Sony | CFD-S07CP | Sony CFD-S07CP S07CP Radioregistratore digitale con CD Istruzioni per l'uso

Tratamiento de las baterías al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea
y en países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
4-178-175-51(2)
CD Radio Cassette-Corder
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que
la batería proporcionada con este producto no puede
ser tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o
del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
Manual de instrucciones ES
CFD-S07CP
©2010 Sony Corporation
Istruzioni per l’uso IT
Printed in China
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la lluvia
ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas
encima de este.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni coloque
objetos que contengan líquidos como, por ejemplo,
jarrones encima de este.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación
se utiliza para desconectar la unidad de la corriente,
conecte la unidad a una toma de corriente de CA de
fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad,
desconecte el enchufe del cable de alimentación de la
toma de corriente de CA inmediatamente.
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque esté apagada.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes
de calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o
similares durante un período de tiempo prolongado.
La placa de características y otros datos importantes
relacionados con la seguridad se encuentran en la
parte inferior externa.
Una presión acústica excesiva de los audífonos o
auriculares puede producir la pérdida de audición.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Fuentes de alimentación
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada,
esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina
material grabado en DVD en una cara con material
de audio digital en la otra cara. Sin embargo, debido
a que la cara con material de audio no cumple con
el estándar Compact Disc (CD), es posible que no se
pueda reproducir en este producto.

1 a la toma AC IN
Notas
Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT  aparezca atenuado o cuando la unidad deje de funcionar.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiarlas, compruebe que ha retirado el CD de la unidad.
 Para utilizar la unidad con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA de la unidad.
 Si utiliza la unidad con pilas, no puede encenderla con el mando a distancia.

Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y
patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
Localizar un punto  (hacia adelante) o  (hacia
mientras escucha atrás)  con la unidad en modo
el sonido
de reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el
punto.
Localizar un punto  (hacia adelante) o  (hacia
mientras observa atrás)  en pausa, manténgalo
el visor
pulsado hasta que encuentre el
punto y pulse  .
Retirar el CD
 PUSH OPEN/CLOSE  en la
unidad.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al
equipo que se comercializa en
países que aplican las directivas de
la UE
*VOLUME + (VOL + en el mando a distancia) ,   y  
en la unidad tienen un punto táctil.
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en
el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Antes de utilizar la unidad
Para encenderla o apagarla
Modelo europeo: Pulse OPERATE .
Otros modelos: Pulse POWER .
Nota
Al encender el aparato, mantenga presionado OPERATE (o POWER)
 hasta que el indicador OPR/BATT  se ilumine.
En circunstancias normales, las pilas duran aproximadamente seis meses. Si el mando a distancia deja de funcionar,
cambie todas las pilas por otras nuevas.
Nota para los clientes de Europa
3
2
4
3
5
6
4
4 Pulse  .
La unidad reproduce todas las pistas/archivos MP3
una vez.
Al reproducir un disco MP3, el indicador MP3 se
ilumina después de que la unidad lea la información
del archivo.
CD de audio
R14P de Sony: aprox. 4,5 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 19 h
Número
de pista
Reproducción de cintas
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 13 h
Tiempo de
reproducción
Disco MP3
Reproducción de CD
Número de
archivo MP3
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che la pila non deve essere considerata un normale
rifiuto domestico.
CFD-S07CP
©2010 Sony Corporation
Istruzioni per l’uso IT
Printed in China
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
No. 548.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (rete) se è collegato alla presa di
corrente a muro, anche se è stato spento.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o mobiletti.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture
di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende e simili. Inoltre, non collocare candele accese
sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio a spruzzi e non mettere
sull’apparecchio stesso degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Poiché la spina principale è utilizzata per scollegare
l’unità dalla corrente di rete, collegare l’unità stessa
a una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse
notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la
spina principale dalla presa CA.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a
fonti di calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili
per un periodo di tempo prolungato.
L’etichetta e le informazioni importanti riguardanti la
sicurezza si trovano nella parte inferiore esterna.
Un’eccessiva intesità sonora delle cuffie e degli
auricolari può provocare perdita d’udito.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo
(Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza
qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al
suo interno venga trattata correttamente.
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi
venduti nei paesi in cui sono in
vigore le direttive UE
5
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione
di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc).
Di recente, alcune case discografiche hanno immesso
sul mercato dischi audio codificati con sistema
di protezione del copyright. Si avverte che alcuni
di questi dischi non sono conformi allo standard
CD, pertanto potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e brevetti su
licenza del Fraunhofer IIS della Thomson.
*I tasti VOLUME + (VOL + sul telecomando) ,   e  
sull’apparecchio dispongono di un punto tattile.
Prima di utilizzare l’apparecchio
Per attivare/disattivare l’alimentazione
Modello per l’Europa: premere OPERATE .
Altri modelli: premere POWER .
Nota
Quando si accende l’apparecchio, tenere premuto OPERATE (o
POWER)  finché non si accenderà l’indicatore OPR/BATT .
Per regolare il volume
Premere VOLUME +, – (VOL +, – sul telecomando) .


2 a una presa a muro
1 all’ingresso CA
Collegare il cavo di alimentazione CA  o inserire sei pile R14 (formato C) (non in dotazione) nell’apposito
scomparto .
Note
Sostituire le pile quando l’illuminazione dell’indicatore OPR/BATT  si affievolisce o quando l’apparecchio smette di funzionare.
Sostituire tutte le pile con pile nuove. Prima di sostituire le pile ricordare di estrarre il CD dall’apparecchio.
 Per utilizzare l’apparecchio a batteria, scollegare il cavo di alimentazione CA dall’apparecchio.
 Se l’apparecchio è alimentato a batteria, per accenderlo non è possibile utilizzare il telecomando.

Preparazione del telecomando
Inserire due pile R03 (formato AAA) (non in dotazione).
Sostituzione delle pile
In condizioni di uso normali, la durata delle pile è di circa sei mesi. Quando non è più possibile utilizzare
l’apparecchio mediante il telecomando, sostituire tutte le pile con pile nuove.
Nota per i clienti in Europa
L’apparecchio si spegne automaticamente se non viene eseguita alcuna operazione per 30 minuti in seguito alla
riproduzione o alla registrazione in modalità CD, TAPE o AUDIO IN.
Sistema
Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(valore misurato ad una distanza di circa 200 mm dalla superficie della
lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottica con un’apertura di 7 mm)
Numero di canali
2
Risposta in frequenza
20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow e flutter
Al di sotto del limite misurabile
Radio
Gamma di frequenze*
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1 602 kHz
IF*
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenne
FM: antenna telescopica
AM: antenna con barra in ferrite incorporata
Registratore a cassette
Al insertar el disco, la unidad lee todos los archivos que contiene.
Durante este momento, aparece “READING”. Si hay muchas
carpetas o archivos que no son MP3 en el disco, es posible que la
reproducción o el siguiente archivo MP3 tarden en empezar.
Recomendamos no guardar carpetas o archivos innecesarios que
no sean MP3 en el disco que utilizará para escuchar la música
MP3.
 Las carpetas que no contengan archivos MP3 se omitirán.
 Número máximo de archivos: 511
Número máximo de carpetas: 256 (con la carpeta raíz)
Número máximo total de archivos y carpetas: 512
Niveles de directorio máximos: 8
 Los nombres de carpeta y nombres de archivo pueden contener
hasta 64 caracteres, incluyendo las comillas.
 Esta unidad permite visualizar los caracteres A - Z, 0 - 9 y _. Los
caracteres a - z se muestran en mayúsculas (A - Z). El resto de
caracteres aparecen como “_”.
 Esta unidad es compatible con las versiones 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 y
2.4 del formato de etiqueta ID3. Si el archivo posee información
de etiqueta ID3, es posible visualizar el título de la canción, el
nombre de artista y el nombre de álbum y aparece “ID3” en la
pantalla. Si el archivo no posee información de etiqueta ID3,
aparecerá “NO TITLE” en lugar del título de la canción, “NO ARTIST”
en lugar del nombre de artista y “NO ALBUM” en lugar del nombre
del álbum. La información de etiqueta ID3 puede contener hasta
30 caracteres.
 Al asignar un nombre, asegúrese de añadir la extensión de
archivo “mp3” al nombre de archivo.
 Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea un archivo
MP3, la unidad no puede reconocer el archivo correctamente y
genera un sonido aleatorio que podría dañar los altavoces.
 El nombre de archivo no se corresponde con la etiqueta ID3.
Peso
Circa 2,7 kg (pile incluse)
Accessorio in dotazione
Cavo di alimentazione CA (1)
Telecomando (1)
Riproduzione di un disco CD/MP3
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al
D.M. 27/08/87
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere CD  sull’apparecchio.
Sony R14P: circa 1 ore
Pulse
 . Para reanudar la
grabación, púlselo otra vez.
 .
Sugerencias
El ajuste del volumen o de la intensidad de sonido no afecta al
nivel de grabación.
 Si el programa AM emite una especie de silbido después de
que pulse   en el paso 4, pulse MODE  en la unidad para
seleccionar la posición de ISS (interruptor de supresión de
interferencias) que más reduzca el sonido.
 Para obtener unos resultados óptimos, recomendamos utilizar la
alimentación de CA para las grabaciones.
 Para borrar una grabación, haga lo siguiente:
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Inserte la cinta cuya grabación desea borrar.
3 Pulse TAPE .
4 Pulse  .

Ascolto della radio
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere più volte RADIO BAND  sull’apparecchio
(BAND  sul telecomando).
Ogni volta che si preme il pulsante si passa dalla
banda radio AM a FM o viceversa.
3 Tenere premuto TUNE + o –  sull’apparecchio
finché le cifre della frequenza non inizieranno a
cambiare sul display.
L’apparecchio effettua automaticamente la
scansione delle frequenze radio e si arresta quando
individua una stazione con segnale chiaro.
Se non si riesce a sintonizzarsi su una stazione,
premere ripetutamente TUNE + o – 
sull’apparecchio per variare la frequenza in piccoli
incrementi.
Quando viene ricevuta una stazione FM stereo,
appare l’indicatore “ST”.
Suggerimento
Se la ricezione in FM è disturbata, generalmente impostando mono
è possibile ridurre i disturbi.
1 Premere MODE  sull’apparecchio.
Viene visualizzato “STEREO” o “MONO”.
2 Mentre è visualizzato “STEREO”, premere MODE 
sull’apparecchio per visualizzare “MONO”.
Riproduzione di nastri
Per l’operazione, utilizzare i tasti sull’apparecchio.
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere TAPE .
3 Premere  , quindi inserire il nastro
nell’apposito scomparto, con il lato da riprodurre
rivolto vero l’alto. Utilizzare solo nastri TYPE I
(Normal). Per chiudere lo scomparto del nastro,
premere CLOSE .
Assicurarsi che non vi sia alcun allentamento nel
nastro, onde evitare di danneggiare il nastro stesso
o l’apparecchio.
Cartella
L’apparecchio avvia la riproduzione.
File MP3
Per
1
1
2
3
2
3
4
5
4
6
Effettuare una
pausa durante la
riproduzione
Arrestare la
riproduzione
Fare avanzare
o riavvolgere
rapidamente il
nastro*
Estrarre la cassetta
8
CD audio
Numero
brano
Tempo di
riproduzione
Disco MP3
Numero file
MP3
Una volta visualizzati il nome della
cartella* e il titolo del brano, appare il
tempo di riproduzione**.
 .
5
9
0
Registrazione su nastro
Per l’operazione, utilizzare i tasti sull’apparecchio.
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere   per aprire lo scomparto del nastro
e inserire un nastro vuoto con il lato da riprodurre
rivolto verso l’alto. Utilizzare solo nastri TYPE I
(Normal). Per chiudere lo scomparto del nastro,
premere CLOSE .
Quando il disco viene inserito l’apparecchio legge tutti i file
presenti su di esso. Durante questa fase viene visualizzato
l’indicatore “READING”. Se sul disco sono presenti più cartelle o
file non MP3, l’avvio della riproduzione o del file MP3 successivo
potrebbe richiedere molto tempo.
Si consiglia di non salvare cartelle o file non necessari di formato
non MP3 nel disco da utilizzare per l’ascolto MP3.
 Una cartella che non include un file MP3 viene ignorata.
 Numero massimo di file: 511
Numero massimo di cartelle: 256 (inclusa la cartella principale)
Numero massimo complessivo di cartelle e file: 512
Livelli di cartelle massimi: 8
 È possibile visualizzare nomi di file e cartelle composti da un
massimo di 64 caratteri, incluse le virgolette.
 Questo apparecchio può visualizzare i caratteri A - Z, 0 - 9 e _. I
caratteri a - z vengono visualizzati come A - Z (maiuscoli). Gli altri
caratteri vengono visualizzati come “_”.
 Questo apparecchio è conforme alle versioni 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e
2.4 del formato di tag ID3. Se il file include informazioni nel tag
ID3, è possibile visualizzare il titolo del brano, il nome dell’artista
e il nome dell’album e sul display viene visualizzato l’indicatore
“ID3”. Se il file non contiene tag ID3, in luogo del brano viene
visualizzato “NO TITLE”, per il nome dell’artista “NO ARTIST” e
per il titolo dell’album “NO ALBUM”. È possibile visualizzare
informazioni del tag ID3 composte da un massimo di 30 caratteri.
 Quando si assegna un nome ricordare di aggiungere l’estensione
“mp3” al nome del file.
 Se si aggiunge l’estensione “mp3” a un file non MP3, l’apparecchio
non è in grado di riconoscere correttamente il file e genera
rumore casuale che potrebbe danneggiare i diffusori.
 Il nome del file non corrisponde al tag ID3.

L’apparecchio riproduce tutti i brani o i file MP3 una
volta.
Durante la riproduzione di un disco MP3, si
accenderà l’indicatore MP3 quando l’unità avrà letto
le informazioni relative ai file.
 o  (avanzamento o
riavvolgimento rapido) .
*Se il nastro raggiunge la fine, premere   per rilasciare  o
 .
Note sui dischi MP3
4 Premere  .
Premere
 . Per ripristinare la
riproduzione, premere di nuovo
il tasto.
 .
7
6
Alcaline Sony LR14: circa 8 ore
Dimensioni
Circa 365 mm × 134 mm × 230 mm (l/a/p)
(parti sporgenti incluse)
Insertar una
pausa durante la
grabación
Detener la
grabación
4 Premere  .
CD-R
CD-RW
e inserire un disco nello scomparto CD, con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Per chiudere lo scomparto CD, premere  PUSH
OPEN/CLOSE  sull’apparecchio.
Alcaline Sony LR14: circa 19 ore
Riproduzione di CD
Para
Di seguito è riportato l’ordine di riproduzione delle
cartelle e dei file:
3 Premere  PUSH OPEN/CLOSE  sull’apparecchio
Sony R14P: circa 4,5 ore
Alcaline Sony LR14: circa 13 ore
(  se pulsa automáticamente).
Esempio di struttura di cartelle e di ordine di
riproduzione
(Premere più volte FUNCTION  sul telecomando
finché sul display non viene visualizzato “CD”.)
Registrazione FM
Sony R14P: circa 2,5 ore
4 Pulse   para iniciar la grabación
La riproduzione inizia dall’ultimo brano o file MP3 riprodotto
(ripristino della riproduzione). Quando l’apparecchio è fermo
viene visualizzato il numero del brano o file MP3 da riprodurre.
 Per annullare la funzione di ripristino della riproduzione e avviare
la riproduzione dall’inizio del primo brano/file MP3, premere
  dopo aver arrestato la riproduzione del CD. La funzione di
ripristino della riproduzione viene annullata anche quando si apre
lo scomparto CD o si spegne l’apparecchio.
Premere MEGA BASS  sull’apparecchio.
Sul display viene visualizzato “MEGA BASS”.
Per tornare all’audio normale, premere di nuovo il
tasto.
Informazioni generali
Riproduzione di nastri
grabar.
Para grabar desde el reproductor de CD, introduzca
el CD y pulse CD .
Para grabar desde la radio, sintonice la emisora que
desee.

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Cuffie serie MDR Sony
3 Seleccione la fuente del programa que desea
Suggerimenti
Per potenziare il suono dei bassi
Accessorio opzionale
Premere
 . Per ripristinare la
riproduzione, premere di nuovo
il tasto.
 .
Arrestare la
riproduzione
Passare al
 .
brano/file MP3
successivo
Tornare al
 .
brano/file MP3
precedente
Selezionare una
+  sull’apparecchio per
cartella di un disco effettuare la ricerca in avanti e
MP3
–  per effettuare la ricerca
all’indietro.
Riprodurre
MODE  sull’apparecchio fino a
solo la cartella
visualizzare “FOLDER”, + o – 
selezionata (solo
sull’apparecchio per selezionare
disco MP3)
una cartella, quindi   per
avviare la riproduzione.
Individuare un
 (in avanti) o  (all’indietro)
 durante la riproduzione e
punto durante
l’ascolto
tenere premuto il tasto fino
all’individuazione del punto
desiderato.
Individuare un
 (in avanti) o  (all’indietro)
punto osservando  mentre l’apparecchio è in
il display
pausa e tenere premuto il tasto
fino all’individuazione del punto
desiderato, quindi premere  .
Rimuovere il CD
 PUSH OPEN/CLOSE 
sull’apparecchio.
Collegare le cuffie alla presa  (cuffie)  nella parte
posteriore dell’apparecchio.
Sistema di registrazione
4 piste, 2 canali stereo
Tempo di riavvolgimento rapido
Circa 150 secondi con cassette C-60 Sony
Risposta in frequenza
TYPE I (Normal): 80 Hz - 10 000 Hz
Diffusore
Gamma completa: 8 cm dia., 4 , tipo a cono (2)
Uscite
Presa cuffie (minipresa stereo):
Per cuffie con impedenza 16  - 32 
Ingresso
Presa AUDIO IN (minipresa stereo)
Uscita di potenza
1,7 W + 1,7 W (a 4 , 10% distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
Per registratore a cassette con CD e radio:
Modello per la Thailandia: 220 V CA, 50 Hz
Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pile R14 (formato C)
Per telecomando:
3 V CC, 2 pile R03 (formato AAA)
Consumo energetico
13 W CA
Durata delle pile
Per registratore a cassette con CD e radio:
cintas e introduzca una cinta virgen con la cara
que desea grabar mirando hacia arriba. Utilice solo
cintas TYPE I (normal). Para cerrar el compartimiento
de cintas, pulse CLOSE .
Notas sobre los discos MP3
Per ascoltare con le cuffie
Lettore CD
*Cuando la cinta llegue al final, pulse   para liberar  o
 .
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse   para abrir el compartimiento para
0
6
Per
Effettuare una
pausa durante la
riproduzione
Dischi audio con sistema di
protezione del copyright
Caratteristiche tecniche
 .
Utilice los botones de la unidad para realizar esta
operación.
* Se non è presente alcuna cartella, sul display viene visualizzato
“ROOT”.
* Se nelle informazioni dei tag ID3 non è presente alcun titolo di
brano, viene visualizzato “NO TITLE”.
** Se il tempo di riproduzione supera i 100 minuti, sul display viene
visualizzato “--:--”.
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale
registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale
sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio
non è conforme allo standard del CD (Compact Disc), la
riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
della pila esausta o del prodotto, potete contattare il
Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
 o  (avance rápido o
rebobinado) .
Operazioni di base
Nota sui DualDisc
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Pulse
 . Para reanudar la
reproducción, púlselo otra vez.
 .
9
Tras el nombre de carpeta* y el título
de la canción, aparecerá el tiempo de
reproducción**.
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
Fonti di alimentazione
Insertar una pausa
en la reproducción
Detener la
reproducción
Avanzar
rápidamente o
rebobinar*
Expulsar la cinta
Grabación en una cinta
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 8 h
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi Europei con
sistema di raccolta differenziata)
para cintas con la cara que desea reproducir
mirando hacia arriba. Utilice solo cintas TYPE I
(normal). Para cerrar el compartimiento de cintas,
pulse CLOSE .
Asegúrese de que la cinta no está holgada para
evitar posibles daños en la misma o en la unidad.
8
R14P de Sony: aprox. 1 h
CD Radio Cassette-Corder
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse TAPE .
3 Pulse   e inserte la cinta en el compartimiento

Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 , tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo):
Para auriculares de 16  - 32  de impedancia
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo)
Salida de potencia
1,7 W + 1,7 W (con 4 , 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
Modelo tailandés: 220 V CA, 50 Hz
Otros modelos: 230 V CA, 50 Hz
6 pilas R14 (tamaño C) de 9 V CC
Mando a distancia:
2 pilas R03 (tamaño AAA) de 3 V CC
Consumo de energía
13 W CA
Duración de las pilas
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate
le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido
solo per l’Italia).
Utilice los botones de la unidad para realizar esta
operación.
7
3 Pulse  PUSH OPEN/CLOSE  en la unidad y
R14P de Sony: aprox. 2,5 h
4-178-175-51(2)
Reproducción de cintas
Para
2
Reproducción de un disco CD/MP3
Grabación de FM
Esta unidad se apaga automáticamente si transcurren 30 minutos sin realizar ninguna operación después de
reproducir o grabar en los modos CD, TAPE o AUDIO IN.
Si recibe una emisora FM con ruido, pruebe a cambiar a una
recepción monofónica, que suele reducir el ruido.
1 Pulse MODE  en la unidad.
Aparece “STEREO” o “MONO”.
2 Mientras aparezca “STEREO”, pulse MODE  en la unidad para
visualizar “MONO”.
La unidad inicia la reproducción.
1
1
Pulse MEGA BASS  en la unidad.
Aparecerá “MEGA BASS” en el visor.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el
botón.
coloque un disco con la etiqueta mirando hacia
arriba en el compartimiento de CD.
Para cerrar el compartimiento de CD, pulse  PUSH
OPEN/CLOSE  en la unidad.
Sugerencia
4 Pulse  .
Archivo MP3
Para reforzar los graves
Generales
Sustitución de las pilas
Carpeta
(En el mando a distancia, pulse FUNCTION  varias
veces hasta que aparezca “CD” en la pantalla.)
Sistema de grabación
4 pistas y 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 150 s con casetes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 80 Hz - 10 000 Hz
Introduzca dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas).
CD-R
CD-RW
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse CD  en la unidad.
Gama de frecuencias
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1 602 kHz
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenas
FM: antena telescópica
AM: antena integrada de barra de ferrita
hasta que los dígitos de frecuencia empiecen a
cambiar en el visor.
La unidad busca automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene cuando localiza una emisora
sin interferencias.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse varias
veces TUNE + o –  en la unidad para cambiar la
frecuencia paso a paso.
Cuando se recibe una emisión de FM con sonido
estéreo, aparece “ST”.
El orden de reproducción de las carpetas y archivos es
el siguiente:
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Auriculares de la serie MDR de Sony
3 Mantenga pulsado TUNE + o –  en la unidad
Ejemplo de estructura de carpetas y orden de
reproducción
Conecte los auriculares a la toma  (auriculares) 
situada en la parte trasera de la unidad.
Accesorio opcional
mando a distancia) varias veces.
Cada vez que pulse el botón, cambiará la banda de
radio seleccionada entre AM y FM.
La reproducción empieza desde la pista/archivo MP3 en que
detuvo la reproducción la última vez (Reanudar reproducción).
Cuando la unidad está parada, aparece en el visor el número de la
pista/archivo MP3 que se reproducirá.
 Para cancelar la reanudación de reproducción (empezar la
reproducción desde el principio de la primera pista/archivo MP3),
pulse   con el CD parado. Al abrir el compartimiento del CD
o apagar la unidad, se anulará también la función de reanudar
reproducción.
Para escuchar a través de los auriculares
Dimensiones
Aprox. 365 mm × 134 mm × 230 mm (an. x al. x pr.)
(partes salientes incluidas)
Peso
Aprox. 2,7 kg (pilas incluidas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia (1)
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse RADIO BAND  en la unidad (BAND  en el

Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia)
.
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: menos de 44,6 µW
(Esta cifra es el valor medido a una distancia de
aproximadamente 200 mm desde la superficie del objetivo del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 Hz - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Recepción de la radio
Sugerencias
Para ajustar el volumen
Grabadora de casetes
Preparación del mando a distancia
Para
Pulse
Insertar una pausa  . Para reanudar la
en la reproducción reproducción, púlselo otra vez.
Detener la
 .
reproducción
Avanzar a la
 .
pista/archivo MP3
siguiente
Volver a la
 .
pista/archivo MP3
anterior
Seleccionar una
+  en la unidad para avanzar
carpeta de un
y –  para retroceder.
disco MP3
Reproducir
MODE  en la unidad hasta que
solo la carpeta
aparezca “FOLDER”, + o – 
seleccionada (solo en la unidad para seleccionar una
disco MP3)
carpeta y, seguidamente,  
para iniciar la reproducción.
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados con
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
con este producto.
Radio
Conecte el cable de alimentación de CA  o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el
compartimiento para pilas .
* Si no hay ninguna carpeta, aparecerá “ROOT” en la pantalla.
* Si no hay ningún título de canción en la información de etiqueta
ID3, aparecerá “NO TITLE”.
** Si el tiempo de reproducción es superior a 100 minutos,
aparecerá “--:--” en la pantalla.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Especificaciones

Operaciones básicas
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Reproductor de CD
2 a la toma de pared
Nota sobre los discos DualDisc
3 Selezionare la sorgente di programma che si
desidera registrare.
Per registrare dal lettore CD, inserire un CD e
premere CD .
Per registrare dalla radio, sintonizzare la stazione
desiderata.
4 Premere   per iniziare la registrazione
(il tasto   viene rilasciato automaticamente).
Per
Effettuare una
pausa durante la
registrazione
Arrestare la
registrazione
Suggerimenti
Premere
 . Per ripristinare la
registrazione, premere di
nuovo il tasto.
 .
La regolazione del volume o dell’enfasi audio non influisce sul
livello di registrazione.
 Se dopo la pressione di   nel passaggio 4 il programma
AM risulta disturbato, premere MODE  sull’apparecchio
per selezionare la posizione dell’interruttore ISS (selettore per
l’eliminazione delle interferenze) in grado di ridurre al minimo il
disturbo.
 Per ottenere risultati ottimali, utilizzare la fonte di alimentazione
CA per la registrazione.
 Per cancellare una registrazione, procedere come descritto di
seguito:
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Inserire il nastro contenente la registrazione che si desidera
cancellare.
3 Premere TAPE .
4 Premere  .

Otras operaciones
Utilización del visor
Puede consultar información sobre el CD utilizando la
pantalla.
Comprobación de la información de un CD
de audio
Para comprobar el número total de pistas y el
tiempo de reproducción del CD
Pulse   en la unidad dos veces y podrá visualizarlos
en la pantalla.
Precauciones
Reproducción de pistas/archivos MP3
en orden aleatorio (Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas/archivos MP3 en orden
aleatorio.
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse CD  en la unidad.
(En el mando a distancia, pulse FUNCTION  varias
veces hasta que aparezca “CD” en la pantalla.)
3 Pulse MODE  (pulse   y después MODE 
con una reproducción en curso) en la unidad hasta
que “SHUF” aparezca en la pantalla.
4 Pulse   para iniciar la reproducción aleatoria.
Número de pistas totales
Tiempo de reproducción
total
Comprobación de la información de un
disco MP3
Para comprobar el número total de carpetas y
de archivos en el CD
Pulse   en la unidad dos veces y podrá visualizarlos
en la pantalla.
Número total
de archivos
Para cancelar la reproducción aleatoria
Detenga primero la reproducción. Seguidamente,
pulse MODE  (pulse   y después MODE  con
una reproducción en curso) en la unidad hasta que
“SHUF” desaparezca de la pantalla.
Sugerencias
Durante la reproducción aleatoria, no puede seleccionar la pista/
archivo MP3 anterior pulsando  .
 La función reanudar no puede utilizarse durante la reproducción
aleatoria.
Creación de su propio programa

Número de archivo actual y tiempo de
reproducción
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse RADIO BAND  en la unidad (BAND  en el
mando a distancia) para seleccionar la banda.
3 Sintonice la emisora que desee utilizando TUNE + o
–  en la unidad.
4 Mantenga pulsado el botón MEMORY  en la
unidad durante 2 segundos hasta que el número de
memorización parpadee en el visor.
5 Pulse PRESET + o –  hasta que el número de
memorización que desea asignar a la emisora
parpadee en el visor.
6 Pulse DISPLAY/ENTER  en la unidad.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Sugerencia
Las emisoras de radio memorizadas permanecen en la memoria,
aunque desconecte el cable de alimentación de CA o retire las
pilas.
Reproducción de emisoras de radio
memorizadas
(Reproducción programada)
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse RADIO BAND  en la unidad (BAND  en el
Es posible ajustar el orden de reproducción de hasta
20 pistas/archivos MP3 en un CD.
3 Pulse PRESET + o –  para sintonizar la emisora
(En el mando a distancia, pulse FUNCTION  varias
veces hasta que aparezca “CD” en la pantalla.)
Para comprobar la información del archivo
Pulse DISPLAY/ENTER  en la unidad durante la
reproducción de un disco MP3. La pantalla cambia de
la siguiente forma:
Deberá memorizar manualmente las emisoras de señal
débil.

1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse CD  en la unidad.
Número total
de carpetas
Si no es posible memorizar una emisora
automáticamente
3 Pulse MODE  (pulse   y después MODE 
con una reproducción en curso) en la unidad hasta
que “PGM” aparezca en la pantalla.
4 Pulse  o   y, a continuación, pulse
DISPLAY/ENTER  en la unidad para las pistas que
desee programar en el orden que elija.
En el caso de los archivos MP3, pulse + o –  en
primer lugar y, seguidamente, pulse  o  
y DISPLAY/ENTER  en la unidad.

Título de la canción

Nombre de artista

Nombre del álbum*
CD de audio
Número de pista
programado
Si el archivo no tiene información de etiqueta ID3, aparecerán “NO
TITLE”, “NO ARTIST” y “NO ALBUM” en la pantalla.
mando a distancia) para seleccionar la banda.
guardada.
Conexión de componentes opcionales
Es posible escuchar el sonido de componentes
opcionales como reproductores de música portátiles
digitales a través de los altavoces de la unidad.
Asegúrese de desactivar la alimentación de cada
componente antes de realizar las conexiones. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del componente que desee conectar.
1 Conecte la toma AUDIO IN  a la toma de salida
de línea del reproductor de música digital portátil
u otros componentes que utilicen un cable de
conexión de audio (no suministrado).
2 Pulse OPERATE (o POWER)  para encender la
unidad.
3 Encienda el componente conectado.
4 Pulse AUDIO IN  en la unidad (en el mando a
*Si no hay ninguna carpeta, aparecerá “ROOT”.
distancia, pulse FUNCTION  varias veces hasta
que aparezca “AUDIO IN” en la pantalla) e inicie la
reproducción en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emitirá a
través de los altavoces de esta unidad.
Orden de reproducción
Reproducción repetida de pistas/
archivos MP3 (Reproducción repetida)
Disco MP3
Número de archivo
programado
Es posible reproducir pistas/archivos MP3 de forma
repetida en los modos de reproducción normal y
programada.
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse CD  en la unidad.
Orden de reproducción
Sugerencia
5 Pulse   para iniciar la reproducción
programada.
(En el mando a distancia, pulse FUNCTION  varias
veces hasta que aparezca “CD” en la pantalla.)
3 Haga lo siguiente:
Para repetir
Haga lo siguiente
1 Pulse MODE  (pulse  
y después MODE  con una
reproducción en curso) en la unidad
hasta que aparezca “ 1”.
2 Pulse  o   para seleccionar
la pista o archivo MP3 que desea
repetir.
3 Pulse  .
Todas las
1 Pulse MODE  (pulse  
pistas/
y después MODE  con una
archivos MP3
reproducción en curso) en la unidad
del CD
hasta que aparezca “ ”.
2 Pulse  .
Una carpeta 1 Pulse MODE  (pulse  
seleccionada
y después MODE  con una
(solo un disco
reproducción en curso) en la unidad
MP3)
hasta que aparezcan “FOLDER” y “ ”.
2 Seleccione la carpeta pulsando
+ o –  en la unidad.
3 Pulse  .
1 Pistas/archivos MP3 programados
Pistas/
archivos MP3
(consulte “Creación de su propio
programados
programa”).
2 Pulse MODE  (pulse  
y después MODE  con una
reproducción en curso) en la unidad
hasta que aparezcan “PGM” y “ ”.
3 Pulse  .
Una sola
pista/archivo
MP3
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE  (pulse   y después MODE  con
una reproducción en curso) en la unidad hasta que “ ”
desaparezca de la pantalla.
Para conectar la unidad a un televisor o a una
videograbadora, utilice un cable de extensión (no
suministrado) con una minitoma estéreo en un
extremo y dos tomas fonográficas en el otro.
Es posible grabar el sonido del componente conectado. Introduzca
una cinta virgen y pulse   en la unidad.
Para cancelar la reproducción programada
Detenga primero la reproducción. A continuación,
pulse MODE  en la unidad hasta que “PGM”
desaparezca de la pantalla.
Para comprobar el orden de las pistas/archivos
MP3
Pulse DISPLAY/ENTER  (pulse   y, a continuación,
pulse DISPLAY/ENTER  durante la reproducción) en
la unidad.
Cada vez que pulse este botón, el número de la pista/
archivo MP3 aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse   una vez si el CD está parado y dos veces si
se está reproduciendo. Se borrará el programa actual.
A continuación, cree un nuevo programa mediante el
procedimiento de programación.
Sugerencias
Si trata de programar 21 pistas/archivos MP3 o más, aparecerá
“FULL” en el visor.
Puede volver a reproducir un mismo programa, ya que se guarda
hasta que abre el compartimiento de CD o se apaga la unidad.
 Puede grabar su propio programa. Cuando lo haya creado,
inserte una cinta virgen y pulse   en la unidad para iniciar la
grabación.
 La función reanudar no puede utilizarse durante la reproducción
programada.


Premere due volte   sull’apparecchio per
visualizzare queste informazioni nel display.
Memorización de emisoras de radio
Puede guardar emisoras de radio en la memoria de la
unidad. Puede memorizar hasta 30 emisoras de radio
(20 de FM y 10 de AM) en el orden que desee.
1 Pulse OPERATE (o POWER) .
2 Pulse RADIO BAND  en la unidad (BAND  en el
Verifica delle informazioni relative a un
disco MP3
Per verificare il numero totale di cartelle e il
numero totale di file inclusi nel CD
Premere due volte   sull’apparecchio per
visualizzare queste informazioni nel display.
Riproduzione di brani/file MP3 in
ordine casuale (Riproduzione in ordine
casuale)
È possibile riprodurre brani/file MP3 in ordine casuale.
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere CD  sull’apparecchio.
(Premere più volte FUNCTION  sul telecomando
finché sul display non viene visualizzato “CD”.)
3 Premere MODE  (durante la riproduzione
premere  , quindi MODE ) finché sul display
non viene visualizzato “SHUF”.

Per annullare il modo di riproduzione in ordine
casuale
Arrestare la riproduzione, quindi premere MODE 
(durante la riproduzione premere  , quindi
MODE ) sull’apparecchio finché l’indicatore “SHUF”
non viene rimosso dal display.
Suggerimenti
Durante la riproduzione in ordine casuale non è possibile
selezionare il brano o il file MP3 precedente premendo  .
La funzione di ripristino non è operativa durante il modo di
riproduzione in ordine casuale.


Creazione di un programma
personalizzato (Riproduzione programmata)
Numero totale
di cartelle
È possibile programmare l’ordine di riproduzione per
un massimo di 20 brani o file MP3 memorizzati su CD.
Premere DISPLAY/ENTER  sull’apparecchio durante
la riproduzione di un disco MP3. Il display cambia
come segue:
Numero e tempo di riproduzione del file corrente

Titolo del brano

Nome dell’artista
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere CD  sull’apparecchio.
(Premere più volte FUNCTION  sul telecomando
premere  , quindi MODE ) finché sul display
non viene visualizzato “PGM”.
4 Premere  o  , quindi premere
DISPLAY/ENTER  sull’apparecchio per i brani da
programmare nell’ordine desiderato.
Nel caso dei file MP3, premere + o – , quindi
premere  o   e DISPLAY/ENTER 
sull’apparecchio.
Se il file non contiene tag ID3, sul display vengono visualizzate le
indicazioni “NO TITLE”, “NO ARTIST” e “NO ALBUM”.
CD audio
*Se non è presente alcuna cartella, viene visualizzato “ROOT”.
Numero del brano
programmato
Riproduzione ripetuta di brani/file
MP3 (Riproduzione ripetuta)
Ordine di riproduzione
Nei modi di riproduzione normale o programmata è
possibile riprodurre ripetutamente brani o file MP3.
Numero del file
programmato
(Premere più volte FUNCTION  sul telecomando
finché sul display non viene visualizzato “CD”.)
Effettuare quanto segue
Un singolo
brano/file
MP3
1 Premere MODE  (durante la
riproduzione premere  , quindi
MODE ) sull’apparecchio finché non
viene visualizzato “ 1”.
2 Premere  o   per selezionare
il brano o il file MP3 che si desidera
ripetere.
3 Premere  .
1 Premere MODE  (durante la
riproduzione premere  , quindi
MODE ) sull’apparecchio finché non
viene visualizzato “ ”.
2 Premere  .
1 Premere MODE  (durante la
riproduzione premere  , quindi
MODE ) sull’apparecchio finché
non vengono visualizzati gli indicatori
“FOLDER” e “ ”.
2 Selezionare la cartella desiderata
premendo + o – 
sull’apparecchio.
3 Premere  .
1 Programmare i brani o i file MP3
(vedere “Creazione di un programma
personalizzato”).
2 Premere MODE  (durante la
riproduzione premere  , quindi
MODE ) sull’apparecchio finché
non vengono visualizzati gli indicatori
“PGM” e “ ”.
3 Premere  .
Tutti i
brani/file
MP3 inclusi
nel CD
Una cartella
selezionata
(solo disco
MP3)
Brani/file
MP3
programmati
Per annullare il modo di riproduzione ripetuta
Premere MODE  (durante la riproduzione premere
 , quindi MODE ) sull’apparecchio finché
l’indicatore “ ” non viene rimosso dal display.
4 Premere DISPLAY/ENTER  sull’apparecchio.
Le stazioni vengono salvate nella memoria in ordine
di frequenza crescente, partendo dalle frequenze
più basse.
Se una stazione non può essere preselezionata
automaticamente
È necessario preselezionare manualmente le stazioni
con un segnale debole.
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere RADIO BAND  sull’apparecchio (BAND
 sul telecomando) per selezionare la banda.
3 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata utilizzando
TUNE + o –  sull’apparecchio.
4
Tenere premuto MEMORY  sull’apparecchio per
5
Premere PRESET + o –  finché il numero di
6
Premere DISPLAY/ENTER  sull’apparecchio.
2 secondi, finché il numero di preselezione non
inizia a lampeggiare sul display.
preselezione che si desidera assegnare alla stazione
non inizia a lampeggiare sul display.
La nuova stazione sostituisce quella precedente.
Suggerimento
• No intente desmontar la unidad, ya que el rayo láser
que utiliza este reproductor de CD es perjudicial
para la vista. Póngase en contacto con profesionales
cualificados para las cuestiones de asistencia técnica.
• Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad,
desenchúfela y llévela a un técnico especializado
antes de proseguir con su uso.
• Los discos de formas especiales (por ejemplo, con
forma de corazón, cuadrado o estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo hace, puede sufrir
daños. No use este tipo de discos.
Fuentes de alimentación
• Para utilizar la unidad con CA, compruebe que el
voltaje de funcionamiento de la unidad sea idéntico
al de la fuente de alimentación (consulte el apartado
“Especificaciones”) y utilice únicamente el cable de
alimentación de CA suministrado; no emplee ningún
otro tipo de cable.
• Desenchufe la unidad de la toma de pared cuando no
vaya a utilizarla durante un período prolongado de
tiempo.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar
posibles daños causados por fugas o por la corrosión.
Ubicación
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor ni la
exponga a la luz solar directa, a grandes cantidades
de polvo ni a golpes mecánicos; no la deje tampoco
en un coche a pleno sol.
• No deje la unidad en un lugar inclinado o inestable.
• No coloque ningún objeto a 10 mm de una de
las caras de la carcasa. Es importante no obstruir
los orificios de ventilación de la unidad para que
funcione correctamente y para prolongar la vida útil
de sus componentes.
• Mantenga las tarjetas de crédito que utilizan
codificación magnética y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar posibles daños
causados por el potente imán de los altavoces.
Ordine di riproduzione
Dischi RIPRODUCIBILI mediante il presente
apparecchio
• Audio CD
• CD-R/CD-RW (CD-DA*/file MP3)
*CD-DA è l’abbreviazione di Compact Disc Digital Audio, uno
standard di registrazione utilizzato per i CD audio.
Dischi NON RIPRODUCIBILI mediante il
presente apparecchio
• CD-R/CD-RW non registrati nel formato CD audio o
MP3 conformi allo standard ISO9660 Level 1/Level 2
o Joliet
• CD-R/CD-RW con registrazioni di scarsa qualità,
CD-R/CD-RW graffiati o sporchi oppure CD-R/CD-RW
registrati mediante un dispositivo di registrazione non
compatibile
• CD-R/CD-RW non finalizzati correttamente
Desconecte los auriculares si escucha el sonido a
través de los altavoces.

Se oye ruido.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas radiofónicas cerca de la
unidad.
 Aleje el teléfono móvil o el dispositivo que
interfiera de la unidad.

Reproductor de CD/MP3
El CD no se reproduce o aparece el mensaje
“NO DISC” en el visor, aunque haya un CD en el
compartimiento.
Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto
durante una hora aproximadamente para que se
evapore la condensación de humedad.
El CD-R/CD-RW está vacío.
Existe un problema con la calidad del CD-R/
CD-RW, el dispositivo de grabación o el software de
la aplicación.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén
a punto de agotarse.


El sonido se pierde.
Baje el volumen.
Limpie el CD o sustitúyalo si está en malas
condiciones.
Coloque la unidad en un lugar sin vibraciones.
Limpie la lente con un soplador de venta en
establecimientos especializados.
Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se
utilizan discos CD-R/CD-RW de baja calidad o si existe
algún problema con el dispositivo de grabación o el
software de la aplicación.

Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Cambie todas las pilas del mando a distancia por
pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse.
Asegúrese de que apunta el mando hacia el sensor
remoto de la unidad.
Aparte cualquier posible obstáculo de la trayectoria
entre el mando y la unidad.
Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto
a una luz muy potente, como la luz solar directa o
una luz fluorescente.
Acérquese a la unidad cuando utilice el mando a
distancia.

Si sigue teniendo problemas tras probar las soluciones
anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA
o retire todas las pilas. Cuando hayan desaparecido
todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el
cable de alimentación de CA o inserte las pilas. Si el
problema no se soluciona, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.

La reproducción tarda más de lo normal en
empezar.
Los siguientes discos tardan más en empezar a
reproducirse.
–un disco grabado con una estructura de directorio
compleja.
–un disco que no se ha finalizado (al que pueden
añadirse más datos).
–un disco que contiene muchas carpetas o archivos
que no son MP3.

Radio
La recepción es deficiente.
Cambie la
orientación
de la antena
para mejorar la
recepción de FM.

Cambie la
orientación
de la unidad
para mejorar la
recepción de AM.

El sonido es débil o de baja calidad.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén
a punto de agotarse.
Aleje la unidad del televisor.
Si utiliza el mando a distancia escuchando la radio
AM, es posible que escuche ruido.

La imagen del televisor es inestable.
Si escucha un programa de FM cerca del televisor con
una antena interior, aleje la unidad del televisor.

Reproductor de cintas
La cinta no se mueve al pulsar un botón.
Cierre bien el compartimiento de cintas.

El botón   no funciona o la cinta no se
reproduce ni graba.
Asegúrese de que el casete está provisto de lengüeta
de seguridad y de que está colocada en la posición
correspondiente.

•Prima della riproduzione, pulire
il CD con un panno adatto,
procedendo dal centro verso
l’esterno. L’eventuale presenza
di graffi, sporcizia o impronte
sul CD può causare errori di
allineamento della traccia.
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere RADIO BAND  sull’apparecchio (BAND
3 Premere PRESET + o –  per sintonizzarsi sulla
Sicurezza
Ascolto di stazioni radio
preselezionate
 sul telecomando) per selezionare la banda.
stazione desiderata.
Collegamento dei componenti
opzionali
È possibile ascoltare l’audio da un componente
opzionale, ad esempio un lettore musicale digitale
portatile, mediante i diffusori dell’unità. Accertarsi di
disattivare l’alimentazione di ciascun componente
prima di effettuare un qualsiasi collegamento. Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale delle
istruzioni del componente da collegare.
1 Collegare la presa AUDIO IN  sulla parte
posteriore dell’unità alla presa di uscita di linea
del lettore musicale digitale portatile o di altri
componenti, utilizzando un cavo di collegamento
audio (non in dotazione).
2 Premere OPERATE (o POWER)  per accendere
3 Accendere il componente collegato.
4 Premere AUDIO IN  sull’apparecchio (sul
telecomando premere più volte FUNCTION 
finché sul display non viene visualizzato “AUDIO IN”),
e avviare la riproduzione audio sul componente
collegato.
L’audio proveniente dal componente collegato
viene emesso dai diffusori dell’unità.
• Non tentare di smontare il guscio dell’apparecchio
in quanto il raggio laser all’interno del lettore CD è
dannoso per gli occhi. Per la manutenzione rivolgersi
solo a personale qualificato.
• Se oggetti solidi o liquidi dovessero penetrare
nell’apparecchio, scollegarlo dall’alimentazione e
farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
• I dischi dalle forme irregolari (ad esempio a forma
di cuore, quadrato o stella) non possono essere
riprodotti mediante il presente apparecchio. L’uso di
tali dischi potrebbe causare danni all’apparecchio.
Non utilizzare tali tipi di dischi.
Fonti di alimentazione
• Per il funzionamento a corrente alternata (CA),
verificare che la tensione operativa dell’apparecchio
sia identica alla tensione di alimentazione locale
(vedere la sezione “Caratteristiche tecniche”) e
utilizzare il cavo di alimentazione CA in dotazione.
Non utilizzare altri tipi di cavi.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
periodo di tempo prolungato, scollegarlo dalla presa
a muro.
• Quando le pile non vengono utilizzate, rimuoverle
per evitare danni dovuti a perdite di elettrolita e
corrosione.
Installazione
Premere DISPLAY/ENTER  sull’apparecchio (durante
la riproduzione premere  , quindi DISPLAY/ENTER
).
Ad ogni pressione del tasto, il numero del brano/file
MP3 viene visualizzato nell’ordine programmato.
• Non lasciare l’apparecchio vicino a fonti di
calore, in luoghi esposti alla luce diretta del sole,
eccessivamente polverosi o soggetti a scosse di
natura meccanica oppure in un’auto parcheggiata al
sole.
• Non collocare l’apparecchio su una superficie
inclinata o poco stabile.
• Non collocare alcunché a una distanza inferiore
a 10 mm dai lati dell’apparecchio. Per il corretto
funzionamento dell’apparecchio e per prolungare la
durata dei componenti, le prese di ventilazione non
devono essere ostruite.
• Poiché i diffusori contengono un potente magnete,
tenere le carte di credito con codici magnetici o gli
orologi con carica a molla lontani dall’apparecchio
onde evitare eventuali danni provocati dalla calamita.
Per modificare il programma corrente
Funzionamento
5 Premere   per avviare la riproduzione
programmata.
Per annullare il modo di riproduzione
programmata
Arrestare la riproduzione, quindi premere MODE 
sull’apparecchio finché l’indicatore “PGM” non viene
rimosso dal display.
Per controllare l’ordine dei brani o dei file MP3
Per collegare l’unità a un televisore o a un
videoregistratore, utilizzare una prolunga (non
in dotazione) dotata di una minipresa stereo su
un’estremità e di due spine fono sull’altra estremità.
Suggerimento
L’apparecchio consente di registrare l’audio del componente
collegato. Inserire un nastro vergine e premere  
sull’apparecchio.
Ricerca guasti
Pulizia del rivestimento
• Pulire il rivestimento, il pannello e i comandi con
un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente neutra. Non utilizzare
spugnette o polveri abrasive né solventi quali alcool
o benzina.
Nel caso di domande o problemi a proposito del
presente apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony più
vicino.
Informazioni generali
L’alimentazione non si attiva.
Collegare il cavo di alimentazione CA in modo saldo
alla presa a muro.
Assicurarsi che le pile siano inserite correttamente.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile
nuove.
Se l’apparecchio è alimentato a batteria, per
accenderlo non è possibile utilizzare il telecomando.

L’audio non viene emesso.
Per ascoltare l’audio dai diffusori, scollegare le cuffie.

L’audio è disturbato.
In prossimità dell’apparecchio è in uso un telefono
cellulare o un altro apparecchio che emette onde
radio.
 Allontanare il telefono cellulare o l’altro
apparecchio da questo apparecchio.

Note sui dischi
• Non utilizzare solventi quali benzina, diluente,
detergenti disponibili in commercio o spray
antistatici per dischi in vinile.
• Non esporre i CD alla luce diretta del sole o a
sorgenti di calore, quali condotti di aria calda, né
lasciarli in un’auto parcheggiata al sole in quanto
la temperatura interna potrebbe aumentare
considerevolmente.
• Non incollare adesivi o altro materiale sui CD e non
graffiarne la superficie.
• Al termine della riproduzione, riporre il CD
nell’apposita custodia.
Le stazioni radio preselezionate rimangono memorizzate anche se
il cavo di alimentazione CA viene scollegato o se le pile vengono
rimosse.
l’apparecchio.
Disco MP3
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere CD  sull’apparecchio.
Per
ripetere
Seguridad
No se emite sonido.
Limpie los cabezales con un casete limpiador seco o
húmedo (de venta por separado) después de cada
10 horas de uso y antes de comenzar una grabación
importante o después de reproducir una cinta muy
usada. Si no se limpian los cabezales de la cinta, la
calidad de sonido se puede deteriorar y es posible
que la unidad no pueda grabar ni reproducir cintas.
Si desea obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones del casete limpiador.
Está reproduciendo una cinta TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Utilice solo cintas TYPE I (normal).
Desmagnetice los cabezales utilizando un
desmagnetizador de cabezales de cintas de venta en
establecimientos especializados.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén
a punto de agotarse.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relacionado con la unidad, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más próximo.
finché sul display non viene visualizzato “CD”.)
3 Premere MODE  (durante la riproduzione

Titolo dell’album*
3 Procedere come descritto di seguito.
• No utilice disolventes como bencina o diluyente,
productos de limpieza de venta en tiendas ni
aerosoles antiestáticos diseñados para discos de
vinilo.
• No exponga los CD a la luz solar directa ni a fuentes
de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje
en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya
que puede producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del vehículo.
• No pegue ningún papel ni pegatina en el CD ni raye
la superficie del mismo.
• Después de reproducir el CD, guárdelo en su caja.
Conecte bien el cable de alimentación de CA a una
toma de pared.
Compruebe que las pilas están colocadas
correctamente.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén
a punto de agotarse.
No es posible encender la unidad con el mando a
distancia si la unidad funciona con pilas.

Precauzioni
Numero totale
di file
Per verificare le informazioni sui file
•Antes de reproducir un CD,
límpielo con un paño. Hágalo
desde el centro hacia los bordes.
Si el CD está rayado o sucio, o si
tiene marcas de dedos, pueden
producirse errores al leer las
pistas.
No se recibe alimentación.
Calidad de reproducción, grabación
y eliminación de datos insuficiente o
distorsionada.
• Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución de
detergente neutro. No utilice estropajos abrasivos,
detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o
bencina.
3 Mantenga pulsado AUTO PRESET  en la unidad
ordine casuale.
Tempo totale di
riproduzione
Notas sobre los discos
Generales
Limpieza de la unidad
mando a distancia) para seleccionar la banda.
4 Premere   per avviare la riproduzione in
Numero totale di brani
• CD-R/CD-RW que no se hayan grabado en formato de
CD de música o MP3 conforme con ISO9660
Nivel 1/Nivel 2 o Joliet
• CD-R/CD-RW de baja calidad de grabación, CD-R/
CD-RW que estén rayados o sucios o CD-R/CD-RW que
se hayan grabado con un dispositivo de grabación no
compatible
• CD-R/CD-RW que no se hayan finalizado correctamente
• Rompa la lengüeta de
Cara A
la cara A o B del casete
para evitar grabaciones
accidentales. Si desea
utilizar la cinta de nuevo
Lengüeta de la cara A
para grabar, tape el
Lengüeta de la cara B
orificio de la lengüeta con
cinta adhesiva.
• No se recomienda el uso de casetes de una duración
superior a 90 minutos, excepto para realizar
grabaciones o reproducciones prolongadas y
continuas.
Altre operazioni
Per controllare il numero totale di brani e il
tempo totale di riproduzione del CD
Discos que NO PUEDE reproducir esta unidad
Notas sobre los casetes
Las emisoras se guardan en la memoria en el orden
de menor a mayor frecuencia.
Verifica delle informazioni relative a un CD
audio
*CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio
digital para discos compactos). Se trata de un estándar de
grabación utilizado para los CD de audio.
• Si lleva la unidad directamente de un lugar frío a
uno cálido o si la instala en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en la lente del
interior del reproductor de CD. En estas situaciones,
es posible que la unidad no funcione correctamente.
En ese caso, extraiga el CD y espere una hora
aproximadamente para que se evapore la humedad.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo,
ajústela en el modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes de introducir un
casete.
4 Pulse DISPLAY/ENTER  en la unidad.
Utilizzando il display, è possibile verificare le
informazioni sul CD.
• CD de audio
• CD-R/CD-RW (archivos CD-DA*/MP3)
Utilización
durante 2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en
el visor.
Uso del display
Discos que PUEDE reproducir esta unidad
Solución de problemas
Lettore CD/MP3
Il CD non viene riprodotto o viene visualizzata
l’indicazione “NO DISC” anche se è stato
inserito un CD.
Collocare il CD con il lato dell’etichetta rivolto verso
l’alto.
Pulire il CD.
Estrarre il CD e lasciare aperto lo scomparto CD per
circa un’ora per fare evaporare la condensa.
Il CD-R/CD-RW è vuoto.
Si sta utilizzando un CD-R/CD‑RW di qualità scadente
oppure si è verificato un problema con il dispositivo
di registrazione o il software applicativo.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile
nuove.

L’audio si interrompe.
Abbassare il volume.
Pulire il CD o sostituirlo nel caso fosse notevolmente
danneggiato.
Collocare l’apparecchio in un luogo non soggetto a
vibrazioni.
Pulire la lente con un soffietto disponibile in
commercio.
Se si utilizza un CD-R/CD-RW di scarsa qualità o si
è verificato un problema relativo all’apparecchio
impiegato per la registrazione o al software
applicativo, l’audio potrebbe essere interrotto o
disturbato.


L’avvio della riproduzione richiede più tempo
del solito.
L’avvio della riproduzione dei dischi riportati di
seguito richiede più tempo.
–dischi registrati con una struttura ad albero
complessa.
–dischi non finalizzati (dischi a cui è possibile
aggiungere dati).
–dischi contenenti più cartelle o file non MP3.

Radio
La ricezione è disturbata.
Orientare di
nuovo l’antenna
per migliorare la
ricezione FM.

Orientare
di nuovo
l’apparecchio
stesso per
migliorare la
ricezione AM.

L’audio è debole o di qualità scadente.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile
nuove.
Allontanare l’apparecchio dal televisore.
Se si utilizza il telecomando mentre si ascolta una
stazione radio AM, è possibile che l’audio venga
disturbato.

Premere   una volta se il CD è nel modo di
arresto e due volte se è in fase di riproduzione. Il
programma corrente viene cancellato. Creare quindi
un nuovo programma seguendo la procedura di
programmazione.
Suggerimenti
Se si tenta di programmare 21 o più brani o file MP3, nel display
viene visualizzato l’indicatore “FULL”.
 È possibile riprodurre di nuovo lo stesso programma, dal
momento che quest’ultimo rimane memorizzato fino a quando lo
scomparto CD non viene aperto o l’apparecchio spento.
 È possibile registrare un programma personalizzato. Dopo avere
creato il programma, inserire un nastro vuoto e premere  
sull’apparecchio per avviare la registrazione.
 La funzione di ripristino non è operativa durante il modo di
riproduzione programmata.

Preselezione delle stazioni radio
È possibile salvare le stazioni radio nella memoria
dell’apparecchio. È possibile preselezionare fino a
30 stazioni radio, 20 stazioni FM e 10 AM, in qualsiasi
ordine.
1 Premere OPERATE (o POWER) .
2 Premere RADIO BAND  sull’apparecchio (BAND
 sul telecomando) per selezionare la banda.
3 Tenere premuto AUTO PRESET  sull’apparecchio
per 2 secondi finché l’indicatore “AUTO” non inizia a
lampeggiare sul display.
• Se l’apparecchio viene trasportato direttamente
da un luogo freddo ad uno caldo o se viene
collocato in un ambiente con un grado elevato
di umidità, è possibile che sulle lenti interne del
lettore CD si formi della condensa. Se ciò si dovesse
verificare, l’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente. In tal caso, rimuovere il CD e
attendere circa un’ora per consentire l’evaporazione
della condensa.
• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo
periodo, impostarlo nel modo di riproduzione per
riscaldarlo per alcuni minuti prima di inserire una
cassetta.
Note sulle cassette
• Per evitare di effettuare
Lato A
registrazioni accidentali,
spezzare la linguetta sul
lato A o B. Se si desidera
riutilizzare il nastro per
Linguetta per il lato A
la registrazione, coprire il Linguetta per il lato B
foro con nastro adesivo.
• L’uso di cassette con oltre 90 minuti di riproduzione
disponibili è sconsigliato se non per riproduzioni o
registrazioni lunghe e continuate.
L’immagine televisiva è instabile.
Quando si ascolta un programma FM in prossimità
di un televisore dotato di antenna da interno,
allontanare l’apparecchio dal televisore.

Lettore di nastri
Alla pressione di uno dei tasti, il nastro non si
muove.
Chiudere saldamente lo scomparto cassetta.

Il tasto   non funziona oppure non è
possibile riprodurre il/registrare sul nastro.
Assicurarsi che la linguetta di protezione sulla
cassetta sia intatta.

La qualità di riproduzione, registrazione o
cancellazione è scadente o disturbata.
Pulire le testine utilizzando una cassetta di pulizia a
secco o con liquido (disponibile separatamente) ogni
10 ore di utilizzo, prima di avviare una registrazione
importante o dopo avere riprodotto un nastro
vecchio. Diversamente, è possibile che la qualità
audio risulti deteriorata oppure che l’apparecchio
non sia in grado di registrare o riprodurre nastri. Per
ulteriori informazioni, consultare le istruzioni della
cassetta di pulizia.
Si sta utilizzando un nastro TYPE II (High Position) o
TYPE IV (Metal). Utilizzare solo nastri TYPE I (Normal).
Smagnetizzare le testine utilizzando uno
smagnetizzatore di testine disponibile in commercio.
Quando le pile sono scariche, sostituirle tutte con pile
nuove.

Telecomando
Il telecomando non funziona.
Quando le pile del telecomando sono scariche,
sostituirle tutte con pile nuove.
Ricordare di puntare il telecomando verso il sensore
sull’apparecchio.
Rimuovere qualsiasi ostacolo presente fra il
telecomando e l’apparecchio.
Assicurarsi che il sensore del telecomando non sia
esposto a fonti luminose eccessivamente potenti,
quali la luce solare diretta o la luce di lampade a
fluorescenza.
Avvicinare il telecomando all’apparecchio.

Se il problema persiste dopo avere provato i rimedi
indicati, scollegare il cavo di alimentazione CA o
rimuovere tutte le pile.
Una volta scomparse tutte le indicazioni nel display,
ricollegare il cavo di alimentazione CA o reinserire
le pile. Nel caso in cui il problema persista ancora,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Download PDF