Sony | STR-DE697 | Sony STR-DE697 Istruzioni per l'uso

lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT01COV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 1 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
4-252-272-71(2)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Istruzioni per l’uso __________________________IT
Instrukcja obsługi __________________________PL
STR-DE697
©2004 Sony Corporation
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT02REG_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 2 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare incendi, non coprire le aperture di
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovagliette,
tende, ecc. e non collocare candele accese sopra
l’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare contenitori di liquidi, come vasi, sopra
l’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso,
come una libreria o un mobiletto.
Non gettare le pile insieme ai
normali rifiuti domestici, ma
smaltirle invece correttamente
come rifiuti chimici.
2IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT02REG_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 3 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Uso del manuale
• Le istruzioni in questo manuale sono per il modello
STR-DE697. Controllare il numero di modello
sull’angolo inferiore destro del pannello anteriore.
• Le istruzioni in questo manuale descrivono i
comandi sul ricevitore. È possibile utilizzare anche i
tasti sul telecomando in dotazione se hanno un nome
uguale o simile a quello dei comandi sul ricevitore.
Per ulteriori informazioni sull’uso del telecomando,
vedere le pagine 47–51.
Informazioni sui codici area
Il codice area del ricevitore acquistato è indicato in
basso sul pannello posteriore (vedere l’illustrazione
sotto).
R SURROUND BACK L
+
–
–
+
CENTER
SPEAKERS
FRONT A
R
+
–
R
RS
L
–
SURROUND
+
L
AC OUTLET
IT
4-XXX-XXX-XX AA
Codice area
Qualsiasi differenza nel funzionamento dipendente
dal codice area è chiaramente indicata nel testo, ad
esempio con “Solo modelli con codice area AA”.
Questo ricevitore include Dolby* Digital, Pro Logic
Surround e DTS** Digital Surround System.
* Prodotto su licenza di Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” e “DTS 96/24” sono
marchi di Digital Theater Systems, Inc.
3IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT01COV_STR-DE697CELTOC.fm]
masterpage:Left
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 4 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Indice
Operazioni preliminari
1: Collegamento dei componenti...... 5
1a: Collegamento di componenti
dotati di prese di uscita audio
digitale ........................................ 7
1b: Collegamento di componenti
dotati di prese di uscita
multicanale ............................... 10
1c: Collegamento di componenti
dotati solo di prese audio
analogiche................................. 12
2: Collegamento delle antenne.............. 14
3: Collegamento dei diffusori ............... 15
4: Collegamento del cavo di
alimentazione CA ........................... 17
5: Impostazione dei diffusori ................ 18
6: Regolazione dei livelli e del
bilanciamento dei diffusori ............. 22
— TEST TONE
Funzionamento
dell’amplificatore
Selezione del componente..................... 23
Ascolto dell’audio multicanale ............. 24
— MULTI CH IN
Ascolto della radio FM/AM.................. 24
Memorizzazione automatica delle
stazioni FM ..................................... 25
— AUTOBETICAL
(solo modelli con codice area
CEL, CEK)
Preselezione delle stazioni radio ........... 26
Uso del sistema dati radio (RDS).......... 27
(solo modelli con codice area
CEL, CEK)
Cambiamento della visualizzazione...... 29
Indicazioni sul display .......................... 30
Ascolto dell’audio surround
Uso dei soli diffusori anteriori.............. 32
Ascolto dell’audio ad alta fedeltà ......... 32
— AUTO FORMAT DIRECT
Selezione di un campo sonoro.............. 33
Selezione del modo di decodifica
posteriore surround......................... 35
— SURR BACK DECODING
Regolazioni e impostazioni
avanzate
Commutazione del modo di ingresso
audio per componenti digitali......... 37
— INPUT MODE
Personalizzazione dei campi sonori...... 37
Regolazione dell’equalizzatore ............ 39
Impostazioni avanzate .......................... 40
Altre operazioni
Assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate e agli ingressi.......... 42
Uso del timer di spegnimento............... 43
Selezione del sistema diffusori ............. 43
Registrazione ........................................ 44
Sistema di controllo
CONTROL A1II ............................ 45
(ad eccezione dei modelli con
codici area CEL, CEK)
Operazioni mediante il
telecomando RM-U307A
Prima di utilizzare il telecomando ........ 47
Descrizione dei tasti del telecomando .. 47
Modifica dell’impostazione predefinita
di un tasto INPUT SELECTOR ..... 50
Informazioni supplementari
Precauzioni ........................................... 52
Guida alla soluzione dei problemi ........ 53
Caratteristiche tecniche......................... 56
Elenco delle posizioni dei tasti e
pagine di riferimento ...................... 58
Indice analitico ..................................... 59
4IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 5 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Operazioni preliminari
I punti da 1a a 1c a partire da pagina 7 descrivono le modalità di collegamento dei componenti al
presente ricevitore. Prima di cominciare, fare riferimento alla tabella “Componenti collegabili”
riportata di seguito per le pagine che descrivono le modalità di collegamento di ciascun componente.
Una volta collegati tutti i componenti, passare a “2: Collegamento delle antenne” (pagina 14).
Componenti collegabili
Componente da collegare
Operazioni preliminari
1: Collegamento dei componenti
Pagina
Lettore DVD
Con uscita audio digitalea)
7–8
Con uscita audio multicanaleb)
10–11
Solo con uscita audio analogicac)
7–8
Monitor TV
Con ingresso video componented)
8 o 11
Solo con ingresso S video o video composito
13
Sintonizzatore satellitare
Con uscita audio digitalea)
7–8
Solo con uscita audio analogicac)
7–8
Lettore Super Audio CD/CD
Con uscita audio digitalea)
9
Con uscita audio multicanaleb)
10
Solo con uscita audio analogicac)
12
Piastra MD/a cassette
Con uscita audio digitalea)
Solo con uscita audio analogicac)
Decodificatore multicanale
9
12
10
Videoregistratore, Videocamera, console per videogiochi e così 13
via
a)
Modello con una presa DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, ecc.
Modello con prese MULTI CH OUTPUT, ecc. Questo collegamento viene utilizzato per emettere tramite il
presente ricevitore l’audio decodificato mediante il decodificatore multicanale interno del componente.
c) Modello dotato solo di prese AUDIO OUT L/R, ecc.
d) Modello dotato di prese di ingresso video componente (Y, P /C /B-Y, P /C /R-Y).
B B
R R
b)
continua
5IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 6 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Cavi necessari
Gli schemi di collegamento nelle pagine successive presumono l’uso dei seguenti cavi di collegamento
opzionali (da A a H) (non in dotazione).
A Cavo audio
Bianca (sinistro)
Rossa (destro)
B Cavo audio/video
Gialla (video)
Bianca (sinistro/
audio)
Rossa (destro/
audio)
C Cavo video
Gialla
D Cavo S video
E Cavo digitale ottico
F Cavo digitale coassiale
G Cavo audio monofonico
Nera
Suggerimento
Il cavo audio A può essere separato in due cavi audio
monofonici G.
H Cavo video componente
(ad eccezione dei modelli con codici area
CEL, CEK)
Verde
Blu
Rossa
Note
• Prima di eseguire qualsiasi collegamento, spegnere tutti i componenti.
• Per evitare ronzii e disturbi, assicurarsi di eseguire collegamenti saldi.
• Per il collegamento di un cavo audio/video, assicurarsi di far corrispondere i piedini differenziati in base al colore
alle prese appropriate sui componenti: gialla (video) a giallo; bianca (sinistro, audio) a bianco; rossa (destro, audio)
a rosso.
• Per il collegamento di cavi digitali ottici, inserire le spine dei cavi ben diritte fino a che scattano in posizione.
• Non piegare o legare i cavi digitali ottici.
Se si dispone di componenti Sony dotati di prese CONTROL A1II
(ad eccezione dei modelli con codici area CEL, CEK)
Vedere la sezione “Sistema di controllo CONTROL A1II” a pagina 45.
6IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 7 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
.
Collegamento di un lettore DVD o un sintonizzatore satellitare
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 6.
1 Collegare le prese audio.
Lettore DVD
Operazioni preliminari
1a: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita
audio digitale
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
R
F
A
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
E
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
AUDIO
OUT
L
R
Sintonizzatore satellitare
Nota
È inoltre possibile ascoltare l’audio del televisore collegando le relative prese di uscita audio alle prese VIDEO 2
AUDIO IN del ricevitore. In tal caso, non collegare la presa di uscita video del televisore alla presa VIDEO 2 VIDEO
IN del ricevitore.
continua
7IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 8 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
2 Collegare le prese video.
(ad eccezione dei modelli con codici area CEL, CEK) Nella figura seguente sono illustrate le modalità
di collegamento di un sintonizzatore satellitare e di un lettore DVD mediante le prese di uscita
COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Se il collegamento del televisore viene
effettuato mediante prese di ingresso video componente, la qualità video risulta di livello superiore.
Sintonizzatore
satellitare
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
C
Monitor TV
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
Y
H
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
C
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
Y
H
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
Y
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
CTRL A1 II
L
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
+
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
C
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
–
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
R
FRONT B
SPEA
H
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Lettore DVD
Suggerimento
Poiché i segnali S video si trovano su un bus indipendente dai segnali video e, per tale motivo, non vengono trasmessi
tramite le prese video, nel caso in cui al posto di queste ultime vengano utilizzate le prese S video, occorre che il
monitor sia inoltre collegato mediante una presa S video.
Nota
Sul presente ricevitore, i segnali video standard non possono essere convertiti in segnali S video o video componenti
(o viceversa).
8IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 9 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Collegamento di una piastra MD/a cassetteo di un lettore Super
Audio CD/CD
Operazioni preliminari
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 6.
Piastra MD/a cassette
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
DIGITAL
L
OPTICAL
OUT
IN
R
E
OUT
A
l
l
l
A
IN
l
E
OUT
IN
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
E
F
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A
DIGITAL
OUTPUT
OUTPUT
OPTICAL
OUT
DIGITAL
COAXIAL
LINE
L
R
Lettore Super Audio CD/
CD
Suggerimento
Tutte le prese audio digitali sono compatibili con frequenze di campionamento da 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz e
96 kHz.
Note
• Non è possibile effettuare registrazioni digitali di segnali surround multicanale digitali.
• Se vengono effettuati solo i collegamenti digitali, non è possibile registrare segnali analogici su componenti
collegati alle prese MD/TAPE OUT o VIDEO 1 OUT. Allo stesso modo, non è possibile registrare segnali digitali
se vengono effettuati solo i collegamenti analogici. Per la registrazione di segnali analogici, effettuare i
collegamenti analogici; per la registrazione di segnali digitali, effettuare i collegamenti digitali.
• Se un Super Audio CD viene riprodotto mediante il lettore Super Audio CD collegandolo alla presa SA-CD/CD
OPTICAL IN o SA-CD/CD COAXIAL IN del ricevitore, l’audio non verrà emesso. Collegare alle prese di
ingresso analogico (prese SA-CD/CD IN). Fare riferimento al manuale delle istruzioni in dotazione con il lettore
Super Audio CD.
9IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 10 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
1b: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita
multicanale
1 Collegare le prese audio.
Se il lettore DVD o Super Audio CD è dotato di prese di uscita multicanale, è possibile collegarlo alle
prese MULTI CH IN del presente ricevitore per ascoltare l’audio multicanale. In alternativa, le prese
di ingresso multicanale possono essere utilizzate per collegare un decodificatore multicanale esterno.
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 6.
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
L
L
L
R
R
R
R
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
IN
MD/TAPE
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A A G G
FRONT
SURROUND CENTER
L
R
MULTI CH OUT
SUB
WOOFER
Lettore DVD,
lettore Super Audio CD,
decodificatore multicanale, ecc.
Suggerimento
Questo collegamento consente inoltre di ascoltare materiale con audio multicanale registrato in formati diversi da
Dolby Digital e DTS.
Nota
Se vengono eseguiti i collegamenti alle prese MULTI CH IN, è necessario regolare il livello dei diffusori surround
e del subwoofer utilizzando i comandi sul componente collegato.
10IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 11 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
2 Collegare le prese video.
Lettore DVD
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
C
Monitor TV
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
INPUT
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
H
C
D
Y
Operazioni preliminari
(ad eccezione dei modelli con codici area CEL, CEK) Nella figura seguente sono illustrate le modalità
di collegamento di un lettore DVD mediante le prese di uscita COMPONENT VIDEO
(Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Se il collegamento del televisore viene effettuato mediante prese di
ingresso video componente, la qualità video risulta di livello superiore.
H
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
Y
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
CTRL A1 II
L
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
+
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
–
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
R
FRONT B
SPEA
Suggerimento
Poiché i segnali S video si trovano su un bus indipendente dai segnali video e, per tale motivo, non vengono trasmessi
tramite le prese video, nel caso in cui al posto di queste ultime vengano utilizzate le prese S video, occorre che il
monitor sia inoltre collegato mediante una presa S video.
Nota
Sul presente ricevitore, i segnali video standard non possono essere convertiti in segnali S video o video componenti
(o viceversa).
11IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 12 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
1c: Collegamento di componenti dotati solo di prese audio
analogiche
Collegamento di componenti audio
Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 6.
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
AUDIO
OUT
CENTER
R
IN
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
OUTPUT
A
Lettore CD, piastra a
cassette, piastra MD,
ecc.
IN
INPUT OUTPUT
OUTPUT
LINE
SUB
WOOFER
l
A
MULTI CH IN
A
OUT
A
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
l
IN
AUX SA-CD/CD
LINE
LINE
LINE
L
L
L
R
R
R
Lettore Super Audio
CD/CD
Piastra MD/a cassette
Nota
Se si dispone di un componente audio indipendente (ad eccezione di PHONO), collegare le prese LINE OUT del
lettore CD, della piastra a cassette o della piastra MD alle prese AUX IN del ricevitore. In tal modo, è possibile
ascoltare le sorgenti stereo in surround.
12IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 13 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Collegamento di componenti video
Videoregistratore
OUTPUT
VIDEO
OUT
Monitor TV
AUDIO
OUT
L
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
R
B
C
Operazioni preliminari
Collegando il televisore alle prese MONITOR, è possibile riprodurre i segnali video tramite l’ingresso
selezionato (pagina 23). Per ulteriori informazioni sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 6.
D
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
COAXIAL
alle prese
VIDEO 3
INPUT
CENTER
R
IN
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
L
L
OUT
B
B
Videocamera o
console per
videogiochi
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
IN
B
INPUT OUTPUT
L
OUT
SUB
WOOFER
L
IN
AUX SA-CD/CD
AUDIO
OUT
D
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
S VIDEO
D
L
R
Videoregistratore
Suggerimento
Poiché i segnali S video si trovano su un bus indipendente dai segnali video e, per tale motivo, non vengono trasmessi
tramite le prese video, nel caso in cui al posto di queste ultime vengano utilizzate le prese S video, occorre che il
monitor sia inoltre collegato mediante una presa S video.
Nota
Sul presente ricevitore, i segnali video standard non possono essere convertiti in segnali S video o video componenti
(o viceversa).
13IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 14 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
2: Collegamento delle antenne
Collegare l’antenna a telaio AM e l’antenna a filo FM in dotazione.
Antenna a telaio AM
(in dotazione)
Antenna a filo FM
(in dotazione)
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
COAXIAL
CENTER
IN
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
IN
AUDIO IN
MD/TAPE
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
*
*
La forma del connettore varia a seconda del codice area.
Note
• Per evitare che vengano captati disturbi, tenere l’antenna a telaio AM lontana dal ricevitore e da altri componenti.
• Assicurarsi di estendere completamente l’antenna a filo FM.
• Una volta collegata l’antenna a filo FM, mantenerla il più orizzontale possibile.
14IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 15 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
3: Collegamento dei diffusori
Esempio di configurazione di sistema diffusori a 7.1 canali
Operazioni preliminari
Collegare i diffusori al ricevitore. Il presente ricevitore consente di utilizzare un sistema diffusori a 7.1
canali. Per ottenere il massimo dell’audio surround multicanale come in un cinema, sono necessari
cinque diffusori (due diffusori anteriori, un diffusore centrale e due diffusori surround) e un subwoofer
(5.1 canali).
Collegando un diffusore posteriore surround aggiuntivo (6.1 canali) o due diffusori posteriori surround
(7.1 canali), è possibile riprodurre con estrema fedeltà i software DVD registrati nel formato Surround
EX (vedere “Selezione del modo di decodifica posteriore surround” a pagina 35).
Diffusore centrale
Diffusore anteriore (destro)
Diffusore surround
(destro)
Diffusore anteriore
(sinistro)
Subwoofer
Diffusore surround
(sinistro)
Diffusore posteriore
surround (destro)
Diffusore posteriore
surround (sinistro)
Suggerimenti
• Se viene collegato un sistema diffusori a 6.1 canali, posizionare il diffusore posteriore surround dietro la posizione
di ascolto (vedere l’illustrazione “Con un solo diffusore posteriore surround” a pagina 20).
• Poiché il subwoofer non emette segnali ad elevata direttività, è possibile collocarlo ovunque si desideri.
continua
15IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 16 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Cavi necessari
A Cavi diffusori (non in dotazione)
B Cavo audio monofonico (non in
dotazione)
(+)
(–)
Nera
Diffusore anteriore
(destro)
E
e
Diffusore posteriore
surround (destro)**
Diffusore posteriore
surround (sinistro)**
E
E
e
A
e
A
Diffusore centrale
E
A
e
A
R SURROUND BACK L
NENT VIDEO
Y
+
–
–
+
PB/CB
/B–Y
PR/CR
/R–Y
EO 2
N
CENTER
MONITOR
OUT
SPEAKERS
L
+
FRONT A
R
–
+
–
L
–
+
AUDIO
OUT
SPEAKERS
FRONT B*
R
FRONT B
SUB
WOOFER
R
SURROUND
L
AC OUTLET
SPEAKERS
A
B
A
A
INPUT
AUDIO
IN
Subwoofer
E
e
Diffusore surround
(destro)
E
e E
Diffusore surround
(sinistro)
e
Diffusore anteriore
(sinistro)
* Se si dispone di un sistema diffusori anteriore aggiuntivo, effettuare il collegamento ai terminali SPEAKERS
FRONT B. È possibile selezionare i diffusori anteriori da utilizzare mediante l’interruttore SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B). Per ulteriori informazioni, vedere “Selezione del sistema diffusori” (pagina 43).
** Se viene collegato solo un diffusore posteriore surround, collegarlo alla presa SPEAKERS SURROUND BACK
L.
16IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 17 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Collegare il cavo di alimentazione CA ad una
presa di corrente.
ND BACK L
–
b
+
ad una
presa di
corrente
CENTER
NT A
L
–
OUND
+
L
AC OUTLET
AC OUTLET*
Cavo di alimentazione CA
* La configurazione, la forma e il numero di prese CA
variano in base al codice area.
Note
• La/le presa/e AC OUTLET nella parte posteriore del
ricevitore sono prese di commutazione in grado di
fornire alimentazione al/ai componente/i collegato/i
solo quando il ricevitore stesso è acceso.
• Assicurarsi che il consumo energetico totale del/dei
componente/i collegati alla/alle presa/e AC
OUTLET non sia superiore al wattaggio indicato sul
pannello posteriore. Non collegarvi apparecchi
domestici elettrici ad elevato wattaggio, quali ferri da
stiro elettrici, ventilatori o televisori. Diversamente,
è possibile che si verifichino problemi di
funzionamento.
Esecuzione delle operazioni
di impostazione iniziali
Prima di utilizzare il ricevitore per la prima
volta, inizializzare il ricevitore attenendosi alla
seguente procedura.
Questa procedura può inoltre essere utilizzata
per riportare le impostazioni eseguite ai valori
predefiniti in fabbrica. Per eseguire la
procedura, utilizzare i tasti sul ricevitore.
1
2
Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
Operazioni preliminari
4: Collegamento del cavo
di alimentazione CA
Tenere premuto ?/1 per 5 secondi.
“PUSH” e “ENTER” vengono visualizzati
alternativamente sul display.
3
Premere ENTER.
“CLEARING” viene visualizzato
brevemente sul display, quindi appare
“CLEARED”.
Le seguenti voci sono riportate ai valori
predefiniti in fabbrica.
• Tutte le impostazioni dei menu SET UP,
LEVEL, EQ e CUSTOMIZE.
• I campi sonori memorizzati per ciascun
ingresso e stazione preselezionata.
• Tutti i parametri del campo sonoro.
• Tutte le stazioni preselezionate.
• Tutti i nomi di indice per ingressi e
stazioni preselezionate.
• MASTER VOLUME –/+ viene regolato
su “VOL MIN”.
• L’ingresso viene impostato su DVD.
17IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 18 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
5: Impostazione dei
diffusori
È possibile utilizzare il menu SET UP per
impostare le dimensioni, la distanza e la
posizione dei diffusori collegati a questo
ricevitore.
1
2
3
Premere ?/1 per accendere il
ricevitore.
Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ SET UP ”.
Premere più volte
o
per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri di impostazione diffusori”
riportata di seguito.
Nota
Alcune impostazioni dei diffusori potrebbero
apparire disattivate sul display. Ciò significa che
sono state regolate automaticamente a causa di
altre impostazioni dei diffusori o che non è
possibile regolarle.
4
Ruotare la manopola jog –/+ per
selezionare l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
Nota
Se viene selezionata l’impostazione per
“SP. PAT. X –X”, premere ENTER sul
ricevitore.
5
Ripetere i punti 3 e 4 fino al
completamento dell’impostazione di
tutte le voci che seguono.
Parametri di impostazione
diffusori
Le impostazioni iniziali sono sottolineate.
x XXXX SET (impostazione semplificata
dei diffusori)
• EASY
Se si desidera impostare automaticamente i
diffusori, selezionare “EASY SET”. È
possibile selezionare uno schema diffusori
predefinito (vedere la “Guida
all’impostazione facile” allegata).
• NORM
Se si desidera regolare manualmente le
impostazioni per ciascun diffusore,
selezionare “NORM SET”.
x SP. PAT. X –X (schema di impostazione
diffusori)
Quando viene selezionato “EASY SET”,
selezionare lo schema di impostazione diffusori.
Ruotare la manopola jog –/+ per selezionare lo
schema di impostazione dei diffusori, quindi
premere ENTER per confermare la selezione.
Controllare lo schema diffusori usando la
“Guida all’impostazione facile” allegata.
x
SW
S.W. XXX (SUB WOOFER)
(selezione del subwoofer)
• YES
Se viene collegato un subwoofer, selezionare
“YES”.
• NO
Se non viene collegato un subwoofer,
selezionare “NO”. I diffusori anteriori
vengono impostati automaticamente su
“LARGE” e non sarà possibile modificare
tale impostazione. In tal modo, i circuiti di
ridirezionamento dei bassi vengono attivati e
vengono emessi i segnali LFE da altri
diffusori.
• Per sfruttare appieno i circuiti di
ridirezionamento dei bassi di Dolby Digital, si
consiglia di impostare la frequenza di taglio
del subwoofer sul valore più elevato
possibile.
18IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 19 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
x
L
R
XXXXX (FRONT)
(dimensioni dei diffusori anteriori)
x
SR
SL
XXXXX (SURROUND)
(dimensioni dei diffusori surround)
• LARGE
Se vengono collegati diffusori grandi in grado
di riprodurre efficacemente le frequenze dei
bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente,
selezionare “LARGE”. Tuttavia, impostando
i diffusori anteriori su “SMALL”, non è
possibile impostare i diffusori surround su
“LARGE”.
• SMALL
Se l’audio risulta distorto, o se si nota una
carenza di effetti surround durante l’uso
dell’audio surround multicanale, selezionare
“SMALL” per attivare i circuiti di
ridirezionamento dei bassi ed emettere le
frequenze dei bassi del canale surround dal
subwoofer o da altri diffusori “LARGE”.
• NO
Se non vengono collegati diffusori surround,
selezionare “NO”.c)
x
x
C
XXXXX (CENTER)
(dimensioni del diffusore centrale)
• LARGE
Se viene collegato un diffusore grande in
grado di riprodurre efficacemente le
frequenze dei bassi, selezionare “LARGE”.
Normalmente, selezionare “LARGE”.
Tuttavia, impostando i diffusori anteriori su
“SMALL”, non è possibile impostare il
diffusore centrale su “LARGE”.
• SMALL
Se l’audio risulta distorto, o se si nota una
carenza di effetti surround durante l’uso
dell’audio surround multicanale, selezionare
“SMALL” per attivare i circuiti di
ridirezionamento dei bassi ed emettere le
frequenze dei bassi del canale centrale dai
diffusori anteriori (se sono impostati su
“LARGE”) o dal subwoofer.a)
• NO
Se non viene collegato un diffusore centrale,
selezionare “NO”. L’audio del canale centrale
viene emesso dai diffusori anteriori.b)
Operazioni preliminari
• LARGE
Se vengono collegati diffusori grandi in grado
di riprodurre efficacemente le frequenze dei
bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente,
selezionare “LARGE”.
• SMALL
Se l’audio risulta distorto, o se si nota una
carenza di effetti surround durante l’uso
dell’audio surround multicanale, selezionare
“SMALL” per attivare i circuiti di
ridirezionamento dei bassi ed emettere le
frequenze dei bassi del canale anteriore dal
subwoofer. Se i diffusori anteriori vengono
impostati su “SMALL”, anche i diffusori
centrale, surround e posteriore surround
vengono automaticamente impostati su
“SMALL” (a meno che non siano stati
precedentemente impostati su “NO”).
SBL
SBR / SB
XXXXXX (SURR BACK)
(selezione del diffusore posteriore
surround)
• DUAL
Se vengono collegati due diffusori posteriori
surround, selezionare “DUAL”. In tal modo,
l’audio verrà trasmesso ad un massimo di 7.1
canali.
• SINGLE
Se viene collegato solo un diffusore
posteriore surround, selezionare “SINGLE”.
In tal modo, l’audio verrà trasmesso ad un
massimo di 6.1 canali.
• NO
Se non viene collegato un diffusore posteriore
surround, selezionare “NO”.
Suggerimenti
• a) – c) corrispondono ai seguenti modi Dolby Pro
Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
• Le impostazioni “LARGE” e “SMALL” per ciascun
diffusore consentono di stabilire se il processore
sonoro interno debba tagliare il segnale dei bassi da
quel canale. Se i bassi vengono tagliati da un canale,
i circuiti di ridirezionamento dei bassi inviano le
frequenze dei bassi corrispondenti al subwoofer o
altri diffusori “LARGE”.
continua
19IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 20 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Tuttavia, poiché l’audio dei bassi è caratterizzato da
una determinata direttività, è meglio non tagliarli, se
possibile. Di conseguenza, anche se vengono
utilizzati diffusori piccoli, è possibile impostarli su
“LARGE” se si desidera emettere le frequenze dei
bassi da quel diffusore. D’altro canto, se viene
utilizzato un diffusore grande, ma non si desidera che
le frequenze dei bassi vengano emesse da quel
diffusore, impostarlo su “SMALL”.
Se il livello audio globale è inferiore rispetto alle
proprie preferenze, impostare tutti i diffusori su
“LARGE”. Se i bassi risultano insufficienti, è
possibile utilizzare il parametro BASS del menu EQ
per potenziarne il livello. Per effettuare la
regolazione dei bassi, vedere pagina 39.
x
L
R
DIST. X.X m
(distanza dei diffusori anteriori)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza dalla posizione di
ascolto ai diffusori anteriori (A). È possibile effettuare
la regolazione da 1,0 metri a 7,0 metri in passi di 0,1
metri.
Se entrambi i diffusori anteriori non sono collocati alla
stessa distanza dalla posizione di ascolto, impostare la
distanza del diffusore più vicino.
Con un solo diffusore posteriore surround
B
A
30˚
100˚-120˚
30˚
A
100˚-120˚
C
C
x
C
DIST. X.X m
(distanza del diffusore centrale)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza dalla posizione di
ascolto al diffusore centrale. La distanza del diffusore
centrale deve essere impostata da una distanza uguale
alla distanza dei diffusori anteriori (A) ad una distanza
1,5 metri più vicina alla posizione di ascolto (B).
x
SR
SL
DIST. X.X m
(distanza dei diffusori surround)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza dalla posizione di
ascolto ai diffusori surround. La distanza dei diffusori
surround deve essere impostata da una distanza uguale
alla distanza dei diffusori anteriori (A) ad una distanza
4,5 metri più vicina alla posizione di ascolto (C).
Se entrambi i diffusori surround non sono collocati alla
stessa distanza dalla posizione di ascolto, impostare la
distanza del diffusore più vicino.
x
SB
DIST. X.X m
(distanza del diffusore posteriore
surround)
Impostazione iniziale: 3.0 m
Consente di impostare la distanza tra la posizione di
ascolto e il diffusore posteriore surround. La distanza
del diffusore posteriore surround deve essere compresa
tra un minimo pari alla distanza dei diffusori anteriori
(A) e un massimo pari a 4,5 metri in direzione della
posizione di ascolto (D).
Se due diffusori posteriori surround vengono collegati
e non collocati alla stessa distanza dalla posizione di
ascolto, impostare la distanza corrispondente a quello
più vicino.
Suggerimento
D
Con due diffusori posteriori surround
(l’angolazione E deve essere la stessa)
B
A
30˚
100˚-120˚
C
30˚
A
100˚-120˚
E
E
E
D
D
C
Il ricevitore consente di inserire la posizione dei
diffusori in termini di distanza. Tuttavia, non è
possibile impostare il diffusore centrale su una distanza
maggiore rispetto a quella dei diffusori anteriori.
Inoltre, non è possibile collocare il diffusore centrale a
una distanza in direzione della posizione di ascolto che
superi di 1,5 metri quella dei diffusori anteriori.
In modo analogo, i diffusori surround non possono
essere impostati su una distanza maggiore rispetto a
quella dei diffusori anteriori e non possono essere
impostati più di 4,5 metri più vicini.
Ciò è dovuto al fatto che un posizionamento improprio
dei diffusori non consente di ottenere un audio
surround di buona qualità.
Si noti che impostando una distanza diffusori minore di
quella reale si avrà un ritardo nell’emissione dell’audio
da quei diffusori. In altre parole, il diffusore sembrerà
essere più lontano.
20IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 21 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
x
SR
SL
XXXX/XX
(posizione dei diffusori surround)*
Consente di specificare la posizione dei diffusori
surround per un’adeguata applicazione degli effetti
surround nei modi Cinema Studio EX (pagina 33).
100˚
120˚
A
A
B
B
D
D
* Questa voce di impostazione non è disponible se il
parametro delle dimensioni dei diffusori surround è
impostato su “NO”.
Suggerimento
Il parametro relativo alla posizione dei diffusori
surround è stato studiato specificatamente per
l’implementazione dei modi Cinema Studio EX.
Negli altri campi sonori infatti, la posizione dei
diffusori non è un aspetto altrettanto importante. Tali
campi sonori sono stati pensati immaginando che i
diffusori surround vengano collocati alle spalle della
posizione di ascolto e garantiscono un risultato valido
anche nel caso in cui i diffusori vengano installati con
un’angolazione ampia. Tuttavia, se i diffusori si
trovano eccessivamente vicini alla posizione di
ascolto, sia a destra, sia a sinistra, gli effetti surround
perdono in nitidezza, a meno che non vengano
impostate le voci “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
D’altra parte, ciascun ambiente di ascolto dispone di
caratteristiche variabili diverse, quale il riflesso delle
pareti; per ottenere risultati migliori, è possibile
utilizzare la funzione “BEHD/HI” nel caso in cui i
diffusori si trovino al di sopra della posizione di
ascolto, anche se prossimi ai lati destro e sinistro della
stessa.
Pertanto, benché sembri contraddire quanto spiegato in
precedenza, si consiglia di riprodurre software a
codifica multicanale e di selezionare un’impostazione
in grado di ampliare il senso spaziale, al fine di creare
uno spazio uniforme tra l’audio surround proveniente
dai diffusori surround e l’audio proveniente dai
diffusori anteriori. In caso di dubbio, selezionare
“BEHD/LO” o “BEHD/HI”, quindi, per ottenere un
bilanciamento ottimale, fare riferimento al parametro
della distanza dei diffusori e alle regolazioni del livello
dei diffusori.
Operazioni preliminari
Ad esempio, impostando la distanza del diffusore
centrale 1-2 metri più vicina rispetto alla posizione
effettiva del diffusore, si otterrà la sensazione alquanto
realistica di trovarsi “all’interno” dello schermo. Se
non è possibile ottenere un audio surround
soddisfacente in quanto i diffusori surround sono
troppo vicini, impostando una distanza diffusori
surround più vicina (minore) di quella reale viene
creato uno stadio sonoro più ampio.
Regolando questi parametri durante l’ascolto
dell’audio, è spesso possibile ottenere un audio
surround migliore. Si consiglia vivamente di effettuare
la regolazione in questo modo.
60
C
C
30
• SIDE/LO
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni A e C.
• SIDE/HI
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni A e D.
• BEHD/LO
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni B e C.
• BEHD/HI
Selezionare se la posizione dei diffusori surround
corrisponde alle sezioni B e D.
21IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 22 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Note
6: Regolazione dei livelli e
del bilanciamento dei
diffusori
— TEST TONE
Regolare i livelli e il bilanciamento dei diffusori
ascoltando il segnale di prova dalla posizione di
ascolto. Per questa operazione, utilizzare il
telecomando.
• Il segnale di prova non può essere utilizzato se è
attivata la funzione MULTI CH IN.
• Sebbene le regolazioni possano essere eseguite
anche dal pannello anteriore mediante il menu
LEVEL (quando viene emesso il segnale di prova il
ricevitore passa automaticamente al menu LEVEL),
si consiglia di eseguire il procedimento di cui sopra e
di regolare i livelli dei diffusori dalla posizione di
ascolto utilizzando il telecomando.
Suggerimento
Il ricevitore impiega un segnale di prova con una
frequenza incentrata su 800 Hz.
1
2
Premere ?/1 per accendere il
ricevitore.
Premere TEST TONE.
“T. TONE” appare sul display e il segnale
di prova viene emesso da ciascun diffusore
in sequenza.
Anteriore (sinistro) t Centrale t
Anteriore (destro) t Surround (destro) t
Posteriore surround (destro)* t Posteriore
surround (sinistro)* t Surround (sinistro)
t Subwoofer
* Il segnale di prova viene emesso solo mediante
– i diffusori posteriori surround destro e
sinistro, se impostati su “DUAL”.
– il diffusore posteriore surround sinistro, se
impostato su “SINGLE”.
3
Regolare i livelli e il bilanciamento dei
diffusori utilizzando il menu LEVEL in
modo che il livello del segnale di prova
sembri uguale da tutti i diffusori.
Per ulteriori informazioni sulle
impostazioni del menu LEVEL, vedere
pagina 37.
Suggerimenti
• Per regolare il livello di tutti i diffusori
contemporaneamente, premere MASTER VOL
+/– sul telecomando o girare MASTER
VOLUME –/+ sul ricevitore.
• I valori regolati vengono indicati sul display
durante la regolazione.
4
Premere di nuovo TEST TONE dopo la
regolazione.
Il segnale di prova viene disattivato.
22IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 23 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Per utilizzare le cuffie
Funzionamento dell’amplificatore
Selezione del componente
Premere i tasti di selezione per
selezionare l’ingresso.
Per selezionare
Premere
Videoregistratore
VIDEO 1 o
VIDEO 2
Sintonizzatore satellitare
VIDEO 2
Videocamera o console per VIDEO 3
videogiochi
Lettore DVD
DVD
Piastra MD o a cassette
MD/TAPE
Lettore Super Audio CD
o CD
SA-CD/CD
Sintonizzatore incorporato TUNER FM/AM
(FM/AM)
Componente audio
Funzionamento dell’amplificatore
1
Collegare le cuffie alla presa PHONES.
• Quando le cuffie sono collegate, l’audio
emesso dai diffusori viene disattivato
automaticamente, mentre “SP A” e “SP B”
non si accendono sul display.
• Con le cuffie collegate, solo i campi sonori
indicati di seguito risultano disponibili
(pagina 34).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
AUX
L’ingresso selezionato appare sul display.
2
Accendere il componente e avviare la
riproduzione.
Nota
Se vengono selezionati il videoregistratore o il
lettore DVD, impostare l’ingresso video del
televisore in modo che corrisponda al
componente selezionato.
3
Ruotare MASTER VOLUME –/+ per
regolare il volume.
Nota
Per evitare di danneggiare i diffusori, assicurarsi
di ridurre al minimo il volume prima di spegnere
il ricevitore.
Per disattivare l’audio
Premere MUTING sul telecomando.
La funzione di disattivazione dell’audio viene
annullata nei seguenti casi.
• Se viene premuto di nuovo MUTING sul
telecomando.
• Se viene spento l’apparecchio.
• Se viene aumentato il volume.
23IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 24 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Ascolto dell’audio
multicanale
— MULTI CH IN
È possibile selezionare l’audio direttamente dai
componenti collegati alle prese MULTI CH IN.
Questa funzione consente di ascoltare ingressi
analogici di alta qualità come DVD o Super
Audio CD. Se viene selezionato MULTI CH IN,
non è possibile utilizzare l’equalizzatore e il
campo sonoro.
Premere MULTI CH IN.
Premere di nuovo per disattivare la funzione
MULTI CH IN.
Se l’indicatore MULTI
CHANNEL DECODING si
illumina
L’indicatore MULTI CHANNEL DECODING
si illumina quando il ricevitore sta
decodificando sorgenti multicanale.
Tuttavia, tale indicatore non si illumina se viene
selezionato il modo 2CH STEREO.
Ascolto della radio FM/AM
È possibile ascoltare trasmissioni FM e AM con
il sintonizzatore incorporato. Prima
dell’operazione, assicurarsi di avere collegato le
antenne FM e AM al ricevitore (vedere
pagina 14).
Suggerimento
La scala di sintonia differisce a seconda del codice
area, come indicato nella seguente tabella. Per ulteriori
informazioni sui codici area, vedere pagina 3.
Codice area
FM
AM
CEL, CEK, SP, AU
50 kHz
9 kHz
Sintonia automatica
Se non si conosce la frequenza della stazione
desiderata, è possibile fare scorrere sul
ricevitore tutte le stazioni disponibili nell’area.
1
Premere più volte TUNER FM/AM per
selezionare la banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2
Premere TUNING + o TUNING –.
Premere TUNING + per scorrere dalla
frequenza più bassa a quella più alta;
premere TUNING – per scorrere dalla
frequenza più alta a quella più bassa.
Ogni volta che viene ricevuta una stazione,
il ricevitore interrompe la ricerca.
Suggerimento
Se “STEREO” lampeggia sul display e la ricezione
stereofonica FM è di scarsa qualità, premere FM
MODE per passare alla ricezione monofonica
(MONO). Sebbene non sia possibile utilizzare l’effetto
stereofonico, l’audio risulta meno distorto. Per tornare
al modo stereofonico, premere di nuovo FM MODE.
24IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 25 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Sintonia diretta
È possibile inserire direttamente la frequenza di
una stazione desiderata utilizzando il
telecomando.
Premere più volte TUNER per
selezionare la banda FM o AM.
— AUTOBETICAL
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
(solo modelli con codice area CEL,
CEK)
Suggerimento
Questa funzione consente di memorizzare fino a
30 stazioni FM e FM RDS in ordine alfabetico
evitando la presenza delle stesse stazioni.
Inoltre, tale funzione permette di memorizzare
solo le stazioni dotate di segnale più chiaro.
Se si desidera memorizzare le stazioni FM o AM
una per una, vedere “Preselezione delle stazioni
radio” (pagina 26).
Per eseguire la procedura, utilizzare i tasti sul
ricevitore.
È inoltre possibile utilizzare TUNER FM/AM sul
ricevitore.
2
3
Premere D.TUNING.
Per inserire la frequenza, premere i
tasti numerici.
Esempio 1: FM 102.50 MHz
Premere 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Esempio 2: AM 1 350 kHz
Premere 1 b 3 b 5 b 0
Se è stata sintonizzata una stazione AM,
regolare l’orientamento dell’antenna a
telaio AM per ottenere una ricezione
ottimale.
Se non è possibile sintonizzare la
stazione e i numeri inseriti
lampeggiano
Verificare di avere inserito la frequenza corretta.
Diversamente, ripetere i punti 2 e 3. Se i numeri
inseriti continuano a lampeggiare, significa che
la frequenza non è utilizzata in quell’area.
1
2
Funzionamento dell’amplificatore
1
Memorizzazione
automatica delle stazioni
FM
Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
Tenere premuto MEMORY e premere
?/1 per riaccendere il ricevitore.
“AUTO-BETICAL SELECT” appare sul
display e il ricevitore scorre e memorizza
tutte le stazioni FM e FM RDS nell’area di
trasmissione.
Per le stazioni RDS, il sintonizzatore
controlla innanzitutto le stazioni che
trasmettono lo stesso programma, quindi
memorizza solo quella con il segnale più
chiaro. Le stazioni RDS selezionate
vengono ordinate alfabeticamente in base al
relativo nome di servizio programma,
quindi ad esse viene assegnato un codice di
preselezione a due caratteri. Per ulteriori
informazioni sul servizio RDS, vedere
pagina 27.
Alle stazioni FM normali vengono
assegnati codici di preselezione di 2
caratteri e tali stazioni vengono
memorizzate dopo le stazioni RDS.
Al completamento, “FINISH” appare
momentaneamente sul display e il
ricevitore torna al funzionamento normale.
continua
25IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 26 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Note
• Durante l’operazione di selezione in ordine
alfabetico, non premere alcun tasto sul ricevitore o
sul telecomando in dotazione, ad eccezione di ?/1.
• Se si passa in un’altra area, ripetere tale procedura
per memorizzare le stazioni della nuova area.
• Per ulteriori informazioni sulla sintonia delle stazioni
memorizzate, vedere “Sintonia delle stazioni
preselezionate” (pagina 27).
• Se l’antenna viene spostata in seguito alla
memorizzazione delle stazioni mediante tale
procedura, è possibile che le impostazioni
memorizzate non risultino più valide. In tal caso,
ripetere la procedura per memorizzare di nuovo le
stazioni.
Preselezione delle
stazioni radio
È possibile preselezionare fino a 30 stazioni FM
o AM. Quindi, è possibile sintonizzare in modo
semplice le stazioni ascoltate più di frequente.
Preselezione delle stazioni
radio
1
Premere più volte TUNER FM/AM per
selezionare la banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2
3
Sintonizzare la stazione che si
desidera preselezionare utilizzando la
sintonia automatica (pagina 24) o la
sintonia diretta (pagina 25).
Premere MEMORY.
“MEMORY” appare sul display per alcuni
secondi. Eseguire i punti 4 e 5 prima che
l’indicazione scompaia.
4
Premere più volte PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – per selezionare un
numero di preselezione della stazione.
Ad ogni pressione del tasto, è possibile
selezionare il numero di una stazione
preselezionata come segue:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Se “MEMORY” scompare prima che venga
selezionato il numero di preselezione,
cominciare di nuovo dal punto 3.
Suggerimento
È inoltre possibile utilizzare il telecomando per
selezionare un numero di preselezione. Premere
più volte SHIFT per selezionare una pagina di
memoria (A, B o C), quindi selezionare il numero
di preselezione mediante i tasti numerici.
26IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 27 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
5
Premere di nuovo MEMORY.
6
Ripetere i punti da 2 a 5 per
preselezionare un’altra stazione.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
1
Premere più volte TUNER FM/AM per
selezionare la banda FM o AM.
Viene sintonizzata l’ultima stazione
ricevuta.
2
Premere più volte PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – per selezionare la
stazione preselezionata desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, è possibile
selezionare la stazione preselezionata come
segue:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Uso del telecomando
1
2
Premere più volte TUNER per selezionare la
banda FM o AM.
Premere più volte CH/PRESET –/+ per
selezionare la stazione preselezionata
desiderata.
Uso del sistema dati radio
(RDS)
(solo modelli con codice area CEL,
CEK)
Il presente ricevitore consente inoltre di
utilizzare il servizio RDS (Radio Data System,
sistema dati radio), mediante il quale le stazioni
radio inviano informazioni supplementari
insieme al normale segnale di programma. È
inoltre possibile visualizzare informazioni RDS.
Note
• Il servizio RDS è utilizzabile solo per le stazioni FM.
• Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS
e non tutte forniscono gli stessi tipi di servizio. Se
non si conoscono i servizi RDS della propria area,
rivolgersi alle emittenti locali per ulteriori
informazioni.
Funzionamento dell’amplificatore
La stazione viene memorizzata in
corrispondenza del numero di preselezione
selezionato.
Se l’indicazione “MEMORY” scompare
prima che venga premuto MEMORY,
cominciare di nuovo dal punto 3.
Ricezione di trasmissioni RDS
È sufficiente selezionare una stazione della
banda FM utilizzando la sintonia
automatica (pagina 24), la sintonia diretta
(pagina 25) o la sintonia preselezionata
(pagina 27).
Quando si sintonizza una stazione che fornisce
servizi RDS l’indicatore RDS si illumina e il
nome di servizio programma appare sul display.
Nota
È possibile che il servizio RDS non funzioni
correttamente se la stazione sintonizzata non trasmette
correttamente il segnale RDS o se il segnale è debole.
Per selezionare direttamente la
stazione preselezionata
Premere i tasti numerici del telecomando.
La stazione preselezionata con il numero
selezionato nella pagina di memoria attuale
viene sintonizzata. Premere più volte SHIFT sul
telecomando per cambiare la pagina di memoria.
27IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 28 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Visualizzazione di
informazioni RDS
Durante la ricezione di una stazione RDS,
premere più volte DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, le informazioni
RDS sul display cambiano ciclicamente come
segue:
Nome servizio programma t Frequenza t
Indicazione del tipo di programmaa) t
Indicazione testo radiob) t Indicazione ora
corrente (sistema delle 24 ore) t Campo
sonoro attualmente applicato
a)
Tipo di programma in fase di trasmissione (vedere
pagina 28).
b) Messaggi di testo inviati dalla stazione RDS.
Indicazione del Descrizione
tipo di
programma
VARIED
Altri tipi di programma quali
interviste a persone celebri, giochi
a quiz e commedie
POP M
Programmi di musica popolare
ROCK M
Programmi di musica rock
EASY M
Musica leggera
LIGHT M
Musica strumentale, vocale e
corale
CLASSICS
Esecuzioni di grandi orchestre,
musica da camera, opera, ecc.
OTHER M
Musica che non rientra in alcuna
delle categorie elencate, quali il
Rhythm & Blues e il Reggae
WEATHER
Bollettini meteorologici
• Se viene trasmesso un annuncio di emergenza da
parte delle autorità, “ALARM” lampeggia sul
display.
• I messaggi composti da oltre 9 caratteri vengono fatti
scorrere sul display.
• Se una stazione non fornisce un determinato servizio
RDS, “NO XXXX” (ad esempio, “NO TEXT”)
appare sul display.
FINANCE
Rapporti su quotazioni di borsa e
commercio, ecc.
Descrizione dei tipi di
programma
Note
CHILDREN
Programmi per bambini
SOCIAL
Programmi su problemi sociali
RELIGION
Programmi di contenuto religioso
PHONE IN
Programmi in cui membri del
pubblico esprimono le loro
opinioni per telefono o in un
dialogo pubblico
TRAVEL
Programmi sui viaggi. Non per
bollettini reperibili con TP/TA
LEISURE
Programmi su attività ricreative
quali giardinaggio, pesca, cucina,
ecc.
JAZZ
Programmi di jazz
Indicazione del Descrizione
tipo di
programma
NEWS
AFFAIRS
INFO
Notiziari
Programmi per la diffusione delle
notizie di attualità
Programmi che offrono
informazioni su una vasta gamma
di argomenti, tra cui problemi dei
consumatori e consigli medici
SPORT
Programmi di sport
EDUCATE
Programmi educativi, quali
programmi di “fai da te” e
programmi di consigli
DRAMA
Radiodrammi e storie a puntate
CULTURE
Programmi di cultura nazionale o
regionale, quali relativi a lingua e
problemi sociali
SCIENCE
Programmi sulle scienze naturali e
la tecnologia
COUNTRY
Programmi di musica country
NATION M
Programmi di musica popolare del
paese o della regione
OLDIES
Programmi di vecchi successi
FOLK M
Programmi di musica folk
DOCUMENT
Dossier di investigazione
NONE
Qualsiasi programma non definito
nella presente tabella
28IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 29 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Cambiamento della
visualizzazione
Funzionamento dell’amplificatore
Cambiamento delle
informazioni sul display
È possibile controllare il campo sonoro ecc.
modificando le informazioni sul display.
Premere più volte DISPLAY.
Ad ogni pressione di DISPLAY, l’indicazione
cambia ciclicamente come segue.
Nome di indice dell’ingresso* t Ingresso
selezionato t Campo sonoro attualmente
applicato
Se è selezionato il sintonizzatore
Nome servizio programma** o nome stazione
preselezionata* t Frequenza t Indicazione
del tipo di programma** t Indicazione testo
radio** t Indicazione ora corrente (sistema
delle 24 ore)** t Campo sonoro attualmente
applicato
* Il nome di indice appare solo se è stato assegnato
all’ingresso o alla stazione preselezionata
(pagina 42). Il nome di indice non appare se sono
stati inseriti solo spazi vuoti o se corrisponde al
nome dell’ingresso.
** Solo durante la ricezione RDS. (solo modelli con
codice area CEL, CEK. Vedere pagina 28).
Regolazione della luminosità
del display
Premere più volte DIMMER.
La luminosità del display cambia in 3 modi.
29IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 30 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Indicazioni sul display
1
2
3
SW
LFE
SP A ; DIGITAL EX ;PRO LOGIC II DTS-ES NEO:6
RDS MEMORY
SP B SLEEP OPT COAX
96/24 D.RANGE EQ STEREO MONO
L C R
SL S SR
SBL SB SBR
4
qd
5
6
7
q;
qs qa
9
8
qf
A SW: si illumina se l’impostazione selezionata
per il subwoofer è “YES” (pagina 18) e il
segnale audio viene emesso dalla presa SUB
WOOFER.
B LFE: si illumina se il disco in fase di
riproduzione contiene il canale LFE (effetto
bassa frequenza) e viene riprodotto l’audio del
segnale del canale LFE.
C SP A/SP B: si illumina in base al sistema
diffusori utilizzato (A o B). Si spegne se
l’uscita diffusori viene disattivata o vengono
collegate le cuffie.
D ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” si illumina
se il ricevitore sta decodificando segnali
registrati nel formato Dolby Digital.
“; DIGITAL EX” si illumina se il ricevitore
sta decodificando segnali registrati nel
formato Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” si
illumina se il ricevitore applica l’elaborazione
Pro Logic a segnali a 2 canali per emettere i
segnali dei canali centrale e surround.
“; PRO LOGIC II” si illumina se è attivo il
decodificatore Pro Logic II Movie/Music.
Tuttavia, entrambi gli indicatori non si
illuminano se i diffusori centrale e surround
vengono impostati su “NO” e vengono
selezionati “A.F.D. AUTO”, “DOLBY PL”,
“PLII MOV” o “PLII MUS”.
F DTS-ES 96/24: “DTS” si illumina se
vengono immessi segnali DTS. “DTS-ES” si
illumina se vengono immessi segnali DTS-ES.
“DTS 96/24” si illumina se il ricevitore sta
decodificando segnali DTS 96 kHz a 24 bit.
Nota
Se viene riprodotto un disco in formato DTS,
assicurarsi di avere eseguito i collegamenti
digitali e che INPUT MODE non sia impostato su
“ANALOG” (pagina 37).
G NEO:6: si illumina se è stata selezionata la
decodifica nel modo DTS Neo:6 Cinema/
Music.
H Indicatori del sintonizzatore: si
illuminano se il ricevitore viene utilizzato per
la sintonizzazione di stazioni radio, ecc. Per le
operazioni del sintonizzatore, vedere le pagine
24–28.
Nota
L’indicazione “RDS” viene visualizzata solo per
i modelli con codice area CEL, CEK.
I EQ: si illumina se è attivato l’equalizzatore.
J D.RANGE: si illumina se è attivata la
compressione della gamma dinamica
(pagina 38).
K COAX: si illumina se il segnale sorgente è un
segnale digitale in ingresso al terminale
COAXIAL.
L OPT: si illumina se il segnale sorgente è un
segnale digitale in ingresso al terminale
OPTICAL.
M SLEEP: si illumina se il timer di spegnimento
è attivato.
30IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 31 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Funzionamento dell’amplificatore
N Indicatori di canali di riproduzione: le
lettere (L, C, R, ecc.) indicano i canali in fase
di riproduzione. I riquadri attorno alle lettere
variano ad indicare il modo in cui il ricevitore
smista l’audio sorgente (in base alle
impostazioni diffusori).
L (anteriore sinistro), R (anteriore destro), C
(centrale (monofonico)), SL (surround
sinistro), SR (surround destro), S (surround
(monofonico o le componenti surround
ottenute con elaborazione Pro Logic)), SB
(posteriore surround (componenti posteriori
surround ottenuti dalla decodifica a 6.1
canali)), SBL (posteriore surround sinistro),
SBR (posteriore surround destro)
Esempio:
Formato di registrazione (anteriori/surround): 3/2
Canale di emissione: diffusori surround assenti
Campo sonoro: A.F.D. AUTO
L C R
SL
SR
31IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 32 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Ascolto dell’audio surround
Uso dei soli diffusori
anteriori
In questo modo, il ricevitore emette l’audio solo
dai diffusori anteriori sinistro/destro e non dal
subwoofer.
Ascolto di fonti a 2 canali
stereo (2CH STEREO)
Le fonti stereo normali a 2 canali ignorano
completamente l’elaborazione dei campi sonori
e i formati surround multicanale vengono
smistati in 2 canali.
Premere 2CH.
Ascolto dell’audio ad alta
fedeltà
— AUTO FORMAT DIRECT
Il modo Auto Format Direct (A.F.D.) consente
di selezionare il modo di decodifica desiderato
per l’audio.
Modo A.F.D.
(display)
Modo di decodifica
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Come codificato
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUS)
“2CH ST.” appare sul display e il ricevitore
passa al modo 2CH STEREO.
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
Nota
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
Nel modo 2CH STEREO, l’audio non viene emesso
dal subwoofer. Per ascoltare fonti stereo a 2 canali
utilizzando i diffusori anteriori sinistro/destro e il
subwoofer, selezionare il modo A.F.D.
DTS Neo:6
Decodifica automatica del
segnale audio in ingresso
In questo modo, il ricevitore individua
automaticamente il tipo di segnale audio in
ingresso (Dolby Digital, DTS, stereo normale a
2 canali, ecc.) e, se necessario, esegue la
decodifica appropriata. Tramite questo modo,
l’audio risulta così come è stato registrato/
codificato, senza l’aggiunta di alcun effetto
surround. Tuttavia, se non sono presenti segnali
a bassa frequenza (Dolby Digital LFE, ecc.),
viene generato un segnale a bassa frequenza per
l’emissione tramite il subwoofer.
Premere più volte A.F.D. per selezionare
“A.F.D. AUTO”.
Il ricevitore individua automaticamente il tipo di
segnale audio in ingresso e, se necessario,
esegue la decodifica appropriata.
32IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 33 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Ascolto dell’audio stereo in
multicanale (modo di
decodifica a 2 canali)
Premere più volte A.F.D. per selezionare il
modo di decodifica a 2 canali.
Il tipo di decodifica selezionato appare sul
display.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic. La fonte
registrata a 2 canali viene decodificata in 4.1 canali.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Consente di effettuare la decodifica Dolby Pro Logic II
Movie. Questa impostazione è ideale per film a
codifica Dolby Surround. Inoltre, mediante tale modo
l’audio può essere riprodotto in 5.1 canali durante la
visione di film doppiati o vecchi.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Esegue la decodifica Dolby Pro Logic II Music. Questa
impostazione è ideale per fonti stereo normali come i
CD.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Consente di eseguire la decodifica nel modo DTS
Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Consente di eseguire la decodifica nel modo DTS
Neo:6 Music. Questa impostazione risulta ideale per
normali fonti stereo quali i CD.
Se viene collegato un subwoofer
Se il segnale audio è di tipo stereo a 2 canali o se
il segnale sorgente non include un segnale LFE,
il ricevitore genera un segnale a bassa frequenza
per l’emissione tramite il subwoofer. Il segnale
a bassa frequenza non viene tuttavia generato se
sono stati selezionati “Neo:6 Cinema” o “Neo:6
Music”.
È possibile ottenere l’audio surround selezionando
uno dei campi sonori preprogrammati del
ricevitore. Tali campi sonori consentono di
ottenere, a casa propria, lo stesso audio eccitante e
potente di un cinema o di una sala concerti.
Selezione di un campo sonoro
per i film
Premere più volte MOVIE per selezionare il
campo sonoro desiderato.
Il campo sonoro selezionato appare sul display.
Campo sonoro
Display
CINEMA STUDIO EX A DCS
C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS
C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS
C.ST.EX C
Ascolto dell’audio surround
Questo modo consente di specificare il tipo di
decodifica per fonti audio a 2 canali. Il presente
ricevitore è in grado di riprodurre l’audio a 2
canali in 5 canali tramite Dolby Pro Logic II, in
6 canali tramite DTS Neo:6 o in 4 canali tramite
Dolby Pro Logic. Tuttavia, le fonti DTS 2CH
non vengono decodificate da DTS Neo:6, ma
trasmesse attraverso 2 canali.
Selezione di un campo
sonoro
Informazioni su DCS (Digital
Cinema Sound)
I campi sonori contrassegnati da DCS
impiegano la tecnologia DCS.
DCS è il nome concettuale della tecnologia
surround per cinema in casa sviluppata da Sony.
DCS impiega la tecnologia DSP (processore
segnale digitale) per riprodurre le caratteristiche
audio di un vero studio cinematografico di
Hollywood.
Quando viene utilizzato in casa, DCS crea un
potente effetto cinema che imita la
combinazione artistica di audio e azione prevista
dal regista del film.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Questo campo sonoro consente di riprodurre le
caratteristiche audio dello studio di produzione
cinematografica “Cary Grant Theater” di Sony
Pictures Entertainment. Si tratta di un modo standard,
adatto per la visione di qualsiasi tipo di film.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Questo campo sonoro consente di riprodurre le
caratteristiche audio dello studio di produzione
cinematografica “Kim Novak Theater” di Sony
Pictures Entertainment. Questo modo è ideale per la
visione di film di fantascienza o di azione ricchi di
effetti sonori.
continua
33IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 34 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Questo campo sonoro consente di riprodurre le
caratteristiche audio dello studio di montaggio di Sony
Pictures Entertainment. Questo modo è ideale per la
visione di musical o altri film con musica d’orchestra
nella colonna sonora.
Consente di riprodurre l’acustica di un jazz club.
Informazioni sui modi CINEMA
STUDIO EX
Con le cuffie collegate
I modi CINEMA STUDIO EX sono adatti per la
visione di DVD di film, ecc. con effetti surround
multicanale e consentono di riprodurre a casa
propria le caratteristiche audio degli studi di
doppiaggio di Sony Pictures Entertainment.
I modi CINEMA STUDIO EX sono composti
dai tre elementi seguenti.
• Virtual Multi Dimension
Crea 5 coppie di diffusori virtuali da una sola
coppia di diffusori surround reali.
• Screen Depth Matching
Crea la sensazione che l’audio provenga
dall’interno dello schermo, come nei cinema.
• Cinema Studio Reverberation
Riproduce il tipo di riverberi che si hanno nei
cinema.
I modi CINEMA STUDIO EX integrano questi
tre elementi contemporaneamente.
Note
• È possibile che gli effetti forniti dai diffusori virtuali
causino un aumento dei disturbi nel segnale di
riproduzione.
• Durante l’ascolto con campi sonori che impiegano i
diffusori virtuali, non è possibile udire alcun suono
emesso direttamente dai diffusori surround.
Selezione di un campo sonoro
per la musica
Premere più volte MUSIC per selezionare il
campo sonoro desiderato.
Il campo sonoro selezionato appare sul display.
Campo sonoro
Display
HALL
HALL
JAZZ CLUB
JAZZ
LIVE CONCERT
CONCERT
x HALL
Consente di riprodurre l’acustica di una sala da
concerti classica.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Consente di riprodurre l’acustica di un locale da 300
posti.
È possibile selezionare solo i campi sonori
indicati di seguito.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Consente di trasmettere l’audio in 2 canali (stereo). Le
sorgenti stereo a 2 canali standard ignorano
l’elaborazione del campo sonoro e i formati surround
multicanale vengono smistati in 2 canali.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Consente di emettere il segnale analogico anteriore
dalle prese MULTI CH IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Consente di riprodurre l’acustica di un teatro quando si
utilizzano le cuffie.
Nota
Se quando è attivo un campo sonoro vengono utilizzate
le cuffie, il sistema passa automaticamente a
HEADPHONE 2CH se il campo sonoro in uso è stato
selezionato mediante il tasto 2CH o A.F.D. Passa
invece a HEADPHONE THEATER se il campo
sonoro in uso è stato selezionato mediante il tasto
MOVIE o MUSIC.
Per disattivare l’effetto surround
Premere 2CH per selezionare “2CH ST.” oppure
premere più volte A.F.D. per selezionare
“A.F.D. AUTO”.
Suggerimenti
• Il ricevitore consente di applicare il campo sonoro
selezionato per ultimo alla sorgente di programma,
se questa è stata selezionata (Sound Field Link). Ad
esempio, se per l’ingresso SA-CD/CD viene
selezionato HALL, quindi si passa ad un altro
ingresso e infine si torna a SA-CD/CD, HALL verrà
di nuovo applicato automaticamente.
• È possibile identificare il formato di codifica di
materiale DVD, ecc. osservando il marchio sulla
confezione.
–
: dischi Dolby Digital
–
: programmi a codifica Dolby
Surround
–
: programmi a codifica DTS Digital
Surround
34IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 35 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Note
Selezione del modo di
decodifica posteriore
surround
— SURR BACK DECODING
Questa funzione consente di selezionare il modo
di decodifica dei segnali posteriori surround del
flusso di ingresso multicanale.
Mediante la decodifica del segnale posteriore
surround del software DVD (e così via)
registrato nel formato Dolby Digital EX,
DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1 e così via,
è possibile riprodurre l’audio surround
effettivamente ricercato dal regista.
Premere più volte SURR BACK DECODING
per selezionare il modo di decodifica
posteriore surround.
Ascolto dell’audio surround
• I campi sonori non funzionano per i segnali con una
frequenza di campionamento superiore a 48 kHz.
• Se viene selezionato uno dei seguenti campi sonori,
dal subwoofer non viene emesso alcun suono se tutti
i diffusori sono impostati su “LARGE” nel menu
SET UP. Tuttavia, il subwoofer emette l’audio se il
segnale di ingresso digitale contiene segnali LFE
(effetto bassa frequenza) oppure se i diffusori
anteriori, centrale o surround sono impostati su
“SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
“SB XXXX” viene visualizzato nel display.
Per ulteriori informazioni, vedere“Modalità di
selezione del modo di decodifica posteriore
surround” a pagina 36.
Suggerimento
È possibile selezionare il modo di decodifica posteriore
surround mediante “SB XXXX” nel menu
CUSTOMIZE (pagina 40).
Nota
È possibile selezionare il modo di decodifica posteriore
surround solo se è stato selezionato il modo A.F.D.
continua
35IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 36 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Modalità di selezione del modo di decodifica posteriore
surround
È possibile selezionare il modo di decodifica posteriore surround desiderato, a seconda del flusso di
ingresso.
Se viene selezionato “SB AUTO”
Se il flusso di ingresso contiene il segnale di decodifica a 6.1 canalia) per decodificare il segnale
posteriore surround, viene selezionato il decodificatore appropriato.
Flusso in ingresso
Canale di uscita
Decodificatore posteriore surround applicato
Dolby Digital 5.1
5.1e)
—
Dolby Digital EXb)
6.1e)
Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
DTS 5.1
5.1e)
—
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
Decodificatore DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Decodificatore DTS Discrete
Se viene selezionato “SB MTRX”
La decodifica del segnale posteriore surround viene eseguita mediante Dolby Digital EX
indipendentemente dal segnale di decodifica a 6.1 canalia) del flusso di ingresso. Questo decodificatore
è conforme a Dolby Digital EX e agisce allo stesso modo dei decodificatorif) utilizzati nei cinema.
Flusso in ingresso
Canale di uscita
Decodificatore posteriore surround applicato
Dolby Digital 5.1
6.1e)
Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
Dolby Digital EXb)
6.1e)
Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
DTS 5.1
6.1e)
Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Decodificatore Matrix conforme a Dolby Digital EX
Se viene selezionato “SB OFF”
La decodifica posteriore surround non viene eseguita.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Il segnale di decodifica a 6.1 canali corrisponde all’informazione registrata nei software, quale un DVD.
Dolby Digital DVD dotato di segnale Surround EX. Consultare la pagina Web di Dolby Corporation per
informazioni sui film Surround EX.
Software codificato con un segnale ad indicare la presenza di entrambi i segnali Surround EX e a 5.1 canali.
Software codificato con segnali a 5.1 canali e con un flusso di estensione per la restituzione dei segnali stessi in
6.1 canali distinti. I segnali a 6.1 canali distinti sono specifici dei DVD e non vengono utilizzati nei cinema.
Se vengono collegati due diffusori posteriori surround, verranno trasmessi 7.1 canali.
Questo decodificatore può essere utilizzato per tutti i formati 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1,
DTS-ES Discrete 6.1).
Nota
È possibile che nel modo Dolby Digital EX dal diffusore posteriore surround non venga emesso alcun suono.
Nonostante la presenza del logo sulla confezione, alcuni dischi non sono dotati del segnale Dolby Digital EX.
In tal caso, selezionare “SB MTRX”.
36IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 37 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Regolazioni e impostazioni avanzate
Commutazione del modo di
ingresso audio per
componenti digitali
— INPUT MODE
1
2
Premere i tasti di selezione per
selezionare l’ingresso.
Premere più volte INPUT MODE per
selezionare il modo di ingresso audio.
Il modo di ingresso audio selezionato
appare sul display.
Modi di ingresso audio
• AUTO IN
La priorità viene data ai segnali digitali se vi
sono collegamenti sia digitali che analogici.
Se non esistono segnali digitali, vengono
selezionati i segnali analogici.
• COAX IN
Per specificare i segnali audio digitali in
ingresso alla presa di ingresso DIGITAL
COAXIAL.
• OPT IN
Per specificare i segnali audio digitali in
ingresso alle prese di ingresso DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG
Per specificare i segnali audio analogici in
ingresso alle prese AUDIO IN (L/R).
Regolando il menu LEVEL, è possibile
personalizzare i campi sonori in base alle
condizioni di ascolto.
Nota sulle voci visualizzate
Le voci di impostazione regolabili in ciascun menu
variano a seconda del campo sonoro. Alcuni parametri
di impostazione potrebbero apparire disattivati sul
display. Ciò significa che il parametro selezionato non
è disponibile oppure che è fisso e non modificabile.
Regolazione del menu LEVEL
È possibile regolare il bilanciamento e il livello
di ciascun diffusore. Queste impostazioni
vengono applicate a tutti i campi sonori ad
eccezione del parametro relativo al livello
dell’effetto. Le impostazioni relative a tale
parametro vengono memorizzate singolarmente
per ciascun campo sonoro.
1
2
3
Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ LEVEL ”.
Premere più volte
o
per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri del menu LEVEL” riportato di
seguito.
4
Nota
Se vengono immessi segnali con frequenza di
campionamento superiore a 48 kHz, non è possibile
utilizzare l’equalizzatore e il campo sonoro.
Iniziare a riprodurre una fonte
codificata con effetti surround
multicanale (DVD, ecc.).
Regolazioni e impostazioni avanzate
È possibile commutare il modo di ingresso audio
per componenti dotati di prese di ingresso audio
digitale.
Personalizzazione dei
campi sonori
Controllare l’audio e
contemporaneamente ruotare la
manopola jog –/+ per selezionare
l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
5
Ripetere i punti 3 e 4 per regolare gli
altri parametri.
continua
37IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 38 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Parametri del menu LEVEL
L’impostazione iniziale è sottolineata.
x
L
R
BAL. L/R XX
(bilanciamento anteriore)
Impostazione iniziale: BALANCE (0)
Consente di regolare il bilanciamento tra i diffusori
anteriori sinistro e destro. È possibile regolare nella
gamma BAL. L (da +1 a +8), BALANCE (0), BAL. R
(da +1 a +8) in 17 passi.
x CTR XXX dB
(livello diffusore centrale)
x SUR.L. XXX dB
(livello diffusore surround (sinistro))
in base alle informazioni di gamma dinamica incluse
nel segnale Dolby Digital. Si consiglia di utilizzare
l’impostazione “MAX”, che comprime notevolmente
la gamma dinamica e consente di vedere i film la sera
tardi a basso volume. Diversamente dai limitatori
analogici, i livelli sono predeterminati e forniscono una
compressione estremamente naturale.
Nota
La compressione della gamma dinamica è possibile
solo con fonti Dolby Digital.
x EFCT. XXX (livello dell’effetto)
Impostazione iniziale: STD
Consente di regolare l’entità dell’effetto surround.
x SUR.R. XXX dB
(livello diffusore surround (destro))
Per riportare i campi sonori
alle impostazioni iniziali
x SB XXX dB
(livello del diffusore posteriore
surround)*
Per eseguire la procedura, utilizzare i tasti sul
ricevitore.
x SBL XXX dB
(livello del diffusore posteriore surround
(sinistro))**
x SBR XXX dB
(livello del diffusore posteriore surround
(destro))**
1
2
Premere ?/1 per spegnere il ricevitore.
Tenere premuto 2CH e premere ?/1.
“SF. CLR.” appare sul display e tutti i
campi sonori vengono riportati alle
impostazioni iniziali.
x S.W. XXX dB
(livello subwoofer)
Impostazione iniziale: 0 dB
È possibile regolare da –10 dB a +10 dB in passi di 1 dB.
* Solo se il diffusore posteriore surround è impostato
su “SINGLE” nel menu SET UP (pagina 19).
** Solo se il diffusore posteriore surround è impostato
su “DUAL” nel menu SET UP (pagina 19).
x
D.RANGE
COMP. XXX
(compressore gamma dinamica)
Consente di comprimere la gamma dinamica della
colonna sonora. Tale operazione può risultare utile se
si desidera vedere un film a basso volume la sera tardi.
• OFF
La gamma dinamica non è compressa.
• STD
La gamma dinamica è compressa come inteso
dall’ingegnere di registrazione.
• MAX
La gamma dinamica è estremamente compressa.
Suggerimento
Il compressore della gamma dinamica consente di
comprimere la gamma dinamica della colonna sonora
38IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 39 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Nota
Regolazione
dell’equalizzatore
È possibile regolare la qualità tonale (livello
bassi, acuti) dei diffusori anteriori mediante il
menu EQ.
1
3
Iniziare a riprodurre una fonte
codificata con effetti surround
multicanale (DVD, ecc.).
Regolazioni e impostazioni avanzate
2
L’indicatore EQ sul display si illumina quando
l’equalizzatore viene acceso. Se l’equalizzatore viene
regolato mediante i parametri EQ, le impostazioni
vengono applicate a tutti i campi sonori e attivate ad
ogni accensione dell’equalizzatore.
Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ EQ ”.
Premere più volte
o
per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri del menu EQ” riportato di
seguito.
4
Controllare l’audio e
contemporaneamente ruotare la
manopola jog –/+ per selezionare
l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
5
Ripetere i punti 3 e 4 per regolare le
altre voci.
Nota
Non è possibile regolare l’equalizzatore se il ricevitore
sta effettuando la decodifica di segnali con frequenza
di campionamento superiore a 48 kHz oppure se viene
applicata la decodifica DTS 96/24, DTS-ES Matrix o
DTS Neo:6.
Parametri del menu EQ
x BASS XX dB
(livello dei bassi dei diffusori anteriori)
x TREB. XX dB
(livello degli acuti dei diffusori anteriori)
Impostazione iniziale: 0 dB
È possibile regolare da –6 dB a +6 dB in passi di 1 dB.
x EQ XXX
(equalizzatore acceso/spento)
Impostazione iniziale: OFF
Selezionare “ON” per accendere l’equalizzatore.
39IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 40 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Impostazioni avanzate
Uso del menu CUSTOMIZE per
regolare il ricevitore
È possibile regolare varie impostazioni del
ricevitore mediante il menu CUSTOMIZE.
1
2
Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ CUSTOM ”.
Premere più volte
o
per
selezionare il parametro che si
desidera regolare.
Per ulteriori informazioni, vedere
“Parametri del menu CUSTOMIZE”
riportato di seguito.
3
Ruotare la manopola jog –/+ per
selezionare l’impostazione desiderata.
L’impostazione viene inserita
automaticamente.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare le
altre voci.
Parametri del menu CUSTOMIZE
Le impostazioni iniziali sono sottolineate.
x
DTS 96/24 96 XXXX
(modo di decodifica DTS 96/24)
• AUTO
Un segnale DTS 96/24 in entrata viene trasmesso a
una frequenza di campionamento pari a 96 kHz.
• OFF
Anche un segnale DTS 96/24 in entrata viene
trasmesso a una frequenza di campionamento pari a
48 kHz.
x SB XXXX
(modo di decodifica posteriore
surround)
È possibile utilizzare il menu CUSTOMIZE per
impostare il modo di decodifica posteriore surround
(pagina 35).
Per ulteriori informazioni su ciascun modo di
decodifica, vedere a pagina 36.
• AUTO
• MTRX
• OFF
Nota
Questo parametro è valido solo nel modo A.F.D.
(pagina 32).
x DEC. XXXX
(priorità di decodifica ingresso audio
digitale)
Consente di specificare il modo di ingresso per il
segnale digitale in ingresso alle prese DIGITAL IN.
L’impostazione iniziale è “DEC. AUTO” per VIDEO
2 e “DEC. PCM” per DVD, MD/TAPE e SA-CD/CD.
• AUTO
Consente di impostare automaticamente il modo di
ingresso su DTS, Dolby Digital o PCM.
• PCM
I segnali PCM hanno la precedenza (per evitare
interruzioni quando inizia la riproduzione). L’audio
viene emesso anche se vengono immessi altri
segnali. Tuttavia, se impostato su “DEC. PCM”, il
presente ricevitore non è in grado di decodificare i
DTS-CD.
Nota
Se è impostato su “DEC. AUTO” e l’audio proveniente
dalle prese audio digitali (per CD, ecc.) viene interrotto
all’inizio della riproduzione, impostare su
“DEC. PCM”.
Note
• Questo parametro è valido solo nel modo A.F.D.
(pagina 32). Negli altri campi sonori, questo
parametro è sempre impostato su “96 OFF”.
• La decodifica DTS 96/24 è valida solo nel modo
A.F.D. (pagina 32). Se il sistema è impostato su altri
campi sonori, viene utilizzata la decodifica standard
a 48 kHz.
• Anche nel caso in cui venga immesso un segnale
DTS 96/24, se nessuno dei diffusori è impostato su
“SMALL” o se il subwoofer è impostato su “NO”,
viene utilizzata la decodifica standard a 48 kHz.
40IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 41 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
x DUAL XXX
(selezione della lingua per le
trasmissioni digitali)
Regolazioni e impostazioni avanzate
Consente di selezionare la lingua che si desidera
utilizzare per l’ascolto di trasmissioni digitali. Tale
funzione è disponibile solo per le sorgenti Dolby
Digital.
• M/S (main/sub) (principale/secondaria)
L’audio della lingua principale viene emesso
attraverso il diffusore anteriore sinistro e l’audio
della lingua secondaria viene emesso
contemporaneamente attraverso il diffusore anteriore
destro.
• M (main)(principale)
Viene emesso l’audio della lingua principale.
• S (secondaria)
Viene emesso l’audio della lingua secondaria.
• M+S (main+sub) (principale+secondaria)
Viene emesso contemporaneamente l’audio di
entrambe le lingue, principale e secondaria.
x P.SAVE. XXX
(funzione di risparmio energetico
CONTROL A1II)
(ad eccezione dei modelli con codici area
CEL, CEK)
• NO
Se la funzione di risparmio energetico è attivata,
consente di ridurre il consumo energetico del
ricevitore quando questo si trova nel modo di attesa.
• OFF
Consente di accendere automaticamente il sistema se
il componente collegato tramite i cavi monofonici
con mini spine (pagina 45) è acceso.
x NAME IN
(assegnazione di nomi alle stazioni
preselezionate e agli ingressi)
Consente di assegnare un nome alle stazioni
preselezionate e agli ingressi selezionati mediante i
tasti di selezione. Per ulteriori informazioni, vedere
“Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate e
agli ingressi” a pagina 42.
41IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 42 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Suggerimenti
• È possibile selezionare il tipo di carattere come
descritto di seguito ruotando la manopola jog
–/+.
Lettere (maiuscole) t Numerit Simboli
• Per inserire uno spazio vuoto, ruotare la
manopola jog –/+ finché sul display non appare
uno spazio vuoto.
• In caso di errore, premere più volte < o > finché
il carattere che si desidera modificare non
lampeggia, quindi ruotare la manopola jog –/+
per selezionare il carattere corretto.
Altre operazioni
Assegnazione di nomi alle
stazioni preselezionate e
agli ingressi
È possibile inserire un nome composto da un
massimo di 8 caratteri da assegnare alle stazioni
preselezionate e agli ingressi selezionati
utilizzando i tasti di selezione, e visualizzarlo sul
display del ricevitore. Per eseguire la procedura,
utilizzare i tasti sul ricevitore.
1
Per assegnare un nome di
indice ad una stazione
preselezionata
Premere più volte TUNER FM/AM per
selezionare la banda FM o AM, quindi
sintonizzare la stazione preselezionata
per cui si desidera creare un nome di
indice (pagina 27).
6
Premere ENTER per memorizzare il
nome di indice.
Nota (solo modelli con codice area CEL,
CEK)
Quando ad una stazione RDS viene assegnato un nome
e si sintonizza la stazione, al posto del nome immesso
appare il nome del servizio programma. Non è
possibile cambiare un nome di servizio programma. Il
nome immesso viene sovrascritto dal nome di servizio
programma.
Per assegnare un nome di
indice ad un ingresso
Premere il tasto di selezione per
selezionare l’ingresso per il quale si
desidera creare un nome di indice.
2
3
4
Premere più volte MAIN MENU per
selezionare “ CUSTOM ”.
Premere più volte
o
selezionare “NAME IN”.
per
Premere ENTER.
Il cursore lampeggia ed è possibile
selezionare un carattere.
5
Per creare un nome di indice, utilizzare
o
e la manopola jog –/+.
Ruotare la manopola jog –/+ per
selezionare un carattere, quindi premere >
per spostare il cursore sulla posizione
successiva.
42IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 43 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Uso del timer di
spegnimento
È possibile impostare il ricevitore in modo che si
spenga automaticamente allo scadere di un
intervallo di tempo specificato. Per questa
operazione, utilizzare il telecomando.
Con l’apparecchio acceso, premere più
volte SLEEP.
Suggerimento
Per controllare il tempo rimanente prima che il
ricevitore si spenga, premere SLEEP. Il tempo
rimanente appare sul display. Premendo di nuovo
SLEEP, il timer di spegnimento viene annullato.
È possibile selezionare il sistema diffusori
anteriore che si desidera utilizzare.
Premere più volte SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) per selezionare il sistema diffusori
anteriore da utilizzare.
Il sistema diffusori anteriore selezionato appare
sul display. Per disattivare l’emissione dai
diffusori, premere più volte SPEAKERS (OFF/
A/B/A+B) fino a che le indicazioni “SP A” e
“SP B” si spengono.
Sistema diffusori
• SP A
Diffusori collegati ai terminali SPEAKERS
FRONT A.
• SP B
Diffusori collegati ai terminali SPEAKERS
FRONT B.
• SP A e SP B
Diffusori collegati ad entrambi i terminali
SPEAKERS FRONT A e B (collegamento
parallelo).
Altre operazioni
Ad ogni pressione di SLEEP, la visualizzazione
cambia ciclicamente come segue.
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Durante l’uso del timer di spegnimento,
“SLEEP” si illumina sul display.
Selezione del sistema
diffusori
43IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 44 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Registrazione
Prima di cominciare, assicurarsi di avere
collegato correttamente tutti i componenti.
Registrazione su
audiocassetta o MiniDisc
Mediante il ricevitore, è possibile effettuare
registrazioni su audiocassetta o MiniDisc. Se
necessario, consultare le istruzioni per l’uso
della piastra a cassette o della piastra MD.
1
2
Registrazione su
videocassetta
Mediante il ricevitore, è possibile registrare da
un videoregistratore, televisore o lettore DVD.
Durante il montaggio di un nastro video, è
inoltre possibile aggiungere audio da varie fonti.
Se necessario, consultare le istruzioni per l’uso
del videoregistratore o lettore DVD.
1
2
Selezionare il componente da
registrare.
Preparare il componente per la
riproduzione.
4
Inserire un nastro o un MD vuoti nella
piastra di registrazione e regolare il
livello di registrazione, se necessario.
Avviare la registrazione sulla piastra di
registrazione, quindi avviare la
riproduzione sul componente di
riproduzione.
Note
• Non è possibile registrare un segnale audio digitale
mediante un componente collegato alle prese
MD/TAPE OUT analogiche. Per la registrazione di
segnali audio digitali, collegare un componente
digitale alle prese DIGITAL OPTICAL MD/TAPE
OUT.
• Le regolazioni dell’audio non influenzano il segnale
emesso dalle prese MD/TAPE OUT .
• I segnali audio analogici dell’ingresso corrente
vengono emessi dalle prese MD/TAPE OUT.
• I segnali in ingresso alle prese MULTI CH IN non
vengono emessi dalle prese MD/TAPE OUT anche
se è stato selezionato MULTI CH IN. Vengono
emessi i segnali audio analogici dell’ingresso
corrente o di quello utilizzato precedentemente.
• Alcune fonti contengono segnali di protezione del
copyright per impedire la registrazione. In tal caso, la
registrazione potrebbe risultare impossibile.
Preparare il componente per la
riproduzione.
Ad esempio, inserire la videocassetta che si
desidera registrare nel videoregistratore.
3
Ad esempio, inserire un CD nel lettore CD.
3
Selezionare la fonte di programma da
registrare.
4
Inserire una videocassetta vuota nel
videoregistratore (VIDEO 1) per la
registrazione.
Avviare la registrazione sul
videoregistratore per la registrazione,
quindi avviare la riproduzione della
videocassetta o del DVD che si
desidera registrare.
Suggerimento
Durante la copia da una videocassetta o un DVD, è
possibile registrare l’audio da qualsiasi fonte audio su
videocassetta. Individuare il punto da cui si desidera
avviare la registrazione da un’altra fonte audio,
selezionare la fonte di programma, quindi avviare la
riproduzione. L’audio della fonte viene registrato sulla
pista audio della videocassetta al posto dell’audio del
supporto originale. Per tornare alla registrazione audio
del supporto originale, selezionare di nuovo la fonte
video.
Note
• Non è possibile registrare un segnale audio digitale
utilizzando un componente collegato alle prese
analogiche VIDEO 1 OUT .
• Assicurarsi di eseguire sia il collegamento digitale
che quello analogico agli ingressi VIDEO 2 e DVD.
La registrazione analogica non è possibile se
vengono effettuati solo collegamenti digitali.
• I segnali audio analogici dell’ingresso corrente
vengono emessi dalle prese VIDEO 1 OUT .
• I segnali in ingresso alle prese MULTI CH IN non
vengono emessi dalle prese VIDEO 1 OUT anche se
è stato selezionato MULTI CH IN. Vengono emessi
i segnali audio analogici dell’ingresso corrente o di
quello utilizzato precedentemente.
44IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 45 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Sistema di controllo
CONTROL A1II
(ad eccezione dei modelli con codici
area CEL, CEK)
Nota
Se le prese CONTROL A1II sono collegate mediante
un kit interfaccia PC ad un computer su cui è in
esecuzione “MD Editor” o un’applicazione simile, non
utilizzare telecomandi a 2 vie. Inoltre, non utilizzare il
componente collegato in modo contrastante con le
funzioni dell’applicazione. Diversamente,
l’applicazione stessa potrebbe non funzionare
correttamente.
Compatibilità tra CONTROL A1II e
CONTROL A1
Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato
aggiornato a CONTROL A1II, ossia il sistema
standard dei cambia CD Sony da 300 dischi e di altri
componenti Sony di recente produzione. I componenti
dotati delle prese CONTROL A1 sono compatibili con
i componenti CONTROL A1II e possono essere
collegati gli uni agli altri. Sostanzialmente, la maggior
parte delle funzioni disponibili con il sistema di
controllo CONTROL A1 sarà inoltre disponibile con il
sistema CONTROL A1II.
Tuttavia, nel caso di collegamenti tra componenti con
prese CONTROL A1 e componenti con prese
CONTROL A1II, è possibile che, a seconda del
componente, il numero di funzioni controllabili risulti
limitato. Per ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con i componenti.
Se il selettore COMMAND MODE del cambia
CD può essere impostato su CD 1, CD 2 o CD 3,
assicurarsi di impostare il modo di controllo su
“CD 1” e di collegare il cambia dischi alle prese
CD dell’amplificatore (ricevitore).
Tuttavia, se il cambia CD Sony è dotato di prese
VIDEO OUT, impostare il modo di controllo su
“CD 2” e collegare il cambia dischi alle prese
VIDEO 2 dell’amplificatore (ricevitore).
Collegamenti
Sebbene sia possibile collegare fino a 10
componenti compatibili con CONTROL A1II
nell’ordine desiderato, è possibile collegare solo
un componente di ogni tipo (ossia 1 lettore CD,
1 piastra MD, 1 piastra a cassette e 1 ricevitore).
A seconda del modello, potrebbe essere
possibile collegare più di un lettore CD o di una
piastra MD. Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione
con i rispettivi componenti.
Altre operazioni
Il sistema di controllo CONTROL A1II è stato
progettato per semplificare l’uso dei sistemi
audio composti da singoli componenti Sony. I
collegamenti CONTROL A1II costituiscono un
percorso per la trasmissione dei segnali di
controllo necessari alle funzioni di controllo e
uso automatici solitamente associate ai sistemi
integrati.
Attualmente, i collegamenti CONTROL A1II
tra un lettore CD, un amplificatore (ricevitore),
una piastra MD e una piastra a cassette Sony
consentono la selezione automatica delle
funzioni.
Se si dispone di un cambia CD Sony dotato
del selettore COMMAND MODE
Esempio
Amplificatore Lettore
(Ricevitore) CD
Piastra
MD
Piastra a Altri
cassette componenti
Poiché nel sistema di controllo CONTROL A1II
il flusso dei segnali di controllo si dirige in
entrambe le direzioni, non vi è distinzione tra le
prese IN e OUT. Se un componente dispone di
più prese CONTROL A1II, è possibile
utilizzarne una o collegare componenti diversi
ad ogni presa.
Alcuni componenti compatibili con CONTROL
A1 dispongono di un cavo di collegamento
accessorio. In tal caso, per il collegamento
utilizzare il suddetto cavo.
Se viene utilizzato un cavo disponibile in
commercio, utilizzare un cavo monofonico con
mini spina di lunghezza inferiore a 2 metri e
privo di resistenza.
45IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 46 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Funzioni di base
Al momento della pressione del tasto di
riproduzione di uno dei componenti collegati,
l’ingresso del ricevitore viene impostato
automaticamente su quello corretto (selezione
automatica dell’ingresso).
Le funzioni CONTROL A1II rimangono attive
fintanto che il componente che si desidera
utilizzare rimane acceso, anche nel caso in cui
tutti gli altri componenti collegati siano spenti.
Nota
Durante la registrazione, non utilizzare componenti
diversi dalla sorgente di registrazione. Diversamente,
verrà attivata la selezione automatica dell’ingresso.
46IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 47 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Operazioni mediante il telecomando RM-U307A
Per controllare i componenti del sistema, è
possibile utilizzare il telecomando RM-U307A.
Prima di utilizzare il
telecomando
Descrizione dei tasti del
telecomando
AV
?/1
SLEEP
1
?/1
ea
Inserimento delle pile nel
telecomando
e;
wl
wk
AUX
FN SHIFT
MD/TAPE
TUNER
SA-CD
F
1
3
g
ENTER
4
5
7
8
e
6
O
f
E
SHIFT
e
Suggerimento
In condizioni di impiego normali, le pile durano circa
6 mesi. Quando il telecomando non è più in grado di
controllare il ricevitore, sostituire tutte le pile con altre
nuove.
9
D.TUNING
0
wh
>10
wg
– CH/PRESET +
.
>
-
ENTER
6
TV/VIDEO
7
ANT
TV/VTR
wf
wd
ws
wa
Note
• Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente
caldi o umidi.
• Non utilizzare una combinazione di pile vecchie e
nuove.
• Non esporre il sensore dei comandi a distanza alla
luce diretta del sole o di impianti di illuminazione in
quanto si potrebbero causare problemi di
funzionamento.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un
periodo prolungato, estrarre le pile onde evitare
possibili danni dovuti a perdite di elettrolita e
corrosione.
5
DVD MENU
2
G
E
4
DVD
VIDEO 2
TOP MENU
wj
3
VIDEO 3
VIDEO 1
m
M
D.SKIP
N
X
2CH
A.F.D.
MOVIE/
MUSIC
TEST TONE
MAIN MENU
MULTI CH
x
8
9
q;
qa
w;
MENU
MUTING
ql
qs
qd
qf
MASTER
VOL
qk
Operazioni mediante il telecomando RM-U307A
Inserire pile R6 (formato AA) nel comparto pile
con i poli + e – orientati correttamente. Durante
l’uso del telecomando, puntarlo verso il sensore
dei comandi a distanza
sul ricevitore.
2
SYSTEM
STANDBY
INPUT SELECTOR
qg
qj
TV VOL
TV CH
qh
continua
47IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 48 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Le seguenti tabelle mostrano le impostazioni per
ciascun tasto.
Tasto del
Controlla
telecomando
Funzione
Tasto del
Controlla
telecomando
Funzione
MASTER
Ricevitore
VOL +/– qg
A.F.D. ws
Per selezionare il modo
di decodifica per
l’audio.
Per regolare il volume
principale del
ricevitore.
MD/TAPE
wk
Ricevitore
Per ascoltare un
MiniDisc o
un’audiocassetta.
MENU </>
ql
Ricevitore
Per selezionare una
voce di menu.
MENU –/+
qk
Ricevitore
Per effettuare la
regolazione o la
modifica
dell’impostazione.
MOVIE/
MUSIC qa
Ricevitore
Per selezionare i campi
sonori preprogrammati
per film e musica.
MULTI CH Ricevitore
qs
Per selezionare la fonte
MULTI CH IN.
MUTING
qf
Ricevitore
Per disattivare l’audio
proveniente dal
ricevitore.
SA-CD wl
Ricevitore
Per ascoltare Super
Audio CD o CD.
SHIFT wh
Ricevitore
Per selezionare una
pagina di memoria per
la preselezione di
stazioni radio o la
sintonizzazione di
stazioni preselezionate.
SLEEP ea
Ricevitore
Per attivare la funzione
di spegnimento
automatico e impostare
la durata del tempo fino
allo spegnimento
automatico del
ricevitore.
SYSTEM
STANDBY
(premere
AV ?/1 1
e ?/1 2
contemporaneamente)
Per spegnere il
Ricevitore/
televisore/
ricevitore e altri
videoregistratore/ componenti audio/
sintonizzatore video Sony.
satellitare/
lettore CD/
lettore LD/
lettore DVD/
piastra MD
TEST
TONE w;
Ricevitore
Ricevitore
Videoregistratore Per selezionare il
ANT
segnale in uscita dal
TV/VTR 8
terminale antenna:
segnale del televisore o
programma del
videoregistratore.
AUX* wk
Ricevitore
Per utilizzare un
apparecchio audio.
Per accendere o
AV ?/1 1 Televisore/
videoregistratore/ spegnere i componenti
lettore CD/
audio e video.
lettore LD/
lettore DVD/
piastra MD
CH/
PRESET
–/+ wg
Ricevitore
Consente di
selezionare le stazioni
preselezionate.
Televisore/
Per selezionare il
videoregistratore/ canale preselezionato.
sintonizzatore
satellitare
D.SKIP 8
Lettore CD/
lettore DVD/
piastra MD
Per ignorare i dischi
(solo cambia dischi
multidisco).
D.TUNING Ricevitore
6
Per passare al modo di
sintonia diretta.
DVD 4
Ricevitore
Per vedere le immagini
del DVD.
DVD
MENU wj
Lettore DVD
Per visualizzare il
menu DVD.
ENTER 6
Dopo avere selezionato
Televisore/
videoregistratore/ un canale, disco o
sintonizzatore brano con i tasti
satellitare/
numerici, premere
lettore LD/
questo tasto per
piastra MD/
inserire il valore.
piastra a
cassette
ENTER wj
Lettore DVD
Per inserire la
selezione.
MAIN
MENU qd
Ricevitore
Per selezionare il menu
del ricevitore.
Per emettere il segnale
di prova.
48IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 49 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Tasto del
Controlla
telecomando
Funzione
Tasto del
Controlla
telecomando
Funzione
TOP
MENU wj
Per visualizzare il
titolo DVD.
?/1 2
Ricevitore
Per accendere o
spegnere il ricevitore.
TUNER 5 Ricevitore
Per ascoltare
programmi radio.
./>
wg
TV CH
+/– qh
Per selezionare i canali
preselezionati del
televisore.
Videoregistratore/ Per ignorare i brani.
lettore CD/
lettore LD/
lettore DVD/
piastra MD/
piastra a
cassette
m/M
wf
Lettore CD/
lettore DVD
Lettore DVD
Televisore
Per selezionare il
segnale in ingresso:
ingresso televisore o
ingresso video.
TV VOL
+/– qj
Televisore
Per regolare il volume
del televisore.
VIDEO 1
e;
Ricevitore
Per vedere le immagini
del videoregistratore
(modo VTR 3).
VIDEO 2
3
Ricevitore
Per vedere le immagini
del videoregistratore
(modo VTR 1).
VIDEO 3*
4
Ricevitore
Per vedere le immagini
del videoregistratore
(modo VTR 2).
0-9 wj
Ricevitore
Utilizzare con il tasto
SHIFT per
preselezionare le
stazioni radio o
sintonizzarsi sulle
stazioni preselezionate
e con il tasto
D.TUNING per la
sintonia diretta.
Lettore CD/
lettore LD/
piastra MD
Per selezionare i
numeri di brano.
0 consente di
selezionare il brano 10.
Televisore/
Per selezionare i
videoregistratore/ numeri di canale.
sintonizzatore
satellitare
2CH wa
Ricevitore
Per selezionare il modo
2CH STEREO.
>10 wh
Lettore CD/
lettore LD/
piastra MD/
piastra a
cassette
Per selezionare i
numeri di brano
superiori a 10.
Televisore
Per selezionare il modo
di inserimento canali, a
una o due cifre.
-/-- wh
Per cercare i brani
(avanti o indietro).
Videoregistratore/ Per avanzare o
lettore LD/
retrocedere
piastra MD/
rapidamente.
piastra a
cassette
N wd
Videoregistratore/ Per avviare la
lettore CD/
riproduzione.
lettore LD/
lettore DVD/
piastra MD/
piastra a
cassette
X9
Videoregistratore/ Per effettuare una
lettore CD/
pausa durante la
lettore LD/
riproduzione o la
lettore DVD/ registrazione.
piastra MD/
Consente inoltre di
piastra a
avviare la registrazione
cassette
con componenti in
modo di attesa della
registrazione.
x q;
Videoregistratore/ Per arrestare la
lettore CD/
riproduzione.
lettore LD/
lettore DVD/
piastra MD/
piastra a
cassette
O wj
Lettore DVD
Per tornare al menu
precedente o uscire da
quello corrente.
V/v/B/b
wj
Lettore DVD
Per selezionare una
voce del menu.
Operazioni mediante il telecomando RM-U307A
TV/VIDEO Televisore
7
* La selezione dell’ingresso VIDEO 3 e AUX è
un’operazione che richiede l’uso di 2 tasti. Per
selezionare l’ingresso di cui sopra, premere
contemporaneamente FN SHIFT (modifica della
funzione) e il tasto INPUT SELECTOR desiderato.
Ad esempio, premere FN SHIFT e MD/TAPE per
selezionare l’ingresso AUX.
continua
49IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 50 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Note
• Premendo i tasti INPUT SELECTOR (VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, DVD), potrebbe non essere
possibile modificare il modo di ingresso del
televisore impostandolo su quello desiderato. In tal
caso, premere il tasto TV/VIDEO per passare al
modo di ingresso del televisore.
• Alcune funzioni illustrate nella presente sezione
potrebbero non essere disponibili a seconda del
modello.
• La spiegazione precedente è stata riportata a fini
puramente esemplificativi. A seconda
dell’apparecchio, le operazioni descritte potrebbe
non essere possibili o funzionare in modo diverso
rispetto a quanto riportato.
Modifica
dell’impostazione
predefinita di un tasto
INPUT SELECTOR
Se l’impostazione predefinita dei tasti INPUT
SELECTOR non corrisponde ai componenti del
sistema, è possibile modificarla. Se, ad esempio, si
dispone di una piastra MD e di una piastra a
cassette ma non di un lettore CD, alla piastra a
cassette è possibile assegnareil tasto SA-CD.
Si noti che le impostazioni del tasto TUNER non
possono essere cambiate.
1
2
Tenere premuto il tasto INPUT
SELECTOR di cui si desidera
modificare l’ingresso (ad esempio,
SA-CD).
Premere il tasto corrispondente al
componente che si desidera assegnare
al tasto INPUT SELECTOR (ad esempio,
6 - piastra a cassette).
I seguenti tasti vengono assegnati per
selezionare la sorgente di ingresso:
Per utilizzare
Premere
Lettore CD
Piastra MD
Piastra a cassette A
Piastra a cassette B
Lettore LD
Videoregistratore (modo di
comando VTR 1*)
Videoregistratore (modo di
comando VTR 2*)
Videoregistratore (modo di
comando VTR 3*)
Televisore
DSS (Digital Satellite Receiver,
ricevitore satellitare digitale)
Lettore DVD
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
>
*I videoregistratori Sony vengono controllati
mediante le impostazioni VTR 1, 2 o 3, che
corrispondono rispettivamente a Beta, 8 mm e VHS.
A questo punto, è possibile utilizzare il tasto
SA-CD per controllare la piastra a cassette.
50IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 51 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Per modificare l’impostazione
predefinita dei tasti VIDEO 3 e
AUX
1
2
Tenere premuti FN SHIFT e il tasto
INPUT SELECTOR di cui si desidera
modificare l’impostazione (ad
esempio, VIDEO 3 o AUX).
Premere il tasto corrispondente al
componente che si desidera assegnare
al tasto INPUT SELECTOR.
Per riportare un tasto
all’impostazione di fabbrica
Ripetere la procedura di cui sopra.
Operazioni mediante il telecomando RM-U307A
Per riportare tutti i tasti INPUT
SELECTOR alle impostazioni
predefinite
Premere ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL –
contemporaneamente.
51IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 52 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Funzionamento
Informazioni supplementari
Precauzioni
Sicurezza
Se un oggetto o una sostanza liquida penetrano nel
rivestimento, scollegare il ricevitore e farlo controllare
da personale qualificato prima di utilizzarlo
ulteriormente.
Fonti di alimentazione
• Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che la
relativa tensione operativa sia identica a quella della
rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata
sulla piastrina nella parte posteriore del ricevitore.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Se si prevede di non utilizzare il ricevitore per lungo
tempo, assicurarsi di scollegarlo dalla presa di
corrente. Per scollegare il cavo di alimentazione CA,
afferrarne la spina e non tirare mai il cavo stesso.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
solo presso un centro di assistenza qualificato.
Prima di collegare altri componenti, assicurarsi di
spegnere il ricevitore e scollegarlo dalla presa di
corrente.
Pulizia
Pulire il rivestimento, i pannelli e i comandi con un
panno morbido leggermente inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non utilizzare alcun tipo di
spugnette o polveri abrasive, né solventi quali alcool o
benzina.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il ricevitore,
consultare il proprio rivenditore Sony.
Accumulo di calore
Sebbene l’apparecchio si riscaldi durante il
funzionamento, non si tratta di un problema di
funzionamento. Se il presente apparecchio viene
utilizzato ad alto volume e in modo continuo, la
temperatura della parte superiore, dei lati e del fondo
del rivestimento aumenta considerevolmente. Per
evitare ustioni, non toccare il rivestimento.
Collocazione
• Collocare il ricevitore in un luogo con una
ventilazione adeguata per evitare accumuli di calore
e prolungare la vita utile del ricevitore stesso.
• Non collocare il ricevitore in prossimità di fonti di
calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, a
polvere eccessiva o scosse meccaniche.
• Non collocare nulla che possa bloccare i fori di
ventilazione e causare problemi di funzionamento
sopra il rivestimento.
• Se il ricevitore viene collocato su superfici trattate
con prodotti specifici, quali cera, olio, lucidanti e
così via, prestare particolare attenzione affinché la
superficie non si macchi o si scolorisca.
52IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 53 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Guida alla soluzione dei
problemi
Se durante l’uso del ricevitore si verifica uno dei
seguenti problemi, utilizzare la presente guida
alla soluzione di problemi per porvi rimedio.
Non viene emesso alcun suono da un
componente specifico.
• Controllare che il componente sia collegato
correttamente alle prese di ingresso audio per quel
componente.
• Controllare che le spine dei cavi utilizzati per il
collegamento siano inserite a fondo nella prese sia
sul ricevitore che sul componente.
• Controllare di avere selezionato il componente
corretto sul ricevitore.
Non viene emesso alcun suono da uno dei
diffusori anteriori.
• Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES
per verificare che il suono venga emesso dalle
cuffie. Se dalle cuffie viene emesso un solo
canale, il componente potrebbe non essere
collegato correttamente al ricevitore. Controllare
che le spine di tutti i cavi siano inserite
correttamente nelle prese sia sul ricevitore che sul
componente. Se entrambi i canali vengono emessi
dalle cuffie, il diffusore anteriore potrebbe non
essere collegato correttamente al ricevitore.
Controllare il collegamento del diffusore anteriore
che non emette alcun suono.
Non viene emesso alcun suono da fonti
digitali (dalla presa di ingresso COAXIAL o
OPTICAL).
• Controllare che INPUT MODE non sia impostato
su “ANALOG” (pagina 37). Controllare che
INPUT MODE non sia impostato su “COAX IN”
per le fonti dalla presa di ingresso OPTICAL e che
non sia impostato su “OPT IN” per le fonti dalla
presa di ingresso COAXIAL.
• Controllare che non sia selezionata la funzione
“MULTI CH IN”.
L’audio di sinistra e destra risulta sbilanciato
o invertito.
• Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati correttamente e saldamente.
• Regolare i parametri di bilanciamento nel menu
LEVEL.
Vengono emessi forti ronzii o disturbi.
• Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati saldamente.
• Controllare che i cavi di collegamento siano lontani
da trasformatori e motori e ad almeno 3 metri di
distanza da televisori o lampade fluorescenti.
• Allontanare il televisore dai componenti audio.
• Le spine e le prese sono sporche. Pulirle con un
panno leggermente inumidito con alcool.
Informazioni supplementari
Indipendentemente dal componente
selezionato, non viene emesso alcun suono
oppure viene emesso un suono molto basso.
• Controllare che i diffusori e i componenti siano
collegati saldamente e correttamente.
• Controllare che sia il ricevitore che tutti i
componenti siano accesi.
• Controllare di avere selezionato il componente
corretto sul ricevitore.
• Controllare che il comando MASTER VOLUME
–/+ non sia regolato su “VOL MIN”.
• Verificare che il tasto SPEAKERS (OFF/A/B/
A+B) non sia disattivato (pagina 43).
• Controllare che non siano collegate le cuffie.
• Premere MUTING sul telecomando per annullare
la funzione di disattivazione dell’audio.
Non viene emesso alcun suono da fonti
analogiche a 2 canali.
• Controllare che INPUT MODE non sia impostato
su “COAX IN” o “OPT IN” (pagina 37).
• Controllare che non sia selezionata la funzione
“MULTI CH IN”.
Dai diffusori posteriori surround non viene
emesso alcun suono.
• Nonostante la presenza del logo sulla confezione,
alcuni dischi non sono dotati del segnale Dolby
Digital EX. In tal caso, selezionare “SB MTRX”
(pagina 40).
53IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 54 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Il suono emesso dai diffusori centrale/
surround/posteriore surround è molto basso
o assente.
• Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere A.F.D., MOVIE o MUSIC).
• Selezionare il modo CINEMA STUDIO EX
(pagina 33).
• Regolare il livello del diffusore (pagina 22).
• Assicurarsi che il parametro relativo alle
dimensioni del diffusore centrale/dei diffusori
surround sia impostato su “SMALL” o “LARGE”
(pagina 19).
• Assicurarsi che i diffusori posteriori surround
siano impostati su “DUAL” o su “SINGLE”
(pagina 19).
Non viene emesso alcun suono dal
subwoofer.
• Verificare che il subwoofer sia collegato
correttamente e saldamente.
• Assicurarsi che il parametro relativo alla selezione
del subwoofer sia impostato su “YES”
(pagina 18).
• A seconda del campo sonoro, dal subwoofer non
viene emesso alcun suono.
Non è possibile ottenere l’effetto surround.
• Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia
attivata (premere A.F.D., MOVIE o MUSIC).
• I campi sonori non funzionano per i segnali con una
frequenza di campionamento superiore a 48 kHz.
Il sonoro multicanale di Dolby Digital o DTS
non viene riprodotto.
• Controllare che il DVD, ecc. riprodotto sia
registrato nei formati Dolby Digital o DTS.
• Durante il collegamento del lettore DVD, ecc. alle
prese di ingresso digitale del presente ricevitore,
controllare l’impostazione audio (impostazioni di
uscita audio) del componente collegato.
La registrazione non può essere eseguita.
• Controllare che i componenti siano collegati
correttamente.
• Selezionare il componente di fonte con i tasti di
selezione dell’ingresso.
• Prima di registrare da un componente digitale
collegato alle prese MD/TAPE analogiche,
accertarsi che INPUT MODE sia impostato su
“ANALOG” (pagina 37).
• Prima di procedere alla registrazione a partire da
un componente digitale collegato alla presa
DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT,
assicurarsi di impostare INPUT MODE su
“COAX IN” o su “OPT IN”(pagina 37).
La ricezione FM è scadente.
• Utilizzare un cavo coassiale da 75 ohm (non in
dotazione) per collegare il ricevitore ad
un’antenna FM esterna come mostrato sotto. Se il
ricevitore viene collegato ad un’antenna esterna,
eseguire il collegamento di messa a terra come
protezione contro i fulmini. Per evitare esplosioni
di gas, non collegare il filo della messa a terra ad
un tubo del gas.
Antenna FM esterna
Ricevitore
ANTENNA
AM
Filo della
messa a terra
(non in
dotazione)
alla messa a terra
Non è possibile sintonizzare le stazioni radio.
• Controllare che le antenne siano collegate
saldamente. Regolare le antenne e, se necessario,
collegare un’antenna esterna.
• Il segnale della stazione è eccessivamente debole
(se viene utilizzata la sintonia automatica).
Utilizzare la sintonia diretta.
• Assicurarsi di avere impostato correttamente
l’intervallo di sintonia (se le stazioni AM vengono
sintonizzate mediante la sintonia diretta).
• Non sono state preselezionate stazioni o le
stazioni preselezionate sono state cancellate (se la
sintonia viene effettuata scorrendo le stazioni
preselezionate). Preselezionare le stazioni
(pagina 26).
• Premere più volte DISPLAY per visualizzare la
frequenza nel display.
Il servizio RDS non funziona.*
• Assicurarsi di avere sintonizzato una stazione FM
RDS.
• Selezionare una stazione FM con segnale più
forte.
Le informazioni RDS desiderate non
appaiono.*
• Contattare la stazione radio e verificare se
effettivamente offre il servizio in questione. In
questo caso, il servizio potrebbe essere
temporaneamente sospeso.
54IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 55 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Sullo schermo del televisore o del monitor
non appare alcuna immagine o l’immagine
non è chiara.
• Selezionare l’ingresso appropriato sul ricevitore.
• Regolare il televisore sul modo di ingresso
appropriato.
• Allontanare il televisore dai componenti audio.
La presa DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT
lampeggia in rosso.
• Se INPUT MODE è stato impostato su “AUTO
IN”, la presa lampeggia in rosso se non viene
immesso alcun segnale audio digitale. Ciò
dipende dalla funzione INPUT MODE. Non si
tratta di un problema di funzionamento.
* Solo modelli con codice area CEL, CEK.
Telecomando
È possibile risolvere il problema azzerando la
memoria del ricevitore (pagina 17). Si noti
tuttavia che mediante questa operazione tutte le
impostazioni memorizzate verranno riportate ai
valori predefiniti e sarà quindi necessario
regolarle nuovamente sul ricevitore.
Se il problema persiste
Consultare il rivenditore Sony più vicino.
Sezioni di riferimento per
l’azzeramento della memoria del
ricevitore
Per azzerare
Vedere
Tutte le impostazioni memorizzate
pagina 17
I campi sonori personalizzati
pagina 38
Messaggi di errore
Informazioni supplementari
Il telecomando non funziona.
• Puntare il telecomando in direzione del sensore
dei comandi a distanza
sul ricevitore.
• Eliminare eventuali ostacoli tra il telecomando e il
ricevitore.
• Se scariche, sostituire tutte le pile del telecomando
con altre nuove.
• Assicurarsi di selezionare l’ingresso corretto sul
telecomando.
Se la guida alla soluzione di
problemi non è sufficiente a
risolvere il problema
Se si verifica un problema di funzionamento, il
display visualizza un messaggio. L’apposito
messaggio indica lo stato del ricevitore. Per la
soluzione del problema, consultare la seguente
tabella.
DEC. EROR
Viene visualizzato al momento dell’immissione di
un segnale non decodificabile dal ricevitore (ad es.
DTS-CD) quando “DEC. XXXX” è impostato su
“DEC. PCM”. Attivare “DEC. AUTO”.
PROTECT
Dai diffusori viene emessa corrente irregolare. Il
ricevitore si spegne automaticamente dopo alcuni
secondi. Controllare il collegamento dei diffusori,
quindi riaccendere. Se il problema persiste,
consultare il proprio rivenditore Sony.
55IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Sinistra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 56 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
1) Misurato nelle seguenti condizioni:
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di Potenza
Modelli con codici area CEL, CEK
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W1)
Uscita di potenza di riferimento1)
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2):
100 W/canale
CENTER2):
100 W
100 W/canale
SURR2):
SURR BACK2):
100 W/canale
Modelli con codici area SP
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W1)
Uscita di potenza di riferimento1)
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
120 W/canale
FRONT2):
CENTER2):
120 W
SURR2):
120 W/canale
120 W/canale
SURR BACK2):
Codice area
Alimentazione
CEL, CEK, SP
230 V CA, 50 Hz
AU
240 V CA, 50 Hz
2) A seconda delle impostazioni dei campi sonori e
della fonte, è possibile che l’audio non venga
emesso.
Risposta in frequenza
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX, VIDEO 1, 2,
3
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (con il campo
sonoro e l’equalizzatore
smistati)
Ingressi (analogici)
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/TAPE,
DVD, AUX, VIDEO 1, 2,
3
Sensibilità: 500 mV
Impedenza: 50 kohm
Rapporto segnale/
rumore3): 96 dB
(A, 500 mV4))
3) INPUT SHORT (con il campo sonoro e
l’equalizzatore smistati).
4) Rete pesata, livello di ingresso.
Ingressi (digitali)
Modelli con codici area AU
Uscita di potenza nominale in modo stereo
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
80 W + 80 W1)
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
100 W + 100 W1)
Uscita di potenza di riferimento1)
(8 ohm a 20 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2):
80 W/canale
80 W
CENTER2):
80 W/canale
SURR2):
SURR BACK2):
80 W/canale
(8 ohm a 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2):
100 W/canale
100 W
CENTER2):
100 W/canale
SURR2):
100 W/canale
SURR BACK2):
(8 ohm a 1 kHz, THD 10%)
FRONT2):
120 W/canale
120 W
CENTER2):
120 W/canale
SURR2):
120 W/canale
SURR BACK2):
DVD, SA-CD/CD
(coassiale)
Sensibilità: Impedenza: 75 ohm
Rapporto segnale/
rumore: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, MD/TAPE,
SA-CD/CD (ottico)
Sensibilità: Impedenza: Rapporto segnale/
rumore: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Uscite (analogiche)
MD/TAPE (OUT),
Tensione: 500 mV
VIDEO 1 (AUDIO OUT) Impedenza: 10 kohm
SUB WOOFER
Tensione: 2 V
Impedenza: 1 kohm
Uscite (Digitali)
MD/TAPE (ottico)
Sensibilità: -
EQ
Livelli di guadagno
±6 dB, scatti di 1 dB
56IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 57 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Sezione sintonizzatore FM
Generali
Campo di sintonia
87.5 – 108.0 MHz
Antenna
Antenna a filo FM
Terminali antenna
75 ohm, non bilanciati
Frequenza intermedia
10.7 MHz
Sensibilità
Mono:
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Stereo:
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilità utilizzabile
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Rapporto segnale/rumore
Mono:
76 dB
Stereo:
70 dB
Distorsione armonica a 1 kHz
Mono:
0,3%
Stereo:
0,5%
Separazione
45 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selettività
60 dB a 400 kHz
Alimentazione
Sezione sintonizzatore AM
Codice area
Prese CA
Campo di sintonia
Modelli con codici area CEL, CEK, SP, AU
Con scala di sintonia di 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
Antenna
Antenna a telaio
Frequenza intermedia
450 kHz
Sensibilità utilizzabile
50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
Rapporto segnale/rumore 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsione armonica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selettività
A 9 kHz:
35 dB
CEL, CEK, SP, AU
1 commutata,
100 W MAX
Ingressi/Uscite
Video:
S video:
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
(ad eccezione dei modelli con codici area CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
HD Pass-trough a 80 MHz
Alimentazione
CEL, CEK
230 V CA, 50/60 Hz
AU
240 V CA, 50 Hz
SP
220 – 230 V CA,
50/60 Hz
Consumo energetico
Codice area
Consumo energetico
CEL, CEK, AU, SP
265 W
Consumo energetico (in modo di attesa)
0,3 W (se “P.SAVE.” nel menu CUSTOMIZE è
impostato su “ON”) (pagina 41)
Prese CA
Dimensioni (l/a/p) (appross.)
430 × 157,5 × 312 mm
inclusi comandi e parti
sporgenti
Peso (appross.)
8,5 kg
Accessori in dotazione
Antenna a filo FM (1)
Antenna a telaio AM (1)
Telecomando RM-U307A (1)
Pile R6 (formato AA) (2)
Informazioni supplementari
Sezione video
Codice area
Per ulteriori informazioni sul codice area del
componente in uso, vedere pagina 3.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85e al
par. 3 dell’Allegato al D.M. 27/08/87.
57IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
ome file[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Destra
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 58 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
Come utilizzare questa pagina
Utilizzare questa pagina per individuare la posizione
dei tasti citati nel testo.
Numero dell’illustrazione
r
DISPLAY 3 (28, 29, 54)
R
Nome del tasto/parte
R
Pagina di
riferimento
Apparecchio principale
MASTER VOLUME –/+ qh (17,
22, 23, 53)
Manopola jog –/+ qk (18, 37, 39,
42)
MD/TAPE wf (23)
MEMORY ef (26)
MOVIE (tasto/indicatore) qs (33,
34, 54)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicatore) 6 (24)
MULTI CH IN 9 (24)
MUSIC (tasto/indicatore) qd (34,
54)
ORDINE ALFABETICO
A-H
A.F.D. (tasto/indicatore) qa (32,
33, 34, 54)
AUX wa (23)
DIMMER 4 (29)
DISPLAY 3 (28, 29, 54)
Display 7 (28, 29)
DVD wg (23)
ENTER qg (17, 18, 42)
FM MODE es (24)
I-O
SURR BACK DECODING qf
(35)
Tasti di selezione dell’ingresso
w; (23, 37, 41, 42, 54)
TUNER FM/AM ws (23, 24, 25,
26, 42)
TUNING –/+ e; (24)
VIDEO 1 wk (23)
VIDEO 2 wj (23)
VIDEO 3 wh (23)
VIDEO 3 INPUT (prese) ea (13)
NUMERI E SIMBOLI
2CH (tasto/indicatore) q; (32, 34,
38)
?/1 (alimentazione) 1 (17, 18,
25, 38)
</> ql (18, 37, 39, 42)
P-Z
INPUT MODE qj (37)
IR (ricettore) 5 (47, 55)
MAIN MENU 8 (18, 37, 39, 42)
2 3 4
1
PHONES (presa) ed (23, 53)
PRESET TUNING –/+ wl (26)
SA-CD/CD wd (23)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 43, 53)
5
6
8 9 q; qa qs qd qf qg
7
wk wj wh wg wf wd ws wa
ef edes
ea
e;
wl
w; ql qk
qj
qh
58IT
nome modello1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\01IT01COV_STR-DE697CELIX.fm]
masterpage:Right
01IT01COV_STR-DE697-CEL.book Page 59 Monday, March 29, 2004 9:22 AM
Indice analitico
A
P
Accessori in dotazione 57
Assegnazione di etichette. Vedere Assegnazione di
nomi
Assegnazione di nomi 42
Assegnazione di nomi di indice. Vedere Assegnazione di nomi
Azzeramento della memoria del ricevitore 17
Preselezione delle stazioni
procedura 26
procedura di sintonia 27
C
D
Diffusori
collegamento 15
posizionamento 15
regolazione dei livelli e del bilanciamento dei
diffusori 22
Digital Cinema Sound 33
Doppiaggio.Vedere Registrazione
M
Menu CUSTOMIZE 40
Menu EQ 39
Menu LEVEL 37
Menu SET UP 18
Monofonico doppio 41
Montaggio. Vedere Registrazione
RDS 27
Registrazione
su audiocassetta o MiniDisc 44
su videocassetta 44
Regolazione
livelli e bilanciamento dei diffusori 22
parametri CUSTOMIZE 40
parametri EQ 39
parametri LEVEL 37
parametri SET UP 18
S
Segnale di prova 22
Selezione
campo sonoro 33–35
componente 23
sistema diffusori anteriore 43
Sintonia
automatica 24
delle stazioni preselezionate 27
diretta 25
Sintonia automatica 24
Sintonia diretta 25
Informazioni supplementari
Cambiamento
visualizzazione 29
Campo sonoro
inizializzazione 38
personalizzazione 37
preprogrammato 33–34
selezione 33–34
R
T
Timer di spegnimento 43
59IT
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL02REG_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 2 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia
prądem, należy chronić urządzenie
przed deszczem i wilgocią.
Aby uniknąć pożaru, nie zasłaniaj otworów
wentylacyjnych aparatu gazetami, obrusem,
firankami itp. Nie stawiaj również zapalonych
świec na aparacie.
Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem, nie
stawiaj na aparacie przedmiotów wypełnionych
płynem, na przykład wazonów.
Nie stawiaj urządzenia w zamkniętej przestrzeni,
na przykład w biblioteczce lub wbudowanej
szafce.
Nie wyrzucaj baterii do
zwykłych śmieci; wyrzuć je we
właściwy sposób jako śmieci
chemiczne.
2PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL02REG_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 3 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Informacje o Instrukcji obsługi
• Instrukcje w niniejszej Instrukcji obsługi dotyczą
modelu STR-DE697. Sprawdź numer modelu w
dolnym prawym rogu panelu przedniego.
• Instrukcje w tej Instrukcji obsługi opisują
regulatory na odbiorniku. Możesz także używać
regulatorów na dostarczonym pilocie, jeżeli mają
one te same lub zbliżone nazwy, jak na
odbiorniku. Szczegółowe informacje o używaniu
pilota, zobacz str. 49–53.
Informacje o kodach obszaru
Kod obszaru niniejszego odbiornika
pokazany jest w dolnej części tylnego panelu
(zobacz rysunek poniżej).
R SURROUND BACK L
+
–
–
+
CENTER
SPEAKERS
FRONT A
R
+
–
R
RS
L
–
SURROUND
+
L
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Kod obszaru
PL
Wszystkie różnice w działaniu, zależne od
kodu obszaru, są wyraźnie wskazane w
tekście, na przykład: „Dotyczy wyłącznie
modeli oznaczonych kodem obszaru AA”.
Niniejszy odbiornik zawiera Dolby* Digital, Pro
Logic Surround oraz DTS** Digital Surround
System.
* Wyprodukowano na licencji firmy Dolby
Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnego
D są znakami towarowymi firmy Dolby
Laboratories.
** „DTS”, „DTS-ES”, „Neo:6” i „DTS 96/24” są
znakami towarowymi Digital Theater Systems,
Inc.
3PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL02REG_STR-DE697CELTOC.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 4 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Spis treści
Czynności wstępne
1: Zapoznaj się ze sposobem
podłączenia elementów
zestawu ............................................5
1a: Podłączanie urządzeń
wyposażonych w cyfrowe
gniazda wyjściowe audio ......... 7
1b: Podłączanie urządzeń
wyposażonych w
wielokanałowe gniazda
wyjściowe ................................ 10
1c: Podłączanie urządzeń
wyposażonych wyłącznie w
analogowe gniazda audio ...... 12
2: Podłączanie anten........................... 14
3: Podłączanie głośników ................... 15
4: Podłączanie przewodu
zasilającego.................................... 17
5: Konfiguracja głośników ................. 18
6: Regulacja poziomów głośności i
balansu głośników ........................ 22
— TEST TONE
Obsługa wzmacniacza
Wybieranie urządzenia ...................... 24
Słuchanie dźwięku
wielokanałowego .......................... 25
— MULTI CH IN
Słuchanie audycji radiowych
w zakresie FM/AM....................... 25
Automatyczne programowanie
stacji nadawczych FM w
pamięci........................................... 26
— AUTOBETICAL
(Dotyczy wyłącznie modeli
oznaczonych kodem obszaru
CEL i CEK)
Programowanie stacji radiowych ...... 27
Korzystanie z systemu RDS
(RDS) ............................................ 28
(Dotyczy wyłącznie modeli
oznaczonych kodem obszaru
CEL i CEK)
Zmiana wyglądu wyświetlacza .......... 30
Wskaźniki na wyświetlaczu ............... 31
Słuchanie dźwięku przestrzennego
Korzystanie wyłącznie z głośników
przednich....................................... 33
Poprawa wierności odtwarzania
dźwięku ......................................... 33
— AUTO FORMAT DIRECT
Wybieranie pola akustycznego ......... 35
Wybór trybu dekodowania dźwięku
przestrzennego odtwarzanego w
głośnikach tylnych........................ 37
— SURR BACK DECODING
Zaawansowane regulacje i
ustawienia
Przełączanie trybu wejścia audio w
przypadku urządzeń
cyfrowych ...................................... 39
— INPUT MODE
Dostosowywanie pól
akustycznych................................. 39
Regulacja korektora .......................... 41
Ustawienia zaawansowane................ 42
Inne czynności
Nadawanie nazw zaprogramowanym
stacjom i wejściom ....................... 44
Korzystanie z programatora
zasypiania...................................... 45
Wybieranie zestawu
głośnikowego ................................ 45
Nagrywanie ......................................... 46
System sterowania
CONTROL A1II ......................... 47
(Nie dotyczy modeli z kodem
obszaru CEL, CEK)
Obsługa za pomocą pilota
RM-U307A
Przed użyciem pilota .......................... 49
Opis przycisków pilota....................... 49
Zmiana fabrycznego ustawienia
przycisku wyboru wejścia
INPUT SELECTOR ................... 53
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności .............................. 54
Rozwiązywanie problemów .............. 55
Dane techniczne ................................. 58
Rozmieszczenie przycisków i
numery stron z informacjami na
ich temat........................................ 61
Indeks .................................................. 62
4PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 5 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
1: Zapoznaj się ze sposobem podłączenia
elementów zestawu
W punktach od 1a do 1c, począwszy od str. 7, opisano sposób podłączenia urządzeń do
odbiornika. Przed rozpoczęciem zapoznaj się z tabelą „Urządzenia podłączane do zestawu”, w
której podano strony z opisem sposobu podłączenia każdego urządzenia.
Po podłączeniu wszystkich urządzeń przejdź do sekcji „2: Podłączanie anten” (str. 14).
Czynności wstępne
Czynności wstępne
Urządzenia podłączane do zestawu
Podłączane urządzenie
Str.
Odtwarzacz DVD
Z cyfrowym wyjściem audioa)
7–8
Z wielokanałowym wyjściem audiob)
10–11
Wyłącznie z analogowym wyjściem audioc)
7–8
Odbiornik TV
Z gniazdami wejściowymi składowych sygnałów
8 lub 11
Wyłącznie z wejściem S-video lub wejściem
zespolonego sygnału wideo
13
wideod)
Tuner satelitarny
Z cyfrowym wyjściem audioa)
7–8
Wyłącznie z analogowym wyjściem audioc)
7–8
Odtwarzacz Super Audio CD/CD
Z cyfrowym wyjściem audioa)
9
Z wielokanałowym wyjściem audiob)
10
Wyłącznie z analogowym wyjściem audioc)
12
Odtwarzacz MD/magnetofon
Z cyfrowym wyjściem audioa)
Wyłącznie z analogowym wyjściem audioc)
9
12
Dekoder dźwięku wielokanałowego
10
Magnetowid, Kamera wideo, gra wideo itd.
13
a)
Model z gniazdem DIGITAL OPTICAL OUTPUT lub DIGITAL COAXIAL OUTPUT itd.
Model z gniazdami MULTI CH OUTPUT itp. To złącze jest używane do przekazywania do odbiornika
sygnału audio pochodzącego z dekodera dźwięku wielokanałowego znajdującego się w podłączonym
urządzeniu składowym.
c) Model wyposażony wyłącznie w gniazda AUDIO OUT L/R itd.
d) Model z wejściowymi gniazdami dla składowych sygnałów wideo (Y, P /C /B-Y, P /C /R-Y).
B B
R R
b)
ciąg dalszy
5PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 6 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wymagane przewody
Do wykonania połączeń przedstawionych na schematach na kolejnych stronach potrzebne
będą następujące opcjonalne przewody połączeniowe (A do H) (nie należą do wyposażenia).
A Przewód audio
Biały (lewy)
Czerwony (prawy)
B Przewód audio/wideo
Żółty (wideo)
Biały (lewy
kanał audio)
Czerwony (prawy
kanał audio)
C Przewód wideo
F Cyfrowy kabel koncentryczny
G Monofoniczny przewód audio
Czarny
Wskazówka
Przewód audio A można rozdzielić na dwa
monofoniczne przewody audio G.
H Przewód do transmisji składowych
sygnałów wideo
Żółty
D Przewód S-video
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL,
CEK)
E Cyfrowy kabel optyczny
Zielony
Niebieski
Czerwony
Uwagi
• Przed rozpoczęciem podłączania należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń zestawu.
• Połączenia powinny być wykonane starannie, aby zapobiec występowaniu przydźwięku i szumów.
• Podłączając przewód audio/wideo, należy sprawdzić, czy kolory wtyków pasują do kolorów odpowiednich
gniazd w urządzeniach: żółty (wideo) do żółtego, biały (lewy, audio) do białego, a czerwony (prawy, audio)
do czerwonego.
• Podłączając cyfrowe przewody optyczne, należy włożyć wtyki przewodów prosto, aż zatrzasną się na
właściwym miejscu.
• Cyfrowych przewodów optycznych nie wolno zginać ani wiązać.
W przypadku urządzeń firmy Sony wyposażonych w gniazda CONTROL
A1II
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL, CEK)
Patrz „System sterowania CONTROL A1II” na stronie 47.
6PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 7 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
.
Podłączanie odtwarzacza DVD lub tunera satelitarnego
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A–H), zobacz str. 6.
1
Połącz gniazda audio.
Czynności wstępne
1a: Podłączanie urządzeń wyposażonych w
cyfrowe gniazda wyjściowe audio
Odtwarzacz DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
R
F
A
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
E
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
AUDIO
OUT
L
R
Tuner satelitarny
Uwaga
Dźwięku z odbiornika TV można słuchać, łącząc gniazda wyjściowe odbiornika TV z gniazdami VIDEO 2
AUDIO IN odbiornika. W takim przypadku nie należy łączyć gniazd wyjściowych wideo odbiornika TV z
gniazdami VIDEO 2 VIDEO IN odbiornika.
ciąg dalszy
7PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 8 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
2
Połącz gniazda wideo.
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL, CEK) na poniższej ilustracji pokazano sposób
podłączenia tunera satelitarnego i odtwarzacza DVD do gniazd wyjściowych COMPONENT
VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Podłączenie odbiornika TV wyposażonego w gniazda
wejściowe składowych sygnałów wideo pozwala uzyskać wyższą jakość obrazu.
Tuner satelitarny
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
C
Odbiornik TV
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
Y
H
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
C
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
Y
H
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
Y
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
CTRL A1 II
L
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
+
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
C
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
–
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
R
FRONT B
SPEA
H
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
Odtwarzacz DVD
Wskazówka
W przypadku korzystania z gniazd S-video zamiast gniazd wideo, monitor musi być również podłączony za
pośrednictwem gniazda S-video. Sygnały S-video są przekazywane odrębną magistralą i nie są
wyprowadzane przez zwykłe wyjścia wideo.
Uwaga
W tym odbiorniku standardowe sygnały wideo nie mogą być zamieniane na format S-video ani na składowe
sygnały wideo (lub odwrotnie).
8PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 9 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A–H), zobacz str. 6.
Odtwarzacz MD/
magnetofon
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
DIGITAL
L
OPTICAL
OUT
IN
R
l
A
IN
OUT
A
l
l
OUT
E
l
E
Czynności wstępne
Podłączanie odtwarzacza MD/magnetofonu kasetowego lub
odtwarzacza Super Audio CD/CD
IN
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
DVD
IN
VIDEO 2
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
E
F
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A
DIGITAL
OUTPUT
OUTPUT
OPTICAL
OUT
DIGITAL
COAXIAL
LINE
L
R
Odtwarzacz
Super Audio CD/CD
Wskazówka
Wszystkie gniazda cyfrowe audio są zgodne z częstotliwościami próbkowania 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz i
96 kHz.
Uwagi
• Nie można dokonywać cyfrowych nagrań cyfrowego sygnału wielokanałowego dźwięku przestrzennego.
• Nie można nagrywać sygnałów analogowych przy użyciu urządzeń podłączonych do gniazd MD/TAPE
OUT lub VIDEO 1 OUT, jeśli zostały wykonane tylko połączenia cyfrowe. Podobnie nie można nagrywać
sygnałów cyfrowych, jeśli zostały wykonane tylko połączenia analogowe. Aby nagrywać sygnały
analogowe, należy wykonać połączenia analogowe. Aby nagrywać sygnały cyfrowe, należy wykonać
połączenia cyfrowe.
• Dźwięk nie jest odtwarzany, jeśli płyta Super Audio CD jest odczytywana przez odtwarzacz Super Audio
CD podłączony do gniazda SA-CD/CD OPTICAL IN lub SA-CD/CD COAXIAL IN odbiornika. Należy
go podłączyć do analogowych gniazd wejściowych (gniazda SA-CD/CD IN). Należy zapoznać się z
instrukcją obsługi dołączoną do odtwarzacza Super Audio CD.
9PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 10 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
1b: Podłączanie urządzeń wyposażonych w
wielokanałowe gniazda wyjściowe
1
Połącz gniazda audio.
Jeśli odtwarzacz DVD lub Super Audio CD jest wyposażony w wielokanałowe gniazda
wyjściowe, można go podłączyć do gniazd MULTI CH IN odbiornika w celu uzyskania dźwięku
wielokanałowego. Można również użyć wielokanałowych gniazd wejściowych do podłączenia
zewnętrznego dekodera dźwięku wielokanałowego.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A–H), zobacz str. 6.
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
A A G G
FRONT
SURROUND CENTER
L
R
MULTI CH OUT
SUB
WOOFER
Odtwarzacz DVD, Odtwarzacz
Super Audio CD, Dekoder
dźwięku wielokanałowego itp.
Wskazówka
Połączenie takie pozwala używać również oprogramowania, które korzysta z wielokanałowego sygnału
audio zapisanego w formatach innych niż Dolby Digital i DTS.
Uwaga
W przypadku podłączenia do gniazd MULTI CH IN poziom dźwięku głośników dźwięku przestrzennego i
subwoofera należy regulować za pomocą elementów sterujących podłączonego urządzenia.
10PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 11 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
2
Połącz gniazda wideo.
Odtwarzacz DVD
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
C
Odbiornik TV
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
D
INPUT
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
H
C
D
Y
Czynności wstępne
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL, CEK) na poniższej ilustracji pokazano sposób
podłączenia odtwarzacza DVD do gniazd wyjściowych COMPONENT VIDEO
(Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Podłączenie odbiornika TV wyposażonego w gniazda wejściowe
składowych sygnałów wideo pozwala uzyskać wyższą jakość obrazu.
H
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
Y
PB/CB
/B–Y
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
PR/CR
/R–Y
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
CTRL A1 II
L
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
+
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
–
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
R
FRONT B
SPEA
Wskazówka
W przypadku korzystania z gniazd S-video zamiast gniazd wideo, monitor musi być również podłączony za
pośrednictwem gniazda S-video. Sygnały S-video są przekazywane odrębną magistralą i nie są
wyprowadzane przez zwykłe wyjścia wideo.
Uwaga
W tym odbiorniku standardowe sygnały wideo nie mogą być zamieniane na format S-video ani na składowe
sygnały wideo (lub odwrotnie).
11PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 12 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
1c: Podłączanie urządzeń wyposażonych
wyłącznie w analogowe gniazda audio
Podłączanie urządzeń audio
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych przewodów (A–H), zobacz str. 6.
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
AUDIO
OUT
CENTER
R
IN
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
OUTPUT
A
Odtwarzacz CD,
magnetofon,
odtwarzacz MD, itd.
IN
INPUT OUTPUT
OUTPUT
LINE
SUB
WOOFER
l
A
MULTI CH IN
A
OUT
A
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
l
IN
AUX SA-CD/CD
LINE
LINE
LINE
L
L
L
R
R
R
Odtwarzacz Super
Audio CD/CD
Odtwarzacz MD/
magnetofon
Uwaga
Mając jedno urządzenie audio (oprócz PHONO), należy połączyć gniazda LINE OUT odtwarzacza CD,
magnetofonu kasetowego lub odtwarzacza MD z gniazdami AUX IN odbiornika, co pozwoli na słuchanie
dźwięku ze źródeł stereofonicznych w trybie dźwięku przestrzennego.
12PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 13 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Podłączanie urządzeń wideo
Magnetowid
OUTPUT
VIDEO
OUT
Odbiornik TV
AUDIO
OUT
L
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
Czynności wstępne
Podłączenie odbiornika TV do gniazd MONITOR umożliwia oglądanie obrazu wideo z
wybranego wejścia (str. 24). Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat wymaganych
przewodów (A–H), zobacz str. 6.
R
B
C
D
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
L
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
L
L
OUT
B
B
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
IN
B
INPUT OUTPUT
L
OUT
SUB
WOOFER
L
Do gniazd
VIDEO 3
INPUT
AUDIO
OUT
D
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
S VIDEO
D
L
Kamera lub gra
wideo
R
Magnetowid
Wskazówka
W przypadku korzystania z gniazd S-video zamiast gniazd wideo, monitor musi być również podłączony za
pośrednictwem gniazda S-video. Sygnały S-video są przekazywane odrębną magistralą i nie są
wyprowadzane przez zwykłe wyjścia wideo.
Uwaga
W tym odbiorniku standardowe sygnały wideo nie mogą być zamieniane na format S-video ani na składowe
sygnały wideo (lub odwrotnie).
13PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 14 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
2: Podłączanie anten
Podłączanie anteny ramowej AM i anteny przewodowej FM dostarczonych wraz z
urządzeniem.
Antena ramowa AM
(dostarczona)
Antena
przewodowa FM
(dostarczona)
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDE
ANTENNA
VIDEO 2
IN
MD/
TAPE
IN
MONITOR
AM
MD/
TAPE
OUT
VIDEO IN
SA-CD/
CD
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO 2
IN
DVD
IN
MONITO
OUT
CTRL A1 II
DVD
IN
S-VIDEO
IN
SA-CD/
CD
IN
L
L
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
S-VIDEO
OUT
L
COAXIAL
CENTER
IN
R
IN
AUX SA-CD/CD
OUT
R
R
IN
AUDIO IN
MD/TAPE
R
AUDIO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
R
SUB
FRONT SURROUND WOOFER
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
*
* Kształt złącza jest uzależniony od kodu obszaru.
Uwagi
• Aby uniknąć odbierania zakłóceń, należy odsunąć antenę ramową AM od odbiornika i innych urządzeń
zestawu.
• Należy się upewnić, że antena przewodowa FM jest całkowicie rozwinięta.
• Po podłączeniu anteny przewodowej FM należy ułożyć ją w pozycji jak najbardziej zbliżonej do poziomej.
14PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 15 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
3: Podłączanie głośników
Czynności wstępne
Podłącz posiadane głośniki do odbiornika. Ten odbiornik pozwala podłączyć zestaw głośników
7.1-kanałowych. Aby w pełni odbierać efekt wielokanałowego dźwięku przestrzennego sali
kinowej, wymagane jest podłączenie pięciu głośników (dwóch głośników przednich, głośnika
środkowego i dwóch głośników dźwięku przestrzennego) i subwoofera (system 5.1 kanałowy).
Po podłączeniu jednego dodatkowego tylnego głośnika dźwięku przestrzennego (system 6.1
kanałowy) lub dwóch tylnych głośników dźwięku przestrzennego (system 7.1 kanałowy) można
uzyskać wysoką jakość odtwarzania zawartości płyt DVD nagranych w formacie Surround EX
(zobacz rozdział „Wybór trybu dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w
głośnikach tylnych” na str. 37).
Przykład ustawienia zestawu głośników 7.1-kanałowych
Głośnik środkowy
Głośnik przedni (Prawy)
Głośnik dźwięku
przestrzennego
(Prawy)
Głośnik przedni
(Lewy)
Subwoofer
Głośnik dźwięku
przestrzennego (Lewy)
Tylny głośnik dźwięku
przestrzennego (Prawy)
Tylny głośnik dźwięku
przestrzennego (Lewy)
Wskazówki
• Po podłączeniu zestawu głośnikowego w systemie 6.1 kanałowym należy umieścić tylny głośnik dźwięku
przestrzennego zaraz za miejscem odsłuchu (patrz ilustracja „W przypadku umieszczenia tylko jednego
tylnego głośnika dźwięku przestrzennego” na stronie 20).
• Ze względu na to, że subwoofer nie emituje dźwięku w jednym, określonym kierunku, może być ustawiony
w dowolnym miejscu.
ciąg dalszy
15PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 16 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wymagane przewody
A Przewody głośnikowe
(nie należą do wyposażenia)
B Monofoniczny przewód audio
(nie należy do wyposażenia)
(+)
(–)
Czarny
Tylny głośnik dźwięku
przestrzennego (Prawy)**
Głośnik przedni
(Prawy)
E
e
E
Tylny głośnik dźwięku
przestrzennego (Lewy)**
e
A
E
Głośnik środkowy
e
A
E
e
A
A
R SURROUND BACK L
NENT VIDEO
Y
+
–
–
+
PB/CB
/B–Y
PR/CR
/R–Y
EO 2
N
CENTER
MONITOR
OUT
SPEAKERS
L
FRONT A
R
+
–
+
–
L
–
+
AUDIO
OUT
SPEAKERS
FRONT B*
SUB
WOOFER
R
FRONT B
R
SURROUND
AC OUTLET
A
B
L
SPEAKERS
A
A
INPUT
AUDIO
IN
Subwoofer
E
e
Głośnik dźwięku
przestrzennego (Prawy)
E
e
Głośnik dźwięku
przestrzennego (Lewy)
E
e
Głośnik przedni
(Lewy)
* Jeśli używane mają być dodatkowe głośniki przednie, należy podłączyć je do zacisków SPEAKERS
FRONT B. Istnieje możliwość wyboru, które głośniki przednie będą współdziałały z przełącznikiem
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz „Wybieranie zestawu
głośnikowego” (str. 45).
** W przypadku podłączenia tylko jednego tylnego głośnika dźwięku przestrzennego należy go podłączyć
do gniazda SPEAKERS SURROUND BACK L.
16PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 17 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wstępna konfiguracja
Przed przystąpieniem do użytkowania
odbiornika po raz pierwszy należy wykonać
opisane poniżej czynności.
Procedurę tę można również wykorzystać do
przywrócenia ustawionych fabrycznie
wartości domyślnych. Opisane czynności
należy wykonać przy użyciu przycisków na
odbiorniku.
Przewód zasilający należy podłączyć do
gniazda ściennego.
ND BACK L
–
b
+
Do
gniazda
ściennego
CENTER
NT A
1
2
L
–
OUND
Czynności wstępne
4: Podłączanie
przewodu zasilającego
Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
odbiornik.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ?/1
przez 5 sekund.
Na wyświetlaczu naprzemiennie
wyświetlane będą wskaźniki „PUSH” i
„ENTER”.
+
3
L
AC OUTLET
AC OUTLET*
Przewód zasilający
* Konfiguracja, kształt i liczba gniazd zasilania są
uzależnione od kodu obszaru.
Uwagi
• Gniazda AC OUTLET znajdujące się z tyłu
odbiornika są gniazdami przełączanymi, które
zasilają podłączone do nich urządzenia tylko
wtedy, gdy odbiornik jest włączony.
• Należy się upewnić, że sumaryczny pobór mocy
urządzeń podłączonych do gniazd AC OUTLET
odbiornika nie przekracza wartości obciążenia
podanej na tylnej ściance odbiornika. Do gniazd
tych nie wolno podłączać domowych urządzeń
elektrycznych o dużym poborze mocy, takich jak
żelazka elektryczne, wentylatory czy odbiorniki
TV. Może to spowodować awarię urządzenia.
Naciśnij przycisk ENTER.
Przez jakiś czas będzie wyświetlany
wskaźnik „CLEARING”, a następnie
pojawi się wskaźnik „CLEARED”.
Ustawienia fabryczne są przywracane
następującym ustawieniom.
• Wszystkie ustawienia w menu SET
UP, LEVEL, EQ i CUSTOMIZE.
• Pole akustyczne wprowadzone do
pamięci dla każdego wejścia i dla
każdej zaprogramowanej stacji.
• Wszystkie parametry pola
akustycznego.
• Wszystkie zaprogramowane stacje.
• Wszystkie nazwy indeksu dla wejść i
zaprogramowanych stacji.
• Dla pokrętła MASTER VOLUME –/+
zostaje ustawiona wartość „VOL
MIN”.
• Žródłem sygnału wejściowego jest
DVD.
17PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 18 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
5: Konfiguracja
głośników
Korzystając z menu SET UP, można określić
wielkość, odległość i położenie głośników
podłączonych do odbiornika.
1
2
3
Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć
odbiornik.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję „ SET
UP ”.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk lub ,
aby wybrać parametr, który ma zostać
wyregulowany.
Aby uzyskać szczegółowe informacje,
zobacz „Parametry konfiguracji
głośników” poniżej.
Uwaga
Niektóre elementy konfiguracji głośników
mogą być przygaszone na wyświetlaczu.
Oznacza to, że nastąpiła automatyczna
regulacja spowodowana przez inne
ustawienia głośników lub regulacja nie jest
możliwa.
4
Obróć pokrętło jog –/+, aby wybrać
żądane ustawienie.
Ustawienie to zostanie wprowadzone
automatycznie.
Uwaga
Po wybraniu ustawienia opcji
„SP. PAT. X –X”, należy nacisnąć przycisk
ENTER na odbiorniku.
5
Powtarzaj czynności 3 i 4, aż zostaną
ustawione wszystkie parametry
wymienione poniżej.
Parametry konfiguracji głośników
Ustawienie początkowe jest podkreślone.
x XXXX SET
(Łatwa konfiguracja głośników)
• EASY
Aby skonfigurować głośniki
automatycznie, należy wybrać opcję
„EASY SET”. Można wybrać fabryczny
wzorzec konfiguracji głośników
(informacje na ten temat można znaleźć w
dostarczonym „Przewodniku łatwej
instalacji”).
• NORM
Aby ręcznie dostosować ustawienia
każdego głośnika, wybierz opcję „NORM
SET”.
x SP. PAT. X –X (Konfiguracja głośników)
Po wybraniu opcji „EASY SET” wybierz
wzorzec konfiguracji głośników. Obróć
pokrętło jog –/+, aby wybrać wzorzec
konfiguracji głośników, a następnie naciśnij
przycisk ENTER, aby wprowadzić wybór.
Sprawdź wzorzec konfiguracji głośników,
korzystając z dostarczonego „Przewodnika
łatwej instalacji”.
x
SW
S.W. XXX (SUB WOOFER)
(Wybór subwoofera)
• YES
Po podłączeniu subwoofera wybierz opcję
„YES”.
• NO
Jeśli subwoofer nie jest podłączony,
wybierz opcję „NO”. Dla głośników
przednich automatycznie wybierane jest
ustawienie „LARGE” i nie można go
zmienić. Powoduje to włączenie obwodu
przekierowania tonów niskich i
odtwarzanie sygnałów LFE przez inne
głośniki.
• Aby w pełni wykorzystać zalety obwodu
przekierowania tonów niskich Dolby
Digital, zalecane jest ustawienie jak
najwyższej częstotliwości odcięcia
subwoofera.
18PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 19 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
x
L
R
XXXXX (FRONT)
(Wielkość głośników przednich)
x
C
XXXXX (CENTER)
(Wielkość głośnika środkowego)
• LARGE
Jeśli podłączony jest duży głośnik, który
może efektywnie przetwarzać niskie
częstotliwości, wybierz opcję „LARGE”.
Zwykle należy wybrać opcję „LARGE”.
Jeśli jednak dla głośników przednich
zostanie wybrana opcja „SMALL”, dla
głośnika środkowego nie będzie można
wybrać opcji „LARGE”.
• SMALL
Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub brak
efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu
wielokanałowego dźwięku
przestrzennego, wybierz opcję „SMALL”,
aby włączyć obwód przekierowania tonów
niskich i odtwarzać niskie częstotliwości
kanału środkowego przez głośniki
przednie (jeśli wybrano dla nich opcję
„LARGE”) lub przez subwoofer.a)
• NO
Jeśli głośnik środkowy nie jest
podłączony, wybierz opcję „NO”. Dźwięk
z kanału środkowego będzie odtwarzany
przez głośniki przednie.b)
SR
SL
XXXXX (SURROUND)
(Wielkość głośnika dźwięku
przestrzennego)
• LARGE
Jeśli podłączone są duże głośniki, które
mogą efektywnie przetwarzać niskie
częstotliwości, wybierz opcję „LARGE”.
Zwykle należy wybrać opcję „LARGE”.
Jeśli jednak dla głośników przednich
zostanie wybrana opcja „SMALL”, dla
głośnika dźwięku przestrzennego nie
będzie można wybrać opcji „LARGE”.
• SMALL
Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub brak
efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu
wielokanałowego dźwięku
przestrzennego, wybierz opcję „SMALL”,
aby włączyć obwód przekierowania tonów
niskich i odtwarzać niskie częstotliwości
kanału dźwięku przestrzennego przez
subwoofer lub inne głośniki, dla których
wybrano opcję „LARGE”.
• NO
Jeśli głośniki dźwięku przestrzennego nie
są podłączone, wybierz opcję „NO”.c)
x
Czynności wstępne
• LARGE
Jeśli podłączone są duże głośniki, które
mogą efektywnie przetwarzać niskie
częstotliwości, wybierz opcję „LARGE”.
Zwykle należy opcję „LARGE”.
• SMALL
Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub brak
efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu
wielokanałowego dźwięku
przestrzennego, wybierz opcję „SMALL”,
aby włączyć obwód przekierowania tonów
niskich i odtwarzać niskie częstotliwości
kanału przedniego przez subwoofer. Gdy
głośniki przednie są ustawione jako
„SMALL”, automatycznie jako
„SMALL” ustawiane są również głośniki:
środkowy, dźwięku przestrzennego i tylny
dźwięku przestrzennego (jeśli nie były
wcześniej ustawione na „NO”).
x
SBL
SBR / SB
XXXXXX (SURR BACK)
(Wybór tylnego głośnika dźwięku
przestrzennego)
• DUAL
Jeśli zostały podłączone dwa tylne głośniki
dźwięku przestrzennego, wybierz opcję
„DUAL”. Odtwarzany będzie pełen
dźwięk 7.1 kanałowy.
• SINGLE
Jeśli został podłączony tylko jeden tylny
głośnik dźwięku przestrzennego, wybierz
opcję „SINGLE”. Odtwarzany będzie
pełen dźwięk 6.1 kanałowy.
• NO
Jeśli tylny głośnik dźwięku przestrzennego
nie został podłączony, ustaw opcję „NO”.
Wskazówki
• a) – c) odpowiadają następującym trybom Dolby
Pro Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
ciąg dalszy
19PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 20 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
• Od opcji „LARGE” i „SMALL” zależy, czy
wewnętrzny procesor dźwięku usunie dźwięki o
niskich częstotliwościach z kanału określonego
głośnika. Gdy dźwięki o niskich
częstotliwościach są usuwane z kanału, obwód
przekierowania tonów niskich przesyła
odpowiednie częstotliwości do subwoofera lub
innych głośników, dla których wybrano opcję
„LARGE”.
Jednak ze względu na to, że dźwięki o niskich
częstotliwościach mają pewną kierunkowość, nie
należy ich wycinać, jeśli nie jest to konieczne.
Dlatego nawet w wypadku małych głośników
można wybrać opcję „LARGE”, aby dźwięki o
niskich częstotliwościach były przez nie
odtwarzane. Natomiast w wypadku dużych
głośników można wybrać opcję „SMALL”, aby
dźwięki o niskich częstotliwościach nie były
przez nie odtwarzane.
Jeśli wypadkowy poziom głośności jest niższy od
preferowanego, dla wszystkich głośników należy
wybrać ustawienie „LARGE”. Jeśli występuje
zbyt mało niskich tonów, aby zwiększyć ich
poziom można posłużyć się parametrem BASS
dostępnym w menu EQ. Aby uzyskać informacje
o regulowaniu poziomu niskich częstotliwości,
zobacz str. 41.
x
DIST. X.X m
(Odległość głośników przednich)
L
R
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości miejsca odsłuchu
od głośników przednich (A). Odległość można
zmieniać w zakresie od 1,0 metra do 7,0 metrów co
0,1 metra.
Jeśli głośniki przednie są umieszczone w różnych
odległościach od miejsca odsłuchu, należy ustawić
odległość bliższego głośnika.
W przypadku umieszczenia tylko jednego tylnego
głośnika dźwięku przestrzennego
W przypadku umieszczenia dwóch tylnych
głośników dźwięku przestrzennego
(Kat E powinien byc taki sam)
B
A
30˚
100˚-120˚
C
30˚
A
100˚-120˚
E
E
C
E
D
x
D
C
DIST. X.X m
(Odległość głośnika środkowego)
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości od miejsca
odsłuchu do głośnika środkowego. Odległość
głośnika środkowego powinna się zawierać w
przedziale od odległości głośników przednich (A)
do odległości o 1,5 metra bliższej miejsca odsłuchu
(B).
x
SR
SL
DIST. X.X m
(Odległość głośnika dźwięku
przestrzennego)
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości od miejsca
odsłuchu do głośnika dźwięku przestrzennego.
Odległość głośnika dźwięku przestrzennego
powinna się zawierać w przedziale od odległości
głośników przednich (A) do odległości o 4,5 metra
bliższej miejsca odsłuchu (C).
Jeśli głośniki dźwięku przestrzennego są
umieszczone w różnych odległościach od miejsca
odsłuchu, należy ustawić odległość bliższego
głośnika.
B
A
30˚
100˚-120˚
30˚
A
100˚-120˚
C
C
D
20PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 21 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
x
Ustawienie początkowe: 3.0 m
Pozwala na ustawienie odległości od miejsca
odsłuchu do tylnego głośnika dźwięku
przestrzennego. Odległość tylnego głośnika
dźwięku przestrzennego powinna zawierać się w
przedziale od odległości głośników przednich (A
na stronie 20) do odległości o 4,5 metra bliższej
miejsca odsłuchu (D na stronie 20).
Jeśli podłączone są dwa tylne głośniki dźwięku
przestrzennego i znajdują się one w różnych
odległościach od miejsca odsłuchu, należy ustawić
odległość bliższego głośnika.
x
SR
SL
XXXX/XX
(Położenie głośników dźwięku
przestrzennego)*
Pozwala na określenie położenia głośników
dźwięku przestrzennego w celu właściwego
odbioru efektów dźwięku przestrzennego w
trybach Cinema Studio EX (str. 35).
100˚
120˚
A
A
Wskazówka
Odbiornik umożliwia wprowadzanie położenia
głośnika przez podanie odległości. Nie można
jednak ustawić głośnika środkowego dalej niż
głośniki przednie. Głośnika środkowego nie
można również ustawić bliżej niż głośników
przednich o więcej niż 1,5 metra.
Podobnie nie można ustawić głośników dźwięku
przestrzennego dalej od miejsca odsłuchu niż
głośniki przednie. Nie mogą one być także
ustawiane bliżej niż 4,5 metra.
Wynika to z faktu, iż nieprawidłowe ustawienie
głośników uniemożliwia słuchanie dźwięku z
pełnym wykorzystaniem efektu dźwięku
przestrzennego.
Należy zwrócić na to uwagę podczas ustawiania
odległości mniejszej niż rzeczywiste położenie
głośników, gdyż może to powodować opóźnienie
dźwięku emitowanego z głośnika. Innymi słowy,
dźwięk z głośnika będzie brzmiał tak, jakby głośnik
znajdował się dalej.
Na przykład wybranie dla głośnika środkowego
odległości o 1–2 metry mniejszej niż rzeczywiste
położenie głośnika spowoduje dość realistyczne
wrażenie znajdowania się „wewnątrz” ekranu.
Jeśli nie można uzyskać odpowiedniego efektu
dźwięku przestrzennego, ponieważ głośniki
dźwięku przestrzennego znajdują się zbyt blisko,
ustawienie mniejszej odległości głośników w
stosunku do ich rzeczywistego położenia
spowoduje wrażenie większego studia
dźwiękowego.
Ustawianie tych parametrów podczas odtwarzania
dźwięku zapewni lepszą jakość dźwięku
przestrzennego. Warto spróbować!
Czynności wstępne
SB
DIST. X.X m
(Odległość tylnego głośnika dźwięku
przestrzennego)
B
B
D
D
60
C
C
30
• SIDE/LO
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom A i C.
• SIDE/HI
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom A i D.
• BEHD/LO
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom B i C.
• BEHD/HI
To ustawienie należy wybrać, gdy położenie
głośników dźwięku przestrzennego odpowiada
sekcjom B i D.
* Ta opcja nie jest dostępna, jeśli dla parametru
rozmiaru głośnika dźwięku przestrzennego
wybrana została opcja „NO”.
21PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 22 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wskazówka
Położenie głośników dźwięku przestrzennego
opracowano specjalnie pod kątem odtwarzania
trybów Cinema Studio EX.
W przypadku innych pól akustycznych położenie
głośników nie jest tak istotne. Wszystkie pola
akustyczne zostały opracowane z założeniem, że
głośniki dźwięku przestrzennego zostaną
umieszczone za słuchaczem, a odtwarzanie
pozostanie dość spójne, nawet jeśli głośniki
dźwięku przestrzennego będą ustawione pod
stosunkowo dużym kątem. Jednak, gdy głośniki są
skierowane w stronę słuchacza bezpośrednio z
lewej i prawej strony miejsca odsłuchu, efekty
dźwięku przestrzennego nie są wyraźne, chyba że
wybrano opcję „SIDE/LO” lub „SIDE/HI”.
Niemniej jednak każde pomieszczenie pod
względem akustycznym jest opisane przez wiele
zmiennych, takich jak odbicia dźwięku od ścian,
dlatego lepsze wyniki można uzyskać, korzystając
z opcji „BEHD/HI”, gdy głośniki są ustawione
wysoko nad słuchaczem, nawet jeśli znajdują się
bezpośrednio z lewej i prawej strony.
Z tego powodu, chociaż wyniki mogą być
sprzeczne z powyższym wyjaśnieniem, zaleca się
odtwarzanie płyt z wielokanałowym dźwiękiem
przestrzennym, wybierając ustawienia dające
dobre odczucie przestrzenności i spójności między
dźwiękiem z głośników dźwięku przestrzennego
oraz dźwiękiem z głośników przednich. Nie mając
pewności, która opcja zapewnia lepszą jakość
dźwięku, należy wybrać opcję „BEHD/LO” lub
„BEHD/HI”, a następnie ustawić odpowiednią
odległość głośnika i poziom głośności, aby uzyskać
odpowiedni balans.
6: Regulacja
poziomów głośności i
balansu głośników
— TEST TONE
Poziomy głośności i balansu głośników
należy regulować, słuchając dźwięku
testowego z miejsca odsłuchu. Należy
korzystać z pilota.
Wskazówka
Odbiornik wykorzystuje dźwięk testowy o
składowych bliskich częstotliwości 800 Hz.
1
2
Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć
odbiornik.
Naciśnij przycisk TEST TONE.
Wyświetlony zostanie wskaźnik
„T. TONE”, a dźwięk testowy będzie
odtwarzany kolejno przez poszczególne
głośniki.
Przedni (lewy) t Środkowy t Przedni
(prawy) t Dźwięku przestrzennego
(prawy) t Tylny dźwięku
przestrzennego (prawy)* t Tylny
dźwięku przestrzennego (lewy)* t
Dźwięku przestrzennego (lewy) t
Subwoofer
* Dźwięk testowy będzie emitowany tylko z
– lewego i prawego tylnego głośnika
dźwięku przestrzennego, gdy ustawienie
tylnych głośników dźwięku
przestrzennego ma wartość „DUAL”,
– lewego tylnego głośnika dźwięku
przestrzennego, gdy ustawienie tylnych
głośników dźwięku przestrzennego ma
wartość „SINGLE”.
3
Korzystając z menu LEVEL, wyreguluj
poziomy głośników i balans tak, aby
dźwięk testowy było słychać z
jednakowym natężeniem z każdego
głośnika.
Aby uzyskać informacje o ustawieniach
menu LEVEL, zobacz str. 39.
22PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL03CON_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 23 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wskazówki
4
Czynności wstępne
• Aby ustawić poziom głośności wszystkich
głośników równocześnie, należy nacisnąć
przycisk MASTER VOL +/– na pilocie lub
obrócić pokrętło MASTER VOLUME –/+
w odbiorniku.
• Regulowana wartość jest pokazywana na
wyświetlaczu podczas regulacji.
Po dokonaniu regulacji naciśnij
ponownie przycisk TEST TONE.
Dźwięk testowy zostanie wyłączony.
Uwagi
• Nie można korzystać z dźwięku testowego, gdy
używana jest funkcja MULTI CH IN.
• Chociaż regulacji tych można dokonywać
również za pośrednictwem panelu przedniego,
korzystając z menu LEVEL (przy odtwarzaniu
dźwięku testowego odbiornik włącza
automatycznie menu LEVEL), zalecane jest
przeprowadzenie procedury opisanej powyżej i
ustawienie poziomu głośności głośników z
miejsca odsłuchu za pomocą pilota.
23PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 24 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Aby wyciszyć dźwięk
Naciskaj przyciski wyboru wejścia, aby
wybrać określone wejście.
Naciśnij przycisk MUTING na pilocie.
Funkcja wyciszenia zostanie anulowana po
wykonaniu jednej z poniższych czynności.
• Naciśnięcie przycisku MUTING na pilocie.
• Wyłączenie zasilania.
• Zwiększenie poziomu głośności.
Aby wybrać
Naciśnij przycisk
Aby korzystać ze słuchawek
Magnetowid
VIDEO 1 lub
VIDEO 2
Tuner satelitarny
VIDEO 2
Obsługa wzmacniacza
Wybieranie urządzenia
1
Kamera lub gra wideo
VIDEO 3
Odtwarzacz DVD
DVD
Odtwarzacz MD lub
magnetofon
MD/TAPE
Odtwarzacz Super
Audio CD lub CD
SA-CD/CD
Wbudowany tuner
(FM/AM)
TUNER FM/AM
Urządzenie audio
AUX
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES.
• Po podłączeniu słuchawek wyjście
głośnikowe zostaje automatycznie
wyłączone, a wskaźniki „SP A” i „SP B”
nie są wyświetlane.
• Przy podłączonych słuchawkach istnieje
możliwość wyboru tylko następujących
pól akustycznych (str. 36).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Wybrane wejście pojawi się na
wyświetlaczu.
2
Włącz urządzenie i rozpocznij
odtwarzanie.
Uwaga
Po wybraniu magnetowidu lub odtwarzacza
DVD należy ustawić odpowiednie wejście
sygnału wideo w odbiorniku TV.
3
Obróć pokrętło MASTER VOLUME –/+,
aby wyregulować odpowiedni poziom
głośności.
Uwaga
Aby uniknąć uszkodzenia głośników, należy
pamiętać o obniżeniu poziomu głośności
przed wyłączeniem odbiornika.
24PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 25 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Słuchanie dźwięku
wielokanałowego
— MULTI CH IN
Naciśnij przycisk MULTI CH IN.
Naciśnij ponownie, aby anulować funkcję
MULTI CH IN.
Wyświetlanie wskaźnika MULTI
CHANNEL DECODING
Wskaźnik MULTI CHANNEL
DECODING jest wyświetlany, gdy
odbiornik dekoduje sygnały ze źródeł
dźwięku wielokanałowego.
Po wybraniu trybu 2CH STEREO wskaźnik
ten nie jest wyświetlany.
Audycji radiowych w zakresach FM i AM
można słuchać przez wbudowany tuner.
Przed wykonaniem poniższych czynności
należy sprawdzić, czy do odbiornika są
podłączone anteny FM i AM (zobacz str. 14).
Wskazówka
Odstęp strojenia zależy od kodu obszaru, jak
pokazano w poniższej tabeli. Aby uzyskać
szczegółowe informacje na temat kodów
obszarów, zobacz str. 3.
Kod obszaru
FM
AM
CEL, CEK, SP, AU
50 kHz
9 kHz
Obsługa wzmacniacza
Zródło dźwięku można wybierać
bezpośrednio z urządzenia podłączonego do
gniazd MULTI CH IN. Pozwala to korzystać
ze źródeł analogowych wysokiej jakości,
takich jak odtwarzacz DVD lub Super
Audio CD. Po wybraniu funkcji MULTI CH
IN nie można używać funkcji korektora i
pola akustycznego.
Słuchanie audycji
radiowych w zakresie
FM/AM
Strojenie automatyczne
Jeśli nie jest znana częstotliwość, na której
nadaje wybrana stacja, można uruchomić w
odbiorniku funkcję przeszukiwania
wszystkich stacji nadawczych dostępnych na
danym obszarze.
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER
FM/AM, aby wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
2
Naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING –.
Naciśnij przycisk TUNING +, aby
przeszukiwać zakres od dołu do góry lub
przycisk TUNING –, aby przeszukiwać
zakres od góry do dołu.
Odbiornik zatrzymuje przeszukiwanie
za każdym razem, gdy odbierana jest
stacja.
ciąg dalszy
25PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 26 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wskazówka
Automatyczne
programowanie stacji
nadawczych FM w
pamięci
Jeśli na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
„STEREO”, a jakość odbioru stereofonicznego w
zakresie FM jest niezadowalająca, naciśnij
przycisk FM MODE, aby przejść do trybu
monofonicznego (MONO). Po naciśnięciu tego
przycisku zniknie efekt stereo, ale dźwięk będzie
mniej zniekształcony. Aby powrócić do trybu
stereofonicznego, naciśnij ponownie przycisk FM
MODE.
— AUTOBETICAL
Strojenie bezpośrednie
(Dotyczy wyłącznie modeli oznaczonych
kodem obszaru CEL i CEK)
Można bezpośrednio wprowadzić
częstotliwość wymaganej stacji. Należy
korzystać z pilota.
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER,
aby wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
Wskazówka
Można także skorzystać z przycisku TUNER
FM/AM znajdującego się na odbiorniku.
2
3
Naciśnij przycisk D.TUNING.
Naciskaj odpowiednie przyciski
numeryczne, aby wprowadzić
częstotliwość.
Przykład 1: FM 102,50 MHz
Naciśnij przycisk 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Przykład 2: AM 1 350 kHz
Naciśnij przycisk 1 b 3 b 5 b 0
Po dostrojeniu stacji AM należy
skorygować kierunek anteny ramowej
AM w celu uzyskania optymalnego
odbioru.
Jeśli nie można ustawić stacji, a
wprowadzone cyfry migają
Należy sprawdzić, czy wprowadzona
częstotliwość jest prawidłowa. Jeśli tak nie
jest, należy powtórzyć czynności opisane w
punktach 2 i 3. Jeśli wprowadzone cyfry
nadal migają, wprowadzona częstotliwość
nie jest używana na danym obszarze.
Funkcja ta umożliwia zapisanie do 30 stacji z
zakresu FM i FM RDS w kolejności
alfabetycznej bez dublowania. Oprócz tego
w pamięci zapisywane są tylko stacje o
najczystszym sygnale.
Aby zaprogramować w pamięci kolejno
stacje FM lub AM, zobacz „Programowanie
stacji radiowych” (str. 27).
Opisane czynności należy wykonać przy
użyciu przycisków na odbiorniku.
1
2
Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
odbiornik.
Przytrzymaj naciśnięty przycisk
MEMORY i naciśnij przycisk ?/1, aby
ponownie włączyć odbiornik.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
„AUTO-BETICAL SELECT”, a
odbiornik zacznie przeszukiwać i
wprowadzać do pamięci wszystkie stacje
FM i FM RDS dostępne w obszarze
nadawania.
W przypadku stacji RDS w pierwszej
kolejności tuner sprawdza stacje
nadające ten sam program, a następnie
zapisuje w pamięci tylko stację o
najczystszym sygnale. Wybrane stacje
RDS są porządkowane w kolejności
alfabetycznej według rodzajów
programów, a następnie zostaje im
przypisany dwuliterowy, wstępnie
zaprogramowany kod. Aby uzyskać
więcej informacji na temat funkcji RDS,
zobacz str. 28.
Zwykłe stacje FM otrzymują
dwuliterowy, wstępnie zaprogramowany
kod, a następnie są one zapisywane w
pamięci za stacjami RDS.
Po wykonaniu tych operacji na
wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis
„FINISH”, a następnie odbiornik
powróci do normalnego trybu pracy.
26PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 27 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Uwagi
Programowanie stacji
radiowych
Istnieje możliwość zaprogramowania
maksymalnie 30 stacji z zakresu FM lub AM.
Po zaprogramowaniu często słuchanych
stacji ich wybór jest później bardzo łatwy.
Programowanie stacji radiowych
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER
FM/AM, aby wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
2
3
Obsługa wzmacniacza
• Podczas korzystania z funkcji autobetical nie
należy naciskać żadnych przycisków na
odbiorniku ani na pilocie, z wyjątkiem przycisku
?/1.
• Po przeprowadzce należy powtórzyć tę
procedurę, aby zaprogramować stacje dostępne
w nowym obszarze.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat strojenia
zaprogramowanych stacji radiowych, zobacz
„Ustawianie zaprogramowanych stacji” (str. 28).
• Przestawienie anteny po zapisaniu stacji w
pamięci za pomocą tej procedury może
spowodować, że zapisane ustawienia przestaną
być aktualne. W takim przypadku należy
powtórzyć procedurę w celu ponownego
zaprogramowania stacji.
Dostrój stację, która ma zostać
zaprogramowana, stosując Strojenie
automatyczne (str. 25) lub
bezpośrednie (str. 26).
Naciśnij przycisk MEMORY.
Przez kilka sekund będzie wyświetlany
wskaźnik „MEMORY”. Wykonaj
czynności 4 i 5, zanim wskaźnik zniknie z
wyświetlacza.
4
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
TUNING + lub PRESET TUNING –, aby
wybrać numer zaprogramowanej
stacji.
Po każdym naciśnięciu przycisku można
wybrać numer zaprogramowanej stacji
zgodnie z poniższym schematem:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Jeśli wskaźnik „MEMORY” zgaśnie
przed wybraniem numeru
zaprogramowanej stacji, należy
rozpocząć procedurę ponownie od
punktu 3.
Wskazówka
Numer zaprogramowanej stacji można także
wybrać za pomocą pilota. Naciśnij
kilkakrotnie przycisk SHIFT, aby wybrać
stronę pamięci (A, B lub C), a następnie za
pomocą przycisków numerycznych wybierz
numer zaprogramowanej stacji.
ciąg dalszy
27PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 28 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
5
Naciśnij ponownie przycisk MEMORY.
Stacja zostanie zapisana w pamięci pod
wybranym numerem.
Jeśli wskaźnik „MEMORY” zgaśnie
przed naciśnięciem przycisku
MEMORY, należy rozpocząć ponownie
od punktu 3.
6
Powtórz czynności od 2 do 5, aby
zaprogramować inne stacje.
Ustawianie zaprogramowanych
stacji
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER
FM/AM, aby wybrać zakres FM lub AM.
Zostanie ustawiona ostatnio odbierana
stacja.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
TUNING + lub PRESET TUNING –, aby
wybrać wymaganą zaprogramowaną
stację.
Po każdym naciśnięciu przycisku można
wybrać zaprogramowaną stację zgodnie
z poniższym schematem:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Korzystanie z pilota
1
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER, aby
wybrać zakres FM lub AM.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk CH/PRESET
–/+, aby wybrać odpowiednią
zaprogramowaną stację.
Korzystanie z systemu
RDS (RDS)
(Dotyczy wyłącznie modeli oznaczonych
kodem obszaru CEL i CEK)
Niniejszy odbiornik pozwala na korzystanie
z systemu RDS, który umożliwia stacjom
nadawczym emitowanie dodatkowych
informacji równolegle z normalnym
sygnałem ich programów. Można także
wyświetlać informacje RDS.
Uwagi
• System RDS jest dostępny tylko dla stacji
nadających programy w zakresie FM.
• Nie wszystkie stacje zakresu FM oferują usługi
RDS i nie wszystkie oferują te same usługi.
Informacje o usługach RDS dostępnych na
określonym obszarze można uzyskać w
lokalnych rozgłośniach radiowych.
Odbiór audycji radiowych RDS
Wybierz stację w paśmie FM, korzystając
ze strojenia automatycznego (str. 25),
bezpośredniego (str. 26) lub ustawiania
zaprogramowanych stacji (str. 28).
Po ustawieniu częstotliwości stacji nadającej
informacje w systemie RDS świeci wskaźnik
RDS, a na wyświetlaczu pojawia się nazwa
stacji.
Uwaga
System RDS może nie działać prawidłowo, jeśli
wybrana stacja nie nadaje prawidłowo sygnału
RDS lub jeśli sygnał jest zbyt słaby.
Wybieranie bezpośrednie
zaprogramowanej stacji
Naciśnij odpowiednie przyciski numeryczne
na pilocie.
Zostanie włączona zaprogramowana stacja o
wybranym numerze na bieżącej stronie
pamięci. Naciśnij kilkakrotnie przycisk
SHIFT na pilocie, aby zmienić stronę
pamięci.
28PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 29 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wyświetlanie informacji RDS
Odbierając stację RDS, naciskaj przycisk
DISPLAY.
a)
Rodzaj aktualnie nadawanego programu
(zobacz str. 29).
b) Komunikaty tekstowe wysyłane przez stację
RDS.
Opis
VARIED
Inne rodzaje programów, np.
wywiady z gwiazdami, konkursy
i komedie
POP M
Programy z muzyką popularną
ROCK M
Programy z muzyką rockową
EASY M
Muzyka lekka
LIGHT M
Muzyka instrumentalna,
utwory wokalne oraz chóralne
CLASSICS
Wielkie dzieła orkiestrowe,
muzyka kameralna, opera itp.
OTHER M
Muzyka, której nie można
zakwalifikować do żadnej z
powyższych kategorii, jak np.
rhythm and blues czy reggae
Uwagi
• W przypadku odbierania komunikatów
alarmowych nadawanych przez władze na
wyświetlaczu miga wskaźnik „ALARM”.
• Komunikat składający się z co najmniej 9 znaków
jest przewijany na wyświetlaczu.
• Jeśli dana stacja nie udostępnia określonej usługi
RDS, na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik
„NO XXXX” (np. „NO TEXT”).
WEATHER
Informacje o pogodzie
FINANCE
Raporty giełdowe, handel itp.
CHILDREN
Programy dla dzieci
SOCIAL
Programy o ludziach i
nurtujących ich problemach
RELIGION
Programy o treści religijnej
PHONE IN
Programy, w których słuchacze
wyrażają swoje poglądy przez
telefon lub na forum
publicznym
TRAVEL
Programy podróżnicze; nie
zawierają komunikatów TP/TA
LEISURE
Programy o rekreacji, np.
ogrodnictwo, wędkarstwo,
gotowanie itp.
JAZZ
Programy z muzyką jazzową
Rodzaje programów — opis
Wskaźnik
rodzaju
programu
Opis
NEWS
Programy informacyjne
AFFAIRS
Komentarze do aktualnych
wydarzeń
INFO
Programy oferujące informacje
z różnych dziedzin, np.
informacje konsumenckie lub
porady medyczne
SPORT
Programy sportowe
EDUCATE
Programy edukacyjne, np.
„zrób to sam” i porady
DRAMA
Słuchowiska radiowe (sztuki i
seriale)
CULTURE
Programy związane ze
wszystkimi aspektami kultury
narodowej i regionalnej, np.
programy językowe i dotyczące
spraw społecznych
SCIENCE
Programy z zakresu nauk
przyrodniczych i technologii
COUNTRY
Programy z muzyką country
NATION M
Programy prezentujące
popularną muzykę danego
kraju lub regionu
OLDIES
Programy prezentujące stare
przeboje
FOLK M
Programy z muzyką ludową
DOCUMENT
Programy dokumentalne
NONE
Programy, które nie zostały
opisane w żadnej z powyższych
kategorii
Obsługa wzmacniacza
Po każdym naciśnięciu tego przycisku
informacje RDS na wyświetlaczu zmieniają
się cyklicznie w następujący sposób:
Nazwa programu t Częstotliwość t
Wskaźnik rodzaju programua) t Wskaźnik
informacji tekstowychb) t Wskaźnik
bieżącej godziny (w systemie 24-godzinnym)
t Aktualne pole akustyczne
Wskaźnik
rodzaju
programu
29PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 30 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Zmiana wyglądu
wyświetlacza
Regulacja jasności wyświetlacza
Pole akustyczne itp. można sprawdzić,
zmieniając informacje ukazujące się na
wyświetlaczu.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DISPLAY.
Po każdym naciśnięciu przycisku DISPLAY
wskazania na wyświetlaczu zmieniają się
cyklicznie w następujący sposób:
Nazwa wejścia z indeksu* t Wybrane
wejście t Aktualnie pole akustyczne
Gdy wybrany jest tuner
Nazwa programu** lub
nazwa
zaprogramowanej stacji* t Częstotliwość
t Wskaźnik rodzaju programu** t
Wskaźnik informacji tekstowych** t
Wskaźnik bieżącej godziny (w systemie 24godzinnym)** t Aktualne pole akustyczne
* Nazwa indeksu jest wyświetlana tylko, gdy
została przypisana jednemu z wejść lub
zaprogramowanej stacji (str. 44). Nazwa
indeksu nie jest wyświetlana, gdy wprowadzone
zostały jedynie spacje lub jest ona taka sama jak
nazwa wejścia.
** Tylko podczas odbioru sygnału RDS. (Dotyczy
wyłącznie modeli oznaczonych kodem obszaru
CEL i CEK. Zobacz str. 29.)
Regulacja jasności wyświetlacza
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DIMMER.
Poziom jasności wyświetlacza zmienia się
trzystopniowo.
30PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 31 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wskaźniki na wyświetlaczu
2
3
SW
LFE
SP A ; DIGITAL EX ;PRO LOGIC II DTS-ES NEO:6
RDS MEMORY
SP B SLEEP OPT COAX
96/24 D.RANGE EQ STEREO MONO
L C R
SL S SR
SBL SB SBR
4
qd
5
qs qa
6
7
q;
9
8
qf
A SW: Zaczyna świecić, gdy dla subwoofera
została wybrana opcja „YES” (str. 18), a
sygnał audio jest emitowany przez gniazda
SUB WOOFER.
B LFE: Zaczyna świecić, gdy odtwarzana
płyta zawiera kanał LFE (Low Frequency
Effect — efekt niskiej częstotliwości) i
sygnał kanału LFE jest rzeczywiście
odtwarzany.
C SP A/SP B: Zaczyna świecić odpowiednio
do używanego zestawu głośnikowego
(A lub B). Nie świeci, gdy wyjście
głośnikowe jest wyłączone lub zostaną
podłączone słuchawki.
D ; DIGITAL EX: Wskaźnik
„; DIGITAL” zaczyna świecić, gdy
odbiornik dekoduje sygnały nagrane w
formacie Dolby Digital. Wskaźnik
„; DIGITAL EX” zaczyna świecić, gdy
odbiornik dekoduje sygnały nagrane w
formacie Dolby Digital EX.
E ; PRO LOGIC II: Wskaźnik „; PRO
LOGIC” jest wyświetlany, gdy odbiornik
wykorzystuje przetwarzanie w systemie
Pro Logic sygnałów dwukanałowych w
celu odtwarzania sygnałów w kanale
środkowym i przestrzennym. Wskaźnik
„; PRO LOGIC II” jest wyświetlany, gdy
jest włączony dekoder Pro Logic II Movie/
Music. Żaden z tych wskaźników nie jest
jednak wyświetlany, gdy dla głośnika
środkowego i głośników dźwięku
przestrzennego jest ustawiona opcja „NO”
i jest wybrany tryb „A.F.D. AUTO”,
„DOLBY PL”, „PLII MOV” lub „PLII
MUS”.
F DTS-ES 96/24: Wskaźnik „DTS” zaczyna
świecić, gdy na wejściu pojawiają się
sygnały DTS. Wskaźnik „DTS-ES”
zaczyna świecić, gdy na wejściu pojawiają
się sygnały DTS-ES. Wskaźnik „DTS 96/
24” zaczyna świecić, gdy odbiornik
dekoduje sygnały nagrane w formacie DTS
96 kHz/24 bity.
Obsługa wzmacniacza
1
Uwaga
W przypadku odtwarzania płyty nagranej w
formacie DTS należy się upewnić, że
zastosowano połączenia cyfrowe, a dla trybu
INPUT MODE nie wybrano opcji
„ANALOG” (str. 39).
G NEO:6: Zaczyna świecić, gdy włączone jest
dekodowanie w trybie DTS Neo:6 Cinema/
Music.
H Wskaźniki tunera: Wyświetlane są, gdy
odbiornik używany jest do ustawiania
stacji radiowych itp. Informacje na temat
obsługi tunera można znaleźć na stronach
25–29.
Uwaga
Wskaźnik „RDS” jest wyświetlany wyłącznie
w przypadku modeli oznaczonych kodem
obszaru CEL i CEK.
I EQ: Zaczyna świecić po włączeniu
korektora.
J D.RANGE: Zaczyna świecić po włączeniu
funkcji kompresji zakresu dynamicznego
(str. 40).
K COAX: Zaczyna świecić, gdy sygnał
źródłowy jest sygnałem cyfrowym
odbieranym przez zacisk COAXIAL.
ciąg dalszy
31PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL04BSC_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 32 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
L OPT: Zaczyna świecić, gdy sygnał
źródłowy jest sygnałem cyfrowym
odbieranym przez zacisk OPTICAL.
M SLEEP: Zaczyna świecić po uruchomieniu
programatora zasypiania.
N Wskaźniki kanału odtwarzania:
Wyświetlane litery (L, C, R itd.) wskazują
odtwarzane kanały. Obramowania wokół
liter różnią się w zależności od tego, jak
odbiornik miksuje dźwięk źródłowy (na
podstawie ustawień głośników).
L (Przedni lewy), R (Przedni prawy),
C (Środkowy — monofoniczny),
SL (Dźwięku przestrzennego lewy), SR
(Dźwięku przestrzennego prawy), S
(Dźwięku przestrzennego —
monofoniczny lub efekt dźwięku
przestrzennego uzyskany przez
przetwarzanie Pro Logic), SB (Tylny
dźwięku przestrzennego (tylne składniki
dźwięku przestrzennego uzyskane przez
dekodowanie dźwięku 6.1-kanałowego)),
SBL (Tylny dźwięku przestrzennego
lewy), SBR (Tylny dźwięku
przestrzennego prawy)
Przykład:
Format nagrywania (Przód/Dźwięk
przestrzenny): 3/2
Kanał wyjściowy: Brak głośników dźwięku
przestrzennego
Pole akustyczne: A.F.D. AUTO
L C R
SL
SR
32PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 33 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Słuchanie dźwięku
przestrzennego
Korzystanie wyłącznie
z głośników przednich
Słuchanie dźwięku z
dwukanałowych źródeł
stereofonicznych (2CH STEREO)
W przypadku standardowego źródła
dwukanałowego sygnału stereofonicznego
przetwarzanie pola akustycznego jest
całkowicie pomijane, a wielokanałowy
dźwięk przestrzenny jest miksowany do
postaci sygnału dwukanałowego.
— AUTO FORMAT DIRECT
Tryb Auto Format Direct (A.F.D.)
umożliwia wybranie trybu dekodowania
dźwięku.
Tryb A.F.D.
(Wyświetlacz)
Tryb dekodowania
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Zgodny z kodowaniem
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II
MOVIE (PLII MOV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II
MUSIC (PLII MUS)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CIN)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUS)
Słuchanie dźwięku przestrzennego
W tym trybie dźwięk odtwarzany jest tylko z
głośników przednich — lewego i prawego.
Brak dźwięku z subwoofera.
Poprawa wierności
odtwarzania dźwięku
Naciśnij przycisk 2CH.
Zostanie wyświetlony napis „2CH ST.”, a
odbiornik przejdzie w tryb 2CH STEREO.
Uwaga
Brak dźwięku z subwoofera w trybie 2CH
STEREO. Aby słuchać dwukanałowego dźwięku
stereofonicznego z głośników przednich (lewego i
prawego) i subwoofera, należy wybrać tryb A.F.D.
Automatyczne dekodowanie
wejściowego sygnału audio
W tym trybie automatycznie wykrywany jest
rodzaj wejściowego sygnału audio (Dolby
Digital, DTS lub standardowy dwukanałowy
sygnał stereofoniczny itp.) i w razie potrzeby
wykonywane jest odpowiednie
dekodowanie. W trybie tym dźwięk jest
odtwarzany tak, jak został nagrany/
zakodowany, bez dodatkowych efektów.
Jednak w wypadku braku sygnałów o niskiej
częstotliwości (Dolby Digital LFE itp.)
sygnał o niskiej częstotliwości zostanie
wygenerowany na wyjściu do subwoofera.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk A.F.D., aby
wybrać opcję „A.F.D. AUTO”.
Odbiornik automatycznie wykrywa rodzaj
wejściowego sygnału audio i w razie
potrzeby przeprowadza odpowiednie
dekodowanie.
33PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 34 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Słuchanie dźwięku
stereofonicznego w trybie
wielokanałowym (tryb
dekodowania dwukanałowego)
W tym trybie możliwe jest określanie
sposobu dekodowania dźwięku
dwukanałowego. Odbiornik ten umożliwia
odtwarzanie dźwięku dwukanałowego w
systemie 5 kanałów za pośrednictwem
funkcji Dolby Pro Logic II, 6 kanałów za
pośrednictwem funkcji DTS Neo:6 lub 4
kanałów za pośrednictwem funkcji Dolby
Pro Logic. Jednak źródła DTS 2CH nie są
dekodowane przez system DTS Neo:6 - ich
odtwarzanie odbywa się za pośrednictwem 2
kanałów.
W przypadku podłączenia subwoofera
W przypadku dwukanałowego sygnału
stereofonicznego lub dźwięku źródłowego
niezawierającego sygnału LFE wytwarzany
jest sygnał wyjściowy o niskiej częstotliwości
dla subwoofera. Jednak po wybraniu trybu
„Neo:6 Cinema” lub „Neo:6 Music” nie jest
odtwarzany sygnał wyjściowy o niskiej
częstotliwości.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk A.F.D., aby
wybrać dwukanałowy tryb dekodowania.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o
wybranym sposobie dekodowania.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic.
Dźwięk nagrany w systemie dwukanałowym jest
dekodowany do systemu 4.1-kanałowego.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic II
Movie. To ustawienie nadaje się idealnie do
filmów z dźwiękiem zakodowanym w systemie
Dolby Surround. Dodatkowo w trybie tym można
odtwarzać dźwięk w systemie 5.1-kanałowym w
przypadku dubbingowanych lub starych filmów.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Dekodowanie w systemie Dolby Pro Logic II
Music. Ustawienie to nadaje się idealnie do
odtwarzania dźwięku pochodzącego ze zwykłych
źródeł stereofonicznych, takich jak płyty CD.
x NEO6 CIN (Neo:6 Cinema)
Dekodowanie w trybie DTS Neo:6 Cinema.
x NEO6 MUS (Neo:6 Music)
Dekodowanie w trybie DTS Neo:6 Music.
Ustawienie to nadaje się idealnie do odtwarzania
dźwięku pochodzącego ze zwykłych źródeł
stereofonicznych, takich jak płyty CD.
34PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 35 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Wybieranie pola
akustycznego
Wybieranie pola akustycznego do
filmów
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MOVIE, aby
wybrać odpowiednie pole akustyczne.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o
wybranym polu akustycznym.
Pole akustyczne
Wyświetlacz
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
Informacje o systemie DCS (Digital
Cinema Sound — cyfrowy dźwięk
kinowy)
Pola akustyczne oznaczone symbolem DCS
wykorzystują technologię cyfrowego
dźwięku kinowego DCS.
DCS to nazwa technologii dźwięku
przestrzennego opracowana przez firmę
Sony na potrzeby kina domowego.
Technologia DCS wykorzystuje procesor
sygnału cyfrowego DSP (Digital Signal
Processor) do odtwarzania dźwięku o
charakterystyce akustycznej studia montażu
dźwięku w Hollywood.
Podczas odtwarzania w warunkach
domowych, dzięki technologii DCS,
uzyskiwany jest mocny efekt kinowy
oddający artystyczne połączenie dźwięku i
akcji w sposób zamierzony przez reżysera.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki
akustycznej studia filmowego „Cary Grant
Theater” firmy Sony Pictures Entertainment. Jest
to tryb standardowy, doskonale nadający się do
oglądania większości rodzajów filmów.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki
akustycznej studia udźwiękowiania filmów
wytwórni Sony Pictures Entertainment. Tryb ten
idealnie nadaje się do oglądania filmów
muzycznych lub filmów, w których muzyka
nagrana jest w postaci ścieżki dźwiękowej.
Tryby CINEMA STUDIO EX —
informacje
Tryby CINEMA STUDIO EX są
odpowiednie do odtwarzania filmów DVD
(itp.) z efektami wielokanałowego dźwięku
przestrzennego. Możliwe jest odtwarzanie w
warunkach domowych dźwięku o
charakterystyce akustycznej studia Sony
Pictures Entertainment.
Tryby CINEMA STUDIO EX składają się z
następujących trzech elementów.
• Virtual Multi Dimension
W oparciu o jedną parę rzeczywistych
głośników dźwięku przestrzennego tworzy
5 zestawów głośników wirtualnych.
• Screen Depth Matching
Stwarza wrażenie, że dźwięk, podobnie
jak w kinie, dochodzi z wnętrza ekranu.
• Cinema Studio Reverberation
Tworzy pogłos charakterystyczny dla kin.
Tryby CINEMA STUDIO EX łączą te trzy
elementy w całość.
Słuchanie dźwięku przestrzennego
Aby korzystać z dźwięku przestrzennego,
wystarczy wybrać jedno ze wstępnie
zaprogramowanych pól akustycznych
odbiornika. Pozwalają one słuchać w
warunkach domowych silnego i ekscytującego
brzmienia charakterystycznego dla kina czy
sali koncertowej.
Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki
akustycznej studia filmowego „Kim Novak
Theater” firmy Sony Pictures Entertainment. Tryb
ten idealnie nadaje się do oglądania filmów akcji
lub filmów fantastyczno-naukowych z wieloma
efektami dźwiękowymi.
Uwagi
• Efekty głośników wirtualnych mogą
spowodować zwiększenie poziomu szumów w
odtwarzanym sygnale.
• Podczas słuchania dźwięku przy użyciu pól
akustycznych wykorzystujących głośniki
wirtualne, bezpośrednio z głośników dźwięku
przestrzennego nie będą odtwarzane żadne
dźwięki.
35PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 36 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wybieranie pola akustycznego dla
muzyki
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MUSIC, aby
wybrać odpowiednie pole akustyczne.
Na wyświetlaczu pojawi się informacja o
wybranym polu akustycznym.
Pole akustyczne
Wyświetlacz
HALL
HALL
JAZZ CLUB
JAZZ
LIVE CONCERT
CONCERT
x HALL
Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki
klasycznej sali koncertowej.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki klubu
jazzowego.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki
amfiteatru na 300 miejsc.
Po podłączeniu słuchawek
Istnieje możliwość wybrania jedynie następujących
pól akustycznych.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Odtwarzanie dźwięku w dwóch kanałach (stereo).
W przypadku standardowych źródeł sygnału
stereofonicznego przetwarzanie pola
akustycznego jest całkowicie pomijane, a
wielokanałowy dźwięk przestrzenny jest
miksowany do postaci sygnału dwukanałowego.
x HP MULTI (HEADPHONE MULTI)
Odtwarzanie sygnałów analogowych kanałów
przednich docierających do gniazd MULTI CH
IN.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Aby wyłączyć efekt dźwięku
przestrzennego
Naciśnij przycisk 2CH, aby wybrać opcję
„2CH ST.”, lub naciśnij kilkakrotnie
przycisk A.F.D., aby wybrać opcję „A.F.D.
AUTO”.
Wskazówki
• Odbiornik umożliwia zastosowanie ostatnio
wybranego pola akustycznego dla danego
sygnału wejściowego za każdym razem, kiedy
zostanie ono wybrane (funkcja Sound Field
Link). Na przykład po wybraniu opcji HALL dla
wejścia SA-CD/CD, wybraniu innego wejścia i
powrocie do wejścia SA-CD/CD, zostanie
automatycznie zastosowana ponownie opcja
HALL.
• Format kodowania płyty DVD można rozpoznać
po logo na opakowaniu.
–
: Płyty Dolby Digital
–
: Programy zakodowane w
systemie Dolby Surround
–
: Programy zakodowane w systemie DTS
Digital Surround
Uwagi
• Funkcja pola akustycznego nie działa w
przypadku sygnałów o częstotliwości
próbkowania większej niż 48 kHz.
• Po wybraniu jednego z następujących pól
akustycznych subwoofer nie emituje dźwięku,
jeśli w menu SET UP dla wszystkich głośników
jest ustawiona opcja „LARGE”. Jednak dźwięk
z subwoofera będzie emitowany, jeśli cyfrowy
sygnał wejściowy zawiera sygnały LFE (Low
Frequency Effect — efekt niskiej częstotliwości)
lub jeśli dla głośników przednich, głośnika
środkowego lub głośników dźwięku
przestrzennego zostało wybrane ustawienie
„SMALL”.
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Wrażenie dźwięku zbliżone do akustyki sali
kinowej przy odbiorze przez słuchawki.
Uwaga
Po podłączeniu słuchawek w trakcie działania pola
akustycznego odbiornik automatycznie przestawi
się w tryb HEADPHONE 2CH, jeśli pole
akustyczne zostało wybrane za pomocą przycisku
2CH lub A.F.D., albo w tryb HEADPHONE
THEATER, jeśli pole akustyczne zostało wybrane
za pomocą przycisku MOVIE lub MUSIC.
36PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 37 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Słuchanie dźwięku przestrzennego
Wybór trybu
dekodowania dźwięku
przestrzennego
odtwarzanego w
głośnikach tylnych
— SURR BACK DECODING
Ta funkcja pozwala na wybranie trybu
dekodowania sygnałów dźwięku
przestrzennego emitowanych z głośników
tylnych ze strumienia sygnałów
wielokanałowych.
Dekodowanie sygnału dźwięku
przestrzennego emitowanego przez głośniki
tylne z płyty DVD nagranej w formacie
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1 itd. umożliwia korzystanie z
dźwięku przestrzennego w sposób
zamierzony przez twórców filmu.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURR BACK
DECODING, aby wybrać tryb dekodowania
dźwięku przestrzennego odtwarzanego w
głośnikach tylnych.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„SB XXXX”.
Szczegółowe informacje można znaleźć w
rozdziale „Ta funkcja pozwala na wybranie
trybu dekodowania sygnałów dźwięku
przestrzennego emitowanych z głośników
tylnych ze strumienia sygnałów
wielokanałowych” str. 38.
Wskazówka
Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych można
wybrać, korzystając z opcji „SB XXXX” w menu
CUSTOMIZE (str. 42).
Uwaga
Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych można wybrać
tylko wtedy, gdy wybrany jest tryb A.F.D.
ciąg dalszy
37PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL05SND_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 38 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Ta funkcja pozwala na wybranie trybu dekodowania sygnałów dźwięku
przestrzennego emitowanych z głośników tylnych ze strumienia
sygnałów wielokanałowych
Istnieje możliwość wybrania dowolnego trybu dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych, który jest zgodny ze strumieniem wejściowym.
Po wybraniu trybu „SB AUTO”
Jeśli strumień wejściowy zawiera znacznik dekodowania 6.1-kanałowegoa), do wydzielenia
sygnału dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych stosowany jest
odpowiedni dekoder.
Strumień wejściowy
Kanał wyjściowy
Stosowane dekodery dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych
Dolby Digital 5.1
5.1e)
—
6.1e)
Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
DTS 5.1
5.1e)
—
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
Dekoder DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Dekoder DTS Discrete
Dolby Digital
EXb)
Po wybraniu trybu „SB MTRX”
Do dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych stosowany jest
dekoder Dolby Digital EX, niezależnie od tego, czy strumień wejściowy zawiera znacznik
dekodowania 6.1-kanałowegoa). Ten dekoder jest zgodny z systemem Dolby Digital EX i działa
w taki sam sposób, jak dekoderyf) stosowane w kinach.
Strumień wejściowy
Kanał wyjściowy
Stosowane dekodery dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych
Dolby Digital 5.1
6.1e)
Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
6.1e)
Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
DTS 5.1
6.1e)
Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1c)
6.1e)
Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1d)
6.1e)
Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX
Dolby Digital
EXb)
Po wybraniu trybu „SB OFF”
Dekodowanie dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych nie jest
wykonywane.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Znacznik dekodowania 6.1-kanałowego to informacje nagrane na płytach DVD.
Płyta Dolby Digital DVD zawierająca znacznik Surround EX. Więcej informacji o rozpoznawaniu filmów
Surround EX można znaleźć na stronie internetowej firmy Dolby Corporation.
Materiał zakodowany ze znacznikiem, który sygnalizuje, że na płycie znajdują się zarówno sygnały w
systemie Surround EX, jak i sygnały w systemie 5.1-kanałowym.
Materiał zakodowany w systemie dźwięku 5.1-kanałowego wraz ze strumieniem dodatkowym, który
umożliwia przywrócenie sygnałów do postaci 6.1 kanałów cyfrowych. Cyfrowe sygnały systemu
6.1-kanałowego są charakterystyczne dla płyt DVD i nie są stosowane w kinach.
Po podłączeniu dwóch tylnych głośników dźwięku przestrzennego sygnał wyjściowy będzie odtwarzany w
systemie 7.1 kanałowym.
Ten dekoder można stosować do wszystkich formatów dźwięku 6.1-kanałowego (Dolby Digital EX,
DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1).
Uwaga
W trybie Dolby Digital EX dźwięk może nie być odtwarzany przez tylny głośnik dźwięku przestrzennego.
Niektóre płyty nie zawierają znacznika Dolby Digital EX, mimo że na ich opakowaniach są umieszczone
znaki graficzne Dolby Digital EX. W takim wypadku należy wybrać tryb „SB MTRX”.
38PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 39 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Zaawansowane regulacje i
ustawienia
— INPUT MODE
W przypadku urządzeń z gniazdami
wejściowymi sygnału cyfrowego istnieje
możliwość przełączania trybu wejścia audio.
1
2
Naciśnij jeden z przycisków wyboru
wejścia, aby wybrać sygnał wejściowy.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk INPUT
MODE, aby wybrać odpowiedni tryb
wejścia audio.
Wybrany tryb wejścia audio pojawi się
na wyświetlaczu.
Tryby wejścia audio
• AUTO IN
Jeśli istnieją zarówno połączenia cyfrowe,
jak i analogowe, ustawienie to nadaje
priorytet sygnałom cyfrowym. W
przypadku braku sygnału cyfrowego
zostaje wybrany sygnał analogowy.
• COAX IN
Określa cyfrowe sygnały audio odbierane
w gniazdach wejściowych DIGITAL
COAXIAL.
• OPT IN
Określa cyfrowe sygnały audio odbierane
w gniazdach wejściowych DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG
Określa analogowe sygnały audio
odbierane w gniazdach wejściowych
AUDIO IN (L/R).
Uwaga
Pola akustyczne można dostosować do
określonych potrzeb, korzystając z menu
LEVEL.
Uwaga dotycząca wyświetlanych elementów
Parametry konfiguracyjne, które można regulować
w każdym menu, zależą od wybranego pola
akustycznego. Niektóre parametry konfiguracji
mogą być przyciemnione na wyświetlaczu.
Oznacza to, że wybrany parametr jest albo
niedostępny, albo nie może być zmieniony.
Regulacja menu LEVEL
Istnieje możliwość regulacji balansu i
poziomu dźwięku każdego głośnika.
Ustawienia te mają zastosowanie w wypadku
wszystkich pól akustycznych, ale nie dotyczą
poziomu efektu przestrzennego. Ustawienia
poziomu efektu przestrzennego są
zapisywane indywidualnie dla
poszczególnych pól akustycznych.
1
2
3
Zaawansowane regulacje i ustawienia
Przełączanie trybu
wejścia audio w
przypadku urządzeń
cyfrowych
Dostosowywanie pól
akustycznych
Rozpocznij odtwarzanie dźwięku z
wielokanałowymi efektami
przestrzennymi (DVD itp.).
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję „ LEVEL ”.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk lub ,
aby wybrać parametr, który ma zostać
wyregulowany.
Aby uzyskać szczegółowe informacje,
zobacz „Parametry menu LEVEL”
poniżej.
4
Podczas odsłuchiwania dźwięku obróć
pokrętło jog –/+, aby wybrać żądane
ustawienie.
Ustawienie to zostanie wprowadzone
automatycznie.
5
Powtórz czynności 3 i 4, aby ustawić
pozostałe parametry.
Gdy odbierane są sygnały wejściowe o
częstotliwości próbkowania większej niż 48 kHz,
nie można używać korektora ani funkcji pola
akustycznego.
39PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 40 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Parametry menu LEVEL
x
Ustawienie początkowe jest podkreślone.
x
BAL. L/R XX
(Balans głośników przednich)
L
R
Ustawienie początkowe: BALANCE (0)
Parametr ten umożliwia regulowanie balansu
głośników przednich (lewego i prawego). Istnieje
możliwość regulacji w zakresie BAL. L (+1 do +8),
BALANCE (0), BAL. R (+1 do +8) w 17 etapach.
x CTR XXX dB
(Poziom dźwięku głośnika środkowego)
x SUR.L. XXX dB
(Poziom dźwięku lewego głośnika
dźwięku przestrzennego)
x SUR.R. XXX dB
(Poziom dźwięku prawego głośnika
dźwięku przestrzennego)
x SB XXX dB
(Poziom dźwięku tylnego głośnika
dźwięku przestrzennego)*
x SBL XXX dB
(Poziom dźwięku tylnego dźwięku
przestrzennego (lewy))**
x SBR XXX dB
(Poziom dźwięku tylnego dźwięku
przestrzennego (prawy))**
x S.W. XXX dB
(Poziom dźwięku subwoofera)
Ustawienie początkowe: 0 dB
Regulację można przeprowadzać w zakresie od
–10 dB do +10 dB co 1 dB.
* Tylko w przypadku, gdy ustawienie tylnych
głośników dźwięku przestrzennego w menu
SET UP ma wartość „SINGLE” (str. 19).
** Tylko w przypadku, gdy ustawienie tylnych
głośników dźwięku przestrzennego w menu
SET UP ma wartość „DUAL” (str. 19).
D.RANGE
COMP. XXX
(Kompresor zakresu dynamiki)
Parametr ten umożliwia kompresję zakresu
dynamiki ścieżki dźwiękowej. Może to być
przydatne w przypadku oglądania filmów późno w
nocy przy niskim poziomie głośności.
• OFF
Kompresja zakresu dynamiki nie jest włączona.
• STD
Kompresja zakresu dynamiki odbywa się
zgodnie z ustawieniami określonymi przez
realizatora dźwięku.
• MAX
Kompresja zakresu dynamiki wykonywana jest w
sposób radykalny.
Wskazówka
Kompresor zakresu dynamiki umożliwia
kompresję zakresu dynamiki ścieżki dźwiękowej w
oparciu o informacje na temat zakresu dynamiki
zawarte w sygnale Dolby Digital. Ustawieniem
zalecanym jest „MAX”. Daje ono efekt znacznej
kompresji zakresu dynamiki i umożliwia oglądanie
filmów późno w nocy przy niskim poziomie
głośności. Inaczej niż w przypadku ograniczników
analogowych, poziomy są wstępnie zdefiniowane i
zapewniają kompresję o bardzo naturalnym
brzmieniu.
Uwaga
Kompresja zakresu dynamiki jest możliwa tylko
dla dźwięku ze źródeł obsługujących standard
Dolby Digital.
x EFCT. XXX
(Poziom efektu przestrzennego)
Ustawienie początkowe: STD
Parametr ten umożliwia ustawienie „obecności”
efektu przestrzennego.
Przywracanie początkowych
ustawień pól akustycznych
Opisane czynności należy wykonać przy
użyciu przycisków na odbiorniku.
1
2
Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
zasilanie.
Przytrzymując naciśnięty przycisk
2CH, naciśnij przycisk ?/1.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
„SF. CLR.” i wszystkim polom
akustycznym przywrócone zostaną
ustawienia początkowe.
40PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 41 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Uwaga
Regulacja korektora
Korzystając z menu EQ, można regulować
jakość dźwięku (poziom tonów niskich i
wysokich) emitowanego z głośników
przednich.
1
3
Rozpocznij odtwarzanie dźwięku z
wielokanałowymi efektami
przestrzennymi (DVD itp.).
Zaawansowane regulacje i ustawienia
2
Po włączeniu korektora na wyświetlaczu zaświeci
wskaźnik EQ. Podczas regulacji ustawień
korektora za pomocą parametrów EQ ustawienia
są stosowane dla wszystkich pól akustycznych i
można je odtwarzać po każdym włączeniu
korektora.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję „ EQ ”.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk lub ,
aby wybrać parametr, który ma zostać
wyregulowany.
Aby uzyskać szczegółowe informacje,
zobacz „Parametry menu EQ” poniżej.
4
Podczas odsłuchiwania dźwięku obróć
pokrętło jog –/+, aby wybrać żądane
ustawienie.
Ustawienie zostanie wprowadzone
automatycznie.
5
Powtórz czynności 3 i 4, aby ustawić
pozostałe parametry.
Uwaga
Nie można regulować korektora, gdy odbiornik
dekoduje sygnały o częstotliwości próbkowania
większej niż 48 kHz lub gdy włączone jest
dekodowanie w trybie DTS 96/24, DTS ES Matrix
lub DTS Neo:6.
Parametry menu EQ
x BASS XX dB
(Poziom tonów niskich głośnika
przedniego)
x TREB. XX dB
(Poziom tonów wysokich głośnika
przedniego)
Ustawienie początkowe: 0 dB
Regulację można przeprowadzać w zakresie od
–6 dB do +6 dB co 1 dB.
x EQ XXX
(Włączanie/wyłączanie korektora)
Ustawienie początkowe: OFF
Wybierz opcję „ON”, aby włączyć korektor.
41PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 42 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Ustawienia
zaawansowane
Korzystanie z menu CUSTOMIZE
do zmiany ustawień odbiornika
Korzystając z menu CUSTOMIZE, można
zmieniać różne ustawienia odbiornika.
1
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję
„ CUSTOM ”.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk lub ,
aby wybrać parametr, który ma zostać
wyregulowany.
Aby uzyskać szczegółowe informacje,
zobacz „Parametry menu
CUSTOMIZE” poniżej.
3
Obróć pokrętło jog –/+, aby wybrać
żądane ustawienie.
Ustawienie to zostanie wprowadzone
automatycznie.
4
Powtórz czynności 2 i 3, aby ustawić
pozostałe parametry.
Parametry menu CUSTOMIZE
Ustawienia początkowe są podkreślone.
x
DTS 96/24 96 XXXX
(Tryb dekodowania DTS 96/24)
• AUTO
Gdy na wejściu pojawi się sygnał DTS 96/24,
będzie odtwarzany z częstotliwością
próbkowania 96 kHz.
• OFF
Nawet gdy na wejściu pojawi się sygnał DTS 96/
24, będzie odtwarzany z częstotliwością
próbkowania 48 kHz.
Uwaga
• Ten parametr dotyczy tylko trybu A.F.D.
(str. 33). W przypadku pozostałych pól
akustycznych ten parametr jest zawsze ustawiony
na „96 OFF”.
• Dekodowanie w trybie DTS 96/24 dotyczy tylko
trybu A.F.D. (str. 33). W przypadku pozostałych
pól akustycznych stosowane jest standardowe
dekodowanie z częstotliwością 48 kHz.
• Jeśli którykolwiek głośnik jest ustawiony jako
„SMALL” lub subwoofer jest ustawiony na
„No”, nawet wtedy, gdy na wejściu odbierany
jest sygnał DTS 96/24, zostanie zastosowane
standardowe dekodowanie z częstotliwością
48 kHz.
x SB XXXX
(Tryb dekodowania dźwięku
przestrzennego odtwarzanego w
głośnikach tylnych)
Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego
odtwarzanego w głośnikach tylnych można
ustawić, korzystając z menu CUSTOMIZE
(str. 37).
Szczegółowe informacje o poszczególnych trybach
dekodowania można znaleźć na stronie 38.
• AUTO
• MTRX
• OFF
Uwaga
Ten parametr dotyczy tylko trybu A.F.D.
(str. 33).
x DEC. XXXX
(Priorytet dekodowania cyfrowego
sygnału wejściowego)
Pozwala na określenie trybu wejścia dla sygnałów
cyfrowych odbieranych w gniazdach DIGITAL IN.
Ustawieniem początkowym jest „DEC. AUTO”
dla wejścia VIDEO 2 i „DEC. PCM” dla wejść
DVD, MD/TAPE i SA-CD/CD.
• AUTO
Automatycznie przełącza tryb wejścia na DTS,
Dolby Digital lub PCM.
• PCM
Sygnały PCM mają priorytet (co zapobiega
przerwom przy rozpoczynaniu odtwarzania).
Dźwięk będzie słyszalny, nawet gdy na wejściu
pojawią się inne sygnały. Odbiornik ten jednak
nie dekoduje płyt DTS-CD, gdy wybrana jest
opcja „DEC. PCM”.
Uwaga
Gdy jest wybrane ustawienie „DEC. AUTO”, a
przy rozpoczynaniu odtwarzania dźwięk z gniazd
cyfrowych audio (CD itp.) jest przerywany, należy
zmienić ustawienie na „DEC. PCM”.
42PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL06ADV_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 43 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
x DUAL XXX
(Wybór języka przekazu cyfrowego)
Zaawansowane regulacje i ustawienia
Umożliwia wybranie języka, który ma być
używany podczas przekazu cyfrowego. Funkcja ta
działa wyłącznie w przypadku źródeł w formacie
Dolby Digital.
• M/S (Główny/Podrzędny)
Dźwięk języka głównego będzie odtwarzany za
pośrednictwem lewego głośnika przedniego, a
dźwięk języka podrzędnego będzie odtwarzany
jednocześnie za pośrednictwem prawego
głośnika przedniego.
• M (Główny)
Będzie odtwarzany dźwięk języka głównego.
• S (Podrzędny)
Będzie odtwarzany dźwięk języka podrzędnego.
• M+S (Główny+Podrzędny)
Będzie odtwarzany zmiksowany dźwięk obu
języków: głównego i podrzędnego.
x P.SAVE. XXX
(Funkcja oszczędzania energii
CONTROL A1II)
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru
CEL, CEK)
• ON
Pozwala ograniczyć pobór mocy przez odbiornik
w trybie oczekiwania, gdy włączona jest funkcja
oszczędzania energii.
• OFF
Pozwala na automatyczne włączanie zestawu po
włączeniu urządzenia podłączonego za
pośrednictwem przewodów monofonicznych
zakończonych miniwtykami (str. 47).
x NAME IN
(Nadawanie nazw zaprogramowanym
stacjom i wejściom)
Umożliwia nadawanie nazw zaprogramowanym
stacjom i wejściom wybieranym za pomocą
przycisków wyboru wejścia. Aby uzyskać
szczegółowe informacje, zobacz „Nadawanie nazw
zaprogramowanym stacjom i wejściom” na str. 44
poniżej.
43PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 44 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Wskazówki
• Obracając pokrętło jog –/+, można wybrać
jeden z poniższych typów znaków.
Alfabet (wielkie litery) t Cyfry t
Symbole
• Aby wprowadzić spację, należy obracać
pokrętło jog –/+, aż na wyświetlaczu pojawi
się spacja.
• W przypadku popełnienia błędu należy
naciskać przycisk
lub , dopóki znak,
który ma zostać zmieniony, nie zacznie
migać, a następnie należy obrócić pokrętło
jog –/+, aby wybrać prawidłowy znak.
Inne czynności
Nadawanie nazw
zaprogramowanym
stacjom i wejściom
Wprowadzane nazwy zaprogramowanych
stacji i wejść wybieranych za pomocą
przycisków wyboru wejścia mogą składać się
maksymalnie z 8 znaków. Nazwy pojawiają
się na wyświetlaczu odbiornika.
Opisane czynności należy wykonać przy
użyciu przycisków na odbiorniku.
1
Aby dodać zaprogramowaną
stację do indeksu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER
FM/AM, aby wybrać zakres FM lub AM,
następnie dostrój zaprogramowaną
stację, dla której ma zostać utworzona
nazwa indeksu (str. 28).
6
Naciśnij przycisk ENTER, aby zapisać
nazwę indeksu.
Uwaga (Dotyczy wyłącznie modeli oznaczonych
kodem obszaru CEL i CEK)
Po nadaniu nazwy i dostrojeniu stacji RDS zamiast
wprowadzonej nazwy wyświetlana jest nazwa
programu. (Nie można zmienić nazwy programu.
Wprowadzona nazwa zostanie zastąpiona przez
nazwę programu.)
Aby dodać wejście do indeksu
Naciśnij jeden z przycisków wyboru
wejścia, aby wybrać wejście, dla
którego ma zostać utworzona nazwa
indeksu.
2
3
4
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MAIN
MENU, aby wybrać opcję
„ CUSTOM ”.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
aby wybrać tryb „NAME IN”.
lub
,
Naciśnij przycisk ENTER.
Kursor zacznie migać i będzie można
wybrać znak.
5
Przy użyciu przycisków
lub
i
pokrętła jog -/+ utwórz nazwę indeksu.
Obróć pokrętło jog –/+, aby wybrać
znak, a następnie naciśnij przycisk ,
aby przenieść kursor do kolejnej pozycji.
44PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 45 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Korzystanie z
programatora
zasypiania
Odbiornik można zaprogramować w taki
sposób, aby wyłączał się automatycznie o
określonej godzinie. Należy korzystać z
pilota.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP przy
włączonym zasilaniu.
Wskazówka
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia
zestawu, należy nacisnąć przycisk SLEEP. Czas
pozostały do wyłączenia pojawi się na
wyświetlaczu. Ponowne naciśnięcie przycisku
SLEEP spowoduje wyłączenie programatora
zasypiania.
Istnieje możliwość wyboru zestawu
głośników przednich, które będą używane.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SPEAKERS
(OFF/A/B/A+B), aby wybrać zestaw
głośników przednich, który ma być
używany.
Wybrany zestaw głośników pojawi się na
wyświetlaczu. Aby wyłączyć wyjścia
głośników, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B), aż zniknie
wskaźnik „SP A” i „SP B”.
Zestaw głośników
• SP A
Głośniki podłączone do zacisków
SPEAKERS FRONT A.
• SP B
Głośniki podłączone do zacisków
SPEAKERS FRONT B.
• SP A i SP B
Głośniki podłączone jednocześnie do
zacisków SPEAKERS FRONT A i B
(połączenie równoległe).
Inne czynności
Po każdym naciśnięciu przycisku SLEEP
wskazania na wyświetlaczu zmieniają się
cyklicznie w następujący sposób:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Podczas korzystania z programatora
zasypiania na wyświetlaczu świeci wskaźnik
„SLEEP”.
Wybieranie zestawu
głośnikowego
45PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 46 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Nagrywanie
Przed rozpoczęciem nagrywania należy
sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zestawu
zostały właściwie podłączone.
Nagrywanie na taśmie dźwiękowej
lub płycie MiniDisc
Za pomocą odbiornika można nagrywać
dźwięk na kasetach magnetofonowych lub
płytach MiniDisc. Informacje na ten temat
można znaleźć w instrukcji obsługi
magnetofonu lub odtwarzacza MD.
1
2
Wybierz urządzenie, z którego chcesz
nagrywać.
Przygotuj urządzenie do odtwarzania.
Na przykład umieść płytę CD w
odtwarzaczu CD.
3
4
Włóż czystą taśmę lub płytę MD do
urządzenia nagrywającego i w razie
potrzeby ustaw poziom zapisu.
Rozpocznij nagrywanie na urządzeniu
nagrywającym, a następnie rozpocznij
odtwarzanie na odtwarzaczu.
Uwagi
• Nie można nagrywać cyfrowego sygnału audio za
pomocą urządzenia podłączonego do
analogowych gniazd MD/TAPE OUT. Aby
nagrywać cyfrowy sygnał audio, należy podłączyć
urządzenie cyfrowe do gniazd DIGITAL
OPTICAL MD/TAPE OUT.
• Regulacja dźwięku nie ma wpływu na sygnał
wyjściowy z gniazd MD/TAPE OUT .
• Analogowe sygnały audio bieżącego wejścia są
odtwarzane z gniazd MD/TAPE OUT.
• Sygnały wejściowe odbierane w gniazdach
MULTI CH IN nie są przesyłane za
pośrednictwem gniazd MD/TAPE OUT, nawet
jeśli jest wybrana opcja MULTI CH IN.
Odtwarzane są analogowe sygnały audio
bieżącego lub poprzednio używanego wejścia.
• Niektóre źródła zawierają zabezpieczenia przed
kopiowaniem uniemożliwiające nagrywanie. W
takim przypadku nagrywanie może okazać się
niemożliwe.
Nagrywanie na kasecie wideo
Za pomocą odbiornika można nagrywać
sygnał z magnetowidu, odbiornika TV lub
odtwarzacza DVD. Można również dodawać
dźwięk z rozmaitych źródeł audio podczas
edycji taśmy wideo. Informacje na ten temat
można znaleźć w instrukcji obsługi
magnetowidu lub odtwarzacza DVD.
1
2
Wybierz źródło programu, który ma
zostać nagrany.
Przygotuj urządzenie do odtwarzania.
Na przykład umieść w magnetowidzie
kasetę wideo, która ma zostać nagrana.
3
4
Włóż czystą kasetę wideo do
magnetowidu (VIDEO 1)
przeznaczonego do nagrywania.
Włącz nagrywanie w magnetowidzie
przeznaczonym do nagrywania, a
następnie rozpocznij odtwarzanie
kasety wideo lub płyty DVD, która ma
zostać nagrana.
Wskazówka
Podczas kopiowania z taśmy wideo lub płyty DVD
można nagrywać dźwięk na taśmę wideo z
dowolnego źródła audio. Należy odszukać miejsce,
w którym ma się rozpocząć nagrywanie z innego
źródła audio, wybrać źródło dźwięku i rozpocząć
odtwarzanie. Dźwięk z tego źródła zostanie
zapisany na ścieżce dźwiękowej taśmy wideo
zamiast dźwięku z oryginalnego nośnika. Aby
wznowić nagrywanie dźwięku z nośnika
oryginalnego, należy ponownie wybrać źródło
wideo.
Uwagi
• Nie można nagrywać cyfrowego sygnału audio za
pomocą urządzenia podłączonego do
analogowych gniazd VIDEO 1 OUT .
• Należy upewnić się, czy istnieje połączenie
analogowe i cyfrowe z wejściami VIDEO 2 i
DVD. Jeśli istnieją tylko połączenia cyfrowe,
nagrywanie analogowe nie jest możliwe.
• Analogowe sygnały audio bieżącego wejścia są
odtwarzane z gniazd VIDEO 1 OUT .
• Sygnały wejściowe odbierane w gniazdach
MULTI CH IN nie są przesyłane za
pośrednictwem gniazd VIDEO 1 OUT , nawet
jeśli jest wybrana opcja MULTI CH IN.
Odtwarzane są analogowe sygnały audio
bieżącego lub poprzednio używanego wejścia.
46PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 47 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
System sterowania
CONTROL A1II
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL,
CEK)
Uwaga
Nie należy korzystać z pilota dwuścieżkowego,
jeśli gniazda CONTROL A1II są połączone za
pośrednictwem zestawu interfejsu komputera PC z
komputerem, na którym uruchomiony jest
program „MD Editor” lub podobna aplikacja. Nie
należy również używać podłączonego urządzenia
w sposób niezgodny z funkcjami aplikacji,
ponieważ może to spowodować nieprawidłowe
działanie aplikacji.
Zgodność systemów CONTROL A1II i
CONTROL A1
System sterowania CONTROL A1 został
zaktualizowany do wersji CONTROL A1II, która
jest standardowym systemem w urządzeniu
zmieniającym płyty CD Sony 300 i innych
najnowszych urządzeniach firmy Sony. Urządzenia
wyposażone w gniazda CONTROL A1 są zgodne
z urządzeniami z systemem CONTROL A1II i
mogą być z sobą łączone. Zasadniczo większość
funkcji dostępnych za pośrednictwem systemu
sterowania CONTROL A1 będzie dostępna za
pośrednictwem systemu CONTROL A1II.
Jednak w przypadku tworzenia połączeń między
urządzeniami wyposażonymi w gniazda
CONTROL A1 i urządzeniami wyposażonymi w
gniazda CONTROL A1II, liczba dostępnych
funkcji może być ograniczona w zależności od
urządzenia. Szczegółowe informacje na ten temat
można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z
urządzeniem.
Jeśli przełącznik wyboru trybu zdalnego
sterowania (COMMAND MODE)
urządzenia zmieniającego płyty CD można
ustawić w położeniu CD 1, CD 2 lub CD 3,
należy upewnić się, że tryb sterowania jest
ustawiony na „CD 1” i podłączyć urządzenie
do gniazd CD wzmacniacza (odbiornika).
Jeśli jednak urządzenie zmieniające płyty
CD firmy Sony jest wyposażone w gniazda
VIDEO OUT, należy ustawić tryb zdalnego
sterowania na „CD 2” i podłączyć
urządzenie do gniazd VIDEO 2
wzmacniacza (odbiornika).
Połączenia
Istnieje możliwość podłączenia w dowolnej
kolejności maksymalnie 10 urządzeń
zgodnych z systemem CONTROL A1II.
Jednak można podłączyć tylko jedno
urządzenie z każdego typu (np. 1 odtwarzacz
CD, 1 odtwarzacz MD, 1 magnetofon
kasetowy i 1 odbiornik).
(Możliwość podłączenia więcej niż jednego
odtwarzacza CD lub MD zależy od modelu
urządzenia. Szczegółowe informacje na ten
temat można znaleźć w instrukcji obsługi
dostarczonej z odpowiednim urządzeniem).
Inne czynności
System sterowania CONTROL A1II został
zaprojektowany w celu uproszczenia obsługi
zestawów audio składających się z
oddzielnych urządzeń firmy Sony.
Połączenia za pośrednictwem gniazd
CONTROL A1II stanowią drogę transmisji
sygnałów sterujących, które zapewniają
automatyczną obsługę i funkcje sterowania
zwykle dostępne w systemach
zintegrowanych.
W chwili obecnej połączenia za
pośrednictwem gniazd CONTROL A1II
między odtwarzaczem CD, wzmacniaczem
(odbiornikiem), odtwarzaczem MD i
magnetofonem kasetowym firmy Sony
umożliwiają automatyczny wybór funkcji.
W przypadku urządzenia zmieniającego
płyty CD z przełącznikiem wyboru trybu
zdalnego sterowania (COMMAND MODE)
firmy Sony
Przykład
Wzmacniacz Odtwarzacz Odtwarzacz Magnetofon Inne
MD
urządzenia
(Odbiornik) CD
W systemie sterowania CONTROL A1II
sygnały sterujące przepływają w obu
kierunkach, dlatego nie ma rozróżnienia
między gniazdami IN i OUT. Jeśli
urządzenie jest wyposażone w więcej niż
jedno gniazdo CONTROL A1II, można użyć
dowolnego gniazda lub podłączyć do
poszczególnych gniazd różne urządzenia
zestawu.
ciąg dalszy
47PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL070TH_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 48 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Niektóre urządzenia zgodne z systemem
CONTROL A1 są dodatkowo wyposażone
w przewód połączeniowy. Do podłączenia
należy wówczas użyć dostarczonego
przewodu połączeniowego.
W przypadku korzystania z przewodu
dostępnego w sprzedaży należy zastosować
zakończony miniwtykami monofoniczny
przewód bez rezystancji, którego długość nie
przekracza 2 metrów.
Podstawowe funkcje
Po naciśnięciu przycisku odtwarzania
jednego z podłączonych urządzeń odbiornik
automatycznie przełącza się na prawidłowe
źródło sygnału wejściowego (automatyczny
wybór sygnału wejściowego).
Funkcje systemu CONTROL A1II są
dostępne przez cały czas, gdy obsługiwane
urządzenie jest włączone, nawet jeśli
wszystkie pozostałe podłączone urządzenia
są wyłączone.
Uwaga
W trakcie nagrywania nie należy odtwarzać
dźwięku z żadnego innego urządzenia zestawu
poza źródłem nagrywanego sygnału. Spowoduje to
uruchomienie systemu automatycznego wyboru
sygnału wejściowego.
48PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 49 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Obsługa za pomocą pilota RM-U307A
Elementy zestawu można obsługiwać za
pomocą pilota RM-U307A.
Opis przycisków pilota
Przed użyciem pilota
AV
?/1
SLEEP
1
?/1
ea
2
Wkładanie baterii do pilota
e;
wl
wk
AUX
FN SHIFT
MD/TAPE
TUNER
SA-CD
F
1
3
g
ENTER
4
5
7
8
6
O
f
E
E
e
5
DVD MENU
2
G
e
4
DVD
VIDEO 2
TOP MENU
wj
3
VIDEO 3
VIDEO 1
SHIFT
9
D.TUNING
0
wh
>10
wg
– CH/PRESET +
.
>
-
ENTER
6
TV/VIDEO
7
ANT
TV/VTR
Wskazówka
wf
W normalnych warunkach baterie powinny
wystarczyć na około 6 miesięcy. Jeśli pilot
przestanie obsługiwać odbiornik, wszystkie baterie
należy wymienić na nowe.
wd
ws
wa
Uwagi
w;
• Nie należy pozostawiać pilota w miejscach o
wysokiej temperaturze lub wilgotności.
• Nie należy używać nowej baterii razem ze starą.
• Nie należy narażać czujnika zdalnego sterowania
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
lub silnego światła sztucznego. Może to
spowodować awarię.
• Jeśli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie, aby uniknąć uszkodzenia
spowodowanego ewentualnym wyciekiem
elektrolitu i korozją.
m
M
D.SKIP
N
X
2CH
A.F.D.
MOVIE/
MUSIC
TEST TONE
MAIN MENU
MULTI CH
x
8
9
q;
qa
MENU
MUTING
ql
qs
qd
qf
Obsługa za pomocą pilota RM-U307A
Włóż baterie R6 (rozmiar AA) do komory
baterii, zwracając uwagę na prawidłowe
umieszczenie biegunów + i –. Korzystając z
pilota, należy kierować go w stronę czujnika
zdalnego sterowania
znajdującego się na
przedniej ściance odbiornika.
SYSTEM
STANDBY
INPUT SELECTOR
MASTER
VOL
qk
qg
qj
TV VOL
TV CH
qh
ciąg dalszy
49PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 50 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
W tabelach poniżej przedstawiono funkcje
wszystkich przycisków.
Przycisk
pilota
Przycisk
pilota
Obsługa
Funkcja
A.F.D. ws
Odbiornik
Wybór trybu
dekodowania
dźwięku.
ENTER 6 Odbiornik
TV/
magnetowid/
tuner
satelitarny/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
MD/
magnetofon
ANT
Magnetowid Wybór sygnału
TV/VTR 8
wyjściowego z
gniazda antenowego:
sygnał telewizyjny lub
program z
magnetowidu.
AUX* wk
Odbiornik
Odtwarzanie
dźwięku z urządzenia
audio.
AV ?/1 1 Odbiornik
Włączanie lub
TV/
wyłączanie urządzeń
magnetowid/ audio i wideo.
odtwarzacz
CD/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
DVD/
odtwarzacz
MD
CH/
PRESET
–/+ wg
Odbiornik
Wybieranie
zaprogramowanych
stacji radiowych.
Wybieranie
Odbiornik
zaprogramowanego
TV/
magnetowid/ kanału.
tuner
satelitarny
D.SKIP 8
Odtwarzacz
CD/
odtwarzacz
DVD/
odtwarzacz
MD
Pomijanie płyt
(dotyczy tylko
urządzeń ze
zmieniaczem płyt).
D.TUNING Odbiornik
6
Wybór trybu
strojenia
bezpośredniego.
DVD 4
Odbiornik
Odtwarzanie z
odtwarzacza DVD.
DVD
MENU wj
Odtwarzacz Wyświetlanie menu
DVD
płyty DVD.
Obsługa
Funkcja
Wprowadzenie
wartości
odpowiadającej
kanałowi, płycie lub
utworowi wybranemu
przy użyciu
przycisków
numerycznych.
ENTER wj Odtwarzacz Wprowadzenie
DVD
wybranej opcji.
MAIN
Odbiornik
MENU qd
Wybór menu
odbiornika.
MASTER
VOL +/–
qg
Dokonywanie
regulacji głośności
odbiornika.
Odbiornik
MD/TAPE Odbiornik
wk
Odtwarzanie dźwięku
z płyty MiniDisc lub
taśmy dźwiękowej.
MENU </> Odbiornik
ql
Wybór opcji menu.
MENU –/+ Odbiornik
qk
Regulacja lub zmiana
ustawień.
MOVIE/
Odbiornik
MUSIC qa
Wybór wcześniej
zaprogramowanych
pól akustycznych dla
filmów i muzyki.
MULTI CH Odbiornik
qs
Wybór źródła MULTI
CH IN.
MUTING
qf
Wyciszenie dźwięku z
odbiornika.
Odbiornik
SA-CD wl Odbiornik
Odtwarzanie płyty
Super Audio CD lub
płyty kompaktowej.
SHIFT wh
Wybór strony pamięci
przeznaczonej do
programowania stacji
radiowych lub wyboru
zaprogramowanych
stacji.
Odbiornik
SLEEP ea Odbiornik
Włącza programator
zasypiania i określa
czas, po upływie
którego odbiornik
wyłączy się
automatycznie.
50PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 51 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Obsługa
Funkcja
Przycisk
pilota
Obsługa
Funkcja
SYSTEM
STANDBY
(Naciśnij
równocześni
e przycisk
AV ?/1 1
i ?/1 2)
Odbiornik/
odbiornik
TV/
magnetowid/
tuner
satelitarny/
odtwarzacz
CD/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
DVD/
odtwarzacz
MD
Wyłączenie
odbiornika i
pozostałych urządzeń
audio/wideo firmy
Sony.
0-9 wj
Odbiornik
Użyj z przyciskiem
SHIFT, aby
zaprogramować stację
radiową lub wybrać
zaprogramowane
stacje, oraz z
przyciskiem
D.TUNING w celu
strojenia
bezpośredniego.
Odbiornik
Odtworzenie dźwięku
testowego.
Odtwarzacz
CD/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
MD
Wybieranie numerów
utworów.
Naciśnięcie przycisku
0 powoduje wybranie
utworu o numerze 10.
TEST
TONE w;
TOP
Odtwarzacz Wyświetlanie tytułu
MENU wj DVD
płyty DVD.
TUNER
5
Odbiornik
Wybieranie numerów
Odbiornik
kanałów.
TV/
magnetowid/
tuner
satelitarny
Słuchanie programów
radiowych.
TV CH +/– Odbiornik
TV
qh
Wybór
zaprogramowanych
kanałów TV.
TV/VIDEO Odbiornik
TV
7
Wybór sygnału
wejściowego: z anteny
telewizyjnej lub z
magnetowidu.
TV VOL
+/– qj
Odbiornik
TV
Regulacja głośności
odbiornika TV.
VIDEO 1
e;
Odbiornik
Odtwarzanie z
magnetowidu.
(tryb VTR 3)
VIDEO 2
3
Odbiornik
Odtwarzanie z
magnetowidu.
(tryb VTR 1)
VIDEO 3* Odbiornik
4
Odtwarzanie z
magnetowidu.
(tryb VTR 2)
2CH wa
Odbiornik
>10 wh
Odtwarzacz Wybór utworów o
CD/
numerach powyżej 10.
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
MD/
magnetofon
-/-- wh
Odbiornik
TV
Wybór trybu
wprowadzania
numeru kanału, jednolub dwucyfrowego.
?/1 2
Odbiornik
Włącza lub wyłącza
odbiornik.
Wybór trybu 2CH
STEREO.
Obsługa za pomocą pilota RM-U307A
Przycisk
pilota
ciąg dalszy
51PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 52 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Przycisk
pilota
Obsługa
./>
wg
Magnetowid/ Pomijanie utworów.
odtwarzacz
CD/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
DVD/
odtwarzacz
MD/
magnetofon
m/M
wf
Funkcja
Odtwarzacz Wyszukiwanie
CD/
utworów do przodu
odtwarzacz lub do tyłu.
DVD
Magnetowid/ Przewijanie do przodu
odtwarzacz lub do tyłu.
LD/
odtwarzacz
MD/
magnetofon
N wd
Magnetowid/ Rozpoczęcie
odtwarzacz odtwarzania.
CD/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
DVD/
odtwarzacz
MD/
magnetofon
X9
Magnetowid/
odtwarzacz
CD/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
DVD/
odtwarzacz
MD/
magnetofon
x q;
Magnetowid/ Zatrzymanie
odtwarzacz odtwarzania.
CD/
odtwarzacz
LD/
odtwarzacz
DVD/
odtwarzacz
MD/
magnetofon
Wstrzymanie
odtwarzania lub
nagrywania.
(Powoduje również
rozpoczęcie
nagrywania w
przypadku urządzeń
znajdujących się w
trybie oczekiwania na
nagrywanie).
Przycisk
pilota
Obsługa
Funkcja
O wj
Odtwarzacz Powrót do
DVD
poprzedniego menu
lub wyjście z trybu
menu.
V/v/B/b
wj
Odtwarzacz Wybór opcji menu.
DVD
* VIDEO 3 i wejście sygnału AUX są funkcjami
wymagającymi użycia dwóch przycisków. Aby
wybrać powyższe wejście, należy nacisnąć
równocześnie przycisk FN SHIFT (zmiana
funkcji) i przycisk INPUT SELECTOR. Na
przykład w celu wybrania wejścia sygnału AUX
należy nacisnąć przycisk FN SHIFT i
MD/TAPE.
Uwagi
• Po naciśnięciu przycisków wyboru wejścia
INPUT SELECTOR (VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, DVD) tryb wejściowy odbiornika
telewizyjnego może nie zostać przełączony na
żądaną opcję. W takim wypadku należy nacisnąć
przycisk TV/VIDEO, aby przełączyć tryb wejścia
odbiornika TV.
• W zależności od modelu niektóre funkcje
opisane w niniejszym podrozdziale mogą nie
działać.
• Powyższe objaśnienia stanowią tylko
przykładowy opis funkcji urządzenia. Dlatego, w
zależności od urządzenia zestawu, powyższe
funkcje mogą nie działać lub mogą działać w
sposób inny niż to opisano powyżej.
52PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL08REM_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 53 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Zmiana fabrycznego
ustawienia przycisku
wyboru wejścia INPUT
SELECTOR
1
2
Przytrzymaj naciśnięty przycisk
wyboru INPUT SELECTOR dla wejścia,
które chcesz zmienić (na przykład
SA-CD).
Naciśnij przycisk odpowiadający
składnikowi zestawu, który chcesz
przypisać do przycisku wyboru wejścia
INPUT SELECTOR (na przykład 6 Magnetofon).
Zmiana fabrycznego ustawienia
przycisków VIDEO 3 i AUX
1
2
Przytrzymaj naciśnięty przycisk FN
SHIFT oraz przycisk wyboru źródła
sygnału wejściowego INPUT
SELECTOR, które chcesz zmienić (na
przykład VIDEO 3 lub AUX).
Nacisnij przycisk odpowiadajacy
skladnikowi zestawu, który chcesz
przypisac do przycisku wyboru wejscia
INPUT SELECTOR.
Przywracanie fabrycznego ustawienia
funkcji przycisku
Powtórz opisaną powyżej procedurę.
Przywracanie fabrycznych ustawień
wszystkich przycisków wyboru źródła
sygnału wejściowego INPUT
SELECTOR
Naciśnij równocześnie przyciski ?/1,
AV ?/1 i MASTER VOL –.
Do wybierania wejścia przypisane
zostały następujące przyciski:
Aby obsługiwać
Naciśnij
przycisk
Odtwarzacz CD
4
Odtwarzacz MD
5
Magnetofon A
6
Magnetofon B
7
Odtwarzacz LD
8
Magnetowid (tryb sterowania VTR 1*)
9
Magnetowid (tryb sterowania VTR 2*)
0
Magnetowid (tryb sterowania VTR 3*)
>10
Odbiornik TV
Obsługa za pomocą pilota RM-U307A
Istnieje możliwość zmiany fabrycznych
ustawień przycisków wyboru wejścia INPUT
SELECTOR, jeśli nie odpowiadają one
składnikom zestawu. Na przykład, jeśli w
zestawie znajduje się odtwarzacz MD i
magnetofon, a brak odtwarzacza CD, można
przypisać przycisk SA-CD do magnetofonu.
Należy pamiętać, że nie można zmieniać
ustawień przycisku TUNER.
Po wykonaniu powyższych czynności
można obsługiwać magnetofon przy
użyciu przycisku SA-CD.
ENTER
DSS (cyfrowy odbiornik
satelitarny)
.
Odtwarzacz DVD
>
*Magnetowidy firmy Sony są obsługiwane w
trybie VTR 1, 2 lub 3. Tryby te odpowiadają
odpowiednio systemom Beta, 8 mm i VHS.
53PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 54 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności
Bezpieczeństwo
• Na obudowie nie należy umieszczać żadnych
przedmiotów, które mogłyby zasłaniać otwory
wentylacyjne i spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Umieszczając odbiornik na powierzchniach
pokrytych woskiem, olejem, pastą itp., należy
zachować ostrożność, ponieważ może to
spowodować poplamienie lub odbarwienie
powierzchni.
Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się
przypadkowo obcy przedmiot lub substancja
płynna, należy odłączyć zasilanie i przed
ponownym uruchomieniem odbiornika zlecić jego
sprawdzenie wykwalifikowanej osobie.
Obsługa
Zródła zasilania
Czyszczenie
• Przed uruchomieniem odbiornika należy
sprawdzić, czy napięcie robocze odpowiada
napięciu w sieci lokalnej. Wielkość napięcia
roboczego jest określona na tabliczce
znamionowej znajdującej się z tyłu odbiornika.
• Nawet po wyłączeniu odbiornik pozostaje pod
napięciem, dopóki wtyczka przewodu zasilającego
jest podłączona do gniazda ściennego.
• Jeśli odbiornik nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy upewnić się, że został odłączony od
gniazda ściennego. Aby odłączyć przewód
zasilający od gniazda sieciowego, należy chwycić
za wtyczkę. Nigdy nie należy ciągnąć za przewód.
• Przewód zasilający można wymienić jedynie w
specjalistycznym punkcie serwisowym.
Obudowę, panel i elementy sterujące należy
czyścić miękką szmatką lekko zwilżoną roztworem
łagodnego detergentu. Nie należy używać
szorstkich ściereczek, proszku czyszczącego ani
środków, takich jak alkohol lub benzyna.
Przed podłączeniem innych urządzeń zestawu
należy wyłączyć odbiornik i odłączyć zasilanie.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów
dotyczących odbiornika należy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży produktów Sony.
Nagrzewanie się urządzenia
Nagrzewanie się odbiornika podczas pracy nie jest
usterką. Jeśli odbiornik jest używany przez dłuższy
czas przy dużej głośności, temperatura górnej,
bocznej i dolnej części obudowy zauważalnie
wzrasta. Aby uniknąć oparzeń, nie należy dotykać
obudowy.
Lokalizacja odbiornika
• Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się
wnętrza i przedłużyć okres eksploatacji
odbiornika, należy ustawić go w miejscu
zapewniającym właściwą wentylację.
• Nie należy ustawiać odbiornika w pobliżu źródeł
ciepła ani w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, nadmiernych ilości
kurzu lub wstrząsów mechanicznych.
54PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 55 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Rozwiązywanie
problemów
Jeśli podczas użytkowania odbiornika
wystąpi jeden z opisanych poniżej
problemów, należy skorzystać z poniższych
informacji dotyczących usuwania usterek.
Brak dźwięku z określonego urządzenia.
• Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo
podłączone do gniazd wejściowych sygnału
audio odpowiednich dla tego urządzenia.
• Sprawdź, czy wtyki przewodów użytych do
podłączenia są do końca wsunięte w gniazda
odbiornika i danego urządzenia.
• Sprawdź, czy w odbiorniku wybrane zostało
właściwe urządzenie.
Brak dźwięku w jednym z głośników
przednich.
• Podłącz słuchawki do gniazda PHONES, aby
sprawdzić, czy dźwięk jest odtwarzany przez
słuchawki. Jeśli w słuchawkach jest
odtwarzany tylko jeden kanał, urządzenie
może być nieprawidłowo podłączone do
odbiornika. Sprawdź, czy wtyki wszystkich
przewodów są do końca wsunięte w gniazda
odbiornika i danego urządzenia. Jeśli w
słuchawkach odtwarzane są oba kanały,
przedni głośnik może być nieprawidłowo
podłączony do odbiornika. Sprawdź
podłączenie przedniego głośnika, który nie
emituje dźwięku.
Brak dźwięku ze źródeł cyfrowych (z gniazda
wejściowego COAXIAL lub OPTICAL).
• Sprawdź, czy dla opcji INPUT MODE nie
zostało wybrane ustawienie „ANALOG”
(str. 39). Sprawdź, czy dla opcji INPUT
MODE nie zostało wybrane ustawienie
„COAX IN” w przypadku źródeł
podłączonych do gniazda wejściowego
OPTICAL ani ustawienie „OPT IN” w
przypadku źródeł podłączonych do gniazda
wejściowego COAXIAL.
• Sprawdź, czy nie zostało wybrane ustawienie
„MULTI CH IN”.
Dźwięki lewego i prawego kanału nie są
zrównoważone lub są odwrócone.
• Sprawdź, czy głośniki i urządzenia zestawu są
prawidłowo i starannie podłączone.
• Ustaw parametry balansu w menu LEVEL.
Występuje przydźwięk i szumy.
• Sprawdź, czy głośniki i urządzenia zestawu są
starannie podłączone.
• Sprawdź, czy przewody połączeniowe
znajdują się z dala od transformatora lub
silnika i w odległości co najmniej 3 metrów od
odbiornika TV lub lampy jarzeniowej.
• Odsuń odbiornik TV od urządzeń audio.
• Wtyki i gniazda są zabrudzone. Przetrzyj je
szmatką lekko zwilżoną alkoholem.
Informacje dodatkowe
Nie słychać żadnego dźwięku lub tylko dźwięk
o bardzo niskim poziomie głośności
niezależnie od tego, które urządzenie zostało
wybrane.
• Sprawdź, czy głośniki i urządzenia są starannie
i prawidłowo podłączone.
• Sprawdź, czy odbiornik i wszystkie urządzenia
są włączone.
• Sprawdź, czy w odbiorniku wybrane zostało
właściwe urządzenie.
• Sprawdź, czy regulator MASTER VOLUME
–/+ nie jest ustawiony w położeniu „VOL
MIN”.
• Sprawdź, czy dla opcji SPEAKERS (OFF/A/
B/A+B) nie zostało wybrane ustawienie OFF
(str. 45).
• Sprawdź, czy nie są podłączone słuchawki.
• Naciśnij przycisk MUTING na pilocie, aby
anulować funkcję wyciszania.
Brak dźwięku z analogowych źródeł
2-kanałowych.
• Sprawdź, czy dla opcji INPUT MODE nie
zostało wybrane ustawienie „COAX IN” lub
„OPT IN” (str. 39).
• Sprawdź, czy nie zostało wybrane ustawienie
„MULTI CH IN”.
Brak dźwięku w tylnych głośnikach dźwięku
przestrzennego.
• Niektóre płyty nie zawierają znacznika Dolby
Digital EX, mimo że na ich opakowaniach są
umieszczone znaki graficzne Dolby Digital
EX. W takim wypadku należy wybrać tryb
„SB MTRX” (str. 42).
ciąg dalszy
55PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 56 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Z głośnika środkowego/głośników dźwięku
przestrzennego/tylnych głośników dźwięku
przestrzennego nie słychać żadnego dźwięku
lub tylko dźwięk o bardzo niskim poziomie
głośności.
• Upewnij się, że funkcja pola akustycznego jest
włączona (naciśnij przycisk A.F.D., MOVIE
lub MUSIC).
• Wybierz tryb CINEMA STUDIO EX
(str. 35).
• Ustaw poziom głośnika (str. 22).
• Upewnij się, że dla parametru rozmiaru
głośnika środkowego/głośnika dźwięku
przestrzennego wybrano ustawienie
„SMALL” lub „LARGE” (str. 19).
• Upewnij się, że ustawienie tylnych głośników
dźwięku przestrzennego ma wartość „DUAL”
lub „SINGLE” (str. 19).
Brak dźwięku z subwoofera.
• Sprawdź, czy subwoofer jest podłączony
prawidłowo i starannie.
• Upewnij się, że parametr wyboru subwoofera
ma wartość „YES” (str. 18).
• W zależności od pola akustycznego z
subwoofera nie jest odtwarzany dźwięk.
Nie można uzyskać efektu dźwięku
przestrzennego.
• Upewnij się, że funkcja pola akustycznego jest
włączona (naciśnij przycisk A.F.D., MOVIE
lub MUSIC).
• Funkcja pola akustycznego nie działa w
przypadku sygnałów o częstotliwości
próbkowania większej niż 48 kHz.
Dźwięk wielokanałowy w systemie Dolby
Digital lub DTS nie jest odtwarzany.
• Sprawdź, czy odtwarzana płyta DVD itp. jest
nagrana w formacie Dolby Digital lub DTS.
• Podczas podłączania odtwarzacza DVD itp.
do cyfrowych gniazd wejściowych odbiornika,
sprawdź ustawienie fonii (ustawienia dla
wyjściowego sygnału audio) podłączonego
urządzenia.
Nie można nagrywać.
• Sprawdź, czy urządzenia są prawidłowo
podłączone.
• Wybierz źródło sygnału za pomocą
przycisków wyboru wejścia.
• Przed rozpoczeciem nagrywania z cyfrowego
elementu zestawu podlaczonego do gniazd
analogowych MD/TAPE upewnij sie, ze tryb
INPUT MODE jest ustawiony na
„ANALOG” (str. 39).
• Przed rozpoczęciem nagrywania z urządzenia
cyfrowego podłączonego do gniazda
DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT
upewnij się, że opcja INPUT MODE ma
wartość „COAX IN” lub „OPT IN” (str. 39).
Odbiór w zakresie FM jest słaby.
• Należy użyć 75-omowego kabla
koncentrycznego (nie należy do
wyposażenia), aby podłączyć do systemu
antenę zewnętrzną FM, jak pokazano poniżej.
Jeśli odbiornik jest podłączony do anteny
zewnętrznej, należy go uziemić w celu
zabezpieczenia przed skutkami wyładowań
atmosferycznych. Nie można podłączać
przewodu uziemiającego do rur gazowych,
ponieważ może to spowodować wybuch gazu.
Antena zewnętrzna FM
Odbiornik
ANTENNA
AM
Przewód
uziemiający
(nie należy do
wyposażenia)
Uziemienie
56PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 57 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Nie można dostroić stacji radiowych.
• Sprawdź, czy anteny są starannie podłączone.
Zmień ustawienie anten, a w razie potrzeby
podłącz antenę zewnętrzną.
• Sygnał stacji jest zbyt słaby (podczas
dostrajania za pomocą funkcji strojenia
automatycznego). Użyj funkcji strojenia
bezpośredniego.
• Upewnij się, czy ustawiono właściwy interwał
strojenia (podczas strojenia stacji w zakresie
AM za pomocą funkcji strojenia
bezpośredniego).
• Nie została zaprogramowana żadna stacja lub
zaprogramowane stacje zostały usunięte
(podczas przeszukiwania zaprogramowanych
stacji). Zaprogramuj stacje radiowe (str. 27).
• Naciśnij kilkakrotnie przycisk DISPLAY, aby
na wyświetlaczu pojawiła się częstotliwość.
Oczekiwane informacje RDS nie są
wyświetlane.*
• Skontaktuj się z daną rozgłośnią i sprawdź, czy
oferuje ona określoną usługę. Jeśli tak, mogła
wystąpić awaria i usługa może być czasowo
niedostępna.
Brak obrazu lub niewyraźny obraz na ekranie
odbiornika TV lub monitora.
• Wybierz odpowiednie źródło sygnału w
odbiorniku.
• Wybierz dla odbiornika TV odpowiedni tryb
wejściowy.
• Odsuń odbiornik TV od urządzeń audio.
Wskaźnik gniazda DIGITAL OPTICAL MD/
TAPE OUT miga na czerwono.
• Gdy na wejściu nie ma sygnału cyfrowego, a
dla opcji INPUT MODE została wybrana
wartość „AUTO IN”, wskaźnik gniazda miga
na czerwono. Jest to uzależnione od funkcji
INPUT MODE i nie oznacza uszkodzenia.
* Dotyczy wyłącznie modeli oznaczonych kodem
obszaru CEL i CEK.
Pilot nie działa.
• Skieruj pilota na czujnik zdalnego sterowania
w odbiorniku.
• Usuń wszystkie przeszkody znajdujące się
między pilotem a odbiornikiem.
• Jeśli baterie w pilocie są słabe, wymień je na
nowe.
• Upewnij się, że na pilocie wybrane jest
właściwe źródło sygnału wejściowego.
Komunikaty o błędach
Po wystąpieniu awarii na wyświetlaczu
pojawia się komunikat. Stan odbiornika
można sprawdzić, odczytując komunikat.
Aby rozwiązać problem, należy zapoznać się
z poniższą listą.
DEC. EROR
Pojawia się, gdy dla opcji „DEC. XXXX” jest
ustawiony parametr „DEC. PCM”, a na wejście
odbiornika jest podawany sygnał, którego nie
może on dekodować (np. DTS-CD). Ustaw dla
tej opcji parametr „DEC. AUTO”.
PROTECT
Z głośników jest odtwarzany nieprawidłowy
dźwięk. Odbiornik wyłączy się automatycznie
po kilku sekundach. Sprawdź połączenie
głośników i ponownie włącz zasilanie. Jeśli ten
problem się powtarza, należy skontaktować się
najbliższym punktem sprzedaży produktów
firmy Sony.
Informacje dodatkowe
System RDS nie działa.*
• Upewnij się, że urządzenie jest dostrojone do
stacji nadającej w zakresie FM i
wykorzystującej system RDS.
• Wybierz inną stację w zakresie FM o
mocniejszym sygnale.
Pilot
Jeśli nie można usunąć problemu,
korzystając z informacji dotyczących
usuwania usterek
Problem może zostać rozwiązany przez
skasowanie pamięci odbiornika (str. 17).
Należy jednak pamiętać, że wszystkim
zapisanym ustawieniom zostaną
przywrócone wartości fabryczne i trzeba
będzie ponownie dostosować wszystkie
ustawienia odbiornika.
Jeśli problem nadal występuje
Skontaktuj się najbliższym przedstawicielem
handlowym firmy Sony.
ciąg dalszy
57PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 58 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Sekcje zawierające informacje
dotyczące kasowania pamięci
odbiornika
Aby skasować
Zobacz
Wszystkie zapisane ustawienia
str. 17
Dostosowane pola akustyczne
str. 40
Dane techniczne
Sekcja wzmacniacza
Moc Wyjściowa
Modele oznaczone kodem obszaru CEL i CEK
Znamionowa moc wyjściowa w trybie stereo
(8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7%)
100 W + 100 W1)
Wyjściowa moc odniesienia1)
(8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7%)
FRONT2):
100 W/kanał
CENTER2):
100 W
100 W/kanał
SURR2):
SURR BACK2):
100 W/kanał
Modele oznaczone kodem obszaru SP
Znamionowa moc wyjściowa w trybie stereo
(8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7%)
100 W + 100 W1)
Wyjściowa moc odniesienia1)
(8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 10%)
120 W/kanał
FRONT2):
CENTER2):
120 W
SURR2):
120 W/kanał
120 W/kanał
SURR BACK2):
Modele oznaczone kodem obszaru AU
Znamionowa moc wyjściowa w trybie stereo
(8 omów przy 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt.
harm. 0,09%)
80 W + 80 W1)
(8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7%)
100 W + 100 W1)
Wyjściowa moc odniesienia1)
(8 omów przy 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt.
harm. 0,09%)
80 W/kanał
FRONT2):
CENTER2):
80 W
80 W/kanał
SURR2):
80 W/kanał
SURR BACK2):
(8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7%)
100 W/kanał
FRONT2):
100 W
CENTER2):
100 W/kanał
SURR2):
100 W/kanał
SURR BACK2):
(8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 10%)
FRONT2):
120 W/kanał
120 W
CENTER2):
120 W/kanał
SURR2):
120 W/kanał
SURR BACK2):
58PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 59 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
1) Zmierzone w następujących warunkach:
EQ
Kod obszaru
Wymagania dotyczące
zasilania
Poziomy wzmocnienia
CEL, CEK, SP
230 V prąd zmienny,
50 Hz
Sekcja tunera FM
AU
240 V prąd zmienny,
50 Hz
2) W zależności od ustawień pola akustycznego i
źródła dźwięk może nie być odtwarzany.
Pasmo przenoszenia
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/
TAPE, DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 70 kHz
+0,5/–2 dB (z
odłączoną regulacją
pola akustycznego i
korektorem)
Wejścia (Analogowe)
Czułość: 500 mV
Impedancja:
50 kiloomów
Stosunek sygnału do
szumu3): 96 dB
(A, 500 mV4))
3) INPUT SHORT (z odłączoną regulacją pola
akustycznego i korektorem).
4) Układ korekcji, poziom sygnału wejściowego
Wejścia (Cyfrowe)
DVD, SA-CD/CD
(Koncentryczne)
Czułość: –
Impedancja: 75 omów
Stosunek sygnału do
szumu: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
VIDEO 2, MD/TAPE, Czułość: –
SA-CD/CD (Optyczne) Impedancja: –
Stosunek sygnału do
szumu: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Wyjścia (Analogowe)
MD/TAPE (OUT),
Napięcie: 500 mV
VIDEO 1 (AUDIO OUT) Impedancja:
10 kiloomów
SUB WOOFER
Napięcie: 2 V
Impedancja: 1 kiloom
Wyjścia (Cyfrowe)
MD/TAPE (Optyczne)
Czułość: -
87,5 - 108,0 MHz
Antena przewodowa FM
75 omów, niesymetryczne
10,7 MHz
18,3 dBf, 2,2 µV/
75 omów
Stereo:
38,3 dBf, 22,5 µV/
75 omów
Czułość użyteczna
11,2 dBf, 1 µV/75 omów
Stosunek sygnału do szumu
Mono:
76 dB
Stereo:
70 dB
Zniekształcenia harmoniczne przy 1 kHz
Mono:
0,3%
Stereo:
0,5%
Separacja
45 dB przy 1 kHz
Pasmo przenoszenia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selektywność
60 dB przy 400 kHz
Sekcja tunera AM
Zakres strojenia
Modele oznaczone kodem obszaru CEL, CEK, SP,
AU
Z odstępem strojenia 9 kHz:
531–1 602 kHz
Antena
Antena ramowa
Częstotliwość pośrednia 450 kHz
Czułość użyteczna
50 dB/m (przy 1 000 kHz
lub 999 kHz)
Stosunek sygnału do szumu
54 dB (przy 50 mV/m)
Zniekształcenia harmoniczne
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selektywność
Przy 9 kHz:
35 dB
Informacje dodatkowe
MULTI CH IN,
SA-CD/CD, MD/
TAPE, DVD, AUX,
VIDEO 1, 2, 3
Zakres częstotliwości
Antena
Zaciski antenowe
Częstotliwość pośrednia
Czułość
Mono:
±6 dB, odstęp 1 dB
Sekcja wideo
Wejścia/Wyjścia
Wideo:
S-video:
1 Vp-p, 75 omów
Y: 1 Vp-p, 75 omów
C: 0,286 Vp-p, 75 omów
COMPONENT VIDEO:
(Nie dotyczy modeli z kodem obszaru CEL, CEK)
Y: 1 Vp-p, 75 omów
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 omów
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 omów
80 MHz, przejście HD
ciąg dalszy
59PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 60 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Parametry ogólne
Wymagania dotyczące zasilania
Kod obszaru
Wymagania dotyczące
zasilania
CEL, CEK
230 V prąd zmienny,
50/60 Hz
AU
240 V prąd zmienny,
50 Hz
SP
220 – 230 V prąd
zmienny, 50/60 Hz
Pobór mocy
Kod obszaru
Pobór mocy
CEL, CEK, AU, SP
265 W
Pobór mocy (w trybie oczekiwania)
0,3 W (gdy opcja „P.SAVE.” w menu
CUSTOMIZE ma wartość „ON”) (str. 43)
Gniazda zasilania
Kod obszaru
Gniazda zasilania
CEL, CEK, SP, AU
przełączane, maks.
100 W/1 A
Wymiary (szer./wys./głęb.) (przybliżone)
430 × 157,5 × 312 mm
z uwzględnieniem
wystających części i
elementów sterujących
Masa (przybliżona)
8,5 kg
Dostarczone wyposażenie
Antena przewodowa FM (1)
Antena ramowa AM (1)
Pilot RM-U307A (1)
Baterie R6 (rozmiar AA) (2)
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
kodu obszaru używanego urządzenia, zobacz
str. 3.
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą
ulec zmianie bez powiadomienia.
60PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL09ADD_STR-DE697CEL.fm]
masterpage:Right-3
(3 column)
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 61 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Rozmieszczenie przycisków i numery stron z
informacjami na ich temat
W jaki sposób korzystać z tej strony
Ta strona umożliwia odnalezienie przycisków
wymienionych w tekście.
Numer ilustracji
r
DISPLAY 3 (29, 30, 57)
R
Nazwa przycisku/
elementu
R
Strona zawierająca
informacje
Urządzenie główne
KOLEJNOŚĆ
ALFABETYCZNA
A–H
P-Z
I-O
INPUT MODE qj (39)
IR (Odbiornik podczerwieni)
5 (49, 57)
2 3 4
1
PHONES (gniazdo) ed (24, 55)
Pokrętło jog –/+ qk (18, 39, 41,
44)
PRESET TUNING –/+ wl (27)
Przyciski wyboru wejścia w;
(24, 39, 43, 44, 56)\
5
6
SA-CD/CD wd (24)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 2
(16, 45, 55)
SURR BACK DECODING qf
(37)
TUNER FM/AM ws (24, 25, 26,
27, 44)
TUNING –/+ e; (25)
VIDEO 1 wk (24)
VIDEO 2 wj (24)
VIDEO 3 wh (24)
VIDEO 3 INPUT (gniazdo) ea
(13)
Wyświetlacz 7 (29, 30)
LICZBY I SYMBOLE
Informacje dodatkowe
A.F.D. (przycisk/wskaźnik) qa
(33, 34, 36, 56)
AUX wa (24)
DIMMER 4 (30)
DISPLAY 3 (29, 30, 57)
DVD wg (24)
ENTER qg (17, 18, 44)
FM MODE es (26)
MAIN MENU 8 (18, 39, 41, 44)
MASTER VOLUME –/+ qh (17,
23, 24, 55)
MD/TAPE wf (24)
MEMORY ef (27)
MOVIE (przycisk/wskaźnik) qs
(35, 36, 56)
MULTI CHANNEL DECODING
(wskaźnik) 6 (25)
MULTI CH IN 9 (25)
MUSIC (przycisk/wskaźnik) qd
(36, 56)
2CH (przycisk/wskaźnik) q;
(33, 36, 40)
?/1 (zasilanie) 1 (17, 18, 26,
40)
</> ql (18, 39, 41, 44)
8 9 q; qa qs qd qf qg
7
wk wj wh wg wf wd ws wa
ef edes
ea
e;
wl
w; ql qk
qj
qh
61PL
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE697_revised\J9040020_4252272712DE697_IT_PL\4252272712\02PL02REG_STR-DE697CELIX.fm]
masterpage:Left
02PL02REG_STR-DE697-CEL.book Page 62 Monday, March 29, 2004 9:25 AM
Indeks
C
P
CUSTOMIZE, menu 42
Digital Cinema Sound 35
Dodawanie do indeksu; zobacz: Nadawanie
nazw
Dostarczone wyposażenie 60
Dźwięk testowy 22
Podwójny dźwięk mono 43
Pole akustyczne
dostosowywanie 39
resetowanie 40
wstępnie zaprogramowane 35–36
wybieranie 35–36
Programator zasypiania 45
Programowanie stacji radiowych
sposób 27
E
R
Edycja; zobacz: Nagrywanie
EQ, menu 41
Etykiety; zobacz: Nadawanie nazw
RDS 28
Regulacja
parametry CUSTOMIZE 42
parametry EQ 41
parametry LEVEL 39
parametry SET UP 18
poziomy głośności i balans głośników 22
D
G
Głośniki
podłączanie 15
regulacja poziomów głośności i balansu
głośników 22
rozmieszczenie 15
K
Kasowanie pamięci odbiornika 17
Kopiowanie; zobacz: Nagrywanie
S
SET UP, menu 18
Strojenie
automatycznie 25
bezpośrednio 26
zaprogramowanych stacji 27
Strojenie automatyczne 25
Strojenie bezpośrednie 26
L
LEVEL, menu 39
W
N
Wybieranie
pole akustyczne 35
urządzenie 24
zestaw głośników przednich 45
Nadawanie nazw 44
Nagrywanie
na kasecie wideo 46
na taśmie dźwiękowej lub płycie MD 46
Z
Zaprogramowane stacje jak wybrać 28
Zmienianie
wyświetlacz 30
Sony Corporation Printed in Malaysia
model name1[STR-DE697]
[4-252-272-71(2)]
Download PDF