kleuren als op
een oude foto
Als een negatief
c Kies [PFX] (P.Effect) met b/B
en kies vervolgens de
gewenste modus met v/V.
Beeldeffecten annuleren
Kies [Off] in stap 3.
NL
60
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\10adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 61 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
De map selecteren en
beelden afspelen
– Folder
d Selecteer de gewenste map
met b/B.
VGA
101
Select Folder
102
Folder Name:
No. Of Files:
Created:
Modusknop:
Selecteer de map waarin de afbeeldingen
zijn opgeslagen die u wilt afspelen.
Op het enkelvoudige scherm
102MSDCF
9
2003 7 4
1:05:34 AM
OK
Cancel
OK
9/9
2/2
101-0009
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
VOLUME
BACK/NEXT
Op het indexscherm (negen beelden)
e Kies [OK] met v en druk
vervolgens op z.
Regeltoets
MENU
De selectie ongedaan maken
Modusknop
Kies [Cancel] in stap 5.
SINGLE DISPLAY
Wanneer meerdere mappen zijn
gemaakt op de "Memory Stick"
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Folder] met b en druk
vervolgens op z.
.
Op het indexscherm (drie beelden)
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
101-0001
SINGLE DISPLAY
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
• Wanneer er geen beelden in de map zijn
opgeslagen, wordt "No file in this folder"
weergegeven.
• U kunt beelden afspelen vanaf het beeld dat u
als laatste hebt opgenomen zonder de map te
selecteren.
Geavanceerd weergeven van stilstaande
beelden
a Stel de modusknop in op
Als het eerste of het laatste beeld in de map
wordt weergegeven, verschijnen de
volgende pictogrammen op het scherm.
: Hiermee gaat u naar de voorgaande
map.
: Hiermee gaat u naar de volgende map.
: Hiermee gaat u zowel naar de vorige
als de volgende map.
MOVE
NL
61
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\10adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 62 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Een deel van een
stilstaand beeld
vergroten
e Stel de zoomfunctie in met de
zoomknoppen W/T.
Een beeld vergroten
– Vergroot weergeven
a Stel de modusknop in op
.
Modusknop:
b Geef het beeld weer dat u wilt
vergroten.
U kunt een beeld vergroten tot maximaal
vijfmaal de originele grootte. Ook is het
mogelijk om het vergrote beeld als een
nieuw bestand op te slaan.
c Druk op de zoomknop T om
het beeld vergroot weer te
geven.
d Selecteer het gedeelte van het
beeld dat u wilt vergroten met
v/V/b/B.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Druk op v
Zoomtoetsen
Druk
op b
Druk
op B
Druk op V
Vergrote weergave annuleren.
Druk op z.
• U kunt de functie voor vergroot weergeven niet
toepassen films (MPEG-films) of op beelden
die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi
Burst-stand.
• Als u op de W-zoomtoets drukt terwijl u
beelden weergeeft die niet zijn vergroot, wordt
het indexscherm weergegeven (pagina 37).
• De beelden die via Quick Review (pagina 28)
worden weergegeven, kunnen worden vergroot
via de procedure die in stap 3 t/m 5 wordt
beschreven.
v: Een deel van de bovenkant van
het beeld weergeven
V: Een deel van de onderkant van
het beeld weergeven
b: Een deel van de linkerkant van
het beeld weergeven
B: Een deel van de rechterkant van
het beeld weergeven
NL
62
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\10adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 63 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Een vergroot beeld opnemen
– Bijsnijden
a Geef een beeld vergroot weer
met behulp van de functie voor
vergroot weergeven.
Vervolgens drukt u op MENU.
Het menu verschijnt.
b Kies [Trimming] met B en druk
vervolgens op z.
c Kies het beeldformaat met v/V
en druk vervolgens op z.
Het beeld wordt opgenomen. In het
scherm verschijnt het beeld opnieuw in
het oorspronkelijke formaat (van voor
de vergroting).
Stel de volgende items in met v/V/b/
B.
– Beeldenreeks
Interval-instellingen
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Modusknop:
Het is mogelijk om opgenomen beelden
achter elkaar af te spelen. Dit is handig als u
bijvoorbeeld al uw beelden wilt bekijken of
aan iemand wilt laten zien.
Regeltoets
MENU
Image
Folder: Alle beelden in de
geselecteerde map worden
afgespeeld.
All:
Alle beelden op de "Memory
Stick" worden afgespeeld.
Repeat
On:
De beelden worden
herhaaldelijk afgespeeld.
Off:
De beelden worden eenmaal
afgespeeld, waarna de
beeldenreeks stopt.
Modusknop
d Kies [Start] met V/B en druk
vervolgens op z.
De beeldenreeks gaat van start.
a Stel de modusknop in op
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
.
De beeldenreeksinstelling
annuleren
Kies [Cancel] in stap 3.
Het afspelen van een
beeldenreeks beëindigen
Druk op z, kies [Exit] met B en druk op z.
Geavanceerd weergeven van stilstaande
beelden
• Het bijgesneden beeld wordt als het nieuwste
bestand in de opnamemap opgeslagen. Het
originele beeld wordt echter ook bewaard.
• Bijgesneden beelden vertonen soms enige
achteruitgang in beeldkwaliteit.
• Het is niet mogelijk om een beeld bij te snijden
tot de verhoudingen 3:2.
c Kies [Slide] met b/B en druk
vervolgens op z.
Opeenvolgende
beelden afspelen
NL
63
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\10adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 64 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Het volgende of vorige beeld
overslaan tijdens de
beeldenreeks
Stilstaande beelden
roteren
a Zet de modusknop op
en
geef het beeld weer dat u wilt
roteren.
Druk op B (volgende) of op b (vorige).
– Rotate
b Druk op MENU.
• Gebruik de intervalinstellingen slechts als
richtlijn. De feitelijke intervallen wijken
namelijk af als gevolg van factoren zoals
afwijkende beeldformaten.
Modusknop:
Beelden die u opneemt terwijl u de camera
verticaal vasthoudt, kunnen worden
geroteerd en horizontaal worden
weergegeven.
Het menu verschijnt.
c Kies [Rotate] met b/B en druk
vervolgens op z.
d Kies
met v en draai het
beeld vervolgens met b/B.
e Kies [OK] met v/V en druk
vervolgens op z.
Het roteren annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of 5.
Regeltoets
MENU
Modusknop
• Beveiligde beelden, films (MPEG-films) en
beelden die zijn opgenomen in de Clip Motionof Multi Burst-stand, kunnen niet worden
geroteerd.
• Het is niet altijd mogelijk om beelden te
draaien die op andere camera’s zijn
opgenomen.
• Ook als u beelden weergeeft op een computer,
wordt de rotatie niet altijd weergegeven, omdat
niet alle toepassingssoftware in staat is om de
rotatiegegevens op de gewenste wijze te
interpreteren.
NL
64
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\10adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 65 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beelden afspelen die
zijn opgenomen in de
Multi Burst-modus
Modusknop:
U kunt Multi Burst-beelden onafgebroken
afspelen of beeldje voor beeldje. Deze
functie wordt gebruikt om beelden te
controleren.
Regeltoets
Onafgebroken afspelen
a Stel de modusknop in op
.
b Selecteer het Multi Burst-beeld
met b/B.
Het geselecteerde Multi Burst-beeld
wordt onafgebroken afgespeeld.
101
101-0014
PAUSE
14/14
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
Beeldje voor beeldje
afspelen – Jog-afspeelmethode
a Stel de modusknop in op
b Selecteer het Multi Burst-beeld
met b/B.
Het geselecteerde Multi Burst-beeld
wordt onafgebroken afgespeeld.
c Druk op z wanneer het
gewenste beeldje verschijnt.
"Step" verschijnt.
VOLUME
MENU
101
Step
Modusknop
14/14
3/16
Onderbreken
101-0014
PLAY
2003 7 4 10:30PM
FRAME BACK/NEXT
VOLUME
d Ga naar het volgende beeldje
met b/B.
B: Het volgende beeldje verschijnt.
Wanneer u B ingedrukt houdt,
verschijnt het volgende beeldje.
b: Het vorige beeldje verschijnt.
Wanneer u b ingedrukt houdt,
verschijnt het volgende beeldje in
omgekeerde richting.
Terugkeren naar normaal
afspelen
Druk op z in stap 4. Het afspelen begint
vanaf het beeld dat op het LCD-scherm
wordt weergegeven.
Geavanceerd weergeven van stilstaande
beelden
Druk op z. Druk nogmaals op z om het
afspelen te hervatten. Het afspelen begint
vanaf het beeldje dat op het LCD-scherm
wordt weergegeven.
• Als de beeldjes op een computer worden
afgespeeld, worden de 16 beeldjes die u hebt
opgenomen tegelijkertijd weergegeven als
delen van één beeld.
• Als u de Multi Burst-opname afspeelt op een
camera zonder Multi Burst-functie, worden de
16 beeldjes tegelijkertijd weergegeven als delen
van één beeld, net als op een computer.
.
NL
65
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\10adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 66 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opgenomen beelden wissen
In deze stand is het niet mogelijk om
afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u
afbeeldingen wist, worden alle 16 beeldjes
tegelijkertijd gewist.
1 Geef het Multi Burst-beeld weer dat u
wilt wissen.
2 Druk op
(Wissen).
3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z.
Alle beeldjes worden gewist.
NL
66
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\11adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 67 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Stilstaande beelden bewerken
Beelden beveiligen
– Beveiligen
Op het enkelvoudige scherm
a Stel de modusknop in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt beveiligen.
Modusknop:
Om te voorkomen dat u een belangrijk
beeld per ongeluk wist, kunt u het
beveiligen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [Protect] met b/B en druk
vervolgens op z.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Zoomtoetsen
Het beeld dat momenteel wordt
weergegeven, is nu beveiligd. Op het
scherm wordt dit met een -markering (beveiligen) aangegeven.
VGA
101
2/9
Protect
Exit
BACK/NEXT
e Als u andere beelden wilt
beveiligen, geeft u een beeld
weer met b/B en drukt u
vervolgens op z.
a Stel de modusknop in op ,
druk eenmaal op de zoomtoets
W (index) om over te
schakelen naar het
indexscherm (negen beelden).
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [Protect] met b/B en druk
vervolgens op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
e Selecteer het beeld dat u wilt
beveiligen met v/V/b/B en
druk vervolgens op z.
Er wordt een --markering
(beveiligen) op het geselecteerde beeld
weergegeven.
De beveiliging annuleren
Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De
--markering verdwijnt.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
f Herhaal stap 5 als u meer
beelden wilt beveiligen.
Stilstaande beelden bewerken
OK
Op het indexscherm (negen
beelden)
NL
67
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\11adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 68 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
g Druk op MENU.
h Kies [OK] met B en druk
vervolgens op z.
De --markering wordt wit en het
geselecteerde beeld wordt beveiligd.
De beveiliging annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 8.
De beveiliging opheffen
Selecteer in stap 5 een beeld waarvan u de
beveiliging wilt opheffen met v/V/b/B en
druk op z. De --markering wordt grijs.
Herhaal deze bewerking voor alle beelden
waarvan u de beveiliging wilt opheffen.
Druk vervolgens op MENU, kies [OK] en
druk op z.
Alle beelden in de map
beveiligen
Op het indexscherm (drie
beelden)
a Stel de modusknop in op ,
druk tweemaal op de
zoomtoets W (index) om over
te schakelen naar het
indexscherm (drie beelden).
b Verplaats het beeld dat u wilt
beveiligen naar het midden
van het scherm met b/B.
De beveiliging opheffen
Kies in stap 4 het beeld waarvoor u de
beveiliging wilt opheffen en druk op z.
Herhaal deze bewerking voor alle beelden
waarvan u de beveiliging wilt opheffen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [Protect] met v/V en druk
vervolgens op z.
Het middelste beeld is nu beveiligd en
er wordt een --markering
(beveiligen) op dat beeld
weergegeven.
Kies [All In Folder] in stap 4 en druk
vervolgens op z. Kies daarna [On] en druk
op z.
De beveiliging van alle beelden
in de map uitschakelen
e Als u andere beelden wilt
beveiligen, verplaatst u een
beeld naar het midden van het
scherm met b/B en herhaalt u
stap 4.
DPOF
Protect
Folder
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
Kies [All In Folder] in stap 4 en druk op
z. Kies daarna [Off] en druk op z.
NL
68
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\11adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 69 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
c Druk op MENU.
Het beeldformaat
wijzigen
Het menu verschijnt.
d Kies [Resize] met b/B en druk
vervolgens op z.
– Formaat wijzigen
Modusknop:
U kunt het beeldformaat van een
opgenomen beeld wijzigen en het beeld als
een nieuw bestand opslaan.
U kunt de volgende formaten wijzigen.
3.1M, 2.0M, 1.2M en VGA.
Na het veranderen van het formaat, blijft het
oorspronkelijke beeld bewaard.
e Kies het nieuwe formaat met
v/V en druk vervolgens op z.
Het beeld in het nieuwe formaat wordt
in de opnamemap opgeslagen als het
nieuwste bestand.
Het wijzigen van het
beeldformaat annuleren
Kies [Cancel] in stap 5.
Regeltoets
Modusknop
a Stel de modusknop in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
waarvan u het formaat wilt
wijzigen.
Stilstaande beelden bewerken
• Het beeldformaat van films (MPEG-films) en
van beelden die zijn opgenomen in de Clip
Motion- of Multi Burst-stand, kan niet worden
gewijzigd.
• Als beelden worden vergroot, gaat dit ten koste
van de beeldkwaliteit.
• Het is niet mogelijk om het beeldformaat te
wijzigen tot de verhoudingen 3:2.
• Als u het formaat van een 3:2-beeld probeert te
wijzigen, verschijnt er een zwarte strook aan de
boven- en onderzijde van het beeld.
MENU
NL
69
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\11adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 70 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beelden kiezen om af
te drukken
– Afdrukmarkering (DPOF)
Modusknop:
U kunt bepaalde beelden markeren zodat
deze kunnen worden afgedrukt.
Deze markering komt van pas als u beelden
wilt laten afdrukken door een studio die
werkt met de DPOF-standaard (Digital
Print Order Format).
Regeltoets
Op het enkelvoudige scherm
a Stel de modusknop in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt afdrukken.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [DPOF] met b/B en druk
vervolgens op z.
Het beeld wordt nu voorzien van een
-markering.
VGA
MENU
101
2/9
Modusknop
Zoomtoetsen
DPOF
Exit
OK
BACK/NEXT
e Als u andere beelden wilt
markeren, geeft u een beeld
weer met b/B en drukt u
vervolgens op z.
NL
70
• U kunt geen films (MPEG-films) of beelden
markeren die zijn opgenomen in de Clip
Motion-stand.
• In de E-Mail-stand wordt de afdrukmarkering
(DPOF) toegevoegd aan het beeld met het
normale formaat dat tegelijkertijd is
opgenomen.
• Wanneer u beelden markeert die in Multi Burstmodus zijn opgenomen, worden alle beelden
afgedrukt op één vel dat in 16 schermen is
verdeeld.
De markering
Op het indexscherm (negen
beelden)
a Stel de modusknop in op
en
druk eenmaal op de zoomtoets
W (index) om over te
schakelen naar het
indexscherm (negen beelden).
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [DPOF] met B en druk
vervolgens op z.
d Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
• U kunt geen markeringen toevoegen met
de optie [All In Folder].
e Selecteer de beelden die u wilt
afdrukken met v/V/b/B en
druk vervolgens op z.
Het geselecteerde beeld wordt nu
voorzien van een groene
markering.
wissen
Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De
-markering verdwijnt.
SELECT
MOVE
MENU
TO NEXT
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\11adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 71 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
f Als u meer beelden wilt
afdrukken, herhaalt u stap 5
voor elk beeld dat u wilt
afdrukken.
g Druk op MENU.
h Kies [OK] met B en druk
vervolgens op z.
De
-markering wordt wit en de
instelling is ingevoerd.
De markering
wissen
Selecteer in stap 5 het beeld waarvan u de
markering
wilt verwijderen met v/V/
b/B en druk op z.
Alle
-markeringen van de
beelden in de map verwijderen
a Stel de modusknop in op ,
druk tweemaal op de
zoomtoets W (index) om over
te schakelen naar het
indexscherm (drie beelden).
wissen
Druk in stap 4 nogmaals op z.
De
-markering verdwijnt. Als u de
markeringen van alle beelden wilt opheffen,
moet u deze procedure voor alle beelden
herhalen.
b Verplaats het beeld dat u wilt
afdrukken naar het midden van
het scherm met b/B.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [DPOF] met v en druk
vervolgens op z.
Het beeld in het midden wordt nu
voorzien van een
-markering.
DPOF
Protect
Folder
Het markeren annuleren
Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in
stap 8.
De markering
101-0002
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
e Als u andere beelden wilt
markeren, verplaatst u een
beeld naar het midden van het
scherm met b/B en herhaalt u
stap 4.
Stilstaande beelden bewerken
Kies [All In Folder] in stap 4 en druk
vervolgens op z. Kies daarna [Off] en druk
op z.
Op het indexscherm (drie
beelden)
NL
71
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\12ADV.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 72 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Films bekijken
a Stel de modusknop in op
Films opnemen
Modusknop:
Met deze camera kunt u ook films opnemen
(MPEG-films).
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel [Moving Image] in de SET UPinstellingen in op [MPEG Movie] (pagina
45 en 106).
Regeltoets
Modusknop
Sluiterknop
b Druk op
.
(Beeldformaat).
Het Image Size instelscherm
verschijnt.
c Kies de gewenste modus met
v/V.
U kunt kiezen uit 640 (VGA) en 160
(Mail).
Zie pagina 101 voor de maximale
opnametijd voor elk beeldformaat.
d Druk de sluiterknop geheel
naar beneden.
"REC" verschijnt op het scherm en de
camera begint met het opnemen van
beeld en geluid.
160
Indicatoren op het scherm
tijdens het opnemen van films
Deze indicatoren worden niet opgenomen.
Telkens als u op
drukt, verandert de
status van het LCD-scherm als volgt:
Indicatoren uit t LCD uit t Indicatoren
aan. Zie pagina 114 voor een uitgebreide
beschrijving van de aangegeven items.
Close-ups opnemen (Macro)
(alleen DSC-P72)
Zet de modusknop op
en volg de
procedure op pagina 30.
Opnemen met de zelfontspanner
Zet de modusknop op
en volg de
procedure op pagina 31.
101
REC 00:00:02[00:10:48]
• Als de "Memory Stick" vol is, stopt de
opname.
• Zorg daarom dat u de microfoon (pagina 10,
12) niet aanraakt tijdens opnamen.
• U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
• In MPEG-films kunt u geen datum en tijd
invoegen.
• Tijdens het opnemen van films kunt u de
zoominstellingen niet aanpassen.
e Druk de sluiterknop nogmaals
geheel naar beneden als u de
opname wilt beëindigen.
NL
72
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\12ADV.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 73 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
b Selecteer de gewenste film
met b/B.
Films weergeven op
het LCD-scherm
Films met het beeldformaat [160
(Mail)] worden één formaat kleiner
weergegeven dan stilstaande beelden.
Modusknop:
U kunt de films weergeven op het LCDscherm van de camera en de geluiden
beluisteren via de luidspreker van de
camera.
160
101
101_0010
PLAY
10/10
00:00:00
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
VOLUME
Films met het beeldformaat [640
(VGA)] nemen het gehele scherm in
beslag.
Modusknop
Regeltoets
c Druk op z.
De film en het geluid worden
afgespeeld.
Als er een film wordt afgespeeld,
verschijnt B (afspelen) op het LCDscherm.
Snel voor- of achteruitspoelen
Druk tijdens het afspelen van een film op B
(volgende) of b (vorige).
Druk op z om opnieuw gewoon beelden af
te spelen.
Indicatoren op het scherm
tijdens het weergeven van films
Telkens als u op
drukt, verandert de
status van het LCD-scherm als volgt:
Indicatoren uit t LCD uit t Indicatoren
aan. Zie pagina 115 voor een uitgebreide
beschrijving van de aangegeven items.
• De procedure voor het weergeven van films op
een tv-scherm is identiek aan de procedure voor
het weergeven van stilstaande beelden op een
tv-scherm (pagina 38).
• Een film die is opgenomen met andere Sonyapparatuur, wordt één formaat kleiner
weergegeven dan stilstaande beelden.
160
a Stel de modusknop in op
10/10
00:00:03
.
Afspeelbalk
101_0010
STOP
2003 7 4 10:30PM
REV/CUE
VOLUME
Films bekijken
101
Luidspreker
Het afspelen beëindigen
Druk op z.
Het volume regelen
Druk op v/V.
NL
73
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\12ADV.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 74 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Films wissen
Modusknop:
U kunt overbodige films wissen.
Regeltoets
Op het enkelvoudige scherm
a Stel de modusknop in op
b Selecteer met b/B de film die u
wilt wissen.
c Druk op
Modusknop
Zoomtoetsen
.
(Wissen).
Op dit moment is de film nog niet
gewist.
d Kies [Delete] met v en druk
vervolgens op z.
"Memory Stick access" verschijnt op
het scherm. Als deze melding
verdwijnt, is het beeld gewist.
e Als u nog meer films wilt
wissen, geeft u de te wissen
film weer met b/B en herhaalt
u vervolgens stap 4.
Op het indexscherm (negen
beelden)
a Stel de modusknop in op
en
druk eenmaal op de zoomtoets
W (index) om over te
schakelen naar het
indexscherm (negen beelden).
b Druk op
(Wissen).
c Kies [Select] met b/B en druk
vervolgens op z.
d Selecteer de films die u wilt
wissen met v/V/b/B en druk
vervolgens op z.
De -markering (wissen) wordt op de
geselecteerde film geplaatst.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] in stap 4 of 5.
SELECT
MOVE
TO NEXT
Op dit moment is de film nog niet
gewist.
e Herhaal stap 4 als u nog meer
films wilt wissen.
f Druk op
(Wissen).
NL
74
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\12ADV.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 75 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
g Kies [OK] met B en druk
vervolgens op z.
Het bericht "Memory Stick access"
verschijnt op het scherm. Als deze
melding verdwijnt, is de film gewist.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] in stap 3 of 7.
Alle beelden in de map wissen
Kies [All In Folder] in stap 3 en druk op
z. Kies vervolgens [OK] en druk op z.
Om het wissen te annuleren kiest u [Cancel]
met b en drukt u op z.
Op het indexscherm (drie
beelden)
a Stel de modusknop in op
en
druk tweemaal op de
zoomtoets W (index) om over
te schakelen naar het
indexscherm (drie beelden).
b Verplaats de film die u wilt
wissen naar het midden van
het scherm met b/B.
c Druk op
(Wissen).
Het menu verschijnt.
Delete
Exit
101_0010
OK
2003 7 4 10:30PM
BACK/NEXT
d Kies [Delete] met v en druk
vervolgens op z.
Het bericht "Memory Stick access"
verschijnt op het scherm. Als deze
melding verdwijnt, is de film gewist.
Films bekijken
Op dit moment is de film nog niet
gewist.
Het wissen annuleren
Kies [Exit] in stap 4.
NL
75
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\12ADV.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 76 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Films splitsen
<Voorbeeld> Film 101_0002 splitsen
Films bewerken
101_0003
101_0001
Regeltoets
Modusknop:
U kunt films splitsen of bepaalde
fragmenten verwijderen. Dit wordt met
name aanbevolen als de capaciteit van de
"Memory Stick" niet toereikend is, of als u
een film als bijlage wilt toevoegen aan uw
e-mailberichten.
1
3
2
MENU
Modusknop
101_0002
1. Fragment A afsplitsen.
1
A
B
2
3
Divide-point 101_0002
Toegekende bestandsnummers
als films worden gesplitst
De gesplitste films krijgen nieuwe
nummers en worden als de nieuwste
bestanden in de opnamemap opgenomen.
De oorspronkelijke film wordt gewist en het
bestandsnummer wordt overgeslagen.
2. Fragment B afsplitsen.
101_0004
1
3
A
2
B
a Stel de modusknop in op
101_0005
Dividepoint
3. Fragmenten A en B wissen als deze
overbodig zijn.
101_0004
1
3
101_0007
A
B
2
101_0006
Delete
Delete
4. Alleen de gewenste fragmenten
blijven behouden.
1
3
.
b Selecteer met b/B de film die u
wilt splitsen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [Divide] met B en druk
vervolgens op z. Kies daarna
[OK] met v en druk op z.
De film wordt nu afgespeeld.
2
101_0006
NL
76
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\12ADV.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 77 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
e Een splitspunt kiezen.
Druk bij het gewenste splitspunt op z.
160
101
Divide
10/10
00:00:02
Dividing
Point
OK
Cancel
Exit
OK
Als u een splitspunt wilt aanpassen,
selecteert u [c/C] (beeldje
vooruit/achteruit) en past u het
splitspunt aan met b/B. Als u het
splitspunt wilt wijzigen, kiest u
[Cancel]. De film wordt nogmaals
afgespeeld.
f Als u een splitspunt hebt
gekozen, kiest u [OK] met v/V
en drukt u op z.
• De volgende beelden kunt u niet splitsen.
– Clip Motion
– Multi Burst
– Stilstaande beelden
– Films die niet lang genoeg zijn om te worden
gesplitst
– Beveiligde film
• Als u films eenmaal hebt gesplitst, kunt u dat
niet meer ongedaan maken.
• Na het splitsen wordt de oorspronkelijke film
gewist.
• De gesplitste film wordt in de opnamemap
opgeslagen als het nieuwste bestand.
Overbodige fragmenten
wissen
a Splits een overbodig fragment
af van een film (pagina 76).
b Geef het filmgedeelte weer dat
u wilt wissen.
c Druk op
(Wissen).
Op dit moment is de film nog niet
gewist.
d Kies [Delete] met v en druk
vervolgens op z.
De film die nu op het scherm wordt
weergegeven, is nu gewist.
g Kies [OK] met v en druk
vervolgens op z.
Het splitsen annuleren
Kies [Exit] in stap 5 of 7. De film
verschijnt nogmaals op het scherm.
Films bekijken
De film is nu gesplitst.
NL
77
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 78 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beelden op de computer weergeven
Beelden naar de
computer kopiëren
– Voor gebruikers van
Windows
Aanbevolen computersysteem
Besturingssysteem: Microsoft
Windows 98, Windows 98SE, Windows
2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Bovengenoemde besturingssystemen
dienen bij aflevering van de computer reeds
te zijn geïnstalleerd. Een juiste werking
wordt niet gegarandeerd als het besturingssysteem is opgewaardeerd tot een van de
genoemde besturingssystemen of wanneer
er meerdere opstartmogelijkheden zijn.
Processor: MMX Pentium 200 MHz of
sneller
USB-aansluiting: Standaard aanwezig
Display: 800 × 600 of hoger
Hoge kleuren (16-bits kleur, 65.000
kleuren) of meer
NL
78
• Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op
uw computer aansluit, is het afhankelijk van het
type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde
apparaten, waaronder de camera, niet meer
werken.
• Als u een USB-hub gebruikt, wordt een
correcte werking niet gegarandeerd.
• Voor alle hierboven genoemde computeromgevingen wordt een probleemloze werking
niet gegarandeerd.
USB-stand
Voor een USB-aansluiting zijn er twee
modi beschikbaar: [Normal] en [PTP]*. Bij
aflevering is de [Normal]-modus actief.
x Image Transfer
Met deze toepassing kunt u eenvoudig
beelden van de camera naar een computer
overbrengen.
* Alleen compatibel met Windows XP. Wanneer
het apparaat op een computer is aangesloten,
worden alleen de gegevens in de map die in de
camera is geselecteerd, naar de computer
gekopieerd.
x ImageMixer
Met deze toepassing geeft u beelden weer
die op een computer zijn opgeslagen of
bewerkt u deze.
Communicatie met de
computer
Als u de computer uit de wachtstand haalt,
is het mogelijk dat de communicatie tussen
de camera en de computer niet wordt
hersteld.
Als uw computer niet beschikt
over een USB-aansluiting
Als uw computer niet beschikt over een
USB-aansluiting en ook niet over een
"Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden
met behulp van een apart verkrijgbaar
apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sonywebsite voor meer informatie.
http://www.sony.net/
Inhoud van de CD-ROM
x USB-stuurprogramma
Dit stuurprogramma is vereist om de
camera op de computer aan te sluiten.
Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u
het USB-stuurprogramma niet te
installeren.
• In deze paragraaf worden de procedures
beschreven bij gebruik van Windows Me.
Bij andere besturingssystemen kunnen de
procedures enigszins afwijken.
• Sluit alle toepassingen die op de
computer worden uitgevoerd,
voordat u het USBstuurprogramma en de toepassing
installeert.
• Als u Windows XP of Windows 2000
gebruikt, moet u zich aanmelden als
beheerder.
• Het beeldscherm moet zijn ingesteld op
een resolutie van 800 × 600 en op Hoge
kleuren (16-bits kleur, 65.000 kleuren) of
beter. Als het beeldscherm is ingesteld op
een lagere resolutie dan 800 × 600 of op
minder dan 256 kleuren, verschijnt het
beginvenster van de installatie niet.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 79 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Het USB-stuurprogramma
installeren
c Klik op [USB Driver] in het
beginvenster.
Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u
het USB-stuurprogramma niet te
installeren.
Als het USB-stuurprogramma al is
geïnstalleerd, hoeft u het USBstuurprogramma niet te installeren.
Sluit de camera op dit moment
nog niet aan op de computer.
Het selectiescherm voor het model
verschijnt. Als het beginvenster niet
verschijnt, dubbelklikt u
achtereenvolgens op
(My
Computer) t [ImageMixer].
Het "InstallShield wizard"-scherm
verschijnt.
d Klik op [Next]. Klik op [Next]
als het scherm "Information"
verschijnt.
b Klik op [Cyber-shot] in het
modelselectiescherm.
Het scherm met het installatiemenu
verschijnt.
De computer wordt opnieuw opgestart.
Vervolgens kunt u de USB-verbinding
tot stand brengen.
Beelden op de computer weergeven
a Zet de computer aan en plaats
de meegeleverde CD-ROM in
het CD-ROM-station.
e Klik op [Yes, I want to restart
my computer now] en klik
vervolgens op [Finish].
De installatie van het USBstuurprogramma begint. Wanneer de
installatie is voltooid, wordt dit op het
scherm aangegeven.
NL
79
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 80 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
"Image Transfer" installeren
Met de software "Image Transfer" kunt u
automatisch beelden naar de computer
kopiëren wanneer u de camera op de
computer aansluit.
a Klik op [Cyber-shot] in het
modelselectiescherm.
c Klik op [Next]. Klik op [Yes] als
het scherm "License
Agreement" verschijnt.
Lees de overeenkomst zorgvuldig. Ga
door met de installatie als u de
voorwaarden van de overeenkomst
accepteert. Het "Information"-scherm
verschijnt.
e Selecteer de map die u wilt
installeren en klik op [Next].
Selecteer de programmamap
en klik vervolgens op [Next].
Het scherm met het installatiemenu
verschijnt.
b Klik op [Image Transfer] op het
scherm met het installatiemenu.
Selecteer de gewenste taal en
klik vervolgens op [OK].
d Klik op [Next].
f Controleer of het selectievakje
is ingeschakeld in het venster
"Image Transfer Settings" en
klik op [Next].
Het "Welcome to the InstallShield
Wizard"-scherm verschijnt.
Wanneer de installatie is voltooid,
wordt dit op het scherm aangegeven.
NL
80
• In deze paragraaf wordt het Engelse scherm
beschreven.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 81 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
g Klik op [Finish].
"ImageMixer" installeren
Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5
for Sony" kunt u beelden kopiëren,
weergeven en bewerken. Raadpleeg de
Help-bestanden van deze software voor
meer informatie.
Het "Welcome to the InstallShield
Wizard"-scherm verschijnt.
Installeer "ImageMixer" volgens de
instructies in het venster.
• Als u werkt met Windows 2000 of Windows
XP, installeert u "WinASPI".
• Als DirectX8.0a (of een hogere versie) niet op
de computer is geïnstalleerd, verschijnt het
venster "Information". Volg de procedure op
het scherm.
c Start de computer opnieuw op
volgens de instructies op het
scherm.
d Haal de CD-ROM uit de
computer.
• Het USB-stuurprogramma is vereist als u
"Image Transfer" wilt gebruiken. Als het
vereiste stuurprogramma nog niet op de
computer is geïnstalleerd, verschijnt een
venster met de vraag of u het stuurprogramma
wilt installeren. Volg de instructies op het
scherm.
Beelden op de computer weergeven
Het venster van de "InstallShield
Wizard" wordt gesloten.
Als u wilt doorgaan met de installatie
van "ImageMixer", klikt u in het
beginvenster op [ImageMixer] en
voert u de procedure uit.
a Klik op [ImageMixer] op het
scherm met het
installatiemenu.
Selecteer de gewenste taal en
klik vervolgens op [OK].
b Volg de instructies in elk
volgend venster.
• In deze paragraaf wordt het Engelse scherm
beschreven.
NL
81
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 82 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De camera aansluiten op de
computer
a Plaats de "Memory Stick" met
de te kopiëren beelden in de
camera.
c Sluit de meegeleverde USBkabel aan op de (USB)aansluiting van de camera.
• Als u Windows XP gebruikt, verschijnt
automatisch de AutoPlay-wizard op het
bureaublad. Ga door op pagina 85.
USB MODE
NORMAL
Toegangsindicatoren*
d Sluit de USB-kabel aan op de
computer.
• Plaats volledig opgeladen nikkel-metallischhydridebatterijen of gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd). Als u beelden naar
de computer kopieert terwijl de batterijen zwak
zijn, kan het kopiëren mislukken of worden de
gegevens mogelijk beschadigd als de camera
zichzelf uitschakelt omdat de batterijen te
weinig stroom leveren.
• Zie 19 voor meer informatie over de
netspanningsadapter.
• Zie pagina 23 voor meer informatie over de
"Memory Stick".
"USB MODE NORMAL" verschijnt
op het LCD-scherm van de camera.
Wanneer de USB-verbinding voor het
eerst tot stand wordt gebracht, wordt
het programma voor het herkennen
van de camera automatisch gestart.
Wacht enige tijd.
* Tijdens de communicatie lichten de
toegangsindicatoren rood op.
• Controleer of [USB Connect] op [Normal] is
ingesteld in de SET UP-instellingen als "USB
MODE NORMAL" niet verschijnt
(pagina 107).
• Als u een bureaucomputer gebruikt, sluit u de
USB-kabel aan op de USB-aansluiting aan de
achterzijde van de computer.
b Zet de computer en de camera
aan.
NL
82
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 83 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De USB-kabel van de computer
loskoppelen of de "Memory
Stick" uit de camera
verwijderen tijdens een USBverbinding
Voor gebruikers van Windows 2000,
Me of XP
1 Dubbelklik op
op de taakbalk.
2 Klik op
(Sony DSC) en vervolgens
op [Stop].
Beelden kopiëren met
"Image Transfer"
– Windows 98/98SE/2000/Me
Sluit de camera aan op de computer
met behulp van de USB-kabel.
"Image Transfer" wordt automatisch gestart
en de beelden worden automatisch naar de
computer gekopieerd. Als de overdracht is
voltooid, wordt "ImageMixer" automatisch
gestart en worden de beelden weergegeven.
Sluit de camera aan op de computer
met behulp van de USB-kabel.
"Image Transfer" wordt automatisch gestart
en de beelden worden automatisch naar de
computer gekopieerd.
Windows XP is zodanig ingesteld dat de
AutoPlay-wizard van het besturingssysteem wordt gestart.
Voer de volgende procedure uit als u de
instelling wilt annuleren.
b Klik met de rechtermuisknop
op [Sony MemoryStick] en klik
vervolgens op [Properties].
4 Klik op [OK].
Gebruikers van Windows XP kunnen
stap 4 overslaan.
c Wijzig deze instelling.
5 Koppel de USB-kabel los, verwijder de
"Memory Stick" of schakel de camera
uit.
• Standaard worden mappen voor "Image
Transfer" en "Date" gemaakt in de map "My
Documents" en alle beeldbestanden die met de
camera worden opgenomen, worden naar deze
mappen gekopieerd.
• U kunt de instellingen voor "Image Transfer"
wijzigen (pagina 84).
1 Klik op [AutoPlay].
2 Stel [Content type] in op [Pictures].
3 Klik op [Select an action to
perform] onder [Actions], selecteer
[Take no action] en klik op [Apply].
4 Stel [Content type] in op [Video
files] en ga verder met stap 3. Stel
[Content type] in op [Mixed
content] en ga verder met stap 3.
5 Klik op [OK].
Het venster [Properties] wordt
gesloten.
De AutoPlay-wizard van het
besturingssysteem start niet
automatisch, zelfs niet wanneer
vervolgens een USB-verbinding tot
stand wordt gebracht.
Beelden op de computer weergeven
a Klik op [Start] en klik
vervolgens op [My Computer].
3 Controleer of het juiste apparaat in het
venster wordt weergegeven en klik op
[OK].
Voor gebruikers van Windows 98 of
98SE
Controleer of de toegangsindicatoren
(pagina 82) op het LCD-scherm wit
gekleurd zijn en voer alleen stap 5 uit van de
hiervoor beschreven stappen.
– Windows XP
NL
83
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 84 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De instellingen voor "Image
Transfer" wijzigen
Beelden kopiëren zonder
"Image Transfer"
U kunt de instellingen voor "Image
Transfer" wijzigen. Klik met de
rechtermuisknop op het pictogram "Image
Transfer" op de taakbalk en kies [Open
Settings]. U kunt de volgende instellingen
opgeven: [Basic], [Copy] en [Delete].
– Windows 98/98SE/2000/Me
Klik hier met de rechtermuisknop
Als u geen instellingen opgeeft om "Image
Transfer" automatisch te starten, kunt u
beelden kopiëren met de volgende
procedure.
a Dubbelklik op [My Computer]
en vervolgens op [Removable
Disk].
Nu verschijnt de inhoud van de
"Memory Stick" die in de camera is
geplaatst.
Wanneer "Image Transfer" start, verschijnt
het volgende venster.
• In deze paragraaf gebruiken we als voorbeeld
het kopiëren van beelden naar de map "My
Documents".
• Kijk in de volgende kolom als het "Removable
Disk"-pictogram niet wordt weergegeven.
• Zie pagina 85 als u Windows XP gebruikt.
b Dubbelklik op [DCIM] en
dubbelklik vervolgens op de
map waarin de
beeldbestanden die u wilt
kopiëren, zijn opgeslagen.
De map wordt geopend.
Wanneer u [Settings] selecteert in het
bovenstaande venster, kunt u alleen de
instelling [Basic] wijzigen.
NL
84
c Sleep de beeldbestanden naar
de map "My Documents".
De beeldbestanden worden gekopieerd
naar de map "My Documents".
• Als u een beeldbestand probeert te kopiëren
naar een map waarin zich reeds een bestand
met dezelfde naam bevindt, wordt van u een
bevestiging gevraagd of het betreffende bestand
moet worden overschreven. Wanneer u op
[Yes] klikt, wordt het beeld overschreven. Als u
het beeld niet wilt overschrijven, klikt u op
[No] of wijzigt u de bestandsnaam.
Als er geen "Removable Disk"pictogram wordt getoond
1 Klik met de rechtermuisknop op [My
Computer] en klik vervolgens op
[Properties].
Het "System Properties"-scherm
verschijnt.
• Gebruikers van Windows 2000 moeten op het
tabblad [Hardware] klikken in het venster
"System Properties".
2 Geef aan of er reeds andere apparaten
zijn geïnstalleerd.
1 Klik op [Device Manager].
2 Dubbelklik op [ Other Devices].
3 Controleer of er een " Sony
DSC" met een -markering is.
3 Mocht een van de genoemde apparaten
aanwezig zijn, volgt u onderstaande
stappen om deze te verwijderen.
1 Klik op [ Sony DSC].
2 Klik op [Remove]. (Klik op
[Uninstall] wanneer u Windows
2000 gebruikt.)
Het "Confirm Device Removal"scherm verschijnt.
3 Klik op [OK].
Het apparaat is verwijderd.
Probeer het USB-stuurprogramma
nogmaals te installeren vanaf de
meegeleverde CD-ROM (pagina 79).
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 85 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
– Windows XP
Beelden kopiëren met de
AutoPlay-wizard van Windows
XP.
Het "Scanner and Camera Wizard"scherm verschijnt.
b Klik op [Next].
De beelden die op de "Memory Stick"
zijn opgeslagen, worden weergegeven.
c Klik op het selectievakje als u
een markering wilt verwijderen
voor een beeld dat u niet naar
de computer wilt kopiëren. Klik
vervolgens op [Next].
Het "Completing the Scanner and
Camera Wizard"-scherm verschijnt.
f Klik op [Finish].
De wizard wordt afgesloten.
• Voer de procedure "De USB-kabel van de
computer loskoppelen of de "Memory Stick"
uit de camera verwijderen tijdens een USBverbinding" (pagina 83) uit als u vervolgens
andere beelden wilt kopiëren. Volg de
procedure opnieuw vanaf stap 1.
Beelden weergeven op een
computer
a Dubbelklik op [My Documents]
op het bureaublad.
De inhoud van de map "My
Documents" wordt weergegeven.
• In deze paragraaf wordt de procedure voor het
weergeven van beelden in de map "My
Documents" beschreven.
• Als u Windows XP gebruikt, dubbelklikt u
achtereenvolgens op [Start] t [My
Documents].
• Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for
Sony" kunt u beelden op de computer
weergeven en bewerken. Raadpleeg de Helpbestanden van deze software voor meer
informatie.
b Dubbelklik op de gewenste
map en het gewenste
beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
Beelden op de computer weergeven
a Breng een USB-verbinding tot
stand (pagina 82). Klik op
[Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
en klik vervolgens op [OK].
e Selecteer [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] en klik vervolgens op
[Next].
Het "Picture Name and Destination"scherm verschijnt.
d Selecteer een naam en
bestemming voor de beelden
en klik op [Next].
De beelden worden gekopieerd.
Wanneer het kopiëren is voltooid,
verschijnt het venster "Other Options".
NL
85
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 86 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen
Beeldbestanden die met de camera worden
opgenomen, worden in verschillende
mappen van de "Memory Stick"
gegroepeerd.
Voorbeeld: als u de mappen
weergeeft in Windows Me
Map met beeldgegevens die met de camera
zijn opgenomen zonder de functie voor het
maken van mappen.
Map met beeldgegevens die met de camera
zijn opgenomen. Wanneer u geen mappen
maakt, beschikt u alleen over de map
"101MSDCF".
Map met beeldgegevens/filmgegevens in
de E-Mail-stand of audiogegevens in de
Voice-stand die met de camera zijn
opgenomen zonder de functie voor het
maken van mappen.
NL
• U kunt geen beelden in de mappen
"100MSDCF" of "MSSONY" opslaan.
De beelden in deze mappen kunnen
alleen worden weergegeven.
• Zie pagina 46 voor meer informatie over
de map.
86
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 87 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Map
Bestandsnaam
De inhoud van het bestand
101MSDCF tot
999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• Normaal opgenomen stilstaande beelden
• Multi Burst-bestanden (pagina 55)
• Stilstaande beelden, opgenomen in de
– E-Mail-stand (pagina 56)
– Voice-stand (pagina 57)
• Miniatuurbeeldbestanden opgenomen in de E-Mail-stand
• Geluidsbestanden opgenomen in de Voice-stand
CLP0ssss.GIF
• Clip Motion-bestanden, opgenomen in de Normal-stand (pagina 54)
CLP0ssss.THM
• Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de Normal-stand
MBL0ssss.GIF
• Clip Motion-bestanden, opgenomen in de Mobile-stand (pagina 54)
MBL0ssss.THM
• Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de Mobile-stand
MOV0ssss.MPG
• Filmbestanden opgenomen in de MPEG Movie-stand (pagina 72)
• ssss staat voor elk mogelijk getal
binnen het bereik van 0001 t/m 9999.
• Bij de volgende bestanden is het
numerieke deel van de bestandsnamen
identiek.
– Een miniatuurbeeldbestand
opgenomen in de E-Mail-stand en het
bijbehorende beeldbestand
– Een geluidsbestand opgenomen in de
Voice-stand en het bijbehorende
beeldbestand
– Een beeldbestand opgenomen met Clip
Motion en het bijbehorende
indexbeeldbestand
Beelden op de computer weergeven
DSC0ssss.JPE
DSC0ssss.MPG
NL
87
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 88 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beelden naar de
computer kopiëren
– Voor gebruikers van
Macintosh
Aanbevolen computersysteem
NL
88
USB-modus
Voor een USB-aansluiting zijn er twee
modi beschikbaar: [Normal] en [PTP]*. Bij
aflevering is de [Normal]-modus actief.
* Alleen compatibel met Mac OS X. Wanneer het
apparaat op een computer is aangesloten,
worden alleen de gegevens in de map die in de
camera is geselecteerd, naar de computer
gekopieerd.
Besturingssysteem: Mac OS 8.5.1, 8.6,
9.0, 9.1, 9.2 of Mac OS X (v10.0/v10.1/
v10.2)
Bovengenoemde besturingssystemen
dienen bij aflevering van de computer reeds
te zijn geïnstalleerd. Bij de volgende
modellen moet u uw besturingssystemen
updaten naar Mac OS 9.0 of 9.1.
– iMac met een vooraf geïnstalleerde versie
van Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station
met sleuflade
– iBook of Power Mac G4 met een vooraf
geïnstalleerde Mac OS 8.6
USB-aansluiting: Standaard aanwezig
Display: 800 × 600 of hoger
32.000 kleuren of meer
Communicatie met de
computer
• Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op
uw computer aansluit, is het afhankelijk van het
type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde
apparaten, waaronder de camera, niet meer
werken.
• Als u een USB-hub gebruikt, wordt een
correcte werking niet gegarandeerd.
• Voor alle hierboven genoemde
computeromgevingen wordt een probleemloze
werking niet gegarandeerd.
Vereiste stappen voor uw
besturingssysteem
Als u de computer uit de wachtstand haalt,
is het mogelijk dat de communicatie tussen
de camera en de computer niet wordt
hersteld.
Als uw computer niet beschikt
over een USB-aansluiting
Als uw computer niet beschikt over een
USB-aansluiting en ook niet over een
"Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden
met behulp van een apart verkrijgbaar
apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sonywebsite voor meer informatie.
http://www.sony.net/
Voer de volgende stappen uit die horen bij
het besturingssysteem dat u gebruikt.
Besturingssysteem
Stappen
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Stap 1 t/m 4
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v 10.0/v 10.1/v10.2)
Stap 2 t/m 4
a Het USB-stuurprogramma
installeren
1 Zet de computer aan en plaats de
meegeleverde CD-ROM in het CDROM-station.
Het selectiescherm voor het model
verschijnt.
2 Klik op [Cyber-shot] in het
modelselectiescherm.
Het installatiemenu verschijnt.
3 Dubbelklik op
(Setup Menu).
4 Klik op
(USB Driver).
Het "USB Driver"-scherm verschijnt.
5 Dubbelklik op het pictogram van de
vaste schijf waarop het besturingssysteem staat, om het venster te openen.
6 Sleep de volgende twee bestanden vanaf
het venster dat u in stap 4 hebt geopend,
naar het pictogram System Folder in het
venster dat u in stap 5 hebt geopend.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
7 Als er om bevestiging wordt gevraagd,
klikt u op "OK".
8 Start de computer opnieuw en verwijder
de CD-ROM uit het CD-ROM-station.
b De camera op de computer
aansluiten
Zie pagina 82 voor meer informatie.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 89 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De USB-kabel van de computer
loskoppelen of de "Memory Stick"
uit de camera verwijderen of de
camera uitschakelen
Sleep het pictogram van de vaste schijf of
de "Memory Stick" naar het pictogram van
de "Trash" en haal de USB-kabel
vervolgens uit de camera, verwijder de
"Memory Stick" of schakel de camera uit.
• Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, verwijder dan
de USB-kabel en dergelijke pas nadat u de
computer hebt uitgeschakeld.
1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op
het bureaublad.
Nu verschijnt de inhoud van de
"Memory Stick" die in de camera is
geplaatst.
2 Dubbelklik op "DCIM".
3 Dubbelklik op de map waarin de beelden
die u wilt kopiëren, zijn opgeslagen.
4 Sleep de beeldbestanden naar het
pictogram van de vaste schijf.
De beeldbestanden worden naar de vaste
schijf gekopieerd.
Zie pagina 86 voor informatie over de
opslaglocatie van de beelden en de
bestandsnamen.
1 Dubbelklik op het pictogram van de
vaste schijf.
2 Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand in de map met de
gekopieerde bestanden.
Het beeldbestand wordt geopend.
• Sluit alle toepassingen die op de
computer worden uitgevoerd, voordat u
het USB-stuurprogramma en de
toepassing installeert.
• Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for
Sony" kunt u beelden naar de computer
kopiëren en op de computer weergeven. In de
gebruiksaanwijzing die wordt meegeleverd met
de CD-ROM vindt u details voor de
installatieprocedure. Details over de bediening
vindt u in de Help-bestanden van het
programma.
• "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kan niet met
Mac OS X worden gebruikt.
• "Image Transfer" kan niet met Macintosh
worden gebruikt.
Voor gebruikers van Mac OS X
Wanneer u op een beeldbestand klikt dat in
de stand E-MAIL is opgenomen, kan
"There is no application available to open
the document "DSC0ssss.JPE"."
worden weergegeven. Geef in dat geval de
volgende instellingen op. Het venster dat
verschijnt, verschilt per besturingssysteem.
1 Klik op [Choose Application...] op het
scherm "There is no application
available to open the document
"DSC0ssss.JPE".".
2 Wijzig de instelling [Recommended
Applications] in [All Applications].
3 Selecteer [QuickTime Player] in de lijst
met toepassingen en klik vervolgens op
[Open].
Beelden op de computer weergeven
c Beelden kopiëren
d Beelden weergeven op een
computer
NL
89
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\13adv.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 90 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
d Klik op
.
Voor de Macintosh
Een video-cd maken
• U hebt "Toast" van Roxio (niet meegeleverd)
nodig om een video-cd te maken.
• De afspeeltijd van een filmbestand op het
voorbeeldscherm kan korter zijn.
U kunt met de computer een video-cd
maken. Deze video-cd kunt u vervolgens
afspelen op een dvd-speler die video-cd's
kan afspelen. Als u de cd op een computer
wilt afspelen, moet u beschikken over
software waarmee u de video-cd kunt
afspelen.
a Start "ImageMixer".
b Klik op
.
De modus voor het maken van videocd's wordt ingeschakeld.
U kunt een voorbeeld van het beeld
weergeven.
e Klik op
.
Het dialoogvenster voor het maken
van een schijf verschijnt.
c Sleep het gewenste bestand of
album naar het menuscherm.
Het geselecteerde beeld wordt
toegevoegd aan het menuscherm.
f Plaats een lege cd-r in het cd-rstation en klik op [OK].
Het maken van de schijf begint.
• U kunt geen cd-rw-schijven gebruiken.
• Voor het maken van een video-cd hebt u een cdr-station nodig.
NL
90
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 91 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Verhelpen van storingen
Verhelpen van
storingen
Als u problemen ondervindt met de camera,
probeert u eerst of de hier vermelde punten
een oplossing bieden.
2 Druk op de RESET-knop aan de
binnenzijde van het afdekkapje van de
aansluiting en zet de camera weer aan.
(Hierdoor worden de instellingen voor
datum en tijd en dergelijk gewist.)
1 Controleer de onderwerpen op pagina 91
tot 97. Als "C:ss:ss" op het
scherm verschijnt, is het
zelfdiagnosesysteem actief.
Raadpleeg pagina 100.
3 Neem contact op met uw Sony-dealer of
met het plaatselijke erkende Sonyservicecentrum.
RESET
De batterijen en de stroomvoorziening
Oorzaak
• U hebt de camera lange tijd gebruikt onder
extreem hete of koude omstandigheden.
• De batterijen zijn ontladen.
• De contactpunten van de batterij of de
aansluitpunten op het batterijdeksel zijn vuil.
• De nikkel-metallisch-hydridebatterijen vertonen
het "geheugeneffect" (pagina 15).
• De indicator voor de resterende batterijtijd heeft
zich niet op de juiste gegevens gebaseerd.
• De batterijen zijn versleten (pagina 111).
De batterijen raken te snel
leeg.
• U neemt op of speelt af bij extreem lage
temperaturen.
• De batterijen zijn onvoldoende opgeladen.
• De batterijen zijn versleten (pagina 111).
—
• De batterijen zijn niet goed geplaatst.
• Gebruik de netspanningsadapter (niet
meegeleverd).
• De batterijen zijn ontladen.
• De batterijen zijn versleten (pagina 111).
p Installeer de batterijen op de juiste wijze (pagina 16).
p Sluit de adapter goed aan op de camera (pagina 19).
De stroom kan niet
worden ingeschakeld.
Oplossing
—
p Plaats opgeladen batterijen (pagina 14).
p Veeg de batterijen schoon met een droge doek (pagina 16).
p U herstelt de batterijen in hun oorspronkelijke toestand door ze
te gebruiken tot ze leeg zijn en ze vervolgens weer op te laden.
p Laad de batterijen volledig op (pagina 14).
p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
Verhelpen van storingen
Probleem
De indicator voor de
resterende batterijtijd
geeft niet de juiste
informatie weer. Of er
wordt aangegeven dat er
voldoende resterende
batterijtijd is, terwijl de
batterijen bijna leeg zijn.
p Laad de batterijen volledig op (pagina 14).
p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
p Plaats opgeladen batterijen (pagina 14).
p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren.
NL
91
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
01cov.book Page 92 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Probleem
De camera wordt
plotseling uitgeschakeld.
Oorzaak
Oplossing
p Zet de camera weer aan (pagina 20).
• Als de ingeschakelde camera gedurende
ongeveer 90 seconden niet wordt bediend, wordt
deze automatisch uitgeschakeld, om zo te
voorkomen dat de batterij leeg raakt (als [Power
Save] is ingesteld op [Off] gebeurt dit na drie
minuten) (pagina 17).
• De batterijen zijn ontladen.
p Plaats opgeladen batterijen (pagina 14).
Stilstaande beelden en films opnemen
Probleem
Het LCD-scherm gaat niet
aan als de stroom wordt
ingeschakeld.
Het onderwerp is niet
zichtbaar op het LCDscherm.
Het beeld is onscherp.
Kan niet zoomen (alleen
DSC-P72).
De Smart Zoom-functie
werkt niet.
Het beeld is te donker.
NL
Oorzaak
Oplossing
p Zet het LCD-scherm aan (pagina 34).
• De laatste keer dat u de camera hebt gebruikt,
hebt u deze uitgezet terwijl het LCD-scherm was
uitgeschakeld.
• De modusknop is niet ingesteld op
of
.
p Zet de modusknop op
of
(pagina 26, 72).
• Het onderwerp is te dichtbij.
• Bij het opnemen van stilstaande beelden is
(Camera) ingesteld op
of
.
• Kies de vooraf ingestelde brandpuntsafstand.
• Als u een film opneemt (MPEG-film), is de
zoomfunctie niet beschikbaar.
• Als u een film opneemt (MPEG-film), is de
Smart Zoom-functie niet beschikbaar.
• Het LCD-scherm is uitgeschakeld.
• Het beeldformaat is ingesteld op [3.1M] of
[2.8M (3:2)].
• [Smart Zoom] is ingesteld op [Off] in de SET
UP-instellingen (alleen DSC-P72).
• U neemt een onderwerp op waarachter zich een
lichtbron bevindt.
• De helderheid van het LCD-scherm is op een te
laag niveau ingesteld.
p Stel de camera in op macro-opnamen (alleen DSC-P72). Zorg
dat u de lens niet dichter bij het onderwerp plaatst dan de
minimale opnameafstand (pagina 30).
p Annuleer de stand (pagina 58).
p Stel de camera in op automatische scherpstelling (pagina 50).
—
—
p Zet het LCD-scherm aan (pagina 34).
p Stel het beeldformaat in op een andere waarde, maar niet op
[3.1M] en [2.8M (3:2)] (pagina 29).
p Stel [Smart Zoom] in op [On] (pagina 106).
p Pas de belichting aan (pagina 50).
p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 107).
92
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
01cov.book Page 93 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Probleem
Het beeld is te helder.
Oorzaak
• U neemt op een donkere plaats, zoals een
podium, een onderwerp met puntbelichting op.
• De helderheid van het LCD-scherm is op een te
hoog niveau ingesteld.
• [PFX] (P. Effect) is ingesteld op [B&W].
Het beeld is monochroom
(zwart-wit).
Wanneer u een zeer helder • Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel in
de fotografie.
onderwerp opneemt,
verschijnen er verticale
strepen.
Kan geen beelden
• Er is geen "Memory Stick" in het toestel
opnemen.
geplaatst.
• De capaciteit van de "Memory Stick" is niet
toereikend.
• Bij het opnemen van stilstaande beelden is
(Camera) ingesteld op .
• [Moving Image] is niet ingesteld op [Clip
Motion] in de SET UP-instellingen.
—
De ogen van het
onderwerp zijn rood.
Er wordt een verkeerde
• De datum en tijd zijn niet goed ingesteld.
datum en tijd opgenomen.
p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 107).
p Annuleer de stand (pagina 60).
p Dit is geen storing.
p Plaats een "Memory Stick" (pagina 23).
p Wis de beelden op de "Memory Stick" of formatteer de
"Memory Stick".
p Plaats een andere "Memory Stick".
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109).
—
p Stel de modusknop in op
(pagina 26).
p Stel de modusknop in op
(pagina 72).
p Annuleer de stand (pagina 58).
p Kies een andere instelling dan
of SET UP (pagina 32).
p Stel de flitser in op "Auto" (geen indicatie), op (Geforceerde
flits) of op
(Langzame synchronisatie) (pagina 32).
p Annuleer de stand (pagina 58).
Verhelpen van storingen
De macrostand werkt niet
(alleen DSC-P72).
Kan geen beelden
opnemen met de flitser.
• De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
• Het is niet mogelijk op te nemen terwijl de flitser
nog wordt opgeladen.
• De modusknop is niet op
ingesteld wanneer
u een stilstaand beeld opneemt.
• De modusknop is niet op
ingesteld wanneer
u een film opneemt.
• Bij het opnemen van stilstaande beelden is
(Camera) ingesteld op
of
.
• De modusknop is ingesteld op
of SET UP.
• De flitser is ingesteld op
(geen flits).
Oplossing
p Pas de belichting aan (pagina 50).
p Stel de keuzeschakelaar in op [Clip Motion] (pagina 106).
p Stel [Red Eye Reduction] in op [On] (pagina 33).
p Stel de juiste datum en tijd in (pagina 21).
NL
93
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
01cov.book Page 94 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Beelden weergeven
Probleem
Het beeld kan niet worden
weergegeven.
Oorzaak
• De modusknop is niet ingesteld op
.
• U kunt het beeld niet op de camera afspelen als
het op een computer is gewijzigd of als de
mapnaam/bestandsnaam is veranderd.
• De camera is ingesteld op de stand USB.
Juist na het afspelen is de
beeldkwaliteit lager.
De beelden kunnen niet
op een tv worden
weergegeven.
De beelden kunnen niet
op een computer worden
afgespeeld.
Tijdens het weergeven
van een film klinken er
onbekende pieptonen.
—
Oplossing
p Stel de modusknop in op
—
(pagina 36).
p Annuleer de USB-communicatie (pagina 83).
p Dit is geen storing.
• De [Video Out]-instelling van de camera in SET p Stel [Video Out] in op [NTSC] of [PAL] (pagina 107).
UP is onjuist.
• De verbinding is niet goed.
p Controleer de verbinding (pagina 38).
—
p Zie pagina 95.
• Deze pieptonen klinken als de automatische
scherpstelling actief is.
p Dit is geen storing. Maak de opname met een vooringestelde
brandpuntsafstand (pagina 49).
Een beeld wissen of bewerken
Probleem
De camera kan een beeld
niet wissen.
U hebt het beeld per
ongeluk gewist.
Het lukt niet om het
beeldformaat te wijzigen.
NL
Het is niet mogelijk een
beeld te voorzien van een
afdrukmarkering (DPOF).
Oorzaak
• Het beeld is beveiligd.
• De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
• Als u een beeld eenmaal hebt gewist, kunt u het
niet meer terughalen.
• Het beeldformaat van films (MPEG-films) en
Clip Motion- en Multi Burst-beelden kan niet
worden gewijzigd.
• Films (MPEG-films) en Clip Motion-beelden
kunnen niet worden voorzien van
afdrukmarkeringen (DPOF).
Oplossing
p Hef de beveiliging op (pagina 67).
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109).
p Wanneer u een beeld beveiligt, voorkomt u dat dit per ongeluk
wordt gewist (pagina 67).
p Als u de wispreventieschakelaar op de "Memory Stick"
gebruikt, voorkomt u dat beelden per ongeluk worden gewist
(pagina 109).
—
—
94
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
01cov.book Page 95 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Probleem
U kunt een film niet
splitsen.
Oorzaak
• De film is niet lang genoeg om te worden
gesplitst.
• Beveiligde films (MPEG-film), Clip Motion,
Multi Burst-bestanden en stilstaande beelden
kunnen niet worden gesplitst.
Oplossing
—
Oorzaak
—
Oplossing
p Raadpleeg "Aanbevolen computersysteem" (pagina 78, 88).
—
p In Windows 2000 moet u zich aanmelden als beheerder.
• De camera is uitgeschakeld.
• Het energieniveau van de batterij is te laag.
p Schakel de camera in (pagina 20).
p Gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd)
(pagina 19).
p Gebruik de meegeleverde USB-kabel (pagina 82).
—
Computers
Probleem
U weet niet of uw
besturingssysteem
geschikt is voor deze
camera.
U kunt het USBstuurprogramma niet
installeren.
De computer herkent de
camera niet.
• [USB Connect] in de SET UP-instellingen is
ingesteld op [PTP].
• Naast het toetsenbord en de muis is er nog
andere apparatuur aangesloten op de USBaansluitingen van de computer.
• De camera is niet rechtstreeks op de computer
aangesloten.
• Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd.
• De computer heeft het apparaat niet goed
herkend omdat u de camera en de computer eerst
via de USB-kabel met elkaar hebt verbonden, en
pas daarna de "USB Driver" hebt geïnstalleerd
vanaf de meegeleverde CD-ROM.
p Maak de USB-kabel los en sluit deze opnieuw goed aan.
Controleer of "USB MODE" op het LCD-scherm wordt
weergegeven (pagina 82).
p Zet de camera op [Normal] (pagina 107).
p Ontkoppel de USB-kabels, behalve de kabels die verbinding
maken met het toetsenbord en de muis.
p Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer zonder een
USB-hub.
p Installeer het USB-stuurprogramma (pagina 79).
p Verwijder het foutief herkende apparaat van de computer, en
installeer vervolgens het USB-stuurprogramma (pagina 79, 84).
Verhelpen van storingen
• U maakt geen gebruik van de meegeleverde
USB-kabel.
• De USB-kabel is niet goed aangesloten.
NL
95
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
01cov.book Page 96 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Probleem
Kan geen beelden
kopiëren.
Oorzaak
• De camera is niet goed op de computer
aangesloten.
• De te volgen kopieerprocedure verschilt per
besturingssysteem.
—
Nadat een USBverbinding tot stand is
gebracht, wordt "Image
Transfer" niet
automatisch gestart.
Het beeld kan niet op een
computer worden
afgespeeld.
Het beeld en geluid
vertonen storingen als
een film op een computer
wordt afgespeeld.
Kan een beeld niet
afdrukken.
—
Er verschijnt een
foutbericht wanneer de
meegeleverde CD-ROM in
het station wordt
geplaatst.
—
p Controleer de printerinstellingen.
p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"software gebruikt.
p Stel de weergavemodus van de computer als volgt in:
Voor Windows: resolutie van 800 × 600, hoge kleuren (16-bits
kleur, 65.000 kleuren) of hoger.
Voor Macintosh: resolutie van 800 × 600, 32.000 kleuren of
hoger.
Oorzaak
• U plaatst de "Memory Stick" achterstevoren.
Oplossing
p Plaats de "Memory Stick" vanaf de rechterkant (pagina 23).
• De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
• De "Memory Stick" is vol.
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109).
—
—
—
• U speelt de film rechtstreeks af vanaf een
"Memory Stick".
—
Oplossing
p Sluit de camera en de computer op de juiste wijze aan
(pagina 82).
p Volg de kopieerprocedure voor uw besturingssysteem (pagina’s
83, 84, 88).
p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"software gebruikt.
p Zie pagina 83 als u de "Image Transfer"-software gebruikt.
p Selecteer [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] voor de [Basic]-instellingen
(pagina 84).
p Breng een USB-verbinding tot stand wanneer de computer is
ingeschakeld (pagina 82).
p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"software gebruikt.
p Raadpleeg de producent van de computer of de software.
p Kopieer de film naar de vaste schijf van de computer en speel
het filmbestand vervolgens vanaf de vaste schijf af (pagina's 83,
88).
"Memory Stick"
Probleem
Kan geen "Memory Stick"
plaatsen.
Kan niet opnemen op een
"Memory Stick".
NL
p Wis overbodige bestanden (pagina's 40, 74).
96
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
01cov.book Page 97 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Probleem
Kan geen "Memory Stick"
formatteren.
U hebt per ongeluk een
"Memory Stick"
geformatteerd.
Oorzaak
• De wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" staat op de LOCK-stand.
• Als u een "Memory Stick" formatteert, gaan alle
gegevens verloren.
Oplossing
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109).
Oorzaak
• De batterijen zijn bijna of geheel leeg (de
indicator verschijnt).
• De netspanningsadapter (niet meegeleverd) is
niet goed aangesloten.
• Het interne systeem werkt niet goed.
Oplossing
p Laad de batterijen op (pagina 14).
p We raden u aan om de wispreventieschakelaar van de "Memory
Stick" in de LOCK-stand te zetten om te voorkomen dat u de
inhoud per ongeluk wist (pagina 109).
Overige problemen
Probleem
De camera reageert op
geen enkele
bedieningshandeling.
De camera is
ingeschakeld, maar werkt
niet.
—
Als de camera gedurende
lange tijd wordt gebruikt,
wordt deze warm.
De lens beweegt niet als u
de camera uitschakelt
(alleen DSC-P72).
—
• Er treedt condensvorming op.
• De batterijen zijn ontladen.
p Zet de camera uit en gebruik deze ongeveer een uur niet.
Probeer het daarna opnieuw (pagina 108).
p Dit is geen storing.
p Vervang de batterijen door volledig geladen exemplaren of
gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd) (pagina 14,
16, 19).
Verhelpen van storingen
U weet niet welke
indicator op het LCDscherm verschijnt.
De lens beslaat.
p Sluit de adapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de
camera en op een stopcontact (pagina 19).
p Koppel alle stroombronnen los en sluit deze na één minuut weer
aan. Zet de camera daarna weer aan. Als dit niet het gewenste
resultaat geeft, drukt u met een puntig voorwerp op de RESETknop aan de binnenzijde van het afdekkapje van de aansluiting.
Zet daarna de camera weer aan. (Hierdoor worden de
instellingen voor datum en tijd en dergelijk gewist.)
p Controleer de betekenis op pagina 113 t/m 115.
NL
97
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
01cov.book Page 98 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Waarschuwingen en
meldingen
De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen.
Melding
Betekenis/oplossing
No Memory Stick
• Plaats een "Memory Stick" (pagina 23).
System error
• Schakel de camera uit en weer in (pagina 20).
Memory Stick error
• De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 109).
• Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (pagina 23).
• De "Memory Stick" is beschadigd of het aansluitgedeelte van de "Memory Stick" is vuil.
Memory Stick type error
• De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 109).
Format error
• Het formatteren van de "Memory Stick" is mislukt. Formatteer de "Memory Stick" opnieuw (pagina 44).
Memory Stick locked
• De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. Zet de schakelaar in de stand voor
opnemen (pagina 109).
No memory space
• De capaciteit van de "Memory Stick" is niet toereikend. U kunt geen beelden meer opnemen. Wis overbodige bestanden
(pagina's 40, 74).
No file in this folder
• Er zijn geen beelden in deze map opgenomen.
Folder error
• Op de "Memory Stick" staat al een map met dezelfde drie begincijfers. (Bijvoorbeeld: 123MSDCF en 123ABCDE.)
Selecteer andere mappen of maak een nieuwe map.
Cannot create more folders • De map waarvan "999" de eerste drie cijfers van de naam zijn, staat in de "Memory Stick". U kunt geen mappen
maken.
NL
Cannot record
• U probeert een map te selecteren die alleen beschikbaar is voor weergave met uw camera. Selecteer een andere map
(pagina 47).
File error
• Er is tijdens het weergeven van een beeld een fout opgetreden.
File protect
• Het beeld is beveiligd tegen wissen. Hef de wisbeveiliging op (pagina 67).
Image size over
• U probeert een beeld weer te geven met een formaat dat niet op deze camera kan worden weergegeven.
Can not divide
• De film is niet lang genoeg om te worden gesplitst.
• Het bestand is geen filmbestand (MPEG-film).
Invalid operation
• U speelt een bestand af dat is gemaakt op andere apparatuur dan uw camera.
98
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
01cov.book Page 99 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Melding
Betekenis/oplossing
• De batterijen zijn bijna of geheel leeg. Laad de batterijen op (pagina 14). Afhankelijk van de
opnameomstandigheden of het batterijtype gaat de indicator al knipperen hoewel er nog 5 tot 10 minuten batterijtijd
beschikbaar is.
• Bij onvoldoende licht kunt u de camera misschien niet stabiel houden. Gebruik de flitser en bevestig de camera op
een statief of zorg er op een andere manier voor dat de camera goed stil staat.
Turn the power off and on
again
• Er heeft zich een probleem met de lens voorgedaan.
Verhelpen van storingen
NL
99
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\14trb.fm]
masterpage:L1adv-Left-03
01cov.book Page 100 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Zelfdiagnosedisplay
– Als er een code verschijnt die
met een letter begint
De camera is voorzien van een
zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de
toestand van de camera weer op het LCDscherm door middel van een combinatie van
een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt,
raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de
aldaar vermelde maatregelen. De laatste
twee cijfers (aangegeven door ss)
variëren al naar gelang de toestand van de
camera.
Code
Oorzaak
Maatregel
C:32: ss
Er heeft zich een probleem
voorgedaan met de hardware van
de camera.
Schakel de camera uit en weer in
(pagina 20).
C:13: ss
De camera kan niet opslaan of
lezen met deze "Memory Stick".
Plaats de "Memory Stick" enkele malen
opnieuw.
Er is een ongeformatteerde
"Memory Stick" geplaatst.
Formatteer de "Memory Stick" (pagina 44).
De geplaatste "Memory Stick" is Plaats een nieuwe "Memory Stick"
niet geschikt voor deze camera, of (pagina 23).
de gegevens zijn beschadigd.
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Er heeft zich een camerastoring
voorgedaan die u niet zelf kunt
verhelpen.
Druk op de RESET-knop (pagina 91) aan
de binnenzijde van het afdekkapje van de
aansluiting en zet de camera weer aan.
Als de camera nog steeds niet goed werkt
nadat u de maatregelen enige malen hebt
genomen, moet deze mogelijk worden
gerepareerd. Neem contact op met uw
Sony-dealer of met een erkend Sonyservicecentrum in de buurt en geef de
servicecode (1 letter en 4 cijfers) door.
Voorbeeld: E:61:10
Zelfdiagnosedisplay
NL
100
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:L1adv-Right-03
01cov.book Page 101 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Aanvullende informatie
(Eenheden: aantal beelden)
E-mail
Het aantal beelden
dat kan worden
opgeslagen/
Beschikbare
opnametijd
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de beschikbare opnametijd
hangen af van de capaciteit van de
"Memory Stick", het beeldformaat en de
beeldkwaliteit. Als u een "Memory Stick"
kiest, raadpleeg dan de volgende tabellen.
(Eenheden: aantal beelden)
Voice
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256
MSX-512
3.1M
9 (17)
19 (34)
39 (69)
79 (138)
142 (246)
290 (500)
2.8M (3:2) 9 (17)
19 (34)
39 (69)
79 (138)
142 (246)
290 (500)
2.0M
15 (26)
31 (54) 62 (109) 125 (219)
223 (396)
453 (806)
1.2M
22 (38)
45 (78) 91 (157) 183 (316)
324 (549) 660 (1.117)
VGA
69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1.020 (1.785) 2.074 (3.630)
16MB
88
486
MSX-1G
592 (1.022)
592 (1.022)
926 (1.646)
1.347 (2.280)
4.234 (7.410)
(Eenheden: aantal beelden)
Clip Motion
Normal
Mobile
MSX-1G
604 (1.058)
604 (1.058)
956 (1.743)
1411 (2.470)
4940 (9.881)
32MB
178
982
64MB
358
1.971
128MB
718
3.951
MSX-256
1.190
3.571
MSX-512
2.420
7.261
128MB
354
5.494
MSX-256
641
9.935
MSX-512
1.304
20.203
64MB
128MB
101 (187) 202 (376)
MSX-256
357 (649)
MSX-1G
4940
14.821
Normal: als er 10 beeldjes worden opgenomen
Mobile: als er twee beeldjes worden opgenomen
(Eenheden: seconden)
MPEG-film
640 (VGA)
160 (Mail)
16MB
42
673
32MB
87
1.363
64MB
176
2.740
(Eenheden: aantal beelden)
Multi Burst
1.2M
16MB
24 (46)
MSX-1G
2.663
41.239
Aanvullende informatie
• Het aantal beelden wordt weergegeven in
volgorde van afnemende beeldkwaliteit
Fine (Standard).
• Afhankelijk van de opnameomstandigheden kan het aantal beelden of de
opnametijd variëren.
• Zie pagina 25 voor het aantal beelden dat
kan worden opgeslagen onder normale
opnameomstandigheden.
• Als het resterende aantal beelden voor
opname meer dan 9999 bedraagt, wordt
">9999" aangegeven.
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256
MSX-512
3.1M
10 (18)
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518)
2.8M (3:2) 10 (18)
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518)
2.0M
16 (29)
32 (59) 65 (119) 131 (239)
230 (420)
468 (854)
1.2M
24 (44)
49 (89) 98 (179) 197 (359)
340 (595) 691 (1.210)
VGA
88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1.580) 1190 (2.381) 2420 (4.841)
32MB
50 (93)
MSX-512
MSX-1G
726 (1.320) 1.482 (2.694)
NL
101
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
01cov.book Page 102 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Menu-opdrachten
De menu-opdrachten die u kunt instellen,
verschillen afhankelijk van de stand van de
modusknop. Het LCD-scherm toont alleen
de opdrachten die op basis van de huidige
stand van de modusknop beschikbaar zijn.
De oorspronkelijke instellingen worden
gemarkeerd met een x.
Als de modusknop is ingesteld op
Opdracht
(Camera)
Instellingen
/
/
Functie
/
/
/ Program/
Hiermee kiest u de cameramodus (pagina’s 27, 58).
x Auto
(EV)*
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Hiermee past u de belichting aan (pagina 50).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Focus)*
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 49).
(Metering Mode)*
(alleen DSC-P72)
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het
doel (pagina 51).
WB (White Bal)*
ISO*
(P.Quality)*
/
/
/
/ xAuto
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52).
400 / 200 / 100 / xAuto
Hiermee kiest u de ISO-gevoeligheid. Als u opneemt onder donkere omstandigheden
of als u een snel bewegend onderwerp opneemt, kies dan een hoge waarde. Als u
beelden van hoge kwaliteit wilt opnemen, kiest u een lage waarde. (Als de
(Camera) niet is ingesteld op [Auto] of [Program], kan deze instelling niet worden
uitgevoerd.)
xFine / Standard
Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden
op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 46).
NL
102
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
01cov.book Page 103 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opdracht
Instellingen
Functie
Mode (REC Mode)
Voice
– Hiermee neemt u een geluidsbestand op (bij een stilstaand beeld) en koppelt deze
aan het betreffende JPEG-bestand (pagina 57).
– Hiermee neemt u een (320×240)-bestand in miniatuurformaat JPEG op, naast het
gekozen beeldformaat (pagina 56).
– Neemt twee beelden achter elkaar op (pagina 56).
– Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand.
E-Mail
Burst 2
xNormal
(Flash Level)*
PFX (P.Effect)*
* Als
High / xNormal / Low
Hiermee kiest u de hoeveelheid flitslicht (pagina 53).
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art /
xOff
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60).
(Camera) is ingesteld op [Auto], kunnen deze opdrachten niet worden weergegeven.
Als de modusknop is ingesteld op
[MPEG Movie])
Opdracht
(als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Hiermee past u de belichting aan (pagina 50).
9 (Focus)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 49).
(Metering Mode)
(alleen DSC-P72)
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het
doel. (pagina 51).
WB (White Bal)
PFX (P.Effect)
/
/
/
/ xAuto
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art /
xOff
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52).
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60).
Aanvullende informatie
Instellingen
(EV)
NL
103
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
01cov.book Page 104 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Als de modusknop is ingesteld op
Motion])
Opdracht
(EV)
(als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [Clip
Instellingen
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Hiermee past u de belichting aan (pagina 50).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Focus)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 49).
(Metering Mode)
(alleen DSC-P72)
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het
doel (pagina 51).
WB (White Bal)
(Flash Level)
PFX (P.Effect)
/
/
/
(EV)
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52).
Hiermee kiest u de hoeveelheid flitslicht (pagina 53).
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art /
xOff
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60).
Als de modusknop is ingesteld op
Burst])
Opdracht
/ xAuto
High / xNormal / Low
(als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [Multi
Instellingen
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Hiermee past u de belichting aan (pagina 50).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Focus)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 49).
(Metering Mode)
(alleen DSC-P72)
Spot / x Multi
Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het
doel (pagina 51).
WB (White Bal)
/
/
/
/ xAuto
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52).
NL
104
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
01cov.book Page 105 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opdracht
(Interval)
Instellingen
Functie
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
– Hiermee kiest u in de NTSC-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burstbeeldjes.
– Hiermee kiest u in de PAL-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst-beeldjes.
• De keuze van het sluiterinterval tussen de beeldjes hangt af van de instelling van
het [Video Out]-item in SET UP (pagina 107).
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
(P.Quality)
PFX (P.Effect)
xFine / Standard
Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden
op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 46).
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art /
xOff
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60).
Als de modusknop is ingesteld op
Instellingen
Folder
OK/Cancel
Selecteer de map waarin de beelden zijn opgeslagen die u wilt afspelen (pagina 61).
Protect
—
Hiermee beveiligt u de beelden tegen per ongeluk wissen (pagina 67).
DPOF
—
Hiermee kiest u stilstaande beelden waaraan u een afdrukmarkering (DPOF) wilt
toevoegen of waarvoor u deze markering wilt verwijderen (pagina 70).
Slide
Interval
– Hiermee stelt u het interval in voor de presentatie van een beeldenreeks. (Alleen
voor het enkelvoudige scherm.)
x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min
– Hiermee selecteert u beelden in een map of op de "Memory Stick".
xFolder/All
– Hiermee herhaalt u de beeldenreeks.
xOn/Off
– Hiermee start u de beeldenreeks.
– Hiermee annuleert u de instellingen en de uitvoering van de beeldenreeks.
Image
Repeat
Start
Cancel
Resize
Rotate
Divide
Functie
3.1M / 2.0M / 1.2M / VGA / Cancel Hiermee wijzigt u het formaat van het opgenomen beeld (pagina 69). (Alleen voor
het enkelvoudige scherm.)
(linksom) /
(rechtsom) / OK / Cancel
OK / Cancel
Aanvullende informatie
Opdracht
Hiermee roteert u de stilstaande afbeelding (pagina 64). (Alleen voor het
enkelvoudige scherm.)
Hiermee splitst u een film (pagina 76). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.)
NL
105
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:L1adv-Left-04
01cov.book Page 106 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
SET UP-opdrachten
Zet de modusknop op SET UP. Hierna
verschijnt het SET UP-scherm
De oorspronkelijke instellingen worden
gemarkeerd met een x.
(Camera)
Opdracht
Instellingen
Functie
Moving Image
xMPEG Movie / Clip Motion /
Hiermee kiest u de opnamestand (pagina’s 54, 55, 72).
Smart Zoom
(alleen DSC-P72)
xOn / Off
Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Smart Zoomfunctie (pagina 29).
Date/Time
Day&Time / Date / x Off
Hiermee kiest u of de datum en tijd aan het beeld moeten worden toegevoegd
(pagina 35). Bij films of bij beelden die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi
Burst-modus, kunt u de datum en tijd niet aan het beeld toevoegen. Ook tijdens het
opnemen worden de datum en tijd niet weergegeven. Als de beelden worden
afgespeeld, worden de datum en tijd van het moment van afspelen op het beeld
weergegeven.
Red Eye Reduction
On / x Off
Hiermee reduceert u door middel van de flitser het rode-ogeneffect (pagina 33).
AF Illuminator
xAuto / Off
Hiermee kiest u of in het donker gebruik moet worden gemaakt van de AF-belichter.
Deze functie gebruikt u als het moeilijk is om onder donkere omstandigheden scherp
te stellen op het onderwerp (pagina 33).
Multi Burst
(Memory Stick Tool)
Opdracht
Instellingen
Functie
Format
OK / Cancel
Hiermee formatteert u de "Memory Stick". Houd er rekening mee dat alle gegevens op de "Memory
Stick" tijdens het formatteren worden gewist. Dat geldt ook voor beveiligde opnamen (pagina 44).
File Number
x Series
– Hiermee wijst u de nummers opeenvolgend toe aan bestanden, zelfs als de "Memory Stick" wordt
verwisseld of de opnamemap wordt gewijzigd.
– Hiermee stelt u de bestandsnummering opnieuw in vanaf nummer 0001 wanneer de map wordt
gewijzigd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een nummer toegewezen dat één hoger is
dan het hoogste nummer dat is toegewezen.)
Reset
NL
106
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:L1adv-Right-04
01cov.book Page 107 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opdracht
Instellingen
Functie
Create REC.
Folder
OK / Cancel
Hiermee maakt u een map voor het opnemen van beelden (pagina 47).
Change REC.
Folder
OK / Cancel
Hiermee wijzigt u de map voor het opnemen van beelden (pagina 47).
(Setup 1)
Instellingen
Functie
x On / Off
Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Power Save-stand (pagina 17).
Wordt alleen weergegeven als u de camera met de batterijen gebruikt.
LCD Brightness
Bright/ xNormal/
Dark
Hiermee kiest u de LCD-helderheid. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden.
LCD Backlight
Bright/Normal/
xDark
Hiermee kiest u de helderheid van de LCD-verlichting. Als u [Bright] kiest, wordt het scherm helder en
makkelijk zichtbaar wanneer u de camera buitenshuis of bij andere heldere omstandigheden gebruikt.
De batterijen raken dan echter wel sneller leeg. Wordt alleen weergegeven als u de camera met de
batterijen gebruikt.
Beep
Shutter
x On
– Hiermee schakelt u het sluitergeluid in dat u hoort als u de sluiterknop indrukt.
– Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid in dat u hoort als u op de regeltoets of de
sluiterknop drukt.
– Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid uit.
Off
Language
Clock Set
—
Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in de geselecteerde taal weer.
OK / Cancel
Hiermee stelt u de datum en tijd in (pagina 21, 45).
(Setup 2)
Opdracht
Instellingen
Functie
USB Connect
PTP/xNormal
Hiermee schakelt u de USB-modus in (pagina 78).
Video Out
NTSC
PAL
– Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de NTSC-modus (bijv. Japan, V.S.).
– Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de PAL-modus (bijv. Europa).
Aanvullende informatie
Opdracht
Power Save
NL
107
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 108 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Voorzorgsmaatregelen
Laat de camera niet achter op
een van de volgende plaatsen
• Extreem hete plaatsen zoals in een auto
die in de zon staat geparkeerd. De
camerabehuizing kan vervormd raken
wat storingen tot gevolg kan hebben.
• In rechtstreeks zonlicht of bij een
verwarmingsbron. De camerabehuizing
kan vervormd raken wat storingen tot
gevolg kan hebben.
• Op plaatsen waar de camera aan trillingen
of schokken wordt blootgesteld.
• In de buurt van een sterke magnetische
bron.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Zorg dat er geen zand in de camera
binnendringt. Door zand en stof kan de
camera zo erg beschadigd raken dat deze
niet meer kan worden gerepareerd.
Reinigen
Het LCD-scherm reinigen
Reinig het schermoppervlak met een LCDreinigingsset (niet meegeleverd) om
vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen.
NL
108
De buitenkant van de camera
reinigen
Reinig de buitenkant van de camera met een
zachte doek die licht met water is
bevochtigd. Veeg vervolgens het oppervlak
met een droge doek droog. Vermijd de
volgende stoffen omdat de afwerkingslaag
of de behuizing van de camera daardoor
kunnen worden aangetast.
• Thinner
• Benzine
• Alcohol
• Wegwerp-schoonmaakdoekjes
• Vluchtige insecticide
• Langdurig contact met rubber of vinyl
Opmerking over de
bedrijfstemperatuur
De camera is ontworpen om te gebruiken
binnen het temperatuurbereik van 0°C tot
40°C. Het maken van opnamen op extreem
koude of warme locaties wordt afgeraden.
Condensvorming
Als de camera direct van een koude in een
warme omgeving wordt gebracht, of in een
zeer vochtige ruimte, kan er zowel in als op
de camera condensvorming optreden. Deze
condens kan de werking van de camera
verstoren.
In de volgende omstandigheden
treedt er vaak condensvorming op:
• Als de camera van een koude omgeving bijvoorbeeld een skipiste - naar een goed
verwarmde ruimte wordt gebracht.
• Als de camera bijvoorbeeld vanuit een
ruimte of een auto met airconditioning in
de warme buitenlucht wordt gebracht.
Condensvorming voorkomen
Als u van een koude naar een warme
omgeving gaat, berg de camera dan op in
een afgesloten plastic tas en laat het toestel
vervolgens ongeveer een uur lang
acclimatiseren in de nieuwe omgeving. Als
de temperatuur van de camera gelijk is aan
de nieuwe omgevingstemperatuur, kunt de
camera uit de plastic tas halen.
Wanneer condensvorming is
opgetreden
Schakel de camera uit en wacht ongeveer
een uur totdat de condens is verdampt.
Wanneer u een opname gaat maken terwijl
zich condens aan de binnenkant van de lens
bevindt, is het onmogelijk heldere beelden
op te nemen.
De lens reinigen
Reinig de lens met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen.
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 109 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De interne oplaadbare
knoopcelbatterij
De camera opladen
Sluit de camera aan op een stopcontact met
behulp van de netspanningsadapter (niet
meegeleverd) of plaats opgeladen batterijen
en laat de camera ten minste 24 uur staan
met de stroom uitgeschakeld.
Een "Memory Stick" is een nieuw,
compact, draagbaar en veelzijdig ICopslagmedium met een grotere
opslagcapaciteit dan een diskette.
U kunt de "Memory Stick" als een extern
opnamemedium gebruiken dat u naar wens
kunt plaatsen en verwijderen en waarmee u
gegevens tussen de apparaten kunt
overbrengen.
Er zijn twee typen "Memory Stick": een
algemene "Memory Stick" en een
"MagicGate Memory Stick" die is voorzien
van de copyright-beveiligingstechnologie
MagicGate. Bij deze camera kunt u beide
typen "Memory Stick" gebruiken. Maar
aangezien uw camera de MagicGatestandaarden niet ondersteunt, worden de
gegevens die u met uw camera opslaat, niet
beschermd door de copyright-beveiliging
van MagicGate*.
U kunt ook de "Memory Stick Duo" en de
"Memory Stick PRO" met de camera
gebruiken.
* MagicGate is een copyright-beveiligingstechniek die gebruikmaakt van
encryptietechnologie.
• Als de "Memory Stick" met een computer is
geformatteerd, is het niet zeker dat deze werkt
met deze camera.
Opnemen/
afspelen
Memory Stick (Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory Stick
a**
(MagicGate Memory Stick Duo)
Memory Stick PRO
a**
"Memory Stick"
**De camera kan de gegevens die nodig zijn voor
de MagicGate-functie niet opnemen of
afspelen.
Sony kan niet garanderen dat alle functies van
elk type "Memory Stick" correct werken.
Opmerkingen over het gebruik van
de "Memory Stick" (meegeleverd)
• U kunt geen afbeeldingen opnemen, bewerken
of wissen als de wispreventieschakelaar is
ingesteld op LOCK. De plaats of de vorm van
de wispreventieschakelaar verschilt per type
"Memory Stick".
Aansluitpunt
Wispreventie
schakelaar
Plaats voor het etiket
• Gegevens kunnen in de volgende gevallen
beschadigd raken:
– Als u de "Memory Stick" verwijdert en de
camera uitschakelt tijdens het lezen of
schrijven van gegevens.
– Als u de camera gebruikt op een locatie met
veel statische elektriciteit of storingen.
Aanvullende informatie
Deze camera beschikt over een interne
oplaadbare knoopcelbatterij. Hierdoor
blijven de datum- en tijdgegevens en andere
instellingen bewaard, ook al is de stroom
uitgeschakeld.
Deze oplaadbare knoopcelbatterij wordt
altijd opgeladen zolang u de camera
gebruikt. Als u de camera echter alleen
gedurende korte perioden gebruikt, raakt de
knoopcelbatterij op den duur leeg. Als u de
camera ongeveer een maand lang niet
gebruikt, is de knoopcelbatterij volledig
ontladen. Zorg er in dat geval voor dat de
oplaadbare knoopcelbatterij wordt
opgeladen voordat u de camera in gebruik
neemt.
Als de oplaadbare knoopcelbatterij niet is
geladen, kunt u de camera toch gewoon
gebruiken, maar u kunt dan niet de datum en
de tijd opnemen.
De "Memory Stick"
NL
109
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 110 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
• Het is raadzaam om reservekopieën van alle
belangrijke gegevens te maken.
• Plak geen dingen op het oppervlak, behalve het
meegeleverde etiket op de daarvoor bestemde
plaats.
• Als u het meegeleverde etiket opplakt, zorg dan
dat u de daarvoor bestemde positie gebruikt.
Zorg dat het etiket niet uitsteekt.
• Bewaar de "Memory Stick" in het
meegeleverde draagetui als u deze wilt
opbergen of vervoeren.
• Raak de aansluitpunten van een "Memory
Stick" niet aan met uw hand of met een metalen
voorwerp.
• Sla niet met een "Memory Stick", buig deze
niet en laat deze ook niet vallen.
• Haal een "Memory Stick" niet uit elkaar en
breng geen wijzigen aan.
• Stel een "Memory Stick" niet bloot aan water.
• Het is raadzaam om de "Memory Stick" niet te
gebruiken of op te slaan op de volgende
plaatsen:
– In een auto die in de zon of op een warme
plaats is geparkeerd.
– Bij direct zonlicht.
– Op een vochtige plaats of bij roestend
materiaal.
Opmerkingen over het gebruik van
de "Memory Stick Duo" (niet
meegeleverd)
• Zorg dat u de "Memory Stick Duo" in de
"Memory Stick Duo"-adapter plaatst wanneer u
de "Memory Stick Duo" met de camera
gebruikt.
• Controleer of u de "Memory Stick Duo" in de
juiste richting invoert als u deze in de "Memory
Stick Duo"-adapter plaatst.
• Controleer of u de "Memory Stick Duo"adapter in de juiste richting invoert als u deze in
de camera plaatst. Wanneer deze in de
verkeerde richting is geplaatst, kunnen
storingen optreden.
• Plaats de "Memory Stick Duo" niet in een
compatibel "Memory Stick Duo"-apparaat
wanneer deze niet in de "Memory Stick"adapter is geplaatst. Hierdoor kunnen storingen
optreden.
Opmerking over het gebruik van de
"Memory Stick PRO" (niet
meegeleverd)
Bij deze camera kunt u een "Memory Stick PRO"
met een capaciteit van maximaal 1 GB gebruiken.
De nikkel-metallischhydridebatterijen
opladen
De batterijen optimaal gebruiken
• De prestaties van de batterijen gaan
achteruit in een omgeving met lage
temperaturen. Bovendien gaan de
batterijen dan minder lang mee. De
batterijen gaan langer mee als u deze
bewaart in de meegeleverde
batterijhouder of op een warme plaats
zoals in uw broekzak. Plaats vervolgens
de batterijen pas vlak voor de opname in
het toestel.
• Als u de zoomfunctie of de flits vaak
gebruikt, raken de batterijen sneller leeg.
• We raden u aan om een aantal
reservebatterijen achter de hand te
houden, zodat u twee tot drie keer langer
dan normaal kunt opnemen. Verder is het
belangrijk om testopnamen te maken,
voordat u daadwerkelijk gaat opnemen.
• Stel de batterijen niet bloot aan water. De
batterijen zijn niet waterbestendig.
NL
110
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 111 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
De levensduur van batterijen
• De levensduur van batterijen is beperkt.
De opslagcapaciteit van batterijen gaat in
de loop der tijd beetje bij beetje achteruit
naarmate u de batterij langer gebruikt.
Als de batterijtijd aanzienlijk is bekort,
wordt dat waarschijnlijk veroorzaakt
doordat de batterijen aan het einde van de
levensduur zijn gekomen.
• De levensduur van de batterijen varieert
afhankelijk van de omstandigheden
waarin deze is bewaard en gebruikt.
Verder verschilt de levensduur per
batterij.
De batterijoplader
x Camera
[Systeem]
Beeldchip
6,67 mm (typ 1/2,7) kleur
CCD
Primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera
Ongeveer 3.340.000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Ongeveer 3.210.000 pixels
Lens
DSC-P72
3× zoomlens
f=6,0 tot 18,0 mm
(35 mm cameraconversie: 39 tot
117 mm)
F2.8-5.6
DSC-P32
Enkelfocuslens
f=5,0 mm
(35 mm cameraconversie: 33 mm)
F2.8
Belichtingssysteem
Automatisch, geprogrammeerd,
schemer, schemer-portret,
landschap, sneeuw, strand
Witbalans
Automatisch, daglicht, bewolkt,
natriumlampen, kwiklampen
Bestandsformaat (conform DCF)
Stilstaande beelden: Exif versie 2.2
compatibel met JPEG, GIF (voor
Clip Motion), compatibel met DPOF
Geluid met stilstaand beeld:
compatibel met MPEG1 (mono)
Films: compatibel met MPEG1
(mono)
Aanvullende informatie
• Laad met de meegeleverde
batterijoplader alleen Sony
nikkelhydridebatterijen op. Als u andere
typen batterijen (mangaan, alkaline,
lithium, NiCad) oplaadt, kan dat lekkages
of explosiegevaar veroorzaken. Ook kan
de batterij oververhit raken wat kan
leiden tot brandwonden of andere
verwondingen.
• Laad een volledig opgeladen nikkelhydridebatterij niet nog verder op. Dat
kan leiden tot lekkages, explosies of
oververhitting van de batterij.
• Als u met de meegeleverde batterijoplader een batterij met een hoge
capaciteit oplaadt van een ander type dan
de meegeleverde batterij, wordt mogelijk
niet de volledige capaciteit van de batterij
benut.
• Als het CHARGE-lampje knippert, treedt
mogelijk een storing op als u een
onbekend type batterij gebruikt.
Controleer eerst of het type batterij met
de oplader kan worden gebruikt. Als het
type batterij wel in de oplader kan worden
gebruikt, verwijdert u alle batterijen uit
de oplader, plaatst u andere, eventueel
nieuwe, batterijen en controleert u of de
oplader goed werkt.. Als de
batterijoplader goed werkt, zijn de
batterijen mogelijk de oorzaak van de
storing.
Technische gegevens
NL
111
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 112 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opnamemedium
"Memory Stick"
Flitser
Aanbevolen afstand
DSC-P72
0,5 tot 3,8 m (W) tot 0,5 to 2,5 m
DSC-P32
0,5 to 3,8 m
(als de ISO-gevoeligheid is ingesteld
op Auto)
[Uitgangen]
A/V OUT (MONO)-aansluiting (mono)
Ministekker
Video: 1 Vp-p, 75 Ω,
ongebalanceerd, synchr. negatief
Audio: 327 mV (bij een belasting
van 47 kΩ)
Uitgangsimpedantie 2,2 kΩ
USB-aansluiting
Mini-B
Stroomverbruik (tijdens het opnemen)
1,7 W
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot +40°C
Bereik opslagtemperatuur
−20° tot +60°C
Afmetingen DSC-P72
119,5 × 57,7 × 32,6 mm
DSC-P32
101,3 × 57,7 × 32,6 mm
(B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht
DSC-P72
Ongeveer 259 g (twee batterijen,
"Memory Stick" en polsbandje
meegeleverd)
DSC-P32
Ongeveer 217 g (twee batterijen,
"Memory Stick" en polsbandje
meegeleverd)
Microfoon
Electret-condensormicrofoon
Luidspreker Dynamische luidspreker
[LCD-scherm]
Gebruikt LCD-paneel
DSC-P72
3,8 cm (typ 1,5) TFT-besturing
DSC-P32
4,0 cm (typ 1,6) TFT-besturing
Totaal aantal beeldpunten
DSC-P72
123.200 (560×220) puntjes
DSC-P32
61.600 (280×220) puntjes
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding
NL
AA nikkel-hydridebatterijen (2)
2,4 V
Netspanningsadapter AC-LS5
(niet meegeleverd), 4,2 V
x Batterijoplader BC-CS2A/CS2B
Ni-MH
Voeding
100 tot 240 V wisselstroom 50/60Hz
3W
Uitgangsspanning
AA: 1,4 V gelijkstroom 400 mA × 2
AAA: 1,4 V gelijkstroom 160 mA × 2
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot +40°C
Afmetingen 71 × 30 × 91 mm
(B/H/D)
Gewicht
Ongeveer 90 g
x Netspanningsadapter AC-LS5
(niet meegeleverd)
Voeding
100 tot 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
11 W 0,16 tot 0,09 A
Nominaal uitgangsvoltage
4,2 V gelijkstroom, 1,5 A
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot +40°C
Bereik opslagtemperatuur
−20° tot +60°C
Afmetingen 48 × 29 × 81 mm
(B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 180 g
(alleen de adapter)
Accessoires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ni-MH HR6-batterijen (AA-formaat) (2)
Batterijhouder
Ni-MH Batterijoplader BC-CS2A/CS2B (1)
Netsnoer (1)
USB-kabel (1)
A/V-kabel (1)
Polsbandje (1)
"Memory Stick" (16 MB) (1)
CD-ROM (USB-stuurprogramma: SPVD-010)
(1)
• Gebruiksaanwijzing (1)
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen
worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
112
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 113 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Het LCD-scherm
Voor het opnemen van
stilstaande beelden
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qd
qf
qg
qh
VGA
101
3:2
Solarize
+
F2.8
125
WB
A Beeldformaatindicator (24, 25)
B Indicator opnamestand
(54–57)
C AE/AF-vergrendelingsindicator
(26, 49)
D Indicator resterende batterijtijd
(17)
wa
ws
wd
wf
E Flitserstand (32)/
Rode-ogenreductie (33)/
Witbalansindicator (52)/
Indicator AF-belichter (33)
F Indicator opnamestand (27, 58)
G Indicator datum en tijd (35)
H ISO-gevoeligheid (102)
I Beeldeffectindicator (60)
• Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
•
(Metering Mode) wordt niet weergegeven
op het menu van de DSC-P32.
Tussen haakjes wordt verwezen naar
pagina’s met belangrijke aanvullende
informatie.
Aanvullende informatie
qa
qs
qj
qk
ql
w;
J Waarschuwing geringe
batterijlading (99)
K AF-bereikzoeker (48)
L Dradenkruis
puntbelichtingsmeter (51)
M Beeldkwaliteitindicator (25, 46)
N Indicator opnamemap (46)
O Indicator resterend aantal
beeldopnamen (25)/
Zelfdiagnosedisplay (100)
P Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
Q Indicator Center AF
/Multi AF
(48)/
Brandpuntsafstand (49)
R Indicator EV-regeling (50)
S Indicator diafragmawaarde
T Indicator sluitersnelheid
U Macro (DSC-P72) (30)
V Zelfontspannerindicator (31)
W Waarschuwingsindicator voor
trillingen (99)
X Menuscherm (45)
NL
113
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 114 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Voor films
1
2
160
3
STBY
4
5
6
7
Solarize
+
WB
NL
101
00:00:00 [00:28:25]
PFX
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
A Indicator opnamestand (72)
B Indicator resterende batterijtijd
(17)
C Witbalansindicator (52)
D Beeldeffectindicator (60)
E Waarschuwing geringe
batterijlading (99)
F Dradenkruis
puntbelichtingsmeter (51)
G AF-bereikzoeker (48)
H Beeldformaatindicator (72)
I Indicator opnametijd (maximale
opnametijd) (101)/
Zelfdiagnosedisplay (100)
J Indicator opnamemap (46)
K Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
L Indicator Center AF
/Multi AF
(48)/
Brandpuntsafstand (49)
M Indicator EV-regeling (50)
N Macro (DSC-P72) (30)
O Zelfontspannerindicator (31)
P Menuscherm (45)
• Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
•
(Metering Mode) wordt niet weergegeven
op het menu van de DSC-P32.
114
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\15add.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 115 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Voor het afspelen van
stilstaande beelden
Voor het afspelen van films
1
7
qh
qj
qk
ql
qs
2
4
qd
VGA
3
101
12/12
8
160
qf
x1.3
101
9
5
8/8
00:00:12
Tussen haakjes wordt verwezen naar
pagina’s met belangrijke aanvullende
informatie.
w;
qg
q;
6
BACK/NEXT
VOLUME
qa
Folder
Protect
DPOF
Slide
ws
wd
OK
L Beeldformaatindicator (73)
M Indicator opnamestand (73)
N Afspeelindicator (73)/Volumeindicator (73)
O Waarschuwing geringe
batterijlading (99)
P Indicator map wijzigen (61)
Q Indicator afspeelmap (61)
R Beeldnummer/Aantal
opgenomen beelden in de
afspeelmap
S Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
T Teller (73)
U Afspeelscherm (73)
V Afspeelbalk (73)
W Menuscherm (45)
Aanvullende informatie
A Beeldformaatindicator (24, 25)
B Indicator opnamestand (54–57)
C Volume-indicator (57)/
Beveiligingsindicator (67)/
Afdrukmarkeringsindicator
(DPOF) (70)
D Zoomindicator (62)/Jogafspeelindicator (65)
E Waarschuwing geringe
batterijlading (99)
F Nummer map/bestand (87)
G Indicator afspeelmap (61)
H Indicator resterende "Memory
Stick"-capaciteit
I Aantal opgeslagen beelden in
opnamemap/Beeldnummer
J Indicator map wijzigen (61)
K Opnamedatum/-tijd van beeld
(21)/Menuscherm (45)
wa
NL
115
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\01covIX.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 116 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Register
Register
Bijsnijden ......................................................... 63
Buitenland, camera gebruiken ......................... 19
A
C
A/V-kabel ......................................................... 38
AE/AF-vergrendeling ................................ 26, 49
AE/AF-vergrendelingslampje .................... 11, 13
AF-belichter ......................................... 10, 12, 33
AF-vergrendeling ...................................... 26, 49
Automatische scherpstelling ...................... 28, 48
Automatische uitschakelfunctie ...................... 20
Close-ups opnemen (macro) ............................ 30
Computer
Beelden naar de computer kopiëren ..... 78, 88
USB-kabel ................................................... 82
USB-stuurprogramma ........................... 79, 88
Condensvorming ............................................ 108
Batterij
Indicator resterende batterijtijd ................... 17
Knoopcelbatterij opladen ............................ 14
Levensduur ................................................. 17
Oplaadtijd ................................................... 15
Beeld
Beelden naar de computer kopiëren ..... 78, 88
Beeldformaat ................................ 24, 25, 101
Beeldkwaliteit ....................................... 25, 46
Bestandsnamen ........................................... 87
Wijze van opslaan voor beeldbestanden ..... 86
Beeldeffecten ................................................... 60
Beelden weergeven op enkelvoudig scherm ... 36
Beelden wissen .......................................... 40, 74
Belichting
EV-regeling ................................................. 50
Bestand
Bestandsnamen ........................................... 87
Wijze van opslaan voor beeldbestanden ..... 86
NL
116
G
GIF ............................................................. 54, 87
I
E-mail .............................................................. 56
EV-regeling ...................................................... 50
Image Transfer ........................................... 80, 83
ImageMixer ...................................................... 81
Indexscherm ..................................................... 36
Installeren .................................................. 79, 88
Instellen
Beeldformaat ............................................... 24
Datum en tijd .............................................. 21
Menu wijzigen ............................................ 45
SET UP ....................................................... 45
ISB
USB-overdracht annuleren ................... 83, 89
ISO ................................................................. 102
F
J
D
B
Focus
AE/AF-vergrendelingslampje ............... 11, 13
Formatteren ...................................................... 44
Datum en de tijd op het beeld weergeven ........ 35
Datum en tijd ............................................. 21, 35
DC-stekker ....................................................... 19
Divide .............................................................. 76
E
Film
Continu opnemen ........................................ 18
Films opnemen ............................................ 72
Films splitsen .............................................. 76
Films wissen ............................................... 74
Weergeven .................................................. 73
Flitser
Daglichtsynchronisatie ............................... 32
Flitserstand kiezen ...................................... 32
Flitsniveau ................................................... 53
Rode-ogeneffect onderdrukken ................... 33
JPG ................................................................... 87
L
LCD
LCD-helderheid ........................................ 107
LCD-schermdisplay .................. 113, 114, 115
LCD-status/LCD aan/uit ............................. 34
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\01covIX.fm]
masterpage:Right
01cov.book Page 117 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
Opnemen (met automatische
instellingen) ........................................... 26
Opnemen in Multi Burst-stand ................... 55
VOICE ........................................................ 57
M
Map
Map voor afspelen .......................................61
Opnamemap .................................................47
Meetmodus .......................................................51
Memory Stick
"Memory Stick" plaatsen .............................23
’Memory Stick" formatteren .......................44
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen/
beschikbare opnametijd ..................25, 101
Aantal stilstaande beelden ...........................25
Menu
Menu wijzigen .............................................45
Modusknop .................................................11, 13
MPG .................................................................87
N
Nieuwe map maken ..........................................47
NR-stand voor lange sluitertijden ....................59
NTSC ..............................................................107
O
PAL ................................................................ 107
Pieptoon en sluitergeluid ............................... 107
R
Regeltoets ........................................................ 20
Reinigen ......................................................... 108
RESET-knop .................................................... 91
Rode-ogeneffect onderdrukken ....................... 33
S
Scherpstellen
AF-vergrendeling .................................. 26, 49
Brandpuntsafstanden .................................. 49
Stilstaande beelden afspelen
Beelden op de computer bekijken ........ 85, 89
Beeldenreeks ............................................... 63
Indexscherm (negen of drie beelden) ......... 36
Quick Review ............................................. 28
Roteren ........................................................ 64
Vergroot weergeven .................................... 62
Weergeven op een tv-scherm ...................... 38
Weergeven op enkelvoudig scherm ............ 36
Stilstaande beelden bewerken
Afdrukmarkering (DPOF) .......................... 70
Beveiligen ................................................... 67
Formaat wijzigen ........................................ 69
Stilstaande beelden opnemen
T
Toegangslampje ............................................... 23
U
USB
USB-stuurprogramma installeren ......... 79, 88
USB-verbinding .................................... 82, 88
V
Voeding
Batterij ........................................................ 14
Batterij plaatsen .......................................... 16
Externe stroombron .................................... 19
VOICE ............................................................. 57
Voorzorgsmaatregelen ................................... 108
Register
Opladen
Knoopcelbatterij opladen ............................14
Oplaadtijd ....................................................15
Opnamemap wijzigen .......................................47
Opnamestand
Clip Motion .................................................54
E-mail ..........................................................56
MPEG-film ..................................................72
Opnamen aanpassen aan
omstandigheden ......................................58
P
Aantal beelden dat kan worden opgeslagen/
beschikbare opnametijd ........... 17, 25, 101
Aantal stilstaande beelden .......................... 25
Automatische instellingen .......................... 26
Automatische scherpstelling ................. 28, 48
Beeldeffect .................................................. 60
Beeldformaat ................................. 24, 25, 101
Close-ups opnemen (macro) ....................... 30
Datum en tijd weergeven ............................ 35
EV-regeling ................................................. 50
Flitserstand kiezen ...................................... 32
Puntbelichting meten .................................. 51
Smart Zoom ................................................ 29
Witbalans .................................................... 52
Zelfontspanner gebruiken ........................... 31
Stroomvoorziening
Aan/uit ........................................................ 20
NL
117
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
filename[C:\SDL\Sony\CyberShot\SSIAXX_044\DTP\3080877411NL\03NL-DSCP32CEE\01covIX.fm]
masterpage:Left
01cov.book Page 118 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
W
Waarschuwingen en meldingen ....................... 98
Witbalans ......................................................... 52
Z
Zelfdiagnosedisplay ....................................... 100
Zelfontspanner ................................................. 31
Zoeker .............................................................. 34
Zoom
Vergroot weergeven .................................... 62
Zoomfunctie gebruiken ............................... 29
NL
118
model name1[DSC-P32/P72]
[3-080-877-41(1)]
01cov.book Page 119 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
01cov.book Page 120 Friday, January 17, 2003 6:37 PM
3
0
8
0
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli
interrogativi più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web
di sostegno acquirenti.
Gedrukt op 100% kringlooppapier
met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op
vaak gestelde vragen kunt u vinden op onze Klantendienst
Website.
8
Stampato su carta riciclata al
100% con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
7
7
4
1
Sony Corporation Printed in Japan
Download PDF