Sony | SLT-A65VK | Sony SAL1855 1855 Obiettivo della fotocamera digitale con innesto ad A Istruzioni per l'uso

4-136-085-13(1)

DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM

DT 55-200mm F4-5.6 SAM

–1
–2
Lens for Digital Single Lens Reflex Camera
(1)
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruções

(2)
(3)


DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
SAL1855/SAL55200-2
©2009 Sony Corporation
Deutsch
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere unterschiedliche Objektive.
Dieses Objektiv ist für Kameras mit α-Fassung von Sony (Modelle mit
Bildsensor im APS-C-Format) konzipiert. Für 35-mm-Kameras ist das
Objektiv nicht geeignet.
Hinweise zur Verwendung

Wenn Sie das DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM als Teil eines Kits kaufen, ist die
standardmäßige hintere Objektivkappe (ALC-R55) nicht inbegriffen. Stattdessen
ist der Transportdeckel angebracht.
 Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
 Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Zoomen oder Fokussieren
hervorsteht.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Printed in Thailand

Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt die
Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom Motiv.
Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv das Blitzlicht
zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung

Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler als
die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich verringern,
indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
 Lage der Teile und Bedienelemente
1...Fokussierring 2...Zoomring 3…Brennweitenskala
4...Brennweitenmarkierung 5...Objektivkontakte
6...Schalter für den Fokussiermodus 7...Montagemarkierung
Italiano
 Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt
ist.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso.
Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
 Fokussieren
Wenn Sie den Autofokus verwenden, stellt die Kamera den Fokus
automatisch ein.

Solange die automatische Fokussierung läuft, berühren Sie nicht den sich
drehenden Fokussierring.
 Die Kamerafunktion zum direkten manuellen Fokussieren kann mit diesem
Objektiv nicht verwendet werden. (Nicht alle Kameras verfügen über die
Funktion zum direkten manuellen Fokussieren.)
 Mit der Taste AF/MF an der Kamera können Sie nicht zwischen den Modi AF
und MF wechseln. Je nach Kamera ist möglicherweise gar keine Taste AF/MF
vorhanden.
Im MF-Modus (manueller Fokus) schauen Sie zum Fokussieren durch den
Sucher und drehen dabei den Fokussierring (siehe Abbildung ).

Ein Fokussignal im Sucher zeigt den eingestellten Fokussierungsgrad an.
So wechseln Sie zwischen AF- (Autofokus) und MFModus (manueller Fokus)
Mit dem Schalter für den Fokussiermodus am Objektiv können Sie zwischen
AF (Autofokus) und MF (manueller Fokus) umschalten. Achten Sie darauf,
den Schalter (Hebel) für den Fokussiermodus an der Kamera auf AF zu
stellen.

Für die manuelle Fokussierung müssen Sie den Schalter für den Fokussiermodus
auf MF stellen. Drehen Sie den Fokussierring nur, wenn MF eingestellt ist.
Wenn MF nicht eingestellt ist und Sie den Fokussierring mit Gewalt drehen,
kann der Fokussierring beschädigt werden.
So nehmen Sie ein Motiv im MF-Modus in
unendlicher Entfernung auf
Mit der Unendlich-Position lässt sich der Fokus etwas korrigieren, wenn
es aufgrund von Temperaturschwankungen zu einer Fokusverschiebung
kommt. Wenn Sie ein Motiv im MF-Modus in unendlicher Entfernung
aufnehmen wollen, schauen Sie beim Einstellen des Fokus durch den Sucher.
Il presente manuale può essere utilizzato con più obiettivi diversi.
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con
fotocamere Sony con attacco α (modelli dotati di sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C). Questo obiettivo non può essere utilizzato su
fotocamere di formato 35 mm.
Note sull’uso

Se il modello DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM viene acquistato come parte di un kit,
il copriobiettivo posteriore standard ALC-R55 non è incluso e al suo posto è
applicato un coperchio di imballaggio.
 Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
 Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti dell’obiettivo che
fuoriesce durante lo zoom o la messa a fuoco.
Precauzioni per l’uso del flash

Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con
determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che l’obiettivo ostruisca
parzialmente la luce del flash, producendo un’ombra nella parte inferiore
dell’immagine.
Vignettatura

Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto
alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura),
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
 Nomi delle parti
 Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
lunghezza focale desiderata.
 Messa a fuoco
Technische Daten
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
35-mm-Kamera
entsprechende
Brennweite*1
(mm)
Nome (Nome del
modello)
Lunghezza focale
equivalente al
formato 35 mm*1
(mm)
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
27-82,5
7-8
76°-29°
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
82,5-300
9-13
29°-8°
Durante l’uso della messa a fuoco automatica, la fotocamera esegue la messa
a fuoco automaticamente.

Durante l’esecuzione della messa a fuoco automatica, non toccare l’anello per la
messa a fuoco mentre sta ruotando.
 Con il presente obiettivo, non è possibile utilizzare la funzione di messa a fuoco
manuale diretta della fotocamera (alcune fotocamere non dispongono della
funzione di messa a fuoco manuale diretta).
 Non è possibile alternare i modi AF/MF mediante il tasto AF/MF della
fotocamera (a seconda della fotocamera in uso, il tasto AF/MF potrebbe non
essere presente).
Nel modo MF (messa a fuoco manuale), ruotare l’anello per la messa a fuoco
osservando il soggetto attraverso il mirino per eseguire la messa a fuoco
(vedere l’illustrazione ).

Il segnale di messa a fuoco nel mirino indica il grado di messa a fuoco corrente.
Per alternare tra i modi AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco manuale)
È possibile alternare tra i modi AF (messa a fuoco automatica) e MF (messa
a fuoco manuale) mediante l’interruttore del modo di messa a fuoco
sull’obiettivo. Assicurarsi di impostare l’interruttore (leva) del modo di messa
a fuoco della fotocamera su AF.

Assicurarsi di impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su MF per la
messa a fuoco manuale. Non ruotare l’anello per la messa a fuoco senza aver
eseguito la suddetta impostazione su MF. Se l’anello per la messa a fuoco viene
ruotato forzatamente, senza che sia stata eseguita l’impostazione su MF, l’anello
stesso potrebbe subire danni.
Per riprendere un soggetto con messa a fuoco
sull’infinito nel modo MF
Caratteristiche tecniche
Mindestfokussierabstand*2 (m)
Maximale
Vergrößerung
(X)
Kleinste
Blende
Filterdurchmesser
(mm)
Abmessungen (max.
Durchmesser ×
Höhe) (ca., mm)
Gewicht
(ca., g)
GruppiAngolo di
Messa a fuoco
elementi
visualizzazione*1 minima*2 (m)
dell’obiettivo
Ingrandimento
massimo (X)
F-stop
minimo
Diametro del
filtro (mm)
Dimensioni
(diametro massimo
× altezza) (circa, mm)
Peso (circa, g)
0,25
0,34
f/22-36
55
69,5×69
210
0,95
0,29
f/32-45
55
71,5×85
305
Linsengruppenelemente
Bildwinkel*1
*1 Die Werte für die einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweite und den Bildwinkel basieren auf einäugigen Spiegelreflexdigitalkameras mit einem Bildsensor im APSC-Format.
*2 Der Mindestfokussierabstand gibt den kürzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.


Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht dank ADI-Blitzsteuerung eine präzisere Blitzlichtmessung.
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das
Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Mitgelieferte Teile
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM: Objektiv (1), Vordere Objektivkappe (1), Hintere Objektivkappe* (1), Anleitungen
* Wenn Sie das Objektiv als Teil eines Kits kaufen, wird stattdessen der Transportdeckel mitgeliefert.
DT 55-200mm F4-5.6 SAM: Objektiv (1), Vordere Objektivkappe (1), Hintere Objektivkappe (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
La posizione di messa a fuoco sull’infinito fornisce alcune regolazioni per
compensare la variazione della messa a fuoco causata da una modifica della
temperatura. Per riprendere un soggetto con messa a fuoco sull’infinito nel
modo MF, utilizzare il mirino e impostare la messa a fuoco.
 Anbringen/Abnehmen des Objektivs
1…Anello per la messa a fuoco 2…Anello dello zoom
3…Scala della lunghezza focale 4…Indicazione della lunghezza focale
5…Contatti dell’obiettivo 6…Interruttore del modo di messa a fuoco
7…Indicazione di montaggio
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –)
 Applicazione/rimozione dell’obiettivo
*1 I valori della lunghezza focale equivalente al formato 35 mm e dell’angolo di visualizzazione sono basati su quelli delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Reflex) dotate di
sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
1
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione –).

Nehmen Sie die vordere und die hintere Objektivkappe und
den Kameragehäusedeckel ab.

Beim Anbringen/Abnehmen der vorderen Objektivkappe haben Sie zwei
Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivkappe bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie unter (2)
erläutert vor.
 Wenn ein Transportdeckel angebracht ist, nehmen Sie ihn wie in (3)
dargestellt ab.
2
Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
1

Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili
i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
 Se è applicato un coperchio di imballaggio, rimuoverlo come illustrato nella
figura (3).
2

Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
 Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrückt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
 Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch
Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am Ende des
Objektivtubus ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie mit
einem Klicken einrastet.

Beim DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM wird keine Gegenlichtblende mitgeliefert. Sie
können die ALC-SH108 (gesondert erhältlich) verwenden.
 Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie die
Gegenlichtblende unbedingt ab, damit das Blitzlicht nicht verdeckt wird.
 Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen
Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il
cappuccio del corpo della fotocamera.
Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo
con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.

Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
 Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione –).
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
 Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
Inserire il paraluce nell’attacco situato sull’estremità del cilindro
dell’obiettivo, quindi ruotarlo in senso orario fino a quando non scatta
in posizione.

Il modello DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM non include un paraluce. È possibile
utilizzare il modello ALC-SH108 (in vendita separatamente).
 Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
paraluce per evitare di ostruire la luce del flash.
 Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell’obiettivo.

Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza. Il codificatore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un flash per ADI.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia
impostato sulla messa a fuoco sull’infinito.
Articoli inclusi
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM: obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore* (1), set della documentazione stampata
* Se l’obiettivo viene acquistato come parte di un kit, al suo posto è incluso un coperchio di imballaggio.
DT 55-200mm F4-5.6 SAM: obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo posteriore* (1), paraluce (1), set della documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.

DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM

DT 55-200mm F4-5.6 SAM
–1
(1)
Nederlands
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende lenzen.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-mount camera's (modellen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat). U kunt de lens niet gebruiken met 35-mm
camera's.
Opmerkingen bij het gebruik

Als u de DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM aanschaft als onderdeel van een
pakket, wordt de standaard achterlensdop ALC-R55 niet bijgeleverd en is de
verpakkingsklep in plaats daarvan bevestigd.
 Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
 Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het in-/uitzoomen of
scherpstellen, niet vast.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser

Als u de ingebouwde flitser van de camera gebruikt, moet u de lenskap
verwijderen en foto's maken vanaf een afstand van ten minste 1 m vanaf het
onderwerp. Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de
flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat.
Vignetteren

Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder dan
het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken
door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
 Onderdelen
1...Scherpstelring 2...Zoomring 3...Schaal voor brandpuntsafstand
4...Markeringen voor brandpuntsafstand 5...Contactpunten van lens
6...Schakelaar voor scherpstelmodus 7...Montagemarkeringen
Wanneer u automatische scherpstelling gebruikt, past de camera de
scherpstelling automatisch aan.


Het scherpstelsignaal van de beeldzoeker geeft de huidige scherpstelling aan.
Schakelen tussen AF-modus (automatische
scherpstelling) en MF-modus (handmatige
scherpstelling)
U kunt schakelen tussen AF (automatische scherpstelling) en MF
(handmatige scherpstelling) met de schakelaar voor de scherpstelmodus op
de lens. Zorg ervoor dat u de schakelaar voor de scherpstelmodus (knop) op
de camera op AF zet.

Zorg ervoor dat u de schakelaar voor de scherpstelmodus op MF zet voor
handmatige scherpstelling. Draai de scherpstelring niet zonder MF eerst in te
stellen. Als u de scherpstelring met kracht draait zonder MF eerst in te stellen,
kan de scherpstelring worden beschadigd.
Een onderwerp op oneindige afstand in de
MF-modus opnemen
De positie voor oneindigheid biedt de mogelijkheid voor enige aanpassing
om te compenseren voor verschuivingen in de scherpstelling door
temperatuursveranderingen. Als u een onderwerp op oneindige afstand
in de MF-modus wilt opnemen, gebruikt u de beeldzoeker en stelt u de
scherpstelling in.
Den här bruksanvisningen gäller för flera olika objektiv.
Det här objektivet är tillverkat för Sony-kameror med α-montering
(modeller utrustade med en bildsensor av storlek APS-C). Du kan inte
använda det med 35 mm-kameror.
Att tänka på när du använder objektivet

Om du köper DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM som en del av ett set, medföljer
inte det bakre objektivlocket ALC-R55 som standard, istället används
förpackningslocket som skydd.
 Greppa både kameran och objektivet ordentligt när du bär kameran med
objektivet monterat.
 Greppa aldrig någon av de delar av objektivet som skjuter ut vid zoomning eller
fokusering.
Att tänka på när du använder blixt

När du använder en inbyggd blixt bör du ta av motljusskyddet och ta bilden
på minst 1 m avstånd från motivet. För vissa kombinationer av objektiv och
blixt kan det hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i
skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering

När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten.
För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du
bländaren med 1 till 2 steg.
Português

Rör inte fokusringen när den roterar medan kameran automatiskt ställer in
skärpan.
 Kamerans manuella direktfokusering kan inte användas med det här objektivet.
(Vissa kameror saknar funktion för manuell direktfokusering).
 Du kan inte växla mellan AF/MF-lägena med hjälp av AF/MF-knappen på
kameran. (Vissa kameror saknar AF/MF-knapp.)
I MF-läget (manuell fokusering) vrider du på fokusringen för att ställa in
skärpan samtidigt som du tittar genom sökaren. (se ill. .)

Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skärpegraden.
Växla mellan AF (automatiskt fokus)/MF (manuellt
fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF (automatiskt fokus) och MF (manuellt
fokus) med hjälp av fokuslägesomkopplaren på objektivet. Se till att
fokuslägesomkopplaren (-spaken) på kameran står på AF.

För manuellt fokus ställer du fokuslägesomkopplaren på MF. Vrid inte
fokusringen om du inte har valt läget MF. Om du med våld försöker vrida
fokusringen utan att ha valt läget MF kan fokusringen skadas.
Ta bilder av ett motiv på oändligt avstånd i MF-läget
I läget för oändligt avstånd finns utrymme för viss kompensation för ändring
av skärpeinställningen som orsakas av temperaturförändringar. Du tar bilder
av ett motiv på oändligt avstånd i MF-läget genom att använda sökaren och
ställa in skärpan.
1
1
Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från
objektivet liksom skyddet på kamerahuset.

Du kan fästa/ta bort det främre objektivlocket på två sätt, (1) och (2). När
du fäster/tar bort objektivlocket med motljusskyddet monterat använder du
metod (2).
 Om det sitter ett förpackningslock på objektivet tar du bort det på det sätt
som visas på bild (3).

2
Passa in det orange märket på objektivcylindern mot det
orange märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan
in objektivet i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses
fast.
Este manual contém informações sobre a utilização de cada uma das
objectivas. As precauções comuns às objectivas, tais como notas sobre
a utilização, podem ser encontradas em “Precauções antes de utilizar”
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objectiva.
Este manual destina-se a vários modelos de objectivas.
Esta objectiva destina-se a câmaras com um sistema de montagem Sony α
(modelos equipados com um sensor de imagem de tamanho APS-C). Não
pode utilizar câmaras de formato de 35 mm.
Notas sobre a utilização

Se adquiriu a DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM como parte integrante de um kit, a
tampa para objectiva traseira normal ALC-R55 não está incluída, por sua vez a
tampa da embalagem vem colocada.
 Quando transportar a câmara com a objectiva montada, agarre na câmara e na
objectiva.
 Não agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando estiver a utilizar o
zoom ou a focagem.
Precauções na utilização do flash

Quando utilizar o flash integrado na câmara, retire a protecção da objectiva e
filme a uma distância de pelo menos 1m do motivo. Com certas combinações de
objectivas/flash, a objectiva pode tapar parcialmente a luz do flash, provocando
sombras na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta

Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o
centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
pontos.
 Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
1
2

Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du monterar
objektivet.
 Se upp så att du inte sätter objektivet snett.

Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
bevestigt.
 Bevestig de lens niet onder een hoek.
Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da câmara.

Pode montar/desmontar a tampa para objectiva frontal de duas maneiras,
(1) e (2). Quando montar/desmontar a tampa para objectiva com a
protecção instalada utilize o método (2).
 Se a tampa da embalagem estiver colocada, retire-a tal como indicado em
(3).
Alinhe a marca laranja da parte cilíndrica da objectiva com
a marca laranja da câmara (marca de montagem), introduza
a objectiva na câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixar.

Quando montar a objectiva na câmara, não carregue no botão de libertação
respectivo.
 Não monte a objectiva inclinada.
De lens verwijderen (zie afbeelding –.)
Ta bort objektivet (se ill. –).
Para retirar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de
lens.
Samtidigt som du håller objektivets spärrknapp på kameran intryckt,
vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan bort
objektivet.
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode a objectiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar e retire-a.
 De lenskap bevestigen
 Fästa motljusskyddet
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en
voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Bevestig de kap op de fitting aan het einde van de lenscilinder en
draai de kap rechtsom tot deze vastklikt.

Er wordt geen lenskap geleverd bij de DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM. U kunt de
ALC-SH108 gebruiken (los verkrijgbaar).
 Als u de ingebouwde flitser van de camera gebruikt, moet u de lenskap
verwijderen om te voorkomen dat het licht van de flitser wordt geblokkeerd.
 Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op
de lens.
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga
reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in motljusskyddet mot fästet på objektivet och vrid
motljusskyddet medurs tills det klickar på plats.

Motljusskydd medföljer inte DT 18-55 mm F3.5-5.6 SAM. Du kan använda
ALC-SH108 (säljs separat).
 När du använder en inbyggd kamerablixt bör du ta bort motljusskyddet så att
inte ljuset från blixten blockeras.
 Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
 Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
 Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal desejada.
1…Anel de focagem 2…Anel de zoom 3…Escala de distância focal
4…Marca de distância focal 5…Contactos da objectiva
6…Patilha do modo de focagem 7…Marca de montagem
Montera objektivet (se ill. –).
Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de oranje
markering op de camera (montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van de camera en draai
de lens rechtsom tot deze vastklikt.
 Fokusering
 Nomes das peças
De lens bevestigen (zie afbeelding –.)
2

1…Fokusring 2...Zoomningsring 3…Brännviddsskala 4…Brännviddsindex
5…Objektivets kontakter 6...Fokuslägesomkopplare 7...Monteringsmärke
 Montera/ta bort objektivet
U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
 Als een verpakkingsklep is bevestigd, verwijdert u deze zoals weergegeven
in (3).

 Delarnas namn och placering
 De lens bevestigen/verwijderen
Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van
de camera.
(3)
I den här bruksanvisningen finner du information om hur du använder
vart och ett av objektiven. I ”Försiktighetsåtgärder innan användning”,
som finns på ett separat informationsblad, hittar du information om
allmänna försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom de
båda dokumenten innan du använder objektivet.
 Scherpstellen
In de MF-modus (handmatige scherpstelling) draait u de scherpstelring
terwijl u door de beeldzoeker kijkt om scherp te stellen. (Zie afbeelding .)
(2)
När du använder autofokus ställer kameran automatiskt in skärpan.
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt bereikt.

–2
Svenska
 In-/uitzoomen
Terwijl de camera automatisch scherpstelt, moet u de draaiende scherpstelring
niet aanraken.
 De functie voor directe handmatige scherpstelling van de camera kan niet
worden gebruikt met deze lens. (Bepaalde camera's beschikken niet over de
functie voor directe handmatige scherpstelling.)
 U kunt niet schakelen tussen de AF/MF-modi met de AF/MF-knop op de
camera (afhankelijk van de camera is het mogelijk dat er geen AF/MF-knop is).

 Instalar a protecção da objectiva
Recomenda-se que utilize uma protecção para reduzir o brilho e garantir
uma qualidade de imagem óptima.
Instale a protecção na extremidade da parte cilíndrica da objectiva e
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar.

A protecção da objectiva não vem incluída com a DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM.
Pode utilizar a ALC-SH108 (vendido em separado).
 Quando utilizar o flash integrado na câmara, retire a protecção da objectiva para
não tapar a luz do flash.
 Quando guardar a objectiva, volte a protecção ao contrário e coloque-a na
objectiva virada para trás.
Technische gegevens

Durante a focagem automática, não toque no anel de focagem enquanto estiver a
rodar.
 A função de focagem manual directa da câmara não pode ser utilizada com esta
objectiva. (Algumas câmaras não têm a função de focagem manual directa).
 Não é possível mudar entre os modos AF/MF utilizando o botão AF/MF da
câmara (Dependendo da câmara, o botão AF/MF pode não existir).
Vergelijkbare
brandpuntsafstand
voor 35-mm
camera's*1 (mm)
Lensgroepenelementen
Minimale
Weergavehoek*1 scherpstelling*2
(m)
Maximale
vergroting (X)
Namn
(Modellbeteckning)
Motsvarar 35 mm
brännvidd*1 (mm)
Linsgruppsegment
Bildvinkel*1
Minsta fokus*2 (m)
Största
förstoring (X)
Nome (Nome do
modelo)
Distância focal
equivalente ao
formato de 35 mm*1 (mm)
Elementos
dos grupos
da objectiva
Ângulo de
visão*1
Focagem
mínima*2 (m)
Ampliação
máxima (X)
F-stop
mínimo
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
27-82,5
7-8
76°-29°
0,25
0,34
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
82,5-300
9-13
29°-8°
0,95
0,29
No modo MF (Focagem Manual), rode o anel de focagem enquanto olha
através do visor electrónico. (Consulte a ilustração .)

O sinal de focagem no visor electrónico indica o nível de focagem actual.
Para mudar entre os modos AF (Focagem
Automática)/MF (Focagem Manual)
Pode mudar entre AF (focagem automática) e MF (focagem manual)
utilizando a patilha do modo de focagem da objectiva. Certifique-se de que
coloca a patilha do modo de focagem (selector) da câmara na opção AF.

Certifique-se de que coloca a patilha do modo de focagem na opção MF para
a focagem manual. Não rode o anel de focagem sem antes ter definido a opção
MF. Forçar o anel de focagem sem antes mudar para a opção MF, pode danificálo.
Para fotografar um motivo a uma distância infinita
utilizando o modo MF
A posição de infinidade oferece um ajuste para compensar a troca de
focagem causada por alterações de temperatura. Para fotografar um motivo
a uma distância infinita no modo MF , utilize o visor electrónico e defina a
focagem.
Características técnicas
Naam
(Modelnaam)
 Focagem
Quando utilizar a focagem automática, a câmara ajusta automaticamente a
focagem.
Tekniska data
Afmetingen
(maximale
diameter × hoogte)
(Ongeveer, mm)
Gewicht
(Ongeveer, g)
Storlek (största
diameter × höjd)
(Ca., mm)
Vikt (Ca., g)
Diâmetro do
filtro (mm)
Dimensões
(diâmetro máximo
× altura) (Aprox.,
mm)
Peso (Aprox., g)
f/22-36
55
69,5×69
210
f/32-45
55
71,5×85
305
Minimale
f-stop
Filterdiameter
(mm)
Minsta f-tal Filterdiameter
(bländartal)
(mm)
*1 De waarden voor vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's en weergavehoek zijn gebaseerd op digitale spiegelreflexcamera's met een beeldsensor voor APS-Cformaat.
*2 Minimale scherpstelling is de kleinste afstand vanaf de beeldsensor tot het onderwerp.


Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een flitser voor ADI te gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens
is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverde onderdelen
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM: Lens (1), Voorlensdop (1), Achterlensdop* (1), Gedrukte documentatie
* De verpakkingsklep wordt in plaats daarvan bijgeleverd als u de lens als onderdeel van een pakket aanschaft.
DT 55-200mm F4-5.6 SAM: Lens (1), Voorlensdop (1), Achterlensdop (1), Lenskap (1), Gedrukte documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
*1 Värdena motsvarande 35 mm-format för brännvidd och bildvinkel baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Reflex) utrustade med bildsensorer av storleken
APS-C.
*2 Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till motivet.


Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en ADI-blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
Medföljande artiklar
DT 18-55 mm F3.5-5.6 SAM: Objektiv (1), Främre objektivlock (1), Bakre objektivlock* (1), uppsättning tryckt dokumentation
* Förpackningslocket medföljer istället om du köper objektivet som en del av ett set.
DT 55-200 mm F4-5.6 SAM: Objektiv (1), Främre objektivlock (1), Bakre objektivlock (1), motljusskydd (1), uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
*1 Os valores para uma distância focal equivalente ao formato de 35mm e o ângulo de visão baseiam-se nas câmaras digitais SLR (Single Lens Reflex) equipadas com um sensor
de imagem de tamanho APS-C.
*2 A focagem mínima é a distância mais curta que vai do sensor de imagem até ao motivo.
 Esta objectiva está equipada com um detector de distância. O detector de distância permite uma medição mais precisa (ADI) utilizando um flash para ADI.
• Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal pode variar se alterar a distância de filmagem. O cálculo da distância focal tem por base a objectiva focada no
infinito.
Itens incluídos
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM: Objectiva (1), Tampa para objectiva frontal (1), Tampa para objectiva traseira* (1), Documentos impressos
* Se adquiriu a objectiva como parte integrante de um kit, a tampa da embalagem vem incluída como alternativa.
DT 55-200mm F4-5.6 SAM: Objectiva (1), Tampa para objectiva frontal (1), Tampa para objectiva traseira (1), Protecção da objectiva (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Download PDF

advertising