Sony | MDR-NC100D | Sony MDR-NC100D MDR-NC100D Cuffie intrauricolari a eliminazione del rumore Istruzioni per l'uso

Hinweise
4-278-671-41 (1)
Noise Canceling Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Klammern
• Die längere Verwendung der Ohrpolster mit Störisolierung
kann sich aufgrund des passgenauen Sitzes der Ohrpolster
als anstrengend für die Ohren erweisen. Treten Beschwerden
oder leichte Schmerzen in den Ohren auf, empfehlen wir eine
kurze Paus.
• Das druckentlastende Urethan-Kissen ist sehr weich. Achten
Sie daher darauf, dass kein Gewicht auf den Urethan-Kissen
lastet und dass diese keinem Zug und Druck ausgesetzt sind.
Ist das Urethan-Kissen beschädigt oder löst es sich vom
Ohrpolster, sitzt es nicht mehr genau. Die Störisolierung der
Ohrpolster wird dadurch beeinträchtigt bzw. aufgehoben.
• Langes Lagern oder langer Gebrauch kann zu Verschleiß oder
Beeinträchtigungen des druckentlastenden Urethan-Kissens
führen. Ist keine Druckentlastung mehr spürbar und wird das
Urethan-Kissen hart, ist die Störisolierung der Ohrpolster
möglicherweise nicht mehr gewährleistet.
• Waschen Sie die Ohrpolster mit Störisolierung nicht. Halten
Sie sie trocken und vermeiden Sie Wasseransammlung in
den druckentlastenden Urethan-Kissen. Andernfalls tritt
frühzeitiger Verschleiß auf.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
2 Setzen Sie eine Batterie LR03 (Größe AAA)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das
Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
in das Batteriefach ein. Achten Sie beim
Einsetzen der Batterie auf die richtige
Polarität.
MDR-NC100D
©2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein
spezielles Pass-Design
Die Kopfhörer verfügen an der Rückseite über eine
Verlängerung, die in die Ohrmuschel passt.
Spezielles Pass-Design
Für das spezielle Pass-Design wird ein thermoplastisches
Elastomer verwendet, das sich der Form Ihrer Ohrmuschel
anpasst. Korrigieren Sie die Position, wenn das Ohrpolster nicht
stabil sitzt.
3 Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Die POWER-Anzeige leuchtet grün. Die
Geräuschunterdrückungsfunktion ist dann
aktiviert und verhindert, dass leise Musikteile
in Nebengeräuschen untergehen.
POWER-Anzeige
Legen Sie den
Minuspol  zuerst ein.
Deutsch
Kopfhörer mit Rauschunterdrückung
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
darf das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
einem Fachmann.
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können
dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme
dieses Geräts erlischt.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus
ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Merkmale
• Kopfhörer mit digitaler Geräuschunterdrückung
und Sonys einmaliger DNC Software Engine.
Die Erzeugung eines hochpräzisen
Unterdrückungssignals liefert eine hervorragende
Geräuschunterdrückung.
• Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz).
Auswahl des optimalen
Geräuschunterdrückungsmodus mithilfe
einer intelligenten Analyse der umgebenden
Geräuschkulisse durch Drücken der AI NC-Taste.
• Digitaler Equalizer und volldigitaler S-MasterVerstärker sorgen für optimalen Frequenzbereich und
hochwertige Musikwiedergabe.
• Große, dynamische tonerzeugende Komponente mit
13,5 mm liefert einen breiten Frequenzbereich und
einen großen Dynamikbereich.
• Geschlossene, vertikale Im-Ohr-Kopfhörer für hohen
Tragekomfort und guten Sitz.
• 3 Größen der Ohrpolster mit Störisolierung für
effiziente Dämpfung von Umgebungsgeräuschen (S,
M, L).
• Sicherer Sitz der Ohrhörer durch ein spezielles PassDesign.
• Integrierte Überwachungsfunktion zur Erkennung
von Umgebungsgeräuschen, ohne dass ein Abnehmen
des Kopfhörers erforderlich ist.
• Auch bei ausgeschaltetem POWER-Schalter (Stellung
„OFF“) als herkömmlicher Kopfhörer einsetzbar.
• Problemloser Anschluss an die Stereo- oder
Doppelbuchse am Sitz im Flugzeug mit dem
mitgelieferten Zwischenstecker.
Einlegen der Batterie
1 Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel an der
Rückseite der Steuerungseinheit und schieben
Sie ihn ganz auf.
Stellen Sie vor dem Öffnen des
Batteriefachdeckels sicher, dass die Klammern
am Deckel zu sehen sind.
3 Richten Sie den Batteriefachdeckel korrekt an
der Steuerungseinheit aus und schieben Sie
den Batteriefachdeckel dann zu.
POWER-Schalter
Tipp
Ist das Ohrpolster nicht gut greifbar und lässt es sich daher nicht
abnehmen, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an
Drücken Sie das Ohrpolster mit einer drehenden
Bewegung auf das Ende des Kopfhörers, sodass der
farbige Teil des Ohrpolsters mit der Markierung 
ausgerichtet ist.
NC-Modus A: Hauptsächlich in einem Flugzeug
auftretende Geräusche werden effizient
gesenkt.
NC-Modus B: Hauptsächlich in einem Bus oder Zug
auftretende Geräusche werden effizient
gesenkt.
NC-Modus C: Hauptsächlich in einem Büro (PC,
Kopierer, Belüftung usw.) auftretende
Geräusche werden effizient gesenkt.
Hinweise
Hören von Umgebungsgeräuschen aus Gründen
der Sicherheit
Drücken Sie den MONITOR-Taste, wenn die
POWER-Schalter auf „ON“ gedrückt ist. Die
Wiedergabe wird stummgeschaltet und Sie hören
die Umgebungsgeräusche. Um diese Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie die MONITOR-Taste erneut.
Sony Alkaline Batterie
LR03 GRÖSSE AAA
22 Stunden*2
4 Schalten Sie das Audio-/Video-Gerät ein.
Hinweise zum Betrieb im Flugzeug
Hinweis
Die mitgelieferte Batterie wurde dem Paket während der
Produktion beigelegt (für den Komfort des Benutzers). Es
ist daher möglich, dass die Batterie zum Zeitpunkt des Kaufs
entladen ist. Die Lebensdauer der mitgelieferten Batterie kann
daher im Vergleich zu einer neuen Batterie kürzer ausfallen als
in der Bedienungsanleitung angegeben.
Bei schwacher Batterie
• Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die POWER-Anzeige blinkt oder nicht mehr leuchtet.
• Sie können die Kopfhörer auch in ausgeschaltetem
Zustand verwenden. In diesem Fall sind die
Geräuschunterdrückungsfunktion, Digitaler Equalizer
und S-Master nicht aktiviert und die Kopfhörer dienen
als passive Kopfhörer.
• Der mitgelieferte Steckeradapter lässt sich an
die Doppel- oder Stereominibuchsen für das
Bordprogramm anschließen.
Musikwiedergabe
1 Schließen Sie die Kopfhörer an das
Audio-/Video-Gerät an.
Anschluss an die Doppel- oder
Stereominibuchse im Flugzeug.
Steckeradapter
(mitgeliefert)
Einsetzen der Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen,
zeigt die Geräuschunterdrückungsfunktion
keine optimale Wirkung. Sie können die
Geräuschunterdrückungsfunktion und die Tonqualität
verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren,
sodass diese gut sitzen und fest anliegen.
Werkseitig sind Ohrpolster der Größe M an den
Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der
Größe M (mittel) nicht passt, tauschen Sie sie gegen die
ebenfalls mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein)
oder L (groß) aus. Die Größe der Ohrpolster erkennen
Sie an der Farbe im Inneren. Wenn Sie die Ohrpolster
austauschen, bringen Sie sie durch Drehen fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr
stecken bleiben.
Ohrpolster mit Störisolierung
Die im Lieferumfang enthaltenen Ohrpolster mit
Störisolierung sorgen für einen passgenauen Sitz mit
effizienter Dämpfung der Umgebungsgeräusche.
Farbiger Teil
An Kopfhörer-Buchse
im Flugzeug
Direkter Anschluss an die
Stereominibuchse eines
WALKMAN* usw.
* „WALKMAN“ und das „WALKMAN“-Logo sind
eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
2 Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung
 im rechten, den mit der Markierung 
im linken Ohr. (Der Linke  ist an einem
fühlbaren Punkt leicht erkennbar.) Führen Sie
die Ohrpolster behutsam in den Gehörgang
ein, sodass sie passgenau sitzen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Ohrpolster richtig sitzen.
Andernfalls funktioniert die Geräuschunterdrückung nicht
einwandfrei.
Passen Sie die Position der Ohrpolster in beiden Ohren so
an, dass sie genau und bequem sitzen.
Kopfhörer und Steuerungseinheit können auch
separat in den Fächern des mitgelieferten Tragebeutels
aufbewahrt werden.
Tasche für
Zubehör
MONITOR-Taste
Doppelbuchse
Stereominibuchse
• Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn der
Betrieb von elektronischen Geräten oder das Hören
des Bordprogramms mit einem eigenen Kopfhörer
untersagt ist.
Verwendung der
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz)
Signalton und
Anzeigestatus
Status/
Funktion
Signalton
Anzeige
Ausgeschaltet
Kein Signalton
Leuchtet nicht
Eingeschaltet
Ein Signalton
Leuchtet
AI NC
Zwei
Signaltöne
Blinkt zweimal
MONITOR
Ein Signalton
Blinkt langsam
Schwache
Batterie
Langer
Signalton
(2 Sekunden)
Blinkt schnell
(erlicht nach
30 Sekunden)
Verwendung des Clips
Sie können die Steuerungseinheit mit dem Clip zum
Beispiel an einer Brusttasche befestigen.
Clip
Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
Bei der Geräuschunterdrückungsfunktion mit AI
(Künstlicher Intelligenz) wird automatisch einer der
Geräuschunterdrückungsmodi ausgewählt. Wird die
AI NC-Taste gedrückt, sorgt diese Funktion durch eine
sofortige Analyse der umgebenden Geräuschkulisse für
den effizientesten Geräuschunterdrückungsmodus.
Drücken Sie die AI NC-Taste.
Wird die AI NC-Taste gedrückt und der POWERSchalter auf „ON“ gestellt, ertönt ein akustisches Signal.
Dieses Signal der Kopfhörer gibt an, dass das Gerät die
umgebende Geräuschkulisse analysiert (ca. 3 Sekunden).
Während der Analyse wird die Tonwiedergabe des
Geräts unterbrochen und die POWER-Anzeige blinkt.
Nach Abschluss der Analyse wird der effizienteste
Geräuschunterdrückungsmodus automatisch eingestellt
und die Tonausgabe über die Kopfhörer beginnt.
Verwendung der
mitgelieferten
Kabeleinstellvorrichtung
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das
Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln. (Sie
können bis zu 40 cm um die Kabeleinstellvorrichtung
wickeln. Wenn Sie mehr Kabel aufwickeln, rutscht das
Kabel leicht von der Einstellvorrichtung.)
Nach der Verwendung
Schalten Sie die Kopfhörer aus.
Zur besonderen
Beachtung
Die Geräuschunterdrückungsfunktion erfasst die
Außengeräusche durch integrierte Mikrofone und
sendet ein Gegenphasensignal an die Kopfhörer.
• Der Geräuschunterdrückungseffekt ist in einer
sehr ruhigen Umgebung möglicherweise nicht sehr
ausgeprägt oder es sind einige Geräusche zu hören.
• Der Geräuschunterdrückungseffekt variiert
möglicherweise je nachdem, wie die Kopfhörer
getragen werden.
• Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert
hauptsächlich bei niederfrequenten Geräuschen. Auch
wenn Geräusche gesenkt werden, so werden sie nicht
komplett unterdrückt.
• Wenn Sie die Kopfhörer in einem Zug oder Fahrzeug
verwenden, treten je nach Straßenbedingungen
möglicherweise Geräusche auf.
• Mobiltelefone können zu Interferenzen und Rauschen
führen. Sorgen Sie in diesem Fall für eine größere
Entfernung zwischen Kopfhörern und Mobiltelefon.
• Wenn der Ton von den Kopfhörern verrauscht ist,
halten Sie die Steuerungseinheit weiter entfernt von
Störquellen, wie z. B. einem Radio o. Ä.
Hinweise zur Verwendung
• Verwenden Sie zur Reinigung der Kopfhörer ein
weiches, trockenes Tuch.
• Achten Sie darauf, dass der Stecker sauber ist, da
andernfalls das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
• Wenden Sie sich an einen Sony Händler, wenn die
Ohrpolster verunreinigt oder beschädigt sind oder
wenn die Kopfhörer repariert werden müssen.
• Achten Sie darauf, dass die Stereokopfhörer keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Hitze oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sind.
• Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen und
Erschütterungen.
• Behandeln Sie die tonerzeugenden Komponenten
pfleglich.
• Treten bei der Verwendung der Kopfhörer
Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie die
Kopfhörer sofort ab.
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich
lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen
verursachen.
Hinweise zu Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren
verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen
Sie die Kopfhörer ab.
Verkehrssicherheit
Da Kopfhörer die Außengeräusche unterdrücken,
dürfen sie auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-,
Radfahren usw. benutzt werden. Auch als Fußgänger
sollten Sie auf Kopfhörer verzichten, da Sie an
Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen usw. auf die
Wahrnehmung der Außengeräusche angewiesen sind.
Druckentlastendes
Urethan-Kissen
Hinweis zu statischer Elektrizität
In besonders trockener Umgebung treten
Tonunterbrechungen auf oder Sie spüren
möglicherweise ein leichtes Kribbeln an den Ohren.
Dies ist auf statische Elektrizität zurückzuführen, die
sich im Körper gebildet hat. Dabei handelt es sich nicht
um eine Fehlfunktion der Kopfhörer.
Der Effekt lässt sich minimieren, indem Sie
Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien tragen.
POWER-Anzeige
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
Groß
Klein
S
M
L
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
AI NC-Taste
Fühlbaren Punkt (im Inneren)
Kabeleinstellvorrichtung
Störungsüberprüfungen
Es ist kein Ton zu hören.
• Ersetzen Sie die Batterie. Sie können die Kopfhörer
auch in ausgeschaltetem Zustand verwenden. In
diesem Fall sind die Geräuschunterdrückungsfunktion,
Digitaler Equalizer und S-Master nicht aktiviert und
die Kopfhörer dienen als passive Kopfhörer.
• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen den
Kopfhörern und dem Audio-/Video-Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass das angeschlossene Audio/Video-Gerät eingeschaltet ist.
• Stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Audio/Video-Geräts höher ein.
Der Geräuschunterdrückungseffekt ist
unzureichend.
Was ist Geräuschunterdrückung?

*1 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW Ausgangsleistung
*2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Temperatur und
anderen Betriebsbedingungen.
Bei Nichtverwendung
Die Kopfhörer sind mit einer
Geräuschunterdrückungsfunktion ausgestattet.
• Wenn Sie die Kopfhörer einschalten, ist möglicherweise
ein leises Rauschen zu hören, das von der
Geräuschunterdrückungsfunktion stammt. Es handelt sich
nicht um eine Fehlfunktion.
• Achten Sie darauf, dass das Mikrofon des Kopfhörers nicht
durch Ihre Hand usw. verdeckt wird. Andernfalls funktioniert
die Geräuschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht
korrekt.
Batterie-Lebensdauer
Ungefähre Dauer*1
nicht verrutscht.
• Sind die Kopfhörer eingeschaltet, ist der NC-Modus A
eingestellt. (Einzelheiten zum NC-Modus A finden Sie unter
„Verschiedene Geräuschunterdrückungsmodi“.)
• Drücken Sie den AI NC-Taste erneut, um den
Geräuschunterdrückungsmodus zurückzusetzen, wenn
sich die Umgebungsgeräusche geändert haben, z. B. beim
Verlassen eines Raums.
Mikrofon
Batterie
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
Tipps
Tipp
Verschiedene
Geräuschunterdrückungsmodi
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
• Verwenden Sie eine für Ihre Ohren geeignete
Ohrpolstergröße.
• Passen Sie die Position des Ohrpolsters so an, dass es
sich angenehm anfühlt.
• Die Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert
bei niedrigen Frequenzbereichen, wie z. B. in
Flugzeugen, Eisenbahnzügen oder Büros (in der
Nähe einer Klimaanlage usw.), jedoch nicht bei hohen
Frequenzbereichen wie menschlichen Stimmen.
• Schalten Sie die Kopfhörer ein.
Beeinträchtigtes Tonsignal.
• Verringern Sie die Lautstärke des angeschlossenen
Audio-/Video-Geräts.
Die Kopfhörer lassen sich nicht einschalten.
• Prüfen Sie, ob die Batterie entladen ist (die POWERAnzeige leuchtet nicht). Setzen Sie eine neue Batterie
ein.
Kopfhörer reagieren nicht auf Bedienung.
• Stellen Sie den POWER-Schalter der Kopfhörer auf
„OFF“, überprüfen Sie die Verbindungen und stellen
Sie den POWER-Schalter anschließend wieder auf
„ON“.
Der Ton von der angeschlossenen
Tonquelle, wie z. B. Radio oder
Fernsehgerät, ist nicht zu hören oder der
Ton von den Kopfhörern ist verrauscht.
• Halten Sie die Steuerungseinheit weiter von der
angeschlossenen Tonquelle entfernt.
Technische Daten
Allgemeines
Typ
Dynamisch, geschlossen
Tonerzeugende Komponenten
13,5 mm, Kalotte (mit CCAW)
Belastbarkeit
50 mW
Impedanz
70  bei 1 kHz
(im eingeschalteten Zustand)
16  bei 1 kHz
(im ausgeschalteten Zustand)
Empfindlichkeit 110 dB/mW (im eingeschalteten
Zustand)
103 dB/mW (im ausgeschalteten
Zustand)
Frequenzgang
8 Hz – 23.000 Hz
TNSR (Total Noise Suppression Ratio - gesamte
Geräuschunterdrückungsrate)*1
ca. 17,5 dB*2
Kabel
ca. 1,5 m OFC-Litzenkabel, in
Halskettenoptik (einschließlich
Steuerungseinheit)
Stecker
Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker
Stromquelle
1,5 V Gleichspannung, 1 Batterie LR03
(Größe AAA)
Masse
ca. 9 g (Kopfhörer ohne Kabel)
ca. 26 g (Steuerungseinheit mit Batterie,
ohne Kabel)
Im Lieferumfang enthalten
Kopfhörer (1)
Steckeradapter für Bordprogramm*3 (Stereomini- oder
Doppelbuchse) (1)
Ohrpolster mit Störisolierung (S  2, M  2, L  2)
Kabeleinstellvorrichtung (1)
Tragebeutel (1)
Sony Batterie LR03 (Größe AAA) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
*1 Gemäß Sony-Messstandard.
*2 Entspricht einer Schallenergieverringerung von etwa 98,2%
im Vergleich zur Nichtverwendung von Kopfhörern.
*3 Möglicherweise mit einigen Bordprogrammen nicht
kompatibel.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Nederlands
Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht om het risico op brand of elektrocutie
te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrische
schokken te voorkomen. Laat alle
onderhoud over aan bevoegd personeel.
Wij waarschuwen u dat wijzigingen of aanpassingen
die niet uitdrukkelijk in deze handleiding worden
goedgekeurd uw bevoegdheid om dit apparaat te
gebruiken tenietdoen.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen
die deel uitmaken van de EER (Europese Economische
Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de volgende
informatie geldt alleen voor apparatuur die
wordt verkocht in landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Functies
De oordopjes installeren
• Digitale geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon met
Sony's unieke DNC Software Engine.
Het produceren van een uiterst precies
onderdrukkingssignaal zorgt voor uitstekende
geluidsonderdrukkende prestaties.
• Geluidsonderdrukkende functie via AI (artificiële
intelligentie).
Selecteer de toets AI NC voor de optimale
geluidsonderdrukkende modus gebaseerd op een
intelligente analyse van de omgevingsgeluiden.
• Digitale equalizer en volledig digitale S-Master
versterker bieden een ideaal frequentiebereik en een
muziekweergave van hoge kwaliteit.
• Grote dynamische 13,5 mm-aandrijvingen zorgen
voor een breed frequentiebereik en een ruim
dynamisch bereik.
• Gesloten verticale hoofdtelefoon om te dragen in het
oor voor extra draagcomfort en een goede pasvorm.
• 3 formaten geluidsisolerende oordopjes voor een
efficiënte demping van omgevingsgeluiden (S, M, L).
• Ontwerp voor in het oor voor betere pasvorm.
• Ingebouwde controlefunctie om het omgevingsgeluid
te horen zonder de hoofdtelefoon af te nemen.
• Kan worden gebruikt als reguliere hoofdtelefoon, zelfs
wanneer de POWER-schakelaar op "OFF" is gezet.
• Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige
aansluiting op stereo- of dubbele aansluitingen voor
entertainment aan boord van een vliegtuig.
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, zal het
effect van het onderdrukken van geluiden niet optimaal
zijn. U kunt de onderdrukking van geluiden optimaal
benutten en van een betere geluidskwaliteit genieten
door een andere maat oordopjes te nemen of door
de positie van de oordopjes aan te passen zodat ze
comfortabel en stevig in uw oren passen.
Vóór verzending af-fabriek worden oordopjes van maat
M op de hoofdtelefoon bevestigd. Als u voelt dat de
oordopjes van maat M niet de juiste maat zijn voor uw
oren, vervang de oordopjes dan door de bijgeleverde
oordopjes van maat S of L. Controleer de maat van de
oordopjes aan de hand van de kleur binnenin. Wanneer
u de oordopjes verwisselt, installeer ze dan door ze
stevig op de hoofdtelefoon te draaien zodat ze niet los
kunnen raken en in uw oor achterblijven.
Een batterij plaatsen
1 Duw en schuif de batterijdeksel aan de
achterzijde van de bedieningsbox volledig en
open het batterijvak.
Controleer voordat u de batterijdeksel opent
dat u de haken van de deksel kunt zien.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met
afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop
dat de meegeleverde batterij van dit product niet als
huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in
combinatie met een chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden
toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of
0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze
zal worden behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product
te verwijderen. Overhandig de batterij bij het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Haken
Luisteren naar de
muziek
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de AVapparatuur.
Bij aansluiting op tweevoudige
aansluitingen en stereominiaansluitingen voor
entertainment aan boord van
een vliegtuig.
Aansluitingsadapter
(bijgeleverd)
Voor hoofdtelefoonaansluitingen
op stoelen in het vliegtuig
Oordopjes met geluidsisolatie
De bijgeleverde oordopjes met geluidsisolatie houden
geluiden van buitenaf tegen doordat ze stevig passen en
omgevingsgeluiden effectief dempen.
Bij aansluiting op de stereominiaansluiting van een
WALKMAN*, enz.
Gekleurde delen
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony Corporation.
Drukverlichtend
urethaan kussentje
2 Draag de hoofdtelefoon met de markering
 in uw rechteroor en die met de markering
 ( heeft voor uw gebruiksgemak een
voelbare stip) in uw linkeroor. Duw het
oordopje voorzichtig in uw oor zodat het
oordopje stevig in het gat van uw oor past.
Maten oordopjes (kleur binnenin)
Groot
Klein
S
M
L
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
Opmerking
Het is belangrijk dat de oordopjes goed in uw oor passen,
omdat anders de geluidsonderdrukkende functie niet goed
werkt.
Pas de positie van de oordopjes zo aan dat ze comfortabel
in uw oor zitten en stevig in uw oor passen.
Opmerkingen
• Langdurig gebruik van de oordopjes met geluidsisolatie kan
uw gehoor belasten doordat de oordopjes stevig in uw oor
passen. Pauzeer even als u ongemak of pijn ervaart.
• De drukverlichtende urethaan kussentjes zijn uiterst zacht.
Daarom kunt u het urethaan kussentje beter niet inknijpen of
eraan trekken. Als het urethaan kussentje breekt of loskomt
van het oordopje, kunt u het niet goed plaatsen en zullen de
oordopjes hun geluidsisolerende functie verliezen.
• Het drukverlichtende urethaan kussentje kan in kwaliteit
achteruitgaan als gevolg van langdurig bewaren en gebruiken.
Als het drukverlichtende vermogen verloren is gegaan en het
urethaan kussentje hard wordt, kunnen de oordopjes hun
geluidsisolerende functie verliezen.
• Was de oordopjes met geluidsisolatie niet. Houd ze droog
en zorg ervoor dat er zich geen water kan verzamelen in
de drukverlichtende urethaan kussentjes. Anders kan de
kwaliteit van de kussentjes snel achteruitgaan.
Een oordopje losmaken
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het
oordopje eraf.
Voelbare stip (binnenin)
Ontwerp dat beter in uw oor blijft passen
De hoofdtelefoon heeft een uitstekend gedeelte aan de
achterzijde. Dat past in de holte van uw oor.
2 Zet één LR03-batterij (formaat AAA) in het
batterijvak. Let er bij het plaatsen van de
batterij dat de polariteit goed is.
Ontwerp dat in uw oor blijft
Tip
Tip
Als het oordopje slipt en u kunt het niet losmaken, wikkel het
dan in een zachte en droge doek.
Steek het -uiteinde
eerst in.
3 Zet de batterijdekstel recht in de
bedieningsbox en schuif vervolgens de deksel
dicht.
Een oordopje vastmaken
Draai en duw het oordopje zo ver op de hoofdtelefoon
dat het einde van het gekleurde gedeelte van het
oordopje uitkomt bij .
Het oordopje is zo ontworpen dat de thermoplastische
elastomeer zich aanpast aan de holte van uw oor. Pas de positie
aan, als het zich niet stabiliseert.
3 Schakel de hoofdtelefoon in.
De POWER-aanduiding licht groen
op. Wanneer de hoofdtelefoon wordt
ingeschakeld, worden omgevingsgeluiden
gedempt en kunt u de muziek beter horen bij
een lager volume.

POWER-aanduiding
POWER-schakelaar
Levensduur van de batterij
Batterij
Aantal uren
(ongev.) *1
Sony alkaline-batterij
LR03 AAA-formaat
22 uur*
2
*1 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW uitgestuurd vermogen
*2 De tijd die hierboven wordt vermeld, kan variëren,
afhankelijk van de temperatuur of gebruiksomstandigheden.
Opmerking
De bijgeleverde batterij is tijdens het fabricageproces in de
verpakking opgenomen (gemakkelijk voor de gebruiker),
mogelijk is de batterij leeg tegen de tijd dat u uw aankoop doet.
Misschien zal de bijgeleverde batterij minder lang meegaan dan
als standaardtijd in deze handleiding wordt vermeld wanneer u
een nieuwe batterij gebruikt.
Wanneer de batterij leegraakt
• Vervang de batterij door een nieuwe wanneer het
POWER-aanduiding knippert of uitgaat.
• U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken zonder het
apparaat in te schakelen. In dit geval zijn de functies
voor onderdrukking van geluiden, digitale equalizer en
S-Master niet actief en werkt de hoofdtelefoon als een
passieve hoofdtelefoon.
Opmerkingen
• Wanneer u de hoofdtelefoon inschakelt, kunt u een licht
sissend geluid horen. Dit is het geluid van de actieve
geluidsonderdrukkende functie, het is niet een storing.
• Bedek de microfoon en de hoofdtelefoon niet met uw handen.
De geluidsonderdrukkende functie zal dan misschien niet
goed werken.
Microfoon
4 Schakel de AV-apparatuur in.
Na gebruik
Opmerkingen over het gebruik in een
vliegtuig
tweevoudige
aansluitingen
stereominiaansluitingen
• Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het gebruik
van elektronische apparatuur verboden is of wanneer
het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor
entertainment aan boord van een vliegtuig verboden
is.
Gebruik maken
van de AI
Geluidsonderdrukking
AI Geluidsonderdrukking
AI Geluidsonderdrukking is een nuttige functie die
automatisch één van de standen voor het onderdrukken
van geluiden selecteert. Deze functie biedt de meest
effectieve stand voor het onderdrukken van geluiden
doordat onmiddellijk wanneer de AI NC-toets wordt
ingedrukt, de componenten van het omgevingsgeluid
worden geanalyseerd.
Druk op de AI NC-toets.
Wanneer u op de AI NC-toets drukt en de POWERschakelaar staat op "ON", komen er geluiden uit de
hoofdtelefoon zodat u weet dat de unit is begonnen
met het analyseren van de componenten van het
omgevingsgeluid (ongev. 3 seconden).
Gedurende de analyse wordt de geluidsweergave van de
unit gestopt en knippert het POWER-aanduiding.
Wanneer de analyse is voltooid, wordt de meest
effectieve stand voor het onderdrukken van geluiden
automatisch ingesteld en start de geluidsweergave van
de hoofdtelefoon.
AI NC-toets
NC-stand B:
NC-stand C:
Akoestisch signaal
en status van het
aanduiding
Status/Functie
Akoestisch
signaal
Aanduiding
Uit
Geen signaal
Lichten uit
Aan
Akoestisch
signaal één
keer
Lichten aan
AI NC
Akoestisch
signaal twee
keer
Knippert twee
keer
Akoestisch
signaal één
keer
Knippert
langzaam
MONITOR
Batterij bijna leeg Akoestisch
signaal lang
(2 seconden)
Knippert snel
(lichten uit na
30 seconden)
De klem gebruiken
U kunt de bedieningsbox met de klem in een zakje van
uw overhemd vastzetten.
Klem
U kunt de lengte van de kabel aanpassen door de kabel
op de kabelregelaar te winden. (De kabel kan op de
kabelregelaar worden gewonden tot de kabel 40 cm lang
is. Als u meer kabel opwindt, zal deze gemakkelijk van
de kabelregelaar komen.)
Druk op de MONITOR-toets terwijl de POWERschakelaar op "ON" staat, de muziekweergave stopt
en u kunt de omgevingsgeluiden horen. U kunt deze
functie annuleren door weer op de MONITOR-toets te
drukken.
• Het geluidsonderdrukkende effect zal misschien niet al
te duidelijk zijn in zeer rustige omgeving, of er zullen
misschien enkele geluiden hoorbaar zijn.
• Het geluidsonderdrukkende effect kan variëren
afhankelijk van hoe u de hoofdtelefoon draagt.
• De geluidsonderdrukkende functie werkt voornamelijk
voor geluiden in de lage frequentieband. Geluiden
worden gedempt, maar niet geheel.
• Wanneer u de hoofdtelefoon in een trein of auto
gebruikt, zullen geluiden misschien hoorbaar zijn,
afhankelijk van de omstandigheden buiten.
• Mobiele telefoons zullen misschien storing en geluiden
geven. Plaats, als dat zich voordoet, de hoofdtelefoon
verder weg bij de mobiele telefoon.
• Als het geluid van de hoofdtelefoon veel ruis
bevat, brengt u de bedieningsbox uit de buurt van
storingsbronnen zoals een radio enz.
• Maak de hoofdtelefoon schoon met een zachte, droge
doek.
• Gebruik de stekker niet als deze vuil is omdat dan het
geluid misschien vervormd zal klinken.
• Vraag vooral advies aan een Sony-dealer wanneer
de oordopjes vuil worden of beschadigd raken, of
wanneer er een reparatie aan de hoofdtelefoon moet
worden uitgevoerd.
• Laat de stereohoofdtelefoon niet achter op een plaats
waar deze blootstaat aan direct zonlicht, hitte of vocht.
• Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
• Behandel de aandrijvingen met voorzichtigheid.
• Als u zich slaperig of misselijk voelt tijdens het gebruik
van deze hoofdtelefoon, stop dan onmiddellijk met het
gebruik ervan.
• Plaats de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een
oordopje per ongeluk loskomt en achterblijft in het
oor, kan dat leiden tot letsel.
Opmerking over de hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een hoog
geluidsvolume. Gehoordeskundigen adviseren de
hoofdtelefoon niet zonder onderbreking, bij een hoog
volume en langdurig te gebruiken. Verlaag het volume
of gebruik de oordopjes niet langer als u last van uw
oren krijgt.
Kabelregelaar
1 Wind de kabel op.
2 Duw de kabel in de sleuf zodat de kabel op z'n
plaats blijft zitten.
Wanneer u de hoofdtelefoon draagt
De hoofdtelefoon en de bedieningsbox kunnen apart in
de draaghoes (bijgeleverd) worden opgeborgen.
Vakje voor
accessoires
• Zet het volume van de aangesloten AV-apparatuur
lager.
De hoofdtelefoon wordt niet ingeschakeld.
• Ga na of de batterij is uitgeput (de POWERaanduiding brandt niet). Vervang de batterij door een
nieuwe.
Het apparaat bedienen is niet mogelijk.
• Zet de POWER-schakelaar van de hoofdtelefoon op
"OFF", controleer de aansluitingen en zet vervolgens
de POWER-schakelaar weer op "ON".
Het geluid van het aangesloten
bronapparaat (bv. een radio of tv) is
niet hoorbaar of het geluid van de
hoofdtelefoon bevat veel ruis.
• Breng de bedieningsbox uit de buurt van het
aangesloten bronapparaat.
Specificaties
Algemeen
Type
Dynamisch, gesloten
Aandrijvingen
13,5 mm, dome-type (CCAW)
Vermogenscapaciteit
50 mW
Impedantie
70  bij 1 kHz
(wanneer het apparaat ingeschakeld is)
16  bij 1 kHz
(wanneer het apparaat uitgeschakeld is)
Gevoeligheid
110 dB/mW (wanneer het apparaat
ingeschakeld is)
103 dB/mW (wanneer het apparaat
uitgeschakeld is)
Frequentiebereik 8 Hz – 23.000 Hz
Totale ruisonderdrukkingsratio*1
Ongeveer 17,5 dB*2
Kabel
Ongeveer 1,5 m OFC litz-kabel,
halsketting (inclusief bedieningsbox)
Stekker
Goudkleurige L-vormige
stereoministekker
Voedingsbron
1,5 V gelijkstroom, 1 × LR03-batterij
(AAA-formaat)
Massa
Ongeveer 9 g voor de hoofdtelefoon
(exclusief kabel)
Ongeveer 26 g voor de bedieningsbox
(inclusief batterij, exclusief kabel)
Bijgeleverde onderdelen
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
autorijden en fietsen, enz.
Hoofdtelefoons dempen geluiden van buitenaf, en
daardoor zou u betrokken kunnen raken bij een
verkeersongeluk. Luister ook niet naar uw hoofdtelefoon
in situaties waarin uw gehoor niet mag worden
beperkt, bijvoorbeeld, bij een spoorwegovergang, een
bouwplaats, enz.
Hoofdtelefoon (1)
Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van een
vliegtuig*3 (enkel/dubbel) (1)
Oordopjes met geluidsisolatie (S  2, M  2, L  2)
Kabelregelaar (1)
Draaghoes (1)
Sony LR03-batterij (AAA-formaat) (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Garantiekaart (1)
Opmerking over statische elektriciteit
*1 Volgens de Sony-meetnormen.
*2 Equivalent aan ongeveer 98,2% vermindering van
geluidsenergie in vergelijking met situaties waar u de
hoofdtelefoon niet draagt.
3
* Is mogelijk niet compatibel met bepaalde muziekservices aan
boord van een vliegtuig.
Vooral onder omstandigheden met droge lucht, kunnen
geluiden worden gehoord of kan de weergave van geluid
worden onderbroken of kunt u een lichte tinteling in
uw oren voelen. Dit is dan een gevolg van statische
elektriciteit die in het lichaam is opgebouwd, en niet een
storing van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan tot een minimum worden beperkt
door kleding te dragen die gemaakt is van natuurlijke
materialen.
Tips
Wanneer het veiliger is
omgevingsgeluiden te
horen
Het Geluidsonderdrukkingscircuit neemt geluiden van
buitenaf waar met ingebouwde microfoons en stuurt een
gelijk-maar-tegengesteld onderdrukkend signaal naar de
hoofdtelefoon.
Opmerking over gebruik
Geluiden die voornamelijk in een
vliegtuig worden gehoord, worden
effectief gedempt.
Geluiden die voornamelijk in een bus of
trein worden gehoord, worden effectief
gedempt.
Geluiden die voornamelijk worden
aangetroffen in een kantooromgeving
(PC's, kopieerapparaten, ventilatie,
enz.) worden effectief gedempt.
• Wanneer de hoofdtelefoon wordt ingeschakeld, wordt de
NC-stand A ingesteld. (Zie "Typen onderdrukking van
geluiden" voor nadere gegevens over NC-stand A.)
• U kunt de stand voor het onderdrukking van geluiden
resetten door weer op de AI NC-toets te drukken, als de
omgevingsgeluiden zijn veranderd, bijvoorbeeld wanneer u
een vertrek verlaat en naar buiten gaat.
Vervormd geluid.
Voorzorgsmaatregelen
Typen onderdrukking van geluiden
NC-stand A:
Wat is Geluidsonderdrukking?
MONITOR-toets
De bijgeleverde
kabelregelaar gebruiken
POWER-aanduiding
De hoofdtelefoon bevat een circuit voor het
onderdrukken van geluiden.
• Gebruik oordopjes van een andere maat, die beter in
uw oren passen.
• Pas de positie van de oordopjes aan zodat zij
comfortabel in uw oren passen.
• De geluidsonderdrukkende functie werkt voor
geluiden binnen het lage frequentiebereik, zoals
voor vliegtuigen, treinen of kantoorruimtes (nabij
airconditioning) en werkt in mindere mate voor
hogere frequenties, zoals sprekende mensen.
• Zet de hoofdtelefoon aan.
Schakel de hoofdtelefoon uit.
• Bijgeleverde aansluitingsadapter voor eenvoudige
aansluiting op tweevoudige aansluitingen en stereominiaansluitingen voor entertainment aan boord van
een vliegtuig.
Het effect van het onderdrukken van
geluiden is niet voldoende.
Als u vragen hebt of problemen met het systeem die
niet in deze handleiding worden behandeld, vraag
dan advies aan de Sony-dealer bij u in de buurt.
Storingen verhelpen
Geen geluid.
• Vervang de batterij. U kunt de hoofdtelefoon ook
gebruiken zonder het apparaat in te schakelen. In
dit geval zijn de functies voor onderdrukking van
geluiden, digitale equalizer en S-Master niet actief en
werkt de hoofdtelefoon als een passieve hoofdtelefoon.
• Controleer de verbinding van de hoofdtelefoon en de
AV-apparatuur.
• Controleer dat de aangesloten AV-apparatuur is
ingeschakeld.
• Zet het volume van de aangesloten AV-apparatuur
hoger.
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
Italiano
Cuffie a eliminazione del rumore
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
solo a personale qualificato.
Qualsiasi modifica o cambiamento non esplicitamente
approvati nel presente manuale potrebbero invalidare
l’autorizzazione all’uso del presente apparecchio.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi
in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello
SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili esclusivamente agli
apparecchi venduti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone.
Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di
apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero
essere applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che la pila non deve essere considerata un normale
rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb)
sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005%
di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal loro inadeguato
smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza
qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche
ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste
presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento
della pila esausta o del prodotto, potete contattare il
Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
Caratteristiche
• Cuffie a eliminazione digitale del rumore con
l’esclusivo DNC Software Engine di Sony.
La creazione di un segnale ad alta precisione consente
un’eliminazione dei rumori straordinaria.
• Funzione di eliminazione del rumore AI (Artificial
Intelligence).
Selezionare il tasto AI NC per la modalità di
eliminazione del rumore ottimale basata sull’analisi
intelligente dei rumori ambientali.
• L’equalizzatore digitale e l’amplificatore S-Master
interamente digitale producono una risposta in
frequenza ottimale e una riproduzione musicale di alta
qualità.
• I driver di tipo dinamico da ben 13,5 mm offrono
un’ampia gamma di frequenze e un’estesa gamma
dinamica.
• Cuffie verticali tipo chiuso per garantire il massimo
comfort e una portabilità sicura.
• 3 misure di auricolari a isolamento acustico per
un’efficace attenuazione dei rumori ambientali
(S, M, L).
• Design intrauricolare per una portabilità più sicura.
• Funzione di monitoraggio incorporata per ascoltare
l’audio dell’ambiente circostante senza dover togliere
le cuffie.
• Possibilità d’uso come cuffie normali anche quando
l’interruttore POWER è impostato su “OFF”.
• Adattatore per spina in dotazione per una connettività
semplice alle prese doppie o stereo dei servizi per
l’ascolto di musica in aereo.
Installazione degli
auricolari
Ascolto della musica
Qualora gli auricolari non si inseriscano correttamente
nelle orecchie, l’effetto di eliminazione del rumore non
sarà ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione del rumore
ed ottenere una migliore qualità audio, sostituire gli
auricolari con un’altra taglia, o regolare la posizione
degli auricolari per farli entrare nelle orecchie in modo
confortevole e aderente.
Prima della consegna del prodotto, sulle cuffie sono
montati auricolari di taglia M. Qualora si ritenga
che gli auricolari di taglia M non siano adatti alle
proprie orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia
S o L in dotazione. Verificare le dimensioni degli
auricolari controllando il colore all’interno. Quando
si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli
saldamente sulle cuffie, per evitare che gli auricolari si
stacchino e restino all’interno dell’orecchio.
1 Collegare le cuffie all’apparecchio AV.
Quando si intende collegare le
cuffie alle prese doppie o alle
miniprese stereo dei servizi per
l’ascolto di musica offerti durante
il volo.
Adattatore per spinotto
(in dotazione)
Alle prese jack per cuffie
sui sedili degli aerei
Quando si intende collegare le
cuffie alla miniprese stereo di un
WALKMAN*, e così via.
Auricolari a isolamento dei disturbi
Gli auricolari a isolamento dei disturbi in dotazione
consentono un inserimento aderente, per attenuare in
modo efficace i rumori ambientali.
* “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono marchi
registrati di Sony Corporation.
sportellino della batteria nella parte posteriore
dell’unità di comando, quindi aprirlo.
Prima di aprire lo sportellino della batteria,
verificare che le cerniere sullo sportellino
siano visibili.
Cerniere
Cuscinetto in uretano
per ridurre la
pressione
Grandi
Piccoli
S
M
L
(Arancione)
(Verde)
(Azzurro)
• Un utilizzo prolungato di auricolari a isolamento dei
disturbi può risultare stancante per le orecchie, a causa
dell’inserimento aderente. Qualora si provi fastidio o dolore
nelle orecchie, è consigliata una breve pausa.
• Il cuscinetto in uretano per ridurre la pressione è
estremamente morbido. Pertanto, non schiacciare tra le dita
né tirare il cuscinetto in uretano. Qualora il cuscinetto in
uretano si rompa o si stacchi dagli auricolari, non assumerà
la sua posizione corretta e gli auricolari perderanno la loro
funzione di isolamento dei disturbi.
• Il cuscinetto in uretano per ridurre la pressione potrebbe
deteriorarsi a causa della conservazione o dell’utilizzo
prolungati. Qualora il cuscinetto di uretano perda la capacità
di riduzione della pressione e si indurisca, gli auricolari
potrebbero perdere la loro funzione di isolamento dei
disturbi.
• Non lavare gli auricolari a isolamento dei disturbi. Mantenerli
asciutti ed evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti di
uretano per ridurre la pressione. In caso contrario, se ne
potrebbe provocare il deterioramento precoce.
Premere il tasto AI NC.
Quando si preme il tasto AI NC e l’interruttore
POWER è impostato su “ON”, un segnale acustico
viene riprodotto dalle cuffie per informare che l’unità
ha iniziato ad analizzare i componenti audio ambientali
(per circa 3 secondi).
Durante l’analisi, la riproduzione audio dall’unità viene
arrestata e l’indicatore POWER lampeggia.
Al termine dell’analisi viene impostata automaticamente
la modalità di eliminazione del rumore più efficace, e
viene avviata la riproduzione audio dalle cuffie.
Punto tattile (interno)
Design intrauricolare per un inserimento
più saldo
Le cuffie presentano una sporgenza sul lato posteriore,
che si adatta alla alla cavità auricolare.
Suggerimento
2 Inserire una batteria LR03 (formato AAA)
Il design intrauricolare utilizza un elastomero termoplastico
pieghevole per adattarsi alla cavità auricolare. Qualora non si
stabilizzi, regolarne la posizione.
Suggerimento
Qualora l’auricolare scivoli e non si riesca a staccarlo, avvolgerlo
in un panno morbido asciutto.
Ruotare e premere l’auricolare sulla cuffia finché
l’estremità della parte colorata dell’auricolare si allinea
con .
3 Accendere le cuffie.
L’indicatore POWER si illumina in verde.
Quando si accende l’apparecchio, il rumore
ambientale viene ridotto ed è possibile
ascoltare più chiaramente la musica a un
volume più basso.
batteria con l’unità di comando, quindi far
scorrere lo sportellino della batteria per
chiuderlo.
Ore appross.*1
Batteria alcalina Sony
LR03 FORMATO AAA
22 ore*
2
Modalità NC A: viene ridotto con efficacia il rumore
principalmente in aereo.
Modalità NC B: viene ridotto con efficacia il rumore
principalmente in autobus o in treno.
Modalità NC C: viene ridotto con efficacia il rumore
che viene prodotto principalmente
nell’ambiente di ufficio (PC,
fotocopiatrici, sistemi di ventilazione e
così via).
Suggerimenti
• Quando si accendono le cuffie, viene impostata la Modalità
NC A. (Per i dettagli relativi alla Modalità NC A, vedere “Tipi
di modalità di eliminazione del rumore”.)
• Premere di nuovo il tasto AI NC per reimpostare la modalità
di eliminazione del rumore se il rumore ambientale è
cambiato, ad esempio quando ci si sposta all’aperto da una
stanza.
*1 A 1 kHz, con potenza di uscita di 0,1 mW + 0,1 mW
*2 Il tempo dichiarato può variare a seconda della temperatura o
delle condizioni d’uso.
Nota
La batteria in dotazione è stata inclusa nella confezione in fase di
produzione (per comodità dell’utente); è possibile che la carica
della batteria sia esaurita al momento dell’acquisto. La durata
effettiva della batteria in dotazione potrebbe essere inferiore
al tempo standard descritto nel presente manuale quando si
utilizza una batteria nuova.
Quando la batteria è quasi scarica
• Sostituire la batteria con una nuova quando
l’indicatore POWER lampeggia o si spegne.
• È possibile utilizzare le cuffie anche senza accendere
l’apparecchio. In questo caso, la funzione di
eliminazione del rumore, l’equalizzatore digitale e
S-Master non sono attivi e le cuffie funzionano come
cuffie passive.
4 Accendere l’apparecchio AV.
Note sull’utilizzo in aereo
• È possibile collegare l’adattatore per spinotto in
dotazione alle prese doppie o alle miniprese stereo dei
servizi per l’ascolto di musica durante il volo.
prese doppie
miniprese stereo
• Non utilizzare le cuffie quando quando l’utilizzo di
apparecchi elettronici o l’utilizzo di cuffie personali per
i servizi musicali offerti durante il volo sono vietati.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume elevato. Gli
esperti di udito consigliano di evitare la riproduzione
ininterrotta, a volume elevato e prolungata. Qualora
si senta un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o
interrompere l’uso.
Nota sull’elettricità statica
Per eventuali domande o problemi relativi al
sistema che non siano trattati nel presente manuale,
consultare il rivenditore Sony più vicino.
Dispositivo di
regolazione
del cavo
Soluzione di problemi
1 Avvolgere il cavo.
2 Spingere il cavo all’interno del foro con la
fessura per fissarlo.
Quando si trasportano le cuffie
È possibile riporre separatamente le cuffie e l’unità di
comando negli scomparti separati della custodia di
trasporto (in dotazione).
Ascolto dei suoni
ambientali per la
sicurezza
Premere il tasto MONITOR mentre l’interruttore
POWER è impostato su “ON”; la riproduzione viene
silenziata ed è possibile sentire l’ambiente circostante.
Per annullare questa funzione, premere di nuovo il tasto
MONITOR.
Tasto MONITOR
Tasca per
accessori
Segnale acustico e stato
dell’indicatore
Stato/Funzione
Segnale
acustico
Indicatore
Spegnimento
Nessun
segnale
Si spegne
Accensione
Un solo
segnale
Si illumina
AI NC
Due segnali
Lampeggia due
volte
MONITOR
Un solo
segnale
Lampeggia
lentamente
Batteria scarica
Segnale lungo
(2 secondi)
Lampeggia
rapidamente
(si spegne dopo
30 secondi)
Audio assente.
• Sostituire la batteria. È possibile utilizzare le cuffie
anche senza accendere l’apparecchio. In questo caso,
la funzione di eliminazione del rumore, l’equalizzatore
digitale e S-Master non sono attivi e le cuffie
funzionano come cuffie passive.
• Controllare il collegamento tra le cuffie e l’apparecchio
AV.
• Verificare che l’apparecchio AV collegato sia acceso.
• Alzare il volume dell’apparecchio AV collegato.
L’effetto di eliminazione del rumore non è
sufficiente.
• Sostituire gli auricolari con un’altra taglia adatta alle
proprie orecchie.
• Regolare la posizione degli auricolari in modo da
inserirli comodamente nelle orecchie.
• La funzione di eliminazione del rumore è efficace con
i rumori a bassa frequenza come quelli prodotti da
aeroplani, treni o uffici (vicino a condizionatori ecc.),
mentre non è così efficace sui suoni ad alta frequenza,
come la voce umana.
• Accendere le cuffie.
Dopo l’uso
Audio distorto.
Spegnere le cuffie.
Le cuffie non si accendono.
Precauzioni
Le cuffie contengono un circuito di eliminazione del
rumore.
Microfono
Note sulle cuffie
Non utilizzare le cuffie mentre si guida o in
bicicletta, e così via.
Poiché le cuffie riducono i suoni provenienti
dall’esterno, potrebbero provocare un incidente stradale.
Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in situazioni in cui
l’udito non deve essere ostacolato, ad esempio presso un
passaggio a livello, un cantiere edile, e così via.
Tasto AI NC
Interruttore POWER
• Dopo aver acceso le cuffie, è possibile sentire un lieve sibilo.
Questo è il suono prodotto dalla funzione di eliminazione del
rumore, non si tratta di un guasto.
• Non coprire il microfono delle cuffie con le mani. La funzione
di eliminazione del rumore potrebbe non funzionare
correttamente.
• Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.
• Non lasciare lo spinotto sporco, altrimenti l’audio
potrebbe risultare distorto.
• Quando gli auricolari diventano sporchi o danneggiati,
o quando le cuffie richiedono un intervento di
riparazione, assicurarsi di consultare un rivenditore
Sony.
• Non lasciare le cuffie stereo in ubicazioni esposte a luce
solare diretta, calore o umidità.
• Non sottoporre le cuffie a urti eccessivi.
• Maneggiare i driver con attenzione.
• Qualora si provi sonnolenza o un malore durante l’uso
di queste cuffie, interromperne immediatamente l’uso.
• Installare gli auricolari saldamente sulle cuffie. Qualora
un auricolare si stacchi accidentalmente e rimanga
all’interno dell’orecchio, potrebbe provocare delle
lesioni.
In condizioni di aria particolarmente secca potrebbero
verificarsi disturbi o salti nell’audio, oppure si potrebbe
avvertire nelle orecchie un lieve formicolio. Questo è un
effetto dell’elettricità statica accumulata nel corpo, e non
denota un malfunzionamento delle cuffie.
È possibile ridurre al minimo questo effetto indossando
indumenti fabbricati con materiali naturali.
Note
Batteria
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo
sull’apposito dispositivo di regolazione. (È possibile
avvolgere il cavo sull’apposito dispositivo di regolazione
fino a una lunghezza di 40 cm. Qualora se ne avvolga di
più, il cavo fuoriesce facilmente dal dispositivo stesso.)
Indicatore POWER
Indicatore POWER

Durata della batteria
Uso del dispositivo di
regolazione del cavo in
dotazione
Tipi di modalità di eliminazione del rumore
Design intrauricolare
3 Allineare correttamente lo sportellino della
La funzione di eliminazione del rumore AI è una
funzione utile che seleziona automaticamente una delle
modalità di eliminazione del rumore. Questa funzione
fornisce la modalità di eliminazione del rumore più
efficace analizzando immediatamente i componenti
audio ambientali quando si preme il tasto AI NC.
Assicurarsi che gli auricolari entrino correttamente nelle
orecchie; in caso contrario, la funzione di eliminazione del
rumore non opererà correttamente.
Regolare la posizione degli auricolari per sistemarli
sulle orecchie comodamente, affinché si inseriscano
perfettamente nelle orecchie.
Note
Per montare un auricolare
Clip
Nota
Mantenendo la cuffia, ruotare e tirare via l’auricolare.
Inserire prima
l’estremità .
È possibile agganciare l’unità di comando a un taschino
di una camicia mediante l’apposita clip.
Eliminazione del rumore AI
nell’orecchio destro e quella contrassegnata
 ( presenta un punto tattile per comodità
d’uso) nell’orecchio sinistro. Introdurre con
cautela l’auricolare nell’orecchio, in modo che
l’auricolare si adatti perfettamente alla cavità
auricolare.
Per staccare un auricolare
nell’apposito scomparto. Rispettare la polarità
corretta durante l’installazione della batteria.
Uso della clip
2 Indossare la cuffia contrassegnata 
Parti colorate
Taglie degli auricolari (colore interno)
Installazione di una
batteria
1 Premere e far scorrere completamente lo
Uso della funzione di
eliminazione del rumore
AI
Note sull’uso
Che cos’è l’eliminazione del rumore?
Il circuito di eliminazione del rumore rileva
effettivamente il rumore esterno con dei microfoni
incorporati e invia alle cuffie un segnale di eliminazione,
uguale e contrario.
• L’effetto di eliminazione del rumore potrebbe non
risultare evidente in un ambiente molto silenzioso,
oppure potrebbero sentirsi dei disturbi.
• L’effetto di eliminazione del rumore può variare a
seconda del modo in cui si indossano le cuffie.
• La funzione di eliminazione del rumore è efficace
principalmente sul rumore nella banda delle basse
frequenze. Anche se il rumore viene ridotto, non viene
annullato completamente.
• Quando si utilizzano le cuffie in treno o in auto,
potrebbe verificarsi del rumore a seconda delle
condizioni stradali.
• I telefoni cellulari possono provocare interferenze
e disturbi. Qualora si verifichi questa eventualità,
allontanare ulteriormente le cuffie dal telefono
cellulare.
• Se il suono delle cuffie è disturbato, allontanare l’unità
di comando da fonti di interferenza, come radio e così
via.
• Abbassare il volume dell’apparecchio AV collegato.
• Controllare se la batteria si sia scaricata (l’indicatore
POWER si spegne). Sostituire la batteria con una
nuova.
Non funziona alcuna operazione.
• Impostare l’interruttore POWER delle cuffie su “OFF”,
verificare i collegamenti, quindi impostare di nuovo
l’interruttore POWER su “ON”.
Il suono del dispositivo sorgente collegato,
come radio e televisore, non è udibile,
oppure il suono delle cuffie è disturbato.
• Allontanare l’unità di comando dal dispositivo
sorgente collegato.
Caratteristiche tecniche
Generali
Tipo
Dinamico, chiuso
Driver
13,5 mm, tipo a cupola (adottato CCAW)
Capacità di potenza
50 mW
Impedenza
70  a 1 kHz
(cuffie accese)
16  a 1 kHz
(cuffie spente)
Sensibilità
110 dB/mW (cuffie accese)
103 dB/mW (cuffie spente)
Risposta in frequenza
8 Hz – 23.000 Hz
Rapporto totale di eliminazione del rumore*1
Circa 17,5 dB*2
Cavo
Cavo Litz OFC di circa 1,5 m, di tipo
da indossare al collo (unità di comando
inclusa)
Spina
Minispina stereo a L placcata in oro
Alimentazione 1,5 V CC, una batteria tipo LR03
(formato AAA)
Massa
Cuffie: circa 9 g (cavo escluso)
Unità di comando: circa 26 g (batteria
inclusa, cavo escluso)
Componenti inclusi
Cuffie (1)
Adattatore per spina per l’uso in aeroplano*3 (singolo/
doppio) (1)
Auricolari a isolamento dei disturbi (S  2, M  2, L  2)
Dispositivo di regolazione del cavo (1)
Custodia di trasporto (1)
Batteria Sony LR03 (formato AAA) (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
*1 In conformità allo standard di misurazione di Sony.
*2 Equivalente a una riduzione dell’energia acustica pari a circa il
98,2% rispetto a quando non vengono indossate le cuffie.
*3 Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi per
l’ascolto di musica in aereo.
Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza
preavviso.
Download PDF

advertising