Sony | ICF-C630 | Sony ICF-C630 Istruzioni per l'uso

Impostazione della
luminosità della
retroilluminazione
© 2003 Sony Corporation
Printed in China
Italiano
B AC K L I G H T
S N O O Z E / SLEEP
RADIO
OFF
ON/OFF
A
B
ALARM MELODY
ALARM RADIO
Antenna FM a
filo
Antena filiforme
FM
AM
AM
PM
PM
A RADIO FM AM B 123 SLEEP
AM
PM
SLEEP
BAND
VOL
TUNE
Accanto al comando del volume è
presente un punto tattile che indica la
direzione da seguire per aumentare il
livello del volume.
Existe um pequeno ponto em relevo
ao lado do volume para mostrar a
direcção de aumento de volume.
A
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per l’assistenza fare
riferimento solo a personale qualificato.
Quando vengono inserite le pile o l'alimentatore CA
viene collegato per la prima volta, nel display
lampeggia l'indicazione “AM 12:00” o “0:00”.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Collegare l’alimentatore CA a una presa a muro
facilmente accessibile. Se si nota qualsiasi anormalità
nell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente
dalla presa.
1
Prima di cominciare
4
• Radiosveglia FM/AM con doppia suoneria.
• È possibile impostare la sveglia al suono della radio
o di una melodia su orari differenti. È possibile
selezionare la melodia tra: 1. Suoneria, 2. “Il
Mattino” tratto da “Peer Gynt” di Grieg - Suite n. 1,
Op. 46, 3. “Per Elisa” di Beethoven.
• Triplo display: display principale per l'orologio e
due display secondari per le sveglie.
• Timer NAP: timer per il conto alla rovescia (10, 20,
30, 60, 90, 120 minuti)
• Durata della suoneria prolungabile per una durata
compresa tra 10 e 60 minuti.
• Display LCD con retroilluminazione con possibilità
di regolazione della luminosità (alta/media/bassa).
• D.S.T. (Daylight Saving Time, ora legale): regolazione
dell'ora legale (funzione di salto di un'ora).
• Funzionamento CA/CC: è possibile posizionare la
radio in qualsiasi luogo utilizzandola mediante
l’alimentatore CA o le pile.
Inserimento delle pile
Premere la linguetta del coperchio dello scomparto
pile verso l'interno, quindi spingere verso l'alto per
aprire il coperchio.
Inserire due pile R6 (formato AA) (non in dotazione)
rispettando la polarità corretta, quindi chiudere il
coperchio.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia nel display se le pile
vengono installate per la prima volta. Per arrestare il
lampeggiamento del display, impostare l’ora (vedere
“Impostazione dell’orologio”).
Nota
Quando l’apparecchio viene utilizzato tramite le pile,
scollegare l’alimentatore CA dalla presa DC IN. Non
è possibile utilizzare l’apparecchio tramite le pile se
l’alimentatore CA è collegato alla presa DC IN.
Durata delle pile (ore circa)
Inserire prima il lato # della pila.
Introduza primeiro o lado # da bateria.
B
Parte
posteriore
Parte de
trás
Alimentatore CA
Adaptador CA
a una presa di
corrente
a uma tomada da
rede eléctrica
(JEITA*)
Se vengono utilizzate
FM
AM
Pile alcaline Sony LR6 (formato AA)
68
71
Pile Sony R6 (formato AA)
27
30
* Valore misurato secondo gli standard di JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). È possibile che la durata
delle pile risulti ridotta a seconda delle condizioni di
funzionamento dell’apparecchio.
Quando sostituire le pile
Quando le pile si indeboliscono, il suono diventa
debole e distorto. “E” lampeggia sul display.
Quando le pile sono completamente esaurite, “E”
appare sul display e l’apparecchio si spegne.
Nota sulla sostituzione delle pile
Assicurarsi di eseguire la sostituzione delle pile entro
l'arco di 3 minuti, diversamente le impostazioni
dell'orologio e del modo di attesa verranno cancellate
dalla memoria. Se tale intervallo viene superato,
impostare di nuovo le funzioni.
Dopo la sostituzione delle batterie, premere RADIO
ON/OFF per spegnere l'indicazione “E”.
Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.
• Non utilizzare contemporaneamente tipi diversi di pila.
• Sostituire tutte le pile con altre nuove.
Uso con corrente domestica
(vedere la Fig. B)
C
A
Antenna FM a filo
Antena filiforme FM
B
Media
Tenere premuto CLOCK/D.S.T. per alcuni
secondi.
Viene emesso un segnale acustico mentre l'ora
inizia a lampeggiare sul display.
2
3
Premere TIME SET + o – finché l'ora
corretta non viene visualizzata nel display.
Premere una volta CLOCK/D.S.T.
Viene emesso un segnale acustico mentre i minuti
iniziano a lampeggiare sul display.
Ripetere i punti 2 e 3 per impostare i minuti.
Una volta impostati i minuti, premere CLOCK/
D.S.T.
Vengono emessi due segnali acustici, quindi
l'orologio viene attivato a partire da zero secondi.
• Per impostare l'ora corrente in modo rapido, tenere
premuto TIME SET + o – .
• Per regolare l'ora con i secondi esatti, premere
CLOCK/D.S.T. contemporaneamente al segnale
orario.
Per passare a visualizzare
l’indicazione dell’ora legale (ora
legale)
Collegare l'alimentatore CA Sony alla presa DC IN
4,5 V in modo saldo, quindi ad una presa di rete. La
fonte di alimentazione viene automaticamente
impostata sulla fonte di alimentazione esterna anche
se sono inserite le pile.
Note sul trasformatore CA
• Quando l'apparecchio viene utilizzato tramite una
fonte di alimentazione esterna, non rimuovere le
pile.
Queste ultime fungono da batteria di riserva per le
impostazioni dell'orologio e del modo di attesa.
Poiché le pile si scaricano anche in questo caso, si
consiglia di sostituirle circa una volta all'anno.
• Prima di collegare e scollegare la spina della fonte
di alimentazione esterna, assicurarsi di spegnere la
radio, diversamente è possibile che “E” venga
visualizzato.
Se ciò dovesse accadere, accendere la radio in modo
che “E” scompaia.
• Quando si alimenta l’apparecchio con le pile
interne, scollegare l’alimentatore CA dalla presa di
corrente e dalla presa DC IN 4,5 V. Assicurarsi che
la spina della fonte di alimentazione esterna sia
scollegata prima di usare l’apparecchio.
• Usare solo l’alimentatore CA Sony consigliato. La
polarità delle spine di altre marche può essere
diversa. Se non si usa l’alimentatore CA consigliato
si possono causare guasti all’apparecchio.
Polarità della spina
Disattivazione
Dell'allarme—
Per arrestare la sveglia
Premere RADIO ON/OFF per disattivare la sveglia.
La sveglia scatterà nuovamente il giorno successivo
alla stessa ora.
Per disattivare la sveglia
Per la sveglia al suono della radio, premere
brevemente ALARM A per disattivare l'indicazione
ALARM A.
Per la sveglia al suono della suoneria o della melodia,
premere brevemente ALARM B per disattivare
l'indicazione ALARM B.
Note
• La sveglia non funziona se non è stato impostato
l’orologio o se la funzione di sveglia non è stata
attivata.
• Se per la stessa ora sono impostate sia la sveglia al
suono della radio che quella al suono della suoneria/
melodia, la sveglia al suono della radio assume la
priorità.
Per dormire ancora qualche
minuto
Premere BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia al suono della radio, della suoneria o della
melodia si ferma, ma si riattiva automaticamente dopo
10 minuti circa.
A ciascuna pressione di BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF il tempo fino alla ripetizione della
sveglia cambia come segue:
30
40
50
60
20
10
Il display visualizza il tempo di ripetizione della
sveglia per alcuni secondi, quindi torna ad indicare
l’orario attuale. Quando si preme
BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF dopo che è
apparso l’orario attuale, il tempo di ripetizione della
sveglia riparte da 10 minuti.
La durata massima per ripetizione della sveglia è di 60
minuti.
• Quando la funzione di ripetizione della sveglia è
attivata, l'indicazione della sveglia lampeggia.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
Miglioramento della
ricezione
Impostando il timer di autospegnimento, è possibile
addormentarsi al suono della radio. La radio viene
disattivata automaticamente dopo un tempo
preimpostato. È possibile impostare il timer di
autospegnimento in modo che disattivi la radio dopo
15, 30, 60 o 90 minuti.
FM: Estendere completamente l’antenna FM a filo per
migliorare la ricezione (vedere la Fig. C-A).
AM: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per
ottenere la ricezione migliore. Un’antenna con
barra in ferrite è incorporata nell’apparecchio
(vedere la Fig. C-B).
Non usare l’apparecchio sopra una scrivania d’acciaio
o altre superfici metalliche, onde evitare interferenze
alla ricezione.
Funzionamento
della radio
1
2
3
4
Premere RADIO ON/OFF per accendere la
radio.
Premere BAND per selezionare la banda.
Utilizzare TUNE per sintonizzare la
stazione desiderata.
Regolare il livello del volume utilizzando
VOL.
1
2
3
Prima di impostare l'orario per la sveglia al suono
della radio, della suoneria e delle melodie, assicurarsi
di avere impostato l'ora corrente (vedere
“Impostazione dell’orologio”). Prima di impostare la
sveglia al suono della radio, assicurarsi di avere
sintonizzato una stazione radiofonica (vedere la
sezione relativa al “Funzionamento della radio”).
Per impostare l'ora della
sveglia
Per impostare la sveglia al
suono della radio
1 Tenere premuto ALARM A per alcuni
secondi.
Viene emesso un segnale acustico. L'indicazione
ALARM A e l'ora iniziano a lampeggiare nel
display.
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata
(vedere la sezione relativa al
“Funzionamento della radio”).
Premere SLEEP.
2
3
Premere TIME SET + o – finché l'ora
corretta non viene visualizzata nel display.
Premere una volta ALARM A.
Viene emesso un segnale acustico e i minuti
iniziano a lampeggiare sul display.
4
Ripetere i punti 2 e 3 per impostare i minuti.
Una volta impostati i minuti, premere ALARM A.
Verranno emessi due segnali acustici a conferma
dell'impostazione.
Per impostare la sveglia al
suono della suoneria o della
melodia
1 Premere e tenere premuto ALARM B per
alcuni secondi.
Viene emesso un segnale acustico. L'indicazione
ALARM B e l'ora iniziano a lampeggiare nel
display.
2
3
Premere TIME SET + o – finché l'ora
corretta non viene visualizzata nel display.
Premere una volta ALARM B.
Viene emesso un segnale acustico e i minuti
iniziano a lampeggiare nel display.
4
5
Ripetere i punti 2 e 3 per impostare i minuti.
Ripetere i punti 2 e 3 per selezionare la
sveglia al suono della suoneria, della
melodia 1 o della melodia 2.
Una volta impostata la sveglia, premere ALARM B.
Verranno emessi due segnali acustici a conferma
dell'impostazione.
Per la sveglia è possibile scegliere tra:
B 1. Suoneria
B 2. “Mattino” tratta da “Peer Gynt” di Grieg,
Suite n. 1, Op. 46
B 3. “Per Elisa” di Beethoven
Nota
Per regolare il volume della sveglia al suono della
radio, ruotare VOL. Il volume della sveglia al suono
della suoneria e della melodia non è modificabile.
Il display è fioco o non sono visualizzate
indicazioni.
• Pile scariche.
• L’apparecchio viene usato a temperature estremamente
alte o basse o in un luogo con umidità eccessiva.
Il suono non è udibile e “E” appare sul display.
• Le pile sono esaurite.
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio solo a 4,5 V CC. Per il
funzionamento a pile, usare due pile R6 (formato
AA). Per il funzionamento a CA, usare solo
l’alimentatore CA consigliato.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato ad una presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore esterna.
• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce
solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno di
un'auto parcheggiata al sole.
• Se un oggetto o un liquido penetra nell’apparecchio,
scollegare l’alimentatore CA ed estrarre le pile e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente. Assicurarsi che nessun
liquido o materiale estraneo penetri nella presa DC
IN 4,5 V di questo apparecchio. Questo può causare
problemi di funzionamento dell’apparecchio.
• All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può
essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare
ad ascoltare vicino ad una finestra.
• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente
magnete, tenere carte di credito che utilizzano codici
magnetici o orologi a molla lontano dall’apparecchio,
onde evitare danni causati dal magnete.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
panno asciutto morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
abrasivi o solventi chimici, perché possono
deformare il rivestimento.
Indicazione dell’orario:
America Settentrionale e Meridionale, Australia e
Regno Unito: sistema delle 12 ore
Altri paesi/regioni: sistema delle 24 ore
Campo di frequenza*:
Premere più volte SLEEP per selezionare
l'impostazione del timer di
autospegnimento desiderata mentre
“SLEEP” è acceso.
OFF
90
60
15
30
Verranno emessi due segnali acustici quando il
display passa da “OFF” a “90”.
La radio rimane attivata per il tempo preimpostato,
quindi viene disattivata.
Per modificare l'impostazione
del timer di autospegnimento
Premere più volte SLEEP per selezionare
l'impostazione del timer di autospegnimento desiderata.
Per disattivare il timer di
autospegnimento
Premere BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF per
disattivare la radio prima che sia trascorso il tempo
preimpostato oppure premere SLEEP per impostare il
timer di autospegnimento su “OFF” al punto 3.
“SLEEP” scompare dal display.
Per usare sia il timer di
autospegnimento che la
sveglia
Ci si può addormentare al suono della radio e venire
svegliati dalla sveglia al suono della radio, della
suoneria o della melodia dopo un tempo prestabilito.
2
Suono molto debole o interrotto o ricezione
scadente.
• Pile scariche.
• All’interno di veicoli o edifici, ascoltare vicino ad
una finestra.
Viene visualizzata l'impostazione “90” del timer
di autospegnimento e “SLEEP” si accende nel
display.
Ad ogni pressione il display cambia come segue:
1
La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.
• Controllare che sia stata impostata una stazione radio
prima di impostare la sveglia al suono della radio.
• Il volume è impostato sul livello minimo.
Caratteristiche
tecniche
• Per spegnere la radio, premere RADIO ON/OFF.
Impostazione della
sveglia
La sveglia al suono della radio, della suoneria
o della melodia non si attiva all'orario fissato.
• È stata attivata la sveglia al suono della radio, della
suoneria o della melodia desiderata? Ossia,
l'indicazione ALARM A o ALARM B è accesa?
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Premere CLOCK/D.S.T.
Viene visualizzato “ ” e l’indicazione dell’orario
passa all’ora legale.
Per disattivare la funzione di ora legale, premere di
nuovo CLOCK/D.S.T.
(vedere la Fig. A)
Pile R6 (formato
AA) x 2
Pilha R6 (tamanho
AA) x 2
alla presa DC
IN 4.5 V
À tomada DC
IN 4.5 V
Bassa
Impostazione
dell’orologio
Scelta della fonte
di alimentazione
Parte
inferiore
Parte
inferior
Alta
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Caratteristiche
NAP
ON/OFF
TIME SET
Durante l'uso tramite la corrente domestica:
L'impostazione predefinita della luminosità della
retroilluminazione è High (alta).
Tenere premuto BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP
OFF per 2 secondi.
Ad ogni pressione del tasto, la luminosità della
retroilluminazione cambia come segue.
ATTENZIONE
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony. La
Dream Machine vi offrirà numerose ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle
per riferimenti futuri.
NAP
D.S.T
SUMMER T.
CLOCK
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
Se vengono utilizzate le pile:
Premere BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
La retroilluminazione si attiva per 5 secondi.
Premendo un tasto qualsiasi mentre la funzione di
retroilluminazione è attivata, tale funzione si disattiva
dopo 5 secondi dalla pressione del tasto.
La sveglia scatta all'ora preimpostata e si disattiva
automaticamente dopo 30 minuti.
Note
• Quando la sveglia si attiva a un'ora preimpostata,
l'indicazione ALARM A o ALARM B lampeggia.
• Se l'ora della sveglia non viene impostata e
l'indicazione ALARM A o ALARM B è accesa,
la sveglia viene attivata alle 12:00.
• L’intensità della sveglia al suono della suoneria
aumenta in rapidità ogni 15–20 secondi seguendo 3
stadi progressivi.
America
del Nord e
del Sud
ICF-C630
Per impostare la sveglia al suono della
suoneria o della melodia:
Premere brevemente ALARM B.
Vengono visualizzate l'indicazione ALARM B e
l'ora della sveglia.
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i seguenti
controlli per stabilire se sono necessarie riparazioni.
Se il problema rimane insoluto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di durata
superiore a 4 minuti?
Italia
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki.
Nota
La luminosità della retroilluminazione è fissa nel caso
in cui l'apparecchio venga utilizzato tramite le pile.
Per impostare la sveglia al suono della radio:
Premere brevemente ALARM A.
Vengono visualizzate l'indicazione ALARM A e
l'ora della sveglia.
Altri paesi/
regioni
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Bruksanvisning(på baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
Per attivare l'allarme
Guida alla soluzione
dei problemi
Impostare la sveglia (vedere “Impostazione
della sveglia”).
Impostare il timer di autospegnimento
(vedere “Impostazione del timer di
autospegnimento”).
Uso del timer NAP
(conto alla rovescia)
Il timer NAP attiva la suoneria dopo una durata di
tempo preimpostata.
Premere più volte NAP fino a visualizzare i minuti
desiderati.
Ad ogni pressione di questo comando, il display
cambia come descritto di seguito.
OFF
(ora corrente)
10
120
30
20
90
60
Vengono emessi due segnali acustici quando il display
passa da “OFF” a “10”.
” e la durata impostata per il
L’indicazione “
timer NAP vengono visualizzate per alcuni secondi.
Il timer NAP inizia il conto alla rovescia della durata
impostata per il timer NAP.
Quando l'orario impostato per il timer NAP è trascorso, la
” lampeggia nel
suoneria viene attivata e “
display.
Il segnale acustico viene automaticamente disattivato
dopo circa 60 minuti.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o RADIO ON/OFF per disattivare la
suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP. L’indicazione “
” scompare.
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
Diffusore:
circa 5,7 cm, 4 Ω
Uscita di potenza:
120 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione:
3 V CC, 2 pile R6 (formato AA)
Alimentazione esterna:
CC IN 4,5 V
Dimensioni:
circa 94 × 104 × 82 mm (l/a/p) parti sporgenti e
comandi inclusi
circa 94 × 103 × 82 mm (l/a/p) parti sporgenti e
comandi esclusi
Peso:
Circa 313 g pile incluse
Accessori in dotazione:
Alimentatore CA (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
Escolher as fontes
de alimentação
Funcionamento do
rádio
(consulte a Fig. A)
1
Colocar as pilhas
2
3
Carregue na patilha da tampa do compartimento da
pilha e puxe a tampa para cima para a abrir.
Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não
fornecidas) com a polaridade correcta e feche a tampa.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” pisca no visor
quando instalar as pilhas pela primeira vez. Para fazer
com que visor pare de piscar, acerte o relógio.
(Consulte “Acertar o relógio”.)
Nota
Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o
transformador de CA da tomada DC IN. Não pode
utilizar o rádio com pilhas enquanto o transformador
de CA estiver ligado à tomada DC IN.
Duração das pilhas (Horas aprox.)
(JEITA*)
Quando usar
FM
AM
Sony alcalina LR6 (tamanho AA)
68
71
Sony R6 (tamanho AA)
27
30
* Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
A duração da pilha pode ser menor dependendo do
tipo de utilização do rádio.
Para saber quando substituir as pilhas
Quando as pilhas estão a ficar sem carga o som fica fraco
ou distorcido. A indicação “E” pisca no visor. Quando
as pilhas estiverem completamente gastas, a indicação
“E” aparece no visor e o rádio desliga-se.
Nota sobre a substituição das pilhas
Não demore mais de 3 minutos a substituir as pilhas,
caso contrário apaga da memória as programações do
relógio e do modo de espera. Se isso acontecer,
programe novamente essas funções.
Após substituir as pilhas, carregue em RADIO ON/
OFF para desactivar “E”.
Notas sobre as pilhas
• Não carregue as pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas
ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e
negativo das pilhas entrarem acidentalmente em
contacto com objectos metálicos, pode gerar-se calor.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes ao mesmo tempo.
• Quando tiver que substituir as pilhas, substitua-as
todas por outras novas.
Utilização da corrente CA local
(Veja fig. B)
Ligue o transformador de CA da Sony à tomada DC
IN 4,5 V e a uma tomada de parede. A fonte de
alimentação muda automaticamente para alimentação
externa, mesmo que as pilhas estejam instaladas.
Notas acerca do adaptador CA
• Quando utilizar o aparelho com uma fonte de
alimentação externa, não retire as pilhas.
Estas pilhas funcionam como pilhas de reserva das
programações do relógio e do modo de espera.
Como as pilhas também se descarregam, mesmo
funcionando só como reserva, recomendamos que as
substitua pelo menos uma vez por ano.
• Antes de ligar/desligar a ficha da fonte de
alimentação externa, desligue o rádio. Se não o
fizer, a indicação “E” pode aparecer no visor.
Se isto ocorrer, ligue o rádio para fazer desaparecer
“E”.
• Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o
transformador de CA da tomada da rede CA e da
tomada DC IN 4,5 V. Certifique-se de que a ficha da
fonte de alimentação externa está desligada, antes
de utilizar o aparelho.
• Utilize apenas o transformador de CA recomendado.
A polaridade das fichas de outros fabricantes pode
ser diferente. Se não utilizar o transformador de CA
recomendado, pode danificar o rádio.
Polaridade da ficha
Carregando em BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP
OFF com a indicação “AM 12:00” ou “0:00” a
piscar (função Demo), pode ouvir o buzzer e dois
tipos de melodia. Para parar o buzzer ou as
melodias, carregue em RADIO ON/OFF. Para
ouvir novamente o buzzer ou as melodias, carregue
em BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
Para desactivar a função Demo, acerte o relógio.
(Consulte “Acertar o relógio”).
Ajustar a
luminosidade da luz
de fundo
Nota
Se utilizar o aparelho a pilhas, com luminosidade da
luz de fundo fica fixa.
Quando utilizar pilhas:
Carregue em BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP
OFF.
A luz de fundo acende-se durante 5 segundos.
Se carregar nalguma tecla com a luz de fundo acesa,
ela apaga-se 5 segundos depois de carregar na tecla.
Quando utilizar a corrente eléctrica:
A programação inicial da luminosidade da luz de
fundo é High (Alta).
Carregue em BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
durante 2 segundos.
Sempre que carregar altera a luminosidade da luz de
fundo da seguinte maneira.
Alto
Baixo
Acertar o relógio
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a
caixa do aparelho. Solicite assistência
técnica somente a pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue o transformador de CA a uma tomada de CA de
fácil acesso. Se detectar alguma anomalia no
transformador de CA, desligue-o da tomada
imediatamente.
Antes de começar
Obrigado por ter adquirido este rádio despertador Dream
Machine da Sony. Ele vai proporcionar-lhe muitas horas
de música e um funcionamento sem problemas.
Antes de utilizar o rádio leia atentamente estas
instruções e guarde-as para consulta futura.
Funções
• Rádio com relógio FM/AM de duplo alarme.
• Pode programas os alarmes do rádio e melodia para
horas diferentes. (Pode seleccionar os sons da
melodia seguintes; 1. Buzzer, 2. “Manhã” de “Peer
Gynt,” de Grieg - suite No.1, Op.46, 3.“Para Elisa”
de Beethoven.)
• Visor triplo-visor principal para o relógio e dois
visores secundários para os alarmes.
• Temporizador Nap—Temporizador de contagem
decrescente (10, 20, 30, 60, 90, 120 minutos)
• Tempo de suspensão (snooze) extensível entre 10 e
60 minutos
• LCD com regulação do brilho da luz de fundo.
(Elevado/Normal/Reduzido)
• Acerto da Hora de Verão (acerto para +/- uma hora).
• Funcionamento com CA/CC — Pode ouvir rádio
onde quiser utilizando-o com o transformador de
CA ou com pilhas.
As indicações “AM 12:00” ou “0:00” aparecem a
piscar no visor quando colocar pilhas ou ligar o
transformador de CA pela primeira vez.
1
Carregue em CLOCK/D.S.T. durante
alguns segundos.
É emitido um sinal sonoro e a hora começa a
piscar no visor.
2
3
Carregue em TIME SET + ou – até aparecer
a hora correcta no visor.
Carregue uma vez em CLOCK/D.S.T.
É emitido um sinal sonoro e os minutos começam
a piscar no visor.
4
• Para desligar o rádio, carregue em RADIO ON/OFF.
Programar o alarme
Antes de programar as horas para os alarmes do rádio,
buzzer e melodia, verifique se acertou a hora actual
(consulte “Acertar o relógio”). Para programar o alarme
do rádio, tem de sintonizar previamente uma estação de
rádio (consulte “Funcionamento do rádio”).
Para programar a hora do
alarme
Para programar o alarme do rádio
1 Carregue sem soltar ALARM A durante
alguns segundos.
Ouve-se um sinal sonoro. Aparece a indicação
ALARM A e a hora começa a piscar no visor.
2
3
Repita os passos 2 e 3 para acertar os minutos.
Depois de acertar os minutos, carregue CLOCK/
D.S.T.
Ouvem-se dois sinais sonoros e o relógio começa
a funcionar a partir de zero segundos.
• Para acertar rapidamente as horas, carregue sem
soltar TIME SET + ou – .
• Para acertar as horas exactamente ao segundo,
carregue em CLOCK/D.S.T. ao mesmo tempo que
ouve o sinal horário.
Para mudar o visor para a
indicação da hora de Verão
Carregue em CLOCK/D.S.T.
“ ” aparece e a indicação da hora muda para a hora
de Verão.
Para desactivar a função de hora de Verão , carregue
novamente em CLOCK/D.S.T.
Melhorar a
recepção
FM: Estique completamente o fio da antena de FM para
melhorar a recepção (consulte a Fig. C-A).
AM: Rode o rádio horizontalmente para obter uma
recepção óptima. O rádio tem uma barra de
ferrite incorporada (consulte a Fig. C-B).
Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de
metal ou superfícies metálicas; do contrário, poderão
ocorrer interferências na recepção.
Carregue em TIME SET + ou – até
aparecer a hora correcta no visor.
Carregue uma vez em ALARM A.
4
Repita os passos 2 e 3 para acertar os minutos.
Depois de acertar os minutos, carregue novamente
em ALARM A.
Ouvem-se dois sinais sonoros que confirmam a
programação.
Para programar o alarme do
buzzer ou de melodia
1 Carregue sem soltar ALARM B durante
alguns segundos.
Ouve-se um sinal sonoro. Aparece a indicação
ALARM B e a hora começa a piscar no visor.
2
3
Carregue em TIME SET + ou – até
aparecer a hora correcta no visor.
Carregue uma vez em ALARM B.
É emitido um sinal sonoro e os minutos começam
a piscar no visor.
4
5
Repita os passos 2 e 3 para acertar os minutos.
Repita os passos 2 e 3 para seleccionar o som
do alarme: buzzer, melodia 1 ou melodia 2.
Depois de programar o alarme, carregue em
ALARM B.
Ouvem-se dois sinais sonoros que confirmam a
programação.
Pode escolher o som do alarme entre os seguintes.
B 1. Buzzer
B 2. “Manhã” de “Peer Gynt,” de Grieg - suite
No.1, Op.46
B 3. “Para Elisa” de Beethoven
Nota
Para regular o volume do alarme do rádio, rode VOL.
O buzzer e a melodia têm volume fixo.
Alarme activado—
Para activar o alarme
Para o alarme do rádio:
Carregue levemente em ALARM A.
Aparece a indicação ALARM A mostrando a hora
programada para o alarme.
Para o alarme do buzzer ou da melodia:
Carregue levemente em ALARM B.
Aparece a indicação ALARM B mostrando a hora
programada para o alarme.
O alarme toca à hora programada e desliga-se
automaticamente cerca de 30 minutos depois.
Notas
• Quando o alarme se liga à hora marcada, a
indicação ALARM A ou ALARM B pisca.
• Se não programar a hora do alarme e a indicação
ALARM A ou ALARM B estiver acesa, o alarme
toca às PM 12:00.
• No alarme do buzzer, o sinal sonoro vai ficando mais
rápido em intervalos de 15 a 20 segundos em 3 fases
progressivas
Alarme desactivado—
Para parar o Alarme
Carregue em RADIO ON/OFF para desligar o alarme.
O alarme volta a tocar no dia seguinte à mesma hora.
Para desactivar o alarme
Para o alarme do rádio, carregue levemente em
ALARM A para desligar a indicação ALARM A.
Para o alarme do buzzer ou da melodia, carregue
levemente em ALARM B para desligar a indicação
ALARM B.
Notas
• O alarme só funciona se acertar o relógio e activar a
função de alarme.
• Se programar o alarme do rádio e outro dos alarmes
(buzzer ou melodia) para a mesma hora, o alarme do
rádio tem prioridade.
Para alargar o período por
mais alguns minutos
Carregue em BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
O rádio, o buzzer ou a melodia desligam-se, mas voltam
a tocar automaticamente cerca de 10 minutos depois.
Sempre que carregar em BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP
OFF, a hora de despertar altera-se da seguinte forma:
10
30
20
40
50
60
O visor mostra o período de suspensão (snooze) durante
alguns segundos e depois volta a mostrar a hora actual.
Se carregar em BACKLIGHT •SNOOZE/SLEEP OFF
depois de aparecer a hora actual, o período de suspensão
(snooze) começa novamente a partir de 10 minutos.
A duração máxima do período de suspensão (snooze)
é de 60 minutos.
• A indicação de alarme pisca durante a função de
suspensão (snooze).
Programar o
temporizador sleep
Se programar o temporizador Sleep, pode adormecer
ouvindo rádio. O rádio desliga-se automaticamente à
hora marcada. Pode programar o temporizador sleep
para que se desligue passados 15, 30, 60 ou 90 minutos.
1
2
Sintonize a estação desejada. (consulte
“Funcionamento do rádio”).
Carregue em SLEEP.
A programação do temporizador sleep “90”
aparece e a indicação “SLEEP” acende-se no visor.
3
Carregue várias vezes em SLEEP para
seleccionar a programação desejada para o
temporizador sleep, enquanto a indicação
“SLEEP” estiver acesa.
Sempre que carregar neste botão, o visor muda da
seguinte forma:
OFF
90
15
Pode adormecer ao som do rádio e despertar com o
alarme do rádio, do buzzer ou de uma melodia à hora
programada.
1
2
Programe o alarme (Consulte “Programar o
alarme”).
Programe o temporizador Sleep. (Consulte
“Programar o temporizador sleep”)
Utilizar o NAP
(Temporizador de
contagem
descendente)
O temporizador NAP activa o buzzer decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP até aparecerem no
visor os minutos pretendidos.
Sempre que carregar neste botão, o visor altera-se da
seguinte forma:
OFF
(hora actual)
10
120
É emitido um sinal sonoro e os minutos começam
a piscar no visor.
Médio
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Português
4
Carregue em RADIO ON/OFF para ligar o
rádio.
Carregue em BAND para seleccionar a banda.
Utilize TUNE para sintonizar a estação
desejada.
Regule o volume utilizando VOL.
Para utilizar
simultaneamente o
temporizador Sleep e o
alarme
60
30
Quando o visor passa de “OFF” a “90”, ouve dois
sinais sonoros.
O rádio toca durante o tempo programado e, depois,
desliga-se.
Para alterar a programação do
temporizador Sleep
Carregue várias vezes em SLEEP para seleccionar a
programação desejada para o temporizador sleep.
Para desactivar o temporizador
Sleep
Carregue em BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
para desligar o rádio antes da hora programada, ou
carregue em SLEEP para programar o temporizador
Sleep para “OFF” no passo 3.
“SLEEP” desaparece do visor.
30
20
90
60
Ouvem-se dois sinais sonoros quando o visor passa de
“OFF” a “10”.
O indicador luminoso do botão NAP acende-se e as
” e o intervalo de tempo de NAP
indicações “
aparecem no visor durante alguns segundos.
Decorrido o tempo marcado para NAP, o buzzer liga” pisca no visor.
se e “
O buzzer desliga-se automaticamente decorridos cerca
de 60 minutos.
Para parar o temporizador NAP
Carregue em NAP ou RADIO ON/OFF para
desactivar o buzzer.
Para desactivar o temporizador
NAP
Carregue em NAP. A indicação “
” apaga-se.
Resolução de
problemas
Se surgir algum problema com relação ao aparelho,
efectue as simples inspecções a seguir para determinar
a necessidade ou não de serviços técnicos.
Caso o problema persista, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
O relógio não mostra a hora correcta.
• Houve alguma falha de corrente superior a 4 minutos?
O alarme do rádio, do buzzer ou da melodia
não toca à hora programada.
• Activou o alarme do rádio, do buzzer ou da
melodia? (ou seja a indicação ALARM A ou do
ALARM B está acesa)?
O alarme do rádio está activado, mas não
toca à hora programada.
• Sintonizou uma estação antes de programar o
alarme do rádio?
• O volume está regulado para o mínimo.
Som muito fraco ou interrompido, ou
recepção insatisfatória.
• Pilhas fracas.
• No interior de veículos ou edifícios, escute o rádio
perto de uma janela.
A iluminação do visor está esbatida ou não
aparece nenhuma indicação
• Pilhas fracas.
• O aparelho está a ser utilizado com temperaturas
extremamente altas ou baixas, ou em locais com
excessiva humidade.
O som não é escutado e “E” aparece no
visor.
• As pilhas estão exauridas.
Precauções
• Utilize o aparelho apenas com 4,5 V CC. Para o
funcionamento com pilhas, utilize três pilhas R6
(tamanho AA). Para o funcionamento com CA, utilize
somente o Transformador de CA recomendado.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que tenha desligado o aparelho.
• A placa de identificação indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.
• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.
• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
envie o rádio para verificação por um técnico
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo. Não deixe
cair líquidos nem introduza objectos estranhos
dentro da ficha CC IN 4,5V do aparelho. Se isso
acontecer, pode avariar o rádio.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de
rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências.
Experimente ouvir perto de uma janela.
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.
• Quando a parte de for a do rádio estiver suja, limpe-a
com um pano macio e seco, levemente humedecido
com solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
químicos, pois estes podem deformar o revestimento.
Caso surja alguma dúvida, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Características
Indicação da hora:
América do Norte e do Sul, Austrália e Reino
Unido: 12 horas
Outros países/regiões: 24 horas
Amplitude de frequência:
América do
Norte e do
Sul
FM/AM Clock Radio
Attivazione Dell'allarme—
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
Itália
È possibile ascoltare la suoneria e due tipi di melodia
premendo BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
mentre “AM 12:00” o “0:00” lampeggia (funzione di
dimostrazione). Per arrestare la suoneria o le melodie,
premere RADIO ON/OFF. Per attivare di nuovo la
suoneria o le melodie, premere BACKLIGHT
•SNOOZE/SLEEP OFF.
Per disattivare la funzione di dimostrazione,
impostare l'orologio (vedere la sezione relativa
all’impostazione dell’orologio).
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
Outros
países/
regiões
3-249-145-33 (1)
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
Altifalante:
Aprox. 5,7 cm, 4 Ω
Potência de saída:
120 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação requerida:
Duas pilhas R6 (tamanho AA) de 3 V CC
Fonte de alimentação externa:
DC IN 4,5 V
Dimensões:
Aprox. 94 × 104 × 82 mm (l/a/p) incl. controlos e
peças salientes
Aprox. 94 × 103 × 82 mm (l/a/p) excl. controlos e
peças salientes
Peso:
Aprox. 313 g incl. pilhas
Acessório fornecido:
Transformador de CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
VARNING!
Utsätt inte den här apparaten för regn eller
fukt för att undvika risk för brand eller
elstötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
elektriska stötar. Överlåt allt underhållsarbete
till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser
ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar.
Anslut adaptern till ett lättåtkomligt uttag. Om
adaptern inte verkar fungera korrekt bör du
omedelbart dra ut den från uttaget.
FM-trådantenn
ULAjohtoantenni
Innan du börjar
AM
AM
PM
PM
A RADIO FM AM B 123 SLEEP
Tack för valet av Sonys Dream Machine! Denna
klockradio är en pålitlig klockradio som du kan njuta
av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna
till klockradion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
NAP
AM
PM
Egenskaper
NAP
ON/OFF
TIME SET
SLEEP
D.S.T
SUMMER T.
CLOCK
BAND
VOL
TUNE
Vid volymreglaget finns en liten
punkt, som du kan känna med
fingret. Den indikerar den riktning
som du ska vrida reglaget för att höja
volymen.
Äänenvoimakkuussäätimen vieressä
on kohopiste, joka ilmaisee
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
A
• FM/AM klockradio med dubbelt larm.
• Du kan ställa in radio- och melodilarmen på olika
tider. (Du kan välja ljud och melodi bland följande:
1. Summer, 2. ”Morgon” ur ”Peer Gynt” av Grieg,
svit nr. 1, Op.46, 3.”Für Elise” av Beethoven.)
• Tre teckenfönster – huvudteckenfönster för klockan
och två särskilda teckenfönster för larmen.
• Tupplurstimer – Nedräkningstimer (10, 20, 30, 60,
90 eller 120 minuter)
• Tupplurstiden går att öka från 10 till 60 minuter.
• LCD-teckenfönster med möjlighet att justera
ljusstyrkan för bakgrundsbelysningen. (hög/
medium/låg)
• D.S.T. (Daylight Saving Time) – Justering för
sommartid (funktion för att hoppa över en timme).
• AC/DC-drift (växelström/likström) – Du kan
placera radion var som helst genom att driva den
med hjälp av nätadapter eller batterierna.
Välja
strömförsörjning
Öppna batterifacket genom att trycka in knappen på
batterifackets lock, fäll sedan upp locket.
Sätt in två R6-batterier (storlek AA) (medföljer ej).
Tänk på att vända batterierna rätt. Stäng locket.
”AM 12:00” eller ”0:00” blinkar i teckenfönstret när du
satt i batterierna för första gången. Teckenfönstret slutar
blinka när du ställt klockan. (Se ”Ställa klockan”)
Obs!
När du driver radion med batterier ska nätadaptern
vara bortkopplad från DC IN-kontakten. Radion kan
inte drivas med batterier när nätadaptern är ansluten
till DC IN-kontakten.
Batteriernas livslängd
(c:a antal timmar)
Aseta pariston #-puoli ensin.
Sätt i batteriet med minussidan #
först.
B
Baksida
Takaosa
Till DC IN
4.5 Vkontakten
DC IN
4.5 V liitäntään
Nätadapter
Verkkolaite
till ett nätuttag
seinäpistorasiaan
(JEITA*)
Batteri
FM
AM
Sony LR6 alkaliska (storlek AA)
68
71
Sony R6 (storlek AA)
27
30
* Uppmätta värden enligt standard JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Assosiation).
Batterilivslängden kan förkortas beroende på hur du
använder enheten.
När måste batterierna bytas ut?
När batterierna börjar laddas ur, blir ljudet svagt och
får störningar. ”E” blinkar i teckenfönstret. När
batterierna är helt urladdade, visas ”E” i
teckenfönstret och strömmen stängs av.
Att tänka på vid batteribyte
Försök att byta batterierna inom 3 minuter, annars
raderas inställningarna för klockan och
standbyinställningarna. I så fall får du göra om
inställningarna igen.
Tryck efter batteribyte på RADIO ON/OFF, så att
indikeringen ”E” slocknar.
Om batterier
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i
kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna
blir extremt heta.
• Använd inte olika typer av batterier tillsammans.
• När du byter batterierna ser du till att byta ut alla
samtidigt.
Nätdrift (se ill. B)
C
A
FM-trådantenn
ULA-johtoantenni
B
Anslut Sonys nätadapter till DC IN 4,5 V-kontakten
och sedan till ett vägguttag. Se till att anslutningarna
sitter ordentligt. Strömförsörjningen växlar
automatiskt över till extern strömförsörjning, även om
det sitter batterier i enheten.
Att observera angående nätadaptern
• Ta inte ur batterierna när du driver enheten med en
extern strömkälla.
Batterierna ger reservström till klockan och ser till
att standbyinställningarna skyddas. Eftersom alla
batterier för eller senare laddas ur rekommenderas
du att byta ut batterier minst en gång per år.
• Se till att du har stängt av radion innan du ansluter
eller kopplar bort kontakten till den externa
strömförsörjningen, annars kan det hända att ”E”
visas.
I så fall slår du på strömmen till radion så att ”E”
slocknar.
• Koppla ur nätadaptern från vägguttaget och
likströmsintaget DC IN 4,5 V, när radion drivs med
de isatta batterierna. Se till att kontakten på den yttre
strömkällan har kopplats ur innan radion slås på.
• Använd endast den rekommenderade nätadaptern
från Sony. Kontakter från andra tillverkare kan ha
annan polfördelning. Uraktlåtenhet att använda den
rekommenderade nätadapatern kan resultera i
felfunktion.
Kontaktens poler
Du kan lyssna på summern och två olika melodier
genom att trycka på BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF när ”AM 12:00” eller ”0:00”
blinkar (demofunktion). Du stänger av summern
eller melodierna genom att trycka på RADIO
ON/OFF. Du aktiverar summern eller melodierna
igen genom att trycka på BACKLIGHT •
SNOOZE/SLEEP OFF.
Du stänger av demofunktionen genom att ställa
klockan. (Se ”Ställa klockan”.)
Ställa in
bakgrundsbelysningens
ljusstyrka
Obs!
Bakgrundsbelysningens ljusstyrka går inte att ändra
när du driver enheten med batterier.
När du driver enheten med batterier:
Tryck på BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
Bakgrundsbelysningen lyser under 5 sekunder.
Om du trycker på någon knapp när
bakgrundsbelysningen är aktiv stängs
bakgrundsbelysningen av 5 sekunder efter det att du
har tryckt på knappen.
När du driver enheten med hushållsnätet
Ursprunglig inställning för bakgrundsbelysningens
ljusstyrka är hög (High).
Tryck på BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
under 2 sekunder.
Varje gång du trycker på knappen ändras ljusstyrkan
enligt följande.
Stark
Svag
Normal
En ljudsignal hörs och timmarna blinkar i
teckenfönstret.
2
3
Tryck på TIME SET + eller – tills rätt
timme visas.
Tryck en gång på CLOCK/D.S.T.
En ljudsignal hörs och minuterna blinkar i
teckenfönstret.
4
1
2
3
Upprepa steg 2 och 3 för att ställa
minuterna.
• För att snabbt ställa in den aktuella tiden håller du
ned TIME SET + eller –.
• Om du vill du ställa in tiden på sekunden när trycker
du in CLOCK/D.S.T. när du hör tidssignalen.
Visning av sommartid i
teckenfönstret
Tryck på CLOCK/D.S.T.
” ” visas i teckenfönstret samtidigt som tiden ställs
om till sommartid.
Tryck en gång till på CLOCK/D.S.T. för att koppla
ur visning av sommartid.
Förbättra
mottagningen
Vid FM-mottagning:
sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att
förbättra mottagningskvaliteten (Se fig. C-A) .
Vid AM -mottagning:
vrid klockradion på det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn (Se
fig. C-B) .
Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller
annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda
till störningar vid radiomottagning.
2
3
4
Slå på radion genom att trycka på RADIO
ON/OFF.
Välj band genom att trycka på BAND.
Ställ in önskad kanal med hjälp av TUNE.
Ställ in ljudstyrkan med hjälp av VOL.
• Du stänger av radion genom att trycka på RADIO
ON/OFF.
Innan du ställer in tiden för radion, summern eller
melodilarmen måste klockan vara ställd på rätt tid (se
”Ställa klockan”). Innan du ställer in radiolarmet
måste du först ha ställt in en radiokanal (se ”Använda
radion”).
Ställa in larmtiden
Ställa in radiolarmet
1 Tryck in ALARM A under några sekunder.
En ljudsignal hörs. Indikatorn ALARM A och
timmarna blinkar i teckenfönstret.
3
4
5
90
15
60
30
Du hör två ljudsignaler när teckenfönstret växlar över
från ”OFF” till ”90”.
Radion står på under den inställda tiden, därefter
stängs den automatiskt av.
Ändra inställning för
insomningstimern
Välj önskad inställningstid för insomningstimern
genom att trycka flera gånger på SLEEP.
Du stänger av radion innan den inställda tiden har
förflutit genom att trycka på
BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF; du kan
också ställa insomningstimern på ”OFF” i steg 3
genom att trycka på SLEEP.
”SLEEP” slocknar i teckenfönstret.
Tidsstyrt strömavslag
kombinerat med väckning
Du kan somna in till radion och bli väckt på en
bestämd tid av radion, summer eller melodilarmet.
1
2
Ställ in önskad väckningstid (vi hänvisar till
”Ställa in larmet”).
Koppla in tidsstyrt strömavslag (vi hänvisar
till ”Ställa in insomningstimern”).
Använda NAP
(nedräkningstimern)
NAP-timern (”nap” är det engelska ordet för
”tupplur”) aktiverar en summer efter en tid som du
själv har ställt in.
Tryck på NAP flera gånger tills önskat antal minuter
visas.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
10
120
Slå av summern genom att trycka på NAP eller
RADIO ON/OFF.
Tryck på NAP. ”
När du ställt in minuterna trycker du på ALARM
A igen.
Två ljudsignaler bekräftar inställningen.
Felsökning
När du ställt in larmet trycker du på ALARM B
igen.
Två ljudsignaler bekräftar inställningen.
Du kan välja något av följande ljud för larmet.
B 1. Summer
B 2. ”Morgon” ur ”Peer Gynt” av Grieg – svit
nr. 1, Op.46
B 3. ”Für Elise” av Beethoven
Obs!
Du ställer in larmvolymen genom att vrida på VOL.
Volymen för summern och melodilarmen kan inte
justeras.
Larm På—
60
Du hör två ljudsignaler när teckenfönstret växlar över
från ”OFF” till ”10”.
” och NAP-tiden
NAP-knappens lampa tänds, ”
visas under några sekunder.
NAP-timern börjar nedräkningen av NAP-tiden.
När den NAP-tid som du har ställt in har förflutit,
” blinkar i
aktiveras summern och ”
teckenfönstret.
Summern stängs automatiskt av efter ungefär 60
minuter.
Stänga av NAP-timern
Upprepa steg 2 och 3 för att ställa
minuterna.
Välj larmsignal – summer, melodi 1 eller
melodi 2 – genom att upprepa steg 2 och 3.
” slocknar.
Utför först kontrollen enligt nedanstående råd för att
se om klockradion måste repareras eller inte när ett fel
uppstått.
Rådfråga Sonys lokala återförsäljare när felet inte går
att reparera.
Klockan visar inte rätt tid.
• Har ett strömavbrott som varat längre än 4 minuter
inträffat?
Radiolarmet, summern eller melodilarmet
aktiveras inte på den förinställda larmtiden.
• Har du verkligen aktiverat radiolarmet, summern
eller melodilarmet? (Visas ALARM Aeller
ALARM B i teckenfönstret?)
Radioväckning har kopplats in, men radion
slås inte på vid förvalt klockslag för väckning.
• Har du ställt in en radiokanal innan du ställde
radiolarmet?
• Volymen är helt nedvriden.
Ljudet är svagt eller har störningar, eller
otillfredsställande mottagningskvalitet.
• Svaga batterier.
• Lyssna nära ett fönster när du lyssnar på radion i ett
fordon eller en byggnad.
Visningen i teckenfönstret är otydlig, eller
ingenting visas.
• Svaga batterier.
• Radion används i en miljö med mycket hög eller låg
temperatur, eller på en plats med hög luftfuktighet.
Inget ljud hörs och ”E” visas i teckenfönstret.
• Batterierna är urladdade.
Aktivera larmet
Försiktighetsåtgärder
Radiolarmet:
Tryck en kort stund på ALARM A.
Indikatorn ALARM A visas och larmtiden visas.
• Driv radion endast på 4,5 volts likströmsspänning.
Vid batteridrift: använd 2 stycken R6-batterier
(storlek AA). Vid nätdrift: använd endast den
nätadapter som rekommenderas för denna radio.
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Det gäller även om själva radion har
stängts av.
• Namnplåten som anger märkspänning och annan
viktig information finns på undersidan.
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om
något föremål eller någon vätska skulle råka komma
in i radion. Låt en fackkunning tekniker besiktiga
radion innan den tas i bruk igen. Var noga med att
varken vätska eller främmande material kommer in i
radions likströmsintag DC IN 4,5 V. Detta kan
orsaka felfunktion i radion.
• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
lyssna på radion i närheten av ett fönster.
• Låt inte kreditkort och dylikt med magnetkoder
ligga i radions närhet på grund av den kraftiga
magnet som används i högtalaren.
• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningar.
Det kan skada höljets ytbehandling. Anslut inte
antenntråden till en extern antenn.
För summern eller melodilarmet:
Tryck en kort stund på ALARM B.
Indikatorn ALARM B visas och larmtiden visas.
Larmet aktiveras på den inställda tiden och stänger
automatiskt av sig självt efter ungefär 30 minuter.
Obs!
• När larmet hörs på den förinställda tiden blinkar
indikatorn ALARM A eller ALARM B i
teckenfönstret.
• Om du inte ställer in larmtiden och ALARM A
eller ALARM B lyser, aktiveras larmet klockan
12:00 (middagstid).
• För summern blir larmsignalen intensivare i tre steg
om 15-20 sekunder.
Larm Av—
Stänga av larmet
Du stänger av larmet genom att trycka på RADIO
ON/OFF.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Avaktivera larmet
För radiolarmet släcker du indikatorn ALARM A
genom att trycka en kort stund på ALARM A.
För summern och melodilarmet släcker du indikatorn
ALARM B genom att trycka en kort stund på
ALARM B.
Obs!
• Du kan inte använda larmet innan du har ställt in
tiden och aktiverat larmfunktionen.
• Om både radiolarmet och summern eller
melodilarmet är inställda på samma tid har
radiolarmet prioritet.
Slumra en stund till
Tryck på BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
Radion, summern eller melodin slås av, men slås
automatiskt på igen efter ungefär 10 minuter.
Varje gång du trycker på BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF ändras timern för den extra sovtiden på
följande sätt:
10
20
30
40
50
530 - 1 710 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
Högtalare:
Ca. 5,7 cm, 4 Ω
Uteffekt:
120 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
3 V likström (DC), två R6-batterier (storlek AA)
Extern strömkälla:
DC IN 4,5 V
Mått:
Ca. 94 × 104 × 82 mm (b/h/d) inklusive
utstickande delar och reglage
Ca. 94 × 103 × 82 mm (b/h/d) exklusive
utstickande delar och reglage
Vikt:
Ca. 313 gram inklusive batterier
Medföljande tillbehör:
Nätadapter (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys
representant, när det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Tekniska data
Tidvisningssätt:
Nord- och Sydamerika, Australien och
Storbritannien: 12-timmars visningssätt
Övriga länder/regioner: 24-timmars visningssätt
Käytettäessä paristoja:
Paina BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta.
Taustavalo syttyy 5 sekunniksi.
Jos painat jotain painiketta taustavalon palaessa,
taustavalo sammuu 5 sekunnin kuluttua painikkeen
painamisesta.
Käytettäessä verkkovirtaa:
Tehdasasetus on, että taustavalo on kirkas.
Paina BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta 2 sekuntia.
Peräkkäiset painallukset muuttavat taustavalon
kirkkautta seuraavasti:
Korkea
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.Tuotteen saa huoltaa vain
ammattitaitoinen huoltoliike.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony Dream Machine -laitteen
valinnasta! Dream Machine -laite on luotettava, ja se
antaa tuntikaupalla kuunteluiloa.
Ennen Dream Machine -laitteen käyttöä pyydämme
tutustumaan huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ja
säilyttämään sen tulevaa tarvetta varten.
Ominaisuudet
Matala
Keskitaso
Kellonajan
asettaminen
Kellonaika “AM 12:00” tai “0:00” vilkkuu näytössä,
kun asetat paristot paikoilleen tai liität verkkolaitteen
pistorasiaan ensimmäisen kerran.
1
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta
laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten
maljakoita.
Kytke verkkolaite lähellä olevaan pistorasiaan. Jos
huomaat verkkolaitteessa jotain häiriöitä, kytke se
välittömästi irti pistorasiasta.
Paina CLOCK/D.S.T.-painiketta muutama
sekunti.
Laite antaa äänimerkin, ja tuntilukema alkaa
vilkkua näytössä.
2
3
Paina painiketta TIME SET + tai –, kunnes
oikea tuntilukema näkyy näytössä.
Paina CLOCK/D.S.T.-painiketta kerran.
Laite antaa äänimerkin, ja minuuttilukema alkaa
vilkkua näytössä.
4
Aseta minuutit toistamalla vaiheet 2 ja 3.
Kun olet asettanut minuutit, paina CLOCK/
D.S.T.-painiketta.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä, ja kello alkaa
käydä lukemasta nolla sekuntia.
• Jos haluat asettaa kellonajan nopeasti, pidä
painiketta TIME SET + tai – alas painettuna.
• Jos haluat asettaa ajan sekunnilleen, paina CLOCK/
D.S.T.-painiketta aikamerkin mukaisesti.
Hälytyksen poistaminen
käytöstä
Voit poistaa radiohälytyksen käytöstä painamalla
ALARM A -painiketta lyhyesti niin, että ALARM
A -ilmaisin katoaa näytöstä.
Voit poistaa summeri- tai sävelmähälytyksen käytöstä
painamalla ALARM B -painiketta lyhyesti niin, että
ALARM B -ilmaisin katoaa näytöstä.
Huomautuksia
• Hälytys ei toimi, ellet aseta kellonaikaa ja ota
hälytystoimintoa käyttöön.
• Jos asetat radiohälytykselle ja summeri- tai
sävelmähälytykselle saman ajan, radiohälytys on
ensisijainen hälytys.
Kun haluat torkkua vielä
muutaman minuutin
Paina BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta.
Radio, summeri tai sävelmä lakkaa soimasta, mutta
alkaa soida automaattisesti uudelleen noin 10
minuutin kuluttua.
Joka kerta kun painat BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF-painiketta, torkkuaika muuttuu
seuraavasti:
10
• FM/AM-kelloradio, kaksi hälytysääntä.
• Voit asettaa radio- ja sävelmähälytykselle eri ajan.
(Voit valita sävelmän äänen seuraavista:
1. Summeri; 2. “Aamu” Griegin teoksesta “Peer
Gynt” - suite No.1, Op.46; 3. Beethovenin “Für
Elise”.)
• Kolme näyttöä: päänäyttö kellolle, kaksi alinäyttöä
hälytyksille.
• Nap-torkkuajastin: laskee alaspäin (10, 20, 30, 60,
90 tai 120 minuuttia).
• Torkkuaika asetettavissa välille 10 ja 60 minuuttia.
• LCD-näyttö, taustavalon kirkkauden säätö (kirkas/
keskikirkas/himmeä).
• Kesäaika: kesäajan säätö (yhden tunnin siirto).
• Käyttö verkkovirralla tai paristoilla: voit sijoittaa
radion haluamaasi paikkaan ja käyttää sitä
verkkolaitteella tai kuivaparistoilla.
Virtalähteiden
valitseminen
Paina painiketta CLOCK/D.S.T..
“ ” tulee näkyviin, ja ajan merkintä muuttuu
kesäaikaan.
Kesäaika lopetetaan painamalla uudelleen painiketta
CLOCK/D.S.T..
Vastaanoton laadun
parantaminen
FM: Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin
vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvä
(katso kuvaa C-A) .
AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
äänenlaatu on paras.
Laitteen sisällä on ferriittisauva-antenni (katso
kuvaa C-B) .
Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla häiriöitä.
(katso kuvaa A)
Paristojen asentaminen
Paina paristolokeron kannen kielekettä sisäänpäin ja
vedä ylöspäin niin, että kansi avautuu.
Aseta kaksi R6 (koko AA) paristoa (eivät sisälly
vakiovarusteisiin) paikalleen niin, että paristojen
navat tulevat oikeille puolille, ja sulje kansi.
“AM 12:00” tai “0:00” vilkkuu näytössä, kun asennat
paristot ensimmäisen kerran. Kun asetat kellonajan,
näytön vilkkuminen lakkaa. (Katso “Kellonajan
asettaminen”.)
Huomautus
Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkolaite DC
IN -liitännästä. Laitetta ei voi käyttää paristoilla, kun
verkkolaite on liitettynä DC IN -liitäntään.
Paristojen kesto
(likimääräisesti tunneissa)
Näytön muuttaminen
kesäaikaan
(JEITA*)
Käytössä oleva paristo
FM
AM
Sony alkali LR6 (koko AA)
68
71
Sony R6 (koko AA)
27
30
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) -standardin
mukaisesti mitattu arvo
Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua
lyhyempi laitteen käyttötavan mukaan.
Milloin paristot on vaihdettava
Kun paristot heikkenevät, ääni heikkenee ja säröytyy.
“E” vilkkuu näytössä. Kun paristot ovat kuluneet
loppuun, “E” näkyy näytössä, ja virta katkeaa.
Paristojen vaihtamista koskevia
huomautuksia
Vaihda paristot 3 minuutin kuluessa. Muutoin
kellonaika ja valmiustilan asetukset katoavat muistista.
Jos näin käy, määritä kyseiset asetukset uudelleen.
Kun paristot on vaihdettu, katkaise “E” painamalla
painiketta RADIO ON/OFF.
Huomautuksia paristoista
• Älä lataa kuivaparistoja.
• Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä
lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.
• Älä käytä erityyppisiä paristoja samanaikaisesti.
• Kun vaihdat paristot, vaihda kaikki paristot uusiin.
Radion
käyttäminen
1
2
3
4
• Voit katkaista radiosta virran painamalla RADIO
ON/OFF-painiketta.
Hälytyksen
asettaminen
Tarkista ennen radio-, summeri- ja sävelmähälytysten
ajan asettamista, että kellonaika on oikea (katso
“Kellonajan asettaminen”). Tarkista radiohälytystä
varten, että radioon on ennalta viritetty jokin
radioasema (katso “Radion käyttäminen”).
Hälytysajan asettaminen
Radiohälytyksen asettaminen
1 Pidä ALARM A -painiketta alas painettuna
muutama sekunti.
Laite antaa äänimerkin. ALARM A -ilmaisin ja
tuntilukema alkavat vilkkua näytössä.
2
3
Paina painiketta TIME SET + tai –, kunnes
oikea tuntilukema näkyy näytössä.
Paina ALARM A -painiketta kerran.
Laite antaa äänimerkin, ja minuuttilukema alkaa
vilkkua näytössä.
4
Aseta minuutit toistamalla vaiheet 2 ja 3.
Kun olet asettanut minuutit, paina ALARM A
-painiketta.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä asetuksen
vahvistamisen merkiksi.
Summeri- tai
sävelmähälytyksen asettaminen
1 Pidä ALARM B -painiketta alas painettuna
Verkkovirta (katso kuvaa B)
Liitä Sonyn verkkolaite DC IN 4,5 V -liitäntään
pitävästi ja liitä verkkolaite pistorasiaan. Laite
kytkeytyy automaattisesti ulkoisen virran käyttöön,
vaikka laitteessa olisi paristot.
Huomautuksia verkkolaitteesta
• Kun käytät laitetta ulkoisella virtalähteellä, älä
poista paristoja.
Paristot tuottavat kellon ja valmiustilan asetusten
varmistusjännitteen. Koska paristojen jännite
purkautuu vähitellen, on suositeltavaa vaihtaa
paristot noin kerran vuodessa.
• Kun liität tai irrotat ulkoisen virtalähteen
pistokkeen,varmista, ettei radioon ole kytketty
virtaa. Muutoin “E”-ilmaisin saattaa tulla
näyttöön.
Jos näin käy, kytke radioon virta, niin “E” katoaa.
• Kun laitetta käytetään sisäisillä paristoilla, irrota
verkkolaitteen pistoke seinäpistorasiasta ja
liittimestä DC IN 4,5 V. Varmista, että ulkoisen
virtalähteen pistoke on irrotettu ennen kuin käytät
laitetta.
• Käytä ainoastaan suositettua Sony-verkkolaitetta.
Muiden valmistajien pistokkeiden napaisuus saattaa
olla erilainen. Muun kuin suositetun verkkolaitteen
käyttäminen saattaa aiheuttaa laitteen epäkuntoon
menemisen.
Kytke radioon virta painamalla RADIO
ON/OFF-painiketta.
Valitse taajuusalue painamalla BANDpainiketta.
Viritä haluamasi asema TUNE-säätimellä.
Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
muutama sekunti.
Laite antaa äänimerkin. ALARM B -ilmaisin ja
tuntilukema alkavat vilkkua näytössä.
2
3
Paina painiketta TIME SET + tai –, kunnes
oikea tuntilukema näkyy näytössä.
Paina ALARM B -painiketta kerran.
Laite antaa äänimerkin, ja minuuttilukema alkaa
vilkkua näytössä.
4
5
Aseta minuutit toistamalla vaiheet 2 ja 3.
Valitse hälytysääneksi summeri, sävelmä 1
tai sävelmä 2 toistamalla vaiheet 2 ja 3.
Kun olet asettanut hälytyksen, paina ALARM B
-painiketta.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä asetuksen
vahvistamisen merkiksi.
Voit valita hälytysäänen seuraavista
vaihtoehdoista:
B 1. Summeri
B 2. ”Aamu” Griegin teoksesta ”Peer Gynt” suite No.1, Op.46
B 3. Beethovenin ”Für Elise”.
Huomautus
Voit säätää radiohälytyksen äänenvoimakkuutta
kääntämällä VOL-säädintä. Summerin tai sävelmän
äänenvoimakkuutta ei voi muuttaa.
Hälytyksen käyttöönotto—
Hälytyksen ottaminen käyttöön
Liittimen napaisuus
Radiohälytys:
Paina ALARM A -painiketta lyhyesti.
ALARM A -ilmaisin ja hälytysaika tulevat näkyviin.
Den längsta extra sovtid som du kan få är 60 minuter.
Summeri- tai sävelmähälytys:
Paina ALARM B -painiketta lyhyesti.
ALARM B -ilmaisin ja hälytysaika tulevat näkyviin.
• När tupplursfunktionen är aktiverad blinkar
larmindikatorn.
Hälytysääni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana ja
katkeaa automaattisesti noin 30 minuutin kuluttua.
30
20
40
50
Pisin mahdollinen torkkuaika on 60 minuuttia.
• Kun torkkutoiminto on käytössä, hälytysilmaisin
vilkkuu 60 minuutin ajan tai kunnes se
sammutetaan.
Uniajastimen
asettaminen
Asettamalla uniajastimen voit nukahtaa radion
soittoon. Radiosta katkeaa automaattisesti virta
asetetun ajan kuluttua. Voit asettaa uniajastimen
ajaksi 15, 30, 60 tai 90 minuuttia.
1
Viritä haluamasi asema. (Katso “Radion
käyttäminen”.)
Paina SLEEP-painiketta.
Uniajastimen aika-asetus “90” tulee näyttöön, ja
“SLEEP”-ilmaisin tulee näyttöön.
3
Valitse haluamasi uniajastimen asetus
painamalla SLEEP-painiketta toistuvasti,
kun “SLEEP”-ilmaisin vilkkuu.
Näyttö muuttuu painikkeen peräkkäisillä
painalluksilla seuraavasti:
OFF
90
15
60
30
Laite antaa kaksi äänimerkkiä, kun näyttöön tulee
“OFF”-ilmaisimen tilalle “90”-ilmaisin.
Radio soi asettamasi ajan, ja sitten siitä katkeaa virta.
Uniajastimen asetuksen
muuttaminen
Uniajastimen poistaminen
käytöstä
Katkaise radiosta virta BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF -painiketta painamalla, ennen kuin
asetettu aika on kulunut. Vaihtoehtoisesti voi painaa
SLEEP-painiketta, jos haluat valita uniajastimen
asetukseksi “OFF” vaiheessa 3.
“SLEEP”-ilmaisin katoaa näytöstä.
Uniajastimen ja
hälytyksen käyttö
yhdessä
Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös herätä
radion, summerin tai sävelmän sointiin esiasetettuna
ajankohtana.
2
Säädä hälytys. (Katso lukua “Hälytyksen
asettaminen”.)
Säädä uniajastin. (Katso lukua
“Uniajastimen asettaminen”.)
NAP-ajastimen
(torkkuajastin)
käyttäminen
NAP-torkkuajastin soittaa summeria esiasetetun ajan
kuluttua.
Paina NAP-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi
minuuttimäärä näkyy näytössä.
Jokainen painallus muuttaa näyttöä seuraavasti:
OFF
(kellonaika)
10
120
30
20
90
60
Laite antaa kaksi äänimerkkiä, kun näyttöön tulee
“OFF”-ilmaisimen tilalle “10”-ilmaisin.
” ”NAP-painikkeen merkkivalo syttyy, ja “
ilmaisin sekä NAP-ajastimen aika tulevat näyttöön
muutamaksi sekunniksi.
NAP-torkkuajastin alkaa laskea torkkuaikaa alaspäin.
Kun NAP-torkkuajastimeen asetettu aika on kulunut,
” ” vilkkua näytössä.
summeri alkaa soida ja “
Summeriääni katkeaa automaattisesti noin 60
minuutin kuluttua.
NAP-torkkuajastimen äänen
katkaiseminen
Katkaise summerin ääni painamalla NAP- tai RADIO
ON/OFF -painiketta.
NAP-torkkuajastimen
poistaminen käytöstä
Paina NAP-painiketta. ”
• Käytä laitetta vain 4,5 V tasavirralla.
Paristokäytössä tulee käyttää kolmea R6 (koko AA)
paristoa. Verkkokäytössä tulee käyttää ainoastaan
suositettua verkkolaitetta.
• Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä
(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi
katkaistu.
• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.
Varmista, että nestettä tai vieraita esineitä ei pääse
laitteen liittimeen DC IN 4,5V. Ne saattavat
aiheuttaa laitteen menemisen epäkuntoon.
• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat
kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen
läheisyydestä.
• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä
kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen pinnan.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää,
ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö:
Pohjois- ja Etelä-Amerikka, Australia ja IsoBritannia: 12 tuntia
Muut maat/alueet: 24 tuntia
Taajuusalue:
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
ULA
87,5 - 108 MHz
KA
530 - 1 710 kHz
Kaiutin:
Noin 5,7 cm, 4 Ω
Teholähtö:
120 mW (10 %:n harmonisella säröllä)
Virtavaatimukset:
3 V DC, kaksi R6 (koko AA) -paristoa
Ulkoinen virtalähde:
DC IN 4,5 V
Mitat:
Noin 94 × 104 × 82 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja
säätimet mukaan lukien
Noin 94 × 103 × 82 mm (l/k/s) ulkonevat osat ja
säätimet pois lukien
Paino:
Noin 313 g
Vakiovarusteet:
Verkkolaite (1)
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Valitse haluamasi uniajastimen asetus painamalla
SLEEP-painiketta toistuvasti.
1
Ääntä ei kuulu ja “E” näkyy näytössä.
• Paristot ovat kuluneet loppuun.
60
Torkkuaika näkyy näytössä muutaman sekunnin,
minkä jälkeen nykyinen kellonaika palaa näyttöön.
Kun nykyinen kellonaika on tullut näyttöön ja painat
BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF - painiketta,
torkkuaika alkaa uudelleen 10 minuutista.
2
60
Teckenfönstret visar den extra sovtiden under några
sekunder, och återgår sedan till att visa den aktuella
tiden. Om du trycker på BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF efter det att den aktuella tiden har visats
startar den extra sovtiden om från 10 minuter igen.
Huomautus
Taustavalon kirkkautta ei voi muuttaa, kun laitetta
käytetään paristoilla.
Suomi
VAROITUS
Katkaise hälytysääni painamalla RADIO ON/OFF
-painiketta.
Hälytysääni kuuluu uudelleen samaan aikaan
seuraavana päivänä.
Taustavalon
kirkkauden
säätäminen
Näyttö on himmeä tai merkintöjä ei näy.
• Paristot ovat heikot.
• Laitetta käytetään erittäin kuumassa, kylmässä tai
kosteassa paikassa.
Varotoimet
Hälytyksen poisto
käytöstä—
Hälytysäänen katkaiseminen
30
20
90
Upprepa steg 2 och 3 för att ställa minuterna.
Tryck på TIME SET + eller – tills rätt
timme visas.
Tryck på ALARM B en gång.
AM
Stänga av insomningstimern
En ljudsignal hörs och minuterna blinkar i
teckenfönstret.
En ljudsignal hörs och minuterna blinkar i
teckenfönstret.
4
OFF
Stänga av NAP-timern
En ljudsignal hörs. Indikatorn ALARM B och
timmarna blinkar i teckenfönstret.
3
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
Tryck på TIME SET + eller – tills rätt
timme visas.
Tryck på ALARM A en gång.
Ställa in summern eller
melodilarmet
1 Tryck in ALARM B under några sekunder.
2
Välj önskad inställningstid för
insomningstimern genom att trycka flera
gånger på SLEEP medan ”SLEEP” visas.
OFF
(aktuell tid)
Ställa in larmet
2
Ställ in önskad radiokanal. (Se ”Använda
radion”.)
Tryck på SLEEP.
Insomningstimerns inställning ”90” visas och
”SLEEP” tänds i teckenfönstret.
När du ställt in minuterna trycker du på CLOCK/
D.S.T. igen.
Du hör två ljudsignaler och klockan startar från
noll sekunder.
1
Sätta i batterier
R6 (storlek AA) × 2
R6 (koko AA) × 2
Tryck på CLOCK/D.S.T. under några
sekunder.
Använda radion
(Se fig. A)
Undersida
Pohja
1
Om du använder insomningstimern kan du lyssna på
radion medan du somnar. Radion slås automatiskt av
efter en förinställd tid. Insomningstimern kan ställas
in så att den slås av efter 15, 30, 60 eller 90 minuter.
87,5 - 108 MHz
Huomautuksia
• Kun hälytys aktivoituu esiasetettuna ajankohtana,
ALARM A- tai ALARM B -ilmaisin vilkkuu.
• Jos et ole asettanut hälytysaikaa, mutta ALARM
A- tai ALARM B -ilmaisin on näkyvissä, hälytys
aktivoituu kellon lukeman ollessa 12:00.
• Summerihälytyksen ääni nopeutuu 15-20 sekunnin
välein portaittain kolmivaiheisesti.
Pohjois-ja
EteläAmerikka
B
ALARM MELODY
FM
Voit kuunnella summeria ja kahta sävelmää
painamalla BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP
OFF -painiketta, kun “AM 12:00” tai “0:00”
vilkkuu näytössä (esittelytoiminto). Voit lopettaa
summerin tai sävelmien kuuntelun painamalla
RADIO ON/OFF -painiketta. Jos haluat
kuunnella summeria tai sävelmiä uudelleen, paina
BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta.
Voit poistaa esittelytoiminnon käytöstä asettamalla
kellonajan. (Katso “Kellonajan asettaminen”.)
Italia
A
ALARM RADIO
”AM 12:00” eller ”0:00” blinkar i teckenfönstret när
du sätter i batterierna eller när du ansluter nätadaptern
för första gången.
Ställa in
insomningstimern
Muut maat/
alueet
ON/OFF
Ställa klockan
Nord- och
Sydamerika
OFF
Mottagningsområde:
Svenska
Italien
S N O O Z E / SLEEP
RADIO
Övriga
länder/
regioner
B AC K L I G H T
” ” sammuu.
Vianmääritys
Jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä, tarkasta
ensin seuraavat seikat varmistaaksesi tarvitaanko
huoltoa vai ei. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Kello ei näytä oikeaa aikaa.
• Onko sattunut yli 4 minuutin pituinen sähkökatko?
Radio, summeri tai sävelmä ei ala soida
esiasetettuna hälytysajankohtana.
• Onko radio-, summeri- tai sävelmähälytys otettu
käyttöön? (Eli onko ALARM A- tai ALARM B
-ilmaisin näkyvissä?)
Radioon kytkeytyy virta esiasetettuna
hälytysajankohtana, mutta ääntä ei kuulu.
• Onko radioasema viritetty ennen radiohälytyksen
asettamista?
• Äänenvoimakkuus on minimissä.
Ääni on erittäin heikko tai katkonainen tai
vastaanotto ei ole tyydyttävä.
• Paristot ovat heikot.
• Ajoneuvoissa ja rakennuksissa on parempi yrittää
kuunnella ikkunan lähellä.
Download PDF

advertising