advertisement
▼
Scroll to page 2
of 208
4-241-667-33(2) FM Stereo FM-AM Receiver Bruksanvisning SE Istruzioni per l’uso IT Instrukcja obsługi PL STR-VA333ES © 2002 Sony Corporation VARNING! Utsätt inte stereon för regn eller fukt, för att undvika risk för brand och/eller elektriska stötar. Täck inte över ventilationsöppningarna på stereon med tidningar, dukar, gardiner e.dyl., eftersom det kan förorsaka brand. Placera heller aldrig levande ljus ovanpå stereon. Placera inte kaffekoppar o.dyl. ovanpå stereon, för att undvika risk för brand och/eller elektriska stötar. Kasta inte batterier tillsammans med vanliga hushållssopor, utan kassera dem på korrekt sätt som kemiskt avfall. Angående denna bruksanvisning • Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller för modell STR-VA333ES. Kontrollera modellbeteckningen som sitter ned till höger på frontpanelen. • Instruktionerna i denna bruksanvisning beskriver reglagen på receivern. Knapparna på den medföljande fjärrkontrollen, när dessa har samma eller liknande namn som de på receivern, kan också användas för manövrering. För närmare information angående hur fjärrkontrollen används: Se den separata bruksanvisningen som medföljer fjärrkontrollen. Angående områdeskoder Den områdeskod som gäller för inköpt receiver finns angiven på övre delen av bakpanelen (se illustrationen nedan). Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp. AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA SPEAKERS ONT L – + – + CENTER – IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND BACK L – + – + + 8Ω Områdeskod L Skillnader mellan receivrar med olika områdeskoder vad gäller tillvägagångssätt anges tydligt i texten, såsom t.ex. “Endast modeller med områdeskod AA”. Denna receiver omfattar Dolby* Digital och Pro Logic Surround och DTS** Digital Surround System. * Tillverkas under licens från Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” och dubbel-D-symbolen är varumärken tillhörande Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” och “Neo:6” är varumärken tillhörande Digital Theater Systems, Inc. 2SE Innehåll Lista över reglage med sidhänvisningar Huvudenheten ........................................ 4 Förberedelser 1: Kontrollera hur komponenterna ska anslutas ............................................ 6 1a: Anslutning av komponenter med digitala ljudutgångar .................... 8 1b: Anslutning av komponenter med flerkanalsutgångar ..................... 11 1c: Anslutning av komponenter med endast analoga ljudutgångar ...... 13 2: Anslutning av antenner .................... 15 3: Anslutning av högtalare .................. 16 4: Anslutning av nätsladden ................ 18 5: Inställningar för högtalarna ............. 19 6: Justering av högtalarnivåer och balans (TEST TONE) ............................... 24 Styrning av förstärkare/tuner Val av komponent ............................... 25 Lyssna på flerkanalsljud (MULTI CH DIRECT) ................. 26 Lyssna på FM/AM-radio ..................... 26 Automatisk lagring av FM-stationer (AUTOBETICAL)* ...................... 27 Lagring av stationer i snabbvalsminnet ............................ 28 RDS-mottagning* ................................ 29 Ändring av visning på displayen ......... 31 Angående indikeringarna på displayen .. 32 Ljudåtergivning med surroundljud Automatisk avkodning av ingående ljudsignal (AUTO DECODING) .. 34 När endast de främre högtalarna används (2CH STEREO) ............. 34 Val av ljudfält ...................................... 35 Återgivning av Dolby Pro Logic II och DTS Neo:6 (2CH MODE) ............ 38 Val av avkodningsläge för bakre surroundsignaler (SB DECODING) .. 39 Avancerade justeringar och inställningar SE Tilldelning av ljudingångar (AUDIO SPLIT) ............................ 41 Växla läge för ljudinmatningen för digitala komponenter (INPUT MODE) ............................ 42 Fininställning av ljudfält ..................... 43 Justering av equalizern ........................ 45 Avancerade inställningar ..................... 47 Övrigt Namngivning av snabbvalsstationer och funktioner ...................................... 57 Använda insomningstimern ................. 58 Val av högtalarsystem ......................... 58 Inspelning ............................................ 59 Styrsystemet CONTROL A1 ........... 60 Övrig information Försiktighetsåtgärder ........................... 64 Felsökning ........................................... 64 Tekniska data ....................................... 67 Alfabetiskt register .............................. 69 * Endast modeller med områdeskod CEL. 3SE Lista över reglage med sidhänvisningar Illustrationsnummer Hur denna sida kan användas Använd listan på denna sida till att hitta var reglage och andra delar som nämns i texten är placerade. r PLAY MODE qg (9, 13, 14) R R Benämning på reglage/del Sidhänvisning Huvudenheten ALFABETISK ORDNING A–L ANALOG DIRECT ql (34) AUDIO SPLIT qf (41) AUTO DEC ws (34) CINEMA STUDIO EX wg (35) CUSTOMIZE el (47, 57) Digital Cinema Sound-indikator 8 DIMMER wh (31) DISPLAY 4 (29, 31) Display 6 DOOR OPEN qg ENTER eh (46, 57) EQ ek (45, 46) EQ BANK r; (45, 46) FM/AM wf (26) FM MODE rd (26) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, 42, 57) INPUT MODE qs (42) Inställningsratt ef (19, 43–47, 57) IR-mottagare 2 IR-sändare 3 LEVEL ed (44) 4SE SIFFROR OCH SYMBOLER M–V Markörknappar ( / ) ej (19, 43–47, 57) MASTER VOLUME q; (24, 25) MEMORY rs (27, 28) MODE +/– wa (36, 37, 45) MULTI CH DIRECT qk (26) MULTI CHANNEL DECODING-indikator 7 MUTING qa (25) NIGHT MODE ra (38) NIGHT MODE-indikator 5 NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) qj (38) ON SCREEN ea (9, 12, 14) PHONES hörlursuttag wj PRESET TUNING +/– wd (28) PTY SELECT +/– wl (29) (Endast modeller med områdeskod CEL) RDS PTY e; (29) (Endast modeller med områdeskod CEL) SB DEC-indikator 9 SET UP eg (19) SLEEP e; (58) (Endast modeller med områdeskod TW, KR) SPEAKERS-omkopplare wk (58) SURR BACK DECODING qh (39) SURROUND es (43) TUNING +/– wl (26) VIDEO 3 INPUT-uttag rf (14) 2CH STEREO w; (34) ?/1 (Strömbrytare) 1 6 7 8 9 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa v wl w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa Lista över reglage med sidhänvisningar 1 23 4 5 Öppna frontluckan e; ea es ed ef eg + – – rf rd rs ra r; el ek + ej eh 5SE Förberedelser 1: Kontrollera hur komponenterna ska anslutas Steg 1a till och med 1c med början på sidan 8 beskriver hur komponenter ska anslutas till denna receiver. Innan du sätter igång, se “Komponenter som kan anslutas” nedan för hänvisning till sidor som beskriver hur varje komponent ska anslutas. Efter att alla komponenter har kopplats in, gå vidare till “2: Anslutning av antenner” (sidan 15). Komponenter som kan anslutas Komponent som ska anslutas Sidan DVD/LD-spelare Med digital ljudutgång*1 8–9 Med flerkanalig ljudutgång*2 11–12 Med analog ljudutgång endast*3 8–9 TV-bildskärn Med komponentvideoingång*4 9 eller 12 Med S-video eller sammansatt videoingång endast 14 Satellitmottagare Med digital ljudutgång*1 8–9 Med analog ljudutgång endast*3 8–9 CD/Super Audio CD-spelare Med digital ljudutgång*1 10 Med flerkanalig ljudutgång*2 11 Med analog ljudutgång endast*3 13 MD/DAT-däck Med digital ljudutgång*1 10 Med analog ljudutgång endast*3 13 Kassettdäck, analog skivspelare 13 Flerkanalsdekoder 11 Videobandspelare, videokamera, tv-spel, etc. 14 *1 Modell med en DIGITAL OPTICAL OUTPUT eller DIGITAL COAXIAL OUTPUT utgång m.m. *2 Modell med en MULTI CH OUTPUT utgång, etc. Denna utgång används för att mata ut ljud som avkodats med komponentens inbyggda flerkanalsdekoder genom denna receiver. *3 Modell som endast har AUDIO OUT L/R utgångar, etc. *4 Modell med komponentvideoingångar (Y, B-Y, R-Y). 6SE Kablar som krävs Anslutningsdiagrammen på efterföljande sidor förutsätter att följande anslutningskablar (tillval) används (A till H) (medföljer ej). G Enkanalig ljudkabel Vit (vänster) Röd (höger) B Ljud/videokabel Gul (video) Vit (vänster/ljud) Röd (höger/ljud) C Videokabel Gul Svart Tips Ljudkabeln A kan delas och användas som två enkanaliga ljudkablar G. Förberedelser A Ljudkabel H Komponentvideokabel Grön Blå Röd D S-videokabel E Optisk digital kabel F Coaxial digital kabel Obs! • Slå av strömmen till samtliga komponenter innan några anslutningar görs. • Var noga med att skjuta in kontakterna ordentligt för att undvika brum och störningar. • Var vid anslutning av en ljud/videokabel noga med att ansluta de färgkodade kontakterna till motsvarande in/ utgångar på komponenterna: gul (video) till gul; vit (vänster, ljud) till vit; och röd (höger, ljud) till röd. • Vid anslutning av optiska digitala kablar, skjut in kontakterna rakt tills de klickar på plats. • En optisk digital kabel får varken böjas eller nystas ihop. Om du har en Sony-komponent med CONTROL A1 uttag Se “Styrsystemet CONTROL A1 ” på sidan 60. 7SE 1a: Anslutning av komponenter med digitala ljudutgångar Inkoppling av en DVD-spelare, LD-spelare, TV eller satellitmottagare För närmare information om vilka kablar (A–H) som behövs, se sidan 7. 1 Anslut kablar till audiouttagen. Satellitmottagare OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C E* SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 F* MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL AUDIO OUT L R DVD/LD-spelare * Anslut till antingen ingången COAXIAL IN eller ingången OPTICAL IN. Vi rekommenderar att anslutningarna görs till ingången COAXIAL IN. Obs! Det är möjligt att lyssna på ljudet från TV:n genom att ansluta TV:ns ljudutgångar till ingångarna TV/SAT AUDIO IN på receivern. I detta fall ska TV:ns videoutgång inte anslutas till ingången TV/SAT VIDEO IN på receivern. 8SE 2 Anslut kablar till videouttagen. Nedanstående illustration visar hur man ansluter en TV eller satellitmottagare och en DVD/LDspelare med COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) utgångar. Om en TV med komponentvideoingång ansluts får man en skarpare och klarare bild. Förberedelser Obs! • På denna receiver kan inte komponentvideosignaler omvandlas till S-video eller standard videosignaler (eller vice versa). • Efter anslutning av en TV till utgångarna COMPONENT VIDEO MONITOR OUT kan inte bildskärmsvisning (OSD) utnyttjas även om man trycker på ON SCREEN. DVD/LD-spelare Satellitmottagare OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y OUTPUT VIDEO S VIDEO OUTPUT R-Y H ANTENNA OUTPUT C COMPONENT B-Y D Y OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 H INPUT R-Y COMPONENT B-Y Y SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 D SUB WOOFER PRE OUT C INPUT INPUT S VIDEO VIDEO TV-bildskärm Tips Om komponenten är försedd med S-videouttag, kan du ansluta komponenten till S2 VIDEO-uttagen på denna receiver. Obs! Det är möjligt att lyssna på ljudet från TV:n genom att ansluta TV:ns ljudutgångar till ingångarna TV/SAT AUDIO IN på receivern. I detta fall ska TV:ns videoutgång inte anslutas till ingången TV/SAT VIDEO IN på receivern. Om en separat satellitmottagare etc. ska anslutas, ska både ljud- och videoutgångarna anslutas till receivern så som visas här ovan. forts. 9SE 1a: Anslutning av komponenter med digitala ljudutgångar (forts.) Inkoppling av en CD/Super Audio CD-spelare och MD/DAT-däck För närmare information om vilka kablar (A–H) som behövs, se sidan 7. CD/Super Audio CDspelare MD/DAT-däck OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE L OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL L R E ANTENNA IN OUT A A ç E OUT ç E* ç F* ç R A LINE OPTICAL OUT IN IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * Anslut till antingen ingången COAXIAL IN eller ingången OPTICAL IN. Vi rekommenderar att anslutningarna görs till ingången COAXIAL IN. Om du vill ansluta flera digitala komponenter, men inte kan hitta lediga ingångar Se “Tilldelning av ljudingångar (AUDIO SPLIT)” (sidan 41). Tips • Samtliga digitala ljuduttag är kompatibla med samplingsfrekvenserna 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz och 96 kHz. • Det är även möjligt att ansluta en LD-spelare (laserskivspelare) med utgången DOLBY DIGITAL RF OUT via en RF-demodulator (Det går inte att ansluta DOLBY DIGITAL RF OUT-uttaget på LD-spelaren direkt till denna receivers digitala ingångar). Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer RF-demodulatorn. Obs! • Inget ljud matas ut vid uppspelning av en Super Audio CD-skiva på en Super Audio CD-spelare som anslutits till de digitala ingångarna CD/SACD OPTICAL eller COAXIAL IN på denna receiver. Anslut spelaren till de analoga ingångarna (uttagen CD/SACD IN). Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer Super Audio CDspelaren. • Det går inte att göra digitala inspelningar av digitala flerkanalssurroundsignaler. 10SE 1b: Anslutning av komponenter med flerkanalsutgångar 1 Anslut kablar till ljudutgångarna. Förberedelser Om DVD/LD-spelaren eller CD/Super Audio CD-spelaren är försedd med en flerkanalsdekoder, kan anslutningen göras till ingångarna MULTI CHANNEL IN på denna receiver för återgivning av ljudet från den anslutna komponentens flerkanalsdekoder. Flerkanalsingångarna kan också användas för anslutning av en separat flerkanalsdekoder. För närmare information om vilka kablar (A–H) som behövs, se sidan 7. ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 A A G G MULTI CHANNEL IN 2 FRONT SURROUND CENTER L R MULTI CH OUT SUB WOOFER DVD/LD-spelare, CD/Super Audio CD-spelare, flerkanalsdekoder, etc. Tips • Med denna typ av anslutning är det också möjligt att använda mjukvaror med flerkanalsljud inspelade i andra format än Dolby Digital, DTS och MPEG-2. • Utför anslutningar till antingen ingångarna MULTI CHANNEL IN 1 eller 2 i enlighet med antalet ljudutgångar på komponenten. Obs! DVD-spelare och Super Audio CD-spelare saknar SURR BACK kontakter. forts. 11SE 1b: Anslutning av komponenter med flerkanalsutgångar (forts.) 2 Anslut kablar till videouttagen. Nedanstående illustration visar hur man ansluter en DVD-spelare eller LD-spelare med COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y) utgångar. Om en TV med komponentvideoingång ansluts får man en skarpare och klarare bild. Obs! • På denna receiver kan inte komponentvideosignaler omvandlas till S-video eller standard videosignaler (eller vice versa). • Efter anslutning av en TV till utgångarna COMPONENT VIDEO MONITOR OUT kan inte bildskärmsvisning (OSD) utnyttjas även om man trycker på ON SCREEN. DVD/LD-spelare OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO D ANTENNA TV-bildskärm OUTPUT R-Y INPUT COMPONENT B-Y C Y R-Y COMPONENT B-Y H Y INPUT INPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C 12SE MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT CTRL A1 1c: Anslutning av komponenter med endast analoga ljudutgångar Förberedelser Inkoppling av ljudkomponenter För närmare information om vilka kablar (A–H) som behövs, se sidan 7. MD/DAT-däck INPUT OUTPUT LINE LINE L Skivspelare A A ç A ç R OUT ANTENNA IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN MD/DAT IN IN OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 ç RS232C ç A A OUT A OUTPUT IN INPUT OUTPUT LINE CD/Super Audio CD-spelare SUB WOOFER PRE OUT LINE LINE L L R R Kassettdäck Obs! Om skivspelaren är försedd med en jordkabel, ska denna anslutas till kontakten U SIGNAL GND. forts. 13SE 1c: Anslutning av komponenter med endast analoga ljudutgångar (forts.) Inkoppling av bildkomponenter Om du ansluter TV:n till MONITOR-uttagen, så kan du se bilden från vald ingångsfunktion (sidan 25). Du kan även ta fram parametrarna i menyerna SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL och valt ljudfält på TV-skärmen genom att trycka på ON SCREEN. För närmare information om vilka kablar (A–H) som behövs, se sidan 7. TV-bildskärm INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C ANTENNA D 75Ω COAXIAL FM AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN IN L DVD/LD OPTICAL IN Ç Till ingångarna VIDEO 3 INPUT COMPONENT VIDEO U CD/SACD OPTICAL IN Ç DIGITAL R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 Ç B B OUT B, D Videokamera eller tv-spel B B OUT IN D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO S VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Videobandspelare 14SE IN Ç Ç MULTI CHANNEL IN 2 Ç SUB WOOFER RS232C L L R R D D Videobandspelare OUT 2: Anslutning av antenner Anslut den medföljande AM-ramantennen och FM-trådantennen. Förberedelser FM-trådantenn (medföljer) AM-ramantenn (medföljer) ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * * Detta uttag är för framtida bruk. Obs! • • • • Ställ AM-ramantennen en bit bort från receivern och andra komponenter, för att förhindra att störningar uppstår. Se till att sträcka ut FM-trådantennen helt och hållet. Efter att ha anslutit FM-trådantennen ska den sättas upp så horisontellt som möjligt. Använd inte kontakten U SIGNAL GND till att jorda receivern. 15SE 3: Anslutning av högtalare Anslut högtalarna till receivern. Med denna receiver kan också ett 7,1-kanals högtalarsystem användas. För att helt och fullt kunna njuta av biosalongsliknande flerkanals surroundljud krävs 5 högtalare (två främre högtalare, en centerhögtalare, och två surroundhögtalare) och en subwoofer (5,1-kanal). Om du ansluter en extra bakre surroundhögtalare (6,1-kanal) eller två extra bakre surroundhögtalare (7,1-kanal) blir återgivningen av ljudet mera naturtroget när DVD-mjukvaror inspelade i Surround EX spelas. (Se “Val av avkodningsläge för bakre surroundsignaler” på sidan 39.) Exempel på en uppställning med 7,1-kanals högtalarsystem Centerhögtalare Främre högtalare (höger) Surroundhögtalare (höger) Främre högtalare (vänster) Aktiv subwoofer Surroundhögtalare (vänster) Bakre surroundhögtalare (höger) Bakre surroundhögtalare (vänster) Tips Eftersom den aktiva subwoofern inte sänder ut starkt riktade signaler, kan den ställas var som helst. Högtalarimpedans För att kunna njuta av bästa möjliga flerkanals surroundljud, ska högtalare med en nominell impedans på 8 ohm eller högre anslutas till utgångarna FRONT, CENTER, SURROUND och SURROUND BACK, och väljaren IMPEDANCE SELECTOR ska ställas i läget “8Ω”. Vid osäkerhet om de egna högtalarnas impedans, se bruksanvisningarna som medföljer högtalarna. (Denna information finns vanligtvis även angiven på högtalarnas baksida.) Även högtalare med en nominell impedans mellan 4 och 8 ohm kan anslutas till någon eller alla högtalarutgångar. Se till att ställa väljaren IMPEDANCE SELECTOR i läget “4Ω” om så bara en högtalare med en nominell impedans mellan 4 och 8 ohm ansluts. Obs! Se noga till att strömmen är avslagen innan läget på väljaren IMPEDANCE SELECTOR ändras. 16SE Kablar som krävs B Enkanalig ljudkabel (medföljer ej) A Högtalarkablar (medföljer ej) (+) Svart Främre högtalare (höger) Aktiv subwoofer Främre högtalare (vänster) Centerhögtalare INPUT AUDIO IN E B e E e A SPEAKERS FRONT B*1 e E A Förberedelser (–) A AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN SPEAKERS CTRL A1 FRONT R – + L – + – + CENTER – + A VIDEO OUT VIDEO IN OUT – + IN AUDIO OUT FRONT 8Ω AUDIO IN OUT IN SURROUND SURR BACK CENTER SURROUND R + L IMPEDANCE SELECTOR 4Ω B + R L – – + – – + R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT IMPEDANCE SELECTOR A A E e E Bakre surroundhögtalare (höger)*2 A e E Bakre surroundhögtalare (vänster)*2 A e Surroundhögtalare (höger) E e Surroundhögtalare (vänster) *1 Du kan välja de främre högtalare som du önskar använda med SPEAKERS-omkopplaren. För närmare information se “Val av högtalarsystem” (sidan 58). *2 Om planerar att ansluta bara en bakre surroundhögtalare, anslut den då till uttaget SPEAKERS SURR BACK L (vänster). 17SE Obs! 4: Anslutning av nätsladden Anslut den medföljande nätsladden till nätintaget AC IN på receivern, anslut därefter nätsladden till ett vägguttag. Som mest kan två komponenter anslutas till nätuttagen AC OUTLET på receivern. Nätsladd (medföljer) AC OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS ONT L – + – + CENTER – IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND BACK L – + – + + 8Ω L Nätintag AC IN * Nätuttagen på receivern skiljer sig åt vad gäller konfigurering, form och antal beroende på modell och försäljningsland. 18SE • Nätuttaget AC OUTLET på baksidan av receivern är ett omkopplingsbart uttag, vilket förser den anslutna komponenten med ström endast medan receivern är påslagen. • Kontrollera att den totala strömförbrukningen för komponenten ansluten till nätuttaget AC OUTLET på receivern inte överstiger den wattförbrukning som anges på bakpanelen. Anslut inte elektriska apparater med hög wattförbrukning som till exempel strykjärn, fläktar eller TV-apparater till detta uttag. Det kan resultera i tekniskt fel. Grundläggande inställningar 1 Tryck på ?/1 för att stänga av receivern. 2 Håll ?/1 intryckt i 5 sekunder. “ENTER to Clear All” visas på displayen i ungefär 10 sekunder. 3 Medan “ENTER to Clear All” visas på displayen, tryck på DOOR OPEN för att öppna frontpanelens lucka, tryck därefter på ENTER. Efter att “MEMORY CLEARING...” visats på displayen en stund, visas “MEMORY CLEARED!”. Följande återställs till fabriksinställningarna. • Alla inställningar i menyerna SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL och EQ. • Ljudfält som sparats i minnet för respektive funktion och snabbvalsstation. • Alla snabbvalsstationer. • Alla indexnamn (namn som du själv har skrivit in) för funktioner och snabbvalsstationer. 5: Inställningar för högtalarna Förberedelser Innan receivern tas i bruk för första gången, ska receivern initialiseras genom att utföra följande procedur. Denna procedur kan också användas för att återställa egna inställningar till de grundvärden som ställdes in på fabriken. Använd SET UP-menyn för att ange vilka slags högtalare som är anslutna till receivern och högtalarnas storlek. 1 Tryck på ?/1 för att slå på receivern. 2 Tryck på SET UP. SET UP-knappen tänds och “<<<SET UP>>>” visas på displayen. 3 Tryck på markörknapparna ( eller ) till att välja högtalare. Angående detaljer, se “Inställningar av högtalarparametrar” när nedan. Obs! • Det kan hända att vissa inställningsparametrar inte lyser klart utan är dämpade på displayen. Det betyder att den valda parametern antingen inte är tillgänglig eller så är den låst och kan inte ändras på grund av ljudfält (sidorna 35–37) eller andra inställningar. • Det kan vara så att några högtalarinställningar är dämpade på displayen. Det betyder att de har ändrats automatiskt på grund av andra högtalarinställningar. Dessa dämpade inställningar kan i vissa fall ändras, i andra fall kan de inte ändras. 4 Vrid inställningsratten för att välja parameter. 5 Gör om punkterna 3 och 4 tills samtliga efterföljande poster har ställts in. Inställningar av högtalarparametrar Initialinställningen är understruken. x FRONT SP (Storlek på främre högtalare) • LARGE Om stora högtalare med effektiv basåtergivning ansluts, välj “LARGE”. Välj “LARGE” i vanliga fall. • SMALL Om ljudet är förvrängt, eller om du upplever att det flerkanaliga surroundljudet saknar ljudeffekter, välj “SMALL” för att koppla in basslussningskretsen och mata ut framkanalens basfrekvenser från subwoofern. När “SMALL” angetts för de främre högtalarna, kommer även center, surround, och de bakre surroundhögtalarna att automatiskt ställas till “SMALL” (såvida inte inställningen “NO” gäller sedan tidigare). forts. 19SE 5: Inställningar för högtalarna (forts.) x CENTER SP (Storlek på centerhögtalare) • LARGE Om en stor högtalare med effektiv basåtergivning ansluts, välj “LARGE”. Välj “LARGE” i vanliga fall. Om de främre högtalarna emellertid skulle vara ställda till “SMALL”, går det inte att ställa centerhögtalaren till “LARGE”. • SMALL Om ljudet är förvrängt, eller om du upplever att det flerkanaliga surroundljudet saknar ljudeffekter, välj “SMALL” för att koppla in basslussningskretsen och mata ut centerkanalens basfrekvenser från de främre högtalarna (om de är ställda till “LARGE”) eller subwoofern. • NO (för alla källor utom MULTI CH 1/MULTI CH 2) Om ingen centerhögtalare har anslutits, välj “NO”. Centerkanalens ljud kommer att matas ut från de främre högtalarna (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (för alla källor utom MULTI CH 1/ MULTI CH 2) Om du inte har anslutit någon centerhögtalare, men vill mixa ner centerkanalens ljud, välj “MIX” (sidan 26). Fungerar endast när de främre högtalarna och surroundhögtalarna är ställda till “LARGE”, och de bakre surroundhögtalarna är ställda till “LARGE” eller “NO”. Centerkanalens ljud kommer att matas ut från de främre högtalarna (ANALOG DOWNMIX). I övriga fall kommer centerkanalens ljud att matas ut från de främre högtalarna (DIGITAL DOWNMIX). * När MULTI CH 1/MULTI CH 2-källor används, matas centerkanalens ljud ut från de främre högtalarna om någotdera av alternativen “NO” eller “MIX” väljs (ANALOG DOWNMIX). 20SE x SURROUND SP (Storlek på surroundhögtalare) • LARGE Om stora högtalare med effektiv basåtergivning ansluts, välj “LARGE”. Välj “LARGE” i vanliga fall. Om de främre högtalarna emellertid skulle vara ställda till “SMALL”, går det inte att ställa surroundhögtalarna till “LARGE”. • SMALL Om ljudet är förvrängt, eller om du upplever att det flerkanaliga surroundljudet saknar ljudeffekter, välj “SMALL” för att koppla in basslussningskretsen och mata ut surroundkanalens basfrekvenser från subwoofern eller andra “LARGE”-högtalare. • NO Om inga surroundhögtalare har anslutits, välj “NO”. När “NO” har angetts för surroundhögtalarna, kommer även de bakre surroundhögtalarna att automatiskt ställas till “NO”. x SURR BACK SP (Storlek på bakre surroundhögtalare) • LARGE Om stora högtalare med effektiv basåtergivning ansluts, välj “LARGE”. Välj “LARGE” i vanliga fall. Om de främre högtalarna emellertid skulle vara ställda till “SMALL”, går det inte att ställa de bakre surroundhögtalarna till “LARGE”. • SMALL Om ljudet är förvrängt, eller om du upplever att det flerkanaliga surroundljudet saknar ljudeffekter, välj “SMALL” för att koppla in basslussningskretsen och mata ut de bakre surroundkanalens basfrekvenser från de främre högtalarna (om de är ställda till “LARGE”) eller subwoofern. • NO Om inga bakre surroundhögtalare har anslutits, välj “NO”. Tips Inställningarna LARGE och SMALL för respektive högtalare bestämmer huruvida den inbyggda ljudprocessorn ska skära av eller inte skära av bassignalen från kanalen i fråga. När basen skärs av från en kanal, skickar basslussningskretsen motsvarande basfrekvenser till subwoofern eller till andra “LARGE”-högtalare. Eftersom basen till viss del är riktad, är det dock bäst att om möjligt inte skära av signalerna. Välj därför inställningen “LARGE”, även om högtalarna är små, om du vill att basfrekvenserna ska matas ut från en viss högtalare. Om å andra sidan stora högtalare används, och du föredrar att basfrekvenserna inte matas ut från dessa, välj “SMALL”. Om den allmänna ljudnivån är lägre än vad du föredrar, välj “LARGE” för samtliga högtalare. Om basen skulle vara för svag, använd equalizern för att förstärka basnivåerna. Se sidan 45 angående inställning av equalizern. Förberedelser När “NO” angetts för surroundhögtalarna, kommer även de bakre surroundhögtalarna att automatiskt ställas till “NO” och det går inte att ändra inställningen. x SURR BACK L/R (Växling mellan 7,1-kanal/6,1-kanal) • YES Om två bakre surroundhögtalare ansluts, välj “YES”. Ljudet kommer att matas ut till 7,1kanaler som mest. • NO Om endast en bakre surroundhögtalare ansluts, välj “NO”. Ljudet kommer att matas ut till 6,1kanaler som mest. x SUB WOOFER (Val av subwoofer) • YES Om en subwoofer ansluts, välj “YES”. • NO Om ingen subwoofer ansluts, välj “NO”. Ljudet från subwoofern kommer att matas ut från de främre högtalarna. I följande fall används analog nermixning för subwooferkanalens ljud. – När MULTI CH 1/MULTI CH 2-källor används. – När de främre högtalarna och surroundhögtalarna är ställda till “LARGE”, de bakre surroundhögtalarna ställda till “LARGE” eller “NO”, och centerhögtalaren är inställd på någonting annat än “SMALL” för digitala källor. I övriga fall används digital nermixning för subwooferkanalens ljud. Med denna inställning aktiveras baslussningskretsen och LFE-signaler (lågfrekvenssignaler) matas ut från andra högtalare. Tips Vi rekommenderar att gränsfrekvensen för subwoofern ställs in så högt som möjligt för att till fullo utnyttja basslussningskretsen för Dolby Digital. forts. 21SE 5: Inställningar för högtalarna (forts.) x FRONT XX.X meter (Avstånd till främre högtalare) Initialläge: 5.0 meter Ställ in avståndet från lyssningsplatsen till de främre högtalarna (A). Justerbart från 1,0 meter till 12,0 meter i steg om 0,1 meter. x CENTER XX.X meter (Avstånd till centerhögtalare) Initialläge: 5.0 meter Ställ in avståndet från lyssningsplatsen till centerhögtalaren. Avståndet till centerhögtalaren kan ställas in i steg om 0,1 m från samma avstånd som de främre högtalarna (A) till ett avstånd 1,5 m närmare lyssningsplatsen (B). Ifall de båda främre högtalarna inte står på samma avstånd från lyssningsplatsen, skall avståndet till den närmaste högtalaren anges. Om detta område överskrids, blinkar displayen. Om du väljer någon inställning medan displayen blinkar, kommer surroundeffekterna inte att återges tillfredsställande. När surroundhögtalare placeras på ömse sidor om lyssningsplatsen (långsmalt rum) x SURROUND XX.X meter (Avstånd till surroundhögtalare) Initialläge: 5.0 meter B A A 45° C C 90° D 20° När surroundhögtalare placeras bakom lyssningsplatsen (brett rum) B A Ställ in avståndet från lyssningsplatsen till surroundhögtalarna. Avståndet till surroundhögtalarna kan ställas in i steg om 0,1 m från samma avstånd som de främre högtalarna (A) till ett avstånd 4,5 m närmare lyssningsplatsen (C). Om detta område överskrids, blinkar displayen. Om du väljer någon inställning medan displayen blinkar, kommer surroundeffekterna inte att återges tillfredsställande. Ifall de båda surroundhögtalarna inte står på samma avstånd från lyssningsplatsen, skall avståndet till den närmaste högtalaren anges. x SURR BACK XX.X meter (Avstånd till bakre surroundhögtalare) A 45° Initialläge: 5.0 meter C C 90° D 20° Ställ in avståndet från lyssningsplatsen till de bakre surroundhögtalarna. Justerbart i steg om 0,1 m från ett avstånd motsvarande de främre högtalarnas avstånd (A) till ett avstånd som är 4,5 meter närmare lyssningsplatsen (D). Ifall de båda bakre surroundhögtalarna inte står på samma avstånd från lyssningsplatsen, skall avståndet till den närmaste högtalaren anges. x SUB WOOFER XX.X meter (Avstånd till subwoofer) Initialläge: 5.0 meter Ställ in avståndet från den vanliga lyssningsplatsen till subwoofern. Justerbart från 1,0 meter till 12,0 meter i steg om 0,1 meter. 22SE För fininställning av högtalarna Receivern medger inställning av avståndet till de olika högtalarna. Det går emellertid inte att ange ett längre avstånd till centerhögtalaren än till de främre högtalarna. Avståndet till centerhögtalaren kan inte heller ställas in på mer än 1,5 meter närmare än avståndet till de främre högtalarna. Likaledes kan inte avståndet till surroundhögtalarna och de bakre surroundhögtalarna ställas in på ett längre avstånd från lyssningsplatsen än de främre högtalarna och inte heller på ett avstånd som är mer än 4,5 meter närmare än avståndet till de främre högtalarna. Detta beror på att en felaktig högtalarplacering inte bidrar till bra ljudåtergivning av surroundljud. Observera att om det angivna högtalaravståndet är kortare än det verkliga avståndet leder det till en fördröjning i utmatningen av ljudet från den högtalaren. Det kommer då med andra ord att låta som om den aktuella högtalaren är placerad längre bort. Genom att till exempel ställa in avståndet till centerhögtalaren på ett avstånd som är 1–2 meter närmare än det verkliga avståndet skapas en tämligen realistisk känsla av att befinns sig inuti bildskärmen. Om det inte går att uppnå en tillfredsställande surroundeffekt på grund av att surroundhögtalarna står för nära lyssningsplatsen, så kan en bredare ljudscen skapas genom att ställa in ett kortare avstånd till surroundhögtalarna är det verkliga avståndet. Om dessa parametrar justeras medan man lyssnar på ljudet resulterar det ofta i ett mycket bättre surroundljud. Gör ett försök! Använd CUSTOMIZE-menyn och ställ “MENU EXPAND” på “ON”. Detta möjliggör fininställningar som till exempel placering och höjdläge för surround och bakre surroundhögtalare. Angående detaljer kring “MENU EXPAND”, se sidan 47. Angående detaljer hur de olika posterna ska ställas in, se sidan 49. Förberedelser Tips 23SE 6: Justering av högtalarnivåer och balans (TEST TONE) Justera högtalarnivåerna och balansen medan du lyssnar på testtonen från den vanliga lyssningsplatsen. Använd fjärrkontrollen för inställningarna. Tips • Receivern använder sig av en testton med en frekvens runt 800 Hz. • Även om dessa justeringar också kan göras via LEVEL-knappen på frontpanelen, rekommenderar vi att du följer anvisningarna beskrivna här nedan och gör justeringar från din vanliga lyssningsplats med hjälp av fjärrkontrollen. 1 Tryck på ?/1 för att slå på receivern. 2 Tryck på på fjärrkontrollen lämpligt antal gånger tills RECEIVER-menyn visas. 3 Flytta på skjuttangenten för att välja “TEST TONE”, tryck därefter på tangenten för att mata in valet. “TEST TONE” i LEVEL-menyn visas på displayen och testtonen matas ut från respektive högtalare i följd. 4 Justera högtalarnivån och balansen med hjälp av LEVEL-menyn så att nivån på testtonen låter likadant från varje högtalare. Angående detaljer kring inställningarna på LEVEL-menyn, se sidan 44. Tips • Nivån för samtliga högtalare kan justeras samtidigt genom att trycka på MASTER VOL +/– på fjärrkontrollen eller vrida på MASTER VOLUME på receivern. • Inställningsratten på receivern kan också användas för justeringen. 5 Efter gjord justering, tryck på på fjärrkontrollen lämpligt antal gånger igen tills RECEIVER-menyn visas. 6 Flytta på skjuttangenten för att välja “TEST TONE”, tryck därefter på tangenten lämpligt antal gånger för att välja “TEST TONE [OFF]”. Testtonen kopplas bort. 24SE Utmatning av testtonen endast från en bestämd högtalare Använd LEVEL-menyn för att ställa in “TEST TONE” på “FIX” (sidan 44). Testtonen matas ut endast från den valda högtalaren. För en mera exakt inställning Det är möjligt att mata ut testtonen eller ljudkällan från två paruppställda högtalare för att justera balans och nivå för dessa. Ställ “T.TONE” i CUSTOMIZE-menyn till “PHASE NOISE” eller “PHASE AUDIO” (sidan 48). Välj därefter de två högtalare som ska justeras med “PHASE NOISE” eller “PHASE AUDIO” i LEVEL-menyn (sidan 44). Obs! När analogt ljud väljs med MULTI CH DIRECTknappen eller ANALOG DIRECT-knappen, stängs strömmen av till de digitala kretsarna.* Vid utmatning av testtonen i denna inställning, tar det några sekunder att mata ut testtonen. Detta är emellertid inget tekniskt fel. * När “D.POWER” i CUSTOMIZE-menyn är inställd på “AUTO OFF” (sidan 47). Styrning av förstärkare/tuner Att observera vid användning av hörlurar Val av komponent 1 Vrid på FUNCTION för att välja önskad funktion. Vald funktion visas på displayen. Visning videobandspelare VIDEO 1 eller VIDEO 2 videokamera eller tv-spel VIDEO 3 DVD- eller LD-spelare DVD/LD Satellitmottagare TV/SAT Kassettdäck TAPE MD- eller DAT-däck MD/DAT CD- eller Super Audio CD-spelare CD/SACD Inbyggd tuner TUNER Skivspelare PHONO Styrning av förstärkare/tuner För att välja • När hörlurar ansluts, kan endast följande ljudfält väljas (sidan 37). – HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) – HEADPHONE (MULTI1) – HEADPHONE (MULTI2) – HEADPHONE THEATER • När hörlurar är anslutna och funktionen MULTI CH DIRECT (sidan 26) används, kan det hända att ljudet från alla kanaler inte matas ut beroende på vilka högtalarinställningar som gjorts. 2 Slå på komponenten och starta uppspelningen. När du väljer en komponent som är ansluten även till TV:n (som till exempel en videobandspelare eller en DVD-spelare), slå då på TV:n och ställ TV:ns ingångssignal så att den överensstämmer med vald komponent. Om TV-apparaten är ansluten till receiverns MONITOR-uttag, kommer bilden från vald funktion att visas på TV:n. 3 Vrid på MASTER VOLUME för att ställa in volymen. Tillfällig dämpning av ljudet Tryck på MUTING. 25SE Lyssna på flerkanalsljud (MULTI CH DIRECT) Det är möjligt att välja direktutmatning av ljudet från de komponenter som är anslutna till ingångarna MULTI CHANNEL IN. Med denna funktion är det möjligt att njuta av analoga ljudkällor av hög kvalitet som till exempel DVD eller Super Audio CD. Lyssna på FM/AM-radio Du kan lyssna på FM- och AM-utsändningar genom den inbyggda tunern. Kontrollera först att FM- och AM-antennerna är anslutna till receivern (se sidan 15). Tips Stationsökningsskalan är: FM: 50 kHz AM: 9 kHz Se även “D.POWER” på sidan 47. Surroundeffekter är inte aktiverade när denna funktion används. Tryck på MULTI CH DIRECT lämpligt antal gånger för att välja den flerkanaliga ljudkällan (“MULTI CH 1 DIRECT” eller “MULTI CH 2 DIRECT”). Den valda ljudkällan matas ut. Obs! Denna funktion kopplas bort om du ändrar funktionen (sidan 25) eller ljudfältet (sidan 35–37). När ingen centerhögtalare eller subwoofer är ansluten (Analog nermixning) Om storleken på centerhögtalare (CENTER SP) eller alternativen för subwoofer (SUB WOOFER) i SET UP-menyn ställs in på “NO” eller “MIX” (endast CENTER SP) (sidan 20) och funktionen MULTI CH DIRECT kopplas in, kommer det analoga center- och subwooferljudet att mixas ner i ljudet för FRONT L/R-kanalerna. Att låta en bestämd funktion tilldelas flerkanalsljudet Ställ in “MULTI CH 1” eller “MULTI CH 2” i CUSTOMIZE-menyn (sidan 47). Alla funktioner utom TUNER och PHONO kan tilldelas de flerkanaliga ljudsignalerna. 26SE Automatisk stationsökning 1 Vrid på FUNCTION för att växla funktionen till TUNER. 2 Tryck på FM/AM för att välja FM- eller AM-bandet 3 Tryck på DOOR OPEN för att öppna frontpanelens lucka, tryck därefter på TUNING + eller –. Tryck på + för att söka från lägre till högre; tryck på – för att söka från högre till lägre. Receivern stoppar avsökningen närhelst en station tas emot. Ifall mottagningen av en FMstereoutsändning är dålig Tryck på FM MODE för att växla till monoljud. Om mottagningen av en FMstereoutsändning är dålig och “STEREO” blinkar på displayen, välj monoljud så att ljudet får mindre med störningar. Direktinställning Mata in frekvensen för stationen direkt genom att använda NUM-menyn på fjärrkontrollen. Angående detaljer kring den medföljande fjärrkontrollen, se bruksanvisningen som medföljer fjärrkontrollen. fjärrkontrollen för att växla funktionen till TUNER. Det går också att använda FUNCTIONreglaget på receivern. 2 Tryck på på fjärrkontrollen lämpligt antal gånger tills SUB-menyn visas, välj därefter “FM/AM” från SUB-menyn för att välja FM- eller AM-bandet. Det går också att använda FM/AM-knappen på receivern. 3 Välj “DIRECT TUNING” från SUBmenyn på fjärrkontrollen. 4 Tryck på på fjärrkontrollen lämpligt antal gånger tills NUM-menyn visas, ange därefter önskad frekvens genom att mata in motsvarande siffror. Exempel 1: frekvensen 102,50 MHz på FM Tryck på 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exempel 2: frekvensen 1.350 kHz på AM Tryck på 1 b 3 b 5 b 0 Om en AM-station har ställts in, ska riktningen på AM-ramantennen justeras för optimal mottagning. Om angiven station inte ställs in och siffrorna som matats in blinkar på displayen Kontrollera att korrekt frekvens angetts. Om inte, upprepa i så fall punkterna 3 och 4. Om siffrorna som matats in fortfarande blinkar, betyder det att frekvensen inte används i området. (Endast modeller med områdeskod CEL) Med hjälp av denna funktion kan upp till 30 FM-stationer och FM RDS-stationer lagras i alfabetisk ordning utan dubbellagring av stationer. Dessutom lagras endast de stationer som har de tydligaste signalerna. Om du önskar lagra FM- eller AM-stationer manuellt, följ anvisningarna under rubriken “Lagring av stationer i snabbvalsminnet” på sidan 28. 1 Tryck på ?/1 för att stänga av receivern. Styrning av förstärkare/tuner 1 Välj “TUNER” från FUNCTION-listan på Automatisk lagring av FM-stationer (AUTOBETICAL) 2 Håll MEMORY intryckt och tryck samtidigt på ?/1 för att slå på receivern igen. “Autobetical select” visas på displayen och receivern genomsöker och lagrar alla FMstationer och FM RDS-stationer i sändningsområdet. När det gäller RDS-stationer kontrollerar tunern först om det finns flera stationer som sänder samma program och lagrar sedan den station vars signaler är tydligast. De utvalda RDS-stationerna sorteras i alfabetisk ordning efter stationsnamn och tilldelas sedan en snabbvalskod bestående av två tecken. Vi hänvisar till sidan 29 angående mer information om RDS. Vanliga FM-stationer tilldelas snabbvalskoder bestående av två tecken och lagras efter RDSstationerna. När allt är klart, visas “Autobetical finish” på displayen helt kort varefter receivern återgår till normalt tillstånd. Obs! • Tryck inte på någon knapp på receivern eller den medföljande fjärrkontrollen vid automatisk lagring av stationer i alfabetisk ordning, utom ?/1. • Om du flyttar till ett nytt område måste du göra om lagringen av stationer i det nya området. • Vi hänvisar till sidan 28 angående inställning av stationer lagrade i snabbvalsminnet. • Om antennen flyttas efter att automatisk lagring av FM-stationer har utförts, kan det hända att de lagrade inställningarna blir inaktuella. Upprepa i så fall denna procedur för att lagra stationerna på nytt. 27SE Lagring av stationer i snabbvalsminnet Du kan lagra 30 FM- eller AM stationer som mest. Detta förenklar inställningen av stationer som du lyssnar på ofta. Lagring av stationer i snabbvalsminnet 1 Vrid på FUNCTION för att växla Inställning av snabbvalsstationer 1 Vrid på FUNCTION för att växla funktionen till TUNER. 2 Tryck på PRESET TUNING + eller – lämpligt antal gånger för att välja önskad snabbvalsstation. Vid varje tryck på någon av knapparna ställer tunern in en snabbvalsstation åt gången i följande ordningsföljd: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N funktionen till TUNER. 2 Ställ in den station som ska lagras med hjälp av automatisk stationsökning (sidan 26) eller direktinställning (sidan 27). 3 Tryck på MEMORY. “MEMORY” visas på displayen i några sekunder. Utför punkterna 4 och 5 innan visningen tas bort. 4 Tryck på PRESET TUNING + eller – för att välja ett snabbvalsnummer. Om “MEMORY” tas bort innan du hinner välja snabbvalsnumret, gå tillbaka till punkt 3. 5 Tryck på MEMORY igen. Stationen har därmed lagrats under det valda snabbvalsnumret. Om “MEMORY” tas bort innan du hinner välja snabbvalsnumret, gå tillbaka till punkt 3. 6 Gör om punkterna 2 till 5 för att lagra fler stationer i snabbvalsminnet. 28SE nC0˜...C2˜C1N Genom att använda fjärrkontrollen 1 Välj “TUNER” från FUNCTION-listan för att växla funktioner till TUNER. 2 Flytta på skjuttangenten för välja önskat snabbvalsnummer, tryck därefter på tangenten för att mata in valet. RDS-mottagning (Endast modeller med områdeskod CEL) – visning av RDS-information – sökning efter snabbvalsstationer efter programtyp Observera att RDS-mottagning endast är möjlig vid mottagning av FM-stationer.* * Inte all FM-stationer erbjuder RDS-tjänster, och den typ av RDS-tjänster som erbjuds kan skilja sig mellan olika stationer. Om du vill veta mer om vilka RDS-tjänster som sänds där du bor, kan du kontakta lokalradion i området. Mottagning av RDSutsändningar Ställ helt enkelt in en FM-station genom direktinställning (sidan 27), automatisk stationsökning (sidan 26) eller snabbval (sidan 28). När en station som erbjuder RDS-tjänster ställs in, tänds RDS-indikatorn och programinformationen visas på displayen. Obs! Det kan hända att RDS inte fungerar korrekt om den inställda stationen inte sänder RDS-signalen på korrekt sätt eller om signalen är för svag. Visning av RDS-information Under pågående mottagning av en RDSstation, tryck på DISPLAY. Varje gång som du trycker på knappen ändras RDS-informationen på displayen cykliskt enligt följande: Displayen är uppdelad i två nivåer enligt nedanstående beskrivning: Frekvensa) t PTY (programtyp) indikeringb) t RT (radiotext) indikeringc) t CT (tid) indikering (24-timmars visningssätt) t Ljudfält som används för tillfället t Volym t Avkodningsinformation a) Denna information visas även för icke-RDS FMstationer. b) Typ av program som sänds (se sidan 30). c) Textmeddelanden som RDS-stationen sänder. Styrning av förstärkare/tuner Denna receiver använder RDS (Radio Data System), vilket ger radiostationer möjlighet att parallellt med de vanliga radiosignalerna sända ytterligare information. Följande praktiska RDS-funktioner kan utnyttjas: Undernivå Obs! • Om det skulle finnas ett katastrofmeddelande från myndigheterna, visas “Alarm–Alarm!” på displayen. • Om en station inte erbjuder en viss RDS-tjänst, visas “No XX” (till exempel “No Clock Time”) på displayen. • När en station sänder signaler för radiotext visas textmeddelandet på displayen i samma takt som det sänds. Om takten ändras återspeglas detta på displayen. Sökning efter snabbvalsstationer efter programtyp Det är möjligt att ställa in snabbvalsstationer i enlighet med den programtyp som anges. Receivern söker efter stationer i snabbvalsminnet vilka just för tillfället sänder den angivna programtypen. 1 Tryck på RDS PTY. 2 Tryck på PTY SELECT + eller PTY SELECT – för att välja programtyp. Vid hänvisar till tabellen på nästa sida för information om varje programtyp. 3 Tryck på RDS PTY. Medan receivern söker efter stationer, visas “PTY SEARCH” i displayfönstret. När receivern hittar en snabbvalsstation, avbryts sökningen. Om receivern inte hittar någon snabbvalsstation som just för tillfället sänder angiven programtyp, visas “PTY not found” på displayen. forts. Övernivå Något av följande visas: • PS (Programinformation)a) • Registrerat namn • “TUNER”-indikering 29SE RDS-mottagning (forts.) Programtypsnamn Beskrivning Leisure & Hobby Beskrivning av programtyper Programtypsnamn Beskrivning 30SE News Nyhetsprogram Current Affairs Program som tar upp och breddar aktuella händelser Information Program som informerar om olika ämnen, bl.a. konsumentfrågor och hälsoråd Sport Sportprogram Education Utbildningsprogram, “hur man gör ...” och rådgivande program Drama Radioteater och serier Cultures Program om olika kulturer, språk- och samhällsfrågor Science Vetenskapliga och tekniska program Varied Speech Program med kändisintervjuer, panellekar, komedi m.m. Pop Music Program med popmusik Rock Music Program med rockmusik M.o.R. Music Lättlyssnad musik, bilradiomusik Light Classics M Instrumental musik, musik med sång, körsång Serious Classics Framföranden av större orkesterverk, kammarmusik, opera m.m. Other Music Musik som inte passar in i de ovanstående kategorierna, som t.ex. rhythm & blues och reggae Weather & Metr Väderinformation Finance Rapporter om aktiemarknad och handel m.m. Children’s Progs Barnprogram Social Affairs Program om människor och saker som påverkar dem Religion Religiösa program Phone In Program där allmänheten deltar genom telefonkontakt eller i öppen debatt Travel & Touring Reseprogram. Gäller inte trafikmeddelanden som sänds som TP/TA. Program om fritidssysselsättningar som t.ex. trädgårdsarbete, fiske, matlagning m.m. Jazz Music Jazzprogram Country Music Countrymusikprogram National Music Program med nationell eller regional populärmusik Oldies Music Program som spelar kända melodier från förr Folk Music Folkmusikprogram Documentary Undersökande dokumentärprogram None Program som inte kan kategoriseras enligt ovanstående Ändring av visning på displayen Ändring av informationen som visas på displayen t “TUNER”-indikering* och volymnivå r “TUNER”-indikering* och avkodningsinformation r “TUNER”-indikering*, frekvens och snabbvalsnummer r “TUNER”-indikering* och namn på ljudfält Tryck på DISPLAY lämpligt antal gånger. Den visade informationen varierar efter den funktion som valts. Alla funktioner utom TUNER t Funktionsnamn och volymnivå r Funktionsnamn och avkodningsinformation r Funktionsnamn och namn på ljudfält Alla funktioner utom TUNER (När funktionsnamnet har registrerats under eget namn) (sidan 57) * När du har skrivit in namn på snabbvalsstationerna (sidan 57), visas det registrerade namnet istället för “TUNER”-indikeringen. Ändring av ljusstyrkan för displayen Tryck på DIMMER lämpligt antal gånger. Styrning av förstärkare/tuner Det är möjligt att kontrollera volymen, ljudfältet eller avkodningsinformation genom att ändra informationen som visas på displayen. TUNER DIMMER-knappen tänds och ljusstyrkan för displayen ändras i 6 steg. Om den ställs in på “[ ]” (displayen släcks ner), kommer även MULTI CH DEOCODING-indikatorn att släckas. t Registrerat namn och volymnivå r Funktionsnamn och volymnivå r Registrerat namn och avkodningsinformation r Funktionsnamn och avkodningsinformation r Registrerat namn och namn på ljudfält r Funktionsnamn och namn på ljudfält 31SE Angående indikeringarna på displayen 1 2 3 PRO LOGIC SW L C R L.F.E. SL S SR 4 6 COAX SLEEP MONO OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 1 SW: Denna indikering tänds när alternativet “YES” (sidan 21) har ställts in för subwoofervalet och receivern känner av att skivan som spelas inte innehåller någon LFE-kanalsignal. Medan denna indikering lyser producerar receivern en subwoofer-signal baserad på basfrekvenser från framkanalerna. 2 Indikeringar för återgivningskanaler: Bokstäverna (L, C, R o.s.v.) anger de kanaler som återges. Ramarna runt bokstäverna varierar för att visa på vilket sätt receivern mixar ner ljudet från källan (grundat på högtalarinställningarna). När ljudfält typ “D.CONCERT HALL” används, lägger receivern till efterklang baserat på källans ljud. L (främre vänster), R (främre höger), C (center (enkanaligt)), SL (surround vänster), SR (surround höger), S (surround (enkanaligt eller de surroundkomponenter som erhålls genom Pro Logic-behandling)), SB (bakre surround (de bakre surroundkomponenter som erhålls genom 6,1 kanalsavkodning)) Exempel: Inspelningsformat (främre/surround): 3/2 Utmatningskanal: surroundhögtalare saknas Ljudfält: AUTO DECODING. L SL C 7 a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY SB 32SE 5 R SR 9 8 3 PRO LOGIC: Denna indikering tänds när receivern tillämpar Pro Logic-behandling på 2-kanaliga signaler för att kunna mata ut signalerna från center- och surroundkanalerna. Indikeringen visas även när film/musikavkodaren Pro Logic II är aktiv. Denna indikering tänds emellertid inte när läget “NO” har ställts in för centerhögtalaren och surroundhögtalarna. 4 ; DIGITAL: Denna indikering tänds när receivern avkodar signaler inspelade i formatet Dolby Digital. 5 MULTI CH IN 1/2: Denna indikering tänds när MULTI CH 1 eller 2 har valts. 6 D.RANGE: Denna indikering tänds vid komprimering av dynamikomfånget. Se sidan 55 angående justering av komprimeringen av dynamikomfånget. 7 Indikeringar för radio: Dessa indikeringar tänds när radiostationer ställs in på receiverns radio o.s.v. Se sidorna 26–30 angående manövreringar för radiomottagning. 8 EQ: Denna indikering tänds när equalizern är inkopplad. 9 SLEEP: Denna indikering tänds när insomningstimern är inkopplad. 0 MPEG: Denna indikering tänds när MPEGsignaler matas in. Obs! Endast de främre två kanalerna är kompatibla med MPEG-formatet. Flerkanals surroundljud nermixas och matas ut via de främre två kanalerna. qs OPT: Denna indikering tänds när källsignalen är en digital signal som matas in genom ingången OPTICAL. qd COAX: Denna indikering tänds när källsignalen är en digital signal som matas in genom ingången COAXIAL. qf L.F.E.: Denna indikering tänds när skivan som spelas upp innehåller LFE-kanalen (Low Frequency Effect). När ljudet från LFEkanalsignalen återges, tänds staplarna under indikeringen LFE för att visa nivån. Eftersom LFE-signalen inte är inspelad i alla delar av den inkommande signalen, växlar stapelindikeringen (och kan ibland slockna) under pågående uppspelning. Styrning av förstärkare/tuner qa DTS: Denna indikering tänds när DTSsignaler matas in. När en skiva med DTSformat spelas, måste digitala anslutningar vara gjorda och INPUT MODE får INTE vara inställt på ANALOG 2CH FIXED (se sidan 42). 33SE Ljudåtergivning med surroundljud Automatisk avkodning av ingående ljudsignal När endast de främre högtalarna används (2CH STEREO) (AUTO DECODING) I detta läge avkänner receivern automatiskt vilken typ av ljudsignal som matas in (Dolby Digital, DTS, vanlig 2-kanalsstereo o.s.v.) och utför lämplig avkodning vid behov. Detta läge framställer ljudet så som det är inspelat/kodat, utan att lägga till några surroundeffekter. Om en aktiv subwoofer ansluts När ljudsignalen är 2-kanalsstereo eller om källsignalen inte innehåller någon LFE-signal, skapar receivern en lågfrekvenssignal för utmatning till subwoofern. Tryck på AUTO DEC. “AUTO DECODING” visas på displayen och receivern övergår till läget AUTO DECODING. Tips I de flesta fall erbjuder AUTO DECODING den mest passande avkodningen. Om mjukvara kodad med Dolby Digital EX-format emellertid spelas, kan det vara bättre att använda SURR BACK DECODNING (sidan 39) för att anpassa inmatningsflödet till önskat avkodningsläge. I detta läge matar receivern ut ljudet endast från de främre (vänster/höger) högtalarna. Inget ljud återges från subwoofern. Lyssna på ljudkällor i 2kanalsstereo (2CH STEREO) Källor i vanlig 2-kanalsstereo förbikopplas ljudfältsbehandlingen helt och hållet, och flerkanals surroundformat mixas ner till 2kanalsformat. Tryck på 2CH STEREO. “2CH STEREO” visas på displayen och receivern växlas till läget 2CH STEREO. Obs! Inget ljud återges från subwoofern i läget 2CH STEREO. För att lyssna på källor i 2-kanalsstereo genom att använda de främre (vänster/höger) högtalarna och en subwoofer, välj läget AUTO DECODING. Lyssna på analogt ljud (ANALOG DIRECT) Ljudet för vald funktion kan ändras till tvåkanalig analog inmatning. Med denna funktion är det möjligt att njuta av analoga ljudkällor med hög kvalitet. Se även “D.POWER” på sidan 47. När denna funktion används, går det endast att ställa in volymen och de främre högtalarnas balans. 1 Vrid på FUNCTION för at välja den funktion som du önskar lyssna på i analogt ljud. 2 Tryck på ANALOG DIRECT. “ANALOG DIRECT” visas på displayen och det analoga ljudet matas ut. Obs! Denna funktion kopplas bort om du ändrar ljudfältet (sidan 35–37). 34SE Val av ljudfält Välj något av de förprogrammerade ljudfälten i receivern för att njuta av surroundljud. Med hjälp av dessa ljudfält är det möjligt att i det egna vardagsrummet uppleva samma spännande och mäktiga ljud som i biosalonger och konserthallar. Lista över ljudfält CINEMA STUDIO EX A DCS CINEMA STUDIO EX B DCS CINEMA STUDIO EX passar mycket bra när man tittar på filmer på DVD (m.m.) med flerkanals surroundeffekter. Detta läge återger ljudakustiken i Sony Pictures Entertainments dubbningsstudio. Tryck på CINEMA STUDIO EX lämpligt antal gånger för att välja önskat CINEMA STUDIO EX-läge. Valt CINEMA STUDIO EX-läge visas på displayen. CINEMA STUDIO EX C DCS x CINEMA STUDIO EX A DCS MONO MOVIE Återger den typiska akustiken i filmproduktionsstudion “Cary Grant Theater” som ägs av Sony Pictures Entertainment. Detta är ett standardläge lämpligt för de flesta typer av filmer. STEREO MOVIE D.CONCERT HALL A D.CONCERT HALL B CHURCH OPERA HOUSE JAZZ CLUB DISCO/CLUB LIVE CONCERT ARENA x CINEMA STUDIO EX B DCS Återger den typiska akustiken i filmproduktionsstudion “Kim Novak Theater” som ägs av Sony Pictures Entertainment. Detta läge passar mycket bra för science-fiction eller action-filmer med massor av ljudeffekter. STADIUM x CINEMA STUDIO EX C DCS GAME Återger den typiska akustiken i Sony Pictures Entertainments orkesterscen. Detta läge passar mycket bra för musikaler och filmer vars soundtrack innehåller orkestermusik. Angående DCS (Digital Cinema Sound) Ljudfält med märket DCS använder sig av DCS-teknologi. Ljudåtergivning med surroundljud NORMAL SURROUND Titta på filmer genom att använda CINEMA STUDIO EX forts. DCS är begreppet på den surroundteknologi för hembio som utvecklats av Sony. DCS använder sig av DSP-teknologi (Digital Surround Processor) för att återskapa samma ljudkarakteristik som i en verklig filmstudio i Hollywood. När man tittar på film hemma, skapar DCS en mäktig biokänsla som efterliknar den konstnärliga sammansättningen av ljud och action så som filmregissören hade föreställt sig. 35SE Val av ljudfält (forts.) Val av lägena DIGITAL CONCERT HALL Angående CINEMA STUDIO EX Dessa lägen återskapar akustiken i en konserthall genom att tillämpa dynamiken i ett högtalarsystem med flera högtalare på 2kanaliga stereosignaler som t.ex. vanliga CDskivor. De olika lägena CINEMA STUDIO EX består av följande tre delar. • Virtuell flerdimension Skapar 5 par av virtuella högtalare från ett enda par faktiska surroundhögtalare. • Anpassning av skärmdjup I en biosalong tycks det som om ljudet kommer inifrån bilden som visas på filmduken. • Cinema studio-efterklang Återskapar den typ av efterklang som man kan uppleva i biosalonger. CINEMA STUDIO EX integrerar dessa tre delar samtidigt. Tips • Du kan också välja läget CINEMA STUDIO EX genom att trycka på MODE +/– lämpligt antal gånger. • Genom att titta på logotypen på DVD-skivans förpackning kan man se vilket kodningsformat skivan har. : Skivor med Dolby Digital – – : Mjukvara med Dolby Surroundkodning : Mjukvara med DTS Digital Surround– kodning Obs! • De effekter som skapas av de virtuella högtalarna kan orsaka ökat brus i ljudsignalen som spelas upp. • Vid ljudåtergivning med ljudfält som använder sig av virtuella högtalare är det inte möjligt att höra något ljud komma direkt från surroundhögtalarna. 36SE Tryck på MODE +/– lämpligt antal gånger för att välja “D.CONCERT HALL A (eller B)”. Valt läge visas på displayen. x D.CONCERT HALL A Detta läge använder tredimensionell ljudbildning för att återskapa ljudkarakteristiken i konserthallen CONCERTGEBOUW i Amsterdam, vilken är känd för att ljudet har stor rymd tack vare välreflekterat ljud. x D.CONCERT HALL B Detta läge använder tredimensionell ljudbildning för återskapa ljudkarakteristiken i konserthallen MUSIKVEREIN i Wien, vilken är känd för hallens resonans och unika efterklang. Val av övriga ljudfält Tryck på MODE +/– lämpligt antal gånger för att välja önskat ljudfält. Valt ljudfält visas på displayen. x NORMAL SURROUND Återger akustiken i en konserthall med 1.000 sittplatser. x STADIUM Skapar en upplevelse av att befinna sig på en stor utomhusstation. x GAME Maximal ljudverkan från tv-spel uppnås. När hörlurar är anslutna kan endast följande ljudfält väljas. x HEADPHONE (2CH) Tryck på AUTO DEC eller 2CH STEREO. Skapar en bioliknande miljö från filmer inspelade med enkanaligt soundtrack. Tvåkanals stereoljud matas ut. Flerkanals surroundformat från digitala ingångar mixas ner till 2 kanaler. x STEREO MOVIE x HEADPHONE (DIRECT) Skapar en bioliknande miljö från filmer inspelade med soundtrack i stereo. Tryck på ANALOG DIRECT. x MONO MOVIE x CHURCH Återger akustiken i en stenkyrka. x OPERA HOUSE Återger akustiken på en opera. x JAZZ CLUB Återger akustiken på en jazzklubb. x DISCO/CLUB Återger akustiken på ett diskotek eller en dansklubb. x LIVE CONCERT Ljudåtergivning med surroundljud Mjukvara med flerkanals surroundljudsignaler spelas upp enligt det sätt inspelningen har skett på. Detta ljudfält återskapar akustiken i en mindre rektangulär konserthall. När det gäller mjukvara med 2-kanaliga ljudsignaler, finns möjligheten att välja olika avkodningslägen i enlighet med 2CH MODE-inställningen (sidan 38). x ARENA Matar ut analoga signaler utan någon digital behandling av equalizern, ljudfält m.m. x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) Tryck på MULTI CH DIRECT. Matar ut analoga signaler som matas in till ingångarna MULTI CHANNEL IN. x HEADPHONE THEATER DCS Möjliggör upplevelsen av att befinna sig i en biosalong vid lyssning via ett par hörlurar. Urkoppling av surroundeffekten Tryck på AUTO DEC eller 2CH STEREO. forts. Återger akustiken i en hall för artistframträdanden med 300 sittplatser. 37SE Val av ljudfält (forts.) Ljudeffekter på låg volymnivå (NIGHT MODE) Med denna funktion kan en biografliknande lyssningsmiljö bibehållas vid låga volymnivåer. Denna funktion kan användas tillsammans med andra ljudfält. När man tittar på film sent på kvällen, kan man höra dialogen klart och tydligt även på låg volymnivå. Tryck på NIGHT MODE. Indikatorn “NIGHT MODE” tänds på displayen och funktionen NIGHT MODE är aktiverad. Tips Medan denna funktion är inkopplad, höjs nivåerna för BASS, TREBLE och EFFECT, och “D.RANGE COMP.” ställs automatiskt till “MAX”. Obs! Denna funktion kan inte användas när någon av funktionerna ANALOG DIRECT eller MULTI CH DIRECT används. Återgivning av Dolby Pro Logic II och DTS Neo:6 (2CH MODE) Med denna funktion kan man ange avkodningstyp för 2-kanaliga ljudkällor. Denna receiver kan återge 2-kanaligt ljud i 5 kanaler genom Dolby Pro Logic II; 6 kanaler genom DTS Neo:6; eller 4 kanaler genom Dolby Pro Logic. Ljudkällor i formatet MPEG 2CH avkodas inte av DTS Neo:6 utan matas ut i 2 kanaler. Tryck på NORM SURR (;PLII/NEO:6) lämpligt antal gånger för att välja avkodningsläge för tvåkanaligt ljud. Valt läge visas på displayen. Ljudfältet ändras automatiskt till “NORMAL SURROUND” (sidan 37). Avkodningslägen för 2-kanaligt ljud • PRO LOGIC Utför Pro Logic-avkodning. Ljudkällor inspelade i 2 kanaler avkodas till 4,1 kanaler. • PLII MOVIE Utför Pro Logic II-avkodning för film. Denna inställning lämpar sig väl för filmer kodade i Dolby Surround. Dessutom, med denna inställning återges ljudet i 5,1-kanal när man tittar på dubbade eller äldre filmer. • PLII MUSIC Utför Pro Logic II-avkodning för musik. Denna inställning lämpar sig väl för vanliga stereoljudkällor som t.ex. CD-skivor. • Neo: Cinema Utför DTS Neo:6-avkodning för film. Denna inställning lämpar sig väl för filmer kodade i DTS Surround. • Neo: Music Utför DTS Neo:6-avkodning för musik. Detta inställning lämpar sig väl för vanliga stereoljudkällor som t.ex. CD-skivor. 38SE Tips • När “PLII MUSIC” har valts, kan ytterligare justeringar göras med hjälp av “CENTER WIDTH”, “DIMENSION” och “PANORAMA” i SURROUND-menyn (sidan 53). • Avkodningsläget för tvåkanaligt ljud kan väljas med “2CH MODE” i CUSTOMIZE-menyn (sidan 47). Val av avkodningsläge för bakre surroundsignaler (SB DECODING) Med denna funktion kan man välja avkodningsläge för de bakre surroundsignalerna i flerkanalig inmatning. Ljudåtergivning med surroundljud Genom att avkoda de bakre surroundsignalerna i DVD-skivor (m.m.) inspelade i Surround EXformat*, kan man njuta av surroundljudet så som det var avsett av filmregissören. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-EX Discrete 6.1 o.s.v. Tryck på SURR BACK DECODING lämpligt antal gånger för att välj avkodningsläge för de bakre surroundsignalerna. “SB DECODING XXXX” visas på displayen. När receivern avkodar de bakre surroundsignalerna tänds “SB DEC”indikatorn. Avkodningslägen för bakre surroundsignaler • AUTO • MATRIX • OFF Angående detaljer, se “Hur man väljer avkodningsläge för de bakre surroundsignalerna” på nästa sida. Tips Avkodningsläget för de bakre surroundsignalerna kan väljas med “SB DECODING” i CUSTOMIZE-menyn (sidan 47). Note Det går inte att välja avkodningsläget för de bakre surroundsignalerna när något av lägena 2CH STEREO (sidan 34), ANALOG DIRECT (sidan 34) eller MULTI CH DIRECT används (sidan 26) eller när hörlurar är anslutna. forts. 39SE Val av avkodningsläge för bakre surroundsignaler (forts.) Hur man väljer avkodningsläge för de bakre surroundsignalerna Välj önskat läge för de bakre surroundsignalerna i enlighet med inmatningen. När “AUTO” väljs När inmatningen innehåller 6,1-kanals avkodningsflagga*1, används motsvarande avkodare för att avkoda den bakre surroundsignalen. För en DTS-ES Matrix 6.1-källa används DTS matrisavkodare. För en DTS-ES Discrete 6.1-källa används DTS separat avkodare. Inmatningsflöde Utmatningskanal Tillämpad avkodare för bakre surround Dolby Digital 5.1 5.1*5 — DTS 5.1 5.1*5 — Dolby Digital EX*2 6.1*5 Matrisavkodaren överensstämmer med Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 DTS matrisavkodare DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 DTS separat avkodare När “MATRIX” väljs Dolby Digital EX tillämpas för att avkoda de bakre surroundsignalerna oberoende flaggan för 6,1kanalsavkodning i inmatningsflödet. Denna avkodare överensstämmer med Dolby Digital EX och fungerar på samma sätt som avkodare på biografer. Denna avkodare kan användas för alla Surround EX-format (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1) Inmatningsflöde Utmatningskanal Tillämpad avkodare för bakre surround Dolby Digital 5.1 6.1*5 Matrisavkodaren överensstämmer med Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Matrisavkodaren överensstämmer med Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Matrisavkodaren överensstämmer med Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Matrisavkodaren överensstämmer med Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Matrisavkodaren överensstämmer med Dolby Digital EX När “OFF” väljs Ingen avkodning av de bakre surroundsignalerna utförs. *1 Flagga för 6,1-kanalsavkodning är information som finns inspelad på mjukvaror som DVD-skivor och liknande. *2 Dolby Digital DVD som inkluderar Surround EX flaggtecken. Dolby Corporations hemsida ger hjälp för att urskilja Surround EX-filmer. *3 Mjukvara kodad med ett flaggtecken för att ange att den har både Surround EX och 5,1-kanals signaler. *4 Mjukvara kodad med både 5,1-kanals signaler och ett extra flöde utformat att skicka tillbaka dessa signaler till separata 6,1-kanaler. Separata 6,1-kanalsignaler är specifika signaler för DVD och används inte på biografer. *5 När två bakre surroundhögtalare är anslutna, utmatas signalerna till 7,1-kanaler. 40SE Avancerade justeringar och inställningar Tilldelning av ljudingångar Ljudingångar som kan väljas för respektive funktion DVD/LD, CD/SACD-funktionen (AUDIO SPLIT) NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT Varje funktion kan tilldelas en ljudingång. Denna funktion är mycket praktisk i följande situationer. TV/SAT, MD/DAT-funktionen (Exempel) När du har två DVD-spelare men det saknas en ledig digital ljudingång för den andra DVS-spelaren. PHONO-funktionen NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) Alla övriga analoga funktioner Anslut även de analoga ljud/video-utgångarna på den andra DVD-spelaren till ingångarna VIDEO 2 INPUT på denna receiver. NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL) Tilldela “DIGITAL ONLY COAXIAL” till DVD/LD-funktionen och tilldela “DVD/LD (OPTICAL)” till VIDEO 2-funktionen. Tips 1 Vrid på FUNCTION för att välja den komponent vars ljudingångar du önskar tilldela. 2 Tryck på AUDIO SPLIT. 3 Vrid på FUNCTION för att välja ljudingången. De ljudingångar som du kan tilldela varierar beroende på funktionsval. För närmare information, se “Ljudingångar som kan väljas för respektive funktion” här nedan. Välj “NO ASSIGN” om du inte vill tilldela någon ljudingång till den valda funktionen. • Vid val av en komponent (funktion) till vilken en ljudingång tilldelats, tänds AUDIO SPLIT-knappen. • Det går också att välja den tilldelade ljudingången med INPUT MODE (sidan 42). Obs! • Det går inte att använda AUDIO SPLIT när någon av funktionerna ANALOG DIRECT eller MULTI CH DIRECT är inkopplad. • Den går inte att tilldela en ljudingång till TUNERfunktionen. Avancerade justeringar och inställningar Anslut den första DVD-spelaren till ingången DVD/LD COAXIAL IN och anslut den andra DVD-spelaren till ingången DVD/LD OPTICAL IN. NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG INPUT 4 Tryck på AUDIO SPLIT. Ljudingången tilldelas till den komponent (funktion) som valdes i punkt 1. Om AUDIO SPLIT inte trycks in inom 8 sekunder, så tilldelar receivern automatiskt den ljudingång som visas på displayen. 41SE Växla läge för ljudinmatningen för digitala komponenter (INPUT MODE) Det går att växla läge för ljudinmatningen för funktioner som har digitala ljudingångar. Det går också att välja ljudinmatning av typen COAXIAL eller OPTICAL för andra funktioner genom att använda AUDIO SPLIT (sidan 41). 1 Vrid på FUNCTION för att välja den funktion vars ljudinmatningsläge ska växlas. 2 Tryck på INPUT MODE lämpligt antal gånger för att välja ljudinmatningsläge. Det valda läget visas på displayen. Ljudinmatningslägen • AUTO 2CH Prioriterar inmatning av analoga ljudsignaler till ingångarna AUDIO IN (L/R), när inga digitala ljudsignaler förekommer. • COAXIAL FIXED Specificerar att inmatningen av digitala ljudsignaler ska ske till ingångarna DIGITAL COAXIAL. • OPTICAL FIXED Specificerar att inmatningen av digitala ljudsignaler ska ske till ingångarna DIGITAL OPTICAL. • ANALOG 2CH FIXED Specificerar att inmatningen av analoga ljudsignaler ska ske till ingångarna AUDIO IN (L/R). 42SE När den flerkanaliga ljudinmatningen är tilldelad till ett bestämt funktionsval (sidan 47) Följande visas istället för “AUTO 2CH” och “ANALOG 2CH FIXED”. • AUTO MULTI CH 1 AUTO MULTI CH 2 Prioriterar inmatning av analoga ljudsignaler till ingångarna MULTI CHANNEL IN 1 eller MULTI CHANNEL IN 2, när inga digitala ljudsignaler förekommer. • MULTI CH 1 FIXED MULTI CH 2 FIXED Specificerar att inmatningen av analoga ljudsignaler ska ske till ingångarna MULTI CHANNEL IN 1 eller MULTI CHANNEL IN 2. Parametrar på SURROUND-menyn Fininställning av ljudfält Genom justering av SURROUND-menyn och LEVEL-menyn är det möjligt att fininställa ljudfälten så att de anpassas till särskilda lyssningskrav. Att observera angående posterna som visas På denna meny kan man fininställa surroundeffekterna för valt ljudfält. De inställningar som görs lagras individuellt för varje ljudfält. Initialläge: 0 dB Till skillnad från equalizern i EQ-menyn (som möjliggör separat justering av ljudet för varje högtalare) används denna parameter för justering av nivån på basförstärkningen för varje ljudfält. Justerbart från –10 dB till +10 dB i steg om 0,5 dB. x TREBLE GAIN XXX.X dB (Equalizerns diskantförstärkningsnivå) Avancerade justeringar på SURROUND-menyn 1 Starta uppspelning av en mjukvara som är kodad med flerkanals surroundeffekter (DVD e.d.). 2 Tryck på SURROUND. SURROUND-knappen tänds och “<<<SURROUND>>>” visas på displayen. eller för att välja den parameter som ska justeras. x BASS GAIN XXX.X dB (Equalizerns basförstärkningsnivå) Initialläge: 0 dB Till skillnad från equalizern i EQ-menyn (som möjliggör separat justering av ljudet för varje högtalare) används denna parameter för justering av nivån på diskantförstärkningen för varje ljudfält. Justerbart från –10 dB till +10 dB i steg om 0,5 dB. Justering av SURROUNDmenyn 3 Tryck på markörknapparna ( Initialläge: 100 % Ju högre värde desto mer surroundeffekt. Justerbart från 0 % till 150 % i steg om 5 %. Använd CUSTOMIZE-menyn och ställ in “MENU EXPAND” på “ON”. Angående detaljer kring “MENU EXPAND”, se sidan 47. Angående detaljer hur de olika posterna ska ställas in, se sidan 52. forts. Avancerade justeringar och inställningar Vilka poster som kan justeras i respektive meny skiljer sig beroende på ljudfältet. Det kan hända att vissa inställningsparametrar inte lyser klart utan är dämpade på displayen. Det betyder att den valda parametern antingen inte är tillgänglig eller är låst och kan inte ändras. x EFFECT LEVEL XXX % (Effektnivå) ) För närmare information, se “Parametrar på SURROUND-menyn” nedan. 4 Medan du avlyssnar ljudet vrider du på inställningsratten för att justera vald parameter. 5 Upprepa punkterna 3 och 4 för att justera övriga parametrar. 43SE Fininställning av ljudfält (forts.) x CENTER XXX.X dB (Nivå, centerhögtalare) Justering av LEVEL-menyn x SURROUND L XXX.X dB (Nivå, surroundhögtalare (vänster)) x SURROUND R XXX.X dB (Nivå, surroundhögtalare (höger)) På denna meny kan man justera balansen och nivån för varje högtalare. Dessa inställningar tillämpas på alla ljudfält. 1 Starta uppspelning av en mjukvara som är kodad med flerkanals surroundeffekter (DVD e.d.). 2 Tryck på LEVEL. eller för att välja den parameter som ska justeras. Initialläge: 0 dB Justerbart från –20 dB till +10 dB i steg om 0,5 dB. ) För närmare information, se “Parametrar på LEVEL-menyn” nedan. x S.WOOFER XXX.X dB (Nivå, subwoofer) Initialläge: 0 dB Justerbart från –20 dB till +10 dB i steg om 0,5 dB. 4 Medan du avlyssnar ljudet vrider du på x MULTI CH 1 SW XXX dB (Subwoofernivå för flerkanalsingång 1) inställningsratten för att justera vald parameter. x MULTI CH 2 SW XXX dB (Subwoofernivå för flerkanalsingång 2) 5 Upprepa punkterna 3 och 4 för att justera övriga parametrar. Parametrar på LEVEL-menyn Beroende på vilka inställningar som gäller för “T.TONE” i CUSTOMIZE-meny, visas endast antingen “TEST TONE”, “PHASE NOISE” eller “PHASE AUDIO” (sidan 48). x TEST TONE (testton) Initialläge: OFF Möjliggör utmatning av testtonen från varje högtalare i följd. När “AUTO” är inställt, matas testtonen ut från varje högtalare automatiskt. När “FIX” är inställt, kan man välja högtalare varifrån testtonen skall matas ut. x PHASE NOISE (fasbrus) Initialläge: OFF Möjliggör utmatning av testtonen från två paruppställda högtalare i sekvens. x PHASE AUDIO (fasljud) Initialläge: OFF Möjliggör utmatning av ljudkällan (istället för testtonen) från två paruppställda högtalare i sekvens. x FRONT (balans, främre högtalare) Initialläge: mittläge (0) Balansen mellan vänster och höger främre högtalare kan ställas in. Justerbart från –8 dB till +8 dB i steg om 0,5 dB. 44SE x SURR BACK L XXX.X dB (Nivå, bakre surroundhögtalare (vänster))*2 x SURR BACK R XXX.X dB (Nivå, bakre surroundhögtalare (höger))*2 LEVEL-knappen tänds och “<<<LEVEL>>>” visas på displayen. 3 Tryck på markörknapparna ( x SURR BACK XXX.X dB (Nivå, bakre surroundhögtalare)*1 Initialläge: 0 dB Med denna funktion kan subwoofernivån förskjutas med +10 dB från MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2-signalerna. Denna justering kan vara nödvändig när en DVD-spelare ansluts till ingångarna MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Subwoofernivån från en DVDspelare är 10 dB lägre än Super Audio CD-spelare. *1 Endast när “SURR BACK L/R” är inställt på “NO” (sidan 21). *2 Endast när “SURR BACK L/R” är inställt på “YES” (sidan 21). Obs! När något av nedanstående ljudfält väljs, återges inget ljud från subwoofern om samtliga högtalare är ställda till “LARGE” i SET UP-menyn. Ljudet matas emellertid ut från subwoofern om den digitala insignalen innehåller LFE-signaler (Low Frequency Effect) eller om någon av de främre, center, surround eller bakre surroundhögtalarna är ställda till “SMALL”. – D.CONCERT HALL A/B – CHURCH – OPERA HOUSE – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT – ARENA – STADIUM Avancerade justeringar på LEVELmenyn Justering av equalizern Använd CUSTOMIZE-menyn och ställ in “MENU EXPAND” på “ON”. Angående detaljer kring “MENU EXPAND”, se sidan 47. Angående detaljer hur de olika posterna ska ställas in, se sidan 54. Återställning av ljudfälten till initiallägena 1 Tryck på ?/1 för att stänga av 2 Medan MODE + hålls nedtryckt, tryck på ?/1. “S.F Initialize” visas på displayen och samtliga ljudfält återställs till initiallägena. Mellanregister Bas Diskant Nivå (dB) Frekvens (Hz) Frekvens (Hz) Frekvens (Hz) Det är möjligt att lagra 5 olika equalizerinställningar som mest i equalizerns minne (EQ [1]–[5]). Tryck på EQ BANK för att koppla in någon av dessa. 1 Starta uppspelning av en mjukvara som är kodad med flerkanals surroundeffekter (DVD e.d.). 2 Tryck på EQ BANK lämpligt antal gånger för att välja den equalizer som ska justeras (EQ [1]–[5]). 3 Tryck på EQ. EQ-knappen tänds och “<<<EQUALIZER>>>” visas på displayen. 4 Tryck på markörknapparna ( eller för att välja den parameter som ska justeras. ) Avancerade justeringar och inställningar strömmen. EQ-menyn möjliggör justering av frekvenskorrigeringen (bas, mellanregister, diskant) för varje högtalare. För närmare information, se “Parametrar på EQ-menyn” nedan. 5 Medan du avlyssnar ljudet vrider du på inställningsratten för att justera vald parameter. 6 Upprepa punkterna 4 och 5 för att justera övriga poster. forts. 45SE Justering av equalizern (forts.) Parametrar på EQ-menyn x FRONT BASS XXX.X dB (Basnivå, främre högtalare) x FRONT MID XXX.X dB (Mellanregisternivå, främre högtalare) x FRONT TREBLE XXX.X dB (Diskantnivå, främre högtalare) x CENTER BASS XXX.X dB (Basnivå, centerhögtalare) x CENTER MID XXX.X dB (Mellanregisternivå, centerhögtalare) x CENTER TREBLE XXX.X dB (Diskantnivå, centerhögtalare) x SURROUND BASS XXX.X dB (Basnivå, surroundhögtalare) x SURROUND TRE. XXX.X dB (Diskantnivå, surroundhögtalare) x SUR.BACK BASS XXX.X dB (Basnivå, bakre surroundhögtalare) x SUR.BACK TRE. XXX.X dB (Diskantnivå, bakre surroundhögtalare) Initialläge: 0 dB Justerbart från –10 dB till +10 dB i steg om 0,5 dB. 46SE Inkoppling av equalizern med egna inställningar Tryck på EQ BANK lämpligt antal gånger för att välja EQ [1]–[5]. Välj “EQ [OFF]” för att koppla ur frekvenskorrigering. Tömning av lagrade equalizerinställningar 1 Tryck på EQ BANK lämpligt antal gånger för att välja den equalizer (EQ [1]–[5]) som skall tömmas. 2 Tryck på EQ. 3 Tryck på markörknapparna ( att välja “PRESET CLEAR”. eller ) för 4 Vrid på inställningsratten för att välja “YES”, tryck därefter på ENTER. “Are you sure?” visas på displayen. 5 Vrid på inställningsratten för att välja “YES”, tryck därefter på ENTER. De olika justeringarna i vald equalizerbank raderas. Avancerade justeringar på EQ-menyn Använd CUSTOMIZE-menyn och ställ in “MENU EXPAND” på “ON”. Angående detaljer kring “MENU EXPAND”, se sidan 47. Angående detaljer hur de olika posterna ska ställas in, se sidan 55. x 2CH MODE (Avkodningsläge för 2-kanaliga signaler) Avancerade inställningar Använda CUSTOMIZE-menyn för att justera receivern CUTOMIZE-menyn kan användas för att justera en mängd receiverinställningar. 1 Tryck på CUSTOMIZE. CUSTOMIZE-knappen tänds och “<<<CUSTOMIZE>>>” visas på displayen. eller för att välja den parameter som ska justeras. ) För närmare information, se “Parametrar på CUSTOMIZE-menyn” nedan. 3 Vrid på inställningsratten för att justera x SB DECODING (Avkodningsläge för bakre surroundsignaler) Initialläget är understruket. CUSTOMIZE-menyn kan användas för att ställa in hur bakre surroundsignaler ska avkodas (sidan 39). För närmare information om varje avkodningsläge, se sidan 39. • AUTO • MATRIX • OFF x MENU EXPAND (Expandering av meny) x MULTI CH 1 (Tilldelning av Multi channel 1) vald parameter. 4 Upprepa punkterna 2 och 3 för att justera övriga poster. Parametrar på CUSTOMIZE-menyn • ON De avancerade parametrarna för menyerna SET UP, SURROUND, LEVEL och EQ visas och kan justeras. För närmare information om varje enskild inställningspost, se sidorna 19, 43–45 och följande sidor. • OFF De avancerade parametrarna visas inte. x dts 96/24DEC. (Avkodningsläge DTS 96/24) • AUTO När en DTS 96/24-signal matas in, spelas den upp med 96 kHz samplingsfrekvens. • OFF Även när en DTS 96/24-signal matas in, spelas den upp med 48 kHz samplingsfrekvens. Obs! Denna parameter gäller endast för läget AUTO DECODING (sidan 34). I övriga ljudfält är denna parameter alltid inställd på “OFF”. Avancerade justeringar och inställningar 2 Tryck på markörknapparna ( Knappen NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) kan användas för att ställa in hur 2-kanaliga ljudkällor ska avkodas (sidan 38). Denna parameter kan ställas in endast när NORMAL SURROUND eller AUTO DECODING* har valts. I läget Cinema Studio EX är denna parameter alltid inställd på “PRO LOGIC” och kan inte ändras. För närmare information om varje avkodningsläge, se sidan 38. * Det valda avkodningsläget tillämpas endast när Dolby Digital [Lt/Rt]-signalen matas in. • PRO LOGIC • PLII MOVIE • PLII MUSIC • Neo: Cinema • Neo: Music x MULTI CH 2 (Tilldelning av Multi channel 2) Initialläge: NONE (ingen tilldelning) Med denna parameter kan ljudsignalen som matas in i MULTI CH IN 1 (eller 2) tilldelas till vilket funktionsval som helst utom TUNER och PHONO. Det går inte att tilldela både “MULTI CH 1” och “MULTI CH 2” till samma funktion. x D.POWER (Ström till digitala kretsar) • AUTO OFF Möjliggör automatisk avstängning av strömmen till digitala kretsar som inte behövs vid utmatning av analoga ljudsignaler när funktionen ANALOG DIRECT eller MULTI CH DIRECT är inkopplad. För lyssning på analogt ljud av hög kvalitet utan påverkan från digitala kretsar. • ALWAYS ON Med denna inställning förses de digitala kretsarna alltid med ström. Lämpligt val om du inte tycker den fördröjning som uppstår med inställningen “AUTO OFF” när de digitala kretsarna slås på m.m. forts. 47SE Avancerade inställningar (forts.) x V.POWER (Ström till videokretsarna) • AUTO OFF Möjliggör automatisk avstängning av strömmen till videokretsar. För lyssning på analogt ljud av hög kvalitet utan påverkan från videokretsar. • ALWAYS ON Med denna inställning förses videokretsarna alltid med ström. Beroende på bildskärmen, kan ljudeller bildstörningar uppstå när strömmen till videokretsarna slås på. Välj i så fall “ALWAYS ON”. x S.FIELD LINK (Länk till ljudfält) • ON Med denna inställning används alltid det senast valda ljudfältet för en programkälla närhelst källan väljs. Om du till exempel väljer ljudfältet STADIUM för CD/SACD-funktionen, byter till en annan funktion, och sedan återgår till CD/SACDfunktionen, kommer ljudfältet STADIUM att automatiskt användas igen. • OFF Länk till ljudfält är inte aktiverad. x DECODE FORMAT (Avkodningsläge för digital insignal) För att ange på vilket sätt digitala insignaler ska matas in i ingångarna DIGITAL IN. • AUTO Med denna inställning omkopplas insignalläget mellan DTS, Dolby Digital, PCM eller MPEG2. • PCM Avkodar alla insignaler som PCM-signaler. Om en signal i något av formaten Dolby Digital, DTS eller MPEG matas in, återges inget ljud. När “AUTO” är valt och ljudet från digitala ljudingångar (för CD o.s.v.) avbryts när uppspelningen startas, välj då “PCM”. 48SE x AUTO FUNCTION (Control A1: funktionslänk) • ON Med denna inställning omkopplas funktionen på denna receiver automatiskt till den Sony-komponent som är ansluten via styrkabeln CONTROL A1 (sidan 60) när uppspelningen på den komponenten sätts igång. • OFF Funktionslänk är inte aktiverad. x 2 WAY REMOTE (2-vägs fjärrstyrning) • ON Med denna inställning är 2-vägs fjärrstyrning inkopplat. Välj i normala fall “ON”. • OFF Med denna inställning är 2-vägs fjärrstyrning urkopplat. När en annan receiver e.d. som också är kompatibel med 2-vägs fjärrstyrning används tillsammans med denna receiver, måste man ange vilken av komponenterna som ska gälla för 2-vägs fjärrstyrning. Välj inställningen “ON” för den komponenten. För övriga komponenter ska 2-vägs fjärrstyrning ställs in på “OFF”. x T.TONE (Testtonstyp) Välj typ av testton för utmatning (sidan 24). • NORMAL Med denna inställning matas testtonen ut från varje högtalare i följd. • PHASE NOISE Med denna inställning matas testtonen ut från två paruppställda högtalare åt gången i följd. • PHASE AUDIO Med denna inställning matas ljudkällan ut istället för testtonen från två paruppställda högtalare åt gången i följd. x COLOR SYSTEM (Färgsystem för OSD) (Endast modeller med områdeskod CEL) För val av färgsystem. • NTSC • PAL x OSD COLOR (Bildskärmsvisning med färg) Här kan man välja färg för bildskärmsvisningen. • COLOR Bildskärmsvisningen återges i färg. • MONOCHROME Bildskärmsvisningen återges i svartvitt. Avancerade parametrar på SET UP-menyn När “MENU EXPAND” har ställts in på “ON”, visas samtliga av följande parametrar. Parametrarna kan justeras. Se sidan 19 angående justeringar för SET UPmenyn. Initialläget är understruket. Alla parametrar på SET UP-menyn FRONT SP CENTER SP Initialläge: 4 Här kan man justera positionen för bildskärmsvisningen horisontellt. Justerbart från 0 till 64. SURR BACK SP x OSD V.POSITION (Vertikal position för bildskärmsvisningen) FRONT XX.X meter Initialläge: 4 Här kan man justera positionen för bildskärmsvisningen vertikalt. Justerbart från 0 till 32. SURROUND XX.X meter x COMMAND MODE (Styrläge) Avancerade justeringar och inställningar x OSD H.POSITION (Horisontell position för bildskärmsvisningen) SURROUND SP SURR BACK L/R SUB WOOFER CENTER XX.X meter SURR BACK XX.X meter SUB WOOFER XX.X meter Här kan man välja styrläge för fjärrkontrollen. Om styrläget för receivern och fjärrkontrollen inte är anpassade till varandra, fungerar inte styrning med fjärrkontrollen. • AV1 • AV2 S.W PHASE* x NAME IN? (Namngivning av snabbvalsstationer och funktioner) FRONT SP > XXX Hz* För närmare information, se “Namngivning av snabbvalsstationer och funktioner” på sidan 57. SURROUND SP > XXX Hz* DISTANCE UNIT* SURR POSI.* SURR HEIGHT* SURR BACK HGT.* CENTER SP > XXX Hz* SURR BACK SP > XXX Hz* LFE HIGH CUT > XXX Hz* * Kan endast justeras när “MENU EXPAND” är inställt på “ON”. forts. 49SE Avancerade inställningar (forts.) x SURR POSI. (Placering av surroundhögtalare)*1 x S.W PHASE (Faspolaritet för subwoofer) Med denna parameter är det möjligt att specificera surroundhögtalarnas placering för korrekt återgivning av surroundeffekter i läget Cinema Studio EX (sidan 35). För inställning av subwooferns faspolaritet. • NORMAL Välj i vanliga fall “NORMAL”. • REVERSE Beroende på typen av främre högtalare, subwooferns placering och gränsfrekvensen för subwoofern, kan det emellertid hända att ett bättre basljud uppnås med faspolariteten inställd på “REVERSE” (omvänd). Förutom basåtergivningen kan även fylligheten och fastheten i ljudet som helhet påverkas. Provlyssna från lyssningsplatsen och välj den inställning som ger bäst resultat enligt gällande lyssningsmiljö. 90° A A 60° 30° B C B C 20° x DISTANCE UNIT (Avståndsenhet) För val av måttenhet vid inställning av avstånd. • meter Avståndet anges i meter. • feet Avståndet anges i fot. 50SE • SIDE Välj denna inställning om surroundhögtalarnas placering motsvaras av A. • MIDDLE Välj denna inställning om surroundhögtalarnas placering motsvaras av B. • BEHIND Välj denna inställning om surroundhögtalarnas placering motsvaras av C. Tips x SURR HEIGHT (Höjd för surroundhögtalare)*1 x SURR BACK HGT. (Höjd för bakre surroundhögtalare)*2 Med dessa parametrar kan man ange höjden för surroundhögtalarna och de bakre surroundhögtalarna för att realisera surroundeffekterna i Cinema Studio EX-lägena (sidan 35). B B 60 A A 30 Avancerade justeringar och inställningar “SURR POSI.” (placering av surroundhögtalare) är särskilt utformat för att realisera de olika ljudfälten i Cinema Studio EX-lägena. För andra ljudfält är högtalarplaceringen inte lika avgörande. Dessa andra ljudfält utformades under antagandet att surroundhögtalarna skulle stå placerade bakom lyssningsplatsen, men ljudbilden blir tämligen enhetlig också med surroundhögtalarna placerade i en granska bred vinkel. Om högtalarna dock är riktade mot lyssnaren direkt till vänster och höger om lyssningsplatsen, kommer surroundeffekterna att bli otydliga såvida inte “SIDE” väljs. Varje lyssningsmiljö består inte desto mindre av många olika variabler, som till exempel väggreflexioner, och det är möjligt att ett bättre ljud kan uppnås med “BEHIND” eller “MIDDLE” ifall högtalarna är placerade högt ovanför lyssningsplatsen. Därför rekommenderar vi, även om det kanske leder till en inställning motsatt ovanstående förklaring, att du spelar upp en flerkanals surroundkodad skiva och väljer den inställning som ger den tydligaste känslan av rymd och som bäst lyckas forma en sammanhängande ljudbild av surroundljudet från surroundhögtalarna och ljudet från de främre högtalarna. Om du inte är helt säker på vilket som låter bäst, välj “BEHIND” och använd parametern för högtalaravstånd och justering av högtalarnivå för att erhålla en god balans. • LOW Välj denna om höjden för surroundhögtalarna eller de bakre surroundhögtalarna motsvaras av sektion A. • HIGH Välj denna om höjden för surroundhögtalarna eller de bakre surroundhögtalarna motsvaras av sektion B. *1 Denna inställningspost är inte tillgänglig när “SURROUND SP” (storlek på surroundhögtalare) är inställt på “NO” (sidan 20). *2 Denna inställningspost är inte tillgänglig när “SURR BACK SP” (storlek på bakre surroundhögtalare) är inställt på “NO” (sidan 21). x FRONT SP > XXX Hz (Övergångsfrekvens för främre högtalare) Initialläge: STD (120 Hz) Basövergångsfrekvensen för främre högtalare kan ställas in när “FRONT SP” (de främre högtalarnas storlek) har ställts till “SMALL”. Frekvensen kan ställas in i steg på 10 Hz från 40 Hz till 200 Hz. x CENTER SP > XXX Hz (Övergångsfrekvens för centerhögtalare) Initialläge: STD (120 Hz) Basövergångsfrekvensen för centerhögtalaren kan ställas in när “CENTER SP” (centerhögtalarens storlek) har ställts till “SMALL”. Frekvensen kan ställas in i steg på 10 Hz från 40 Hz till 200 Hz. forts. 51SE Avancerade inställningar (forts.) Avancerade parametrar på SURROUND-menyn x SURROUND SP > XXX Hz (Övergångsfrekvens för surroundhögtalare) När “MENU EXPAND” har ställts in på “ON”, visas samtliga av följande parametrar. Parametrarna kan justeras. Initialläge: STD (120 Hz) Basövergångsfrekvensen för surroundhögtalarna kan ställas in när “SURROUND SP” (surroundhögtalarnas storlek) har ställts till “SMALL”. Frekvensen kan ställas in i steg på 10 Hz från 40 Hz till 200 Hz. x SURR BACK SP > XXX Hz (Övergångsfrekvens för bakre surroundhögtalare) Initialläge: STD (120 Hz) Basövergångsfrekvensen för de bakre surroundhögtalarna kan ställas in när “SURR BACK SP” (de bakre surroundhögtalarnas storlek) har ställts till “SMALL”. Frekvensen kan ställas in i steg på 10 Hz från 40 Hz till 200 Hz. x LFE HIGH CUT > XXX Hz (LFE högbasfilter) Initialläge: STD (120 Hz) Använd denna för att välja gränsfrekvens för LFEkanalens högbasfilter. Välj i normala fall “STD (120 Hz)”. När en passiv subwoofer som drivs av en separat effektförstärkare används, kan det vara bättre att ändra gränsfrekvensen. I detta fall kan frekvensen ställas in i steg på 10 Hz från 40 Hz till 200 Hz. Se sidan 43 angående justeringar för SURROUND-menyn. Initialläget är understruket. Alla parametrar på SURROUNDmenyn C.WIDTH* DIMENSION* PANORAMA MODE* EFFECT LEVEL XXX % WALL* REVERB* FRONT REVERB* SCREEN DEPTH* VIR.SPEAKERS* SURR ENHANCER* BASS GAIN XXX.X dB BASS FREQ. XXX.X Hz* TREBLE GAIN XXX.X dB TREBLE FREQ. XXX.X Hz* * Kan endast justeras när “MENU EXPAND” är inställt på “ON”. 52SE x C.WIDTH (Mittbreddkontroll) Initialläge: (3) Med denna parameter kan ytterligare justeringar göras för Dolby Pro Logic II-avkodning för film (PLII MUSIC). Denna parameter kan ställas in endast när “2CH MODE” är inställt på “PLII MUSIC” (sidan 38) och NORMAL SURROUND är valt. Ger möjlighet att justera fördelningen av centersignalen, som skapas Dolby Pro Logicavkodning, till vänster och höger högtalare. x DIMENSION (Dimensionskontroll) x PANORAMA MODE (Panoramaläge) Med denna parameter kan ytterligare justeringar göras för Dolby Pro Logic II-avkodning för film (PLII MUSIC). Denna parameter kan ställas in endast när “PLII MUSIC” har valts med knappen NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (sidan 38), eller när “2CH MODE” är ställt till “PLII MUSIC” (sidan 47) och NORMAL SURROUND har valts. • ON Ger möjlighet att lyssna på surroundljud genom att bredda ljudfältet för de främre högtalarna till vänster och höger om lyssningsplatsen (panoramaläge). • OFF Panoramaläget är inte aktiverat. Initialläge: mittläge (0) När ljudet reflekteras mot mjukt material som gardiner, dämpas diskanten. En hård vägg återger det reflekterade ljudet optimalt och påverkar inte nämnvärt diskanten i det reflekterade ljudet. Med “WALL” kan man styra nivån på de högre frekvenserna för att ändra ljudkaraktären i den egna lyssningsmiljön genom att simulera mjukare (S) eller hårdare (H) väggar. Justerbart från S (mjuk) till H (hård) i 17 steg. Mittläget (0) avser en neutral vägg gjord av trä. x REVERB (Efterklang) Initialläge: mittläge (0) Innan ljudet når öronen, reflekteras det många gånger mot vänster och höger vägg, taket och golvet. I ett stort rum tar det längre tid innan ljudet studsar från en yta till en annan än i ett litet rum. Med “REVERB” kan man styra spridningen av efterklangen för att simulera ljudmässigt längre (L) eller kortare (S) rum. Justerbart från S (kort) till L (lång) i 17 steg. Mittläget (0) avser ett rum av standardstorlek utan några justeringar. Avancerade justeringar och inställningar Initialläge: mittläge (0) Med denna parameter kan ytterligare justeringar göras för Dolby Pro Logic II-avkodning för film (PLII MUSIC). Denna parameter kan ställas in endast när “2CH MODE” är inställt på “PLII MUSIC” (sidan 38) och NORMAL SURROUND är valt. Ger möjlighet att justera skillnaden mellan de främre kanalerna och surroundkanalerna. x WALL (Väggtyp) x FRONT REVERB (Efterklang för främre högtalare) Denna parameter är särskilt för “D.CONCERT HALL A/B” (sidan 36). Parametern möjliggör inställning av den mängd efterklang som ska läggas till de främre signalerna enligt den ursprungliga efterklangen i ljudkällan. • DRY Välj detta för att minska mängden främre efterklang. • STD Välj i normala fall “STD”. • WET Välj detta för att öka mängden främre efterklang. x SCREEN DEPTH (Skärmdjup) Med denna parameter kan man skapa en känsla av att ljudet från de främre högtalarna kommer inifrån skärmen (teve e.d.) i lyssningsrummet precis som i en biosalong. • OFF Funktionen är inte aktiverad. • MID Välj i normala fall “MID”. • DEEP Skapar en känsla av ljudet kommer från en mycket stor skärm med mycket stort skärmdjup. forts. 53SE Avancerade inställningar (forts.) Avancerade parametrar på LEVEL-menyn x VIR.SPEAKERS (Virtuella högtalare) När “MENU EXPAND” har ställts in på “ON”, visas samtliga av följande parametrar. Parametrarna kan justeras. Denna parameter är särskilt för Cinema Studio EXlägena (sidan 35). • ON Virtuella högtalare skapas. • OFF Virtuella högtalare skapas inte. x SURR ENHANCER (Förstärkning av surroundreflexioner) Denna parameter är särskilt för Cinema Studio EXlägena (sidan 35). Med denna parameter kan man lägga till en effekt som breddar ljudet när kanalljudet är enkanaligt. • ON Effekten används automatiskt för källor inspelade i Dolby Pro Logic, Dolby Digital [2/1], [3/1] eller dts [2/1], [3/1] o.s.v. och surroundkanalen är enkanlig. • OFF Funktionen är inte aktiverad. x BASS FREQ. XXX.X Hz (Basfrekvens för equalizern) Initialläget är understruket. Alla parametrar på LEVEL-menyn TEST TONE FRONT L__I__R CENTER XXX.X dB SURROUND L XXX.X dB SURROUND R XXX.X dB SURR BACK XXX.X dB SURR BACK L XXX.X dB SURR BACK R XXX.X dB S.WOOFER XXX.X dB Initialläge: 250 Hz Till skillnad från equalizern i EQ-menyn (som möjliggör separat justering av ljudet för varje högtalare) används denna parameter för justering av nivån på basfrekvensen för varje ljudfält. Justerbart från 99 Hz till 1,0 kHz i 21 steg. MULTI CH 1 SW XXX dB x TREBLE FREQ. XXX.X Hz (Diskantfrekvens för equalizern) * Kan endast justeras när “MENU EXPAND” är inställt på “ON”. Initialläge: 2.5 kHz Till skillnad från equalizern i EQ-menyn (som möjliggör separat justering av ljudet för varje högtalare) används denna parameter för justering av nivån på diskantfrekvensen för varje ljudfält. Justerbart från 1,0 kHz till 10,0 kHz i 23 steg. 54SE Se sidan 44 angående justeringar för LEVELmenyn. MULTI CH 2 SW XXX dB LFE MIX LEVEL XXX.X dB* D.RANGE COMP.* x LFE MIX LEVEL XXX.X dB (LFE-mixningsnivå (Low Frequency Effect)) Initialläge: 0 dB Används för att dämpa nivån på LFE-kanalbasen (Low Frequency Effect) som sänds ut via subwoofern utan att det påverkar nivån på basfrekvenserna som slussas till subwoofern från de främre, center eller surroundkanalerna via Dolby Digital- eller DTSbasslussningskrets. Nivån kan ändras med steg på 0,5 dB från –20 dB till 0 dB (linjeinnivå). “0 dB” matar ut hela LFE-signalen vid den mixningsnivå som bestämts av inspelningsteknikern. Vid val av “OFF” undertrycks LFE-kanalens ljud från subwoofern. I detta fall utmatas lågfrekvensljudet från de främre, center eller surroundhögtalarna från subwoofern i enlighet med de inställningar som gjorts för respektive högtalare (sidorna 19–21). x D.RANGE COMP. (Komprimering av dynamikomfånget) Tips Med “D.RANGE COMP.” kan man komprimera dynamikomfånget i ljudspåret baserat på den information om dynamikomfånget som ligger i Dolby Digital-signalen. “STD” är lika med standardkomprimering, men eftersom många ljudkällor har endast obetydlig komprimering, kan det hända att stegen 0,1–0,9 inte ger något märkbart resultat. Vi rekommenderar därför att inställningen “MAX” används. Då komprimeras dynamikomfånget kraftigt och man kan titta på filmer sent på kvällen med volymen på låg nivå. Till skillnad från analoga begränsare, är nivåerna förbestämda och ger en mycket naturlig komprimering. Obs! • Komprimering av dynamikomfånget fungerar endast med Dolby Digital-källor. • När NIGHT MODE kopplas in, ställs D.RANGE COMP. automatiskt till MAX utan möjlighet att ändra inställningen. Avancerade parametrar på EQ-menyn När “MENU EXPAND” har ställts in på “ON”, visas samtliga av följande parametrar. Parametrarna kan justeras. Se sidan 45 angående justeringar för EQmenyn. Initialläget är understruket. Alla parametrar på EQ-menyn FRONT BASS XXX.X dB FRONT BASS XXX Hz* Avancerade justeringar och inställningar Använd denna parameter för att komprimera dynamikomfånget i ljudet som återges. Praktiskt när du tittar på film sent på kvällen och har volymen på låg nivå. • OFF Dynamikomfånget komprimeras inte. • 0.1–0.9 Dynamikomfånget komprimeras i små steg för att uppnå önskat ljud. • STD Dynamikomfånget komprimeras så som inspelningsteknikern avsett.r. • MAX Dynamikomfånget komprimeras kraftigt. FRONT MID XXX.X dB FRONT MID XXX Hz* FRONT MID* FRONT TREBLE XXX.X dB FRONT TREBLE XXX Hz* CENTER BASS XXX.X dB CENTER BASS XXX Hz* CENTER MID XXX.X dB CENTER MID XXX Hz* CENTER MID* CENTER TREBLE XXX.X dB CENTER TREBLE XXX Hz* SURROUND BASS XXX.X dB SURROUND BASS XXX Hz* SURROUND TRE. XXX.X dB SURROUND TRE. XXX Hz* SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR * Kan endast justeras när “MENU EXPAND” är inställt på “ON”. forts. 55SE Avancerade inställningar (forts.) x FRONT BASS XXX Hz (Basfrekvens för främre högtalare) Initialläge: 250 Hz Justerbart från 99 Hz till 1,0 kHz i 21 steg. x FRONT MID XXX Hz (Mellanregister för främre högtalare, frekvens) Initialläge: 1.0 kHz Justerbart från 198 Hz till 10 kHz i 37 steg. x FRONT MID (Mellanregister för främre högtalare, bandbredd) • WIDE Ger ett brett band centrerat kring vald frekvens, för en mer generell justering. • MID Ger ett normalt band. • NARR Ger ett smalt band centrerat kring vald frekvens, för speciella justeringar. x FRONT TREBLE XXX Hz (Diskantfrekvens för främre högtalare) Initialläge: 2.5 kHz Justerbart från 1,0 kHz till 10 kHz i 23 steg. x CENTER BASS XXX Hz (Basfrekvens för centerhögtalare) Initialläge: 250 Hz Justerbart från 99 Hz till 1,0 kHz i 21 steg. x CENTER MID XXX Hz (Mellanregister för centerhögtalare, frekvens) Initialläge: 1.0 kHz Justerbart från 198 Hz till 10 kHz i 37 steg. x CENTER MID (Mellanregister för centerhögtalare, bandbredd) • WIDE Ger ett brett band centrerat kring vald frekvens, för en mer generell justering. • MID Ger ett normalt band. • NARR Ger ett smalt band centrerat kring vald frekvens, för speciella justeringar. x CENTER TREBLE XXX Hz (Diskantfrekvens för centerhögtalare) Initialläge: 2.5 kHz Justerbart från 1,0 kHz till 10 kHz i 23 steg. 56SE x SURROUND BASS XXX Hz (Basfrekvens för surroundhögtalare) Initialläge: 250 Hz Justerbart från 99 Hz till 1,0 kHz i 21 steg. x SURROUND TRE. XXX Hz (Diskantfrekvens för surroundhögtalare) Initialläge: 2.5 kHz Justerbart från 1,0 kHz till 10 kHz i 23 steg. x SUR.BACK BASS XXX Hz (Basfrekvens för bakre surroundhögtalare) Initialläge: 250 Hz Justerbart från 99 Hz till 1,0 kHz i 21 steg. x SUR.BACK TRE. XXX Hz (Diskantfrekvens för bakre surroundhögtalare) Initialläge: 2.5 kHz Justerbart från 1,0 kHz till 10 kHz i 23 steg. Övrigt 6 Tryck på ENTER. Namngivning av snabbvalsstationer och funktioner Du kan skriva in ett namn bestående av 8 tecken som mest för snabbvalsstationer och funktioner. Dessa visas sedan på receiverns display. 1 Att registrera en snabbvalsstation Att registrera en funktion Vrid på FUNCTION för att välja den funktion som ska ges ett indexnamn. 7 Upprepa punkterna 1 till 6, för att skapa indexnamn för andra snabbvalsstationer och funktioner. Obs! (Gäller endast modeller med områdeskod CEL) Om du ger ett eget namn åt en RDS-station och ställer in den stationen, kommer programservicenamnet (PS) att visas istället för det namn som du har angett. (Namnet som du anger kommer att skrivas över av programservicenamnet (PS).) Övrigt Vrid på FUNCTION för att välja TUNER, ställ därefter in den snabbvalsstation som ska ges ett indexnamn (sidan 28). Det inmatade namnet har därmed registrerats. 2 Tryck på CUSTOMIZE. CUSTOMIZE-knappen tänds och “<<<CUSTOMIZE>>>” visas på displayen. 3 Tryck på markörknapparna ( ) till att välja “NAME IN?”. Snabbvalsstationens namn eller funktionsnamnet blinkar. 4 Tryck på ENTER. Markören blinkar och därmed kan tecken väljas. 5 Skriv in ett indexnamn genom att använda inställningsratten och markörknapparna ( eller ). Vrid på inställningsratten för att välja ett tecken, tryck därefter på markörknappen ( ) för att flytta markören till nästa läge. Tips • Teckentyper enligt följande kan väljas genom att vrida på inställningsratten. Alfabet (stora bokstäver) t Alfabet (små bokstäver) t Siffror t Symboler • För att mata in ett mellanslag: vrid på inställningsratten tills ett mellanslag visas på displayen. • Om fel tecken matas in, tryck då på markörknappen ( eller ) tills tecknet som du vill ändra blinkar, vrid därefter på inställningsratten för att välja korrekt tecken. 57SE Använda insomningstimern Val av högtalarsystem Det går att ställa in receivern att slås av automatiskt efter en viss tid. Använd fjärrkontrollen för att göra inställningen. Ställ in SPEAKERS-omkopplaren i enlighet med de främre högtalare som ska drivas. Vrid till För att välja För närmare information, se bruksanvisningen som medföljer fjärrkontrollen. A högtalarna anslutna till utgångarna FRONT SPEAKERS A. Välj SLEEP från RECEIVER-menyn lämpligt antal gånger medan strömmen är på. B högtalarna anslutna till utgångarna FRONT SPEAKERS B. A+B* högtalarna anslutna till båda utgångarna FRONT SPEAKERS A och B (parallellanslutning). Ljudfältet ställs automatiskt in på 2CH STEREO. OFF bort ljudåtergivning via högtalarna. Varje gång man vidrör eller trycker på SLEEP ändras visningen cykliskt enligt följande: 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Medan insomningstimern är inkopplad, visas “SLEEP” på displayen. Endast modeller med områdeskod TW, KR Det går att använda även SLEEP-knappen på receivern. Tips För att kontrollera hur lång tid som återstår tills receivern slås av, välj eller tryck på SLEEP. Den återstående tiden visas på displayen. 58SE * Se till att ansluta främre högtalare med en nominell impedans på 8 ohm eller högre om båda paren främre högtalare (A+B) ska drivas samtidigt. I detta fall ska väljaren IMPEDANCE SELECTOR ställas in på “4Ω”. Inspelning Kontrollera först att alla komponenter är rätt anslutna. Inspelning på ett kassettband eller MD-skiva Inspelning på en MD-skiva eller ett kassettband kan göras med receivern. Se bruksanvisningen som medföljer kassettdäcket eller MD-däcket för mer information. uppspelning. Till exempel, sätt i en CD-skiva i CDspelaren. 3 Sätt i ett oinspelat band i kassettdäcket eller en oinspelad MD i MD-däcket och ställ in rätt inspelningsnivå om så behövs. 4 Starta inspelningen på kassett/MDdäcket och därefter uppspelningen på komponenten för uppspelning. Obs! • Det går inte att spela in en digital ljudsignal på en komponent ansluten till de analoga utgångarna TAPE OUT eller MD/DAT OUT. För att spela in en digital ljudsignal, måste den digitala komponenten anslutas till utgångarna DIGITAL MD/DAT OUT. • Ljudinställningar på receivern påverkar inte de signaler som matas ut från utgångarna TAPE OUT eller MD/DAT OUT. • Analoga ljudsignaler från vald funktion mats ut från utgångarna REC OUT. • De signaler som matas in i ingångarna MULTI CHANNEL IN matas inte ut från utgångarna REC OUT även när MULTI CH DIRECT har valts. De analoga ljudsignalerna för vald funktion matas ut. • Inga signaler matas ut från DIGITAL OUT-uttagen (MD/DAT OPTICAL OUT) när ANALOG DIRECT är valt. Strömmen till de digitala kretsarna skärs av för att garantera bästa möjliga ljudkvalitet när “D.POWER” är inställt på “AUTO OFF”. Inspelning från en videobandspelare, en TV eller en LD-spelare kan göras med receivern. Det är också möjligt att lägga på ljud från olika ljudkällor vid redigering av videoband. Se bruksanvisningen för videobandspelaren eller LD-spelaren för mer information. 1 Välj programkällan som ska spelas in. 2 Förbered komponenten för uppspelning. Till exempel, sätt i den laserskiva som ska spelas in i LD-spelaren. 3 Sätt i ett oinspelat videoband i videobandspelaren (VIDEO 1 eller VIDEO 2) för inspelning. 4 Starta inspelningen på Övrigt 1 Välj den komponent som ska spelas in. 2 Förbered komponenten för Inspelning på ett videoband videobandspelaren på vilken inspelningen görs, och starta därefter uppspelningen av det videoband eller den laserskiva som ska spelas in. Tip Under pågående kopiering från ett videoband eller en laserskiva, kan man spela in på ljudet från vilken ljudkälla som helst på samma videoband. Avgör var någonstans på bandet inspelningen från den andra ljudkällan ska göras, välj önskad programkälla (komponent) och starta uppspelningen. Ljudet från vald källa spelas in på ljudspåret på videobandet i stället för ljudet från originalkällan. För att åter spela in ljudet från originalkällan, välj på nytt videokällan. Obs! • Det går inte att spela in en digital ljudsignal med en komponent ansluten till de analoga utgångarna VIDEO 1 OUT eller VIDEO 2 OUT. • Se till att göra såväl digitala som analoga anslutningar till ingångarna TV/SAT och DVD/LD. Det går inte att göra analoga inspelningar om endast digitala anslutningar har gjorts. • Vissa källor innehåller kopieringsskydd för att förhindra inspelning. I det fallet kan det hända att det inte går att spela in. • Analoga ljudsignaler från vald funktion mats ut från utgångarna REC OUT. • De signaler som matas in i ingångarna MULTI CHANNEL IN matas inte ut från utgångarna REC OUT även när MULTI CH DIRECT har valts. De analoga ljudsignalerna för vald funktion matas ut. 59SE Styrsystemet CONTROL A1 CONTROL A1 ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 Användning av CONTROL A1 -systemet Snabbguide Detta avsnitt förklarar grunderna i styrsystemet CONTROL A1 . Vissa komponenter har speciella funktioner, som till exempel “CD Synchro Dubbing” på kassettdäck, som kräver CONTROL A1 -anslutningar. För mer detaljerad information om hur respektive komponent ska styras, se även bruksanvisningen som medföljer komponenten ifråga. Styrsystemet CONTROL A1 utvecklades för att förenkla styrningen av audiosystem som består av separata Sony-komponenter. CONTROL A1 -anslutningar erbjuder en länk för överföring av styrsignaler som möjliggör autostyrning och styrfunktioner som vanligtvis förknippas med integrerade system. 60SE SUB WOOFER PRE OUT För närvarande möjliggör CONTROL A1 anslutningar mellan en Sony CD-spelare, förstärkare (receiver), MD-däck och kassettdäck automatiskt funktionsval och synkroniserad inspelning. I framtiden kommer CONTROL A1 anslutningen att fungera som en flerfunktionsbuss som ger möjlighet att styra olika funktioner för varje komponent. Obs! • Styrsystemet CONTROL A1 är utformat att hela tiden vara kompatibelt bakåt allteftersom styrsystemet uppgraderas för att hantera nya funktioner. I detta fall kommer dock inte äldre komponenter att vara kompatibla med nya funktioner. • Använd inte en 2-vägs fjärrkontroll när uttagen CONTROL A1 är anslutna via en PCgränssnittssats till en persondator på vilken “MD Editor” eller liknande program körs. Manövrera inte heller den anslutna komponenten på ett sätt som strider mot programmets funktioner, eftersom detta kan orsaka att programmet börjar fungera inkorrekt. Kompabilitet mellan CONTROL A1 och CONTROL A1 CONTROL A1 -anslutning • Om du har en CONTROL A1 kompatibel Sony CD-spelare, Super Audio CD-spelare, kassettdäck eller MDdäck Använd en CONTROL A1-kabel (minijack) (medföljer ej) för att ansluta CONTROL A1 -uttaget på CD-spelaren, Super Audio CD-spelaren, kassettdäcket eller MD-däcket till CONTROL A1 -uttaget på receivern. Se sidan 60 och brukanvisningen som medföljer CD-spelaren, Super Audio CD-spelaren, kassettdäcket eller MD-däcket angående detaljer. Obs! Om CONTROL A1 -anslutningar görs från receivern till ett MD-däck som också är anslutet till en dator, ska receivern inte manövreras medan programmet “Sony MD Editor” används. Detta kan orsaka tekniskt fel. Om CD-växlarens COMMAND MODEväljare har lägena CD 1, CD 2 eller CD 3, se då till att ställa in styrläget på “CD 1” och anslut CD-växlaren till CD-uttagen på receivern. Om du emellertid har en Sony CD-växlare med VIDEO OUT-uttag, ställ då styrläget till “CD 2” och anslut CD-växlaren till VIDEO 2-uttagen på receivern. Anslutningar Serieanslut enkanaliga (2-poliga) kablar med minikontakter till CONTROL A1 -uttagen på baksidan av respektive komponent. Det är möjligt att ansluta upp till 10 CONTROL A1 -kompatibla komponenter i vilken ordning som helst. Det går dock att ansluta endast en av varje slag av komponent (dvs. 1 CD-spelare, 1 MD-däck, 1 kassettdäck och 1 receiver). Övrigt Styrsystemet CONTROL A1 har uppdaterats till CONTROL A1 , vilket är standardsystemet i Sonys CD-växlare för 300 skivor och andra senare Sony-komponenter. Komponenter som har CONTROL A1-uttag är kompatibla med komponenter med CONTROL A1 och kan anslutas till varandra. I huvudsak gäller att de flesta funktioner som finns tillgängliga med styrsystemet CONTROL A1 också är tillgängliga med styrsystemet CONTROL A1 . Vid anslutningar mellan komponenter med CONTROL A1-uttag och komponenter med CONTROL A1 -uttag, kan det emellertid hända att antalet funktioner som kan styras begränsas av beroende på komponenten. För mer detaljerad information hänvisar vi till bruksanvisningarna som medföljer komponenten (komponenterna) ifråga. • Om du har en Sony CD-växlare med en COMMAND MODE-väljare (Det kan hända att fler än en CD-spelare eller ett MD-däck kan anslutas; det beror på modellen. Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer respektive komponent angående detaljer.) Exempel Förstärkare CDMD(Receiver) spelare däck Kassettdäck Annan komponent Inom styrsystemet CONTROL A1 flödar styrsignalerna i båda riktningarna, så det finns ingen skillnad mellan ingångar (IN) och utgångar (OUT). Om en komponent är försedd med mer än ett CONTROL A1 -uttag kan ettdera uttaget användas, eller så kan olika komponenter anslutas till varje uttag. forts. 61SE Styrsystemet CONTROL A1 (forts.) Uttag och exempel på anslutningar CONTROL A1 Grundläggande funktioner CONTROL A1 -funktionerna fungerar så länge strömmen till komponenten som ska styras är påslagen, även om strömmen till samtliga övriga anslutna komponenter inte är påslagen. x Automatiskt funktionsval CONTROL A1 CD-spelare MD-däck Angående CONTROL A1-uttag och anslutningar Det är möjligt att göra anslutningar mellan CONTROL A1-uttag och CONTROL A1 -uttag. För närmare information om bestämda anslutningar eller alternativ vid inställningar, hänvisar vi till bruksanvisningarna som medföljer komponenten (komponenterna) ifråga. Angående anslutningskabeln Vissa CONTROL A1-kompatibla komponenter levereras med en anslutningskabel som tillbehör. Använd i sådant fall den medföljande anslutningskabeln för anslutningen. Vid användning av en kabel som finns att köpa i handeln, använd då en enkanalig (2-polig) kabel med minikontakt som är kortare än 2 meter och utan motstånd. 62SE När en CONTROL A1 -kompatibel Sonyförstärkare (eller receiver) ansluts till andra Sony-komponenter genom att använda enkanaliga anslutningskablar med minikontakt, kommer funktionsväljaren på förstärkaren (eller receivern) att automatiskt ställas om till rätt ingång när man trycker på knappen för uppspelningsstart på någon av de anslutna komponenterna. Obs! • En enkanalig anslutningskabel med minikontakt måste användas vid anslutning av en CONTROL A1-kompatibel förstärkare (receiver) för att det automatiska funktionsvalet ska fungera. • Denna funktion fungerar endast när komponenterna är anslutna till ingångar på förstärkaren (eller receivern) enligt namnen på funktionsknapparna. Vissa receivrar ger möjlighet att byta namn på funktionsknapparna, dvs. ange en annan funktion för en viss knapp. Vi hänvisar i detta fall till bruksanvisningen som medföljer receivern ifråga. • Under pågående inspelning får man inte börja spela någon annan komponent än inspelningskällan. Om man gör det kommer det automatiska funktionsvalet att koppla bort inspelningskällan. x Synkroniserad inspelning Med denna funktion kan man utföra synkroniserad inspelning mellan de valda källan och inspelningskomponenten. 1 Ställ funktionsväljaren på förstärkaren (eller receivern) på den komponent som ska vara ljudkälla. 2 Koppla in pausen på komponenten som valts som ljudkälla (kontrollera att båda indikatorerna N och X lyser). 3 Ställ inspelningskomponenten i läget RECPAUSE. 4 Tryck på PAUSE på inspelningskomponenten. Övrigt Pausläget på komponenten som valts som ljudkälla kopplas ur och inspelningen sätts strax igång. När uppspelningen på källkomponenten är klar, avbryts inspelningen. Obs! • Koppla in pausen endast på en ljudkälla (komponent). • Vissa inspelningskomponenter kan vara försedda med en särskild synkroniserad inspelningsfunktion som använder sig av styrsystemet CONTROL A1 , som t.ex. “CD Synchro Dubbing”. Vi hänvisar i detta fall till bruksanvisningen som medföljer inspelningskomponenten ifråga. 63SE Övrig information Försiktighetsåtgärder Angående säkerhet Om något föremål eller någon vätska händelsevis skulle komma innanför höljet, koppla då ur nätsladden till receivern och låt en kvalificerad reparatör besiktiga komponenten innan den tas i bruk igen. Angående strömförsörjning • Kontrollera innan receivern tas i bruk att märkspänningen stämmer överens med lokal nätspänning. Märkspänningen står angiven på namnplåten på receiverns baksida. • Receivern är inte bortkopplad från strömkällan (elnätet) så länge som den är ansluten till ett vägguttag. Det gäller även om receiverns strömbrytare står i frånslaget läge. • Om receivern inte ska användas under en längre tidsperiod, ska receiverns nätsladd kopplas loss från vägguttaget. Dra i stickkontakten, aldrig i själva sladden, för att koppla ur nätsladden. • Byte av nätsladd får utföras endast av kvalificerad reparatör. Angående värmealstring Även om receivern blir varm vid användning så tyder det inte på något fel. Om receivern används långvarigt med hög volymnivå kommer receiverns hölje att bli mycket varmt på ovansidan, på sidorna och på undersidan. Vidrör inte höljet för att undvika brännskador. Angående placering • Placera receivern på ett ställe med god ventilation för att förhindra överhettning och för att förlänga receiverns livslängd. • Placera inte receivern nära värmekällor eller på en plats där den utsätts för direkt solljus, damm eller mekaniska stötar. • Placera ingenting ovanpå höljet som kan blockera ventilationsöppningarna och orsaka tekniskt fel. Angående användning Kontrollera att receivern är avstängd och att stickkontakten är utdragen, innan några andra komponenter ansluts. Angående rengöring Rengör höljet, panelen och reglagen med en mjuk torkduk som fuktats lätt med milt rengöringsmedel. Använd inte någon typ av slipande disksvamp, skurpulver eller lösningsmedel såsom rengöringssprit eller tvättbensin. Kontakta Sonys återförsäljare om du skulle ha några frågor eller problem rörande receivern. 64SE Felsökning Om du skulle ha några problem vid användningen av receivern, använd denna felsökningshjälp för att lösa problemet. Om det inte lyckas, kontakta då Sonys lokala återförsäljare. Inget ljud oavsett vilken komponent som än väljs. • Kontrollera att både receivern och alla andra komponenter är på. • Kontrollera att volymreglaget MASTER VOLUME inte står i läget –∞ dB. • Kontrollera att omkopplaren SPEAKERS inte står i läget OFF (sidan 58). • Kontrollera att samtliga högtalarkablar är korrekt anslutna. • Tryck på MUTING för att koppla ur funktionen för tillfällig ljuddämpning. “Not PCM” visas på displayen och inget ljud återges. • Ställ “DECODE FORMAT” i läget “AUTO” i CUSTOMIZE-menyn (sidan 48). Inget ljud från en viss komponent. • Kontrollera att komponenten är korrekt ansluten till ljudingångarna för komponenten ifråga. • Kontrollera att kabeln/kablarna som används för anslutningen har skjutits in ordentligt i uttagen på såväl receivern som komponenten. Inget ljud från en av de främre högtalarna. • Anslut ett par hörlurar till hörlursutgången PHONES för att kontrollera att ljudet återges från hörlurarna. Om endast ena kanalen återges från hörlurarna, kan det vara så att komponenten inte är korrekt ansluten till receivern. Kontrollera att samtliga kablar är helt inskjutna i uttagen på såväl receivern som komponenten. Om båda kanalerna åter från hörlurarna, kan det vara så att den främre högtalaren inte är korrekt ansluten till receivern. Kontrollera anslutningen för den högtalare som inte matar ut något ljud. Inget eller endast lågt ljud hörs. • Kontrollera att högtalarna och komponenterna är ordenligt anslutna. • Kontrollera att rätt komponent valts på receivern. • Kontrollera att omkopplaren SPEAKERS inte står i läget OFF (sidan 58). • Kontrollera att hörlurarna inte är anslutna. • Tryck på MUTING för att koppla ur funktionen för tillfällig ljuddämpning. • Skyddsanordningen i receivern har aktiverats på grund av en kortslutning. Stäng av receivern, åtgärda kortslutningen och slå på strömmen igen. • Om bara lågt ljud hörs, kontrollera om NIGHT MODE är inkopplat (sidan 38). Inget ljud från analoga 2-kanaliga källor. Inget ljud från digitala källor (från ingångarna COAXIAL eller OPTICAL). • Kontrollera att AUDIO SPLIT inte används för att tilldela ljudinmatningen från något annat funktionsval till valt funktionsval (sidan 41). • Kontrollera att INPUT MODE inte är ställt till “ANALOG 2CH FIXED” (sidan 42). Kontrollera att INPUT MODE inte är ställt till vare sig “COAXIAL FIXED” för källor från ingången OPTICAL eller “OPTICAL FIXED” för källor från ingången COAXIAL. • Kontrollera att “MULTI CH 1 DIRECT” eller “MULTI CH 2 DIRECT” inte har valts med knappen MULTI CH DIRECT. Ljudet från vänster och höger högtalare är obalanserat eller omkastat. • Kontrollera att högtalarna och komponenterna är ordentligt anslutna. • Justera balansparametrarna i LEVEL-menyn. • Kontrollera att högtalarna och komponenterna är ordentligt anslutna. • Kontrollera att anslutningskablarna inte ligger för nära någon transformator eller motor, och på minst 3 meters avstånd från en TV-apparat eller lampa med lysrör. • Flytta bort TV:n från audiokomponenterna. • Kontrollera att kontakten U SIGNAL GND är jordad (gäller endast om en skivspelare är ansluten). • Kontakterna och uttagen är smutsliga. Torka rent med en trasa som fuktats lätt med rengöringssprit. Inget eller endast lågt ljud från centerhögtalaren. • Kontrollera att funktionen för ljudfält är inkopplad (tryck på MODE +/–). • Välj läget CINEMA STUDIO EX (sidan 35). • Justera högtalarnivån (sidan 44). • Kontrollera parametern för storlek på centerhögtalare är inställd på antingen “SMALL” eller “LARGE” (sidan 20). Övrig information • Kontrollera att AUDIO SPLIT inte används för att tilldela ljudinmatningen från något annat funktionsval till valt funktionsval (sidan 41). • Kontrollera att INPUT MODE inte är ställt till vare sig “COAXIAL FIXED” eller “OPTICAL FIXED” (sidan 42). • Kontrollera att “MULTI CH 1 DIRECT” eller “MULTI CH 2 DIRECT” inte har valts med knappen MULTI CH DIRECT. • Kontrollera att den flerkanaliga tilldelningen (“MULTI CH 1” eller “MULTI CH 2” i CUSTOMIZE-menyn) inte används för aktuellt funktionsval (sidan 47). Märkbart brum eller störningar. Inget eller endast lågt ljud hörs från surround/ bakre surround högtalarna. • Kontrollera att funktionen för ljudfält är inkopplad (tryck på MODE +/–). • Välj läget CINEMA STUDIO EX (sidan 35). • Justera högtalarnivån (sidan 44). • Kontrollera att parametern för storlek på surround/bakre surroundhögtalare är inställd på antingen “SMALL” eller “LARGE” (sidan 20– 21). Inga surroundeffekter fås fram. • Kontrollera att funktionen för ljudfält är inkopplad (tryck på MODE +/–). • Surroundeffekter fungerar inte för signaler med en samplingsfrekvens över 48 kHz. • När INPUT MODE är inställt på “AUTO MULTI CH 1 (eller 2)” och ingen digital signal matas in, eller INPUT MODE är inställt på “MULTI CH 1 (eller 2) FIXED”, går det inte att ändra ljudfältet (sidan 42). Inget flerkanalsljud av formatet Dolby Digital eller DTS återges. • Kontrollera att DVD-skivan e.d. som spelas, är inspelad i formatet Dolby Digital eller DTS. • När en DVD-spelare e.d. ansluts till de digitala ingångarna på denna receiver, kontrollera då ljudinställningen (inställningen för ljudutmatning) på den anslutna komponenten. forts. 65SE Felsökning (forts.) Det går inte att ställa in radiostationer. Det går inte att spela in. • Kontrollera att komponenterna är korrekt anslutna. • Välj källkomponenten med funktionsväljaren FUNCTION. • Vid inspelningen från en digital komponent: kontrollera att INPUT MODE är inställt på ANALOG 2CH FIXED (sidan 42) innan du börjar spela in med en komponent ansluten till de analoga uttagen MD/DAT eller TAPE. • Vid inspelningen från en digital komponent: kontrollera att INPUT MODE är inställt på COAXIAL FIXED eller OPTICAL FIXED (sidan 42) innan du börjar spela in med en komponent ansluten till de uttagen DIGITAL MD/DAT OUT. • Ställ in “D.POWER” på “ALWAYS ON” när ANALOG DIRECT är valt, ty den digitala ljudsignalen matas inte ut med inställningen “AUTO OFF”. Anslutning av en LD-spelare via en RFdemodulator. • Anslut LD-spelaren till RF-demodulatorn, anslut därefter RF-demodulatorns optiska eller koaxiala utgång till receiverns ingång DVD/LD OPTICAL IN eller COAXIAL. När denna typ av anslutning används, måste INPUT MODE ställas in manuellt (sidan 42). Det kan hända att receivern inte fungerar korrekt om INPUT MODE är inställt på AUTO 2CH. Angående detaljer kring DOLBY DIGITAL RFanslutningar, se bruksanvisningen som medföljer RF-demodulatorn. FM-mottagningen är dålig. • Använd en 75 ohms koaxialkabel (medföljer ej) för att ansluta receivern till en utomhusantenn så som visas nedan. Om receivern ansluts till en utomhusantenn, måste den jordas mot åsknedslag. Jordkabeln får inte anslutas till ett gasrör eftersom det finns risk för gasexplosion. FM-utomhusantenn • Kontrollera att antennerna är ordentligt anslutna. Rikta antennerna och anslut en extern antenn vid behov. • Radiostationens signalstyrka är för svag (vid automatisk stationsinställning). Använd direktinställning. • Kontrollera att korrekt stationsökningssteg är inställt (vid inställning av AM-stationer med direktinställning). • Inga stationer har lagrats som snabbval eller snabbvalsstationerna har raderats (vid snabbsökning efter snabbvalsstationer). Lagra stationer som snabbval (sidan 28). • Tryck på DISPLAY så att frekvensen visas på displayen. RDS fungerar inte.* • Kontrollera att en FM RDS-station har ställts in. • Välj en FM-station med starkare signal. Önskad RDS-information visas inte.* • Kontakta radiostationen och ta reda på huruvida de sänder tjänsten i fråga. Om den sänds, kan det hända att tjänsten för tillfället är ur funktion. Ingen bild eller otydlig bild visas på TV-skärmen eller monitorn. • Välj lämpligt funktionsval på receivern. • Ställ in korrekt ingångsläge på TV-apparaten. • Flytta bort TV-apparaten från audiokomponenterna. Fjärrkontroll Fjärrkontrollen fungerar inte. • Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på receivern. • Ta bort alla hinder i vägen mellan fjärrkontrollen och receivern. • Byt ut alla batterierna i fjärrkontrollen mot nya om det blivit svaga. • Om receiverns COMMAND MODE och fjärrkontrollens COMMAND MODE inte är anpassade till varandra, fungerar inte överförningen av signaler mellan fjärrkontrollen och receivern (sidan 49). • Försäkra dig om att du väljer rätt funktionsval på fjärrkontrollen. • Vid styrning av en komponent som inte är en Sony och som har programmerats in i fjärrkontrollen, kan det hända att fjärrkontrollen inte fungerar ordenligt beroende på vilken modell och vilket fabrikat på komponenten det rör sig om. Receiver ANTENNA Hänvisning till sidor ang. radering av minnet 75Ω COAXIAL FM U AM Jordkabel (medföljer ej) För att radera Se alla lagrade inställningar sidan 19 ljudfält med egna inställningar sidan 45 Till jord * Endast modeller med områdeskod CEL. SE 66 Tekniska data Förstärkardel Modeller med områdeskod TW UTEFFEKT (in i 8 ohm vid 20 Hz – 20 kHz, med 0,05 % övertonsdist.) 100 W + 100 W (in i 4 ohm vid 20 Hz – 20 kHz, med 0,09 % övertonsdist.) 90 W + 90 W 1) Beroende på ljudfältsinställningar och vald källa, kan det hända att inget ljud återges. Modeller med områdeskod CEL, KR UTEFFEKT (in i 8 ohm vid 1 kHz, med 0,7 % övertonsdist.) 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (in i 4 ohm vid 1 kHz, med 0,7 % övertonsdist.) 90 W + 90 W2) 80 W + 80 W3) Referenseffekt (in i 8 ohm vid 1 kHz, med 0,7 % övertonsdist.) FRONT4): 100 W + 100 W CENTER4): 100 W SURR4): 100 W / 100 W SURR BACK4): 100 W / 100 W (in i 4 ohm vid 1 kHz, med 0,7 % övertonsdist.) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (in i 8 ohm vid 20 Hz – 20 kHz, med 0,05 % övertonsdist.) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (in i 4 ohm vid 20 Hz – 20 kHz, med 0,09 % övertonsdist.) FRONT4): 80 W + 80 W CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / 80 W Frekvensomfång PHONO CD/SACD, TAPE, MD/DAT, TV/SAT, DVD/LD, VIDEO 1, 2, 3 Ingångar (analoga) PHONO MULTI CHANNEL IN 1, 2, CD/SACD, TAPE, MD/DAT, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 RIAA-utjämningskurva ±0,5 dB 10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (med ljudfält, equalizer och basförstärkningskrets förbikopplade) Känslighet: 2,5 mV Impedans: 50 kohm Signalbrusförhållande5): 86 dB (A, 2,5 mV6)) Övrig information Referenseffekt (in i 8 ohm vid 20 Hz – 20 kHz, med 0,05 % övertonsdist.) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W / 100 W SURR BACK1): 100 W / 100 W (in i 4 ohm vid 20 Hz – 20 kHz, med 0,09 % övertonsdist.) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W / 90 W SURR BACK1): 90 W / 90 W 2) Uppmätt under följande förhållanden: Modeller med områdeskod CEL: 230 V nätspänning, 50 Hz 3) Uppmätt under följande förhållanden: Modeller med områdeskod KR: 220 V nätspänning, 60 Hz 4) Beroende på ljudfältsinställningar och källan, kan det hända att inget ljud återges. Känslighet: 150 mV Impedans: 50 kohm Signalbrusförhållande5): 100 dB (A, 150 mV6)) 5) INPUT SHORT. 6) Vägt närverk, innivå. Ingångar (digitala) CD/SACD, DVD/LD (koaxiala) CD/SACD, DVD/LD, TV/SAT, MD/DAT (optiska) Utgångar TAPE, MD/DAT (REC OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURROUND BACK L/R, SUB WOOFER Känslighet: – Impedans: 75 ohm Signalbrusförhållande: 100 dB (A, 20 kHz lågpassfiler) Känslighet: – Impedance: – Signalbrusförhållande: 100 dB (A, 20 kHz lågpassfiler) Spänning: 150 mV Impedans: 10 kohm Spänning: 2 V Impedance: 1 kohm forts. 67SE Tekniska data (forts.) EQ BASS: 99 Hz – 1,0 kHz MID (endast FRONT L/R, CENTER): 198 Hz – 10 kHz TREBLE: 1,0 kHz – 10 kHz Förstärkningsnivå: ±10 dB, 0,5 dB steg Videodel Ingångar/Utgångar Video: S-video: COMPONENT VIDEO: 1 Vt-t, 75 ohm Y: 1 Vt-t, 75 ohm C: 0,286 Vt-t, 75 ohm Y: 1 Vt-t, 75 ohm B-Y: 0,7 Vt-t, 75 ohm R-Y: 0,7 Vt-t, 75 ohm Allmänt Radiodel för FM Strömförsörjningskrav Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz Områdeskod Antenningångar 75 ohm, obalanserade CEL 230 V AC, 50/60 Hz TW 110 V AC, 60 Hz KR 220 V AC, 60 Hz Känslighet Mono: Stereo: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Användbar känslighet 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Signalbrusförhållande Mono: 76 dB Stereo: 70 dB Strömförsörjningskrav Strömförbrukning Områdeskod Strömförbrukning CEL, KR 390 W TW 400 W (max. 1.000 W) Övertonsdistorsion vid 1 kHz Mono: 0,3% Stereo: 0,5% Strömförbrukning (i standby-läge) 1W Separation 45 dB vid 1 kHz Nätuttag Frekvensomfång 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Områdeskod Selektivitet Nätuttag CEL 1 omkopplingsbart, 100 W TW 2 omkopplingsbara, 100 W 60 dB vid 400 kHz Radiodel för AM Mottagningsområde 531 – 1.602 kHz Antenn Ramantenn Yttermått 430 × 174 × 465 mm inklusive utskjutande delar och reglage Vikt (ca.) 21,0 kg Användbar känslighet 50 dB/m (vid 999 kHz) Signalbrusförhållande 54 dB (vid 50 mV/m) Övertonsdistorsion 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Selektivitet 35 dB Medföljande tillbehör FM-trådantenn (1) AM-ramantenn (1) Fjärrkontroll RM-LP211 (1) R6-batterier (storlek AA) (3) Vi hänvisar till sidan 2 angående områdeskoden för denna receiver. Rätt till ändringar förbehålls. 68SE Alfabetiskt register K Kopiering. Se Inspelning L A Automatisk stationsinställning 26 B LEVEL-meny 44, 54 Ljudfält egna inställningar 43 förprogrammerade 35–37 välja 35–37 återställning 45 T, U Testton 24 Tömning av receiverns minne 19 V, W, X, Y, Å Välja främre högtalarsystem 58 komponent 25 ljudfält 35–37 Bildskärmsvisning. Se OSD M C Medföljande tillbehör 68 Customize-meny 47, 57 N Digital Cinema Surround 35 Direktinställning 27 E, F, G Effektnivå 43 EQ-meny 45, 55 H Högtalare anslutning 17 impedans 16 justering av högtalarvolym 24 placering 16 I, J Indexering. Se Namngivning Inspelning på ett kassettband eller en MD 59 på ett videoband 59 Insomningstimer 58 Inställning CUSTOMIZE-parametrar 47, 57 EQ-parameter 45, 55 högtalarvolym 24 LEVEL-parameter 44, 54 ljusstyrka för displayen 31 SURROUND-parametrar 43, 52 Namngivning 57 O, P, Q OSD 49 R Ändra display 31 effektnivå 43 Ö Övergångsfrekvens 51–52 Övrig information D Ä RDS 29 Redigering. Se Inspelning Registrering. Se Namngivning S SET UP-meny 19, 49 Snabbvalsstationer hur stationer lagras 28 hur stationer ställs in 28 Stationsinställning automatisk 26 direkt 27 snabbvalsstationer 28 SURROUND-meny 43, 52 Sökning efter radiostationer. Se Automatisk stationsökning snabbvalsstationer. Se Snabbvalsstationer 69SE Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.548. Sony International (Europe) GmbH Product Compliance Europe ATTENZIONE Per evitare il rischio di incendi e scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovagliette, tende, ecc. e non collocare candele accese sopra l’apparecchio. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare contenitori di liquidi, come vasi, sopra l’apparecchio. Non gettare via la pila insieme all’immondizia normale, ma smaltirla invece correttamente come rifiuti chimici. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto. Uso del manuale • Le istruzioni in questo manuale sono per il modello STR-VA333ES. Controllare il numero di modello sull’angolo inferiore destro del pannello anteriore. • Le istruzioni in questo manuale descrivono i comandi sul ricevitore. Si possono usare anche i tasti sul telecomando in dotazione se hanno un nome uguale o simile a quello dei comandi sul ricevitore. Per dettagli sull’uso del telecomando: Vedere le istruzioni per l’uso separate in dotazione al telecomando. Riguardo i codici area Il codice area del ricevitore acquistato è indicato in alto sul pannello posteriore (vedere l’illustrazione sotto). AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA SPEAKERS ONT L – + – + CENTER – IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND BACK L – + – + + 8Ω Codice area L Qualsiasi differenza nel funzionamento dipendente dal codice area è chiaramente indicata nel testo, ad esempio con “Solo modelli con codice area AA”. Questo ricevitore include Dolby* Digital e Pro Logic Surround e DTS** Digital Surround System. * Fabbricato su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D sono marchi di Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” e “Neo:6” sono marchi di Digital Theater Systems, Inc. 2IT Indice Lista delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento Apparecchio principale .......................... 4 Preparativi 1: Controllare come collegare i componenti ...................................... 6 1a: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita audio digitale ... 8 1b: Collegamenti di componenti dotati di prese di uscita multicanale .... 11 1c: Collegamento di componenti dotati solo di prese audio analogiche ... 13 2: Collegamento delle antenne ............ 15 3: Collegamento dei diffusori .............. 16 4: Collegamento del cavo di alimentazione CA .......................... 18 5: Impostazione dei diffusori ............... 19 6: Regolazione del livello e del bilanciamento dei diffusori (TEST TONE) ........................................... 24 Uso dell’amplificatore/ sintonizzatore Selezione del componente ................... 25 Ascolto del sonoro multicanale (MULTI CH DIRECT) ................................ 26 Ascolto della radio FM/AM ................ 26 Memorizzazione automatica di stazioni FM (AUTOBETICAL)* ............... 27 Preselezione delle stazioni radio ......... 28 Uso del sistema dati radio (RDS)* ...... 29 Cambiamento della visualizzazione .... 31 Indicazioni sul display ......................... 32 Ascolto del sonoro surround Decodifica automatica del segnale audio in ingresso (AUTO DECODING) ...... 34 Uso dei soli diffusori anteriori (2CH STEREO) ............................ 34 Selezione di un campo sonoro ............. 35 Ascolto con Dolby Pro Logic II e DTS Neo:6 (2CH MODE) ..................... 38 Selezione del modo di decodifica surround posteriore (SB DECODING) ......................... 39 Regolazioni e impostazioni avanzate Assegnazione dell’ingresso audio (AUDIO SPLIT) ............................ 41 Commutazione del modo di ingresso audio per componenti digitali (INPUT MODE) ............................ 42 Personalizzazione dei campi sonori .... 43 Regolazione dell’equalizzatore ........... 45 Impostazioni avanzate ......................... 47 IT Altre operazioni Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate e alle funzioni ........ 57 Uso del timer di spegnimento .............. 58 Selezione del sistema diffusori ............ 58 Registrazione ....................................... 59 Sistema di controllo CONTROL A1 .. 60 Informazioni supplementari Precauzioni .......................................... 64 Soluzione di problemi ......................... 64 Caratteristiche tecniche ....................... 67 Indice analitico .................................... 69 * Solo modelli con codice area CEL. 3IT Lista delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento Numero nell’illustrazione Como usare questa pagina r Usare questa pagina per trovare la posizione dei tasti e altre parti del sistema citate nel testo. PLAY MODE qg (9, 13, 14) R R Nome del tasto/parte Pagina di riferimento Apparecchio principale ORDINE ALFABETICO A–L ANALOG DIRECT ql (34) AUDIO SPLIT qf (41) AUTO DEC ws (34) CINEMA STUDIO EX wg (35) CUSTOMIZE el (47, 57) Digital Cinema Sound, indicatore 8 DIMMER wh (31) DISPLAY 4 (29, 31) Display 6 DOOR OPEN qg Emettitore IR 3 ENTER eh (46, 57) EQ ek (45, 46) EQ BANK r; (45, 46) FM/AM wf (26) FM MODE rd (26) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, 42, 57) INPUT MODE qs (42) LEVEL ed (44) 4IT NUMERI E SIMBOLI M–V Manopola jog ef (19, 43–47, 57) MASTER VOLUME q; (24, 25) MEMORY rs (27, 28) MODE +/– wa (36, 37, 45) MULTI CH DIRECT qk (26) MULTI CHANNEL DECODING, indicatore 7 MUTING qa (25) NIGHT MODE ra (38) NIGHT MODE, indicatore 5 NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) qj (38) ON SCREEN ea (9, 12, 14) PHONES, presa wj PRESET TUNING +/– wd (28) PTY SELECT +/– wl (29) (Solo modelli con codice area CEL) RDS PTY e; (29) (Solo modelli con codice area CEL) Ricettore IR 2 SB DEC, indicatore 9 SET UP eg (19) SLEEP e; (58) (Solo modelli con codice area TW, KR) SPEAKERS, interruttore wk (58) SURR BACK DECODING qh (39) SURROUND es (43) Tasti del cursore ( / ) ej (19, 43–47, 57) TUNING +/– wl (26) VIDEO 3 INPUT, prese rf (14) 2CH STEREO w; (34) ?/1 (alimentazione) 1 6 7 8 9 Lista delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento 1 23 4 5 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa v wl w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa Aprire lo sportello anteriore e; ea es ed ef eg + – – rf rd rs ra r; el ek + ej eh 5IT Preparativi 1: Controllare come collegare i componenti I punti da 1a a 1c a partire da pagina 8 descrivono come collegare i componenti a questo ricevitore. Prima di cominciare, fare riferimento a “Componenti collegabili” sotto per le pagine che descrivono come collegare ciascun componente. Dopo aver collegato tutti i componenti, passare a “2: Collegamento delle antenne” (pagina 15). Componenti collegabili Componente da collegare Pagina Lettore DVD/LD con uscita audio digitale*1 8–9 con uscita audio multicanale*2 11–12 con solo uscita audio analogica*3 8–9 Monitor TV con ingresso video a componenti*4 9 o 12 con solo ingresso S-video o video composito 14 Sintonizzatore satellite con uscita audio digitale*1 8–9 con solo uscita audio analogica*3 8–9 Lettore CD/Super Audio CD con uscita audio digitale*1 10 con uscita audio multicanale*2 11 con solo uscita audio analogica*3 13 Piastra MD/DAT con uscita audio digitale*1 con solo uscita audio analogica*3 10 13 Piastra a cassette, giradischi analogico 13 Decodificatore multicanale 11 Videoregistratore, videocamera, console videogiochi, ecc. 14 *1 Modello con connettore DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, ecc. *2 Modello con connettori MULTI CH OUTPUT, ecc. Questo collegamento è usato per emettere tramite questo ricevitore l’audio decodificato dal decodificatore multicanale interno del componente. *3 Modello dotato solo di prese AUDIO OUT L/R, ecc. *4 Modello dotato di prese di ingresso video a componenti (Y, B-Y, R-Y). 6IT Cavi necessari Gli schemi di collegamento nelle prossime pagine presumono l’uso dei seguenti cavi di collegamento opzionali (da A a H) (non in dotazione). G Cavo audio monofonico Bianca (sinistro) Rossa (destro) B Cavo audio/video Gialla (video) Bianca (sinistro, audio) Rossa (destro, audio) Preparativi A Cavo audio Nera Informazione Il cavo audio A può essere separato in due cavi audio monofonici G. H Cavo video a componenti C Cavo video Gialla Verde Blu Rossa D Cavo S-video E Cavo digitale ottico F Cavo digitale coassiale Note • Spegnere tutti i componenti prima di eseguire qualsiasi collegamento. • Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare ronzii e rumori. • Quando si collega un cavo audio/video, assicurarsi di far corrispondere il colore delle spine alle prese appropriate sui componenti: gialla (video) a gialla; bianca (sinistro, audio) a bianca; rossa (destro, audio) a rossa. • Quando si collegano cavi digitali ottici, inserire le spine dei cavi ben diritte fino a che scattano in posizione. • Non piegare o legare i cavi digitali ottici. Se si usano componenti Sony dotati di presa CONTROL A1 Vedere “Sistema di controllo CONTROL A1 ” a pagina 60. 7IT 1a: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita audio digitale Collegamento di un lettore DVD, lettore LD, televisore o sintonizzatore satellite Per dettagli sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 7. 1 Collegare le prese audio. Sintonizzatore satellite OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C E* SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 F* MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL AUDIO OUT L R Lettore DVD/LD * Collegare alla presa COAXIAL IN o OPTICAL IN. Si consiglia di eseguire il collegamento alla presa COAXIAL IN. Nota Si può ascoltare il suono del televisore collegando le prese di uscita audio del televisore alle prese TV/SAT AUDIO IN del ricevitore. In questo caso, non collegare la presa di uscita video del televisore alla presa TV/SAT VIDEO IN del ricevitore. IT 8 2 Collegare le prese video. Preparativi La seguente illustrazione mostra come collegare un televisore o un sintonizzatore satellite e un lettore DVD/LD dotato di prese di uscita COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Il collegamento di un televisore dotato di prese di ingresso video a componenti permette di ottenere video di qualità superiore. Note • Su questo ricevitore, i segnali video a componenti non possono essere convertiti in segnali S-video o video normali (o viceversa). • La visualizzazione sullo schermo (OSD) non appare su un televisore collegato alle prese COMPONENT VIDEO MONITOR OUT anche se si preme ON SCREEN. Lettore DVD/LD Sintonizzatore satellite OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y OUTPUT VIDEO S VIDEO OUTPUT R-Y H ANTENNA OUTPUT C COMPONENT B-Y D Y OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 H INPUT R-Y COMPONENT B-Y Y SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 D SUB WOOFER PRE OUT C INPUT INPUT S VIDEO VIDEO Monitor TV Informazione Se il componente è dotato di prese S-video, si può collegare il componente alle prese S2 VIDEO sul ricevitore. Nota Si può ascoltare il suono del televisore collegando le prese di uscita audio del televisore alle prese TV/SAT AUDIO IN del ricevitore. In questo caso, non collegare la presa di uscita video del televisore alla presa TV/SAT VIDEO IN del ricevitore. Se si collega un sintonizzatore satellite, ecc. separato collegare le prese di uscita sia audio che video al ricevitore come mostrato sopra. continua 9IT 1a: Collegamento di componenti dotati di prese di uscita audio digitale (continuazione) Collegamento di un lettore CD/Super Audio CD e di una piastra MD/DAT Per dettagli sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 7. Lettore CD/Super Audio CD Piastra MD/DAT OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE L OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL DIGITAL OPTICAL LINE DIGITAL L OPTICAL OUT IN R E E OUT ANTENNA IN OUT A A ç E* ç F* ç A ç R IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * Collegare alla presa COAXIAL IN o OPTICAL IN. Si consiglia di eseguire il collegamento alla presa COAXIAL IN. Se si desidera collegare vari componenti digitali, ma non rimangono ingressi liberi Vedere “Assegnazione dell’ingresso audio (AUDIO SPLIT)” (pagina 41). Informazioni • Tutte le prese audio digitali sono compatibili con le frequenze di campionamento a 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz e 96 kHz. • Si può anche collegare un lettore LD dotato di presa DOLBY DIGITAL RF OUT tramite un demodulatore RF. (Non è possibile collegare la presa DOLBY DIGITAL RF OUT del lettore LD direttamente alle prese di ingresso digitale di questo apparecchio.) Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al demodulatore RF. Note 10 • Non viene emesso alcun suono quando si riproduce un disco Super Audio CD su un lettore Super Audio CD collegato alle prese CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN di questo ricevitore. Collegare il lettore alle prese di ingresso analogico (CD/SACD IN). Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al lettore Super Audio CD. • Non è possibile eseguire la registrazione digitale di segnali surround multicanale digitali. IT 1b: Collegamenti di componenti dotati di prese di uscita multicanale Se i lettori DVD/LD e CD/Super Audio CD sono dotati di decodificatore multicanale, è possibile collegarli alle prese MULTI CHANNEL IN di questo ricevitore per ascoltare il suono del decodificatore multicanale del componente collegato. Oppure le prese di ingresso multicanale possono essere usate per collegare un decodificatore multicanale esterno. Preparativi 1 Collegare le prese audio. Per dettagli sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 7. ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 A A G G MULTI CHANNEL IN 2 FRONT SURROUND CENTER L R MULTI CH OUT SUB WOOFER Lettore DVD/LD, lettore CD/ Super Audio CD, decodificatore multicanale, ecc. Informazioni • Questo collegamento permette anche di ascoltare materiale con audio multicanale registrato in formati diversi da Dolby Digital, DTS e MPEG-2. • Eseguire il collegamento alle prese MULTI CHANNEL IN 1 o 2 a seconda del numero di prese di uscita del componente. Nota I lettori DVD e Super Audio CD non dispongono di terminali SURR BACK. continua 11IT 1b: Collegamenti di componenti dotati di prese di uscita multicanale (continuazione) 2 Collegare le prese video. La seguente illustrazione mostra come collegare un lettore DVD o LD dotato di prese di uscita COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Il collegamento di un televisore dotato di prese di ingresso video a componenti permette di ottenere video di qualità superiore. Note • Su questo ricevitore, i segnali video a componenti non possono essere convertiti in segnali S-video o video normali (o viceversa). • La visualizzazione sullo schermo (OSD) non appare su un televisore collegato alle prese COMPONENT VIDEO MONITOR OUT anche se si preme ON SCREEN. Lettore DVD/LD OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO D ANTENNA Monitor TV OUTPUT R-Y INPUT COMPONENT B-Y C Y R-Y COMPONENT B-Y H Y INPUT INPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C 12IT MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT CTRL A1 1c: Collegamento di componenti dotati solo di prese audio analogiche Preparativi Collegamento di componenti audio Per dettagli sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 7. Piastra MD/DAT INPUT OUTPUT LINE LINE L Giradischi A A ç A ç R OUT ANTENNA IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN MD/DAT IN IN OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 ç RS232C ç A A OUT A OUTPUT IN INPUT OUTPUT LINE Lettore CD/Super Audio CD SUB WOOFER PRE OUT LINE LINE L L R R Piastra a cassette Nota Se il giradischi è dotato di filo di massa, collegarlo al terminale U SIGNAL GND. continua 13IT 1c: Collegamento di componenti dotati solo di prese audio analogiche (continuazione) Collegamento di componenti video Se si collega il televisore alle prese MONITOR, si può guardare il video dell’ingresso (funzione) selezionato (pagina 25). Inoltre è possibile visualizzare i parametri SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL e il campo sonoro selezionato premendo ON SCREEN. Per dettagli sui cavi necessari (A–H), vedere pagina 7. Monitor TV INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C ANTENNA D 75Ω COAXIAL FM COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN IN L alle prese VIDEO 3 INPUT DVD/LD OPTICAL IN Ç PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN VIDEO IN CTRL A1 Ç DIGITAL R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 Ç B B OUT B, D Videocamera o console videogiochi 14IT IN Ç Ç MULTI CHANNEL IN 2 Ç SUB WOOFER RS232C B B OUT IN D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO S VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Videoregistratore L L R R D D Videoregistratore OUT 2: Collegamento delle antenne Collegare l’antenna AM ad anello e l’antenna FM a filo in dotazione. Preparativi Antenna FM a filo (in dotazione) Antenna AM ad anello (in dotazione) ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * * Questa presa jack verrà utilizzata in futuro. Note • • • • Per evitare che siano captati disturbi, tenere l’antenna AM ad anello lontana dal ricevitore e da altri componenti. Assicurarsi di estendere completamente l’antenna FM a filo. Dopo aver collegato l’antenna FM a filo, tenerla il più orizzontale possibile. Non usare il terminale U SIGNAL GND per collegare a massa il ricevitore. 15IT 3: Collegamento dei diffusori Collegare i diffusori al ricevitore. Questo ricevitore permette di usare un sistema diffusori a 7,1 canali. Per ottenere il massimo del sonoro surround multicanale come in un cinema sono necessari cinque diffusori (due diffusori anteriori, un diffusore centrale e due diffusori surround) e un subwoofer (5,1 canali). Si può ottenere una riproduzione ad alta fedeltà di materiale DVD registrato nel formato Surround EX se si collega un diffusore surround posteriore supplementare (6,1 canali) o due diffusori surround posteriori supplementari (7,1 canali). (Vedere “Selezione del modo di decodifica del surround posteriore” a pagina 39.) Esempio di configurazione di sistema diffusori a 7,1 canali Diffusore centrale Diffusore anteriore (destro) Diffusore surround (destro) Diffusore anteriore (sinistro) Subwoofer attivo Diffusore surround (sinistro) Diffusore surround posteriore (destro) Diffusore surround posteriore (sinistro) Informazione Poiché il subwoofer attivo non emette segnali ad alta direttività, è possibile collocarlo dovunque sia comodo. Impedenza dei diffusori Per ottenere il sonoro surround multicanale migliore possibile, collegare diffusori con un’impedenza nominale di 8 ohm o più ai terminali FRONT, CENTER, SURROUND e SURROUND BACK e regolare IMPEDANCE SELECTOR su “8Ω”. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate ai diffusori se non si è sicuri della loro impedenza. (Queste informazioni sono spesso riportate sul retro del diffusore.) Oppure si possono collegare diffusori con un’impedenza nominale compresa tra 4 e 8 ohm a uno qualsiasi o a tutti i terminali diffusori. Tuttavia, assicurarsi di regolare IMPEDANCE SELECTOR su “4Ω” se si collega anche un solo diffusore con impedenza nominale compresa tra 4 e 8 ohm. Nota Assicurarsi di spegnere prima di regolare IMPEDANCE SELECTOR. 16IT Cavi necessari B Cavo audio monofonico (non in dotazione) A Cavi diffusori (non in dotazione) (+) Nera Subwoofer attivo Diffusore anteriore (destro) Diffusore anteriore (sinistro) E E Diffusore centrale INPUT AUDIO IN B e e A SPEAKERS FRONT B*1 e E A Preparativi (–) A AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN SPEAKERS CTRL A1 R – + FRONT L – + – + CENTER – + A VIDEO OUT VIDEO IN OUT – + IN AUDIO OUT FRONT 8Ω AUDIO IN OUT IN SURROUND SURR BACK CENTER SURROUND R + L IMPEDANCE SELECTOR 4Ω B + R L – – + – – + R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT IMPEDANCE SELECTOR A A E e E Diffusore surround posteriore (destro)*2 A e E Diffusore surround posteriore (sinistro)*2 A e Diffusore surround (destro) E e Diffusore surround (sinistro) *1 Si possono selezionare i diffusori anteriori da usare con l’interruttore SPEAKERS. Per dettagli, vedere “Selezione del sistema diffusori” (pagina 58). *2 Se si intende collegare un solo diffusore surround posteriore, collegarlo al terminale SPEAKERS SURR BACK L. 17IT 4: Collegamento del cavo di alimentazione CA Collegare il cavo di alimentazione CA al terminale AC IN sul ricevitore, quindi collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di corrente. Si possono collegare fino a due componenti alle prese AC OUTLET sul ricevitore. Cavo di alimentazione CA (in dotazione) AC OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS ONT L – + – + CENTER – IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND BACK L – + – + + 8Ω L Terminale AC IN * La configurazione, la forma e il numero di prese CA variano a seconda del modello e del paese di destinazione del ricevitore. 18IT Note • Le prese AC OUTLET sul retro del ricevitore sono prese asservite, che forniscono alimentazione ai componenti collegati solo quando il ricevitore è acceso. • Assicurarsi che il consumo elettrico totale dei componenti collegati alle prese AC OUTLET del ricevitore non ecceda il wattaggio indicato sul pannello posteriore. Non collegare elettrodomestici ad alto wattaggio come ferri da stiro, ventilatori o televisori a queste prese. Potrebbero causare guasti. Esecuzione delle operazioni di impostazione iniziali Questo procedimento può essere utilizzato anche per riportare le impostazioni eseguite ai valori predefiniti in fabbrica. 1 Premere ?/1 per spegnere il ricevitore. 2 Tenere premuto ?/1 per 5 secondi. Sul display appare il messaggio “ENTER to Clear All” per circa 10 secondi. 3 Mentre sul display appare il messaggio “ENTER to Clear All”, premere DOOR OPEN in modo da aprire lo sportello del pannello anteriore e quindi premere ENTER. Dopo che “MEMORY CLEARING...” è stato visualizato sul display per qualche tempo, appare “MEMORY CLEARED!”. Le seguenti voci sono riportate ai valori predefiniti in fabbrica. • Tutte le impostazioni dei menu SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL e EQ. • I campi sonori memorizzati per ciascuna funzione e stazione preselezionata. • Tutte le stazioni preselezionate. • Tutti i nomi di indice per funzioni e stazioni preselezionate. Usare il menu SET UP per impostare il tipo e le dimensioni dei diffusori collegati al ricevitore. 1 Premere ?/1 per accendere il ricevitore. 2 Premere SET UP. Preparativi Prima di usare il ricevitore per la prima volta, inizializzare il ricevitore con il seguente procedimento. 5: Impostazione dei diffusori Il tasto SET UP si illumina e sul display appare “<<<SET UP>>>”. 3 Premere i tasti del cursore ( o ) per selezionare il diffusore. Per dettagli, vedere “Parametri di impostazione diffusori” sotto. Note • Certi parametri di impostazione possono apparire fiocamente sul display. Questo significa che tali parametri non sono disponibili o che sono fissi e immutabili a causa del campo sonoro (pagina 35–37) o di altre impostazioni. • Alcune impostazioni dei diffusori possono apparire fiocamente sul display. Questo significa che sono state cambiate automaticamente a causa di altre impostazioni dei diffusori. Le impostazioni fioche possono a volte essere regolabili. 4 Girare la manopola jog per selezionare il parametro. 5 Ripetere i punti 3 e 4 fino a completare l’impostazione di tutte le voci che seguono. Parametri di impostazione diffusori L’impostazione iniziale è sottolineata. x FRONT SP (dimensioni diffusori anteriori) • LARGE Se si collegano diffusori grandi che possono riprodurre efficacemente le frequenze dei bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente selezionare “LARGE”. • SMALL Se il suono è distorto o se si nota un’assenza di effetti surround quando si usa il sonoro surround multicanale, selezionare “SMALL” per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed emettere le frequenze dei bassi del canale anteriore dal subwoofer. Quando i diffusori anteriori sono impostati su “SMALL”, anche i diffusori centrale, surround e surround posteriori sono impostati automaticamente su “SMALL” (se non previamente impostati su “NO”). 19IT continua 5: Impostazione dei diffusori (continuazione) x CENTER SP (dimensioni diffusore centrale) • LARGE Se si collega un diffusore grande che può riprodurre efficacemente le frequenze dei bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente selezionare “LARGE”. Tuttavia, se i diffusori anteriori sono impostati su “SMALL”, non è possibile impostare il diffusore centrale su “LARGE”. • SMALL Se il suono è distorto o se si nota un’assenza di effetti surround quando si usa il sonoro surround multicanale, selezionare “SMALL” per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed emettere le frequenze dei bassi del canale centrale dai diffusori anteriori (se sono impostati su “LARGE”) o dal subwoofer. • NO (per tutte le fonti tranne MULTI CH 1/ MULTI CH 2) Se non si collega un diffusore centrale, selezionare “NO”. Il suono del canale centrale viene emesso dai diffusori anteriori (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (per tutte le fonti tranne MULTI CH 1/ MULTI CH 2) Se non si collega un diffusore centrale ma si vuole demissare l’audio del canale centrale, selezionare “MIX” (pagina 26). Questo è attivo solamente quando i diffusori anteriori e surround sono impostati si “LARGE”, mentre quelli surround posteriori sono impostati su “LARGE” o su “NO”. Il suono proveniente dal canale centrale viene emesso dai diffusori anteriori (ANALOG DOWNMIX). Negli altri casi il suono relativo al canale centrale viene emesso dai diffusori anteriori (DIGITAL DOWNMIX). * Quando si usano fonti MULTI CH 1/MULTI CH 2, il suono del canale centrale viene emesso dai diffusori anteriori se si seleziona “NO” o 20IT “MIX” (ANALOG DOWNMIX). x SURROUND SP (dimensioni diffusori surround) • LARGE Se si collegano diffusori grandi che possono riprodurre efficacemente le frequenze dei bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente selezionare “LARGE”. Tuttavia, se i diffusori anteriori sono impostati su “SMALL”, non è possibile impostare i diffusori surround su “LARGE”. • SMALL Se il suono è distorto o se si nota un’assenza di effetti surround quando si usa il sonoro surround multicanale, selezionare “SMALL” per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed emettere le frequenze dei bassi del canale surround dal subwoofer o da altri diffusori “LARGE”. • NO Se non si collegano diffusori surround, selezionare “NO”. Quando i diffusori surround sono impostati su “NO”, anche i diffusori surround posteriori sono impostati automaticamente su “NO”. x SURR BACK SP (dimensioni diffusore surround posteriore) • LARGE Se si collega un diffusore grande che può riprodurre efficacemente le frequenze dei bassi, selezionare “LARGE”. Normalmente selezionare “LARGE”. Tuttavia, se i diffusori anteriori sono impostati su “SMALL”, non è possibile impostare il diffusore surround posteriore su “LARGE”. • NO Se si collega un solo diffusore surround posteriore, selezionare “NO”. Il suono viene emesso ad un massimo di 6,1 canali. • SMALL Se il suono è distorto o se si nota un’assenza di effetti surround quando si usa il sonoro surround multicanale, selezionare “SMALL” per attivare i circuiti di dirottamento bassi ed emettere le frequenze dei bassi del canale surround posteriore dai diffusori anteriori (se sono impostati su “LARGE”) o dal subwoofer. • NO Se non si collega un subwoofer, selezionare “NO”. Il suono del subwoofer viene quindi emesso dai diffusori anteriori. • NO Se non si collega un diffusore surround posteriore, selezionare “NO”. Informazione Le impostazioni LARGE e SMALL per ciascun diffusore stabiliscono se il processore sonoro interno deve tagliare il suono dei bassi da quel canale. Quando i bassi sono tagliati da un canale, i circuiti di dirottamento bassi inviano le relative frequenze dei bassi al subwoofer e ad altri diffusori “LARGE”. Tuttavia, poiché i bassi hanno una certa direttività, è meglio non tagliarli se possibile. Anche quando si usano diffusori piccoli dunque, è possibile impostarli su “LARGE” se si vogliono emettere le frequenze dei bassi da quel diffusore. Se invece si usa un diffusore grande ma si preferisce che le frequenze dei bassi non siano emesse da quel diffusore, impostarlo su “SMALL”. Se il livello globale del suono è inferiore ai desideri, impostare tutti i diffusori su “LARGE”. Se i bassi non sono sufficienti, si può usare l’equalizzatore per enfatizzare il livello dei bassi. Per regolare l’equalizzatore, vedere pagina 45. Preparativi Quando i diffusori surround sono impostati su “NO”, anche i diffusori surround posteriori sono impostati automaticamente su “NO” e l’impostazione non può essere cambiata. x SURR BACK L/R (commutazione 7,1 canali/6,1 canali) • YES Se si collegano due diffusori surround posteriori, selezionare “YES”. Il suono viene emesso ad un massimo di 7,1 canali. x SUB WOOFER (selezione subwoofer) • YES Se si collega un subwoofer, selezionare “YES”. Nei casi di seguito elencati, la funzione analogica di demissaggio viene utilizzata per il suono del canale del subwoofer: – quando si utilizzano sorgenti MULTI CH 1/ MULTI CH 2. – quando i diffusori anteriori e surround sono impostati su “LARGE”, i diffusori surround posteriori sono impostati su “LARGE” o su “NO” ed il diffusore centrale è impostato diversamente da “SMALL” per le sorgenti digitali. Negli altri casi, la funzione digitale di demissaggio viene utilizzata dal suono del canale del subwoofer. Questo attiva i circuiti di dirottamento bassi ed emette i segnali LFE da altri diffusori. Informazione Per ottenere il massimo dai circuiti di dirottamento bassi di Dolby Digital, consigliamo di imostare la frequenza di taglio del subwoofer il più alta possibile. continua 21IT 5: Impostazione dei diffusori (continuazione) x FRONT XX.X meter (distanza diffusori anteriori) Impostazione iniziale: 5.0 meter Permette di impostare la distanza dalla posizione di ascolto ai diffusori anteriori (A). Si può regolare da 1,0 metri a 12,0 metri in scatti di 0,1 metri. Se entrambi i diffusori anteriori non sono collocati alla stessa distanza dalla posizione di ascolto, impostare la distanza del diffusore più vicino. x CENTER XX.X meter (distanza diffusore centrale) Impostazione iniziale: 5.0 meter Permette di impostare la distanza dalla posizione di ascolto al diffusore centrale. Si può regolare da una distanza uguale alla distanza dei diffusori anteriori (A) ad una distanza 1,5 metri più vicina alla posizione di ascolto (B) in scatti di 0,1 metri. Se si eccede questa gamma, l’indicazione lampeggia. Se si seleziona un’impostazione mentre l’indicazione lampeggia, non sarà possibile ottenere il pieno effetto surround. x SURROUND XX.X meter (distanza diffusori surround) Quando si collocano i diffusori surround di lato (stanza lunga) B A A 45° C Impostazione iniziale: 5.0 meter Permette di impostare la distanza dalla posizione di ascolto ai diffusori surround. Si può regolare da una distanza uguale alla distanza dei diffusori anteriori (A) ad una distanza 4,5 metri più vicina alla posizione di ascolto (C) in scatti di 0,1 metri. C Se si eccede questa gamma, l’indicazione lampeggia. Se si seleziona un’impostazione mentre l’indicazione lampeggia, non sarà possibile ottenere il pieno effetto surround. 90° D 20° Quando si collocano i diffusori surround dietro (stanza larga) x SURR BACK XX.X meter (distanza diffusori surround posteriori) B A A Impostazione iniziale: 5.0 meter 45° C C 90° D Se entrambi i diffusori surround non sono collocati alla stessa distanza dalla posizione di ascolto, impostare la distanza del diffusore più vicino. 20° Consente di impostare la distanza dalla posizione di ascolto ai diffusori surround posteriori. Tale impostazione può essere regolata a passi di 0.1 metri dalla distanza corrispondente alla distanza tra i diffusori centrali (A) sino ad una distanza 4.5 metri più prossima alla posizione di ascolto (D). Se entrambi i diffusori surround posteriori non sono collocati alla stessa distanza dalla posizione di ascolto, impostare la distanza del diffusore più vicino. x SUBWOOFER XX.X meter (distanza subwoofer) Impostazione iniziale: 5.0 meter Permette di impostare la distanza dalla posizione di ascolto al subwoofer. Si può regolare da 1,0 metri a 12,0 metri in scatti di 0,1 metri. 22IT Per impostazioni diffusori avanzate Il ricevitore permette di impostare la posizione dei diffusori in termini di distanza. Tuttavia, non è possibile impostare il diffusore centrale su una distanza maggiore di quella dei diffusori anteriori. Inoltre il diffusore centrale non può essere impostato più vicino che di 1,5 metri rispetto alla distanza dei diffusori anteriori. In modo analogo, i diffusori surround e surround posteriori non possono essere impostati più lontani dalla posizione di ascolto di quanto lo siano i diffusori anteriori. Inoltre non possono essere più vicini che di 4,5 metri. Questo è perché un posizionamento improprio dei diffusori non permette di ottenere un buon sonoro surround. Si prega di notare che se si imposta una distanza diffusori minore di quella reale, si avrà un ritardo nell’emissione del suono da quei diffusori. In altre parole il diffusore sembrerà essere più lontano di quanto sia effettivamente. Per esempio, se si imposta la distanza del diffusore centrale di 1-2 metri più vicina della posizione reale del diffusore, si ottiene una sensazione alquanto realistica di trovarsi “dentro” lo schermo. Se non è possibile ottenere un sonoro surround sufficiente perché i diffusori surround sono troppo vicini, impostare una distanza diffusori surround più vicina (minore) di quella reale si crea uno stadio sonoro più ampio. Se si regolano questi parametri ascoltando il suono spesso si ottiene un sonoro surround migliore. Provare per credere! Usare il menu CUSTOMIZE e impostare “MENU EXPAND” su “ON”. Ciò abilita le impostazioni avanzate, comprese quelle relative alla posizione e all’altezza dei diffusori surround e surround posteriori. Per dettagli su “MENU EXPAND”, vedere pagina 47. Per dettagli su come impostare le voci, vedere pagina 49. Preparativi Informazione 23IT Regolazione del livello e del bilanciamento dei diffusori 6 Muovere il tasto di scorrimento rapido sino a selezionare “TEST TONE” e quindi premere ripetutamente il tasto stesso sino a selezionare “TEST TONE [OFF]”. Il segnale di prova viene disattivato. (TEST TONE) Regolare il livello e il bilanciamento dei diffusori ascoltando il segnale di prova dalla posizione di ascolto. Usare il telecomando per questa operazione. Informazioni • Il ricevitore impiega un segnale di prova con una frequenza incentrata su 800 Hz. • Anche se queste regolazioni possono essere eseguite anche usando il tasto LEVEL sul pannello anteriore, consigliamo di usare il procedimento descritto qui e di eseguire le regolazioni dalla posizione di ascolto usando il telecomando. 1 Premere ?/1 sul telecomando per accendere il ricevitore. 2 Premere ripetutamente il tasto del telecomando sino alla visualizzazione dell’indicazione RECEIVER. 3 Muovere il tasto di scorrimento rapido sino a selezionare “TEST TONE” e quindi premere il tasto stesso per confermare la selezione. “TEST TONE” nel menu LEVEL appare sul display e il segnale di prova viene emesso da ciascun diffusore in sequenza. 4 Regolare il livello e il bilanciamento dei diffusori usando il menu LEVEL in modo che il livello del segnale di prova sembri uguale da tutti i diffusori. Per dettagli sulle impostazioni del menu LEVEL, vedere pagina 44. Informazioni • Per regolare il livello di tutti i diffusori contemporaneamente, premere MASTER VOL +/– sul telecomando o girare MASTER VOLUME sul ricevitore. • Si può usare anche la manopola jog del ricevitore per la regolazione. 5 Dopo avere eseguito la regolazione, premere ancora ripetutamente il tasto del telecomando sino alla visualizzazione di RECEIVER. 24IT Per emettere il segnale di prova solo da un diffusore specifico Impostare “TEST TONE” su “FIX” nel menu LEVEL (pagina 44). Il segnale di prova viene emesso solo dal diffusore selezionato. Per una regolazione più precisa Si può emettere il segnale di prova o una fonte sonora da due diffusori adiacenti per regolarne il bilanciamento e il livello. Impostare “T.TONE” su “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” nel menu CUSTOMIZE (pagina 48). Poi selezionare i due diffusori che si vogliono regolare usando “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” nel menu LEVEL (pagina 44). Nota Quando si seleziona l’audio analogico usando i tasti MULTI CH DIRECT o ANALOG DIRECT, l’alimentazione dei circuiti digitali viene disattivata*. Quando si emette il segnale di prova con questa impostazione, occorrono alcuni secondi prima che sia emesso il segnale di prova. Questo non è tuttavia un guasto. * Quando “D.POWER” del menu CUSTOMIZE è impostato su “AUTO OFF” (pagina 47). Uso dell’amplificatore/sintonizzatore Note sull’uso delle cuffie Selezione del componente 1 Girare FUNCTION per selezionare la funzione. La funzione selezionata appare sul display. Indicazione Videoregistratore VIDEO 1 o VIDEO 2 Videocamera o console videogiochi VIDEO 3 Lettore DVD o LD DVD/LD Sintonizzatore satellite TV/SAT Piastra a cassette TAPE Piastra MD o DAT MD/DAT Lettore CD o Super Audio CD CD/SACD Sintonizzatore incorporato TUNER Giradischi PHONO 2 Accendere il componente e iniziare la Uso dell’amplificatore/sintonizzatore Per selezionare • Quando sono collegate le cuffie, si possono selezionare i seguenti campi sonori (pagina 37). – HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) – HEADPHONE (MULTI1) – HEADPHONE (MULTI2) – HEADPHONE THEATER • Collegando le cuffie ed utilizzando la funzione MULTI CH DIRECT (pagina 26), dipendentemente dalle impostazioni potrebbe non essere emesso il suono di tutti i canali. riproduzione. Quando si seleziona un componente che è collegato anche al televisore (come un videoregistratore o lettore DVD), accendere il televisore e regolare l’ingresso video del televisore secondo il componente selezionato. Se il televisore è collegato alla presa MONITOR del ricevitore, il video della funzione selezionata appare sul televisore. 3 Girare MASTER VOLUME per regolare il volume. Per silenziare il suono Premere MUTING. 25IT Ascolto del sonoro multicanale (MULTI CH DIRECT) Si può selezionare l’audio direttamente dai componenti collegati alle prese MULTI CHANNEL IN. Questa funzione permette di ascoltare fonti analogiche di alta qualità come DVD o Super Audio CD. Vedere anche “D.POWER” a pagina 47. Gli effetti surround non si attivano quando si usa questa funzione. Premere ripetutamente MULTI CH DIRECT per selezionare la fonte audio multicanale (“MULTI CH 1 DIRECT” o “MULTI CH 2 DIRECT”). Viene emessa la fonte audio selezionata. Nota Questa funzione viene disattivata quando si cambia funzione (pagina 25) o campo sonoro (pagine 35-37). Quando il diffusore centrale o il subwoofer non è collegato (funzione di demissaggio analogico) Se si impostano le dimensioni del diffusore centrale (CENTER) o la selezione del subwoofer (SUB WOOFER) su “NO” o “MIX” (solo CENTER) nel menu SET UP (pagina 20) e si attiva la funzione MULTI CH DIRECT, l’audio analogico centrale o subwoofer viene demissato all’audio del canale FRONT L/R. Per assegnare l’audio multicanale a una funzione specifica Impostare “MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” nel menu CUSTOMIZE (pagina 47). Gli ingressi audio multicanale possono essere assegnati a qualsiasi funzione tranne TUNER o PHONO. 26IT Ascolto della radio FM/AM Si possono ascoltare tramissioni FM e AM con il sintonizzatore incorporato. Prima dell’operazione, assicurarsi di aver collegato le antenne FM e AM al ricevitore (vedere pagina 15). Informazione La scala di sintonia è: FM: 50 kHz AM: 9 kHz Sintonia automatica 1 Girare FUNCTION per passare alla funzione TUNER. 2 Premere FM/AM per selezionare la banda FM o AM. 3 Premere DOOR OPEN in modo da aprire lo sportello del pannello anteriore e quindi premere TUNING + o –. Premere + per scorrere a salire, premere – per scorrere a scendere. Il ricevitore interrompe la ricerca ogni volta che riceve una stazione. Nel caso della ricezione FM stereo Premere FM MODE per passare all’audio monofonico. Se la ricezione FM stereo è scadente e “STEREO” lampeggia sul display, selezionare l’audio monofonico in modo che il suono sia meno distorto. Sintonia diretta Inserire direttamente la frequenza di una stazione usando il menu NUM del telecomando. Per dettagli sul telecomando in dotazione, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione al telecomando. FUNCTION del telecomando per passare alla funzione TUNER. Si può usare anche il comando FUNCTION del ricevitore. 2 Premere ripetutamente il tasto del telecomando sino alla visualizzazione del menu SUB e quindi dal menu SUB stesso selezionare “FM/AM” in modo da selezionare la banda FM o la banda AM. Si può usare anche il tasto FM/AM del ricevitore. 3 Selezionare “DIRECT TUNING” dal menu SUB. 4 Premere ripetutamente il tasto del telecomando sino alla visualizzazione del menu NUM e quindi selezionare il valore della frequenza. Esempio 1: FM 102,50 MHz Premere 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Esempio 2: AM 1.350 kHz Premere 1 b 3 b 5 b 0 Se si è sintonizzata una stazione AM, regolare l’orientamento dell’antenna AM ad anello per una ricezione ottimale. Se non è possibile sintonizzare la stazione e i numeri inseriti lampeggiano Assicurarsi di aver inserito la frequenza corretta. Se non lo è, ripetere i punti 3 e 4. Se i numeri inseriti lampeggiano ancora, quella frequenza non è usata nella zona di impiego. (solo modelli con codice area CEL) Questa funzione permette di memorizzare fino a 30 stazioni FM e FM RDS in ordine alfabetico senza doppioni. Inoltre memorizza solo le stazioni con i segnali più chiari. Se si desidera memorizzare le stazioni FM o AM una per volta, vedere “Preselezione delle stazioni radio” a pagina 28. 1 Premere ?/1 per spegnere il ricevitore. 2 Tenere premuto MEMORY e premere ?/1 per riaccendere il ricevitore. “Autobetical select” appare sul display e il ricevitore cerca e memorizza tutte le stazioni FM e FM RDS nell’area di trasmissione. Per le stazioni RDS, il sintonizzatore prima controlla le stazioni che trasmettono lo stesso programma e quindi memorizza solo quella con il segnale più chiaro. Le stazioni RDS selezionate sono ordinate alfabeticamente in base al loro nome di servizio programma (PS) e quindi viene loro assegnato un codice di preselezione di 2 caratteri. Per maggiori dettagli su RDS, vedere pagina 29. Le stazioni FM normali ricevono un codice di preselezione di 2 caratteri e sono memorizzate dopo le stazioni RDS. Al completamento dell’operazione, “Autobetical finish” appare momentaneamente sul display e quindi il ricevitore torna al funzionamento normale. Uso dell’amplificatore/sintonizzatore 1 Selezionare “TUNER” dalla lista Memorizzazione automatica di stazioni FM (AUTOBETICAL) Note • Non premere alcun tasto sul ricevitore o sul telecomando in dotazione durante l’operazione “autobetical”, tranne ?/1. • Se ci si trasferisce in un’altra zona, ripetere questo procedimento per memorizzare le stazioni della nuova zona. • Per dettagli su come sintonizzare le stazioni memorizzate, vedere pagina 28. • Se si sposta l’antenna dopo aver memorizzato le stazioni con questo procedimento, le impostazioni memorizzate possono non essere più valide. In questo caso, ripetere questo procedimento per memorizzare di nuovo le stazioni. 27IT Preselezione delle stazioni radio Si possono preselezionare fino a 30 stazioni FM o AM. Poi si possono sintonizzare facilmente le stazioni ascoltate più spesso. Preselezione delle stazioni radio 1 Girare FUNCTION per passare alla Sintonia delle stazioni preselezionate 1 Girare FUNCTION per passare alla funzione TUNER. 2 Premere ripetutamente PRESET TUNING + o – per selezionare la stazione preselezionataa desiderata. A ciascuna pressione del tasto, si può selezionare la stazione preselezionata come segue: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N funzione TUNER. 2 Sintonizzare la stazione che si vuole preselezionare usando la sintonia automatica (pagina 26) o la sintonia diretta (pagina 27). 3 Premere MEMORY. “MEMORY” appare sul display per alcuni secondi. Eseguire i punti 4 e 5 prima che l’indicazione scompaia. 4 Premere PRESET TUNING + o – per selezionare un numero di preselezione. Se “MEMORY” scompare prima che si sia selezionato il numero di preselezione, ricominciare dal punto 3. 5 Premere di nuovo MEMORY. La stazione viene memorizzata sul numero di preselezione selezionato. Se “MEMORY” scompare prima che si sia premuto MEMORY, ricominciare dal punto 3. 6 Ripetere i punti da 2 a 5 per preselezionare altre stazioni. 28IT nC0˜...C2˜C1N Uso del telecomando 1 Selezionare “TUNER” dalla lista FUNCTION per passare alla funzione TUNER. 2 Spostare il tasto di scorrimento facile per selezionare il numero di preselezione desiderato, quindi premere il tasto per inserire la selezione. Uso del sistema dati radio (RDS) (solo modelli con codice area CEL) – Visualizzazione di informazioni RDS – Ricerca delle stazioni preselezionate in base al tipo di programma Notare che l’RDS agisce solo per le stazioni FM.* * Non tutte le stazioni FM forniscono i servizi RDS e non tutte forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si è familiari con i servizi RDS disponibili nella propria zona, controllare con le emittenti radio locali per dettagli. Ricezione di trasmissioni RDS Basta selezionare una stazione della banda FM usando la sintonia diretta (pagina 27), la sintonia automatica (pagina 26) o la sintonia preselezionata (pagina 28). Quando si sintonizza una stazione che fornisce servizi RDS, l’indicatore RDS si illumina e il nome di servizio programma appare sul display. Nota RDS può non funzionare correttamente se la stazione sintonizzata non trasmette correttamente il segnale RDS o se il segnale è debole. Frequenzaa) t Indicazione PTY (tipo di programma)b) t Indicazione RT (testo radio)c) t Indicazione CT (orario) (nel sistema 24 ore) t Campo sonoro attualmente applicato t Volume t Informazioni di decodifica a) Queste informazioni appaiono anche per le stazioni FM non RDS. b) Tipo di programma in fase di trasmissione (vedere pagina 30). c) Messaggi di testo inviati dalla stazione RDS. Note • Se viene trasmesso un annuncio di emergenza da parte delle autorità governative, “Alarm-Alarm!” lampeggia sul display. • Se una stazione non fornisce un dato servizio RDS, “No XX” (come “No Clock Time”) appare sul display. • Quando una stazione trasmette dati di testo radio, questi sono visualizzati alla velocità con cui sono inviati dalla stazione. Qualsiasi cambiamento in questa velocità è riflesso nella velocità di visualizzazione dei dati. Ricerca delle stazioni preselezionate secondo il tipo di programma Si possono sintonizzare le stazioni preselezionate secondo il tipo di programma specificato. Il ricevitore cerca nella memoria di preselezione le stazioni che stanno attualmente trasmettendo il tipo di programma specificato. 1 Premere RDS PTY. 2 Premere PTY SELECT + o PTY SELECT – per selezionare il tipo di programma. Vedere la tabella della pagina successiva per informazioni su ciascun tipo di programma. Visualizzazione di informazioni RDS 3 Durante la ricezione di una stazione RDS, premere DISPLAY. A ciascuna pressione del tasto, le informazioni RDS sul display cambiano ciclicamente come segue: Il display viene diviso in due livelli, come descritto sotto. Livello superiore Uso dell’amplificatore/sintonizzatore Questo ricevitore permette anche di usare l’RDS (sistema dati radio), che consente alle stazioni radio di inviare informazioni supplementari insieme al normale segnale di programma. Si possono usare le seguenti comode funzioni RDS: Livello inferiore Premere RDS PTY. Mentre il ricevitore cerca le stazioni, “PTY SEARCH” appare sul display. Quando il ricevitore trova una stazione, il ricevitore interrompe la ricerca. Se il ricevitore non riesce a trovare alcuna stazione preselezionata che attualmente trasmette il tipo di programma specificato, “PTY not found” appare sul display. Appare una di queste voci: • PS (nome servizio programma)a) continua • Nome di indice • Indicazione “TUNER” 29IT Uso del sistema dati radio (RDS) (continuazione) Indicazione di tipo di programma Descrizione dei tipi di programma Leisure & Hobby Programmi su passatempi come giardinaggio, pesca, cucina, ecc. Indicazione di tipo di programma Descrizione Descrizione Jazz Music Programmi di jazz Country Music Programmi di musica country News Giornali radio National Music Current Affairs Programmi a soggetto di approfondimento sulle notizie di attualità Programmi di musica popolare del paese o della regione Oldies Music Programmi di vecchi successi Information Programmi che offrono informazioni su vari soggetti, tra cui questioni dei consumatori e consigli medici Sport Programmi di sport Education Programmi educativi, come “fai da te” e programmi di consigli Drama Radiodrammi e storie a puntate Cultures Programmi di cultura nazionale o regionale, come lingua e questioni sociali Science Programmi sulle scienze naturali e la tecnologia Varied Speech Altri tipi di programmi come interviste a celebrità, giochi a quiz e commedie Pop Music Programmi di musica popolare Rock Music Programmi di musica rock M.o.R. Music Facile ascolto Light Classics M Musica strumentale, vocale e corale Serious Classics Concerti di orchestre famose, musica da camera, opera, ecc. Other Music Musica che non rientra in alcuna delle categorie sopra, come il Rhythm & Blues o il Reggae Weather & Metr Bollettini meteorologici Finance Rapporti di borsa e informazioni finanziarie Children’s Progs Programmi per bambini Social Affairs Programmi sulle persone e le questioni che le riguardano Religion Programmi di contenuto religioso Phone In Programmi in cui il pubblico esprime le sue opinioni per telefono o in pubblica discussione Travel & Touring Programmi di viaggi. Non per annunci localizzati da TP/TA 30IT Folk Music Programmi di musica folk Documentary Dossier investigativi None Qualsiasi programma non definito sopra Cambiamento della visualizzazione Cambiamento delle informazioni sul display Premere ripetutamente DISPLAY. Le informazioni visualizzate variano a seconda delle funzioni selezionate. Tutte le funzioni tranne TUNER t Nome funzione e livello volume r Nome funzione e informazioni di decodifica r Nome funzione e nome campo sonoro Tutte le funzioni tranne TUNER (quando la funzione ha un nome di indice) (pagina 57) t Indicazione “TUNER”* e livello volume r Indicazione “TUNER”* e informazioni di decodifica r Indicazione “TUNER”*, frequenza e numero di preselezione r Indicazione “TUNER”* e nome campo sonoro * Quando si sono assegnati nomi alle stazioni preselezionate (pagina 57), appare il nome di indice invece dell’indicazione “TUNER”. Cambiamento della luminosità del display Premere ripetutamente DIMMER. Il tasto DIMMER si illumina e la luminosità del display cambia in 6 fasi. Quando si imposta “[ ]” (il display si spegne), si spengono anche gli indicatori MULTI CH DECODING. Uso dell’amplificatore/sintonizzatore Si possono controllare il volume, il campo sonoro o le informazioni di decodifica cambiando le informazioni sul display. TUNER t Nome di indice e livello volume r Nome funzione e livello volume r Nome di indice e informazioni di decodifica r Nome funzione e informazioni di decodifica r Nome di indice e nome campo sonoro r Nome funzione e nome campo sonoro 31IT Indicazioni sul display 1 2 3 SW L C R L.F.E. SL S SR PRO LOGIC 4 6 COAX SLEEP MONO OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 1 SW: Si illumina quando la selezione subwoofer è impostata su “YES” (pagina 21) e il ricevitore rileva che il disco riprodotto non contiene il segnale del canale LFE. Mentre questo indicatore è illuminato, il ricevitore crea un un segnale subwoofer basato sulle componenti a bassa frequenza dei canali anteriori. 2 Indicatori di canali di riproduzione: Le lettere (L, C, R, ecc.) indicano i canali in fase di riproduzione. I riquadri intorno alle lettere vairano per indicare come il ricevitore demissa il suono di fonte (in base alle impostazioni diffusori). Quando si usano campi sonori come “D.CONCERT HALL”, il ricevitore aggiunge riverberi in base al suono di fonte. L (anteriore sinistro), R (anteriore destro), C (centrale), SL (surround sinistro), SR (surround destro), S (surround (monofonico o la componente surround ottenuta con elaborazione Pro Logic)) SB (surround posteriore (le componenti surround posteriori ottenute trmaite decodifica a matrice 6,1)) Esempio: Formato di registrazione (anteriori/surround): 3/2 Canali di emissione: Diffusori surround assenti Campo sonoro: AUTO DECODING L SL C 7 a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY SB 32IT 5 R SR 9 8 3 PRO LOGIC: Si illumina quando il ricevitore applica l’elaborazione Pro Logic a segnali a 2 canali per emettere i segnali dei canali centrale e surround. Tuttavia questo indicatore si illumina anche quando è attivo il decodificatore film/musica Pro Logic II. Tuttavia, questo indicatore non si illumina se i diffusori centrale e surround sono impostati su “NO”. 4 ; DIGITAL: Si illumina quando il ricevitore sta decodificando segnali registrati nel formato Dolby Digital. 5 MULTI CH IN 1/2: Si illumina quando è selezionato MULTI CH IN 1 o 2. 6 D.RANGE: Si illumina quando è attivata la compressione della gamma dinamica. Vedere pagina 55 per come regolare la compressione della gamma dinamica. 7 Indicatori del sintonizzatore: Si illuminano quando si usa il ricevitore per sintonizzare stazioni radio, ecc. Vedere le pagine 26-30 per l’uso del sintonizzatore. 8 EQ: Si illumina quando è in funzione l’equalizzatore. 9 SLEEP: Si illumina quando è attivato il timer di spegnimento. 0 MPEG: Si illumina quando sono in ingresso segnali MPEG. Nota Solo i 2 canali anteriori sono compatibili con il formato MPEG. Il sonoro surround multicanale viene demissato ed emesso dai 2 canali anteriori. qs OPT: Si illumina quando il segnale di fonte è un segnale digitale in ingresso al terminale OPTICAL. qd COAX: Si illumina quando il segnale di fonte è un segnale digitale in ingresso al terminale COAXIAL. qf L.F.E.: Si illumina quando il disco riprodotto contiene il canale LFE (effetto a bassa frequenza). Quando il suono del canale LFE è in fase di riproduzione, le barre sotto le lettere si illuminano per indicare il livello. Poiché il segnale LFE non è registrato su tutte le parti del segnale in ingresso, l’indicazione a barre fluttua (e può spegnersi) durante la riproduzione. Uso dell’amplificatore/sintonizzatore qa DTS: Si illumina quando sono in ingresso segnali DTS. Quando si riproduce un disco in formato DTS, assicurarsi di aver eseguito collegamenti digitali e che INPUT MODE NON sia regolato su ANALOG 2CH FIXED (vedere pagina 42). 33IT Ascolto del sonoro surround Decodifica automatica del segnale audio in ingresso (AUTO DECODING) In questo modo, il ricevitore invididua automaticamente il tipo di segnale audio in ingresso (Dolby Digital, DTS, normale stereo a 2 canali, ecc.) ed esegue la decodifica appropriata se necessario. Questo modo presenta il suono così come è stato registrato/codificato, senza aggiungere alcun effetto surround. Se si collega un subwoofer attivo Quando il segnale audio è stereo a 2 canali o se il segnale di fonte non include un segnale LFE, il ricevitore genera un segnale a bassa frequenza per l’emissione al subwoofer. Premere AUTO DEC. “AUTO DECODING” appare sul display e il ricevitore passa al modo AUTO DECODING. Informazione Nella maggior parte dei casi, AUTO DECODING fornisce la decodifica più appropriata. Tuttavia, quando si riproduce materiale codificato nel formato Dolby Digital EX, può essere meglio usare SURR BACK DECODING (pagina 39) per far corrispondere il flusso in ingresso al modo preferito. Uso dei soli diffusori anteriori (2CH STEREO) In questo modo, il ricevitore emette il suono solo dai diffusori anteriori sinistro/destro. Non viene emesso alcun suono dal subwoofer. Ascolto di fonti a 2 canali stereo (2CH STEREO) Le fonti in normale stereo a 2 canali saltano completamente l’elaborazione campi sonori e i formati surround multicanale sono demissati a 2 canali. Premere 2CH STEREO. “2CH STEREO” appare sul display e il ricevitore passa al modo 2CH STEREO. Nota Non viene emesso alcun suono dal subwoofer nel modo 2CH STEREO. Per ascoltare fonti stereo a 2 canali usando i diffusori anteriori sinistro/destro e il subwoofer, selezionare il modo AUTO DECODING. Ascolto dell’audio analogico (ANALOG DIRECT) Si può commutare l’audio della funzione selezionata sull’ingresso analogico a due canali. Questa funzione permette di ascoltare fonti analogiche di alta qualità. Vedere anche “D.POWER” a pagina 47. Quando si usa questa funzione è possibile regolare solo il volume e il bilanciamento anteriori. 1 Girare FUNCTION per selezionare la funzione che si desidera ascoltare con audio analogico. 2 Premere ANALOG DIRECT. “ANALOG DIRECT” appare sul display e viene emesso l’audio analogico. Nota Questa funzione viene disattivata quando si cambia il campo sonoro (pagina 35–37). 34IT Selezione di un campo sonoro Lista dei campi sonori NORMAL SURROUND CINEMA STUDIO EX A DCS CINEMA STUDIO EX B DCS I modi CINEMA STUDIO EX sono adatti alla visione di DVD di film, ecc. con effetti surround multicanale. Si possono riprodurre le caratteristiche soniche degli studi di montaggio di Sony Pictures Entertainment in casa. Premere ripetutamente CINEMA STUDIO EX per selezionare il modo CINEMA STUDIO EX desiderato. Il modo CINEMA STUDIO EX selezionato appare sul display. x CINEMA STUDIO EX A DCS D.CONCERT HALL A Riproduce le caratteristiche soniche dello studio di produzione cinematografica “Cary Grant Theater” di Sony Pictures Entertainment. Questo è un modo standard, ideale per la visione di qualsiasi tipo di film. D.CONCERT HALL B x CINEMA STUDIO EX B DCS CHURCH Riproduce le caratteristiche soniche dello studio di produzione cinematografica “Kim Novak Theater” di Sony Pictures Entertainment. Questo modo è ideale per la visione di film di fantascienza o di azione con tanti effetti sonori. CINEMA STUDIO EX C DCS MONO MOVIE STEREO MOVIE OPERA HOUSE JAZZ CLUB DISCO/CLUB LIVE CONCERT Ascolto del sonoro surround Si può ottenere il sonoro surround semplicemente scegliendo uno dei campi sonori preprogrammati del ricevitore. Questi producono il suono eccitante e potente di un cinema o di una sala concerti nella vostra stanza di ascolto. Ascolto di film con i modi CINEMA STUDIO EX ARENA STADIUM GAME Riguardo DCS (Digital Cinema Sound) I campi sonori con il marchio DCS impiegano la tecnologia DCS. DCS è il nome concettuale della tecnologia surround per cinema in casa sviluppata da Sony. DCS impiega la tecnologia DSP (processore segnale digitale) per riprodurre le caratteristiche soniche di un vero studio cinematografico di Hollywood. x CINEMA STUDIO EX C DCS Riproduce le caratteristiche soniche dello studio di montaggio sonoro di Sony Pictures Entertainment. Questo modo è ideale per la visione di musical e altri film con musica d’orchestra nella colonna sonora. continua Quando viene usato in casa, DCS crea un potente effetto cinema che imita la combinazione artistica di suono e azione prevista dal regista del film. 35IT Selezione di un campo sonoro (continuazione) Selezione dei modi DIGITAL CONCERT HALL Riguardo i modi CINEMA STUDIO EX Questi modi riproducono l’acustica di una sala concerti applicando la dinamica del sistema multidiffusori ai segnali audio a 2 canali, come quelli di CD, ecc. I modi CINEMA STUDIO EX consistono dei seguenti tre elementi. • Virtual Multi Dimension Crea 5 coppie di diffusori virtuali da una sola coppia di diffusori surround reali. Premere ripetutamente MODE +/– per selezionare “D.CONCERT HALL A (o B)”. • Screen Depth Matching Crea la sensazione che il suono provenga dall’interno dello schermo, come nei cinema. Il modo selezionato appare sul display. • Cinema Studio Reverberation Riproduce il tipo di riverberi che si hanno nei cinema. I modi CINEMA STUDIO EX integrano questi tre elementi contemporaneamente. Usa la creazione di immagine sonora tridimensionale per riprodurre le caratteristiche soniche della CONCERTGEBOUW di Amsterdam, famosa per il grande stadio sonoro prodotto dalla riflettività. Informazioni x D.CONCERT HALL B • Si può selezionare un modo CINEMA STUDIO EX anche premendo ripetutamente MODE +/–. • Si può identificare il formato di codifica di materiale DVD, ecc. osservando il marchio sulla confezione. : dischi Dolby Digital – – : programmi a codifica Dolby Surround : programmi a codifica DTS Digital – Surround Usa la creazione di immagine sonora tridimensionale per riprodurre le caratteristiche soniche della MUSIKVEREIN di Vienna, famosa per la risonanza della sua sala e il tono particolare dei suoi riverberi. Note • Gli effetti forniti dai diffusori virtuali possono causare un aumento dei disturbi nel segnale di riproduzione. • Quando si ascolta con campi sonori che impiegano diffusori virtuali, non è possibile udire alcun suono emesso direttamente dai diffusori surround. 36IT x D.CONCERT HALL A Selezione di altri campi sonori Premere ripetutamente MODE +/– per selezionare il campo sonoro desiderato. Il campo sonoro selezionato appare sul display. x NORMAL SURROUND Per materiale con segnali audio a 2 canali,si può selezionare tra vari modi di decodifica secondo l’impostazione di 2CH MODE (pagina 38). Riproduce l’acustica di una sala concerti da 1.000 posti. x STADIUM Riproduce l’acustica di un grande stadio all’aperto. x GAME Ottiene il massimo impatto audio dai videogiochi. Quando sono collegate le cuffie Si può selezionare solo uno dei seguenti campi sonori. x HEADPHONE (2CH) Premere AUTO DEC o 2CH STEREO. x MONO MOVIE Crea un ambiente tipo cinema da film con colonne sonore monofoniche. Emette il suono in 2 canali (stereo). I formati surround multicanale provenienti dagli ingressi digitali vengono demissati a 2 canali. x STEREO MOVIE x HEADPHONE (DIRECT) Crea un ambiente tipo cinema da film registrati con colonne sonore stereofoniche. Premere ANALOG DIRECT. Riproduce l’acustica di una chiesa in pietra. Emette i segnali analogici senza elaborazione digitale da parte di equalizzatore, campi sonori, ecc. x OPERA HOUSE x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) Riproduce l’acustica di un teatro dell’opera. Premere MULTI CH DIRECT. x JAZZ CLUB Emette i segnali analogici in ingresso alle prese MULTI CHANNEL IN. x CHURCH Riproduce l’acustica di un jazz club. x DISCO/CLUB Riproduce l’acustica di una discoteca/dance club. Ascolto del sonoro surround Il materiale con sonoro surround multicanale viene riprodotto così come è stato registrato. Questo campo sonoro riproduce l’acustica di una piccola sala concerti rettangolare. x ARENA x HEADPHONE THEATER DCS Permette di ottenere un’atmosfera da cinema durante l’ascolto con le cuffie. Per disattivare l’effetto surround x LIVE CONCERT Riproduce l’acustica di un locale da 300 posti. Premere AUTO DEC o 2CH STEREO. continua 37IT Selezione di un campo sonoro (continuazione) Ascolto degli effetti surround a basso volume (NIGHT MODE) Questa funzione permette di conservare un’atmosfera da cinema a basso volume. Questa funzione può essere usata con altri campi sonori. Quando si guarda un film la sera tardi, si possono sentire chiaramente i dialoghi anche a basso volume. Premere NIGHT MODE. L’indicatore “NIGHT MODE” sul display si illumina e la funzione NIGHT MODE si attiva. Informazione Mentre questa funzione è attivata, il livello di BASS, TREBLE e EFFECT aumenta e “D.RANGE COMP.” è impostato automaticamente su “MAX”. Nota Questa funzione non può essere attivata quando si usa la funzione ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT. Ascolto con Dolby Pro Logic II e DTS Neo:6 (2CH MODE) Questa funzione permette di specificare il tipo di decodifica per fonti audio a 2 canali. Questo ricevitore può riprodurre il suono a 2 canali in 5 canali tramite Dolby Pro Logic II; 6 canali tramite DTS Neo:6; o 4 canali tramite Dolby Pro Logic. Tuttavia le fonti MPEG 2CH non sono decodificate da DTS Neo:6 e sono emesse a 2 canali. Premere ripetutamente NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) per selezionare il modo di decodifica 2 canali. Il modo selezionato appare sul display. Il campo sonoro diventa automaticamente “NORMAL SURROUND” (pagina 37). Modi di decodifica 2 canali • PRO LOGIC Esegue la decodifica Pro Logic. La fonte registrata a 2 canali viene decodificata in 4,1 canali. • PLII MOVIE Esegue la decodifica Pro Logic II modo Cinema. Questa impostazione è ideale per film a codifica Dolby Surround. Inoltre questo modo può riprodurre il suono in 5,1 canali quando si guardano video di film doppiati o vecchi. • PLII MUSIC Esegue la decodifica Pro Logic II modo Musica. Questa impostazione è ideale per fonti stereo normali come i CD. • Neo: Cinema Esegue la decodifica DTS Neo:6 modo Cinema. Questa impostazione è ideale per film a codifica DTS Surround. • Neo: Music Esegue la decodifica DTS Neo:6 modo Musica. Questa impostazione è ideale per fonti stereo normali come i CD. 38IT Informazioni • Quando è selezionato “PLII MUSIC”, si possono eseguire ulteriori regolazioni usando “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”, “PANORAMA” del menu SURROUND (pagina 53). • Si può selezionare il modo di decodifica 2 canali usado “2CH MODE” nel menu CUSTOMIZE (pagina 47). Selezione del modo di decodifica surround posteriore (SB DECODING) Decodificando il segnale surround posteriore di materiale DVD, ecc. registrato nel formato Surround EX*, si può ottenere il sonoro surround inteso dai produttori del film. * Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, ecc. Premere ripetutamente SURR BACK DECODING per selezionare il modo di decodifica surround posteriore. “SB DECODING XXXX” appare sul display. Quando il ricevitore decodifica il segnale surround posteriore l’indicatore “SB DEC” si illumina. Ascolto del sonoro surround Questa funzione permette di selezionare il modo di decodifica per i segnali di surround posteriore del flusso di ingresso multicanale. Modi di decodifica surround posteriore • AUTO • MATRIX • OFF Per dettagli, vedere “Come selezionare il modo di decodifica surround posteriore” alla prossima pagina. Informazione Si può selezionare il modo di decodifica surround posteriore usando “SB DECODING” del menu CUSTOMIZE (pagina 47). Nota Non è possibile selezionare il modo di decodifica surround posteriore quando si usa il modo 2CH STEREO (pagina 34), ANALOG DIRECT (pagina 34) o MULTI CH DIRECT (pagina 26) o quando sono collegate le cuffie. continua 39IT Selezione del modo di decodifica surround posteriore (continuazione) Come selezionare il modo di decodifica surround posteriore Si può selezionare il modo di decodifica surround posteriore desiderato in base al flusso in ingresso. Quando si seleziona “AUTO” Quando il flusso in ingresso contiene il segnalatore di decodifica 6,1 canali*1, viene applicata la decodifica appropriata per decodificare il segnale surround posteriore. Per fonti DTS-ES Matrix 6.1, viene usata la decodifica DTS Matrix. Per fonti DTS-ES Discrete 6.1, viene usata la decodifica DTS Discrete per riprodurre il segnale Discrete a 6,1 canali. Flusso in ingresso Canali emessi Decodifica surround posteriore applicata Dolby Digital 5.1 5.1*5 — DTS 5.1 5.1*5 — Dolby Digital EX*2 6.1*5 Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Decodifica DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Decodifica DTS Discrete Quando si seleziona “MATRIX” Dolby Digital EX viene applicato per decodificare il segnale surround posteriore indipendentemente dal segnalatore di decodifica 6,1 canali*1 nel flusso in ingresso. Questa decodifica è conforme a Dolby Digital EX e agisce nello stesso modo dei decodificatori usati nei cinema. Questa decodifica può essere usata per tutti i formati Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Flusso in ingresso Canali emessi Decodifica surround posteriore applicata Dolby Digital 5.1 6.1*5 Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Decodifica a matrice conforme a Dolby Digital EX Quando si seleziona “OFF” La decodifica surround posteriore non viene eseguita. *1 Il segnalatore di decodifica 6,1 canali è l’informazione registrata su materiale come DVD. *2 DVD Dolby Digital che include un segnalatore Surround EX. La pagina web di Dolby Corporation spiega come distinguere i film Surround EX. *3 Materiali registrati con un segnalatore che indica la presenza di segnali sia Surround EX che a 5,1 canali. *4 Materiali registrati con sia segnali a 5,1 canali che un flusso di estensione mirato a riportare quei canali a 6,1 canali separati. I segnali a 6,1 canali separati sono segnali specifici dei DVD non usati nei cinema. *5 Quando sono collegati due diffusori surround posteriori, i canali emessi saranno 7,1 canali. 40IT Regolazioni e impostazioni avanzate Assegnazione dell’ingresso audio (AUDIO SPLIT) Si può assegnare l’ingresso audio a ciascuna funzione. Questa funzione è comoda nei seguenti casi. Ingressi audio selezionabili per ciascuna funzione Funzione DVD/LD, CD/SACD NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT Funzione TV/SAT, MD/DAT NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG INPUT Funzione PHONO NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) Collegare il primo lettore DVD alla presa DVD/LD COAXIAL IN e collegare il secondo lettore DVD alla presa DVD/LD OPTICAL IN. Tutte le altre funzioni analogiche Inoltre collegare le prese di uscita analogica audio/video del secondo lettore DVD alle prese VIDEO 2 INPUT del ricevitore. Assegnare “DIGITAL ONLY COAXIAL” alla funzione DVD/LD e assegnare “DVD/LD (OPTICAL)” alla funzione VIDEO 2. 1 Girare FUNCTION per selezionare la funzione cui si vuole assegnare il modo di ingresso audio. 2 Premere AUDIO SPLIT. 3 Girare FUNCTION per selezionare l’ingresso audio. L’ingresso audio assegnabile varia a seconda delle funzioni. Per dettagli, vedere “Ingressi audio selezionabili per ciascuna funzione” di seguito. Selezionare “NO ASSIGN” se non si desidera assegnare alcun ingresso audio alla funzione selezionata. NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL) Informazioni • Quando si seleziona una funzione cui è stato assegnato un ingresso audio, il tasto AUDIO SPLIT si illumina. • Si può anche selezionare l’ingresso audio assegnato con questa funzione usando INPUT MODE (pagina 42). Note • Non è possibile usare la funzione AUDIO SPLIT quando è attivata la funzione ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT. • Non è possibile assegnare un ingresso audio alla funzione TUNER. Regolazioni e impostazioni avanzate (Esempio) Quando si hanno due lettori DVD e nessuna presa di ingresso audio digitale è disponibile per il secondo lettore DVD. 4 Premere AUDIO SPLIT. L’ingresso audio è assegnato alla funzione selezionata al punto 1. Se non si preme AUDIO SPLIT entro 8 secondi, il ricevitore assegna automaticamente l’ingresso audio visualizzato sul display. 41IT Commutazione del modo di ingresso audio per componenti digitali (INPUT MODE) Si può commutare il modo di ingresso audio per funzioni dotate di prese di ingresso audio digitale. Si può selezionare l’ingresso audio COAXIAL o OPTICAL di altre funzioni usando AUDIO SPLIT (pagina 41). 1 Girare FUNCTION per selezionare la funzione di cui si vuole commutare il modo di ingresso audio. 2 Premere ripetutamente INPUT MODE per selezionare il modo di ingresso audio. Il modo di ingresso audio selezionato appare sul display. Modo di ingresso audio • AUTO 2CH Conferisce priorità ai segnali audio analogici in ingresso alle prese AUDIO IN (L/R) se non esistono segnali audio digitali. • COAXIAL FIXED Specifica i segnali audio digitali in ingresso alle prese di ingresso DIGITAL COAXIAL. • OPTICAL FIXED Specifica i segnali audio digitali in ingresso alle prese di ingresso DIGITAL OPTICAL. • ANALOG 2CH FIXED Specifica i segnali audio analogici in ingresso alle prese AUDIO IN (L/R). 42IT Quando l’ingresso audio multicanale è assegnato ad una funzione specifica (pagina 47) Appare quanto segue invece di “AUTO 2CH” e “ANALOG 2CH FIXED”. • AUTO MULTI CH 1 AUTO MULTI CH 2 Conferisce priorità ai segnali audio analogici in ingresso alle prese MULTI CHANNEL IN 1 o MULTI CHANNEL IN 2 quando non esistono segnali audio digitali. • MULTI CH 1 FIXED MULTI CH 2 FIXED Specifica i segnali audio analogici in ingresso alle prese MULTI CHANNEL IN 1 o MULTI CHANNEL IN 2. Parametri del menu SURROUND Personalizzazione dei campi sonori x EFFECT LEVEL XXX % (livello dell’effetto) Regolando il menu SURROUND e il menu LEVEL, si possono personalizzare i campi sonori secondo la situazione di ascolto. Impostazione iniziale: 100% Valori più alti applicano più effetti surround. Si può regolare da 0% a 150% in scatti di 5%. Le voci di impostazione regolabili in ciascun menu variano a seconda del campo sonoro. Certi parametri di impostazione possono apparire affievoliti sul display. Questo significa che il parametro selezionato non è disponibile o che è fisso ed immutabile. Impostazione iniziale: 0 dB Diversamente dall’equalizzatore del menu EQ (che permette di regolare il suono globale di ciascun diffusore), questo parametro permette di regolare il livello di guadagno bassi di ciascun campo sonoro. Si può regolare da –10 dB a +10 dB in scatti di 0,5 dB. x TREBLE GAIN XXX.X dB (livello di guadagno acuti dell’equalizzatore) Regolazione del menu SURROUND Si possono personalizzare gli effetti surround del campo sonoro selezionato. Le impostazioni sono memorizzate indipendentemente per ciascun campo sonoro. 1 Iniziare a riprodurre una fonte Per le regolazioni avanzate del menu SURROUND codificata con effetti surround multicanale (DVD, ecc.). 2 Premere SURROUND. Il tasto SURROUND si illumina e sul display appare “<<<SURROUND>>>”. 3 Premere i tasti del cursore ( Impostazione iniziale: 0 dB Diversamente dall’equalizzatore del menu EQ (che permette di regolare il suono globale di ciascun diffusore), questo parametro permette di regolare il livello di guadagno acuti di ciascun campo sonoro. Si può regolare da –10 dB a +10 dB in scatti di 0,5 dB. o ) per selezionare il parametro. Per dettagli, vedere “Parametri del menu SURROUND” di seguito. 4 Mentre si ascolta il suono, girare la Usare il menu CUSTOMIZE e impostare “MENU EXPAND” su “ON” per abilitare le regolazioni avanzate. Regolazioni e impostazioni avanzate Nota sulle voci visualizzate x BASS GAIN XXX.X dB (livello di guadagno bassi dell’equalizzatore) Per dettagli su “MENU EXPAND”, vedere pagina 47. Per dettagli su come impostare le voci, vedere pagina 52. continua manopola jog per regolare il parametro selezionato. 5 Ripetere i punti 3 e 4 per regolare gli altri parametri. 43IT Personalizzazione dei campi sonori (continuazione) x CENTER XXX.X dB (livello del diffusore centrale) Regolazione del menu LEVEL x SURROUND L XXX.X dB (livello del diffusore surround sinistro) Si può regolare il bilanciamento e il livello di ciascun diffusore. Queste impostazioni sono applicate a tutti i campi sonori. 1 Iniziare a riprodurre una fonte x SURR BACK XXX.X dB (livello del diffusore surround posteriore)*1 x SURR BACK L XXX.X dB (livello del diffusore surround posteriore sinistro)*2 codificata con effetti surround multicanale (DVD, ecc.). 2 Premere LEVEL. Il tasto LEVEL si illumina e sul display appare “<<<LEVEL>>>”. x SURR BACK R XXX.X dB (livello del diffusore surround posteriore destro)*2 selezionare il parametro. Impostazione iniziale: 0 dB Si può regolare da –20 dB a +10 dB in scatti di 0,5 dB. Per dettagli, vedere “Parametri del menu LEVEL” di seguito. x S.WOOFER XXX.X dB (livello del subwoofer) 3 Premere i tasti del cursore ( o ) per 4 Mentre si ascolta il suono, girare la manopola jog per regolare il parametro selezionato. 5 Ripetere i punti 3 e 4 per regolare gli altri parametri. Parametri del menu LEVEL Dipendentemente dall’impostazione della funzione “T.TONE” nel menu CUSTOMIZE, tra le indicazioni “TEST TONE”, “PHASE NOISE” e “PHASE AUDIO” ne appare solamente una (pagina 48). x TEST TONE (segnale di prova) Impostazione iniziale: OFF Permette di emettere il segnale di prova in sequenza da ciascun diffusore. Quando si imposta “AUTO”, il segnale di prova viene emesso da ciascun diffusore automaticamente. Se si imposta “FIX” si pu òselezionare quale diffusore emetterà il segnale di prova. x PHASE NOISE (rumore in fase) Impostazione iniziale: OFF Permette di emettere il segnale di prova in sequenza da due diffusori adiacenti. x PHASE AUDIO (audio in fase) Impostazione iniziale: OFF Permette di emettere il suono di fonte (invece del segnale di prova) in sequenza da due diffusori adiacenti. x FRONT (bilanciamento diffusori anteriori) 44 x SURROUND R XXX.X dB (livello del diffusore surround destro) Impostazione iniziale: punto intermedio (0) Permette di regolare il bilanciamento tra i diffusori anteriori sinistro e destro. Si può regolare da –8 dB a +8 dB in scatti di 0,5 dB. IT Impostazione iniziale: 0 dB Si può regolare da –20 dB a +10 dB in scatti di 0,5 dB. x MULTI CH 1 SW XXX dB (livello subwoofer multicanale 1) x MULTI CH 2 SW XXX dB (livello subwoofer multicanale 2) Impostazione iniziale: 0 dB Permette di aumentare il livello del canale subwoofer MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 di +10 dB. Questa regolazione può essere necessaria quando si collega un lettore DVD alle prese MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Il livello subwoofer dei lettori DVD è di 10 dB inferiore rispetto ai lettori Super Audio CD. *1 Solo quando “SURR BACK L/R” è impostato su “NO” (pagina 21). *2 Solo quando “SURR BACK L/R” è impostato su “YES” (pagina 21). Nota Selezionando uno dei campi sonori di seguito elencati, qualora nel menu SET UP tutti i diffusori siano impostati su “LARGE” dal subwoofer non verrebbe emesso alcun suono. Tuttavia verrebbe emesso il suono dal subwoofer qualora il segnale digitale di ingresso contenga segnali di tipo LFE (Low Frequency Effect, o effetto bassa frequenza), ovvero uno qualsiasi tra i diffusori anteriori, centrale, surround e surround posteriore sia impostato su “SMALL”: – D.CONCERT HALL A/B – CHURCH – OPERA HOUSE – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT – ARENA – STADIUM Per le regolazioni avanzate del menu LEVEL Usare il menu CUSTOMIZE e impostare “MENU EXPAND” su “ON” per abilitare le regolazioni avanzate. Per dettagli su “MENU EXPAND”, vedere pagina 47. Per dettagli su come impostare le voci, vedere pagina 54. Per riportare i campi sonori alle impostazioni iniziali ?/1. S.F Initialize” appare sul display e tutti i campi sonori sono riportati alle impostazioni iniziali. Si può regolare la qualità tonale (livello bassi, gamma media, acuti) di ciascun diffusore usando il menu EQ. Bassi Acuti Gamma media Livello (dB) Frequenza (Hz) Frequenza (Hz) Frequenza (Hz) Si possono memorizzare fino a 5 diverse impostazioni equalizzatore nelle banche equalizzatore (EQ [1]-[5]) e applicarle premendo EQ BANK. 1 Iniziare a riprodurre una fonte codificata con effetti surround multicanale (DVD, ecc.). 2 Premere ripetutamente EQ BANK per selezionare l’equalizzatore che si vuole regolare (EQ [1]-[5]). 3 Premere EQ. Il tasto EQ si illumina e sul display appare “<<<EQUALIZER>>>”. 4 Premere i tasti del cursore ( o Regolazioni e impostazioni avanzate 1 Premere ?/1 per spegnere. 2 Tenendo premuto MODE +, premere Regolazione dell’equalizzatore ) per selezionare il parametro. Per dettagli, vedere “Parametri del menu EQ” di seguito. 5 Durante l’ascolto del suono, girare la manopola jog per regolare il parametro selezionato. 6 Ripetere i punti 4 e 5 per regolare le altre voci. continua 45IT Regolazione dell’equalizzatore (continuazione) Parametri del menu EQ x FRONT BASS XXX.X dB (livello bassi diffusori anteriori) x FRONT MID XXX.X dB (livello gamma media diffusori anteriori) x FRONT TREBLE XXX.X dB (livello acuti diffusori anteriori) x CENTER BASS XXX.X dB (livello bassi diffusore centrale) x CENTER MID XXX.X dB (livello gamma media diffusore centrale) x CENTER TREBLE XXX.X dB (livello acuti diffusore centrale) x SURROUND BASS XXX.X dB (livello bassi diffusori surround) x SURROUND TRE. XXX.X dB (livello acuti diffusori surround) Per applicare l’equalizzatore memorizzato Premere ripetutamente EQ BANK per selezionare EQ [1]–[5]. Selezionare “EQ [OFF]” per disattivare l’equalizzazione. Cancellazione delle impostazioni equalizzatore memorizzate 1 Premere ripetutamente EQ BANK per selezionare l’equalizzatore (EQ [1]–[5]) che si vuole cancellare. 2 Premere EQ. 3 Premere i tasti del cursore ( o selezionare “PRESET CLEAR”. ) per 4 Girare la manopola jog per selezionare “YES”, quindi premere ENTER. “Are you sure?” appare sul display 5 Girare la manopola jog per selezionare “YES”, quindi premere ENTER. x SUR.BACK BASS XXX.X dB (livello bassi diffusori surround posteriori) Il contenuto regolato della banca equalizzatore selezionata viene cancellato. x SUR.BACK TRE. XXX.X dB (livello acuti diffusori surround posteriori) Per le regolazioni avanzate del menu EQ Impostazione iniziale: 0 dB Si può regolare da –10 dB a +10 dB in scatti di 0,5 dB. Usare il menu CUSTOMIZE e impostare “MENU EXPAND” su “ON” per abilitare le regolazioni avanzate. Per dettagli su “MENU EXPAND”, vedere pagina 47. Per dettagli su come impostare le voci, vedere pagina 55. 46IT x 2CH MODE (modo decodifica 2 canali) Impostazioni avanzate Uso del menu CUSTOMIZE per regolare il ricevitore Si possono regolare varie impostazioni del ricevitore usando il menu CUSTOMIZE. 1 Premere CUSTOMIZE. Il tasto CUSTOMIZE si illumina e sul display appare “<<<CUSTOMIZE>>>”. o ) per selezionare il parametro. Per dettagli, vedere “Parametri del menu CUSTOMIZE” di seguito. 3 Girare la manopola jog per regolare il parametro selezionato. 4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare le altre voci. Parametri del menu CUSTOMIZE Le impostazioni iniziali sono sottolineate. x MENU EXPAND (espansione menu) • ON I parametri avanzati dei menu SET UP, SURROUND, LEVEL ed EQ sono visualizzati e possono essere regolati. Per dettagli su ciascuna voce di impostazione, vedere le pagine del 19, 43–45 e seguenti. • OFF I parametri avanzati non sono visualizzati. x dts 96/24DEC. (modo decodifica DTS 96/24) • AUTO Quando è in ingresso un segnale DTS 96/24, viene riprodotto con frequenze di campionamento di 96 kHz. • OFF Anche quando è in ingresso un segnale DTS 96/24, viene riprodotto con frequenze di campionamento di 48 kHz. Nota Questo parametro è valido solo nel modo AUTO DECODING (pagina 34). In altri campi sonori, il parametro è sempre impostato su “OFF”. x SB DECODING (modo decodifica surround posteriore) Si può usare il menu CUSTOMIZE per impostare il modo di decodifica surround posteriore (pagina 39). Per dettagli su ciascun modo di decodifica, vedere pagina 39. • AUTO • MATRIX • OFF x MULTI CH 1 (assegnazione multicanale 1) x MULTI CH 2 (assegnazione multicanale 2) Regolazioni e impostazioni avanzate 2 Premere i tasti del cursore ( Per impostare il modo di decodifica a 2 canali, è possibile utilizzare il tasto NORMAL SURR (; PLII/NEO:6) (pag. 38). Si può impostare questo parametro solo quando è selezionato NORMAL SURROUND o AUTO DECODING*. Nei modi Cinema Studio EX, questo parametro è sempre impostato su “PRO LOGIC” e non può essere cambiato. Per dettagli su ciascuna decodifica, vedere pagina 38. * Il modo di decodifica selezionato viene applicato solo quando è in ingresso un segnale Dolby Digital [Lt/Rt]. • PRO LOGIC • PLII MOVIE • PLII MUSIC • Neo: Cinema • Neo: Music Impostazione iniziale: NONE (nessuna assegnazione) Permette di assegnare il segnale audio in ingresso alle prese MULTI CHANNEL IN 1 (o 2) a qualsiasi funzione tranne TUNER e PHONO. Non è possibile assegnare sia “MULTI CH 1” che “MULTI CH 2” ad una stessa funzione. x D.POWER (gestione alimentazione digitale) • AUTO OFF Permette di disattivare automaticamente l’alimentazione dei circuiti digitali non necessari quando si emettono segnali audio analogici usando la funzione ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT. Si può ascoltare un audio analogico di alta qualità senza l’influenza dei circuiti digitali. • ALWAYS ON Permette di lasciare attivata l’alimentazione dei circuiti digitali. Selezionare questo se non piace il ritardo che si verifica con l’impostazione “AUTO OFF” quando i circuiti digitali sono riattivati, ecc. continua 47IT Impostazioni avanzate (continuazione) x V.POWER (gestione alimentazione video) • AUTO OFF Permette di disattivare l’alimentazione dei circuiti video non necessari. Si può ascoltare un audio di alta qualità senza l’influenza dei circuiti video. • ALWAYS ON Permette di lasciare attivata l’alimentazione dei circuiti video. A seconda del monitor, possono essere prodotti disturbi o l’immagine può essere distorta quando i circuiti video sono riattivati. In questo caso, selezionare “ALWAYS ON”. x S.FIELD LINK (collegamento campo sonoro) • ON Permette di applicare l’ultimo campo sonoro selezionato ad una funzione ogni volta che questa viene selezionata. Per esempio, se si seleziona STADIUM per la funzione CD/SACD, si passa ad un’altra funzione e quindi si ritorna alla funzione CD/SACD, viene applicato di nuovo automaticamente STADIUM. • OFF Il collegamento campo sonoro non si attiva. x DECODE FORMAT (modo di decodifica ingresso audio digitale) Permette di specificare il modo di ingresso per il segnale digitale in ingresso alle prese DIGITAL IN. • AUTO Cambia automaticamente il modo di ingresso tra DTS, Dolby Digital, PCM o MPEG2. • PCM Decodifica tutti i segnali in ingresso come segnali PCM. Se è in ingresso un segnale Dolby Digital, DTS o MPEG, ecc., non viene emesso alcun suono. Quando è impostato “AUTO” e il suono delle prse audio digitali (per CD, ecc.) viene interrotto all’inizio della riproduzione, impostare su “PCM”. 48IT x AUTO FUNCTION (Control A1: collegamento funzione) • ON Permette di cambiare automaticamente la funzione di questo ricevitore in corrispondenza al componente Sony collegato tramite cavi CONTROL A1 (pagina 60) quando inizia la riproduzione sul componente. • OFF Il collegamento funzione non si attiva. x 2 WAY REMOTE (sistema di comando a distanza bidirezionale) • ON Permette di attivare il sistema di comando a distanza bidirezionale. Normalmente, selezionare “ON”. • OFF Pemette di disattivare il sistema di comando a distanza bidirezionale. Quando si usa un altro ricevitore, ecc. che è pure compatibile con il sistema di comando a distanza bidirezionale, insieme a questo ricevitore, selezionare il componente per cui usare il sistema di comando a distanza bidirezionale. Poi impostare su “ON” il sistema di comando a distanza bidirezionale per quel componente e su “OFF” il sistema di comando a distanza bidirezionale dell’altro componente. x T.TONE (modo segnale di prova) Permette di selezionare il modo di emissione del segnale di prova (pagina 24). • NORMAL Permette di emettere il segnale di prova in sequenza da ciascun diffusore. • PHASE NOISE Permette di emettere il segnale di prova da due diffusori adiacenti per volta in sequenza. • PHASE AUDIO Permette di emettere il suono di fonte invece del segnale di prova da due diffusori adiacenti per volta in sequenza. x COLOR SYSTEM (sistema di colore OSD) (solo modelli con codice area CEL) Permette di selezionare il sistema di colore. • NTSC • PAL x OSD COLOR (colore della visualizzazione sullo schermo) Parametri avanzati del menu SET UP Quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”, tutti i seguenti parametri sono visualizzati e regolabili. Vedere pagina 19 per le regolazioni del menu SET UP. Permette di selezionare il colore della visualizzazione sullo schermo. • COLOR La visualizzazione sullo schermo appare a colori. • MONOCHROME La visualizzazione sullo schermo appare in monocromia. Le impostazioni iniziali sono sottolineate. x OSD H.POSITION (posizione orizzontale OSD) SURR BACK SP x OSD V.POSITION (posizione verticale OSD) Impostazione iniziale: 4 Permette di regolare verticalmente la posizione della visualizzazione sullo schermo. Si può regolare da 0 a 32. x COMMAND MODE (modo di comando) Permette di selezionare il modo di comando per il telecomando. Se il modo di comando del telecomando e quello del ricevitore non corrispondono, il controllo con il telecomando non è possibile. • AV1 • AV2 x NAME IN? (assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate e alle funzioni) Per dettagli, vedere “Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate e alle funzioni” a pagina 57. FRONT SP CENTER SP Regolazioni e impostazioni avanzate Impostazione iniziale: 4 Permette di regolare orizzontalmente la posizione della visualizzazione sullo schermo. Si può regolare da 0 a 64. Tutti i parametri del menu SET UP SURROUND SP SURR BACK L/R SUB WOOFER FRONT XX.X meter CENTER XX.X meter SURROUND XX.X meter SURR BACK XX.X meter SUB WOOFER XX.X meter S.W PHASE* DISTANCE UNIT* SURR POSI.* SURR HEIGHT* SURR BACK HGT.* FRONT SP > XXX Hz* CENTER SP > XXX Hz* SURROUND SP > XXX Hz* SURR BACK SP > XXX Hz* LFE HIGH CUT > XXX Hz* * Regolabile solo quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”. continua 49IT Impostazioni avanzate (continuazione) x S.W PHASE (polarità di fase subwoofer) Permette di impostare la polarità di fase del subwoofer. • NORMAL Normalmente selezionare “NORMAL”. • REVERSE A seconda del tipo di diffusori anteriori, della posizione del subwoofer e della frequenza di taglio del subwoofer, impostando la polarità di fase su “REVERSE” (inversa) si possono ottenere bassi migliori. Oltre alla riproduzione dei bassi, la ricchezza e la tensione del suono globale possono essere influenzate. Selezionare l’impostazione più adatta all’ambiente ascoltando dalla posizione di ascolto principale. x DISTANCE UNIT (unità di distanza) Permette di selezionare l’unità di misura per l’impostazione delle distanze. • meter La distanza è indicata in metri. • feet La distanza è indicata in piedi. 50IT x SURR POSI. (posizione diffusori surround)*1 Permette di specificare la posizione dei diffusori surround per una corretta esecuzione degli effetti surround dei modi Cinema Studio EX (pagina 35). 90° A A 60° 30° B C B C 20° • SIDE Selezionare se la poszione dei diffusori surround corrisponde alla sezione A. • MIDDLE Selezionare se la poszione dei diffusori surround corrisponde alla sezione B. • BEHIND Selezionare se la poszione dei diffusori surround corrisponde alla sezione C. Informazione x SURR HEIGHT (altezza diffusori surround)*1 x SURR BACK HGT. (altezza diffusori surround posteriori)*2 Permette di specificare l’altezza dei diffusori surround e dei diffusori surround posteriori per una corretta esecuzione degli effetti surround dei modi Cinema Studio EX (pagina 35). B B 60 A A 30 • LOW Selezionare se l’altezza dei diffusori surround o dei diffusori surround posteriori corrisponde alla sezione A. • HIGH Selezionare se l’altezza dei diffusori surround o dei diffusori surround posteriori corrisponde alla sezione B. *1 Questa voce non è disponibile quando “SURROUND SP” (dimensioni diffusori surround) è impostato su “NO” (pagina 20). *2 Questa voce non è disponibile quando “SURR BACK SP” (dimensioni diffusori surround posteriori) è impostato su “NO” (pagina 21). Regolazioni e impostazioni avanzate “SURR POSI.” (posizione diffusori surround) è mirato specificamente all’esecuzione dei campi sonori dei modi Cinema Studio EX. Per gli altri campi sonori, la posizione dei diffusori surround non è così critica. Questi campi sonori sono stati progettati sul presupposto che i diffusori surround si trovino dietro la posizione di ascolto, ma la presentazione rimane soddisfacente anche se i diffusori surround sono collocati ad un angolo alquanto ampio. Tutavia, se i diffusori sono puntati direttamente verso l’ascoltatore subito a sinistra e a destra della posizione di ascolto, gli effetti surround risultano poco chiari a meno che si imposti “SIDE”. Ciononostante, ciascun ambiente di ascolto ha numerose variabili, come i riflessi delle pareti, e si possono a volte ottenere risultati migliori usando “BEHIND” o “MIDDLE” se i diffusori surround si trovano collocati più in alto della posizione di ascolto, anche se sono immediatamente a sinistra e destra. Di conseguenza, anche se questo può risultare in un’impostazione contraria a quanto spiegato sopra, consigliamo di riprodurre materiale a codifica surround multicanale e di selezionare l’impostazione che fornisce un buon senso di spaziosità e meglio riesce a formare uno spazio coesivo tra sil sonoro surround dei diffusori surround e il suono dei diffusori anteriori. Se non si è sicuri di quale sia migliore, selezionare “BEHIND” e quindi usare il parametro di distanza diffusori e le regolazioni di livello diffusori per ottenere un bilanciamento corretto. x FRONT SP > XXX Hz (frequenza di transizione diffusori anteriori) Impostazione iniziale: STD (120 Hz) Permette di regolare la frequenza di transizione dei bassi dei diffusori anteriori quando “FRONT SP” (dimensioni diffusori anteriori) è impostato su “SMALL”. Si può regolare da 40 Hz a 200 Hz in scatti di 10 Hz. x CENTER SP > XXX Hz (frequenza di transizione diffusori anteriori) Impostazione iniziale: STD (120 Hz) Permette di regolare la frequenza di transizione dei bassi del diffusore centrale quando “CENTER SP” (dimensioni diffusore centrale) è impostato su “SMALL”. Si può regolare da 40 Hz a 200 Hz in scatti di 10 Hz. continua 51IT Impostazioni avanzate (continuazione) Parametri avanzati del menu SURROUND x SURROUND SP > XXX Hz (frequenza di transizione diffusori surround) Quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”, tutti i seguenti parametri sono visualizzati e regolabili. Impostazione iniziale: STD (120 Hz) Permette di regolare la frequenza di transizione dei bassi dei diffusori surround quando “SURROUND SP” (dimensioni diffusori surround) è impostato su “SMALL”. Si può regolare da 40 Hz a 200 Hz in scatti di 10 Hz. x SURR BACK SP > XXX Hz (frequenza di transizione diffusori surround posteriori) Impostazione iniziale: STD (120 Hz) Permette di regolare la frequenza di transizione dei bassi dei diffusori surround posteriori quando “SURR BACK SP” (dimensioni diffusori surround posteriori) è impostato su “SMALL”. Si può regolare da 40 Hz a 200 Hz in scatti di 10 Hz. x LFE HIGH CUT > XXX Hz (filtro tagliaalto LFE) Impostazione iniziale: STD (120 Hz) Permette di selezionare la frequenza di taglio del filtro tagliaalto del canale LFE. Normalmente selezionare “STD (120 Hz)”. Quando si usa un subwoofer passivo alimentato da un amplificatore di potenza separato, può essere meglio cambiare la frequenza di taglio. In questo caso, si può regolare da 40 Hz a 200 Hz in scatti di 10 Hz. Vedere pagina 43 per le regolazioni del menu SURROUND. Le impostazioni iniziali sono sottolineate. Tutti i parametri del menu SURROUND C.WIDTH* DIMENSION* PANORAMA MODE* EFFECT LEVEL XXX % WALL* REVERB* FRONT REVERB* SCREEN DEPTH* VIR.SPEAKERS* SURR ENHANCER* BASS GAIN XXX.X dB BASS FREQ. XXX.X Hz* TREBLE GAIN XXX.X dB TREBLE FREQ. XXX.X Hz* * Regolabile solo quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”. 52IT x C.WIDTH (controllo ampiezza centrale) Impostazione iniziale: (3) Permette di eseguire ulteriori regolazioni per la decodifica Dolby Pro Logic II modo Music (PLII MUSIC). Si può impostare questo parametro solo quando “2CH MODE” è impostato su “PLII MUSIC” (pagina 38) ed è selezionato NORMAL SURROUND. Si può regolare la distribuzione del segnale del canale centrale, generato tramite decodifica Dolby Pro Logic II, ai diffusori sinistro/destro. x DIMENSION (controllo dimensione) x PANORAMA MODE (modo panoramico) Permette di eseguire ulteriori regolazioni per la decodifica Dolby Pro Logic II modo Music (PLII MUSIC). Questo parametro può essere impostato solamente quando per mezzo del tasto NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (pagina 38) si seleziona “PLII MUSIC”, ovvero quando “2CH MODE” è impostato su “PLII MUSIC” (pagina 47) ed inoltre risulta selezionata la funzione NORMAL SURROUND. • ON Permette di ascoltare il sonoro surround espandendo il campo sonoro dei diffusori anteriori a sinistra e destra della posizione di ascolto (modo panoramico). • OFF Il modo panoramico non si attiva. Impostazione iniziale: punto intermedio (0) Quando il suono viene riflesso da materiali morbidi, come tende, gli elementi ad alta frequenza sono ridotti. Una parete rigida è altamente riflettiva e non influisce significativamente sulla risposta in frequenza del suono riprodotto. “WALL” permette di controllare il livello delle alte frequenze per alterare il carattere sonico dell’ambiente di ascolto simulando pareti più morbide (S) o rigide (H). Si può regolare da S a H in 17 scatti. Il punto intermedio (0) corrisponde ad una parete neutra di legno. x REVERB (riverbero) Impostazione iniziale: punto intermedio (0) Prima che il suono raggiunga l’orecchio, viene riflesso (riverberato) molte volte tra le pareti sinistra e destra, il soffitto e il pavimento. In una stanza grande, il suono richiede un tempo maggiore per rimbalzare da una superficie all’altra che in una stanza piccola. “REVERB” permette di controllare la spaziatura dei riflessi primari per simulare una stanza sonicamente più lunga (L) o più corta (S). Si può regolare da S a L in 17 scatti. Il punto intermedio (0) corrisponde ad una stanza standard senza alcuna regolazione. x FRONT REVERB (riverbero anteriori) Questo parametro è mirato specificamente a “D.CONCERT HALL A/B” (pagina 36). Questo parametro permette di regolare la quantità di riverbero da aggiungere al segnale anteriori secondo i riverberi originali della fonte. • DRY Selezionae per ridurre il riverbero anteriori. • STD Normalmente, selezionare “STD”. • WET Selezionare per aumentare il riverbero anteriori. Regolazioni e impostazioni avanzate Impostazione iniziale: punto intermedio (0) Permette di eseguire ulteriori regolazioni per la decodifica Dolby Pro Logic II modo Music (PLII MUSIC). Si può impostare questo parametro solo quando “2CH MODE” è impostato su “PLII MUSIC” (pagina 38) ed è selezionato NORMAL SURROUND. Si può regolare la differenza tra i canali anteriori e i canali surround. x WALL (tipo di pareti) x SCREEN DEPTH (profondità schermo) Permette di creare la sensazione che il suono dei diffusori anteriori provenga dall’interno dello schermo nella stanza di ascolto, come al cinema. • OFF Questa funzione non si attiva. • MID Normalmente, selezionare “MID”. • DEEP Permette di creare la sensazione che il suono provenga da uno schermo molto grande, con una grande quantità di profondità schermo. continua 53IT Impostazioni avanzate (continuazione) Parametri avanzati del menu LEVEL x VIR.SPEAKERS (diffusori virtuali) Quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”, tutti i seguenti parametri sono visualizzati e regolabili. Questo parametro è mirato specificamente per i modi Cinema Studio EX (pagina 35). • ON Sono creati i diffusori virtuali. • OFF I diffusori virtuali non sono creati. x SURR ENHANCER (potenziatore riflessi surround) Vedere pagina 44 per le regolazioni del menu LEVEL. Le impostazioni iniziali sono sottolineate. Tutti i parametri del menu LEVEL Questo parametro è mirato specificamente per i modi Cinema Studio EX (pagina 35). Questo parametro permette di aggiungere l’effetto di un suono più ampio quando il suono del canale surround è monofonico. • ON L’effetto viene applicato automaticamente alle fonti registrate in Dolby Pro Logic, Dolby Digital [2/1], [3/1] o dts [2/1], [3/1], ecc. e il canale surround è monofonico. • OFF Questa funzione non si attiva. TEST TONE x BASS FREQ. XXX.X Hz (frequenza bassi dell’equalizzatore) MULTI CH 1 SW XXX dB Impostazione iniziale: 250 Hz Diversamente dall’equalizzatore del menu EQ (che permette di regolare la qualità sonora globale di ciascuna coppia di diffusori), questo parametro permette di regolare la frequenza dei bassi di ciascun campo sonoro. Si può regolare da 99 Hz a 1,0 kHz in 21 scatti. x TREBLE FREQ. XXX.X Hz (frequenza acuti dell’equalizzatore) Impostazione iniziale: 2.5 kHz Diversamente dall’equalizzatore del menu EQ (che permette di regolare la qualità sonora globale di ciascuna coppia di diffusori), questo parametro permette di regolare la frequenza degli acuti di ciascun campo sonoro. Si può regolare da 1,0 kHz a 10,0 kHz in 23 scatti. 54IT FRONT L__I__R CENTER XXX.X dB SURROUND L XXX.X dB SURROUND R XXX.X dB SURR BACK XXX.X dB SURR BACK L XXX.X dB SURR BACK R XXX.X dB S.WOOFER XXX.X dB MULTI CH 2 SW XXX dB LFE MIX LEVEL XXX.X dB* D.RANGE COMP.* * Regolabile solo quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”. x LFE MIX LEVEL XXX.X dB (livello di missaggio LFE (effetto bassa frequenza)) Impostazione iniziale: 0 dB Permette di attenuare il livello del canale LFE (effetto bassa frequenza) emesso dal subwoofer senza influenzare il livello delle frequenze dei bassi inviate al subwoofer dai canali anteriori, centrale o surround tramite i circuiti di dirottamento bassi di Dolby Digital o DTS. Si può regolare da –20 dB a 0 dB (livello linea) in scatti di 0,5 dB. “0 dB” emette l’intero segnale LFE al livello di missaggio determinato dall’ingegnere di registrazione. Quando si imposta “OFF”, il suono del canale LFE dal subwoofer è silenziato. In questo caso, i suoni a bassa frequenza dei diffusori anteriori, centrale e surround sono emessi dal subwoofer secondo le impostazioni eseguite per ciascun diffusore (pagine 19-21). x D.RANGE COMP. (compressore gamma dinamica) Permette di comprimere la gamma dinamica della colonna sonora. Questo può essere utile quando si vuole vedere un film a basso volume la sera tardi. • OFF La gamma dinamica non è compressa. • 0.1–0.9 La gamma dinamica è compressa in piccoli scatti per ottenere l’effetto desiderato. • STD La gamma dinamica è compressa come inteso dall’ingegnere di registrazione. • MAX La gamma dinamica è compressa drasticamente. “D.RANGE COMP.” permette di comprimere la gamma dinamica della colonna sonora secondo le informazioni di gamma dinamica della colonna sonora incluse nel segnale Dolby Digital. “STD” è la compressione standard, ma poiché numerose fonti hanno solo una compressione leggera, si può non notare grande differenza quando si usa 0,1-0,9. Consigliamo dunque di usare l’impostazione “MAX”. Questa comprime notevolmente la gamma dinamica e permette di vedere i film la sera tardi a basso volume. Diversamente dai limitatori analogici, i livelli sono predeterminati e forniscono una compressione molto naturale. Quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”, tutti i seguenti parametri sono visualizzati e regolabili. Vedere pagina 45 per le regolazioni del menu EQ. Le impostazioni iniziali sono sottolineate. Tutti i parametri del menu EQ FRONT BASS XXX.X dB FRONT BASS XXX Hz* Regolazioni e impostazioni avanzate Informazione Parametri avanzati del menu EQ FRONT MID XXX.X dB FRONT MID XXX Hz* FRONT MID* FRONT TREBLE XXX.X dB FRONT TREBLE XXX Hz* CENTER BASS XXX.X dB CENTER BASS XXX Hz* CENTER MID XXX.X dB CENTER MID XXX Hz* CENTER MID* Note CENTER TREBLE XXX.X dB • La compressione della gamma dinamica è possibile solo con fonti Dolby Digital. • Quando è attivato NIGHT MODE, D.RANGE COMP. è impostato automaticamente su MAX e l’impostazione non può essere cambiata. CENTER TREBLE XXX Hz* SURROUND BASS XXX.X dB SURROUND BASS XXX Hz* SURROUND TRE. XXX.X dB SURROUND TRE. XXX Hz* SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR * Regolabile solo quando “MENU EXPAND” è impostato su “ON”. continua 55IT Impostazioni avanzate (continuazione) x FRONT BASS XXX Hz (frequenza bassi dei diffusori anteriori) Impostazione iniziale: 250 Hz Si può regolare da 99 Hz a 1,0 kHz in 21 scatti. x FRONT MID XXX Hz (frequenza gamma media dei diffusori anteriori) Impostazione iniziale: 1.0 kHz Si può regolare da 198 Hz a 10 kHz in 37 scatti. x FRONT MID (ampiezza di banda gamma media dei diffusori anteriori) • WIDE Fornisce una banda ampia incentrata sulla frequenza selezionata, per regolazioni generali. • MID Fornisce una banda normale. • NARR Fornisce una banda stretta incentrata sulla frequenza selezionata, per regolazioni specifiche. x FRONT TREBLE XXX Hz (frequenza acuti dei diffusori anteriori) Impostazione iniziale: 2.5 kHz Si può regolare da 1,0 kHz a 10 kHz in 23 scatti. x CENTER BASS XXX Hz (frequenza bassi del diffusore centrale) Impostazione iniziale: 250 Hz Si può regolare da 99 Hz a 1,0 kHz in 21 scatti. x CENTER MID XXX Hz (frequenza gamma media del diffusore centrale) Impostazione iniziale: 1.0 kHz Si può regolare da 198 Hz a 10 kHz in 37 scatti. x CENTER MID (ampiezza di banda gamma media del diffusore centrale) • WIDE Fornisce una banda ampia incentrata sulla frequenza selezionata, per regolazioni generali. • MID Fornisce una banda normale. • NARR Fornisce una banda stretta incentrata sulla frequenza selezionata, per regolazioni specifiche. x CENTER TREBLE XXX Hz (frequenza acuti del diffusore centrale) Impostazione iniziale: 2.5 kHz Si può regolare da 1,0 kHz a 10 kHz in 23 scatti. 56IT x SURROUND BASS XXX Hz (frequenza bassi dei diffusori surround) Impostazione iniziale: 250 Hz Si può regolare da 99 Hz a 1,0 kHz in 21 scatti. x SURROUND TRE. XXX Hz (frequenza acuti dei diffusori surround) Impostazione iniziale: 2.5 kHz Si può regolare da 1,0 kHz a 10 kHz in 23 scatti. x SUR.BACK BASS XXX Hz (frequenza bassi dei diffusori surround posteriori) Impostazione iniziale: 250 Hz Si può regolare da 99 Hz a 1,0 kHz in 21 scatti. x SUR.BACK TRE. XXX Hz (frequenza acuti dei diffusori surround posteriori) Impostazione iniziale: 2.5 kHz Si può regolare da 1,0 kHz a 10 kHz in 23 scatti. Altre operazioni 6 Premere ENTER. Assegnazione di nomi alle stazioni preselezionate e alle funzioni Si può inserire un nome di fino a 8 caratteri per le stazioni preselezionate e le funzioni e visualizzarlo sul display del ricevitore. 1 Per assegnare un nome di indice Per assegnare un nome di indice ad una funzione Girare FUNCTION per selezionare la funzione per cui si desidera creare un nome di indice. 2 Premere CUSTOMIZE. 7 Per creare nomi di indice per altre stazioni preselezionate e funzioni, ripetere i punti da 1 a 6. Nota (solo modelli con codice area CEL) Quando si assegna un nome ad una stazione RDS e poi si sintonizza la stazione, il nome di servizio programma (PS) appare invece del nome inserito. (Il nome inserito viene sovrascritto dal nome di servizio programma (PS).) Altre operazioni ad una stazione preselezionata Girare FUNCTION per selezionare TUNER, quindi sintonizzare la stazione preselezionata per cui si desidera creare un nome di indice (pagina 28). Il nome inserito viene registrato. Il tasto CUSTOMIZE si illumina e sul display appare “<<<CUSTOMIZE>>>”. 3 Premere il tasto del cursore ( ) per selezionare “NAME IN?”. Il nome della stazione preselezionata o il nome della funzione lampeggia. 4 Premere ENTER. Il cursore lampeggia e si può selezionare un carattere. 5 Creare un nome di indice usando la manopola jog e i tasti del cursore ( o ). Girare la manopola jog per selezionare un carattere, quindi premere il tasto del cursore ( ) per spostare il cursore alla posizione successiva. Informazioni • Si può selezionare il tipo di caratteri come segue girando la manopola jog. Alfabeto (maiuscole) t Alfabeto (minuscole) t Numeri t Simboli • Per inserire uno spazio vuoto, girare la manopola jog fino a che uno spazio vuoto appare sul display. • Se si fa un errore, premere il tasto del cursore ( o ) fino a che il carattere da modificare lampeggia, quindi girare la manopola jog per selezionare il carattere corretto. 57IT Uso del timer di spegnimento Si può impostare il ricevitore in modo che si spenga automaticamente dopo un tempo specificato, usando il telecomando. Selezione del sistema diffusori Regolare l’interruttore SPEAKERS secondo i diffusori anteriori da pilotare. Impostare su Per selezionare A Selezionare SLEEP dal menu RECEIVER mentre il ricevitore è acceso. I diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS A. B A ciascun a selezione di SLEEP, l’indicazione cambia ciclicamente come segue: I diffusori collegati ai terminali FRONT SPEAKERS B. A+B* I diffusori collegati ad entrambi i terminali FRONT SPEAKERS A e B (collegamento parallelo). Il campo sonoro viene impostato automaticamente su 2CH STEREO. OFF Nessuna emissione dai diffusori Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al telecomando. 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Durante l’uso del timer di spegnimento, “SLEEP” si illumina sul display. Solo modelli con codice area TW, KR Si può anche usare il tasto SLEEP sul ricevitore. Informazione Per verificare il tempo residuo prima che il ricevitore si spenga, selezionare o premere SLEEP. Il tempo residuo appare quindi sul display. 58IT * Assicurarsi di collegare diffusori anteriori con un’impedenza nominale di 8 ohm o più se si vogliono selezionare entrambe le coppie di diffusori (A+B). In questo caso, impostare IMPEDANCE SELECTOR su “4Ω”. Registrazione Prima di cominciare, assicurarsi di aver collegato correttamente tutti i componenti. Registrazione su audiocassetta o MiniDisc Si può registrare su MiniDisc o audiocassetta usando il ricevitore. Vedere le istruzioni per l’uso della piastra a cassette o della piastra MD se necessario. 1 Selezionare il componente da registrare. riproduzione. Per esempio, inserire un CD nel lettore CD. 3 Inserire un nastro o MD vuoto nella piastra di registrazione e regolare il livello di registrazione, se necessario. 4 Iniziare la registrazione sulla piastra di registrazione, poi iniziare la riproduzione sul componente di riproduzione. Note • Non è possibile registrare un segnale audio digitale usando un componente collegato alle prese analogiche TAPE OUT o MD/DAT OUT. Per registrare un segnale audio digitale, collegare un componente digitale alle prese DIGITAL MD/DAT OUT. • Le regolazioni del suono non influiscono sul segnale emesso dalle prese TAPE OUT o MD/DAT OUT. • I segnali audio analogici della funzione attuale sono emessi dalle prese REC OUT. • I segnali in ingresso alle prese MULTI CHANNEL IN non sono emessi dalle prese REC OUT anche quando è selezionato MULTI CH DIRECT. Sono emessi i segnali audio analogici della funzione attuale. • Non viene emesso alcun segnale dalle prese DIGITAL OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) quando è selezionato ANALOG DIRECT. L’alimentazione dei circuiti digitali viene disattivata per assicurare una qualità sonora superiore quando “D.POWER” è impostato su “AUTO OFF”. Si può registrare da un videoregistratore, televisore o lettore LD usando il ricevitore. Si può anche aggiungere audio da varie fonti quando si monta un nastro video. Vedere le istruzioni per l’uso del videoregistratore o lettore LD se necessario. 1 Selezionare la fonte di programma da registrare. 2 Preparare il componente per la riproduzione. Per esempio, inserire il laserdisc che si vuole registrare nel lettore LD. 3 Inserire una videocassetta vuota nel videoregistratore (VIDEO 1 o VIDEO 2) per la registrazione. 4 Iniziare la registrazione sul videoregistratore per la registrazione e quindi iniziare a riprodurre la videocassetta o il laserdisc che si vuole registrare. Altre operazioni 2 Preparare il componente per la Registrazione su videocassetta Informazione Si può registrare il suono da qualsiasi fonte audio su una videocassetta durante la copia da una videocassetta o da un laserdisc. Localizzare il punto da cui si desidera iniziare la registrazione da un’altra fonte audio, selezionare la fonte di programma e iniziare la riproduzione. L’audio della fonte viene registrato sulla pista audio della videocassetta invece dell’audio del supporto originale. Per tornare alla registrazione audio del supporto originale, selezionare di nuovo la fonte video. Note • Non è possibile registrare un segnale audio digitale usando un componente collegato alle prse VIDEO 1 OUT o VIDEO 2 OUT. • Assicurarsi di eseguire sia il collegamento digitale che quello analogico agli ingressi TV/SAT e DVD/ LD. La registrazione analogica non è possibile se si eseguono solo collegamenti digitali. • Alcune fonti contengono protezioni copyright per impedire la registrazione. In questo caso, può essere impossibile registrare da tali fonti. • I segnali audio analogici della funzione attuale sono emessi dalle prese REC OUT. • I segnali in ingresso alle prese MULTI CHANNEL IN non sono emessi dalle prese REC OUT anche quando è selezionato MULTI CH DIRECT. Sono emessi i segnali audio analogici della funzione attuale. 59IT Sistema di controllo CONTROL A1 CONTROL A1 ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 Uso del sistema CONTROL A1 Preparativi Questa sezione spiega le funzioni basilari del sistema di controllo CONTROL A1 . Certi componenti hanno funzioni speciali, come la “duplicazione sincronizzata da CD” delle piastre a cassette, che richiedono collegamenti CONTROL A1 . Per informazioni dettagliate su specifiche operazioni, fare riferimento anche alle Istruzioni per l’uso allegate agli altri componenti. Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato progettato per facilitare l’uso di sistemi consistenti di componenti Sony separati. I collegamenti CONTROL A1 forniscono un percorso per la trasmissione di segnali di controllo che permettono operazioni automatiche e controllano funzioni normalmente presenti sui sistemi integrati. 60IT SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT Attualmente, i collegamenti CONTROL A1 tra un lettore CD, un amplificatore (ricevitore), una piastra MD e una piastra a cassette Sony permettono la selezione automatica della fonte e la registrazione sincronizzata. In futuro, il collegamento CONTROL A1 agirà da bus multifunzione permettendo di controllare varie funzioni di ciascun componente. Note • Il sistema di controllo CONTROL A1 è progettato in modo da mantenere una compatibilità ascendente quando il sistema di controllo viene aggiornato per aggiungere nuove funzioni. In questo caso, però, i componenti più vecchi non saranno compatibili con le nuove funzioni. • Non usare un telecomando bidirezionale quando le prese CONTROL A1 sono collegate tramite un corredo interfaccia PC ad un computer che impiega “MD Editor” o applicazioni simili. Inoltre, non usare il componente collegato in modo contrario alle funzioni dell’applicazione, perché questo potrebbe causare errori di funzionamento dell’applicazione. Compatibilità di CONTROL A1 CONTROL A1 e Collegamento CONTROL A1 • Se si usa un lettore CD, lettore Super Audio CD, piastra a cassette o piastra MD Sony compatibile con CONTROL A1 Usare un cavo CONTROL A1 (minipresa) (non in dotazione) per collegare la presa CONTROL A1 del lettore CD, lettore Super Audio CD, piastra a cassette o piastra MD alla presa CONTROL A1 del ricevitore. Vedere pagina 60 e le istruzioni per l’uso allegate al lettore CD, lettore Super Audio CD, piastra a cassette o piastra MD per dettagli. Nota Se si eseguono collegamenti CONTROL A1 dal ricevitore ad una piastra MD che è a sua volta collegata ad un computer, non usare il ricevitore mentre si usa il software “Sony MD Editor”. Questo può causare problemi di funzionamento. Se il selettore COMMAND MODE del cambiatore CD può essere regolato su CD 1, CD 2 o CD 3, assicurarsi di impostare il modo di comando su “CD 1” e di collegare il cambiatore CD alle prese CD del ricevitore. Se però si usa un cambiatore CD Sony dotato di prese VIDEO OUT, impostare il modo di comando su “CD 2” e collegare il cambiatore alle prese VIDEO 2 del ricevitore. Collegamenti Collegare cavi a minispina monofonica (2P) in serie alle prese CONTROL A1 sul retro di ciascun componente. Si possono collegare fino a 10 componenti compatibili con CONTROL A1 in qualsiasi ordine. Tuttavia, si può collegare un solo componente di ciascun tipo (p.es. 1 lettore CD, 1 piastra MD, 1 piastra a cassette e 1 ricevitore). (Può essere possibile collegare più di un lettore CD o una piastra MD, a seconda dei modelli. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al relativo componente per dettagli.) Altre operazioni Il sistema di controllo CONTROL A1 è stato aggiornato a CONTROL A1 , che è il sistema di controllo standard del cambiatore CD da 300 dischi Sony e di altri componenti Sony recenti. I componenti con prese CONTROL A1 sono compatibili con i componenti dotati di CONTROL A1 e possono essere collegati gli uni con gli altri. Fondamentalmente, la maggior parte delle funzioni disponibili con il sistema di controllo CONTROL A1 sono disponibili con il sistema di controllo CONTROL A1 . Tuttavia, quando si eseguono collegamenti tra componenti dotati di prese CONTROL A1 e componenti dotati di prese CONTROL A1II, il nuemro di funzioni controllabili può essere limitato a seconda dei componenti. Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate a ciascun componente. • Se si usa un cambiatore CD Sony dotato di selettore COMMAND MODE Esempio Amplificatore Lettore Piastra Piastra a (Ricevitore) CD MD cassette Altro componente Nel sistema di controllo CONTROL A1 , i segnali di controllo fluiscono in entrambe le direzioni e quindi non c’è distinzione di prese IN e OUT. Se un componente dispone di più di una presa CONTROL A1 , si può usarne una qualsiasi o collegare diversi componenti a ciascuna presa. continua 61IT Sistema di controllo CONTROL A1 (continuazione) Esempi di prese e di collegamenti Le funzioni CONTROL A1 agiscono purché i componenti da controllare siano accesi, anche se gli altri componenti collegati sono spenti. x Selezione automatica della funzione CONTROL A1 CONTROL A1 Funzioni basilari Lettore CD Piastra MD Quando si collega un amplificatore (o ricevitore) Sony compatibile con CONTROL A1 ad altri componenti Sony usando cavi a minispina monofonica, il selettore di funzione dell’amplificatore (o ricevitore) passa automaticamente all’ingresso corretto quando si preme il tasto di riproduzione di uno dei componenti collegati. Prese e collegamenti CONTROL A1 Note È possibile eseguire collegamenti tra prese CONTROL A1 e CONTROL A1 . Per dettagli riguardo particolari collegamenti o opzioni di impostazione, fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate ai relativi componenti. • Si deve collegare un amplificatore (o ricevitore) compatibile con CONTROL A1 usando un cavo a minispina monofonica per poter usare la capacità di selezione automatica della funzione. • Questa funzione si attiva solo quando i componenti sono collegati agli ingressi dell’amplificatore (o ricevitore) secondo i nomi dei tasti di funzione. Certi ricevitori permettono di cambiare i nomi dei tasti di funzione. In questo caso, fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al ricevitore. • Quando si registra, non riprodurre con componenti diversi dalla fonte di registrazione. Altrimenti si attiva la selezione automatica della funzione. Cavo di collegamento Alcuni componenti compatibili con CONTROL A1 sono dotati di un cavo di collegamento come accessorio. In questo caso, usare tale cavo per il collegamento. Quando si usa un cavo reperibile in commercio, usare un cavo a minispina monofonica (2P) di lunghezza inferiore a 2 metri, senza alcuna resistenza. 62IT x Registrazione sincronizzata Questa funzione permette di eseguire la registrazione sincronizzata tra la fonte selezionata e il componente di registrazione. 1 Regolare il selettore di funzione dell’amplificatore (o ricevitore) sul componente di fonte. 2 Regolare il componente di fonte in modo di pausa (assicurarsi che entrambi gli indicatori N e X siano illuminati contemporaneamente). 3 Regolare il componente di registrazione nel modo REC-PAUSE. Il componente di fonte esce dal modo di pausa e la registrazione inizia poco dopo. Quando la riproduzione finisce sul componente di fonte, la registrazione si interrompe. Note Altre operazioni 4 Premere PAUSE sul componente di registrazione. • Non impostare più di un componente in modo di pausa. • Alcuni componenti di registrazione possono essere dotati di una speciale funzione di registrazione sincronizzata che impiega il sistema di controllo CONTROL A1 , come la “duplicazione sincronizzata da CD”. In questo caso, fare riferimento alle istruzioni per l’uso allegate al componente di registrazione. 63IT Informazioni supplementari Precauzioni Sicurezza Se un oggetto o un liquido penetra nel rivestimento, scollegare il ricevitore e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente. Soluzione di problemi Se si incontra uno dei seguenti problemi durante l’uso del ricevitore, usare questa guida alla soluzione di problemi per porvi rimedio. Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio rivenditore Sony. Fonti di alimentazione • Prima di usare l’apparecchio, controllare che la sua tensione operativa sia identica a quella della rete elettrica locale. La tensione operativa è indicata sulla piastrina sul retro del ricevitore. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato ad una presa di corrente, anche se il ricevitore stesso è stato spento. • Se non si usa il ricevitore per lungo tempo, assicurarsi di scollegarlo dalla presa di corrente. Per scollegare il cavo di alimentazione CA, afferrarne la spina: non tirare mai il cavo. • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro assistenza qualificato. Accumulo di calore Anche se l’apparecchio si riscalda durante il funzionamento, non si tratta di un guasto. Se si usa continuamente questo apparecchio ad alto volume, la temperatura della parte superiore, dei lati e del fondo del rivestimento sale considerevolmente. Per evitare ustioni, non toccare il rivestimento. Collocazione • Collocare il ricevitore in un luogo con una ventilazione adeguata per evitare accumuli di calore e prolungare la vita utile del ricevitore. • Non collocare il ricevitore nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche. • Non collocare nulla che possa bloccare i fori di ventilazione o causare problemi di funzionamento sopra il rivestimento. Funzionamento Prima di collegare altri componenti, assicurarsi di spegnere e scollegare il ricevitore. Pulizia Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcun tipo di panno ruvido, polvere abrasiva o solvente come alcool o benzina. In caso di interrogativi o problemi riguardanti il ricevitore, consultare il proprio rivenditore Sony. 64IT Non c’è suono qualsiasi componente sia selezionato. • Controllare che sia il ricevitore che tutti gli altri componenti siano accesi. • Controllare che il comando MASTER VOLUME non sia regolato su –∞ dB. • Controllare che l’interruttore SPEAKERS non sia regolato su OFF (pagina 58). • Controllare che tutti i cavi diffusori siano collegati correttamente. • Premere MUTING per disattivare la funzione di silenziamento. “Not PCM” appare sul display e non è udibile alcun suono. • Impostare “DECODE FORMAT” su “AUTO” nel menu CUSTOMIZE (pagina 48). Non viene emesso alcun suono da un componente specifico. • Controllare che il componente sia collegato correttamente alle prese di ingresso audio per quel componente. • Controllare che i cavi usati per il collegamento siano inseriti a fondo nelle prese sia sul ricevitore che sul componente. Non viene emesso alcun suono da uno dei diffusori anteriori. • Collegare un paio di cuffie alla presa PHONES per verificare che il suono sia emesso dalle cuffie. Se viene emesso solo un canale dalle cuffie, il componente può non essere collegato correttamente al ricevitore. Controllare che tutti i cavi siano inseriti a fondo nelle prese sia sul ricevitore che sul componente. Se entrambi i canali sono emessi dalle cuffie, il diffusore anteriore può non essere collegato correttamente al ricevitore. Controllare il collegamento del diffusore anteriore che non emette alcun suono. Non viene emesso alcun suono o è udibile solo un suono di livello molto basso. • Controllare che i diffusori e i componenti siano collegati saldamente. • Controllare di aver selezionato il componente corretto sul ricevitore. • Controllare che il selettore SPEKERS non sia regolato su OFF (pagina 58). • Controllare che non siano collegate le cuffiee. • Premere MUTING per disattivare la funzione di silenziamento. • Il dispositivo di protezione del ricevitore si è attivato a causa di un cortocircuito. Spegnere il ricevitore, eliminare il problema che ha dato luogo al cortocircuito e quindi riaccendere. • Se è udibile solo un suono di livello molto basso, conrollare se è attivato NIGHT MODE (pagina 38). Dalle sorgenti analogiche a 2 canali non viene emesso suono. Dalle sorgenti digitali (prese di ingresso COAXIAL o OPTICAL) non viene emesso suono • Verificare che per assegnare alla funzione selezionata l’ingresso audio di un’altra funzione non sia stata utilizzata la funzione AUDIO SPLIT (pagina 41). • Verificare che INPUT MODE non sia impostato su “ANALOG 2CH FIXED” (pagina 42). Verificare inoltre che INPUT MODE non sia impostato né su “COAXIAL FIXED” per le sorgenti provenienti dalla presa jack di ingresso OPTICAL né su “OPTICAL FIXED” per le sorgenti provenienti dalla presa jack di ingresso COAXIAL. • Verificare che per mezzo del tasto MULTI CH DIRECT non sia stata selezionata la funzione “MULTI CH 1 DIRECT” o “MULTI CH 2 DIRECT”. I suoni di sinistra e destra sono sbilanciati o invertiti. • Controllare che i diffusori e i componenti siano collegati correttamente e saldamente. • Regolare i parametri di bilanciamento nel menu LEVEL. • Controllare che i diffusori e i componenti siano collegati saldamente. • Controllare che i cavi di collegamento siano lontani da trasformatori e motori e ad almeno 3 metri di distanza da televisori o lampade fluorescenti. • Allontanare il televisore dai componenti audio. • Assicurarsi di aver collegato a massa il terminale U SIGNAL GND (solo quando è collegato un giradischi). • Le spine e le prese sono sporche. Pulirle con un panno leggermente inumidito con alcool. Dal diffusore centrale non viene emesso suono, ovvero il suono è molto debole. • Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia attivata (premere MODE +/–). • Selezionare il modo CINEMA STUDIO EX (pagina 35). • Regolare il livello del diffusore (pagina 44). • Assicurarsi che il parametro di dimensioni del diffusore centrale sia impostato su “SMALL” o “LARGE” (pagina 20). Non viene emesso alcun suono o è udibile solo un suono di livello molto basso dai diffusori surround/surround posteriori. • Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia attivata (premere MODE +/–). • Selezionare il modo CINEMA STUDIO EX (pagina 35). • Regolare il livello del diffusore (pagina 44). • Assicurarsi che il parametro di dimensioni dei diffusori surround/surround posteriori sia impostato su “SMALL” o “LARGE” (pagine 20–21). Informazioni supplementari • Verificare che per assegnare alla funzione selezionata l’ingresso audio di un’altra funzione non sia stata utilizzata la funzione AUDIO SPLIT (pagina 41). • Verificare che INPUT MODE non sia impostato né su “COAXIAL FIXED” né su “OPTICAL FIXED” (pagina 42). • Verificare che per mezzo del tasto MULTI CH DIRECT non sia stata selezionata la funzione “MULTI CH 1 DIRECT” o “MULTI CH 2 DIRECT”. • Verificare che per la funziona selezionata non sia utilizzata l’assegnazione multicanale (“MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” nel menu CUSTOMIZE) (pagina 47). Forti ronzii o disturbi. Non è possibile ottenere l’effetto surround. • Assicurarsi che la funzione di campo sonoro sia attivata (premere MODE +/–). • I campi sonori non funzionano per segnali con una frequenza di campionamento superiore a 48 kHz. • Quando INPUT MODE è impostato su “AUTO MULTI CH 1 (o 2)” e non è in ingresso alcun segnale digitale o quando INPUT MODE è impostato su “MULTI CH 1 (o 2) FIXED”, non è possibile cambiare il campo sonoro (pagina 42). Il sonoro multicanale di Dolby Digital o DTS non viene riprodotto. • Controllare che il DVD, ecc. riprodotto sia registrato nel formato Dolby Digital o DTS. • Quando si collega il lettore DVD, ecc. alle prese di ingresso digitale di questo ricevitore, controllare l’impostazione audio (impostazioni di uscita audio) del componente collegato. continua 65IT Soluzione di problemi (continuazione) La registrazione non può essere eseguita. • Controllare che i componenti siano collegati correttamente. • Selezionare il componente di fonte con il comando FUNCTION. • Quando si registra da un componente digitale, assicurarsi che INPUT MODE sia regolato su ANALOG 2CH FIXED (pagina 42) prima di registrare con un componente collegato alle prese analogiche MD/DAT o TAPE. • Quando si registra da un componente digitale, assicurarsi che INPUT MODE sia regolato su COAXIAL FIXED o OPTICAL FIXED (pagina 42) prima di registrare con un componente collegato alle prese DIGITAL MD/DAT OUT. • Impostare “D.POWER” su “ALWAYS ON” quando è selezionato ANALOG DIRECT, perché il segnale audio digitale non viene emesso con l’impostazione “AUTO OFF”. Per collegare un lettore LD tramite demodulatore RF. • Collegare il lettore LD al demodulatore RF, quindi collegare l’uscita digitale ottica o coassiale del demodulatore RF alla presa DVD/LD OPTICAL IN o COAXIAL IN del ricevitore. Quando si esegue questo collegamento, assicurarsi di impostare manualmente INPUT MODE (pagina 42). Il ricevitore può non funzionare correttamente se INPUT MODE è impostato su AUTO 2CH. Per dettagli sui collegamenti DOLBY DIGITAL RF, vedere le istruzioni per l’uso allegate al demodulatore RF. La ricezione FM è scadente. • Usare un cavo coassiale da 75 ohm (non in dotazione) per collegare il ricevitore ad un’antenna FM esterna come mostrato sotto. Se si collega il ricevitore ad un’antenna esterna, collegare a massa come protezione contro i fulmini. Per evitare esplosioni del gas, non collegare il filo di massa ad un tubo del gas. Antenna FM esterna Ricevitore ANTENNA Non è possibile sintonizzare le stazioni radio. • Controllare che le antenne siano collegate saldamente. Regolare le antenne e collegare un’antenna esterna se necessario. • La forza di segnale della stazione è troppo debole (quando si usa la sintonia automatica). Usare la sintonia diretta. • Assicurarsi di aver impostato correttamente l’intervallo di sintonia (quando si sintonizzano stazioni AM con la sintonia diretta). • Non sono state preselezionate stazioni o le stazioni preselezionate sono state cancellate (quando si sintonizza scorrendo le stazioni preselezionate). Preselezionare le stazioni (pagina 28). • Premere DISPLAY in modo che la frequenza sia visualizzata sul display. L’RDS non funziona.* • Assicurarsi di aver sintonizzato una stazione FM RDS. • Selezionare una stazione FM più forte. Le informazioni RDS desiderate non appaiono.* • Contattare la stazione radio e verificare se effettivamente offre il servizio in questione. In questo caso, il servizio potrebbe essere temporaneamente sospeso. Non appare alcuna immagine o l’immagine non è chiara sullo schermo del televisore o del monitor. • Selezionare la funzione appropriata sul ricevitore. • Regolare il televisore sul modo di ingresso appropriato • Allontanare il televisore dai componenti audio. Telecomando Il telecomando non funziona. • Puntare il telecomando verso il sensore telecomando sul ricevitore. • Eliminare eventuali ostacoli tra il telecomando e il ricevitore. • Sostituire tutte le pile del telecomando con altre nuove, se sono deboli. • Se COMMAND MODE del ricevitore e COMMAND MODE del telecomando non corrispondono, la trasmissione tra telecomando e ricevitore non è possibile (pagina 49). • Assicurarsi di selezionare la funzione corretta sul telecomando. • Quando si usa un componente non Sony programmato, il telecomando può non funzionare correttamente a seconda del modello e della marca del componente. 75Ω COAXIAL FM U AM Filo di massa (non in dotazione) a massa Sezioni di riferimento per l’azzeramento della memoria Per azzerare I campi sonori personalizzati 66IT Vedere Tutte le impostazioni memorizzate Pagina 19 Pagina 45 * Solo modelli con codice area CEL. Caratteristiche tecniche Sezione amplificatore Modelli con codice area TW USCITA DI POTENZA (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale 0,05%) 100 W + 100 W (4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale 0,09%) 90 W + 90 W Uscita di potenza di riferimento (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale 0,05%) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W / 100 W SURR BACK1): 100 W / 100 W 1) A seconda delle impostazioni di campo sonoro e della fonte, può non esserci emissione sonora. Modelli con codice area CEL, KR USCITA DI POTENZA (8 ohm 1 kHz, distorsione armonica totale 0,7%) 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (4 ohm 1 kHz, distorsione armonica totale 0,7%) 90 W + 90 W2) 80 W + 80 W3) Uscita di potenza di riferimento (8 ohm 1 khz, distorsione armonica totale 0,7%) FRONT4): 100 W + 100 W CENTER4): 100 W SURR4): 100 W / 100 W SURR BACK4): 100 W / 100 W (4 ohm 1 kHz, distorsione armonica totale 0,7%) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (8 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale 0,05%) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale 0,09%) FRONT4): 80 W + 80 W CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / 80 W Risposta in frequenza Curva di equalizzazione PHONO RIAA ±0,5 dB CD/SACD, TAPE, MD/DAT, TV/SAT, DVD/LD, VIDEO 1, 2, 3 Ingressi (analogici) PHONO MULTI CHANNEL IN 1, 2, CD/SACD, TAPE, MD/DAT, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 10 Hz – 100 kHz +0.5/–2 dB (con campi sonori, equalizzatore e enfatizzazione bassi saltati) Sensibilità: 2,5 mV Impedenza: 50 kohm Rapporto segnale/ rumore5): 86 dB (A, 2,5 mV6)) Sensibilità: 150 mV Impedenza: 50 kohm Rapporto segnale/ rumore5): 100 dB (A, 150 mV6)) 5) INGRESSO CORTOCIRCUITATO 6) Rete pesata, livello in ingresso Ingressi (digitali) CD/SACD, DVD/LD (coassiale) CD/SACD, DVD/LD, TV/SAT, MD/DAT (ottico) Uscite TAPE, MD/DAT (REC OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURROUND BACK L/R, SUB WOOFER Sensibilità: – Impedenza: 75 ohm Rapporto segnale/rumore: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Informazioni supplementari (4 ohm 20 Hz – 20 kHz, distorsione armonica totale 0,09%) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W / 90 W SURR BACK1): 90 W / 90 W 2) Misurato nelle seguenti condizioni: Modelli con codice area CEL: 230 V CA, 50 Hz 3) Misurato nelle seguenti condizioni: Modelli con codice area KR: 220 V CA, 50 Hz 4) A seconda delle impostazioni di campo sonoro e della fonte, può non esserci emissione sonora. Sensibilità: – Impedenza: – Rapporto segnale/rumore: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Tensione: 150 mV Impedenza: 10 kohm Tensione: 2 V Impedenza: 1 kohm continua 67IT Caratteristiche tecniche (continuazione) EQ BASS: 99 Hz~1,0 kHz MID (solo FRONT L/R, CENTER): 198 Hz~10 kHz TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz Livelli di guadagno ±10 dB, scatti di 0,5 dB Sezione video Ingressi/Uscite Video: S-video: COMPONENT VIDEO: 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohms B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms Generali Sezione sintonizzatore FM* Alimentazione Campo di sintonia 87,5 – 108,0 MHz Codice area Terminali antenna 75 ohm sbilanciati CEL 230 V CA, 50/60 Hz TW 110 V CA, 60 Hz KR 220 V CA, 60 Hz Sensibilità Mono: Stereo: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Sensibilità utilizzabile 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Rapporto segnale/rumore Mono: 76 dB Stereo: 70 dB Alimentazione Consumo di corrente Codice area Consumo di corrente CEL, KR 390 W TW 400 W (mass. 1.000 W) Distorsione armonica ad 1 kHz Mono: 0,3% Stereo: 0,5% Consumo di corrente (in modo di attesa) 1W Separazione Prese CA 45 dB a 1 kHz Codice area Risposta in frequenza 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Selettività Prese CA CEL 1 asservita, 100 W TW 2 asservite, 100 W 60 dB a 400 kHz Frequenza intermedia 10,7 MHz Dimensioni 430 × 174 × 465 mm inclusi comandi e parti sporgenti 21 kg Sezione sintonizzatore AM* Campo di sintonia 531 – 1.602 kHz Massa (circa) Antenna Antenna ad anello Accessori in dotazione Antenna FM a filo (1) Antenna AM ad anello (1) Telecomando RM-LP211 (1) Pile tipo R6 (AA) (3) Sensibilità utilizzabile 50 dB/m (a 999 kHz) Rapporto segnale/ rumore 54 dB (a 50 mV/m) Distorsione armonica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selettività 35 dB Frequenza intermedia 450 kHz Per dettagli sul codice area del componente usato, vedere pagina 2. Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87. 68IT Indice analitico A, B Accessori in dotazione 68 Assegnazione di nomi 57 Automatica, sintonia 26 Azzeramento della memoria del ricevitore 19 C EQ, menu 45, 55 Etichettare. Vedere Assegnazione di nomi Frequenza di transizione 51-52 I, J, K Indicizzare. Vedere Assegnazione di nomi L LEVEL, menu 44, 54 Livello dell’effetto 43 M, N Montaggio. Vedere Registrazione O, P, Q OSD 49 S Scorrimento stazioni preselezionate. Vedere Sintonia preselezionata stazioni radio. Vedere Sintonia automatica Segnale di prova 24 Selezione campo sonoro 35-37 componente 25 sistema diffusori anteriori 58 SET UP, menu 19, 49 Sintonia automatica 26 diretta 27 stazioni preselezionate 28 Stazioni preselezionate come preselezionare 28 come sintonizzare 28 SURROUND, menu 43, 52 D Diffusori collegamento 17 collocazione 16 impedenza 16 regolazione del volume diffusori 24 Digital Cinema Sound 35 Diretta, sintonia 27 Duplicazione. Vedere Registrazione R RDS 29 Registrazione su audiocassetta o MD 59 su videocassetta 59 Regolazione luminosità del display 31 parametri CUSTOMIZE 47, 57 parametri EQ 45, 55 parametri LEVEL 44, 54 parametri SET UP 19, 49 parametri SURROUND 43, 52 volume dei diffusori 24 T, U, V, W, X, Y, Z Timer di spegnimento 58 Informazioni supplementari Cambiamento livello dell’effetto 43 visualizzazione 31 Campo sonoro azzeramento 45 personalizzazione 43 preprogrammato 35-37 selezione 35-37 CUSTOMIZE, menu 47, 57 E, F, G, H 69IT OSTRZEŻENIE Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie narażaj urządzenia na działanie deszczu i wilgoci. Aby uniknąć pożaru, nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia gazetami, serwetami, zasłonami itp. Nie ustawiaj na urządzeniu zapalonych świec. Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie umieszczaj na urządzeniu naczyń wypełnionych cieczami, takich jak wazony. Nie wyrzucaj baterii razem ze zwykłymi odpadami, należy je utylizować jako odpady chemiczne. Nie instaluj urządzenia w przestrzeni zabudowanej, takiej jak szafka na książki czy wbudowana półka. O niniejszym podręczniku • Wskazówki zawarte w niniejszym podręczniku dotyczą modelu STR-VA333ES. Numer modelu posiadanego urządzenia można znaleźć w prawym dolnym rogu panelu przedniego. • Instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku dotyczą przycisków sterujących dostępnych w odbiorniku. Można również posługiwać się przyciskami na pilocie należącym do wyposażenia urządzenia, o ile ich nazwy są takie same lub podobne do nazw przycisków znajdujących się w odbiorniku. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat korzystania z pilota: Zajrzyj do oddzielnej instrukcji obsługi dołączonej do pilota. Informacje dotyczące kodu regionu Kod regionu zakupionego odbiornika jest widoczny w górnej części tylnej ścianki (zobacz ilustracja poniżej). AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA SPEAKERS ONT L – + – + CENTER – IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND BACK L – + – + + 8Ω Kod regionu L Wszelkie różnice w działaniu wynikające z kodu regionu są wyraźnie sygnalizowane w tekście instrukcji, na przykład stwierdzeniem “Dotyczy wyłącznie modelu z kodem strefy AA”. Urządzenie to wyposażono w systemy Dolby* Digital, Pro Logic Surround oraz DTS** Digital Surround. * Wyprodukowano na licencji firmy Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” i symbol podwójnej litery D są znakami towarowymi firmy Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” oraz “Neo:6” są znakami towarowymi firmy Digital Theater Systems, Inc. 2PL Spis treści Lista lokalizacji przycisków i odnośne strony Zestaw główny ................................ 4 Czynności wstępne 1: Zapoznaj się ze sposobem podłączenia elementów zestawu .. 6 1a: Podłączanie urządzeń posiadających cyfrowe gniazda wyjściowe audio ..................... 8 1b: Podłączanie urządzeń posiadających wielokanałowe gniazda wyjściowe ............... 11 1c: Podłączanie urządzeń posiadających tylko analogowe gniazda audio ....................... 13 2: Podłączanie anten ..................... 15 3: Podłączanie głośników .............. 16 4: Podłączanie przewodu sieciowego ............................... 18 5: Konfiguracja głośników ............. 19 6: Ustawianie poziomów głośności i balansu głośników (TEST TONE) ............................ 24 Obsługa wzmacniacza/tunera Wybór urządzenia .......................... 25 Słuchanie dźwięku wielokanałowego (MULTI CH DIRECT) ................ 26 Słuchanie audycji radiowych FM/AM ..................................... 26 Automatyczne zapisywanie stacji radiowych z zakresu FM w pamięci (AUTOBETICAL)* ........ 27 Programowanie stacji radiowych .. 28 Korzystanie z systemu RDS* ......... 29 Zmiana wyglądu okna ................... 31 Wskaźniki na wyświetlaczu ........... 32 Słuchanie dźwięku przestrzennego Automatyczne dekodowanie wejściowego sygnału audio (AUTO DECODING) ................. 34 Korzystanie wyłącznie z głośników przednich (2CH STEREO) ........ 34 Wybór pola akustycznego ............. 35 Korzystanie z funkcji Dolby Pro Logic II oraz DTS Neo:6 (2CH MODE) .... 38 Wybór trybu dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych (SB DECODING) .. 39 Zaawansowane regulacje i ustawienia Przypisywanie wejścia audio (AUDIO SPLIT) ......................... 41 Przełączanie trybu wejścia audio w przypadku urządzeń cyfrowych (INPUT MODE) ......................... 42 Dostosowywanie pól akustycznych .. 43 Regulacja ustawień korektora ....... 45 Ustawienia zaawansowane ........... 47 PL Inne czynności Nadawanie nazw zaprogramowanym stacjom radiowym i funkcjom .. 57 Korzystanie z programatora zasypiania ................................ 58 Wybór zestawu głośnikowego ....... 58 Nagrywanie .................................... 59 System sterowania CONTROL A1 ........................ 60 Informacje dodatkowe Środki ostrożności ......................... 64 Rozwiązywanie problemów ........... 64 Dane techniczne ............................ 67 Indeks ............................................ 69 * Dotyczy wyłącznie modelu z kodem strefy CEL. 3PL Lista lokalizacji przycisków i odnośne strony Numer ilustracji Jak korzystać z tej strony r Korzystaj z tej strony, aby odnaleźć lokalizację PLAY MODE qg (9, 13, 14) przycisków i innych części zestawu, o których R R Nazwa przycisku/części Odnośna strona wspomniano w tekście. Zestaw główny PORZĄDEK ALFABETYCZNY A–N ANALOG DIRECT ql (34) AUDIO SPLIT qf (41) AUTO DEC ws (34) CINEMA STUDIO EX wg (35) CUSTOMIZE el (47, 57) DIMMER wh (31) DISPLAY 4 (29, 31) DOOR OPEN qg ENTER eh (46, 57) EQ ek (45, 46) EQ BANK r; (45, 46) FM/AM wf (26) FM MODE rd (26) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41, 42, 57) Gniazdo PHONES wj Gniazda VIDEO 3 INPUT rf (14) INPUT MODE qs (42) LEVEL ed (44) MASTER VOLUME q; (24, 25) MEMORY rs (27, 28) MODE +/– wa (36, 37, 45) MULTI CH DIRECT qk (26) MUTING qa (25) Nadajnik podczerwieni 3 NIGHT MODE ra (38) NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) qj (38) 4PL LICZBY I SYMBOLE O–W Odbiornik podczerwieni 2 ON SCREEN ea (9, 12, 14) Pokrętło Jog ef (19, 43–47, 57) PRESET TUNING +/– wd (28) Przyciski kursora ( / ) ej (19, 43–47, 57) Przełącznik SPEAKERS wk (58) PTY SELECT +/– wl (29) (Wyłącznie modele z kodem strefy CEL) RDS PTY e; (29) (Wyłącznie modele z kodem strefy CEL) SET UP eg (19) SLEEP e; (58) (Wyłącznie modele z kodem strefy TW, KR) SURR BACK DECODING qh (39) SURROUND es (43) TUNING +/– wl (26) Wskaźnik Digital Cinema Sound (cyfrowy dźwięk kinowy) 8 Wskaźnik MULTI CHANNEL DECODING 7 Wskaźnik NIGHT MODE 5 Wskaźnik SB DEC 9 Wyświetlacz 6 2CH STEREO w; (34) ?/1 (zasilanie) 1 6 7 8 9 0 + – wk wj wh wg wf wd ws wa v wl w; ql qk qj qh qg qf qd qsqa Lista lokalizacji przycisków i odnośne strony 1 23 4 5 Otwórz drzwi przednie e; ea es ed ef eg + – – rf rd rs ra r; el ek + ej eh 5PL Czynności wstępne 1: Zapoznaj się ze sposobem podłączenia elementów zestawu W punktach od 1a do 1c, począwszy od strony 8, opisano sposób podłączenia elementów zestawu do odbiornika. Przed rozpoczęciem zapoznaj się z poniższą tabelą “Urządzenia podłączane do zestawu”, w której podano strony z opisem sposobu podłączenia każdego urządzenia do zestawu. Po podłączeniu wszystkich urządzeń, przejdź do “2: Podłączanie anten” (strona 15). Urządzenia podłączane do zestawu Podłączane urządzenie Strona Odtwarzacz DVD/LD Z cyfrowym wyjściem audio*1 8–9 Z wielokanałowym wyjściem audio*2 11–12 Posiadające tylko wyjście analogowe audio*3 8–9 Odbicrnik telewizyjny Z wejściem dla składowych sygnału wideo*4 9 lub 12 Posiadający tylko wejście S-Video lub wejście zespolonego sygnału wideo 14 Tuner satelitarny Z cyfrowym wyjściem audio*1 8–9 Posiadający tylko wyjście analogowe audio*3 8–9 Odtwarzacz płyt CD/Super Audio CD Z cyfrowym wyjściem audio*1 10 Z wielokanałowym wyjściem audio*2 11 Posiadający tylko wyjście analogowe audio*3 13 Napęd MD/DAT Z cyfrowym wyjściem audio*1 10 Posiadający tylko wyjście analogowe audio*3 13 Magnetofon kasetowy, gramofon analogowy 13 Dekoder dźwięku wielokanałowego 11 Magnetowid, kamera wideo, gra wideo itp. 14 *1 Model z optycznym złączem wyjściowym DIGITAL OPTICAL OUTPUT lub koncentrycznym gniazdem wyjściowym DIGITAL COAXIAL OUTPUT itp. *2 Model z wielokanałowymi złączami wyjściowymi MULTI CH OUTPUT itp. To złącze jest używane do przekazywania sygnału audio, pochodzącego z dekodera dźwięku wielokanałowego, znajdującego się w podłączonym urządzeniu składowym, do odbiornika. *3 Model wyposażony tylko w gniazda AUDIO OUT L/R itp. *4 Model z wejściowymi gniazdami dla składowych sygnału wideo (Y, B-Y, R-Y). 6PL Wymagane przewody A Przewód audio F Cyfrowy kabel koncentryczny Biały (lewy) Czerwony (prawy) B Przewód audio/wideo Żółty (wideo) Biały (lewy kanał audio) Czerwony (prawy kanał audio) C Przewód wideo Żółty D Przewód S-video G Monofoniczny przewód audio Czarny Czynności wstępne Do wykonania połączeń przedstawionych na schematach na kolejnych stronach, potrzebne będą następujące opcjonalne przewody połączeniowe (A do H) (nie znajdują się w zestawie). Wskazówka Przewód audio A można rozdzielić na dwa monofoniczne przewody audio G. H Przewód do transmisji składowych sygnału wideo Zielony Niebieski Czerwony E Cyfrowy kabel optyczny Uwagi • Przed rozpoczęciem podłączania należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń zestawu. • Połączenia powinny być wykonane pewnie, aby zapobiec występowaniu przydźwięku i szumów. • Podłączając przewody audio/wideo, należy sprawdzić, czy kolory wtyków odpowiadają kolorom gniazd, do których zostały one włożone: żółty (wideo) do żółtego; biały (lewy, audio) do białego i czerwony (prawy, audio) do czerwonego. • Podłączając cyfrowe przewody optyczne, należy włożyć wtyki przewodów prosto, aż zatrzasną się na właściwym miejscu. • Cyfrowych przewodów optycznych nie wolno zginać ani związywać. W przypadku posiadania urządzeń składowych firmy Sony z gniazdem CONTROL A1 Zapoznaj się z częścią zatytułowaną “System sterowania CONTROL A1 ” na stronie 60. 7PL 1a: Podłączanie urządzeń posiadających cyfrowe gniazda wyjściowe audio Podłączanie odtwarzacza DVD, odtwarzacza LD, odbiornika TV lub tunera satelitarnego Szczegółowe informacje, dotyczące wymaganych przewodów (A–H), można znaleźć na stronie 7. 1 Połącz gniazda audio. Tuner satelitarny OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A 75Ω COAXIAL ANTENNA FM COMPONENT VIDEO U DIGITAL AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C E* SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 F* MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL AUDIO OUT L R Odtwarzacz DVD/LD * Podłącz do gniazda COAXIAL IN lub gniazda OPTICAL IN. Zaleca się podłączenie do gniazda COAXIAL IN. Uwaga Dźwięku z odbiornika TV można słuchać łącząc gniazda wyjściowe odbiornika TV z gniazdami TV/SAT AUDIO IN urządzenia. W takim przypadku nie należy łączyć gniazd wyjściowych wideo odbiornika TV z gniazdami TV/SAT VIDEO IN urządzenia. 8PL 2 Połącz gniazda wideo. Uwagi • W tym odbiorniku sygnały składowe wideo nie mogą być zamieniane na format S-video ani na standardowe sygnały wideo (lub odwrotnie). • W odbiorniku TV podłączonym do gniazd COMPONENT VIDEO MONITOR OUT nie będzie się pojawiało menu ekranowe nawet po naciśnięciu przycisku ON SCREEN. Odtwarzacz DVD/LD Tuner satelitarny OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y ANTENNA OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO OUTPUT R-Y H C Czynności wstępne Na poniższej ilustracji pokazano sposób podłączenia odbiornika TV lub tunera satelitarnego oraz odtwarzacza DVD/LD z gniazdami wyjściowymi COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Podłączenie odbiornika TV posiadającego wejściowe gniazda dla składowych sygnału wideo pozwala uzyskać wyższą jakość obrazu. COMPONENT B-Y D Y OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 H INPUT R-Y COMPONENT B-Y Y SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 D SUB WOOFER PRE OUT C INPUT INPUT S VIDEO VIDEO Odbiornik telewizyjny Wskazówka Jeśli podłączane urządzenie jest wyposażone w gniazda S-video, można je podłączyć do gniazd S2 VIDEO w tym odbiorniku. Uwaga Dźwięku z odbiornika TV można słuchać łącząc gniazda wyjściowe odbiornika TV z gniazdami TV/SAT AUDIO IN urządzenia. W takim przypadku nie należy łączyć gniazd wyjściowych wideo odbiornika TV z gniazdami TV/SAT VIDEO IN urządzenia. Podłączając oddzielny tuner satelitarny itp., należy podłączyć do urządzenia zarówno gniazda wyjściowe audio jak i wideo, w sposób pokazany powyżej. ciąg dalszy 9PL 1a: Podłączanie urządzeń posiadających cyfrowe gniazda wyjściowe audio (ciąg dalszy) Podłączanie odtwarzacza CD/Super Audio CD i magnetofonu MD/DAT Szczegółowe informacje, dotyczące wymaganych przewodów (A–H), można znaleźć na stronie 7. Odtwarzacz CD/ Super Audio CD Napęd MD/DAT OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE L OUTPUT OUTPUT DIGITAL COAXIAL DIGITAL OPTICAL DIGITAL L R E ANTENNA IN OUT A A ç E OUT ç E* ç F* ç R A LINE OPTICAL OUT IN IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * Podłącz do gniazda COAXIAL IN lub gniazda OPTICAL IN. Zaleca się podłączenie do gniazda COAXIAL IN. Chcąc podłączyć kilka urządzeń cyfrowych, przy braku wolnego gniazda wejściowego Zobacz część zatytułowaną “Przypisywanie wejścia audio (AUDIO SPLIT)” (strona 41). Wskazówki • Wszystkie gniazda cyfrowe audio są zgodne z częstotliwościami próbkowania 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz i 96 kHz. • Odtwarzacz LD z gniazdem DOLBY DIGITAL RF OUT można podłączyć również poprzez demodulator RF (nie można podłączyć gniazda DOLBY DIGITAL RF OUT odtwarzacza LD bezpośrednio do cyfrowych gniazd wejściowych tego urządzenia). Zapoznaj się z instrukcją obsługi dołączoną do demodulatora RF. Uwagi • Podczas odtwarzania płyty Super Audio CD na odtwarzaczu Super Audio CD podłączonym do gniazd CD/SACD OPTICAL lub COAXIAL IN w tym odbiorniku, dźwięk nie jest odtwarzany. Podłącz odtwarzacz do analogowych gniazd wejściowych (gniazda CD/SACD IN). Zapoznaj się z instrukcją obsługi dołączoną do odtwarzacza Super Audio CD. PL• Nie można dokonywać cyfrowych nagrań cyfrowego sygnału wielokanałowego dźwięku przestrzennego. 10 1b: Podłączanie urządzeń posiadających wielokanałowe gniazda wyjściowe Jeśli posiadane odtwarzacze DVD/LD i CD/Super Audio CD są wyposażone w dekoder dźwięku wielokanałowego, można podłączyć je do gniazd MULTI CHANNEL IN tego odbiornika, by móc słuchać dźwięku z wielokanałowego dekodera znajdującego się w podłączonym urządzeniu. Można również użyć wielokanałowych gniazd wejściowych do podłączenia zewnętrznego dekodera dźwięku wielokanałowego. Szczegółowe informacje, dotyczące wymaganych przewodów (A–H), można znaleźć na stronie 7. ANTENNA Czynności wstępne 1 Połącz gniazda audio. 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 A A G G MULTI CHANNEL IN 2 FRONT SURROUND CENTER L R MULTI CH OUT SUB WOOFER Odtwarzacz DVD/LD, odtwarzacz CD/Super Audio CD, dekoder dźwięku wielokanałowego itp. Wskazówki • Połączenie takie pozwala korzystać również z oprogramowania, które korzysta z wielokanałowego sygnału audio zapisanego w formatach innych niż format Dolby Digital, DTS lub MPEG-2. • Podłącz się do gniazd MULTI CHANNEL IN 1 lub 2 w zależności od liczby gniazd wyjściowych audio podłączanego urządzenia. Uwaga Odtwarzacze DVD i Super Audio CD nie posiadają zacisków SURR BACK. ciąg dalszy 11PL 1b: Podłączanie urządzeń posiadających wielokanałowe gniazda wyjściowe (ciąg dalszy) 2 Podłącz gniazda wideo. Na poniższej ilustracji pokazano sposób podłączenia odtwarzacza DVD lub LD z gniazdami wyjściowymi COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Podłączenie odbiornika TV posiadającego wejściowe gniazda składowych sygnałów wideo pozwala uzyskać wyższą jakość obrazu. Uwagi • W tym odbiorniku składowe sygnały wideo nie mogą być zamieniane na format S-video ani na standardowe sygnały wideo (lub odwrotnie) • W odbiorniku TV podłączonym do gniazd COMPONENT VIDEO MONITOR OUT nie będzie się pojawiało menu ekranowe nawet po naciśnięciu przycisku ON SCREEN. Odtwarzacz DVD/ LD OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO D ANTENNA Odbiornik telewizyjny OUTPUT R-Y INPUT COMPONENT B-Y C Y R-Y COMPONENT B-Y H Y INPUT INPUT S VIDEO VIDEO H D C 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C 12PL MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT CTRL A1 1c: Podłączanie urządzeń posiadających tylko analogowe gniazda audio Szczegółowe informacje, dotyczące wymaganych przewodów (A–H), można znaleźć na stronie 7. Napęd MD/DAT Czynności wstępne Podłączanie urządzeń audio INPUT OUTPUT LINE LINE L Gramofon A A ç A ç R OUT ANTENNA IN 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN MD/DAT IN IN OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 2 MULTI CHANNEL IN 1 ç RS232C ç A A OUT A OUTPUT IN INPUT OUTPUT LINE Odtwarzacz CD/ Super Audio CD SUB WOOFER PRE OUT LINE LINE L L R R Magnetofon Uwaga Jeśli posiadany gramofon wyposażony jest w przewód uziemiający, podłącz go do zacisku U SIGNAL GND. ciąg dalszy 13PL 1c: Podłączanie urządzeń posiadających tylko analogowe gniazda audio (ciąg dalszy) Podłączanie urządzeń wideo Podłączenie odbiornika TV do gniazd MONITOR umożliwi oglądanie obrazu wideo z wybranego wejścia (funkcji) (strona 25). Oprócz tego, istnieje możliwość wyświetlania parametrów funkcji SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL i wybranego pola akustycznego przez naciśnięcie przycisku ON SCREEN. Szczegółowe informacje, dotyczące wymaganych przewodów (A–H), można znaleźć na stronie 7. Odbiornik telewizyjny INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C ANTENNA D 75Ω COAXIAL FM COMPONENT VIDEO U AM Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN VIDEO OUT IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT CTRL A1 VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN IN L DVD/LD OPTICAL IN Ç PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN Do gniazd VIDEO 3 INPUT MONITOR TV/SAT DVD/LD TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CD/SACD OPTICAL IN Ç DIGITAL R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER SUB WOOFER PRE OUT MULTI CHANNEL IN 1 Ç B B OUT B, D B B OUT IN D D INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT S VIDEO S VIDEO VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO S VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Kamera lub gra telewizyjna Magnetowid 14PL IN Ç Ç MULTI CHANNEL IN 2 Ç SUB WOOFER RS232C L L R R D Magnetowid D OUT 2: Podłączanie anten Antena przewodowa FM (dostarczona wraz z urządzeniem) Antena ramowa AM (dostarczona wraz z urządzeniem) ANTENNA Czynności wstępne Podłączanie anteny ramowej AM i anteny przewodowej FM dostarczonych wraz z urządzeniem. 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U DVD/LD COAXIAL IN R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 SUB WOOFER PRE OUT * * To gniazdo przeznaczone jest do wykorzystania w przyszłości. Uwagi • Aby uniknąć odbierania zakłóceń, należy odsunąć antenę ramową AM od urządzenia i innych elementów składowych zestawu. • Należy upewnić się, że antena FM jest całkowicie rozwinięta. • Po podłączeniu anteny przewodowej FM, należy ułożyć ją w pozycji jak najbardziej zbliżonej do poziomej. • Do uziemienia odbiornika nie należy używać zacisku U SIGNAL GND. 15PL 3: Podłączanie głośników Podłącz posiadane głośniki do odbiornika. Ten odbiornik pozwala podłączyć zestaw głośników 7,1-kanałowych. Aby w pełni odbierać efekt wielokanałowego dźwięku przestrzennego sali kinowej wymagane jest podłączenie pięciu głośników (dwóch głośników przednich, głośnika środkowego i dwóch głośników dźwięku przestrzennego) oraz subwoofera (system 5,1-kanałowy). Wierne odtwarzanie nagrań z płyty DVD zapisanych w formacie Surround EX można uzyskać po podłączeniu jednego dodatkowego tylnego głośnika dźwięku przestrzennego (system 6,1-kanałowy) lub dwóch dodatkowych głośników tylnych dźwięku przestrzennego (system 7,1-kanałowy) (zobacz rozdział “Wybór trybu dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych” na stronie 39.) Przykład ustawienia zestawu głośników 7,1-kanałowych Głośnik środkowy Głośnik przedni (R, prawy) Głośnik dźwięku przestrzennego (R, prawy) Głośnik przedni (L, lewy) Aktywny subwoofer Głośnik dźwięku przestrzennego (L, lewy) Głośnik tylny dźwięku przestrzennego (R, prawy) Głośnik tylny dźwięku przestrzennego (L, lewy) Wskazówka Ze względu na to, że subwoofer nie wysyła dźwięku w jednym, określonym kierunku, może być ustawiony w dowolnym miejscu. Impedancja głośników Aby uzyskać najlepszą możliwą jakość wielokanałowego dźwięku przestrzennego, należy podłączyć głośniki o nominalnej impedancji 8 omów lub wyższej do zacisków FRONT, CENTER, SURROUND i SURROUND BACK oraz ustawić przełącznik IMPEDANCE SELECTOR na “8Ω”. Wartość impedancji głośników można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do głośników. (Informacja ta jest często umieszczana z tyłu głośników.) Można również podłączyć głośniki o nominalnej impedancji między 4 i 8 omami do wybranego lub wszystkich zacisków głośnikowych. Jednak, w przypadku podłączenia chociażby jednego głośnika o nominalnej impedancji między 4 a 8 omów, należy pamiętać o ustawieniu przełącznika IMPEDANCE SELECTOR na “4Ω”. 16PL Uwaga Przed zmianą ustawiania przełącznika IMPEDANCE SELECTOR należy wyłączyć urządzenie. Wymagane przewody B Monofoniczny przewód audio (nie znajduje się w zestawie) A Przewody głośnikowe (nie znajdują się w zestawie) Czarny (–) Głośnik przedni (R, prawy) Aktywny subwoofer Głośnik przedni (L, lewy) Głośnik środkowy INPUT AUDIO IN E B e E e A SPEAKERS FRONT B*1 e E A Czynności wstępne (+) A AC OUTLET IMPEDANCE USE 4-16Ω VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN SPEAKERS CTRL A1 FRONT R – + L – + – + CENTER – + A VIDEO OUT VIDEO IN OUT – + IN AUDIO OUT FRONT 8Ω AUDIO IN OUT IN SURROUND SURR BACK CENTER SURROUND R + L IMPEDANCE SELECTOR 4Ω B + R L – – + – – + R SURR BACK L SUB WOOFER PRE OUT A E Przełącznik IMPEDANCE SELECTOR IMPEDANCE SELECTOR A e E Tylny głośnik dźwięku przestrzennego (R, prawy)*2 A e E Tylny głośnik dźwięku przestrzennego (L, lewy)*2 A e Głośnik dźwięku przestrzennego (R, prawy) E e Głośnik dźwięku przestrzennego (L, lewy) *1 Istnieje możliwość wyboru, które głośniki przednie będą współdziałały z przełącznikiem SPEAKERS. Szczegółowe informacje można znaleźć w części zatytułowanej “Wybór zestawu głośnikowego” (strona 58). *2 W przypadku podłączenia tylko jednego tylnego głośnika dźwięku przestrzennego, należy go podłączyć do zacisków SPEAKERS SURR BACK L. 17PL 4: Podłączanie przewodu sieciowego Podłącz dostarczony wraz z urządzeniem przewód sieciowy do zacisków AC IN odbiornika, a następnie podłącz przewód do gniazda ściennego. Do gniazd AC OUTLET w odbiorniku można podłączyć dwa urządzenia zestawu. Przewód sieciowy (należy do wyposażenia) Gniazdo AC ACOUTLET* OUTLET* AC OUTLET SPEAKERS ONT L – + – + CENTER – IMPEDANCE SELECTOR 4Ω ROUND BACK L – + – + + 8Ω L Zaciski AC IN * Umiejscowienie, kształt i liczba gniazd prądu zmiennego różnią się w zależności od modelu i kraju, w którym jest sprzedawany odbiornik. 18PL Uwagi • Gniazda AC OUTLET, znajdujące się z tyłu odbiornika, są gniazdami przełączanymi, zasilają one podłączone do nich urządzenia tylko wtedy, gdy odbiornik jest włączony. • Należy się upewnić, że sumaryczny pobór mocy urządzeń podłączonych do gniazd AC OUTLET odbiornika nie przekracza wartości obciążenia podanej na tylnej ściance odbiornika. Do tych gniazd nie wolno podłączać elektrycznych urządzeń domowych o dużym poborze mocy, takich, jak żelazka elektryczne, wentylatory, czy odbiorniki TV. Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. Wstępna konfiguracja 5: Konfiguracja głośników Skorzystaj z menu SET UP w celu ustawienia rodzajów i wielkości głośników podłączonych do odbiornika. Procedurę tę można również wykorzystać do przywrócenia wartości domyślnych, ustawionych fabrycznie. 1 Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć odbiornik. 2 Naciśnij przycisk SET UP. 1 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć odbiornik. 2 Przytrzymaj naciśnięty przycisk ?/1 przez 5 sekund. Na wyświetlaczu przez około 10 sekund będzie wyświetlany napis “ENTER to Clear All”. 3 Gdy na wyświetlaczu widoczny jest napis “ENTER to Clear All”, naciśnij przycisk DOOR OPEN, aby otworzyć drzwi panelu przedniego, a następnie naciśnij przycisk ENTER. Na wyświetlaczu przez chwilę widoczny będzie napis “MEMORY CLEARING...”, a następnie napis “MEMORY CLEARED!”. Poniższym ustawieniom zostały przywrócone ustawienia fabryczne. • Wszystkie ustawienia menu SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL i EQ. • Pole akustyczne zapamiętane dla każdej funkcji i dla każdej zaprogramowanej stacji. • Wszystkie zaprogramowane stacje. • Wszystkie nazwy indeksu dla funkcji i zaprogramowanych stacji. Zaświeci przycisk SET UP, a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “<<<SET UP>>>”. 3 Naciskaj przyciski kursora ( lub Czynności wstępne Przed przystąpieniem do użytkowania odbiornika po raz pierwszy należy go zainicjalizować, wykonując następujące czynności. ), aby wybrać głośnik. Szczegółowe informacje można znaleźć w części zatytułowanej “Parametry konfiguracji głośników”, znajdującej się poniżej. Uwagi • Niektóre parametry konfiguracji mogą być przyciemnione na wyświetlaczu. Oznacza to, że ze względu na używane pole akustyczne (strony 35–37) lub inne ustawienia wybrany parametr jest niedostępny lub stały i nie podlega zmianom. • Niektóre ustawienia głośników mogą być wyświetlane jako przyciemnione. Oznacza to, że zostały one zmienione automatycznie z uwagi na inne ustawienia. Niektóre spośród przyciemnionych ustawień można zmienić, innych zaś nie. 4 Obróć pokrętło jog dial, aby wybrać parametr. 5 Powtarzaj czynności 3 i 4, aż zostaną ustawione wszystkie niżej wymienione parametry. Parametry konfiguracji głośników Ustawienie domyślne zostało podkreślone. x FRONT SP (Wielkość głośnika przedniego) • LARGE Jeśli podłączone są duże głośniki, zdolne efektywnie przetwarzać niskie częstotliwości, wybierz opcję “LARGE”. W normalnych warunkach wybierz opcję “LARGE”. • SMALL Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub odczuwasz brak efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu wielokanałowego dźwięku przestrzennego, wybierz opcję “SMALL”, aby włączyć obwód przekierowania tonów niskich i odtwarzać niskie częstotliwości kanału przedniego przez subwoofer. Gdy głośniki przednie są ustawione jako “SMALL”, automatycznie jako “SMALL” ustawiane są również głośniki: środkowy, dźwięku przestrzennego i tylne dźwięku przestrzennego, (jeśli nie były wcześniej ustawione na “NO”). ciąg dalszy 19PL 5: Konfiguracja głośników (ciąg dalszy) x CENTER SP (Wielkość głośnika środkowego) • LARGE Jeśli podłączone są duże głośniki, zdolne efektywnie przetwarzać niskie częstotliwości, wybierz opcję “LARGE”. W normalnych warunkach wybierz opcję “LARGE”. Jeśli jednak głośnik przedni będzie ustawiony jako “SMALL”, nie będzie można ustawić głośnika środkowego jako “LARGE”. • SMALL Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub odczuwasz brak efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu wielokanałowego dźwięku przestrzennego, wybierz opcję “SMALL”, aby włączyć obwód przekierowania tonów niskich i odtwarzać niskie częstotliwości kanału środkowego przez głośniki przednie (jeśli ustawione są jako “LARGE”) lub przez subwoofer. • NO (dla wszystkich źródeł z wyjątkiem MULTI CH 1/MULTI CH 2) Jeśli głośnik środkowy nie jest podłączony, ustaw opcję “NO”. Dźwięk z kanału środkowego będzie odtwarzany przez głośniki przednie (DIGITAL DOWNMIX). • MIX (dla wszystkich źródeł z wyjątkiem MULTI CH 1/MULTI CH 2) Jeśli głośnik środkowy nie jest podłączony, a chcesz zmiksować środkowy kanał audio, wybierz opcję “MIX” (strona 26). Jest ona aktywna tylko wtedy, gdy głośniki przednie i głośniki dźwięku przestrzennego są ustawione jako “LARGE”, a tylne głośniki dźwięku przestrzennego jako “LARGE” lub “NO”. Dźwięk z kanału środkowego będzie odtwarzany przez głośniki przednie (ANALOG DOWNMIX). W pozostałych przypadkach dźwięk z kanału środkowego będzie odtwarzany przez głośniki przednie (DIGITAL DOWNMIX). * Przy korzystaniu ze źródeł MULTI CH 1/ MULTI CH 2, dźwięk kanału środkowego jest odtwarzany przez głośniki przednie, gdy wybrano opcję “NO” lub “MIX” (ANALOG DOWNMIX). 20PL x SURROUND SP (Wielkość głośnika dźwięku przestrzennego) • LARGE Jeśli podłączone są duże głośniki, zdolne efektywnie przetwarzać niskie częstotliwości, wybierz opcję “LARGE”. W normalnych warunkach wybierz opcję “LARGE”. Jeśli jednak głośnik przedni będzie ustawiony jako “SMALL”, nie będzie można ustawić głośnika dźwięku przestrzennego jako “LARGE”. • SMALL Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub odczuwasz brak efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu wielokanałowego dźwięku przestrzennego, wybierz pozycję “SMALL”, aby włączyć obwód przekierowania tonów niskich i odtwarzać niskie częstotliwości kanału dźwięku przestrzennego przez subwoofer lub inne głośniki ustawione jako “LARGE”. • NO Jeśli głośniki dźwięku przestrzennego nie są podłączone, wybierz opcję “NO”. Gdy głośniki dźwięku przestrzennego są ustawione jako “NO”, automatycznie jako “NO” ustawiane są również głośniki tylne dźwięku przestrzennego. x SURR BACK SP (Wielkość głośnika tylnego dźwięku przestrzennego) • LARGE Jeśli podłączone są duże głośniki, zdolne efektywnie przetwarzać niskie częstotliwości, wybierz opcję “LARGE”. W normalnych warunkach wybierz opcję “LARGE”. Jeśli jednak głośniki przednie będą ustawione jako “SMALL”, nie będzie można ustawić głośnika tylnego dźwięku przestrzennego jako “LARGE”. • SMALL Jeśli dźwięk jest zniekształcony lub odczuwasz brak efektu przestrzennego przy odsłuchiwaniu wielokanałowego dźwięku przestrzennego, wybierz opcję “SMALL”, aby włączyć obwód przekierowania tonów niskich i odtwarzać niskie częstotliwości kanału środkowego przez głośniki przednie (jeśli ustawione są jako “LARGE”) lub przez subwoofer. • NO Jeśli głośnik tylny dźwięku przestrzennego nie jest podłączony, ustaw opcję “NO”. Wskazówka Od ustawień LARGE i SMALL zależy, czy dla danego głośnika wewnętrzny procesor dźwięku usunie dźwięki o niskich częstotliwościach z jego kanału. Gdy dźwięki o niskich częstotliwościach są usuwane z kanału, obwód przekierowania tonów niskich przesyła odpowiednie częstotliwości do subwoofera lub innych głośników ustawionych jako “LARGE”. Jednak ze względu na to, że dźwięki o niskich częstotliwościach posiadają pewną kierunkowość, nie należy ich wycinać, jeśli nie jest to konieczne. Z tego powodu, nawet używając małych głośników, można ustawić je jako “LARGE”, aby dźwięki o niskich częstotliwościach były odtwarzane przez te głośniki. Z drugiej strony, używając dużych głośników i nie chcąc, by dźwięki o niskich częstotliwościach były przez nie odtwarzane, należy ustawić je jako “SMALL”. Jeśli wypadkowy poziom głośności jest niższy od preferowanego, wszystkie głośniki należy ustawić jako “LARGE”. Jeśli występuje zbyt mało niskich tonów, za pomocą korektora graficznego można zwiększyć ich poziom. Informacje dotyczące ustawiania korektora graficznego podano na stronie 45. • NO Jeśli został podłączony tylko jeden głośnik tylny dźwięku przestrzennego, wybierz opcję “NO”. Odtwarzany będzie pełen dźwięk 6,1-kanałowy. Czynności wstępne Gdy głośniki dźwięku przestrzennego są ustawione jako “NO”, automatycznie jako “NO” ustawiane są również głośniki tylne dźwięku przestrzennego i ustawienia tego nie można zmienić. x SURR BACK L/R (przełączanie na dźwięk 7,1-kanałowy/6,1-kanałowy) • YES Jeśli zostały podłączone dwa głośniki tylne dźwięku przestrzennego, wybierz opcję “YES”. Odtwarzany będzie pełen dźwięk 7,1-kanałowy. x SUB WOOFER (Wybór subwoofera) • YES Po podłączeniu subwoofera wybierz opcję “YES”. • NO Jeśli głośnik środkowy nie jest podłączony, wybierz opcję “NO”. Dźwięk subwoofera będzie odtwarzany przez głośniki przednie. W poniższych przypadkach dla kanału subwoofera używana jest funkcja miksowania analogowego. – Gdy używane są źródła MULTI CH 1/ MULTI CH 2. – Gdy dla głośników przednich i głośników dźwięku przestrzennego zostało wybrane ustawienie “LARGE”, dla tylnych głośników dźwięku przestrzennego zostało wybrane ustawienie “LARGE” lub “NO”, a dla głośnika środkowego w przypadku źródeł cyfrowych zostały wybrane ustawienia inne niż “SMALL”. W pozostałych przypadkach dla kanału subwoofera stosowana jest funkcja miksowania cyfrowego. Powoduje to włączenie obwodu przekierowania tonów niskich i odtwarzanie sygnałów LFE (Low Frequency Effect) przez inne głośniki. Wskazówka Aby w pełni wykorzystać zalety obwodu przekierowania tonów niskich Dolby Digital, zaleca się ustawienie jak najwyższej częstotliwości odcięcia subwoofera. ciąg dalszy 21PL 5: Konfiguracja głośników (ciąg dalszy) x FRONT XX.X meter (Odległość głośnika przedniego) Ustawienie początkowe: 5.0 meter Pozwala na ustalenie odległości miejsca odsłuchu od głośnika przedniego (A). Odległość można regulować od 1,0 do 12,0 metrów w odstępach co 0,1 metra. Jeśli głośniki przednie są umieszczone w różnych odległościach od miejsca odsłuchu, należy ustawić odległość bliższego głośnika. Ustawianie głośników dźwięku przestrzennego z boku (długie pomieszczenie) Pozwala na ustalenie odległości miejsca odsłuchu od głośnika środkowego. Odległość tę można ustawić pomiędzy odległością głośnika przedniego (A) a odległością o 1,5 metra mniejszą w stosunku do miejsca odsłuchu (B) co 0,1 metra. Po przekroczeniu tego zakresu wyświetlacz miga. Jeżeli parametr jest ustawiany w chwili, kiedy wyświetlacz miga, nie będzie można w pełni korzystać z efektów dźwięku przestrzennego. x SURROUND XX.X meter (Odległość głośnika dźwięku przestrzennego) Ustawi5enie początkowe: 5.0 meter A 90° Po przekroczeniu tego zakresu wyświetlacz miga. Jeżeli parametr jest ustawiany w chwili, kiedy wyświetlacz miga, nie będzie można w pełni korzystać z efektów dźwięku przestrzennego. 45° C C D Ustawienie początkowe: 5.0 meter Pozwala na ustawienie odległości od miejsca odsłuchu do głośnika dźwięku przestrzennego. Odległość tę można ustawić pomiędzy odległością głośnika przedniego (A) a odległością o 4,5 metra mniejszą w stosunku do miejsca odsłuchu (C) co 0,1 metra. B A x CENTER XX.X meter (Odległość głośnika środkowego) Jeśli głośniki dźwięku przestrzennego są umieszczone w różnych odległościach od miejsca odsłuchu, należy ustawić odległość bliższego głośnika. 20° Ustawianie głośników dźwięku przestrzennego za słuchaczem (szerokie pomieszczenie) x SURR BACK XX.X meter (Odległość tylnych głośników dźwięku przestrzennego) Ustawienie początkowe: 5.0 meter B A A 45° C C 90° D 20° Pozwala na ustawienie odległości od miejsca odsłuchu do tylnych głośników dźwięku przestrzennego. Odległość tę można ustawić między odległością głośnika przedniego (A) a odległością o 4,5 metra bliższą w stosunku do miejsca odsłuchu (D) w odstępach 0,1 metra. Jeśli głośniki tylne dźwięku przestrzennego są umieszczone w różnych odległościach od miejsca odsłuchu, należy ustawić odległość bliższego głośnika. x SUB WOOFER XX.X meter (Odległość głośnika subwoofer) Ustawienie początkowe: 5.0 meter 22PL Pozwala na ustawienie odległości od miejsca odsłuchu do głośnika subwoofer. Odległość można zmieniać od 1,0 metra do 12,0 metrów co 0,1 metra. Zaawansowana konfiguracja głośników Odbiornik umożliwia wprowadzanie położenia głośnika poprzez podanie odległości. Nie można jednak ustawić większej odległości głośnika środkowego niż głośników przednich. Głośnik środkowy nie może być ustawiony bliżej niż 1,5 m od głośników przednich. Podobnie, nie można ustawiać głośników dźwięku przestrzennego i tylnych głośników dźwięku przestrzennego w dalszej odległości od słuchacza niż głośników przednich. Nie mogą one być także ustawiane bliżej niż 4,5 m. Wynika to z faktu, iż nieprawidłowe ustawienie głośników uniemożliwia słuchanie dźwięku z pełnym wykorzystaniem efektu dźwięku przestrzennego. Należy zwrócić na to uwagę podczas ustawiania odległości mniejszej niż rzeczywiste położenie głośników, gdyż może to powodować opóźnienie dźwięku emitowanego z głośnika. Innymi słowy, dźwięk z głośnika będzie brzmiał tak, jakby głośnik znajdował się dalej. Na przykład, ustawiając odległość głośnika środkowego o 1–2 m mniejszą niż rzeczywiste położenie głośnika spowoduje dość realistyczne wrażenie znajdowania się “wewnątrz “ ekranu. Jeśli nie można uzyskać odpowiedniego efektu dźwięku przestrzennego, ponieważ głośniki dźwięku przestrzennego znajdują się zbyt blisko, ustawienie mniejszej odległości głośników w stosunku do ich rzeczywistego położenia spowoduje wrażenie większego studia dźwiękowego. Ustawianie tych parametrów podczas odtwarzania dźwięku da lepszą jakość dźwięku przestrzennego. Spróbuj! Użyj menu CUSTOMIZE i ustaw opcję “MENU EXPAND” na “ON”. Umożliwia ona wprowadzenie ustawień zaawansowanych, łącznie z ustawieniami położenia i wysokości głośników dźwięku przestrzennego i tylnych głośników dźwięku przestrzennego. Szczegółowe informacje, dotyczące opcji “MENU EXPAND”, podano na stronie 47. Informacje na temat ustawiania parametrów można znaleźć na stronie 49. Czynności wstępne Wskazówka 23PL 6: Ustawianie poziomów głośności i balansu głośników (TEST TONE) 5 Po wprowadzeniu ustawienia ponownie na pilocie, aż naciskaj przycisk pojawi się menu RECEIVER. 6 Przesuń przycisk łatwego przewijania, aby wybrać opcję “TEST TONE”, a następnie naciskaj przycisk, aby wybrać ustawienie “TEST TONE [OFF]”. Dźwięk testowy zostanie wyłączony. Ustawienia poziomów głośności i balansu głośników należy dokonywać słuchając dźwięku testowego ze swojego miejsca odsłuchu. Należy korzystać z pilota. Wskazówki • Odbiornik wykorzystuje dźwięk testowy o składowych bliskich częstotliwości 800 Hz. • Mimo że parametry te można regulować także za pomocą przycisku LEVEL na panelu przednim, zaleca się wykonanie czynności opisanych powyżej i wprowadzenie ustawień za pomocą pilota, siedząc w miejscu słuchania muzyki. 1 Naciśnij przycisk ?/1 na pilocie, aby włączyć odbiornik. 2 Naciskaj przycisk , aż pojawi się menu RECEIVER. 3 Przesuń przycisk łatwego przewijania, aby wybrać opcję “TEST TONE”, a następnie naciśnij przycisk, aby wprowadzić wybrane ustawienie. Na wyświetlaczu pojawi się napis “TEST TONE” w menu LEVEL i kolejno przez wszystkie głośniki odtwarzany jest dźwięk testowy. 4 Za pomocą menu LEVEL ustaw poziomy głośników i balans tak, by dźwięk testowy było słychać z jednakowym natężeniem z każdego głośnika. Szczegółowe informacje na temat ustawień menu LEVEL można znaleźć na stronie 44. Wskazówki • By ustawić poziom głośności wszystkich głośników równocześnie, naciśnij przycisk MASTER VOL +/– na pilocie lub obróć pokrętło MASTER VOLUME w odbiorniku. • Do regulacji można również użyć pokrętła jog dial w odbiorniku. 24PL Aby dźwięk testowy był słyszalny tylko w wybranym głośniku W menu LEVEL ustaw opcję “TEST TONE” na “FIX” (strona 44). Dźwięk testowy będzie emitowany tylko z wybranego głośnika. Aby dokonać bardziej precyzyjnego ustawienia Można odtwarzać dźwięk testowy lub dźwięk pochodzący z wybranego źródła przez dwa sąsiednie głośniki, w celu ustawienia ich poziomów i balansu. W menu CUSTOMIZE ustaw opcję “T.TONE” na “PHASE NOISE” lub “PHASE AUDIO” (strona 48). Następnie wybierz dwa głośniki, które chcesz ustawić przy użyciu opcji “PHASE NOISE” lub “PHASE AUDIO” w menu LEVEL (strona 44). Uwaga Po wybraniu źródła analogowego przyciskami MULTI CH DIRECT lub ANALOG DIRECT wyłączane jest zasilanie układów cyfrowych.* Włączenie dźwięku testowego wymaga w takim przypadku kilku sekund, by dźwięk testowy pojawił się w głośnikach. Nie jest to w żadnym przypadku objawem uszkodzenia. * Gdy opcja “D.POWER” w menu CUSTOMIZE ustawiona jest na “AUTO OFF” (strona 47). Obsługa wzmacniacza/tunera Uwagi dotyczące użycia słuchawek Wybór urządzenia 1 Obróć pokrętło FUNCTION, aby wybrać funkcję. Wybrana funkcja Wskazanie wyświetlacza Magnetowid VIDEO 1 lub VIDEO 2 Kamera lub gra telewizyjna VIDEO 3 Odtwarzacz DVD lub LD DVD/LD Tuner satelitarny TV/SAT Magnetofon TAPE Magnetofon MD lub DAT MD/DAT Obsługa wzmacniacza/tunera Na wyświetlaczu pojawi się wybrana funkcja. • Przy podłączonych słuchawkach istnieje możliwość wyboru tylko następujących pól akustycznych (strona 37). – HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) – HEADPHONE (MULTI1) – HEADPHONE (MULTI2) – HEADPHONE THEATER • Gdy podłączone są słuchawki i używana jest funkcja MULTI CH DIRECT (strona 26), w przypadku niektórych ustawień głośników może nie być odtwarzany dźwięk wszystkich kanałów. Odtwarzacz CD CD/SACD lub Super Audio CD Wbudowany tuner TUNER Gramofon PHONO 2 Włącz urządzenie i rozpocznij odtwarzanie. Jeśli wybrane zostało urządzenie, które jest podłączone również do odbiornika TV (jak np. magnetowid albo odtwarzacz DVD), włącz odbiornik TV i ustaw wejście wideo odbiornika zgodnie z podłączonym urządzeniem. Jeśli odbiornik TV jest podłączony do gniazda MONITOR niniejszego odbiornika, obraz pochodzący z wybranego źródła będzie wyświetlany na ekranie telewizora. 3 Za pomocą pokrętła MASTER VOLUME ustaw poziom głośności. Aby wyciszyć dźwięk Naciśnij przycisk MUTING. 25PL Słuchanie dźwięku wielokanałowego (MULTI CH DIRECT) Źródło dźwięku można wybierać bezpośrednio z urządzenia podłączonego do gniazd MULTI CHANNEL IN. Funkcja ta pozwala korzystać ze źródeł analogowych wysokiej jakości, takich jak DVD lub Super Audio CD. Audycji radiowych FM i AM można słuchać przez wbudowany tuner. Przed wykonaniem poniższych czynności należy sprawdzić, czy do odbiornika są przyłączone anteny FM i AM (zobacz strona 15). Wskazówka Zobacz również część zatytułowaną “D.POWER” na stronie 47. Odstęp strojenia: FM: 50 kHz AM: 9 kHz Gdy wykorzystywana jest ta funkcja, efekty dźwięku przestrzennego nie są włączane. Automatyczne strojenie Naciskaj kilkakrotnie przycisk MULTI CH DIRECT, aby wybrać źródło wielokanałowego dźwięku przestrzennego (“MULTI CH 1 DIRECT” lub “MULTI CH 2 DIRECT”). Odtwarzane jest wybrane źródło dźwięku. Uwaga Funkcja ta jest wyłączana po włączeniu funkcji (strona 25) lub pola akustycznego (strony 35–37). Gdy nie jest podłączony głośnik środkowy lub subwoofer (Funkcja miksowania analogowego) Jeśli w menu SET UP wielkość głośnika środkowego (CENTER SP) lub subwoofera (SUB WOOFER) została ustawiona na “NO” lub “MIX” (tylko wartość CENTER SP) (strona 20) i włączona jest funkcja MULTI CH DIRECT, analogowy kanał głośnika środkowego lub subwoofera zostanie zmiksowany z kanałem FRONT L/R. Aby przypisać wielokanałowy dźwięk do określonej funkcji W menu CUSTOMIZE wybierz opcję “MULTI CH 1” lub “MULTI CH 2” (strona 47). Wejścia wielokanałowego dźwięku mogą zostać przypisane każdej funkcji z wyjątkiem funkcji TUNER i PHONO. 26PL Słuchanie audycji radiowych FM/AM 1 Obróć pokrętło FUNCTION, aby włączyć funkcję TUNER. 2 Naciskaj przycisk FM/AM, aby wybrać zakres FM lub AM. 3 Naciśnij przycisk DOOR OPEN, aby otworzyć drzwi panelu przedniego, a następnie naciśnij przycisk TUNING + lub –. Naciśnij przycisk +, aby przeszukiwać zakres od dołu do góry; przycisk –, aby przeszukiwać zakres od góry do dołu. Przeszukiwanie jest zatrzymywane każdorazowo po odebraniu stacji. Jeśli odbiór w przypadku zakresu FM jest słaby Naciśnij przycisk FM MODE, aby przełączyć się na odbiór monofoniczny. Jeśli jakość odbioru stereofonicznego w przypadku zakresu FM jest niezadowalająca, a na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik “STEREO”, wybierz tryb monofoniczny, aby dźwięk był mniej zniekształcony. Strojenie bezpośrednie Wpisz częstotliwość stacji bezpośrednio, używając menu NUM na pilocie. Szczegółowy opis dołączonego pilota można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej razem z pilotem. pozycję “TUNER”, aby włączyć funkcję TUNER. Można również użyć przełącznika FUNCTION w odbiorniku. 2 Naciskaj przycisk na pilocie, aż pojawi się menu SUB, a następnie wybierz opcję “FM/AM” z menu SUB, aby ustawić zakres FM lub AM. Można również użyć przycisku FM/AM w odbiorniku. 3 Z menu SUB na pilocie wybierz pozycję “DIRECT TUNING”. 4 Naciskaj przycisk na pilocie, aż pojawi się menu NUM, a następnie wybierz cyfry częstotliwości. Przykład 1: FM 102,50 MHz Naciśnij przycisk 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Przykład 2: AM 1.350 kHz Naciśnij przycisk 1 b 3 b 5 b 0 Po dostrojeniu stacji AM, należy skorygować kierunek anteny ramowej AM w celu uzyskania optymalnego odbioru. Gdy nie można dostroić stacji, a wprowadzone cyfry migają Należy sprawdzić, czy wprowadzona częstotliwość jest prawidłowa. Jeśli nie, należy powtórzyć czynności 3 i 4. Jeśli wprowadzone cyfry nadal migają, wprowadzona częstotliwość nie jest używana na danym obszarze. (Dotyczy wyłącznie modelu z kodem strefy CEL) Funkcja ta umożliwia zapisanie do 30 stacji z zakresu FM i FM RDS w kolejności alfabetycznej bez dublowania. Oprócz tego w pamięci zapisywane są tylko stacje o najczystszym sygnale. Chcąc programować stacje FM lub AM pojedynczo, należy zajrzeć do części zatytułowanej “Programowanie stacji radiowych” na stronie 28. 1 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć odbiornik. 2 Przytrzymaj naciśnięty przycisk Obsługa wzmacniacza/tunera 1 Z listy FUNCTION na pilocie wybierz Automatyczne zapisywanie stacji radiowych z zakresu FM w pamięci (AUTOBETICAL) MEMORY i naciśnij przycisk ?/1, aby ponownie włączyć odbiornik. Na wyświetlaczu pojawia się napis “Autobetical select”, a odbiornik wyszukuje i zachowuje wszystkie stacje FM i FM RDS obecne w obszarze nadawania. W przypadku stacji RDS, w pierwszej kolejności tuner sprawdza stacje nadające ten sam program, a następnie zapisuje w pamięci tylko stację o najczystszym sygnale. Wybrane stacje RDS są sortowane w kolejności alfabetycznej według rodzajów programów, a następnie zostaje im przypisany 2-znakowy, wstępnie zaprogramowany kod. Szczegółowe informacje na temat systemu RDS można znaleźć na stronie 29. Zwykłym stacjom FM przypisywany jest 2-znakowy, wstępnie zaprogramowany kod, a następnie są one zapisywane w pamięci za stacjami w systemie RDS. Po wykonaniu tych operacji, na wyświetlaczu pojawi się przez chwilę napis “Autobetical finish”, a następnie odbiornik powraca do normalnego trybu pracy. Uwagi • W czasie trwania procedury autobetical nie należy naciskać żadnych przycisków w odbiorniku ani na pilocie, za wyjątkiem przycisku ?/1. • Po przemieszczeniu się do innej strefy, należy powtórzyć tę procedurę, aby zaprogramować stacje dostępne na nowym obszarze. • Szczegółowe informacje na temat wyboru stacji zapisanych w pamięci można znaleźć na stronie 28. • Przestawienie anteny po zapisaniu stacji w pamięci za pomocą tej procedury, może spowodować, że zapisane ustawienia przestaną być aktualne. W takim przypadku należy powtórzyć procedurę w celu ponownego zaprogramowania stacji. 27PL Programowanie stacji radiowych Istnieje możliwość zaprogramowania maksymalnie 30 stacji z zakresu FM lub AM. Po zaprogramowaniu często słuchanych stacji, ich wybór jest później bardzo łatwy. Programowanie stacji radiowych 1 Obróć pokrętło FUNCTION, aby włączyć funkcję TUNER. 2 Dostrój stację, którą zamierzasz zaprogramować, stosując strojenie automatyczne (strona 26) lub bezpośrednie (strona 27). 3 Naciśnij przycisk MEMORY. Na wyświetlaczu na kilka sekund pojawi się wskaźnik “MEMORY”. Wykonaj czynności 4 i 5 zanim napis zniknie z wyświetlacza. 4 Naciśnij przycisk PRESET TUNING + lub –, aby wybrać wstępnie zaprogramowany numer. Jeśli wskaźnik “MEMORY” zgaśnie przed wyborem zaprogramowanego numeru, należy rozpocząć ponownie od punktu 3. 5 Naciśnij ponownie przycisk MEMORY. Stacja zostanie zapisana w pamięci pod wybranym numerem. Jeśli wskaźnik “MEMORY” zgaśnie przed naciśnięciem przycisku MEMORY, należy rozpocząć ponownie od punktu 3. 6 Powtórz czynności od 2 do 5, aby zaprogramować inne stacje. 28PL Wybór zaprogramowanych stacji 1 Obróć pokrętło FUNCTION, aby włączyć funkcję TUNER. 2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk PRESET TUNING + lub –, aby wybrać żądaną zaprogramowaną stację. Po każdym naciśnięciu przycisku można wybrać zaprogramowaną stację zgodnie z poniższym schematem: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Korzystanie z pilota 1 Z listy FUNCTION wybierz pozycję “TUNER”, aby włączyć funkcję TUNER. 2 Poruszając przyciskiem łatwego przewijania wybierz żądany numer stacji, a następnie naciśnij przycisk, aby zatwierdzić wybór. Korzystanie z systemu RDS (Dotyczy wyłącznie modelu z kodem strefy CEL) – Wyświetlanie informacji RDS – Przeszukiwanie zaprogramowanych stacji według rodzaju programu Należy pamiętać, że system RDS jest dostępny tylko dla stacji nadających programy w zakresie FM.* * Nie wszystkie stacje zakresu FM oferują usługi RDS i nie wszystkie oferują te same usługi. Jeśli nie orientujesz się w usługach RDS dostępnych na własnym obszarze, zasięgnij informacji w lokalnych stacjach radiowych. Odbiór informacji RDS Po prostu wybierz stację z zakresu FM, korzystając z wariantu strojenia bezpośredniego (strona 27), strojenia automatycznego (strona 26) lub strojenia zaprogramowanych stacji (strona 28). Po ustawieniu częstotliwości stacji nadającej informacje w systemie RDS świeci wskaźnik RDS, a na wyświetlaczu pojawia się nazwa rodzaju programu. Uwaga System RDS może nie działać prawidłowo, jeśli wybrana stacja nie nadaje sygnału RDS we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby. Wyświetlanie informacji RDS Odbierając stację RDS naciśnij przycisk DISPLAY. Po każdym naciśnięciu przycisku informacje RDS na wyświetlaczu zmieniają się cyklicznie w następujący sposób: Wyświetlacz jest podzielony na dwa poziome obszary: Górna część Wyświetlany jest jeden z następujących wskaźników: • PS (nazwa rodzaju programu)a) • Nazwa indeksu • Wskaźnik “TUNER” częstotliwośća) t wskaźnik PTY (rodzaj programu)b) t wskaźnik RT (tekst nadawany przez stację radiową)c) t wskaźnik CT (aktualna godzina) (w systemie 24-godzinnym) t aktualnie wybrane pole akustyczne t poziom głośności t informacje o dekodowaniu Obsługa wzmacniacza/tunera Niniejszy odbiornik pozwala na korzystanie z systemu RDS, który umożliwia stacjom nadawczym emitowanie dodatkowych informacji równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Do dyspozycji są następujące wygodne funkcje RDS: Dolna część a) Te informacje pojawiają się również dla stacji FM, które nie nadają w systemie RDS. b) Rodzaj aktualnie nadawanego programu (zobacz strona 30). c) Komunikaty tekstowe wysyłane przez stację RDS. Uwagi • W przypadku odbierania komunikatów alarmowych nadawanych przez władze, na wyświetlaczu miga wskaźnik “Alarm-Alarm!”. • Jeśli dana stacja nie nadaje określonej usługi RDS, na wyświetlaczu pojawia się napis “No XX” (np. “No Clock Time”). • Gdy stacja nadaje informacje tekstowe, są one wyświetlane z taką samą szybkością, z jaką są one wysyłane przez stację. Każda zmiana tej szybkości znajduje odzwierciedlenie w szybkości wyświetlania danych. Przeszukiwanie zaprogramowanych stacji według rodzaju programu Można dostroić zaprogramowaną stację według określonego przez użytkownika rodzaju nadawanego programu. Odbiornik wyszukuje te stacje spośród zaprogramowanych w pamięci, które aktualnie nadają określony rodzaj programu. 1 Naciśnij przycisk RDS PTY. 2 Naciśnij przycisk PTY SELECT + lub PTY SELECT –, aby wybrać rodzaj programu. Informacje na temat poszczególnych rodzajów programów można znaleźć w tabeli na następnej stronie. 3 Naciśnij przycisk RDS PTY. W trakcie wyszukiwania stacji przez odbiornik na wyświetlaczu pojawia się napis “PTY SEARCH”. Gdy stacja zostanie znaleziona, wyszukiwanie zostaje zatrzymane. Jeśli odbiornik nie znalazł wśród zaprogramowanych stacji takiej, która aktualnie nadaje określony rodzaj programu, na wyświetlaczu pojawi się napis “PTY not found”. ciąg dalszy 29PL Korzystanie z systemu RDS (ciąg dalszy) Opisy rodzajów programów Rodzaj programu Opis Religion Programy o tematyce religijnej Phone In Programy, w których słuchacze wyrażają swoje poglądy przez telefon lub na forum publicznym Travel & Touring Programy o tematyce podróżniczej. Nie są to programy podające komunikaty. Tym zajmują się programy TP/TA. Leisure & Hobby Programy związane z rekreacją typu praca w ogrodzie, wędkarstwo, gotowanie itp. Jazz Music Programy z muzyką jazzową Country Music Programy z muzyką country National Music Programy prezentujące popularną muzykę danego kraju lub regionu Oldies Music Programy prezentujące stare przeboje Folk Music Programy z muzyką ludową Documentary Programy prezentujące odkrycia i badania naukowe None Programy, które nie zostały opisane w żadnej z powyższych kategorii Rodzaj programu Opis News Programy informacyjne Current Affairs Komentarze do aktualnych wydarzeń Information Programy oferujące informacje z różnych dziedzin, jak np. informacje konsumenckie lub porady medyczne Sport Programy sportowe Education Programy edukacyjne, jak np. “zrób to sam” i porady Drama Cultures 30PL Słuchowiska radiowe (sztuki i seriale) Programy związane ze wszystkimi aspektami kultury narodowej i regionalnej, takie jak programy językowe i dotyczące spraw społecznych Science Programy o naukach przyrodniczych i technice Varied Speech Pozostałe rodzaje programów, takie jak wywiady z gwiazdami, konkursy i komedie Pop Music Programy z muzyką popularną Rock Music Programy z muzyką rockową M.o.R. Music Muzyka relaksująca Light Classics M Muzyka instrumentalna, utwory wokalne oraz utwory wykonywane przez chóry. Serious Classics Wykonania najlepszych utworów symfonicznych, kameralnych, a także operowych itp. Other Music Muzyka, której nie można zakwalifikować do żadnej z powyższych kategorii, jak np. Rhythm & Blues i Reggae Weather & Metr Informacje o pogodzie Finance Raporty giełdowe, handel itp. Children’s Progs Programy dla dzieci Social Affairs Programy o ludziach i czynnikach, jakie mają na nich wpływ Zmiana wyglądu okna TUNER t Wskaźnik “TUNER”* i poziom głośności r Wskaźnik “TUNER”* i informacje o dekodowaniu Poziom głośności, pole akustyczne lub informacje o dekodowaniu można sprawdzić przez zmianę informacji ukazującej się na wyświetlaczu. r Wskaźnik “TUNER”*, częstotliwość i zaprogramowany numer Naciskaj kilkakrotnie przycisk DISPLAY. Wyświetlane informacje zależą od wybranej funkcji. Wszystkie funkcje z wyjątkiem funkcji TUNER t Nazwa funkcji i poziom głośności r Wskaźnik “TUNER”* i nazwa pola akustycznego * Po wprowadzeniu nazw zaprogramowanych stacji (strona 57), nazwa indeksu pojawia się w miejsce wskaźnika “TUNER”. r Nazwa funkcji i informacje o dekodowaniu Zmiana jasności wyświetlacza r Nazwa funkcji i nazwa pola akustycznego Przycisk DIMMER zostaje podświetlony i jasność wyświetlacza można zmieniać w skali sześciostopniowej. Po ustawieniu wartości “[ ]” (wyświetlacz jest wyłączony) wskaźnik MULTI CH DECODING jest również wyłączony. Wszystkie funkcje z wyjątkiem funkcji TUNER (Gdy nazwa funkcji posiada indeks) (strona 57) Obsługa wzmacniacza/tunera Zmiana wyświetlanych elementów Naciskaj kilkakrotnie przycisk DIMMER. t Nazwa indeksu i poziom głośności r Nazwa funkcji i poziom głośności r Nazwa indeksu i informacje o dekodowaniu r Nazwa funkcji i informacje o dekodowaniu r Nazwa indeksu i nazwa pola akustycznego r Nazwa funkcji i nazwa pola akustycznego 31PL Wskaźniki na wyświetlaczu 1 2 3 SW L C R L.F.E. SL S SR PRO LOGIC 4 6 COAX SLEEP MONO OPT STEREO DTS MPEG EQ qf qd qs qa q; 1 SW: Zapala się, kiedy wybrano opcję “YES” (strona 21) dla głośnika subwoofer, a sygnał kanału LFE nie jest odbierany z odtwarzanej płyty. Kiedy ten wskaźnik się zapala, sygnał subwoofera tworzony jest w oparciu o niskoczęstotliwościowe składowe kanałów przednich. 2 Wskaźniki kanału odtwarzania: Litery (L, C, R itp.) oznaczają kanały, z których odtwarzany jest dźwięk. Obramowania wokół liter różnią się w zależności od tego, jak urządzenie miksuje dźwięk źródłowy (na podstawie ustawień głośników). W przypadku korzystania z pół akustycznych, np. “D.CONCERT HALL”, do dźwięku źródłowego dodawany jest pogłos. L (przedni lewy), R (przedni prawy), C (środkowy (mono)), SL (przestrzenny lewy), SR (przestrzenny prawy), S (przestrzenny (mono lub składowe dźwięku przestrzennego uzyskane na drodze przetwarzania Pro Logic)), SB (przestrzenny tylny (składowe dźwięku przestrzennego z tyłu uzyskane na drodze dekodowania 6,1-kanałowego)) Przykład: Format nagrywania (przód/dźwięk przestrzenny): 3/2 Kanał wyjściowy: Brak głośników dźwięku przestrzennego Pole akustyczne: AUTO DECODING. L SL C 7 a DIGITAL MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS MEMORY SB 32PL 5 R SR 9 8 3 PRO LOGIC: Napis ten jest wyświetlany, gdy urządzenie wykorzystuje przetwarzanie Pro Logic sygnałów dwukanałowych w celu odtwarzania sygnałów w kanałach środkowym i przestrzennym. Jednakże wskaźnik ten zapala się również wtedy, gdy dekoder film/muzyka Pro Logic II jest nieaktywny. Wskaźnik nie zapala się, kiedy dla głośników środkowego i przestrzennego wybrano opcję “NO”. 4 ; DIGITAL: Świeci, gdy odbiornik dekoduje sygnały nagrane w formacie Dolby Digital. 5 MULTI CH IN 1/2: Zapala się, kiedy wybrano opcję MULTI CH IN 1 lub 2. 6 D.RANGE: Zapala się po włączeniu funkcji kompresji zakresu dynamicznego. Na stronie 55 opisano regulację kompresji zakresu dynamicznego. 7 Wskaźniki tunera: Zapalają się, gdy odbiornik wykorzystywany jest do wyszukiwania stacji radiowych itp. Obsługę tunera opisano na stronach 26– 30. 8 EQ: Zapala się w czasie pracy korektora. 9 SLEEP: Zapala się po uruchomieniu programatora zasypiania. 0 MPEG: Napis ten jest wyświetlany, gdy na wejściu pojawiają się sygnały MPEG. Uwaga Tylko 2 kanały przednie są zgodne z formatem MPEG. Wielokanałowy dźwięk przestrzenny jest miksowany i odtwarzany z 2 kanałów przednich. qs OPT: Zapala się, kiedy sygnał źródłowy jest sygnałem cyfrowym na wejściu OPTICAL. qd COAX: Zapala się, kiedy sygnał źródłowy jest sygnałem cyfrowym na wejściu COAXIAL. Obsługa wzmacniacza/tunera qa DTS: Napis ten jest wyświetlany, gdy na wejściu pojawiają się sygnały DTS. W czasie odtwarzania płyty nagranej w formacie DTS należy się upewnić, że zastosowano przewody cyfrowe, a dla trybu sygnału INPUT MODE nie wybrano opcji ANALOG 2CH FIXED (zobacz strona 42). qf L.F.E.: Zapala się, kiedy odtwarzana płyta zawiera sygnał kanału LFE (Low Frequency Effect). W czasie odtwarzania dźwięku z kanału LFE prostokątne wskaźniki poniżej liter zapalają się kolejno, sygnalizując poziomu sygnału. Ponieważ sygnał LFE nie występuje we wszystkich fragmentach sygnału wejściowego, prostokątne wskaźniki zapalają się i gasną (mogą zostać wyłączone) w czasie odtwarzania. 33PL Słuchanie dźwięku przestrzennego Automatyczne dekodowanie wejściowego sygnału audio (AUTO DECODING) W tym trybie automatycznie wykrywany jest rodzaj wejściowego sygnału audio (Dolby Digital, DTS lub standardowy dwukanałowy sygnał stereofoniczny itp.) i w razie potrzeby wykonywane jest odpowiednie dekodowanie. W trybie tym dźwięk jest odtwarzany tak, jak został nagrany/zakodowany, bez dodatkowych efektów. Jeżeli podłączono aktywny głośnik subwoofer W przypadku dwukanałowego sygnału stereofonicznego lub dźwięku źródłowego nie zawierającego sygnału LFE, wytwarzany jest niskoczęstotliwościowy sygnał wyjściowy dla głośnika subwoofer. Naciśnij przycisk AUTO DEC. Na wyświetlaczu pojawia się napis “AUTO DECODING”, a odbiornik przechodzi do trybu AUTO DECODING (dekodowanie automatyczne). Wskazówka W większości wypadków skorzystanie z trybu AUTO DECODING zapewnia najbardziej właściwe dekodowanie dźwięku. Jednakże w przypadku odtwarzania nagrań zapisanych w formacie Dolby Digital EX do osiągnięcia spodziewanych rezultatów korzystne może być użycie trybu SURR BACK DECODING (patrz str. 39). Korzystanie wyłącznie z głośników przednich (2CH STEREO) W tym trybie dźwięk odtwarzany jest tylko z głośników przednich, prawego i lewego. Brak dźwięku z głośnika subwoofer. Słuchanie z dwukanałowego źródła stereo (2CH STEREO) W przypadku standardowego źródła sygnału stereofonicznego przetwarzanie pola akustycznego jest całkowicie pomijane, a wielokanałowy dźwięk przestrzenny jest miksowany do postaci sygnału dwukanałowego. Naciśnij przycisk 2CH STEREO. Wyświetlany jest napis “2CH STEREO”, a odbiornik przechodzi do trybu 2CH STEREO. Uwaga Brak dźwięku z głośnika subwoofer w trybie 2CH STEREO. Aby słuchać dwukanałowego dźwięku stereofonicznego z głośników przednich i subwoofera, należy wybrać tryb AUTO DECODING. Słuchanie ze źródła analogowego (ANALOG DIRECT) Sygnał dźwiękowy wybranej funkcji można podłączyć do dwukanałowego wejścia analogowego. Funkcja ta pozwala korzystać z źródeł analogowych wysokiej jakości. Zapoznaj się również z częścią zatytułowaną “D.POWER” na stronie 47. Przy korzystaniu z tej funkcji istnieje możliwość regulacji tylko poziomu głośności i balansu głośników przednich. 1 Obróć pokrętło FUNCTION, aby wybrać funkcję z odbiorem sygnału analogowego. 2 Naciśnij przycisk ANALOG DIRECT. Na wyświetlaczu pojawi się napis “ANALOG DIRECT” i odtwarzany będzie dźwięk ze źródła analogowego. Uwaga 34PL Funkcja ta jest wyłączana po włączeniu pola akustycznego (strony 35–37). Wybór pola akustycznego Wykaz pól akustycznych NORMAL SURROUND CINEMA STUDIO EX A DCS CINEMA STUDIO EX B DCS CINEMA STUDIO EX C DCS MONO MOVIE STEREO MOVIE D.CONCERT HALL A D.CONCERT HALL B CHURCH Tryby CINEMA STUDIO EX są odpowiednie do odtwarzania filmów DVD z efektami wielokanałowego dźwięku przestrzennego. Możliwe jest odtwarzanie w warunkach domowych dźwięku o charakterystyce akustycznej studia Sony Pictures Entertainment. Naciśnij kilkakrotnie przycisk CINEMA STUDIO EX, aby wybrać żądany tryb CINEMA STUDIO EX. Wybrany tryb CINEMA STUDIO EX pojawia się na wyświetlaczu. x Tryb CINEMA STUDIO EX A DCS Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki akustycznej studia filmowego “Cary Grant Theater” firmy Sony Pictures Entertainment. Jest to tryb standardowy, doskonale nadający się do oglądania większości rodzajów filmów. OPERA HOUSE x Tryb CINEMA STUDIO EX B DCS JAZZ CLUB Funkcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki akustycznej studia filmowego “Kim Novak Theater” firmy Sony Pictures Entertainment. Tryb ten idealnie nadaje się do oglądania filmów akcji oraz filmów fantastyczno-naukowych z wieloma efektami dźwiękowymi. DISCO/CLUB LIVE CONCERT ARENA STADIUM GAME Słuchanie dźwięku przestrzennego Można w prosty sposób korzystać z efektów dźwięku przestrzennego wybierając jedno z wcześniej zaprogramowanych pól akustycznych. Pozwalają one słuchać w warunkach domowych silnego i ekscytującego brzmienia charakterystycznego dla kina czy sali koncertowej. Oglądanie filmów z wykorzystaniem trybów CINEMA STUDIO EX x Tryb CINEMA STUDIO EX C DCS Informacje o systemie DCS (Digital Cinema Sound - cyfrowy dźwięk kinowy) Pola akustyczne oznaczone symbolem DCS wykorzystują technologię cyfrowego dźwięku kinowego DCS. DCS to nazwa technologii dźwięku przestrzennego opracowana przez firmę Sony na potrzeby kina domowego. Technologia DCS wykorzystuje procesor sygnału cyfrowego DSP (Digital Signal Processor) do wytwarzania dźwięku o charakterystyce akustycznej studia montażu dźwięku w Hollywood. Podczas odtwarzania w warunkach domowych, dzięki technologii DCS, uzyskiwany jest mocny efekt kinowy oddający artystyczne połączenie dźwięku i akcji w sposób zamierzony przez reżysera. Opcja ta umożliwia odtwarzanie charakterystyki akustycznej z etapu nagrywania muzyki do filmu wytwórni Sony Pictures Entertainment. Tryb ten idealnie nadaje się do oglądania filmów muzycznych lub filmów, w których muzyka nagrana jest w postaci ścieżki dźwiękowej. ciąg dalszy 35PL Wybór pola akustycznego (ciąg dalszy) Wybór trybów DIGITAL CONCERT HALL Tryby CINEMA STUDIO EX - informacje Tryby te pozwalają odtworzyć akustykę sal koncertowych poprzez zastosowanie dynamiki zestawu głośników do dwukanałowych sygnałów audio, podobnych do tych z płyt CD itp. Tryby CINEMA STUDIO EX składają się z następujących trzech elementów. • Virtual Multi Dimention W oparciu o jedną parę rzeczywistych głośników dźwięku przestrzennego tworzy 5 zestawów głośników wirtualnych. • Screen Depth Matching Stwarza wrażenie, że dźwięk, podobnie jak w kinie, dochodzi z wnętrza ekranu. • Cinema Studio Reverberation Tworzy pogłos charakterystyczny dla kin. Tryby CINEMA STUDIO EX łączą te trzy elementy w całość. Wskazówki • Tryb CINEMA STUDIO EX można również wybrać naciskając kilkakrotnie przycisk MODE +/–. • Format kodowania płyty DVD można rozpoznać po logo na opakowaniu. : Płyty Dolby Digital – – : Zakodowane programy Dolby Surround : Zakodowane programy DTS Digital – Surround Uwagi • Efekty głośników wirtualnych mogą spowodować zwiększenie poziomu szumów w odtwarzanym sygnale. • Podczas słuchania dźwięku przy użyciu pól akustycznych wykorzystujących głośniki wirtualne, bezpośrednio z głośników dźwięku przestrzennego nie będą odtwarzane żadne dźwięki. 36PL Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE +/–, aby wybrać opcję “D.CONCERT HALL A (lub B)”. Wybrany tryb pojawia się na wyświetlaczu. x D.CONCERT HALL A Wykorzystuje trójwymiarowe odwzorowanie dźwięku do wytworzenia charakterystyki akustycznej sali CONCERTGEBOUW w Amsterdamie, słynnej z dużej sceny dźwiękowej będącej wynikiem efektu odbijania dźwięku. x D.CONCERT HALL B Wykorzystuje trójwymiarowe odwzorowanie dźwięku do wytworzenia charakterystyki akustycznej sali MUSIKVEREIN w Wiedniu, słynącej z rezonansu i unikalnego pogłosu. Wybór innych pól akustycznych Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE +/–, aby wybrać odpowiednie pole akustyczne. Na wyświetlaczu pojawi się wybrane pole akustyczne. x NORMAL SURROUND x MONO MOVIE Tworzy otoczenie akustyczne podobne w odbiorze do akustyki kina, w którym wyświetlano filmy z monofonicznymi ścieżkami dźwiękowymi. x STEREO MOVIE Tworzy otoczenie akustyczne podobne w odbiorze do akustyki kina, w którym wyświetlano filmy ze stereofonicznymi ścieżkami dźwiękowymi. x CHURCH Funkcja ta umożliwia odtwarzanie akustyki kościoła zbudowanego z kamienia. x OPERA HOUSE Funkcja ta umożliwia odtwarzanie akustyki opery. Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki sali koncertowej na 1.000 miejsc. x STADIUM Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki dużego stadionu. x GAME Funkcja ta umożliwia uzyskanie maksymalnego uwydatnienia dźwięku z telewizyjnych gier wideo. Po podłączeniu słuchawek można wybrać jedynie następujące pola akustyczne. x HEADPHONE (2CH) Naciśnij przycisk AUTO DEC lub 2CH STEREO. Odtwarzanie dźwięku w dwóch kanałach (stereo). Dźwięk w formatach wielokanałowego dźwięku przestrzennego ze źródeł cyfrowych jest miksowany do 2 kanałów. x HEADPHONE (DIRECT) Naciśnij przycisk ANALOG DIRECT. Odtwarzanie sygnałów analogowych bez przetwarzania cyfrowego przez korektor, pole akustyczne itp. x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2) Naciśnij przycisk MULTI CH DIRECT. Sygnały analogowe wysyłane są do gniazd MULTI CHANNEL IN. x HEADPHONE THEATER DCS x JAZZ CLUB Wrażenie dźwięku zbliżone do akustyki sali kinowej przy odbiorze przez słuchawki. Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki klubu jazzowego. Aby wyłączyć efekt dźwięku przestrzennego x DISCO/CLUB Naciśnij przyciski AUTO DEC lub 2CH STEREO. Funkcja ta umożliwia odtwarzanie akustyki dyskoteki/klubu tanecznego. Słuchanie dźwięku przestrzennego Materiały zawierające wielokanałowy przestrzenny sygnał audio są odtwarzane tak, jak zostały nagrane. To pole akustyczne umożliwia odtworzenie akustyki niewielkiej prostokątnej sali koncertowej. Materiały zawierające dwukanałowy sygnał audio można odtwarzać na wiele sposobów zgodnie z ustawieniem funkcji 2CH MODE (strona 38). x ARENA x LIVE CONCERT Funkcja ta umożliwia odtworzenie akustyki amfiteatru na 300 miejsc. ciąg dalszy 37PL Wybór pola akustycznego (ciąg dalszy) Korzystanie z efektu dźwięku przestrzennego przy niskim natężeniu dźwięku (NIGHT MODE) Ta funkcja pozwala na utrzymanie dźwięku przestrzennego przy niskim natężeniu dźwięku. Może być ona używana z innymi polami akustycznymi. W czasie oglądania filmu późno w nocy, można słyszeć wyraźnie dialogi nawet przy niskim natężeniu dźwięku. Naciśnij przycisk NIGHT MODE. Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik “NIGHT MODE”, sygnalizujący uruchomienie tej funkcji. Wskazówka Po włączeniu tej funkcji, poziom opcji BASS, TREBLE i EFFECT wzrasta, a opcja “D.RANGE COMP.” jest automatycznie ustawiana na “MAX”. Uwaga Funkcji tej nie można uruchomić w przypadku korzystania z funkcji ANALOG DIRECT lub MULTI CH DIRECT. Korzystanie z funkcji Dolby Pro Logic II oraz DTS Neo:6 (2CH MODE) Ta funkcja pozwala określić sposób dekodowania dźwięku dwukanałowego. Odbiornik ten umożliwia odtwarzanie dźwięku dwukanałowego w systemie pięciu kanałów w systemie Dolby Pro Logic II, sześciu kanałów w systemie DTS Neo:6 lub czterech kanałów w systemie Dolby Pro Logic. Jednak źródła MPEG 2CH nie są dekodowane przez system DTS Neo:6 - ich odtwarzanie odbywa się za pośrednictwem 2 kanałów. Naciśnij kilkakrotnie przycisk NORMAL SURR (;PLII/NEO:6), aby wybrać dwukanałowy tryb dekodowania. Wybrany tryb pojawia się na wyświetlaczu. Pole akustyczne zostanie automatycznie przełączone na “NORMAL SURROUND” (strona 37). Tryby dekodowania dwukanałowego • PRO LOGIC Dekodowanie dźwięku w trybie Pro Logic. Dźwięk nagrany w systemie dwukanałowym dekodowany jest do systemu 4,1-kanałowego. • PLII MOVIE Dekodowanie filmów w trybie Pro Logic II Movie. To ustawienie idealnie nadaje się do filmów z dźwiękiem zakodowanym w systemie Dolby Surround. Dodatkowo, w tym trybie można odtwarzać dźwięk w systemie 5,1-kanałowym w przypadku dubbingowanych lub starych filmów. • PLII MUSIC Dekodowanie muzyki w trybie Pro Logic II Music. To ustawienie nadaje się idealnie do odtwarzania dźwięku pochodzącego ze zwykłych źródeł stereofonicznych, takich jak płyty CD. • Neo: Cinema Dekodowanie filmów w trybie DTS Neo:6 Cinema. To ustawienie nadaje się idealnie do filmów z dźwiękiem zakodowanym w systemie DTS Surround. 38PL • Neo: Music Dekodowanie muzyki w trybie DTS Neo:6 Music. To ustawienie nadaje się idealnie do odtwarzania dźwięku pochodzącego ze zwykłych źródeł stereofonicznych, takich jak płyty CD. Wskazówki • Po wybraniu opcji “PLII MUSIC” można dalej korygować dźwięk korzystając z opcji “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”, “PANORAMA” w menu SURROUND (strona 53). • Tryb dekodowania dwukanałowego można wybrać korzystając z opcji “2CH MODE” w menu CUSTOMIZE (strona 47). (SB DECODING) Ta funkcja pozwala na wybranie trybu dekodowania sygnałów dźwięku przestrzennego emitowanych z głośników tylnych ze strumienia sygnałów wielokanałowych. Dekodowanie sygnału dźwięku przestrzennego emitowanego przez głośniki tylne z płyty DVD nagranej w formacie Surround EX* umożliwia korzystanie z dźwięku przestrzennego zgodnie z intencją filmowców. * Funkcje Dolby Digital EX 6.1, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1 itp. Na wyświetlaczu pojawia się napis “SB DECODING XXXX”. W czasie dekodowania sygnału dźwięku przestrzennego pali się wskaźnik “SB DEC”. Tryby dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych • AUTO • MATRIX • OFF Więcej informacji można znaleźć w części zatytułowanej “W jaki sposób wybrać tryb dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych” na następnej stronie. Wskazówka Słuchanie dźwięku przestrzennego Wybór trybu dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURR BACK DECODING, aby wybrać tryb dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych. Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych można wybrać, korzystając z opcji “SB DECODING” w menu CUSTOMIZE (strona 47). Uwaga Nie można wybrać trybu dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych, w czasie korzystania z trybów 2CH STEREO (strona 34), ANALOG DIRECT (strona 34) lub MULTI CH DIRECT (strona 26) albo po podłączeniu słuchawek. ciąg dalszy 39PL Wybór trybu dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych (ciąg dalszy) W jaki sposób wybrać tryb dekodowania dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych Można wybrać dowolny tryb dekodowania dźwięku przestrzennego, odtwarzanego w głośnikach tylnych, zgodny ze strumieniem wejściowym. Po wybraniu trybu “AUTO” Jeżeli strumień wejściowy zawiera znacznik*1 dekodowania 6,1-kanałowego, stosowany jest odpowiedni dekoder do wydzielenia sygnału dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych. W przypadku dźwięku w formacie DTS-ES Matrix 6.1, stosowany jest dekoder DTS Matrix. W przypadku dźwięku w formacie DTS-ES Discrete 6.1, stosowany jest dekoder DTS Discrete do odtwarzania 6,1-kanałowego sygnału Discrete. Strumień wejściowy Kanał wyjściowy Zastosowany dekoder dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych Dolby Digital 5.1 5.1*5 — DTS 5.1 5.1*5 — Dolby Digital EX*2 6.1*5 Dekoder matrycowy zgodny z systemem DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Dekoder DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Dekoder DTS Discrete Po wybraniu funkcji “MATRIX” Do dekodowania dźwięku przestrzennego, odtwarzanego w głośnikach tylnych, stosowany jest dekoder Dolby Digital EX, nawet jeśli strumień wejściowy nie zawiera znacznika* 1 dekodowania 6,1-kanałowego. Ten dekoder jest zgodny z systemem Dolby Digital EX i działa w taki sam sposób jak dekodery stosowane w kinach. Ten dekoder można stosować do wszystkich formatów Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Strumień wejściowy Kanał wyjściowy Stosowane dekodery dźwięku przestrzennego odtwarzanego w głośnikach tylnych Dolby Digital 5.1 6.1*5 Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX Dolby Digital EX 6.1*5 Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1*5 Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1*3 6.1*5 Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1*4 6.1*5 Dekoder matrycowy zgodny z Dolby Digital EX Po wybraniu ustawienia “OFF” Dekodowanie dźwięku przestrzennego, odtwarzanego w głośnikach tylnych, nie jest wykonywane. *1 Znacznik dekodowania 6,1-kanałowego jest informacją zapisaną na płycie DVD. *2 Płyta Dolby Digital DVD zawierająca znacznik Surround EX. Więcej informacji o rozpoznawaniu filmów Surround EX można znaleźć na stronie internetowej firmy Dolby Corporation. *3 Nagrany materiał ze znacznikiem, który sygnalizuje, że materiał zawiera zarówno sygnały w systemie Surround EX jak i sygnały systemu 5,1-kanałowego. *4 Materiał zakodowany w systemie dźwięku 5,1-kanałowego wraz ze strumieniem dodatkowym, który umożliwia przywrócenie sygnałów do postaci 6,1 kanałów dyskretnych. Dyskretne sygnału systemu 6,1-kanałowego są specyficzne dla płyt DVD i nie są stosowane w kinach. *5 Po podłączeniu dwóch tylnych głośników dźwięku przestrzennego otrzymujemy system 7,1PL kanałowy. 40 Zaawansowane regulacje i ustawienia Wejścia audio dostępne dla każdej funkcji Przypisywanie wejścia audio Funkcja DVD/LD, CD/SACD NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT Funkcja TV/SAT, MD/DAT (AUDIO SPLIT) Wejście audio można przypisać każdej funkcji. Funkcja przypisania jest wygodna w następujących sytuacjach. Podłącz pierwszy odtwarzacz DVD do gniazda DVD/LD COAXIAL IN, a drugi odtwarzacz DVD do gniazda DVD/LD OPTICAL IN. Połącz również analogowe gniazda wyjściowe audio/video drugiego odtwarzacza DVD z gniazdami VIDEO 2 INPUT odbiornika. Przypisz “DIGITAL ONLY COAXIAL” funkcji DVD/LD oraz “DVD/LD (OPTICAL)” - funkcji VIDEO 2. 1 Obróć pokrętło FUNCTION, aby wybrać funkcję, której chcesz przypisać tryb wejścia audio. 2 Naciśnij AUDIO SPLIT. 3 Obróć pokrętło FUNCTION i wybierz Funkcja PHONO NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG) Wszystkie pozostałe funkcje analogowe NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL) Wskazówki • Po wybraniu funkcji, której przypisano wejście audio, zostaje podświetlony przycisk AUDIO SPLIT. • Wejście audio przypisane tej funkcji można również wybrać korzystając z opcji INPUT MODE (strona 42). Uwagi • Nie można stosować funkcji AUDIO SPLIT po uruchomieniu funkcji ANALOG DIRECT lub MULTI CH DIRECT. • Nie można przypisać wejścia audio funkcji TUNER. Zaawansowane regulacje i ustawienia (Przykład) W przypadku dwóch odtwarzaczy DVD, kiedy wejściowe gniazdo cyfrowego sygnału audio nie jest dostępne dla drugiego odtwarzacza DVD. NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG INPUT wejście audio. Wejście audio, które można przypisać, jest inne dla każdej funkcji. Bliższe dane można znaleźć w poniższej części zatytułowanej “Wejścia audio dostępne dla każdej funkcji”. Jeżeli wybranej funkcji nie chcesz przypisywać żadnego wejścia audio, wybierz opcję “NO ASSIGN”. 4 Naciśnij przycisk AUDIO SPLIT. Wejście audio zostanie przypisane do funkcji wybranej w kroku 1. Jeżeli w ciągu 8 sekund nie zostanie naciśnięty przycisk AUDIO SPLIT, odbiornik automatycznie przypisze wejście audio wskazywane na wyświetlaczu. 41PL Przełączanie trybu wejścia audio w przypadku urządzeń cyfrowych (INPUT MODE) W przypadku urządzeń z gniazdami wejściowymi sygnału cyfrowego istnieje możliwość przełączania trybu wejścia audio. Można również wybrać wejścia audio COAXIAL lub OPTICAL innych urządzeń korzystając z opcji AUDIO SPLIT (strona 41). 1 Obróć pokrętło FUNCTION i wybierz funkcję, której tryb wejścia audio chcesz zmienić. 2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk INPUT MODE, aby wybrać odpowiedni tryb wejścia audio. Wybrany tryb wejścia audio pojawia się na wyświetlaczu. Tryb wejścia audio • AUTO 2CH Priorytet uzyskują analogowe sygnały audio gniazd AUDIO IN (L/R) w przypadku braku cyfrowych sygnałów audio. • COAXIAL FIXED Określa cyfrowe sygnały audio doprowadzane do gniazd wejściowych DIGITAL COAXIAL. • OPTICAL FIXED Określa cyfrowe sygnały audio doprowadzane do gniazd wejściowych DIGITAL OPTICAL. • ANALOG 2CH FIXED Określa analogowe sygnały audio doprowadzane do gniazd AUDIO IN (L/R). 42PL Przypisywanie wielokanałowego wejścia audio poszczególnym funkcjom (strona 47) Zamiast “AUTO 2CH” i “ANALOG 2CH FIXED” wyświetlane są następujące napisy. • AUTO MULTI CH 1 AUTO MULTI CH 2 Priorytet uzyskują analogowe sygnały audio doprowadzane do gniazd MULTI CHANNEL IN 1 lub MULTI CHANNEL IN 2 w przypadku braku sygnałów cyfrowych. • MULTI CH 1 FIXED MULTI CH 2 FIXED Określa analogowe sygnały audio doprowadzane do gniazd MULTI CHANNEL IN 1 lub MULTI CHANNEL IN 2. Parametry menu SURROUND Dostosowywanie pól akustycznych x EFFECT LEVEL XXX % (Poziom efektu przestrzennego) Pola akustyczne można dostosować do żądanych wymagań korzystając z opcji menu SURROUND oraz menu LEVEL. Uwaga dotycząca wyświetlanych napisów Korzystanie z menu SURROUND Można dostosowywać efekty dźwięku przestrzennego wybranego pola akustycznego. Ustawienia są zapisywanie indywidualnie dla poszczególnych pól akustycznych. 1 Rozpocznij odtwarzanie nagrań 2 Naciśnij przycisk SURROUND. Zaświeci przycisk SURROUND, a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “<<<SURROUND>>>”. lub Ustawienie początkowe: 0 dB Inaczej niż w przypadku menu EQ korektora (pozwalającego na ustawienie dźwięku każdego głośnika), ten parametr pozwala na ustawienie poziomu basów każdego pola akustycznego. Regulację w zakresie od –10 dB do +10 dB można wykonywać w odstępach 0,5 dB. x TREBLE GAIN XXX.X dB (Poziom tonów wysokich korektora dźwięku) Ustawienie początkowe: 0 dB Inaczej niż w przypadku menu EQ korektora (pozwalającego na ustawienie dźwięku każdego głośnika), ten parametr pozwala na ustawienie poziomu tonów wysokich każdego pola akustycznego. Regulację w zakresie od –10 dB do +10 dB można wykonywać w odstępach 0,5 dB. Zaawansowane ustawienia menu SURROUND z wielokanałowym efektem dźwięku przestrzennego (DVD itp.). 3 Naciskaj przyciski kursora ( x BASS GAIN XXX.X dB (Poziom basów korektora dźwięku) ), aby wybrać parametr. Więcej szczegółów można znaleźć w poniższej części zatytułowanej “Parametry menu SURROUND”. 4 Słuchając odtwarzanego dźwięku Zaawansowane regulacje i ustawienia Parametry konfiguracyjne, które można regulować w każdym menu, zależą od wybranego pola akustycznego. Niektóre parametry mogą być przyciemnione na wyświetlaczu. Oznacza to, że wybrany parametr jest albo niedostępny, albo nie może być zmieniony. Ustawienie początkowe: 100 % Wyższe ustawienia powodują zwiększenie efektu dźwięku przestrzennego. Regulację w zakresie od 0 % do 150 % można wykonywać w odstępach 5 %. Aby uaktywnić ustawienia zaawansowane, należy skorzystać z menu CUSTOMIZE i ustawić opcję “MENU EXPAND” na “ON”. Bliższe informacje na temat opcji “MENU EXPAND” można znaleźć na stronie 47. Bliższe informacje na temat poszczególnych ustawień można znaleźć na stronie 52. ciąg dalszy obracaj pokrętło jog dial, aby ustawić wybrany parametr. 5 Powtórz czynności 3 i 4, aby ustawić pozostałe parametry. 43PL Dostosowywanie pól akustycznych (ciąg dalszy) x CENTER XXX.X dB (Poziom dźwięku głośnika środkowego) Ustawienia menu LEVEL x SURROUND L XXX.X dB (Poziom dźwięku przestrzennego lewego (L) głośnika) x SURROUND R XXX.X dB (Poziom dźwięku przestrzennego prawego (R) głośnika) Istnieje możliwość regulacji balansu i poziomu dźwięku każdego głośnika. Ustawienia dotyczą wszystkich pól akustycznych. x SURR BACK XXX.X dB (Poziom dźwięku przestrzennego głośnika tylnego)*1 1 Należy rozpocząć odtwarzanie płyty x SURR BACK L XXX.X dB (Poziom dźwięku przestrzennego tylnego lewego (L) głośnika)*2 z wielokanałowymi efektami dźwięku przestrzennego (DVD itp.). 2 Naciśnij przycisk LEVEL. Zaświeci przycisk LEVEL, a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “<<<LEVEL>>>”. aby wybrać żądany parametr. Ustawienie początkowe: 0 dB Można regulować w zakresie od –20 dB do +10 dB z odstępem 0,5 dB. Bliższe informacje można znaleźć w poniższej części zatytułowanej “Parametry menu LEVEL”. x S.WOOFER XXX.X dB (Poziom dźwięku subwoofera) 3 Naciskaj przyciski kursorów ( lub ), 4 Słuchając odtwarzanego dźwięku obracaj pokrętło jog dial, aby ustawić wybrany parametr. 5 Powtórz czynności 3 i 4, aby ustawić pozostałe parametry. Parametry menu LEVEL W zależności od ustawienia “T.TONE” w menu CUSTOMIZE wyświetlana jest tylko jedna z następujących opcji: “TEST TONE”, “PHASE NOISE” lub “PHASE AUDIO” (strona 48). x TEST TONE (Dźwięk testowy) Ustawienie początkowe: 0 dB Można regulować w zakresie od –20 dB do +10 dB z odstępem 0,5 dB. x MULTI CH 1 SW XXX dB (Poziom dźwięku subwoofera wielokanałowego 1) x MULTI CH 2 SW XXX dB (Poziom dźwięku subwoofera wielokanałowego 2) Ustawienie początkowe: 0 dB Pozwalają zwiększyć poziom kanału subwoofera MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 o +10 dB. Korekta ta może okazać się niezbędna w przypadku podłączenia odtwarzacza DVD do gniazd MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Poziom kanału subwoofera jest przypadku odtwarzaczy DVD o 10 dB niższy niż w przypadku odtwarzaczy Super Audio CD. Ustawienie początkowe: OFF Pozwala na generowanie dźwięku testowego kolejno przez każdy głośnik. Przy ustawieniu “AUTO” dźwięk testowy jest generowany przez każdy głośnik automatycznie. Przy ustawieniu “FIX” można wybrać głośnik generujący dźwięk testowy. *1 Tylko kiedy opcję “SURR BACK L/R” ustawiono na “NO” (strona 21). *2 Tylko kiedy opcję “SURR BACK L/R” ustawiono na “YES” (strona 21). x PHASE NOISE (Szum fazowy) Uwaga Ustawienie początkowe: OFF Pozwala na generowanie dźwięku testowego kolejno z dwóch sąsiednich głośników. Subwoofer nie emituje dźwięku, jeśli w menu SET UP dla wszystkich głośników wybrano ustawienie “LARGE”. Jednak dźwięk z subwoofera będzie emitowany, jeśli cyfrowy sygnał wejściowy zawiera sygnały LFE (Low Frequency Effect – efekt niskiej częstotliwości) lub dla dowolnego głośnika przedniego, głośnika dźwięku przestrzennego lub tylnego głośnika dźwięku przestrzennego zostało wybrane ustawienie “SMALL”. – D.CONCERT HALL A/B – CHURCH – OPERA HOUSE – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT – ARENA – STADIUM x PHASE AUDIO (Dźwięk fazowy) Ustawienie początkowe: OFF Pozwala na odtwarzanie sygnału dźwiękowego źródła (zamiast dźwięku testowego) kolejno z dwóch sąsiednich głośników. x FRONT (Balans głośników przednich) Ustawienie początkowe: punkt środkowy (0) Parametr ten umożliwia regulowanie balansu głośników przednich (lewego i prawego). Można go regulować w zakresie od –8 dB do +8 dB z odstępem 0,5 dB. 44PL x SURR BACK R XXX.X dB (Poziom dźwięku przestrzennego tylnego prawego (R) głośnika)*2 Zaawansowane ustawienia menu LEVEL Regulacja ustawień korektora Należy skorzystać z menu CUSTOMIZE i ustawić opcję “MENU EXPAND” na “ON”, aby udostępnić ustawienia zaawansowane. Można regulować jakość dźwięku (tony Więcej szczegółów można znaleźć w niskie, średnie i wysokie) emitowanego z części zatytułowanej “MENU EXPAND” na każdego głośnika korzystając z menu EQ. stronie 47. Tony średnie Tony wysokie Tony niskie Więcej informacji o ustawieniach można znaleźć na stronie 54. Poziom 1 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć zasilanie. 2 Przytrzymując przycisk MODE +, naciśnij ?/1. Na wyświetlaczu pojawia się napis “S.F Initialize”, a wszystkim polom akustycznym przywrócone zostają ustawienia początkowe. sygnału (dB) Częstotliwość (Hz) Częstotliwość (Hz) Częstotliwość (Hz) Można zapisać 5 różnych ustawień korektora w pamięci (EQ [1]–[5]) i stosować je później wybierając przyciskiem EQ BANK. 1 Rozpocznij odtwarzanie dźwięku z wielokanałowymi efektami przestrzennymi (DVD itp.). 2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk EQ BANK, aby wybrać korektor, którego ustawienia chcesz zmienić (EQ [1]–[5]). 3 Naciśnij przycisk EQ. Zaawansowane regulacje i ustawienia Przywracanie początkowych ustawień pól akustycznych Zaświeci przycisk EQ, a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “<<<EQUALIZER>>>”. 4 Naciskaj przyciski kursorów ( lub ), aby wybrać żądane ustawienie. Bliższe informacje można znaleźć w poniższej części zatytułowanej “Parametry menu EQ”. 5 W czasie odtwarzania dźwięku należy ustawić wybrany parametr przy pomocy pokrętła jog dial. 6 Powtórzyć kroki 4 i 5 przy ustawianiu pozostałych parametrów. ciąg dalszy 45PL Regulacja ustawień korektora (ciąg dalszy) Parametry menu EQ x FRONT BASS XXX.X dB (Poziom tonów niskich głośnika przedniego) x FRONT MID XXX.X dB (Poziom tonów średnich głośnika przedniego) x FRONT TREBLE XXX.X dB (Poziom tonów wysokich głośnika przedniego) x CENTER BASS XXX.X dB (Poziom tonów niskich głośnika środkowego) x CENTER MID XXX.X dB (Poziom tonów średnich głośnika środkowego) x CENTER TREBLE XXX.X dB (Poziom tonów wysokich głośnika środkowego) x SURROUND BASS XXX.X dB (Poziom tonów niskich głośnika efektu przestrzennego) x SURROUND TRE. XXX.X dB (Poziom tonów wysokich głośnika efektu przestrzennego) x SUR.BACK BASS XXX.X dB (Poziom tonów niskich tylnego głośnika efektu przestrzennego) x SUR.BACK TRE. XXX.X dB (Poziom tonów wysokich tylnego głośnika efektu przestrzennego) Ustawienie początkowe: 0 dB Regulację można przeprowadzać w zakresie od –10 dB do +10 dB co 0,5 dB. Stosowanie zapisanych ustawień korektora Naciśnij kilkakrotnie przycisk EQ BANK, aby wybrać korektor EQ [1]–[5]. Wybierz opcję “EQ [OFF]”, aby wyłączyć korekcję dźwięku. Kasowanie zapisanych ustawień korektora 1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk EQ BANK, aby wybrać korektor (EQ [1]–[5]), który należy skasować. 2 Naciśnij przycisk EQ. 3 Przy pomocy przycisków kursorów ( ) wybierz opcję “PRESET CLEAR”. lub 4 Przy pomocy pokrętła jog dial wybierz opcję “YES”, a następnie naciśnij przycisk ENTER. Na wyświetlaczu pojawi się pytanie “Are you sure? (Czy jesteś pewien?)”. 5 Wybierz “YES” przy pomocy pokrętła jog dial, a następnie naciśnij przycisk ENTER. Zawartość pamięci wybranego korektora zostanie skasowana. Zaawansowane ustawienia menu EQ Należy skorzystać z menu CUSTOMIZE i ustawić opcję “MENU EXPAND” na “ON”, aby uaktywnić ustawienia zaawansowane. Bliższe informacje można znaleźć w części zatytułowanej “MENU EXPAND” na stronie 47. Bliższe informacje o ustawieniach można znaleźć na stronie 55. 46PL x 2CH MODE (Tryb odtwarzania dwukanałowego) Ustawienia zaawansowane Bliższe informacje można znaleźć w poniższej części zatytułowanej “Parametry menu CUSTOMIZE”. x SB DECODING (Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego, odtwarzanego w głośnikach tylnych) Korzystanie z menu CUSTOMIZE do zmiany ustawień odbiornika Różne ustawienia odbiornika można zmieniać korzystając z menu CUSTOMIZE. 1 Naciśnij przycisk CUSTOMIZE. Zaświeci przycisk CUSTOMIZE, a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “<<<CUSTOMIZE>>>”. 2 Naciskaj przyciski kursorów ( lub ), 3 Obróć pokrętło jog dial, aby zmienić ustawienie wybranego parametru. 4 Należy powtórzyć kroki 2 i 3, aby wyregulować pozostałe parametry. Parametry menu CUSTOMIZE Ustawienie początkowe jest podkreślone. x MENU EXPAND (Rozwinięcie menu) • ON Wyświetlane są zaawansowane ustawienia menu SET UP, SURROUND, LEVEL i EQ i można je zmieniać. Bliższe informacje o poszczególnych ustawieniach można znaleźć na stronie 19, 43–45 i stronach następnych. • OFF Ustawienia zaawansowane nie są wyświetlane. x dts 96/24DEC. (Tryb dekodowania DTS 96/24) • AUTO Gdy na wejściu pojawi się sygnał DTS 96/24, będzie odtwarzany z częstotliwością próbkowania 96 kHz. • OFF Nawet gdy na wejściu pojawi się sygnał DTS 96/24, będzie odtwarzany z częstotliwością próbkowania 48 kHz. Uwaga To ustawienie dotyczy tylko trybu AUTO DECODING (strona 34). W przypadku pozostałych pól akustycznych ten parametr jest zawsze ustawiony na “OFF”. Tryb dekodowania dźwięku przestrzennego, odtwarzanego w głośnikach tylnych, można ustawić korzystając z menu CUSTOMIZE (strona 39). Bliższe informacje o każdym trybie odtwarzania można znaleźć na stronie 39. • AUTO • MATRIX • OFF Zaawansowane regulacje i ustawienia aby wybrać parametr. Tryb dekodowania 2-kanałowego można ustawić, korzystając z przycisku NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (strona 38). Ten parametr można ustawić tylko wówczas, gdy wybrany jest tryb NORMAL SURROUND lub tryb AUTO DECODING*. W trybie Cinema Studio EX ten parametr jest zawsze ustawiony na “PRO LOGIC” i nie można go zmienić. Bliższe informacje o każdym trybie dekodowania można znaleźć na stronie 38. * Wybrany tryb dekodowania jest stosowany tylko wtedy, kiedy na wejście podawany jest sygnał Dolby Digital [Lt/Rt]. • PRO LOGIC • PLII MOVIE • PLII MUSIC • Neo: Cinema • Neo: Music x MULTI CH 1 (Przypisanie Multi channel 1) x MULTI CH 2 (Przypisanie Multi channel 2) Ustawienie początkowe: NONE (brak przypisania) Pozwala na przypisanie wejścia sygnału audio gniazdom MULTI CHANNEL IN 1 (lub 2) do każdej funkcji za wyjątkiem funkcji TUNER i PHONO. Nie można przypisać obu opcji “MULTI CH 1” i “MULTI CH 2” do tej samej funkcji. x D.POWER (Zarządzanie energią obwodów cyfrowych) • AUTO OFF Pozwala na automatyczne wyłączenie zasilania zbędnych układów cyfrowych przy odtwarzaniu analogowych sygnałów audio z wykorzystaniem funkcji ANALOG DIRECT lub MULTI CH DIRECT. Można korzystać z wysokiej jakości nagrań analogowych bez potrzeby korzystania z obwodów cyfrowych. • ALWAYS ON Pozwala na utrzymanie ciągłego zasilania obwodów cyfrowych. Należy wybrać tę opcję kiedy opóźnienie czasowe występujące w chwili załączania układów cyfrowych przy ustawieniu “AUTO OFF” nie jest pożądane. 47PL Ustawienia zaawansowane (ciąg dalszy) x V.POWER (Zarządzanie energią obwodów wideo) • AUTO OFF Pozwala na automatyczne wyłączenie zasilania obwodów wideo. Wysokiej jakości nagrań dźwiękowych można słuchać przy wyłączonych obwodach wideo. • ALWAYS ON Pozwala na ciągłe zasilanie obwodów wideo. Zależnie od rodzaju monitora, może pojawiać się szum lub zakłócenia na ekranie w chwili włączania zasilania obwodów wideo. W takim przypadku należy wybrać opcję “ALWAYS ON”. x S.FIELD LINK (Połączenie z polem akustycznym) • ON Pozwala na zastosowanie ostatnio wybranego pola akustycznego z wybraną funkcją po jej każdorazowym wybraniu. Na przykład, po wybraniu opcji STADIUM dla funkcji CD/ SACD, należy wybrać inną funkcję, a następnie powrócić do funkcji CD/SACD. Opcja STADIUM jest automatycznie ponownie wybierana. • OFF Połączenie z polem akustycznym nie jest aktywne. x DECODE FORMAT (Tryb dekodowania cyfrowego sygnału wejściowego) Pozwala na określenie trybu wejścia dla sygnałów cyfrowych podawanych na gniazda wejściowe DIGITAL IN. • AUTO Automatycznie przełącza tryb wejścia spośród DTS, Dolby Digital, PCM lub MPEG2. • PCM W trybie PCM wszystkie sygnały wejściowe dekodowane są jako sygnały PCM. Gdy na wejściu pojawia się sygnał Dolby Digital, DTS lub MPEG (itd.), żaden dźwięk nie będzie słyszalny. Gdy jest wybrane ustawienie “AUTO” i przy rozpoczynaniu odtwarzania dźwięk z gniazd cyfrowych audio (CD itp.) jest przerywany, zmień ustawienie na “PCM”. 48PL x AUTO FUNCTION (Control A1: Połączenie z funkcją) • ON Pozwala na automatyczne przełączenie funkcji odbiornika na urządzenie zewnętrzne Sony połączone z odbiornikiem przewodami CONTROL A1 (strona 60), po rozpoczęciu odtwarzania z dołączonego urządzenia. • OFF Połączenie z funkcją nie jest aktywne. x 2 WAY REMOTE (Dwuścieżkowy system zdalnego sterowania) • ON Pozwala na włączenie dwuścieżkowego systemu zdalnego sterowania. Należy wybrać ustawienie “ON”. • OFF Pozwala na wyłączenie dwuścieżkowego systemu zdalnego sterowania. W przypadku korzystania z innego odbiornika itp., zgodnego również z dwuścieżkowym systemem zdalnego sterowania, należy wybrać urządzenie, które będzie sterowane zdalnie. Następnie należy wybrać ustawienie “ON” dla tego urządzenia. Dla pozostałych urządzeń składowych wyłącz funkcję zdalnego sterowania pilotem dwuścieżkowym (ustawienie “OFF”). x T.TONE (Tryb dźwięku testowego) Pozwala na wybór trybu dźwięku testowego (strona 24). • NORMAL Pozwala na odtwarzanie dźwięku testowego kolejno w każdym głośniku. • PHASE NOISE Pozwala na odtwarzanie dźwięku testowego kolejno z dwóch sąsiednich głośników jednocześnie. • PHASE AUDIO Pozwala na odtwarzania dźwięku ze źródła zamiast dźwięku testowego kolejno w dwóch sąsiednich głośnikach jednocześnie. x COLOR SYSTEM (System kodowania barw dla wyświetlania menu ekranowego) (Dotyczy wyłącznie modelu z kodem strefy CEL) Pozwala na wybór systemu kodowania barw. • NTSC • PAL x OSD COLOR (Kolor menu ekranowego) Zaawansowane parametry menu SET UP Gdy opcja “MENU EXPAND” (rozwinięcie menu) jest włączona (ustawienie “ON”), wszystkie poniższe parametry są wyświetlane i można je regulować. Więcej informacji o ustawieniach menu SET UP można znaleźć na stronie 19. Pozwala na wybór koloru menu ekranowego. • COLOR Menu ekranowe jest wyświetlane w kolorze. • MONOCHROME Menu ekranowe jest czarno-białe. Ustawienia początkowe są podkreślone. x OSD H.POSITION (Położenie menu ekranowego w poziomie) SURROUND SP Ustawienie początkowe: 4 Pozwala na regulację położenia menu ekranowego w poziomie. Zakres regulacji wynosi od 0 do 64. SURR BACK SP Ustawienie początkowe: 4 Pozwala na regulację położenia menu ekranowego w pionie. Zakres regulacji wynosi od 0 do 32. x COMMAND MODE (Tryb zdalnego sterowania) FRONT SP Zaawansowane regulacje i ustawienia x OSD V.POSITION (Położenie menu ekranowego w pionie) Wszystkie parametry menu SET UP CENTER SP SURR BACK L/R SUB WOOFER FRONT XX.X meter CENTER XX.X meter SURROUND XX.X meter SURR BACK XX.X meter SUB WOOFER XX.X meter S.W PHASE* Pozwala na wybór trybu poleceń zdalnego sterowania. Jeżeli tryb zdalnego sterowania odbiornika i pilota różnią się, nie można korzystać z pilota zdalnego sterowania. • AV1 • AV2 DISTANCE UNIT* x NAME IN? (Nadawanie nazw zaprogramowanym stacjom i funkcjom) CENTER SP > XXX Hz* Więcej informacji można znaleźć w części zatytułowanej “Nadawanie nazw zaprogramowanym stacjom radiowym i funkcjom” na stronie 57. SURR BACK SP > XXX Hz* SURR POSI.* SURR HEIGHT* SURR BACK HGT.* FRONT SP > XXX Hz* SURROUND SP > XXX Hz* LFE HIGH CUT > XXX Hz* * Parametry, które można zmieniać tylko wówczas, gdy opcja “MENU EXPAND” (rozwinięcie menu) jest włączona (ustawienie “ON”). ciąg dalszy 49PL Ustawienia zaawansowane (ciąg dalszy) x SURR POSI. (Umiejscowienie głośnika dźwięku przestrzennego)*1 x S.W PHASE (Polaryzacja faz subwoofera) Pozwala na określenie położenia głośników dźwięku przestrzennego celem właściwego odbioru efektów dźwięku przestrzennego w trybach Cinema Studio EX (strona 35). Pozwala na ustawienie polaryzacji faz subwoofera. • NORMAL Należy wybrać ustawienie “NORMAL”. • REVERSE Zależnie od rodzaju głośników przednich, położenia subwoofera oraz jego częstotliwości odcięcia, ustawienie polaryzacji fazy na “REVERSE” (odwrotna) może spowodować lepsze brzmienie tonów niskich. Może to mieć również wpływ na nasycenie i jakość ogólną dźwięku. W trakcie słuchania z głównego miejsca odsłuchu należy wybrać najbardziej odpowiednie ustawienia. 90° A A 60° 30° B C B C 20° x DISTANCE UNIT (Jednostka odległości) Pozwala na wybór jednostek przy ustawianiu odległości. • meter Odległość jest podawana w metrach. • feet Odległość jest podawana w stopach. 50PL • SIDE To ustawienie należy wybrać, gdy głośniki dźwięku przestrzennego znajdują się w strefie A. • MIDDLE To ustawienie należy wybrać, gdy głośniki dźwięku przestrzennego znajdują się w strefie B. • BEHIND To ustawienie należy wybrać, gdy głośniki dźwięku przestrzennego znajdują się w strefie C. Wskazówka x SURR HEIGHT (Wysokość umieszczenia głośnika dźwięku przestrzennego)*1 x SURR BACK HGT. (Wysokość umieszczenia tylnego głośnika dźwięku przestrzennego)*2 Pozwala na określenie wysokości umieszczenia głośników dźwięku przestrzennego i tylnych głośników dźwięku przestrzennego dla właściwego odtwarzania efektów dźwięku przestrzennego w trybach Cinema Studio EX (strona 35). B B 60 A A 30 • LOW Wybierz, jeśli wysokość umiejscowienia głośników dźwięku przestrzennego (również tylnych) znajduje się w strefie A. • HIGH Wybierz, jeśli wysokość umiejscowienia głośników dźwięku przestrzennego (również tylnych) znajduje się w strefie B. Zaawansowane regulacje i ustawienia “SURR POSI.” (Umiejscowienie głośnika dźwięku przestrzennego) zależy istotnie od stosowania pól akustycznych trybów Cinema Studio EX. W przypadku innych pól akustycznych, położenie głośnika nie jest tak istotne. Wszystkie pola akustyczne zostały opracowane z założeniem, że głośniki dźwięku przestrzennego zostaną umieszczony za słuchaczem, a odtwarzanie pozostanie dość spójne, nawet jeśli głośniki dźwięku przestrzennego będą ustawione pod stosunkowo dużym kątem. Jednak, kiedy głośniki są skierowane do słuchacza całkowicie z lewej i prawej strony, efekty dźwięku przestrzennego nie są wyraźne, chyba że wybrano opcję “SIDE”. Niemniej jednak każde pomieszczenie pod względem akustycznym opisuje wiele zmiennych, np. odbicie dźwięku od ścian, dlatego lepsze wyniki można uzyskać, korzystając z opcji “BEHIND” lub “MIDDLE”, jeśli głośniki są ustawione wysoko nad słuchaczem, nawet jeśli znajdują się bezpośrednio z lewej lub z prawej strony. Dlatego, chociaż wyniki mogą być sprzeczne z powyższym wyjaśnieniem, zaleca się odtwarzanie płyt z wielokanałowym dźwiękiem przestrzennym wybierając ustawienia dające dobre odczucie przestrzenności i spójności między dźwiękiem z głośników dźwięku przestrzennego oraz dźwiękiem z głośników przednich. Jeśli nie masz pewności, która opcja zapewnia lepszą jakość dźwięku, wybierz opcję “BEHIND”, a następnie ustaw odpowiednią odległość głośnika i poziom głośności, aby uzyskać odpowiedni balans. *1 To ustawienie nie jest dostępne jeżeli opcja “SURROUND SP” (rozmiar głośnika dźwięku przestrzennego) jest ustawiona na “NO” (strona 20). 2 * To ustawienie nie jest dostępne jeżeli opcja “SURR BACK SP” (rozmiar tylnego głośnika dźwięku przestrzennego) jest ustawiona na “NO” (strona 21). x FRONT SP > XXX Hz (Częstotliwość zwrotnicy głośnika przedniego) Ustawienie początkowe: STD (120 Hz) Pozwala na regulację częstotliwości zwrotnicy tonów niskich głośnika przedniego kiedy opcja “FRONT SP” (rozmiar głośnika przedniego) jest ustawiona na “SMALL”. Zakres regulacji wynosi od 40 Hz do 200 Hz z odstępem 10 Hz. x CENTER SP > XXX Hz (Częstotliwość zwrotnicy środkowego głośnika) Ustawienie początkowe: STD (120 Hz) Pozwala na regulację częstotliwości zwrotnicy tonów niskich głośnika środkowego kiedy opcja “CENTER SP” (rozmiar głośnika środkowego) jest ustawiona na “SMALL”. Zakres regulacji wynosi od 40 Hz do 200 Hz co 10 Hz. ciąg dalszy 51PL Ustawienia zaawansowane (ciąg dalszy) Zaawansowane parametry menu SURROUND x SURROUND SP > XXX Hz (Częstotliwość zwrotnicy głośnika dźwięku przestrzennego) Gdy opcja “MENU EXPAND” (rozwinięcie menu) jest włączona (ustawienie “ON”), wszystkie poniższe parametry są wyświetlane i można je regulować. Ustawienie początkowe: STD (120 Hz) Parametr ten umożliwia dostosowanie częstotliwości zwrotnicy niskich tonów głośnika dźwięku przestrzennego przy opcji “SURROUND SP” (rozmiar głośnika dźwięku przestrzennego) ustawionej na wartość “SMALL” (mały). Istnieje możliwość regulacji w zakresie od 40 Hz do 200 Hz w odstępach co 10 Hz. Ustawienia początkowe są podkreślone. Wszystkie parametry menu SURROUND x SURR BACK SP > XXX Hz (Częstotliwość zwrotnicy tylnego głośnika dźwięku przestrzennego) C.WIDTH* Ustawienie początkowe: STD (120 Hz) Parametr ten umożliwia dostosowanie częstotliwości zwrotnicy niskich tonów tylnego głośnika dźwięku przestrzennego przy opcji “SURR BACK SP” (rozmiar tylnego głośnika dźwięku przestrzennego) ustawionej na wartość “SMALL” (mały). Istnieje możliwość regulacji w zakresie od 40 Hz do 200 Hz w odstępach co 10 Hz. PANORAMA MODE* x LFE HIGH CUT > XXX Hz (Filtr odcięcia wysokich częstotliwości LFE) SURR ENHANCER* Ustawienie początkowe: STD (120 Hz) Parametr ten umożliwia wybór częstotliwości granicznej filtru odcięcia wysokich częstotliwości kanału LFE. Ustawieniem standardowym jest “STD (120 Hz)”. W przypadku użycia subwoofera typu pasywnego zasilanego oddzielnym wzmacniaczem mocy, lepszym rozwiązaniem może być zmiana częstotliwości granicznej. Możliwość regulacji obejmuje zakres od 40 Hz do 200 Hz w odstępach co 10 Hz. 52PL Informacje na temat dostosowywania menu SURROUND można znaleźć na stronie 43. DIMENSION* EFFECT LEVEL XXX % WALL* REVERB* FRONT REVERB* SCREEN DEPTH* VIR.SPEAKERS* BASS GAIN XXX.X dB BASS FREQ. XXX.X Hz* TREBLE GAIN XXX.X dB TREBLE FREQ. XXX.X Hz* * Ustawienie można zmieniać tylko, gdy opcja “MENU EXPAND” jest włączona (“ON”). x C.WIDTH (Sterowanie szerokością kanału środkowego) Ustawienie początkowe: (3) Parametr ten umożliwia bardziej precyzyjną regulację dekodowania trybu systemu Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Ten parametr można ustawić tylko wtedy, gdy opcja “2CH MODE” (tryb dwukanałowy) jest ustawiona na wartość “PLII MUSIC” (strona 38) i wybrana jest opcja NORMAL SURROUND. Istnieje możliwość regulowania dystrybucji sygnału kanału środkowego, powstającego w wyniku dekodowania w systemie Dolby Pro Logic II, do prawego i lewego głośnika. Ustawienie początkowe: punkt środkowy (0) Parametr ten umożliwia bardziej precyzyjną regulację dekodowania trybu systemu Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Ten parametr można ustawić tylko wtedy, gdy opcja “2CH MODE” (tryb dwukanałowy) jest ustawiona na wartość “PLII MUSIC” (strona 38) i wybrana jest opcja NORMAL SURROUND. Istnieje możliwość regulowania różnicy między kanałami przednimi i kanałami dźwięku przestrzennego. x PANORAMA MODE (Tryb panoramiczny) Parametr ten umożliwia bardziej precyzyjną regulację dekodowania trybu systemu Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Parametr ten można ustawić tylko wtedy, gdy przy użyciu przycisku NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) wybrano ustawienie “PLII MUSIC” (strona 38) lub dla opcji “2CH MODE” wybrano ustawienie “PLII MUSIC” (strona 47) i wybrana jest opcja NORMAL SURROUND. • ON Parametr ten umożliwia uzyskanie dźwięku przestrzennego za pomocą rozszerzenia pola akustycznego przednich głośników po prawej i lewej stronie słuchacza (tryb panoramiczny). • OFF Tryb panoramiczny nie jest włączony. Ustawienie początkowe: punkt środkowy (0) Gdy dźwięk jest odbijany od miękkiego materiału, takiego jak zasłona, elementy o wysokiej częstotliwości ulegają redukcji. Twarda ściana ma dobre właściwości odbijające i nie wpływa znacząco na pasmo przenoszenia odbijanego dźwięku. Parametr “WALL” umożliwia sterowanie poziomem wysokich częstotliwości, tak aby była możliwa zmiana charakterystyki akustycznej pomieszczenia przez symulację ściany wykonanej z bardziej miękkiego (S) lub bardziej twardego (H) materiału. Istnieje możliwość 17-stopniowej regulacji w zakresie od S do H. Ustawienie środkowe (0) odpowiada neutralnej ścianie drewnianej. Zaawansowane regulacje i ustawienia x DIMENSION (Regulacja wymiaru) x WALL (Typ ściany) x REVERB (Pogłos) Ustawienie początkowe: punkt środkowy (0) Zanim dźwięk dotrze do uszu słuchacza ulega wielokrotnym odbiciom pomiędzy lewą i prawą ścianą, sufitem i podłogą. W dużym pomieszczeniu odbijanie się dźwięku pomiędzy powierzchniami trwa dłużej niż w małym pokoju. Parametr “REVERB” umożliwia sterowanie rozkładem wczesnych odbić, tak aby możliwa była symulacja dłuższego (L) lub krótszego (S) pod względem akustycznym pomieszczenia. Istnieje możliwość 17-stopniowej regulacji w zakresie od S do L. Punkt środkowy (0) odpowiada standardowemu pomieszczeniu bez żadnych modyfikacji. x FRONT REVERB (Pogłos przedni) Ten parametr jest przeznaczony dla opcji “D.CONCERT HALL A/B” (strona 36). Parametr ten umożliwia regulację wielkości pogłosu dodawanego do sygnałów dźwiękowych emitowanych z głośników przednich zgodnie z oryginalnym pogłosem źródła. • DRY Wybranie tej opcji umożliwia zmniejszenie pogłosu z głośników przednich. • STD Ustawieniem standardowym jest “STD”. • WET Wybranie tej opcji umożliwia zwiększenie pogłosu z głośników przednich. x SCREEN DEPTH (Głębokość ekranu) Parametr ten umożliwia stworzenie wrażenia dochodzenia dźwięku głośników przednich z wnętrza ekranu w pomieszczeniu odsłuchowym, podobnie jak w kinie. • OFF Funkcja nie jest włączona. • MID Ustawieniem standardowym jest “MID”. • DEEP To ustawienie umożliwia stworzenie wrażenia, że dźwięk dochodzi z bardzo dużego ekranu o dużej głębi. ciąg dalszy 53PL Ustawienia zaawansowane (ciąg dalszy) Zaawansowane parametry menu LEVEL x VIR.SPEAKERS (Głośniki wirtualne) Gdy opcja “MENU EXPAND” (rozwinięcie menu) jest włączona (ustawienie “ON”), wszystkie poniższe parametry są wyświetlane i można je regulować. Ten parametr jest przeznaczony dla trybów Cinema Studio EX (strona 35). • ON Głośniki wirtualne są tworzone. • OFF Głośniki wirtualne nie są tworzone. x SURR ENHANCER (Wzbogacenie o dźwięki przestrzenne pochodzące od odbić) Ten parametr jest przeznaczony dla trybów Cinema Studio EX (strona 35). Parametr ten umożliwia dodanie efektu poszerzonego dźwięku, gdy kanał dźwięku przestrzennego jest monofoniczny. • ON Efekt ten jest dodawany automatycznie do sygnałów zapisanych w systemie Dolby Pro Logic, Dolby Digital [2/1], [3/1] lub dts [2/1], [3/1] itp. w przypadku monofonicznego kanału dźwięku przestrzennego. • OFF Funkcja nie jest włączona. x BASS FREQ. XXX.X Hz (Częstotliwość tonów niskich korektora dźwięku) Ustawienie początkowe: 250 Hz W przeciwieństwie do korektora dźwięków w menu EQ (który umożliwia regulację ogólnej jakości dźwięku poszczególnych zestawów głośników), za pomocą tego parametru można regulować częstotliwość tonów niskich poszczególnych pól akustycznych. Istnieje możliwość 21-stopniowej regulacji w zakresie od 99 Hz do 1,0 kHz. x TREBLE FREQ. XXX.X Hz (Częstotliwość tonów wysokich korektora dźwięku) Ustawienie początkowe: 2.5 kHz W przeciwieństwie do korektora dźwięków w menu EQ (który umożliwia regulację ogólnej jakości dźwięku poszczególnych zestawów głośników), za pomocą tego parametru można regulować częstotliwość tonów wysokich poszczególnych pól akustycznych. Istnieje możliwość 23-stopniowej regulacji w zakresie od 1,0 kHz do 10,0 kHz. 54PL Informacje na temat dostosowywania menu LEVEL można znaleźć na stronie 44. Ustawienia początkowe są podkreślone. Wszystkie parametry menu LEVEL TEST TONE FRONT L__I__R CENTER XXX.X dB SURROUND L XXX.X dB SURROUND R XXX.X dB SURR BACK XXX.X dB SURR BACK L XXX.X dB SURR BACK R XXX.X dB S.WOOFER XXX.X dB MULTI CH 1 SW XXX dB MULTI CH 2 SW XXX dB LFE MIX LEVEL XXX.X dB* D.RANGE COMP.* * Ustawienie można regulować tylko, gdy opcja “MENU EXPAND” jest włączona (“ON”). x LFE MIX LEVEL XXX.X dB (Poziom miksowania efektu LFE (Low Frequency Effect -efekt niskiej częstotliwości)) Ustawienie początkowe: 0 dB Parametr ten umożliwia tłumienie poziomu sygnału kanału wyjściowego LFE (Low Frequency Effect Ń efekt niskiej częstotliwości) subwoofera bez wpływu na poziom częstotliwości basowych przesyłanych do subwoofera z kanału przedniego, środkowego lub kanału dźwięku przestrzennego przez obwód przekierowania tonów niskich Dolby Digital lub DTS. Istnieje możliwość regulacji w zakresie od –20 dB do 0 dB (poziom liniowy) w odstępach co 0,5 dB. Ustawienie “0 dB” zapewnia odtwarzanie pełnego sygnału LFE na poziomie miksowania określonym przez realizatora nagrania. Przy ustawieniu “OFF” (wyłączone) dźwięk kanału LFE z subwoofera jest wyciszony. W takim przypadku dźwięki o niskiej częstotliwości z głośników przednich, głośnika środkowego i głośników dźwięku przestrzennego są odtwarzane z subwoofera zgodnie z ustawieniami poszczególnych głośników (strony 19–21). x D.RANGE COMP. (Kompresor dynamiki) Wskazówka Parametr “D.RANGE COMP.” umożliwia kompresję dynamiki ścieżki dźwiękowej w oparciu o informacje na temat dynamiki zawarte w sygnale Dolby Digital. Ustawieniem standardowym kompresji jest “STD”, lecz ponieważ wiele źródeł stosuje tylko lekką kompresję, zastosowanie ustawienia z zakresu 0,1–0,9 może spowodować znaczącą różnicę. Dlatego ustawieniem zalecanym jest “MAX”. Daje ono efekt znacznej kompresji dynamiki i umożliwia oglądanie filmów późno w nocy przy niskim poziomie głośności. Inaczej niż w przypadku ograniczników analogowych, poziomy są wstępnie zdefiniowane i zapewniają kompresję o bardzo naturalnym brzmieniu. Uwagi • Kompresja dynamiki jest możliwa tylko dla dźwięku ze źródeł obsługujących standard Dolby Digital. • Gdy włączona jest opcja NIGHT MODE (tryb nocny), parametr D.RANGE COMP. jest automatycznie ustawiany na wartość MAX i ustawienia tego nie można zmienić. Zaawansowane parametry menu EQ Gdy opcja “MENU EXPAND” (rozwinięcie menu) jest włączona (ustawienie “ON”), wszystkie poniższe parametry są wyświetlane i można je regulować. Informacje na temat dostosowywania menu EQ można znaleźć na stronie 45. Ustawienia początkowe są podkreślone. Wszystkie parametry menu EQ FRONT BASS XXX.X dB Zaawansowane regulacje i ustawienia Parametr ten umożliwia kompresję dynamiki ścieżki dźwiękowej. Może to być przydatne w przypadku oglądania filmów późno w nocy przy niskim poziomie głośności. • OFF Kompresja dynamiki nie jest włączona. • 0.1–0.9 Kompresja dynamiki jest wykonywana w małych odstępach, tak aby możliwe było uzyskanie odpowiedniego dźwięku. • STD Kompresja dynamiki odbywa się zgodnie z ustawieniami określonymi przez realizatora dźwięku. • MAX Kompresja dynamiki wykonywana jest w sposób radykalny. FRONT BASS XXX Hz* FRONT MID XXX.X dB FRONT MID XXX Hz* FRONT MID* FRONT TREBLE XXX.X dB FRONT TREBLE XXX Hz* CENTER BASS XXX.X dB CENTER BASS XXX Hz* CENTER MID XXX.X dB CENTER MID XXX Hz* CENTER MID* CENTER TREBLE XXX.X dB CENTER TREBLE XXX Hz* SURROUND BASS XXX.X dB SURROUND BASS XXX Hz* SURROUND TRE. XXX.X dB SURROUND TRE. XXX Hz* SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR * Ustawienie można zmieniać tylko wtedy, gdy opcja “MENU EXPAND” jest włączona (“ON”). ciąg dalszy 55PL Ustawienia zaawansowane (ciąg dalszy) x CENTER MID (Szerokość pasma tonów średnich głośnika środkowego) x FRONT BASS XXX Hz (Częstotliwość tonów niskich głośnika przedniego) Ustawienie początkowe: 1.0 kHz Istnieje możliwość 37-stopniowej regulacji w zakresie od 198 Hz do 10 kHz. • WIDE Parametr ten umożliwia zastosowanie szerokiego pasma wyśrodkowanego względem wybranej częstotliwości w celu przeprowadzenia regulacji ogólnej. • MID Parametr ten umożliwia zastosowanie pasma o zwykłej szerokości. • NARR Parametr ten umożliwia zastosowanie wąskiego pasma wyśrodkowanego względem wybranej częstotliwości w celu przeprowadzenia regulacji szczegółowej. x FRONT MID (Szerokość pasma tonów średnich głośnika przedniego) x CENTER TREBLE XXX Hz (Częstotliwość tonów wysokich głośnika środkowego) • WIDE Parametr ten umożliwia zastosowanie szerokiego pasma wyśrodkowanego względem wybranej częstotliwości w celu przeprowadzenia regulacji ogólnej. • MID Parametr ten umożliwia zastosowanie pasma o zwykłej szerokości. • NARR Parametr ten umożliwia zastosowanie wąskiego pasma wyśrodkowanego względem wybranej częstotliwości w celu przeprowadzenia regulacji szczegółowej. Ustawienie początkowe: 2.5 kHz Istnieje możliwość 23-stopniowej regulacji w zakresie od 1,0 kHz do 10 kHz. x FRONT TREBLE XXX Hz (Częstotliwość tonów wysokich głośnika przedniego) Ustawienie początkowe: 2.5 kHz Istnieje możliwość 23-stopniowej regulacji w zakresie od 1,0 kHz do 10 kHz. Ustawienie początkowe: 2.5 kHz Istnieje możliwość 23-stopniowej regulacji w zakresie od 1,0 kHz do 10 kHz. x SUR.BACK BASS XXX Hz (Częstotliwość tonów niskich tylnego głośnika dźwięku przestrzennego) x CENTER BASS XXX Hz (Częstotliwość tonów niskich głośnika środkowego) Ustawienie początkowe: 250 Hz Istnieje możliwość 21-stopniowej regulacji w zakresie od 99 Hz do 1,0 kHz. Ustawienie początkowe: 250 Hz Istnieje możliwość 21-stopniowej regulacji w zakresie od 99 Hz do 1,0 kHz. x SUR.BACK TRE. XXX Hz (Częstotliwość tonów wysokich tylnego głośnika dźwięku przestrzennego) x CENTER MID XXX Hz (Częstotliwość tonów średnich głośnika środkowego) Ustawienie początkowe: 2.5 kHz Istnieje możliwość 23-stopniowej regulacji w zakresie od 1,0 kHz do 10 kHz. Ustawienie początkowe: 250 Hz Istnieje możliwość 21-stopniowej regulacji w zakresie od 99 Hz do 1,0 kHz. x FRONT MID XXX Hz (Częstotliwość tonów średnich głośnika przedniego) Ustawienie początkowe: 1.0 kHz Istnieje możliwość 37-stopniowej regulacji w zakresie od 198 Hz do 10 kHz. 56PL x SURROUND BASS XXX Hz (Częstotliwość tonów niskich głośnika dźwięku przestrzennego) Ustawienie początkowe: 250 Hz Istnieje możliwość 21-stopniowej regulacji w zakresie od 99 Hz do 1,0 kHz. x SURROUND TRE. XXX Hz (Częstotliwość tonów wysokich głośnika dźwięku przestrzennego) Inne czynności 6 Naciśnij przycisk ENTER. Nadawanie nazw zaprogramowanym stacjom radiowym i funkcjom Wprowadzane nazwy zaprogramowanych stacji i funkcji mogą składać się maksymalnie z 8 znaków. Nazwy wyświetlane są na wyświetlaczu odbiornika. 1 Aby dodać zaprogramowaną stację do Aby dodać funkcję do indeksu Obróć pokrętło FUNCTION, aby wybrać funkcję, dla której chcesz utworzyć nazwę indeksu. 7 Aby utworzyć nazwy indeksów dla innych zaprogramowanych stacji radiowych i funkcji, powtórz czynności od 1 do 6. Uwaga (Dotyczy wyłącznie modeli z kodem obszaru CEL) Po nadaniu nazwy i dostrojeniu stacji RDS zamiast wprowadzonej nazwy wyświetlana jest nazwa rodzaju programu (PS). (Wprowadzona nazwa zostanie zastąpiona przez nazwę rodzaju programu (PS).) Inne czynności indeksu Obróć pokrętło FUNCTION, aby wybrać opcję TUNER, a następnie ustaw zaprogramowaną stację radiową, dla której chcesz utworzyć nazwę indeksu (strona 28). Wprowadzona nazwa zostanie zapisana. 2 Naciśnij przycisk CUSTOMIZE. Zaświeci przycisk CUSTOMIZE, a na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik “<<<CUSTOMIZE>>>”. 3 Naciśnij przyciski kursorów ( ), aby wybrać opcję “NAME IN?”. Nazwa zaprogramowanej stacji lub funkcji zacznie migać. 4 Naciśnij przycisk ENTER. Kursor zacznie migać i można dokonać wyboru znaku. 5 Utwórz nazwę indeksu, używając pokrętła jog dial i przycisków kursorów ( lub ). Obróć pokrętło jog dial, aby wybrać znak, a następnie naciśnij przycisk kursora ( ) w celu przeniesienia kursora do kolejnej pozycji. Wskazówki • Obracając pokrętło jog dial, można wybrać jeden z poniższych typów znaków. Alfabet (wielkie litery) t Alfabet (małe litery) t Liczby t Symbole • Aby wprowadzić spację, należy obracać pokrętło jog dial, aż na wyświetlaczu pojawi się spacja. • W przypadku błędu należy naciskać przycisk kursora ( lub ), aż błędny znak zacznie migać, a następnie obrócić pokrętło jog dial, wybierając poprawny znak. 57PL Korzystanie z programatora zasypiania Istnieje możliwość zaprogramowania urządzenia za pomocą pilota w taki sposób, aby wyłączało się automatycznie o określonej godzinie. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z pilotem. Wybór zestawu głośnikowego Przełącznik SPEAKERS należy ustawić odpowiednio do używanych głośników przednich. Ustawienie Aby wybrać A Głośniki podłączone do zacisków FRONT SPEAKERS A. B Głośniki podłączone do zacisków FRONT SPEAKERS B. A+B* Głośniki podłączone jednocześnie do zacisków FRONT SPEAKERS A i B (połączenie równoległe). Pole akustyczne jest automatycznie ustawiane na wartość 2CH STEREO. OFF Brak sygnału wyjściowego na głośniki. Przy włączonym zasilaniu wybierz kilkakrotnie opcję SLEEP z menu RECEIVER. Po każdym dotknięciu lub naciśnięciu przycisku wskazania na wyświetlaczu zmieniają się cyklicznie w następujący sposób: 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Podczas korzystania z programatora zasypiania, wskaźnik “SLEEP” na wyświetlaczu jest podświetlony. Dotyczy wyłącznie modeli z kodami strefy KR i TW Można również użyć przycisku SLEEP w odbiorniku. Wskazówka Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia odbiornika, należy wybrać lub nacisnąć przycisk SLEEP. Czas pozostały do wyłączenia pojawi się na wyświetlaczu. 58PL * Jeśli wybrane mają zostać oba zestawy głośników przednich (A+B), należy pamiętać o podłączeniu głośników przednich o impedancji nominalnej 8 omów lub większej. W takim przypadku należy ustawić opcję IMPEDANCE SELECTOR na wartość “4Ω”. Nagrywanie Przed rozpoczęciem nagrywania należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zestawu zostały właściwie podłączone. Nagrywanie na taśmie dźwiękowej lub płycie MiniDisc Za pomocą urządzenia można nagrywać dźwięk na kasetach magnetofonowych i płytach MiniDisc. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi magnetofonu lub napędu MD. chcesz nagrywać. 2 Przygotuj urządzenie do odtwarzania. Na przykład, umieść płytę CD w odtwarzaczu CD. 3 Włóż czystą taśmę lub płytę MD do urządzenia nagrywającego i w razie potrzeby ustaw poziom zapisu. 4 Rozpocznij nagrywanie na urządzeniu nagrywającym, a następnie rozpocznij odtwarzanie na odtwarzaczu. Uwagi • Nie można nagrywać cyfrowego sygnału audio za pomocą urządzenia podłączonego do analogowych gniazd TAPE OUT lub MD/DAT OUT. Aby nagrywać cyfrowy sygnał audio, należy podłączyć urządzenie cyfrowe do gniazd DIGITAL MD/DAT OUT. • Regulacja dźwięku nie ma wpływu na sygnał wyjściowy z gniazd TAPE OUT lub MD/DAT OUT. • Analogowe sygnały audio bieżącej funkcji są odtwarzane z gniazd REC OUT. • Sygnał doprowadzony do złącza MULTI CHANNEL IN nie jest wyprowadzany na złącze REC OUT nawet w przypadku wybrania ustawienia MULTI CH DIRECT. Przesyłane są analogowe sygnały audio bieżącej funkcji. • Gdy wybrano ustawienie ANALOG DIRECT, na złącze DIGITAL OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) nie jest wyprowadzany żaden sygnał. Jeśli dla opcji “D.POWER” wybrano ustawienie “AUTO OFF”, zasilanie obwodów cyfrowych jest odcinane, aby zapewnić najwyższą jakość dźwięku. Za pomocą odbiornika można nagrywać sygnał z magnetowidu, odbiornika TV lub odtwarzacza LD. Można również dodawać dźwięk z rozmaitych źródeł audio podczas edycji taśmy wideo. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi magnetowidu lub odtwarzacza LD. 1 Wybierz źródło programu, który chcesz nagrać. 2 Przygotuj urządzenie zestawu do odtwarzania. Na przykład, umieść płytę LD, którą chcesz nagrywać, w odtwarzaczu LD. Inne czynności 1 Wybierz urządzenie zestawu, z którego Nagrywanie na kasecie wideo 3 Włóż czystą kasetę wideo do magnetowidu (VIDEO 1 lub VIDEO 2) przeznaczonego do nagrywania. 4 Włącz nagrywanie w magnetowidzie, a następnie rozpocznij odtwarzanie kasety wideo lub płyty LD, którą chcesz nagrać. Wskazówka Podczas kopiowania z kasety wideo lub płyty LD można nagrywać na taśmę wideo dźwięk z dowolnego źródła audio. Należy odszukać miejsce, w którym ma się rozpocząć nagrywanie z innego źródła audio, wybrać źródło dźwięku i rozpocząć odtwarzanie. Dźwięk z tego źródła zostanie zapisany na ścieżce dźwiękowej taśmy wideo zamiast dźwięku z oryginalnego nośnika. Aby wznowić nagrywanie dźwięku z nośnika oryginalnego, należy ponownie wybrać źródło wideo. Uwagi • Nie można nagrywać cyfrowego sygnału audio za pomocą urządzenia podłączonego do analogowych gniazd VIDEO 1 OUT lub VIDEO 2 OUT. • Należy upewnić się, czy istnieje połączenie analogowe i cyfrowe z wejściami TV/SAT i DVD/LD. Jeśli istnieją tylko połączenia cyfrowe, nagrywanie analogowe nie jest możliwe. • Niektóre źródła zawierają zabezpieczenia przed kopiowaniem uniemożliwiające nagrywanie. W takim przypadku nagrywanie może nie być możliwe. • Analogowe sygnały audio bieżącej funkcji są odtwarzane z gniazd REC OUT. • Sygnał doprowadzony do złącza MULTI CHANNEL IN nie jest wyprowadzany na złącze REC OUT nawet w przypadku wybrania ustawienia MULTI CH DIRECT. Przesyłane są analogowe sygnały audio bieżącej funkcji. 59PL System sterowania CONTROL A1 CONTROL A1 ANTENNA 75Ω COAXIAL FM DIGITAL COMPONENT VIDEO U AM CD/SACD OPTICAL IN MONITOR TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 S2 VIDEO S2 VIDEO S2 VIDEO OUT IN IN S2 VIDEO OUT IN S2 VIDEO OUT IN TV/SAT IN DVD/LD IN MONITOR OUT CTRL A1 Y MD/DAT OPTICAL OUT PB/CB/B-Y MD/DAT OPTICAL IN PR/CR/R-Y VIDEO OUT PHONO CD/SACD TV/SAT OPTICAL IN IN IN MD/DAT OUT TAPE IN OUT IN VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN OUT VIDEO IN OUT IN OUT AUDIO IN AUDIO IN L DVD/LD OPTICAL IN R CD/SACD COAXIAL IN DVD/LD COAXIAL IN SIGNAL GND FRONT L SURROUND CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER FRONT L SURROUND SURR BACK CENTER U R R R ASSIGNABLE SUB WOOFER RS232C MULTI CHANNEL IN 2 SUB WOOFER MULTI CHANNEL IN 1 Korzystanie z systemu CONTROL A1 Czynności wstępne W niniejszym rozdziale opisano podstawowe funkcje systemu sterowania CONTROL A1 . Niektóre urządzenia wyposażone zostały w specjalne funkcje, np. funkcja “CD Synchro Dubbing” (kopiowanie synchroniczne płyt CD) w magnetofonach, które wymagają podłączenia do gniazd CONTROL A1 . Szczegółowe informacje na temat poszczególnych czynności można również znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z urządzeniem. System sterowania CONTROL A1 został zaprojektowany w celu uproszczenia obsługi zestawów audio składających się z oddzielnych urządzeń firmy Sony. Połączenia za pośrednictwem gniazd CONTROL A1 stanowią drogę transmisji sygnałów sterujących, które zapewniają automatyczną obsługę i funkcje sterowania zwykle dostępne w systemach zintegrowanych. 60PL SUB WOOFER PRE OUT W chwili obecnej połączenia za pośrednictwem gniazd CONTROL A1 pomiędzy odtwarzaczem CD, wzmacniaczem (odbiornikiem), odtwarzaczem MD i magnetofonem kasetowym firmy Sony umożliwiają automatyczny wybór funkcji oraz nagrywanie synchroniczne. W przyszłości połączenia za pośrednictwem gniazd CONTROL A1 będą pełnić rolę wielofunkcyjnej magistrali umożliwiającej sterowanie różnymi funkcjami poszczególnych urządzeń zestawu. Uwagi • System sterowania CONTROL A1 został zaprojektowany w taki sposób, aby zachowywać zgodność z nowszymi modelami. System ten będzie aktualizowany, tak aby obsługiwał nowe funkcje. W takiej sytuacji nowe funkcje nie będą jednak zgodne ze starszymi urządzeniami. • Nie należy korzystać z pilota dwuścieżkowego, jeśli gniazda CONTROL A1 są połączone za pośrednictwem zestawu interfejsu komputera PC z komputerem, na którym uruchomiony jest program “MD Editor” lub podobna aplikacja. Nie należy również używać podłączonego urządzenia w sposób niezgodny z funkcjami aplikacji, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie aplikacji. Zgodność systemu CONTROL A1 CONTROL A1 i Podłączenie za pośrednictwem gniazd CONTROL A1 • Jeśli posiadasz odtwarzacz CD, odtwarzacz Super Audio CD, magnetofon kasetowy lub napęd MD firmy Sony zgodny z systemem CONTROL A1 Za pomocą przewodu CONTROL A1 (wtyk typu mini jack) (nie będący w wyposażeniu) należy połączyć gniazdo CONTROL A1 w odtwarzaczu CD, odtwarzaczu Super Audio CD, magnetofonie lub odtwarzaczu MD z gniazdem CONTROL A1 w odbiorniku. Więcej informacji można znaleźć na stronie 60 oraz w instrukcjach obsługi dostarczonych z odtwarzaczem CD, odtwarzaczem Super Audio CD, magnetofonem lub napędem MD. Uwaga Jeśli istnieje połączenie za pośrednictwem gniazd CONTROL A1 pomiędzy odbiornikiem a napędem MD, który jest także podłączony do komputera, nie należy używać odbiornika podczas korzystania z oprogramowania “Sony MD Editor”. Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. Jeśli przełącznik wyboru trybu zdalnego sterowania (COMMAND MODE) urządzenia zmieniającego płyty CD może być ustawiony w pozycjach CD 1, CD 2 lub CD 3, należy upewnić się, czy tryb sterowania ustawiony jest na “CD 1” i podłączyć urządzenie do gniazd CD w odbiorniku. Jeśli jednak urządzenie zmieniające płyty CD firmy Sony wyposażone jest w gniazda VIDEO OUT, należy ustawić tryb zdalnego sterowania na “CD 2” i podłączyć urządzenie do gniazd VIDEO 2 w odbiorniku. Połączenia Należy podłączyć szeregowo monofoniczne (2P) przewody z miniwtyczkami do gniazd CONTROL A1 znajdujących się na tylnych ściankach poszczególnych urządzeń. Można podłączyć w dowolnej kolejności maksymalnie 10 urządzeń zgodnych z systemem CONTROL A1 . Możliwe jest jednak podłączenie tylko jednego urządzenia z każdego typu (np. 1 odtwarzacz CD, 1 napęd MD, 1 magnetofon kasetowy i 1 odbiornik). Inne czynności System sterowania CONTROL A1 został zaktualizowany do wersji CONTROL A1 , która jest standardowym systemem w urządzeniu zmieniającym płyty CD Sony 300 i innych najnowszych urządzeniach firmy Sony. Urządzenia wyposażone w gniazda CONTROL A1 są zgodne z urządzeniami z systemem CONTROL A1 i mogą być z sobą łączone. Zasadniczo, większość funkcji dostępnych za pośrednictwem systemu sterowania CONTROL A1 będzie dostępna za pośrednictwem systemu CONTROL A1 . Jednak w przypadku tworzenia połączeń między urządzeniami wyposażonymi w gniazda CONTROL A1 i urządzeniami z gniazdami CONTROL A1 , liczba dostępnych funkcji może być ograniczona w zależności od urządzenia. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z urządzeniem. • Jeśli posiadasz urządzenie zmieniające płyty CD firmy Sony z przełącznikiem wyboru trybu zdalnego sterowania (COMMAND MODE) (Możliwość podłączenia więcej niż jednego odtwarzacza CD lub napędu MD zależy od modelu urządzenia. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w instrukcjach obsługi dostarczonych z odpowiednim urządzeniem.) Przykład Wzmacniacz (odbiornik) Napęd MD Odtwarzacz CD Inne urządzenia Magnetofon W systemie CONTROL A1 sygnały sterujące przepływają w obu kierunkach, nie ma więc rozróżnienia pomiędzy gniazdami IN i OUT. Jeśli urządzenie posiada więcej niż jedno gniazdo CONTROL A1 , można użyć dowolnego gniazda lub podłączyć do poszczególnych gniazd różne urządzenia zestawu. ciąg dalszy 61PL System sterowania CONTROL A1 (ciąg dalszy) Przykłady gniazd i połączeń CONTROL A1 Podstawowe funkcje Funkcje systemu CONTROL A1 są dostępne przez cały czas, gdy obsługiwane urządzenie jest włączone, nawet jeśli wszystkie pozostałe podłączone urządzenia są wyłączone. x Automatyczny wybór funkcji CONTROL A1 Odtwarzacz CD Napęd MD Połączenia i gniazda CONTROL A1 Możliwe jest tworzenie połączeń pomiędzy gniazdami CONTROL A1 i CONTROL A1 . Szczegółowe informacje na temat poszczególnych połączeń lub opcji konfiguracji można znaleźć w instrukcjach obsługi dostarczonych z urządzeniami. Przewód połączeniowy Niektóre urządzenia zgodne z systemem CONTROL A1 są dodatkowo wyposażone w przewód połączeniowy. Do podłączenia należy wówczas użyć dostarczonego przewodu połączeniowego. W przypadku użycia przewodu zakupionego osobno należy zastosować monofoniczny (2P) przewód z miniwtyczkami o długości poniżej 2 metrów bez rezystancji. 62PL Jeśli wzmacniacz (lub odbiornik) firmy Sony zgodny z systemem CONTROL A1 jest połączony z innymi urządzeniami firmy Sony za pomocą monofonicznych przewodów z miniwtyczkami, przełącznik wyboru funkcji we wzmacniaczu (lub odbiorniku) automatycznie przełącza się na właściwe źródło sygnału po naciśnięciu przycisku odtwarzania na jednym z podłączonych urządzeń. Uwagi • Aby korzystać z funkcji automatycznego wyboru funkcji, należy podłączyć wzmacniacz (odbiornik) zgodny z systemem CONTROL A1 za pomocą monofonicznego przewodu z miniwtyczkami. • Funkcja ta działa tylko wówczas, gdy urządzenia zestawu są podłączone do gniazd wejściowych wzmacniacza (lub odbiornika) zgodnie z nazwami na przyciskach funkcyjnych. Niektóre odbiorniki pozwalają na zmianę nazw na przyciskach funkcyjnych. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z odbiornikiem. • W trakcie nagrywania nie należy odtwarzać dźwięku z żadnego innego urządzenia zestawu poza źródłem sygnału nagrywanego. Spowoduje do uruchomienie systemu automatycznego wyboru funkcji. x Nagrywanie synchroniczne Funkcja ta umożliwia przeprowadzenie nagrywania synchronicznego między wybranym źródłem sygnału a urządzeniem nagrywającym. 1 Ustaw przełącznik wyboru funkcji we wzmacniaczu (lub odbiorniku) w położeniu odpowiednim dla źródła sygnału. 2 Ustaw urządzenie źródłowe w trybie wstrzymania (pauza) (upewnij się, że oba wskaźniki N i X zaświeciły się). 3 Ustaw urządzenie nagrywające w trybie REC-PAUSE. Urządzenie źródłowe zostaje zwolnione z trybu wstrzymania (pauza) i rozpoczyna się nagrywanie. Gdy odtwarzanie w urządzeniu źródłowym zakończy się, nagrywanie zostanie zatrzymane. Inne czynności 4 Naciśnij przycisk PAUSE na urządzeniu nagrywającym. Uwagi • Nie należy ustawiać w trybie wstrzymania (pauza) więcej niż jednego urządzenia. • Niektóre urządzenia nagrywające mogą być wyposażone w specjalną funkcję nagrywania synchronicznego, wykorzystującą system sterowania CONTROL A1 , np. funkcję “CD Synchro Dubbing” (kopiowanie synchroniczne płyt CD). Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z urządzeniem nagrywającym. 63PL Informacje dodatkowe Środki ostrożności Rozwiązywanie problemów Bezpieczeństwo Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się przypadkowo obcy przedmiot lub substancja płynna, należy odłączyć przewód zasilający i przed ponownym uruchomieniem zlecić sprawdzenie urządzenia wykwalifikowanej osobie. Źródła zasilania • Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy napięcie robocze odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Wielkość napięcia roboczego jest określona na tabliczce znamionowej znajdującej się z tyłu odbiornika. • Urządzenie pozostaje podłączone do źródła zasilania prądem zmiennym (sieci), dopóki jest podłączone do gniazda ściennego, nawet jeśli samo urządzenie jest wyłączone. • Jeśli odbiornik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy upewnić się, że został odłączony od gniazda ściennego. Aby odłączyć przewód zasilający od gniazda sieciowego, ciągnij chwytając za wtyczkę przewodu; nigdy nie ciągnij za sam przewód. • Przewód zasilający można wymieniać jedynie w punkcie serwisowym z odpowiednimi uprawnieniami. Nagrzewanie się urządzenia Nagrzewanie się urządzenia podczas pracy nie jest usterką. Jeśli urządzenie jest używane często i przez długi okres, temperatura górnej, bocznej i dolnej części obudowy znacząco wzrasta. Aby uniknąć oparzeń, nie należy dotykać obudowy. Lokalizacja urządzenia • Aby zapobiec nadmiernemu nagrzewaniu się wnętrza i przedłużyć okres eksploatacji odbiornika, należy ustawić go w miejscu zapewniającym właściwą wymianę powietrza. • Nie należy ustawiać odbiornika w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nadmiernych ilości kurzu lub wstrząsów mechanicznych. • Na obudowie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów, które mogłyby zasłaniać otwory wentylacyjne i spowodować uszkodzenie urządzenia. Obsługa Przed podłączeniem innych urządzeń zestawu należy wyłączyć odbiornik i odłączyć zasilanie. Czyszczenie Obudowę, panel i przyciski należy czyścić miękką szmatką lekko zwilżoną roztworem łagodnego detergentu. Nie należy używać szorstkich ściereczek, proszku czyszczącego ani środków, takich jak alkohol lub benzyna. W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów dotyczących odbiornika należy kontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży produktów Sony. 64PL Jeśli podczas użytkowania urządzenia wystąpi jeden z opisanych poniżej problemów, należy skorzystać z poniższych informacji dotyczących usuwania usterek. Jeśli usterki nie uda się usunąć, skontaktuj się z najbliższym punktem sprzedaży produktów firmy Sony. Brak dźwięku niezależnie od tego, które urządzenie zestawu jest wybierane. • Sprawdź, czy odbiornik oraz wszystkie urządzenia są włączone. • Sprawdź, czy regulator MASTER VOLUME nie jest ustawiony na –∞ dB. • Sprawdź, czy przełącznik SPEAKERS nie jest ustawiony w położeniu OFF (wyłączony) (strona 58). • Sprawdź, czy wszystkie przewody głośnikowe są prawidłowo podłączone. • Naciśnij przycisk MUTING, aby przywrócić dźwięk. Na wyświetlaczu pojawia się napis “Not PCM” i nie słychać dźwięku. • Dla opcji “DECODE FORMAT” w menu CUSTOMIZE wybierz pozycję “AUTO” (strona 48). Brak dźwięku z określonego urządzenia. • Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do gniazd wejściowych sygnału audio odpowiednich dla tego urządzenia. • Sprawdź, czy wtyki przewodów użytych do podłączenia są do końca wsunięte w gniazda odbiornika i danego urządzenia. Brak dźwięku w jednym z głośników przednich. • Podłącz słuchawki do gniazda PHONES, aby sprawdzić, czy dźwięk jest odtwarzany przez słuchawki. Jeśli w słuchawkach jest odtwarzany tylko jeden kanał, urządzenie może być nieprawidłowo podłączone do odbiornika. Sprawdź, czy wtyki wszystkich przewodów są do końca wsunięte w gniazda odbiornika i danego urządzenia. Jeśli w słuchawkach odtwarzane są oba kanały, przedni głośnik może być nieprawidłowo podłączony do odbiornika. Sprawdź podłączenie przedniego głośnika, który nie emituje dźwięku. Brak dźwięku lub słychać tylko bardzo cichy dźwięk. • Sprawdź, czy głośniki i urządzenia zestawu są starannie podłączone. • Sprawdź, czy w odbiorniku wybrane zostało właściwe urządzenie. • Sprawdź, czy przełącznik SPEAKERS nie jest ustawiony w położeniu OFF (wyłączony) (strona 58). • Sprawdź, czy nie są przypadkiem podłączone słuchawki. • Naciśnij przycisk MUTING, aby przywrócić dźwięk. • Zwarcie spowodowało włączenie zabezpieczenia odbiornika. Wyłącz urządzenie, usuń przyczynę zwarcia i ponownie włącz zasilanie. • Jeśli słychać tylko bardzo cichy dźwięk, sprawdź, czy nie jest włączony tryb nocny (NIGHT MODE) (strona 38). • Sprawdź, czy nie jest używana funkcja AUDIO SPLIT w celu przypisania wejścia dźwięku innej funkcji do wybranej funkcji (strona 41). • Sprawdź, czy dla opcji INPUT MODE nie zostało wybrane ustawienie “COAXIAL FIXED” ani “OPTICAL FIXED” (strona 42). • Sprawdź, czy przy użyciu przycisku MULTI CH DIRECT nie została wybrana opcja “MULTI CH 1 DIRECT” lub “MULTI CH 2 DIRECT”. • Sprawdź, czy w przypadku wybranej funkcji nie jest używane przypisanie wielokanałowe (opcja “MULTI CH 1” lub “MULTI CH 2” w menu CUSTOMIZE) (strona 47). Brak dźwięku ze źródeł cyfrowych (z gniazda wejściowego COAXIAL lub OPTICAL). • Sprawdź, czy nie jest używana funkcja AUDIO SPLIT w celu przypisania wejścia dźwięku innej funkcji do wybranej funkcji (strona 41). • Sprawdź, czy dla opcji INPUT MODE nie zostało wybrane ustawienie “ANALOG 2CH FIXED” (strona 42). Sprawdź, czy dla opcji INPUT MODE nie zostało wybrane ustawienie “COAXIAL FIXED” w przypadku źródeł podłączonych do gniazda wejściowego OPTICAL ani ustawienie “OPTICAL FIXED” w przypadku źródeł podłączonych do gniazda wejściowego COAXIAL. • Sprawdź, czy przy użyciu przycisku MULTI CH DIRECT nie została wybrana opcja “MULTI CH 1 DIRECT” lub “MULTI CH 2 DIRECT”. • Sprawdź, czy głośniki i urządzenia zestawu są prawidłowo i starannie podłączone. • Ustaw parametry balansu w menu LEVEL. Występują przydźwięk i szumy. • Sprawdź, czy głośniki i urządzenia zestawu są starannie podłączone. • Sprawdź, czy przewody połączeniowe znajdują się z dala od transformatora lub silnika i w odległości co najmniej 3 metrów od telewizora lub lampy jarzeniowej. • Odsuń odbiornik TV od urządzeń audio. • Sprawdź, czy gniazdo U SIGNAL GND jest uziemione (tylko jeśli podłączony jest gramofon). • Wtyki i gniazda są zabrudzone. Przetrzyj je szmatką lekko zwilżoną alkoholem. Z głośnika środkowego przestrzennego nie słychać żadnego dźwięku lub tylko bardzo cichy dźwięk. • Upewnij się, że funkcja pola akustycznego jest włączona (naciśnij przycisk MODE +/–). • Wybierz tryb CINEMA STUDIO EX (strona 35). • Ustaw poziom głośnika (strona 44). • Upewnij się, że parametr rozmiaru głośnika środkowego jest ustawiony na wartość “SMALL” (mały) lub “LARGE” (duży) (strona 20). Z głośników dźwięku przestrzennego/tylnych głośników dźwięku przestrzennego nie słychać żadnego dźwięku lub tylko dźwięk o bardzo niskim poziomie głośności. • Upewnij się, że funkcja pola akustycznego jest włączona (naciśnij przycisk MODE +/–). • Wybierz tryb CINEMA STUDIO EX (strona 35). • Ustaw poziom głośnika (zobacz strona 44). • Upewnij się, że parametr rozmiaru głośnika dźwięku przestrzennego/tylnego głośnika dźwięku przestrzennego jest ustawiony na wartość “SMALL” (mały) lub “LARGE” (duży) (stronach 20–21). Informacje dodatkowe Brak dźwięku z analogowych źródeł 2kanałowych. Dźwięki lewego i prawego kanału są niezrównoważone lub odwrócone. Nie można uzyskać efektu dźwięku przestrzennego. • Upewnij się, że funkcja pola akustycznego jest włączona (naciśnij przycisk MODE +/–). • Funkcja pola akustycznego nie działa w przypadku sygnałów o częstotliwości próbkowania większej niż 48 kHz. • Gdy tryb INPUT MODE jest ustawiony na opcję “AUTO MULTI CH 1 (lub 2)” i na wejściu brak sygnału cyfrowego albo tryb INPUT MODE jest ustawiony na opcję “MULTI CH 1 (lub 2) FIXED”, nie można zmieniać pola akustycznego (strona 42). Dźwięk wielokanałowy w systemie Dolby Digital lub DTS nie jest odtwarzany. • Sprawdź, czy odtwarzana płyta DVD itp. jest nagrana w formacie Dolby Digital lub DTS. • Podczas podłączania odtwarzacza DVD itp. do cyfrowych gniazd wejściowych odbiornika, sprawdź ustawienie fonii (ustawienia dla wyjściowego sygnału audio) podłączonego urządzenia. ciąg dalszy 65PL Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy) Nie można nagrywać. • Sprawdź, czy urządzenia są prawidłowo podłączone. • Za pomocą przycisku FUNCTION wybierz urządzenie źródłowe. • Podczas nagrywania z urządzenia cyfrowego, przed rozpoczęciem nagrywania za pomocą urządzenia podłączonego do analogowych gniazd MD/DAT lub TAPE upewnij się, czy tryb INPUT MODE jest ustawiony na ANALOG 2CH FIXED (strona 42). • Podczas nagrywania z urządzenia cyfrowego, przed rozpoczęciem nagrywania za pomocą urządzenia podłączonego do gniazd DIGITAL MD/DAT OUT upewnij się, czy tryb INPUT MODE jest ustawiony na COAXIAL FIXED lub OPTICAL FIXED (strona 42). • Jeśli wybrana jest funkcja ANALOG DIRECT, ustaw opcję “D.POWER” na “ALWAYS ON”, ponieważ przy ustawieniu “AUTO OFF” cyfrowy sygnał audio nie jest przekazywany na wyjście. Aby podłączyć odtwarzacz LD za pośrednictwem demodulatora RF. • Podłącz odtwarzacz LD do demodulatora RF, a następnie połącz optyczne lub koncentryczne cyfrowe gniazdo wyjściowe demodulatora z gniazdem DVD/LD OPTICAL IN lub COAXIAL w odbiorniku. Podczas tworzenia tego połączenia należy ręcznie ustawić tryb INPUT MODE (strona 42). Odbiornik może działać nieprawidłowo, jeśli tryb INPUT MODE jest ustawiony na AUTO 2CH. Szczegółowe informacje na temat podłączeń urządzeń DOLBY DIGITAL RF można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczonej z demodulatorem RF. Odbiór w zakresie FM jest słaby. • Należy użyć 75-omowego kabla koncentrycznego (nie wchodzi w skład wyposażenia), aby podłączyć do systemu antenę zewnętrzną FM, jak pokazano poniżej. Jeśli odbiornik jest podłączony do anteny zewnętrznej, należy go uziemić w celu zabezpieczenia przed skutkami wyładowań atmosferycznych. Nie można podłączać przewodu uziemiającego do rur gazowych, ponieważ może to spowodować wybuch gazu. Antena zewnętrzna FM Nie można dostroić stacji radiowych. • Sprawdź, czy anteny są starannie podłączone. Zmień ustawienie anten, a w razie potrzeby podłącz antenę zewnętrzną. • Sygnał stacji jest zbyt słaby (podczas dostrajania za pomocą funkcji automatycznego strojenia). Użyj funkcji strojenia bezpośredniego. • Upewnij się, czy ustawiono właściwy interwał strojenia (podczas strojenia stacji w zakresie AM za pomocą funkcji strojenia bezpośredniego). • Nie została zaprogramowana żadna stacja lub zaprogramowane stacje zostały usunięte (podczas wyszukiwania zaprogramowanych stacji). Zaprogramuj stacje (strona 28). • Naciśnij przycisk DISPLAY, aby na wyświetlaczu pojawiła się częstotliwość. System RDS nie działa.* • Upewnij się, że urządzenie jest dostrojone do stacji nadającej w zakresie UKF (FM) i wykorzystującej system RDS. • Wybierz inną stację w zakresie UKF (FM) o mocniejszym sygnale. Oczekiwane informacje RDS nie są wyświetlane.* • Skontaktuj się z daną rozgłośnią i sprawdź, czy oferuje ona daną usługę. Jeśli tak, mogła wystąpić awaria i usługa może być czasowo niedostępna. Brak obrazu lub niewyraźny obraz na ekranie odbiornika TV lub monitora. • Wybierz odpowiednią funkcję w odbiorniku. • Ustaw odbiornik TV na odpowiedni tryb wejściowy. • Odsuń odbiornik TV od urządzeń audio. Pilot Pilot nie działa. • Skieruj pilota na czujnik zdalnego sterowania w odbiorniku. • Usuń wszystkie przeszkody znajdujące się między pilotem a odbiornikiem. • Jeśli baterie w pilocie są słabe, wymień je na nowe. • Jeśli tryb sterowania (COMMAND MODE) odbiornika i pilota nie są zgodne, transmisja pomiędzy pilotem a odbiornikiem nie jest możliwa (strona 49). • Upewnij się, że na pilocie wybierana jest właściwa funkcja. • Podczas użytkowania zaprogramowanego urządzenia, które nie jest produktem firmy Sony, pilot może nie działać prawidłowo w zależności od modelu i producenta urządzenia. Odbiornik ANTENNA Części informacyjne dotyczące czyszczenia pamięci 75Ω COAXIAL FM U 66PL AM Przewód uziemiający (nie należący do wyposażenia) Uziemić Aby wyczyścić Zobacz Wszystkie zapisane ustawienia strona 19 Dostosowane pola akustyczne strona 45 * Dotyczy wyłącznie modelu z kodam strefy CEL. Dane techniczne Sekcja wzmacniacza Modele z kodem strefy TW MOC WYJŚCIOWA (8 omów 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,05 %) 100 W + 100 W (4 omy 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,09 %) 90 W + 90 W 1) W zależności od ustawienia pola akustycznego oraz źródła, dźwięk może nie być odtwarzany. Modele z kodem strefy CEL, KR MOC WYJŚCIOWA (8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7 %) 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (4 omy przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7 %) 90 W + 90 W2) 80 W + 80 W3) Wyjściowa moc odniesienia (8 omów przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7 %) FRONT4): 100 W + 100 W CENTER4): 100 W SURR4): 100 W / 100 W SURR BACK4): 100 W / 100 W (4 omy przy 1 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,7 %) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (8 omów 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,05 %) FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W (4 omy 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,09 %) FRONT4): 80 W + 80 W CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / 80 W Pasmo przenoszenia PHONO CD/SACD, TAPE, MD/DAT, TV/SAT, DVD/LD, VIDEO 1, 2, 3 Wejścia (analogowe) PHONO MULTI CHANNEL IN 1, 2, CD/SACD, TAPE, MD/DAT, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 Charakterystyka korekcji RIAA ±0,5 dB 10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (z odłączoną regulacją pola akustycznego, korekcji i tonów niskich) Czułość: 2,5 mV Impedancja: 50 kiloomów S/N5): 86 dB (A, 2,5 mV6)) Czułość: 150 mV Impedancja: 50 kiloomów S/N5): 100 dB (A, 150 mV6)) Informacje dodatkowe Wyjściowa moc odniesienia (8 omów 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,05 %) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W / 100 W SURR BACK1): 100 W / 100 W (4 omy 20 Hz – 20 kHz, całk. zniekszt. harm. 0,09 %) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W / 90 W SURR BACK1): 90 W / 90 W 2) Zmierzone w następujących warunkach: Modele z kodem strefy CEL: 230 V (prąd zmienny), 50 Hz 3) Zmierzone w następujących warunkach: Modele z kodem strefy KR: 220 V (prąd zmienny), 60 Hz 4) W zależności od ustawienia pola akustycznego oraz źródła, dźwięk może nie być odtwarzany. 5) INPUT SHORT. 6) Układ korekcji, poziom sygnału wejściowego Wejścia (cyfrowe) CD/SACD, DVD/LD (koncentryczne) CD/SACD, DVD/LD, TV/SAT, MD/DAT (optyczne) Wyjścia TAPE, MD/DAT (REC OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURROUND BACK L/R, SUB WOOFER Czułość: – Impedancja: 75 omów S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Czułość: – Impedancja: – S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Napięcie: 150 mV Impedancja: 10 kiloomów Napięcie: 2 V Impedancja: 1 kiloom ciąg dalszy 67PL Dane techniczne (ciąg dalszy) EQ BASS: 99 Hz~1,0 kHz MID (tylko FRONT L/R, CENTER): 198 Hz~10 kHz TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz Poziomy wzmocnienia: ±10 dB, z odstępem 0,5 dB Gniazda antenowe Czułość Mono: Stereo: Czułość użyteczna Wejścia/Wyjścia Video: S-video: COMPONENT VIDEO: 1 Vp-p, 75 omów Y: 1 Vp-p, 75 omów C: 0,286 Vp-p, 75 omów Y: 1 Vp-p, 75 ohms B-Y: 0.7 Vp-p, 75 ohms R-Y: 0.7 Vp-p, 75 ohms Parametry ogólne Wymagania dotyczące zasilania Sekcja tunera FM Zakres strojenia Sekcja wideo 87,5 – 108,0 MHz 75 omów, niesymetryczne 18,3 dBf, 2,2 µV/ 75 omów 38,3 dBf, 22,5 µV/ 75 omów 11,2 dBf, 1 µV/75 omów Stosunek sygnał/szumy Mono: 76 dB Stereo: 70 dB Kod obszaru Wymagane zasilanie CEL 230 V (prąd zmienny), 50/60 Hz TW 110 V (prąd zmienny), 60 Hz KR 220 V (prąd zmienny), 60 Hz Pobór mocy Kod obszaru Pobór mocy CEL, KR 390 W TW 400 W (max. 1.000 W) Pobór mocy (w trybie oczekiwania) 1W Zniekształcenia harmoniczne przy 1 kHz Mono: 0,3% Stereo: 0,5% Gniazda zasilania CEL 1 switched, 100 W Separacja 45 dB przy 1 kHz TW 2 switched, 100 W Pasmo przenoszenia 30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB Wymiary Selektywność 60 dB przy 400 kHz 430 × 174 × 465 mm z uwzględnieniem wystających części i elementów sterujących Waga (przybliżona) 21 kg Sekcja tunera AM Zakres strojenia 531 – 1.602 kHz Antena Antena ramowa Czułość użyteczna 50 dB/m (przy 999 kHz) Kod obszaru Gniazda prądu zmiennego Dostarczone wyposażenie Antena przewodowa FM (1) Antena ramowa AM (1) Pilot zdalnego sterowania RM-LP211 (1) Baterie R6 (rozmiar AA) (3) Stosunek sygnał/szumy 54 dB (przy 50 mV/m) Zniekształcenia harmoniczne 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz) Selektywność 35 dB Szczegółowe informacje na temat kodu strefy używanego urządzenia można znaleźć na stronie 2. Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. 68PL Indeks M Menu ekranowe 49 A, B Automatyczne strojenie 26 C CUSTOMIZE menu 47, 57 Częstotliwość zwrotnicy 51–52 Czyszczenie pamięci odbiornika 19 D E, F Edycja. Zobacz Nagrywanie Etykiety. Zobacz Nadawanie nazw P, Q Parametr EQ 45, 55 Poziom efektu 43 Pole akustyczne ddostosowywanie 43 resetowanie 45 wstępnie zaprogramowane 35–37 wybieranie 35–37 Programowanie stacji radiowych programowanie 28 strojenie 28 Programator zasypiania (funkcja Sleep Timer) 58 Głośniki impedancja 16 podłączanie 17 regulacja głośności głośnika 24 rozmieszczenie 16 I, J Indeksowanie. Zobacz Nadawanie nazw W, X, Y Wybieranie pola akustycznego 35– 37 urządzenia zestawu 25 zestawu głośników przednich 58 Z R G, H SET UP menu 19, 49 Skanowanie stacji radiowych. Zobacz Automatyczne strojenie zaprogramowanych stacji radiowych. Zobacz Strojenie zaprogramowanych stacji radiowych Strojenie automatyczne 26 bezpośrednie 27 zaprogramowanych stacji radiowych 28 Strojenie bezpośrednie 27 SURROUND menu 43, 52 Informacje dodatkowe Digital Cinema Sound (cyfrowy dźwięk kinowy) 35 Dostarczone wyposażenie 68 Dźwięk testowy 24 N, O Nadawanie nazw 57 Nagrywanie na kasecie wideo 59 na taśmie dźwiękowej lub płycie MD 59 S, T, U, V RDS 29 Regulacja jasności wyświetlacza 31 głośności głośników 24 parametrów SET UP 19, 49 parametrów SURROUND 43, 52 parametru CUSTOMIZE 47, 57 parametru EQ 45, 55 parametru LEVEL 44, 54 Zmiana poziomu efektu 43 wyświetlacza 31 K Kopiowanie. Zobacz Nagrywanie L LEVEL menu 44, 54 69PL 70PL Informacje dodatkowe 71PL Sony Corporation 72PL Printed in Malaysia
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project