Sony | DSC-P9 | Sony DSC-P9 Istruzioni per l'uso

filename[C:\Documents and Settings\Manual.MINNANO_WIN\My Documents\_upload job\01COV-DSCP7CEE\010COV01.FM]
masterpage:Right
010COV01.FM Page 1 Thursday, August 1, 2002 1:20 PM
3-075-896-42(1)
Digital Still Camera
Istruzioni per l’uso
IT
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt
raadplegen.
DSC-P7/P9
© 2002 Sony Corporation
model name1[DSC-P7/P9]
[3-075-896-42(1)]
Italiano
AVVERTENZA
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire il rivestimento. Per gli
interventi di manutenzione rivolgersi
soltando a personale qualificato.
Attenzione
Questo prodotto è stato collaudato e risulta
essere conforme ai limiti posti secondo la
Direttiva EMC per l’uso dei cavi di
collegamento inferiori a 3 metri.
I campi elettromagnetici alle frequenze
specifiche possono influenzare l’immagine e
il suono di questa macchina fotografica
digitale.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo
causa un’interruzione (fallimento) del
trasferimento del dati, riavviare l’applicazione
o scollegare e ricollegare il cavo USB.
2-IT
IT
3-IT
Marchi
• “Memory Stick”,
, “MagicGate Memory
Stick” e
sono marchi registrati di Sony
Corporation.
• “MagicGate” e
sono
marchi di Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” è un marchio registrato di
Sony Corporation.
• Microsoft e Windows sono marchi registrati
della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e
in altri paesi.
• Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi
o marchi registrati di Apple Computer, Inc.
• Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati
in questo sono in generale marchi di fabbrica o
marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e
produttori. Tuttavia, i simboli ™ e ® non
vengono riprodotti sempre in questo manuale.
4-IT
Prima di utilizzare la macchina fotografica
Registrazione di prova
Prima di registrare eventi importanti, è
possibile effettuare una registrazione di prova
per accertarsi che la macchina fotografica
funzioni correttamente.
Nessun risarcimento del contenuto
della registrazione
Non è previsto alcun risarcimento del
contenuto della registrazione nel caso in cui la
registrazione o la riproduzione non possa
essere effettuata a causa di un
malfunzionamento dell’apparecchio, del
dispositivo di registrazione e così via.
Note sulla compatibilità dei dati di
immagine
• Questa macchina fotografica è conforme allo
standard universale DCF (Design Rule for
Camera File System) stabilito da JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• La riproduzione di immagini registrate con
questa macchina fotografica su un altro
apparecchio e la riproduzione di immagini
registrate o modificate su altri apparecchi
non sono garantite.
Precauzioni sul copyright
I programmi televisivi, i film, le videocassette
e altri materiali possono essere protetti da
copyright. La registrazione non autorizzata di
tali materiali può essere contraria alle
disposizioni di legge sul copyright.
Non scuotere né colpire la macchina
fotografica
Evitare di bagnare la macchina
fotografica
Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità
di registrare immagini, tali azioni possono
rendere inutilizzabile il componente “Memory
Stick” oppure causarne il danneggiamento o la
perdita di dati.
Quando si registrano delle immagini in
esterni, sotto la pioggia o in condizioni
atmosferiche simili, evitare di bagnare la
macchina fotografica. Se si forma della
condensa, vedere pagina 95 e seguire le
istruzioni sulle modalità di rimozione della
condensa prima di utilizzare la macchina.
Schermo LCD, mirino LCD (solo per i
modelli con mirino LCD) e obiettivo
• Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
realizzati mediante una tecnologia ad alta
precisione che consente l’utilizzo effettivo di
oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, è
possibile che sullo schermo LCD e sul
mirino LCD compaiano regolarmente dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (questi
ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde).
Si tratta di normali effetti del processo
produttivo che non compromettono in alcun
modo la registrazione.
• Si raccomanda di prestare particolare
attenzione nei casi in cui la macchina
fotografica venga collocata vicino a una
finestra o in ambienti esterni. L’esposizione
diretta dello schermo LCD, del mirino o
dell’obiettivo alla luce solare per periodi
prolungati può causare un
malfunzionamento dell’apparecchio.
Nota sull’obiettivo zoom alimentato
Questa macchina fotografica è dotata di
obiettivo zoom alimentato. Prestare attenzione
a non urtare l’obiettivo e non sottoporlo a
pressione.
Nota sulle immagini utilizzate nel
manuale
Le fotografie utilizzate come esempi nel
manuale sono riproduzioni e non immagini
effettivamente registrate con la macchina
fotografica descritta.
Non puntare la macchina fotografica
verso il sole o altre fonti emettenti
una luce violenta
Ciò rischia di comportare danni irreversibili
agli occhi.
Copie di backup
Per evitare il rischio potenziale di perdita dei
dati, effettuare sempre una copia di riserva
(backup) dei dati su un disco.
5-IT
Indice
Prima di utilizzare la macchina
fotografica ........................................ 5
Identificazione delle parti ......................... 8
Operazioni preliminari
Caricamento del blocco batteria ............. 10
Utilizzo di una fonte di alimentazione
esterna............................................. 14
Utilizzo della macchina fotografica
all’estero ......................................... 14
Accensione/spegnimento della
macchina fotografica ...................... 15
Come utilizzare il tasto di controllo........ 15
Impostazione della data e dell’ora .......... 16
Registrazione di immagini
fisse
Inserimento e rimozione di un “Memory
Stick” .............................................. 18
Impostazione delle dimensioni e della
qualità dell’immagine fissa ........... 19
Registrazione di base di immagini fisse
(mediante il modo di regolazione
automatica) ..................................... 22
Controllo dell’ultima immagine
registrata (Quick Review) .............. 23
Utilizzo della funzione zoom.............. 24
Registrazione di primi piani
(Macro)........................................... 24
Utilizzo dell’autoscatto....................... 25
Selezione di un modo flash................. 26
Registrazione mediante il mirino........ 28
6-IT
Registrazione con sovrimpressione
della data e dell’ora ........................ 29
Registrazione in base alle condizioni
della scena (Selezione Scena) ........ 30
Visualizzazione di immagini
fisse
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo LCD della macchina
fotografica ...................................... 32
Visualizzazione di immagini
singole ............................................ 32
Visualizzazione delle schermate Index
(nove o tre immagini)..................... 33
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo del televisore.................... 34
Cancellazione di immagini
fisse
Cancellazione di immagini ..................... 36
Eliminazione dallo schermo Index
(nove immagini)............................. 37
Eliminazione dallo schermo Index
(tre immagini) ................................ 38
Formattazione di un “Memory Stick” .... 40
Copia delle immagini fisse
sul computer
Copia delle immagini fisse sul
computer ........................................ 41
1 Installazione del driver USB ............ 42
2 Preparazione della macchina
fotografica ......................................43
3 Connessione della macchina
fotografica al computer .................44
4 Copia delle immagini ........................45
5 Visualizzazione delle immagini
sul computer ...................................48
Per gli utenti di Macintosh ......................51
Prima di eseguire operazioni
avanzate
Come configurare e utilizzare la
macchina fotografica ......................52
Modifica delle impostazioni
dei menu .........................................52
Modifica degli elementi nella
schermata SET UP..........................52
Registrazione avanzata di
immagini fisse
Scelta del metodo di messa a fuoco ........53
Registrazione con il blocco AF mediante
la funzione Center AF ....................54
Impostazione della distanza dal
soggetto (Preimpostazione della
messa a fuoco) ................................55
Regolazione dell’esposizione
(Regolazione EV) ...........................55
Esposimetro spot .....................................56
Regolazione dei toni di colore
(Bilanciamento del bianco).............57
Registrazione di fotogrammi multipli
(Clip Motion)..................................58
Registrazione in modo Multi Burst
(Multi Burst) ...................................59
Registrazione di immagini fisse per
l’e-mail (E-MAIL) ..........................61
Registrazione di immagini fisse con
file audio (VOICE) .........................61
Aggiunta di effetti speciali
(Effetto immagine) .........................62
Visualizzazione avanzata di
immagini fisse
Ingrandimento di una porzione di
un’immagine fissa...........................63
Ingrandimento di un’immagine
– Zoom in riproduzione ..................63
Registrazione di un’immagine ingrandita
– Ritaglio ........................................64
Riproduzione di immagini consecutive
(Presentazione) ...............................64
Rotazione di immagini fisse....................65
Modifica delle immagini fisse
Protezione delle immagini (Protezione)..66
Per schermo singolo............................66
Per schermo Index (nove immagini)...66
Per schermo Index (tre immagini) ......67
Modifica delle dimensioni di un’immagine
(Ridimensionamento) .....................68
Selezione delle immagini da stampare
(Contrassegno di stampa) ............... 69
Per schermo singolo ........................... 69
Per schermo Index (nove
immagini) ....................................... 69
Per schermo Index (tre immagini)...... 70
Immagini in movimento
Registrazione di immagini in
movimento...................................... 71
Visualizzazione delle immagini in
movimento sullo schermo LCD ..... 72
Cancellazione di immagini in
movimento...................................... 73
Per schermo singolo ........................... 73
Per schermo Index (nove
immagini) ....................................... 73
Per schermo Index (tre immagini)...... 74
Montaggio di immagini in movimento ... 75
Taglio di immagini in movimento...... 75
Cancellazione delle porzioni superflue
di immagini in movimento ............. 76
Copia delle immagini in movimento
sul computer ................................... 77
Per gli utenti di Windows 98, 98SE,
2000, Me ........................................ 77
Per gli utenti di Windows XP............. 77
Per gli utenti di Macintosh ................. 78
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi............................79
Messaggi informativi e di avvertenza .....86
Indicazioni di autodiagnostica.................87
Informazioni supplementari
Numero di immagini che è possibile
salvare/tempo di utilizzo .................88
Opzioni di menu ......................................89
Opzioni di SET UP..................................93
Precauzioni ..............................................95
“Memory Stick” ......................................96
Blocco batteria “InfoLITHIUM” ............96
Caratteristiche tecniche ...........................97
Schermo LCD..........................................99
Indice analitico ......................................102
7-IT
Identificazione delle parti
Fissaggio della tracolla
1
7
2
8
3
4
5
9
0
6
qa
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
8-IT
Tasto POWER (15)
Spia POWER (15)
Pulsante di scatto (22)
Gancio per cinghia da polso
Flash (26)
Altoparlante (superficie
inferiore)
Finestra del mirino
Spia dell’autoscatto (26)/
Illuminatore AF (27, 93)
Microfono
Obiettivo
Attacco per treppiede (superficie
inferiore)
• Utilizzare un treppiede con una vite di
lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile
fissare saldamente la macchina fotografica a
treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale
tentativo può danneggiare la macchina.
• Evitare di toccare il microfono durante la
registrazione.
1
8
2
9
0
3
4
qs
5
qd
6
qf
7
qg
A Tasto di controllo
(Menu attivato) (v/V/b/B/z) (15)/
(Menu disattivato) ( / /7/ )
(26, 25, 23, 24)
B Mirino (28)
Spia autoscatto/
registrazione (rossa)
Spia di blocco AE/AF
(verde)
/CHG
Spia di carica /CHG
(arancione) (11, 26)
C
D
E
F
qa
Schermo LCD
Tasto DSPL/LCD ON/OFF (28)
Presa DC IN (10, 14)
Tasto MENU (19)
G Presa USB (44)
H Manopola di selezione (16)
SCN: per registrare in modo
selezione Scena
: per registrare immagini fisse
: per riprodurre o modificare
le immagini
: per registrare immagini in
movimento/immagini Clip
Motion/immagini in modo Multi
Burst
SET UP: per impostare gli
elementi di SET UP
I Tasto Zoom (per registrare) (24)/
Tasto Index (per visualizzare)
(33)
J Coperchio batteria/“Memory
Stick”
K Tasto RESET (79)
L Spia Access (18)
M Leva di espulsione della batteria
(11)
N Coperchio presa
O Presa A/V OUT (MONO) (34)
9-IT
Operazioni preliminari
Caricamento del blocco batteria
Coperchio
presa
OPE
N
1
, Aprire il coperchio del
comparto batteria/“Memory
Stick”.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia.
• Durante il caricamento del blocco
batteria, assicurarsi che la macchina
fotografica sia spenta (pagina 15).
• La macchina fotografica funziona solo con la
batteria “InfoLITHIUM” con blocco batteria
NP-FC10 in dotazione (tipo C). Non è possibile
usare alcun altro tipo di blocco batteria
(pagina 96).
10-IT
Spina CC
2
Leva di espulsione della batteria
, Inserire il blocco batteria e
richiudere il coperchio.
Inserire il blocco batteria con il segno v
rivolto verso il comparto batteria, come
illustrato nella figura. Assicurarsi che il
blocco batteria sia correttamente inserito,
quindi richiudere il coperchio.
• Per facilitare l’inserimento del blocco batteria,
servirsi dell’estremità di quest’ultimo per
mantenere abbassata la leva di espulsione della
batteria.
3
Alimentatore CA
, Aprire il coperchio della presa
e collegare l’alimentatore CA
AC-LS1A (in dotazione) alla
presa DC IN della macchina
fotografica.
Aprire il coperchio nella direzione della
freccia come illustrato in figura. Collegare
la spina con il simbolo v rivolto verso
l’alto.
• Non cortocircuitare la spina CC
dell’alimentatore CA con un oggetto metallico.
Ciò è una fonte di cattivo funzionamento.
• Pulire la spina CC dell’alimentatore CA con del
cotone asciutto. Non usare la spina se è sporca.
Una spina sporca compromette la carica
corretta della batteria.
2 A una presa di
rete a muro
Per rimuovere il blocco batteria
L’indicatore di livello della batteria
mostra il tempo residuo di
registrazione o di visualizzazione.
1
60min
4
2272
FINE
4
Alimentatore CA
, Collegare un’estremità del
cavo di alimentazione
all’alimentatore CA e una ad
una presa di rete a muro.
Il caricamento viene avviato e la spia di
caricamento /CHG si accende.
Leva di espulsione della batteria
Aprire il coperchio del comparto batteria/
“Memory Stick”, quindi spingere verso il
basso la leva di espulsione della batteria
seguendo la direzione della freccia come
illustrato dalla figura sopra.
• Estrarre il blocco batteria dal comparto con
cautela per evitare che cada e si danneggi.
Operazioni preliminari
Indicatore di livello della
batteria
Cavo di
alimentazione
• Occorre un minuto circa per il calcolo
corretto del tempo residuo durante
l’accensione o lo spegnimento di lo
schermo LCD.
• A seconda delle condizioni di utilizzo o
delle circostanze, è possibile che il tempo
residuo indicato non sia corretto.
/CHG
Spia /CHG
Al termine del caricamento, la spia /CHG
si spegne (carica completa).
• Al termine del caricamento, scollegare
l’alimentatore CA sia dalla parte della
macchina fotografica che da quella della presa
di rete.
11-IT
Caricamento del blocco batteria (continua)
Durata del caricamento
Questo valore rappresenta il tempo
necessario per caricare al 100% delle
batterie completamente scariche mediante
l’alimentatore CA AC-LS1A in dotazione
ad una temperatura ambiente di 25°C.
Blocco batteria
Carica completa
(min.)
NP-FC10 (in
dotazione)
Circa 150
Autonomia della batteria e
numero di immagini
registrabili/visualizzabili
Le tabelle mostrano le linee guida
indicative sulla durata della videocamera
durante le riprese in modo Normale con
utilizzo a temperatura ambiente di 25°C, e
con il blocco batteria in dotazione
completamente carico. I valori relativi al
numero di immagini registrabili o
visualizzabili contemplano anche
l’eventuale sostituzione del “Memory
Stick” in dotazione. I risultati effettivi
possono variare leggermente da quelli
indicati, a seconda delle condizioni di
utilizzo.
12-IT
Registrazione di immagini fisse
In condizioni normali*1)
NP-FC10 (in dotazione)
Dimensioni
immagine
No. di immagini
Autonomia del
blocco batteria
(min.)
DSC-P9
2272×1704
Circa 120
Circa 60
DSC-P7
2048×1536
Circa 120
Circa 60
*1)
Registrazione nelle seguenti condizioni:
– Lo schermo LCD è impostato su ON.
– La qualità dell’immagine viene impostata su [FINE].
– Registrazione di un’immagine ogni 30 secondi.
– Premendo alternativamente il bottone W dello zoom e T completamente per ogni scatto.
– Utilizzando il flash una volta ogni due scatti.
– Accendendo e spegnendo una volta ogni dieci scatti.
Ripresa*2) continua
Dimensioni
immagine
Schermo
LCD
DSC-P9
2272×1704
640×480
DSC-P7
2048×1536
640×480
ON
OFF
ON
OFF
*2)Registrazione
NP-FC10 (in dotazione)
No. di immagini Autonomia del blocco
batteria (min.)
Circa 1400
Circa 70
Circa 1800
Circa 90
Circa 1400
Circa 70
Circa 1800
Circa 90
nelle seguenti condizioni:
– La qualità dell’immagine viene impostata su [STANDARD].
– Il flash è impostato su “ ” (flash disattivato).
– Ripresa continua ogni tre secondi.
Visualizzazione*3) di immagini fisse
Dimensioni
No. di
immagine immagini
Autonomia
del blocco
batteria
(min.)
DSC-P9 2272×1704
640×480
Circa 3200 Circa 160
2048×1536
DSC-P7 640×480
Circa 3200 Circa 160
*3)
Con lo schermo LCD acceso, che visualizza
immagini singole in ordine, una ogni tre
secondi circa
Registrazione*4) di immagini in
movimento
NP-FC10 (in
Schermo dotazione)
LCD
Autonomia del
blocco batteria (min.)
DSC-P9
DSC-P7
ON
Circa 80
OFF
Circa 110
ON
Circa 80
OFF
Circa 110
Funzione POWER SAVE
Quando la funzione POWER SAVE è
attivata, è possibile registrare per un
periodo più lungo.
Impostare la manopola di selezione a SET
UP, quindi impostare [POWER SAVE] in
[SETUP 2] a [ON]. L’impostazione
predefinita è [ON] (pagina 94).
Quando la funzione POWER
SAVE è attivata
Operazioni preliminari
NP-FC10 (in
dotazione)
• L’autonomia del blocco batteria e il numero
delle immagini registrabili possono diminuire
nelle seguenti condizioni:
– A temperature inferiori.
– Con l’utilizzo del flash.
– Accendendo e spegnendo frequentemente
l’apparecchio.
– Con l’utilizzo frequente dello zoom.
– Quando [POWER SAVE] è impostato su
[OFF].
– Quando [LCD BACKLIGHT] è impostato
su [BRIGHT].
– Utilizzando il blocco batteria ripetutamente
oppure se il blocco batteria viene
autoscaricato dopo il caricamento
(pagina 97).
• Lo schermo LCD risulta più scuro rispetto a
quando la funzione [POWER SAVE] è
impostata su [OFF]. Non è possibile
modificare l’impostazione di [LCD
BACKLIGHT] in questa fase (pagina 94).
• Al momento dell’accensione dell’apparecchio, la modalità Flash è normalmente
impostata su “ ” (flash disattivato).
• Se si desidera scattare utilizzando il flash,
premere v ( ) sul tasto di controllo e
selezionare “ ” (flash forzato) oppure Auto
(pagina 26).
• Quando si scattano immagini fisse, il fuoco
può essere regolato solo premendo a metà il
pulsante di scatto.
*4)
Registrazione ininterrotta con una
dimensione immagine di 160×112
13-IT
Utilizzo di una fonte di alimentazione
esterna
2 A una presa di
rete a muro
Cavo di
alimentazione
Coperchio
presa
Spina CC
1
Alimentatore CA
, Aprire il coperchio della presa
e collegare l’alimentatore CA
AC-LS1A (in dotazione) alla
presa DC IN della macchina
fotografica.
Collegare la spina con il simbolo v rivolto
verso l’alto.
• Collegare l’alimentatore CA a una presa di
corrente vicina e facilmente accessibile. Nel
caso si verifichino anomalie durante l’uso
dell’alimentatore, interrompere
immediatamente l’alimentazione estraendo la
spina dalla presa di corrente.
14-IT
1
2
, Collegare un’estremità del
cavo di alimentazione
all’alimentatore CA e una ad
una presa di rete a muro.
• Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore
CA, scollegarlo dalla presa DC IN della
macchina fotografica.
• L’apparecchio non risulta scollegato dalla fonte
di alimentazione CA fintanto che è collegato
alla presa a muro, anche se è spento.
Utilizzo della
macchina
fotografica
all’estero
Fonti di alimentazione
È possibile utilizzare la macchina
fotografica in qualsiasi paese o area con
l’alimentatore CA in dotazione entro un
intervallo compreso tra 100 V e 240 V CA,
50/60 Hz. Se necessario, utilizzare uno
degli alimentatori CA in commercio [a], a
seconda del tipo di presa a muro [b].
AC-LS1A
• Non usare un trasformatore elettrico, poiché
potrebbero verificarsi errori di funzionamento.
Accensione/spegnimento della macchina
fotografica
ON/OFF(CHG)
Spia POWER
, Premere POWER per
accendere l’apparecchio.
La spia POWER emette una luce verde,
l’apparecchio è acceso. Quando si accende
la macchina fotografica per la prima volta,
viene visualizzata la schermata CLOCK
SET (vedere la pagina seguente).
Per interrompere l’alimentazione
Premere di nuovo POWER, la spia POWER
si spegne; l’apparecchio è spento.
Funzione di spegnimento
automatico
Con l’alimentazione a batteria, se non
si eseguono operazioni (registrazione,
visualizzazione o impostazione) per un
certo intervallo di tempo*, la macchina
fotografica si spegne automaticamente
per risparmiare energia.
Tuttavia, nelle circostanze seguenti la
funzione di spegnimento automatico
non si attiva, anche se la macchina
fotografica è alimentata a batteria.
• Riproduzione di immagini in
movimento
• Riproduzione di una presentazione
• Un cavo è collegato alla presa USB o
alla presa A/V OUT (MONO)
* Quando [POWER SAVE] è impostato su
[ON]: circa 90 secondi
Quando [POWER SAVE] è impostato su
[OFF]: circa tre minuti
0EV
0EV
EV
WB
ISO
AUTO
WHITE BAL
ISO
Per modificare le impostazioni correnti
della macchina fotografica, aprire il menu o
lo schermo SET UP (pagina 52), quindi
apportare le modifiche mediante il tasto di
selezione.
Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B
per selezionare la voce desiderata, quindi
premere il z centrale o b/B per effettuare
l’impostazione.
Operazioni preliminari
POWER
POWER
Come utilizzare il
tasto di controllo
• Se si accende la macchina fotografica con la
manopola di selezione impostata su SCN,
o
su
, l’obiettivo si sposta verso l’esterno.
Evitare di toccare il blocco obiettivo durante
queste operazioni.
15-IT
Impostazione della data e dell’ora
Manopola di
selezione
CLOCK SET
2002 / 1 / 1
POWER
ON/OFF(CHG)
1
2
, Impostare la manopola di
selezione su
.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN,
o
.
• Per modificare i valori della data e dell’ora
precedentemente impostati, impostare la
manopola di selezione su SET UP, selezionare
[CLOCK SET] in [SETUP 1] (pagina 93),
quindi procedere dal punto 3.
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
2002 / 1 / 1
O K
AM
CANCEL
, Premere POWER.
La spia POWER emette una luce verde e
viene visualizzata la schermata CLOCK
SET.
12 : 00
O K
AM
CANCEL
OK
OK
POWER
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
3
, Selezionare l’ordine desiderato
per il giorno, il mese e l’anno
mediante v/V sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
È possibile scegliere tra [Y/M/D] (anno/
mese/giorno), [M/D/Y] (mese/giorno/anno)
e [D/M/Y] (giorno/mese/anno).
• Se si scarica la batteria ricaricabile interna
dedicata al salvataggio dei dati temporali
(pagina 95), viene automaticamente
visualizzata la schermata CLOCK SET. In
questo caso, impostare nuovamente la data e
l’ora seguendo la procedura sopra descritta,
partendo dal punto 3.
16-IT
2002 / 1 / 1
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
CLOCK SET
O K
AM
CANCEL
2002 / 7 / 1
OK
4
, Selezionare l’anno, il mese, il
giorno, l’ora e i minuti da
impostare utilizzando b/B.
Sopra e sotto l’opzione correntemente
selezionata per la selezione vengono
rispettivamente visualizzati i simboli v e V.
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
2002 / 7 / 4
O K
AM
CANCEL
, Impostare il valore numerico
desiderato mediante v/V sul
tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Una volta impostato il valore numerico
corrente, impostare l’opzione successiva.
Ripetere la procedura per tutte le
impostazioni.
10 : 30
O K
PM
CANCEL
OK
OK
5
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
6
, Selezionare [OK] con B sul
tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Operazioni preliminari
CLOCK SET
Una volta impostate la data e l’ora,
l’orologio inizia a funzionare.
• Per abbandonare la procedura di impostazione,
selezionare [CANCEL], quindi premere il z
centrale.
• Se al punto 3, si seleziona [D/M/Y], usare la
visualizzazione dell’orologio a 24 ore.
17-IT
Registrazione di immagini fisse
Inserimento e rimozione di un “Memory Stick”
Lato del
connettore
1
, Aprire il coperchio del
comparto batteria/“Memory
Stick”.
Far scorrere il coperchio nella direzione
della freccia.
18-IT
2
Lato dell’etichetta
, Inserire il “Memory Stick”.
Inserire il “Memory Stick” fino a sentire
uno scatto, come mostrato
nell’illustrazione.
• Per inserire un “Memory Stick”, spingerlo fino
a quando non scatta nella posizione corretta. Se
non viene inserito correttamente, è possibile
che la registrazione o la riproduzione non
vengano eseguite.
3
Spia Access
, Chiudere il coperchio del
comparto batteria/“Memory
Stick”.
Per rimuovere il “Memory Stick”
Aprire il coperchio del comparto batteria/
“Memory Stick”, quindi spingere il
“Memory Stick” per estrarlo.
• Quando la spia Access è accesa, la
macchina fotografica sta registrando o
leggendo un’immagine. In tal caso,
evitare assolutamente di rimuovere il
“Memory Stick” o di spegnere la
macchina fotografica.
Impostazione delle dimensioni e della qualità dell’immagine fissa
FINE
WHITE BAL
1
ISO
MENU
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica e premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN.
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
2272x1704
2272 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
IMAGE SIZE
DSC-P7
DSC-P9
2
FINE
STANDARD
P.QUALITY MODE
PFX
3
, Selezionare
(IMAGE SIZE)
tramite b/B sul tasto di
controllo.
Selezionare la dimensione
dell’immagine desiderata
tramite v/V.
, Selezionare
(P. QUALITY)
tramite b/B del tasto di
controllo.
Selezionare la qualità
dell’immagine desiderata
tramite v/V.
Le dimensioni dell’immagine vengono
impostate.
La qualità dell’immagine viene impostata.
Una volta completata l’impostazione,
premere MENU. Il menu scompare dallo
schermo.
Registrazione di immagini fisse
AUTO
• Per la qualità dell’immagine, è possibile
scegliere [FINE] o [STANDARD].
• I valori relativi alle dimensioni e alla qualità
dell’immagine selezionati in questa sede
vengono conservati anche quando si spegne la
macchina fotografica.
19-IT
Impostazione delle dimensioni e della qualità dell’immagine fissa (continua)
Image size and quality
È possibile scegliere le dimensioni
(numero di pixel) e la qualità (rapporto di
compressione) delle immagini in base al
tipo di immagini che si desidera
registrare. Più sono grandi le immagini,
maggiore è la loro qualità e tuttavia
maggiore è la quantità di dati richiesta per
conservare l’immagine. Ciò significa che
è possibile salvare un numero inferiore di
immagini sul “Memory Stick”.
Scegliere un livello di dimensione e
qualità appropriato per il tipo di immagini
che si desidera registrare.
È sempre possibile ridimensionare le
immagini in un secondo momento
(Funzione di ridimensionamento, vedere
pagina 68).
È possibile scegliere le dimensioni
dell’immagine tra le cinque opzioni
descritte nelle tabelle seguenti.
Dimensioni
immagine
Esempi
2272×1704
(DSC-P9)
Stampe di elevata qualità
2272 (3:2)
(DSC-P9)
Stampe 3:2*
2048×1536
(DSC-P7)
Stampe di elevata qualità
2048 (3:2)
(DSC-P7)
Stampe 3:2*
1600×1200
Stampa di immagini in
formato A4
Stampa di immagini in
formato cartolina
Immagini da allegare ai
messaggi e-mail
1280×960
640×480
* La fotocamera registra un’immagine di
formato corrispondente al rapporto 3:2 delle
dimensioni orizzontale e verticale, per
adattarla al foglio su cui stamparla.
20-IT
Numero di immagini** che è possibile salvare su un “Memory
Stick”
Capacità
8MB
16MB
32MB
64MB
128MB
2272×1704 (DSC-P9)
4 (7)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
2272 (3:2) (DSC-P9)
4 (7)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
2048×1536 (DSC-P7)
5 (9)
10 (18)
20 (36)
40 (74)
82 (148)
2048 (3:2) (DSC-P7)
5 (9)
10 (18)
20 (36)
40 (74)
82 (148)
1600×1200
8 (15)
16 (30)
32 (60)
64 (120)
133 (246)
Dimensioni
immagine
1280×960
12 (23)
24 (44)
50 (93)
100 (186)
202 (375)
640×480
48 (120)
96 (240)
195 (488)
393 (983)
789 (1973)
Registrazione di immagini fisse
Numero di immagini che è possibile salvare in modo FINE (STANDARD) è indicato di
seguito. (Unità: numero di immagini)
• Le dimensioni dell’immagine corrispondono
alla dimensione dello schermo utilizzata per
visualizzare le immagini su un personal
computer. Quando vengono visualizzate sullo
schermo LCD della macchina fotografica, le
immagini hanno tutte la stessa dimensione.
• Il numero di immagini registrabili può
differire da questi valori a seconda delle
condizioni di registrazione.
• Il valore delle dimensioni dell’immagine (ad
esempio, 1600×1200) è il numero dei pixel
visualizzati.
** Quando [REC MODE] è impostato su [NORMAL]
Per il numero di immagini che è possibile salvare
con altri modi, vedere su un pagina 88.
21-IT
Registrazione di base di immagini fisse (mediante il modo di
regolazione automatica)
Manopola di
selezione
60min
2272
FINE
4
F2.8
30
1
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
• Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la
macchina fotografica viene accesa.
• Evitare di toccare il blocco obiettivo durante il
funzionamento, come quando si preme
POWER per accendere o quando la funzione
zoom è in corso (pagina 24).
• Quando la manopola di selezione è impostata
su
, l’esposizione e la messa a fuoco
vengono regolate automaticamente.
22-IT
2
, Tenere la macchina fotografica
con entrambe le mani e
inquadrare un soggetto al
centro della cornice per
metterlo a fuoco.
Evitare di coprire l’obiettivo o il flash con le
dita.
• Le opzioni del modo AF sono Multipoint o
Center (pagina 53).
3
Lampeggia in verde
t Rimane acceso
, Tenere premuto a metà il
pulsante di scatto.
Viene emesso un segnale acustico. Quando
l’indicatore di blocco AE/AF smette di
lampeggiare e rimane acceso, la macchina
fotografica è pronta per registrare.
• Se si rilascia il pulsante di scatto, la
registrazione viene annullata.
• La distanza di messa a fuoco minima tra la
macchina e il soggetto è di 50 cm. Quando lo
zoom è impostato su W e 60 cm quando lo
zoom è impostato su T. Per registrare dei
soggetti a distanze inferiori, usare il modo
Macro (pagina 24).
• La cornice visualizzata sullo schermo LCD
mostra i limiti dell’area in cui verrà regolata la
messa a fuoco. (Per ulteriori dettagli sul
telemetro AF, vedere pagina 53.)
Controllo dell’ultima
immagine registrata (Quick
Review)
60min
2272
FINE
, Premere fino in fondo il
pulsante di scatto.
L’otturatore emette uno scatto, la
registrazione è completata e l’immagine
fissa viene salvata nel “Memory Stick”.
Quando la spia di registrazione si spegne, è
possibile registrare l’immagine successiva.
• Quando si utilizza la batteria, se non viene
eseguita alcuna operazione per un certo
intervallo di tempo mentre la macchina
fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne
automaticamente per risparmiare energia
(pagina 15).
Se si tenta di registrare un soggetto che
è difficile da mettere a fuoco,
l’indicatore di blocco AE/AF comincia
a lampeggiare lentamente.
L’uso della funzione di messa a fuoco
automatica può risultare difficile con i
soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare
il pulsante di scatto, rifare
l’inquadratura e rimettere a fuoco.
• Il soggetto è distante dalla macchina
fotografica e scuro
• Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è
scarso
• Il soggetto viene inquadrato attraverso un
vetro, ad esempio una finestra
• Un soggetto in rapido movimento
• Il soggetto presenta un riflesso (ad
esempio, quello di uno specchio) o c’è un
corpo luminoso e un soggetto brillante
• Un soggetto lampeggiante
60min
2272
8/8
REVIEW
100-0029
2002 7 4 10:30PM
, Premere b (7) sul tasto di
controllo.
Per ritornare al modo di registrazione,
premere leggermente il pulsante di scatto
oppure premere di nuovo b (7) sul tasto di
controllo.
Registrazione di immagini fisse
4
Messa a fuoco automatica
Per cancellare l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD
1 Premere MENU per visualizzare il
menu.
2 Selezionare [DELETE] mediante B sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
3 Selezionare [OK] mediante v sul tasto
di controllo, quindi premere il z
centrale.
L’immagine viene cancellata.
23-IT
Utilizzo della funzione zoom
W (grandangolo) T (teleobiettivo)
60min
W
2272
T
FINE
60min
4
W
2272
T
FINE
4
, Premere il tasto dello zoom per
scegliere l’impostazione dello
zoom desiderata, quindi
registrare l’immagine.
Distanza minima richiesta per
mettere a fuoco un soggetto
Registrazione di primi piani
(Macro)
Zoom digitale
Quando lo zoom supera 3x,
l’ingrandimento si svolge tramite
l’elaborazione digitale dell’immagine.
L’immagine potrà poi essere ingrandita
fino a 6x tramite la funzione di zoom
digitale. Si tenga presente che
l’applicazione dello zoom digitale va a
scapito della qualità. Quando tale
funzione non è necessaria, impostare
[DIGITAL ZOOM] su [OFF] nelle
impostazioni SET UP (pagina 93).
Il lato T di questa linea mostra
l’estensione dello zoom digitale
W
T
Quando lo zoom è completamente
impostato su W: fino a 50 cm circa
dall’estremità dell’obiettivo
Quando lo zoom è completamente
impostato su T: fino a 60 cm circa
dall’estremità dell’obiettivo
24-IT
• Il blocco obiettivo si muove quando si utilizza
la funzione di zoom. Evitare di toccare il blocco
obiettivo durante queste operazioni.
• La funzione di zoom non può essere utilizzata
durante la registrazione di immagini in
movimento (pagina 80).
• Quando di utilizza lo zoom digitale, non è
possibile confermare l’immagine
mediante il mirino.
• Se si utilizza la funzione di zoom digitale,
la cornice della messa a fuoco automatica
non viene visualizzata.
Per i primi piani di piccoli oggetti, come
fiori o insetti, registrare usando la funzione
Macro. Tale funzione può essere usata per
primi piani di soggetti attenendosi alle
seguenti indicazioni relative alla distanza.
Quando lo zoom è completamente
impostato su W: fino a 10 cm circa
dall’estremità dell’obiettivo
Quando lo zoom è completamente
impostato su T: fino a 60 cm circa
dall’estremità dell’obiettivo
Utilizzo dell’autoscatto
60min
2272
60min
FINE
2272
60min
FINE
FINE
1
, Impostare la manopola di
selezione su
e premere B
( ) sul tasto di controllo.
, Centrare il soggetto nella
cornice e registrare
l’immagine.
, Impostare la manopola di
selezione su
e premere V
( ) sul tasto di controllo.
La scritta
LCD.
Per tornare alla registrazione
normale
Premere un’altra volta B ( ) sul tasto di
controllo. scompare dallo schermo LCD.
La scritta
(Autoscatto) appare sullo
schermo LCD.
(Macro) appare sullo schermo
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima MENU per farlo scomparire.
• È possibile effettuare questa operazione anche
se la manopola di selezione è impostata su SCN
(escluso il modo Panorama) (pagina 30) o su
.
• Utilizzare lo schermo LCD per registrare
mediante la funzione Macro. Se si utilizza il
mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che
viene effettivamente registrato possono essere
diversi.
Registrazione di immagini fisse
2
1
2272
4
4
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima MENU per farlo scomparire.
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN o
su
.
25-IT
Utilizzo dell’autoscatto
(continua)
60min
2272
Selezione di un modo flash
60min
FINE
4
2272
FINE
4
0EV
F2.8
30
2
, Centrare il soggetto nella
cornice e premere fino in fondo
il pulsante di scatto.
La spia Autoscatto (pagina 8) lampeggia
con colore arancione e viene emesso un
segnale acustico. L’immagine viene
registrata dopo 10 secondi circa.
Per annullare l’autoscatto durante
l’operazione
Premere V ( ) sul tasto di controllo.
• Se ci si posiziona davanti alla macchina
fotografica quando si preme il pulsante di
scatto, è possibile che la messa a fuoco e
l’esposizione non vengano impostate
correttamente.
26-IT
, Impostare la manopola di
selezione su
e premere
ripetutamente v ( ) sul tasto di
controllo per selezionare un
modo flash.
Il modo flash dispone delle seguenti
funzioni.
Nessun indicatore (Auto): In base alle
condizioni di luce, la macchina fotografica
stabilisce se la luce è sufficiente e usa il
flash conseguentemente.
(Flash forzato): Il flash viene utilizzato
sempre, a prescindere dalla quantità di luce
ambientale.
(Flash disattivato): Il flash non viene
utilizzato.
• Le distanze consigliate per l’utilizzo del flash
sono le seguenti (quando [ISO] è impostato su
[AUTO]):
– Quando lo zoom è completamente impostato
su W, da 0,5 a 3,8 m.
– Quando lo zoom è completamente impostato
su T, da 0,6 a 2,4 m.
• Se il menu è correntemente visualizzato,
premere prima MENU per farlo scomparire.
• È possibile modificare la potenza di luce del flash
utilizzando la funzione [FLASH LEVEL] nelle
impostazioni di menu (pagina 91).
• In modo Auto o (Flash forzato) e in un
ambiente scarsamente illuminato, l’immagine
visualizzata sullo schermo LCD può presentare
alcune imperfezioni, senza però alcun effetto
sull’immagine scattata.
• Durante il caricamento del flash, la spia /CHG
lampeggia. Al termine del caricamento, la spia
si spegne.
Per ridurre l’effetto “occhi
rossi” quando si registrano
soggetti vivi
m
• L’efficacia della riduzione dell’effetto
occhi rossi varia a seconda del singolo
soggetto. Inoltre, la distanza dal soggetto o
il fatto che quest’ultimo abbia fissato o
meno il flash anticipato sono altri elementi
in grado di ridurre l’efficacia del processo
di riduzione dell’effetto occhi rossi.
Si tratta di una fonte di luce aggiuntiva
fornita per facilitare la messa a fuoco in
condizioni di luce molto scarsa.
Impostare [AF ILLUMINATOR]
(pagina 93) su [AUTO] nelle
impostazioni SET UP. Durante le
registrazioni in ambienti con scarsa luce,
“ ON ” appare sullo schermo LCD;
l’illuminatore AF emette automaticamente una luce nell’intervallo di tempo
tra la pressione parziale sul pulsante di
scatto e il blocco della messa a fuoco.
60min
2272
FINE
6
• Se per qualche motivo, la luce
dell’illuminatore AF non centra in pieno
l’immagine, la macchina fotografica riesce a
mettere a fuoco fintanto che identifica la
presenza del soggetto.
• Quando si regola manualmente la messa a
fuoco, l’illuminatore AF non è attivo.
• Nei modi selezione Scena seguenti
(pagina 30), l’illuminatore AF non è attivo.
– Quando si registra in modo Crepuscolo
– Quando si registra in modo Panorama
• L’illuminatore AF è una luce molto intensa.
Benché non esistano rischi per la sicurezza, è
consigliabile non indirizzare la luce
direttamente negli occhi dei soggetti
particolarmente vicini.
Registrazione di immagini fisse
Il flash scatta un attimo prima della
registrazione per ridurre il fenomeno
degli occhi rossi. Impostare [RED EYE
REDUCTION] su [ON] nelle
impostazioni SET UP (pagina 93).
“ ” appare sullo schermo LCD.
Registrazione mediante
l’illuminatore AF
ON
• Se il soggetto non viene raggiunto da una
luce sufficiente o ha un contrasto debole,
malgrado la luce dell’illuminatore AF, la
macchina fotografica non riesce sempre a
metterlo a fuoco correttamente – la distanza
massima consigliata per questa funzione è di
2,8 m per il grandangolo e 1,6 m per il
teleobiettivo.
27-IT
Registrazione mediante il
mirino
Mirino
Tutti gli indicatori sono spenti (solo le
informazioni di ripresa vengono
visualizzate)
F2.8
30
DSPL/LCD
ON/OFF
r
Lo schermo LCD è spento.
Il mirino è particolarmente utile se si
desidera risparmiare le batterie o quando
risulta difficile confermare un’immagine
mediante lo schermo LCD.
Ogni volta che si preme DSPL/LCD ON/
OFF, lo schermo visualizza la sequenza
seguente.
28-IT
r
Si accendono tutti gli
indicatori disponibili.
60min
2272
FINE
4
F2.8
30
• Per dettagli sugli elementi visualizzati, vedere
pagina 99.
• Analogamente a come accade con l’indicatore
di blocco AE/AF nello schermo LCD, quando
la spia del blocco AE/AF nel mirino smette di
lampeggiare e rimane accesa, è possibile
cominciare a registrare (pagina 22).
• Quando lo schermo LCD è spento, lo zoom
digitale non è attivo (pagina 24).
• Quando lo schermo LCD è spento, se si preme
(modo Flash)/ (Autoscatto)/ (Macro),
l’immagine viene visualizzata per circa due
secondi sullo schermo per consentire di
verificarne o modificarne l’impostazione.
Registrazione con
sovrimpressione della data
e dell’ora
CAMERA
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
Viene visualizzata la schermata SET UP.
• Quando si registrano delle immagini su cui
sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime
non possono essere rimosse.
• Quando si registrano delle immagini che
includono la data e l’ora, lo schermo LCD non
visualizza la data e l’ora effettive bensì
l’indicazione “
” nella porzione superiore
sinistra. La data e l’ora effettive vengono
visualizzate quando si riproduce l’immagine.
• Se si sceglie [DATE] al punto 3, la data viene
inserita a seconda dell’ordine impostato in
“Impostazione della data e dell’ora”
(pagina 16).
MPEG MOVIE
DATE
ON
OFF
AUTO
PAGE SELECT
2
, Selezionare
(CAMERA)
mediante v/V sul tasto di
controllo, quindi premere B.
Selezionare [DATE/TIME]
mediante v/V, quindi premere
B.
3
, Selezionare il tipo di dati da
inserire mediante v/V sul tasto
di controllo, quindi premere il
z centrale.
DAY&TIME: Inserisce nell’immagine la
data e l’ora della registrazione
DATE: Inserisce nell’immagine l’anno, il
mese e la data della registrazione
OFF: Non inserisce nell’immagine alcun
dato relativo alla data/ora
Una volta completata l’impostazione,
impostare la manopola di selezione su
continuare a registrare.
Registrazione di immagini fisse
, Impostare la manopola di
selezione su SET UP.
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
OK
SELECT
1
CAMERA
MOVING IMAGE : DAY&TIME
DATE
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM : OFF
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
e
• Questa operazione può essere eseguita anche se
la manopola di selezione è impostata su SCN.
• Le impostazioni effettuate in questa sede
vengono salvate anche se si spegne la macchina
fotografica.
29-IT
Registrazione in base alle condizioni della scena
(Selezione Scena)
Modo Crepuscolo
Modo Ritratto crepuscolo
Modo Panorama
0EV
0EV
SCN
EV
WB
MENU
1
Durante le registrazioni notturne (ad
esempio, persone o panorami), utilizzare i
modi seguenti per aumentare la qualità delle
immagini.
Modo Crepuscolo
Il modo Crepuscolo consente di ottenere
immagini di buona qualità anche in
condizioni di scarsa illuminazione Tuttavia,
poiché in tali condizioni il tempo di
otturazione è più lungo, è consigliabile
utilizzare un treppiede.
• Il flash non può essere utilizzato.
30-IT
Modo Ritratto crepuscolo
Utilizzare questo modo quando si
registrano primi piano notturni di persone.
Poiché il tempo di otturazione è più lungo,
è consigliabile utilizzare un treppiede.
• Consente di registrare primi piani di persone
con contorni ben distinti senza perdere
l’atmosfera notturna.
• Il flash scatta automaticamente.
Modo Panorama
Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è
utile per fotografare paesaggi distanti.
• Non è possibile utilizzare il modo Macro.
• Non è possibile selezionare il modo flash Auto.
, Impostare la manopola di
selezione su SCN, quindi
premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Otturazione lenta NR
WB
2
, Selezionare [SCN] mediante b/
B sul tasto di controllo.
SCN
WB
3
, Selezionare il modo desiderato
mediante v/V sul tasto di
controllo.
Viene impostato il modo desiderato.
Una volta completata l’impostazione,
premere MENU. Il menu scompare dallo
schermo.
Per annullare la selezione scena
La manopola di selezione non deve essere
impostata su SCN.
• Le impostazioni effettuate in questa sede
vengono salvate anche se si spegne la macchina
fotografica.
Il modo Otturazione lenta NR rimuove
le imperfezioni fornendo immagini
nitide. Per eliminare gli effetti delle
vibrazioni, usare un treppiede.
F2.8
NR2''
Premere fino in
fondo il pulsante di
scatto.
Registrazione di immagini fisse
SCN
Nei modi Crepuscolo e Ritratto
crepuscolo, quando la velocità di
otturazione seleziona valori superiori o
uguali al 1/2 secondo, la scritta “NR”
compare prima della velocità di
otturazione e la macchina fotografica
passa automaticamente al modo
Otturazione lenta NR.
r
CAPTURING
In seguito lo schermo
diventa nero.
r
PROCESSING
Infine, la scomparsa
del messaggio
“PROCESSING”
conferma la
registrazione
dell’immagine.
31-IT
Visualizzazione di immagini fisse
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo LCD della macchina fotografica
Single
(visualizzazione di
immagini singole)
60min
2272
Index
(visualizzazione di nove
immagini)
Index
(visualizzazione di
tre immagini)
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
VOLUME
60min
2272
8/8
8/8
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO :
100-0028
Visualizzazione di immagini
singole
• SINGLE DISPLAY
100-0028
• SINGLE DISPLAY
F2.8
1/125
0.0
100
100-0028
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
VOLUME
2002 7 4 10:30PM
1
Lo schermo LCD consente di visualizzare
quasi subito le immagini registrate con la
macchina fotografica. La macchina
fotografica fornisce i tre metodi seguenti
per la visualizzazione delle immagini.
Single (visualizzazione di immagini
singole)
È possibile visualizzare un’immagine alla
volta, che occupa l’intero schermo.
Index (visualizzazione di nove
immagini)
Nove immagini vengono visualizzate
contemporaneamente all’interno di riquadri
separati dello schermo.
Index (visualizzazione di tre
immagini)
Tre immagini vengono visualizzate
contemporaneamente all’interno di riquadri
separati dello schermo. Vengono inoltre
visualizzate diverse informazioni relative
alle immagini.
32-IT
• Per le immagini in movimento, vedere
pagina 72.
• Per informazioni sui vari simboli visualizzati,
vedere pagina 101.
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
Viene visualizzata l’ultima immagine
registrata.
Visualizzazione delle schermate Index (nove o tre immagini)
60min
2272
6/8
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO :
100-0026
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
VOLUME
• SINGLE DISPLAY
100-0028
• SINGLE DISPLAY
F2.8
1/125
0.0
100
2002 7 4 10:30PM
, Selezionare un’immagine fissa
mediante b/B sul tasto di
controllo.
b : visualizza l’immagine precedente.
B : visualizza l’immagine successiva.
, Premere il tasto W dello zoom
una volta.
, Premere il tasto W dello zoom
un’altra volta.
Lo schermo visualizza la schermata
Index (nove immagini).
Lo schermo visualizza la schermata
Index (tre immagini).
Quando si preme v/V sul tasto di controllo,
vengono visualizzate le informazioni
rimanenti sull’immagine.
Per visualizzare la schermata Index
successiva (precedente)
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
spostare la cornice gialla verso l’alto/verso
il basso/a sinistra/a destra.
Per visualizzare la schermata Index
successiva (precedente)
Premere b/B sul tasto di controllo.
Visualizzazione di immagini fisse
2
Per tornare alla schermata
dell’immagine singola
Premere ripetutamente il tasto T dello zoom
oppure premere il z centrale sul tasto di
controllo.
33-IT
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo del televisore
60min
2272
8/8
Presa A/V OUT (MONO)
100-0028
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
1
Cavo di collegamento A/V
(in dotazione)
, Mediante il cavo di
collegamento A/V, collegare la
presa A/V OUT (MONO) della
macchina fotografica alle
prese di ingresso audio/video
del televisore.
Se le prese di ingresso del televisore sono di
tipo stereo, collegare la presa audio (nera)
del cavo di collegamento A/V alla presa
Lch.
• Collegare il cavo A/V alla macchina
fotografica e al televisore solo dopo aver spento
entrambi.
34-IT
2
Interruttore TV/Video
VOLUME
3
, Accendere il televisore e
impostare l’interruttore TV/
Video del televisore su
“Video”.
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
• Il nome e la posizione dell’interruttore possono
variare a seconda del televisore utilizzato.
Premere b/B sul tasto di controllo per
selezionare un’immagine.
• Quando si utilizza questa funzione, può essere
necessario selezionare un segnale di uscita
video compatibile con il sistema televisivo
(vedere pagina 94).
Sistema NTSC
America centrale, Bolivia, Canada, Cile,
Colombia, Corea, Ecuador, Filippine,
Giamaica, Giappone, Isole Bahamas,
Messico, Perù, Suriname, Taiwan, Stati
Uniti, Venezuela e così via.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina,
Danimarca, Finlandia, Germania,
Olanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malesia, Nuova Zelanda, Norvegia,
Portogallo, Regno Unito, Repubblica
Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore,
Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc.
Sistema PAL-M
Brasile
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guyana, Ungheria,
Iran, Iraq, Principato di Monaco, Polonia,
Russia, Ucraina e così via.
Visualizzazione di immagini fisse
Riproduzione dell’immagine sul
televisore
Se si desidera riprodurre l’immagine su
un televisore, è necessario disporre di un
televisore con presa di ingresso video e di
un cavo di collegamento video.
Il sistema a colori del televisore deve
essere identico a quello della macchina
fotografica digitale. Per informazioni in
merito, consultare il seguente elenco:
35-IT
Cancellazione di immagini fisse
Cancellazione di immagini
60min
2272
60min
2272
5/5
60min
5/5
2272
5/5
DELETE
O K
100-0028
DELETE PROTECT
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
, Impostare la manopola di
selezione su , quindi
accendere la macchina
fotografica.
Selezionare un’immagine da
cancellare mediante b/B sul
tasto di controllo.
SLIDE
CANCEL
OK
VOLUME
1
PRINT
2
MENU
, Premere MENU.
Selezionare [DELETE]
mediante b/B sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
L’immagine non è stata ancora cancellata.
OK
3
, Selezionare [OK] mediante v
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
“MEMORY STICK ACCESS” appare
sullo schermo. Quando il messaggio
scompare, l’immagine viene cancellata.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANCEL] mediante V sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
36-IT
Eliminazione dallo schermo Index (nove immagini)
DELETE PROTECT
MENU
, Quando ci si trova nello
schermo Index (nove
immagini) (pagina 33), premere
MENU.
Selezionare [DELETE]
mediante b/B sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
DELETE
CANCEL
SELECT
• SET
ALL
2
, Selezionare [SELECT]
mediante b/B sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
Per cancellare tutte le immagini
Selezionare [ALL] mediante b/B sul tasto
di controllo, quindi premere il z centrale.
In seguito, selezionare [OK] e premere il z
centrale. Per annullare la cancellazione,
selezionare [EXIT], quindi premere il z
centrale.
MENU TO NEXT
3
, Selezionare l’immagine da
cancellare mediante v/V/b/B
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Il simbolo viene collocato
sull’immagine selezionata. L’immagine
non è stata ancora cancellata. Collocare il
simbolo
su tutte le immagini da
cancellare.
Cancellazione di immagini fisse
1
PRINT
• Per annullare la selezione, premere un’altra
volta il z centrale.
37-IT
Eliminazione dallo schermo
Index (nove immagini)
(continua)
Eliminazione dallo schermo Index (tre immagini)
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO :
DELETE
EXIT
4
, Premere MENU.
Selezionare [OK] mediante b/B
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Quando il messaggio “MEMORY STICK
ACCESS” scompare, l’immagine viene
cancellata.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [EXIT] mediante b sul tasto di
controllo, quindi premere il z centrale.
38-IT
100-0028
OK
• SINGLE DISPLAY
F2.8
1/125
0.0
100
PRINT
PROTECT
DELETE
100-0028
2002 7 4 10:30PM
1
, Mentre è visualizzata una
schermata Index (tre immagini)
(pagina 33), spostare
l’immagine da cancellare al
centro mediante b/B sul tasto
di controllo.
• OK
2
2002 7 4 10:30PM
MENU
, Premere MENU.
Selezionare [DELETE]
mediante V sul tasto di
controllo, quindi premere il z
centrale.
L’immagine non è stata ancora cancellata.
DELETE
O K
CANCEL
100-0028
• OK
2002 7 4 10:30PM
, Selezionare [OK] mediante v
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Quando il messaggio “MEMORY STICK
ACCESS” scompare, le immagini vengono
cancellate.
Per annullare l’eliminazione
Selezionare [CANCEL] mediante V sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
Cancellazione di immagini fisse
3
39-IT
Formattazione di un “Memory Stick”
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER :
/LANGUAGE :
CLOCK SET :
FORMAT
OK
CANCEL
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
CANCEL
OK
OK
1
, Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick”
da formattare. Impostare la
manopola di selezione su SET
UP, quindi accendere la
macchina fotografica.
• Il termine “formattazione” significa preparare
un “Memory Stick” per la registrazione di
immagini; questa procedura viene anche
chiamata “inizializzazione”. Il “Memory Stick”
in dotazione con questa macchina fotografica e
quelli disponibili in commercio sono già
formattati e possono essere utilizzati
immediatamente.
• Quando si formatta un “Memory Stick”,
è importante sapere che tutte le
immagini contenute nel “Memory Stick”
vengono cancellate in modo
permanente.
40-IT
2
, Selezionare
(SETUP 1)
mediante v/V sul tasto di
controllo.
Selezionare [FORMAT]
mediante B, quindi premere B.
Selezionare [OK] mediante
v/V, quindi premere il z
centrale.
Per annullare la formattazione
Selezionare [CANCEL] mediante V sul
tasto di controllo, quindi premere il z
centrale.
3
, Selezionare [OK] mediante v/V
sul tasto di controllo, quindi
premere il z centrale.
Viene visualizzato il messaggio
“FORMATTING”. Quando il messaggio
scompare, la formattazione è completa.
Copia delle immagini fisse sul computer
Copia delle immagini fisse sul computer
Effettuare le operazioni descritte di seguito
per copiare sul computer le immagini
registrate.
Operazioni richieste dal
sistema operativo
Sistema operativo
Operazioni
Windows 98/98SE/2000/ Da 1 a 5 (pagine
Me
da 42 a 46 e 48)
Windows XP
Mac OS 8.5.1/8.6/
Pagina 51
9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
• A seconda del sistema operativo utilizzato, il
punto 1 può essere superfluo.
• Una volta completata l’installazione del driver
USB, il punto 1 diventa superfluo.
Ambiente operativo
consigliato
Ambiente Windows consigliato
Sistema operativo:
Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition, o
Windows XP Professional
Ambiente Macintosh consigliato
Sistema operativo:
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Un sistema operativo installato in
fabbrica è richiesto per il corretto
funzionamento. Per i seguenti
modelli, è necessario aggiornare il
sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1.
– iMac con installazione standard di
Mac OS 8.6 e unità di tipo CDROM con caricamento a slot
– iBook o Power Mac G4 con
installazione standard di Mac OS
8.6
Display:
Risolutione di 800×600 o superiore,
modalità 32 000 colori o più
Connettore USB:
Fornito come attrezzatura standard
• Se si connettono contemporaneamente due o
più periferiche USB al computer, è possibile
che alcune di esse (compresa la macchina
fotografica) non funzionino, a seconda del tipo
di periferica USB.
• Il funzionamento non è garantito se si utilizza
un hub USB.
• Il funzionamento non è garantito per tutti gli
ambienti operativi raccomandati indicati sopra.
Modo USB
Sono disponibili due modi per effettuare
una connessione USB: [NORMAL] e
[PTP]. L’impostazione predefinita è
[NORMAL]. Questa sezione illustra la
connessione USB mediante il modo
[NORMAL].
Comunicazioni con il computer
(solo per gli utenti di Windows)
Se si ripristina il computer dalla modalità di
sospensione o stand-by, la comunicazione
tra la macchina fotografica e il computer
può non riprendere contemporaneamente.
Se il computer è sprovvisto del
connettore USB
Quando non è presente né un connettore
USB né uno slot per “Memory Stick”, è
possibile copiare le immagini utilizzando
una periferica supplementare. Visitare il
sito Web Sony per ulteriori dettagli.
http://www.sony.net/
Copia delle immagini fisse sul computer
Da 2 a 5 (pagine
43, 44 e da 46 a
48)
Un sistema operativo installato in
fabbrica (non aggiornato) è richiesto
per il corretto funzionamento. Non è
possibile garantire il funzionamento
con i sistemi operativi non indicati.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o superiore
Display:
Risolutione di 800×600 o più, High
Color (65 000 colori, 16 bit) o più
Connettore USB:
Fornito come attrezzatura standard
41-IT
1 Installazione del driver USB
Fare clic qui
Finestra di apertura
1
, Accendere il computer e
inserire il CD-ROM in dotazione
nell’unità CD-ROM.
Non collegare la macchina fotografica al computer in questa fase.
2
, Fare clic su [USB Driver] nella
finestra di apertura.
Viene visualizzata la finestra “InstallShield
wizard”.
42-IT
Fare clic qui
, Fare clic su [Next]. Quando
viene visualizzata la finestra
“Information”, fare clic su
[Next].
L’installazione del driver USB viene
avviata. Una volta completata
l’installazione, la finestra informa
dell’avvenuta operazione. Espellere il CDROM.
Viene visualizzata la finestra di apertura. In
caso contrario, fare doppio clic su
(My
Computer) t
(ImageMixer)
nell’ordine indicato.
• Questa sezione descrive come stabilire una
connessione USB mediante Windows Me come
esempio. Le operazioni possono essere diverse
a seconda del sistema operativo in uso.
• Chiudere tutte le applicazioni prima di
installare il driver.
• Se si utilizza Windows 2000, accedere come
amministratore.
3
• Impostare il display alla risoluzione di 800×600
o più e High Color (65 000 colori, 16 bit) o più.
Se è inferiore a 800×600 e 256 colori, la
finestra di installazione non appare.
2 Preparazione della macchina
fotografica
A una
presa di
rete a
muro 3
POWER
ON/OFF(CHG)
1
1
“Memory Stick”
4
Il computer viene riavviato. A questo punto,
è possibile stabilire la connessione USB.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare le immagini
sul computer. Per installare questo software,
fare clic su [PIXELA ImageMixer] nella prima
finestra, quindi seguire le istruzioni visualizzate
nelle schermate.
• Per usare il software “PIXELA ImageMixer for
Sony”, è necessario installare DirectX. Fare
clic su [DirectX] e seguire le successive
istruzioni visualizzate. Al termine
dell’installazione, il computer viene riavviato.
, Inserire nella macchina
fotografica il “Memory Stick”
con le immagini da copiare.
Collegare la macchina
fotografica e l’alimentatore CA,
quindi inserire la spina
dell’alimentatore in una presa a
muro.
• Per ulteriori dettagli sull’alimentatore CA,
vedere pagina 14.
• Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”,
vedere pagina 18.
2
, Accendere il computer e la
macchina fotografica.
Copia delle immagini fisse sul computer
, Fare clic su [Yes, I want to
restart my computer now],
quindi su [Finish].
1
Alimentatore
CA 2
43-IT
3 Connessione della macchina fotografica al computer
USB MODE
NORMAL
aaaa
1
, Collegare alla macchina
fotografica il cavo USB in
dotazione. Quindi, collegare al
computer l’estremità opposta
del cavo USB.
• Se si utilizza un computer desktop, collegare il
cavo USB al connettore USB presente sul
pannello posteriore.
• Se si utilizza Windows XP, sul desktop viene
visualizzata automaticamente la procedura
guidata per la copia. Passare a pagina 46.
44-IT
2
“USB MODE NORMAL” viene
visualizzata sullo schermo LCD della
macchina fotografica. Quando si stabilisce
una connessione USB per la prima volta, il
computer esegue automaticamente il
programma utilizzato per riconoscere la
macchina fotografica. Attendere qualche
istante.
• Se non viene visualizzata l’indicazione “USB
MODE NORMAL”, assicurarsi che [USB
CONNECT] è impostata su [NORMAL] nelle
impostazioni SET UP (pagina 94).
4 Copia delle immagini
1
(
pagine 46 a 48)
2
, Fare doppio clic su [DCIM] e
successivamente su
[100MSDCF].
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella macchina
fotografica.
Viene aperta la cartella “100MSDCF”.
• Questa sezione riporta un esempio di copia
delle immagini nella cartella “My Documents”.
• Se l’icona “Removable Disk” non appare,
consultare la pagina seguente.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare le immagini
sul computer. Per ulteriori informazioni,
consultare la Guida in linea del software.
• La cartella “100MSDCF” contiene i file delle
immagini registrate con la macchina
fotografica.
• I nomi delle cartelle variano a seconda del tipo
di immagini che contengono (pagina 49).
, Trascinare i file delle immagini
nella cartella “My Documents”.
I file delle immagini vengono copiati nella
cartella “My Documents”.
• Se si tenta di copiare un’immagine in una
cartella che contiene un’immagine con lo stesso
nome, viene visualizzato un messaggio che
richiede di confermare la sovrascrittura del file.
Se si desidera sostituire l’immagine esistente
con quella nuova, fare clic su [Yes]. In caso
contrario, fare clic su [No] e modificare il nome
del file.
Copia delle immagini fisse sul computer
, Fare doppio clic su [My
Computer] e successivamente
su [Removable Disk].
3
45-IT
Se non viene visualizzata
l’icona del disco rimovibile
1 Fare clic con il pulsante destro su
[My Computer] e scegliere
[Properties].
Viene visualizzata la finestra
“System Properties”.
2 Confermare l’eventuale
installazione di altre periferiche.
1 Fare clic su [Device Manager].
2 Confermare l’eventuale
presenza di un [ Sony DSC] o
di una [ Sony Handycam]
mediante il simbolo
in
[ Other Devices].
3 Se si trova una delle due suddette
periferiche, seguire la procedura
seguente per cancellarle.
1 Fare clic su [ Sony DSC] o su
[ Sony Handycam].
2 Fare clic su [Delete].
Viene visualizzata la finestra
“Device deletion confirmation”.
3 Fare clic su [OK].
La periferica viene cancellata.
Riprovare l’installazione del driver
USB mediante il CD-ROM in
dotazione (pagina 42).
46-IT
4 Copia delle immagini
1
2
1
, Fare clic su [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] e successivamente su
[OK].
Viene visualizzata la finestra “Scanner and
Camera Wizard”.
• Se si segue la procedura di pagina 44, sul
desktop del computer viene visualizzata la
procedura guidata per la copia.
2
Fare clic qui
, Fare clic su [Next].
Vengono visualizzate le immagini
memorizzate nel “Memory Stick”.
1
1
1
2
3
Viene visualizzata la finestra “Picture
Name and Destination”.
, Specificare i nomi dei file
immagine da copiare e la
destinazione per la copia,
quindi fare clic su [Next].
La copia delle immagini viene avviata. Una
volta completata l’operazione, viene
visualizzata la finestra “Other Options”.
• Nel presente esempio, si è scelto la cartella
“My Documents” come posizione di
destinazione della copia.
5
2
, Fare clic su [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], quindi su [Next].
Viene visualizzata la finestra “Completing
the Scanner and Camera Wizard”.
Copia delle immagini fisse sul computer
, Fare clic su per rimuovere il
segno di spunta dalle immagini
che non si desidera copiare sul
computer, quindi selezionare
[Next].
2
4
47-IT
4 Copia delle immagini
(continua)
6
Fare clic qui
, Fare clic su [Finish].
La schermata della procedura guidata viene
chiusa.
• Se si desidera continuare a copiare altre
immagini, scollegare il cavo USB e
ricollegarlo. Quindi seguire la procedura
partendo dal punto 1.
48-IT
5 Visualizzazione delle immagini sul
computer
1
2
, Fare doppio clic su [My
Documents] sul desktop.
, Fare doppio clic sul file di
immagine desiderato.
Viene aperta la cartella “My Documents”.
Il file di immagine viene aperto.
• Questa sezione riporta le operazioni necessarie
per copiare delle immagini nella cartella “My
Documents” (pagine 45 a 46).
• Se si utilizza Windows XP, fare clic su
[Start]t[My Documents] nell’ordine indicato.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per visualizzare le
immagini sul computer. Per ulteriori
informazioni, consultare la Guida in linea del
software.
Rimozione del cavo USB
dal computer o del
“Memory Stick” dalla
macchina fotografica
durante una connessione
USB
Per gli utenti di Windows 2000, Me
o XP
1 Fare doppio clic su
delle applicazioni.
I file di immagine registrati con la macchina
fotografica vengono raggruppati in cartelle
nel “Memory Stick” in base al modo di
registrazione utilizzato.
Esempio: quando si visualizzano le
cartelle in Windows Me
nella barra
(Sony DSC), quindi
3 Confermare la periferica
nell’apposita finestra, quindi fare
clic su [OK].
4 Fare clic su [OK].
Questo punto non è necessario per
gli utenti Windows XP.
5 Scollegare il cavo USB o rimuovere
il “Memory Stick”.
Per gli utenti di Windows 98 o
98SE
Eseguire solo le operazioni descritte al
punto 5.
La cartella che contiene i dati delle immagini
fisse/Clip Motion/modo Multi Burst
Cartella contenente i file di immagini E-mail
Cartella contenente dati di immagini in
movimento
Cartella contenente dati audio in modo VOICE
Copia delle immagini fisse sul computer
2 Fare clic su
su [Stop].
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine
49-IT
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file (continua)
Cartella
Nome di file
Significato dei file
100MSDCF
DSC0ssss.JPG
• File delle immagini fisse registrate normalmente
• File delle immagini fisse registrate in
– modo E-MAIL (pagina 61)
– modo VOICE (pagina 61)
– modo Multi Burst (pagina 59)
CLP0ssss.GIF
• File Clip Motion registrati in modo NORMAL (pagina 58)
CLP0ssss.THM
• File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo NORMAL
MBL0ssss.GIF
• File Clip Motion registrati in modo MOBILE (pagina 58)
MBL0ssss.THM
• File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo MOBILE
IMCIF100
DSC0ssss.JPG
• File di immagini di piccole dimensioni registrati in modo E-MAIL (pagina 61)
MOML0001
MOV0ssss.MPG
• File di immagini in movimento registrati normalmente (pagina 71)
MOMLV100
DSC0ssss.MPG
• File audio registrati in modo VOICE (pagina 61)
Nota sulla tabella
• Il significato dei nomi dei file è come descritto in precedenza:
ssss indica qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999.
• Le dimensioni dei seguenti file sono le stesse.
– File di immagini di piccole dimensioni registrato in modo E-MAIL e file di immagini corrispondente
– File audio registrato in modo VOICE e suo file immagine
– File di immagini registrato in modo Clip Motion e file di immagini Index corrispondente
50-IT
Per gli utenti di Macintosh
In base al sistema operativo, effettuare le
operazioni descritte di seguito.
6 Al messaggio di conferma che appare,
fare clic su [OK].
Sistema operativo
Operazioni
7 Riavviare il computer.
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Punti da 1 a 5
Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Punti da 2 a 5
• Impostare il display alla risoluzione di 800×600
o più e modalità 32 000 colori o più.
1 Installazione del driver USB
1 Accendere il computer e inserire il CDROM in dotazione nell’unità CD-ROM.
Viene visualizzata la finestra “PIXELA
ImageMixer”.
2 Fare doppio clic su
(Setup Menu).
3 Fare clic su
(USB Driver).
Viene visualizzata la finestra “USB
Driver”.
4 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido in cui è installato il sistema
operativo per aprire la finestra.
5 Trascinare i due file indicati di seguito
dalla finestra aperta al punto 3 sull’icona
della cartella Sistema nella finestra
aperta al punto 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 43.
5 Visualizzazione delle
immagini sul computer
3 Connessione della
macchina fotografica al
computer
1 Fare doppio clic sull’icona del disco
rigido.
2 Fare doppio clic sul file di immagine
desiderato all’interno della cartella che
contiene i file copiati.
Il file di immagine viene aperto.
Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 44.
Rimozione del cavo USB dal computer
o del “Memory Stick” dalla macchina
fotografica durante una connessione
USB
Trascinare l’icona dell’unità del “Memory
Stick” sull’icona “Trash”, quindi rimuovere
il cavo USB o il “Memory Stick”.
* Se si utilizza Mac OS X, rimuovere il cavo
USB dopo aver spento il computer.
4 Copia delle immagini
1 Fare doppio clic sulla nuova icona
riconosciuta presente sul desktop.
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella macchina
fotografica.
• È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare e
visualizzare le immagini sul computer. Per
installare il software, inserire il CD-ROM in
dotazione nell’unità CD-ROM drive, fare clic
sull’icona del programma di installazione e
nella prima schermata selezionare la lingua
desiderata per “PIXELA ImageMixer” e
seguire le istruzioni successive. Per ulteriori
informazioni, consultare la Guida in linea del
software.
Copia delle immagini fisse sul computer
(Solo per gli utenti Mac OS 8.5.1, 8.6 o
9.0)
2 Preparazione della
macchina fotografica
2 Fare doppio clic su [DCIM].
3 Fare doppio clic su [100MSDCF].
4 Trascinare i file delle immagini
sull’icona del disco rigido.
I file vengono copiati sul disco rigido.
51-IT
Prima di eseguire operazioni avanzate
Come configurare e
utilizzare la macchina
fotografica
La presente sezione descrive i menu più
frequentemente usati e lo schermo SET UP.
Le lettere e i simboli dell’elemento
selezionato vengono visualizzati in
giallo.
La cornice dell’elemento selezionato
viene visualizzata in giallo.
∞
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUS
b Selezionare l’impostazione da
modificare mediante v/V/b/B
sul tasto di controllo.
SETUP 2
WB
LCD BRIGHTNESS :
LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT :
USB CONNECT :
POWER SAVE :
ISO
Tasto di controllo
MENU
Manopola di
selezione
c Selezionare l’impostazione
desiderata mediante v/V sul
tasto di controllo.
La cornice dell’impostazione
selezionata viene visualizzata in giallo
e l’impostazione viene confermata.
Per disattivare la schermata
MENU
Modifica delle impostazioni
dei menu
a Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
0EV
Premere MENU.
Modifica degli elementi
nella schermata SET UP
a Impostare la manopola di
selezione su SET UP.
Viene visualizzata la schermata
SET UP.
0EV
EV
WB
ISO
b Selezionare l’impostazione da
modificare mediante b/B sul
tasto di controllo.
52-IT
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
SHUTTER
O N
OFF
OK
c Premere il z centrale sul tasto
di controllo per immettere
l’impostazione.
Per disattivare la schermata
SET UP
Impostare la manopola di selezione su
qualunque selezione a eccezione di
SET UP.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Scelta del metodo di
messa a fuoco
Manopola di selezione:
/SCN/
L’inquadratura del telemetro AF si allarga.
La messa a fuoco viene regolata
automaticamente. Il colore
dell’inquadratura del telemetro AF
passa dal bianco al verde.
Center AF
Multipoint AF
Multipoint AF
L’inquadratura del telemetro AF si
restringe verso il centro dello stesso.
a Impostare la manopola di
selezione su , SCN o su
60min
2272
FINE
4
.
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
• Quando si registrano delle immagini in
movimento (filmato MPEG) con Multipoint
AF, la funzione prende come riferimento la
distanza media dal centro dello schermo per
operare malgrado una certa quantità di
vibrazioni. L’impostazione Center AF mette
automaticamente a fuoco solo il centro
dell’immagine, più adatta per mettere a fuoco
solo il soggetto mirato.
• Quando si utilizza lo zoom digitale o
l’illuminatore AF, la priorità del movimento AF
viene data ai soggetti in vicinanza di o al centro
dell’inquadratura. In tal caso, il telemetro AF
non viene visualizzato.
Registrazione avanzata di immagini fisse
c Selezionare 9 (FOCUS)
mediante b/B, quindi
selezionare [MULTI AF] o
[CENTER AF] mediante v/V.
Center AF
60min
2272
FINE
4
53-IT
Registrazione con il blocco
AF mediante la funzione
Center AF
Poiché la messa a fuoco risulta difficile con
Center AF dal momento che il soggetto non
si trova al centro dell’inquadratura, è
possibile utilizzare il blocco AF. Ad
esempio, quando si fotografano due
soggetti umani tra cui è presente uno spazio,
è possibile che la macchina fotografica
metta a fuoco lo sfondo visibile in quello
spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF
per assicurare che i soggetti siano
correttamente a fuoco.
Pulsante di scatto
a Riprendere l’immagine in
modo da porre il soggetto al
centro del telemetro AF e
premere a metà il pulsante di
scatto.
Come prima cosa viene regolata la
messa a fuoco del soggetto. Quando
l’indicatore del blocco AE/AF smette
di lampeggiare e rimane acceso, un
segnale acustico avverte che la
regolazione del fuoco è stata
completata.
60min
2272
4
F2.8
125
Indicatore del
blocco AE/AF
54-IT
Quando si avverte un clic, l’immagine
viene registrata con la messa a fuoco
corretta per i soggetti umani.
60min
2272
FINE
4
F2.8
125
FINE
Telemetro AF
• Quando si utilizza il blocco AF, è possibile
catturare un’immagine con il fuoco corretto
anche se il soggetto si trova sul margine
dell’inquadratura.
b Ritornare all’immagine ripresa
e premere il pulsante di scatto
fino in fondo.
• Le regolazioni del blocco AF possono essere
svolte prima di premere a fondo il pulsante di
scatto.
– Preimpostazione della messa a
fuoco
Manopola di selezione:
/SCN/
Quando si registra un’immagine mediante
una distanza preimpostata dal soggetto o
quando si fotografa un soggetto attraverso
una rete o un vetro, risulta difficile ottenere
la messa a fuoco corretta mediante la
funzione automatica. In questi casi, è
preferibile utilizzare la preimpostazione
della messa a fuoco.
Tasto di controllo
MENU
Manopola di
selezione
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
c Selezionare 9 (FOCUS)
mediante b/B, quindi
selezionare la distanza dal
soggetto mediante v/V.
Sono disponibili le seguenti
impostazioni della distanza:
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza
illimitata)
∞
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUS
WB
ISO
Regolazione
dell’esposizione
– Regolazione EV
Manopola di selezione:
/SCN/
Da utilizzare quando si desidera cambiare
l’esposizione automatica con un altro tipo
di esposizione. Il valore impostato deve
essere compreso tra +2,0EV e –2,0EV, con
incrementi di 1/3EV.
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
Per tornare al modo di regolazione
automatica
Premere di nuovo MENU, selezionare 9
(FOCUS), quindi [MULTI AF] o
[CENTER AF].
• È possibile che le indicazioni relative al punto
focale non segnalino correttamente l’effettiva
distanza.
• Se si punta l’obiettivo verso l’alto o verso il
basso, l’errore aumenta.
• Se il valore preimpostato della messa a fuoco
lampeggia con l’impostazione [0.5m], premere
il tasto W dello zoom finché il valore non
smette di lampeggiare.
b Premere MENU.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Impostazione della
distanza dal soggetto
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare
b/B.
(EV) mediante
Viene visualizzato il valore della
regolazione dell’esposizione.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
55-IT
d Selezionare il valore della
regolazione dell’esposizione.
Selezionare il valore della regolazione
dell’esposizione mediante v/V.
Effettuare la regolazione tenendo
conto della luminosità dello sfondo del
soggetto sullo schermo LCD.
Per tornare al modo di
regolazione automatica
Tecniche di registrazione
Nella registrazione normale, la macchina
fotografica effettua automaticamente la
regolazione dell’esposizione. Se l’immagine da
registrare ha un aspetto simile a quello
dell’immagine seguente, è opportuno effettuare
delle regolazioni manuali. Se si fotografa una
persona illuminata da dietro o una scena con la
neve, effettuare le regolazioni verso il segno
più (+); se invece un soggetto scuro occupa
tutto lo schermo, provare a effettuare la
regolazione verso il segno meno (–).
Riportare il valore della regolazione
dell’esposizione su 0EV.
Esposimetro spot
Manopola di selezione:
/SCN/
In controluce o se lo sfondo del soggetto
produce un contrasto molto elevato, è
possibile regolare la messa a fuoco nel
modo più adatto alla situazione. È possibile
mirare a un punto particolare ed effettuare
la misurazione della luce per regolare la
messa a fuoco per tale punto.
Tasto di controllo
MENU
• La regolazione non sempre funziona se il
soggetto è estremamente luminoso o scuro o se
si usa il flash.
Manopola di selezione
Pulsante di scatto
Esposizione inadeguata
t Effettuare la regolazione verso il
segno più (+)
Esposizione corretta
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Sovraesposta
t Effettuare la regolazione verso il
segno meno (–)
56-IT
Il punto interessato dall’esposimetro
spot viene visualizzato.
ON
OFF
Punto di
mira
dell’esposi
metro spot
WB SPOT METER ISO
d Indirizzare il punto di mira
dell’esposimetro spot verso il
punto che si desidera
fotografare, quindi registrare
l’immagine.
Per annullare la misurazione
mediante esposimetro spot
Al punto 3, selezionare [OFF]. Il punto di
mira dell’esposimetro spot scompare e la
macchina fotografica ritorna al modo
normale di misurazione della luce.
Regolazione dei toni
di colore
– Bilanciamento del bianco
Manopola di selezione:
/SCN/
Quando si registra mediante le funzioni
automatiche, il bilanciamento del bianco
viene impostato automaticamente in base
alle condizioni del soggetto e il
bilanciamento generale dei colori viene
regolato di conseguenza. Quando si
desidera sistemare le condizioni in cui viene
catturata l’immagine o quando si registra in
condizioni di luce speciali, è possibile
selezionare manualmente l’impostazione.
AUTO (nessuna visualizzazione)
Il bilanciamento del bianco viene regolato
automaticamente.
(luce diurna)
Utilizzato quando si registra in esterni o di
notte, con le luci al neon, fuochi artificiali,
tramonto e alba.
(nuvolo)
Utilizzato per registrare con il cielo
nuvoloso.
(fluorescente)
Utilizzato per registrare con illuminazione
fluorescente.
(incandescente)
• Utilizzato ad esempio per registrare in
condizioni di luce mutevoli (ad esempio,
a una festa)
• Utilizzato in studio o in presenza di luci
video
• Utilizzato per registrare con
illuminazione al sodio o al mercurio
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [WB] (WHITE BAL)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
Registrazione avanzata di immagini fisse
c Selezionare
(SPOT
METER) mediante b/B, quindi
selezionare [ON] mediante
v/V.
Per ritornare alle impostazioni
automatiche
Al punto 3, selezionare [AUTO].
• In presenza di luci fluorescenti tremolanti,
anche se si seleziona
, è possibile che il
colore generale dell’immagine sia diverso da
quello reale.
• Quando si aziona il flash, l’impostazione
manuale viene annullata e la registrazione
dell’immagine viene effettuata in modo AUTO.
57-IT
Tecniche di registrazione
Il colore del soggetto viene catturato in base
alle condizioni di luce. Con un sole brillante,
tutto appare più blu, mentre con una
sorgente luminosa come una lampadina, gli
oggetti bianchi appaiono con sfumature
rossastre. L’occhio umano è dotato di una
straordinaria capacità di correzione. Anche
se le condizioni di luce cambiano, l’occhio è
in grado di rettificare e riconoscere il colore
quasi istantaneamente. Tuttavia, le macchine
fotografiche digitali sono fortemente
influenzate dalla luce. Di solito, la macchina
fotografica effettua automaticamente le
regolazioni, ma se il colore dell’intera
immagine appare leggermente innaturale
una volta riprodotto sullo schermo LCD,
effettuare il bilanciamento del bianco.
Registrazione di
fotogrammi multipli
– Clip Motion
Manopola di selezione:
È possibile registrare una serie di immagini
fisse consecutive (animazione GIF). Poiché
le dimensioni di questi file sono molto
ridotte, queste immagini sono ideali per
l’utilizzo su una home page o per essere
allegate ai messaggi e-mail.
Tasto di controllo
MENU
Manopola di selezione
Pulsante di scatto
• Le immagini Clip Motion hanno un livello
colori massimo di 256 colori. Si tratta di una
caratteristica del formato GIF. Per tale motivo,
la qualità dell’immagine può deteriorarsi.
NORMAL (160×120)
Il numero massimo di fotogrammi che è
possibile registrare in un’immagine Clip
Motion è 10. Si tratta del formato idoneo
per le immagini da inserire nelle home
page.
MOBILE (120×108)
Questo modo consente di registrare un
massimo di due fotogrammi per ogni
immagine Clip Motion.
• Poiché il modo MOBILE limita rigidamente le
dimensioni dei file, la qualità dell’immagine ne
risente proporzionalmente.
• Per informazioni sul numero di immagini
registrabili mediante la funzione Clip Motion,
vedere pagina 88.
58-IT
Prima dell’utilizzo
Impostare [MOVING IMAGE] su [CLIP
MOTION] nelle impostazioni SET UP
(pagine 52, 93).
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare
(IMAGE SIZE)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
MAKING “CLIP MOTION”
e Registrare il fotogramma
successivo.
Premere il pulsante di scatto per
registrare il fotogramma successivo,
quindi ripetere l’operazione fino a
raggiungere il numero di fotogrammi
desiderato.
f Premere il z centrale.
Tutti i fotogrammi vengono salvati nel
“Memory Stick”.
3 Selezionare [OK], quindi premere il z
centrale. Se si sceglie [DELETE LAST]
al punto 2, ripetere i punti da 1 a 3 per
eliminare le immagini nell’ordine,
partendo dall’ultima.
• Se non si completa l’operazione descritta al
punto 6, l’immagine non viene salvata nel
“Memory Stick”. Fino a quel momento,
l’immagine viene infatti salvata
temporaneamente nella macchina fotografica.
• Nel modo Clip Motion, non è possibile
registrare la data e l’ora.
• Quando si visualizzano delle immagini Clip
Motion mediante la schermata Index, le
immagini possono apparire diverse da quelle
effettivamente registrate.
• I file GIF creati con altre macchine fotografiche
potrebbero non venire visualizzati
correttamente su questo apparecchio.
Registrazione in modo
Multi Burst
– Multi Burst
Manopola di selezione:
Premendo il pulsante di scatto una volta
vengono registrati 16 fotogrammi
consecutivi. Può essere comodo ad esempio
per verificare quanto si è in forma nello
sport! L’intervallo fra i fotogrammi può
essere impostato mediante il menu.
Registrazione avanzata di immagini fisse
d Registrare un fotogramma.
Per cancellare delle immagini
durante la registrazione
1 Al punto 4 o 5, premere b (7).
Viene avviata la riproduzione delle
immagini già registrate, che si
interrompe quando viene raggiunta
l’ultima immagine.
2 Premere MENU, selezionare [DELETE
LAST] o [DELETE ALL], quindi
premere il z centrale.
59-IT
Prima dell’utilizzo
Impostare [MOVING IMAGE] su [MULTI
BURST] nelle impostazioni SET UP
(pagine 52, 93).
(Per informazioni su NTSC/PAL,
vedere pagina 92.)
1/30
Tasto di controllo
1/7.5
1/15
1/30
MENU
Manopola di selezione
Pulsante di scatto
WB
INTERVAL
d Premere il pulsante di scatto.
16 fotogrammi vengono registrati sotto
forma di un’unica immagine
(dimensioni: 1280×960).
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare
(INTERVAL)
mediante b/B, quindi
selezionare l’intervallo
desiderato tra due fotogrammi
mediante v/V.
È possibile scegliere l’intervallo tra
quelli indicati di seguito.
NTSC: 1/7,5 sec., 1/15 sec., 1/30 sec.
PAL: 1/6,3 sec., 1/12,5 sec., 1/25 sec.
60-IT
Per eliminare le immagini
registrate
Quando si utilizza questa modalità, non è
possibile eliminare solo alcuni fotogrammi.
Scegliendo di eliminare le immagini, sono
eliminati tutti i 16 fotogrammi
contemporaneamente.
1 Impostare la manopola di selezione su
.
2 Premere MENU e selezionare
[DELETE], quindi premere il z
centrale.
3 Selezionare [OK], quindi premere il z
centrale.
Vengono eliminati tutti i fotogrammi.
• Quando si riproducono le immagini registrate
in modo Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono
riprodotti in ordine e con un intervallo
prefissato.
• Quando vengono riprodotti su un computer, i
16 fotogrammi vengono visualizzati tutti
contemporaneamente come parte di un’unica
immagine.
• Quando si riproducono delle immagini Multi
Burst su una macchina fotografica priva della
funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono
visualizzati tutti contemporaneamente come
parte di un’unica immagine, come avviene sul
computer.
• Per informazioni sul numero di immagini
registrabili, vedere pagina 88.
• Il flash non può essere utilizzato.
• Non è possibile inserire la data e l’ora.
Registrazione di
immagini fisse con file
audio
– E-MAIL
–VOICE
Manopola di selezione:
/SCN
Le immagini registrate possono essere
salvate in un file di dimensioni contenute
per allegarle ad un messaggio e-mail. Viene
registrata anche l’immagine in modo
normale selezionata mediante
(IMAGE
SIZE) (pagina 19).
a Impostare la manopola di
selezione su
o su SCN.
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [MODE] (REC
MODE) mediante b/B, quindi
selezionare [E-MAIL] mediante
v/V.
d Registrare l’immagine.
Per tornare al modo normale
Al punto 3, selezionare [NORMAL].
• Per istruzioni relative all’invio di immagini in
allegato a messaggi di posta elettronica,
consultare i file di Guida dell’applicazione di
posta utilizzata.
Manopola di selezione:
/SCN
È possibile abbinare delle immagini fisse a
file audio.
a Impostare la manopola di
selezione su
o su SCN.
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [MODE] (REC
MODE) mediante b/B, quindi
selezionare [VOICE] mediante
v/V.
Registrazione avanzata di immagini fisse
Registrazione di
immagini fisse per
l’e-mail
d Registrare l’immagine.
Se si preme e si rilascia il
pulsante di scatto, l’audio viene
registrato per cinque secondi.
L’audio viene registrato tenendo
premuto il pulsante di scatto, fino
ad un massimo di 40 secondi.
Per tornare al modo normale
Al punto 3, selezionare [NORMAL].
• Per visualizzare delle immagini registrate in
modo VOICE, seguire la stessa procedura
descritta in “Visualizzazione delle immagini in
movimento sullo schermo LCD” (pagina 72).
61-IT
Aggiunta di effetti
speciali
Tasto di controllo
MENU
Manopola di selezione
– Effetto immagine
Manopola di selezione:
/SCN/
È possibile aggiungere degli effetti speciali
alle immagini per far risaltare il contrasto.
SOLARIZE
B&W
a Impostare la manopola di
selezione su , su SCN o su
.
Come un’illustrazione In bianco e nero
con porzioni chiare e
scure ben delineate
SEPIA
NEG.ART
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PFX] (P.EFFECT)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
Per annullare l’effetto immagine
Colorata per simulare Modificata per
una vecchia fotografia simulare un negativo
62-IT
Al punto 3, selezionare [OFF].
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Manopola di selezione:
L’immagine originale può essere ingrandita
fino a cinque volte. L’immagine ingrandita
può essere salvata sotto un nuovo file.
Tasto di controllo
Manopola di selezione
Tasto Zoom
e Premere ripetutamente il tasto
T dello zoom per ingrandire
l’immagine selezionata al
punto 4.
Ingrandimento di
un’immagine
– Zoom in riproduzione
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
ingrandire.
c Premere il tasto T dello zoom
per ingrandire l’immagine.
d Premere ripetutamente v/V/
b/B per selezionare una
porzione dell’immagine da
ingrandire.
Premere il z centrale.
Premere v
Premere
b
Per annullare la visualizzazione
ingrandita
Premere
B
Premere V
v: Per visualizzare una porzione della
parte superiore dell’immagine
V: Per visualizzare una porzione della
parte inferiore dell’immagine
b: Per visualizzare una porzione della
parte sinistra dell’immagine
B: Per visualizzare una porzione della
parte destra dell’immagine
• Non è possibile utilizzare lo zoom in
riproduzione con le immagini in movimento
(filmati MPEG) e le immagini registrate nei
modi Clip Motion/Multi Burst.
• Se si preme il tasto W dello zoom quando si
visualizzano delle immagini che non sono state
ingrandite, viene visualizzata la schermata
Index (pagina 33).
• È possibile ingrandire le immagini visualizzate
sullo schermo Quick Review (pagina 23)
attenendosi alla procedura dal punto 3 al 5.
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Ingrandimento di una
porzione di
un’immagine fissa
63-IT
Registrazione di
un’immagine ingrandita
– Ritaglio
a Una volta visualizzata
un’immagine mediante lo
zoom in riproduzione, premere
MENU.
b Selezionare [TRIMMING]
mediante B, quindi premere il
z centrale.
c Selezionare le dimensioni
dell’immagine mediante v/V,
quindi premere il z centrale.
Riproduzione di
immagini consecutive
– Presentazione
Manopola di selezione:
È possibile riprodurre le immagini
registrate in successione, una dopo l’altra.
Questa funzione è utile per controllare le
immagini o per eseguire delle
presentazioni.
Tasto di controllo
MENU
Manopola di selezione
L’immagine viene registrata e lo
schermo ritorna alla dimensione
precedente all’ingrandimento.
• L’immagine ritagliata viene registrata come file
più recente e l’immagine originale viene
conservata.
• La qualità dell’immagine ritagliata può non
essere la stessa dell’originale
• Non è possibile ritagliare un’immagine in
formato 3:2.
Selezionare un intervallo tra quelli
indicati di seguito.
Impostazioni di INTERVAL
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
REPEAT
ON: Riproduce le immagini in
continuo.
OFF: Riproduce tutte le immagini
una volta e si ferma.
d Selezionare [START] mediante
v/V/b/B, quindi premere il z
centrale.
Viene avviata la presentazione.
Per annullare l’impostazione
della presentazione
Al punto 3, selezionare [CANCEL].
a Impostare la manopola di
selezione su .
Per interrompere la riproduzione
della presentazione
b Premere MENU.
Premere il z centrale, selezionare [EXIT]
mediante B, quindi premere il z centrale.
Viene visualizzato il menu.
64-IT
c Selezionare [SLIDE] mediante
b/B, quindi premere il z
centrale.
Premere B (avanti) o b (indietro).
• Le impostazioni dell’intervallo sono indicative.
Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di
fattori come la dimensione dell’immagine.
Rotazione di immagini
fisse
Manopola di selezione:
Le immagini registrate con la macchina in
posizione verticale possono essere ruotate e
visualizzate in senso orizzontale.
a Impostare la manopola di
selezione su
e visualizzare
l’immagine che si desidera
ruotare.
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [ROTATE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
d Selezionare
mediante
v/V, quindi ruotare l’immagine
mediante b/B.
e Selezionare [OK] mediante
v/V, quindi premere il z
centrale.
Visualizzazione avanzata di immagini fisse
Passaggio all’immagine
successiva/precedente
Per annullare la rotazione
Al punto 4, selezionare [CANCEL].
• Le immagini protette, le immagini in
movimento (filmati MPEG) e le immagini
registrate nei modi Clip Motion e Multi Burst
non possono essere ridimensionate.
• Le immagini registrate con altre macchine
fotografiche potrebbero non venire ruotate
correttamente su questo apparecchio.
• Quando si visualizzano le immagini su un
computer, il software di visualizzazione
potrebbe non essere in grado di gestire
correttamente le informazioni relative alla
rotazione.
65-IT
Modifica delle immagini fisse
Protezione delle
immagini
– Protezione
Manopola di selezione:
Per prevenire la cancellazione accidentale
di un’immagine importante, è possibile
proteggerla.
Tasto di controllo
MENU
Manopola di selezione
Per schermo singolo
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
proteggere mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PROTECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
A questo punto, l’immagine
correntemente visualizzata è protetta e
sullo schermo viene visualizzato il
contrassegno - (Protezione).
60min
DELETE PROTECT
2272
PRINT
5/5
SLIDE
OK
Per schermo Index
(nove immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su
e premere il
tasto W dello zoom una volta
per passare alla schermata
Index (nove immagini).
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PROTECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
e Selezionare l’immagine da
proteggere mediante v/V/b/B,
quindi premere il z centrale.
Il simbolo - (Protezione) viene
collocato sull’immagine selezionata.
Per annullare la protezione
Al punto 4, premere di nuovo il z
centrale. Il contrassegno - scompare.
• SET
66-IT
MENU TO NEXT
f Per proteggere altre immagini,
ripetere le operazioni descritte
al punto 5.
g Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere il z centrale.
Per annullare la protezione
Selezionare [CANCEL] nel punto 4 o
selezionare [EXIT] nel punto 8.
Per disattivare la protezione
Al punto 5, mediante v/V/b/B
selezionare un’immagine per cui si desidera
sbloccare la protezione, quindi premere il z
centrale. Ripetere l’operazione per tutte le
immagini per cui si desidera sbloccare la
protezione. Quindi, premere MENU,
selezionare [OK] e premere il z centrale.
a Impostare la manopola di
selezione su
e premere il
tasto W dello zoom due volte
per passare alla schermata
Index (tre immagini).
b Spostare l’immagine da
proteggere al centro mediante
b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PROTECT]
mediante v/V, quindi premere
il z centrale.
L’immagine centrale viene protetta e a
essa viene associato il contrassegno
- (Protezione).
Per proteggere tutte le immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi
premere il z centrale. In seguito,
selezionare [ON] e premere il z centrale.
Per disattivare la protezione
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi
premere il z centrale. Quindi, selezionare
[OFF], quindi premere il z centrale.
Per sbloccare la protezione
Al punto 4, selezionare l’immagine per
cui si desidera sbloccare la protezione,
quindi premere il z centrale. Per sbloccare
la protezione di tutte le immagini, ripetere
la procedura per ciascuna di esse.
Modifica delle immagini fisse
L’immagine viene protetta.
Per schermo Index (tre
immagini)
PRINT
PROTECT
DELETE
100-0005
• OK
2002 7 4 10:30PM
e Per proteggere altre immagini,
spostarle verso il centro
mediante b/B, quindi ripetere
le operazioni descritte al punto
4.
67-IT
c Premere MENU.
Modifica delle
dimensioni di
un’immagine
– Ridimensionamento
Manopola di selezione:
È possibile modificare le dimensioni delle
immagini e registrarle come file separati.
Le immagini possono essere trasformate nei
seguenti formati.
2272×1704 (solo DSC-P9), 2048×1536
(solo DSC-P7), 1600×1200, 1280×960,
640×480
Una volta terminato il ridimensionamento,
l’immagine originale viene conservata.
Tasto di controllo
MENU
Manopola di selezione
a Impostare la manopola di
selezione su .
68-IT
b Selezionare l’immagine che si
desidera ridimensionare
mediante b/B.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [RESIZE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
e Selezionare la nuova
dimensione mediante v/V,
quindi premere il z centrale.
L’immagine ridimensionata viene
registrata come file più recente.
Per annullare il
ridimensionamento
Al punto 5, selezionare [CANCEL].
• Le immagini in movimento (filmati MPEG) e
le immagini registrate nei modi Clip Motion e
Multi Burst non possono essere ridimensionate.
• Quando si passa da dimensioni piccole a
dimensioni grandi, la qualità dell’immagine
risulta inferiore.
• Non è possibile ridimensionare le immagini in
formato 3:2.
• Se si tenta di ridimensionare un’immagine in
formato 3:2, nella parte superiore e inferiore
dell’immagine vengono visualizzate due bande
nere.
Selezione delle
immagini da stampare
– Contrassegno di stampa
Manopola di selezione:
• I contrassegni di stampa non possono essere
posizionato sulle immagini in movimento
(filmati MPEG) o su immagini registrate in
modalità Clip motion.
• Nel modo E-MAIL, il contrassegno di stampa
viene posizionato su l’immagine di dimensione
normale registrata insieme alla copia di qualità
ridotta per l’invio via e-mail.
• È possibile posizionare un contrassegno di
stampa sulle immagini registrate mediante il
modo Multi Burst per stamparle su un unico
foglio suddiviso in 16 riquadri.
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Visualizzare l’immagine da
stampare mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [PRINT] mediante
b/B, quindi premere il z
centrale.
Un contrassegno
(Stampa) viene
associato all’immagine.
60min
2272
5 /5
Per schermo Index (nove
immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su
e premere il
tasto W dello zoom una volta
per passare alla schermata
Index (nove immagini).
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [PRINT] mediante
b/B, quindi premere il z
centrale.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
• Non è possibile selezionare [ALL].
DELETE PROTECT
PRINT
SLIDE
OK
Per cancellare il contrassegno di
stampa
Al punto 4, premere di nuovo il z
centrale. Il contrassegno
scompare.
e Selezionare le immagini da
stampare mediante v/V/b/B,
quindi premere il z centrale.
Modifica delle immagini fisse
È possibile designare alcune immagini per
la stampa.
Ciò si rivela particolarmente utile se si
desidera far stampare le immagini presso
dei laboratori conformi con le specifiche
DPOF (Digital Print Order Format).
Per schermo singolo
Un contrassegno
(Stampa) viene
associato all’immagine selezionata.
• SET
MENU TO NEXT
69-IT
f Per stampare altre immagini,
ripetere per ciascuna di esse
le operazioni descritte al
punto 5.
g Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante B,
quindi premere il z centrale.
L’impostazione del contrassegno
viene completata.
Per schermo Index (tre
immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su
e premere il
tasto W dello zoom due volte
per passare alla schermata
Index (tre immagini).
b Spostare l’immagine da
stampare al centro mediante
b/B.
Per eliminare un contrassegno
Stampa
c Premere MENU.
Al punto 5, selezionare un’immagine
mediante v/V/b/B, quindi premere il z
centrale.
d Selezionare [PRINT] mediante
v/V, quindi premere il z
centrale.
Per eliminare tutti i contrassegni
di stampa posizionati sulle
immagini
Viene visualizzato il menu.
Un contrassegno
(Stampa) viene
associato all’immagine centrale.
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi
premere il z centrale. In seguito,
selezionare [OFF] e premere il z centrale.
PRINT
PROTECT
DELETE
100-0005
• OK
Per annullare l’inserimento del
contrassegno di stampa
Al punto 4, selezionare [CANCEL]
oppure selezionare [EXIT] al punto 8.
70-IT
2002 7 4 10:30PM
e Per stampare altre immagini,
spostarle verso il centro
mediante b/B, quindi ripetere
le operazioni descritte al punto
4.
Per cancellare un contrassegno
di stampa
Al punto 4, premere di nuovo il z
centrale.
Il contrassegno
scompare.
Immagini in movimento
Registrazione di
immagini in
movimento
Manopola di selezione:
Tale impostazione consente la registrazione
di immagini in movimento (filmati MPEG).
Prima dell’utilizzo
Tasto di controllo
MENU
Le opzioni sono 320 (HQX), 320×240
o 160×112.
Vedere pagina 88 per conoscere la
durata della registrazione disponibile
per ciascuna dimensione dello
schermo.
d Premere fino in fondo il
pulsante di scatto.
“RECORDING” viene visualizzato
sullo schermo e la macchina
fotografica inizia a registrare
l’immagine.
Indicatori presenti durante la
registrazione di immagini in
movimento
Questi indicatori non vengono registrati
nelle immagini.
Ogni volta che si preme DSPL/LCD ON/
OFF, lo schermo LCD visualizza
nell’ordine: OFF t LCD OFF t ON. Per
una descrizione dettagliata degli elementi
indicati, vedere pagina pagina 100.
Registrazione di primi piani
(Macro)
Impostare la manopola di selezione su
quindi seguire la procedura descritta a
pagina 24.
,
Manopola di selezione
60min
Pulsante di scatto
160
REC 0:01[ 5:28]
Per scattare utilizzando
l’autoscatto
Impostare la manopola di selezione su
quindi seguire la procedura descritta a
pagina 25.
DSPL/LCD ON/OFF
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
• Quando la capacità del “Memory Stick” è
esaurita, la registrazione si interrompe.
• Per ulteriori dettagli sulle durate di
registrazione per le immagini in
movimento, vedere pagina 88.
,
Immagini in movimento
Impostare [MOVING IMAGE] su [MPEG
MOVIE] nelle impostazioni SET UP
(pagine 52, 93).
c Selezionare
(IMAGE SIZE)
mediante b/B, quindi
selezionare il modo desiderato
mediante v/V.
• Non è possibile utilizzare il flash.
• Non è possibile riprodurre la data e l’ora
sull’immagine.
• Non è possibile usare lo zoom durante la
registrazione di immagini in movimento.
e Premere nuovamente il
pulsante di scatto fino in
fondo per interrompere la
registrazione.
71-IT
Visualizzazione delle
immagini in
movimento sullo
schermo LCD
Le immagini in movimento vengono
visualizzate con un formato inferiore
rispetto a quello delle immagini fisse.
60min
160
6/8
0:00
Manopola di selezione:
Questa impostazione consente di
visualizzare delle immagini in movimento
sullo schermo LCD e ascoltare l’audio
dall’altoparlante.
Tasto di controllo
Manopola di
selezione
MOV00001 2002 7 4 10:30PM
PLAY
FILE BACK/NEXT
VOLUME
c Premere il z centrale.
Le immagini in movimento e i relativi
dati audio vengono riprodotti.
Durante la riproduzione, sullo schermo
LCD viene visualizzata l’indicazione
B (riproduzione).
60min
160
6/ 8
0:02
MOV00001 2002 7 4 10:30PM
STOP
72-IT
REV/CUE
VOLUME
Barra
riproduzione
a Impostare la manopola di
selezione su .
Per interrompere la riproduzione
b Selezionare l’immagine in
movimento desiderata
mediante b/B.
Per regolare il volume
Premere il z centrale.
Premere v/V.
Per mandare avanti o indietro
Premere b/B durante la riproduzione
dell’immagine in movimento.
Per ripristinare la riproduzione normale,
premere il tasto centrale z.
Immagini in movimento di
elevata qualità
Le immagini in movimento in formato “320
(HQX)” vengono visualizzate a schermo
pieno.
Indicatori presenti durante la
visualizzazione di immagini in
movimento
Ogni volta che si preme DSPL/LCD ON/
OFF, lo schermo LCD visualizza
nell’ordine: OFF t LCD OFF t ON. Per
una descrizione dettagliata degli elementi
indicati, vedere pagina 101.
• La procedura per la visualizzazione delle
immagini in movimento su uno schermo TV è
la stessa utilizzata per le immagini fisse
(pagina 34).
Cancellazione di
immagini in
movimento
Manopola di selezione:
È possibile cancellare le immagini in
movimento superflue.
Per schermo singolo
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine in
movimento da cancellare
mediante b/B.
a Impostare la manopola di
selezione su
e premere il
tasto W dello zoom una volta
per visualizzare la schermata
Index (nove immagini).
c Premere MENU.
b Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Tasto di controllo
MENU
Manopola di
selezione
Per schermo Index (nove
immagini)
Viene visualizzato il menu.
c Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
L’immagine in movimento non è stata
ancora cancellata.
d Selezionare [SELECT]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
La scritta “MEMORY STICK
ACCESS” appare sullo schermo.
L’immagine in movimento viene
cancellata quando il messaggio
scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
e Selezionare l’immagine in
movimento da cancellare
mediante v/V/b/B, quindi
premere il z centrale.
Il simbolo
viene collocato
sull’immagine in movimento
selezionata.
Immagini in movimento
d Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
Al punto 5, selezionare [CANCEL].
• SET
MENU TO NEXT
L’immagine in movimento non è stata
ancora cancellata.
73-IT
f Ripetere il punto 5 della
procedura per cancellare altre
immagini in movimento.
g Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
h Selezionare [OK] mediante b/
B, quindi premere il z
centrale.
Le immagini in movimento vengono
cancellate quando il messaggio
“MEMORY STICK ACCESS”
scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Al punto 8, selezionare [EXIT].
Per cancellare tutte le immagini
Al punto 4, selezionare [ALL], quindi
premere il z centrale. Per annullare la
cancellazione, selezionare [CANCEL]
mediante b/B, quindi premere il z
centrale.
Per schermo Index (tre
immagini)
a Impostare la manopola di
selezione su
e premere il
tasto W dello zoom due volte
per passare alla schermata
Index (tre immagini).
b Spostare l’immagine in
movimento da cancellare al
centro mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE]
mediante V, quindi premere il
z centrale.
L’immagine in movimento non è stata
ancora cancellata.
DELETE
O K
CANCEL
MOV00005
• OK
2002 7 4 10:30PM
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
74-IT
L’immagine in movimento viene
cancellata quando il messaggio
“MEMORY STICK ACCESS”
scompare dallo schermo.
Per annullare l’eliminazione
Al punto 5, selezionare [CANCEL].
Montaggio di
immagini in
movimento
Tasto di controllo
1
I file salvati dopo il taglio di un’immagine
in movimento vengono riconosciuti come
file più recenti e a essi vengono assegnati
dei nuovi numeri. I file originali vengono
cancellati e i numeri a essi precedentemente
assegnati vengono considerati numeri
mancanti.
3
2
MENU
Manopola di selezione
MOV00002.MPG
1. Taglio della scena A.
1
A
B
2
3
MOV00002.MPG
punto DIVIDE
2. Taglio della scena B.
MOV00004.MPG
1
3
A
2
B
MOV00005.MPG punto
DIVIDE
3. Taglio delle scene A e B, se
superflue.
MOV00004.MPG
1
3
A
MOV00007.MPG
2
DELETE
MOV00006.MPG
B
DELETE
4. Rimangono solo le scene desiderate.
1
3
2
MOV00006.MPG
a Impostare la manopola di
selezione su .
b Selezionare l’immagine in
movimento da tagliare
mediante b/B.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
Immagini in movimento
I numeri di file assegnati quando
vengono tagliate le immagini in
movimento
MOV00003.MPG
MOV00001.MPG
Manopola di selezione:
Questa impostazione consente di tagliare
dei passaggi o cancellare porzioni delle
immagini in movimento. Si tratta del modo
consigliato quando la capacità del
“Memory Stick” è insufficiente o quando si
allegano le immagini in movimento ai
messaggi e-mail.
Taglio di immagini in
movimento
<Esempio> Taglio del file numero
MOV00002.MPG
d Selezionare [DIVIDE] mediante
B, quindi premere il z
centrale. In seguito,
selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
Viene avviata la riproduzione
dell’immagine in movimento.
75-IT
e Individuare il punto di taglio.
Premere il z centrale in
corrispondenza del punto di taglio
desiderato.
60min
160
6 /8
0:04
DIVIDE
DIVIDING
POINT
c C
O K
• Non è possibile tagliare i file seguenti.
– File Clip Motion
– File Multi Burst
– File di immagini fisse
– File eccessivamente brevi
– File di immagini in movimento MPEG
• Una volta tagliati, i file non possono essere
ripristinati.
• Il file originale viene cancellato quando viene
tagliato.
Cancellazione delle porzioni
superflue di immagini in
movimento
a Tagliare una porzione
superflua di un’immagine in
movimento (vedere pagina
precedente).
CANCEL
EXIT
OK
Se si desidera regolare il punto di
taglio, utilizzare [c/C]
(fotogramma avanti/indietro) e
regolare il punto di taglio mediante
b/ B. Se si desidera cambiare il punto
di taglio, selezionare [CANCEL].
Viene riavviata la riproduzione
dell’immagine in movimento.
f Una volta stabilito il punto di
taglio, selezionare [OK]
mediante v/V, quindi premere
il z centrale.
g Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento viene
tagliata.
Per annullare il taglio
76-IT
Al punto 5, selezionare [EXIT].
L’immagine in movimento viene
visualizzata di nuovo sullo schermo.
b Visualizzare la porzione
dell’immagine in movimento
che si desidera cancellare.
c Premere MENU.
Viene visualizzato il menu.
d Selezionare [DELETE]
mediante b/B, quindi premere
il z centrale.
e Selezionare [OK] mediante v,
quindi premere il z centrale.
L’immagine in movimento visualizzata
sullo schermo viene cancellata.
Copia delle immagini
in movimento sul
computer
Effettuare le operazioni descritte di seguito
per copiare sul computer le immagini in
movimento registrate.
Prima dell’utilizzo
Preparare la macchina fotografica e il
computer seguendo le procedure descritte
da pagina 42 a 44.
Per gli utenti di Windows 98,
98SE, 2000, Me
a Fare doppio clic su
(My
Computer) e successivamente
su
(Removable Disk).
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella
macchina fotografica.
• Questa sezione riporta un esempio di
copia delle immagini nella cartella “My
Documents”.
Viene aperta la cartella “MOML0001”.
c Trascinare i file delle immagini
in movimento nella cartella
“My Documents”.
I file vengono copiati nella cartella
“My Documents”.
Per ulteriori informazioni, vedere le pagine
da 46 a 48.
a Fare clic su [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard], quindi su [OK].
Viene visualizzata la finestra “Scanner
and Camera Wizard”.
b Fare clic su [Next].
Vengono visualizzate le immagini in
movimento memorizzate nel “Memory
Stick”.
c Fare clic su
per rimuovere il
segno di spunta dalle immagini in movimento che non si
desidera copiare sul computer,
quindi selezionare [Next].
Viene visualizzata la finestra “Picture
Name and Destination”.
d Specificare i nomi dei file
immagine in movimento da
copiare e la destinazione per
la copia, quindi fare clic su
[Next].
Immagini in movimento
b Fare doppio clic su
(MSSONY) e successivamente
su
(MOML0001).
Per gli utenti di Windows XP
La copia delle immagini in movimento
viene avviata. Una volta completata
l’operazione, viene visualizzata la
finestra “Other Options”.
• Nel presente esempio, si è scelto la
cartella “My Documents” come posizione
di destinazione della copia.
77-IT
e Fare clic su [Nothing. I’m
finished working with these
pictures], quindi su [Next].
Viene visualizzata la finestra
“Completing the Scanner and Camera
Wizard”.
f Fare clic su [Finish].
La schermata della procedura guidata
viene chiusa.
• Se si desidera continuare a copiare altre
immagini in movimento, scollegare il
cavo USB e ricollegarlo. Quindi seguire la
procedura partendo dal punto 1.
78-IT
Per gli utenti di Macintosh
1 Fare doppio clic sulla nuova icona
riconosciuta presente sul desktop.
Viene visualizzato il contenuto del
“Memory Stick” inserito nella macchina
fotografica.
2 Fare doppio clic su [MSSONY].
3 Fare doppio clic su [MOML0001].
4 Trascinare i file delle immagini in
movimento sull’icona del disco rigido.
I file vengono copiati sul disco rigido.
Copia dei file delle immagini in
movimento mediante
“ImageMixer”
È possibile utilizzare il software “PIXELA
ImageMixer for Sony” per copiare le
immagini in movimento sul computer. Per
ulteriori informazioni, consultare la Guida
in linea del software.
Soluzione dei problemi
Soluzione dei
problemi
Se si verificano dei problemi durante
l’utilizzo della macchina fotografica,
provare le seguenti soluzioni.
2 Premere RESET (pagina 9) presente nel
comparto batteria/“Memory Stick”,
quindi riaccendere la macchina
fotografica. (In questo modo vengono
cancellate le impostazioni di data, ora, e
così via.)
1 Controllare gli elementi alle pagine da
79 a 85. Se lo schermo visualizza
“C:ss:ss”, ciò indica che la
funzione di autodiagnostica è
attiva. Vedere pagina 87.
3 Contattare il rivenditore Sony o il centro
di assistenza Sony autorizzato più
vicino.
RESET
Batteria e alimentazione
Causa
Soluzione
Il blocco batteria non è
caricato.
• La macchina fotografica è accesa.
p Spegnerla (pagina 15).
Il blocco batteria non può
essere installato.
• Il blocco batteria non è installato correttamente. p Installare il blocco batteria mantenendo abbassata la leva di
espulsione della batteria servendosi dell’estremità del blocco
batteria (pagina 10).
La spia / CHG lampeggia. • Il blocco batteria non è installato correttamente. p Installare correttamente il blocco batteria (pagina 10).
• Il blocco batteria non funziona correttamente.
p Contattare il rivenditore Sony o il centro di assistenza Sony
autorizzato più vicino.
Durante la carica del
blocco batteria, la spia /
CHG non si accende.
• L’alimentatore CA non è collegato.
p Collegare correttamente l’alimentatore CA (pagina 10).
• Il blocco batteria non è installato correttamente. p Installare correttamente il blocco batteria (pagina 10).
• La carica è completa.
—
L’indicatore del livello
della batteria non è
corretto. Oppure
l’indicatore del livello
della batteria viene
visualizzato ma la carica
si esaurisce presto.
• La macchina fotografica è stata utilizzata a lungo
—
in un luogo eccessivamente caldo o freddo.
• Il blocco batteria è esaurito (pagina 97).
p Sostituire il blocco batteria con uno nuovo.
• Il blocco batteria è scarico.
p Sostituirlo con uno carico (pagina 10).
• Si è verificato un errore nelle informazioni
p Caricare completamente il blocco batteria (pagina 10).
fornite dall’indicatore del livello della batteria.
Soluzione dei problemi
Sintomo
79-IT
Batteria e alimentazione (continua)
Sintomo
Causa
Il blocco batteria si
• Si sta effettuando la registrazione/riproduzione
esaurisce troppo in fretta.
di immagini a temperature estremamente basse.
• Il blocco batteria non è caricato a sufficienza.
• Il blocco batteria è esaurito (pagina 97).
Non è possibile accendere • Il blocco batteria non è installato correttamente.
la macchina fotografica.
• L’alimentatore CA è scollegato.
• Se non si utilizza la macchina fotografica per
L’alimentazione si
circa 90 secondi quando è accesa, la macchina si
interrompe
spegne automaticamente per impedire un
improvvisamente.
eccessivo consumo della batteria (dopo tre
minuti quando [POWER SAVE] è impostata su
[OFF]). (pagina 15).
• Il blocco batteria è scarico.
Soluzione
—
p Caricare completamente il blocco batteria (pagina 10).
p Sostituire il blocco batteria con uno nuovo.
p Installare correttamente il blocco batteria (pagina 10).
p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 14).
p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 15).
p Sostituirlo con uno carico (pagina 10).
Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento
Sintomo
Lo schermo LCD non si
illumina quando la
macchina fotografica
viene accesa.
Il soggetto non è visibile
nello schermo LCD.
L’immagine è fuori fuoco.
Impossibile utilizzare lo
zoom.
80-IT
Causa
• L’ultima volta che è stata spenta la macchina
fotografica, lo schermo LCD era impostato su
OFF.
Soluzione
p Impostare lo schermo LCD su ON (pagina 28).
• La manopola di selezione è impostata su
SCN o su
.
• Il soggetto è troppo vicino.
p Impostarla su
, su
• La selezione della scena è impostata sul modo
Panorama.
• È selezionata la preselezione della messa a
fuoco.
• Non è possibile utilizzare lo zoom quando si
registra un’immagine in movimento (filmato
MPEG).
, su SCN o su
(pagine 22, 30, 71).
p Impostare il modo di registrazione Macro quando si fotografa
un soggetto a una distanza dall’obiettivo inferiore a 50 cm.
Assicurarsi di fotografare posizionando l’obiettivo a una
distanza dal soggetto superiore a quella di registrazione minima
(pagina 24).
p Annullare l’impostazione (pagina 30).
p Impostarla sul modo di messa a fuoco automatica (pagina 55).
—
Sintomo
Lo zoom digitale non
funziona.
L’immagine è troppo
scura.
L’immagine è troppo
luminosa.
Causa
• Non è possibile utilizzare lo zoom quando si
registra un’immagine in movimento (filmato
MPEG).
• [DIGITAL ZOOM] è impostata su [OFF] nelle
impostazioni SET UP.
• Lo schermo LCD è impostato su OFF.
• Si sta fotografando un soggetto davanti a una
sorgente luminosa.
• La luminosità dello schermo LCD è troppo
bassa.
• [POWER SAVE] è impostata su [ON].
• Si sta registrando sotto un riflettore in un luogo
buio (ad esempio, un palcoscenico).
• Lo schermo LCD è troppo luminoso.
• [PFX] (P. EFFECT) è impostata su [B&W].
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Non è possibile registrare mentre il flash è in
fase di caricamento.
• La manopola di selezione non è impostata su
o su SCN mentre si registra un’immagine fissa.
• La manopola di selezione non è impostata su
mentre si registra un filmato/immagine in
movimento.
p Impostarlo su [ON] (pagine 52, 93).
p Impostarlo su ON (pagina 28).
p Regolare l’esposizione (pagina 55).
p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagine 52, 94).
p Impostare [POWER SAVE] su [OFF] (pagine 52, 94).
p Regolare l’esposizione (pagina 55).
p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagine 52, 94).
p Annullare il modo B&W (pagina 62).
p Non si tratta di un malfunzionamento.
p Inserire un “Memory Stick” (pagina 18).
p Cancellare le immagini contenute nel “Memory Stick” oppure
formattarlo.
p Sostituire il “Memory Stick”.
p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 96).
—
p Impostarlo su
o su SCN (pagine 22, 30).
p Impostarlo su
(pagina 71).
Soluzione dei problemi
L’immagine è
monocromatica (in bianco
e nero).
• Si è verificato il fenomeno della distorsione a
Quando si riprende un
striscia verticale di luce.
soggetto molto luminoso
compaiono delle strisce
verticali.
Non è possibile registrare • Nessun “Memory Stick” inserito.
le immagini.
• La capacità del “Memory Stick” è insufficiente.
Soluzione
—
81-IT
Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento (continua)
Sintomo
Non è possibile riprendere
le immagini con il flash.
Causa
• La manopola di selezione è impostata su
,
SET UP o
.
• Il flash è impostato su
(flash disattivato).
• Quando si riprendono delle immagini fisse, la
selezione della scena è impostata sul modo
Crepuscolo.
—
Gli occhi del soggetto
appaiono rossi.
La data e l’ora vengono
• La data e l’ora non sono impostate
registrate in maniera errata.
correttamente.
Soluzione
p Selezionare un’impostazione diversa da
, SET UP o
(pagina 26).
p Impostare il flash su “Auto” (nessun indicatore) o su (flash
forzato) (pagina 26).
p Annullare il modo Crepuscolo (pagina 30).
p Impostare il modo di riduzione effetto occhi rossi (pagina 27).
p Impostare la data e l’ora corrette (pagina 16).
Visualizzazione delle immagini
Sintomo
Non è possibile riprodurre
l’immagine.
Le immagini appaiono
grezze immediatamente
dopo la riproduzione.
Le immagini non possono
essere riprodotte su un
computer.
Non è possibile riprodurre
le immagini su un
computer.
La macchina fotografica
emette segnali acustici
sconosciuti durante la
visualizzazione di un
filmato.
82-IT
Causa
• La manopola di selezione non è impostata su
.
• Non è possibile riprodurre l’immagine sulla
macchina fotografica se è stata modificata su un
computer o se il suo nome è stato cambiato.
—
Soluzione
p Impostare la manopola di selezione su
(pagina 32).
—
p Non si tratta di un malfunzionamento.
• L’impostazione [VIDEO OUT] in SET UP non
è corretta.
• La connessione non è corretta.
—
p Impostarla su [NTSC] o su [PAL] (pagine 52, 94).
• Tali segnali sono associati alla funzione
autofocus attiva.
p Non si tratta di un malfunzionamento. Impostarla sul modo
preimpostazione della messa a fuoco (pagina 55).
p Verificare la connessione (pagina 34).
p Vedere pagina 83.
Cancellazione/modifica di un’immagine
Sintomo
La macchina fotografica
non riesce a cancellare
un’immagine.
Un’immagine è stata
cancellata per errore.
La funzione di
ridimensionamento non
può essere attivata.
Non è possibile
visualizzare un
contrassegno di stampa.
Causa
• L’immagine è protetta.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Una volta cancellato un file, non è possibile
ripristinarlo.
Soluzione
p Annullare la protezione (pagina 66).
p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 96).
• Non è possibile allegare un contrassegno di
stampa ai file filmato (MPEG) e Clip Motion.
—
Causa
—
Soluzione
p Consultare “Ambiente operativo consigliato” (pagina 41).
—
p In Windows 2000, accedere come amministratore (pagina 42).
• La macchina fotografica è spenta.
• Il livello della batteria è troppo basso.
• Non viene utilizzato il cavo USB fornito in
dotazione.
• Il cavo USB non è collegato saldamente.
p Accendere la macchina fotografica (pagina 15).
p Usare l’alimentatore CA in dotazione (pagina 14).
p Utilizzare il cavo USB (pagina 44).
p La linguetta di protezione contro la scrittura sul “Memory
Stick” impedisce la cancellazione accidentale delle immagini
(pagina 96).
• I file filmato (MPEG), Clip Motion e Multi Burst —
non possono essere ridimensionati.
Computer
• [USB CONNECT] è impostata su [PTP] nelle
impostazioni SET UP.
• I connettori USB del computer sono collegati ad
altri dispositivi oltre alla tastiera, al mouse e alla
macchina fotografica.
p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi
che l’indicazione “USB MODE” sia visualizzata sullo schermo
LCD (pagina 44).
p Impostarlo su [NORMAL] (pagine 52, 94).
Soluzione dei problemi
Sintomo
Non si conosce la
compatibilità tra il sistema
operativo e la macchina
fotografica.
Non è possibile installare
il driver USB.
Il computer non riconosce
la macchina fotografica.
p Scollegare tutti i cavi USB, a eccezione di quelli collegati alla
tastiera, al mouse e alla macchina fotografica.
83-IT
Computer (continua)
Sintomo
Il computer non riconosce
la macchina fotografica.
(continua)
Non è possibile copiare le
immagini.
L’immagine non può
essere riprodotta su un
computer.
L’immagine e l’audio sono
accompagnati da
imperfezioni e fruscii nella
riproduzione su un
computer.
Non è possibile stampare
un’immagine.
Causa
• Il driver USB non è installato.
• Il computer non riconosce correttamente la
periferica poiché la macchina fotografica è stata
collegata al computer con il cavo USB prima di
installare il “USB Driver” dal CD-ROM in
dotazione.
• La macchina fotografica non è connessa
correttamente al computer.
• La procedura per la copia è diversa a seconda del
sistema operativo.
—
—
—
• Si sta riproducendo il file direttamente dal
“Memory Stick”.
Soluzione
p Installare il driver USB (pagina 42).
p Cancellare l’unità che non viene riconosciuta in modo corretto
dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 42, 46).
p Collegare la macchina fotografica al computer utilizzando il
cavo USB (vedi sopra).
p Seguire la procedura per la copia suggerita dal sistema operativo
(pagine 45, 46, 51).
p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony”, fare
clic su HELP.
p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony”, fare
clic su HELP.
p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software.
p Copiare il file sul disco rigido del computer, quindi riprodurre il
file dal disco rigido (pagina 77).
—
p Verificare le impostazioni della stampante.
p Vedere “Selezione delle immagini da stampare” (pagina 69); se
si usa il software “PIXELA ImageMixer for Sony”, fare clic su
HELP.
Causa
• Lo si sta inserendo capovolto.
Soluzione
p Inserirlo per il verso giusto (pagina 18).
“Memory Stick”
Sintomo
Non è possibile inserire
un “Memory Stick”.
Non è possibile registrare
su un “Memory Stick”.
• La linguetta per la protezione contro la scrittura
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
• Il “Memory Stick” è pieno.
Non è possibile formattare • La linguetta per la protezione contro la scrittura
un “Memory Stick”.
sul “Memory Stick” è impostata su LOCK.
84-IT
p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 96).
p Cancellare le immagini superflue (pagine 36, 73).
p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 96).
Sintomo
È stato formattato un
“Memory Stick” per
errore.
Causa
• Tutte le immagini presenti sul “Memory Stick”
vengono cancellate dalla formattazione.
Soluzione
p Si consiglia di posizionare la linguetta di protezione contro la
scrittura del “Memory Stick” su LOCK per evitare la
cancellazione accidentale (pagina 96).
Sintomo
La macchina fotografica
non funziona, non è
possibile eseguire altre
operazioni.
Causa
• La batteria usata non è “InfoLITHIUM”.
• Il livello della batteria è basso o a zero (viene
visualizzato l’indicatore
).
• L’alimentatore CA non è collegato
correttamente.
• Il sistema interno non funziona correttamente.
Soluzione
p Utilizzare solo una batteria “InfoLITHIUM” (pagina 96).
p Caricare la batteria (pagina 10).
La macchina fotografica è
accesa ma non funziona.
• Il sistema interno non funziona correttamente.
Non è possibile
identificare l’indicatore
sullo schermo LCD.
L’obiettivo non rientra
quando si spegne la
macchina fotografica.
L’obiettivo si appanna.
—
Altro
• Il blocco batteria è scarico.
p Sostituirlo con una batteria completamente carica o utilizzare
l’alimentatore CA (pagine 10, 14).
• Si sta formando della condensa.
p Lasciare la macchina fotografica per circa mezz’ora, quindi
riprovare a utilizzarla (pagina 95).
p Non si tratta di un malfunzionamento.
La macchina fotografica si —
scalda dopo un uso
prolungato.
Soluzione dei problemi
p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina
fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 14).
p Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un
minuto. Quindi, accendere la macchina fotografica e verificare
che funzioni correttamente.
p Rimuoverlo, quindi reinstallare la batteria dopo un minuto. Se
non funziona, premere il tasto RESET presente nel comparto
batteria/“Memory Stick” con un oggetto appuntito, quindi
riaccendere l’apparecchio. (In questo modo vengono cancellate
le impostazioni di data, ora, e così via.)
p Controllare l’indicatore (pagine da 99 a 101).
85-IT
Messaggi informativi
e di avvertenza
Lo schermo LCD può visualizzare i messaggi seguenti.
Messaggio
Significato/azione correttiva
NO MEMORY STICK
• Inserire un “Memory Stick” (pagina 18).
SYSTEM ERROR
• Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 15).
MEMORY STICK ERROR
• Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 96).
• Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca.
• Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 18).
FORMAT ERROR
• La formattazione del “Memory Stick” non può essere eseguita. Formattare il “Memory Stick” di nuovo (pagina 40).
MEMORY STICK LOCKED
• La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Impostarla sulla posizione
di registrazione (pagina 96).
NO MEMORY SPACE
• La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini
superflue (pagine 36, 73).
NO FILE
• Sul “Memory Stick” non è stata registrata alcuna immagine.
FILE ERROR
• Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine.
FILE PROTECT
• L’immagine è protetta contro la cancellazione.
For "InfoLITHIUM"
BATTERY ONLY
• La batteria non è di tipo “InfoLITHIUM”.
FOLDER ERROR
• Sul “Memory Stick” esiste già una cartella con lo stesso nome.
IMAGE SIZE OVER
• Si sta riproducendo un’immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica.
INVALID OPERATION
• Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica.
• Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 10). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del
tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica.
CAN NOT DIVIDE
• Il file non è sufficientemente lungo per essere suddiviso.
• Questo file non è un filmato (MPEG).
• Non si tiene la macchina fotografica in modo abbastanza saldo. Utilizzare il flash, montare la macchina fotografica
su un treppiede o assicurarla in altro modo.
TURN THE POWER OFF
AND ON AGAIN
86-IT
• Un problema dell’obiettivo ha provocato un errore.
Indicazioni di
autodiagnostica
Sulla macchina fotografica vengono
visualizzate delle indicazioni di
autodiagnostica. La funzione di
autodiagnostica visualizza le condizioni
della macchina sullo schermo LCD
mediante la combinazione di una lettera e
quattro cifre. In tal caso, controllare la
seguente tabella di codici e adottare le
contromisure corrispondenti. Le ultime due
cifre (indicate da ss) variano in base allo
stato della macchina.
Indicazioni di autodiagnostica
Causa
Contromisura
Si è verificato un problema con
l’hardware della macchina
fotografica o con la funzione di
zoom.
• Spegnere e riaccendere la macchina
fotografica (pagina 15).
C:13: ss
La macchina fotografica non
riesce a leggere o scrivere i dati
sul “Memory Stick”.
• Reinserire il “Memory Stick” diverse
volte.
È stato inserito un “Memory
Stick” non formattato.
• Formattare il “Memory Stick”
(pagina 40).
Il “Memory Stick” inserito non
• Inserire un nuovo “Memory Stick”
può essere utilizzato con la
(pagina 18).
macchina fotografica oppure i dati
sono danneggiati.
E:61: ss
E:91: ss
Si è verificato un
malfunzionamento della
macchina fotografica.
• Premere il tasto RESET (pagina 9)
presente nel comparto batteria/“Memory
Stick”, quindi riaccendere la macchina
fotografica.
Se il problema persiste dopo un paio di tentativi,
rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza
Sony più vicino e citare il codice di 5 cifre.
Esempio: E:61:10
Soluzione dei problemi
C:32:ss
Codice
C:32: ss
87-IT
Informazioni supplementari
VOICE
Clip Motion
Numero di immagini
che è possibile
salvare/tempo di
utilizzo
Il numero di immagini che è possibile
salvare e il tempo di utilizzo variano a
seconda della capacità del “Memory Stick”,
delle dimensioni delle immagini e della loro
qualità. Fare riferimento alle tabelle
seguenti per la scelta del “Memory Stick”.
• Il numero delle immagini viene
riprodotto in ordine FINE
(STANDARD).
• I valori del tempo di utilizzo e del numero
di immagini che è possibile salvare
possono differire dai valori indicati a
seconda delle condizioni di registrazione.
• Per i valori normali relativi al tempo di
utilizzo e al numero di immagini che è
possibile salvare, vedere pagina 21.
88-IT
(Unità: immagini)
(Unità: immagini)
8M
16M
32M
64M 128M
NORMAL
40
80
160
320
MOBILE
300
450
900
1800 3600
640
NORMAL: Quando vengono ripresi 10
fotogrammi
MOBILE: Quando vengono ripresi 2 fotogrammi
Multi Burst
(Unità: immagini)
8M
16M
32M
64M 128M
12
1280×960
(23)
24
(44)
50
(93)
100 202
(186) (375)
8M
16M
32M
64M 128M
2272×1704
(DSC-P9)
3
(7)
7
(13)
15
(28)
30
(56)
60
(112)
2272 (3:2)
(DSC-P9)
3
(7)
7
(13)
15
(28)
30
(56)
60
(112)
2048×1536
(DSC-P7)
4
(8)
9
(16)
19
(34)
39
(69)
78
(138)
2048 (3:2)
(DSC-P7)
4
(8)
9
(16)
19
(34)
39
(69)
78
(138)
1600×1200
7
(13)
14
(26)
31
(54)
62
124
(108) (216)
1280×960
11
(19)
22
(38)
45
(78)
90
180
(156) (312)
640×480
34
(56)
68
139 280 560
(120) (244) (491) (982)
E-mail
(Unità: immagini)
8M
16M
32M
64M 128M
2272×1704
(DSC-P9)
3
(7)
7
(14)
16
(29)
32
(58)
64
(116)
2272 (3:2)
(DSC-P9)
3
(7)
7
(14)
16
(29)
32
(58)
64
(116)
2048×1536
(DSC-P7)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
81
(146)
2048 (3:2)
(DSC-P7)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
81
(146)
1600×1200
8
(14)
16
(28)
32
(59)
64
128
(118) (236)
1280×960
12
(21)
24
(42)
48
(88)
96
192
(176) (352)
640×480
43
(95)
87
177 357 714
(192) (390) (786) (1572)
Filmati MPEG
(Unità: secondi)
8M
16M
32M
320 (HQX)
20
40
85
64M 128M
170
340
320×240
80
160
340
680
1360
160×112
320
640
1300 2700 5400
Opzioni di menu
Le opzioni del menu che è possibile
modificare variano in base alle posizioni
della manopola di selezione. Lo schermo
LCD visualizza solo le opzioni attive in
base alla posizione corrente della manopola
di selezione. Le impostazioni predefinite
sono contrassegnate dal simbolo x.
Quando la manopola di selezione è impostata su
Opzione
Impostazione
SCN
x
(EV)
WB (WHITE BAL)
Consente di selezionare una delle opzioni di Scena (quando la manopola di selezione
è impostata su
, non è possibile scegliere questa impostazione) (pagina 30).
/
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV /+0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Consente di regolare l’esposizione (pagina 55).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 53) e di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 55).
/
/
/
/ xAUTO
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 57).
ON / x OFF
Consente di associare l’esposizione al soggetto da fotografare (pagina 56).
ISO
400 / 200 / 100 / xAUTO
Consente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di luce
insufficiente oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare
un valore elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso
(quando la manopola di selezione è impostata su SCN, questa impostazione non è
attiva).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P9)
x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini
fisse (pagina 19).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P7)
x2048×1536 / 2048 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini
fisse (pagina 19).
(SPOT METER)
Informazioni supplementari
9 (FOCUS)
/
o su SCN
Descrizione
89-IT
Quando la manopola di selezione è impostata su
Opzione
(P.QUALITY)
MODE (REC MODE)
Descrizione
xFINE / STANDARD
Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di
registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 19).
VOICE
xNORMAL
– Consente di registrare un file audio (con un’immagine fissa) unitamente al file
JPEG (pagina 61).
– Consente di registrare un file JPEG di piccole dimensioni (320×240) unitamente a
quello dalle dimensioni selezionate (pagina 61).
– Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale.
HIGH
xNORMAL
LOW
– Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale.
– Impostazione normale.
– Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale.
SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 62).
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
E-MAIL
± (FLASH LEVEL)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
Quando la manopola di selezione è impostata su
MOVIE] nelle impostazioni SET UP)
Opzione
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
PFX (P.EFFECT)
90-IT
o su SCN (continua)
Impostazione
Impostazione
viene
(quando [MOVING IMAGE] è impostata su [MPEG
Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
Consente di regolare l’esposizione (pagina 55).
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
/
/
/
/ xAUTO
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 53) e di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 55).
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 57).
ON / x OFF
Consente di associare l’esposizione al soggetto da fotografare (pagina 56).
320 (HQX) / 320×240 / x160×112
Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine MPEG quando si registrano
immagini in movimento (pagina 71).
SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 62).
Quando la manopola di selezione è impostata su
MOTION] nelle impostazioni SET UP)
Opzione
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
± (FLASH LEVEL)
(SHARPNESS)
Impostazione
Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Consente di regolare l’esposizione (pagina 55).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 53) e di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 55).
/
/
/
/ xAUTO
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 57).
ON / x OFF
Consente di associare l’esposizione al soggetto da fotografare (pagina 56).
xNORMAL / MOBILE
Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine Clip Motion (pagina 58).
HIGH
xNORMAL
LOW
– Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale.
– Impostazione normale.
– Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale.
SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 62).
+2 / +1/ x0 / –1 / –2
Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
Quando la manopola di selezione è impostata su
BURST] nelle impostazioni SET UP)
Opzione
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
viene
(quando [MOVING IMAGE] è impostata su [MULTI
Impostazione
Descrizione
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Consente di regolare l’esposizione (pagina 55).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 53) e di
preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 55).
/
/
ON / x OFF
/
/ xAUTO
Informazioni supplementari
PFX (P.EFFECT)
(quando [MOVING IMAGE] è impostata su [CLIP
Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 57).
Consente di associare l’esposizione al soggetto da fotografare (pagina 56).
91-IT
Opzione
(INTERVAL)
Impostazione
Descrizione
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
– Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro.
– Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un
fotogramma e l’altro.
* Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano a
seconda dell’impostazione dell’opzione [VIDEO OUT] in SET UP (pagina 94).
Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di
registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 19).
Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 62).
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
(P.QUALITY)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
xFINE / STANDARD
SOLARIZE/B&W/SEPIA/
NEG.ART/xOFF
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore
visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0).
viene
Quando la manopola di selezione è impostata su
Opzione
DELETE
PROTECT
PRINT
SLIDE
Impostazione
OK
CANCEL
—
—
INTERVAL
REPEAT
START
CANCEL
RESIZE
ROTATE
DIVIDE
92-IT
2272×1704 (solo DSC-P9) /
2048×1536 (solo DSC-P7) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480 /
CANCEL
(in senso antiorario) /
(in senso orario) / OK /
CANCEL
OK / CANCEL
Descrizione
– Consente di cancellare l’immagine visualizzata (pagine 36, 73).
– Consente di annullare la cancellazione dell’immagine.
Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 66).
Consente di selezionare le immagini fisse da stampare (pagina 69).
– Consente di impostare l’intervallo della presentazione. (Solo per lo schermo
singolo.)
x3 sec / 5 sec / 10 sec / 30 sec / 1 min
– Ripete la presentazione.
xON / OFF
– Avvia la presentazione
– Consente di annullare l’impostazione e l’esecuzione della presentazione
Consente di modificare le dimensioni dell’immagine registrata (pagina 68). (Solo per
le immagini singole.)
Consente di ruotare l’immagine fissa (pagina 65). (Solo per le immagini singole.)
Consente di suddividere un filmato (pagina 75). (Solo per le immagini singole.)
Opzioni di SET UP
Impostare la manopola di selezione su
SET UP. Viene visualizzata la schermata
SET UP.
Le impostazioni predefinite sono
contrassegnate dal simbolo x.
Nella registrazione di filmati o di immagini
nei modi Clip Motion/Multi Burst, la data e
l’ora non possono essere inserite
nell’immagine. Inoltre, non è possibile
visualizzare la data e l’ora durante la
registrazione. La data e l’ora vengono
visualizzate alla riproduzione
dell’immagine.
CAMERA
Impostazione
DATE/TIME
DAY & TIME / DATE / xOFF
Consente di apporre la data e l’ora sull’immagine (pagina 29).
DIGITAL ZOOM
xON / OFF
Consente di usare o meno lo zoom digitale (pagina 24).
xMPEG MOVIE / CLIP MOTION
/ MULTI BURST
Consente di ridurre l’effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 27).
RED EYE REDUCTION ON / xOFF
AF ILLUMINATOR
Descrizione
Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 52, 58, 59, 71).
xAUTO / OFF
Consente di aggiungere o meno una luce AF per facilitare la messa a fuoco al buio.
Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto in condizioni
di scarsa luminosità (pagina 27).
SETUP 1
Opzione
FORMAT
Impostazione
OK / CANCEL
FILE NUMBER
x SERIES
RESET
/
LANGUAGE
x ENGLISH
/ JPN
OK / CANCEL
CLOCK SET
Descrizione
Consente di formattare il “Memory Stick”. La formattazione elimina tutte le informazioni registrate su un
“Memory Stick”, comprese le immagini protette contro la cancellazione (pagina 40).
– Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick”.
– Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che si cambia il
“Memory Stick”.
– Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi in inglese.
– Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi in giapponese.
Informazioni supplementari
Opzione
MOVING IMAGE
Consente di impostare la data e l’ora (pagina 16).
93-IT
SETUP 2
Opzione
Impostazione
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini
xNORMAL/ DARK registrate.
LCD BACKLIGHT
BRIGHT/
xNORMAL
Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando [BRIGHT], lo
schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o
in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando si
utilizza la macchina fotografica con il blocco batteria. Se [POWER SAVE] è impostata su [ON], questa
voce non è attiva.
BEEP
SHUTTER
x ON
OFF
– Consente di attivare il suono dell’otturatore quando si rilascia il pulsante di scatto.
– Consente di attivare il segnale acustico e/o il suono dell’otturatore quando si preme il tasto di controllo
e/o si rilascia il pulsante di scatto.
– Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell’otturatore.
NTSC
PAL
– Consente di impostare il segnale dell’uscita video sul modo NTSC (Giappone, Stati Uniti).
– Consente di impostare il segnale di uscita video sul modo PAL (Europa).
USB CONNECT
PTP/xNORMAL
Consente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 41).
POWER SAVE
x ON / OFF
Consente di selezionare se utilizzare il modo POWER SAVE (pagina 13). Visualizzato solo quando si
utilizza la macchina fotografica con il blocco batteria.
VIDEO OUT
94-IT
Descrizione
Precauzioni
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit
per la pulizia degli schermi LCD (non in
dotazione) per rimuovere impronte,
polvere, ecc.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per
rimuovere impronte, polvere, ecc.
Pulizia della macchina fotografica
Pulire la superficie della macchina
fotografica con un panno asciutto, quindi
asciugare. Non utilizzare alcun tipo di
solvente o diluente, quali alcol o benzene,
per evitare di danneggiare la superficie o la
custodia della macchina.
Informazioni sulla temperatura
di funzionamento
La macchina fotografica è stata progettata
per essere funzionare ad una temperatura
compresa tra 0° e 40°C. Si consiglia di non
Formazione di condensa
Se la macchina fotografica passa da un
ambiente freddo a uno caldo o se viene
posta in un luogo molto umido, è possibile
che all’interno o all’esterno
dell’apparecchio si formi della condensa.
La formazione di condensa potrebbe
causare un malfunzionamento della
macchina fotografica.
La formazione di condensa si
verifica maggiormente nei seguenti
casi:
• La macchina fotografica passa da un
ambiente freddo, ad esempio una pista da
sci, a un locale riscaldato.
• Si porta la macchina da un locale con aria
condizionata o dall’interno di una vettura
al caldo dell’ambiente esterno, ecc.
Per prevenire la formazione di
condensa
Quando la macchina fotografica passa da un
ambiente freddo a uno caldo, si raccomanda
di chiuderla in un sacchetto di plastica e
lasciarla nel nuovo ambiente per circa
un’ora. Rimuovere il sacchetto di plastica
quando la macchina fotografica si è adattata
alla nuova temperatura.
Se si verifica la formazione di
condensa
Spegnere la macchina fotografica e
attendere circa un’ora che l’umidità
evapori. Se si tenta di registrare immagini
con dell’umidità all’interno dell’obiettivo,
non sarà possibile ottenere immagini nitide.
Batteria ricaricabile interna
Questa macchina fotografica è dotata di una
batteria ricaricabile interna utilizzata per
conservare la data e l’ora e altre
impostazioni anche quando l’apparecchio è
spento.
Questa batteria ricaricabile viene
continuamente caricata con l’utilizzo della
macchina fotografica. Tuttavia, se si
utilizza la macchina fotografica solo per
brevi periodi di tempo, la batteria si scarica
gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso, è
opportuno ricaricarla prima di utilizzare la
macchina fotografica.
Anche se la batteria ricaricabile non viene
caricata, è sempre possibile utilizzare la
macchina fotografica, ma non vengono
registrate la data e l’ora.
Caricamento della batteria
Collegare la macchina fotografica a una
presa a muro mediante l’alimentatore CA
oppure installare un blocco batterie carico e
lasciare la macchina fotografica per almeno
24 ore con il tasto POWER in posizione
OFF.
Informazioni supplementari
Pulizia della spina CC
Pulire la spina CC dell’alimentatore CA con
del cotone asciutto. Non usare la spina se è
sporca. Una spina sporca compromette la
carica corretta della batteria.
effettuare la registrazione in ambienti
estremamente freddi o estremamente caldi
in cui la temperatura superi questi limiti.
95-IT
“Memory Stick”
“Memory Stick” è il nome di un innovativo
dispositivo di registrazione IC compatto e
portatile, con una capacità di
memorizzazione di dati superiore a quella
di un dischetto.
Sono disponibili due tipi di “Memory
Stick”: “Memory Stick”generici e
“MagicGate Memory Stick” dotati della
tecnologia MagicGate per la protezione del
copyright. Con questa macchina fotografica
è possibile utilizzare entrambi i tipi di
“Memory Stick”. Tuttavia, poiché la
macchina non supporta gli standard
MagicGate, i dati registrati non sono
soggetti alla protezione copyright
MagicGate*.
* MagicGate è una tecnologia di protezione del
copyright che utilizza tecniche di cifratura.
96-IT
• Non è possibile registrare o cancellare delle
immagini quando la linguetta di protezione
contro la scrittura è impostata su LOCK. La
posizione e la forma della linguetta di
protezione contro la scrittura variano a seconda
del tipo di “Memory Stick” utilizzato.
Blocco batteria
“InfoLITHIUM”
Connettore
Che cos’è il blocco batteria
“InfoLITHIUM”?
Linguetta di
protezione
da scrittura
Spazio per l’etichetta
• Non rimuovere il “Memory Stick” durante la
lettura o la scrittura dei dati.
• I dati possono venire danneggiati in un
ambiente soggetto a elettricità statica o
particolarmente rumoroso.
• Nello spazio dedicato all’apposizione
dell’etichetta, applicare esclusivamente quella
in dotazione.
• Trasportare o conservare il “Memory Stick”
nell’apposita custodia in dotazione.
• Non toccare i contatti del “Memory Stick” con
le mani o con oggetti metallici.
• Maneggiare con cautela il “Memory Stick”,
non piegarlo né lasciarlo cadere.
• Non smontare né modificare il “Memory
Stick”.
• Non esporre il “Memory Stick” all’acqua.
Il blocco batteria “InfoLITHIUM” è un
blocco batteria agli ioni di litio che consente
lo scambio delle informazioni relative alle
condizioni operative della macchina
fotografica.
Il blocco batteria “InfoLITHIUM” calcola
il consumo di energia in base alle
condizioni operative della macchina
fotografica e consente di visualizzare il
tempo residuo della batteria espresso in
minuti.
Caricamento del blocco batteria
• Si consiglia di caricare il blocco batteria
in ambienti con temperature tra 10°C e
30°C. Il blocco batteria potrebbe non
essere caricato correttamente se
l’operazione di caricamento viene
effettuata al di fuori dei limiti di
temperatura consigliati.
• Si consiglia di caricare completamente il
blocco batteria.
Utilizzo ottimale della batteria
Indicatore del tempo residuo del
blocco batteria
Se l’alimentazione viene interrotta ma
l’indicatore di carica residua segnala che il
blocco batteria è ancora in grado di
funzionare, caricare completamente la
batteria dopo averla scaricata in modo che
le segnalazioni dell’indicatore di carica
residua siano corrette. È tuttavia possibile
che le indicazioni corrette sulla carica della
batteria non vengano ripristinate se la
batteria viene utilizzata in ambienti a
elevata temperatura per periodi di tempo
prolungati, se viene lasciata in stato di
carica completa o se viene utilizzata
frequentemente.
Conservazione del blocco
batteria
Caratteristiche
tecniche
• Se il blocco batteria non viene sfruttato
per un lungo periodo, procedere come
segue una volta all’anno per mantenere
una funzione efficiente.
1. Caricare completamente il blocco
batteria.
2. Scaricarla usandola nella macchina
fotografica.
3. Rimuovere la batteria dalla macchina
fotografica e conservarla in un luogo
fresco e asciutto.
• Per scaricare la batteria con la macchina
fotografica, lasciare il tasto POWER in
posizione accesa nel modo di
riproduzione di presentazione
(pagina 64) fino allo spegnimento finale.
Sistema
Autonomia della batteria
Macchina fotografica
• L’autonomia della batteria è limitata. La
capacità della batteria diminuisce con
l’utilizzo e con il trascorrere del tempo.
Quando la durata della batteria sembra
essersi considerevolmente ridotta, è
possibile che il blocco batteria abbia
raggiunto la durata massima.
• Per ciascun blocco batteria, l’autonomia
può variare in base alle modalità di
conservazione, alle condizioni operative
e ambientali e al tipo di blocco batteria.
Numero di pixel effettivi sull’apparecchio
DSC-P9
Circa 3 950 000 pixel
DSC-P7
Circa 3 210 000 pixel
Controllo esposizione
Automatico,
Selezione scena (tre modi)
Bilanciamento bianco
Automatico, Luce diurna, Nuvolo,
Fluorescente, Incandescente
Dispositivo immagine
DSC-P9
8,98 mm (tipo 1/1,8) a colori
CCD
Filtro colore principale
DSC-P7
8,93 mm (tipo 1/1,8) a colori
CCD
Filtro colore principale
Numero di pixel totale sull’apparecchio
DSC-P9
Circa 4 130 000 pixel
DSC-P7
Circa 3 340 000 pixel
Obiettivo
zoom 3x
f=8−24,0 mm (conversione 35 mm:
39 a 117 mm)
F2.8−5.6
Informazioni supplementari
• Le prestazioni e l’autonomia della
batteria diminuiscono negli ambienti a
basse temperature. Per aumentare la
durata della batteria, conservarla al caldo
in una tasca e inserirla nella macchina
fotografica solo immediatamente prima
dell’utilizzo.
• Se si utilizza lo schermo LCD o si usa
spesso lo zoom o il flash, la batteria si
scarica più rapidamente.
• È consigliabile disporre di batterie di
scorta per un tempo di due o tre volte
superiore al tempo di registrazione
previsto e di effettuare alcune riprese di
prova prima di quelle effettive.
• Non esporre il blocco batteria all’acqua.
Il blocco batteria non è resistente
all’acqua.
97-IT
Formato del file
Immagini fisse: Conformità DCF
(Exif Ver. 2.2, JPEG conforme
GIF all’ Clip Motion)
accordo DPOF
Immagini in movimento: MPEG1
conforme (Monofonico)
Audio con fermo immagine:
MPEG1 conforme (Monofonico)
Supporti di registrazione
“Memory Stick”
Flash
Distanza consigliata
da 0,5 a 3,8 m (W)
da 0,6 a 2,4 m (T)
(quando la sensibilità ISO è
impostata su Auto)
Connettori di uscita
Presa A/V OUT (MONO)
Minipresa
Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non bilanciato,
sincronismo negativo
Audio: 327 mV (ad un carico di
47 kΩ)
Impedenza di uscita: 2,2 kΩ
Presa USB
mini-B
Schermo LCD
Pannello LCD usato
Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5)
Numero totale di punti
123 200 (560×220) punti
98-IT
Alimentazione, generale
Blocco batteria NP-FC10
Blocco batteria in dotazione
NP-FC10
Requisiti di alimentazione
3,6 V
Consumo energetico (durante la registrazione)
1,9 W
Temperatura di funzionamento
0° a +40°C
Temperatura di conservazione
Da −20° a +60°C
Dimensioni 114 × 51,5 × 35,8 mm
(L/A/P, parti sporgenti escluse)
Peso
206 g (blocco batteria NP-FC10,
inclusi “Memory Stick” e cinghia da
polso)
Microfono
con condensatore ad elettrete
Altoparlante tipo dinamico
Batteria in dotazioneagli ioni di litio
Tensione massima
4,2 V CC
Tensione nominale
3,6 V CC
Potenza
2,4 Wh (675 mAh)
Alimentatore CA AC-LS1A
Requisiti di alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensione di uscita nominale
4,2 V CC, 1,5 A
Temperatura di funzionamento
Da 0° a +40°C
Temperatura di conservazione
Da −20° a +60°C
Dimensioni 105 × 36 × 56 mm (L/A/P, parti
sporgenti escluse)
Peso
Appross. 180 g
(solo alimentatore)
Accessori
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cavo di collegamento A/V (1)
Blocco batteria NP-FC10 (1)
Alimentatore CA AC-LS1A (1)
Cavo di alimentazione di rete (1)
Cavo USB (1)
Cinghia da polso (1)
“Memory Stick” (16MB) (1)
CD-ROM (driver USB: SPVD-008) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche della
macchina fotografica sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Schermo LCD
Registrazione di immagini fisse
1
2
3
4
5
60min
qs
qd
qf
qg
qh
2272
3:2
qj
SOLARIZE
+
WB
9
q;
qa
A Indicatore dimensioni immagine
(19, 20)
B Indicatore modo di registrazione
(58 − 61)
C Indicatore blocco AE/AF (22, 54)
D Indicatore livello batteria (11)
F2.8
125
qk
ql
ISO
w;
wa
ws
wd
E Modalità flash (26)/Riduzione
effetto occhi rossi (27)/Indicatore
bilanciamento del bianco (57)/
Indicatore illuminatore AF (27,
93)
F Indicatore data e ora (29)
Sensibilità ISO (89)
G Indicatore nitidezza (90, 91, 92)
Informazioni supplementari
6
7
8
H Indicatore effetto immagine (62)
I Avvertimento batteria scarica
(11)
J Telemetro AF (53)
K Punto di mira dell’esposimetro
spot (57)
L Indicatore qualità immagine (19,
20)
M Indicatore di selezione scena
(30)
N Indicatore immagini residue (21)
Indicazioni di autodiagnostica
(87)
O Indicatore capacità residua del
“Memory Stick” (21)
P Indicatore
Center AF (53)/
Preimpostazione messa a fuoco
(55)
Q Indicatore regolazione EV (55)
R Indicatore valore iride
S Indicatore velocità otturatore
T Macro
(24)
U Visualizzazione autoscatto (25)
V Indicatore segnalazione
vibrazioni (86)
W Barra dei menu e menu della
guida (52)
• Per passare dalla barra del menu al menu della
guida e viceversa, premere MENU.
99-IT
Registrazione di immagini in movimento
1
2
3
4
5
60min
160
STBY
SOLARIZE
+
6
WB
A Indicatore modo di registrazione
(71)
B Indicatore livello batteria (11)
C Indicatore bilanciamento del
bianco (57)
D Indicatore effetto immagine (62)
E Punto di mira dell’esposimetro
spot (57)
F Telemetro AF (53)
G Indicatore dimensioni immagine
(71)
H Indicatore tempo di
registrazione residuo (tempo
massimo di registrazione) (12)/
Indicazioni di autodiagnostica
(87)
100-IT
I Indicatore capacità residua del
“Memory Stick” (21)
J Indicatore
Center AF (53)/
Preimpostazione messa a fuoco
(55)
K Indicatore regolazione EV (55)
L Macro
(24)
M Visualizzazione autoscatto (25)
N Barra dei menu e menu della
guida (52)
• Per passare dalla barra del menu al menu della
guida e viceversa, premere MENU.
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
I numeri di pagina tra parentesi indicano la
posizione di altre informazioni importanti.
Riproduzione di immagini fisse
1
2
60min
640
x1.3
11/12
5
6
7
8
Riproduzione di immagini in
movimento
q;
qa
qs
60min
VOL.
320
6/8
0:12
I numeri di pagina tra parentesi indicano la
posizione di altre informazioni importanti.
qf
qg
qh
qd
3
qj
qk
4
9
FILE BACK/NEXT
VOLUME
DELETE PROTECT
PRINT
SLIDE
OK
ql
J Indicatore dimensioni immagine
(72)
K Indicatore modo di registrazione
(72)
L Indicatore volume (72)
M Indicatore riproduzione (72)
N Numero immagine/Numero di
immagini registrate nel “Memory
Stick” (72)
O Indicatore capacità residua del
“Memory Stick” (72)
P Contatore (72)
Q Indicatore riproduzione (72)
R Barra riproduzione (72)
S Barra dei menu e menu della
guida (52)
Informazioni supplementari
A Indicatore modo di registrazione
(61)
B Indicatore volume (61)/Indicatore
protezione (66)/Contrassegno di
stampa (69)
C Indicatore zoom (63)
D Nome di file (50)
E Numero di pagine registrate nel
“Memory Stick” (21)
F Indicatore capacità residua del
“Memory Stick” (21)
G Numero immagine (21)
H Indicatore dimensioni immagine
(19, 20)
I Indicatore data e ora registrate
(29)/Barra dei menu/menu della
guida (52)
101-IT
Informazioni supplementari
Indice analitico
D
DIVIDE ........................................................... 75
A
E
AF ILLUMINATOR ........................................ 93
Alimentazione
Blocco batteria ............................................ 10
Fonte di alimentazione esterna ................... 14
Inserimento del blocco batteria ................... 10
ON/OFF ...................................................... 15
Autoscatto ........................................................ 25
Effetto immagine ............................................. 62
E-MAIL ........................................................... 61
Esposizione
Regolazione EV .......................................... 55
B
Blocco AE/AF ........................................... 22, 54
Blocco AF ........................................................ 54
Blocco batteria
Autonomia della batteria ............................ 12
Caricamento del blocco batteria ................. 10
Durata del caricamento ............................... 12
Indicatore di livello ..................................... 11
C
Cancellazione di immagini .............................. 36
Caricamento
Caricamento del blocco batteria ................. 10
Durata del caricamento ............................... 12
Cavo di collegamento A/V .............................. 34
CD-ROM ......................................................... 42
Computer
Cavo USB ................................................... 44
Copia delle immagini ........................... 45, 51
Copia delle immagini in movimento
sul computer ........................................... 77
Driver USB ................................................. 42
Copia delle immagini ................................ 45, 51
102-IT
F
File
Nomi dei file ............................................... 49
Percorsi di memorizzazione dei file di
immagine ............................................... 49
Flash
FLASH LEVEL .................................... 90, 91
RED EYE REDUCTION ........................... 27
Selezione di un modo flash ......................... 26
FORMAT ......................................................... 40
Formazione di condensa .................................. 95
Funzione di spegnimento automatico .............. 15
Immagini in movimento
Cancellazione di immagini in
movimento ............................................. 73
Copia delle immagini in movimento sul
computer ................................................ 77
Registrazione di immagini in movimento ... 71
Registrazione ininterrotta ............................ 13
Taglio di immagini in movimento ............... 75
Visualizzazione ........................................... 72
Impostazione
Data e ora .................................................... 16
Dimensioni immagine ........................... 19, 88
Modifica dei menu ...................................... 52
Qualità immagine ........................................ 19
Impostazione della data e dell’ora ................... 16
Index ................................................................ 32
Installazione
Driver USB ................................................. 42
ISO ................................................................... 89
J
JPG ................................................................... 50
G
M
GIF ................................................................... 50
Manopola di selezione ................................. 9, 52
Memory Stick
Formattazione di un “Memory Stick” ......... 40
Inserimento di un “Memory Stick” ............. 18
Numero di immagini che è possibile
salvare/tempo di utilizzo ........................ 88
Numero di immagini registrabili ................. 21
Menu
Modifica dei menu ...................................... 52
Messa a fuoco
Blocco AF ................................................... 54
Preimpostazione della messa a fuoco ......... 55
Registrazione (mediante il modo di
regolazione automatica) ......................... 22
I
Illuminatore AF ........................................... 8, 27
Image
Image size ................................................... 20
Immagine
Copia delle immagini .................................. 45
Dimensioni immagine ........................... 19, 88
Nomi dei file ............................................... 49
Percorsi di memorizzazione dei file di
immagine ............................................... 49
Qualità immagine ........................................ 19
Spia di blocco AE/AF ....................................9
Messa a fuoco automatica ................................55
Messaggi informativi e di avvertenza ..............86
Mirino ...............................................................28
Modo di registrazione
Clip Motion .................................................58
E-MAIL .......................................................61
MPEG MOVIE ............................................71
Registrazione (mediante il modo di
regolazione automatica) ..........................22
Registrazione in modo Multi Burst .............59
VOICE .........................................................61
Montaggio delle immagini fisse
Contrassegno di stampa ...............................69
Protezione ....................................................66
Ridimensionamento .....................................68
MPG .................................................................50
N
O
Otturazione lenta NR ........................................31
P
PAL ...................................................................94
Precauzioni .......................................................95
R
RED EYE REDUCTION ...........................27, 93
Registrazione con sovrimpressione
della data e dell’ora .................................29
Registrazione di immagini fisse
Bilanciamento del bianco ............................57
Dimensioni immagine .................................19
Effetto immagine .........................................62
S
Selezione Scena ............................................... 30
Setting
Image size ................................................... 20
SHARPNESS ................................................... 90
Spia Access ...................................................... 18
Spia di blocco AE/AF ........................................ 9
Spia di blocco AF (verde) .................................. 9
Spina CC .................................................... 10, 95
T
Tasto di controllo ............................................. 15
Tasto RESET ............................................... 9, 87
Televisore ......................................................... 34
U
USB ........................................................... 42, 44
Utilizzo della macchina fotografica
all’estero ................................................. 14
V
Visualizzazione di immagini singole ............... 32
VOICE ............................................................. 61
Z
Zoom
Utilizzo della funzione zoom ...................... 24
Zoom digitale .............................................. 24
Zoom in riproduzione ................................. 63
Informazioni supplementari
NTSC ................................................................94
Esposimetro spot ......................................... 56
Mediante il modo di regolazione
automatica .............................................. 22
Messa a fuoco automatica ........................... 55
Numero di immagini che è possibile
salvare .................................................... 88
Numero di immagini registrabili .......... 12, 21
Qualità immagine ....................................... 19
Registrazione con sovrimpressione
della data e dell’ora ................................ 29
Registrazione di primi piani (Macro) ......... 24
Regolazione EV .......................................... 55
Selezione di un modo flash ......................... 26
Selezione Scena .......................................... 30
Spia di blocco AE/AF ................................... 9
Utilizzo dell’autoscatto ............................... 25
Zoom ........................................................... 24
Registrazione di primi piani (Macro) .............. 24
Regolazione EV ............................................... 55
Riproduzione di immagini fisse
Presentazione .............................................. 64
Quick Review ............................................. 23
ROTATE ..................................................... 65
Schermo Index (nove immagini) ................ 33
Utilizzo della funzione zoom ...................... 24
Visualizzazione delle immagini
sul computer ..................................... 48, 51
Visualizzazione delle immagini sullo
schermo del televisore ........................... 34
Visualizzazione di immagini singole .......... 32
Ritaglio ............................................................ 64
Schermo LCD
DSPL/LCD ON/OFF .................................. 28
Luminosità dello schermo LCD ................. 94
SCN ................................................................. 30
Segnale acustico/suono dell’otturatore ............ 94
103-IT
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te voorkomen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing niet
worden geopend. Laat reparaties
uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde
batterij die niet vervangen hoeft te worden
tijdens de levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij
toch vervangen moet worden. De batterij mag
alleen vervangen worden door vakbekwaam
servicepersoneel.
Lever het apparaat aan het einde van de
levensduur in voor recycling, de batterij zal
dan op correcte wijze verwerkt worden.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
als klein chemisch afval (KCA).
2-NL
Attentie
Dit product is getest en daarbij is vastgesteld
dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn
vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het
gebruik van verbindingskabels die korter zijn
dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en het
geluid van deze digitale camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak
de USB-kabel even los en sluit deze dan weer
aan.
NL
3-NL
Handelsmerken
• “Memory Stick”,
, “MagicGate Memory
Stick” en
zijn handelsmerken van Sony
Corporation.
• “MagicGate” en
zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• Microsoft en Windows zijn gedeponeerde
handelsmerken van de U.S. Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten en in andere
landen.
• Macintosh, Mac OS en QuickTime zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Computer, Inc.
• Verder zijn de systeem- en productnamen die in
deze handleiding worden vermeld, over het
algemeen handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van hun respectievelijke
ontwikkelaars of fabrikanten. De ™- of ®markeringen worden echter niet altijd in deze
handleiding vermeld.
4-NL
Voordat u uw camera in gebruik neemt
Proefopname
Voordat u unieke gebeurtenissen gaat
vastleggen, is het verstandig om eerst een
proefopname te maken. Dan bent u er zeker
van dat de camera naar behoren functioneert.
Geen vergoeding voor schade aan
opnamen
Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk
is ten gevolge van een storing van
bijvoorbeeld uw camera of het opnamemedium, wordt in geen geval een
schadevergoeding uitgekeerd.
Opmerkingen over de compatibiliteit
van beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de universele
standaard “Design Rule for Camera File
System” (ontwerpregels voor
bestandssystemen van camera’s) van de
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Het kunnen afspelen op andere apparatuur
van beelden die op deze camera zijn
opgenomen, en het kunnen afspelen op deze
camera van beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of bewerkt,
wordt niet gegarandeerd.
Houd rekening met auteursrechten
Op televisieprogramma’s, films, videobanden
en ander beeldmateriaal kunnen
auteursrechten rusten. Het maken van
opnamen van dergelijk materiaal zonder
toestemming, kan in strijd zijn met de
bepalingen van het auteursrecht.
Stel de camera niet bloot aan
trillingen en stoten
Zorg ervoor dat de camera niet nat
wordt
Hiermee kunt u niet alleen de werking
belemmeren en het opnemen van beelden
onmogelijk maken, maar ook de “Memory
Stick” onbruikbaar maken en beeldgegeven
beschadigen, zodat schade en verlies kunnen
optreden.
Wanneer u buitenopnamen maakt in de regen
of onder soortgelijke omstandigheden, moet u
ervoor zorgen dat de camera niet nat wordt.
Als er condensvorming optreedt, moet u de
aanwijzingen op page 95 bestuderen en de
condens verwijderen, voordat u de camera
gebruikt.
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen
modellen met een LCD-zoeker) en
lens
• Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn
geproduceerd met hogeprecisietechnologie:
meer dan 99,99% van de pixels zijn geschikt
voor gebruik. Er kunnen echter enkele
minuscule zwarte en/of heldere puntjes
(wit-, rood-, blauw- of groengekleurd)
permanent op het LCD-scherm of de LCDzoeker aanwezig zijn. Deze puntjes zijn een
normaal gevolg van het productieproces en
hebben geen enkele invloed op de opname.
• Wees voorzichtig als u de camera bij het
raam of buitenshuis neerzet. Er kunnen
storingen optreden als u het LCD-scherm, de
zoeker of de lens gedurende langere
perioden aan direct zonlicht blootstelt.
De power-zoomlens
Deze camera is voorzien van een powerzoomlens. Zorg dat u de lens niet aan
schokken blootstelt, en dat u er geen kracht op
uitoefent.
De foto’s in deze handleiding
De voorbeeldfoto’s in deze handleiding zijn
reproducties; het zijn geen foto’s die
daadwerkelijk met deze camera zijn
opgenomen.
Richt de camera niet op de zon of op
een andere heldere lichtbron
U kunt uw ogen dan onherstelbaar
beschadigen.
Maak reservekopieën
Kopieer de gegevens altijd op een andere
diskette om het risico van mogelijk verlies van
beeldgegevens te vermijden.
5-NL
Inhoud
Voordat u uw camera in gebruik
neemt ................................................ 5
De onderdelen herkennen ......................... 8
Aan de slag
De accu opladen...................................... 10
Een externe stroombron gebruiken ......... 14
De camera in het buitenland
gebruiken ........................................ 14
De camera in- en uitschakelen ................ 15
De regeltoets gebruiken .......................... 15
De datum en de tijd instellen .................. 16
Opnamen aanpassen aan de
omstandigheden
(SCENE SELECTION) ................. 30
Stilstaande beelden
weergeven
Beelden weergeven op het LCD-scherm
van de camera ................................ 32
Weergeven via het enkelvoudig
scherm ............................................ 32
Weergeven via het indexscherm
(negen of drie beelden) .................. 33
Beelden weergeven op een tv-scherm .... 34
Stilstaande beelden opnemen
Een “Memory Stick” plaatsen en
verwijderen..................................... 18
Het formaat en de kwaliteit van het
stilstaande beeld bepalen ................ 19
Basisbediening voor het opnemen
van stilstaande beelden (met
automatische instellingen) .............. 22
Het laatst opgenomen beeld
controleren (Quick Review) ........... 23
De zoomfunctie gebruiken.................. 24
Close-ups opnemen (Macro) .............. 24
De zelfontspanner gebruiken .............. 25
Een flitserstand kiezen........................ 26
Opnemen via de zoeker ...................... 28
De datum en de tijd op het beeld
weergeven....................................... 29
6-NL
Stilstaande beelden wissen
Beelden wissen ....................................... 36
Wissen via het indexscherm
(negen beelden) .............................. 37
Wissen via het indexscherm
(drie beelden) ................................. 38
Een “Memory Stick” formatteren........... 40
Stilstaande beelden naar uw
computer kopiëren
Stilstaande beelden naar uw computer
kopiëren.......................................... 41
1 Het USB-stuurprogramma
installeren ...................................... 42
2 Uw camera voorbereiden ................. 43
3 De camera op de computer
aansluiten .......................................44
4 Beelden kopiëren ..............................45
5 Beelden weergeven op een
computer .........................................48
Voor Macintosh-gebruikers ....................51
Voordat u met geavanceerde
bedieningsmogelijkheden
begint
De camera instellen en bedienen.............52
Menu-instellingen wijzigen ................52
Items in het SET UP-scherm
wijzigen ..........................................52
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
Een methode voor scherpstellen
kiezen..............................................53
Center AF-opnamen met
AF-vergrendeling ...........................54
De afstand tot een onderwerp instellen
(Brandpuntsafstanden)....................55
De belichting instellen
(EV-regeling)..................................55
Puntbelichting .........................................56
De kleurtonen instellen (Witbalans) .......57
Meerdere beelden opnemen
(Clip Motion)..................................58
Opnemen in de Multi Burst-stand
(Multi Burst) ...................................59
Stilstaande beelden opnemen voor
e-mail (E-MAIL) ............................61
Stilstaande beelden met geluidsbestanden
opnemen (VOICE)..........................61
Speciale effecten toevoegen
(Beeldeffecten) ...............................62
Geavanceerd weergeven van
stilstaande beelden
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten .........................................63
Een beeld vergroten
– Vergroot weergeven ....................63
Een vergroot beeld opnemen
– Bijsnijden.....................................64
Opeenvolgende beelden afspelen
(Beeldenreeks) ................................64
Stilstaande beelden roteren .....................65
Stilstaande beelden bewerken
Beelden beveiligen (Beveiligen) .............66
Via het enkelvoudig scherm ...............66
Via het indexscherm
(negen beelden)...............................66
Via het indexscherm
(drie beelden) ..................................67
Het beeldformaat wijzigen
(Het beeldformaat wijzigen) .......... 68
Beelden kiezen om af te drukken
(Afdrukmarkering) ......................... 69
Via het enkelvoudig scherm ............... 69
Via het indexscherm
(negen beelden) .............................. 69
Via het indexscherm
(drie beelden) ................................. 70
Films bekijken
Films opnemen........................................ 71
Films weergeven op het
LCD-scherm ................................... 72
Films wissen ........................................... 73
Via het enkelvoudig scherm ............... 73
Via het indexscherm
(negen beelden) .............................. 73
Via het indexscherm
(drie beelden) ................................. 74
Films bewerken....................................... 75
Films splitsen...................................... 75
Overbodige fragmenten wissen .......... 76
Films naar uw computer kopiëren .......... 77
Voor gebruikers van Windows 98,
98SE, 2000, Me.............................. 77
Voor gebruikers van
Windows XP .................................. 77
Voor gebruikers van Macintosh ......... 78
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen..........................79
Waarschuwingen en meldingen ..............86
Zelfdiagnosedisplay ................................87
Aanvullende informatie
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen/beschikbare
opnametijd ......................................88
Menu-items..............................................89
SET UP-items..........................................93
Voorzorgsmaatregelen ............................95
De “Memory Stick”.................................96
De “InfoLITHIUM”-accu .......................96
Technische gegevens...............................97
Het LCD-scherm .....................................99
Register..................................................102
7-NL
De onderdelen herkennen
Het polsbandje bevestigen
1
7
2
8
3
4
5
9
0
6
qa
A
B
C
D
E
F
G
H
POWER-toets (15)
POWER-lampje (15)
Sluiterknop (22)
Bevestiging polsbandje
Flitser (26)
Luidspreker (bodemoppervlak)
Zoekervenster
Lampje zelfontspanner (26)/
AF-belichter (27, 93)
I Microfoon
J Lens
K Statiefaansluiting
(bodemoppervlak)
8-NL
• Gebruik een statief met een schroeflengte van
maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een
langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk
om de camera stevig op het statief te
bevestigen. Hierdoor kan de camera
beschadigen.
• Raak de microfoon niet aan tijdens het
opnemen.
1
8
2
9
K
L
M
N
O
RESET-toets (79)
Toegangslampje (18)
Uitwerphendel accu (11)
Afdekkapje aansluitingen
A/V OUT (MONO)-aansluiting (34)
0
3
qa
4
qs
5
qd
6
qf
7
qg
A Regeltoets
(Menu aan) (v/V/b/B/z) (15)/
(Menu uit) ( / /7/ ) (26, 25, 23,
24)
B Zoeker (28)
Lampje zelfontspanner/
Opnamelampje (rood)
AE/AF-vergrendelingslampje (groen)
/CHG
C
D
E
F
/CHG-lampje flitser
(oranje) (11, 26)
LCD-scherm
DSPL/LCD ON/OFF-toets (28)
DC IN-aansluiting (10, 14)
MENU-toets (19)
G USB-aansluiting (44)
H Modusknop (16)
SCN: Opnemen in de SCENE
SELECTION-modus
: Stilstaande beelden
opnemen
: Beelden weergeven of
bewerken
: Films, Clip Motion-beelden
of Multi Burst-beelden opnemen
SET UP: De SET UP-items
instellen
I Zoomtoets (voor opnemen) (24)/
Indextoets (voor weergeven) (33)
J Accu-/“Memory Stick”-deksel
9-NL
Aan de slag
De accu opladen
Afdekkapje
aansluitingen
OPE
N
1
2
Uitwerphendel accu
, Maak het deksel van de accu/
“Memory Stick” open.
, Plaats de accu en sluit het
deksel.
Schuif het deksel in de richting van de pijl.
Schuif de accu met het merkteken v in de
richting van de accubehuizing, zoals wordt
aangegeven in bovenstaande afbeelding.
Controleer of de accu goed is geplaatst en
sluit het deksel.
• Als u de accu oplaadt, zorg dan dat de
camera is uitgeschakeld (pagina 15).
• De camera werkt alleen met de
“InfoLITHIUM”-accu NP-FC10 (type C)
(meegeleverd). Andere accu’s zijn niet
bruikbaar (pagina 96).
10-NL
DC-stekker
• Als u de uitwerphendel met de voorste rand van
de accu naar beneden drukt, kunt u de accu
eenvoudig plaatsen.
3
Netspanningsadapter
, Open het afdekkapje van de
aansluitingen en sluit de ACLS1A-netspanningsdapter
(meegeleverd) aan op de DC
IN-aansluiting van de camera.
Open het deksel in de richting van de pijl,
zoals hierboven is aangegeven. Sluit de
stekker aan met de v-markering naar boven
gericht.
• Zorg dat u de DC-stekker van
netspanningsadapter niet kortsluit met metaal.
Dit kan een defect veroorzaken.
• Reinig de DC-stekker van de AC-adapter met
een droog wattenstaafje. Gebruik de adapter
niet als de stekker vuil is. Als de stekker vuil is,
wordt de accu mogelijk niet goed opgeladen.
2 Naar een
stopcontact
De accu verwijderen
Netsnoer
De indicator voor de resterende
accutijd geeft aan hoeveel tijd er nog is
voor opnemen of weergeven.
1
60min
4
2272
Aan de slag
Indicator resterende
accutijd
FINE
4
Netspanningsadapter
, Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op het
stopcontact.
Het opladen begint en het /CHG-lampje
gaat branden.
Uitwerphendel accu
Open het accu-/“Memory Stick”-deksel en
duw de uitwerphendel van de accu in de
richting van de pijl zoals hierboven is
aangegeven.
• Zorg dat u de accu niet laat vallen tijdens het
uitnemen.
/CHG
• Als u het LCD-scherm in- en uitschakelt,
duurt het nog ongeveer één minuut
voordat de juiste resterende accutijd is
uitgerekend.
• Afhankelijk van de
opnameomstandigheden en het gebruik
kan het zijn dat niet de juiste resterende
accutijd wordt aangegeven.
/CHGlampje
Als het /CHG-lampje uit gaat, is het
opladen voltooid (volledig opladen).
• Als het opladen is voltooid, koppel dan de
netspanningsadapter los van zowel de camera
als het stopcontact.
11-NL
De accu opladen (vervolg)
Oplaadtijd
Stilstaande beelden opnemen
Hier wordt de tijd aangegeven die nodig is
om een volledig ontladen accu op te laden
met de meegeleverde AC-LS1Anetspanningsadapter bij een
omgevingstemperatuur van 25°C.
Accu
NP-FC10
(meegeleverd)
Volledig
opladen (min.)
Ca. 150
De accutijd en het aantal
beelden dat kan worden
opgenomen of weergegeven
De tabellen geven een benadering van de
gebruiksduur van de camera als de
opnamestand is ingesteld op Normal, bij
een omgevingstemperatuur van 25°C, en
terwijl de meegeleverde accu volledig is
geladen. Aan de hand van de richtlijnen
met betrekking tot het aantal beelden dat u
kunt opnemen of weergeven, kunt u
bepalen wanneer de meegeleverde
“Memory Stick” moet worden
verwisseld. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, kan het
daadwerkelijke aantal enigszins afwijken.
12-NL
Onder normale omstandigheden*1)
Beeldformaat
NP-FC10 (meegeleverd)
Aantal beelden
Accutijd (min.)
DSC-P9 2272×1704
Ca. 120
Ca. 60
DSC-P7 2048×1536
Ca. 120
Ca. 60
*1)
Opnemen onder de volgende omstandigheden:
– Het LCD-scherm is ingesteld op ON.
– De beeldkwaliteit is ingesteld op [FINE].
– Als u elke 30 seconden één beeld opneemt.
– Als u voor elke opname de zoomtoets W of T volledig indrukt.
– Als u om de andere opname de flitser gebruikt.
– Als u de camera eens per tien opnamen in- en uitschakelt.
Onafgebroken beelden opnemen*2)
Beeldformaat
2272×1704
DSC-P9 640×480
2048×1536
DSC-P7 640×480
*2)
LCD-scherm
ON
OFF
ON
OFF
NP-FC10 (meegeleverd)
Aantal beelden
Accutijd (min.)
Ca. 1400
Ca. 70
Ca. 1800
Ca. 90
Ca. 1400
Ca. 70
Ca. 1800
Ca. 90
Opnemen onder de volgende omstandigheden:
– De beeldkwaliteit is ingesteld op [STANDARD].
– De flitserstand is ingesteld op “ ” (geen flits).
– Als u elke drie seconden een beeld opneemt.
Stilstaande beelden weergeven*3)
NP-FC10
(meegeleverd)
Aantal Accutijd
beelden (min.)
DSC-P9
2272×1704
Ca. 3200 Ca. 160
640×480
DSC-P7
2048×1536
Ca. 3200 Ca. 160
640×480
*3)
Als het LCD-scherm is ingeschakeld, waarbij
opeenvolgende enkelvoudige beelden om de
drie seconden worden weergegeven
Films opnemen*4)
LCDscherm
DSC-P9
DSC-P7
*4)
NP-FC10
(meegeleverd)
Accutijd (min.)
ON
Ca. 80
OFF
Ca. 110
ON
Ca. 80
OFF
Ca. 110
De POWER SAVE-functie
Als de POWER SAVE-functie is
geactiveerd, kunt u gedurende langere tijd
opnamen maken.
Zet de modusknop op SET UP en zet
[POWER SAVE] in [SETUP 2] op [ON].
Bij aflevering is [ON] ingesteld
(pagina 94).
Aan de slag
Beeldformaat
• De accutijd en het aantal beelden dat kan
worden opgenomen, nemen af onder de
volgende omstandigheden:
– Bij lagere temperaturen.
– Als u de flitser gebruikt.
– Als u de camera vaak in- en uitschakelt.
– Als u de zoomfunctie vaak gebruikt.
– Als [POWER SAVE] is ingesteld op [OFF].
– Als [LCD BACKLIGHT] is ingesteld op
[BRIGHT].
– Als u de accu vaak gebruikt of als de accu
na het opladen vanzelf is leeggeraakt
(pagina 97).
Als de POWER SAVE-functie
is geactiveerd
• Het LCD-scherm wordt donkerder dan
wanneer [POWER SAVE] op [OFF] staat. In
deze stand is het niet mogelijk om de [LCD
BACKLIGHT]-instelling te wijzigen
(pagina 94).
• Op het moment dat de stroom wordt
ingeschakeld, is de flitserstand gewoonlijk
ingesteld op “ ” (geen flits).
• Als u de flitser wilt gebruiken, druk dan op v
( ) op de regeltoets en kies “ ” (geforceerde
flits) of Auto (pagina 26).
• Als u stilstaande beelden opneemt, wordt er
alleen scherpgesteld als de sluiterknop tot
halverwege wordt ingedrukt.
Continu opnemen met een beeldformaat van
160×112
13-NL
Een externe stroombron gebruiken
2 Naar een
stopcontact
Netsnoer
Afdekkapje
aansluitingen
DC-stekker
1
Netspanningsadapter
, Open het afdekkapje van de
aansluitingen en sluit de ACLS1A-netspanningsdapter
(meegeleverd) aan op de DC
IN-aansluiting van de camera.
Sluit de stekker aan met de v-markering
naar boven gericht.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een
stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Als er
iets mis gaat tijdens het gebruik van de adapter,
schakel de stroom dan onmiddellijk uit door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
14-NL
1
2
, Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en op het
stopcontact.
• Als u de netspanningsadapter niet langer
gebruikt, koppel deze dan los van de DC INaansluiting van de camera.
• Zolang het toestel is aangesloten op het
stopcontact, staat er stroom op, ook al is het
toestel zelf uitgeschakeld.
De camera in het
buitenland
gebruiken
Voeding
U kunt uw camera met de meegeleverde
netspanningsadapter in alle landen en
streken gebruiken waar een netspanning
van tussen de 100 V en 240 V, 50/60 Hz
wordt geleverd. Gebruik zo nodig een in de
handel verkrijgbare verloopstekker [a],
afhankelijk van het soort stopcontact [b] dat
ter plaatse wordt gebruikt.
AC-LS1A
• Gebruik geen transformator. Dit kan een defect
veroorzaken.
De camera in- en uitschakelen
ON/OFF(CHG)
POWER-lampje
, Druk op POWER om het toestel
aan te zetten.
Het POWER-lampje licht groen op en de
stroom is ingeschakeld. Als u de camera
voor het eerst gebruikt, verschijnt het
CLOCK SET-scherm (zie de volgende
pagina).
De stroom uitschakelen
Druk nogmaals op POWER, het POWERlampje gaat uit en de camera is
uitgeschakeld.
De automatische
uitschakelfunctie
Als de accu gebruikt, en de camera
wordt tijdens het opnemen, afspelen of
instellen niet bediend, wordt de stroom
na enige tijd* automatisch
uitgeschakeld om zo de accu te sparen.
In de volgende gevallen treedt de
automatische uitschakelfunctie echter
niet in werking, ook al gebruikt u de
accu om de camera van stroom te
voorzien.
• Er worden films afgespeeld
• Er wordt een beeldenreeks
afgespeeld
• Er is een kabel aangesloten op de
USB-aansluiting of de A/V OUT
(MONO)-aansluiting
0EV
0EV
EV
WB
ISO
Aan de slag
POWER
POWER
De regeltoets
gebruiken
AUTO
WHITE BAL
ISO
Als u de huidige instellingen van de camera
wilt wijzigen, geef dan het menu of het SET
UP-scherm (pagina 52) weer en wijzig de
instellingen met behulp van de regeltoets.
Druk voor elk item op v/V/b/B om het
gewenste instellingsitem te kiezen. Druk
vervolgens op de z in het midden of op
b/B om de nieuwe waarde in te voeren.
* Als [POWER SAVE] is ingesteld op
[ON]: circa 90 seconden
Als [POWER SAVE] is ingesteld op
[OFF]: circa drie minuten
• Als u de stroom inschakelt terwijl de
modusknop is ingesteld op SCN,
of
,
komt de lens naar buiten. Zorg ervoor dat u het
lensgedeelte dan niet aanraakt.
15-NL
De datum en de tijd instellen
Modusknop
CLOCK SET
2002 / 1 / 1
POWER
ON/OFF(CHG)
1
, Stel de modusknop in op
2
.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op SCN,
of
is ingesteld.
• Als u de waarden die u reeds voor de datum en
de tijd hebt ingesteld wilt wijzigen, stelt u de
modusknop in op SET UP en kiest u [CLOCK
SET] in [SETUP 1] (pagina 93). Daarna gaat u
verder vanaf stap 3.
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
2002 / 1 / 1
O K
AM
CANCEL
, Druk op POWER.
Het POWER-lampje licht groen op en het
CLOCK SET-scherm verschijnt.
12 : 00
O K
AM
CANCEL
OK
OK
POWER
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
3
, Kies via v/V op de regeltoets
de gewenste volgorde voor de
dag, de maand en het jaar en
druk vervolgens op de z in het
midden.
U kunt kiezen uit [Y/M/D] (jaar/maand/
dag), [M/D/Y] en [D/M/Y].
• Als de oplaadbare knoopcelbatterij, die zorgt
voor de stroomvoorziening voor het opslaan
van de tijdsgegevens, ooit leeg mocht raken
(pagina 95), wordt het CLOCK SET-scherm
automatisch opnieuw weergegeven. Als dit
gebeurt, kunt u de datum en tijd opnieuw
instellen door bovenstaande procedure vanaf
stap 3 uit te voeren.
16-NL
2002 / 1 / 1
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
CLOCK SET
O K
AM
CANCEL
2002 / 7 / 1
OK
4
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 : 00
2002 / 7 / 4
O K
AM
CANCEL
, Kies met b/B op de regeltoets
het item voor jaar, maand, dag,
uur of minuut dat u wilt
instellen.
, Kies de gewenste numerieke
waarde met v/V op de
regeltoets en druk op de z in
het midden.
Boven het gekozen item dat moet worden
ingesteld, verschijnt een v en eronder
verschijnt een V.
Als u de gekozen numerieke waarde hebt
ingevoerd, stel dan het volgende item in.
Herhaal bovenstaande procedure totdat alle
items zijn ingesteld.
10 : 30
O K
PM
CANCEL
OK
OK
5
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
Aan de slag
CLOCK SET
6
, Kies [OK] met B op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
Zodra de datum en de tijd zijn ingesteld,
begint de klok te lopen.
• Als u de instelprocedure wilt annuleren, kies
dan [CANCEL] en druk vervolgens op de z in
het midden.
• Als u in stap 3 [D/M/Y] kiest, gebruik dan de
24-uursweergave.
17-NL
Stilstaande beelden opnemen
Een “Memory Stick” plaatsen en verwijderen
Aansluiting
1
, Maak het deksel van de accu/
“Memory Stick” open.
Schuif het deksel in de richting van de pijl.
2
Etiket
, Plaats de “Memory Stick”.
Houd de “Memory Stick” zoals in de
afbeelding wordt getoond en schuif deze
helemaal in het toestel totdat u een klik
hoort.
• Als u een “Memory Stick” plaatst, moet u deze
altijd in zijn geheel indrukken totdat u een klik
hoort. Als u de “Memory Stick” niet goed
plaatst, wordt er mogelijk niet goed opgenomen
of afgespeeld.
18-NL
3
Toegangslampje
, Sluit het deksel van de accu/
“Memory Stick”.
De “Memory Stick” verwijderen
Open het deksel van de accu/“Memory
Stick” en druk vervolgens op de “Memory
Stick” zodat deze opspringt.
• Als het toegangslampje brandt, is de
camera een afbeelding aan het
wegschrijven of uitlezen. Als dat het
geval is, moet u de “Memory Stick”
nooit verwijderen of de stroom
uitschakelen.
Het formaat en de kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen
FINE
WHITE BAL
1
ISO
2272x1704
2272 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
IMAGE SIZE
DSC-P7
DSC-P9
2
MENU
, Zet de modusknop op
de camera aan en druk
vervolgens op MENU.
2048x1536
2048 (3 : 2)
1600x1200
1280 x 960
640 x 480
, zet
Het menu verschijnt.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op SCN is ingesteld.
FINE
STANDARD
P.QUALITY MODE
PFX
3
, Kies
(IMAGE SIZE) met b/B
op de regeltoets.
Kies het gewenste
beeldformaat met v/V.
, Kies
(P. QUALITY) met b/B
op de regeltoets.
Kies de gewenste
beeldkwaliteit met v/V.
Het beeldformaat is ingesteld.
De beeldkwaliteit is ingesteld.
Druk op MENU als de instelling is voltooid.
Het menu verdwijnt van het scherm.
Stilstaande beelden opnemen
AUTO
• Wat betreft de beeldkwaliteit kunt u kiezen
tussen [FINE] en [STANDARD].
• De nieuw ingestelde waarden voor
beeldformaat en -kwaliteit blijven bewaard,
ook als de camera wordt uitgeschakeld.
19-NL
Het formaat en de kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen (vervolg)
Beeldformaat en -kwaliteit
Op basis van het soort beelden dat u wilt
opnemen, kunt u kiezen voor een bepaald
beeldformaat (aantal pixels) en een
bepaalde beeldkwaliteit (compressieverhouding). Hoe groter het ingestelde
beeldformaat en hoe hoger de ingestelde
beeldkwaliteit, hoe beter het beeld is.
Daar staat echter tegenover dat er meer
gegevens moeten worden opgeslagen. Dat
betekent dat u minder beelden op uw
“Memory Stick” kunt opslaan.
Kies een beeldformaat en een
beeldkwaliteit die overeenkomen het soort
beelden dat u wilt opnemen.
U kunt het beeldformaat ook later nog
aanpassen (zie pagina 68 voor het
aanpassen van het beeldformaat).
Voor het beeldformaat kunt u aan de hand
van de volgende tabellen kiezen uit een
vijftal opties.
Beeldformaat Voorbeelden
2272×1704
(DSC-P9)
Perfecte afdrukken
2272 (3:2)
(DSC-P9)
3:2-afdrukken*
2048×1536
(DSC-P7)
Perfecte afdrukken
2048 (3:2)
(DSC-P7)
3:2-afdrukken*
1600×1200
Afdrukken in A4-formaat
1280×960
Afdrukken in
briefkaartformaat
640×480
Voor e-mailbijlagen
* Bij deze optie worden beelden in de breedtehoogteverhouding 3:2 opgenomen, zodat ze
overeenkomen met het formaat van het
gebruikte printerpapier.
20-NL
Het aantal beelden** dat op een “Memory Stick” kan worden
opgeslagen
Capaciteit
8MB
16MB
32MB
64MB
128MB
2272×1704 (DSC-P9)
4 (7)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
2272 (3:2) (DSC-P9)
4 (7)
8 (14)
16 (30)
32 (60)
65 (121)
2048×1536 (DSC-P7)
5 (9)
10 (18)
20 (36)
40 (74)
82 (148)
2048 (3:2) (DSC-P7)
5 (9)
10 (18)
20 (36)
40 (74)
82 (148)
1600×1200
8 (15)
16 (30)
32 (60)
64 (120)
133 (246)
Beeldformaat
1280×960
12 (23)
24 (44)
50 (93)
100 (186)
202 (375)
640×480
48 (120)
96 (240)
195 (488)
393 (983)
789 (1973)
**Als [REC MODE] is ingesteld op
[NORMAL]
Zie pagina 88 voor het aantal beelden dat u
bij andere opnamestanden kunt opslaan.
Stilstaande beelden opnemen
Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de stand FINE (STANDARD) kan
worden opgeslagen. (Eenheid: aantal beelden)
• Het beeldformaat is het schermformaat dat
wordt gebruikt als u de beelden op een
computer weergeeft. Als u de beelden op het
LCD-scherm van de camera weergeeft,
worden ze echter alle in hetzelfde formaat
weergegeven.
• Afhankelijk van de opnameomstandigheden
kan het aantal beelden dat kan worden
opgenomen, afwijken van deze waarden.
• De waarde voor het beeldformaat (bijv.
1600×1200) is het aantal pixels dat wordt
weergegeven.
21-NL
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden (met
automatische instellingen)
Modusknop
60min
2272
FINE
4
F2.8
30
1
, Zet de modusknop op
de camera aan.
2
en zet
• De lenskap gaat open zodra de stroom wordt
ingeschakeld.
• Zorg dat u het lensgedeelte niet aanraakt als
deze beweegt, bijvoorbeeld wanneer u op
POWER drukt om de camera in te schakelen of
wanneer u de zoomfunctie gebruikt
(pagina 24).
• Als de modusknop is ingesteld op
, worden
de belichting en de scherpstelling automatisch
ingesteld.
22-NL
, Houd de camera met beide
handen vast en richt op een
onderwerp in het midden van
het kader. Hierop kan de
camera zich scherpstellen.
Bedek de lens of de flitser niet met uw
vingers.
• U kunt kiezen uit twee AF-standen: de
Multipoint AF-stand en de Center AF-stand
(pagina 53).
3
Knippert groen t
Brandt continu
, Druk op de sluiterknop en
houd deze tot halverwege
ingedrukt.
De camera laat pieptonen horen. Als de AE/
AF-vergrendelingsindicator stopt met knipperen en daarna blijft branden, is de camera
gereed voor het maken van de opname.
• Als u de sluiterknop loslaat, wordt de opname
geannuleerd.
• Voor scherpstellen geldt een minimale afstand
tot het onderwerp van 50 cm. Als de zoom op
het einde van de W-zijde is ingesteld en 60 cm
als de zoom op het einde van de T-zijde is
ingesteld. Gebruik de Macro-modus als u
onderwerpen vanaf een nog kleinere afstand
wilt opnemen (pagina 24).
• Het kader op het LCD-scherm geeft het
gebied aan waarop wordt scherpgesteld.
(Zie pagina 53 voor meer informatie over de
AF-bereikzoeker.)
Het laatst opgenomen beeld
controleren (Quick Review)
60min
2272
FINE
, Druk de sluiterknop geheel
naar beneden.
De sluiter klikt, de opname wordt voltooid
en het stilstaande beeld wordt op de
“Memory Stick” opgenomen. Als het
opnamelampje niet meer brandt, kunt u het
volgende beeld opnemen.
• Als u de camera niet bedient terwijl de camera
door de accu van stroom wordt voorzien, wordt
de camera na enige tijd uitgeschakeld om de
accu te sparen (pagina 15).
Als u een onderwerp probeert op te
nemen waarop moeilijk kan worden
scherpgesteld, begint de AE/AFvergrendelingsindicator langzaam te
knipperen.
Bij de volgende onderwerpen kan het
moeilijk zijn de automatische
scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in
dat geval de sluiterknop los, probeer
anders te richten en stel opnieuw
scherp.
• Het onderwerp is ver verwijderd van de
camera en donker
• Het contrast tussen het onderwerp en de
achtergrond is zwak
• Er wordt op een onderwerp achter glas,
bijvoorbeeld achter een raam, gericht
• Het onderwerp beweegt snel
• Het onderwerp reflecteert of er is sprake
van een lichtgevend of glimmend
onderwerp
• Een knipperend onderwerp.
60min
2272
8/8
REVIEW
100-0029
2002 7 4 10:30PM
, Druk op b (7) op de regeltoets.
Druk licht op de sluiterknop of druk
nogmaals op b (7) op de regeltoets om
naar de opnamestand terug te keren.
Stilstaande beelden opnemen
4
Automatische
scherpstelling
Het beeld wissen dat op het LCDscherm wordt weergegeven
1 Druk op MENU om het menu weer te
geven.
2 Druk op B op de regeltoets om
[DELETE] te kiezen en druk vervolgens
op de z in het midden.
3 Druk op v op de regeltoets om [OK] te
kiezen en druk vervolgens op de z in het
midden.
Het beeld wordt gewist.
23-NL
De zoomfunctie gebruiken
W (groothoek) T (teleopname)
60min
W
2272
T
FINE
60min
4
W
2272
T
FINE
4
, Druk op de zoomtoets om de
gewenste zoomstand te kiezen
maak vervolgens de opname.
De minimaal benodigde
afstand om scherp te stellen
op een onderwerp
Als de zoom op het einde van de
W-zijde is ingesteld: ongeveer 50 cm
vanaf het einde van de lens
Als de zoom op het einde van de
T-zijde is ingesteld: ongeveer 60 cm
vanaf het einde van de lens
24-NL
• Het lensgedeelte beweegt als de zoomfunctie
wordt gebruikt. Zorg dat u het lensgedeelte dan
beslist niet aanraakt.
• De zoomfunctie kan niet worden gebruikt als u
films opneemt (pagina 80).
Close-ups opnemen (Macro)
Digitale zoom
Als de zoomvergroting groter wordt
dan 3×, wordt de vergroting
gerealiseerd door middel van digitale
bewerking van het beeld. Met behulp
van de digitale zoomfunctie kan het
beeld tot maximaal 6× worden
vergroot. Het gebruik van de digitale
zoomfunctie gaat ten koste van de
beeldkwaliteit. Stel daarom [DIGITAL
ZOOM] in de SET UP-instellingen in
op [OFF] wanneer u deze functie niet
nodig hebt (pagina 93).
Het digitale zoomgebied bevindt
zich aan de T-zijde van deze lijn
W
T
• Als u de digitale zoomfunctie gebruikt,
kunt u het beeld niet via de zoeker
controleren.
• Als u de digitale zoomfunctie gebruikt,
wordt het kader voor automatische
scherpstelling niet weergegeven.
Gebruik de macrofunctie als u close-ups
van kleine onderwerpen zoals bloemen en
insecten wilt opnemen. U kunt deze functie
gebruiken voor close-ups van onderwerpen
die zich op maximaal de hieronder
gespecificeerde afstanden bevinden.
Als de zoom op het einde van de
W-zijde is ingesteld: ongeveer 10 cm
vanaf het einde van de lens
Als de zoom op het einde van de
T-zijde is ingesteld: ongeveer 60 cm
vanaf het einde van de lens
De zelfontspanner
gebruiken
60min
2272
60min
FINE
2272
60min
FINE
, Zet de modusknop op
en
druk op B ( ) op de regeltoets.
(macro) verschijnt op het LCD-scherm.
• Als het menu wordt weergegeven, druk dan
eerst op MENU om het menu weg te halen.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop is ingesteld op SCN (met
uitzondering van de Landschapmodus)
(pagina 30) of op
.
2
, Zorg dat het onderwerp zich in
het midden van het kader
bevindt en neem het beeld op.
Terugkeren naar normale opnamen
Druk nogmaals op B ( ) op de regeltoets.
verdwijnt dan van het LCD-scherm.
• Gebruik het LCD-scherm als u opneemt met de
macrofunctie. Als u de zoeker gebruikt, kunnen
er verschillen optreden tussen de beeldgrenzen
in de zoeker en de beeldgrenzen van de
daadwerkelijke opname.
FINE
1
, Zet de modusknop op
en
druk op V ( ) op de regeltoets.
(zelfontspanner) verschijnt op het LCDscherm.
Stilstaande beelden opnemen
1
2272
4
4
• Als het menu wordt weergegeven, druk dan
eerst op MENU om het menu weg te halen.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op SCN of
is ingesteld.
25-NL
De zelfontspanner
gebruiken (vervolg)
60min
Een flitserstand kiezen
2272
60min
FINE
4
2272
FINE
4
0EV
F2.8
30
2
, Centreer het onderwerp in het
kader en druk de sluiterknop
helemaal naar beneden.
Het lampje van de zelfontspanner
(pagina 8) gaat oranje knipperen en u hoort
een pieptoon. Na ongeveer 10 seconden
wordt het beeld opgenomen.
De zelfontspanfunctie tijdens het
instellen annuleren
Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets.
• Als u recht voor de camera staat en op de
sluiterknop drukt, kan het zijn dat de
scherpstelling en de belichting niet goed
kunnen worden ingesteld.
26-NL
, Stel de modusknop in op
en
druk enkele malen op v ( ) op
de regeltoets om een
flitserstand te kiezen.
De flitserstand heeft te volgende standen.
Geen indicator (Auto): Op grond van de
lichtomstandigheden beslist de camera of er
voldoende licht is en gebruikt zo nodig de
flitser.
(Geforceerde flits): De flitser wordt
gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden.
(Geen flits): De flitser wordt niet
gebruikt.
• De aanbevolen afstand bij het gebruik van de
flitser is als volgt (als [ISO] is ingesteld op
[AUTO]):
– Als de zoom op het einde van de W-zijde is
ingesteld: 0,5 tot 3,8 m.
– Als de zoom op het einde van de T-zijde is
ingesteld: 0,6 tot 2,4 m.
• Als het menu wordt weergegeven, druk dan
eerst op MENU om het menu weg te halen.
• U kunt de helderheid van het flitslicht veranderen
met behulp van [FLASH LEVEL] in de menuinstellingen (pagina 91).
• Als de flitser is ingesteld op Auto of
(Geforceerde flits), en u kijkt in een donkere
omgeving naar het LCD-scherm, kan het zijn
dat u enige “ruis” in het beeld ziet. Dit heeft
echter geen invloed op de daadwerkelijke
opname.
• Als de flitser wordt opgeladen, knippert het /
CHG-lampje. Als het opladen gereed is, gaat
het lampje uit.
De flitser knippert vóór het opnemen,
om het rode-ogeneffect te
verminderen. Stel [RED EYE
REDUCTION] in de SET UPinstellingen in op [ON] (pagina 93).
“ ” verschijnt op het LCD-scherm.
Opnemen met de AFbelichter
Deze extra belichtingsmogelijkheid is
bedoeld om het scherpstellen onder
donkere omstandigheden beter mogelijk
te maken.
Stel [AF ILLUMINATOR] (pagina 93)
in de SET UP-instellingen in op [AUTO].
Als u probeert op te nemen bij
onvoldoende licht, verschijnt “ ON ” op
het LCD-scherm. De AF-belichter
knippert automatisch gedurende de tijd
tussen het half indrukken van de
sluiterknop en het vergrendelen van de
scherpstelling.
60min
m
• De mate waarin het rode-ogeneffect kan
worden gereduceerd, varieert van individu
tot individu. Verder kunnen de afstand tot
het onderwerp en het feit of het onderwerp
voorafgaand aan de opname het knipperen
van de flitser al dan niet heeft gezien, van
invloed zijn op de effectiviteit van de
reductie van het rode-ogeneffect.
2272
FINE
6
• Ook als de AF-belichter niet helemaal in het
midden van het beeld terechtkomt, stelt de
camera toch goed scherp, zolang het
onderwerp maar wordt bereikt.
• Bij handmatige scherpstelling wordt de AFbelichter niet geactiveerd.
• In de volgende SCENE SELECTION-modi
(pagina 30) wordt de AF-belichter niet
geactiveerd.
– Bij opnamen in de Schemermodus
– Bij opnamen in de Landschapmodus
• De AF-belichter geeft een helder licht.
Hoewel er geen veiligheidsrisico’s aan zijn
verbonden, mag u bij het maken van
opnamen van dichtbij niet rechtstreeks op
iemands ogen richten.
Stilstaande beelden opnemen
Het “rode-ogeneffect”
verminderen bij het
opnemen van levende
onderwerpen
ON
• Zelfs als de AF-belichter knippert, kan het
zijn dat de camera niet goed kan
scherpstellen. Dit kan zich voordoen als er
onvoldoende licht op het onderwerp valt
(de aanbevolen maximale afstand voor deze
functie 2,8 m (groothoek) of 1,6 m
(teleopname) of als het onderwerp een zwak
contrast heeft.
27-NL
Opnemen via de zoeker
Zoeker
Alle indicatoren zijn uitgeschakeld (er
wordt alleen opname-informatie
weergegeven)
F2.8
30
DSPL/LCD
ON/OFF
r
Het LCD-scherm is
uitgeschakeld.
De zoeker kunt u gebruiken om de accu te
sparen of wanneer het lastig is om het beeld
via het LCD-scherm te controleren.
Telkens als u op DSPL/LCD ON/OFF
drukt, verandert het display in deze
volgorde.
28-NL
r
Alle beschikbare indicatoren
zijn ingeschakeld.
60min
2272
FINE
4
F2.8
30
• Zie pagina 99 voor informatie over de
weergegeven items.
• Net als bij de AE/AF-vergrendelingsindicator
op het LCD-scherm, kunt u beginnen met
opnemen zodra het AE/AF-vergrendelingslampje van de zoeker stopt met knipperen en
daarna blijft branden (pagina 22).
• Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, is de
digitale zoomfunctie niet beschikbaar
(pagina 24).
• Als u op (flitserstand),
(zelfontspanner),
of
(macro) drukt terwijl het LCD-scherm is
uitgeschakeld, wordt het beeld gedurende
ongeveer twee seconden op het scherm
weergegeven, zodat u de betreffende
instellingen kunt controleren of wijzigen.
De datum en de tijd op het
beeld weergeven
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
CAMERA
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
CAMERA
MOVING IMAGE : DAY&TIME
DATE
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM : OFF
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
DATE
ON
OFF
AUTO
OK
PAGE SELECT
1
, Stel de modusknop in op SET
UP.
Het SET UP-scherm wordt weergegeven.
• Als de datum en tijd aan het beeld worden
toegevoegd, kunnen deze later niet meer
worden verwijderd.
• Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen
aan beeld wilt toevoegen, worden de datum- en
tijdgegevens niet op het LCD-scherm
weergegeven. In plaats hiervan wordt “
”
linksboven op het LCD-scherm weergegeven.
De datum en tijd worden weergegeven als het
beeld wordt afgespeeld.
• Als u [DATE] kiest in step 3, wordt de datum
weergegeven op de manier die in “De datum en
de tijd instellen” is vastgelegd (pagina 16).
2
, Kies
(CAMERA) met v/V op
de regeltoets en druk op B.
Kies [DATE/TIME] met v/V en
druk op B.
3
, Kies het datumtype dat u wilt
invoeren met v/V op de
regeltoets en druk op de z in
het midden.
DAY&TIME: Hiermee worden de datum en
het tijdstip van de opname aan het beeld
toegevoegd
DATE: Hiermee worden het jaar, de maand
en de dag van de opname aan het beeld
toegevoegd
OFF: Hiermee worden geen datum- of
tijdgegevens aan het beeld toegevoegd
Stilstaande beelden opnemen
SELECT
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
Als de instellingen zijn verricht, zet dan de
modusknop op
en ga verder met
opnemen.
• U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de
modusknop op SCN is ingesteld.
• De instellingen die u hier invoert, worden
opgeslagen, ook nadat de stroom is
uitgeschakeld.
29-NL
Opnamen aanpassen aan de omstandigheden
(SCENE SELECTION)
Schemermodus
Schemer-portretmodus
Landschapmodus
0EV
0EV
SCN
EV
WB
MENU
1
Bij nachtelijke opnamen, opnamen van
personen bij nacht of bij opnamen van
landschappen, kiest u een van onderstaande
modi om de kwaliteit van uw opnamen te
verbeteren.
Schemermodus
Als u in situaties met weinig licht de
Schemermodus gebruikt, kunt u toch goede
beelden opnemen. Maar aangezien in deze
modus gebruik wordt gemaakt van een
tragere sluitersnelheid, raden we u aan een
statief te gebruiken.
• U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
30-NL
Schemer-portretmodus
Gebruik deze modus als u bij nacht
opnamen maakt met mensen op de
voorgrond.
Aangezien in deze modus gebruik wordt
gemaakt van een trage sluitersnelheid,
raden we u aan een statief te gebruiken.
• Hiermee kunt u mensen op de voorgrond met
duidelijke contouren opnemen zonder dat dit
ten koste gaat van het gevoel dat het om een
nachtelijke opname gaat.
• De flitser knippert automatisch.
Landschapmodus
In deze modus wordt er scherpgesteld op
verafgelegen onderwerpen. Daarom is deze
modus bij uitstek geschikt voor het van
afstand opnemen van landschappen.
• In deze modus kunt u de macrostand niet
gebruiken.
• U kunt niet kiezen voor automatische flits.
, Stel de modusknop in op SCN
en druk op MENU.
Het menu verschijnt.
NR-stand voor lange
sluitertijden
WB
2
, Kies [SCN] met b/B op de
regeltoets.
SCN
WB
3
, Kies de gewenste modus met
v/V op de regeltoets.
De door u gewenste modus wordt ingesteld.
Druk op MENU als de instelling is voltooid.
Het menu verdwijnt van het scherm.
In de NR-stand voor lange sluitertijden
wordt de ruis van de opgenomen
beelden verwijderd, zodat u heldere
opnamen krijgt. Om bewogen beelden
te voorkomen, raden we u het gebruik
van een statief aan.
F2.8
NR2''
De SCENE SELECTION annuleren
Stel de modusknop in op een ander item dan
SCN.
• De instellingen die u hier invoert, worden
opgeslagen, ook nadat de stroom is
uitgeschakeld.
Druk de sluiterknop
geheel naar beneden.
Stilstaande beelden opnemen
SCN
Als er in de Schemermodus of de in de
Schemer-portretmodus wordt gekozen
voor een sluitertijd van een 1/2 seconde
of meer, wordt “NR” weergeven vóór de
indicatie van de sluitertijd. De camera
gaat dan automatisch over op de NRstand voor lange sluitertijden.
r
CAPTURING
Het scherm wordt
vervolgens zwart.
r
PROCESSING
Als ten slotte
“PROCESSING”
verdwijnt, is het
beeld opgenomen.
31-NL
Stilstaande beelden weergeven
Beelden weergeven op het LCD-scherm
van de camera
Enkelvoudig
(éé beeld)
60min
Index
(negen beelden)
2272
VOLUME
• SINGLE DISPLAY
U kunt de beelden die u met deze camera
opneemt, vrijwel direct bekijken op het
LCD-scherm. Bij deze camera kunt u op de
volgende drie manieren uw beelden
weergeven.
Enkelvoudig (één beeld)
U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit
beeld vult het volledige scherm.
Index (negen beelden)
Er worden negen afzonderlijke beelden
tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
Index (drie beelden)
Er worden drie afzonderlijke beelden
tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
Verder worden er verschillende gegevens
over het beeld getoond.
32-NL
2272
8/8
8/8
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
60min
Index
(drie beelden)
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO :
100-0028
Weergeven via het
enkelvoudig scherm
100-0028
• SINGLE DISPLAY
F2.8
1/125
0.0
100
100-0028
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
VOLUME
2002 7 4 10:30PM
• Zie pagina 72 voor films.
• Zie pagina 101 voor informatie over de diverse
weergegeven symbolen.
1
, Zet de modusknop op
de camera aan.
Het laatst opgenomen beeld wordt
weergegeven.
en zet
Weergeven via het indexscherm (negen of drie beelden)
60min
2272
6/8
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO :
100-0026
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
VOLUME
• SINGLE DISPLAY
100-0028
• SINGLE DISPLAY
F2.8
1/125
0.0
100
2002 7 4 10:30PM
, Kies een stilstaand beeld met
b/B op de regeltoets.
, Druk eenmaal op de
W-zoomtoets.
, Druk nogmaals op de
W-zoomtoets.
b : Hiermee wordt het vorige beeld
weergegeven.
B : Hiermee wordt het volgende beeld
weergegeven.
Het display schakelt over op het
indexscherm (negen beelden).
Het display schakelt over op het
indexscherm (drie beelden).
Als u op v/V op de regeltoets drukt,
worden de overige beeldgegevens
weergegeven.
Het vorige (volgende) indexscherm
weergeven
Druk op v/V/b/B op de regeltoets om het
gele kader respectievelijk naar boven, naar
beneden, naar links of naar rechts te
verplaatsen .
Stilstaande beelden weergeven
2
Het vorige (volgende) indexscherm
weergeven
Druk op b/B op de regeltoets.
Terugkeren naar het scherm voor
enkelvoudige beelden
Druk enkele malen op de T-zoomtoets of
druk op de z in het midden van de
regeltoets.
33-NL
Beelden weergeven op een tv-scherm
60min
2272
8/8
A/V OUT (MONO)aansluiting
100-0028
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
1
A/V-kabel (meegeleverd)
, Verbind de A/V OUT (MONO)uitgang van de camera via de
A/V-kabel met audio-/videoingang van het tv-toestel.
Als de tv is voorzien van stereo-ingangen,
sluit u de audiostekker (zwart) van de A/Vkabel aan op de Lch-aansluiting.
• Sluit de A/V-kabel pas aan op de camera en de
tv als beide toestellen zijn uitgeschakeld.
34-NL
2
Tv/video-wisselschakelaar
, Zet de tv aan en zet de tv/videowisselschakelaar van de tv op
“Video”.
• De naam en de positie van deze schakelaar
kunnen per tv verschillen.
VOLUME
3
, Zet de modusknop op
de camera aan.
en zet
Druk op b/B op de regeltoets om een beeld
te selecteren.
• Als u deze functie gebruikt, kan het nodig zijn
om het video-uitgangssignaal te wijzigen zodat
deze overeenkomt het systeem van uw tv
(pagina 94).
NTSC-systeem
De Bahama’s, Bolivia, Canada, Chili,
Colombia, Ecuador, de Filippijnen,
Jamaica, Japan, Korea, Mexico, MiddenAmerika, Peru, Suriname, Taiwan,
Venezuela, Verenigde Staten enz.
PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken,
Duitsland, Finland, Hongkong, Italië,
Koeweit, Maleisië, Nederland, NieuwZeeland, Noorwegen, Oostenrijk,
Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje,
Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk,
Zweden, Zwitserland enz.
PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije,
Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen,
Rusland enz.
Stilstaande beelden weergeven
Een beeld op tv weergeven
Als u een opgenomen beeld op een tvscherm wilt weergeven, hebt u een tv
nodig met een video-ingang en een
videokabel.
Het kleurensysteem van de tv dient
overeen te komen met dat van de digitale
fotocamera. Aan de hand van de volgende
lijst kunt u dit nagaan:
PAL-M-systeem
Brazilië
35-NL
Stilstaande beelden wissen
Beelden wissen
60min
2272
60min
2272
5/5
60min
5/5
2272
5/5
DELETE
O K
100-0028
DELETE PROTECT
2002 7 4 10:30PM
FILE BACK/NEXT
, Zet de modusknop op
en zet
de camera aan.
Kies het beeld dat u wilt wissen
met b/B op de regeltoets.
SLIDE
CANCEL
OK
VOLUME
1
PRINT
2
MENU
, Druk op MENU.
Kies [DELETE] met b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
OK
3
, Kies [OK] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
“MEMORY STICK ACCESS” verschijnt
op het scherm. Als deze melding verdwijnt,
is het beeld gewist.
Het wissen annuleren
Kies [CANCEL] met V op de regeltoets en
druk vervolgens op de z in het midden.
36-NL
Wissen via het indexscherm (negen beelden)
DELETE PROTECT
MENU
, Druk op MENU als er een
indexscherm (negen beelden)
(pagina 33) wordt
weergegeven.
Kies [DELETE] met b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
DELETE
CANCEL
SELECT
• SET
ALL
2
, Kies [SELECT] met b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
Alle beelden wissen
Kies [ALL] met b/B op de regeltoets en
druk vervolgens op de z in het midden.
Kies vervolgens [OK] en druk op de z in
het midden. Als u het wissen wilt annuleren,
kiest u [EXIT] en drukt u vervolgens op de
z in het midden.
MENU TO NEXT
3
, Selecteer het beeld dat u wilt
wissen met v/V/b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
De -markering wordt op het
geselecteerde beeld geplaatst. Op dit
moment is het beeld nog niet gewist. Plaats
de -markering op alle beelden die u wilt
wissen.
Stilstaande beelden wissen
1
PRINT
• Druk nogmaals op de z in het midden als u uw
selectie wilt annuleren.
37-NL
Wissen via het indexscherm
(negen beelden) (vervolg)
Wissen via het indexscherm (drie beelden)
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO :
DELETE
EXIT
4
, Druk op MENU.
Kies [OK] met b/B op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
Als “MEMORY STICK ACCESS”
verdwijnt, zijn de beelden gewist.
Het wissen annuleren
Kies [EXIT] met b op de regeltoets en druk
vervolgens op de z in het midden.
38-NL
100-0028
OK
• SINGLE DISPLAY
F2.8
1/125
0.0
100
PRINT
PROTECT
DELETE
100-0028
2002 7 4 10:30PM
1
, Terwijl het indexscherm (drie
beelden) (pagina 33) wordt
weergegeven, verplaatst u het
beeld dat u wilt wissen naar het
midden met b/B op de
regeltoets.
• OK
2
2002 7 4 10:30PM
MENU
, Druk op MENU.
Kies [DELETE] met V op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
Op dit moment is het beeld nog niet gewist.
DELETE
O K
CANCEL
100-0028
• OK
2002 7 4 10:30PM
, Kies [OK] met v op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
Als “MEMORY STICK ACCESS”
verdwijnt, is het beeld gewist.
Het wissen annuleren
Kies [CANCEL] met V op de regeltoets en
druk vervolgens op de z in het midden.
Stilstaande beelden wissen
3
39-NL
Een “Memory Stick” formatteren
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER :
/LANGUAGE :
CLOCK SET :
FORMAT
OK
CANCEL
ALL DATA WILL BE ERASED
READY?
O K
CANCEL
OK
OK
1
, Plaats de “Memory Stick” die u
wilt formatteren in de camera.
Zet de modusknop op SET UP
en zet de camera aan.
• De term “formatteren” houdt in dat een
“Memory Stick” wordt voorbereid voor het
opnemen van beelden. Dit proces wordt ook
wel “initialiseren” genoemd. De “Memory
Stick” die met deze camera is meegeleverd en
ook die in de handel verkrijgbaar zijn, zijn
reeds geformatteerd en kunnen dus meteen
worden gebruikt.
• Als u een “Memory Stick” formatteert,
denk er dan aan dat alle beelden die op
de “Memory Stick” zijn opgeslagen,
definitief worden gewist.
40-NL
2
, Kies
(SETUP 1) met v/V op
de regeltoets.
Kies [FORMAT] met B en druk
vervolgens op B.
Kies [OK] met v/V en druk
vervolgens op de z in het
midden.
Het formatteren annuleren
Kies [CANCEL] met V op de regeltoets en
druk vervolgens op de z in het midden.
3
, Kies [OK] met v/V op de
regeltoets en druk vervolgens
op de z in het midden.
De melding “FORMATTING” verschijnt.
Als deze melding verdwijnt, is het
formatteren voltooid.
Stilstaande beelden naar uw computer kopiëren
Stilstaande beelden naar uw computer kopiëren
Volg onderstaande stappen om de beelden
die u hebt opgenomen, naar uw computer te
kopiëren.
De stappen die van toepassing
zijn op uw besturingssysteem
Besturingssysteem
Stappen
Windows 98/98SE/2000/ Stap 1 t/m 5
Me
(pagina 42 t/m 46
en 48)
Stap 2 t/m 5
(pagina 43, 44 en
46 t/m 48)
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Pagina 51
• Bij sommige besturingssystemen kunt u stap 1
overslaan.
• Als u het USB-stuurprogramma hebt
geïnstalleerd, kunt u stap 1 overslaan.
Aanbevolen computersysteem
Aanbevolen Windows-omgeving
Besturingssysteem:
Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Aanbevolen Macintosh-omgeving
Besturingssysteem:
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 of
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Voor een juiste werking dient u een
voorgeïnstalleerd besturingssysteem
te gebruiken. Bij de volgende modellen moet u uw besturingssystemen
updaten naar Mac OS 9.0 of 9.1.
– iMac met een voorgeïnstalleerde
versie van Mac OS 8.6 en een CDROM-station met sleuflade
– iBook of Power Mac G4 met een
voorgeïnstalleerde Mac OS 8.6
Display:
Resolutie van 800×600 dots of hoger,
32 000 kleuren of hoger
USB-aansluiting:
Standaard aanwezig
• Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op
uw computer aansluit, kan het zijn dat sommige
van deze USB-apparaten, inclusief uw camera,
niet meer werken.
• Als u een USB-hub gebruikt, wordt een
correcte werking niet gegarandeerd.
• Voor alle hierboven genoemde omgevingen
wordt een probleemloze werking niet
gegarandeerd.
USB-stand
Voor een USB-aansluiting zijn er twee
modi beschikbaar: [NORMAL] en [PTP].
Bij aflevering is de [NORMAL]-modus
actief. In deze paragraaf wordt de USBverbinding op basis van de [NORMAL]modus beschreven.
Communicatie met de
computer (alleen voor
Windows-gebruikers)
Als u de computer uit de wachtstand haalt,
kan het gebeuren dat de communicatie
tussen de camera en de computer niet wordt
hersteld.
Als uw computer niet beschikt
over een USB-aansluiting
Als uw computer niet beschikt over een
USB-aansluiting en ook niet over een
“Memory Stick”-sleuf, kunt u de beelden
met behulp van een apart verkrijgbaar
apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sonywebsite voor meer informatie.
http://www.sony.net/
Stilstaande beelden naar uw computer
kopiëren
Windows XP
Voor een juiste werking dient u een
voorgeïnstalleerd besturingssysteem
te gebruiken en geen geüpdate versie.
Voor besturingssystemen die hierboven niet staan vermeld, kunnen we
een juiste werking niet garanderen.
Processor:
MMX Pentium 200 MHz of sneller
Display:
Resolutie van 800×600 dots of hoger,
hoge kleuren (16-bits kleur, 65 000
kleuren) of meer
USB-aansluiting:
Standaard aanwezig
41-NL
1 Het USB-stuurprogramma installeren
Klik hier
Beginvenster
1
, Zet de computer aan en plaats
de meegeleverde CD-ROM in
het CD-ROM-station.
Sluit de camera op dit moment nog
niet aan op de computer.
2
, Klik op [USB Driver] in het
beginvenster.
Het “InstallShield wizard”-venster
verschijnt.
Het beginvenster verschijnt. Als het
beginvenster niet verschijnt, dubbelklik dan
achtereenvolgens op
(My Computer) t
(ImageMixer).
42-NL
• Als voorbeeld wordt in deze paragraaf
beschreven hoe u een USB-verbinding tot stand
brengt bij Windows Me. Bij andere besturingssystemen kan de procedure enigszins afwijken.
• Sluit alle overige toepassingen af
voordat u het stuurprogramma
installeert.
• Als u Windows 2000 gebruikt, moet u zich
aanmelden als Beheerder.
• Stel het display in op 800×600 dots of hoger en
op hoge kleuren (16-bits kleur, 65 000 kleuren)
of meer. Als het display wordt ingesteld op
minder dan 800×600 dots en 256 kleuren,
wordt het installatievenster niet weergegeven.
3
Klik hier
, Klik op [Next]. Klik op [Next]
als het “Information”-venster
verschijnt.
De installatie van het USB-stuurprogramma
begint. Als de installatie is voltooid, wordt
u via het venster hiervan op de hoogte
gesteld. Verwijder de CD-ROM.
2 Uw camera voorbereiden
Naar een
stopcontact
3
1
POWER
ON/OFF(CHG)
1
“Memory Stick”
4
De computer wordt opnieuw opgestart.
Vervolgens kunt u de USB-verbinding tot
stand brengen.
• Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u beelden naar de computer
kopiëren. Klik op [PIXELA ImageMixer] in het
beginvenster om deze software te installeren en
volg de aanwijzingen op elk venster.
• Als u de “PIXELA ImageMixer for Sony”software gebruikt, dient u DirectX te
installeren. Klik op [DirectX] en volg de
aanwijzingen op de achtereenvolgende
vensters. Als de installatie is voltooid, wordt de
computer opnieuw opgestart.
, Plaats de “Memory Stick” met
de te kopiëren beelden in de
camera. Sluit de netspanningsadapter aan op de camera en
steek de adapter in een
stopcontact.
• Zie pagina 14 voor meer informatie over de
netspanningsadapter.
• Zie pagina 18 voor meer informatie over de
“Memory Stick”.
2
, Zet de computer en de camera
aan.
Stilstaande beelden naar uw computer
kopiëren
, Klik op [Yes, I want to restart
my computer now] en
vervolgens op [Finish].
1
Netspanningsadapter 2
43-NL
3 De camera op de computer aansluiten
USB MODE
NORMAL
aaaa
1
44-NL
2
, Sluit de meegeleverde USBkabel aan op uw camera. Sluit
daarna het andere uiteinde van
de USB-kabel aan op de
computer.
“USB MODE NORMAL” verschijnt op het
LCD-scherm van de camera. Als de USBverbinding voor het eerst tot stand wordt
gebracht, activeert de computer
automatisch het programma voor het
herkennen van de camera. Wacht enige tijd.
• Als u een bureaucomputer gebruikt, sluit dan de
USB-kabel aan op de USB-aansluiting aan de
achterzijde van de computer.
• Als u Windows XP gebruikt, verschijnt
automatisch de kopieerwizard op het
bureaublad. Ga verder op pagina 46.
• Als “USB MODE NORMAL” niet
verschijnt, controleer dan of [USB
CONNECT] in de SET UP-instellingen is
ingesteld op [NORMAL] (pagina 94).
4 Beelden kopiëren
1
Nu verschijnt de inhoud van de “Memory
Stick” die in de camera is geplaatst.
• In deze paragraaf gebruiken we als voorbeeld
het kopiëren van beelden naar de map “My
Documents”.
• Kijk op de volgende pagina als het “Removable
Disk”-pictogram niet verschijnt.
• Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u beelden naar de computer
kopiëren. Raadpleeg de helpbestanden van deze
software voor meer informatie.
pagina 46 t/m 48)
2
3
, Dubbelklik op [DCIM] en
vervolgens op [100MSDCF].
, Sleep de beeldbestanden naar
de map “My Documents”.
De map “100MSDCF” wordt geopend.
De beeldbestanden worden gekopieerd naar
de map “My Documents”.
• De map “100MSDCF” bevat de
beeldbestanden die u met uw camera hebt
opgenomen.
• De mapnamen variëren al naar gelang het type
beeldbestanden dat ze bevatten (pagina 49).
• Als u een beeldbestand probeert te kopiëren
naar een map waarin zich reeds een bestand
met dezelfde naam bevindt, wordt van u een
bevestiging gevraagd of het betreffende bestand
moet worden overschreven. Als u het bestaande
bestand inderdaad wilt overschrijven, klikt u op
[Yes]. Als u het bestand niet wilt overschrijven,
klikt u op [No]. Vervolgens wijzigt u de
bestandsnaam.
Stilstaande beelden naar uw computer
kopiëren
, Dubbelklik op [My Computer]
en vervolgens op [Removable
Disk].
(
45-NL
Als er geen “Removable
Disk”-pictogram wordt
getoond
1 Klik met de rechtermuisknop op
[My Computer] en klik vervolgens
op [Properties].
Het “System Properties”-venster
verschijnt.
2 Geef aan of er reeds andere
apparaten zijn geïnstalleerd.
1 Klik op [Device Manager].
2 Controleer of er een [ Sony
DSC] of een [ Sony
Handycam] met een markering in [ Other Devices]
aanwezig is.
3 Mocht een van de genoemde
apparaten aanwezig zijn, volgt u
onderstaande stappen om deze te
verwijderen.
1 Klik op [ Sony DSC] of [
Sony Handycam].
2 Klik op [Delete].
Het “Device deletion
confirmation”-venster
verschijnt.
3 Klik op [OK].
Het apparaat is verwijderd.
Probeer het USB-stuurprogramma
nogmaals te installeren vanaf de
meegeleverde CD-ROM (pagina 42).
46-NL
4 Beelden kopiëren
1
2
1
, Klik op het venster [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
en vervolgens op [OK].
Het “Scanner and Camera Wizard”-venster
verschijnt.
• Als u de stappen op pagina 44 volgt, verschijnt
de kopieerwizard op het bureaublad van de
computer.
2
Klik hier
, Klik op [Next].
De beelden die op de “Memory Stick” zijn
opgeslagen, worden weergegeven.
1
1
1
2
3
Het “Picture Name and Destination”venster verschijnt.
, Voer de namen van de te
kopiëren beeldbestanden en
de doelmap in en klik
vervolgens op [Next].
Het kopiëren van de beelden begint. Als
deze taak is voltooid, verschijnt het “Other
Options”-venster.
• Als voorbeeld wordt hier de map “My
Documents” gebruikt om de beelden naar toe te
kopiëren.
5
2
, Klik op [Nothing. I’m finished
working with these pictures] en
vervolgens op [Next].
Het “Completing the Scanner and Camera
Wizard”-venster verschijnt.
Stilstaande beelden naar uw computer
kopiëren
, Klik op
om de markering te
verwijderen van beelden die u
niet naar de computer wilt
kopiëren. Klik vervolgens op
[Next].
2
4
47-NL
4 Beelden
(vervolg)
6
kopiëren
Klik hier
, Klik op [Finish].
Het wizardvenster wordt afgesloten.
• Als u wilt doorgaan met het kopiëren van
andere beeldbestanden, koppel de USB-kabel
dan eenmaal los en sluit deze daarna weer aan.
Volg daarna de procedure vanaf stap 1.
48-NL
5 Beelden weergeven op een computer
1
2
, Dubbelklik op [My Documents]
op het bureaublad.
, Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand.
De map “My Documents” wordt geopend.
Het beeldbestand wordt geopend.
• In deze paragraaf gaan we ervan uit dat u de
stappen voor het kopiëren van beelden naar de
map “My Documents” op pagina 45 en 46 hebt
gevolgd.
• Als u Windows XP gebruikt, klikt u
achtereenvolgens op [Start]t[My
Documents].
• Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u beelden op de computer
weergeven. Raadpleeg de helpbestanden van
deze software voor meer informatie.
De USB-kabel van de
computer loskoppelen of de
“Memory Stick” uit de
camera verwijderen tijdens
een USB-verbinding
Voor gebruikers van Windows
2000, Me of XP
1 Dubbelklik op
op de taakbalk.
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen
Afhankelijk van de gebruikte opnamestand,
worden de beeldbestanden die met de
camera zijn opgenomen, in verschillende
mappen op de “Memory Stick” opgeslagen.
Voorbeeld: als u de mappen weergeeft
in Windows Me
2 Klik op
(Sony DSC) en
vervolgens op [Stop].
4 Klik op [OK].
Windows XP-gebruikers kunnen
deze stap overslaan.
5 Koppel nu de USB-kabel los of
verwijder de “Memory Stick”.
Voor gebruikers van Windows 98
of 98SE
Voer alleen stap 5 hierboven uit.
Map met bestanden van stilstaande beelden,
Clip Motion-beelden en Multi Burst-beelden
Map met bestanden van beelden opgenomen in
de E-MAIL-stand
Map met filmbestanden
Map met geluidsbestanden in de VOICE-stand
Stilstaande beelden naar uw computer
kopiëren
3 Controleer of het juiste apparaat in
het venster wordt weergegeven en
klik op [OK].
49-NL
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen (vervolg)
Map
Bestandsnaam
De inhoud van het bestand
100MSDCF
DSC0ssss.JPG
• Normaal opgenomen stilstaande beelden
• Stilstaande beelden, opgenomen in de
– E-MAIL-stand (pagina 61)
– VOICE-stand (pagina 61)
– Multi Burst-stand (pagina 59)
CLP0ssss.GIF
• Clip Motion-bestanden, opgenomen in de NORMAL-stand (pagina 58)
CLP0ssss.THM
• Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de NORMAL-stand
MBL0ssss.GIF
• Clip Motion-bestanden, opgenomen in de MOBILE-stand (pagina 58)
MBL0ssss.THM
• Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de MOBILE-stand
IMCIF100
DSC0ssss.JPG
• Miniatuurbeeldbestanden opgenomen in de E-MAIL-stand (pagina 61)
MOML0001
MOV0ssss.MPG
• Normaal opgenomen filmbestanden (pagina 71)
MOMLV100
DSC0ssss.MPG
• Geluidsbestanden opgenomen in de VOICE-stand (pagina 61)
Opmerking over de tabel
• De betekenis van de bestandsnamen wordt hierboven beschreven.
ssss staat voor elk mogelijk getal binnen het bereik van 0001 t/m 9999.
• Bij de volgende bestanden is het numerieke deel van de bestandsnamen identiek.
– Een miniatuurbeeldbestand opgenomen in de E-MAIL-stand en het bijbehorende beeldbestand
– Een geluidsbestand opgenomen in de VOICE-stand en het bijbehorende beeldbestand
– Een beeldbestand opgenomen met Clip Motion en het bijbehorende indexbeeldbestand
50-NL
Voor Macintosh-gebruikers
Volg hieronder de stappen die horen bij het
besturingssysteem dat u gebruikt.
Besturingssysteem
Stappen
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Stap 1 t/m 5
Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Stap 2 t/m 5
• Stel het display in op 800×600 dots of hoger en
op 32 000 kleuren of hoger.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Als er om bevestiging wordt gevraagd,
klikt u op [OK].
7 Start de computer opnieuw op.
2 Uw camera voorbereiden
Zie pagina 43 voor meer informatie.
3 De camera op de computer
aansluiten
(Alleen voor gebruikers van Mac OS
8.5.1, 8.6 en 9.0)
Zie pagina 44 voor meer informatie.
1 Zet de computer aan en plaats de
meegeleverde CD-ROM in het CDROM-station.
Het “PIXELA ImageMixer”-venster
verschijnt.
De USB-kabel van de computer
loskoppelen of de “Memory Stick” uit
de camera verwijderen tijdens een
USB-verbinding
2 Dubbelklik op
(Setup Menu).
3 Klik op
(USB Driver).
Het “USB Driver”-venster verschijnt.
4 Dubbelklik op het pictogram van de
vaste schijf waarop het
besturingssysteem staat, om het venster
te openen.
5 Sleep de volgende twee bestanden vanaf
het venster dat u in stap 3 hebt geopend,
naar het pictogram System Folder in het
venster dat u in stap 4 hebt geopend.
Sleep het stationspictogram van de
“Memory Stick” naar het “Trash”pictogram en koppel vervolgens de USBkabel los of verwijder de “Memory Stick”.
* Als u Mac OS X gebruikt, verwijder dan de
USB-kabel e.d. pas nadat u de computer hebt
uitgeschakeld.
4 Beelden kopiëren
1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op
het bureaublad.
Nu verschijnt de inhoud van de
5 Beelden weergeven op een
computer
1 Dubbelklik op het pictogram van de
vaste schijf.
2 Dubbelklik op het gewenste
beeldbestand in de map met de
gekopieerde bestanden.
Het beeldbestand wordt geopend.
• Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u beelden naar de computer
kopiëren en op de computer weergeven. Om de
software te installeren, plaatst u de
meegeleverde CD-ROM in het CD-ROMstation. Vervolgens klikt u op het
installatiepictogram om de gewenste taal te
selecteren onder “PIXELA ImageMixer” op het
openingsvenster en volg de aanwijzingen op de
achtereenvolgende vensters. Raadpleeg de
helpbestanden van deze software voor meer
informatie.
Stilstaande beelden naar uw computer
kopiëren
1 Het USB-stuurprogramma
installeren
“Memory Stick” die in de camera is
geplaatst.
2 Dubbelklik op [DCIM].
3 Dubbelklik op [100MSDCF].
4 Sleep de beeldbestanden naar het
pictogram van de vaste schijf.
De beeldbestanden worden naar de vaste
schijf gekopieerd.
51-NL
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint
De camera instellen
en bedienen
In deze paragraaf vindt u een beschrijving
van de meest gebruikt menu’s en het SET
UP-scherm.
Regeltoets
MENU
Modusknop
b Kies het instellingsitem dat u
wilt wijzigen met v/V/b/B op
de regeltoets.
∞
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUS
WB
ISO
SETUP 2
Het kader van de gekozen instelling
wordt nu geel en de instelling wordt
vastgelegd.
Druk op MENU.
a Druk op MENU.
Items in het SET UP-scherm
wijzigen
a Stel de modusknop in op SET
UP.
Het menu verschijnt.
Het SET UP-scherm verschijnt.
0EV
CAMERA
0EV
EV
WB
ISO
b Kies het instellingsitem dat u
wilt wijzigen met b/B op de
regeltoets.
52-NL
De letters en symbolen van het
gekozen item worden nu geel.
LCD BRIGHTNESS :
LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT :
USB CONNECT :
POWER SAVE :
c Kies de gewenste instelling
met v/V op de regeltoets.
Het menuscherm uitschakelen
Menu-instellingen wijzigen
Het kader van het item dat u hebt
gekozen wordt nu groen.
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
SHUTTER
O N
OFF
OK
c Druk op de z in het midden
van de regeltoets om de
instelling vast te leggen.
Het SET UP-schermdisplay
uitschakelen
Stel de modusknop in op een ander item dan
SET UP.
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden
Een methode voor
scherpstellen kiezen
Modusknop:
/SCN/
Multipoint AF
Het kader van de AF-bereikzoeker wordt
verbreed.
c Kies 9 (FOCUS) met b/B en
kies vervolgens [MULTI AF] of
[CENTER AF] met v/V.
De scherpte wordt automatisch
ingesteld. De kleur van het kader voor
de AF-bereikzoeker verandert van wit
naar groen.
Multipoint AF
60min
Center AF
2272
FINE
4
Het kader van de AF-bereikzoeker beperkt
zich tot het midden van het kader.
a Stel de modusknop in op
SCN of .
,
Center AF
60min
2272
FINE
4
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
• Als u films opneemt (MPEG-films) en u kiest
Multipoint AF, wordt er gewerkt met de
gemiddelde afstand tot het midden van het
scherm, zodat de AF-functie zelfs bij enige
mate van trilling werkt. De Center AF stelt
alleen automatisch scherp op het midden van
het beeld. Deze functie kunt u dus gebruiken als
u wilt scherpstellen op het onderwerp waar u op
richt.
• Als u de digitale zoomfunctie of de AFbelichter gebruikt, geeft de AF-functie prioriteit
aan bewegende onderwerpen in de buurt van
het midden van het kader. In dit geval wordt de
AF-bereikzoeker niet weergegeven.
53-NL
Center AF-opnamen met AFvergrendeling
Ook als het moeilijk is om Center AFopnamen scherp te krijgen omdat het
onderwerp zich niet in het midden van het
kader bevindt, kunt u scherpstellen met
behulp van de AF-bereikzoeker. Als u
bijvoorbeeld twee mensen opneemt
waartussen zich een gat bevindt, zou de
camera kunnen gaan scherpstellen op de
achtergrond die in het gat zichtbaar is.
Gebruik in dat geval de AF-vergrendeling
om ervoor te zorgen dat er goed op de
onderwerpen wordt scherpgesteld.
Sluiterknop
a Richt op het onderwerp zodat
deze zich in het midden van de
AF-bereikzoeker bevindt.
Vervolgens houdt u de
sluiterknop tot halverwege
ingedrukt.
Nu gaat de camera eerst scherpstellen
op het onderwerp waar u op richt. Als
de AE/AF-vergrendelingsindicator
stopt met knipperen en continu gaat
branden en er een pieptoon klinkt, is
het scherpstellen gereed.
60min
2272
60min
2272
FINE
4
4
F2.8
125
AE/AF-vergrendelingsindicator
54-NL
Als de sluiter klikt, wordt een beeld
opgenomen dat goed is scherpgesteld
op de twee personen.
F2.8
125
FINE
AF-bereikzoeker
• Als u de AF-vergrendeling gebruikt, kunt u een
scherp beeld opnemen van een onderwerp, ook
al bevindt deze buiten het kader.
b Herpositioneer de camera
zodat u de gewenste
compositie in beeld krijgt.
Druk vervolgens de
sluiterknop volledig naar
beneden.
• Zolang u de sluiterknop nog niet volledig hebt
ingedrukt, kunt u zonodig de procedure voor de
AF-vergrendeling herhalen.
c Kies 9 (FOCUS) met b/B, en
kies vervolgens met v/V de
afstand tot het onderwerp.
De afstand tot een
onderwerp instellen
U kunt kiezen uit de volgende
afstanden.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (oneindig)
– Brandpuntsafstanden
Modusknop:
/SCN/
Als u een beeld opneemt met een vooraf
ingestelde afstand tot het onderwerp, of
wanneer u een onderwerp opneemt door een
net of een raam, is het moeilijk om via
automatische scherpstelling een scherp
beeld te krijgen. In dat geval kunt u gebruik
maken van de vooraf ingestelde
brandpuntsafstanden.
Regeltoets
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUS
WB
ISO
Terugkeren naar de automatische
belichtingsinstelling
Druk nogmaals op MENU, kies 9
(FOCUS) en kies vervolgens [MULTI AF]
of [CENTER AF].
Modusknop
• De vooringestelde brandpuntsafstanden zijn
niet exact.
• Als u de lens naar boven of beneden richt,
neemt de fout toe.
• Als de brandpuntsafstand knippert terwijl
[0.5m] is gekozen, druk dan op de Wzoomtoets totdat de brandpuntsafstand ophoudt
met knipperen.
a Stel de modusknop in op
SCN of .
,
– EV-regeling
Modusknop:
/SCN/
Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf
wilt instellen en geen gebruik wilt maken
van de automatische belichting. U kunt
waarden instellen van +2.0EV tot –2.0EV
in stappen van 1/3EV.
a Stel de modusknop in op
SCN of .
,
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies
(EV) met b/B.
De huidige belichtingswaarde wordt
weergegeven.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
MENU
∞
De belichting
instellen
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
55-NL
d Kies de gewenste
belichtingswaarde.
Kies de belichtingswaarde met v/V.
Stel een waarde in terwijl u de
helderheid van de achtergrond van het
onderwerp controleert op het LCDscherm.
Terugkeren naar de
automatische
belichtingsinstelling
Opnametechnieken
Normaal gesproken kiest de camera
automatisch de juiste belichtingsinstelling. Als
het beeld dat u wilt opnemen kenmerken
vertoont van onderstaand beeld, dient u
handmatig in te stellen. Als u iemand opneemt
die zich voor een lichtbron bevindt of in een
sneeuwomgeving, stel dan de belichting bij in
de richting van de +. Als u een beeldvullend
donker onderwerp opneemt, krijgt u het beste
resultaat als u de belichting bijstelt in de
richting van de –.
Breng de belichtingswaarde terug naar
0EV.
• Als het onderwerp extreem licht of donker is of
als de flitser wordt gebruikt, leidt het aanpassen
van de belichtingswaarde niet altijd tot
resultaten.
Puntbelichting
Modusknop:
/SCN/
Als er sprake is van tegenlicht of als de
achtergrond sterk contrasteert met het
onderwerp, kunt u de scherpstelling
instellen die het best bij uw onderwerp past.
U kunt op een bepaald punt richten en de
hoeveelheid licht opmeten op basis
waarvan moet worden scherpgesteld.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Sluiterknop
Onvoldoende belicht
t Bijstellen in de richting van de +
Goed belicht
a Stel de modusknop in op
SCN of .
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
Overbelicht
t Bijstellen in de richting van de –
56-NL
,
c Kies
(SPOT METER) met
b/B en kies vervolgens [ON]
met v/V.
Het richtpunt voor de puntbelichting
wordt weergegeven.
De kleurtonen
instellen
– Witbalans
Modusknop:
ON
OFF
WB SPOT METER ISO
Richtpunt
puntbelichting
d Richt het richtpunt van de
puntbelichting op het punt
waarop u wilt opnemen.
Daarna neemt u op.
Kies [OFF] in stap 3. Het richtpunt voor
de puntbelichting verdwijnt, waarna de
camera terugkeert naar de normale
lichtbemeting.
AUTO (geen indicatie)
De witbalans wordt automatisch ingesteld.
(Daglicht)
Deze instelling wordt gebruikt bij
buitenopnamen, nachtelijke opnamen, bij
neonlampen, en voor vuurwerk,
zonsopgangen en zonsondergangen.
(Bewolkt)
Wordt gebruikt als u opnamen maakt onder
een bewolkte hemel.
(Gloeilampen)
• Wordt gebruikt als u opnamen maakt met
sterk veranderlijke lichtomstandigheden,
bijvoorbeeld tijdens een feest
• Wordt gebruikt in een studio, onder
videolampen
• Wordt gebruikt als u opneemt bij
natrium- of kwiklampen
a Stel de modusknop in op
SCN of .
,
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [WB] (WHITE BAL) met
b/B en kies vervolgens de
gewenste instelling met v/V.
Terugkeren naar de
automatische instellingen
Kies [AUTO] in stap 3.
• Zelfs als u
kiest, kunnen bij knipperende
tl-lampen de kleuren van het beeld afwijken
van de werkelijke kleuren.
• Als de flitser wordt geactiveerd, worden de
handmatige instellingen geannuleerd en wordt
het beeld opgenomen in de AUTO-stand.
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
De puntbelichting annuleren
/SCN/
Als u beelden opneemt met automatische
opname-instellingen, wordt de witbalans
automatisch aangepast aan de toestand van
het onderwerp en ook de algehele
kleurbalans wordt op basis hiervan
ingeregeld. Als u de opnameomstandigheden waarin het beeld is stilgezet wilt
vastleggen of wanneer u opnamen verricht
onder bijzondere lichtomstandigheden,
kunt u ervoor kiezen de instellingen
handmatig in te voeren.
(Tl-verlichting)
Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij tllampen.
57-NL
Opnametechnieken
De kleuren die worden vastgelegd variëren
al naar gelang de lichtomstandigheden.
Onder een heldere zomerzon wordt alles
blauwachtig, en onder lichtbronnen zoals
gloeilampen worden witte objecten
roodachtig. Het menselijk oog is uitstekend
in staat om zich hieraan aan te passen. Zelfs
onder wisselende lichtomstandigheden kan
het oog zich aanpassen, zodat vrijwel
onmiddellijk de juiste kleur wordt
waargenomen. Digitale camera’s hebben
echter meer moeite om zich aan de
lichtomstandigheden aan te passen. Normaal
gesproken stelt de camera zich automatisch
in. Als u echter de indruk hebt dat de kleur
van het gehele beeld tijdens de weergave op
het LCD-scherm enigszins onnatuurlijk
overkomt, raden we u aan de witbalans aan
te passen.
Meerdere beelden
opnemen
– Clip Motion
Modusknop:
U kunt een aantal stilstaande beelden
achterelkaar opnemen (GIF-animatie).
Omdat de bestandsomvang gering is, zijn
deze opnamen ideaal om te gebruiken op
een website of om als bijlage toe te voegen
aan een e-mailbericht.
• Bij Clip Motion-beelden is het aantal
kleurniveaus beperkt tot maximaal 256. Dit is
kenmerkend voor opnamen in GIF-formaat.
Daarom is er bij sommige beelden sprake van
een mindere beeldkwaliteit.
NORMAL (160×120)
Het maximale aantal beelden in één Clip
Motion-opname bedraagt 10. Dit is de beste
keuze als u de opname wilt gebruiken op
een website.
MOBILE (120×108)
In deze stand kunt u maximaal twee
beeldjes per Clip Motion-opname
opnemen.
58-NL
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel [MOVING IMAGE] in de SET UPinstellingen in op [CLIP MOTION] (pagina
52, 93).
• Bij de MOBILE-stand is het bestandsgrootte
zeer beperkt, waardoor de beeldkwaliteit
aanzienlijk minder is.
• Zie pagina 88 voor het aantal Clip Motionbestanden dat u kunt opnemen.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Sluiterknop
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies
(IMAGE SIZE) met b/B
en kies vervolgens de
gewenste stand met v/V.
d Neem het eerste beeldje op.
MAKING “CLIP MOTION”
e Neem het volgende beeldje op.
Druk eenmaal op de sluiterknop om
het volgende beeldje op te nemen.
Herhaal dit totdat u het gewenste
aantal beeldjes hebt opgenomen.
• Als u stap 6 niet uitvoert, worden de beeldjes
niet op de “Memory Stick” opgeslagen. Tot dat
punt worden de beeldjes tijdelijk in de camera
opgeslagen.
• In de Clip Motion-stand worden de datum en de
tijd niet opgenomen.
• Als u Clip Motion-beelden weergeeft via het
indexscherm, kunnen de weergegeven beelden
afwijken van de daadwerkelijke opname.
• GIF-beelden die op andere camera’s zijn
opgenomen, worden niet altijd goed op deze
camera weergegeven.
Opnemen in de Multi
Burst-stand
– Multi Burst
Modusknop:
Druk eenmaal op de sluiterknop om 16
beeldjes achter elkaar op te nemen. Deze
stand komt van pas als u bijvoorbeeld een
sportbeweging wilt analyseren. Via het
menu kunt u het interval tussen de beeldjes
instellen.
f Druk op de z in het midden.
Alle beeldjes worden op de “Memory
Stick” opgeslagen.
1 Druk in stap 4 of 5 op b (7).
De opgenomen beeldjes worden in
volgorde afgespeeld totdat het laatste
beeldje is bereikt.
2 Druk op MENU en kies [DELETE
LAST] of [DELETE ALL] en druk op de
z in het midden.
3 Kies [OK] en druk op de z in het
midden. Als u [DELETE LAST] kiest in
stap 2, herhaal dan stap 1 t/m 3 om de
beelden achtereenvolgens vanaf het
laatst opgenomen beeldje te wissen.
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
Beeldjes tijdens het opnemen
wissen
59-NL
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel [MOVING IMAGE] in de SET UPinstellingen in op [MULTI BURST]
(pagina 52, 93).
(Zie pagina 92 voor meer informatie
over NTSC/PAL.)
1/30
Regeltoets
1/7.5
1/15
1/30
MENU
Modusknop
WB
INTERVAL
Sluiterknop
d Druk op de sluiterknop.
Er worden 16 beeldjes als één beeld
opgenomen (beeldformaat:
1280×960).
Opgenomen beelden wissen
a Stel de modusknop in op
.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies
(INTERVAL) met b/B
en kies vervolgens met v/V
het gewenste interval tussen
de beeldjes.
U kunt kiezen uit de volgende
intervallen.
NTSC: 1/7,5 sec., 1/15 sec. en 1/30
sec.
PAL: 1/6,3 sec., 1/12,5 sec. en 1/25
sec.
60-NL
In deze stand is het niet mogelijk om
afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u
afbeeldingen wist, worden alle 16 beeldjes
tegelijkertijd gewist.
1 Stel de modusknop in op
.
2 Druk op MENU en kies [DELETE] en
druk op de z in het midden.
3 Kies [OK] en druk op de z in het
midden.
Alle beeldjes worden gewist.
• Als u de beelden afspeelt die in de Multi Burststand zijn opgenomen, worden de 16 beeldjes
met een vast interval achtereenvolgens
afgespeeld.
• Als de beeldjes op een computer worden
afgespeeld, worden de 16 beeldjes die u hebt
opgenomen tegelijkertijd weergegeven als
delen van één beeld.
• Als u de Multi Burst-opname afspeelt op een
camera zonder Multi Burst-functie, worden de
16 beeldjes tegelijkertijd weergegeven als delen
van één beeld, net als op een computer.
• Zie pagina 88 voor het aantal beelden dat kan
worden opgenomen.
• U kunt in deze modus geen flitser gebruiken.
• U kunt de datum en tijd niet aan het beeld
toevoegen.
Stilstaande beelden
opnemen voor e-mail
– E-MAIL
Modusknop:
–VOICE
/SCN
Het is mogelijk om beelden op te nemen en
op te slaan in een bestand dat klein genoeg
is om te gebruiken als bijlage bij een emailbericht. Het beeld dat is opgenomen in
de normale opnamestand en dat u via het
item
(IMAGE SIZE) (pagina 19) hebt
gekozen, wordt ook opgenomen.
a Stel de modusknop in op
SCN.
of
b Druk op MENU.
d Neem het beeld op.
Terugkeren naar normale opnamen
Kies [NORMAL] in stap 3.
Modusknop:
Terugkeren naar normale opnamen
Kies [NORMAL] in stap 3.
• Om beelden weer te geven die zijn opgenomen
in de VOICE-stand, voert u de procedure uit die
is beschreven in “Films weergeven op het
LCD-scherm” (pagina 72).
/SCN
Het is mogelijk om stilstaande beelden met
geluidsbestanden op te nemen.
a Stel de modusknop in op
SCN.
of
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [MODE] (REC MODE) met
b/B en kies vervolgens
[VOICE] met v/V.
d Neem het beeld op.
Als u de sluiterknop indrukt en
weer loslaat, wordt gedurende vijf
seconden geluid opgenomen.
Als u de sluiterknop ingedrukt
houdt, wordt er geluid opgenomen
totdat u de sluiterknop weer loslaat,
met een maximum van 40 seconden.
Geavanceerd opnemen van
stilstaande beelden
Het menu verschijnt.
c Kies [MODE] (REC MODE)
met b/B en kies vervolgens
[E-MAIL] met v/V.
• Raadpleeg de Help-bestanden van uw emailsoftware voor informatie over de wijze
waarop u uw beelden als bijlage kunt
meesturen met een e-mailbericht.
Stilstaande beelden
met geluidsbestanden
opnemen
61-NL
Speciale effecten
toevoegen
Regeltoets
MENU
Modusknop
– Beeldeffecten
Modusknop:
/SCN/
U kunt speciale effecten toevoegen om het
contrast in uw beelden te vergroten.
SOLARIZE
B&W
a Stel de modusknop in op
SCN of .
Als in een tekening
In zwart-wit
met duidelijk
afgebakende licht- en
donkergebieden
SEPIA
NEG.ART
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [PFX] (P.EFFECT) met
b/B en kies vervolgens de
gewenste stand met v/V.
Beeldeffecten annuleren
Kies [OFF] in stap 3.
Met kleuren als op
een oude foto
62-NL
Als een negatief
,
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden
Een deel van een
stilstaand beeld
vergroten
Modusknop:
U kunt een beeld vergroten tot maximaal
vijfmaal de originele grootte. Ook is het
mogelijk om het vergrote beeld als een
nieuw bestand op te slaan.
Regeltoets
Een beeld vergroten
– Vergroot weergeven
a Stel de modusknop in op
.
e Druk enkele malen op de
T-zoomtoets om het deel van
het beeld dat u stap 4 hebt
geselecteerd, te vergroten.
b Geef het beeld weer dat u wilt
vergroten.
c Druk op de T-zoomtoets om
het beeld te vergroten.
d Druk enkele malen op v/V/b/B
om een deel van het beeld te
selecteren.
Modusknop
Vergrote weergave annuleren.
Druk op v
Zoomtoets
Druk op de z in het midden.
Druk
op b
Druk
op B
v: Een deel van de bovenkant van
het beeld weergeven
V: Een deel van de onderkant van
het beeld weergeven
b: Een deel van de linkerkant van
het beeld weergeven
B: Een deel van de rechterkant van
het beeld weergeven
Geavanceerd weergeven van
stilstaande beelden
Druk op V
• U kunt de functie voor vergroot weergeven niet
toepassen films (MPEG-films) of op beelden
die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi
Burst-stand.
• Als u op de W-zoomtoets drukt terwijl u
beelden weergeeft die niet zijn vergroot, wordt
het indexscherm weergegeven (pagina 33).
• De beelden die via Quick Review (pagina 23)
worden weergegeven, kunnen worden vergroot
via de procedure die in stap 3 t/m 5 wordt
beschreven.
63-NL
Een vergroot beeld opnemen
– Bijsnijden
a Geef een beeld vergroot weer
met behulp van de functie voor
vergroot weergeven.
Vervolgens drukt u op MENU.
b Kies [TRIMMING] met B en
druk vervolgens op de z in het
midden.
c Kies de beeldgrootte met v/V
en druk op de z in het midden.
INTERVAL-instellingen
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Modusknop:
Het is mogelijk om opgenomen beelden
achter elkaar af te spelen. Dit is handig als u
bijvoorbeeld al uw beelden wilt bekijken of
aan iemand wilt laten zien.
Regeltoets
MENU
REPEAT
ON: De beelden worden
herhaaldelijk afgespeeld.
OFF: De beelden worden eenmaal
afgespeeld, waarna de
beeldenreeks stopt.
d Kies [START] met v/V/b/B en
druk op de z in het midden.
Modusknop
De beeldenreeks gaat van start.
De beeldenreeksinstelling
annuleren
Kies [CANCEL] in stap 3.
a Stel de modusknop in op
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
64-NL
Kies een van de hieronder genoemde
intervallen.
– Beeldenreeks
Het beeld wordt opgenomen en het
schermbeeld keert terug naar het
formaat van voor de vergroting.
• Het bijgesneden beeld wordt opgenomen als
het nieuwste bestand. Het originele beeld blijft
echter ook bewaard.
• Bijgesneden beelden vertonen soms enige
achteruitgang in beeldkwaliteit
• Het is niet mogelijk om beelden met het 3:2beeldformaat bij te snijden.
c Kies [SLIDE] met b/B en druk
op de z in het midden.
Opeenvolgende
beelden afspelen
.
Het afspelen van de
beeldenreeks beëindigen
Druk op de z in het midden en kies [EXIT]
met B en druk vervolgens op de z in het
midden.
Het volgende of vorige beeld
overslaan
Druk op de B (volgende) of op de b
(vorige).
• Gebruik de intervalinstellingen slechts als
richtlijn. De feitelijke intervallen wijken
namelijk af ten gevolge van bijvoorbeeld
afwijkende beeldgroottes.
Stilstaande beelden
roteren
a Zet de modusknop op
en
geef het beeld weer dat u wilt
roteren.
Modusknop:
b Druk op MENU.
Beelden die u opneemt terwijl u de camera
verticaal vasthoudt, kunnen worden
geroteerd en horizontaal weergegeven.
Het menu verschijnt.
c Kies [ROTATE] met b/B en
druk op de z in het midden.
d Kies
met v/V en roteer
het beeld met b/B.
e Kies [OK] met v/V en druk op
de z in het midden.
Het roteren annuleren
Kies [CANCEL] in stap 4.
Geavanceerd weergeven van
stilstaande beelden
• Beveiligde beelden, films (MPEG-films) en
beelden die zijn opgenomen in de Clip Motionof Multi Burst-stand, kunnen niet worden
geroteerd.
• Beelden die op andere camera’s zijn
opgenomen, kunnen niet altijd goed op deze
camera worden geroteerd.
• Als u beelden op een computer weergeeft, kan
het zijn dat de door u gebruikte
weergavesoftware de rotatiegegevens niet goed
interpreteert.
65-NL
Stilstaande beelden bewerken
Beelden beveiligen
– Beveiligen
Via het enkelvoudig scherm
a Stel de modusknop in op
.
b Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt beveiligen.
Modusknop:
Om te voorkomen dat u een belangrijk
beeld per ongeluk wist, kunt u het
beveiligen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [PROTECT] met b/B en
druk op de z in het midden.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Het beeld dat momenteel wordt
weergegeven, is nu beveiligd. Op het
scherm wordt dit met een -markering (Beveiligen) aangegeven.
60min
DELETE PROTECT
2272
PRINT
5/5
SLIDE
OK
De beveiliging annuleren
Via het indexscherm (negen
beelden)
a Stel de modusknop in op
en
druk eenmaal op de Wzoomtoets. Het indexscherm
(negen beelden) verschijnt.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [PROTECT] met b/B en
druk op de z in het midden.
d Kies [SELECT] met b/B en
druk op de z in het midden.
e Selecteer het beeld dat u wilt
beveiligen met v/V/b/B en
druk vervolgens op de z in het
midden.
Er wordt een --markering
(Beveiligen) op het geselecteerde
beeld weergegeven.
Druk in stap 4 nogmaals op de z in het
midden. De - -markering verdwijnt.
• SET
66-NL
MENU TO NEXT
f Herhaal stap 5 als u meer
beelden wilt beveiligen.
Via het indexscherm (drie
beelden)
g Druk op MENU.
a Stel de modusknop in op
en druk tweemaal op de
W-zoomtoets om over te
schakelen op het indexscherm
(drie beelden).
Het menu verschijnt.
h Kies [OK] met B en druk
vervolgens op de z in het
midden.
De beveiliging annuleren
b Verplaats het beeld dat u wilt
afdrukken naar het midden van
het scherm met b/B.
Kies [CANCEL] in stap 4 of kies [EXIT]
in stap 8.
c Druk op MENU.
De beveiliging opheffen
d Kies [PROTECT] met v/V en
druk vervolgens op de z in het
midden.
In stap 5, selecteert u een beeld met v/V/
b/B waarvan u de beveiliging wilt
opheffen en druk op de z in het midden.
Herhaal deze procedure voor alle beelden
waarvan u de beveiliging wilt opheffen.
Druk vervolgens op MENU, kies [OK] en
druk op de z in het midden.
Het menu verschijnt.
Het middelste beeld is nu beveiligd en
er wordt een --markering
(Beveiligen) op dat beeld weergegeven.
Alle beelden beveiligen
Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in
het midden. Kies vervolgens [ON] en druk
op de z in het midden.
Alle beveiligingsmarkeringen
verwijderen
Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in
het midden. Kies vervolgens [OFF] en druk
op de z in het midden.
Selecteer in stap 4 het beeld waarvan u de
beveiliging wilt opheffen en druk op de z
in het midden. Als u de beveiliging van al
uw beelden wilt opheffen, moet u deze
procedure voor alle beelden herhalen.
Stilstaande beelden bewerken
De geselecteerde beelden worden
beveiligd.
De beveiliging opheffen
PRINT
PROTECT
DELETE
100-0005
• OK
2002 7 4 10:30PM
e Als u andere beelden wilt
beveiligen, verplaats dan het
te beveiligen beeld naar het
midden van het scherm met
b/B en herhaal stap 4.
67-NL
c Druk op MENU.
Het beeldformaat
wijzigen
Het menu verschijnt.
d Kies [RESIZE] met b/B en druk
op de z in het midden.
– Het beeldformaat wijzigen
Modusknop:
U kunt het formaat van uw beelden wijzigen
en deze als nieuwe bestanden opslaan.
U kunt uw beelden wijzigen in de volgende
formaten.
2272×1704 (alleen DSC-P9), 2048×1536
(alleen DSC-P7), 1600×1200, 1280×960,
640×480
Als u het beeldformaat wijzigt, blijft het
oorspronkelijke beeld behouden.
MENU
Modusknop
68-NL
Het beeld in het nieuwe formaat wordt
opgeslagen als het nieuwste bestand.
Het wijzigen van het
beeldformaat annuleren
Kies [CANCEL] in stap 5.
• Het beeldformaat van films (MPEG-films) en
van beelden die zijn opgenomen in de Clip
Motion- of Multi Burst-stand, kan niet worden
gewijzigd.
• Als beelden worden vergroot, gaat dit ten koste
van de beeldkwaliteit.
• Het formaat van 3:2-beelden kan niet worden
gewijzigd.
• Als u het formaat van een 3:2-beeld probeert te
wijzigen, verschijnt er een zwarte strook aan de
boven- en onderzijde van het beeld.
Regeltoets
a Stel de modusknop in op
e Kies de nieuwe beeldgrootte
met v/V en druk op de z in het
midden.
.
b Selecteer het beeld waarvan u
het formaat wilt wijzigen met
b/B.
Beelden kiezen om af
te drukken
– Afdrukmarkering
Modusknop:
• Films (MPEG-films) en beelden die zijn
opgenomen in de Clip Motion-stand, kunnen
niet worden voorzien van afdrukmarkeringen.
• In de E-MAIL-stand wordt de afdrukmarkering
geplaatst op het normale beeld dat tegelijkertijd
met het e-mailbeeld is opgenomen.
• Als u een afdrukmarkering plaatst op een
beeldje dat in de Multi Burst-stand is
opgenomen, worden alle beelden afgedrukt die
zich op het overzichtsbeeld met 16 beeldjes
bevinden.
a Stel de modusknop in op
.
a Stel de modusknop in op
en
druk eenmaal op de Wzoomtoets om over te
schakelen op het indexscherm
(negen beelden).
b Geef met b/B het beeld weer
dat u wilt afdrukken.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [PRINT] met b/B en druk
op de z in het midden.
Het beeld is nu voorzien van een
markering (Afdrukken).
60min
2272
5 /5
Via het indexscherm (negen
beelden)
-
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [PRINT] met b/B en druk
op de z in het midden.
d Kies [SELECT] met b/B en
druk op de z in het midden.
• Het is niet mogelijk om [ALL] te kiezen.
DELETE PROTECT
PRINT
SLIDE
OK
De afdrukmarkering wissen
Druk in stap 4 nogmaals op de z in het
midden. De
-markering verdwijnt.
e Selecteer het beeld dat u wilt
afdrukken met v/V/b/B en
druk vervolgens op de z in het
midden.
Stilstaande beelden bewerken
U kunt bepaalde beelden markeren zodat
deze kunnen worden afgedrukt.
Deze functie komt van pas als u beelden
wilt laten afdrukken in een winkel die
DPOF-specificaties kan verwerken (Digital
Print Order Format).
Via het enkelvoudig scherm
Het geselecteerde beeld is nu voorzien
van een
-markering (Afdrukken).
• SET
MENU TO NEXT
69-NL
f Als u meer beelden wilt
afdrukken, herhaal dan stap 5
voor elk beeld dat u wilt
afdrukken.
g Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
h Kies [OK] met B en druk
vervolgens op de z in het
midden.
De
-markering is nu geplaatst.
Een afdrukmarkering wissen
In stap 5, selecteert u een beeld met
v/V/b/B. Vervolgens drukt u op de z in
het midden.
Alle afdrukmarkeringen van al
uw beelden wissen
Via het indexscherm (drie
beelden)
a Stel de modusknop in op
en druk tweemaal op de
W-zoomtoets om over te
schakelen op het indexscherm
(drie beelden).
b Verplaats het beeld dat u wilt
afdrukken naar het midden van
het scherm met b/B.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [PRINT] met v/V en druk
vervolgens op de z in het
midden.
Het middelste beeld is nu voorzien van
een
-markering (Afdrukken).
Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in
het midden. Kies vervolgens [OFF] en druk
op de z in het midden.
PRINT
PROTECT
DELETE
Het toevoegen van
afdrukmarkeringen annuleren
Kies [CANCEL] in stap 4, of kies [EXIT]
in stap 8.
70-NL
100-0005
• OK
2002 7 4 10:30PM
e Als u andere beelden wilt
afdrukken, verplaats dan het af
te drukken beeld naar het
midden van het scherm met
b/B en herhaal stap 4.
Een afdrukmarkering wissen
Druk in stap 4 nogmaals op de z in het
midden.
De
-markering verdwijnt.
Films bekijken
c Kies
(IMAGE SIZE) met b/B
en kies vervolgens de
gewenste stand met v/V.
Films opnemen
Modusknop:
Met deze camera kunt u ook films opnemen
(MPEG-films).
Voordat u aan de slag kunt gaan
Stel [MOVING IMAGE] in de SET UPinstellingen in op [MPEG MOVIE] (pagina
52 en 93).
Regeltoets
MENU
Modusknop
U kunt kiezen uit 320 (HQX),
320×240 en 160×112.
Zie pagina 88 voor de maximale
opnametijd voor elk beeldformaat.
d Druk de sluiterknop geheel
naar beneden.
“RECORDING” verschijnt op het
scherm en de camera begint met
opnemen.
60min
• Als de “Memory Stick” vol is, stopt de
opname.
• Zie pagina 88 voor meer informatie over
de maximaal beschikbare opnametijd voor
filmopnamen.
Het menu verschijnt.
Zet de modusknop op
en volg de
procedure op pagina 24.
Opnemen met de zelfontspanner
e Druk de sluiterknop nogmaals
geheel naar beneden als u de
opname wilt beëindigen.
• Het is niet mogelijk de flitser te gebruiken.
• Het is niet mogelijk om de datum en de tijd op
de opname schrijven.
• Tijdens het opnemen van films is de
zoomfunctie niet beschikbaar.
Films bekijken
b Druk op MENU.
.
Close-ups opnemen (macro)
Zet de modusknop op
en volg de
procedure op pagina 25.
Sluiterknop
a Stel de modusknop in op
Deze indicatoren worden niet opgenomen.
Telkens als u op DSPL/LCD ON/OFF
drukt, verandert de status van het LCDscherm als volgt: Indicatoren OFF t LCD
OFF t Indicatoren ON. Zie pagina 100
voor een uitgebreide beschrijving van de
aangegeven items.
160
REC 0:01[ 5:28]
DSPL/LCD ON/OFF
Indicatoren op het scherm
tijdens het opnemen van films
71-NL
c Druk op de z in het midden.
Films weergeven op
het LCD-scherm
Modusknop:
U kunt de films weergeven op het LCDscherm van de camera en de geluiden
beluisteren via de luidspreker van de
camera.
De film en het geluid worden
afgespeeld.
Als er een film wordt afgespeeld,
verschijnt B (afspelen) op het LCDscherm.
60min
160
6/ 8
0:02
Afspeelbalk
Regeltoets
MOV00001 2002 7 4 10:30PM
STOP
Modusknop
REV/CUE
VOLUME
Het afspelen beëindigen
Druk op de z in het midden.
Het volume regelen
Druk op v/V.
Snel voor- of achteruitspoelen
a Stel de modusknop in op
.
b Selecteer de gewenste film
met b/B.
Films worden één formaat kleiner
weergegeven dan stilstaande beelden.
60min
160
6/8
0:00
MOV00001 2002 7 4 10:30PM
PLAY
72-NL
FILE BACK/NEXT
VOLUME
Druk tijdens het afspelen van een film op b/
B.
Om terug te keren naar normaal afspelen,
drukt u op de z in het midden.
Films van hoge kwaliteit
Films met het beeldformaat “320 (HQX)”
nemen het gehele scherm in beslag.
Indicatoren op het scherm
tijdens het weergeven van films
Telkens als u op DSPL/LCD ON/OFF
drukt, verandert de status van het LCDscherm als volgt: Indicatoren OFF t LCD
OFF t Indicatoren ON. Zie pagina 101
voor een uitgebreide beschrijving van de
aangegeven items.
• De procedure voor het weergeven van films op
een tv-scherm is identiek aan de procedure voor
het weergeven van stilstaande beelden op een
tv-scherm (pagina 34).
Via het enkelvoudig scherm
Films wissen
a Stel de modusknop in op
Modusknop:
Overbodige films kunt u wissen.
.
b Selecteer met b/B de film die u
wilt wissen.
c Druk op MENU.
Regeltoets
MENU
Modusknop
Het menu verschijnt.
d Kies [DELETE] met b/B en
druk op de z in het midden.
Dit betekent echter niet dat de film al
is gewist.
e Kies [OK] met v en druk
vervolgens op de z in het
midden.
“MEMORY STICK ACCESS”
verschijnt op het scherm.
Als deze melding verdwijnt, is de film
gewist.
Het wissen annuleren
Kies [CANCEL] in stap 5.
Via het indexscherm (negen
beelden)
a Stel de modusknop in op
en
druk eenmaal op de
W-zoomtoets om het
indexscherm (negen beelden)
weer te geven.
b Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
c Kies [DELETE] met b/B en
druk op de z in het midden.
d Kies [SELECT] met b/B en
druk op de z in het midden.
e Selecteer de films die u wilt
wissen met v/V/b/B en druk
vervolgens op de z in het
midden.
De geselecteerde film is nu voorzien
van een -markering.
MENU TO NEXT
Dit betekent echter niet dat de film al
is gewist.
Films bekijken
• SET
73-NL
f Herhaal stap 5 van deze
procedure als u meerdere
films wilt wissen.
g Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
h Kies [OK] met b/B en druk op
de z in het midden.
Als de melding “MEMORY STICK
ACCESS” verdwijnt, zijn de film
gewist.
Het wissen annuleren
Kies [EXIT] in stap 8.
Alle films wissen
Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in
het midden. Als u het wissen wilt annuleren,
kiest u [CANCEL] met b/B en drukt u op
de z in het midden.
Via het indexscherm (drie
beelden)
a Stel de modusknop in op
en
druk tweemaal op de
W-zoomtoets om over te
schakelen op het indexscherm
(drie beelden).
b Verplaats de film die u wilt
wissen naar het midden van
het scherm met b/B.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [DELETE] met V en druk
vervolgens op de z in het
midden.
Dit betekent echter niet dat het film al
is gewist.
DELETE
O K
CANCEL
MOV00005
• OK
2002 7 4 10:30PM
e Kies [OK] met v en druk
vervolgens op de z in het
midden.
Als de melding “MEMORY STICK
ACCESS” verdwijnt, is de film gewist.
74-NL
Het wissen annuleren
Kies [CANCEL] in stap 5.
Films bewerken
Films splitsen
<Voorbeeld> Bestand MOV00002.MPG
splitsen
MOV00003.MPG
MOV00001.MPG
Regeltoets
Modusknop:
U kunt films splitsen of bepaalde
fragmenten verwijderen. Dit wordt met
name aanbevolen als de capaciteit van de
“Memory Stick” niet toereikend is, of als u
een film als bijlage wilt toevoegen aan uw
e-mailberichten.
Toegekende bestandsnummers
als films worden gesplitst
De bestanden die worden opgeslagen nadat
een film is gesplitst, worden aangemerkt als
de meest recente bestanden en er worden
nieuwe nummers aan toegekend. De
oorspronkelijke bestanden worden gewist
en de nummers die eerder aan deze
bestanden waren toegekend, worden nu
overgeslagen.
1
3
2
MENU
Modusknop
MOV00002.MPG
1. Fragment A afsplitsen.
1
A
B
2
3
MOV00002.MPG
DIVIDE-punt
2. Fragment B afsplitsen.
a Stel de modusknop in op
MOV00004.MPG
1
3
A
2
B
MOV00005.MPG DIVIDE
-punt
3. Fragmenten A en B wissen als deze
overbodig zijn.
MOV00004.MPG
1
3
A
MOV00007.MPG
B
2
DELETE
MOV00006.MPG
DELETE
1
3
2
MOV00006.MPG
b Selecteer met b/B de film die u
wilt splitsen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [DIVIDE] met B en druk
vervolgens op de z in het
midden. Kies vervolgens [OK]
met v en druk op de z in het
midden.
De film wordt nu afgespeeld.
Films bekijken
4. Alleen de gewenste fragmenten
blijven behouden.
.
75-NL
e Een splitspunt kiezen.
Druk bij het gewenste splitspunt op de
z in het midden.
60min
160
6/ 8
0:04
DIVIDE
DIVIDING
POINT
c C
O K
CANCEL
EXIT
OK
Als u een splitspunt wilt opzoeken
gebruikt u [c/C] (beeldje vooruit/
achteruit) en b/ B. Als u het splitspunt
wilt wijzigen, kiest u [CANCEL]. De
film wordt nogmaals afgespeeld.
f Als u een splitspunt hebt
gekozen, kies dan [OK] met
v/V en druk op de z in het
midden.
g Kies [OK] met v en druk
vervolgens op de z in het
midden.
De film is nu gesplitst.
Het splitsen annuleren
Kies [EXIT] in stap 5. De film verschijnt
nogmaals op het scherm.
76-NL
• De volgende bestanden kunt u niet splitsen.
– Clip Motion-bestanden
– Multi Burst-bestanden
– Bestanden met stilstaande beelden
– Films die niet lang genoeg zijn om te kunnen
worden gesplitst
– Beveiligde MPEG-filmbestanden
• Als u bestanden eenmaal hebt gesplitst, kunt u
dat niet meer ongedaan maken.
• Na het splitsen wordt het oorspronkelijke
bestand gewist.
Overbodige fragmenten
wissen
a Splits een overbodige
fragment af van een film (zie
de vorige pagina).
b Geef het filmgedeelte weer dat
u wilt wissen.
c Druk op MENU.
Het menu verschijnt.
d Kies [DELETE] met b/B en
druk op de z in het midden.
e Kies [OK] met v en druk
vervolgens op de z in het
midden.
De film die nu op het scherm wordt
weergegeven, is nu gewist.
Films naar uw
computer kopiëren
Volg onderstaande stappen om de films die
u hebt opgenomen, naar uw computer te
kopiëren.
Voordat u aan de slag kunt gaan
Maak de camera en de computer gereed
volgens de procedures die zijn beschreven
op pagina 42 t/m 44.
Voor gebruikers van
Windows 98, 98SE, 2000, Me
Voor gebruikers van
Windows XP
a Dubbelklik op
(My
Computer) en vervolgens op
(Removable Disk).
Zie pagina 46 t/m 48 voor meer informatie.
Nu verschijnt de inhoud van de
“Memory Stick” die in de camera is
geplaatst.
• In deze paragraaf gebruiken we als
voorbeeld het kopiëren van films naar de
map “My Documents”.
b Dubbelklik op
(MSSONY)
en vervolgens op
(MOML0001).
De map “MOML0001” wordt
geopend.
c Sleep de filmbestanden naar
de map “My Documents”.
De filmbestanden worden gekopieerd
naar de map “My Documents”.
a Klik op [Copy pictures to a
folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] en vervolgens op
[OK].
Het “Scanner and Camera Wizard”venster verschijnt.
b Klik op [Next].
De films die op de “Memory Stick”
zijn opgeslagen, worden weergegeven.
c Klik op
om de markering te
verwijderen van films die u
niet naar de computer wilt
kopiëren. Klik vervolgens op
[Next].
Het “Picture Name and Destination”venster verschijnt.
Het kopiëren van de films begint. Als
deze taak is voltooid, verschijnt het
“Other Options”-venster.
• Als voorbeeld wordt hier de map “My
Documents” gebruikt om de bestanden
naar toe te kopiëren.
Films bekijken
d Voer de namen van de te
kopiëren filmbestanden en de
doelmap in en klik vervolgens
op [Next].
77-NL
e Klik op [Nothing. I’m finished
working with these pictures]
en vervolgens op [Next].
Het “Completing the Scanner and
Camera Wizard”-venster verschijnt.
f Klik op [Finish].
De wizard wordt afgesloten.
• Als u wilt doorgaan met het kopiëren van
andere filmbestanden, koppel de USBkabel dan eenmaal los en sluit deze daarna
weer aan. Volg daarna de procedure vanaf
stap 1.
78-NL
Voor gebruikers van
Macintosh
1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op
het bureaublad.
Nu verschijnt de inhoud van de
“Memory Stick” die in de camera is
geplaatst.
2 Dubbelklik op [MSSONY].
3 Dubbelklik op [MOML0001].
4 Sleep de filmbestanden naar het
pictogram van de vaste schijf.
De filmbestanden worden naar de vaste
schijf gekopieerd.
Filmbestanden kopiëren met de
“ImageMixer”
Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”software kunt u films naar de computer
kopiëren. Raadpleeg de helpbestanden van
deze software voor meer informatie.
Verhelpen van storingen
Verhelpen van
storingen
Als u problemen ondervindt met de camera,
kijk dan eerst of een van de hier vermelde
punten een oplossing biedt.
1 Controleer de items op pagina 79 t/m 85.
Als “C:ss:ss” op het scherm
wordt weergegeven, is de
zelfdiagnosefunctie geactiveerd.
Raadpleeg pagina 87.
2 Druk op RESET (pagina 9) aan de
binnenzijde van het accu-/“Memory
Stick”-deksel en zet de camera weer aan.
(Hierdoor worden de instellingen voor
datum en tijd e.d. gewist.)
3 Neem contact op met uw Sony-dealer of
met het plaatselijke erkende Sonyservicecentrum.
RESET
De accu en de stroomvoorziening
Oorzaak
Oplossing
De accu is niet geladen.
• De camera is ingeschakeld.
p Zet de camera uit (pagina 15).
De accu kan niet worden
geplaatst.
• De accu wordt niet juist geplaatst.
p Houd tijdens het plaatsen van de accu de uitwerphendel met de
voorste rand van de accu naar beneden gedrukt (pagina 10).
• De accu is niet juist geplaatst.
• De accu is defect.
p Plaats de accu op de juiste wijze (pagina 10).
p Neem contact op met uw Sony-dealer of met het plaatselijke
erkende Sony-servicecentrum.
Tijdens het opladen van
de accu gaat het /CHGlampje niet branden.
• De netspanningsadapter is niet aangesloten.
• De accu is niet juist geplaatst.
• Het opladen is gereed.
p Sluit de netspanningsadapter op de juiste wijze aan (pagina 10).
p Plaats de accu op de juiste wijze (pagina 10).
—
De indicator voor de resterende accutijd geeft niet
de juiste informatie weer.
Of er wordt aangegeven
dat er voldoende resterende accutijd is, terwijl
de accu bijna leeg is.
• U hebt de camera lange tijd gebruikt onder
extreem hete of koude omstandigheden.
• De accu is versleten (pagina 97).
• De accu is leeg.
• De indicator voor de resterende accutijd heeft
zich niet op de juiste gegevens gebaseerd.
/CHG-lampje knippert.
De accu raakt te snel leeg. • U neemt op of speelt af bij extreem lage
temperaturen.
• De accu is onvoldoende opgeladen.
• De accu is versleten (pagina 97).
—
p Vervang de accu door een nieuw exemplaar.
p Vervang de accu door een opgeladen exemplaar (pagina 10).
p Laad de accu volledig op (pagina 10).
Verhelpen van storingen
Probleem
—
p Laad de accu volledig op (pagina 10).
p Vervang de accu door een nieuw exemplaar.
79-NL
De accu en de stroomvoorziening (vervolg)
Probleem
De stroom kan niet
worden ingeschakeld.
De camera wordt
plotseling uitgeschakeld.
Oorzaak
• De accu is niet juist geplaatst.
• De netspanningsadapter is niet aangesloten.
• Als de ingeschakelde camera gedurende
ongeveer 90 seconden niet wordt bediend, wordt
deze automatisch uitgeschakeld, om zo het
leegraken van de accu te voorkomen (als
[POWER SAVE] is ingesteld op [OFF] gebeurt
dit na drie minuten). (pagina 15).
• De accu is leeg.
Oplossing
p Plaats de accu op de juiste wijze (pagina 10).
p Sluit de adapter goed aan op de camera (pagina 14).
p Zet de camera weer aan (pagina 15).
p Vervang de accu door een opgeladen exemplaar (pagina 10).
Stilstaande beelden en films opnemen
Probleem
Het LCD-scherm gaat niet
aan als de stroom wordt
ingeschakeld.
Het onderwerp is niet
zichtbaar op het LCDscherm.
Het beeld is onscherp.
Kan niet zoomen.
De digitale zoomfunctie
werkt niet.
80-NL
Oorzaak
• De laatste keer dat de camera werd gebruikt,
werd deze uitgeschakeld toen het LCD-scherm
was ingesteld op OFF.
• De modusknop is niet ingesteld op
, SCN of
.
• Het onderwerp is te dichtbij.
• De SCENE SELECTION-modus is ingesteld op
de Landschapmodus
• Er is een vooringestelde brandpuntsafstand
geselecteerd.
• Als u een film opneemt (MPEG-film), is de
zoomfunctie niet beschikbaar.
• Als u een film opneemt (MPEG-film), is de
zoomfunctie niet beschikbaar.
• [DIGITAL ZOOM] in de SET UP-instellingen is
ingesteld op [OFF].
• Het LCD-scherm is ingesteld op OFF.
Oplossing
p Zet het LCD-scherm op ON (pagina 28).
p Zet de camera in de
30, 71).
-stand of de SCN
-stand (pagina 22,
p Als u een onderwerp opneemt op een afstand van minder dan
50 cm vanaf de lens, stel dan de macro-opnamestand in. Zorg
dat u de lens niet dichter bij het onderwerp plaatst dan de
minimale opnameafstand (pagina 24).
p Wijzig deze instelling (pagina 30).
p Stel de camera in op automatische scherpstelling (pagina 55).
—
—
p Instellen op [ON] (pagina 52, 93).
p Instellen op ON (pagina 28).
Probleem
Het beeld is te donker.
Het beeld is te helder.
Oorzaak
• U neemt een onderwerp op waarachter zich een
lichtbron bevindt.
• De helderheid van het LCD-scherm is op een te
laag niveau ingesteld.
• [POWER SAVE] is ingesteld op [ON].
• U neemt op onder een spotlicht in een donkere
omgeving, zoals op een podium.
• Het LCD-scherm is te helder.
• [PFX] (P. EFFECT) is ingesteld op [B&W].
p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 52, 94).
p Stel [POWER SAVE] in op [OFF] (pagina 52, 94).
p Pas de belichting aan (pagina 55).
p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 52, 94).
p Annuleer de B&W-modus (pagina 62).
p Dit is geen storing.
p Plaats een “Memory Stick” (pagina 18).
p Wis de beelden op de “Memory Stick” of formatteer de
“Memory Stick”.
p Plaats een andere “Memory Stick”.
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 96).
• De wispreventieschakelaar van de “Memory
Stick” staat op de LOCK-stand.
• Het is niet mogelijk op te nemen terwijl de flitser —
nog wordt opgeladen.
p Zet de camera in de
-stand of de SCN-stand (pagina 22, 30).
• U probeert een stilstaand beeld op te nemen
terwijl de modusknop niet is ingesteld op
of
SCN.
p Stel de keuzeschakelaar in op
(pagina 71).
• U probeert een film op te nemen terwijl de
modusknop niet is ingesteld op
.
Kan geen beelden
opnemen met de flitser.
• De modusknop is ingesteld op
, SET UP of
.
• De flitser is ingesteld op
(geen flits).
• U neemt stilstaande beelden op terwijl de
SCENE SELECTION-modus is ingesteld op de
Schemermodus.
p Kies een andere instelling dan
, SET UP of
(pagina 26).
Verhelpen van storingen
Het beeld is monochroom
(zwart-wit).
Wanneer u een zeer helder • Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel in
onderwerp opneemt,
de fotografie.
verschijnen er verticale
strepen.
Kan geen beelden
• Er is geen “Memory Stick” in het toestel
opnemen.
geplaatst.
• De capaciteit van de “Memory Stick” is niet
toereikend.
Oplossing
p Pas de belichting aan (pagina 55).
p Stel de flitser in op “Auto” (geen indicatie) of op (geforceerde
flits) (pagina 26).
p Annuleer de Schemermodus (pagina 30).
81-NL
Stilstaande beelden en films opnemen (vervolg)
Probleem
Oorzaak
De ogen van het
—
onderwerp zijn rood.
Er wordt een verkeerde
• De datum en tijd zijn niet goed ingesteld.
datum en tijd opgenomen.
Oplossing
p Stel de automatische onderdrukking van het rode-ogeneffect in
(pagina 27).
p Stel de juiste datum en tijd in (pagina 16).
Beelden weergeven
Probleem
Het beeld kan niet worden
weergegeven.
Als de beelden zijn
afgespeeld, is de
beeldkwaliteit
achteruitgegaan.
De beelden kunnen niet
op een tv worden
weergegeven.
De beelden kunnen niet
op een computer worden
afgespeeld.
Tijdens het weergeven
van een film klinken er
onbekende pieptonen.
Oorzaak
• De modusknop is niet ingesteld op
.
• Het is niet mogelijk het beeld op de camera af te
spelen als het beeld op een computer werd
gewijzigd of als zijn bestandsnaam werd
gewijzigd.
—
Oplossing
p Stel de modusknop in op
—
(pagina 32).
p Dit is geen storing.
• De [VIDEO OUT]-instelling van de camera in
SET UP is niet juist.
• De verbinding is niet goed.
—
p Stel deze in op [NTSC] of [PAL] (pagina 52, 94).
p Controleer de verbinding (pagina 34).
p Zie pagina 83.
• Deze pieptonen klinken als de automatische
scherpstelling actief is.
p Dit is geen storing. Kies een vooringestelde brandpuntsafstand
(pagina 55).
Een beeld wissen of bewerken
Probleem
De camera kan een beeld
niet wissen.
U hebt het beeld per
ongeluk gewist.
82-NL
Oorzaak
• Het beeld is beveiligd.
• De wispreventieschakelaar van de “Memory
Stick” staat op de LOCK-stand.
• Als u een bestand eenmaal hebt gewist, kunt u
deze niet meer terughalen.
Oplossing
p Hef de beveiliging op (pagina 66).
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 96).
p Als u de wispreventieschakelaar op de “Memory Stick”
gebruikt, voorkomt u het per ongeluk wissen van beelden
(pagina 96).
Probleem
Het lukt niet om het
beeldformaat te wijzigen.
Het is niet mogelijk een
beeld te voorzien van een
afdrukmarkering.
Oorzaak
• Het beeldformaat van films (MPEG-films) en
Clip Motion- en Multi Burst-beelden kan niet
worden gewijzigd.
• Films (MPEG-films) en Clip Motion-beelden
kunnen niet worden voorzien van
afdrukmarkeringen.
Oplossing
—
—
Computers
Oorzaak
—
Oplossing
p Zie “Aanbevolen computersysteem” (pagina 41).
—
p In Windows 2000 moet u zich aanmelden als Beheerder
(pagina 42).
• De camera is uitgeschakeld.
• Het energieniveau van de accu is te laag.
• U maakt geen gebruik van de meegeleverde
USB-kabel.
• De USB-kabel is niet goed aangesloten.
p Schakel de camera in (pagina 15).
p Gebruik de netspanningsadapter (meegeleverd) (pagina 14).
p Gebruik de meegeleverde USB-kabel (pagina 44).
p Maak de USB-kabel los en sluit deze opnieuw goed aan.
Controleer of “USB MODE” op het LCD-scherm wordt
weergegeven (pagina 44).
p Instellen op [NORMAL] (pagina 52, 94).
• [USB CONNECT] in de SET UP-instellingen is
ingesteld op [PTP].
• Naast het toetsenbord, de muis en de camera, is p Ontkoppel de USB-kabels, behalve de kabels die verbinding
maken met het toetsenbord, de muis en de camera.
er nog andere apparatuur aangesloten op de
USB-aansluitingen van de computer.
p Installeer het USB-stuurprogramma (pagina 42).
• Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd.
p Verwijder het foutief herkende apparaat van de computer, en
• De computer heeft het apparaat niet goed
installeer vervolgens het USB-stuurprogramma (pagina 42, 46).
herkend omdat u de camera en de computer eerst
via de USB-kabel met elkaar hebt verbonden, en
pas daarna de “USB Driver” hebt geïnstalleerd
vanaf de meegeleverde CD-ROM.
Verhelpen van storingen
Probleem
U weet niet of uw
besturingssysteem
geschikt is voor deze
camera.
U kunt het USBstuurprogramma niet
installeren.
De computer herkent de
camera niet.
83-NL
Computers (vervolg)
Probleem
Kan geen beelden
kopiëren.
Oorzaak
• De camera is niet goed op de computer
aangesloten.
• De te volgen kopieerprocedure verschilt per
besturingssysteem.
—
Het beeld kan niet op een
computer worden
afgespeeld.
Het beeld en geluid
vertonen storingen als
een beeld op een
computer wordt
afgespeeld.
Kan een beeld niet
afdrukken.
—
—
• U speelt het bestand rechtstreeks af vanaf een
“Memory Stick”.
—
Oplossing
p Sluit de camera op de juiste wijze aan op de computer met
behulp van de USB-kabel (zie hierboven).
p Volg de procedure die hoort bij uw besturingssysteem (pagina
45, 46, 51).
p Klik op HELP als u de “PIXELA ImageMixer for Sony”software gebruikt.
p Klik op HELP als u de “PIXELA ImageMixer for Sony”software gebruikt.
p Raadpleeg de producent van de computer of de software.
p Kopieer het bestand naar de vaste schijf van de computer en
speel het bestand vervolgens vanaf de vaste schijf af
(pagina 77).
p Controleer de printerinstellingen.
p Zie “Beelden kiezen om af te drukken” (pagina 69), of klik op
HELP als u de “PIXELA ImageMixer for Sony”-software
gebruikt.
“Memory Stick”
84-NL
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Kan geen “Memory Stick”
plaatsen.
• U plaatst de “Memory Stick” achterstevoren.
p Plaats de “Memory Stick” op de juiste wijze (pagina 18).
Kan niet opnemen op een
“Memory Stick”.
• De wispreventieschakelaar van de “Memory
Stick” staat op de LOCK-stand.
• De “Memory Stick” is vol.
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 96).
Kan geen “Memory Stick”
formatteren.
• De wispreventieschakelaar van de “Memory
Stick” staat op de LOCK-stand.
p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 96).
U hebt per ongeluk een
“Memory Stick”
geformatteerd.
• Als u een “Memory Stick” formatteert, gaan alle
opgeslagen bestanden verloren.
p We raden u aan om de wispreventieschakelaar van de “Memory
Stick” in de LOCK-stand te zetten om te voorkomen dat u de
inhoud per ongeluk wist (pagina 96).
p Wis overbodige bestanden (pagina 36, 73).
Overige problemen
Oorzaak
• U gebruikt geen “InfoLITHIUM”-accu.
• De accu is bijna of geheel leeg (de
-indicator
verschijnt.).
• De netspanningsadapter is niet stevig genoeg
aangesloten.
• Het interne systeem werkt niet goed.
De camera is
ingeschakeld, maar werkt
niet.
• Het interne systeem werkt niet goed.
U weet niet welke
indicator op het LCDscherm verschijnt.
De lens gaat niet terug
naar de beginpositie als u
de camera uitschakelt.
De lens beslaat.
—
Als de camera gedurende
lange tijd wordt gebruikt,
wordt deze heet.
Oplossing
p Gebruik uitsluitend een “InfoLITHIUM”-accu (pagina 96).
p Laad de accu op (pagina 10).
p Sluit de adapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de
camera en op een stopcontact (pagina 14).
p Ontkoppel alle stroombronnen en herstel de stroomvoorziening
na één minuut. Zet de camera aan en controleer of de camera
goed werkt.
p Verwijder de accu en plaats deze na één minuut weer terug.
Als dit niet het gewenste resultaat geeft, druk dan met een
puntig voorwerp op de RESET-knop aan de binnenzijde van het
accu-/“Memory Stick”-deksel. Zet daarna de camera weer aan.
(Hierdoor worden de instellingen voor datum en tijd e.d.
gewist.)
p Controleer de betekenis op (pagina 99 t/m 101).
• De accu is leeg.
p Vervang de accu door volledig geladen exemplaar of gebruik de
netspanningsadapter (pagina 10, 14).
• Er treedt condensvorming op.
p Laat de camera ongeveer een uur met rust en probeer het daarna
opnieuw (pagina 95).
p Dit is geen storing.
—
Verhelpen van storingen
Probleem
De camera reageert op
geen enkele
bedieningshandeling.
85-NL
Waarschuwingen en
meldingen
De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen.
Melding
NO MEMORY STICK
SYSTEM ERROR
MEMORY STICK ERROR
FORMAT ERROR
MEMORY STICK LOCKED
NO MEMORY SPACE
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
For "InfoLITHIUM"
BATTERY ONLY
FOLDER ERROR
IMAGE SIZE OVER
INVALID OPERATION
86-NL
Betekenis / Oplossing
• Plaats een “Memory Stick” (pagina 18).
• Schakel de camera uit en weer in (pagina 15).
• De geplaatste “Memory Stick” is niet geschikt voor uw camera (pagina 96).
• De “Memory Stick” is beschadigd of het aansluitgedeelte van de “Memory Stick” is vuil.
• Plaats de “Memory Stick” op de juiste wijze (pagina 18).
• Het formatteren van de “Memory Stick” is mislukt. Formatteer de “Memory Stick” opnieuw (pagina 40).
• De wispreventieschakelaar van de “Memory Stick” staat op de LOCK-stand. Zet de schakelaar in de stand voor
opnemen (pagina 96).
• De capaciteit van de “Memory Stick” is niet toereikend. U kunt geen beelden meer opnemen. Wis overbodige bestanden
(pagina 36, 73).
• Er zijn geen beelden op de “Memory Stick”opgenomen.
• Er is tijdens het weergeven van een beeld een fout opgetreden.
• Het beeld is beveiligd tegen wissen.
• De accu is niet van het type “InfoLITHIUM”.
•
•
•
•
CAN NOT DIVIDE
•
•
•
TURN THE POWER OFF
AND ON AGAIN
•
Er bevindt zich reeds een map met dezelfde naam op de “Memory Stick”.
U probeert een beeld weer te geven met een formaat dat niet op deze camera kan worden weergegeven.
U speelt een bestand af dat is aangemaakt op andere apparatuur dan deze camera.
De accu is bijna of geheel leeg. Laad de accu op (pagina 10). Afhankelijk van de opnameomstandigheden of het
accutype gaat de indicator al knipperen hoewel er nog 5 tot 10 minuten accutijd beschikbaar is.
Het film is niet lang genoeg om te kunnen worden gesplitst.
Het bestand is geen filmbestand (MPEG-film).
U houdt de camera niet stil genoeg. Gebruik de flitser en bevestig de camera op een statief of zorg er op een andere
manier voor dat de camera goed stil staat.
Er heeft zich een probleem met de lens voorgedaan.
Zelfdiagnosedisplay
De camera is voorzien van een
zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de
toestand van de camera weer op het LCDscherm door middel van een combinatie van
een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt,
raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de
aldaar vermelde maatregelen. De laatste
twee cijfers (aangegeven door ss)
variëren al naar gelang de toestand van de
camera.
Zelfdiagnosedisplay
Oorzaak
Maatregel
C:32: ss
Er heeft zich een probleem
voorgedaan met de hardware van
de camera of met de zoomfunctie.
• Schakel de camera uit en weer in
(pagina 15).
C:13: ss
De camera kan niet opslaan of
lezen met deze “Memory Stick”.
• Plaats de “Memory Stick” enkele malen
opnieuw.
Er is een ongeformatteerde
“Memory Stick” geplaatst.
• Formatteer de “Memory Stick”
(pagina 40).
De geplaatste “Memory Stick” is
niet geschikt voor deze camera, of
de gegevens zijn beschadigd.
• Plaats een nieuwe “Memory Stick”
(pagina 18).
Er heeft zich een camerastoring
voorgedaan.
• Druk op de RESET-knop (pagina 9) aan
de binnenzijde van het accu-/“Memory
Stick”-deksel en zet de camera weer aan.
E:61: ss
E:91: ss
Als u met de voorgeschreven handelingen
meerdere keren tevergeefs hebt geprobeerd het
probleem te verhelpen, neem dan contact op
met uw Sony-dealer of met een erkend Sonyservicecentrum bij u in de buurt en vermeld
daarbij de code van 5 tekens.
Voorbeeld: E:61:10
Verhelpen van storingen
C:32:ss
Code
87-NL
Aanvullende informatie
Clip Motion
Het aantal beelden
dat kan worden
opgeslagen/
beschikbare
opnametijd
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen en de beschikbare opnametijd
hangen af van de capaciteit van de
“Memory Stick”, het beeldformaat en de
beeldkwaliteit. Als u een “Memory Stick”
kiest, raadpleeg dan de volgende tabellen.
• Het aantal beelden wordt weergegeven in
volgorde van afnemende beeldkwaliteit
FINE (STANDARD).
• Afhankelijk van de opnameomstandigheden kan het aantal beelden of de
opnametijd variëren.
• Zie pagina 21 voor het aantal beelden dat
kan worden opgeslagen onder normale
opnameomstandigheden.
88-NL
(Eenheid: aantal beelden)
8M
16M
32M
64M 128M
NORMAL
40
80
160
320
MOBILE
300
450
900
1800 3600
VOICE
(Eenheid: aantal beelden)
8M
16M
32M
64M 128M
2272×1704
(DSC-P9)
3
(7)
7
(13)
15
(28)
30
(56)
60
(112)
NORMAL: Als er 10 beeldjes worden
opgenomen
MOBILE: Als er twee beeldjes worden
opgenomen
2272 (3:2)
(DSC-P9)
3
(7)
7
(13)
15
(28)
30
(56)
60
(112)
2048×1536
(DSC-P7)
4
(8)
9
(16)
19
(34)
39
(69)
78
(138)
Multi Burst
2048 (3:2)
(DSC-P7)
4
(8)
9
(16)
19
(34)
39
(69)
78
(138)
1280×960
(Eenheid: aantal beelden)
8M
16M
32M
64M 128M
1600×1200
12
(23)
24
(44)
50
(93)
100 202
(186) (375)
7
(13)
14
(26)
31
(54)
62
124
(108) (216)
1280×960
11
(19)
22
(38)
45
(78)
90
180
(156) (312)
640×480
34
(56)
68
139 280 560
(120) (244) (491) (982)
E-mail
2272×1704
(DSC-P9)
640
(Eenheid: aantal beelden)
8M
16M
32M
64M 128M
3
(7)
7
(14)
16
(29)
32
(58)
64
(116)
MPEG-films
8M
16M
32M
320 (HQX)
20
40
85
170
340
320×240
80
160
340
680
1360
160×112
320
640
1300 2700 5400
2272 (3:2)
(DSC-P9)
3
(7)
7
(14)
16
(29)
32
(58)
64
(116)
2048×1536
(DSC-P7)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
81
(146)
2048 (3:2)
(DSC-P7)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
81
(146)
1600×1200
8
(14)
16
(28)
32
(59)
64
128
(118) (236)
1280×960
12
(21)
24
(42)
48
(88)
96
192
(176) (352)
640×480
43
(95)
87
177 357 714
(192) (390) (786) (1572)
(Eenheid: seconden)
64M 128M
Menu-items
De menu-items die u kunt instellen
verschillen afhankelijk van de stand van de
modusknop. Het LCD-scherm toont alleen
de items die op basis van de huidige stand
van de modusknop beschikbaar zijn. De
oorspronkelijke instellingen worden
gemarkeerd met een x.
Als de modusknop is ingesteld op
Item
Instellingen
SCN
x
(EV)
WB (WHITE BAL)
Functie
Hiermee kiest u een van de SCENE SELECTION-modi (als de modusknop is
ingesteld op
, kan deze instelling niet worden uitgevoerd) (pagina 30).
/
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV /+0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Hiermee past u de belichting aan (pagina 55).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 53) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 55).
/
/
/
/ xAUTO
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 57).
ON / x OFF
Hiermee kiest u een belichting die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen
(pagina 56).
ISO
400 / 200 / 100 / xAUTO
Hiermee kiest u de ISO-gevoeligheid. Als u opneemt onder donkere omstandigheden
of als u een snel bewegend onderwerp opneemt, kies dan een hoge waarde. Als u
kwaliteitsbeelden opneemt, kies dan een lage waarde (Als de modusknop is ingesteld
op SCN, kan deze instelling niet worden ingevoerd.).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P9)
x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Hiermee kiest u een beeldformaat als u stilstaande beelden opneemt (pagina 19).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P7)
x2048×1536 / 2048 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Hiermee kiest u een beeldformaat als u stilstaande beelden opneemt (pagina 19).
(SPOT METER)
Aanvullende informatie
9 (FOCUS)
/
of SCN
89-NL
Als de modusknop is ingesteld op
Item
(P.QUALITY)
MODE (REC MODE)
of SCN (vervolg)
Instellingen
Functie
xFINE/STANDARD
Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden
op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 19).
VOICE
xNORMAL
– Hiermee neemt u een geluidsbestand op (bij een stilstaand beeld) en koppelt deze
aan het betreffende JPEG-bestand (pagina 61).
– Hiermee neemt u een JPEG-bestand in miniatuurformaat (320×240) op, naast het
gekozen beeldformaat (pagina 61).
– Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand.
HIGH
xNORMAL
LOW
– Hiermee stelt u het flitsniveau hoger in dan normaal.
– Hiermee stelt u het flitsniveau op normaal niveau in.
– Hiermee stelt u het flitsniveau lager in dan normaal.
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 62).
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Hiermee stelt u de scherpte van het beeld in. De
als de instelling 0 is).
E-MAIL
± (FLASH LEVEL)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
Als de modusknop is ingesteld op
MOVIE])
Item
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
PFX (P.EFFECT)
90-NL
-indicator verschijnt (behalve
(als [MOVING IMAGE] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [MPEG
Instellingen
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Hiermee past u de belichting aan (pagina 55).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 53) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 55).
/
/
/
/ xAUTO
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 57).
ON / x OFF
Hiermee kiest u een belichtingswaarde die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen
(pagina 56).
320 (HQX) / 320×240 / x160×112
Hiermee kiest u het MPEG-beeldformaat tijdens het opnemen van films (pagina 71).
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 62).
Als de modusknop is ingesteld op
MOTION])
Item
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
(SPOT METER)
(IMAGE SIZE)
± (FLASH LEVEL)
PFX (P.EFFECT)
Instellingen
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Hiermee past u de belichting aan (pagina 55).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 53) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 55).
/
/
/
(EV)
9 (FOCUS)
WB (WHITE BAL)
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 57).
Hiermee kiest u een belichtingswaarde die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen
(pagina 56).
xNORMAL/MOBILE
Hiermee stelt u het Clip Motion-beeldformaat in (pagina 58).
HIGH
xNORMAL
LOW
– Hiermee stelt u het flitsniveau hoger in dan normaal.
– Hiermee stelt u het flitsniveau op normaal niveau in.
– Hiermee stelt u het flitsniveau lager in dan normaal.
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 62).
+2 / +1/ x0 / –1 / –2
Hiermee stelt u de scherpte van het beeld in. De
de instelling 0 is).
Als de modusknop is ingesteld op
BURST])
Item
/ xAUTO
ON / x OFF
-indicator verschijnt (behalve als
(als [MOVING IMAGE] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [MULTI
Instellingen
Functie
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
Hiermee past u de belichting aan (pagina 55).
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 53) of stelt u de
brandpuntsafstand in (pagina 55).
/
/
/
/ xAUTO
Aanvullende informatie
(SHARPNESS)
(als [MOVING IMAGE] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [CLIP
Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 57).
91-NL
Item
(SPOT METER)
(INTERVAL)
Instellingen
Functie
ON / x OFF
Hiermee kiest u een belichtingswaarde die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen
(pagina 56).
– Hiermee kiest u in de NTSC-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burstbeeldjes.
– Hiermee kiest u in de PAL-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst-beeldjes.
* De keuze van het sluiterinterval tussen de beeldjes hangt af van de instelling van
het [VIDEO OUT]-item in SET UP (pagina 94).
Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden
op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 19).
Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 62).
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
(P.QUALITY)
PFX (P.EFFECT)
(SHARPNESS)
xFINE/STANDARD
SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
+2 / +1 / x0 / –1 / –2
Hiermee stelt u de scherpte van het beeld in. De
de instelling 0 is).
-indicator verschijnt (behalve als
Als de modusknop is ingesteld op
Item
Instellingen
Functie
DELETE
OK
CANCEL
—
—
INTERVAL
– Hiermee wist u het weergegeven beeld (pagina 36, 73).
– Hiermee annuleert u het wissen van het beeld.
Hiermee beveiligt u de beelden tegen per ongeluk wissen (pagina 66).
Hiermee kiest u stilstaande beelden die u wilt afdrukken (pagina 69).
– Hiermee stelt u het interval in voor de presentatie van een beeldenreeks. (Alleen
voor het enkelvoudig scherm.)
x3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
– Hiermee herhaalt u de beeldenreeks.
xON/OFF
– Hiermee start u de beeldenreeks.
– Hiermee annuleert u de instellingen en de uitvoering van de beeldenreeks.
Hiermee wijzigt u het formaat van het opgenomen beeld (pagina 68). (Alleen voor
enkelvoudige beelden.)
PROTECT
PRINT
SLIDE
REPEAT
START
CANCEL
RESIZE
ROTATE
92-NL
DIVIDE
2272×1704 (alleen DSC-P9) /
2048×1536 (alleen DSC-P7) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480 /
CANCEL
(linksom) /
(rechtsom) / OK / CANCEL
OK / CANCEL
Hiermee roteert u de stilstaande afbeelding (pagina 65). (Alleen voor enkelvoudige
beelden.)
Hiermee splitst u een film (pagina 75). (Alleen voor enkelvoudige beelden.)
SET UP-items
Stel de modusknop in op SET UP. Het SET UPscherm verschijnt.
De oorspronkelijke instellingen worden
gemarkeerd met een x.
Bij films of bij beelden die zijn opgenomen in de
Clip Motion- of Multi Burst-modus, kunt u de
datum en tijd niet aan het beeld toevoegen. Ook
tijdens het opnemen worden de datum en tijd
niet weergegeven. Als de beelden worden
afgespeeld, worden de datum en tijd van het
moment van afspelen op het beeld weergegeven.
CAMERA
Item
MOVING IMAGE
DATE/TIME
DIGITAL ZOOM
Instellingen
xMPEG MOVIE / CLIP
MOTION / MULTI BURST
DAY & TIME / DATE /
xOFF
xON/OFF
Hiermee kiest u of de datum en tijd aan het beeld moeten worden toegevoegd (pagina 29).
Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de digitale
zoomfunctie (pagina 24).
Hiermee reduceert u door middel van de flitser het rode-ogeneffect (pagina 27).
Hiermee kiest u of in het donker gebruik moet worden gemaakt van de AF-belichter. Deze
functie gebruikt u als het moeilijk is om onder donkere omstandigheden scherp te stellen
op het onderwerp (pagina 27).
SETUP 1
Item
Instellingen
Functie
FORMAT
OK / CANCEL
Hiermee formatteert u de “Memory Stick”. Denk eraan dat alle gegevens die op de “Memory Stick” zijn
opgenomen, tijdens het formatteren worden gewist. Dat geldt ook voor beveiligde opnamen (pagina 40).
FILE NUMBER
x SERIES
– Hiermee wijst u de nummers opeenvolgend toe aan bestanden, zelfs als de “Memory Stick” wordt
verwisseld.
– Hiermee stelt u elke keer als de “Memory Stick” wordt verwisseld de bestandsnummering opnieuw in, te
beginnen bij 0001.
RESET
/ LANGUAGE x ENGLISH
/ JPN
CLOCK SET
OK / CANCEL
Aanvullende informatie
RED EYE REDUCTION ON / xOFF
AF ILLUMINATOR
xAUTO/OFF
Functie
Hiermee kiest u de opnamestand (pagina 52, 58, 59, 71).
– Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in het Engels weer.
– Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in het Japans weer.
De datum en tijd instellen (pagina 16).
93-NL
SETUP 2
Item
Instellingen
Functie
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
xNORMAL/DARK
Hiermee kiest u de LCD-helderheid. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden.
BRIGHT/
Hiermee kiest u de helderheid van de LCD-verlichting. Als u [BRIGHT] kiest, wordt het scherm helder
en makkelijk zichtbaar wanneer u de camera buitenshuis of bij andere heldere omstandigheden gebruikt.
De accu raakt dan echter wel sneller leeg. Wordt alleen weergegeven als u de camera met accu gebruikt.
Dit item kan niet worden ingesteld als [POWER SAVE] op [ON] staat.
LCD BACKLIGHT
xNORMAL
OFF
– Hiermee schakelt u het sluitergeluid in dat u hoort als u de sluiterknop loslaat.
– Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid in dat u hoort als u de regeltoets of de sluiterknop
gebruikt.
– Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid uit.
NTSC
PAL
– Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de NTSC-stand (Japan, V.S.).
– Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de PAL-stand (Europa).
USB CONNECT
PTP/xNORMAL
Hiermee schakelt u de USB-modus in (pagina 41).
POWER SAVE
x ON / OFF
Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de POWER SAVE-stand
(pagina 13). Wordt alleen weergegeven als u de camera met accu gebruikt.
BEEP
SHUTTER
x ON
VIDEO OUT
94-NL
Voorzorgsmaatregelen
Reinigen
Het LCD-scherm reinigen
Reinig het schermoppervlak met een LCDreinigingsset (niet meegeleverd) om
vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen.
De lens reinigen
Reinig de lens met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen.
De buitenkant van de camera
reinigen
Reinig de buitenkant van de camera met een
zachte doek die licht met water is
bevochtigd. Veeg vervolgens het oppervlak
met een droge doek droog. Gebruik geen
chemische oplosmiddelen zoals verdunners,
alcohol of benzeen, omdat hierdoor de
afwerking of de behuizing kunnen worden
beschadigd.
Opmerking over de
bedrijfstemperatuur
De camera is ontworpen om te gebruiken
binnen het temperatuurbereik van 0° tot
De interne oplaadbare
knoopcelbatterij
Condensvorming
Deze camera beschikt over een interne
oplaadbare knoopcelbatterij. Hierdoor
blijven de datum- en tijdgegevens en andere
instellingen bewaard, ook al is de stroom
uitgeschakeld.
Deze oplaadbare knoopcelbatterij wordt
altijd opgeladen zolang u de camera
gebruikt. Als u de camera echter alleen
gedurende korte perioden gebruikt, raakt de
knoopcelbatterij op den duur leeg. Als u de
camera ongeveer een maand lang niet
gebruikt, is de knoopcelbatterij volledig
ontladen. Zorg er in dat geval voor dat de
oplaadbare knoopcelbatterij wordt
opgeladen voordat u de camera in gebruik
neemt.
Als de oplaadbare knoopcelbatterij niet is
geladen, kunt u de camera toch gewoon
gebruiken, maar u kunt dan niet de datum en
de tijd opnemen.
Als de camera direct van een koude in een
warme omgeving wordt gebracht, of in een
zeer vochtige ruimte, kan er zowel in als op
de camera condensvorming optreden. Deze
condens kan de werking van de camera
verstoren.
In de volgende omstandigheden
treedt er vaak condensvorming op:
• Als de camera van een koude omgeving bijvoorbeeld een skipiste - naar een goed
verwarmde ruimte wordt gebracht.
• Als de camera bijvoorbeeld vanuit een
ruimte of een auto met airconditioning in
de warme buitenlucht wordt gebracht.
Condensvorming voorkomen
Als u van een koude naar een warme
omgeving gaat, berg de camera dan op in
een afgesloten plastic tas en laat het toestel
vervolgens ongeveer een uur lang
acclimatiseren in de nieuwe omgeving. Als
de temperatuur van de camera gelijk is aan
de nieuwe omgevingstemperatuur, kunt de
camera uit de plastic tas halen.
Wanneer condensvorming is
opgetreden
Schakel de camera uit en wacht ongeveer
een uur totdat de condens is verdampt.
Wanneer u een opname gaat maken terwijl
zich condens aan de binnenkant van de lens
bevindt, is het onmogelijk heldere beelden
op te nemen.
De knoopcelbatterij opladen
Sluit de camera aan op een stopcontact met
behulp van de netspanningsadapter of
plaats een opgeladen accu en laat de camera
ten minste 24 uur staan met de POWERtoets op OFF.
Aanvullende informatie
De DC-stekker reinigen
Reinig de DC-stekker van de AC-adapter
met een droog wattenstaafje. Gebruik de
adapter niet als de stekker vuil is. Als de
stekker vuil is wordt de accu mogelijk niet
goed opgeladen.
40°. Het maken van opnamen op extreem
koude of warme locaties wordt afgeraden.
95-NL
De “Memory Stick”
“Memory Stick” is een nieuw, compact,
draagbaar en veelzijdig IC-opslagmedium
met een grotere opslagcapaciteit dan een
diskette.
Er zijn twee typen “Memory Stick”: een
algemene “Memory Stick” en een
“MagicGate Memory Stick” die is voorzien
van de copyright-beveiligingstechnologie
MagicGate. Bij deze camera kunt u beide
typen “Memory Stick” gebruiken. Maar
aangezien uw camera de MagicGatestandaard niet ondersteunt, worden de
gegevens die u met uw camera opslaat, niet
beschermd door de copyrightbeveiliging
van MagicGate*.
* MagicGate is een copyrightbeveiligingstechnologie die gebruikmaakt
van encryptie.
96-NL
• Het is niet mogelijk om beelden op te nemen of
te wissen als de wispreventieschakelaar op
LOCK staat. De positie en de vorm van de
wispreventieschakelaar kunnen per type
“Memory Stick” verschillen.
De “InfoLITHIUM”accu
Aansluiting
Wat is een “InfoLITHIUM”-accu?
Wispreventieschakelaar
Plaats voor het etiket
• Verwijder de “Memory Stick” niet tijdens het
lezen of schrijven van gegevens.
• De gegevens kunnen beschadigd raken als de
“Memory Stick” zich op een locatie met veel
statische elektriciteit of storingen bevindt.
• Plak geen dingen op het oppervlak, behalve het
meegeleverde etiket op de daarvoor bestemde
plaats.
• Bewaar de “Memory Stick” in het
meegeleverde draagetui als u deze wilt
opbergen of vervoeren.
• Raak de aansluitpunten van een “Memory
Stick” niet aan met uw hand of met een metalen
voorwerp.
• Sla niet met een “Memory Stick”, buig deze
niet en laat deze ook niet vallen.
• Haal een “Memory Stick” niet uit elkaar en
breng geen wijzigen aan.
• Stel een “Memory Stick” niet bloot aan water.
De “InfoLITHIUM”-accu is een lithium
ion-accu die op basis van de
bedieningsomstandigheden van de camera,
informatie kan geven met betrekking tot de
stroomvoorziening.
De “InfoLITHIUM”-accu berekent het
stroomverbruik op basis van de wijze
waarop u de camera gebruikt en geeft de
resterende accutijd weer in minuten.
De accu opladen
• We raden u aan om de accu op te laden bij
een omgevingstemperatuur van tussen de
10°C en 30°C. Als u de accu oplaadt
buiten dit temperatuurbereik, wordt de
accu mogelijk niet optimaal opgeladen.
• We raden u aan om de accu volledig op te
laden.
De accu optimaal gebruiken
De indicator voor de resterende
accutijd
Als de stroom uitgaat terwijl wordt
aangegeven dat de resterende accutijd nog
voldoende is, ontlaad dan de accu en laad
deze daarna weer volledig op, zodat de
juiste resterende accutijd weer wordt
aangegeven. De juiste resterende accutijd
wordt echter niet hersteld als de accu
gedurende langere tijd is gebruikt bij hoge
temperaturen of als de accu is bewaard in
volledig opgeladen toestand, of als de accu
vaak is gebruikt.
Technische gegevens
De accu opbergen
Systeem
• Als u de accu lange tijd niet gebruikt,
volg dan eenmaal per jaar onderstaande
onderhoudsprocedure.
1. Laad de accu volledig op.
2. Ontlaad de accu in de camera.
3. Haal de accu uit de camera en bewaar
de accu op een droge, koele plaats.
• Om de accu in de camera te ontladen, laat
u de POWER-toets net zo lang aan staan
in de stand voor het afspelen van een
beeldenreeks (pagina 64) tot de camera
uit gaat.
Beeldchip
DSC-P9
8,98 mm (Typ 1/1,8) kleur-CCD
Primair kleurenfilter
DSC-P7
8,93 mm (Typ 1/1,8) kleur-CCD
Primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera
DSC-P9
Ca. 4 130 000 pixels
DSC-P7
Ca. 3 340 000 pixels
Lens
3× zoomlens
f=8−24,0 mm
(35 mm cameraconversie: 39 tot
117 mm)
F2.8−5.6
De levensduur van de accu
• De levensduur van de accu is beperkt. De
opslagcapaciteit van de accu gaat in de
loop der tijd beetje bij beetje achteruit
naarmate u de accu langer gebruikt. Als
de accutijd aanzienlijk is bekort, wordt
dat waarschijnlijk veroorzaakt doordat de
accu het einde van zijn levensduur heeft
bereikt.
• De levensduur van de accu varieert
afhankelijk van de omstandigheden
waarin deze is bewaard en gebruikt.
Verder verschilt de levensduur per accu.
Camera
Effectief aantal pixels van de camera
DSC-P9
Ca. 3 950 000 pixels
DSC-P7
Ca. 3 210 000 pixels
Belichtingssysteem
Automatisch,
SCENE SELECTION (drie modi)
Witbalans
Automatisch, daglicht, bewolkt,
natriumlampen, kwiklampen
Aanvullende informatie
• De prestaties van de accu gaan achteruit
in een omgeving met lage temperaturen.
Bovendien gaat de accu dan minder lang
mee. De accu gaat langer mee als u deze
op een warme plaats, bijvoorbeeld in uw
broekzak of op een andere plaats dicht bij
uw lichaam bewaart. Plaats vervolgens de
accu pas vlak voor de opname in het
toestel.
• Als u het LCD-scherm, de zoomfunctie of
de flitser vaak gebruikt, raakt de accu
sneller leeg.
• We raden u aan om een aantal
reserveaccu’s achter de hand te houden,
zodat u twee tot drie keer langer dan
normaal kunt opnemen. Verder is het
belangrijk om testopnamen te maken,
voordat u daadwerkelijk gaat opnemen.
• Stel de accu niet bloot aan water. De accu
is niet waterbestendig.
97-NL
Bestandsformaat
Stilstaande beelden: DCF-conform
(Exif-versie 2.2, JPEG-conform
GIF voor Clip Motion)
DPOF-compatibel
Films: MPEG1-conform (mono)
Geluid met stilstaand beeld:
MPEG1-conform (mono)
Opnamemedium
“Memory Stick”
Flitser
Aanbevolen afstand
0,5 tot 3,8 m (W)
0,6 tot 2,4 m (T)
(als de ISO-gevoeligheid is ingesteld
op Auto)
Uitgangen
A/V OUT (MONO)-aansluiting
Ministekker
Video: 1 Vp-p, 75 Ω,
ongebalanceerd, synchr. negatief
Audio: 327 mV (bij een belasting
van 47 kΩ)
Uitgangsimpedantie 2,2 kΩ
USB-aansluiting
Mini-B
LCD-scherm
Gebruikt LCD-paneel
3,8 cm (Typ 1,5) TFT-besturing
Totaal aantal beeldpunten
123 200 (560×220) puntjes
98-NL
Stroomvoorziening, algemeen
NP-FC10-accu
Gebruikte accu
NP-FC10
Voeding
3,6 V
Stroomverbruik (tijdens het opnemen)
1,9 W
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot +40°C
Bereik opslagtemperatuur
−20° tot +60°C
Afmetingen 114 × 51,5 × 35,8 mm
(B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht
206 g (inclusief NP-FC10-accu,
“Memory Stick” en polsbandje)
Microfoon
Electret-condensormicrofoon
Luidspreker Dynamische luidspreker
Gebruikte accu
Lithium ion-accu
Maximaal voltage
4,2 V gelijkstroom
Nominaal voltage
3,6 V gelijkstroom
Vermogen
2,4 Wh (675 mAh)
AC-LS1A Netspanningsadapter
Voeding
100 tot 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Nominaal uitgangsvoltage
4,2 V gelijkstroom, 1,5 A
Bereik bedrijfstemperatuur
0° tot +40°C
Bereik opslagtemperatuur
−20° tot +60°C
Afmetingen 105 × 36 × 56 mm(B/H/D, exclusief
uitstekende delen)
Gewicht
Ca. 180 g
(alleen de adapter)
Accessoires
•
•
•
•
•
•
•
•
A/V-kabel (1)
NP-FC10-accu (1)
AC-LS1A-netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
USB-kabel (1)
Polsbandje (1)
“Memory Stick” (16MB) (1)
CD-ROM (USB-stuurprogramma: SPVD-008)
(1)
• Gebruiksaanwijzing (1)
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen
worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Het LCD-scherm
Voor het opnemen van
stilstaande beelden
1
2
3
4
5
60min
qs
qd
qf
qg
qh
2272
3:2
6
7
8
qj
SOLARIZE
+
9
q;
qa
A Beeldformaatindicator (19, 20)
B Indicator opnamestand (58 – 61)
C AE/AF-vergrendelingsindicator
(22, 54)
D Indicator resterende accutijd (11)
qk
ql
ISO
w;
wa
ws
wd
E Flitserstand (26)/Rodeogenreductie (27)/
Witbalansindicator (57)/Indicator
AF-belichter (27, 93)
F Indicator datum en tijd (29)
ISO-gevoeligheid (89)
G Scherpte-indicator (90, 91, 92)
• Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
Aanvullende informatie
WB
F2.8
125
H Beeldeffectindicator (62)
I Waarschuwing geringe
acculading (11)
J AF-bereikzoeker (53)
K Richtpunt puntbelichting (57)
L Beeldkwaliteitindicator (19, 20)
M SCENE SELECTION-indicator
(30)
N Indicator resterende beelden (21)
Zelfdiagnosedisplay (87)
O Indicator resterende “Memory
Stick”-capaciteit (21)
P Center AF
-indicator (53)/
Brandpuntsafstand (55)
Q Indicator EV-regeling (55)
R Indicator diafragmawaarde
S Indicator sluitersnelheid
T Macro
(24)
U Zelfdiagnosedisplay (25)
V Waarschuwingsindicator voor
trillingen (86)
W Menuscherm (52)
99-NL
Voor films
1
2
3
4
5
60min
160
STBY
SOLARIZE
+
6
WB
A
B
C
D
E
F
G
H
Indicator opnamestand (71)
Indicator resterende accutijd (11)
Witbalansindicator (57)
Beeldeffectindicator (62)
Richtpunt puntbelichting (57)
AF-bereikzoeker (53)
Beeldformaatindicator (71)
Indicator resterende opnametijd
(maximale opnametijd) (12)/
Zelfdiagnosedisplay (87)
I Indicator resterende “Memory
Stick”-capaciteit (21)
J Center AF
-indicator (53)/
Brandpuntsafstand (55)
K Indicator EV-regeling (55)
100-NL
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
L Macro
(24)
M Zelfontspannerindicator (25)
N Menuscherm (52)
• Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het
menuscherm aan of uit.
Tussen haakjes wordt verwezen naar
pagina’s met belangrijke aanvullende
informatie.
Voor het afspelen van
stilstaande beelden
Voor het afspelen van films
1
2
60min
640
x1.3
11/12
5
6
7
8
q;
qa
qs
60min
VOL.
320
6/8
0:12
Tussen haakjes wordt verwezen naar
pagina’s met belangrijke aanvullende
informatie.
qf
qg
qh
qd
3
qj
qk
4
9
FILE BACK/NEXT
DELETE PROTECT
VOLUME
PRINT
SLIDE
OK
ql
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Beeldformaatindicator (72)
Indicator opnamestand (72)
Volume-indicator (72)
Afspeelindicator (72)
Filmnummer/Aantal films
opgenomen op de “Memory
Stick” (72)
Resterende “Memory Stick”capaciteit (72)
Teller (72)
Afspeelscherm (72)
Afspeelbalk (72)
Menuscherm (52)
Aanvullende informatie
A Indicator opnamestand (61)
B Volume-indicator (61)/
Beveiligingsindicator (66)/
Afdrukmarkeringsindicator (69)
C Zoomindicator (63)
D Bestandsnaam (50)
E Aantal beelden opgenomen op
de “Memory Stick” (21)
F Indicator resterende “Memory
Stick”-capaciteit (21)
G Beeldnummer (21)
H Beeldformaatindicator (19, 20)
I Indicator opnamedatum en -tijd
(29)/Menuscherm (52)
101-NL
Aanvullende informatie
Register
A
A/V-kabel ......................................................... 34
Accu
Accutijd ...................................................... 12
De accu opladen .......................................... 10
Indicator resterende accutijd ....................... 11
Oplaadtijd ................................................... 12
AE/AF-vergrendeling ................................ 22, 54
AE/AF-vergrendelingslampje ............................ 9
AF ILLUMINATOR ........................................ 93
AF-belichter ................................................. 8, 27
AF-vergrendeling ............................................ 54
AF-vergrendelingslampje (groen) ..................... 9
Automatische scherpstelling ............................ 55
Automatische uitschakelfunctie ...................... 15
B
Beeldeffecten ................................................... 62
Beelden
Beelden kopiëren ........................................ 45
Beeldformaat .................................. 19, 20, 88
Beeldkwaliteit ............................................. 19
Bestandsnamen ........................................... 49
Wijze van opslaan ....................................... 49
Beelden kopiëren ....................................... 45, 51
Beelden wissen ................................................ 36
Belichting
EV-regeling ................................................. 55
Bestand
Bestandsnamen ........................................... 49
Wijze van opslaan ....................................... 49
Bijsnijden ......................................................... 64
Buitenland, camera gebruiken ......................... 14
102-NL
C
G
CD-ROM ......................................................... 42
Close-ups opnemen (macro) ............................ 24
Computer
Beelden kopiëren .................................. 45, 51
Films naar uw computer kopiëren .............. 77
USB-kabel ................................................... 44
USB-stuurprogramma ................................. 42
Condensvorming .............................................. 95
GIF ................................................................... 50
D
Datum en tijd instellen ..................................... 16
Datum en tijd op het beeld weergeven ............ 29
DC-stekker ................................................. 10, 95
DIVIDE ........................................................... 75
I
Index ................................................................ 32
Installeren
USB-stuurprogramma ................................. 42
Instellingen
Beeldformaat ................................... 19, 20, 88
Beeldkwaliteit ............................................. 19
Datum en tijd .............................................. 16
Menu wijzigen ............................................ 52
SET UP ....................................................... 52
ISO ................................................................... 89
J
E
JPG ................................................................... 50
E-MAIL ........................................................... 61
Enkelvoudige beelden weergeven ................... 32
EV-regeling ...................................................... 55
L
F
Films
Continu opnemen ........................................ 13
Films naar uw computer kopiëren .............. 77
Films opnemen ............................................ 71
Films splitsen .............................................. 75
Films wissen ............................................... 73
Weergeven .................................................. 72
Flitser
Een flitserstand kiezen ................................ 26
FLASH LEVEL .................................... 90, 91
RED EYE REDUCTION ........................... 27
FORMAT ......................................................... 40
LCD-schermdisplay
DSPL/LCD ON/OFF .................................. 28
Helderheid ................................................... 94
M
Memory Stick
Aantal beelden dat kan worden
opgenomen ............................................. 21
Een “Memory Stick” formatteren ............... 40
Een “Memory Stick” plaatsen ..................... 18
Het aantal beelden dat kan worden
opgeslagen/beschikbare opnametijd ...... 88
Menu
Menu wijzigen ............................................ 52
Modusknop .................................................. 9, 52
MPG ................................................................. 50
N
NR-stand voor lange sluitertijden ....................31
NTSC ................................................................94
O
Opladen
De accu opladen ..........................................10
Oplaadtijd ....................................................12
Opnamestand
Clip Motion .................................................58
E-MAIL .......................................................61
MPEG MOVIE ............................................71
Opnemen (met automatische
instellingen) ............................................22
Opnemen in de Multi Burst-stand ...............59
VOICE .........................................................61
P
R
RED EYE REDUCTION ...........................27, 93
Regeltoets .........................................................15
RESET-knop .................................................9, 87
S
SCENE SELECTION ......................................30
Scherpstellen
AE/AF-vergrendelingslampje ........................9
AF-vergrendeling ........................................54
Brandpuntsafstanden ...................................55
Opnemen (met automatische
instellingen) ............................................22
T
Toegangslampje ............................................... 18
Tv-toestel ......................................................... 34
U
USB ........................................................... 42, 44
V
Voeding
Accu ............................................................ 10
De accu plaatsen ......................................... 10
Externe stroombron .................................... 14
In- en uitschakelen ...................................... 15
VOICE ............................................................. 61
Voorzorgsmaatregelen ..................................... 95
W
Waarschuwingen en meldingen ....................... 86
Z
Zelfontspanner ................................................. 25
Zoeker .............................................................. 28
Zoomfunctie
De zoomfunctie gebruiken .......................... 24
Digitale zoom .............................................. 24
Vergroot weergeven .................................... 63
Aanvullende informatie
PAL ...................................................................94
Pieptoon en sluitergeluid ..................................94
SCN ................................................................. 30
SHARPNESS .................................................. 90
Stilstaande beelden afspelen
Beelden weergeven op een computer ... 48, 51
Beelden weergeven op een tv-scherm ........ 34
Beeldenreeks ............................................... 64
De zoomfunctie gebruiken .......................... 24
Enkelvoudige beelden weergeven .............. 32
Markeren via het indexscherm (negen
beelden) .................................................. 33
Quick Review ............................................. 23
ROTATE ..................................................... 65
Stilstaande beelden bewerken
Afdrukmarkering ........................................ 69
Beveiligen ................................................... 66
Formaat wijzigen ........................................ 68
Stilstaande beelden opnemen
Aantal beelden dat kan worden
opgenomen ....................................... 12, 21
Aantal beelden dat kan worden
opgeslagen ............................................. 88
AE/AF-vergrendelingslampje ....................... 9
Automatische scherpstelling ....................... 55
Beeldeffecten .............................................. 62
Beeldformaat .............................................. 19
Beeldkwaliteit ............................................. 19
Close-ups opnemen (macro) ....................... 24
Datum en tijd op het beeld weergeven ....... 29
De zelfontspanner gebruiken ...................... 25
Een flitserstand kiezen ................................ 26
EV-regeling ................................................. 55
Met automatische instellingen .................... 22
Puntbelichting ............................................. 56
SCENE SELECTION ................................. 30
Witbalans .................................................... 57
Zoomfunctie ................................................ 24
103-NL
010BCO.FM Page 108 Thursday, August 1, 2002 1:20 PM
3 0 7 5 8 9 6 4 2
Stampato con inchiostro a base di
olio vegetale senza COV
(composto organico volatile).
Gedrukt met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt
op basis van plantaardige olie.
Sony Corporation Printed in Japan
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli
interrogativi più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web
di sostegno acquirenti.
Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op
vaak gestelde vragen kunt u vinden op onze Klantendienst
Website.
Download PDF

advertising