Sony | ICF-C8WM | Sony ICF-C8WM Istruzioni per l'uso

Consegnare il prodotto a fine vita al punto di
raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo
assicura che anche la pila al suo interno venga
trattata correttamente.
4-155-637-62(1)
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 No. 548.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le
aperture di ventilazione dell’apparecchio con
giornali, tovaglie, tende e simili. Inoltre, non
collocare candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio a spruzzi e non mettere
sull’apparecchio stesso degli oggetti che
contengono liquidi, come i vasi.
FM/AM
Clock Radio
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o mobiletti.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile
installate) a fonti di calore eccessivo, quali luce
solare, fuoco o simili per un periodo di tempo
prolungato.
Poiché la spina principale è utilizzata per
scollegare l’unità dalla corrente di rete, collegare
l’unità stessa a una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina principale
dalla presa CA.
L’unità non è scollegata dalla fonte di alimentazione
CA (corrente di rete) fintanto che è collegata alla
presa di rete, anche se il l’unità stessa è stata spenta.
ICF-C8WM
ATTENZIONE
Se la pila viene sostituita in modo errato, si
potrebbero verificare esplosioni. Sostituirla
esclusivamente con una pila dello stesso tipo.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
©2009 Sony Corporation
Nota per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili esclusivamente agli
apparecchi venduti nei paesi in cui sono in
vigore le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e
della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda
Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi indicati nei documenti
di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Printed in China
Precauzioni
Antenna a filo FM
Cavo di
alimentazione
CA
Alimentare l’unità con la fonte di alimentazione
specificata nella sezione “Caratteristiche
tecniche”.
Per scollegare il cavo di alimentazione CA,
tirarlo afferrando la spina e non il cavo stesso.
Poiché per il diffusore viene impiegato un
magnete potente, in prossimità dell’unità non
conservare carte di credito a codifica magnetica
o orologi a molla, onde evitare eventuali danni
causati dal magnete stesso.
Non lasciare l’unità nei pressi di fonti di calore,
come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o urti.
Permettere una circolazione d’aria adeguata per
evitare surriscaldamenti interni. Non collocare
l’unità su superfici (tessuti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare
la aperture di ventilazione.
Se liquidi od oggetti penetrano nell’unità,
scollegare quest’ultima dalla presa di corrente e
farla controllare da personale qualificato prima
di riutilizzarla.
Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
Non toccare mai il filo dell’antenna FM esterna
durante un temporale. Inoltre, scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione CA
dalla radio.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile
esauste presso i punti di raccolta indicati per il
riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo
smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
Radiosveglia compatibile con “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone
Funzione di sveglia o autospegnimento al
suono di “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone/
Radio
Sveglia A-B facile da impostare
Sveglia ripetibile per 2, 5 o 7 giorni
Controllo della luminosità del display LCD
Telecomando senza fili
I tasti  (riproduzione) e VOLUME + dispongono di un punto tattile.
I l simbolo “
” sul display indica che la funzione “WALKMAN” o Sony Ericsson Phone è
attivata.
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa
applicabile (valido solo per l’Italia).
Accessorio applicabile: telecomando.
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
I tasti  e VOL + dispongono di un punto tattile.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che la pila non deve essere considerata un
normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe
essere utilizzato in combinazione con un simbolo
chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o
del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria
contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello
0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza,
prestazione o protezione dei dati richiedano un
collegamento fisso ad una pila interna, la stessa
dovrà essere sostituita solo da personale di
assistenza qualificato.
Quando la pila si scarica, viene visualizzato “”
sul display.
Se si verifica un’interruzione di corrente quando
la pila è scarica, l’ora e la sveglia correnti verranno
inizializzate.
Sostituire la pila con una pila al litio Sony
CR2032. L’uso di altri tipi di pila può causare
incendi o esplosioni.
Collegamento
dell’antenna
Per collegare l’antenna a
telaio AM
Modelli di Sony
Ericsson Phone
compatibili
Di seguito sono riportati i modelli di Sony
Ericsson Phone compatibili.
Modelli
Sostituzione della pila
1 Lasciare la spina CA collegata alla presa
di rete CA, rimuovere la vite che fissa lo
scomparto pila nella parte inferiore
dell’unità utilizzando un cacciavite,
quindi rimuovere lo scomparto pila
(vedere la figura ).
2 Inserire la pila nuova nello scomparto
pila con il lato  rivolto verso l’alto
(vedere la figura ).
3 Inserire di nuovo lo scomparto pila
nell’unità e fissarlo mediante la vite
(vedere la figura ).
4 Premere  (riproduzione), RADIO
BAND, AUDIO IN o SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF per disattivare “” sul
display.
Nota
Quando si sostituisce la pila, non scollegare la
spina dalla presa CA. Diversamente, la data, l’ora
corrente, la sveglia e le stazioni preselezionate
verranno inizializzate.

La forma e la lunghezza dell’antenna sono pensate
per ricevere i segnali AM. Non smontare o
ripiegare l’antenna.
1 Rimuovere solo la parte del telaio dal
supporto in plastica.
2 Posizionare correttamente l’antenna a
telaio AM.

Tasto di azzeramento
CR2032
Funzioni
disponibili
a C510/C510a/C702/C702a/
C902/C903
G700/G700Busir/G900
K530i/K550i/K550im/
K610i/K610im/K618i/
K770i/K790a/K800i/
K810i
S500i
T650i/T700/T707/TM506
V630i
W508/W580i/W595/
W610i/W660i/W710i/
W760a/W760i/W850i/
W880i/W980/W995/
W995a
Z610i/Z710i
Sveglia/
Riproduzione
audio/
Carica della
batteria
b C901/C905
G502/G705/G705u
K310i/K320i/K510i/K630i/
K660i/K750i/K850i
M600i
P1i/P990i
V640i
W200i/W300i/W700i/
W705/W810i/W890i/
W902/W910i/W950i/
W960i
Z530i/Z550a/Z550i/Z558i
Z750i/Z770i
Riproduzione
audio/
Carica della
batteria
c F305
Carica della
J110i/J120i
batteria
K200i/K330
R300
S302/S312
T250i/T280i/T303
W302/W350i/W380i/W395
Z310a/Z310i/Z555i
AM.
Prima impostazione
dell’orologio
Inserire il cavo mentre si
tiene premuto il
morsetto del terminale.
Questa unità è preimpostata in fabbrica con la
data e l’ora correnti ed è alimentata dalla pila di
backup. Al primo utilizzo, è sufficiente collegare
l’unità e selezionare il proprio fuso orario.
3 Collegare i cavi ai terminali dell’antenna
È possibile collegare indifferentemente il cavo
(A) o (B) a uno dei terminali.

1 Collegare l’unità.
L’orario corrente dell’Europa centrale (CET)
viene visualizzato sul display.
Inserire solo fino
a qui.
A
2 Tenere premuto per almeno 2 secondi
B
BRIGHTNESS/TIME ZONE.
Il numero di area “1” lampeggia sul display.
3 Premere più volte ALARM TIME SET + o
– per selezionare i numeri come segue:
4 Accertarsi che l’antenna a telaio AM sia
collegata in modo saldo tirandola
leggermente.
Regolazione dell’antenna a telaio AM
Individuare una posizione e un orientamento che
garantiscano una ricezione ottimale.
Non collocare l’antenna a telaio AM vicino
all’unità o ad altri dispositivi AV, onde evitare
disturbi.
Suggerimento
Regolare la direzione dell’antenna a telaio AM per
ottenere trasmissioni audio AM ottimali.
Preparazione del
telecomando
Prima di utilizzare il telecomando a scheda per la
prima volta, assicurarsi di rimuovere la pellicola
isolante.
Se l’ora visualizzata sul
display è errata dopo la
sostituzione della pila
(Azzeramento)
Premere il tasto di azzeramento con un oggetto
appuntito. Il tasto di azzeramento si trova nel
piccolo foro accanto allo scomparto pila.
Modelli di “WALKMAN”
compatibili
Utilizzare l’attacco ovale (in dotazione con il
“WALKMAN”) per il collegamento alla presente
unità.
Se l’attacco ovale non è in dotazione con il
“WALKMAN”, utilizzare uno degli attacchi in
dotazione con la presente unità. Di seguito sono
riportati i modelli di “WALKMAN” compatibili
con la presente unità.
Modelli che utilizzano l’attacco ovale
NOTE SULLA PILA AL LITIO
Pulire la pila con un panno asciutto per
garantire un contatto ottimale.
Assicurarsi di rispettare la corretta polarità
durante l’installazione della pila.
Non afferrare la pila con pinze metalliche,
poiché potrebbe verificarsi un corto circuito.
Quando sostituire la pila
(in dotazione con il “WALKMAN”)
Quando sostituire la pila
In condizioni d’uso normali, la pila (CR2025) ha
una durata di circa di sei mesi. Quando il
telecomando non è più in grado di controllare
l’unità, sostituire la pila usata con una nuova.

Serie NWZ-E440: NWZ-E443/E444/E445/E443K/
E444K
Serie NWZ-S540: NWZ-S544/S545
Modelli che utilizzano l’attacco di tipo
A (in dotazione con la presente unità)
Serie NWZ-E430: NWZ-E435F/E436F/E438F
Serie NWZ-S630: NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
Serie NWZ-S730: NWZ-S736F/S738F/S739F
Serie NWZ-A720: NWZ-A726/A728/A729
Serie NW-A800: NW-A808/A806/A805
Serie NWZ-A810: NWZ-A815/A816/A818
Serie NWZ-A820: NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
CR2025
Modelli che utilizzano l’attacco di tipo
B (in dotazione con la presente unità)
Note
Non tentare di caricare la pila.
Se si prevede di non utilizzare il telecomando
per un periodo prolungato, rimuovere la pila
per evitare danni causati da eventuali perdite di
elettrolita e corrosione.
Informazioni sulla pila
di backup
Per mantenere l’ora esatta, l’unità è dotata di una
pila CR2032 che funge da sistema di
alimentazione di backup.
La pila consente di mantenere in funzione
l’orologio e la sveglia anche in caso di interruzioni
di corrente.
Nota per i clienti in Europa
L’orologio è preimpostato in fabbrica e la relativa
memoria è alimentata mediante la pila Sony
CR2032 preinstallata. Se l’indicazione “0:00”
viene visualizzata sul display al primo
collegamento dell’apparecchio alla presa di rete
CA, potrebbe significare che la pila è scarica. In
tal caso, rivolgersi a un rivenditore Sony. La pila
CR2032 preinstallata è considerata come parte
integrante del prodotto ed è pertanto coperta
dalla garanzia.
È necessario mostrare la “Nota per i clienti in
Europa” (contenuta nelle presenti istruzioni) a un
rivenditore Sony per rendere valida la garanzia
del prodotto.
Serie NWZ-S510: NWZ-S515/S516
Serie NWZ-S610: NWZ-S615F/S616F/S618F
Serie NWZ-S710: NWZ-S715F/S716F/S718F
Serie NWZ-X1000: NWZ-X1050/X1060
Suggerimento
Il tipo di attacco si trova nella parte inferiore.
Informazioni sui copyright
sono
“WALKMAN” e il logo
marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
Tutti gli altri marchi di fabbrica o marchi di
fabbrica registrati sono di proprietà delle
rispettive aziende. Nel presente manuale, non
vengono utilizzati i simboli ™ e ®.
Numero area
Fuso orario
1 (predefinito)
Ora dell’Europa centrale/
ora legale dell’Europa
centrale
2
0
Ora dell’Europa
orientale/ora legale
dell’Europa orientale
Ora dell’Europa
occidentale/ora legale
dell’Europa occidentale
4 Premere BRIGHTNESS/TIME ZONE per
confermare l’impostazione.
Nota
Sebbene l’orologio sia impostato correttamente in
fabbrica, è possibile che si verifichino alcuni
disallineamenti durante il trasporto o il deposito.
Se necessario, impostare l’ora corretta facendo
riferimento alla sezione “Impostazione manuale
dell’orologio”.
Inizio dell’ora legale
Questo modello viene impostato
automaticamente per l’ora legale (orario estivo).
Il simbolo “ ” viene visualizzato quando viene
attivata l’ora legale (periodo estivo) e scompare
automaticamente quando quest’ultima viene
disattivata.
La funzione di regolazione automatica dell’ora
legale si basa sull’ora GMT (ora di Greenwich).
Numero di area 0:
L’ora legale (orario estivo) inizia all’1:00
dell’ultima domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 2:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero di area 1:
L’ora legale (orario estivo) inizia alle 2:00
dell’ultima domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 3:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Numero di area 2:
L’ora legale (orario estivo) inizia alle 3:00
dell’ultima domenica di marzo.
L’ora solare inizia alle 4:00 dell’ultima domenica
di ottobre.
Per disattivare l’impostazione
automatica dell’ora legale (orario
estivo) durante il periodo in cui è in
vigore l’ora legale
È possibile disattivare la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
Tenere premuti contemporaneamente CLOCK e
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF per almeno
2 secondi mentre è visualizzato l’orologio.
Sul display vengono visualizzati “ ” e “OFF” ad
indicare che l’impostazione automatica dell’ora
legale è stata disattivata. Viene visualizzato di
nuovo l’orologio.
Note
Le modifiche della regolazione automatica
dell’ora legale utilizzata dall’unità (vedere sopra)
sono soggette a circostanze specifiche e alla
legge di ciascun Paese/ciascuna regione. Nel
caso interferiscano con la regolazione
desiderata, disattivare l’impostazione
automatica dell’ora legale e impostare la
visualizzazione dell’ora legale manualmente, se
necessario. Prima di utilizzare l’unità, coloro i
quali risiedono in un Paese/una regione che
non adotta l’ora legale (orario estivo) devono
disattivare l’impostazione automatica dell’ora
legale.
Per attivare di nuovo la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale, tenere premuti
contemporaneamente CLOCK e SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF per almeno 2 secondi.
Sul display vengono visualizzati “ ” e “On” ad
indicare che la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale è stata attivata. Viene
visualizzato di nuovo l’orologio.
Impostazione manuale
dell’orologio
3 Premere DISPLAY/MEMORY.
1 Collegare l’unità.
2 Tenere premuto per almeno 2 secondi
Potenziamento della
ricezione
CLOCK.
L’anno inizia a lampeggiare sul display.
3 Premere più volte ALARM TIME SET + o
– per impostare l’anno.
4 Premere CLOCK.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare il
mese, il giorno, l’ora e i minuti, quindi
premere CLOCK.
Il conteggio dei secondi inizia da zero.
Note
Se non si preme alcun tasto per circa 1 minuto
durante l’impostazione dell’orologio, il valore
impostato viene annullato.
Nella presente unità è installato un calendario.
Una volta impostata la data, il giorno della
settimana viene visualizzato automaticamente.
SUN = domenica, MON = lunedì,
TUE = martedì, WED = mercoledì,
THU = giovedì, FRI = venerdì, SAT = sabato
Per visualizzare l’anno e la
data
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una volta
per visualizzare la data, quindi premerlo di nuovo
per visualizzare l’anno.
Dopo alcuni istanti, sul display viene visualizzata
di nuovo l’ora corrente in modo automatico.
Impostazione della
luminosità del display
Premendo BRIGHTNESS/TIME ZONE, sono
disponibili tre livelli di luminosità.
Alta (predefinita) t Media t Bassa
Uso della radio
–Sintonizzazione manuale
1 Premere RADIO BAND per accendere la
radio, quindi selezionare la banda AM o
FM.
2 Premere TUNING + o – (TUNE + o – sul
telecomando) per sintonizzarsi sulla
frequenza desiderata.
3 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o – (VOL + o – sul telecomando).
Nota
La frequenza FM visualizzata ha un livello di
precisione di 0,1 MHz. Ad esempio, le frequenze
88,00 e 88,05 MHz verranno visualizzate come
“88.0 MHz”.
Sintonizzazione su una stazione
L’unità esegue la ricerca automatica delle stazioni
AM o FM.
1 Premere RADIO BAND per accendere la
radio, quindi selezionare la banda AM o
FM.
2 Tenere premuto TUNING + o – (TUNE +
o – sul telecomando).
L’unità preseleziona automaticamente i canali
disponibili in sequenza.
FM:
per aumentare la sensibilità di ricezione,
estendere completamente l’antenna a filo FM.
AM:
collegare all’unità l’antenna a telaio AM in
dotazione. Per ottenere il livello ottimale di
ricezione, ruotare l’antenna in senso
orizzontale.
Non avvicinare lettori audio digitali o telefoni
cellulari all’antenna a telaio AM o all’antenna a
filo FM, onde evitare interferenze alla ricezione.
Se si ascolta la radio mentre un Sony Ericsson
Phone è collegato all’unità, potrebbero
verificarsi interferenze alla ricezione
radiofonica.
Se si ascolta la radio durante la carica di un
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, potrebbero
verificarsi interferenze alla ricezione radiofonica.
Uso di un “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone
È possibile ascoltare la musica di un
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone mediante
collegamento alla presente unità. Per utilizzare un
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone, consultare il
manuale per l’utente del “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone.
Per selezionare il connettore
del “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone
La presente unità è dotata di due connettori, uno
per “WALKMAN” e uno per Sony Ericsson
Phone.
Prima di utilizzare il “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone, selezionare il connettore
seguendo le procedure riportate di seguito.
Nota
Non è possibile utilizzare un “WALKMAN” e un
Sony Ericsson Phone contemporaneamente.
1 Estrarre completamente l’alloggiamento
dell’adattatore dock.
Connettore del
“WALKMAN”
Connettore del Sony
Ericsson Phone
2 Premere SELECT per selezionare il
connettore del “WALKMAN” o del Sony
Ericsson Phone.
L’indicatore si illumina ad indicare che il
connettore del “WALKMAN” o del Sony
Ericsson Phone è attivato.
3 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o – (VOL + o – sul telecomando).
–Sintonizzazione
preselezionata
Nota
Per impostazione predefinita, è selezionato il
connettore del Sony Ericsson Phone.
È possibile preselezionare 20 stazioni per FM e
10 per AM.
Per utilizzare un
“WALKMAN”
1 Scegliere l’attacco “WALKMAN” adatto
al “WALKMAN” in uso (vedere la
sezione “Modelli di “WALKMAN”
compatibili”).
2 Inserire la linguetta sulla parte sinistra
dell’attacco (A) nell’alloggiamento
sinistro all’interno del connettore del
“WALKMAN”, quindi premere verso il
basso (B).
La frequenza viene memorizzata con il
numero di preselezione selezionato.
3 Impostare il “WALKMAN”
sull’apparecchio.
Nota
Se in corrispondenza dello stesso numero di
preselezione si memorizza un’altra stazione, quella
memorizzata precedentemente viene sostituita.
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
1 Premere RADIO BAND per accendere la
radio, quindi selezionare la banda AM o
FM.
2 Premere PRESET + o – per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
3 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o – (VOL + o – sul telecomando).
–Sintonizzazione
preselezionata automatica
1 Premere RADIO BAND per accendere la
radio, quindi selezionare la banda AM o
FM.
2 Tenere premuto RADIO BAND fino a
quando “AP” non viene visualizzato sul
display.
Suggerimento
Per rimuovere l’attacco “WALKMAN”, premere
con decisione sulla parte contrassegnata (ooo)
(A), quindi rimuoverlo (B), come mostrato
nell’illustrazione.
L’indicatore del connettore lampeggia per
alcuni secondi, quindi resta acceso.
Note
Mentre l’indicatore del connettore lampeggia,
non è possibile utilizzare l’unità.
Se l’indicatore non resta acceso, rimuovere il
“WALKMAN” e impostarlo di nuovo.
Per rimuovere il “WALKMAN”, afferrare
l’alloggiamento dell’adattatore dock in modo
saldo con una mano.
4 Premere  (riproduzione).
Nel display viene visualizzato “
”.
Il “WALKMAN” avvia automaticamente la
riproduzione. È possibile controllare il
“WALKMAN” collegato mediante la presente
unità o i tasti del “WALKMAN”.
5 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o – (VOL + o – sul telecomando).
Per
Premere
Arrestare la riproduzione
OFF
Passare al brano successivo  (in avanti)
Passare al brano precedente  (all’indietro)
7 Premere ALARM TIME SET A o B.
Il modo di impostazione della sveglia è
attivato.
8 Premere più volte ALARM TIME SET + o
– finché il modo della sveglia desiderato
non lampeggia.
Sono disponibili 3 impostazioni. “
”,
“RADIO” o “BUZZER”. Impostare il modo di
sveglia desiderato seguendo la procedura
descritta di seguito:
–
: vedere la sezione “ Impostazione
della sveglia con “WALKMAN”/Sony Ericsson
Phone”.
– RADIO: vedere “ Impostazione della
sveglia con la radio”.
– BUZZER: vedere “ Impostazione della
sveglia con la suoneria”.
 Impostazione della sveglia con
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8
Per utilizzare un Sony
Ericsson Phone
1 Impostare il Sony Ericsson Phone
sull’unità.
L’indicatore del connettore lampeggia per
alcuni secondi, quindi resta acceso (verde).
Se il Sony Ericsson Phone è spento o se è
elencato nella sezione “Modelli di Sony
Ericsson Phone compatibili” c, l’indicatore si
illumina in rosso. In questo caso, è disponibile
solo la funzione di carica della batteria (vedere
la sezione “Per utilizzare l’unità come
caricabatterie”).
Note
Mentre l’indicatore del connettore lampeggia,
non è possibile utilizzare l’unità.
Se l’indicatore non resta acceso, rimuovere il
Sony Ericsson Phone e impostarlo di nuovo.
Disattivare la funzione Bluetooth sul Sony
Ericsson Phone.
2 Premere  (riproduzione).
Nel display viene visualizzato “
”.
Il Sony Ericsson Phone avvia automaticamente
la riproduzione. È possibile controllare il Sony
Ericsson Phone collegato mediante la presente
unità o i tasti del Sony Ericsson Phone.
Nota
Se il Sony Ericsson Phone è elencato nella sezione
“Modelli di Sony Ericsson Phone compatibili” b,
è possibile che alcune operazioni non vengano
eseguite mediante i tasti della presente unità. In
tal caso, utilizzare i tasti del Sony Ericsson Phone.
3 Regolare il volume utilizzando VOLUME
+ o – (VOL + o – sul telecomando).
Per
Premere
Arrestare la riproduzione
OFF
Passare al brano successivo  (in avanti)
Passare al brano precedente  (all’indietro)
Individuare un punto
 (in avanti) o
durante l’ascolto dell’audio*  (all’indietro)
durante la
riproduzione,
tenendo premuto
fino ad individuare
il punto desiderato.
* Questa funzione potrebbe non essere
disponibile su alcuni modelli. Se la funzione
non è disponibile, premere  (riproduzione) per
annullare.
Note
Il volume potrebbe essere basso se il volume del
Sony Ericsson Phone è impostato su un livello
basso. In tal caso, regolare il volume del Sony
Ericsson Phone.
Per rimuovere il Sony Ericsson Phone, afferrare
l’alloggiamento dell’adattatore dock in modo
saldo con una mano e inclinare il telefono in
avanti.
della sezione “Per impostare la sveglia”.
2 Premere SELECT sull’alloggiamento
dell’adattatore dock per selezionare il
connettore del “WALKMAN” o del Sony
Ericsson Phone.
3 Premere ALARM TIME SET A o B per
impostare il modo di sveglia “ ”.
“VOL” lampeggia sul display.
4 Premere ALARM TIME SET + o – per
regolare il volume.
5 Premere ALARM TIME SET A o B.
L’impostazione è attivata.
6 Se “A” o “B” non viene visualizzato nel
display, premere di nuovo ALARM TIME
SET A o B.
Il “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone viene
attivato all’ora impostata. Quando il modo di
sveglia è impostato su “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone, se il “WALKMAN” o il Sony
Ericsson Phone non è collegato all’unità all’ora
impostata per la sveglia il suono della sveglia
sarà la suoneria.
Note
Se si imposta il modo della sveglia su
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone,
selezionare la libreria audio sul “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone quando quest’ultimo è
collegato all’unità.
Accendere il “WALKMAN”/Sony Ericsson
Phone prima di collegarlo alla presente unità.
 Impostazione della sveglia con la
radio
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8
della sezione “Per impostare la sveglia”.
2 Premere ALARM TIME SET A o B per
impostare il modo di sveglia “RADIO”.
Nel display viene visualizzato “VOL”.
3 Premere ALARM TIME SET + o – per
regolare il volume.
4 Premere ALARM TIME SET A o B.
La banda (“FM” o “AM”) o “– –” lampeggia.
“– –” indica l’ultima stazione ricevuta.
5 Premere ALARM TIME SET + o – per
selezionare la banda desiderata o “– –”.
Se viene selezionato “– –”, passare al punto 8.
6 Premere ALARM TIME SET A o B.
Il numero di preselezione lampeggia.
7 Premere il tasto ALARM TIME SET + o –
per selezionare il numero di preselezione
desiderato.
L’impostazione è attivata.
È possibile utilizzare l’unità come caricabatterie.
La carica viene avviata quando si collega il
“WALKMAN” o il Sony Ericsson Phone all’unità.
Lo stato della carica viene visualizzato sul display
del “WALKMAN” o del Sony Ericsson Phone. Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale per
l’utente del “WALKMAN” o del Sony Ericsson
Phone.
Impostazione della
sveglia
Per impostare la sveglia
1 Tenere premuto ALARM TIME SET A o
B per almeno 2 secondi.
Viene visualizzato “WAKE UP”, quindi l’ora
lampeggia sul display.
2 Premere più volte ALARM TIME SET + o
– fino a quando non viene visualizzata
l’ora desiderata.
Per impostare l’ora in modo rapido, tenere
premuto ALARM TIME SET + o –.
3 Premere ALARM TIME SET A o B.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
4 Ripetere le istruzioni del punto 2 per
impostare i minuti.
5 Premere ALARM TIME SET A o B.
L’indicazione dei giorni della settimana
lampeggia.
6 Ripetere il punto 2 per impostare i giorni
della settimana.
È possibile selezionare i giorni tra le seguenti
tre opzioni:
Tutti i giorni: SUN MON TUE WED THU
FRI SAT
Giorni della settimana: MON TUE WED
THU FRI
Fine settimana: SUN SAT
Impostazione del timer
di autospegnimento
È possibile addormentarsi ascoltando la musica e
così via, utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato, che consente la disattivazione
automatica dell’unità dopo un periodo di tempo
preimpostato.
1 Premere SLEEP mentre l’unità è accesa.
Viene visualizzato “SLEEP”, quindi l’ora
dell’autospegnimento lampeggia sul display.
2 Premere SLEEP per impostare la durata
del timer di autospegnimento.
Ad ogni pressione di SLEEP, la durata (in
minuti) cambia come segue:
90
60
30
15
OFF
Il display torna al modo orologio per circa
4 secondi dopo la fine della procedura di
impostazione della durata e il rilascio di
SLEEP, quindi il timer di autospegnimento
viene avviato.
L’unità rimane accesa per la durata impostata,
quindi si spegne.
Per spegnere l’unità prima dello
scadere dell’ora preimpostata
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF o OFF/
ALARM RESET (OFF sul telecomando).
Per modificare l’impostazione del timer
di autospegnimento
È possibile premere più volte SLEEP per
selezionare l’impostazione del timer di
autospegnimento desiderata anche dopo che il
timer stesso è stato attivato.
Per disattivare il timer di
autospegnimento
Premere più volte SLEEP per impostare il timer di
autospegnimento su “OFF” al punto 2.
Collegamento di
dispositivi esterni
“WALKMAN”:
Uscita CC: 5 V
MAX: 500 mA
Sony Ericsson Phone:
Uscita CC: 5 V
MAX: 600 mA
Gamma di frequenze
9 kHz
alla presa di uscita in linea o alla presa
cuffie del dispositivo esterno utilizzando
il cavo di collegamento audio (in
dotazione).
Cavo di collegamento
audio (in dotazione)
Generali
Diffusore
Circa 3,8 cm di dia., 8 Ω
Ingresso
Presa AUDIO IN (minipresa stereo ø 3,5 mm)
Uscita di potenza
0,8 W (10% di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
230 V CA, 50 Hz
Per l’alimentazione di backup dell’orologio:
3 V CC, una pila CR2032 (1)
Dimensioni
collegato alla presa AUDIO IN.
Circa 167 mm × 124,7 mm × 97,1 mm (l/a/p)
inclusi le parti sporgenti e i comandi
Peso
Circa 971 g inclusa l’unità di alimentazione
Accessori in dotazione
Telecomando (1)
Antenna a telaio AM (1)
Cavo di collegamento audio (1)
Attacco per “WALKMAN” (2)
+ o – (VOL + o – sul telecomando).
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
A un dispositivo
esterno
“AUDIO IN”.
4 Regolare il volume utilizzando VOLUME
Per tornare alla radio
Premere RADIO BAND.
La frequenza viene visualizzata sul display.
Premere  (riproduzione).
Premere OFF/ALARM RESET (OFF sul
telecomando), quindi arrestare la riproduzione
sul dispositivo collegato.
Note
Consultare inoltre il manuale del dispositivo
collegato.
Con alcuni dispositivi esterni, potrebbe non
essere possibile utilizzare il cavo di
collegamento audio in dotazione. In tal caso,
utilizzare un cavo appropriato al dispositivo
esterno in uso.
Durante l’ascolto della radio mediante un
dispositivo esterno collegato, spegnere il
dispositivo collegato per evitare disturbi. Se si
verificano disturbi, anche se il dispositivo è
stato spento, scollegare e posizionare il
dispositivo esterno lontano dall’unità.
Soluzione di problemi
Per arrestare la sveglia
Se il problema persiste nonostante l’esecuzione dei
seguenti controlli, consultare il rivenditore Sony
più vicino.
Per disattivare la sveglia
L’orologio visualizza l’indicazione
lampeggiante “0:00” a causa di
un’interruzione di corrente.
La pila è scarica. Sostituire la pila. Rimuovere la
pila scarica e inserirne una nuova.
Note
Se per entrambi i tipi di sveglia A e B è stata
impostata la stessa ora, la sveglia A assume la
priorità.
Se nessuna operazione è in corso durante
l’emissione della sveglia, quest’ultima si arresta
dopo circa 60 minuti.
Sezione “WALKMAN”/Sony Ericsson
Phone
1 Collegare la presa AUDIO IN dell’unità
Per interrompere l’ascolto
Premere ALARM TIME SET A o B per attivare
l’indicatore della sveglia A o B sul display.
Sistema delle 24 ore
0,05 MHz
Per modificare l’impostazione della
sveglia
Per attivare la sveglia
Visualizzazione dell’ora
531 kHz – 1 602 kHz
Per tornare alla “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone
Premere ALARM TIME SET A o B per disattivare
l’indicatore della sveglia A o B sul display.
Caratteristiche
tecniche
87,5 MHz – 108 MHz
Premere ALARM TIME SET + o –. L’impostazione
viene visualizzata per circa 4 secondi.
Premere OFF/ALARM RESET (OFF sul
telecomando) per disattivare la sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il
giorno dopo.
L’orologio non passa automaticamente
all’ora legale.
Accertarsi che l’orologio sia stato impostato
correttamente.
Tenere premuti contemporaneamente CLOCK e
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF per almeno 2
secondi per attivare la funzione di regolazione
automatica dell’ora legale.
AM
3 Avviare la riproduzione sul dispositivo
Premere SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La sveglia viene disattivata, ma viene
automaticamente riattivata dopo circa 10 minuti.
È possibile modificare tale intervallo premendo
più volte SNOOZE/DATE/SLEEP OFF entro
4 secondi.
La durata massima del tempo di ripetizione della
sveglia è pari a 60 minuti.
Per arrestare la ripetizione della sveglia, premere
OFF/ALARM RESET (OFF sul telecomando).
L’indicatore si illumina in verde, tuttavia il
Sony Ericsson Phone non funziona.
Accertarsi che il Sony Ericsson Phone sia un
modello compatibile (elencato nella sezione
“Modelli di Sony Ericsson Phone compatibili”
a o b).
FM
display, premere di nuovo ALARM TIME
SET A o B.
Per dormire ancora alcuni minuti
Se sull’unità viene impostato un Sony
Ericsson Phone compatibile (elencato nella
sezione “Modelli di Sony Ericsson Phone
compatibili” a o b), l’indicatore si illumina
in rosso.
Accertarsi che il Sony Ericsson Phone sia
acceso.
Per ascoltare l’audio
2 Premere AUDIO IN per visualizzare
Tenere premuto ALARM TIME SET + per almeno
2 secondi per spostare l’ora della sveglia in avanti.
Tenere premuto ALARM TIME SET – per almeno
2 secondi per spostare l’ora della sveglia indietro.
Rilasciando il tasto, il nuovo orario viene
visualizzato per circa 2 secondi. Per cambiare di
nuovo l’ora della sveglia, premere ALARM TIME
SET + o – entro i 2 secondi in cui l’ora è
visualizzata; diversamente viene attivata
l’impostazione precedentemente visualizzata.
Non è possibile caricare il “WALKMAN”/Sony
Ericsson Phone.
Accertarsi che il “WALKMAN” o il Sony
Ericsson Phone sia collegato in modo saldo.
Incremento
di frequenza
L’impostazione è attivata.
Per confermare l’impostazione dell’ora
della sveglia
Il “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone non può
essere controllato mediante la presente
unità.
Accertarsi che il “WALKMAN” o il Sony
Ericsson Phone sia collegato in modo saldo.
Accertarsi che il Sony Ericsson Phone sia
elencato nella sezione “Modelli di Sony
Ericsson Phone compatibili” a.
Frequenza
La radio viene attivata all’ora impostata.
La suoneria viene attivata all’ora impostata.
Nota
Non è possibile impostare il volume per la sveglia
con la suoneria.
Dal Sony Ericsson Phone non viene emesso
alcun suono.
Accertarsi che il Sony Ericsson Phone sia
elencato nella sezione “Modelli di Sony
Ericsson Phone compatibili” a o b.
Accendere il Sony Ericsson Phone.
Regolare il volume del Sony Ericsson Phone.
Disattivare la funzione Bluetooth sul Sony
Ericsson Phone.
Banda
 Impostazione della sveglia con la
suoneria
3 Se “A” o “B” non viene visualizzato nel
Dal “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone non
viene emesso alcun suono.
Accertarsi che il “WALKMAN” o il Sony
Ericsson Phone sia collegato in modo saldo.
Selezionare la libreria audio sul “WALKMAN”/
Sony Ericsson Phone.
Sezione radio
display, premere di nuovo ALARM TIME
SET A o B.
della sezione “Per impostare la sveglia”.
2 Premere ALARM TIME SET A o B per
impostare il modo di sveglia “BUZZER”.
Per utilizzare l’unità come
caricabatterie
Nota sulla sveglia nel caso si verifichi
un’interruzione di corrente
Se si verifica un’interruzione di corrente, la sveglia
continuerà a funzionare finché la pila non si
scarica completamente. Tuttavia, alcune funzioni
verranno influenzate come riportato di seguito:
La retroilluminazione non si attiva.
Se il modo della sveglia è impostato sul
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone o sulla
radio, passa automaticamente a suoneria.
Se si verifica un’interruzione di corrente mentre
la sveglia è attivata, la sveglia si arresta.
Se non viene premuto OFF/ALARM RESET, la
sveglia continua a suonare per circa 5 minuti.
Se sul display è visualizzata l’indicazione “”,
nel caso di interruzioni di corrente la sveglia
non funziona. Se viene visualizzata
l’indicazione “”, sostituire la pila.
La funzione di ripetizione della sveglia non
funziona.
Durante un’interruzione di corrente, ogni
sveglia suona una sola volta all’ora impostata.
8 Se “A” o “B” non viene visualizzato nel
1 Eseguire le istruzioni dei punti da 1 a 8
La presente radiosveglia dispone di 3 modi di
sveglia: “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone,
radio e suoneria. Prima di impostare la sveglia,
assicurarsi di avere impostato l’orologio (vedere la
sezione “Prima impostazione dell’orologio”).
Nota
La funzione della sveglia è disponibile solo per i
modelli elencati nella sezione “Modelli di Sony
Ericsson Phone compatibili” a.

Per preselezionare un’altra stazione, ripetere le
operazioni descritte sopra.
 (in avanti) o
 (all’indietro)
durante la
riproduzione,
tenendo premuto
fino ad individuare
il punto desiderato.
Nota
Non è possibile caricare un “WALKMAN” e un
Sony Ericsson Phone contemporaneamente. Solo
il dispositivo selezionato (indicatore del
connettore acceso) può essere caricato.
Esempio: finestra del display al momento
della preselezione di FM 105,8 MHz in
corrispondenza del numero di preselezione
1 per FM.
La frequenza viene visualizzata sul display per
circa 10 secondi, quindi compare di nuovo
l’ora corrente.
Premere
Note sulla ricezione radiofonica
+: consente di effettuare la ricerca delle bande
di frequenza in ordine crescente.
–: consente di effettuare la ricerca delle bande
di frequenza in ordine decrescente.
La ricerca viene avviata a partire dalla
frequenza attualmente sintonizzata. Non
appena viene ricevuta una stazione, la ricerca
si arresta.
Preselezione di una stazione
1 Seguire i punti 1 e 2 della sezione
“Sintonizzazione manuale” per
sintonizzarsi sulla frequenza che si
desidera preselezionare.
2 Tenere premuto DISPLAY/MEMORY per
almeno 2 secondi.
3 Premere PRESET + o – per selezionare il
numero di preselezione, quindi premere
DISPLAY/MEMORY.
Per
Individuare un punto
durante l’ascolto dell’audio
La radio, il “WALKMAN”/Sony Ericsson Phone
o la suoneria non si attivano all’ora
preimpostata per la sveglia.
Verificare che la sveglia “A” o la sveglia “B” sia
visualizzata correttamente.
La sveglia al suono della radio o del
“WALKMAN”/Sony Ericsson Phone è attivata,
ma non viene emesso alcun suono all’ora
preimpostata.
Verificare l’impostazione del volume della
sveglia.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza*:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
AM: 531 kHz – 1 602 kHz
Frequenza intermedia*:
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
OPMERKINGEN OVER LITHIUMBATTERIJ
Veeg de batterij schoon met een droge doek
voor een goed contact.
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening
met de juiste polariteit.
Houd de batterij niet vast met een metalen
tang. Als u dit wel doet, kan er kortsluiting
optreden.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
FM-draadantenne
Netsnoer
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire: Afstandsbediening
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese Unie
en andere Europese landen met
afzonderlijke
inzamelingssystemen)
De toetsen  (afspelen) en VOLUME + zijn voorzien van een voelstip.
De aanduiding "
" in het display toont aan dat de functie "WALKMAN" of Sony Ericsson
Phone geactiveerd is.
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst
erop dat de meegeleverde batterij van dit product
niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een chemisch
symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg)
of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij
meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste
wijze zal worden behandeld, dient het product
aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar
het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product of batterij, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Met alle vragen over of eventuele problemen met
het apparaat kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Kenmerken
Klokradio compatibel met "WALKMAN"/Sony
Ericsson Phone
Word wakker of val in slaap met de
"WALKMAN"/Sony Ericsson Phone/Radio
Eenvoudig in te stellen A-B-alarm
2-5-7-dagalarm
Regeling helderheid LCD
Draadloze afstandsbediening
De toetsen  en VOL + zijn voorzien van een voelstip.
De antenne aansluiten
De AM-kaderantenne
aansluiten
De vorm en de lengte van de antenne zijn
ontworpen voor het ontvangen van AM-signalen.
Haal de antenne niet uit elkaar en rol deze niet op.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Zo kunt u het risico op brand of
elektrische schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet
af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en
gordijnen. Zo kunt u het risico op brand
verkleinen. Plaats ook geen brandende kaarsen op
het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of
spatten en plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo
kunt u het risico op brand of elektrische schokken
verkleinen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenkast of inbouwkast.
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of
batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge
temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het
apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet
u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als er een probleem
optreedt met het apparaat, moet u de stekker van
het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact
halen.
Het apparaat blijft onder (net) spanning staan
zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs als
het apparaat is uitgeschakeld.
OPGELET
Er bestaat explosiegevaar als de batterij verkeerd
wordt vervangen. Vervang de batterij alleen door
een batterij van hetzelfde type.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen
van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor
EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u graag naar de addressen in de
afzonderlijke service/garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat met de stroombron die
wordt vermeld bij "Technische gegevens".
Als u het netsnoer wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker trekken en niet aan het snoer.
Er wordt een krachtige magneet gebruikt in de
luidspreker, dus u moet creditcards met
magnetische codering en horloges die met de
hand moeten worden opgewonden, uit de buurt
van het apparaat houden. Anders kunnen deze
voorwerpen worden beschadigd door de
magneet.
Plaats het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen, zoals radiatoren of
luchtkanalen, of op een plaats waar het apparaat
wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof, mechanische
trillingen of schokken.
Laat voldoende ruimte vrij voor luchtcirculatie
om oververhitting van het apparaat te
voorkomen. Plaats het apparaat niet op een
zachte ondergrond (een tapijt, een deken,
enzovoort) of in de buurt van gordijnen of
andere stoffen waardoor de ventilatieopeningen
kunnen worden afgedekt.
Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomt, moet u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact trekken en het
apparaat laten nakijken door bevoegde
servicetechnici voordat u het verder gebruikt.
Gebruik een zachte doek die is bevochtigd met
een mild zeepsopje om de behuizing van het
apparaat te reinigen.
Raak de draad van de externe FM-antenne
nooit aan tijdens een onweersbui. Ook moet u
het netsnoer onmiddellijk loskoppelen van de
radio.
1 Verwijder alleen het kadergedeelte van
De afstandsbediening
voorbereiden
Compatibele
"WALKMAN"-modellen
Voordat u de kaartafstandsbediening gebruikt,
moet u het plastic beschermlaagje verwijderen.
Gebruik het ovale aansluitstuk (geleverd bij uw
"WALKMAN") wanneer u deze aansluit op dit
apparaat. Als het ovale aansluitstuk niet bij uw
"WALKMAN" geleverd werd, gebruikt u een van
de aansluitstukken geleverd bij dit apparaat. De
volgende "WALKMAN"-modellen zijn compatibel
met dit apparaat.
Wanneer de batterij
vervangen
Bij normaal gebruik gaat de batterij (CR2025)
ongeveer zes maanden mee. Als u het apparaat
niet meer kunt bedienen met de
afstandsbediening, vervangt u de batterij door een
nieuwe.

CR2025
Opmerkingen
Probeer de batterij niet op te laden.
Als u de afstandsbediening lange tijd niet
gebruikt, moet u de batterij verwijderen om
eventuele beschadiging door lekkage en
corrosie te voorkomen.
Informatie over de
reservebatterij
Om de juiste tijd weer te geven, bevat dit apparaat
een CR2032-batterij als reservevoeding.
De batterij zorgt ervoor dat de klok en het alarm
in werking blijven in geval van een stroomstoring.
Opmerking voor klanten in Europa
De klok is in de fabriek ingesteld en het geheugen
wordt gevoed door de vooraf geïnstalleerde Sony
CR2032-batterij. Als "0:00" in het display wordt
weergegeven wanneer het apparaat voor het eerst
op het stopcontact wordt aangesloten, is de
batterij wellicht bijna leeg. Neem in dat geval
contact op met uw Sony-handelaar. De vooraf
geïnstalleerde Sony CR2032-batterij wordt gezien
als onderdeel van het product en valt onder de
garantieverklaring.
U moet de "Opmerking voor klanten in Europa"
(in deze gebruiksaanwijzing) laten zien aan een
Sony-handelaar om de garantie voor dit product
te valideren.
De batterij vervangen
Als de batterij bijna leeg is, wordt "" in het
display weergegeven.
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
batterij bijna leeg is, worden de huidige tijd en het
huidige alarm geïnitialiseerd.
Vervang de batterij door een Sony CR2032lithiumbatterij. Als u een andere batterij gebruikt,
kan dit brand of een ontploffing tot gevolg
hebben.
Modellen die gebruik maken van het
ovale aansluitstuk (geleverd bij uw
"WALKMAN")
NWZ-E440-reeks: NWZ-E443/E444/E445/
E443K/E444K
NWZ-S540-reeks: NWZ-S544/S545
Modellen die gebruik maken van het
aansluitstuk type A (geleverd bij dit
apparaat)
NWZ-E430-reeks: NWZ-E435F/E436F/E438F
NWZ-S630-reeks: NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
NWZ-S730-reeks: NWZ-S736F/S738F/S739F
NWZ-A720-reeks: NWZ-A726/A728/A729
NW-A800-reeks: NW-A808/A806/A805
NWZ-A810-reeks: NWZ-A815/A816/A818
NWZ-A820-reeks: NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
Modellen die gebruik maken van het
aansluitstuk type B (geleverd bij dit
apparaat)
NWZ-S510-reeks: NWZ-S515/S516
NWZ-S610-reeks: NWZ-S615F/S616F/S618F
NWZ-S710-reeks: NWZ-S715F/S716F/S718F
NWZ-X1000-reeks: NWZ-X1050/X1060
Tip
Het type van een aansluitstuk wordt vermeld op
de onderkant.
Informatie over auteursrechten
zijn
"WALKMAN" en
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
Alle andere handelsmerken en gedeponeerde
handelsmerken zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaars. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet gebruikt.
Compatibele Sony
Ericsson Phonemodellen
Hieronder volgen de compatibele Sony Ericsson
Phone-modellen.
Model(len)
a
De batterij vervangen
1 Houd het netsnoer aangesloten op het
stopcontact, verwijder de schroef
waarmee de batterijhouder aan de
onderkant van het apparaat is bevestigd
met een schroevendraaier en verwijder
de batterijhouder (zie afb. ).
2 Plaats een nieuwe batterij met de
pluspool  naar boven gericht in de
batterijhouder (zie afb. ).
3 Plaats de batterijhouder terug in het
apparaat en bevestig de houder weer met
de schroef (zie afb. ).
4 Druk op  (afspelen), RADIO BAND,
AUDIO IN of SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF om "" in het display uit te
schakelen.
b
Opmerking
Wanneer u de batterij vervangt, moet u het
netsnoer niet loskoppelen van het stopcontact.
Anders worden de kalender, de huidige tijd, het
alarm en de voorkeurszenders geïnitialiseerd.

Beschikbare
functie(s)
C510/C510a/C702/C702a/
C902/C903
G700/G700Busir/G900
K530i/K550i/K550im/
K610i/K610im/K618i/
K770i/K790a/K800i/
K810i
S500i
T650i/T700/T707/TM506
V630i
W508/W580i/W595/
W610i/W660i/W710i/
W760a/W760i/W850i/
W880i/W980/W995/
W995a
Z610i/Z710i
Alarm/
muziek
afspelen/
batterij
laden
C901/C905
G502/G705/G705u
K310i/K320i/K510i/K630i/
K660i/K750i/K850i
M600i
P1i/P990i
V640i
W200i/W300i/W700i/
W705/W810i/W890i/
W902/W910i/W950i/
W960i
Z530i/Z550a/Z550i/Z558i
Z750i/Z770i
Muziek
afspelen/
batterij
laden
F305
Batterij
J110i/J120i
laden
K200i/K330
R300
S302/S312
T250i/T280i/T303
W302/W350i/W380i/W395
Z310a/Z310i/Z555i
c
de plastic standaard.
2 Monteer de AM-kaderantenne.
antenneaansluitingen.
Draad (A) of draad (B) kan op een van beide
aansluitingen worden aangesloten.

Reset-toets
CR2032
De klok voor het eerst
instellen
Dit apparaat is in de fabriek ingesteld op de
huidige datum en tijd en wordt gevoed door de
reservebatterij. U hoeft het apparaat de eerste keer
alleen maar aan te sluiten op het stopcontact en
uw tijdzone te selecteren.
Plaats de draad terwijl
u de klem van de
aansluiting naar
beneden drukt.
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
A
Dit model wordt automatisch aangepast aan de
zomertijd (DST).
" " wordt vanaf het begin van de zomertijd
(DST) weergegeven en verdwijnt automatisch
wanneer de zomertijd (DST) is afgelopen.
Automatische aanpassing voor zomertijd is
gebaseerd op GMT (Greenwich Mean Time).
Regionummer 0:
Zomertijd (DST) begint om: 1:00 AM op de
laatste zondag van maart.
Standaardtijd begint om: 2:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
Regionummer 1:
Zomertijd (DST) begint om: 2:00 AM op de
laatste zondag van maart.
Standaardtijd begint om: 3:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
Regionummer 2:
Zomertijd (DST) begint om: 3:00 AM op de
laatste zondag van maart.
Standaardtijd begint om: 4:00 AM op de laatste
zondag van oktober.
De automatische aanpassing voor DST/
zomertijd annuleren tijdens de
zomertijdperiode
De automatische aanpassing voor DST/zomertijd
kan worden geannuleerd.
Houd CLOCK en SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
tegelijkertijd ten minste 2 seconden ingedrukt
terwijl de klok wordt weergegeven.
" " en "OFF" worden in het display weergegeven
om aan te geven dat de automatische aanpassing
voor DST/zomertijd is geannuleerd. Het display
keert terug naar de klok.
Opmerkingen
Het moment waarop de tijd op het apparaat
wordt gewijzigd voor de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd (zie boven),
wordt bepaald door omstandigheden en de
wetgeving in elk land/elke regio. Mocht dit
afwijken van de gewenste aanpassing, annuleert
u de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd en stelt u het DST-display handmatig
in. Klanten die in landen/regio's wonen waar
zomertijd niet wordt gebruikt, moeten de
automatische aanpassing voor DST/zomertijd
annuleren voordat het apparaat wordt gebruikt.
Als u de automatische aanpassing voor DST/
zomertijd weer wilt activeren, houdt u CLOCK
en SNOOZE/DATE/SLEEP OFF tegelijkertijd
ten minste 2 seconden ingedrukt.
" " en "On" worden in het display weergegeven
om aan te geven dat de automatische
aanpassing voor DST/zomertijd is geactiveerd.
Het display keert terug naar de klok.
De klok handmatig
instellen
1 Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
2 Houd CLOCK ten minste 2 seconden
ingedrukt.
Het jaar gaat knipperen in het display.
3 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET
+ of – om het jaar in te stellen.
4 Druk op CLOCK.
5 Herhaal stap 3 en 4 om de maand, de
dag, het uur en de minuten in te stellen
en druk op CLOCK.
De seconden gaan lopen vanaf nul.
Opmerkingen
Als u tijdens het instellen van de klok ongeveer
1 minuut niet op een toets drukt, wordt het
instellen geannuleerd.
Er is een kalender geïnstalleerd op dit apparaat.
Wanneer de datum is ingesteld, wordt de dag
van de week automatisch weergegeven.
SUN = zondag, MON = maandag,
TUE = dinsdag, WED = woensdag,
THU = donderdag, FRI = vrijdag,
SAT = zaterdag
Het jaar en de datum
weergeven
Druk één keer op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
om de datum weer te geven en druk nogmaals op
deze toets om het jaar weer te geven.
Na enige tijd keert het display automatisch terug
naar de huidige tijd.
De helderheid van het
display instellen
Er zijn drie helderheidsniveaus beschikbaar
wanneer u op BRIGHTNESS/TIME ZONE drukt.
De radio gebruiken
–Handmatig afstemmen
3 Sluit de draden aan op de AM-
Tot hier in de
aansluiting duwen.
Wanneer zomertijd (DST)
begint
De huidige CET-tijd (Centraal-Europese tijd)
wordt in het display weergegeven.
B

2 Houd BRIGHTNESS/TIME ZONE ten
minste 2 seconden ingedrukt.
Regionummer "1" knippert in het display.
3 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME SET
+ of – om het nummer als volgt te
selecteren:
4 Controleer of de AM-kaderantenne
stevig is aangesloten door er voorzichtig
aan te trekken.
De AM-kaderantenne aanpassen
Zoek een locatie en stand waarbij de antenne een
goede ontvangst heeft.
Plaats de AM-kaderantenne niet in de buurt
van het apparaat of andere AV-apparatuur
omdat er ruis kan ontstaan.
Tip
Pas de stand van de AM-kaderantenne aan voor
de beste ontvangst van AM-uitzendingen.
Als de tijd in het display
onjuist is na het vervangen
van de batterij (Resetten)
Druk de reset-toets in met een puntig voorwerp.
De reset-toets bevindt zich in het kleine gaatje in
de buurt van de batterijhouder.
Regionummer
Tijdzone
1 (standaardinstelling)
Centraal-Europese tijd/
Centraal-Europese
zomertijd
2
Oost-Europese tijd/
Oost-Europese zomertijd
0
West-Europese tijd/
West-Europese zomertijd
4 Druk op BRIGHTNESS/TIME ZONE om
de tijdzone in te stellen.
Opmerking
Hoewel de klok correct is ingesteld in de fabriek,
kunnen er verschillen in de tijd optreden
gedurende vervoer of opslag. Stel zo nodig de
klok in op de juiste tijd en raadpleeg hierbij "De
klok handmatig instellen".
1 Druk op RADIO BAND om de radio in
te schakelen en selecteer de AM- of FMband.
2 Druk op TUNING + of – (TUNE + of –
op de afstandsbediening) om af te
stemmen op een gewenste frequentie.
3 Pas het volume aan met VOLUME + of –
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Opmerking
De weergave van de FM-frequentie is nauwkeurig
tot op 0,1 MHz. De frequenties 88,00 en
88,05 MHz worden bijvoorbeeld weergegeven als
"88.0 MHz".
Afstemmen op een zender
Het apparaat zoekt automatisch naar AM- of FMzenders.
2 Houd DISPLAY/MEMORY ten minste
2 seconden ingedrukt.
3 Druk op PRESET + of – om het
voorinstelnummer te selecteren en druk
op DISPLAY/MEMORY.
De frequentie wordt opgeslagen met het
geselecteerde voorinstelnummer.
3 Plaats uw "WALKMAN" op het apparaat.

De frequentie wordt ongeveer 10 seconden op
het display weergegeven, waarna het display
terugkeert naar de huidige tijd.
Herhaal deze procedure als u nog een zender wilt
instellen.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder hetzelfde
voorinstelnummer, wordt de eerder opgeslagen
zender vervangen.
Afstemmen op een vooraf ingestelde
zender
1 Druk op RADIO BAND om de radio in te
schakelen en selecteer de AM- of FMband.
2 Druk op PRESET + of – om het gewenste
voorinstelnummer te selecteren.
3 Pas het volume aan met VOLUME + of –
(VOL + of – op de afstandsbediening).
–Automatisch vooraf
afstemmen
1 Druk op RADIO BAND om de radio in te
schakelen en selecteer de AM- of FMband.
2 Houd RADIO BAND ingedrukt tot "AP"
in het display wordt weergegeven.
3 Druk op DISPLAY/MEMORY.
U kunt 20 zenders voor FM en 10 zenders voor
AM vooraf instellen.
Een voorkeurszender instellen
1 Volg stap 1 en 2 van "Handmatig
afstemmen" om af te stemmen op de
frequentie die u wilt instellen.
De aansluitingsaanduiding knippert
gedurende enkele seconden en blijft daarna
branden.
Opmerkingen
Het apparaat kan niet worden bediend terwijl
de aansluitingsaanduiding knippert.
Als de aanduiding niet blijft branden,
verwijdert u de "WALKMAN" en plaatst u deze
terug.
Houd voor het verwijderen van de
"WALKMAN" de dockinglade stevig vast met
een hand.
4 Druk op  (afspelen).
"
" wordt in het display weergegeven.
De "WALKMAN" begint automatisch met
afspelen. U kunt de aangesloten "WALKMAN"
bedienen met dit apparaat of de
"WALKMAN"-toetsen.
5 Pas het volume aan met VOLUME + of –
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Actie
Het afspelen stoppen
Naar de volgende track
gaan
Naar de vorige track gaan
Een punt zoeken tijdens
het beluisteren van geluid
De beschikbare zenders worden automatisch
op volgorde ingesteld op het apparaat.
De ontvangst
verbeteren
FM:
Rol de FM-draadantenne volledig uit voor een
optimale ontvangst.
AM:
Sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne aan op
het apparaat. Draai de antenne horizontaal voor
een optimale ontvangst.
Opmerkingen over radio-ontvangst
Houd digitale muziekspelers en mobiele
telefoons uit de buurt van de AM-kaderantenne
en de FM-draadantenne omdat deze de
ontvangst kunnen storen.
Als u naar de radio luistert terwijl er een Sony
Ericsson Phone is aangesloten op het apparaat,
kan de radio-ontvangst worden gestoord.
Als u naar de radio luistert terwijl u een
"WALKMAN"/Sony Ericsson Phone oplaadt,
kan de radio-ontvangst worden gestoord.
Een "WALKMAN"/Sony
Ericsson Phone
bedienen
U kunt naar de muziek op uw "WALKMAN"/
Sony Ericsson Phone luisteren door deze aan te
sluiten op dit apparaat. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van uw "WALKMAN"/
Sony Ericsson Phone voor meer informatie over
het gebruik van een "WALKMAN"/Sony Ericsson
Phone.
De aansluiting voor de
"WALKMAN"/Sony Ericsson
Phone selecteren
Dit apparaat is uitgerust met twee aansluitingen
voor een "WALKMAN" en een Sony Ericsson
Phone.
Selecteer aan de hand van de volgende procedures
de aansluiting vooraleer u uw "WALKMAN"/Sony
Ericsson Phone in gebruikt neemt.
Opmerking
Een "WALKMAN" en een Sony Ericsson Phone
kunnen niet tegelijk worden gebruikt.
1 Trek de dockinglade volledig uit het
apparaat.
"WALKMAN"aansluiting
Sony Ericsson
Phone-aansluiting
2 Druk op SELECT om de aansluiting voor
de "WALKMAN" of Sony Ericsson Phone
te selecteren.
De aanduiding licht op om aan te tonen dat de
aansluiting voor de "WALKMAN" of Sony
Ericsson Phone geactiveerd is.
U kunt het apparaat gebruiken als batterijlader.
Het laden begint wanneer de "WALKMAN" of de
Sony Ericsson Phone aangesloten is op het
apparaat.
De oplaadstatus wordt weergegeven op het display
van de "WALKMAN" of de Sony Ericsson Phone.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de
"WALKMAN" of Sony Ericsson Phone voor meer
informatie.
Opmerking
Een "WALKMAN" en een Sony Ericsson Phone
kunnen niet tegelijk worden opgeladen. Alleen
het geselecteerde apparaat (de
aansluitingsaanduiding brandt) kan worden
opgeladen.
Toets
OFF
 (vooruit)
 (achteruit)
Houd tijdens het
afspelen
 (vooruit) of
 (achteruit)
ingedrukt tot aan
het gewenste punt.
Tip
Om het aansluitstuk van de "WALKMAN" te
verwijderen, drukt u stevig omlaag op het
gemarkeerde deel (ooo) (A) en verwijdert u het
stuk (B) zoals weergegeven in de afbeelding
hieronder.
Een Sony Ericsson Phone
bedienen
1 Plaats uw Sony Ericsson Phone op het
apparaat.
De aansluitingsaanduiding knippert
gedurende enkele seconden en blijft daarna
branden (groen).
Als uw Sony Ericsson Phone uitgeschakeld is
of wordt weergegeven bij "Compatibele Sony
Ericsson Phone-modellen" c, licht de
aanduiding rood op. In dit geval kunt u alleen
de batterij laden (zie "Het apparaat gebruiken
als batterijlader").
Opmerkingen
Het apparaat kan niet worden bediend terwijl
de aansluitingsaanduiding knippert.
Als de aanduiding niet blijft branden,
verwijdert u de Sony Ericsson Phone en plaatst
u deze terug.
Schakel de Bluetooth-functie van de Sony
Ericsson Phone uit.
2 Druk op  (afspelen).
"
" wordt in het display weergegeven.
De Sony Ericsson Phone begint automatisch
met afspelen. U kunt de aangesloten Sony
Ericsson Phone bedienen met dit apparaat of
de Sony Ericsson Phone-toetsen.
Opmerking
Als de Sony Ericsson Phone wordt weergegeven
bij "Compatibele Sony Ericsson Phone-modellen"
b, is het mogelijk dat u bepaalde functies niet
kunt uitvoeren met de knoppen op dit apparaat.
Gebruik in dit geval de knoppen van de Sony
Ericsson Phone.
3 Pas het volume aan met VOLUME + of –
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Actie
Het afspelen stoppen
Naar de volgende track
gaan
Naar de vorige track gaan
Een punt zoeken tijdens
het beluisteren van geluid*
Toets
OFF
 (vooruit)
 (achteruit)
Houd tijdens het
afspelen
 (vooruit) of
 (achteruit)
ingedrukt tot aan
het gewenste punt.
* Deze functie is mogelijk niet beschikbaar op
sommige modellen. Als de functie niet werkt,
drukt u op  (afspelen) om te annuleren.
Opmerkingen
Het volume kan laag zijn als het volume van de
Sony Ericsson Phone laag staat. Pas in dit geval
het volume van de Sony Ericsson Phone aan.
Houd voor het verwijderen van de Sony
Ericsson Phone de dockinglade stevig vast met
een hand en kantel de telefoon naar voor.
Deze klokradio is uitgerust met 3 alarmmodi:
"WALKMAN"/Sony Ericsson Phone, radio en
zoemer. Voordat u het alarm instelt, moet u de
klok instellen (zie "De klok voor het eerst
instellen").
Opmerking
De alarmfunctie is alleen beschikbaar voor de
modellen weergegeven bij "Compatibele Sony
Ericsson Phone-modellen" a.
Het alarm instellen
1 Houd ALARM TIME SET A of B ten
minste 2 seconden ingedrukt.
"WAKE UP" wordt weergegeven en het uur
knippert in het display.
2 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME
SET + of – tot het gewenste uur wordt
weergegeven.
Als u snel door de uren wilt bladeren, houdt u
ALARM TIME SET + of – ingedrukt.
3 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De minuten knipperen.
4 Herhaal stap 2 om de minuten in te
stellen.
5 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De dagen van de week knipperen.
6 Herhaal stap 2 om de dagen van de week
in te stellen.
U kunt kiezen uit de volgende drie opties voor
de dagen:
Elke dag: SUN MON TUE WED THU FRI
SAT
Weekdag: MON TUE WED THU FRI
Weekend: SUN SAT
7 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De modus voor het instellen van het alarm
wordt geopend.
8 Druk herhaaldelijk op ALARM TIME
SET + of – tot de gewenste alarmmodus
knippert.
U kunt kiezen uit 3 instellingen: "
",
"RADIO" en "BUZZER". Stel de alarmmodus
als volgt in:
–
: zie " Het "WALKMAN"/Sony
Ericsson Phone-alarm instellen".
– RADIO: zie " Het radioalarm instellen".
– BUZZER: zie " Het zoemeralarm
instellen".
 Het "WALKMAN"/Sony Ericsson
Phone-alarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 8 van "Het alarm
instellen" uit.
2 Druk op SELECT op de dockinglade om
de aansluiting voor de "WALKMAN" of
Sony Ericsson Phone te selecteren.
3 Druk op ALARM TIME SET A of B om
de alarmmodus " " te selecteren.
"VOL" knippert in het display.
4 Druk op ALARM TIME SET + of – om
het volume aan te passen.
5 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De instelling wordt ingevoerd.
6 Als "A" of "B" niet in het display wordt
weergegeven, drukt u nogmaals op
ALARM TIME SET A of B.
De "WALKMAN"/Sony Ericsson Phone speelt
af op het ingestelde tijdstip. Als de
alarmmodus ingesteld is op "WALKMAN"/
Sony Ericsson Phone en het alarmtijdstip
bereikt wordt maar de "WALKMAN" of Sony
Ericsson Phone niet is aangesloten op het
apparaat, wordt de zoemer gebruikt als
alarmgeluid.
Opmerkingen
Selecteer de muziekbibliotheek op uw
"WALKMAN"/Sony Ericsson Phone met de
"WALKMAN"/Sony Ericsson Phone
aangesloten op dit apparaat wanneer u de
alarmmodus instelt op "WALKMAN"/Sony
Ericsson Phone.
Schakel de "WALKMAN"/Sony Ericsson Phone
in voor u deze aansluit op dit apparaat.
 Het radioalarm instellen
1 Voer stap 1 tot en met 8 van "Het alarm
instellen" uit.
2 Druk op ALARM TIME SET A of B om
de alarmmodus "RADIO" te selecteren.
"VOL" wordt in het display weergegeven.
3 Druk op ALARM TIME SET + of – om
het volume aan te passen.
4 Druk op ALARM TIME SET A of B.
De band ("FM" of "AM") of "– –" knippert.
"– –" is de zender die het laatst is ontvangen.
5 Druk op ALARM TIME SET + of – om
de gewenste band of "– –" te selecteren.
Als u "– –" selecteert, gaat u verder met stap 8.
Druk op ALARM TIME SET + of –. De instelling
wordt ongeveer 4 seconden weergegeven.
Een alarminstelling wijzigen
Houd ALARM TIME SET + ten minste
2 seconden ingedrukt om de alarmtijd vooruit te
zetten. Houd ALARM TIME SET – ten minste
2 seconden ingedrukt om de alarmtijd terug te
zetten.
Wanneer u de toets loslaat, wordt de gewijzigde
tijd ongeveer 2 seconden weergegeven. Als u de
alarmtijd nogmaals wilt wijzigen, drukt u binnen
deze 2 seconden nogmaals op ALARM TIME SET
+ of –. Als u dit niet doet, wordt de weergegeven
tijd ingesteld.
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Het geluid wordt uitgeschakeld, maar wordt na
ongeveer 10 minuten automatisch weer
ingeschakeld.
U kunt de sluimertijd wijzigen door herhaaldelijk
op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF te drukken
binnen 4 seconden.
De sluimertijd kan maximaal 60 minuten duren.
Om de sluimerfunctie te stoppen, drukt u op
OFF/ALARM RESET (OFF op de
afstandsbediening).
Het alarm stoppen
Druk op OFF/ALARM RESET (OFF op de
afstandsbediening) om het alarm uit te zetten.
Het alarm wordt de volgende dag weer op
dezelfde tijd geactiveerd.
Het alarm uitschakelen
Druk op ALARM TIME SET A of B om de A- of
B-aanduiding van het alarm in het display uit te
schakelen.
Het alarm inschakelen
Druk op ALARM TIME SET A of B om de A- of
B-aanduiding van het alarm in het display in te
schakelen.
Opmerkingen
Als dezelfde alarmtijd is ingesteld voor zowel
alarm A als B, krijgt alarm A prioriteit.
Als u geen handeling uitvoert terwijl het alarm
afgaat, stopt het alarm na ongeveer 60 minuten.
Opmerking over het alarm tijdens een
stroomstoring
Tijdens een stroomstoring werkt het alarm totdat
de batterij volledig leeg is. Bepaalde functies
worden echter als volgt beïnvloed:
De achtergrondverlichting gaat niet branden.
Als de alarmmodus is ingesteld op de
"WALKMAN"/Sony Ericsson Phone of radio,
wordt dit automatisch gewijzigd naar de
zoemer.
Als een stroomstoring optreedt terwijl het
alarm afgaat, stopt het alarm.
Als er niet op OFF/ALARM RESET wordt
gedrukt, gaat het alarm ongeveer 5 minuten af.
Als "" in het display wordt weergegeven, gaat
het alarm niet af als er een stroomstoring
optreedt. Vervang de batterij als "" wordt
weergegeven.
De sluimerfunctie werkt niet.
Tijdens een stroomstoring gaat elk alarm
slechts één keer af op de ingestelde tijd.
De slaaptimer instellen
U kunt in slaap vallen terwijl u naar muziek
luistert met de ingebouwde slaaptimer. Hiermee
wordt het apparaat na een ingestelde tijdsduur
automatisch uitgeschakeld.
1 Druk op SLEEP terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
"SLEEP" wordt weergegeven en de slaaptijd
knippert in het display.
2 Druk op SLEEP om de duur van de
slaaptimer in te stellen.
Wanneer u op SLEEP drukt, wordt de duur (in
minuten) als volgt gewijzigd:
90
60
30
15
OFF
Ongeveer 4 seconden nadat u de duur hebt
ingesteld en SLEEP hebt losgelaten, keert het
display terug naar de klokmodus en wordt de
slaaptimer gestart.
Het apparaat speelt gedurende de tijd die u
hebt ingesteld en wordt vervolgens
uitgeschakeld.
Het apparaat uitschakelen vóór de
ingestelde tijd
Druk op SNOOZE/DATE/SLEEP OFF of OFF/
ALARM RESET (OFF op de afstandsbediening).
De instelling voor de slaaptimer
wijzigen
U kunt herhaaldelijk op SLEEP drukken om de
gewenste instelling voor de slaaptimer te
selecteren, zelfs nadat de slaaptimer is geactiveerd.
De slaaptimer uitschakelen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de slaaptimer in
te stellen op "OFF" in stap 2.
Externe apparatuur
aansluiten
Geluid beluisteren
1 Sluit de AUDIO IN-aansluiting van het
apparaat aan op de lijnuitgang of
hoofdtelefoonaansluiting van de externe
apparatuur met de audiokabel
(bijgeleverd).
De instelling wordt ingevoerd.
1 Voer stap 1 tot en met 8 van "Het alarm
instellen" uit.
Opmerking
De aansluiting voor de Sony Ericsson Phone is
standaard geselecteerd.
2 Druk op ALARM TIME SET A of B om
Een "WALKMAN" bedienen
3 Als "A" of "B" niet in het display wordt
de alarmmodus "BUZZER" te selecteren.
De instelling wordt ingevoerd.
weergegeven, drukt u nogmaals op
ALARM TIME SET A of B.
De zoemer wordt op de ingestelde tijd
geactiveerd.
Druk op OFF/ALARM RESET (OFF op de
afstandsbediening) en stop het afspelen op het
aangesloten apparaat.
Opmerkingen
Raadpleeg ook de handleiding van de
aangesloten apparatuur.
De bijgeleverde audiokabel kan niet worden
gebruikt met bepaalde externe apparatuur. In
dit geval gebruikt u een kabel die geschikt is
voor de externe apparatuur die u gebruikt.
Wanneer u naar de radio luistert terwijl externe
apparatuur is aangesloten, moet u de
aangesloten apparatuur uitschakelen om storing
te voorkomen. Als er storing optreedt, zelfs
wanneer de apparatuur is uitgeschakeld,
koppelt u de externe apparatuur los en plaatst u
de apparatuur verder uit de buurt van dit
apparaat.
Problemen oplossen
Als het probleem blijft optreden nadat u de
volgende controles hebt uitgevoerd, neemt u
contact op met de dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
"0:00" knippert in het display vanwege een
stroomonderbreking.
De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij.
Verwijder de oude batterij en installeer een
nieuwe.
Het radio-, "WALKMAN"/Sony Ericsson
Phone- of zoemeralarm gaat niet af op de
ingestelde alarmtijd.
Controleer of alarm "A" of alarm "B" correct
wordt weergegeven.
Het radio- of "WALKMAN"/Sony Ericsson
Phone-alarm is geactiveerd, maar u hoort
geen geluid op de ingestelde alarmtijd.
Controleer het ingestelde volume van het
alarm.
Er komt geen geluid uit de "WALKMAN"/Sony
Ericsson Phone.
Zorg ervoor dat de "WALKMAN" of de Sony
Ericsson Phone goed is aangesloten.
Selecteer de muziekbibliotheek op uw
"WALKMAN"/Sony Ericsson Phone.
De Sony Ericsson Phone produceert geen
geluid.
Zorg ervoor dat het model van de Sony
Ericsson Phone weergegeven wordt bij
"Compatibele Sony Ericsson Phone-modellen"
a of b.
Schakel de Sony Ericsson Phone in.
Pas het volume van de Sony Ericsson Phone
aan.
Schakel de Bluetooth-functie van de Sony
Ericsson Phone uit.
De "WALKMAN"/Sony Ericsson Phone kan
niet worden bediend met dit apparaat.
Zorg ervoor dat de "WALKMAN" of de Sony
Ericsson Phone goed is aangesloten.
Zorg ervoor dat het model van de Sony
Ericsson Phone weergegeven wordt bij
"Compatibele Sony Ericsson Phone-modellen"
a.
De "WALKMAN"/Sony Ericsson Phone kan
niet worden opgeladen.
Zorg ervoor dat de "WALKMAN" of de Sony
Ericsson Phone goed is aangesloten.
De aanduiding wordt rood wanneer een
compatibele Sony Ericsson Phone
(weergegeven bij "Compatibele Sony
Ericsson Phone-modellen" a of b) in het
apparaat wordt geplaatst.
Zorg ervoor dat de Sony Ericsson Phone
ingeschakeld is.
De aanduiding licht op (groen) maar u kunt
de Sony Ericsson Phone niet bedienen.
Zorg ervoor dat de Sony Ericsson Phone een
compatibel model is (weergegeven bij
"Compatibele Sony Ericsson Phone-modellen"
a of b).
Als de zomertijd begint, wordt de tijd op de
klok niet automatisch aangepast aan de
zomertijd.
Controleer of de klok correct is ingesteld.
Houd CLOCK en SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
tegelijkertijd ten minste 2 seconden ingedrukt
om de automatische DST-functie (zomertijd) in
te schakelen.
Technische gegevens
Tijdweergave
24-uursweergave
Onderdeel "WALKMAN"/Sony Ericsson
Phone
"WALKMAN":
Gelijkstroom uit: 5 V
MAX: 500 mA
Sony Ericsson Phone:
Gelijkstroom uit: 5 V
MAX: 600 mA
Radio
Frequentiebereik
Band Frequentie
Afsteminterval
FM
87,5 MHz – 108 MHz 0,05 MHz
AM
531 kHz – 1 602 kHz
9 kHz
Algemeen
Luidspreker
Diameter van ongeveer 3,8 cm, 8 Ω
Invoer
AUDIO IN-aansluiting (ø 3,5-mm stereoministekker)
Uitgangsvermogen
0,8 W (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor reservevoeding voor de klok: 3 V
gelijkstroom, CR2032-batterij (1)
Afmetingen
het gewenste voorinstelnummer te
selecteren.
8 Als "A" of "B" niet in het display wordt
Het afspelen stoppen
Nog enkele minuten doezelen
Het voorinstelnummer knippert.
 Het zoemeralarm instellen
voor uw "WALKMAN" (zie "Compatibele
"WALKMAN"-modellen").
Een ingestelde alarmtijd controleren
7 Druk op ALARM TIME SET + of – om
De radio wordt op de ingestelde tijd
ingeschakeld.
1 Selecteer het aansluitstuk dat geschikt is
Opmerking
Het volume kan niet worden ingesteld voor het
zoemeralarm.
6 Druk op ALARM TIME SET A of B.
weergegeven, drukt u nogmaals op
ALARM TIME SET A of B.
+: zoekt omhoog in de frequentiebanden.
–: zoekt omlaag in de frequentiebanden.
Het zoeken wordt gestart vanaf de frequentie
waarop momenteel is afgestemd. Het zoeken
stopt zodra een zender wordt ontvangen.
–Vooraf afstemmen
Het apparaat gebruiken als
batterijlader
Het alarm instellen
te schakelen en selecteer de AM- of FMband.
2 Houd TUNING + of – (TUNE + of – op
de afstandsbediening) ingedrukt.
(VOL + of – op de afstandsbediening).
aansluitstuk (A) in de linkersleuf in de
"WALKMAN"-aansluiting en druk het
aansluitstuk vervolgens naar beneden
(B).
Voorbeeld: het volgende display wordt
weergegeven wanneer u FM 105,8 MHz instelt
onder voorinstelnummer 1 voor FM.
1 Druk op RADIO BAND om de radio in
3 Pas het volume aan met VOLUME + of –
2 Steek het lipje aan de linkerkant van het
Audiokabel
(bijgeleverd)
Naar externe
apparatuur
2 Druk op AUDIO IN om "AUDIO IN"
weer te geven.
3 Speel het apparaat af dat is aangesloten
op de AUDIO IN-aansluiting.
4 Pas het volume aan met VOLUME + of –
(VOL + of – op de afstandsbediening).
Terugkeren naar de radio
Druk op RADIO BAND.
De frequentie wordt in het display weergegeven.
Terugkeren naar de "WALKMAN"/Sony
Ericsson Phone
Druk op  (afspelen).
Ongeveer 167 mm × 124,7 mm × 97,1 mm
(b/h/d) inclusief uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht
Ongeveer 971 g inclusief stroomvoorziening
Bijgeleverde accessoires
Afstandsbediening (1)
AM-kaderantenne (1)
Audiokabel (1)
Aansluitstuk voor "WALKMAN" (2)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Download PDF

advertising