Sony | CHC-TB20 | Sony CHC-TB20 Istruzioni per l'uso

4-239-180-41(3)
Compact Hi-Fi
Component
System
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l’uso
IT
Bruksanvisning
SE
Instrukcja obsługi
PL
CHC-TB20
© 2002 Sony Corporation
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich einem
Fachmann.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank,
auf.
Bei diesem Gerät handelt
es sich um ein LaserProdukt der Klasse 1.
Der entsprechende
Aufkleber befindet sich
außen an der Rückseite
des Geräts.
Der folgende Warnaufkleber befindet sich im
Geräteinneren.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll. Batterien sind Sondermüll
und müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
2DE
Inhaltsverzeichnis
Liste der Teile und
Bedienelemente mit
Querverweisen
Hauptgerät ................................................. 4
Fernbedienung ........................................... 5
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage ....................... 6
Einlegen von zwei Batterien des Typs R6
(Größe AA) in die Fernbedienung ...... 7
Anbringen der Lautsprecherpolster ........... 7
Einstellen der Uhr ..................................... 8
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs .............................. 21
Wahl des Klangeffekts im Musikmenü ... 22
Einstellen des Equalizers und Speichern der
Werte ................................................ 22
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer ................................. 23
Wecken mit Musik
— Daily Timer ................................. 23
Display
CD
Einlegen einer CD ..................................... 8
Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play ......................................... 9
Programmieren von CD-Titeln
— Program Play ............................... 10
Etikettieren einer CD
— Disc Memo .................................. 11
Tuner
Abspeichern von Radiosendern .............. 13
Hören von Radiosendungen
— Einstellen von Festsendern .......... 15
— Manuelle Sendersuche ................. 15
Etikettieren der Festsender
— Sendername ................................. 16
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS*) .............................................. 17
Cassette
Einlegen einer Cassette ........................... 18
Wiedergabe einer Cassette ...................... 18
Aufnehmen auf eine Cassette
— CD-Synchronaufnahme/Manuelles
Aufnehmen/Program Edit ................. 19
Timer-Aufnahme von Radioprogrammen 20
DE
Ausschalten des Display
— Stromsparmodus .......................... 24
Einstellen der Helligkeit der DisplayHintergrundbeleuchtung ................... 24
Das Display ............................................. 25
Externe Komponenten
Anschluss externer Komponenten .......... 26
Wiedergeben des Tons von einer
angeschlossenen Komponente .......... 27
Aufnehmen auf eine angeschlossene
Digitalkomponente ........................... 27
Aufnehmen von Audiosignalen von einer
angeschlossenen Komponente .......... 27
Störungsbehebung
Probleme und Abhilfemaßnahmen .......... 28
Meldungen .............................................. 30
Weitere Informationen
Vorsichtsmaßnahmen .............................. 31
Technische Daten .................................... 33
* Nur Europa-Modell
3DE
Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
Nummer in der Abbildung
Wozu dient diese Seite?
r
Auf dieser Seite sehen Sie eine Abbildung mit den Teilen
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
und Bedienelementen der Anlage und Sie finden hier die
R
R
Seiten, auf denen diese Teile und Bedienelemente in
Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis
dieser Anleitung erwähnt werden.
Hauptgerät
IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE
A–G
Buchse PHONES w;
Cassettenfachdeckel 4 (18)
CD-Fach qk (8)
CD SYNC wj (19)
CD NX wl (9)
DBFB ws (21)
DIMMER 2 (24)
DISC 1 – 3 ql (10)
DISC 1 – 3 Z ql (8)
DISPLAY 3 (24)
Display 5
EDIT wg (20)
ENTER/YES qd (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
EQ EDIT qj (22)
Fernbedienungssensor q;
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE wa (21)
4DE
M–Z
MD (VIDEO) 9 (27)
MUSIC MENU wd (22)
PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 13, 15)
REC PAUSE/START wk (19)
REPEAT/FM MODE qh (9, 15)
SURROUND wf (21)
TAPE nN qs (18, 19)
TUNER/BAND e; (13, 15)
TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (14, 19)
VOL 8
TASTEN MIT SYMBOLEN
?/1 1
+/M L 7
x wh
l –/m 6
Fernbedienung
A–G
?/1 4
N0
x0
X0
M qd
> qf
. ql
m w;
M–Z
CHECK 8 (11)
CLEAR qs (11)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 24)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 20, 23)
DBFB wh (21)
DIMMER wd (24)
DISC SKIP 9 (9, 11)
DISPLAY qk (24)
ENTER/YES qa (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE qh (21)
MENU/NO wa (13)
MUSIC MENU 6 (22)
NAME EDIT/CHARACTER ws
(11, 16)
REPEAT 7 (9)
SCROLL wg (12, 25)
SLEEP 1 (23)
SURROUND 5 (21)
TUNER/BAND wf (13, 15)
VOL +/– qj
1 2 34
ws
wa
5
6
7
8
9
0
qa
qs
w;
qd
ql
qk
qf
qg
qj
qh
wh
wg
wf
wd
Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
TASTEN MIT SYMBOLEN
IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE
5DE
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 4 durch, um die Komponenten Ihrer Anlage mit den
mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
AM-Rahmenantenne
UKW-Antenne
Rechter Lautsprecher
1 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel wie
unten abgebildet an die Klemmen
SPEAKER an.
Linker Lautsprecher
2 Schließen Sie die UKW/AM-Antennen
an.
Stellen Sie die AM-Rahmenantenne auf,
und schließen Sie die Antennenkabel an.
Diesen Teil einführen
Rot (3)
Klemmentyp A
AMRahmenantenne
Schwarz (#)
Die UKW-Wurfantenne
horizontal ausbreiten
FM
75
AM
6DE
Klemmentyp B
Die UKW-Wurfantenne
horizontal ausbreiten
AMRahmenantenne
L
AM
3 Bei Modellen mit
Spannungswahlschalter stellen Sie
VOLTAGE SELECTOR auf die Position,
die der örtlichen Netzspannung
entspricht.
Vorbereitungen
FM
75
COA
XIA
Einlegen von zwei
Batterien des Typs R6
(Größe AA) in die
Fernbedienung
e
E
e
E
VOLTAGE SELECTOR
Hinweis
230240V
220V
120V
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem
Display.
Falls der Stecker des Netzkabels nicht in
Ihre Netzsteckdose passt, stecken Sie den
mitgelieferten Adapter auf den Stecker (für
Modelle mit Steckeradapter). Schalten Sie
die Anlage durch Drücken von ?/1 ein.
Zum Tragen dieser Anlage
Wenn die Anlage nicht mehr auf die Fernbedienung
reagiert, wechseln Sie beide Batterien gegen neue
aus.
Anmerkung
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Anbringen der
Lautsprecherpolster
Bringen Sie die mitgelieferten Polster an der
Unterseite der Lautsprecher an, so dass diese
stabil stehen und nicht rutschen können.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
den CD-Mechanismus zu schützen.
1 Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Discs aus der Anlage herausgenommen
sind.
2 Drücken Sie FUNCTION so oft, bis “CD”
erscheint.
3 Drücken Sie FUNCTION, während Sie
DISC 1 gedrückt halten, bis “LOCK”
erscheint.
4 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
7DE
CD
Einstellen der Uhr
1 Schalten Sie die Anlage ein.
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
3 Stellen Sie die Stunden mit . oder
> an der Fernbedienung ein.
Einlegen einer CD
1 Drücken Sie DISC 1 – 3 Z.
Das CD-Fach wird ausgefahren.
2 Legen Sie eine CD mit der
Etikettenseite nach oben auf das CDFach.
4 Drücken Sie ENTER/YES.
Die Minutenanzeige blinkt.
5 Stellen Sie mit . oder > an der
Eine Single-CD
(8-cm-CD) in die
innere Mulde des
CD-Fachs legen.
Fernbedienung die Minuten ein.
6 Drücken Sie ENTER/YES.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie einen Fehler gemacht
haben
Drücken Sie m oder M an der
Fernbedienung so oft, bis die falsche Angabe
blinkt, und stellen Sie sie erneut ein.
Zum Ändern der eingestellten
Uhrzeit
1 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
2 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung “CLOCK SET?” aus und
drücken Sie ENTER/YES.
3 Gehen Sie wie in Schritt 3 bis 6 oben
erläutert vor.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie die Uhr nicht
einstellen.
8DE
Um weitere CDs einzulegen, drücken Sie
eine andere Taste Z und legen die CD auf
das CD-Fach.
3 Drücken Sie dieselbe Taste Z erneut,
um das CD-Fach zu schließen.
Wiedergabe einer CD
Sonstige
Bedienungsverfahren
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play
Funktion
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von
CDs in verschiedenen Wiedergabemodi.
Pause
Drücken Sie CD NX (bzw. X an der
Fernbedienung). Zum Fortsetzen der
Wiedergabe drücken Sie die Taste
erneut.
Wahl eines
Titels
Schieben Sie den Regler auf L
(Vorlauf) oder l (Rücklauf) und
lassen Sie die Taste los, sobald Sie den
gewünschten Titel gefunden haben
(bzw. drücken Sie . oder > an
der Fernbedienung).
Vorgehen
Stoppen der Drücken Sie x.
Wiedergabe
Nummer des CD-Fachs Titelnummer
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf CD umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE im Stoppmodus so oft, bis der
gewünschte Modus im Display
angezeigt wird.
Einstellung
Wiedergabe
ALL DISCS
(Normalwiedergabe)
Alle CDs im CD-Fach
kontinuierlich.
1 DISC
(Normalwiedergabe)
Die Titel auf der ausgewählten CD
in ursprünglicher Reihenfolge.
Suchen einer Halten Sie während der Wiedergabe
Stelle in
den Regler auf m oder M
einem Titel geschoben und lassen Sie ihn an der
gewünschten Stelle los (bzw. halten Sie
m oder M an der Fernbedienung
gedrückt).
Wahl einer
CD
• Drücken Sie DISC 1 – 3. Die
Wiedergabe beginnt beim Drücken
der Taste.
• Drücken Sie DISC SKIP an der
Fernbedienung mehrmals, so dass
DISC 1 – 3 erscheint. Drücken Sie
CD NX (bzw. N an der
Fernbedienung), um die gewählte CD
abzuspielen.
Durch Drücken von DISC 1 – 3
während der Wiedergabe wird die
gewählte CD gewechselt und die neue
CD abgespielt.
Entnehmen
einer CD
Drücken Sie die entsprechende Taste
DISC 1 – 3 Z, um das Fach mit der zu
entnehmenden CD auszufahren.
ALL DISCS Die Titel auf allen CDs in
SHUFFLE
zufälliger Reihenfolge.
(Shuffle Play)
Die Titel auf der ausgewählten CD
1 DISC
in zufälliger Reihenfolge.
SHUFFLE
(Shuffle Play)
PROGRAM
(Program
Play)
Die Titel auf allen CDs in der
gewünschten Reihenfolge (siehe
“Programmieren von CD-Titeln”
auf Seite 10).
3 Drücken Sie CD NX (bzw. N an der
Fernbedienung).
Vorbereitungen/CD
Spieldauer
Wiederholte Drücken Sie REPEAT/FM MODE
Wiedergabe während der Wiedergabe, bis
(Repeat Play) “REPEAT” oder “REPEAT 1”
erscheint.
REPEAT*: Wiederholung aller Titel
auf der CD bis zu fünf Mal.
REPEAT 1: Wiederholung eines
einzelnen Titels.
Zum Aufheben des Wiederholbetriebs
drücken Sie REPEAT/FM MODE, bis
“REPEAT” oder “REPEAT 1”
ausgeblendet wird.
* “REPEAT” und “ALL DISCS SHUFFLE” können
nicht gleichzeitig gewählt werden.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
9DE
Wiedergabe einer CD (Fortsetzung)
Hinweise
• Sie können die Wiedergabe im Modus
Normalwiedergabe oder Program Play ab dem
gewünschten Titel starten. Schieben Sie den Regler
nach Schritt 1 auf l oder L (bzw. drücken
Sie . oder > an der Fernbedienung), bis die
gewünschte Titelnummer erscheint.
• Die Tasten DISC 1 – 3 leuchten in Orange, wenn
sich eine CD im CD-Fach befindet.
Alle Tasten DISC 1 – 3 leuchten zunächst in
Orange auf, wenn Sie die Anlage zum ersten Mal
einschalten, und erlöschen, wenn die Anlage nach
dem Schließen des CD-Fachs feststellt, dass keine
CD eingelegt ist.
Programmieren von CDTiteln
— Program Play
Sie können ein Programm aus bis zu 25 Titeln
zusammenstellen.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf CD umzuschalten.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE mehrmals, bis “PROGRAM”
erscheint.
3 Drücken Sie DISC 1 – 3 zur Wahl einer
CD.
Um alle Titel einer CD auf einmal zu
programmieren, gehen Sie bei sichtbarer
Anzeige “AL” zu Schritt 5 über.
4 Schieben Sie den Regler auf l oder
L (bzw. drücken Sie . oder >
an der Fernbedienung), bis die
gewünschte Titelnummer angezeigt
wird.
Ausgewählte CD und
Titelnummer
Spieldauer des
ausgewählten Titels
5 Drücken Sie ENTER/YES.
Der Titel wird programmiert.
“STEP” erscheint, gefolgt von der Nummer
des Titels in der programmierten Folge. Die
Nummer des letzten programmierten Titels
erscheint, gefolgt von der Gesamtspieldauer
des Programms.
Zuletzt programmierte
Titelnummer
10DE
Gesamtspieldauer
6 Zum Programmieren weiterer Titel
wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5.
7 Drücken Sie CD NX (bzw. N an der
Fernbedienung).
Vorgehen
Abschalten von
Program Play
Drücken Sie PLAY MODE/
TUNING MODE mehrmals, bis
“PROGRAM” und “SHUFFLE”
verschwinden.
Überprüfen des
Programms
Drücken Sie CHECK an der
Fernbedienung mehrmals im
Stoppmodus. Nach dem letzten
Titel erscheint “Check End”.
Löschen des
letzten Titels
Drücken Sie CLEAR an der
Fernbedienung im Stoppmodus.
Löschen eines
bestimmten
Titels
Drücken Sie im Stoppmodus
CHECK an der Fernbedienung so
oft, bis die Nummer des zu
löschenden Titels erscheint.
Drücken Sie anschließend
CLEAR.
Hinzufügen
Führen Sie die Schritte 3 bis 5 aus.
eines Titels zum
Programm im
Stoppmodus
Hinweise
• Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss von Program Play erhalten. Um dasselbe
Programm erneut wiederzugeben, drücken Sie CD
NX.
• “- -.- -” erscheint, wenn die Gesamtspieldauer eines
CD-Programms 100 Minuten überschreitet oder
wenn Sie einen CD-Titel mit einer Titelnummer
von 21 oder höher wählen.
— Disc Memo
Sie können Discnamen für bis zu 50 CDs
erzeugen, die aus maximal 20 Zeichen und
Sonderzeichen bestehen können. Sobald Sie
eine etikettierte CD einlegen, erscheint der
Discname im Display.
CD
Funktion
Etikettieren einer CD
Anmerkungen
• Eine CD, für die “CD-TEXT” im Display angezeigt
wird, kann nicht etikettiert werden.
• Wenn Sie CDs zum ersten Mal etikettieren,
löschen Sie zuerst alle in der Anlage
gespeicherten Discnamen (siehe “Löschen
eines Discnamens” auf Seite 13).
• Damit die Discnamen nicht aus dem Speicher
gelöscht werden, schließen Sie die Anlage
mindestens einmal am Tag an eine Netzsteckdose
an.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf CD umzuschalten.
2 Drücken Sie DISC SKIP an der
Fernbedienung mehrmals, bis die
gewünschte CD angezeigt wird.
Falls “SHUFFLE” oder “PROGRAM” im
Display erscheint, drücken Sie PLAY
MODE/TUNING MODE mehrmals, bis
beide Anzeigen verschwinden.
3 Drücken Sie NAME EDIT/CHARACTER
an der Fernbedienung.
Der Cursor beginnt zu blinken.
4 Drücken Sie NAME EDIT/CHARACTER
an der Fernbedienung zur Wahl des
gewünschten Zeichentyps.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
(Leerstelle) t A (Großbuchstaben) t
a (Kleinbuchstaben) t 0 (Ziffern) t ’
(Sonderzeichen)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
11DE
Etikettieren einer CD (Fortsetzung)
Überprüfen der Discnamen
1 Schalten Sie die Funktion mit der Taste
5 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung, um das gewünschte
Zeichen auszuwählen.
Fernbedienung so oft, bis die gewünschte
CD erscheint.
Die folgenden Sonderzeichen stehen zur
Verfügung.
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@ `
3 Drücken Sie im Stoppmodus MENU/NO an
Zum Eingeben einer Leerstelle
4 Drücken Sie . oder > an der
Drücken Sie M an der Fernbedienung.
6 Drücken Sie M an der Fernbedienung.
Das in Schritt 5 gewählte Zeichen hört auf
zu blinken, und der Cursor springt nach
rechts.
7 Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6, bis
Sie den ganzen Namen eingegeben
haben.
8 Mit ENTER/YES schließen Sie das
Etikettieren ab.
Falls Ihnen ein Fehler unterlaufen ist
Drücken Sie in Schritt 4 bis 6 m oder M an
der Fernbedienung, bis das zu ändernde
Zeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die
Schritte 4 bis 6.
Zum Löschen eines Zeichens
Bewegen Sie den Cursor in Schritt 4 bis 6
durch Drücken von m oder M an der
Fernbedienung zu dem zu löschenden Zeichen
und drücken Sie dann CLEAR an der
Fernbedienung, solange das Zeichen blinkt. Es
können keine Zeichen eingefügt werden.
Zum Abschalten der Etikettierung
Drücken Sie MENU/NO an der Fernbedienung.
12DE
FUNCTION auf CD um.
2 Drücken Sie DISC SKIP an der
der Fernbedienung.
Fernbedienung so oft, bis “Name Check?”
erscheint, und drücken Sie dann ENTER/
YES an der Fernbedienung.
5 Drücken Sie . oder > an der
Fernbedienung, um die in der Anlage
gespeicherten Discnamen 01 bis 50
auszuwählen.
Zum Überprüfen des aktuellen
Discnamens
Drücken Sie SCROLL an der Fernbedienung
im Stoppmodus.
Tuner
Löschen eines Discnamens
1 Schalten Sie die Funktion mit der Taste
FUNCTION auf CD um.
2 Drücken Sie DISC SKIP an der
Fernbedienung so oft, bis die gewünschte
CD erscheint.
3 Drücken Sie im Stoppmodus MENU/NO an
der Fernbedienung.
Fernbedienung so oft, bis “Name Erase?”
erscheint, und drücken Sie dann ENTER/
YES.
5 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung den zu löschenden
Discnamen aus.
Der Discname erscheint durchlaufend im
Display.
“No Name” erscheint, wenn kein Discname
vorhanden ist.
Sie können 20 Sender für UKW und 10 Sender
für AM voreinstellen. Sie können einen dieser
Sender dann mühelos einstellen, indem Sie
einfach die entsprechende Speichernummer
auswählen.
Es gibt zwei Möglichkeiten, Sender zu
speichern.
Funktion
Verfahren
Automatisches Einstellen aller Automatische
in Ihrer Region empfangbaren Senderspeicherung
Sender und Speichern der
Sender von Hand
CD/Tuner
4 Drücken Sie . oder > an der
Abspeichern von
Radiosendern
Manuelles Einstellen und
Manuelle
Speichern der Radiofrequenzen Senderspeicherung
der gewünschten Sender
6 Drücken Sie ENTER/YES.
“Complete!” erscheint.
Zum Löschen aller Discnamen
Drücken Sie in Schritt 4 . oder > an der
Fernbedienung so oft, bis “All Erase?”
erscheint, und drücken Sie dann zweimal
ENTER/YES.
Zum Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie MENU/NO an der Fernbedienung.
Speichern von Sendern mit
automatischem
Sendersuchlauf
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “AUTO” erscheint.
3 Schieben Sie den Regler auf l oder
L (bzw. drücken Sie m oder M an
der Fernbedienung).
Die Frequenzanzeige wechselt und der
Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen
Sender empfängt. “TUNED” und
“STEREO” (bei einem Stereoprogramm)
werden angezeigt.
Wenn “TUNED” nicht erscheint und der
Suchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders wie in Schritt 2 bis 7 unter
“Speichern von Sendern mit manueller
Sendersuche” auf Seite 14 erläutert ein.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
13DE
Abspeichern von Radiosendern
(Fortsetzung)
4 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION.
Speichern von Sendern mit
manueller Sendersuche
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
5 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
l oder L (bzw. drücken Sie m
oder M an der Fernbedienung), um
die gewünschte Speichernummer
auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE, bis “AUTO” und “PRESET”
erscheinen.
3 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
l oder L (bzw. drücken Sie m
oder M an der Fernbedienung), um
den gewünschten Sender einzustellen.
Speichernummer
6 Drücken Sie ENTER/YES.
“Complete!” erscheint und der Sender wird
gespeichert.
7 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 6 erläutert speichern.
4 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION.
5 Schieben Sie den Regler mehrmals auf
l oder L (bzw. drücken Sie m
oder M an der Fernbedienung), um
die gewünschte Speichernummer
auszuwählen.
Speichernummer
6 Drücken Sie ENTER/YES.
“Complete!” erscheint und der Sender wird
gespeichert.
7 Weitere Sender können Sie wie in
Schritt 1 bis 6 erläutert speichern.
Weitere Funktionen
Funktion
Vorgehen
Einstellen eines
Senders mit
schwachen
Sendesignalen
Gehen Sie wie unter “Speichern
von Sendern mit manueller
Sendersuche” erläutert vor.
Beenden des
Speicherns von
Sendern
Drücken Sie MENU/NO an der
Fernbedienung.
Beenden der
Sendersuche
Drücken Sie PLAY MODE/
TUNING MODE.
Speichern eines Beginnen Sie nochmals bei Schritt
anderen Senders 1.
Ändern der
Beginnen Sie nochmals bei Schritt
Speichernummer 1.
14DE
Zum Ändern des AM-Abstimmrasters
(außer Europa-Modell)
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie das AMAbstimmraster nicht ändern.
Hinweise
• Die Festsender bleiben etwa einen Tag gespeichert,
wenn Sie das Netzkabel lösen oder der Strom
ausfällt.
• Sie können den gespeicherten Sendern einen
Namen geben (siehe Seite 16).
• Zum Verbessern des Radioempfangs richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus oder bringen Sie in
die Nähe eines Fensters oder nach draußen.
Sie können einen Radiosender empfangen,
indem Sie einen Festsender (gespeicherten
Sender) auswählen oder den Sender manuell
einstellen.
Empfangen von Festsendern
— Einstellen von Festsendern
Tuner
Die Werksvorgabe für das AM-Abstimmraster
ist 9 kHz (10 kHz für manche Gebiete). Um das
AM-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie
zuerst einen beliebigen AM-Sender ein und
schalten dann die Anlage aus. Schalten Sie die
Anlage bei gedrückt gehaltener Taste
REPEAT/FM MODE wieder ein. Bei einer
Änderung des Abstimmrasters werden alle
gespeicherten AM-Festsender gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder zurückzustellen,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hören von
Radiosendungen
Speichern Sie zunächst Radiosender im Tuner
ab (siehe “Abspeichern von Radiosendern” auf
Seite 13).
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE so oft, bis “PRESET” erscheint.
3 Schieben Sie den Regler auf l oder
L (bzw. drücken Sie . oder >
an der Fernbedienung), um den
gewünschten Festsender (bzw. den
Sendernamen* oder den RDSSendernamen**) auszuwählen.
* Der Sendername wird nur angezeigt, wenn Sie
dem Festsender einen Namen zugewiesen
haben (siehe “Etikettieren der Festsender” auf
Seite 16).
** Nur Modell für Europa.
Empfangen nicht
gespeicherter Radiosender
— Manuelle Sendersuche
1 Drücken Sie mehrmals TUNER/BAND,
um “FM” oder “AM” auszuwählen.
2 Drücken Sie PLAY MODE/TUNING
MODE, bis “PRESET” und “AUTO”
erscheinen.
3 Schieben Sie den Regler auf m oder
M (bzw. drücken Sie m oder M an
der Fernbedienung), um den
gewünschten Sender einzustellen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
15DE
Hören von Radiosendungen
(Fortsetzung)
Hinweise
• Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm stark verrauscht
ist, drücken Sie REPEAT/FM MODE mehrmals,
bis “MONO” erscheint. Der Stereoeffekt geht
dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird
verbessert.
• Zum automatischen Einstellen eines Senders
drücken Sie in Schritt 2 oben PLAY MODE/
TUNING MODE so oft, bis “AUTO” erscheint.
Dann schieben Sie den Regler auf m oder M
(bzw. drücken m oder M an der
Fernbedienung). Die Frequenzanzeige wechselt und
der Suchlauf stoppt, wenn die Anlage einen Sender
empfängt (automatischer Sendersuchlauf).
Etikettieren der
Festsender
— Sendername
Sie können einem Festsender einen Namen von
bis zu 14 Zeichen (Sendername) zuweisen.
1 Stellen Sie den zu etikettierenden
Sender ein (siehe “Hören von
Radiosendungen” auf Seite 15).
2 Wenden Sie das gleiche Verfahren wie
bei den Schritten 3 bis 8 unter
“Etikettieren einer CD” auf Seite 11 an.
Zum Abbrechen des
Etikettiervorgangs
Drücken Sie MENU/NO an der Fernbedienung.
Zum Löschen eines Sendernamens
1 Stellen Sie den Sender ein.
2 Drücken Sie NAME EDIT/CHARACTER an
der Fernbedienung.
3 Drücken Sie CLEAR an der Fernbedienung
mehrmals, um den Namen zu löschen.
4 Drücken Sie ENTER/YES.
16DE
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
Wählen Sie einfach einen Sender im UKWBereich.
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDSDienste anbietet, erscheint der Sendername im
Display.
Zum Anzeigen der RDSInformationen
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY wechselt
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeitanzeige t Effektname
Tuner
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. Bei diesem Tuner stehen eine
Reihe von RDS-Funktionen zur Verfügung, z.
B. Anzeige des Sendernamens und des
Programmtyps*. RDS steht nur mit UKWSendern zur Verfügung.**
Empfang von RDS-Sendungen
* Wenn keine RDS-Sendung empfangen wird,
erscheinen Sendername und Programmtyp nicht im
Display.
Anmerkung
RDS funktioniert eventuell nicht richtig, wenn das
von dem empfangenen Sender ausgestrahlte RDSSignal gestört oder zu schwach ist.
* Die Programmtypen sind NEWS (Nachrichten),
AFFAIRS (aktuelles Zeitgeschehen), INFO
(Informationen), SPORT, EDUCATE (Bildung
und Erziehung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED
(Interviews, Spiele und Comedy), POP M (PopMusik), ROCK M (Rock-Musik), EASY M
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (leichte Klassik),
CLASSICS (Klassik), OTHER M (sonstige
Musik), WEATHER (Wetter), FINANCE
(Finanzberichte), CHILDREN
(Kinderprogramme), SOCIAL
(Magazinsendungen), RELIGION, PHONE IN
(Hörer-Telefon), TRAVEL (Reise), LEISURE
(Freizeit), JAZZ, COUNTRY (Country-Musik),
NATION M (Volksmusik), OLDIES, FOLK M
(Folk-Musik), DOCUMENT
(Dokumentarbeiträge), TEST (Testsignal für
Katastrophenwarnungen), ALARM
(Katastrophenwarnungen) und NONE (sonstige
oben nicht angegebene Sendungstypen).
** Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst
an, und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen
Dienste an. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die
örtlichen Rundfunksender bezüglich weiterer
Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem
Gebiet.
17DE
Cassette
Einlegen einer Cassette
1 Öffnen Sie den Deckel mit der Hand
Funktion
Vorgehen
Stoppen der
Wiedergabe
Drücken Sie x.
Pause
Drücken Sie X an der
Fernbedienung. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Vor- oder
Rückspulen
Schieben Sie den Regler auf m
oder M (bzw. drücken Sie m
oder M an der Fernbedienung).
und legen Sie eine Cassette ein.
Mit der
wiederzugebenden Seite
nach oben
Anmerkungen
Um die Cassette zu entnehmen, heben Sie
sie an der Seite an, wie in der Abbildung
gezeigt.
2 Schließen Sie den Deckel von Hand.
Wiedergabe einer
Cassette
Sie können Cassetten vom Typ TYPE I
(normal) verwenden.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals, um
die Funktion auf TAPE umzuschalten.
2 Drücken Sie TUNER MEMORY/
DIRECTION mehrmals, bis g für
einseitige Wiedergabe oder h (bzw.
j*) für beidseitige Wiedergabe
erscheint.
3 Drücken Sie TAPE nN (bzw. N an
der Fernbedienung).
Drücken Sie TAPE nN (bzw. N an der
Fernbedienung) erneut, um die Unterseite
wiederzugeben.
* Das Cassettendeck schaltet nach fünfmaliger
Wiederholung der Folge automatisch auf Stopp.
18DE
• Wird der Deckel nicht geschlossen, kann die
Bandwiedergabe nicht gestartet werden.
• Wird der Deckel während der Wiedergabe einer
Cassette geöffnet, wird die Wiedergabe gestoppt.
Aufnehmen auf eine Cassette
— CD-Synchronaufnahme/Manuelles Aufnehmen/Program Edit
Sie können von einer CD, vom Radio oder angeschlossenen Geräten aufnehmen. Sie können
Cassetten vom Typ TYPE I (normal) verwenden. Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
Schritt
Aufnehmen von einer CD (CDSynchronaufnahme)
Manuelles Aufnehmen von einer CD (oder
einem angeschlossenen Gerät)/vom Radio
Legen Sie eine bespielbare Cassette ein.
Drücken Sie DISC 1 – 3 Z.
Drücken Sie mehrmals FUNCTION und
wählen Sie die gewünschte
Aufnahmequelle.
3
Legen Sie die CD ein, von der Sie
aufnehmen wollen.
Legen Sie die CD (oder eine andere
Tonquelle) ein, oder stellen Sie den
Radiosender ein, von der/dem Sie
aufnehmen wollen.
4
Drücken Sie CD SYNC.
Drücken Sie REC PAUSE/START.
Cassette
1
2
Das Cassettendeck schaltet in den Aufnahmebereitschaftsmodus. Wenn die Aufnahme auf
der Rückseite der Cassette beginnen soll, drücken Sie TAPE nN.
5
Drücken Sie mehrmals TUNER MEMORY/DIRECTION und wählen Sie g, um auf
eine Seite aufzunehmen. Wenn Sie h oder j wählen, werden beide Seiten
bespielt.
6
Drücken Sie REC PAUSE/START.
Drücken Sie REC PAUSE/START und
starten Sie dann die Wiedergabe der
gewünschten Aufnahmequelle.
Zum Beenden der Aufnahme
Hinweise
Drücken Sie x.
• Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen wollen,
achten Sie darauf, mit der Vorderseite zu beginnen.
Wenn Sie mit der Rückseite beginnen, stoppt die
Aufnahme am Ende der Rückseite.
• Bei der CD-Synchronaufnahme:
Wenn Sie die beidseitige Aufnahme ausgewählt
haben und mitten in einem Titel das Ende der
Vorderseite erreicht wird, wird der Titel nochmals
von Anfang an auf der Rückseite aufgezeichnet.
• Beim Aufnehmen vom Radio:
Wenn beim Aufnehmen vom Radio Störungen zu
hören sind, verschieben Sie die entsprechende
Antenne, um die Störungen zu verringern.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
19DE
Aufnehmen auf eine Cassette
(Fortsetzung)
Aufnehmen von CDs mit
Angabe der Titelreihenfolge
— Program Edit
1 Legen Sie eine CD und eine bespielbare
Cassette ein.
2 Programmieren Sie die gewünschten
CD-Titel wie in Schritt 2 bis 6 unter
“Programmieren von CD-Titeln” auf
Seite 10 erläutert.
3 Drücken Sie CD SYNC.
Das Cassettendeck schaltet in den
Aufnahmebereitschaftsmodus. Der CDSpieler schaltet in den
Wiedergabepausemodus.
4 Drücken Sie mehrmals TUNER
MEMORY/DIRECTION und wählen Sie
g, um auf eine Seite aufzunehmen.
Wenn Sie h oder j wählen, werden
beide Seiten bespielt.
5 Drücken Sie REC PAUSE/START.
Die Aufnahme beginnt.
Hinweis
Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen
Um Timer-Aufnahmen durchführen zu können,
müssen Sie erst den gewünschten Sender
voreinstellen (siehe “Abspeichern von
Radiosendern” auf Seite 13) und die Uhr
einstellen (siehe “Einstellen der Uhr” auf Seite
8).
1 Rufen Sie den gewünschten Festsender
auf (siehe “Hören von
Radiosendungen” auf Seite 15).
2 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
“DAILY SET?” erscheint.
3 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung “REC SET?” aus und
drücken Sie ENTER/YES.
“ON” erscheint und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
4 Stellen Sie die Aufnahme-Startzeit ein.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Stunden ein und drücken
Sie ENTER/YES.
Die Minutenanzeige blinkt.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein und drücken
Sie ENTER/YES.
Wenn Sie die erforderliche Bandlänge zum
Aufnehmen einer CD anzeigen lassen wollen,
drücken Sie EDIT, nachdem Sie eine CD eingelegt
haben. Die erforderliche Bandlänge für die
ausgewählte CD erscheint und danach wird die
Gesamtspieldauer für Seite A bzw. Seite B angezeigt
(Tape Select Edit).
5 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Anmerkung
6 Legen Sie eine Leercassette ein.
Sie können die Funktion Tape Select Edit nicht bei
CDs mit mehr als 20 Titeln verwenden.
Aufnahme nach dem in Schritt 4
beschriebenen Verfahren ein.
Die Aufnahme beginnt auf der Oberseite.
Legen Sie die Cassette so ein, dass die zu
bespielende Seite oben liegt.
7 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
20DE
Klangeinstellung
Funktion
Vorgehen
Überprüfen der
Einstellung
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie . oder > an
der Fernbedienung, um “REC
SELECT?” auszuwählen. Drücken
Sie dann ENTER/YES.
Ändern der
Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Abschalten des
Timers
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie . oder > an
der Fernbedienung, um “TIMER
OFF” auszuwählen. Drücken Sie
dann ENTER/YES.
• Wenn Sie für den Aufnahme-Timer dieselbe Zeit
einstellen wie für den Sleep Timer, hat die Sleep
Timer-Einstellung Vorrang.
• Sie können nicht gleichzeitig den Daily Timer und
den Aufnahme-Timer aktivieren.
• Das System schaltet sich etwa 30 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit automatisch ein. Bedienen Sie
die Anlage nicht, bis die Aufnahme beginnt.
• Falls die Anlage etwa 30 Sekunden vor der
eingestellten Einschaltzeit bereits eingeschaltet ist,
wird die Timer-Aufnahme nicht aktiviert.
• Die Lautstärke wird während der Aufnahme auf den
Minimalwert reduziert.
Anheben der Klangdynamik
— GROOVE
Sie können Musik mit erhöhter Klangdynamik
hören.
Drücken Sie GROOVE.
“GROOVE” erscheint im Display und die
Lautstärke wird auf den Dynamikmodus
umgeschaltet (DBFB wird ebenfalls
eingeschaltet).
Durch erneutes Drücken wird die Funktion
GROOVE abgeschaltet.
DBFB wird ebenfalls abgeschaltet.
Hinweis
Die Werksvorgabe für GROOVE ist “On” (Ein).
Verstärken der Bässe
— DBFB
Sie können Musik mit verstärkten Bässen
hören.
Cassette/Klangeinstellung
Anmerkungen
Einstellen des Klangs
Drücken Sie DBFB*.
“DBFB” erscheint im Display und die Bässe
werden verstärkt.
Durch erneutes Drücken wird DBFB
abgeschaltet.
* DBFB: Dynamic Bass Feedback (Dynamische
Bassrückkopplung)
Hinweis
Die Werksvorgabe für DBFB ist “On” (Ein).
Wahl des Surround-Effekts
Drücken Sie SURROUND.
“SURROUND” erscheint im Display.
Durch erneutes Drücken der Taste wird
SURROUND abgeschaltet.
21DE
Wahl des Klangeffekts im
Musikmenü
Das Klangeffektmenü ermöglicht die Wahl der
Toneinstellungen, die für die jeweilige
Musikgattung am besten geeignet sind.
Drücken Sie MUSIC MENU mehrmals zur
Wahl des gewünschten Klangeffekts.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann
im Display. Siehe die Tabelle
“Musikmenüoptionen”.
Musikmenüoptionen
“SURROUND” erscheint, wenn Sie eine
Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
Effekt
Zu empfehlen für
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
Standard-Musikquellen
ACTION
DRAMA
GAME
SF
Soundtracks und spezielle
Hörsituationen
FLAT
Abschaltung des Klangeffekts
P FILE
Siehe “Einstellen des Equalizers
und Speichern der Werte” im
nächsten Abschnitt.
Einstellen des Equalizers
und Speichern der Werte
Sie können den Klang einstellen, indem Sie den
Pegel bestimmter Frequenzbereiche erhöhen
bzw. senken und diese Einstellungen dann als
Benutzerdatei (P FILE) speichern.
Wählen Sie zunächst je nach Musikgattung den
geeigneten Klangeffekt aus.
1 Drücken Sie EQ EDIT.
“LOW” erscheint und Sie können den
Niedrigfrequenzbereich einstellen.
2 Schieben Sie den Regler auf l oder
L, um den Pegel einzustellen, und
drücken Sie dann EQ EDIT.
Die Einstellung des
Niedrigfrequenzbereichs ist abgeschlossen
und “MID” erscheint.
3 Schieben Sie den Regler auf l oder
L, um den Pegel einzustellen, und
drücken Sie dann EQ EDIT.
Die Einstellung des mittleren
Frequenzbereichs ist abgeschlossen und
“HIGH” erscheint.
4 Schieben Sie den Regler auf l oder
L, um den Pegel einzustellen.
Zum Abschalten des Effekts
Drücken Sie MUSIC MENU mehrmals, bis
“FLAT” erscheint.
5 Drücken Sie ENTER/YES.
Die Einstellungen werden automatisch als
Benutzerdatei (P FILE im Musikmenü)
gespeichert.
Zum Abbrechen des Einstellvorgangs
Drücken Sie EQ EDIT nach Schritt 4 erneut.
Anmerkung
Wenn Sie eine neue Einstellung speichern, wird die
vorherige Einstellung überschrieben.
22DE
Timer
Einschlafen mit Musik
Wecken mit Musik
— Daily Timer
— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP an der
Fernbedienung.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10min
t OFF
1 Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
• CD: Legen Sie eine CD ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe “Programmieren von CD-Titeln”
auf Seite 10).
• Cassettendeck: Legen Sie eine Cassette
ein.
• Radio: Stellen Sie einen Sender ein
(siehe “Hören von Radiosendungen”
auf Seite 15).
2 Stellen Sie mit VOL + oder – an der
Funktion
Drücken Sie
Überprüfen der
Restdauer**
SLEEP an der Fernbedienung
einmal.
Ändern der
Ausschaltzeit
SLEEP an der Fernbedienung zur
Wahl der gewünschten Zeit.
Abschalten der
Sleep TimerFunktion
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals, bis “SLEEP OFF”
erscheint.
** Sie können die Restdauer nicht überprüfen, wenn
Sie “AUTO” einstellen.
Fernbedienung die Lautstärke ein.
3 Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
“DAILY SET?” erscheint.
4 Drücken Sie ENTER/YES.
“ON” erscheint und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
Klangeinstellung/Timer
* Die Anlage schaltet sich automatisch aus, wenn die
Wiedergabe der laufenden CD oder Cassette
beendet ist (bis zu 100 Minuten).
Wenn Sie als Funktion TUNER einstellen, schaltet
sich das System nach 100 Minuten aus.
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern
Sie sich, dass die Uhr richtig eingestellt ist
(siehe “Einstellen der Uhr” auf Seite 8).
5 Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Stunden ein und drücken
Sie ENTER/YES.
Die Minutenanzeige blinkt.
Stellen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die Minuten ein und drücken
Sie ENTER/YES.
6 Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5
beschriebenen Verfahren ein.
7 Wählen Sie mit . oder > an der
Fernbedienung die gewünschte
Signalquelle.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Fortsetzung auf der nächsten Seite
23DE
Display
Wecken mit Musik (Fortsetzung)
Ausschalten des Display
8 Drücken Sie ENTER/YES.
Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle werden
nacheinander angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9 Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Funktion
Vorgehen
Aktivieren/
Überprüfen der
Einstellung
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie dann . oder
> an der Fernbedienung, bis
“DAILY SELECT?” erscheint.
Drücken Sie anschließend
ENTER/YES.
Ändern der
Einstellung
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Abschalten des
Timers
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung
und drücken Sie dann . oder
> an der Fernbedienung, bis
“TIMER OFF” erscheint. Drücken
Sie anschließend ENTER/YES.
— Stromsparmodus
Die Demonstrationsanzeige (Display und
Tasten leuchten und blinken, auch wenn die
Anlage ausgeschaltet ist) und die
Uhrzeitanzeige lassen sich ausschalten, um den
Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein
Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
DISPLAY so oft, bis die
Demonstrationsanzeige oder die
Uhrzeitanzeige ausgeblendet wird.
Zum Beenden des Stromsparmodus
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
DISPLAY. Mit jedem Tastendruck wechselt
die Anzeige im Display zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeitanzeige *
t Keine Anzeige (Stromsparmodus)
* “--:--” wird angezeigt, wenn die Uhr nicht
eingestellt ist.
Hinweise
• Die Anzeige ?/1 leuchtet auch im Stromsparmodus.
• Der Timer funktioniert auch im Stromsparmodus.
Anmerkungen
• Falls die Anlage etwa 30 Sekunden vor der
eingestellten Einschaltzeit bereits eingeschaltet ist,
wird der Daily Timer nicht aktiviert.
• Das System schaltet sich etwa 30 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit automatisch ein. Bedienen Sie
die Anlage nicht, bis die Wiedergabe beginnt.
• Sie können nicht gleichzeitig den Daily Timer und
den Aufnahme-Timer aktivieren.
Einstellen der Helligkeit
der DisplayHintergrundbeleuchtung
1 Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage
DIMMER.
2 Schieben Sie den Regler auf l oder
L (bzw. drücken Sie . oder >
an der Fernbedienung), um die
Helligkeit der DisplayHintergrundbeleuchtung einzustellen.
Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung
lässt sich in 11 Schritten auf einen Wert
zwischen 0 und 10 einstellen.
24DE
Das Display
Sie können die Restspieldauer des aktuellen
Titels oder der ganzen CD anzeigen lassen.
Wenn eine CD mit CD TEXT eingelegt wird,
können Sie die auf der CD gespeicherten
Informationen, z. B. Namen, anzeigen lassen.
Anzeigen der Restspieldauer
und der Titelnamen (CD)
Drücken Sie während der Wiedergabe
DISPLAY.
* Wird nur angezeigt, wenn ein Titelname gespeichert
ist. Es wird nichts angezeigt, wenn diese
Information nicht gespeichert ist. Wenn die CD
mehr als 20 Titel enthält, wird ab Titel 21 kein CD
TEXT mehr angezeigt.
Anzeigen der
Gesamtspieldauer und des
CD-Namens (CD)
Drücken Sie DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp*
t Uhrzeitanzeige t Effektname
* Wird nur angezeigt, wenn der Name des
Radiosenders oder andere Namensinformationen
gespeichert sind (siehe “Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)” auf Seite 17). Es wird
nichts angezeigt, wenn diese Information nicht
gespeichert ist.
Zum Anzeigen eines langen Namens
Drücken Sie SCROLL an der Fernbedienung.
Der Name erscheint durchlaufend im Display.
Hinweise
• Informationen zum Benennen von CDs finden Sie
unter “Etikettieren einer CD” auf Seite 11.
• Informationen zum Benennen von gespeicherten
Radiosendern finden Sie unter “Etikettieren der
Festsender” auf Seite 16.
Timer/Display
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Verstrichene Spieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer des aktuellen Titels t
Restspieldauer der aktuellen CD (Modus
“1DISC”) bzw. Anzeige “--.--” (Modus “ALL
DISCS”) t Name des aktuellen Titels* t
Uhrzeit t Effektname
Anzeigen des Sendernamens
(Tuner)
Drücken Sie im Stoppmodus DISPLAY.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
zyklisch wie folgt:
Gesamtzahl der Titel und Gesamtspieldauer t
CD-Name* t Uhrzeit t Effektname
* Wird nur angezeigt, wenn ein CD-Name
gespeichert ist. Es wird nichts angezeigt, wenn
diese Information nicht gespeichert ist.
25DE
Externe Komponenten
Anschluss externer Komponenten
Sie können digitale oder analoge Komponenten an diese Anlage anschließen.
Gesondert
erhältliche analoge
Komponente
Von den AudioAusgangsbuchsen einer
Analogkomponente
Gesondert
erhältliche digitale
Komponente
Zum Digitaleingang einer
Digitalkomponente
26DE
A Buchsen MD (VIDEO) IN
B Buchse CD DIGITAL OUT
Verwenden Sie Audiokabel (nicht mitgeliefert),
um eine gesondert erhältliche Komponente, wie
zum Beispiel einen MD-Player oder
Videocassettenrecorder, an diese Buchsen
anzuschließen. Sie können dann über diese
Anlage von der angeschlossenen analogen
Komponente Musik wiedergeben lassen und
auch aufnehmen.
Verwenden Sie ein digitales Kabel
(quadratischer Anschluss, nicht mitgeliefert),
um eine gesondert erhältliche digitale
Komponente, wie zum Beispiel einen MDRecorder, an diese Buchse anzuschließen. Sie
können dann mit der digitalen Komponente
digitale Aufnahmen von dieser Anlage machen.
Wiedergeben des Tons
von einer
angeschlossenen
Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabel an.
Informationen dazu finden Sie unter
“Anschluss externer Komponenten” auf
Seite 26.
2 Schalten Sie die Funktion mit MD
(VIDEO) auf MD oder VIDEO um.
Starten Sie die Wiedergabe an der
angeschlossenen Komponente.
Anmerkungen
1 Schließen Sie das Digitalkabel an.
Informationen dazu finden Sie unter
“Anschluss externer Komponenten” auf
Seite 26.
2 Starten Sie die Aufnahme.
Schlagen Sie dazu in der
Bedienungsanleitung zur angeschlossenen
Komponente nach.
Aufnehmen von
Audiosignalen von einer
angeschlossenen
Komponente
1 Schließen Sie die Audiokabel an.
Informationen dazu finden Sie unter
“Anschluss externer Komponenten” auf
Seite 26.
2 Starten Sie die Aufnahme von Hand.
Informationen dazu finden Sie unter
“Aufnehmen auf eine Cassette” auf Seite
19.
Externe Komponenten
• Wenn Sie FUNCTION und ?/1 bei ausgeschalteter
Anlage drücken, schaltet sich die Anlage
automatisch ein und “VIDEO” wird als Funktion
ausgewählt. Wenn sich die Anlage im
Stromsparmodus befindet, funktioniert dies
allerdings nicht.
• Wenn Sie “VIDEO” wählen und der Ton verzerrt
oder zu laut ist oder wenn Sie zu “MD”
zurückschalten wollen, gehen Sie wie oben erläutert
vor, um auf “MD” umzuschalten.
Aufnehmen auf eine
angeschlossene
Digitalkomponente
Anmerkungen
• Wenn Sie FUNCTION und ?/1 bei ausgeschalteter
Anlage drücken, schaltet sich die Anlage
automatisch ein und “VIDEO” wird als Funktion
ausgewählt. Wenn sich die Anlage im
Stromsparmodus befindet, funktioniert dies
allerdings nicht.
• Wenn Sie “VIDEO” wählen und der Ton verzerrt
oder zu laut ist oder wenn Sie zu “MD”
zurückschalten wollen, gehen Sie wie oben erläutert
vor, um auf “MD” umzuschalten.
27DE
Störungsbehebung
Der Timer funktioniert nicht.
Probleme und
Abhilfemaßnahmen
Sollten beim Betrieb der Anlage irgendwelche
Störungen auftreten, gehen Sie die folgende
Checkliste durch.
Prüfen Sie zunächst nach, ob das Netzkabel
und die Lautsprecher richtig und einwandfrei
angeschlossen sind.
Sollte ein Problem bestehen bleiben, wenden
Sie sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Allgemeines
Das Display und die Tasten blinken auch bei
ausgeschalteter Anlage.
• Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
mehrmals DISPLAY an der Fernbedienung und
wählen Sie die Uhrzeitanzeige oder den
Stromsparmodus (keine Anzeige) aus (siehe
Seite 24).
• CLOCK/TIMER SELECT an der Fernbedienung
zum Einstellen des Timers drücken, so dass
“DAILY” oder “REC” im Display aufleuchtet
(siehe Seite 21, 24).
• Den Einstellungsinhalt überprüfen und die
korrekte Zeit einstellen (siehe Seite 21, 24).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Das Hindernis beseitigen.
• Die Entfernung zur Anlage verkürzen.
• Die Fernbedienung auf den Sensor der Anlage
richten.
• Die Batterien (R6/Größe AA) auswechseln.
• Die Anlage weiter entfernt von der
Leuchtstofflampe aufstellen.
“PROTECT” und “PUSH POWER” erscheinen
abwechselnd.
• ?/1 (Netz) zum Ausschalten der Anlage
drücken. Die Anlage nach einer Weile wieder
einschalten.
• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse
(siehe Seite 6).
“--:--” erscheint im Display.
• Die Uhrzeit erneut einstellen (siehe Seite 8).
Kein Ton.
• Drehen Sie VOL nach oben (bzw. drücken Sie
VOL + an der Fernbedienung).
• Sicherstellen, dass kein Kopfhörer angeschlossen
ist.
• Die Lautsprecheranschlüsse überprüfen (siehe
Seite 6).
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
• Die Lautsprecherkabel korrekt anschließen (siehe
Seite 6).
• Die Lautsprecher möglichst symmetrisch
aufstellen.
• Nur jeweils einen der mitgelieferten
Lautsprecher an jeden LautsprecherKlemmensatz anschließen.
• Die mitgelieferten Lautsprecher anschließen.
Starkes Brummen oder Rauschen.
• Die Anlage weiter entfernt von der Störquelle
aufstellen.
• Die Anlage an eine andere Netzsteckdose
anschließen.
• Einen Störschutzfilter (im Fachhandel erhältlich)
am Netzkabel anbringen.
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
• Die Uhrzeit erneut einstellen (siehe Seite 8).
28DE
CD-Spieler
Das CD-Fach schließt sich nicht.
• Die CD korrekt in die Mitte des CD-Fachs legen.
• Das CD-Fach stets durch Drücken von DISC 1 –
3 Z schließen. Wenn Sie versuchen, das CDFach von Hand zu schließen, indem Sie darauf
drücken, kann es zu Fehlfunktionen des CDSpielers kommen.
Die CD wird nicht ausgeworfen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten SonyHändler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
• Das CD-Fach öffnen und prüfen, ob eine CD
eingelegt ist.
• Die CD sauber wischen (siehe Seite 32).
• Die CD auswechseln.
• Die CD korrekt in die Mitte des CD-Fachs legen.
• Die CD mit der Etikettenseite nach oben in das
CD-Fach legen.
• Die CD herausnehmen und trockenwischen, dann
die Anlage ein paar Stunden lang eingeschaltet
lassen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• CD NX zum Starten der Wiedergabe drücken.
Tonaussetzer.
• Die CD sauber wischen (siehe Seite 32).
• Die CD auswechseln.
• Die Anlage an einem vibrationsfreien Platz (z.B.
auf einem stabilen Ständer) aufstellen.
• Die Lautsprecher weiter entfernt von der Anlage
aufstellen oder auf separate Ständer montieren.
• Wird ein Titel mit starken Bässen bei hoher
Lautstärke wiedergegeben, können die
Lautsprechervibrationen Tonaussetzer
verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
• Drücken Sie PLAY MODE/TUNING MODE im
Stoppmodus so oft, bis “PROGRAM” oder
“SHUFFLE” ausgeblendet wird, um zur
normalen Wiedergabe zurückzuschalten.
Externe Komponenten
Kein Ton.
• Siehe “Kein Ton.” unter “Allgemeines” auf
Seite 28, und den Zustand der Anlage
überprüfen.
• Die Komponente richtig anschließen (siehe
Seite 26) und prüfen:
– ob die Kabel richtig angeschlossen sind.
– ob die Kabelstecker bis zum Anschlag
eingeführt sind.
• Die angeschlossene Komponente einschalten.
• Die Wiedergabe gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung der Komponente starten.
Tonverzerrungen.
• Verringern Sie die Lautstärke der
angeschlossenen Komponente.
Das CD-Fach öffnet sich nicht und “LOCKED”
wird angezeigt.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder
den autorisierten Kundendienst von Sony vor
Ort.
Cassettendeck
Aufnahme nicht möglich.
Aufnahme oder Wiedergabe nicht möglich, oder
Tonpegelabnahme.
• Die Tonköpfe sind verschmutzt. Die Tonköpfe
reinigen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe
Seite 32).
Unzureichende Löschwirkung.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe
Seite 32).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
• Die Capstanwellen des Cassettendecks sind
verschmutzt. Die Teile mit einer
Reinigungscassette reinigen.
Starkes Brummen oder Rauschen/Kein
Senderempfang.
• Wellenbereich und Frequenz korrekt einstellen
(siehe Seite 13).
• Die Antenne korrekt anschließen (siehe Seite 6).
• Die Antenne so aufstellen und ausrichten, dass
guter Empfang erzielt wird. Wenn kein guter
Empfang erzielt wird, ist der Anschluss einer im
Fachhandel erhältlichen Außenantenne zu
empfehlen.
• Die mitgelieferte UKW-Wurfantenne empfängt
Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie
vollkommen ausgebreitet werden sollte.
• Die Antennen so weit entfernt wie möglich von
den Lautsprecherkabeln aufstellen.
• Wenden Sie sich an Ihren nächsten SonyHändler, falls sich die mitgelieferte AM-Antenne
von ihrem Plastikständer gelöst hat.
• In der Nähe befindliche Elektrogeräte
ausschalten.
Störungsbehebung
• Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
herausgebrochen worden. Die Öffnung mit
Klebeband überkleben (siehe Seite 32).
• Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Tuner
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo
empfangen.
• REPEAT/FM MODE drücken, bis “STEREO”
im Display erscheint.
• “Starkes Brummen oder Rauschen/Kein
Senderempfang.” durchlesen und den
Antennenzustand überprüfen.
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
• Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Die Köpfe entmagnetisieren (siehe
Seite 32).
Fortsetzung auf der nächsten Seite
29DE
Probleme und Abhilfemaßnahmen
(Fortsetzung)
Meldungen
Falls die Anlage auch nach
Durchführung der obigen
Maßnahmen noch immer nicht
einwandfrei funktioniert, nehmen Sie
eine Rückstellung der Anlage nach
dem folgenden Verfahren vor:
Ergreifen Sie die in der nachstehenden Tabelle
angegebenen Maßnahmen, falls eine der
folgenden Meldungen während des Betriebs im
Display erscheint oder blinkt.
1 Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel wieder an die
• Sie haben versucht, eine CD TEXT-Disc zu
etikettieren.
• Sie haben versucht, die Funktion Tape Select
Edit bei CDs mit mehr als 20 Titeln zu
verwenden.
Netzsteckdose an.
3 Die Anlage durch Drücken von ?/1
einschalten.
4 x, ?/1 und ENTER/YES gleichzeitig
drücken.
5 Lösen Sie das Netzkabel.
6 Stecken Sie das Netzkabel wieder in die
Netzsteckdose und schalten Sie mit ?/1 die
Anlage ein.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Alle
gespeicherten Einstellungen, wie Festsender,
Uhrzeit, Timer und Discnamen, werden
gelöscht und müssen neu eingegeben werden.
Anmerkung
Im Stromsparmodus können Sie keine Rückstellung
der Anlage vornehmen.
CD
Cannot Edit
Name Full
Es sind bereits 50 Discnamen in der Anlage
gespeichert.
No Disc
Es befindet sich keine CD in einem der Fächer
DISC 1 – 3.
NO STEP
Sie haben alle programmierten Titel gelöscht.
OVER
Beim Drücken von M während der Wiedergabe
oder Pause wurde das Ende der CD erreicht.
Push STOP!
Sie haben PLAY MODE/TUNING MODE
während der Wiedergabe gedrückt.
Step Full!
Sie haben versucht, 26 oder mehr Titel (Schritte)
zu programmieren.
TAPE
No Tab
Die Cassette kann nicht bespielt werden, weil ihre
Löschschutzlamelle herausgebrochen wurde.
No Tape
Es befindet sich keine Cassette im Cassettendeck.
Open
Sie haben versucht, eine Bandoperation
durchzuführen, ohne dass der Cassettenfachdeckel
vollständig geschlossen war.
30DE
Weitere Informationen
Zur Wärmeentwicklung
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen,
stellen Sie sicher, dass die Betriebsspannung
Ihrer Anlage mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird.
Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels stets am
Stecker. Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie sie von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei.
Nehmen Sie in einem solchen Fall die CD heraus
und warten Sie bei eingeschalteter Anlage ca. eine
Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie bei einem Transport der Anlage alle
Discs heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich
bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Hinweise zu den Lautsprechern
Diese Lautsprecheranlage ist nicht magnetisch
abgeschirmt und kann Bildstörungen bei TV-Geräten
verursachen. Schalten Sie in diesem Fall das TVGerät aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.
Falls keine Besserung festzustellen ist, stellen Sie die
Lautsprecher in größerem Abstand vom TV-Gerät
auf. Bringen Sie auch keine Gegenstände, an oder in
denen Magnete verwendet werden (z.B. Audio-Racks,
TV-Ständer, Spielzeug usw.) in die Nähe der
Lautsprecheranlage. Diese können wegen ihrer
Wechselwirkung mit der Anlage magnetische
Bildverzerrungen verursachen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Störungsbehebung/Weitere Informationen
• Vergewissern Sie sich, dass das Gebläse der Anlage
während des Betriebs eingeschaltet ist.
Stellen Sie die Anlage an einem gut belüfteten Ort
auf, und legen Sie keine Gegenstände auf die
Anlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe
Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie
den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
— Extrem hohen oder niedrigen Temperaturen
— Staub oder Schmutz
— Hoher Feuchtigkeit
— Vibrationen
— Direktem Sonnenlicht.
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf
Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden
(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen kann.
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung
ist.
• Stellen Sie die Anlage so auf, dass ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
Wird diese Anlage fortlaufend bei hoher Lautstärke
benutzt, steigt die Gehäusetemperatur an der
Oberseite, den Seitenwänden und der Unterseite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die
Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht
abgedeckt werden.
31DE
Vorsichtsmaßnahmen (Fortsetzung)
Anmerkungen zu CDs
• Reinigen Sie eine CD vor der Wiedergabe mit
einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei die CD
von der Mitte zum Rand hin ab.
• Legen Sie keine CDs ein, an denen Klebeband,
Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dadurch der
CD-Spieler beschädigt werden kann.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen aus.
• Discs mit nicht genormten Formen (z.B. herz- und
sternförmige oder quadratische Discs) können auf
dieser Anlage nicht abgespielt werden. Das
Abspielen solcher Discs kann eine Beschädigung
der Anlage zur Folge haben. Unterlassen Sie daher
die Verwendung solcher Discs.
Anmerkung zu CD-R/CD-RWWiedergabe
Mit CD-R/CD-RW-Laufwerken aufgenommene
Discs können bei Vorhandensein von Kratzern oder
Schmutz oder aufgrund der Aufnahmebedingungen
oder der Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht
wiedergegeben werden. Darüber hinaus können
Discs, die am Ende der Aufnahme nicht
abgeschlossen worden sind, nicht wiedergegeben
werden.
Zum Schützen einer bespielten
Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus,
wie in der Abbildung gezeigt.
Seite A
Lamelle für
Seite A
Lamelle für
Seite B
Lamelle für Seite A
herausbrechen
Wenn Sie die Cassette später wieder zum Aufnehmen
benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer
milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im
Transportmechanismus hängen bleiben und
beschädigt werden.
Verwendung langer Bänder mit
Spielzeiten über 90 Minuten
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen, wie
z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen.
Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus
des Cassettendecks verheddern.
32DE
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal.
Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor
wichtigen Aufnahmen oder nach der Wiedergabe alter
Bänder.
Verwenden Sie eine gesondert erhältliche Trockenoder Nassreinigungscassette. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisierungscassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungscassette.
Technische Daten
Hauptgerät (HCD-TB20)
Verstärker
CD-Spieler
System
Laser
Digitales CDAudiosystem
Halbleiterlaser
(λ=795 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Aufnahmesystem
Frequenzgang
4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
50 – 13.000 Hz (±3 dB),
mit Sony-Cassetten,
TYPE I
Gleichlaufschwankungen ±0,15 % W. Peak (IEC)
0,1 % W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
Tuner
UKW-Stereo, UKW/AM-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner
Empfangsbereich
Antenne
Antennenklemmen
Zwischenfrequenz
87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz-Raster)
UKW-Wurfantenne
75 Ohm, unsymmetrisch
10,7 MHz
AM-Tuner
Empfangsbereich
Europa-Modelle:
531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
Modelle für Nord- und Südamerika:
531 – 1.710 kHz
(9-kHz-Raster)
530 – 1.710 kHz
(10-kHz-Raster)
Übrige Modelle:
531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
530 – 1.710 kHz
(10-kHz-Raster)
Antenne
AM-Rahmenantenne
Klemme für
Außenantenne
Zwischenfrequenz
450 kHz
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Weitere Informationen
Europa-Modelle
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert):
45 + 45 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert):
60 + 60 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert):
120 + 120 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle
Gemessen bei 120/220/240 V Wechselstrom, 50/60
Hz:
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert):
40 + 40 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert):
50 + 50 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
MD (VIDEO) IN (Cinch-Buchsen):
Spannung 450 mV (250
mV), Impedanz 47 kOhm
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse):
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr.
SPEAKER:
für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 6 bis
16 Ohm.
Cassettendeck
Frequenzgang
CD DIGITAL OUT
(quadratische, optische Buchse, Rückseite)
Wellenlänge
660 nm
33DE
Technische Daten (Fortsetzung)
Lautsprecher
Europa-Modelle (SS-TB20)
Lautsprechersystem
2-Wege-Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:
15 cm Durchmesser,
Konustyp
Hochtöner:
5 cm Durchmesser,
Konustyp
Nennimpedanz
6 Ohm
Übrige Modelle (SS-TB50)
Lautsprechersystem
2-Wege-Bassreflex
Bestückung
Tieftöner:
15 cm Durchmesser,
Konustyp
Hochtöner:
5 cm Durchmesser,
Konustyp
Nennimpedanz
6 Ohm
Allgemeines
Stromversorgung
Europa-Modelle:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Mexiko-Modelle:
Übrige Modelle:
Leistungsaufnahme
Europa-Modelle:
Übrige Modelle:
120 V Wechselstrom,
60 Hz
120 V, 220 V,
230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellbar mit
Spannungswahlschalter
120 W
0,5 W (im
Stromsparmodus)
100 W
Abmessungen (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Verstärker/Tuner/Cassette/CD-Teil:
ca. 215 × 285 × 386 mm
Lautsprecher SS-TB20: ca. 205 × 285 × 220 mm
Lautsprecher SS-TB50: ca. 205 × 285 × 240 mm
Gewicht
Verstärker/Tuner/Cassette/CD-Teil:
ca. 7,7 kg
Lautsprecher SS-TB20: ca. 3,0 kg netto pro
Lautsprecher
Lautsprecher SS-TB50: ca. 3,5 kg netto pro
Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung (1)
R6-Batterien (Größe AA)
(2)
AM-Rahmenantenne (1)
UKW-Wurfantenne (1)
Lautsprecherpolster (8)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
34DE
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Laat alle reparaties aan
deskundig personeel over.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het apparaat niet worden
afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie
of brand te voorkomen.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER
product.
Dit label bevindt zich
achteraan op het toestel.
Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval (KCA).
2NL
Inhoudsopgave
Lijst van bedieningstoetsen
en referentiepagina’s
Hoofdapparaat ........................................... 4
Afstandsbediening ..................................... 5
Geluidsregeling
Regeling van het geluid ........................... 21
Voorinstellingen uit het muziekmenu
kiezen ................................................ 22
Equalizer instellen en instellingen
opslaan .............................................. 22
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem ....................... 6
Plaatsing van twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de afstandsbediening ...... 7
De luidsprekervoetjes bevestigen .............. 7
De klok instellen ....................................... 8
CD
Plaatsing van een CD ................................ 8
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie/
REPEAT-afspeelfunctie ..................... 9
Programmeren van CD-muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie ......... 10
Invoeren van CD-titels
— CD-geheugen ............................... 11
Tuner
Radiozenders voorinstellen ..................... 13
Luisteren naar de radio
— Afstemmen op voorkeuzezenders 15
— Handmatig afstemmen ................. 15
Toewijzing van een naam aan een
voorgeprogrammeerde zender
— Station Name ............................... 16
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS)* .............................................. 17
Cassette
Plaatsing van een cassette ....................... 18
Afspelen van een cassette ....................... 18
Opnemen op een cassette
— CD-synchroonopname/handmatige
opname/montage .............................. 19
Timeropname van radioprogramma’s ..... 20
Timer
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie .................... 23
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie .................... 23
Display
Het display afzetten
— Stroomspaarstand ........................ 24
De displayverlichting regelen ................. 24
Gebruik van het uitleesvenster ................ 25
NL
Los verkrijgbare
componenten
Aansluiten van los verkrijgbare
componenten .................................... 26
Een aangesloten component beluisteren . 27
Opnemen met een aangesloten digitale
component ........................................ 27
Geluid opnemen van een aangesloten
component ........................................ 27
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen ...................... 28
Meldingen ............................................... 30
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ............................ 31
Technische gegevens ............................... 33
* Alleen Europees model
3NL
Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s
Illustratienummer
Gebruik van deze pagina
Aan de hand van deze pagina vindt u de toetsen en andere
systeemonderdelen die in de tekst vermeld staan.
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
R
R
Naam toets/onderdeel Referentiepagina
Hoofdapparaat
ALFABETISCHE VOLGORDE
A–G
Afstandsbedieningssensor q;
CD SYNC wj (19)
CD NX wl (9)
DBFB ws (21)
Deksel van cassettedeck 4 (18)
DIMMER 2 (24)
DISC 1 – 3 ql (10)
DISC 1 – 3 Z ql (8)
Disc-lade voor CD qk (8)
Display 5
DISPLAY 3 (24)
EDIT wg (20)
ENTER/YES qd (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
EQ EDIT qj (22)
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE wa (21)
4NL
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
M–Z
MD (VIDEO) 9 (27)
MUSIC MENU wd (22)
PHONES-aansluiting w;
PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 13, 15)
REC PAUSE/START wk (19)
REPEAT/FM MODE qh (9, 15)
SURROUND wf (21)
TAPE nN qs (18, 19)
TUNER/BAND e; (13, 15)
TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (14, 19)
VOL 8
?/1 1
+/M L 7
x wh
l –/m 6
Afstandsbediening
A–G
M–Z
CHECK 8 (11)
CLEAR qs (11)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 24)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 20, 23)
DBFB wh (21)
DIMMER wd (24)
DISC SKIP 9 (9, 11)
DISPLAY qk (24)
ENTER/YES qa (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE qh (21)
?/1 4
N0
x0
X0
M qd
> qf
. ql
m w;
MENU/NO wa (13)
MUSIC MENU 6 (22)
NAME EDIT/CHARACTER ws
(11, 16)
REPEAT 7 (9)
SCROLL wg (12, 25)
SLEEP 1 (23)
SURROUND 5 (21)
TUNER/BAND wf (13, 15)
VOL +/– qj
1 2 34
ws
wa
5
6
7
8
9
0
qa
qs
w;
qd
ql
qk
qf
qg
qj
qh
wh
wg
wf
wd
Lijst van bedieningstoetsen en referentiepagina’s
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
ALFABETISCHE VOLGORDE
5NL
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
Volg de onderstaande procedure 1 t/m 4 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde
snoeren en accessoires aan te sluiten.
AM-raamantenne
FM-antenne
Rechter luidspreker
1 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER-aansluitingen zoals hieronder is
aangegeven.
Linker luidspreker
2 Sluit de FM/AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
Steek dit gedeelte erin
Type aansluiting A
Rood (3)
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne er
horizontaal uit
FM
75
Zwart (#)
AM
6NL
Type aansluiting B
Trek de FM-draadantenne er
horizontaal uit
AM-raamantenne
L
AM
3 Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
e
E
e
Voorbereidingen
FM
75
COA
XIA
Plaatsing van twee R6
(AA-formaat) batterijen in
de afstandsbediening
E
VOLTAGE SELECTOR
Tip
230240V
220V
Wanneer u het systeem niet langer op afstand kunt
bedienen, dient u beide batterijen te vernieuwen.
120V
Opmerking
4 Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display
weergegeven.
Indien de stekker niet in het stopcontact
past, dient u de bijgeleverde adapter te
bevestigen aan de stekker (alleen bij
modellen met een stekkeradapter). Om het
systeem in te schakelen, drukt u op ?/1.
Bij verplaatsing van dit systeem
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
voorkomen.
De luidsprekervoetjes
bevestigen
Kleef de meegeleverde kussentjes onderaan op
de luidsprekers om ze te stabiliseren en te
voorkomen dat ze verschuiven.
Volg de onderstaande procedure om het
CD-mechanisme te beschermen.
1 Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2 Druk herhaaldelijk op FUNCTION tot
“CD” verschijnt.
3 Druk op FUNCTION totdat “LOCK”
verschijnt terwijl u DISC 1 ingedrukt
houdt.
4 Trek de stekker uit het stopcontact.
7NL
CD
De klok instellen
1 Zet het toestel aan.
2 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
3 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de uren in te
stellen.
4 Druk op ENTER/YES.
De minuten knipperen.
5 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen.
6 Druk op ENTER/YES.
De klok begint te lopen.
Indien u zich hebt vergist
Druk herhaaldelijk op m of M op de
afstandsbediening tot het verkeerde item
knippert en stel het dan opnieuw in.
De klok instellen
1 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
2 Druk op . of > op de
afstandsbediening om “CLOCK SET?” te
kiezen en druk vervolgens op ENTER/YES.
3 Doe hetzelfde als in stap 3 tot 6 hierboven.
Opmerking
De klok kan niet worden ingesteld in de
stroomspaarstand.
8NL
Plaatsing van een CD
1 Druk op DISC 1 – 3 Z.
De disc-lade gaat open.
2 Plaats een CD met de labelkant naar
boven in de disc-lade.
Wanneer u een CDsingle (8 cm CD)
afspeelt, dient u
deze op de
binnenste cirkel van
de lade te plaatsen.
Om nog meer CD’s te laden, drukt u op een
andere Z en plaatst u de CD in de disc-lade.
3 Druk opnieuw op dezelfde Z om de
disc-lade te sluiten.
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie/
REPEAT-afspeelfunctie
Afspeelduur
Disc-ladenummer
Muziekstuknummer
1 Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie CD.
2 Druk in de stopstand herhaaldelijk op
PLAY MODE/TUNING MODE tot de
gewenste stand verschijnt op het
display.
Om
Doe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Druk op x.
Te pauzeren
Druk op CD NX (of X op de
afstandsbediening). Druk opnieuw
om verder te gaan met afspelen.
Een muziekstuk
te kiezen
Druk de knop naar L (om
vooruit te gaan) of naar l (om
achteruit te gaan) en laat los
wanneer u het gewenste
muziekstuk hebt gevonden (of
druk op . of > op de
afstandsbediening).
Een bepaald punt
in een
muziekstuk te
vinden
Hou de knop tijdens de weergave
naar m of M gedrukt en laat
los in het gewenste punt (of hou
m of M op de
afstandsbediening ingedrukt).
Een CD te kiezen • Druk op DISC 1 – 3. Het
afspelen begint wanneer de toets
wordt ingedrukt.
• Druk herhaald op DISC SKIP op
de afstandsbediening totdat
DISC 1 – 3 verschijnt. Druk op
CD NX (of N op de
afstandsbediening) om de
gekozen CD af te spelen.
Kies
Voor afspelen van
ALL DISCS
(NORMALafspeelfunctie)
Alle in de disc-lade aanwezige
CD’s zonder onderbreking.
1 DISC
(NORMALafspeelfunctie)
De muziekstukken op de door
u gekozen CD in de
oorspronkelijke volgorde.
ALL DISCS
SHUFFLE
(SHUFFLEafspeelfunctie)
De muziekstukken op alle
CD’s in willekeurige
volgorde.
Een CD te
verwijderen
Druk op één van de toetsen
DISC 1 – 3 Z om de lade met de
te verwijderen CD te openen.
1 DISC
SHUFFLE
(SHUFFLEafspeelfunctie)
De muziekstukken op de door
u gekozen CD in willekeurige
volgorde.
Herhaald af te
spelen
(REPEATafspeelfunctie)
PROGRAM
(PROGRAMafspeelfunctie)
De muziekstukken op alle
CD’s in de volgorde waarin u
deze wilt afspelen (zie
“Programmeren van CDmuziekstukken” op pagina
10).
Druk tijdens het afspelen op
REPEAT/FM MODE totdat
“REPEAT” of “REPEAT 1”
verschijnt.
REPEAT*: Alle muziekstukken op
de CD tot vijfmaal.
REPEAT 1: Slechts één
muziekstuk.
Om te stoppen met herhaald
afspelen, drukt u op REPEAT/FM
MODE totdat “REPEAT” of
“REPEAT 1” is verdwenen.
3 Druk op CD NX (of N op de
afstandsbediening).
Voorbereidingen/CD
Met dit systeem kunt u de CD op verschillende
manieren afspelen.
Andere bedieningsfuncties
Indien u DISC 1 – 3 tijdens het
afspelen indrukt, wordt de gekozen
CD gewisseld en begint het
afspelen van de nieuwe CD.
* U kunt “REPEAT” en “ALL DISCS SHUFFLE”
niet tegelijkertijd kiezen.
vervolg
9NL
Afspelen van een CD (vervolg)
Tips
• Normale of geprogrammeerde weergave kan
worden gestart vanaf de gewenste track. Schuif de
knop naar l of L (of druk op . of >
op de afstandsbediening) tot het gewenste
muziekstuknummer verschijnt na stap 1.
• De toets DISC 1 – 3 licht op in oranje wanneer er
een CD in de lade is geplaatst.
Alle DISC 1 – 3 toetsindicatoren lichten oranje op
wanneer u het systeem voor het eerst aanschakelt en
doven wanneer het systeem bepaalt dat er geen CD
is ingebracht nadat de CD-lade werd gesloten, enz.
Programmeren van CDmuziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie
U kunt een programma creëren van maximaal
25 muziekstukken.
1 Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie CD.
2 Druk herhaald op PLAY MODE/TUNING
MODE totdat “PROGRAM” verschijnt.
3 Druk op DISC 1 – 3 om een CD te
kiezen.
Om alle muziekstukken op een CD
tegelijkertijd te programmeren, gaat u door
naar stap 5 terwijl “AL” op het display
wordt weergegeven.
4 Schuif de knop naar l of L (of
druk op . of > op de
afstandsbediening) totdat het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
Gekozen CD en
muziekstuknummer
Afspeelduur van het
gekozen muziekstuk
5 Druk op ENTER/YES.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd.
“STEP” verschijnt, gevolgd door het
nummer van het muziekstuk in de
geprogrammeerde volgorde. Het nummer
van het laatst geprogrammeerde muziekstuk
verschijnt, gevolgd door de totale
afspeelduur van het programma.
Laatst geprogrammeerde
muziekstuk
10NL
Totale afspeelduur
6 Om nog meer muziekstukken te
programmeren, herhaalt u de stappen 3
t/m 5.
7 Druk op CD NX (of N op de
afstandsbediening).
Doe het volgende
Het programma
te controleren
Druk in de stopstand herhaald op
CHECK op de afstandsbediening.
Na het laatste muziekstuk
verschijnt “Check End”.
Een muziekstuk Druk in de stopstand op CLEAR
vanaf het einde te op de afstandsbediening.
wissen
Een bepaald
muziekstuk te
wissen
Druk in de stopstand herhaaldelijk
op CHECK op de
afstandsbediening tot het nummer
van het muziekstuk dat u wilt
wissen oplicht en druk vervolgens
op CLEAR.
In de stopstand Volg de stappen 3 t/m 5.
een muziekstuk
toe te voegen aan
het programma
Tips
• Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Om hetzelfde programma nogmaals af
te spelen, drukt u op CD NX.
• Wanneer de totale afspeelduur van uw CDprogramma meer dan 100 minuten is, of wanneer u
een muziekstuk kiest met nummer 21 of hoger,
verschijnt “- -.- -”.
— CD-geheugen
U kunt maximaal 50 CD’s voorzien van titels
van elk maximaal 20 symbolen en tekens.
Wanneer u een CD met een titel plaatst,
verschijnt de titel op het display.
CD
Om
De PROGRAM- Druk herhaald op PLAY MODE/
afspeelfunctie uit TUNING MODE totdat
te schakelen
“PROGRAM” en “SHUFFLE”
zijn verdwenen.
Invoeren van CD-titels
Opmerkingen
• U kunt geen titel geven aan een CD waarbij “CDTEXT” op het display verschijnt.
• Wanneer u CD’s voor het eerst een titel
geeft, dient u vooraf altijd alle disctitels te
wissen die in het systeemgeheugen zijn
vastgelegd (zie “Een disc-titel wissen” op
pagina 13).
• Steek de stekker minstens eenmaal per dag in het
stopcontact om te vermijden dat disc-titels uit het
geheugen worden gewist.
1 Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie CD.
2 Druk herhaald op DISC SKIP op de
afstandsbediening totdat de gewenste
CD verschijnt.
Indien “SHUFFLE” of “PROGRAM” op
het display verschijnt, druk dan herhaald op
PLAY MODE/TUNING MODE totdat
beide indicaties zijn verdwenen.
3 Druk op NAME EDIT/CHARACTER op
de afstandsbediening.
De cursor begint te knipperen.
4 Druk op NAME EDIT/CHARACTER op
de afstandsbediening om het gewenste
soort teken te kiezen.
Bij elke druk op de toets verandert het
display als volgt:
(spatie) t A (hoofdletters) t a (kleine
letters) t 0 (cijfers) t ’ (symbolen)
vervolg
11NL
Invoeren van CD-titels (vervolg)
Disc-titels controleren
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION om over
5 Druk op . of > op de
afstandsbediening om het gewenste
teken te kiezen.
U kunt de volgende symbolen gebruiken.
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@ `
Om een spatie in te voeren
Druk op M op de afstandsbediening.
6 Druk op M op de afstandsbediening.
Het teken dat u bij stap 5 hebt gekozen,
stopt met knipperen en de cursor gaat naar
rechts.
7 Herhaal de stappen 4 t/m 6 om de
volledige titel in te voeren.
8 Druk op ENTER/YES om het benoemen
te beëindigen.
Indien u zich hebt vergist
Druk in stap 4 tot 6 op m of M op de
afstandsbediening tot het teken dat u wilt
wijzigen knippert, en herhaal vervolgens stap 4
tot 6.
Om een teken te wissen
Druk in stap 4 tot 6 op m of M op de
afstandsbediening tot de cursor op het teken
staat dat u wilt wissen, en druk dan op CLEAR
op de afstandsbediening terwijl het teken
knippert. Er kunnen geen tekens worden
ingevoegd.
Het benoemen annuleren
Druk op MENU/NO op de afstandsbediening.
12NL
te schakelen naar CD.
2 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP op de
afstandsbediening tot de gewenste CD
verschijnt.
3 Druk op MENU/NO op de
afstandsbediening in de stopstand.
4 Druk op . of > op de
afstandsbediening tot “Name Check?”
verschijnt en druk vervolgens op ENTER/
YES op de afstandsbediening.
5 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de disc-titels tussen
01 en 50 te kiezen die in het geheugen zijn
opgeslagen.
Om de huidige disctitel te
controleren
Druk in de stopstand op SCROLL op de
afstandsbediening.
Tuner
Een disc-titel wissen
1 Druk herhaaldelijk op FUNCTION om over
te schakelen naar CD.
2 Druk herhaaldelijk op DISC SKIP op de
afstandsbediening tot de gewenste CD
verschijnt.
3 Druk op MENU/NO op de
afstandsbediening in de stopstand.
afstandsbediening tot “Name Erase?”
verschijnt en druk vervolgens op ENTER/
YES.
5 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de disc-titel te
kiezen die u wilt wissen.
De disc-titel rolt in het display.
“No Name” verschijnt wanneer de disc niet
is benoemd.
U kunt maximum 20 zenders instellen voor FM
en 10 voor AM. U kunt dan makkelijk
afstemmen op die zenders door gewoon het
betreffende voorkeuzenummer te kiezen.
Radiozenders kunnen op twee manieren
worden vooringesteld.
Om
Methode
Automatisch af te stemmen op Automatische
alle zenders die in uw streek
voorinstelling
kunnen worden ontvangen en
deze handmatig op te slaan
CD/Tuner
4 Druk op . of > op de
Radiozenders
voorinstellen
De frequentie van uw favoriete Handmatige
zenders handmatig in te stellen voorinstelling
en op te slaan
6 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt.
Alle disc-titels wissen
Druk op . of > op de afstandsbediening
tot “All Erase?” verschijnt in stap 4 en druk
vervolgens tweemaal op ENTER/YES.
Het wissen ongedaan maken
Druk op MENU/NO op de afstandsbediening.
Voorinstellen door
automatisch afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
“AUTO” verschijnt.
3 Schuif de knop naar l of L (of
druk op m of M op de
afstandsbediening).
De frequentie verandert en het scannen stopt
wanneer het toestel afstemt op een zender.
“TUNED” en “STEREO” (voor een stereo
programma) verschijnen.
Als “TUNED” niet verschijnt en het
scannen niet stopt
Stel de frequentie van de gewenste
radiozender in zoals beschreven in stap 2 tot
7 van “Voorinstellen door handmatig
afstemmen” op pagina 14.
vervolg
13NL
Radiozenders voorinstellen (vervolg)
4 Druk op TUNER MEMORY/DIRECTION.
5 Schuif de knop herhaaldelijk naar l
of L (of druk op m of M op de
afstandsbediening) om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
Voorinstellen door handmatig
afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
“AUTO” en “PRESET” verdwijnen.
3 Schuif de knop herhaaldelijk naar l
Voorkeuzenummer
6 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt en de zender wordt
opgeslagen.
7 Herhaal stap 1 tot 6 om andere zenders
op te slaan.
of L (of druk op m of M op de
afstandsbediening) om af te stemmen
op de gewenste zender.
4 Druk op TUNER MEMORY/DIRECTION.
5 Schuif de knop herhaaldelijk naar l
of L (of druk op m of M op de
afstandsbediening) om het gewenste
voorinstelnummer te kiezen.
Voorkeuzenummer
6 Druk op ENTER/YES.
“Complete!” verschijnt en de zender wordt
opgeslagen.
7 Herhaal stap 1 tot 6 om andere zenders
op te slaan.
Andere handelingen
Om
Doe dit
Af te stemmen op een Ga tewerk zoals beschreven
zender met een zwak onder “Voorinstellen door
signaal
handmatig afstemmen”.
Te stoppen met
voorinstellen
Druk op MENU/NO op de
afstandsbediening.
Te stoppen met
scannen
Druk op PLAY MODE/
TUNING MODE.
Een voorinstelzender Begin opnieuw vanaf stap 1.
te wijzigen
Een
voorinstelnummer te
wijzigen
14NL
Begin opnieuw vanaf stap 1.
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (behalve bij het
Europese model)
Opmerking
Het AM-afsteminterval kan niet worden gewijzigd in
de stroomspaarstand.
Tips
• De voorkeuzezenders blijven een dag lang in het
geheugen opgeslagen wanneer de stekker wordt
uitgetrokken of de stroom uitvalt.
• U kunt de voorkeuzezenders benoemen (zie pagina
16).
• Richt of plaats de meegeleverde antenne dichter bij
een venster of buiten om de ontvangst te verbeteren.
U kunt een radiozender beluisteren door af te
stemmen op een voorkeuzezender of handmatig
op een zender af te stemmen.
Luisteren naar een
voorkeuzezender
— Afstemmen op voorkeuzezenders
Sla eerst radiozenders op in het geheugen van
de tuner (zie “Radiozenders voorinstellen” op
pagina 13).
Tuner
Het AM-afsteminterval is in de fabriek
ingesteld op 9 kHz (in bepaalde gebieden
10 kHz). Om het AM-afsteminterval te
veranderen, dient u eerst op een willekeurige
AM-zender af te stemmen en daarna het
systeem uit te schakelen. Terwijl u REPEAT/
FM MODE ingedrukt houdt, schakelt u het
systeem weer in. Wanneer u het interval
verandert, worden alle voorgeprogrammeerde
AM-zenders uit het geheugen gewist. Om het
oorspronkelijke interval te herstellen, herhaalt u
deze procedure.
Luisteren naar de radio
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
“PRESET” verschijnt.
3 Schuif de knop naar l of L (of
druk op . of > op de
afstandsbediening) om de gewenste
voorkeuzezender (of zendernaam* of
RDS zendernaam**) te kiezen.
* De zendernaam verschijnt alleen indien de
zender is benoemd (zie “Toewijzing van een
naam aan een voorgeprogrammeerde zender”
op pagina 16).
** Alleen Europees model.
Luisteren naar een niet
vooringestelde zender
— Handmatig afstemmen
1 Druk herhaaldelijk op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2 Druk op PLAY MODE/TUNING MODE tot
“PRESET” en “AUTO” verdwijnen.
3 Schuif de knop naar m of M (of druk
op m of M op de afstandsbediening)
om af te stemmen op de gewenste
zender.
vervolg
15NL
Luisteren naar de radio (vervolg)
Tips
• Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• Wanneer er tijdens een FM-programma ruis
optreedt, druk dan herhaald op REPEAT/FM
MODE totdat “MONO” verschijnt. Er is dan geen
stereo-effect, maar de ontvangst verbetert.
• Om automatisch af te stemmen, drukt u
herhaaldelijk op PLAY MODE/TUNING MODE
tot “AUTO” verschijnt in stap 2 hierboven en
schuift u vervolgens de knop naar m of M (of
drukt u op m of M op de afstandsbediening).
De frequentie verandert en het scannen stopt
wanneer het toestel afstemt op een zender
(Automatische afstemming).
Toewijzing van een naam
aan een voorgeprogrammeerde zender
— Station Name
Aan elke voorgeprogrammeerde zender kunt u
een naam van maximaal 14 tekens (Station
Name) toewijzen.
1 Stem af op de zender waaraan u een
naam wilt toewijzen (zie “Luisteren naar
de radio” op pagina 15).
2 Volg dezelfde aanwijzingen als bij stap
3 t/m 8 van “Invoeren van CD-titels” op
pagina 11.
Het benoemen annuleren
Druk op MENU/NO op de afstandsbediening.
Om de zendernaam te wissen
1 Stem af op de zender.
2 Druk op NAME EDIT/CHARACTER op de
afstandsbediening.
3 Druk herhaald op CLEAR op de
afstandsbediening om de naam te wissen.
4 Druk op ENTER/YES.
16NL
Gebruik van het radioinformatiesysteem (RDS)
(Uitsluitend het Europese model)
Wat is het radioinformatiesysteem?
Kies gewoon een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDSdiensten verzorgt, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
RDS informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert de
indicatie als volgt:
Zendernaam* t Frequentie t
Programmatype* t Klok t Effectnaam
Tuner
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders
in staat stelt om extra informatie uit te zenden
naast het gewone programmasignaal. Deze
tuner biedt handige RDS-functies zoals
weergave van de zendernaam en het
programmatype*. RDS is alleen beschikbaar bij
FM-zenders.**
Ontvangen van RDSuitzendingen
* Wanneer geen RDS uitzending wordt ontvangen,
verschijnen zendernaam en programmatype
eventueel niet in het uitleesvenster.
Opmerking
RDS zal mogelijk niet juist werken indien de zender
waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet juist
uitzendt of het signaal te zwak is.
* Programmatypes zijn NEWS (nieuws), AFFAIRS
(actualiteit), INFO (informatie), SPORT,
EDUCATE (educatieve programma’s), DRAMA
(hoorspelen), CULTURE (cultuur), SCIENCE
(wetenschappen), VARIED (interviews, spelletjes
en humor), POP M (popmuziek), ROCK M
(rockmuziek), EASY M (amusementsmuziek),
LIGHT M (licht klassiek), CLASSICS (klassiek),
OTHER M (andere muziek), WEATHER
(weerberichten), FINANCE (financieel),
CHILDREN (kinderprogramma’s), SOCIAL
(maatschappelijke onderwerpen), RELIGION
(religie), PHONE IN (telefoongesprek), TRAVEL
(reizen), LEISURE (ontspanning), JAZZ,
COUNTRY (countrymuziek), NATION M
(nationale muziek), OLDIES, FOLK M
(folkmuziek), DOCUMENT
(documentaires),TEST (testsignaal voor
nooduitzendingen), ALARM (nooduitzendingen)
en NONE (andere programma’s).
** Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozenders voor details betreffende
RDS-diensten in uw gebied.
17NL
Cassette
Plaatsing van een
cassette
1 Open met uw hand het deksel en plaats
een cassette.
Met de kant die
u wilt afspelen
omhoog gericht
Om de cassette te verwijderen, tilt u deze
omhoog vanaf de kant zoals op de
afbeelding is aangegeven.
2 Sluit met uw hand het deksel.
Afspelen van een
cassette
U kunt TYPE I (normal) cassettes gebruiken.
1 Druk herhaald op FUNCTION om over
te schakelen op de functie TAPE.
2 Druk herhaald op TUNER MEMORY/
DIRECTION totdat g verschijnt om
één kant af te spelen of op h (of j*)
om beide kanten af te spelen.
3 Druk op TAPE nN (of N op de
afstandsbediening).
Druk opnieuw op TAPE nN (of N op
de afstandsbediening) om de onderkant af te
spelen.
* Nadat deze bediening vijfmaal is herhaald, stopt het
cassettedeck automatisch.
18NL
Om
Doe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Druk op x.
Te pauzeren
Druk op X op de
afstandsbediening. Druk opnieuw
om verder te gaan met afspelen.
Snel vooruit te
spoelen of terug
te spoelen
Schuif de knop naar m of M
(Druk op m of M op de
afstandsbediening).
Opmerkingen
• Als u het deksel niet sluit, kan er niet worden
begonnen met het afspelen van de cassette.
• Indien u tijdens het afspelen van een cassette het
deksel opent, zal het afspelen stoppen.
Opnemen op een cassette
— CD-synchroonopname/handmatige opname/montage
U kunt opnemen van een CD, de radio of aangesloten componenten. U kunt TYPE I (normal)
cassettes gebruiken. Het opnameniveau wordt automatisch geregeld.
Stappen
Opnemen van een CD
(CD-synchroonopname)
Handmatig opnemen van een CD
(of aangesloten componenten)/radio
Breng een blanco cassette in.
2
Druk op DISC 1 – 3 Z.
Druk herhaaldelijk op FUNCTION om de
bron te kiezen die u wilt opnemen.
3
Breng de CD in die u wilt opnemen.
Breng de CD (of andere audiobron) in of
stem af op de zender die u wilt opnemen.
4
Druk op CD SYNC.
Druk op REC PAUSE/START.
Cassette
1
Het cassettedeck schakelt over naar de opnamewachtstand.
Druk op TAPE nN om op te nemen op de achterkant.
5
Druk herhaaldelijk op TUNER MEMORY/DIRECTION en kies g om op te nemen
op een kant. Kies h (of j) om op te nemen op beide kanten.
6
Druk op REC PAUSE/START.
Druk op REC PAUSE/START en start dan
de weergave van de gewenste bron.
Stoppen met opnemen
Tips
Druk op x.
• Om op beide kanten op te nemen, moet u beginnen
vanaf de voorkant. Indien u begint op de achterkant,
stopt de opname aan het eind van de achterkant.
• CD-synchroonopname:
Wanneer op beide kanten wordt opgenomen en de
voorkant halverwege een muziekstuk ten einde is,
wordt het hele muziekstuk opnieuw vanaf het begin
van de achterkant opgenomen.
• Opnemen van de radio:
Indien er bij het opnemen van de radio ruis
hoorbaar is, moet u de respectieve antenne richten
om de ruis te onderdrukken.
vervolg
19NL
Opnemen op een cassette (vervolg)
Muziekstukken in een
bepaalde volgorde opnemen
van een CD
— Program Edit
1 Breng een CD en een opneembare
cassette in.
2 Programmeer CD muziekstukken door
stap 2 tot 6 te volgen van
“Programmeren van CDmuziekstukken” op pagina 10.
3 Druk op CD SYNC.
Het cassettedeck schakelt over naar de
opnamewachtstand. De CD-speler schakelt
over naar de weergavewachtstand.
4 Druk herhaaldelijk op TUNER MEMORY/
DIRECTION en kies g om op te
nemen op een kant. Kies h (of j)
om op te nemen op beide kanten.
5 Druk op REC PAUSE/START.
De opname start.
Tip
Om te controleren hoe lang de band moet zijn om een
CD op te nemen, drukt u op EDIT nadat u een CD
hebt ingebracht. De vereiste bandlengte voor de
gekozen CD verschijnt, gevolgd door de totale
speelduur voor kant A en kant B (Tape Select
Edit).
Timeropname van
radioprogramma’s
Zorg dat u de radiozender hebt voorgeprogrammeerd (zie “Radiozenders voorinstellen”
op pagina 13) en vooraf de klok hebt ingesteld
(zie “De klok instellen” op pagina 8).
1 Stem af op de voorgeprogrammeerde
radiozender (zie “Luisteren naar de
radio” op pagina 15).
2 Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
“DAILY SET?” verschijnt.
3 Druk op . of > om “REC SET?” te
kiezen en druk vervolgens op ENTER/
YES.
“ON” licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
4 Stel de starttijd voor opnemen in.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de uren in te stellen
en druk vervolgens op ENTER/YES.
De minuten knipperen.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op ENTER/YES.
5 Stel de stoptijd voor opname in volgens
de procedure bij stap 4.
6 Plaats een voor opname geschikte
Opmerking
cassette.
Tape Select Edit werkt niet met discs waarop meer
dan 20 muziekstukken staan.
Het opnemen begint bij de bovenkant.
Plaats een cassette, met de kant waarop u
wilt opnemen omhoog gericht.
7 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
20NL
Geluidsregeling
Om
Doe het volgende
De instelling te
activeren/
controleren
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > op
de afstandsbediening om “REC
SELECT?” te kiezen, en druk op
ENTER/YES.
De instelling te
wijzigen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
De timer uit te
schakelen
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > op
de afstandsbediening om “TIMER
OFF” te kiezen, en druk op
ENTER/YES.
• Wanneer u de opnametimer samen met de
sluimertimer gebruikt, heeft de sluimertimer
voorrang.
• De opnametimer en DAILY-timer werken niet
tegelijkertijd.
• Het toestel schakelt 30 seconden voor het ingestelde
tijdstip automatisch aan. Bedien het toestel niet
voor de opname is gestart.
• Indien de spanning niet eerder dan 30 seconden
vóór de ingestelde tijd is aangesloten, zal de
timeropname niet geactiveerd worden.
• Tijdens de opname wordt het volume tot het
minimum verminderd.
Voor een krachtiger geluid
— GROOVE
U kunt het geluid van de muziek krachtiger
maken.
Druk op GROOVE.
“GROOVE” verschijnt op het display en het
volume wordt automatisch op volle sterkte
ingesteld (hiermee wordt ook DBFB
ingeschakeld).
Druk opnieuw om GROOVE uit te schakelen.
Hiermee wordt ook DBFB uitgeschakeld.
Tip
GROOVE is in de fabriek ingeschakeld.
Versterken van de lage tonen
— DBFB
U kunt de lage tonen van de muziek versterken.
Druk op DBFB*.
“DBFB” verschijnt op het display en de lage
tonen worden versterkt.
Druk opnieuw om DBFB uit te schakelen.
Cassette/Geluidsregeling
Opmerkingen
Regeling van het geluid
* DBFB: Dynamic Bass Feedback (dynamische
basterugkoppeling)
Tip
DBFB is in de fabriek ingeschakeld.
Surround-effecten kiezen
Druk op SURROUND.
“SURROUND” verschijnt op het display.
Druk opnieuw om SURROUND uit te
schakelen.
21NL
Voorinstellingen uit het
muziekmenu kiezen
In het audio-accentueringsmenu kunt u de
geluidskenmerken kiezen die het beste passen
bij de muziek waarnaar u op dat moment
luistert.
Druk herhaald op MUSIC MENU om de
gewenste voorinstelling te kiezen.
De naam van de voorinstelling verschijnt op
het display. Zie het schema “Opties van het
muziekmenu”.
Opties van het muziekmenu
Equalizer instellen en
instellingen opslaan
U kunt de klank regelen door bepaalde
frequenties te verhogen of te verlagen, en
vervolgens deze instellingen (P FILE) op te
slaan in het geheugen.
Kies eerst de basisakoestiekregeling.
1 Druk op EQ EDIT.
“LOW” verschijnt en u kunt de lage
frequenties regelen.
2 Schuif de knop naar l of L om het
“SURROUND” verschijnt wanneer u een effect
met surround-effecten kiest.
niveau te regelen en druk vervolgens
op EQ EDIT.
Effect
Aanbevolen voor
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
Standaard geluidsbronnen
De lage frequenties worden ingesteld en
“MID” verschijnt.
ACTION
DRAMA
GAME
SF
Soundtracks en bijzondere
luistersituaties
FLAT
Om het effect uit te schakelen
P FILE
Zie “Equalizer instellen en
instellingen opslaan” rechts.
3 Schuif de knop naar l of L om het
niveau te regelen en druk vervolgens
op EQ EDIT.
De middenfrequenties worden ingesteld en
“HIGH” verschijnt.
4 Schuif de knop naar l of L om het
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaald op MUSIC MENU totdat
“FLAT” verschijnt.
niveau te regelen.
5 Druk op ENTER/YES.
De instelling wordt automatisch opgeslagen
als persoonlijk bestand (P FILE in het
muziekmenu).
De instelling niet opslaan
Druk na stap 4 nogmaals op EQ EDIT.
Opmerking
Wanneer u een nieuwe instelling opslaat, wordt de
vorige geannuleerd.
22NL
Timer
Inslapen met muziek
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie
— SLEEP-timerfunctie
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP op de afstandsbediening.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10min
t OFF
* Het systeem wordt automatisch uitgeschakeld nadat
het afspelen van de huidige CD of cassette is
beëindigd (na maximaal 100 minuten).
In de stand TUNER schakelt het toestel uit na 100
minuten.
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie “De klok instellen” op pagina 8).
1 Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
• CD: Plaats een CD. Om te beginnen bij
een bepaald muziekstuk dient u eerst
een programma samen te stellen (zie
“Programmeren van CDmuziekstukken” op pagina 10).
• Cassette: Plaats een cassette.
• Radio: Stem af op een zender (zie
“Luisteren naar de radio” op pagina 15).
Druk
De resterende tijd
te controleren**
eenmaal op SLEEP op de
afstandsbediening.
De uitschakeltijd
te wijzigen
op SLEEP op de
afstandsbediening om de
gewenste tijd te kiezen.
3 Druk op CLOCK/TIMER SET.
De SLEEPtimerfunctie uit te
schakelen
herhaald op SLEEP op de
afstandsbediening totdat
“SLEEP OFF” verschijnt.
4 Druk op ENTER/YES.
** In de stand “AUTO” kan de resterende tijd niet
worden gecontroleerd.
afstandsbediening om het volume te
regelen.
“DAILY SET?” verschijnt.
“ON” licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
Geluidsregeling/Timer
2 Druk op VOL + of – op de
Om
5 Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de uren in te stellen
en druk vervolgens op ENTER/YES.
De minuten knipperen.
Druk op . of > op de
afstandsbediening om de minuten in te
stellen en druk vervolgens op ENTER/YES.
6 Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7 Druk op . of > op de
afstandsbediening om de gewenste
geluidsbron te kiezen.
De indicatie verandert als volgt:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
vervolg
23NL
Display
Ontwaken met muziek (vervolg)
Het display afzetten
8 Druk op ENTER/YES.
De starttijd, de stoptijd en de geluidsbron
verschijnen beurtelings en daarna verschijnt
weer de oorspronkelijke indicatie.
9 Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Om
Doe het volgende
De instelling te
activeren/
controleren
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > tot
“DAILY SELECT?” verschijnt.
Druk vervolgens op ENTER/YES.
De instelling te
wijzigen
Begin opnieuw vanaf stap 1.
De timer uit te
schakelen
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en vervolgens op . of > tot
“TIMER OFF” verschijnt. Druk
vervolgens op ENTER/YES.
Opmerkingen
• Indien de spanning niet eerder dan 30 seconden
vóór de ingestelde tijd is aangesloten, zal de
DAILY-timer niet geactiveerd worden.
• Het toestel schakelt 30 seconden voor het ingestelde
tijdstip automatisch aan. Bedien het toestel niet
voor de weergave is gestart.
• De opnametimer en DAILY-timer werken niet
tegelijkertijd.
— Stroomspaarstand
Het demonstratiedisplay (uitleesvenster en
toetsen lichten op en knipperen zelfs wanneer
het systeem af staat) en het klokdisplay kunnen
worden uitgeschakeld om het stroomverbruik
in de wachtstand te beperken
(stroomspaarstand).
Druk herhaaldelijk op DISPLAY terwijl het
systeem af staat tot de demonstratie of de
tijd niet meer worden getoond.
De stroomspaarstand annuleren
Druk op DISPLAY terwijl het toestel af staat.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Demonstratie t Tijd* t Geen indicatie
(stroomspaarstand)
* “--:--” verschijnt wanneer de klok niet is ingesteld.
Tips
• De ?/1 indicator licht ook op in de
stroomspaarstand.
• De timer werkt ook in de stroomspaarstand.
De displayverlichting
regelen
1 Druk op DIMMER terwijl het toestel aan
staat.
2 Schuif de knop naar l of L (of
druk op . of > op de
afstandsbediening) om de
displayverlichting te regelen.
De displayverlichting kan in 11 stappen
worden geregeld van 0 tot 10.
24NL
Gebruik van het
uitleesvenster
U kunt de resterende duur van het huidige
muziekstuk of de huidige CD controleren.
Wanneer een CD TEXT disc is ingebracht,
kunt u de informatie op de disc, zoals
bijvoorbeeld titels of artiestennamen,
controleren.
Resterende duur en
muziekstuktitel controleren
(CD)
Zendernaam controleren
(Tuner)
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie
als volgt:
Zendernaam* t Frequentie t
Programmatype* t Klok t Effectnaam
* Verschijnt alleen wanneer de zender is benoemd of
andere informatie is ingevoerd (zie “Gebruik van
het radio-informatiesysteem (RDS)” op pagina 17).
Zonder deze informatie verschijnt er niets.
Een lange naam laten rollen
Druk op SCROLL op de afstandsbediening.
De titel rolt in het display.
Tips
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie
als volgt:
Verstreken speelduur huidig muziekstuk t
Resterende speelduur huidig muziekstuk t
Resterende speelduur huidige CD (“1 DISC”
mode) of “--.--” display (“ALL DISCS” mode)
t Titel huidig muziekstuk* t Klokweergave
t Effectstatus
• Om een disc te benoemen, zie “Invoeren van CDtitels” op pagina 11.
• Om een voorkeuzezender te benoemen, zie
“Toewijzing van een naam aan een
voorgeprogrammeerde zender” op pagina 16.
* Verschijnt alleen wanneer een muziekstuk is
benoemd. Zonder deze informatie verschijnt er
niets. Als de CD meer dan 20 muziekstukken bevat,
verschijnt CD TEXT niet vanaf muziekstuk 21.
Timer/Display
Druk op DISPLAY tijdens de weergave.
Resterende totale speelduur
en disc-titel controleren (CD)
Druk op DISPLAY in de stopstand.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie
als volgt:
Totaal aantal muziekstukken en totale
speelduur t CD disc-titel* t Klokweergave
t Effectstatus
* Verschijnt alleen wanneer een CD is benoemd.
Zonder deze informatie verschijnt er niets.
25NL
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van los verkrijgbare componenten
Op dit systeem kunt u een digitale of analoge component aansluiten.
Los verkrijgbare
analoge
component
Van de audio-uitgangen
van een analoge
component
Los verkrijgbare
digitale
component
Naar de digitale
ingangsaansluiting van een
digitale component
26NL
A MD (VIDEO) IN aansluitingen
B CD DIGITAL OUT aansluiting
Gebruik audiokabels (niet meegeleverd) om
een los verkrijgbare component (bijvoorbeeld
een MD-speler of een videorecorder) hierop
aan te sluiten. Opname of weergave van die
analoge component is dan mogelijk via dit
toestel.
Gebruik een digitale kabel (vierkant, niet
meegeleverd) om een los verkrijgbare digitale
component (bijvoorbeeld een MD recorder)
hierop aan te sluiten. Met deze digitale
component kunt u dan digitaal opnemen.
Een aangesloten
component beluisteren
1 Sluit de audiokabels aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op pagina 26.
2 Druk op MD (VIDEO) om over te
schakelen naar MD of VIDEO.
Start de weergave van de aangesloten
component.
Opmerkingen
• Door op FUNCTION en ?/1 te drukken terwijl het
toestel af staat, schakelt het automatisch aan en
wordt “VIDEO” gekozen. Deze functie werkt niet
in de stroomspaarstand.
• Indien het geluid vervormd of te luid is wanneer u
“VIDEO” kiest of weer over wilt schakelen naar
“MD”, herhaalt u de bovenstaande procedure om
over te schakelen naar “MD”.
Opnemen met een
aangesloten digitale
component
1 Sluit de digitale kabel aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op pagina 26.
2 Start de opname.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
aangesloten component.
Geluid opnemen van een
aangesloten component
1 Sluit de audiokabels aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op pagina 26.
Zie “Opnemen op een cassette” op pagina
19.
Opmerkingen
• Door op FUNCTION en ?/1 te drukken terwijl het
toestel af staat, schakelt het automatisch aan en
wordt “VIDEO” gekozen. Deze functie werkt niet
in de stroomspaarstand.
• Indien het geluid vervormd of te luid is wanneer u
“VIDEO” kiest of weer over wilt schakelen naar
“MD”, herhaalt u de bovenstaande procedure om
over te schakelen naar “MD”.
Los verkrijgbare componenten
2 Start de opname handmatig.
27NL
Verhelpen van storingen
De timer werkt niet.
Problemen en oplossingen
Indien er tijdens het gebruik van dit systeem
een storing optreedt, raadpleeg dan de
onderstaande storingsgids.
Controleer eerst of de stekker van het systeem
goed in het stopcontact zit en of de luidsprekers
juist en stevig zijn aangesloten.
Als een probleem niet te verhelpen is, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
Algemeen
Het display en toetsen blijven knipperen, ook
wanneer het toestel is uitgeschakeld.
• Druk met uitgeschakeld toestel herhaaldelijk op
DISPLAY op de afstandsbediening en schakel
over naar klokweergave of de stroomspaarstand
(geen indicatie) (zie pagina 24).
“--:--” verschijnt in het uitleesvenster.
• Stel de klok opnieuw in (zie pagina 8).
• Druk op CLOCK/TIMER SELECT op de
afstandsbediening om de timer in te stellen en de
indicatie “DAILY” of “REC” op het display te
doen oplichten (zie pagina 21, 24).
• Controleer de instellingen en zorg dat de klok
goed is ingesteld (zie pagina 21, 24).
De afstandsbediening werkt niet.
• Verwijder het obstakel.
• Breng de afstandsbediening dichter naar het
systeem.
• Richt de afstandsbediening naar de sensor op het
systeem.
• Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
• Plaats het systeem op grotere afstand van de TLbuisverlichting.
“PROTECT” en “PUSH POWER” verschijnen
beurtelings.
• Druk op ?/1 (spanning) om het systeem uit te
schakelen. Schakel het systeem even later weer
in.
• Controleer de luidsprekeraansluitingen (zie
pagina 6).
Er is geen geluid.
• Draai VOL omhoog (of druk op VOL + op de
afstandsbediening).
• Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
• Controleer de luidsprekeraansluitingen (zie
pagina 6).
Het geluid komt van slechts één kanaal, of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
• Sluit de luidsprekersnoeren goed aan (zie pagina
6).
• Plaats de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk.
• Sluit slechts één van de bijgeleverde luidsprekers
aan op elk stel luidsprekeraansluitingen.
• Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
Er is veel brom of ruis.
• Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
• Sluit het systeem aan op een ander stopcontact.
• Monteer een ruisfilter (in de handel verkrijgbaar)
op de elektriciteitsleiding.
De timer kan niet worden ingesteld.
• Stel de klok opnieuw in (zie pagina 8)
28NL
CD-speler
De disc-lade sluit niet.
• Plaats de CD precies in het midden van de lade.
• Sluit de lade altijd door indrukken van DISC 1 –
3 Z. Wanneer u de lade probeert te sluiten door
er tegen te duwen, kan de CD-speler defect
raken.
De CD kan niet worden verwijderd.
• Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
De CD begint niet met afspelen.
• Open de CD-lade en controleer of er een CD is
geplaatst.
• Veeg de CD schoon (zie pagina 32).
• Vervang de CD.
• Plaats de CD precies in het midden van de lade.
• Plaats de CD in de lade, met de labelkant naar
boven.
• Verwijder de CD en veeg het vocht van de CD.
Laat het systeem daarna een paar uur
ingeschakeld totdat het vocht is verdampt.
• Druk op CD NX om het afspelen te laten
beginnen.
De CD slaat over.
• Veeg de CD schoon (zie pagina 32).
• Vervang de CD.
• Verplaats het systeem zo mogelijk naar een plek
zonder trillingen (bijvoorbeeld op een stabiele
stander).
• Plaats de luidsprekers zo mogelijk op grotere
afstand van het systeem, of plaats ze op aparte
standers.
• Wanneer u naar een muziekstuk luistert met lage
tonen en een hoog volume, is de kans aanwezig
dat de CD door de trillingen van de luidsprekers
overslaat.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
• Druk in de stopstand herhaaldelijk op PLAY
MODE/TUNING MODE tot “PROGRAM” of
“SHUFFLE” verdwijnt en de normale weergave
is hersteld.
De disc-lade opent niet en “LOCKED” verschijnt.
• Neem contact op met uw Sony handelaar of een
plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
Cassettedeck
De cassette neemt niet op.
De cassette neemt niet op en speelt niet af, of
het geluidsniveau vermindert.
• De koppen zijn vuil. Reinig deze.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie
pagina 32).
De cassette wordt niet volledig gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie
pagina 32).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
• De aandrukassen in het cassettedeck zijn vuil.
Reinig deze met een reinigingscassette.
De ruis neemt toe of de hoge frequenties worden
gewist.
• De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer deze (zie
pagina 32).
Er is geen geluid.
• Raadpleeg de algemene rubriek “Er is geen
geluid.” op pagina 28 en controleer de toestand
van het systeem.
• Sluit de component goed aan (zie pagina 26) en
controleer daarbij:
– of de snoeren goed zijn aangesloten.
– of de stekkers van de snoeren er goed zijn
ingeduwd.
• Schakel de aangesloten component in.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die is
meegeleverd met de aangesloten component en
begin met afspelen.
Het geluid is vervormd.
• Stel het volume van de aangesloten component
lager in.
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet
worden ontvangen.
• Stel de juiste golfband en frequentie in (zie
pagina 13).
• Zorg dat de antenne goed is aangesloten (zie
pagina 6).
• Zoek een plaats en een oriëntatie die geschikt
zijn voor een goede ontvangst en installeer
daarna de antenne opnieuw. Indien u geen goede
ontvangst krijgt, is het raadzaam om een in de
handel verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
• De bijgeleverde FM-draadantenne ontvangt de
signalen over de volle lengte. Daarom moet u de
antenne volledig uittrekken.
• Plaats de antennes zo ver mogelijk van de
luidsprekersnoeren.
• Indien de bijgeleverde AM-antennedraad is
losgeraakt van de kunststof stander, dient u
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
• Schakel de elektrische apparatuur in de buurt uit,
indien mogelijk.
Verhelpen van storingen
• Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de
opening met plakband (zie pagina 32).
• Het einde van de cassette is bereikt.
Los verkrijgbare componenten
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
• Druk op REPEAT/FM MODE totdat “STEREO”
op het display verschijnt.
• Zie “Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen
niet worden ontvangen.” en controleer de
antenne.
vervolg
29NL
Problemen en oplossingen (vervolg)
Indien het systeem ook na het
nemen van de bovenstaande
maatregelen nog niet goed werkt,
dient u het systeem als volgt
opnieuw in te stellen:
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Steek de stekker weer in het stopcontact.
3 Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
4 Druk x, ?/1 en ENTER/YES tegelijkertijd
in.
5 Trek de stekker uit het stopcontact.
6 Steek de stekker weer in het stopcontact
en druk op ?/1 om het systeem aan te
schakelen.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. Alle
door u gemaakte instellingen, zoals de
voorgeprogrammeerde zenders, klokinstelling,
timerinstellingen en CD-disctitels, zijn
geannuleerd en moeten opnieuw worden
ingesteld.
Opmerking
Het systeem kan niet worden teruggesteld in de
stroomspaarstand.
Meldingen
Tijdens bediening kan er op het display één van
de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
CD
Cannot Edit
• U probeert een titel in te voeren voor een CD
TEXT-disc.
• U probeerde Tape Select Edit te gebruiken met
discs waarop meer dan 20 muziekstukken staan.
Name Full
Er zijn reeds 50 disctitels in het systeem ingevoerd.
No Disc
Er zit geen CD in DISC 1 – 3.
NO STEP
U hebt alle geprogrammeerde muziekstukken
gewist.
OVER
Het einde van de CD is bereikt terwijl u tijdens het
afspelen of pauzeren M ingedrukt houdt.
Push STOP!
Tijdens het afspelen hebt u op PLAY MODE/
TUNING MODE gedrukt.
Step Full!
U probeert om 26 of meer muziekstukken
(stappen) te programmeren.
CASSETTE
No Tab
U kunt de cassette niet opnemen omdat het
wispreventienokje is verwijderd.
No Tape
Er zit geen cassette in het cassettedeck.
Open
U probeert een bediening op het cassettedeck uit te
voeren terwijl het deksel daarvan niet volledig
gesloten is.
30NL
Aanvullende informatie
Ontwikkeling van hitte
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór bediening van het systeem of
de bedrijfsspanning van uw systeem
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de stroombron (netspanning)
aangesloten zolang de stekker in het stopcontact zit,
zelfs indien het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken.
Om de aansluiting van de stekker op het stopcontact
te verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek
nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het systeem eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in
gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
Bediening
• Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de
lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In
dergelijke gevallen zal het systeem niet juist
werken. Verwijder de CD en laat het systeem
ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat de
condens is verdampt.
• Zorg dat u alle discs verwijdert wanneer u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen het betreffende uw
systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch
afgeschermd. Hierdoor kan op sommige TVtoestellen magnetische vervorming van het beeld
optreden. In dergelijke gevallen dient u de TV
eenmaal uit te schakelen en vervolgens na 15 à 30
minuten weer in te schakelen.
Indien de storing hierdoor niet wordt verholpen, dient
u het luidsprekersysteem verder van het TV-toestel te
plaatsen. Plaats ook geen voorwerpen waaraan
magneten zijn bevestigd of waarin magneten worden
gebruikt, zoals audiorekken, TV-standers en
speelgoed, dicht bij het luidsprekersysteem. Deze
kunnen magnetische vervorming van het TV-beeld
veroorzaken ten gevolge van hun inwerking op het
systeem.
vervolg
Verhelpen van storingen/Aanvullende informatie
• Zorg dat de ventilatie van het systeem tijdens
gebruik is ingeschakeld.
Installeer het systeem op een plaats met voldoende
luchtcirculatie. U mag niets op het systeem
plaatsen.
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet:
— op uiterst warme of koude plaatsen
— op stoffige of vuile plaatsen
— in een zeer vochtige omgeving
— op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
— op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaatst die een
speciale behandeling heeft ondergaann (met was,
olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor
vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de
ondergrond kan gaan verkleuren.
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
• Installeer het systeem op een plaats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem
te voorkomen.
Indien u dit systeem voortdurend met een hoog
volume gebruikt, zal de temperatuur van de behuizing
aan de bovenkant, zijkanten en onderkant aanzienlijk
stijgen. Om te voorkomen dat u zich brandt, mag u de
behuizing niet aanraken.
Om een defect te voorkomen, mag de
ventilatieopening van de koelventilator niet worden
afgedekt.
31NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Beveiligen van een opgenomen tape
Opmerkingen over CD’s
Om een opgenomen tape tegen abusievelijk wissen te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B
(zie afbeelding).
• Alvorens u de CD gaat afspelen, dient u deze te
reinigen met een schoonmaakdoek. Veeg de CD
vanaf het midden naar de rand.
• Gebruik geen CD met plakband, stickers of lijm
erop omdat de speler hierdoor beschadigd kan
raken.
• Gebruik geen oplosmiddelen.
• Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen.
• Discs met een onregelmatige vorm (bijvoorbeeld
een hart, vierkant of ster) kunnen op dit systeem
niet worden afgespeeld. Indien u probeert om dat
wel te doen, kan het systeem beschadigd raken.
Maak daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Opmerking betreffende het afspelen
van CD-R’s en CD-RW’s
Kant A
Nokje van
kant A
Nokje van
kant B
Verwijder het
nokje van kant A
Indien u later opnieuw op de cassette wilt opnemen,
dient u de opening met plakband te bedekken.
Discs die zijn opgenomen in CD-R- en CD-RWstations kunnen soms niet worden afgespeeld
vanwege krassen of vuil, of vanwege de conditie van
de opname of de kenmerken van het station. Ook
discs die aan het einde van de opname nog niet
gefinaliseerd zijn, kunnen niet worden afgespeeld.
Reiniging van de behuizing
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht bevochtigd
met een oplossing van mild schoonmaakmiddel.
Alvorens een cassette in het
cassettedeck te plaatsen
Trek de cassette strak indien deze loshangt. Anders
zou de cassette in het mechanisme van het
cassettedeck verwikkeld kunnen raken, met kans op
beschadiging.
Bij gebruik van een cassette die
langer is dan 90 minuten
Een dergelijke cassette rekt gemakkelijk uit. Vermijd
daarom herhaald afspelen en stoppen, of herhaald
vooruit- en terugspoelen. Hierdoor kan de cassette in
het cassettedeck verstrikt raken.
32NL
Reinigen van de koppen van het
cassettedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik.
Reinig ook de koppen telkens vóór het opnemen van
belangrijk materiaal of na het afspelen van een oude
cassette.
Gebruik voor het reinigen een los verkrijgbare
reinigingscassette van het droge of natte type. Voor
nadere bijzonderheden dient u de gebruiksaanwijzing
van de reinigingscassette te raadplegen.
Demagnetiseren van de koppen
Na elke 20 à 30 uur dient u de cassettekoppen en de
metalen onderdelen die met de cassette in aanraking
komen, te demagnetiseren met een los verkrijgbare
demagnetiseercassette. Voor nadere bijzonderheden
dient u de gebruiksaanwijzing van de
demagnetiseercassette te raadplegen.
Technische gegevens
Hoofdapparaat (HCD-TB20)
Cassettedeck
Opnamesysteem
Frequentiebereik
Wow en flutter
Versterker
Laser
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik
Antenne
Antenneaansluitingen
Middenfrequentie
AM-tuner
Afstembereik
Europese modellen:
Amerikaanse modellen:
Overige modellen:
Antenne
Middenfrequentie
CD-speler
Systeem
Tuner
Compactdisc- en digitaal
audiosysteem
Halfgeleider-laser
(λ=795 nm)
Emissieduur: continu
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Frequentiebereik
CD DIGITAL OUT
(vierkante optische aansluiting achteraan)
Golflengte
660 nm
87,5 – 108,0 MHz
(50 kHz stap)
FM-draadantenne
75 ohm asymmetrisch
10,7 MHz
531 – 1 602 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
531 – 1 710 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(met interval ingesteld op
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(met interval ingesteld op
9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(met interval ingesteld op
10 kHz)
AM-raamantenne
Buitenantenneaansluitingen
450 kHz
vervolg
Aanvullende informatie
Europese modellen
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
45 + 45 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie):
60 + 60 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentie):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Overige modellen
Gemeten bij AC 120/220/240 V, 50/60 Hz:
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
40 + 40 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentie):
50 + 50 W (6 ohm bij
1 kHz, 10 % THD)
Ingangen
MD (VIDEO) IN (tulpstekkers):
spanning 450 mV (250
mV), impedantie 47
kilohm
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting):
geschikt voor
hoofdtelefoon van 8 ohm
of meer.
SPEAKER:
geschikt voor impedantie
van 6 tot 16 ohm.
4-sporen 2-kanaals stereo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
bij gebruik van Sony
TYPE I cassette
±0,15% W. Peak (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
33NL
Technische gegevens (vervolg)
Luidspreker
Europese modellen (SS-TB20)
Luidsprekersysteem
2-weg, basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:
15 cm diameter, conustype
Tweeter:
5 cm diameter, conus-type
Nominale impedantie
6 ohm
Overige modellen (SS-TB50)
Luidsprekersysteem
2-weg, basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer:
15 cm diameter, conustype
Tweeter:
5 cm diameter, conus-type
Nominale impedantie
6 ohm
Algemeen
Stroomvoorziening
Europese modellen:
Mexicaans model:
Overige modellen:
Stroomverbruik
Europese modellen:
Overige modellen:
230 V AC, 50/60 Hz
120 V AC, 60 Hz
120 V, 220 V,
230 – 240 V AC,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskiezer
120 W
0,5 W (in de
stroomspaarstand)
100 W
Afmetingen (b/h/d), inclusief uitstekende onderdelen
en regelaars
Versterker/tuner/tapedeck/CD-speler:
ca. 215 × 285 × 386 mm
Luidspreker SS-TB20:
ca. 205 × 285 × 220 mm
Luidspreker SS-TB50:
ca. 205 × 285 × 240 mm
Gewicht
Versterker/tuner/tapedeck/CD-speler:
ca. 7,7 kg
Luidsprekers SS-TB20: ca. 3,0 kg netto per
luidspreker
Luidsprekers SS-TB50: ca. 3,5 kg netto per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires
Afstandsbediening (1)
R6 (formaat AA)
batterijen (2)
AM-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekerkussens (8)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
34NL
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o
scosse, non esporre questa unità alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare le scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per qualsiasi riparazione, rivolgersi
soltanto a personale qualificato.
Per evitare incendi, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non collocare candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare i rischi di incendio o di scosse elettriche,
non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti
liquidi come ad esempio vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
muro.
Questo apparecchio è
classificato come un
prodotto LASER DI
CLASSE 1.
Questa etichetta è
situata sulla parte
posteriore esterna.
Questa etichetta di avvertimento si trova all’interno
dell’unità.
Non gettare le pile tra i rifiuti domestici.
Smaltirle in modo appropriato, come
rifiuti chimici.
2IT
Indice
Elenco delle posizioni dei
tasti e delle pagine di
riferimento
Registrazione con il timer dei programmi
radiofonici ........................................ 20
Regolazione del suono
Unità principale ......................................... 4
Telecomando ............................................. 5
Preparativi
Collegamento del sistema ......................... 6
Inserimento di due pile R6 (formato AA)
nel telecomando .................................. 7
Applicazione dei piedini antiscivolo ai
diffusori .............................................. 7
Impostazione dell’ora ................................ 8
Regolazione del suono ............................ 21
Selezione del menu musicale
preselezionato ................................... 22
Regolazione e memorizzazione
dell’equalizzatore ............................. 22
Timer
Per addormentarsi con la musica
— Timer di autospegnimento ........... 23
Per svegliarsi con la musica
— Timer giornaliero ......................... 23
CD
Caricamento di un CD ............................... 8
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/Riproduzione
in ordine casuale/Riproduzione
ripetuta ................................................ 9
Programmazione dei brani del CD
— Riproduzione programmata ......... 10
Assegnazione del titolo ad un CD
— Promemoria del disco .................. 11
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni radiofoniche . 13
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata ................ 15
— Sintonia manuale ......................... 15
Assegnazione del nome alle stazioni
preselezionate
— Nome della stazione .................... 16
Uso del sistema dati radio (RDS)* .......... 17
Nastro
Caricamento di un nastro ........................ 18
Riproduzione di un nastro ....................... 18
Registrazione su un nastro
— Registrazione sincronizzata CD/
Registrazione manuale/Montaggio di un
programma ........................................ 19
Display
Disattivazione del display
— Modo di risparmio energetico ..... 24
Regolazione della luminosità della
retroilluminazione del display .......... 24
Uso del display ........................................ 25
IT
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali . 26
Ascolto dell’audio da un componente
collegato ........................................... 27
Registrazione su un componente digitale
collegato ........................................... 27
Registrazione audio da un componente
collegato ........................................... 27
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi .................................... 28
Messaggi ................................................. 30
Altre informazioni
Precauzioni .............................................. 31
Dati tecnici .............................................. 33
* Soltanto il modello per l’Europa
3IT
Elenco delle posizioni dei tasti e delle pagine di riferimento
Come utilizzare questa pagina
Numero dell’illustrazione
r
Questa pagina consente di individuare la
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
posizione dei tasti e di altre parti dell’impianto
R
R
citate nel testo.
Nome del tasto/della parte Pagina di riferimento
Unità principale
ORDINE ALFABETICO
A–G
CD SYNC wj (19)
CD NX wl (9)
Coperchio della piastra a cassette
4 (18)
DBFB ws (21)
DIMMER 2 (24)
DISC 1 – 3 ql (10)
DISC 1 – 3 Z ql (8)
DISPLAY 3 (24)
EDIT wg (20)
ENTER/YES qd (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
EQ EDIT qj (22)
Finestra del display 5
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE wa (21)
4IT
M–Z
MD (VIDEO) 9 (27)
MUSIC MENU wd (22)
PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 13, 15)
Presa PHONES w;
REC PAUSE/START wk (19)
REPEAT/FM MODE qh (9, 15)
Sensore per comando a distanza
q;
SURROUND wf (21)
TAPE nN qs (18, 19)
TUNER/BAND e; (13, 15)
TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (14, 19)
Vassoio del CD qk (8)
VOL 8
DESCRIZIONE DEI TASTI
?/1 1
+/M L 7
x wh
l –/m 6
Telecomando
A–G
?/1 4
N0
x0
X0
M qd
> qf
. ql
m w;
M–Z
CHECK 8 (11)
CLEAR qs (11)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 24)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 20, 23)
DBFB wh (21)
DIMMER wd (24)
DISC SKIP 9 (9, 11)
DISPLAY qk (24)
ENTER/YES qa (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE qh (21)
MENU/NO wa (13)
MUSIC MENU 6 (22)
NAME EDIT/CHARACTER ws
(11, 16)
REPEAT 7 (9)
SCROLL wg (12, 25)
SLEEP 1 (23)
SURROUND 5 (21)
TUNER/BAND wf (13, 15)
VOL +/– qj
1 2 34
ws
wa
5
6
7
8
9
0
qa
qs
w;
qd
ql
qk
qf
qg
qj
qh
wh
wg
wf
wd
Elenco delle posizioni dei tasti e delle pagine di riferimento
DESCRIZIONE DEI TASTI
ORDINE ALFABETICO
5IT
Preparativi
Collegamento del sistema
Eseguire il seguente procedimento da 1 a 4 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione.
Antenna a telaio AM
Antenna FM
Diffusore destro
1 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori ai terminali
SPEAKER nel seguente modo.
Diffusore sinistro
2 Collegare le antenne FM/AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
Inserire questa parte
Rosso (3)
Tipo di presa A
Antenna a
telaio AM
Nero (#)
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
FM
75
AM
6IT
Tipo di presa B
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
Antenna a
telaio AM
L
AM
3 Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
Preparativi
FM
75
COA
XIA
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel
telecomando
e
E
e
E
VOLTAGE SELECTOR
230240V
Suggerimento
220V
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
120V
Nota
4 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
Se la spina del cavo di alimentazione non si
adatta alla presa a muro, attaccare alla spina
l’adattatore in dotazione (per i modelli
dotati di un adattatore per spina). Per
accendere il sistema, premere ?/1.
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di
tempo, togliere le pile per evitare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile.
Applicazione dei piedini
antiscivolo ai diffusori
Applicare i piedini antiscivolo in dotazione
nella parte inferiore dei diffusori in modo da
renderli più stabili e da evitare che scivolino.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD.
1 Accertarsi che tutti i dischi siano stati
tolti dal sistema.
2 Premere più volte FUNCTION finché
non appare “CD”.
3 Premere FUNCTION mantenendo
premuto DISC 1 finché non appare
“LOCK”.
4 Scollegare il cavo di alimentazione.
7IT
CD
Impostazione dell’ora
1 Accendere il sistema.
2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
3 Premere . o > sul telecomando
Caricamento di un CD
1 Premere DISC 1 – 3 Z.
Il vassoio del disco si apre.
2 Mettere un CD con l’etichetta rivolta in
alto nel vassoio del disco.
per impostare l’ora.
4 Premere ENTER/YES.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
5 Premere . o > sul telecomando
Se si riproduce un
CD singolo (CD da
8 cm), metterlo sul
cerchio interno del
vassoio.
per impostare i minuti.
6 Premere ENTER/YES.
L’orologio inizia a funzionare.
Se si è commesso un errore
Premere più volte m o M sul telecomando
finché non lampeggia la voce sbagliata, quindi
impostarla di nuovo.
Per regolare l’orologio
1 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
2 Premere . o > sul telecomando per
selezionare “CLOCK SET?”, quindi
premere ENTER/YES.
3 Eseguire la stessa procedura descritta
sopra dal punto 3 al punto 6.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile
impostare l’ora.
8IT
Per caricare altri CD, premere un diverso Z
e mettere il CD nel vassoio del disco.
3 Premere di nuovo lo stesso Z per
chiudere il vassoio del disco.
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta
Tempo di riproduzione
Numero di vassoio
del disco
Numero di brano
Per
Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Premere x.
Fare una pausa
Premere CD NX (o X sul
telecomando). Premere di nuovo
per riprendere la riproduzione.
Selezionare un
brano
Spostare il selettore su L (per
ricercare in avanti) o su l (per
ricercare indietro), quindi
rilasciarlo in corrispondenza del
brano desiderato (oppure premere
. o > sul telecomando).
Trovare un
punto in un
brano
Durante la riproduzione, spostare il
selettore su m o su M e
mantenerlo in posizione, quindi
rilasciarlo in corrispondenza del
punto desiderato (oppure
continuare a premere m o M
sul telecomando).
Selezionare un
CD
• Premere DISC 1 – 3. La
riproduzione inizia
automaticamente.
• Premere ripetutamente DISC
SKIP sul telecomando in modo
che appaia DISC 1 – 3. Premere
CD NX (o N sul
telecomando) per riprodurre il
CD selezionato.
Se si preme DISC 1 – 3 durante la
riproduzione, il CD selezionato
cambia e il nuovo CD inizia la
riproduzione.
Togliere un CD
Premere uno dei DISC 1 – 3 Z per
aprire il vassoio contenente il CD
che si desidera togliere.
Riprodurre
ripetutamente
(Riproduzione
ripetuta)
Premere REPEAT/FM MODE
durante la riproduzione finché non
appare “REPEAT” o “REPEAT
1”.
REPEAT*: Per tutti i brani sul CD
fino a cinque volte.
REPEAT 1: Soltanto per un brano
singolo.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta, premere REPEAT/FM
MODE finché “REPEAT” o
“REPEAT 1” non scompaiono.
1 Premere ripetutamente FUNCTION per
passare alla funzione a CD.
2 Premere più volte PLAY MODE/TUNING
MODE nel modo di arresto finché nel
display non appare il modo desiderato.
Selezionare
Per riprodurre
ALL DISCS
(Riproduzione
normale)
Tutti i CD nel vassoio del
disco continuamente.
1 DISC
(Riproduzione
normale)
I brani sul CD selezionato
nell’ordine originale.
ALL DISCS
SHUFFLE
(Riproduzione in
ordine casuale)
I brani su tutti i CD in ordine
casuale.
1 DISC SHUFFLE I brani sul CD selezionato in
(Riproduzione in ordine casuale.
ordine casuale)
PROGRAM
(Riproduzione
programmata)
I brani su tutti i CD
nell’ordine di riproduzione
desiderato (vedere
“Programmazione dei brani
del CD” a pagina 10).
3 Premere CD NX (o N sul
telecomando).
Preparativi/CD
Questo sistema consente di riprodurre il CD in
diversi modi di riproduzione.
Altre operazioni
* Non è possibile selezionare contemporaneamente
“REPEAT” e “ALL DISCS SHUFFLE”.
continua
9IT
Riproduzione di un CD (seguito)
Suggerimenti
• È possibile iniziare la riproduzione dal brano
desiderato nella riproduzione normale o nella
riproduzione programmata. Spostare il selettore su
l o su L (oppure premere . o > sul
telecomando) finché, dopo il punto 1, non viene
visualizzato il numero del brano desiderato.
• L’indicatore del tasto DISC 1 – 3 si illumina in
arancione quando un CD è caricato nel vassoio.
Tutti gli indicatori dei tasti DISC 1 – 3 si
illuminano in arancione la prima volta che il
sistema viene attivato, quindi si spengono se il
sistema non rileva la presenza di un CD dopo che il
relativo vassoio è stato chiuso.
Programmazione dei brani
del CD
— Riproduzione programmata
È possibile creare un programma composto da
un massimo di 25 brani.
1 Premere ripetutamente FUNCTION per
passare alla funzione CD.
2 Premere ripetutamente PLAY MODE/
TUNING MODE finché non appare
“PROGRAM”.
3 Premere DISC 1 – 3 per selezionare un
CD.
Per programmare tutti i brani su un CD
contemporaneamente, procedere al punto 5
con “AL” visualizzato.
4 Spostare il selettore su l o su L
(oppure premere . o > sul
telecomando) finché non appare il
numero di brano desiderato.
Numero di CD e di
brano selezionato
Tempo di
riproduzione del
brano selezionato
5 Premere ENTER/YES.
Il brano è programmato.
Appare “STEP”, seguito dal numero di
brano nella sequenza programmata. Appare
il numero dell’ultimo brano programmato,
seguito dal tempo totale di riproduzione
della programmazione.
Numero dell’ultimo
brano
programmato
10IT
Tempo totale di
riproduzione
6 Per programmare altri brani, ripetere i
punti da 3 a 5.
7 Premere CD NX (o N sul
telecomando).
Procedere in questo modo
Disattivare la
riproduzione
programmata
Premere ripetutamente PLAY
MODE/TUNING MODE finché
“PROGRAM” e “SHUFFLE” non
scompaiono.
Controllare la
Premere ripetutamente CHECK sul
programmazione telecomando in modo di arresto.
Dopo l’ultimo brano appare
“Check End”.
Cancellare un
brano dalla fine
Premere CLEAR sul telecomando
in modo di arresto.
Cancellare un
brano specifico
Nel modo di arresto, premere
ripetutamente CHECK sul
telecomando finché non viene
visualizzato il numero del brano
che si desidera cancellare, quindi
premere CLEAR.
Aggiungere un
Eseguire i punti da 3 a 5.
brano alla
programmazione
in modo di arresto
Suggerimenti
• La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisce. Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere CD NX.
• Appare “- -.- -” quando il tempo totale della
programmazione del CD supera 100 minuti o
quando si seleziona un brano del CD con il numero
21 o superiore.
— Promemoria del disco
È possibile creare dei titoli, composti da un
massimo di 20 simboli e caratteri, per non oltre
50 CD. Ogni volta che si carica un CD a cui si
è assegnato il titolo, il titolo appare sul display.
CD
Per
Assegnazione del titolo
ad un CD
Note
• Non è possibile assegnare il titolo ad un CD per cui
“CD-TEXT” appare sul display.
• Quando si assegna il titolo ai CD la prima
volta, assicurarsi di cancellare tutti i titoli
dei dischi memorizzati nella memoria del
sistema (vedere “Cancellazione di un titolo
del disco” a pagina 13).
• Per essere certi che i titoli dei dischi non vengano
cancellati dalla memoria, collegare il sistema ad una
presa a muro almeno una volta al giorno.
1 Premere ripetutamente FUNCTION per
passare alla funzione CD.
2 Premere ripetutamente DISC SKIP sul
telecomando finché non appare il CD
desiderato.
Se “SHUFFLE” o “PROGRAM” appare sul
display, premere ripetutamente PLAY
MODE/TUNING MODE finché entrambi
non scompaiono.
3 Premere NAME EDIT/CHARACTER sul
telecomando.
Il cursore inizia a lampeggiare.
4 Premere NAME EDIT/CHARACTER sul
telecomando per selezionare il tipo di
carattere desiderato.
Ad ogni pressione del tasto, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
(Spazio vuoto) t A (Maiuscole) t a
(Minuscole) t 0 (Numeri) t ’ (Simboli)
continua
11IT
Assegnazione del titolo ad un CD
(seguito)
Controllo dei titoli dei dischi
1 Premere più volte FUNCTION per passare
5 Premere . o > sul telecomando
alla funzione CD.
per selezionare il carattere desiderato.
È possibile usare i seguenti simboli.
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@
`
Per immettere uno spazio vuoto
Premere M sul telecomando.
6 Premere M sul telecomando.
Il carattere selezionato al punto 5 smette di
lampeggiare e il cursore si sposta a destra.
7 Ripetere i punti da 4 a 6 per completare
l’intero titolo.
8 Premere ENTER/YES per completare la
procedura di assegnazione del titolo.
Se si è commesso un errore
Durante l’esecuzione dei punti da 4 a 6,
premere m o M sul telecomando finché il
carattere che si desidera cambiare non
lampeggia, quindi ripetere i punti da 4 a 6.
Per cancellare un carattere
Durante l’esecuzione dei punti da 4 a 6,
premere m o M sul telecomando finché il
cursore non si sposta sul carattere che si
desidera cancellare, quindi premere CLEAR sul
telecomando durante il lampeggiamento del
carattere. Non è possibile immettere i caratteri.
Per annullare l’assegnazione del
titolo
Premere MENU/NO sul telecomando.
12IT
2 Premere più volte DISC SKIP sul
telecomando finché non appare il CD
desiderato.
3 Premere MENU/NO sul telecomando nel
modo di arresto.
4 Premere . o > sul telecomando
finché non appare “Name Check?”, quindi
premere ENTER/YES sul telecomando.
5 Premere . o > sul telecomando per
selezionare i titoli dei dischi memorizzati
nel sistema tra 01 e 50.
Per controllare il titolo del disco
attuale
Premere SCROLL sul telecomando in modo di
arresto.
Sintonizzatore
Cancellazione di un titolo del
disco
1 Premere più volte FUNCTION per passare
alla funzione CD.
2 Premere più volte DISC SKIP sul
telecomando finché non appare il CD
desiderato.
3 Premere MENU/NO sul telecomando nel
finché non appare “Name Erase?”, quindi
premere ENTER/YES.
5 Premere . o > sul telecomando per
selezionare il titolo del disco che si
desidera cancellare.
Il titolo del disco scorre nel display.
Se non è stato assegnato il titolo del disco,
appare “No Name”.
6 Premere ENTER/YES.
È possibile preselezionare fino a 20 stazioni in
FM e 10 stazioni in AM. È quindi possibile
sintonizzarsi su ciascuna di queste stazioni
selezionando semplicemente il numero di
preselezione corrispondente.
Sono disponibili due metodi di
memorizzazione delle stazioni preselezionate.
Per
Metodo
Sintonizzarsi automaticamente Preselezione con
su tutte le stazioni che è
sintonia automatica
possibile ricevere nella propria
zona, quindi memorizzarle
manualmente
CD/Sintonizzatore
modo di arresto.
4 Premere . o > sul telecomando
Preselezione delle
stazioni radiofoniche
Sintonizzarsi manualmente e
Preselezione con
memorizzare la frequenza radio sintonia manuale
delle stazioni desiderate
Appare “Complete!”.
Per cancellare tutti i titoli dei dischi
Premere . o > sul telecomando finché
non appare “All Erase?” al punto 4, quindi
premere due volte ENTER/YES.
Per annullare la cancellazione
Premere MENU/NO sul telecomando.
Preselezione tramite sintonia
automatica
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché non appare “AUTO”.
3 Spostare il selettore su l o su L
(oppure premere m o M sul
telecomando).
L’indicazione della frequenza cambia e la
scansione si interrompe quando il sistema
sintonizza una stazione. Appaiono
“TUNED” e “STEREO” (per i programmi
stereo).
Se “TUNED” non viene visualizzato e la
scansione non si arresta
Impostare la frequenza della stazione radio
desiderata come descritto nei punti da 2 a 7
della sezione “Preselezione tramite sintonia
manuale” a pagina 14.
continua
13IT
Preselezione delle stazioni
radiofoniche (seguito)
4 Premere TUNER MEMORY/DIRECTION.
5 Spostare ripetutamente il selettore su
l o su L (oppure premere m o
M sul telecomando) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
Preselezione tramite sintonia
manuale
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché “AUTO” e “PRESET” non
scompaiono.
3 Spostare ripetutamente il selettore su
Numero di preselezione
6 Premere ENTER/YES.
Appare “Complete!”, quindi la stazione
viene memorizzata.
7 Ripetere i punti da 1 a 6 per
memorizzare altre stazioni.
l o su L (oppure premere m o
M sul telecomando) per sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
4 Premere TUNER MEMORY/DIRECTION.
5 Spostare ripetutamente il selettore su
l o su L (oppure premere m o
M sul telecomando) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
Numero di preselezione
6 Premere ENTER/YES.
Appare “Complete!”, quindi la stazione
viene memorizzata.
7 Ripetere i punti da 1 a 6 per
memorizzare altre stazioni.
Altre operazioni
Per
Eseguire queste operazioni
Sintonizzare una Seguire la procedura descritta nella
stazione con un sezione “Preselezione tramite
segnale debole
sintonia manuale”.
14IT
Interrompere
l’operazione di
preselezione
Premere MENU/NO sul
telecomando.
Arrestare la
ricerca
Premere PLAY MODE/TUNING
MODE.
Cambiare la
stazione
preselezionata
Ricominciare dal punto 1.
Cambiare il
numero di
preselezione
Ricominciare dal punto 1.
Per cambiare l’intervallo di sintonia
AM (eccetto il modello per l’Europa)
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile
modificare l’intervallo di sintonia AM.
Suggerimenti
• Le stazioni preselezionate vengono conservate per
circa un giorno anche se si scollega il cavo di
alimentazione o se si verifica un’interruzione di
corrente.
• È possibile assegnare un nome alle stazioni
preselezionate (vedere a pagina 16).
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
riorientare o spostare le antenne in dotazione vicino
ad una finestra o all’esterno.
È possibile ascoltare una stazione radio
selezionando una stazione preselezionata
oppure sintonizzando la stazione manualmente.
Ascolto di una stazione
preselezionata
— Sintonia preselezionata
Per prima cosa preselezionare le stazioni radio
nella memoria del sintonizzatore (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 13).
1 Premere più volte TUNER/BAND per
Sintonizzatore
L’intervallo di sintonia AM è impostato in
fabbrica a 9 kHz (10 kHz in alcune aree). Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi
spegnere il sistema. Mantenendo premuto
REPEAT/FM MODE, accendere il sistema.
Quando si cambia l’intervallo, tutte le stazioni
AM preselezionate vengono cancellate. Per
reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso
procedimento.
Ascolto della radio
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché non appare “PRESET”.
3 Spostare il selettore su l o su L
(oppure premere . o > sul
telecomando) per selezionare la
stazione preselezionata desiderata
(oppure il nome della stazione* o il
nome della stazione RDS**).
* Il nome della stazione appare solo se alla
stazione è stato assegnato un nome (vedere la
sezione “Assegnazione del nome alle stazioni
preselezionate” a pagina 16).
** Soltanto il modello per l’Europa.
Ascolto di una stazione non
preselezionata
— Sintonia manuale
1 Premere più volte TUNER/BAND per
selezionare “FM” o “AM”.
2 Premere PLAY MODE/TUNING MODE
finché “PRESET” e “AUTO” non
scompaiono.
3 Spostare il selettore su m o su M
(oppure premere m o M sul
telecomando) per sintonizzarsi sulla
stazione desiderata.
continua
15IT
Ascolto della radio (seguito)
Suggerimenti
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazione o collegare
un’antenna esterna disponibile in commercio.
• Quando un programma FM stereo emette disturbi
continui, premere ripetutamente REPEAT/FM
MODE finché non appare “MONO”. Non ci sarà
l’effetto stereo, ma la ricezione migliorerà.
• Per sintonizzarsi automaticamente, premere
ripetutamente PLAY MODE/TUNING MODE
finché “AUTO” non viene visualizzato al punto 2 di
cui sopra, quindi spostare il selettore su m o su
M (oppure premere m o M sul telecomando).
L’indicazione della frequenza cambia e la scansione
si interrompe quando il sistema sintonizza una
stazione (sintonia automatica).
Assegnazione del nome
alle stazioni
preselezionate
— Nome della stazione
È possibile assegnare il nome a ciascuna
stazione preselezionata utilizzando un massimo
di 14 caratteri (nome della stazione).
1 Sintonizzare la stazione preselezionata
desiderata a cui si vuole assegnare il
nome (vedere “Ascolto della radio” a
pagina 15).
2 Seguire lo stesso procedimento dei
punti da 3 a 8 di “Assegnazione del
titolo ad un CD” a pagina 11.
Per annullare l’assegnazione del
nome
Premere MENU/NO sul telecomando.
Per cancellare il nome
1 Sintonizzare la stazione.
2 Premere NAME EDIT/CHARACTER sul
telecomando.
3 Premere ripetutamente CLEAR sul
telecomando per cancellare il nome.
4 Premere ENTER/YES.
16IT
Uso del sistema dati radio
(RDS)
Ricezione delle trasmissioni
RDS
(Soltanto il modello per l’Europa)
Selezionare semplicemente una stazione
dalla banda FM.
Informazioni sul sistema dati
radio
Quando si sintonizza una stazione che fornisce
i servizi RDS, il nome della stazione appare sul
display.
Per controllare le informazioni RDS
Ogni volta che si preme DISPLAY, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di
programma* t Display dell’orologio t
Nome dell’effetto
* Se la trasmissione RDS non viene ricevuta, il nome
della stazione e il tipo di programma potrebbero
non apparire sul display.
Sintonizzatore
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare altre informazioni
insieme al segnale regolare del programma.
Questo sintonizzatore fornisce funzioni RDS
estremamente pratiche, quali la visualizzazione
del nome della stazione e del tipo di
programma*. RDS è disponibile soltanto sulle
stazioni FM.**
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non sta trasmettendo in modo appropriato
il segnale RDS o se la forza del segnale è debole.
* I tipi di programma includono: NEWS
(informazioni), AFFAIRS (attualità), INFO
(informazioni), SPORT, EDUCATE (educazione),
DRAMA (teatro), CULTURE (cultura), SCIENCE
(scienza), VARIED (interviste, giochi e simili),
POP M (musica popolare), ROCK M (musica
rock), EASY M (musica di sottofondo), LIGHT M
(musica leggera), CLASSICS (musica classica),
OTHER M (altra musica), WEATHER (bollettino
meteorologico), FINANCE (bollettino finanziario),
CHILDREN (programmi per bambini), SOCIAL
(sociale), RELIGION (religione), PHONE IN
(talk-show), TRAVEL (viaggi), LEISURE
(divertimento), JAZZ, COUNTRY (musica
country), NATION M (musica popolare
nazionale), OLDIES (musica anni ’50 e ’60),
FOLK M (musica folk), DOCUMENT
(documentari), TEST (segnale di prova per le
trasmissioni di emergenza), ALARM (trasmissioni
di emergenza) e NONE (nessuno dei programmi
definiti sopra).
** Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio
RDS, né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non
si ha familiarità con il sistema RDS, consultare le
stazioni radiofoniche locali per i dettagli sui servizi
RDS nella propria area.
17IT
Nastro
Caricamento di un nastro
1 Aprire il coperchio con la mano e
Per
Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Premere x.
Fare una pausa
Premere X sul telecomando.
Premere di nuovo per riprendere la
riproduzione.
Avanzare
rapidamente o
riavvolgere
Spostare il selettore su m o su
M (oppure premere m o M
sul telecomando).
inserire un nastro.
Con il lato che
si desidera
riprodurre
rivolto in alto
Note
Per togliere il nastro, sollevare il nastro dal
lato come è mostrato nell’illustrazione.
2 Chiudere il coperchio con la mano.
Riproduzione di un nastro
È possibile utilizzare nastri di tipo TYPE I
(normale).
1 Premere ripetutamente FUNCTION per
passare alla funzione TAPE.
2 Premere ripetutamente TUNER
MEMORY/DIRECTION finché non
appare g per riprodurre un lato o h
(o j*) per riprodurre entrambi i lati.
3 Premere TAPE nN (o N sul
telecomando).
Premere di nuovo TAPE nN (o N sul
telecomando) per riprodurre il lato inferiore.
* La piastra a cassette si arresta automaticamente
dopo aver ripetuto la sequenza cinque volte.
18IT
• Se non si chiude il coperchio, non è possibile
avviare la riproduzione del nastro.
• Se si apre il coperchio durante la riproduzione del
nastro, la piastra interrompe la riproduzione.
Registrazione su un nastro
— Registrazione sincronizzata CD/Registrazione manuale/Montaggio di un
programma
È possibile registrare da un CD, dalla radio o da componenti collegati. È possibile utilizzare nastri di
tipo TYPE I (normale). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
Punti
Registrazione da un CD
(Registrazione sincronizzata CD)
Registrazione manuale da un CD (o da
componenti collegati)/dalla radio
Caricare un nastro registrabile.
2
Premere DISC 1 - 3 Z.
Premere più volte FUNCTION per
selezionare la sorgente da registrare
desiderata.
3
Caricare il CD che si desidera
registrare.
Caricare il CD (o un’altra sorgente audio),
oppure sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera registrare.
4
Premere CD SYNC.
Premere REC PAUSE/START.
Nastro
1
La piastra a cassette entra nel modo di attesa di registrazione.
Quando si desidera registrare sul lato inferiore, premere TAPE nN.
5
Premere più volte TUNER MEMORY/DIRECTION per selezionare g e registrare
su un lato. Selezionare h (o j) per registrare su entrambi i lati.
6
Premere REC PAUSE/START.
Premere REC PAUSE/START, quindi
avviare la riproduzione della sorgente
desiderata.
Per interrompere la registrazione
Suggerimenti
Premere x.
• Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di
iniziare dal lato superiore. Se si inizia dal lato
inferiore la registrazione si interrompe alla fine del
lato inferiore.
• Registrazione sincronizzata CD:
Se si seleziona la registrazione su entrambi i lati e il
nastro raggiunge la fine del lato superiore
interrompendo un brano, l’intero brano viene di
nuovo registrato dall’inizio del lato inferiore.
• Registrazione dalla radio:
Se durante la registrazione dalla radio l’audio è
disturbato, spostare la relativa antenna per ridurre il
disturbo.
continua
19IT
Registrazione su un nastro (seguito)
Registrazione di un CD
specificando l’ordine dei
brani
— Montaggio di un programma
1 Caricare un CD e caricare un nastro
registrabile.
2 Programmare i brani del CD seguendo
la procedura descritta nei punti da 2 a 6
nella sezione “Programmazione dei
brani del CD” a pagina 10.
3 Premere CD SYNC.
La piastra a cassette entra nel modo di attesa
di registrazione. Il lettore CD entra nel
modo di attesa di riproduzione.
4 Premere più volte TUNER MEMORY/
DIRECTION per selezionare g e
registrare su un lato. Selezionare h (o
j) per registrare su entrambi i lati.
5 Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Suggerimento
Per controllare la lunghezza del nastro necessaria alla
registrazione di un CD, premere EDIT dopo avere
caricato un CD. Appare la lunghezza necessaria per il
CD attualmente selezionato, seguita dal tempo totale
di riproduzione rispettivamente del lato A e del lato B
(funzione di montaggio con selezione del
nastro).
Nota
La funzione di montaggio con selezione del nastro
non può essere usata per i dischi che contengono più
di 20 brani.
Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici
Per registrare con il timer, prima è necessario
preselezionare la stazione radiofonica (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 13) e impostare l’orologio (vedere
“Impostazione dell’ora” a pagina 8).
1 Sintonizzare la stazione radiofonica
preselezionata (vedere “Ascolto della
radio” a pagina 15).
2 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare “DAILY SET?”.
3 Premere . o > sul telecomando
per selezionare “REC SET?”, quindi
premere ENTER/YES.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
4 Impostare l’ora per iniziare la
registrazione.
Premere . o > sul telecomando per
impostare l’ora, quindi premere ENTER/
YES.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere . o > sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere ENTER/
YES.
5 Impostare l’ora per interrompere la
registrazione seguendo il procedimento
al punto 4.
6 Inserire un nastro registrabile.
La registrazione inizia dal lato superiore.
Inserire un nastro con il lato su cui si
desidera registrare rivolto in alto.
7 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
20IT
Regolazione del suono
Per
Procedere in questo modo
Attivare/
controllare
l’impostazione
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando per selezionare “REC
SELECT?”, quindi premere
ENTER/YES.
Ascolto del suono potente
Cambiare
l’impostazione
Ricominciare dal punto 1.
— GROOVE
Disattivare il
timer
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando per selezionare
“TIMER OFF”, quindi premere
ENTER/YES.
È possibile ascoltare la musica con il suono più
potente.
Note
Premere GROOVE.
Sul display appare “GROOVE” e il volume
passa al modo di potenza (anche DBFB viene
attivato).
Premere di nuovo per disattivare GROOVE.
Anche DBFB viene disattivato.
Suggerimento
Come impostazione predefinita, GROOVE è attivato.
Rafforzamento del suono dei
bassi
— DBFB
È possibile ascoltare la musica con i toni dei
bassi più forti.
Premere DBFB*.
Sul display appare “DBFB” e i bassi si
rinforzano.
Premere di nuovo per disattivare DBFB.
Nastro/Regolazione del suono
• Quando si usa il timer di registrazione
contemporaneamente al timer di autospegnimento,
l’impostazione di quest’ultimo ha la priorità.
• Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e il timer di registrazione.
• Il sistema si accende automaticamente circa 30
secondi prima dell’ora preimpostata. Non far
funzionare il sistema finché non inizia la
registrazione.
• Se il sistema è acceso circa 30 secondi prima
dell’ora preimpostata, la registrazione con il timer
non viene attivata.
• Il volume è ridotto al minimo durante la
registrazione.
Regolazione del suono
* DBFB: Dynamic Bass Feedback = Retroazione
dinamica dei bassi
Suggerimento
Come impostazione predefinita, DBFB è attivato.
Selezione dell’effetto
surround
Premere SURROUND.
Sul display appare “SURROUND”.
Premere di nuovo per cancellare SURROUND.
21IT
Selezione del menu
musicale preselezionato
Il menu dell’enfasi audio consente di
selezionare le caratteristiche del suono secondo
il suono che si sta ascoltando.
Premere ripetutamente MUSIC MENU per
selezionare la preselezione desiderata.
Il nome di preselezione appare sul display.
Vedere la tabella “Opzioni per il menu
musicale”.
Opzioni per il menu musicale
Appare “SURROUND” se si seleziona un
effetto con gli effetti surround.
Effetto
Consigliato per
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
Sorgenti musicali standard
ACTION
DRAMA
GAME
SF
Colonne sonore e situazioni speciali di
ascolto
FLAT
Disattivazione dell’effetto
P FILE
Vedere la sezione “Regolazione e
memorizzazione dell’equalizzatore” qui
a destra.
Regolazione e
memorizzazione
dell’equalizzatore
È possibile regolare il suono aumentando o
diminuendo i livelli di gamme di frequenza
specifiche e quindi memorizzare l’archivio
personale (P FILE).
Selezionare in primo luogo l’enfasi audio
desiderata per il suono di base.
1 Premere EQ EDIT.
Appare “LOW” ed è possibile regolare la
banda a bassa frequenza.
2 Spostare il selettore su l o su L
per regolare il livello, quindi premere
EQ EDIT.
La banda a bassa frequenza viene impostata
e appare “MID”.
3 Spostare il selettore su l o su L
per regolare il livello, quindi premere
EQ EDIT.
La banda a media frequenza viene impostata
e appare “HIGH”.
4 Spostare il selettore su l o su L
per regolare il livello.
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente MUSIC MENU finché
appare “FLAT”.
5 Premere ENTER/YES.
L’impostazione viene automaticamente
memorizzata come archivio personale (P
FILE nel menu musicale).
Per annullare la memorizzazione
della regolazione
Premere di nuovo EQ EDIT dopo il punto 4.
Nota
Quando si memorizza una nuova impostazione,
l’impostazione precedente viene annullata.
22IT
Timer
Per addormentarsi con la
musica
Per svegliarsi con la
musica
— Timer giornaliero
— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo un certo periodo di tempo,
permettendo di addormentarsi con la musica.
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora
preimpostata. Accertarsi di aver impostato
l’orologio (vedere “Impostazione dell’ora” a
pagina 8).
Premere SLEEP sul telecomando.
1 Preparare la sorgente sonora che si
Ad ogni pressione del tasto, il display dei
minuti (il tempo di spegnimento) cambia
ciclicamente nel modo seguente:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10min
t OFF
Per
Premere
Controllare il tempo
rimanente**
Una volta SLEEP sul
telecomando.
Cambiare il tempo di
spegnimento
SLEEP sul telecomando per
selezionare il tempo
desiderato.
Disattivare la
funzione del timer di
autospegnimento
Ripetutamente SLEEP sul
telecomando finché non
appare “SLEEP OFF”.
** Se l’impostazione è su “AUTO”, non è possibile
controllare il tempo rimanente.
• CD: Mettere un CD. Per iniziare da un
brano specifico, eseguire una
programmazione (vedere
“Programmazione dei brani del CD” a
pagina 10).
• Nastro: Inserire un nastro.
• Radio: Sintonizzare una stazione
(vedere “Ascolto della radio” a
pagina 15).
2 Per regolare il volume premere VOL + o
– sul telecomando.
3 Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare “DAILY SET?”.
4 Premere ENTER/YES.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
Regolazione del suono/Timer
* Il sistema si spegne automaticamente dopo che il
CD o il nastro attuale termina la riproduzione (fino
a 100 minuti).
Quando la funzione attivata è TUNER, il sistema si
spegne dopo 100 minuti.
desidera riprodurre.
5 Impostare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere . o > sul telecomando per
impostare l’ora, quindi premere ENTER/
YES.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere . o > sul telecomando per
impostare i minuti, quindi premere ENTER/
YES.
6 Impostare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo il procedimento
al punto 5.
7 Premere . o > sul telecomando
per selezionare la sorgente sonora
desiderata.
L’indicazione cambia nel modo seguente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
continua
23IT
Display
Per svegliarsi con la musica (seguito)
Disattivazione del display
8 Premere ENTER/YES.
L’ora di inizio, l’ora di fine e la sorgente
sonora appaiono a turno, prima che ritorni il
display originale.
9 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Per
Procedere in questo modo
Attivare/
controllare
l’impostazione
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando finché non appare
“DAILY SELECT?”. Quindi
premere ENTER/YES.
Cambiare
l’impostazione
Ricominciare dal punto 1.
Disattivare il
timer
Premere CLOCK/TIMER
SELECT e poi . o > sul
telecomando finché non appare
“TIMER OFF”. Quindi premere
ENTER/YES.
— Modo di risparmio energetico
Nel modo di attesa (modo di risparmio
energetico), il display di dimostrazione
(finestra del display e tasti illuminati e
lampeggianti anche se il sistema è disattivato) e
dell’orologio possono venire disattivati per
ridurre il consumo energetico.
Premere più volte DISPLAY quando il
sistema è spento finché il display di
dimostrazione o l’orologio non
scompaiono.
Per disattivare il modo di risparmio
energetico
Premere DISPLAY quando il sistema è spento.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display
cambia ciclicamente come segue:
Display di dimostrazione t Display
dell’orologio* t Nessuna visualizzazione
(modo di risparmio energetico)
Note
* “--:--” appare se l’orologio non viene regolato.
• Se il sistema è acceso circa 30 secondi prima
dell’ora preimpostata, il timer giornaliero non viene
attivato.
• Il sistema si accende automaticamente circa 30
secondi prima dell’ora preimpostata. Non far
funzionare il sistema finché non inizia la
registrazione.
• Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e il timer di registrazione.
Suggerimenti
• L’indicatore ?/1 si illumina anche nel modo di
risparmio energetico.
• Il timer continua a funzionare nel modo di
risparmio energetico.
Regolazione della
luminosità della
retroilluminazione del
display
1 Premere DIMMER quando il sistema è
acceso.
2 Spostare il selettore su l o su L
(oppure premere . o > sul
telecomando) per regolare la luminosità
della retroilluminazione.
È possibile regolare la luminosità della
retroilluminazione in 11 passi da 0 a 10.
24IT
Uso del display
È possibile controllare il tempo di riproduzione
rimanente del brano corrente oppure dell’intero
CD.
Se viene caricato un disco CD TEXT, è
possibile controllare le informazioni registrate
sul disco, quali ad esempio i titoli.
Controllo del nome della
stazione (sintonizzatore)
Premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente come segue:
Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di
programma* t Display dell’orologio t
Nome dell’effetto
Controllo del tempo di
riproduzione rimanente e del
titolo del brano (CD)
* Visualizzato solo se alla stazione radio sono stati
assegnati un nome o altre informazioni relative al
nome (vedere “Uso del sistema dati radio (RDS)” a
pagina 17). Diversamente, tale informazione non
viene visualizzata.
Durante la riproduzione, premere
DISPLAY.
Per far scorrere un nome lungo
* Visualizzato solo se il brano è dotato di un titolo.
Diversamente, tale informazione non viene
visualizzata. Se il CD contiene più di 20 brani, dal
brano 21 in poi, le informazioni di testo del CD non
vengono visualizzate.
Premere SCROLL sul telecomando.
Il titolo scorre nel display.
Suggerimenti
• Per assegnare un titolo ad un disco, vedere la
sezione “Assegnazione del titolo ad un CD” a
pagina 11.
• Per assegnare un nome ad una stazione
preselezionata, vedere la sezione “Assegnazione del
nome alle stazioni preselezionate” a pagina 16.
Timer/Display
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente come segue:
Tempo di riproduzione trascorso del brano
corrente t Tempo di riproduzione rimanente
del brano corrente t Tempo di riproduzione
rimanente del CD (modo “1DISC”) o “--.--”
(modo “ALL DISCS”) t Titolo del brano
corrente* t Display dell’orologio t Nome
dell’effetto
Controllo del tempo di
riproduzione totale e del
titolo del disco (CD)
Nel modo di arresto, premere DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente come segue:
Numero totale di brani e tempo di riproduzione
totale t Titolo del CD* t Display
dell’orologio t Nome dell’effetto
* Visualizzato solo se il CD è dotato di un titolo.
Diversamente, tale informazione non viene
visualizzata.
25IT
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali
È possibile collegare un componente digitale o analogico a questo sistema.
Componente
analogico opzionale
Dalle prese di uscita audio
di un componente
analogico
Componente
digitale opzionale
Alla presa di ingresso
digitale di un
componente digitale
26IT
A Prese MD (VIDEO) IN
B Presa CD DIGITAL OUT
Usare cavi audio (non in dotazione) per
collegare un componente opzionale (quale un
lettore MD o un videoregistratore) a queste
prese. È possibile quindi registrare o ascoltare
attraverso questo sistema l’audio analogico
proveniente da tale componente.
Usare un cavo digitale (spinotto quadrato, non
in dotazione) per collegare un componente
digitale opzionale (quale un registratore MD) a
questa presa. È possibile quindi effettuare una
registrazione digitale da questo sistema su tale
componente digitale.
Ascolto dell’audio da un
componente collegato
1 Collegare i cavi audio.
Vedere la sezione “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 26.
2 Premere MD (VIDEO) per passare alla
funzione MD o VIDEO.
Avviare la riproduzione del componente
collegato.
Note
• Premendo FUNCTION e ?/1 quando l’apparecchio
è spento, questo viene acceso automaticamente e
viene selezionata la funzione “VIDEO”. Quando il
sistema è nel modo di risparmio energetico, questa
funzione non viene attivata.
• Se il suono risulta distorto o troppo alto quando si
seleziona “VIDEO” oppure si desidera tornare a
“MD” ripetere l’operazione descritta sopra per
passare a “MD”.
Registrazione su un
componente digitale
collegato
1 Collegare il cavo digitale.
Vedere la sezione “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 26.
2 Avviare la registrazione.
Fare riferimento alle istruzioni per l’uso in
dotazione con il componente collegato.
Registrazione audio da un
componente collegato
1 Collegare i cavi audio.
Vedere la sezione “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 26.
Vedere la sezione “Registrazione su un
nastro” a pagina 19.
Note
• Premendo FUNCTION e ?/1 quando l’apparecchio
è spento, questo viene acceso automaticamente e
viene selezionata la funzione “VIDEO”. Quando il
sistema è nel modo di risparmio energetico, questa
funzione non viene attivata.
• Se il suono risulta distorto o troppo alto quando si
seleziona “VIDEO” oppure si desidera tornare a
“MD” ripetere l’operazione descritta sopra per
passare a “MD”.
Componenti opzionali
2 Avviare la registrazione manualmente.
27IT
Soluzione dei problemi
Il timer non funziona.
Problemi e rimedi
Se si verifica qualche problema durante l’uso di
questo sistema, usare la seguente lista di
controllo.
Controllare innanzitutto che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che i
diffusori siano collegati correttamente e
saldamente.
Se il problema persiste, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Generali
La finestra del display e i tasti continuano a
lampeggiare anche quando l’apparecchio viene
spento.
• Quando l’apparecchio è spento, premere più
volte DISPLAY sul telecomando e selezionare il
display dell’orologio o il modo di risparmio
energetico (nessuna visualizzazione) (vedere a
pagina 24).
“--:--” compare nel display.
• Impostare di nuovo l’orologio (vedere a
pagina 8).
Non c’è il suono.
• Girare VOL verso l’alto (o premere VOL + sul
telecomando).
• Accertarsi che la cuffia non sia collegata.
• Controllare i collegamenti dei diffusori (vedere a
pagina 6).
Il suono proviene da un solo canale o il volume
dei canali sinistro e destro non è bilanciato.
• Collegare correttamente i cavi dei diffusori
(vedere a pagina 6).
• Collocare i diffusori nel modo più simmetrico
possibile.
• Collegare soltanto uno dei diffusori in dotazione
a ciascuna serie di terminali dei diffusori.
• Collegare i diffusori in dotazione.
C’è un forte ronzio o rumore.
• Allontanare il sistema dalla sorgente di rumore.
• Collegare il sistema ad una presa di corrente
diversa.
• Installare un filtro per il rumore (disponibile in
commercio) sulla linea di corrente.
Il timer non può essere impostato.
• Impostare di nuovo l’orologio (vedere a
pagina 8).
28IT
• Premere CLOCK/TIMER SELECT sul
telecomando per impostare il timer e far
illuminare “DAILY” o “REC” sul display
(vedere alle pagine 21, 24).
• Controllare il contenuto impostato e impostare
l’ora esatta (vedere alle pagine 21, 24).
Il telecomando non funziona.
• Togliere l’ostacolo.
• Avvicinare il telecomando al sistema.
• Puntare il telecomando verso il sensore del
sistema.
• Sostituire le pile (R6/formato AA).
• Allontanare il sistema dalla luce a fluorescenza.
“PROTECT” e “PUSH POWER” appaiono
alternativamente.
• Premere ?/1 (alimentazione) per spegnere il
sistema. Riaccendere il sistema dopo un po’.
• Controllare i collegamenti dei diffusori (vedere a
pagina 6).
Lettore CD
Il vassoio del CD non si chiude.
• Mettere il CD correttamente al centro del
vassoio.
• Chiudere sempre il vassoio premendo
DISC 1 – 3 Z. Se si prova a chiudere il vassoio
premendo con le dita potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento al lettore CD.
Il CD non viene espulso.
• Consultare il rivenditore Sony più vicino.
La riproduzione non inizia.
• Aprire il vassoio del CD e conrollare se un CD è
caricato.
• Pulire il CD (vedere a pagina 32).
• Sostituire il CD.
• Mettere il CD correttamente al centro del
vassoio.
• Mettere il CD nel vassoio con l’etichetta rivolta
in alto.
• Togliere il CD ed asciugare la condensa sul CD,
poi lasciare il sistema acceso per alcune ore
finché la condensa non evapora.
• Premere CD NX per iniziare la riproduzione.
Il suono salta.
• Pulire il CD (vedere a pagina 32).
• Sostituire il CD.
• Cercare di spostare il sistema in un posto senza
vibrazioni (per es. sopra un supporto stabile).
• Cercare di allontanare i diffusori dal sistema o di
metterli su supporti separati.
• Quando si ascolta un brano con i bassi ad alto
volume, la vibrazione dei diffusori può
provocare il salto del suono.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
• Nel modo di arresto, premere ripetutamente
PLAY MODE/TUNING MODE finché
“PROGRAM” o “SHUFFLE” non scompaiono
per tornare alla riproduzione normale.
Componenti opzionali
Non c’è il suono.
• Consultare la voce Generali “Non c’è il suono.”
a pagina 28 e controllare la condizione del
sistema.
• Collegare correttamente il componente (vedere a
pagina 26) verificando:
– se i cavi sono collegati correttamente.
– se le spine dei cavi sono inserire saldamente
fino in fondo.
• Accendere il componente collegato.
• Consultare le istruzioni per l’uso incluse con il
componente collegato ed iniziare la riproduzione.
Il suono è distorto.
• Abbassare il volume del componente collegato.
Il vassoio del CD non si apre e viene visualizzato
“LOCKED”.
• Contattare il rivenditore Sony più vicino o il
centro di assistenza Sony autorizzato locale.
Piastra a cassette
Il nastro non è registrato.
Il nastro non è registrato o non è riprodotto, o
c’è una riduzione nel livello del suono.
• Le testine sono sporche. Pulirle.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a
pagina 32).
Il nastro non si cancella completamente.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a
pagina 32).
C’è eccessivo wow o flutter oppure il suono si
interrompe.
• Le pulegge di trascinamento nella piastra a
cassette sono sporche. Pulirle con una cassetta di
pulizia.
Il rumore aumenta o le alte frequenze sono
cancellate.
C’è forte ronzio o rumore/le stazioni non
possono essere ricevute.
• Impostare la banda e la frequenza corretta
(vedere a pagina 13).
• Collegare correttamente l’antenna (vedere a
pagina 6).
• Trovare un posto ed un orientamento che
forniscano una buona ricezione e poi installare di
nuovo l’antenna. Se non è possibile ottenere una
buona ricezione, si raccomanda di collegare
un’antenna esterna disponibile in commercio.
• L’antenna FM a cavo in dotazione riceve i
segnali lungo la sua lunghezza totale, perciò
accertarsi di allungarla completamente.
• Allontanare il più possibile le antenne dai cavi
dei diffusori.
• Consultare il rivenditore Sony più vicino se
l’antenna AM in dotazione si è staccata dal
supporto di plastica.
• Cercare di spegnere le apparecchiature elettriche
che si trovano nelle vicinanze.
Soluzione dei problemi
• La linguetta è stata spezzata dalla cassetta.
Coprire la linguetta rotta con il nastro adesivo
(vedere a pagina 32).
• Il nastro è stato avvolto fino alla fine.
Sintonizzatore
Non è possibile ricevere stereofonicamente un
programma FM stereo.
• Premere REPEAT/FM MODE finché
“STEREO” non appare sul display.
• Vedere “C’è forte ronzio o rumore/le stazioni
non possono essere ricevute.” e controllare la
condizione dell’antenna.
• Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate. Smagnetizzarle (vedere a
pagina 32).
continua
29IT
Problemi e rimedi (seguito)
Se il sistema non funziona ancora
correttamene dopo aver eseguito i
provvedimenti menzionati sopra,
ripristinare il sistema nel modo
seguente:
1 Scollegare il cavo di alimentazione.
2 Ricollegare il cavo di alimentazione alla
presa a muro.
3 Premere ?/1 per accendere il sistema.
4 Premere contemporaneamente x, ?/1 e
ENTER/YES.
5 Scollegare il cavo di collegamento.
6 Collegare di nuovo il cavo di collegamento
alla presa di rete, quindi premere ?/1 per
attivare il sistema.
Il sistema è ripristinato alle impostazioni di
fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite, come
le stazioni preselezionate, l’orologio, il timer e
i titoli dei CD sono cancellati ed è necessario
impostarle di nuovo.
Messaggi
Uno dei seguenti messaggi può apparire o
lampeggiare sul display durante il
funzionamento.
CD
Cannot Edit
• Si è tentato di assegnare il titolo ad un disco CD
TEXT.
• Si è tentato di utilizzare la funzione di montaggio
con selezione del nastro per un disco contenente
più di 20 brani.
Name Full
Ci sono già 50 titoli di dischi memorizzati nel
sistema.
No Disc
Non c’è nessun CD in uno dei DISC 1 – 3.
NO STEP
Tutti i brani inseriti nel programma sono stati
cancellati.
OVER
È stata raggiunta la fine del CD mantenendo
premuto M durante la riproduzione o la pausa.
Nota
Nel modo di risparmio energetico non è possibile
ripristinare il sistema.
Push STOP!
È stato premuto PLAY MODE/TUNING MODE
durante la riproduzione.
Step Full!
Si è tentato di programmare 26 o più brani (passi).
Nastro
No Tab
Non è possibile registrare il nastro perché la
linguetta è stata spezzata dalla cassetta.
No Tape
Non c’è nessun nastro nella piastra a cassette.
Open
È stata eseguita una operazione del nastro con il
coperchio della piastra a cassette non
completamente chiuso.
30IT
Altre informazioni
Informazioni sul surriscaldamento
Precauzioni
Informazioni sulla tensione operativa
Prima di azionare il sistema, controllare che la
tensione operativa del sistema sia identica alla
tensione della rete elettrica locale.
Informazioni sulla sicurezza
• L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione
CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata
alla presa a muro, anche se l’unità stessa è stata
spenta.
• Staccare la spina del sistema dalla presa a muro di
rete se non si intende usarlo per un lungo periodo di
tempo.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrando la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare all’interno del sistema, scollegare il cavo
di alimentazione del sistema e farlo controllare da
personale qualificato prima di continuare ad usarlo.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza qualificato.
Informazioni sulla sistemazione
Informazioni sul funzionamento
• Se il sistema è portato direttamente da un ambiente
freddo ad uno caldo, o se è collocato in una stanza
molto umida, l’umidità può condensarsi sulla lente
all’interno del lettore CD. In questo caso il sistema
non funziona correttamente. Togliere il CD e
lasciare il sistema acceso per circa un’ora finché
l’umidità non evapora.
• Quando si sposta il sistema, estrarre tutti i dischi.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il sistema,
consultare il rivenditore Sony più vicino.
Informazioni sul sistema di diffusori
Questo sistema di diffusori non è schermato
magneticamente e l’immagine sui televisori può
diventare distorta magneticamente. In tal caso
spegnere una volta il televisore e dopo un intervallo
di tempo da 15 a 30 minuti riaccenderlo.
Se sembra che non ci sia alcun miglioramento,
allontanare il sistema di diffusori dal televisore.
Inoltre assicurarsi di non collocare oggetti in cui siano
attaccati od usati dei magneti vicino al sistema di
diffusori, come gli scaffali per i componenti audio, i
portatelevisori e i giocattoli. Questi oggetti possono
provocare la distorsione magnetica dell’immagine a
causa della loro interazione con il sistema.
continua
Soluzione dei problemi/Altre informazioni
• Accertarsi che la ventola del sistema sia attivata
durante l’uso.
Collocare il sistema in un posto con adeguata
circolazione dell’aria e non mettere niente sopra il
sistema.
• Non collocare il sistema in una posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in un posto:
— molto caldo o freddo
— polveroso o sporco
— molto umido
— soggetto a vibrazioni
— soggetto alla luce diretta del sole.
• Fare attenzione quando si sistema l’unità o i
diffusori sulle superfici che sono state trattate in
modo speciale (con cera, olio, sostanza per lucidare,
ecc.) poiché la superficie può macchiarsi o
scolorirsi.
• Anche se il sistema si surriscalda durante il
funzionamento, questo non è un inconveniente nel
funzionamento.
• Collocare il sistema in un posto con adeguata
ventilazione per evitare il suo surriscaldamento.
Se si usa continuamente questo sistema ad alto
volume, la temperatura del rivestimento esterno nella
parte superiore, sui lati e sul fondo aumenta
notevolmente. Per evitare di bruciarsi, non toccare il
rivestimento esterno.
Per evitare un inconveniente nel funzionamento, non
coprire il foro di ventilazione per la ventola di
raffreddamento.
31IT
Precauzioni (seguito)
Per evitare registrazioni accidentali
Note riguardo ai CD
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro
già registrato, spezzare la linguetta dei lati A o B
come è illustrato.
• Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno
di pulizia. Strofinare il CD dal centro verso
l’esterno.
• Non usare un CD con nastro adesivo, adesivi o colla
sulla sua superficie, poiché ciò può danneggiare il
lettore.
• Non usare i solventi.
• Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a fonti
di calore.
• I dischi di forma irregolare (per esempio a forma di
cuore, quadrato o stella) non possono essere
riprodotti su questo sistema. Se si cerca di farlo si
può danneggiare il sistema. Non usare tali dischi.
Nota sulla riproduzione di CD-R/CDRW
I dischi registrati mediante unità per CD-R/CD-RW
possono non essere riprodotti a causa dei graffi, dello
sporco, della condizione di registrazione o delle
caratteristiche dell’unità. Inoltre, i dischi, che non
sono ancora finalizzati al termine della registrazione,
non possono essere riprodotti.
Lato A
Linguetta del
lato A
Linguetta del
lato B
Spezzare la
linguetta del
lato A della
cassetta
Se in seguito si desidera usare di nuovo il nastro per
la registrazione, coprire la linguetta spezzata con il
nastro adesivo.
Pulizia del rivestimento esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente leggera.
Prima di mettere una cassetta nella
piastra a cassette
Avvolgere qualsiasi allentamento nel nastro.
Altrimenti il nastro può rimanere impigliato nelle
parti della piastra a cassette e danneggiarsi.
Quando si usa un nastro più lungo di
90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare
frequentemente le operazioni del nastro quali la
riproduzione, l’arresto e l’avvolgimento rapido. Il
nastro può rimanere impigliato nella piastra a
cassette.
32IT
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro dopo ogni 10 ore di uso.
Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di
iniziare una registrazione importante o dopo aver
riprodotto un nastro vecchio.
Usare una cassetta di pulizia venduta separatamente
di tipo asciutto o di tipo bagnato. Per i dettagli
consultare le istruzioni della cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del
nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche che sono a contatto con il nastro per ogni
periodo da 20 a 30 ore di uso con una cassetta di
smagnetizzazione venduta separatamente. Per i
dettagli consultare le istruzioni della cassetta di
smagnetizzazione.
Sezione della piastra a cassette
Dati tecnici
Sistema di registrazione
Risposta in frequenza
Unità principale (HCD-TB20)
Sezione dell’amplificatore
Sezione del lettore CD
Sistema
Laser
A compact disc e sistema
audio digitale
Laser semiconduttore
(λ=795 nm)
Durata di emissione:
continua
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Sezione del sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM/AM, FM stereo
Sezione del sintonizzatore FM
Campo di sintonia
87,5 – 108,0 MHz
(passo da 50 kHz)
Antenna
Antenna FM a cavo
Terminali di antenna
75 ohm, sbilanciati
Frequenza intermedia
10,7 MHz
Sezione del sintonizzatore AM
Campo di sintonia
Modelli per l’Europa:
531 – 1.602 kHz
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
Modelli per le Americhe: 531 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 10 kHz)
Altri modelli:
531 – 1.602 kHz
(con l’intervallo impostato
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con l’intervallo impostato
a 10 kHz)
Antenna
Antenna a telaio AM
Terminale di antenna
esterna
Frequenza intermedia
450 kHz
continua
Altre informazioni
Modelli per l’Europa
Potenza di uscita DIN (Nominale):
45 + 45 watt (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
60 + 60 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (Riferimento):
120 + 120 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Altri modelli
Misurati a CA 120/220/240 V, 50/60 Hz:
Potenza di uscita DIN (Nominale):
40 + 40 watt (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (Riferimento):
50 + 50 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Ingressi
MD (VIDEO) IN (prese fono):
tensione 450 mV (250
mV), impedenza 47 kohm
Uscite
PHONES (minipresa stereo):
accetta cuffia da 8 ohm o
più.
SPEAKER:
accetta impedenza da 6 a
16 ohm.
Wow e flutter
4 piste, 2 canali stereo
50 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cassette Sony
TYPE I
±0,15% W. Peak (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
Risposta in frequenza
CD DIGITAL OUT
(presa quadrata del connettore ottico, pannello
posteriore)
Lunghezza d’onda
660 nm
33IT
Dati tecnici (seguito)
Diffusori
Modelli per l’Europa (SS-TB20)
Sistema di diffusori
A 2 vie, tipo bass-reflex
Unità dei diffusori
Woofer:
15 cm diam., tipo a cono
Tweeter:
5 cm diam., tipo a cono
Impedenza nominale
6 ohm
Altri modelli (SS-TB50)
Sistema di diffusori
A 2 vie, tipo bass-reflex
Unità dei diffusori
Woofer:
15 cm diam., tipo a cono
Tweeter:
5 cm diam., tipo a cono
Impedenza nominale
6 ohm
Generali
Requisiti di alimentazione
Modelli per l’Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Modelli per il Messico:
120 V CA, 60 Hz
Altri modelli:
120 V, 220 V, 230 –
240 V CA, 50/60 Hz
Regolabile con selettore di
tensione
Consumo
Modelli per l’Europa:
Altri modelli:
120 watt
0,5 watt (nel modo di
risparmio energetico)
100 watt
Dimensioni (l/a/p) incluse le parti sporgenti e i
comandi
Sezione dell’amplificatore/del sintonizzatore/della
piastra a cassette/del lettore CD:
Circa 215 × 285 ×
386 mm
Diffusori SS-TB20:
Circa 205 × 285 ×
220 mm
Diffusori SS-TB50:
Circa 205 × 285 ×
240 mm
Peso
Sezione dell’amplificatore/del sintonizzatore/della
piastra a cassette/del lettore CD:
Circa 7,7 kg
Diffusori SS-TB20:
Circa 3,0 kg netto per
diffusore
Diffusori SS-TB50:
Circa 3,5 kg netto per
diffusore
Accessori in dotazione
Telecomando (1)
Pile R6 (formato AA) (2)
Antenna a telaio AM (1)
Antenna FM a cavo (1)
Cuscinetti per diffusori (8)
I dati tecnici e il design sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
34IT
VARNING
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
Det medför risk för brand eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska
stötar. Överlåt allt reparationsarbete till en
kvalificerad reparatör.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är
förtäckta av tidningar, dukar, gardiner eller liknande.
Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända
stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ aldrig blomvaser eller liknande ovanpå
apparaten, eftersom det medför risk för brand eller
elskador.
Installera inte anläggningen i ett slutet utrymme
som t.ex. i en bokhylla eller inuti ett skåp.
Denna apparat är
klassificerad som en
laserapparat av KLASS
1.
Den här etiketten sitter
på baksidan.
Denna varningsetikett sitter inuti apparaten.
Kasta aldrig batterierna med vanligt
hushållsavfall. Ta hand om dem enligt
gällande bestämmelser för miljöfarligt
avfall.
2SE
Innehållsförteckning
Lista över knapparna och
referenssidor
Timerinspelning av radioprogram ........... 20
Tonklangsinställning
Huvudenheten ........................................... 4
Fjärrkontrollen .......................................... 5
Allra först
Koppla ihop anläggningen ........................ 6
Sätt i två R6-batterier (storlek AA) i
fjärrkontrollen ..................................... 7
Hur du fäster högtalarkuddarna ................. 7
Hur man ställer klockan ............................ 8
CD-spelaren
Hur man lägger i CD-skivor ...................... 8
Att spela en CD
— Normal spelning/Slumpspelning/
Upprepad spelning .............................. 9
Inprogrammering av CD-spår
— Programmerad spelning ............... 10
Inmatning av namn på CD-skivor
— CD-namn ..................................... 11
Radion
Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet ............................... 13
Att lyssna på radio
— Snabbval ...................................... 15
— Manuell stationsinställning .......... 15
Inmatning av namn på snabbvalsstationer
— Stationsnamn ............................... 16
Hur man använder RDS* (Radio Data
System) ............................................. 17
Kassettdäcket
Hur man sätter i en kassett ...................... 18
Att spela en kassett .................................. 18
Spela in på ett kassettband
— Synkroniserad CD-inspelning/
Manuell inspelning/
Programredigering ............................ 19
Justering av tonklangen ........................... 21
Val bland de förinställda
tonklangseffekterna .......................... 22
Justering av equalizer och lagring av
equalizerkurvor ................................. 22
Timern
Somna in till musik
— Insomningstimern ........................ 23
Vakna till musik
— Väckningstimern ......................... 23
Teckenfönster
Stänga av teckenfönstret
— Strömbesparingsläget .................. 24
Justera styrkan på teckenfönstrets
bakgrundsbelysning .......................... 24
Använda teckenfönstret ........................... 25
SE
Ytterligare komponenter
Anslutning av ytterligare komponenter ... 26
Lyssna på ljudet från ansluten utrustning 27
Inspelning på en ansluten digital
komponent ........................................ 27
Spela in ljud från en ansluten
komponent ........................................ 27
Felsökning
Problem och åtgärder .............................. 28
Meddelanden ........................................... 30
Övrig information
Försiktighetsåtgärder ............................... 31
Tekniska data .......................................... 33
* Gäller endast Europa-modellen
3SE
Lista över knapparna och referenssidor
Nummer i illustrationen
Hur du läser den här sidan
Använd den här sidan för att hitta var knapparna och de
olika delar som nämns i texten finns.
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
R
R
Namn på knapp/del
Referenssida
Huvudenheten
ALFABETISK ORDNING
A–K
CD-fack qk (8)
CD SYNC wj (19)
CD NX wl (9)
DBFB ws (21)
DIMMER 2 (24)
DISC 1 – 3 ql (10)
DISC 1 – 3 Z ql (8)
DISPLAY 3 (24)
EDIT wg (20)
ENTER/YES qd (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
EQ EDIT qj (22)
Fjärrkontrollsensor q;
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE wa (21)
Kassettlock 4 (18)
4SE
BESKRIVNING AV
KNAPPARNA
M–Z
MD (VIDEO) 9 (27)
MUSIC MENU wd (22)
PHONES-uttag w;
PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 13, 15)
REC PAUSE/START wk (19)
REPEAT/FM MODE qh (9, 15)
SURROUND wf (21)
TAPE nN qs (18, 19)
Teckenfönster 5
TUNER/BAND e; (13, 15)
TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (14, 19)
VOL 8
?/1 1
+/M L 7
x wh
l –/m 6
Fjärrkontrollen
A–G
M–Z
CHECK 8 (11)
CLEAR qs (11)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 24)
CLOCK/TIMER SET 3
(8, 20, 23)
DBFB wh (21)
DIMMER wd (24)
DISC SKIP 9 (9, 11)
DISPLAY qk (24)
ENTER/YES qa (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
FUNCTION qg (9, 18)
GROOVE qh (21)
?/1 4
N0
x0
X0
M qd
> qf
. ql
m w;
MENU/NO wa (13)
MUSIC MENU 6 (22)
NAME EDIT/CHARACTER ws
(11, 16)
REPEAT 7 (9)
SCROLL wg (12, 25)
SLEEP 1 (23)
SURROUND 5 (21)
TUNER/BAND wf (13, 15)
VOL +/– qj
Lista över knapparna och referenssidor
BESKRIVNING AV
KNAPPARNA
ALFABETISK ORDNING
1 2 34
ws
wa
5
6
7
8
9
0
qa
qs
w;
qd
ql
qk
qf
qg
qj
qh
wh
wg
wf
wd
5SE
Allra först
Koppla ihop anläggningen
Utför procedurerna 1 till 4 nedan för att koppla ihop anläggningen med hjälp av de medföljande
kablarna och tillbehören.
AM-ramantenn
FM-antenn
Höger högtalare
1 Anslut högtalarna.
Anslut högtalarkablarna till SPEAKERuttagen på följande sätt.
Vänster högtalare
2 Anslut FM/AM-antennerna.
Sätt ihop AM-ramantennen innan du
kopplar in den.
Stick in den här delen
Röd (3)
Uttagstyp A
AM-ramantenn
Svart (#)
Dra ut FM-trådantennen
horisontellt
FM
75
AM
6SE
Uttagstyp B
Dra ut FM-trådantennen
horisontellt
AM-ramantenn
L
AM
3 Ställ in VOLTAGE SELECTORomkopplaren på den lokala
nätspänningen (gäller endast modeller
som är försedda med en
spänningsomkopplare).
Allra först
FM
75
COA
XIA
Sätt i två R6-batterier
(storlek AA) i
fjärrkontrollen
e
E
e
E
Tips!
VOLTAGE SELECTOR
230240V
220V
120V
4 Sätt i nätkabelns stickkontakt i ett
vägguttag.
En demonstration börjar visas på displayen.
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget
så sätt på den medföljande adaptern på
stickkontakten (gäller endast modeller som
är försedda med en stickkontaktsadapter).
Tryck på ?/1 för att slå på anläggningen.
Byt ut båda batterierna mot nya när det inte går att
styra anläggningen med fjärrkontrollen längre.
Obs!
Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas
på länge, för att undvika att de börjar läcka och
orsakar skador på fjärrkontrollen.
Hur du fäster
högtalarkuddarna
Fäst de medföljande högtalarkuddarna på
högtalarnas undersida.
De stabiliserar högtalarna så att de inte flyttar
sig av vibrationerna från ljudet.
När du bär omkring anläggningen
Utför först följande procedur för att skydda
CD-mekanismen.
1 Kontrollera att alla CD-skivor är uttagna
ur anläggningen.
2 Tryck flera gånger på FUNCTION tills
“CD” visas.
3 Håll DISC 1 intryckt och tryck på
FUNCTION, tills “LOCK” tänds på
displayen.
4 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
7SE
CD-spelaren
Hur man ställer klockan
1 Slå på systemet.
2 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
3 Ställ in timmen genom att trycka på
. eller > på fjärrkontrollen.
Hur man lägger i CDskivor
1 Tryck på DISC 1 – 3 Z.
Skivfacket öppnas.
2 Lägg i en CD med etikettsidan vänd
uppåt i skivfacket.
4 Tryck på ENTER/YES.
Minutsiffrorna börjar blinka.
5 Ställ in minuterna genom att trycka på
Lägg CD-singlar
(8 cm CD-skivor)
på den inre cirkeln
i skivfacket.
. eller > på fjärrkontrollen.
6 Tryck på ENTER/YES.
Klockan startar.
Om du råkar göra fel
Tryck flera gånger på m eller M på
fjärrkontrollen tills den felaktiga inställningen
börjar blinka. Ställ sedan in rätt värde.
Justera klockan
1 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
2 Välj “CLOCK SET?” genom att trycka på
. eller > på fjärrkontrollen , tryck
sedan på ENTER/YES.
3 Utför samma procedurer som för steg 3 till
6 ovan.
Obs!
Du kan inte ställa klockan i strömbesparingsläget.
8SE
Om du vill lägga i ytterligare skivor så tryck
på någon annan Z-knapp och lägg i nästa
CD i skivfacket.
3 Tryck en gång till på samma Z-knapp
för att stänga skivfacket.
Andra manövrer
Att spela en CD
Gör så här
Avbryta
spelningen
Tryck på x.
På den här anläggningen går det att spela CDskivor på olika sätt.
Pausa spelningen Tryck på CD NX (eller på X på
fjärrkontrollen). Tryck en gång till
på knappen för att återuppta
spelningen.
Speltid
Skivfacksnummer
Välja spår
Skjut knappen mot L (för att gå
framåt) eller mot l (för att gå
bakåt), släpp sedan upp knappen
vid det önskade spåret (eller tryck
på . eller > på
fjärrkontrollen).
Hitta ett visst
ställe i ett spår
Skjut knappen mot m eller mot
M och håll den nedtryckt under
uppspelning, släpp sedan upp den
vid önskad punkt (eller håll m
eller M nedtryckt på
fjärrkontrollen).
Välja CD
• Tryck på DISC 1 – 3. Skivan
börjar spelas när du släpper
knappen.
• Tryck upprepade gånger på
DISC SKIP på fjärrkontrollen så
att DISC 1 – 3 tänds på
displayen. Tryck på CD NX
(eller på N på fjärrkontrollen)
för att spela vald CD.
Om du trycker på DISC 1 – 3
under spelningens gång, ändras
den valda CD-n och den nya CD-n
börjar spelas i stället.
Ta ut en CD
Tryck på någon av knapparna
DISC 1 – 3 Z för att öppna det
fack där den CD du vill ta ut
ligger.
Spela upprepade
gånger
(Upprepad
spelning)
Tryck på REPEAT/FM MODE
under spelningens gång tills
“REPEAT” eller “REPEAT 1”
tänds på displayen.
REPEAT*: För att upprepa alla
spåren på CD-n upp till fem
gånger.
REPEAT 1: För att bara upprepa
ett enda spår.
För att stänga av upprepningen
trycker man på REPEAT/FM
MODE tills “REPEAT” respektive
“REPEAT 1” försvinner från
displayen.
Spårnummer
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
för att gå över till CD-läget.
2 Tryck flera gånger på PLAY MODE/
TUNING MODE i stoppläget tills önskat
läge visas i teckenfönstret.
Välj
För att spela
ALL DISCS
Alla CD-skivor i skivfacket i
(Normal spelning) tur och ordning.
1 DISC
Spåren på vald CD i den
(Normal spelning) ordning de ligger på skivan.
ALL DISCS
SHUFFLE
(Slumpspelning)
Alla spåren på alla CDskivorna i slumpmässig
ordning.
1 DISC SHUFFLE Spåren på vald CD i
slumpmässig ordning.
(Slumpspelning)
PROGRAM
(Programmerad
spelning)
Spår från alla CD-skivorna i
den ordning du själv vill (se
“Inprogrammering av CDspår” på sidan 10).
3 Tryck på CD NX (eller på N på
fjärrkontrollen).
CD-spelaren
För att
— Normal spelning/Slumpspelning/
Upprepad spelning
* Det går inte att välja “REPEAT” och “ALL DISCS
SHUFFLE” samtidigt.
forts.
9SE
Att spela en CD (forts.)
Tips!
• Du kan börja uppspelningen från det önskade spåret
i normal spelning eller i programmerad spelning.
Skjut knappen mot l eller L (eller tryck på
. eller > på fjärrkontrollen) tills önskat
spårnummer visas efter steg 1.
• DISC 1 – 3-knapparna lyser orange när det ligger en
CD i motsvarande fack.
Alla indikatorerna på knapparna DISC 1– 3 lyser
orange första gången du slår på strömmen till
systemet, men släcks bl.a. om du stänger CD-facket
utan att det finns någon CD-skiva i det.
Inprogrammering av CDspår
— Programmerad spelning
Du kan mata in ett program med upp till 25
spår.
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
för att gå över till CD-läget.
2 Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE/TUNING MODE tills “PROGRAM”
tänds på displayen.
3 Tryck på DISC 1 – 3 för att välja CD.
Om du vill programmera in alla spåren på
en CD på en gång så gå vidare till steg 5
medan “AL” visas på displayen.
4 Skjuta knappen mot l eller L
(eller tryck på . eller > på
fjärrkontrollen) tills önskat spårnummer
visas.
Vald CD och valt
spårnummer
Speltid för valt spår
5 Tryck på ENTER/YES.
Spåret lagras i programmet.
“STEP” tänds på displayen, följt av spårets
stegnummer i programordningen. Numret
för det sist inprogrammerade spåret tänds på
displayen, följt av den totala speltiden för
hela programmet.
Det sist
inprogrammerade
spårnumret
10SE
Total speltid
6 Upprepa steg 3 till 5 för att
programmera in ytterligare spår.
7 Tryck på CD NX (eller på N på
fjärrkontrollen).
Gör så här
Avbryta den
programmerade
spelningen
Tryck upprepade gånger på PLAY
MODE/TUNING MODE tills
“PROGRAM” och “SHUFFLE”
försvinner från displayen.
Kontrollera
programmet
Tryck upprepade gånger på
CHECK på fjärrkontrollen i
stoppläge. Efter det sista spåret
tänds “Check End” på displayen.
Radera ett spår
från slutet av
programmet
Tryck på CLEAR på
fjärrkontrollen i stoppläge.
Radera ett visst
spår
Tryck flera gånger på CHECK på
fjärrkontrollen i stoppläge tills
numret för det spår du vill radera
visas, tryck sedan på CLEAR.
Lägga till ett spår Utför steg 3 till 5.
i programmet i
stoppläge
Tips!
• Det program du matat in finns kvar i minnet även
efter det att den programmerade spelningen är
färdig. Om du vill spela samma program en gång
till så tryck på CD NX.
• “- -.- -” tänds på displayen om den totala speltiden
för ett CD-program överskrider 100 minuter, eller
om du försöker mata in ett CD-spår med
spårnummer 21 eller däröver.
— CD-namn
Det går att mata in namn på upp till 20
bokstäver och tecken för upp till 50 olika CDskivor. Varje gång du sedan lägger i en sådan
CD visas dess namn på displayen.
Obs!
• Det går inte att mata in namn för CD-skivor för
vilka “CD-TEXT” tänds på displayen.
• Innan du börjar mata in CD-namn för allra
första gången måste du först radera alla
CD-namn ur anläggningens minne (se
“Radering av ett CD-namn” på sidan 13).
• För att skivnamnen inte ska raderas från minnet bör
du ansluta systemet till ett vägguttag minst en gång
per dag.
CD-spelaren
För att
Inmatning av namn på
CD-skivor
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
för att gå över till CD-läget.
2 Tryck upprepade gånger på DISC SKIP
på fjärrkontrollen tills önskad CD visas
på displayen.
Om “SHUFFLE” eller “PROGRAM” tänds
på displayen så tryck upprepade gånger på
PLAY MODE/TUNING MODE tills båda
indikeringarna försvinner från displayen.
3 Tryck på NAME EDIT/CHARACTER på
fjärrkontrollen.
Markören börjar blinka.
4 Tryck på NAME EDIT/CHARACTER på
fjärrkontrollen för att välja
teckenuppsättning.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenuppsättningen i tur och ordning på
displayen på följande sätt:
(Mellanslag) t A (Stora bokstäver) t
a (Små bokstäver) t 0 (Siffror) t ’
(Symboler)
forts.
11SE
Inmatning av namn på CD-skivor
(forts.)
Kontroll av CD-namn
1 Växla till CD genom att trycka på
5 Välj önskat tecken genom att trycka på
Följande symboler går att använda:
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@
fjärrkontrollen, tills önskad CD visas.
`
För att mata in ett mellanslag
Tryck på M på fjärrkontrollen.
6 Tryck på M på fjärrkontrollen.
Det tecken du valde i steg 5 slutar blinka
och markören flyttas ett steg åt höger.
7 Upprepa steg 4 till 6 för att mata in
resten av namnet.
8 Avsluta namninmatningen genom att
trycka på ENTER/YES.
Om du råkar göra fel
Under steg 4 till 6 trycker du på m eller M
på fjärrkontrollen tills det tecken du vill ändra
börjar blinka. Upprepa sedan steg 4 till 6.
För att radera ett tecken
Under steg 4 till 6 placerar du markören på det
tecken som du vill radera genom att trycka på
m eller M. Tryck sedan på CLEAR på
fjärrkontrollen medan tecknet blinkar. Du kan
inte infoga tecken mitt i ett namn.
Avbryta namninmatning
Tryck på MENU/NO på fjärrkontrollen.
12SE
FUNCTION flera gånger.
2 Tryck flera gånger på DISC SKIP på
. eller > på fjärrkontrollen.
3 Tryck på MENU/NO på fjärrkontrollen i
stoppläget.
4 Tryck på . eller > på fjärrkontrollen
tills “Name Check?” visas, tryck sedan på
ENTER/YES på fjärrkontrollen.
5 Tryck på . eller > på fjärrkontrollen
för att välja de skivnamn, mellan 01 och 50,
som ligger lagrade i systemets minne.
För att kontrollera namnet på den CD
som håller på att spelas
Tryck på SCROLL på fjärrkontrollen i
stoppläge.
Radion
Radering av ett CD-namn
1 Växla till CD genom att trycka på
FUNCTION flera gånger.
2 Tryck flera gånger på DISC SKIP på
fjärrkontrollen, tills önskad CD visas.
3 Tryck på MENU/NO på fjärrkontrollen i
stoppläget.
4 Tryck på . eller > på fjärrkontrollen
5 Välj det CD-namn du vill radera genom att
trycka på . eller > på fjärrkontrollen.
CD-namnet rullas fram i teckenfönstret.
“No Name” visas om CD-skivan saknar CDnamn.
6 Tryck på ENTER/YES.
“Complete!” visas.
Du kan förinställa upp till 20 stationer för FM
och 10 stationer för AM. Du kan sedan välja
någon av dessa stationer genom att helt enkelt
trycka på motsvarande snabbvalsnummer.
Du kan lagra de förinställda stationerna på två
olika sätt.
För att
Gör så här
Automatiskt ställa in alla
stationer som kan tas emot
där du befinner dig, för att
sedan lagra dem manuellt
Automatisk
stationsinställning
Manuellt ställa in och lagra
frekvenserna för dina
favoritstationer
Manuell
stationsinställning
CD-spelaren/Radion
tills “Name Erase?” visas, tryck sedan på
ENTER/YES.
Lagring av radiostationer
i snabbvalsminnet
Radering av alla CD-namn
Tryck på . eller > på fjärrkontrollen tills
“All Erase?” visas i steg 4, tryck sedan två
gånger på ENTER/YES.
Avbryta radering av CD-namn
Tryck på MENU/NO på fjärrkontrollen.
Göra snabbvalsinställning
med automatisk
stationsinställning
1 Välj “FM” eller “AM” genom att trycka
flera gånger på TUNER/BAND.
2 Tryck på PLAY MODE/TUNING MODE
tills “AUTO” visas.
3 Skjut knappen mot l eller L (eller
tryck på m eller M på
fjärrkontrollen).
Frekvensindikatorn ändras och
kanalsökningen avbryts när systemet tar
emot en station. “TUNED” och “STEREO”
(för ett stereoprogram) visas.
Om “TUNED” inte visas och om
kanalsökningen inte avbryts
Ange frekvensen för den önskade
radiostationen på det sätt som beskrivs i
steg 2 till 7 under “Göra
snabbvalsinställning med manuell
stationsinställning” på sidan 14.
forts.
13SE
Lagring av radiostationer i
snabbvalsminnet (forts.)
4 Tryck på TUNER MEMORY/DIRECTION.
Göra snabbvalsinställning
med manuell
stationsinställning
5 Välj önskat snabbvalsnummer genom
1 Välj “FM” eller “AM” genom att trycka
att skjuta knappen flera gånger mot
l eller L (eller tryck på m eller
M på fjärrkontrollen).
2 Tryck på PLAY MODE/TUNING MODE
flera gånger på TUNER/BAND.
tills “AUTO” och “PRESET” slocknar.
3 Välj önskad station genom att skjuta
Snabbvalsnummer
6 Tryck på ENTER/YES.
“Complete!” visas och stationen lagras i
minnet.
7 Lagra fler stationer genom att upprepa
steg 1 till 6.
knappen flera gånger mot l eller
L (eller tryck på m eller M på
fjärrkontrollen).
4 Tryck på TUNER MEMORY/DIRECTION.
5 Välj önskat snabbvalsnummer genom
att skjuta knappen flera gånger mot
l eller L (eller tryck på m eller
M på fjärrkontrollen).
Snabbvalsnummer
6 Tryck på ENTER/YES.
“Complete!” visas och stationen lagras i
minnet.
7 Lagra fler stationer genom att upprepa
steg 1 till 6.
Andra funktioner
14SE
För att
Gör så här
Ställa in en station
med svag signal
Följ proceduren som beskrivs
under “Göra
snabbvalsinställning med
manuell stationsinställning”.
Avbryta
snabbvalsinställning
Tryck på MENU/NO på
fjärrkontrollen.
Avbryta sökningen
Tryck på PLAY MODE/
TUNING MODE.
Ändra
snabbvalsstationen
Börja om från steg 1.
Ändra
snabbvalsnummer
Börja om från steg 1.
För att ändra
stationsinställningsintervallet för AM
(gäller ej Europa-modellen)
Obs!
Du kan inte ändra inställningsintervallet för AM i
strömbesparingsläget.
Tips!
• De lagrade stationerna finns kvar i minnet under
ungefär en dag, även om du kopplar ur strömkabeln
eller om ett strömavbrott uppstår.
• Du kan namnge de lagrade stationerna (se sidan 16).
• Du kan förbättra radiomottagningen genom att rikta
om eller flytta de medföljande antennerna till ett
fönster, eller placera dem utomhus.
Du kan lyssna på en radiostation genom att
antingen välja en snabbvalsstation eller genom
att ställa in en station manuellt.
Lyssna på en
snabbvalsstation
— Snabbval
Lagra först radiostationerna i radions minne (se
“Lagring av radiostationer i snabbvalsminnet”
på sidan 13).
Radion
Stationsinställningsintervallet för AM är
fabriksinställt på 9 kHz (10 kHz i vissa
områden). Det går att ändra
stationsinställningsintervallet för AM genom
att först ställa in vilken AM-station som helst
och sedan stänga av anläggningen. Håll sedan
REPEAT/FM MODE-knappen intryckt medan
du slår på anläggningen igen. När intervallet
ändras raderas alla AM-stationer ur
snabbvalsminnet. Gör på samma sätt för att
återställa intervallet igen.
Att lyssna på radio
1 Välj “FM” eller “AM” genom att trycka
flera gånger på TUNER/BAND.
2 Tryck på PLAY MODE/TUNING MODE
tills “PRESET” visas.
3 Välj önskad snabbvalsstation (eller
stationsnamn* eller RDSstationsnamn**) genom att skjuta
knappen mot l eller L (eller tryck
på . eller > på fjärrkontrollen).
* Staionsnamnet visas bara om du har gett
stationen ett namn (se “Inmatning av namn på
snabbvalsstationer” på sidan 16).
** Endast europeisk modell.
Lyssna på en station som
inte är en snabbvalsstation
— Manuell stationsinställning
1 Välj “FM” eller “AM” genom att trycka
flera gånger på TUNER/BAND.
2 Tryck på PLAY MODE/TUNING MODE
tills “PRESET” och “AUTO” slocknar.
3 Ställ in önskad station genom att skjuta
knappen mot m eller M (eller tryck
på m eller M på fjärrkontrollen).
forts.
15SE
Att lyssna på radio (forts.)
Tips!
• Rikta de medföljande antennerna så att
mottagningen blir så bra som möjligt, eller köp en
utomhusantenn och koppla in den.
• Om det brusar kraftigt under mottagning av ett FMprogram i stereo så tryck upprepade gånger på
REPEAT/FM MODE tills “MONO” tänds på
displayen. Programmet hörs då visserligen inte i
stereo längre, men mottagningen blir bättre.
• För automatisk inställning trycker du flera gånger
på PLAY MODE/TUNING MODE tills “AUTO”
visas i steg 2 ovan, skjut sedan knappen mot m
eller M (eller tryck på m eller M på
fjärrkontrollen).
Frekvensindikatorn ändras och stationssökningen
avbryts när systemet tar emot en station (automatisk
stationsinställning).
Inmatning av namn på
snabbvalsstationer
— Stationsnamn
Det går att mata in namn (stationsnamn) på upp
till 14 tecken för var och en av stationerna i
snabbvalsminnet.
1 Ställ in den station som du vill mata in
namnet på (se “Att lyssna på radio” på
sidan 15).
2 Gör på samma sätt som i steg 3 till 8 i
“Inmatning av namn på CD-skivor” på
sidan 11.
Avbryta namninmatning
Tryck på MENU/NO på fjärrkontrollen.
För att radera ett stationsnamn
1 Ställ in den stationen.
2 Tryck på NAME EDIT/CHARACTER på
fjärrkontrollen.
3 Tryck upprepade gånger på CLEAR på
fjärrkontrollen för att radera namnet.
4 Tryck på ENTER/YES.
16SE
Hur man använder RDS
(Radio Data System)
Mottagning av RDSsändningar
(Gäller endast Europa-modellen)
Ställ helt enkelt in en station på FMbandet.
Vad är RDS?
När du ställer in en station som erbjuder RDStjänster tänds stationens namn på displayen.
Obs!
Kontrollera RDS-informationen
Teckenfönstret ändras på följande sätt varje
gång du trycker på DISPLAY:
Stationsnamn* t Frekvens t Programtyp*
t Klockvisning t Effektnamn
* Om RDS-sändningen inte kan tas emot kan det
hända att stationsnamn och programtyp inte visas i
teckenfönstret.
Radion
RDS (Radio Data System) är en sändarservice
som gör det möjligt för radiostationer att sända
extra information utöver den vanliga
programsignalen. Den här radion har olika
praktiska RDS-funktioner som visning av
stationsnamn och programtyp*. RDS fungerar
bara för FM-stationer.**
Det kan hända att RDS inte fungerar ordentligt om
den inställda stationen inte sänder RDS-signalen på
rätt sätt eller om signalen är för svag.
* De olika programtyperna är NEWS, AFFAIRS
(aktuella nyheter), INFO (information), SPORT
(sport), EDUCATE (utbildning), DRAMA
(drama), CULTURE (kultur), SCIENCE
(vetenskap), VARIED (interjuver, spel och
komedier), POP M (popmusik), ROCK M
(rockmusik), EASY M (lättlyssnat), LIGHT M
(lättillgänglig klassisk musik), CLASSICS
(klassisk musik), OTHER M (övrig musik),
WEATHER (väder), FINANCE (ekonomi),
CHILDREN (barn), SOCIAL (samhälle),
RELIGION (religion), PHONE IN (ring-uppprogram), TRAVEL (resor), LEISURE (fritid),
JAZZ (jazz), COUNTRY (country), NATION M
(nationell populärmusik), OLDIES (gamla
godingar), FOLK M (folkmusik), DOCUMENT
(dokumentärer), TEST (testsignal för viktiga
meddelanden), ALARM (viktiga meddelanden)
och NONE (de programtyper som inte täcks av
ovanstående kategorier).
** Alla FM-stationer erbjuder inte RDS-tjänster, och
de stationer som har RDS erbjuder inte heller
riktigt samma tjänster. Om du inte redan är bekant
med RDS så hör efter hos de lokala
radiostationerna för närmare detaljer om vilka
RDS-tjänster som finns där du bor.
17SE
Kassettdäcket
Hur man sätter i en
kassett
1 Öppna locket med fingrarna och sätt i
en kassett.
Med den sida
du vill spela
vänd uppåt
För att
Gör så här
Avbryta
spelningen
Tryck på x.
Pausa spelningen Tryck på X på fjärrkontrollen.
Tryck en gång till på knappen för
att återuppta spelningen.
Snabbspola
Skjut knappen mot m eller M
framåt eller bakåt (tryck på m eller M på
fjärrkontrollen).
Obs!
• Om locket inte är stängt går det inte att börja spela
bandet.
• Om locket öppnas under spelningens gång stannar
kassettdäcket.
För att ta ut kassetten lyfter man upp den
från sidan på det sätt som visas i figuren.
2 Stäng locket med fingrarna.
Att spela en kassett
Du kan använda band av TYPE I (normal).
1 Tryck upprepade gånger på FUNCTION
för att gå över till kassettläget (TAPE).
2 Tryck upprepade gånger på TUNER
MEMORY/DIRECTION tills g tänds på
displayen för att bara spela en sida,
eller tills h (eller j*) tänds för att
spela båda sidorna.
3 Tryck på TAPE nN (eller N på
fjärrkontrollen).
Tryck en gång till på TAPE nN (eller
N på fjärrkontrollen) för att spela
baksidan.
* Kassettdäcket stannar automatiskt när denna
sekvens upprepats fem gånger.
18SE
Spela in på ett kassettband
— Synkroniserad CD-inspelning/Manuell inspelning/Programredigering
Du kan spela in från en CD-skiva, radio eller en komponent som du har anslutit till systemet. Du kan
använda band av TYPE I (normal). Inspelningsvolymen justeras automatiskt.
Steg
Inspelning av en CD-skiva
(Synkroniserad inspelning från
CD-skiva till kassett)
Manuell inspelning av en CD-skiva (eller
ansluten komponent)/radio
Sätt i ett tomt band.
2
Tryck på DISC 1 - 3 Z.
Välj den källa du vill spela in genom att
trycka flera gånger på FUNCTION.
3
Sätt i den CD-skiva du vill spela in.
Ladda CD-skivan (eller en annan ljudkälla),
eller ställ in den kanal du vill spela in från.
4
Tryck på CD SYNC.
Tryck på REC PAUSE/START.
Kassettdäcket
1
Kassettdäcket växlar till standbyläge för inspelning.
Vill du spela in på baksidan trycker du på TAPE nN.
5
Om du vill spela in på en sida väljer du g genom att trycka flera gånger på
TUNER MEMORY/DIRECTION. Vill du spela in på båda sidor väljer du h (eller
j).
6
Tryck på REC PAUSE/START.
Tryck på REC PAUSE/START, spela sedan
upp den önskade musikkällan.
Avbryta inspelningen
Tips!
Tryck på x.
• Om du vill spela in på båda sidorna måste du börja
från framsidan. Om du börjar från baksidan avbryts
inspelningen när baksidan är färdiginspelad.
• För synkroniserad inspelning från CD-skiva:
Om du spelar in på bandets båda sidor och bandets
framsida tar slut mitt i en låt, spelas hela låten in
från början på bandets baksida.
• För inspelning från radio:
Om du får med ett störande ljud när du spelar in
från radion, kan du försöka flytta antennerna för att
minska störningarna.
forts.
19SE
Spela in på ett kassettband (forts.)
Spela in från en CD-skiva
genom att ange
spårordningen
— Programredigering
1 Sätt i en CD-skiva och ett band som du
kan spela in på.
2 Programmera CD-spåren genom att
följa steg 2 till 6 under
“Inprogrammering av CD-spår” på
sidan 10.
3 Tryck på CD SYNC.
Kassettdäcket växlar till standbyläge för
inspelning. CD-spelaren växlar till
standbyläge för uppspelning.
4 Om du vill spela in på en sida väljer du
g genom att trycka flera gånger på
TUNER MEMORY/DIRECTION. Vill du
spela in på båda sidor väljer du h
(eller j).
5 Tryck på REC PAUSE/START.
Inspelningen startar.
Tips!
För att ta reda på den bandlängd som krävs för
inspelning av CD-skivan trycker du på EDIT efter det
att du laddat CD-skivan. Den bandlängd som krävs
för den aktuella CD-skivan visas, följt av den totala
uppspelningstiden för sida A respektive sida B (Tape
Select Edit).
Obs!
Du kan inte använda Tape Select Edit för CD-skivor
som har fler än 20 spår.
Timerinspelning av
radioprogram
För att det ska gå att göra en timerinspelning
måste stationen först vara lagrad i
snabbvalsminnet (se “Lagring av radiostationer
i snabbvalsminnet” på sidan 13) och klockan
vara rätt ställd (se “Hur man ställer klockan” på
sidan 8).
1 Ställ in den snabbvalsstation du vill
spela in från (se “Att lyssna på radio”
på sidan 15).
2 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
“DAILY SET?” tänds på displayen.
3 Välj “REC SET?” genom att trycka på
. eller > på fjärrkontrollen, tryck
sedan på ENTER/YES.
“ON” tänds på displayen och timsiffrorna
börjar blinka.
4 Ställ in tiden när inspelningen ska
starta.
Ställ in timmarna genom att trycka på .
eller > på fjärrkontrollen, tryck sedan på
ENTER/YES.
Minutsiffrorna börjar blinka.
Ställ in minuterna genom att trycka på .
eller > på fjärrkontrollen, tryck sedan på
ENTER/YES.
5 Ställ in tiden när inspelningen ska
avslutas på samma sätt som i steg 4.
6 Sätt i en inspelningsbar kassett.
Inspelningen startar från framsidan. Var
därför noga med att sätta i kassetten med
den sida du vill spela in på vänd uppåt.
7 Tryck på ?/1 för att stänga av
anläggningen.
20SE
Tonklangsinställning
För att
Gör så här
Aktivera/
kontrollera
inställningen
Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen och
välj “REC SELECT?” genom att
trycka på . eller > på
fjärrkontrollen, tryck sedan på
ENTER/YES.
Ändra
inställningarna
Justering av tonklangen
För att få ett mäktigare ljud
— GROOVE
Börja om från steg 1.
Stänga av timern Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen och
välj “TIMER OFF” genom att
trycka på . eller > på
fjärrkontrollen, tryck sedan på
ENTER/YES.
• När du använder timerinspelning på samma gång
som insomningstimern (Sleep Timer) har
insomningstimern prioritet.
• Du kan inte aktivera den dagliga timern (Daily
Timer) samtidigt med inspelningstimern.
• Systemet slås på ungefär 30 sekunder innan den
förinställda tiden. Använd inte systemet förrän
inspelningen börjar.
• Om anläggningen redan är påslagen ca. 30 sekunder
innan den inställda tidpunkten utförs inte
timerinspelningen.
• Volymen skruvas ned helt under inspelningens
gång.
Tryck på GROOVE.
“GROOVE” tänds på displayen och volymen
ändras till högeffektläget (DBFB-funktionen
slås också på).
Tryck en gång till på knappen för att stänga av
GROOVE-funktionen.
DBFB-funktionen stängs också av.
Tips!
GROOVE-funktionen är påslagen vid leveransen.
Förstärkning av basen
— DBFB
Det går att lyssna på musik med starkare bas.
Tryck på DBFB*.
“DBFB” tänds på displayen och basen
förstärks.
Tryck en gång till på knappen för att stänga av
DBFB-funktionen.
* DBFB: Dynamic Bass Feedback, dvs. dynamisk
basåterkoppling
Kassettdäcket/Tonklangsinställning
Obs!
Det går att lyssna på musik med ett mäktigare
ljud.
Tips!
DBFB-funktionen är påslagen vid leveransen.
Val av surroundeffekt
Tryck på SURROUND.
“SURROUND” tänds på displayen.
Tryck en gång till på knappen för att stänga av
SURROUND-effekten.
21SE
Val bland de förinställda
tonklangseffekterna
På tonklangsmenyn kan du välja
ljudegenskaper som passar till det ljud du
lyssnar på.
Tryck upprepade gånger på MUSIC MENU
för att välja önskad förinställning.
Effektens namn tänds på displayen. Se tabellen
“Inställningsalternativ på musikmenyn”.
Inställningsalternativ på
musikmenyn
“SURROUND” tänds på displayen om du
väljer en effekt med surroundeffekter.
Effekt
Rekommenderad för
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
Vanligt musikmaterial
ACTION
DRAMA
GAME
SF
Filmljudspår och speciella
lyssningssituationer
FLAT
För att stänga av effekten
P FILE
Se “Justering av equalizer och
lagring av equalizerkurvor”, till
höger på denna sida.
Justering av equalizer och
lagring av equalizerkurvor
Du kan justera ljudet genom att höja eller sänka
nivåerna för vissa frekvensområden och sedan
lagra dina inställningar (P FILE) i minnet.
Välj först den ljudförstärkning du vill ha som
grundljud.
1 Tryck på EQ EDIT.
“LOW” visas och du kan justera
lågfrekvensbandet.
2 Justera nivån genom att skjuta
knappen mot l eller L, tryck
sedan på EQ EDIT.
Lågfrekvensbandet ställs in och “MID”
visas.
3 Justera nivån genom att skjuta
För att stänga av effekten
Tryck upprepade gånger på MUSIC MENU
tills “FLAT” tänds på displayen.
knappen mot l eller L, tryck
sedan på EQ EDIT.
Frekvensbandet för mellanregistret ställs in
och “HIGH” visas.
4 Justera nivån genom att skjuta
knappen mot l eller L.
5 Tryck på ENTER/YES.
Inställningen lagras automatiskt som en
personlig fil (P FILE på musikmenyn).
Avbryta lagringen av justeringarna
Tryck på EQ EDIT igen efter steg 4.
Obs!
När du lagrar en ny inställning raderas den
föregående inställningen.
22SE
Timern
Somna in till musik
Vakna till musik
— Väckningstimern
— Insomningstimern
Du kan ställa in anläggningen så att den stänger
av sig själv efter en viss tid medan du somnar
in till musik.
Du kan låta anläggningen väcka dig med musik
vid en viss tid. Kontrollera först att klockan är
ställd (se “Hur man ställer klockan” på
sidan 8).
Tryck på SLEEP på fjärrkontrollen.
1 Gör klart den ljudkälla du vill ska sätta
Varje gång du trycker på knappen ändras
antalet minuter (tills anläggningen stängs av) i
tur och ordning på displayen på följande sätt:
AUTO* t 90min t 80min t … t 10min
t OFF
För att
Tryck på
Kontrollera hur lång
tid det är kvar**
Tryck en gång på SLEEP på
fjärrkontrollen.
Ändra tiden tills
anläggningen stängs
av
Tryck på SLEEP på
fjärrkontrollen för att välja
önskad tid.
Stänga av
insomningstimern
Tryck upprepade gånger på
SLEEP på fjärrkontrollen tills
“SLEEP OFF” tänds på
displayen.
** Du kan inte kontrollera den återstående tiden om
“AUTO” är valt.
• CD-spelaren: Lägg i en CD. Om du vill
börja spela skivan från ett visst spår så
mata in ett program (se
“Inprogrammering av CD-spår” på
sidan 10).
• Kassettdäcket: Sätt i en kassett.
• Radion: Ställ in önskad station (se “Att
lyssna på radio” på sidan 15).
2 Ställ in volymen genom att trycka på
VOL + eller – på fjärrkontrollen.
3 Tryck på CLOCK/TIMER SET på
fjärrkontrollen.
“DAILY SET?” tänds på displayen.
4 Tryck på ENTER/YES.
“ON” tänds på displayen och timsiffrorna
börjar blinka.
Tonklangsinställning/Timern
* Anläggningen stängs av när den nuvarande CD-n
eller kassetten är färdigspelad (upp till 100
minuter).
När funktionen TUNER är aktiv, stängs systemet av
efter 100 minuter.
igång.
5 Ställ in när anläggningen ska slås på.
Ställ in timmarna genom att trycka på .
eller > på fjärrkontrollen, tryck sedan på
ENTER/YES.
Minutsiffrorna börjar blinka.
Ställ in minuterna genom att trycka på .
eller > på fjärrkontrollen, tryck sedan på
ENTER/YES.
6 Ställ in när anläggningen ska stängas
av igen på samma sätt som i steg 5.
7 Välj önskad ljudkälla genom att trycka
på . eller > på fjärrkontrollen.
Indikeringen ändras i följande ordning:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
forts.
23SE
Teckenfönster
Vakna till musik (forts.)
Stänga av teckenfönstret
8 Tryck på ENTER/YES.
Starttiden, stopptiden och ljudkällan visas
på displayen i tur och ordning, och därefter
återgår displayen till vad den visade
tidigare.
9 Tryck på ?/1 för att stänga av
anläggningen.
För att
Gör så här
Kontrollera
inställningarna
Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen, tryck
sedan på . eller > på
fjärrkontrollen tills “DAILY
SELECT?” visas. Tryck sedan på
ENTER/YES.
Ändra
inställningarna
Börja om från steg 1.
Stänga av timern Tryck på CLOCK/TIMER
SELECT på fjärrkontrollen, tryck
sedan på . eller > på
fjärrkontrollen tills “TIMER OFF”
visas. Tryck sedan på ENTER/
YES.
Obs!
• Om anläggningen redan är påslagen ca. 30 sekunder
innan den inställda tidpunkten aktiveras inte
väckningstimern.
• Systemet slås på ungefär 30 sekunder innan den
förinställda tiden. Använd inte systemet förrän
uppspelningen börjar.
• Du kan inte aktivera den dagliga timern (Daily
Timer) samtidigt med inspelningstimern.
— Strömbesparingsläget
Demonstrationsfönstret (teckenfönstret och
knappar som lyser och blinkar även när
systemets ström är avslagen) samt
klockvisningen kan stängas av för att minska
strömförbrukningen i standbyläge
(strömbesparingsläge).
Tryck flera gånger på DISPLAY medan
systemet är avslaget tills
demonstrationsfönstret eller
klockvisningen stängs av.
Gå ur strömbesparingsläget
Tryck på DISPLAY medan systemet är
avslaget. Varje gång du trycker på knappen
ändras teckenfönstret på följande sätt:
Demonstrationsfönster t Klockvisning* t
Ingen visning (strömbesparingsläge)
* “--:--” visas om du inte har ställt klockan.
Tips!
• Indikatorn ?/1 visas även i strömbesparingsläget.
• Timern är fortfarande aktiv i strömbesparingsläget.
Justera styrkan på
teckenfönstrets
bakgrundsbelysning
1 Tryck på DIMMER medan systemet är
påslaget.
2 Justera teckenfönstrets
bakgrundsbelysning genom att skjuta
knappen mot l eller L (eller tryck
på . eller > på fjärrkontrollen).
Du kan justera teckenfönstrets
bakgrundsbelysning i 11 steg, från 0 till 10.
24SE
Använda teckenfönstret
Du kan kontrollera den återstående tiden för det
aktuella spåret eller för hela CD-skivan.
När en CD-TEXT-skiva är laddad kan du
kontrollera informationen på
skivan, som t.ex. titlarna.
Kontrollera den återstående
tiden och spårets namn (CD)
Tryck på DISPLAY under uppspelning.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
Förfluten uppspelningstid för det aktuella
spåret t Återstående tid för det aktuella spåret
t Återstående tid för CD-skivan (läge
“1DISC”) eller teckenfönstret “--.--”
(läget “ALL DISCS”) t Namn på det aktuella
spåret* t Klockvisning t Effektnamn
Kontrollera den totala
återstående tiden och
skivans namn (CD)
Tryck på DISPLAY i stoppläge.
Tryck på DISPLAY.
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
Stationsnamn* t Frekvens t Programtyp*
t Klockvisning t Effektnamn
* Visas bara när stationsnamnet eller annan
namninformation (se “Hur man använder RDS
(Radio Data System)” på sidan 17) har angetts.
Inget visas när den här informationen inte har
angetts.
Rulla ett långt namn i teckenfönstret
Tryck på SCROLL på fjärrkontrollen.
CD-namnet rullas fram i teckenfönstret.
Tips!
• För att ange CD-namn, se “Inmatning av namn på
CD-skivor” på sidan 11.
• För att ange ett namn för en snabbvalsstation, se
“Inmatning av namn på snabbvalsstationer” på
sidan 16.
Timern/Teckenfönster
* Visas bara när ett spår har ett namn. Inget visas när
den här informationen inte har angetts. Om CDskivan innehåller fler än 20 spår visas inte någon
CD TEXT från och med spår 21 och framåt.
Kontrollera stationsnamnet
(radio)
Varje gång du trycker på knappen ändras
teckenfönstret på följande sätt:
Totalt antal spår och total uppspelningstid t
CD-skivans titel* t Klockvisning t
Effektnamn
* Visas bara när en CD-titel har ett namn. Inget visas
när den här informationen inte har angetts.
25SE
Ytterligare komponenter
Anslutning av ytterligare komponenter
Det går att ansluta en digital eller analog extrakomponent till den här anläggningen.
Anslutning för extra
analog enhet
Från ljudutgångarna
på en analog
komponent
Anslutning för extra
digital enhet
Till digitalingången på
en digital komponent
26SE
A MD (VIDEO) IN-kontakter
B CD DIGITAL OUT-kontakt
Använd ljudkablar (medföljer ej) när du
ansluter extra utrustning (som t.ex. en MDspelare eller videobanspelare) till dessa
kontakter. Då kan du använda det här systemet
för att spela in eller lyssna på analogt ljud från
den anslutna utrustningen.
Använd en digitalkabel (fyrkantig, medföljer
ej) för anslutning av extra digital utrustning
(som t.ex. en MD-spelare) till den här
anslutningen. Då kan du använda det här
systemet för att göra digitala inspelningar till
den digitala utrustningen.
Lyssna på ljudet från
ansluten utrustning
1 Anslut ljudkablarna.
Se “Anslutning av ytterligare komponenter”
på sidan 26.
2 Växla funktion till MD eller VIDEO
genom att trycka på MD (VIDEO).
Starta uppspelningen på den anslutna
utrustningen.
Obs!
• Strömmen slås automatiskt på och funktionen
“VIDEO” aktiveras när du trycker på FUNCTION
och ?/1 när strömmen är avslagen. Den här
funktionen fungerar inte när systemet är i
strömbesparingsläget.
• Om det blir distorsion i ljudet (ljudet blir orent)
eller om ljudet är för högt när du väljer “VIDEO”,
eller om du vill växla tillbaka till “MD”, upprepar
du proceduren för att växla till “MD”, som beskrivs
ovan.
Inspelning på en ansluten
digital komponent
1 Anslut den digitala kabeln.
Se “Anslutning av ytterligare komponenter”
på sidan 26.
2 Starta inspelningen.
Se bruksanvisningen som följer med den
anslutna utrustningen.
Spela in ljud från en
ansluten komponent
1 Anslut ljudkablarna
Se “Anslutning av ytterligare komponenter”
på sidan 26.
2 Starta inspelningen manuellt.
• Strömmen slås automatiskt på och funktionen
“VIDEO” aktiveras när du trycker på FUNCTION
och ?/1 när strömmen är avslagen. Den här
funktionen fungerar inte när systemet är i
strömbesparingsläget.
• Om det blir distorsion i ljudet (ljudet blir orent)
eller om ljudet är för högt när du väljer “VIDEO”,
eller om du vill växla tillbaka till “MD”, upprepar
du proceduren för att växla till “MD”, som beskrivs
ovan.
Ytterligare komponenter
Se “Spela in på ett kassettband” på sidan 19.
Obs!
27SE
Felsökning
Timern fungerar inte.
Problem och åtgärder
Om det skulle uppstå något problem när du
använder denna anläggning så gå igenom
nedanstående felsökningsschema.
Kontrollera allra först att stickkontakten är
ordentligt isatt i vägguttaget och att högtalarna
är ordentligt anslutna.
Om du trots allt inte lyckas lösa problemet så
kontakta närmaste Sony-handlare.
Allmänt
Teckenfönstret eller knapparna lyser eller
blinkar även när du har slagit av strömmen.
• När strömmen är avslagen trycker du flera
gånger på DISPLAY på fjärrkontrollen och
väljer läget för klockvisning eller strömsparläge
(ingen visning) (se sidan 24).
“--:--” visas i teckenfönstret.
• Tryck på CLOCK/TIMER SELECT på
fjärrkontrollen för att ställa in timern så att
“DAILY” respektive “REC” tänds på displayen
(se sidan 21, 24).
• Kontrollera inställningarna och ställ in rätt
tidpunkt (se sidan 21, 24).
Fjärrkontrollen fungerar inte.
• Flytta undan eventuella hinder.
• Använd fjärrkontrollen närmare anläggningen.
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot sensorn på
anläggningen.
• Byt batterier (R6/storlek AA).
• Ställ inte anläggningen i närheten av lysrör.
“PROTECT” visas omväxlande med ”PUSH
POWER” på displayen.
• Tryck på ?/1 (strömbrytaren) för att stänga av
anläggningen. Vänta en stund och slå sedan på
anläggningen igen.
• Kontrollera högtalarens anslutningar (se sidan 6).
• Ställ klockan igen (se sidan 8).
Det hörs inget ljud.
• Vrid VOL uppåt (eller tryck på VOL+ på
fjärrkontrollen).
• Kontrollera att inga hörlurar är inkopplade.
• Kontrollera högtalaranslutningarna (se sidan 6).
Ljudet hörs bara ur den ena kanalen, eller det är
dålig balans mellan vänster och höger kanal.
• Anslut högtalarkablarna ordentligt (se sidan 6).
• Ställ högtalarna så symmetriskt som möjligt.
• Anslut bara en av de medföljande högtalarna till
varje uppsättning högtalaruttag.
• Anslut de medföljande högtalarna.
Det brummar eller brusar kraftigt.
• Flytta anläggningen längre bort från
störningskällan.
• Koppla in anläggningen i ett annat vägguttag.
• Installera ett störningsfilter (finns i handeln) för
nätströmmen.
Det går inte att ställa in timern.
• Ställ klockan igen (se sidan 8).
28SE
CD-spelaren
Skivfacket stängs inte.
• Lägg i CD-n på rätt sätt mitt i skivfacket.
• Stäng alltid skivfacket genom att trycka på DISC
1 – 3 Z. Försöker du stänga facket genom att
skjuta in det manuellt kan en funktionsstörning
uppstå.
CD-n matas inte ut.
• Rådfråga närmaste Sony-handlare.
Skivan börjar inte spelas.
• Öppna skivfacket och kontrollera om det ligger i
någon CD.
• Torka rent CD-n (se sidan 32).
• Byt CD.
• Lägg i CD-n på rätt sätt mitt i skivfacket.
• Lägg CD-n i skivfacket med etikettsidan upp.
• Ta ut CD-n och torka bort imman från den, och
låt sedan anläggningen stå påslagen i ett par
timmar tills imman inuti själva anläggningen
avdunstat.
• Tryck på CD NX för att börja spela CD-n.
Ljudet hoppar.
• Torka rent CD-n (se sidan 32).
• Byt CD.
• Prova att flytta anläggningen till ett ställe där det
inte vibrerar (t.ex. ovanpå ett stabilt stativ).
• Prova att flytta högtalarna längre bort från
anläggningen eller att ställa dem på separata
stativ.
• När man lyssnar på ett spår med kraftig bas på
hög volym kan vibrationerna från högtalarna
göra att ljudet hoppar.
Skivan börjar inte spelas från det första spåret.
• Återgå till normal uppspelning genom att trycka
flera gånger på PLAY MODE/TUNING MODE
i stoppläge tills “PROGRAM” eller “SHUFFLE”
slocknar.
Ytterligare komponenter
Det hörs inget ljud.
• Se punkten “Det hörs inget ljud.” under
“Allmänt” på sidan 28 och kontrollera
anläggningen.
• Anslut komponenten ordentligt (se sidan 26) och
kontrollera samtidigt:
– att alla kablar är ordentligt anslutna.
– att alla kontakter är ordentligt instuckna så
långt det går.
• Slå på den anslutna komponenten.
• Se bruksanvisningen som medföljde
extrakomponenten och sätt igång den.
Ljudet låter förvrängt.
• Skruva ner volymen för den anslutna
komponenten.
Skivfacket öppnas inte och “LOCKED” visas.
• Kontakta din Sony-återförsäljare eller en
auktoriserad Sony-serviceverkstad.
Kassettdäcket
Det går inte att spela in.
• Kassettens skyddstapp är bortbruten. Tejpa över
hålet efter den bortbrutna tappen (se sidan 32).
• Bandet är spolat helt till slutet.
Det går varken att spela bandet eller spela in på
det, eller ljudnivån sjunker.
Bandet blir inte ordentligt raderat.
• In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska.
Avmagnetisera dem (se sidan 32).
Det svajar kraftigt eller ljudet försvinner helt
ibland.
• Kassettdäckets drivaxlar har blivit smutsiga.
Rengör dem med hjälp av en rengöringskassett.
Bruset ökar eller diskanten försvinner.
• In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska.
Avmagnetisera dem (se sidan 32).
Det brummar eller brusar kraftigt/det går inte att
ställa in stationer.
• Ställ in rätt radioband och frekvens (se sidan 13).
• Anslut antennen ordentligt (se sidan 6).
• Hitta ett ställe och en riktning där mottagningen
blir bra, och sätt upp antennen där i stället. Om
mottagningen ändå inte blir tillräckligt bra
rekommenderar vi att du köper en
utomhusantenn.
• Den medföljande FM-trådantennen tar emot
signaler längs hela sin längd, så var noga med att
dra ut den helt och hållet.
• Håll undan antennerna så långt det går från
högtalarkablarna.
• Om den medföljande AM-ramantennen skulle
lossna från plaststativet så kontakta närmaste
Sony-handlare.
• Prova att stänga av andra elapparater i närheten.
Felsökning
• Tonhuvudena har blivit smutsiga. Rengör dem.
• In/avspelningshuvudena har blivit magnetiska.
Avmagnetisera dem (se sidan 32).
Radion
Ett FM-program som sänds i stereo går inte att
ta emot i stereo.
• Tryck på REPEAT/FM MODE tills “STEREO”
tänds på displayen.
• Se punkten “Det brummar eller brusar kraftigt/
det går inte att ställa in stationer.” ovan, och
kontrollera antennen.
forts.
29SE
Problem och åtgärder (forts.)
Meddelanden
Om anläggningen inte fungerar som
den ska trots att du vidtagit
ovanstående åtgärder så återställ
den på följande sätt:
Det kan hända att något av följande
meddelanden tänds eller börjar blinka på
displayen medan anläggningen används.
1 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Sätt i stickkontakten i vägguttaget igen.
3 Tryck på ?/1 för att slå på anläggningen.
4 Tryck in x, ?/1 och ENTER/YES
Cannot Edit
samtidigt.
5 Koppla ur nätkabeln.
6 Sätt i stickkontakten i vägguttaget igen, slå
sedan på systemet genom att trycka på
?/1.
Anläggningen återställs till
fabriksinställningarna. Alla inställningar du
själv gjort, som t.ex. snabbvalsstationerna,
klockan, timerinställningarna och CD-namnen,
raderas ur minnet och måste göras om.
Obs!
Du kan inte återställa systemet i strömsparläge.
CD-spelaren
• Du har försökt mata in ett namn för en CD med
CD TEXT.
• Du har försökt använda Tape Select Edit för
skivor som innehåller fler än 20 spår.
Name Full
Det finns redan 50 CD-namn lagrade i
anläggningens minne.
No Disc
Det finns ingen CD i något av facken DISC 1 – 3.
NO STEP
Du har raderat alla spår du programmerat.
OVER
CD-n tog slut medan du höll M intryckt under
spelningens gång eller i spelpausläge.
Push STOP!
Du har tryckt på PLAY MODE/TUNING MODE
under spelningens gång.
Step Full!
Du har försökt programmera in 26 eller fler spår
(steg).
Kassettdäcket
No Tab
Det går inte att spela in på den kassetten eftersom
dess skyddstapp är bortbruten.
No Tape
Det finns ingen kassett isatt i kassettdäcket.
Open
Du har försökt utföra någon kassettdäcksmanöver
utan att kassettlocket var ordentligt stängt.
30SE
Övrig information
Angående värmebildning
Försiktighetsåtgärder
Angående driftspänningen
Kontrollera att anläggningens driftspänning
överensstämmer med den lokala nätspänningen
innan du börjar använda anläggningen.
Angående säkerhet
• Anläggningen är strömförande så länge
stickkontakten sitter i ett vägguttag, även om
strömbrytaren på själva anläggningen är frånslagen.
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget om
anläggningen inte ska användas på länge.
Håll alltid i stickkontakten när du drar ut nätkabeln
ur vägguttaget. Dra aldrig i själva kabeln.
• Stäng av anläggningen och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget om du skulle råka tappa något föremål
eller spilla vätska in i någon av anläggningens
komponenter. Låt en kvalificerad reparatör
besiktiga anläggningen innan du använder den igen.
• Nätkabelbyte får endast utföras av en kvalificerad
serviceverkstad.
• Anläggningen blir varm när den används, men det
är inget fel.
• Ställ anläggningen på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra överhettning inuti den.
Om anläggningen används länge i taget på hög volym
blir ovansidan, sidorna och undersidan väldigt heta.
Rör i så fall inte vid höljet, eftersom du då kan bränna
dig.
Täck aldrig för kylfläktens ventilationshål. Det
medför risk för funktionsfel.
Angående användningen
• Om anläggningen flyttas direkt från ett kallt ställe
till ett varmt ställe, eller om den placeras i ett
mycket fuktigt rum, kan det bildas imma på linsen
inuti CD-spelaren. I så fall fungerar inte
anläggningen ordentligt. Ta ut CD-n och låt
anläggningen stå påslagen i ungefär en timme tills
imman avdunstat.
• Ta ut alla skivor innan du flyttar anläggningen.
Om du har några frågor angående anläggningen eller
om det uppstår något problem så kontakta närmaste
Sony-handlare.
Angående högtalarsystemet
• Kontrollera att anläggningens fläkt är påslagen när
anläggningen används.
Ställ anläggningen på en plats med tillräcklig
luftcirkulation, och ställ ingenting ovanpå
anläggningen.
• Ställ inte anläggningen på en lutande yta.
• Ställ inte anläggningen på en plats där den utsätts
för:
— Stark värme eller kyla
— Damm eller smuts
— Fukt
— Vibrationer
— Direkt solljus.
• Var försiktig med att ställa anläggningen eller
högtalarna på ytor som är speciellt behandlade (med
vax, olja, polish, e.d.) eftersom det kan medföra risk
för fläckar på ytan.
Detta högtalarsystem är inte magnetiskt avskärmat,
vilket innebär att det kan uppstå magnetiska
störningar i bilden på TV-apparater i närheten. Om
det skulle inträffa så prova att stänga av TV-apparaten
en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på
den igen.
Om det inte hjälper så flytta högtalarna längre bort
från TV-apparaten. Placera heller inga andra föremål
som använder magneter eller har magneter påsatta i
närheten av högtalarna, som t.ex. stereomöbler, TVstativ eller leksaker. De kan orsaka magnetiska
störningar i bilden på grund av växelverkan med
anläggningen.
forts.
Felsökning/Övrig information
Angående placeringen
31SE
Försiktighetsåtgärder (forts.)
För att skydda band permanent
Angående CD-skivor
Det går att skydda ett band från att bli överspelat av
misstag genom att bryta av skyddstappen för A-sidan
eller B-sidan på det sätt som visas i figuren.
• Torka av CD-n med en rengöringsduk innan du
lägger i den i CD-spelaren. Torka alltid av CDskivor från mitten och ut mot kanten.
• Lägg aldrig i en CD med tejp, klistermärken eller
limrester på, eftersom det kan skada CD-spelaren.
• Använd aldrig lösningsmedel eller andra
kemikalier.
• Lägg aldrig CD-skivor rakt i solen eller nära
värmekällor.
• Det går inte att spela oregelbundet formade (t.ex.
hjärtformade, fyrkantiga eller stjärnformade) CDskivor på den här anläggningen. Att försöka spela
sådana skivor kan leda till skador på CD-spelaren.
Undvik därför sådana skivor.
Att observera vid spelning av CD-R/
CD-RW-skivor
A-sida
Tapp för Asidan
Tapp för B-sidan
Bryt av tappen
för A-sidan
Om du senare vill spela in på det bandet igen så tejpa
över hålet efter den bortbrutna tappen.
Det kan hända att det inte går att spela skivor som är
inspelade på en CD-R/CD-RW-spelare på grund av
repor, smuts, inspelningsförhållandena eller CD-R/
CD-RW-spelarens skick. Det går heller inte att spela
skivor som inte är slutbehandlade (finaliserade) i
slutet av inspelningen.
Rengöring av anläggningens hölje
Använd en mjuk duk som fuktats lätt med mild
diskmedelslösning.
Innan du sätter i en kassett i
kassettdäcket
Spänn bandet om det är slakt. Annars kan bandet
trassla in sig i kassettdäcket och gå sönder.
När du använder band som är längre
än 90 minuter
Sådana band är mycket elastiska. Undvik att ändra
bandgångssätt (spelning, stopp, snabbspolning osv.)
alltför ofta. Annars finns det risk att bandet trasslar in
sig i kassettdäcket.
32SE
Rengöring av tonhuvudena
Rengör tonhuvudena efter varje 10 timmars
användning. Var noga med att rengöra tonhuvudena
före viktiga inspelningar och efter det att du har spelat
gamla band. Använd en rengöringskassett av torr-typ
eller våt-typ som säljs separat. Se anvisningarna som
medföljer rengöringskassetten för närmare detaljer.
Avmagnetisering av tonhuvudena
Avmagnetisera tonhuvudena och alla metalldelar som
kommer i kontakt med bandet efter varje 20 till 30
timmars användning med hjälp av en
avmagnetiseringskassett som säljs separat. Se
anvisningarna som medföljer
avmagnetiseringskassetten för närmare detaljer.
Tekniska data
Huvudenheten (HCD-TB20)
Kassettdäcksdelen
Inspelningssystem
Frekvensomfång
Svaj
Förstärkardelen
Europa-modellerna
Uteffekt (DIN, märkeffekt):
45 + 45 W (6 ohm vid
1 kHz, DIN)
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde):
60 + 60 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Musikeffekt (referensvärde):
120 + 120 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Övriga modeller
Uppmätt vid AC 120/220/240 V, 50/60 Hz:
Uteffekt (DIN, märkeffekt):
40 + 40 W (6 ohm vid
1 kHz, DIN)
Kontinuerlig uteffekt (RMS, referensvärde):
50 + 50 W (6 ohm vid
1 kHz, 10% THD)
Ingångar
MD (VIDEO) IN (phono-uttag):
spänning 450 mV (250
mV), impedans 47 kohm
Utgångar
PHONES (stereo-miniuttag):
för hörlurar med minst
8 ohms impedans.
SPEAKER:
för högtalare med 6 till
16 ohms impedans.
System
Laser
Digitalt ljudsystem för
kompaktdiskar
Halvledarlaser
(λ=795 nm)
Strålningstid: kontinuerlig
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Frekvensomfång
CD DIGITAL OUT
(fyrkantig optisk anslutning på enhetens baksida)
Våglängd
660 nm
Radiodelen
FM stereo, FM/AM-superheterodynmottagare
FM-radiodelen
Stationsinställningsområde
Antenn
Antenningång
Mellanfrekvens
87,5 – 108,0 MHz
(i steg om 50 kHz)
FM-trådantenn
75 ohm, obalanserad
10,7 MHz
AM-radiodelen
Stationsinställningsområde
Europa-modellerna:
531 – 1 602 kHz
(med intervallet inställt på
9 kHz)
Panamerikanska modeller: 531 – 1 710 kHz
(med intervallet inställt på
9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(med intervallet inställt på
10 kHz)
Övriga modeller:
531 – 1 602 kHz
(med intervallet inställt på
9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(med intervallet inställt på
10 kHz)
Antenn
AM-ramantenn
Ingång för extern antenn
Mellanfrekvens
450 kHz
forts.
Övrig information
CD-spelardelen
4-spårs, 2-kanalig stereo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
med en Sony-kassett av
TYPE I
±0,15% Vägt toppvärde
(IEC)
0,1% Vägt RMS-värde
(NAB)
±0,2% Vägt toppvärde
(DIN)
33SE
Tekniska data (forts.)
Högtalare
Europa-modellerna (SS-TB20)
Högtalarsystem
2-vägs basreflextyp
Högtalarelement
Woofer:
15 cm diam., kontyp
Tweeter:
5 cm diam., kontyp
Märkimpedans
6 ohm
Övriga modeller (SS-TB50)
Högtalarsystem
2-vägs basreflextyp
Högtalarelement
Woofer:
15 cm diam., kontyp
Tweeter:
5 cm diam., kontyp
Märkimpedans
6 ohm
Allmänt
Strömförsörjning
Europamodellerna:
Mexiko-modellen:
Övriga modeller:
Effektförbrukning
Europamodellerna:
Övriga modeller
230 V växelström,
50/60 Hz
120 V växelström, 60 Hz
120 V, 220 V,
230 – 240 V växelström,
50/60 Hz
Inställbart med
spänningsomkopplare
120 W
0,5 W (i
strömbesparingsläge)
100 W
Yttermått (b/h/d) inkl. utskjutande delar och
kontroller
Förstärkar/radio/kassettdäcks/CD-spelardelen:
Ca. 215 × 285 × 386 mm
Högtalare SS-TB20:
Ca. 205 × 285 × 220 mm
Högtalare SS-TB50:
Ca. 205 × 285 × 240 mm
Vikt
Förstärkar/radio/kassettdäcks/CD-spelardelen:
Ca. 7,7 kg
Högtalarna SS-TB20:
Ca. 3,0 kg netto per
högtalare
Högtalarna SS-TB50:
Ca. 3,5 kg netto per
högtalare
Medföljande tillbehör
Fjärrkontroll (1)
R6-batterier (storlek AA)
(2)
AM-ramantenn (1)
FM-trådantenn (1)
Högtalardynor (8)
Rätt till ändringar förbehålles.
34SE
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć pożaru lub porażenia
prądem, nie należy wystawiać tego
urządzenia na działanie ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
otwierać obudowy. Naprawę urządzenia należy
zlecać jedynie wykwalifikowanemu personelowi.
Aby nie dopuścić do pożaru, nie zakrywaj
otworów wentylacyjnych zestawu gazetami,
obrusem, zasłonami itd. Nie stawiaj zapalonych
świec na zestawie.
Aby uniknąć ryzyka wystąpienia pożaru lub
porażenia prądem, nie należy stawiać na
urządzeniu naczyń wypełnionych cieczami, np.
wazonów.
Nie ustawiaj urządzenia w zamkniętej
przestrzeni, takiej jak biblioteczka lub
wbudowana szafka.
Niniejsze urządzenie
zaklasyfikowane jest
jako PRODUKT
LASEROWY KLASY 1.
Ta etykieta znajduje się
na tylnej części
obudowy.
Wewnątrz urządzenia znajduje się plakietka
ostrzegawcza o następującej treści.
Nie wolno wyrzucać baterii razem z
odpadkami komunalnymi. Należy je
prawidłowo utylizować jako odpady
chemiczne.
2PL
Spis treści
Położenie przycisków i numery
stron, na których są one opisane
Urządzenie główne ............................. 4
Pilot zdalnego sterowania .................. 5
Czynności wstępne
Podłączanie elementów zestawu .......
Wkładanie do pilota dwóch baterii R6
(rozmiar AA) ..................................
Mocowanie podkładek głośników ......
Ustawianie zegara ..............................
6
7
7
8
CD
Wkładanie płyty CD ............................ 8
Odtwarzanie płyty CD
— Normalne odtwarzanie/
Odtwarzanie w kolejności losowej/
Odtwarzanie wielokrotne .............. 9
Programowanie ścieżek CD
— Odtwarzanie programu .......... 10
Nadawanie tytułu płycie CD
— Notatki o płytach .................... 11
Tuner
Programowanie stacji radiowych ..... 13
Słuchanie audycji radiowych
— funkcja Preset Tuning ............ 15
— funkcja Manual Tuning ........... 15
Nadawanie nazw zaprogramowanym
stacjom
— Nazwa stacji ........................... 16
Korzystanie z systemu RDS* (Radio
Data System) .............................. 17
Taśma
Wkładanie taśmy .............................. 18
Odtwarzanie taśmy .......................... 18
Nagrywanie na taśmie
magnetofonowej
— Nagrywanie synchroniczne z
płyty CD/Nagrywanie ręczne/
Programowanie .......................... 19
Nagrywanie programów radiowych z
programatorem .......................... 20
Regulacja dźwięku
Regulowanie dźwięku ...................... 21
Wybieranie zapisanego w pamięci
menu muzycznego ..................... 22
Regulacja i zapisywanie ustawień
korektora .................................... 22
Programator
Zasypianie przy muzyce
— Programator zasypiania ......... 23
Budzenie się przy muzyce
— Programator dzienny ............. 23
Wyświetlacz
Wyłączanie wyświetlacza
— funkcja Power Saving Mode ..... 24
Regulacja jasności podświetlania
wyświetlacza .............................. 24
Korzystanie z wyświetlacza .............. 25
Urządzenia dodatkowe
Podłączanie urządzeń dodatkowych ... 26
Słuchanie dźwięku z podłączonego
urządzenia .................................. 27
Nagrywanie za pomocą podłączonego
cyfrowego elementu zestawu .... 27
Nagrywanie dźwięku z podłączonego
urządzenia .................................. 27
PL
Rozwiązywanie problemów
Problemy i ich usuwanie .................. 28
Komunikaty ...................................... 30
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności ........................... 31
Dane techniczne .............................. 33
* Tylko model europejski
3PL
Położenie przycisków i numery stron, na których są one opisane
Numer ilustracji
Jak korzystać z tej strony
Korzystając z informacji zawartych na tej
stronie, można odnaleźć położenie
przycisków i pozostałych części zestawu, o
których jest mowa w tekście.
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
R
R
Nazwa przycisku/części
Strona z opisem
Urządzenie główne
KOLEJNOŚĆ
ALFABETYCZNA
4PL
A–G
M–Z
CD SYNC wj (19)
CD NX wl (9)
Czujnik zdalnego sterowania
q;
DBFB ws (21)
DIMMER 2 (24)
DISC 1 – 3 ql (10)
DISC 1 – 3 Z ql (8)
DISPLAY 3 (24)
EDIT wg (20)
ENTER/YES qd (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
EQ EDIT qj (22)
FUNCTION qg (9, 18)
Gniazdo PHONES w;
GROOVE wa (21)
MD (VIDEO) 9 (27)
MUSIC MENU wd (22)
PLAY MODE/TUNING MODE
qf (9, 13, 15)
Pokrywa magnetofonu 4 (18)
REC PAUSE/START wk (19)
REPEAT/FM MODE qh (9, 15)
SURROUND wf (21)
Taca płyty CD qk (8)
TAPE nN qs (18, 19)
TUNER/BAND e; (13, 15)
TUNER MEMORY/DIRECTION
qa (14, 19)
VOL 8
Wyświetlacz 5
OPIS PRZYCISKÓW
?/1 1
+/M L 7
x wh
l –/m 6
Pilot zdalnego sterowania
GROOVE qh (21)
A–G
CHECK 8 (11)
CLEAR qs (11)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 24)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 20,
23)
DBFB wh (21)
DIMMER wd (24)
DISC SKIP 9 (9, 11)
DISPLAY qk (24)
ENTER/YES qa (8, 10, 12, 13,
14, 21, 22, 23)
FUNCTION qg (9, 18)
OPIS PRZYCISKÓW
M–Z
MENU/NO wa (13)
MUSIC MENU 6 (22)
NAME EDIT/CHARACTER ws
(11, 16)
REPEAT 7 (9)
SCROLL wg (12, 25)
SLEEP 1 (23)
SURROUND 5 (21)
TUNER/BAND wf (13, 15)
VOL +/– qj
@/1 4
N q;
x q;
X q;
M qd
> qf
. ql
m w;
1 2 34
ws
wa
5
6
7
8
9
0
qa
qs
w;
qd
ql
qk
qf
qg
qj
qh
wh
wg
wf
wd
Położenie przycisków i numery stron, na których są one opisane
KOLEJNOŚĆ
ALFABETYCZNA
5PL
Czynności wstępne
Podłączanie elementów zestawu
Wykonaj czynności od 1 do 4, aby podłączyć elementy zestawu przy użyciu
dostarczonych przewodów i osprzętu.
Antena ramowa AM
Antena FM
Prawa kolumna głośnikowa
1 Podłącz kolumny głośnikowe.
Podłącz przewody kolumn
głośnikowych do złączy SPEAKER, jak
pokazano poniżej.
Lewa kolumna głośnikowa
2 Podłącz anteny FM/AM.
Ustaw antenę ramową AM, a następnie
podłącz ją.
Włóż ten odcinek
Czerwony (3)
Rodzaj gniazda A
Antena ramowa
AM
Rozciągnij poziomo antenę
przewodową FM
FM
75
Czarny (#)
AM
6PL
Rodzaj gniazda B
Rozciągnij poziomo antenę
przewodową FM
Antena ramowa
AM
L
AM
3 Dla modeli z przełącznikiem napięcia,
ustaw przełącznik VOLTAGE
SELECTOR na napięcie zgodne z
napięciem w lokalnej sieci elektrycznej.
e
E
e
E
VOLTAGE SELECTOR
Wskazówka
230240V
Gdy pilot przestanie sterować zestawem,
wymień obie baterie na nowe.
220V
120V
Czynności wstępne
FM
75
COA
XIA
Wkładanie do pilota
dwóch baterii R6
(rozmiar AA)
Uwaga
Jeżeli nie będziesz używać pilota przez dłuższy
czas, wyjmij baterie, aby zapobiec ewentualnym
uszkodzeniom z powodu wycieku z baterii.
4 Podłącz przewód sieciowy do gniazda
ściennego.
Na wyświetlaczu ukaże się tryb
pokazowy.
Jeżeli wtyczka przewodu sieciowego
nie pasuje do gniazda ściennego,
podłącz do wtyczki dostarczoną
przejściówkę (dla modeli
wyposażonych w przejściówkę). Aby
włączyć zestaw, naciśnij przycisk ?/1.
Mocowanie podkładek
głośników
Dostarczone podkładki należy przymocować
pod spodem głośników, aby zapewnić
głośnikom stabilność i zapobiec ich
przesuwaniu.
Przenoszenie zestawu
Aby ochronić mechanizm CD, wykonaj
następujące czynności.
1 Sprawdź, czy wszystkie płyty są wyjęte
z zestawu.
2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk
FUNCTION, aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „CD”.
3 Naciśnij przycisk FUNCTION, naciskając
jednocześnie przycisk DISC 1, aż
wyświetlony zostanie napis „LOCK”.
4 Odłącz przewód sieciowy od gniazda
ściennego.
7PL
CD
Ustawianie zegara
1 Włącz urządzenie.
2 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER SET
na pilocie.
3 Naciśnij przycisk . lub > na
Wkładanie płyty CD
1 Naciśnij przycisk DISC 1 – 3 Z.
Otworzy się taca płyty.
2 Połóż CD na tacy płyty, stroną z
etykietą zwróconą do góry.
pilocie, aby ustawić godzinę.
4 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Zacznie migać pole minut.
5 Naciśnij przycisk . lub > na
pilocie, aby ustawić minuty.
6 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Zegar zacznie działać.
Jeśli popełnisz błąd
Naciskaj kilkakrotnie przycisk m lub M
na pilocie, aż niewłaściwa pozycja zacznie
migać, następnie ustaw ją ponownie.
Aby skorygować ustawienie zegara
1 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER SET na
pilocie.
2 Naciśnij przycisk . lub > na pilocie,
aby wybrać opcję „CLOCK SET?”, a
następnie naciśnij przycisk ENTER/YES.
3 Wykonaj czynności opisane w punktach od
3 do 6.
Uwaga
Nie można ustawiać zegara, gdy urządzenie
znajduje się w trybie oszczędzania energii.
8PL
Gdy odtwarzasz
single CD (8 cm
CD), kładź je na
wewnętrznym
kręgu tacy.
Aby włożyć inną płytę CD, naciśnij inny
przycisk Z i umieść płytę w szufladzie
odtwarzacza.
3 Naciśnij ponownie ten sam przycisk Z,
aby zamknąć tacę płyty.
Odtwarzanie płyty CD
— Normalne odtwarzanie/
Odtwarzanie w kolejności losowej/
Odtwarzanie wielokrotne
Czas odtwarzania
Numer tacy płyty Numer ścieżki
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk
Aby
Wykonaj
Zatrzymać
odtwarzanie
Zrobić pauzę
Naciśnij przycisk x.
Wybrać
ścieżkę
Odnaleźć
punkt na
ścieżce
FUNCTION, aby przełączyć funkcję na
CD.
2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk PLAY
MODE/TUNING MODE, gdy odtwarzacz
znajduje się w trybie zatrzymania, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądany tryb.
Wybrać płytę
CD
Wybierz
Aby odtworzyć
ALL DISCS
(Normalne
odtwarzanie)
Kolejno wszystkie płyty CD
na tacy płyty.
1 DISC
(Normalne
odtwarzanie)
Wybrane ścieżki na płycie
CD w ich oryginalnej
kolejności.
ALL DISCS
SHUFFLE
(Odtwarzanie z
w kolejności
losowej)
Ścieżki w losowej
kolejności na wszystkich
płytach CD.
Wyjąć płytę
CD
1 DISC
SHUFFLE
(Odtwarzanie z
w kolejności
losowej)
Ścieżki w losowej
kolejności na wybranej
płycie CD.
Odtwarzać
wielokrotnie
(Odtwarzanie
wielokrotne)
PROGRAM
(Odtwarzanie
programu)
Ścieżki na wszystkich
płytach CD w żądanej
kolejności odtwarzania
(zobacz „Programowanie
ścieżek CD” na stronie 10).
3 Naciśnij przycisk CD NX (lub N na
pilocie).
Naciśnij przycisk CD NX (lub
X na pilocie). Naciśnij
ponownie, aby powrócić do
odtwarzania.
Przesuń przełącznik do pozycji
L (aby przewijać do przodu)
lub l (aby przewijać do tyłu)
i zwolnij go po odnalezieniu
żądanego utworu (albo naciśnij
przycisk . lub > na
pilocie).
Podczas odtwarzania przesuń i
przytrzymaj przełącznik w
pozycji m lub M, a
następnie zwolnij go w
wybranym momencie (albo
przytrzymaj naciśnięty przycisk
m lub M na pilocie).
• Naciśnij przycisk DISC 1 – 3.
Odtwarzanie zacznie się po
naciśnięciu przycisku.
• Naciskaj kilkakrotnie przycisk
DISC SKIP na pilocie, aby
wyświetlony został napis
DISC 1 – 3. Naciśnij przycisk
CD NX (lub N na pilocie),
aby odtworzyć wybraną płytę
CD.
Jeżeli naciśniesz przycisk DISC
1 – 3 podczas odtwarzania,
zmieni się wybrana płyta CD i
rozpocznie się odtwarzanie
nowej płyty.
Naciśnij jeden z przycisków
DISC 1 - 3 Z, aby otworzyć
tacę, na której jest płyta którą
chcesz wyjąć.
Naciskaj przycisk REPEAT/FM
MODE podczas odtwarzania,
aż pojawi się napis „REPEAT”
lub „REPEAT 1”.
REPEAT*: Dla wszystkich
ścieżek na płycie CD
maksymalnie pięć razy.
REPEAT 1: Dla jednej tylko
ścieżki.
Aby anulować powtarzane
odtwarzanie, naciskaj przycisk
REPEAT/FM MODE tak długo,
aż zniknie napis „REPEAT” lub
„REPEAT 1”.
Czynności wstępne/CD
Zestaw ten umożliwia odtwarzanie płyty
CD w różnych trybach odtwarzania.
Inne operacje
* Nie możesz jednocześnie wybrać opcji
„REPEAT” i „ALL DISCS SHUFFLE”.
ciąg dalszy
9PL
Odtwarzanie płyty CD (ciąg dalszy)
Wskazówki
• Odtwarzanie można rozpocząć od wybranego
utworu w trybie Normal Play (odtwarzanie
normalne) lub Program Play (odtwarzanie
zaprogramowane). Należy w tym celu
przesunąć przełącznik do pozycji l lub L
(albo nacisnąć przycisk . lub > na
pilocie), aż po wykonaniu czynności opisanych
w punkcie 1 zostanie wyświetlony odpowiedni
numer utworu.
• Przycisk DISC 1 – 3 świeci się na
pomarańczowo, gdy płyta CD znajduje się na
tacy.
Po włączeniu zestawu po raz pierwszy
wszystkie wskaźniki przycisków DISC 1 – 3
świecą na pomarańczowo, a następnie gasną,
gdy po zamknięciu szuflady zestaw wykryje,
że płyta CD nie została włożona itd.
Programowanie
ścieżek CD
— Odtwarzanie programu
Możesz wykonać program dla
maksymalnie 25 ścieżek.
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk
FUNCTION, aby przełączyć funkcję na
CD.
2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk PLAY
MODE/TUNING MODE, aż pojawi się
napis „PROGRAM”.
3 Naciśnij przycisk DISC 1 – 3, aby
wybrać CD.
Aby zaprogramować wszystkie ścieżki
od razu, przejdź do czynności 5, gdy
wyświetlany jest napis „AL”.
4 Przesuń przełącznik do pozycji l lub
L (albo naciskaj przycisk . lub
> na pilocie), aż na wyświetlaczu
pojawi się odpowiedni numer utworu.
Wybrana płyta CD
i numer ścieżki
Czas odtwarzania
wybranej ścieżki
5 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Ścieżka została zaprogramowana.
Pojawi się napis „STEP”, następnie
numer ścieżki w zaprogramowanej
sekwencji. Pojawi się numer ostatniej
zaprogramowanej ścieżki, następnie
całkowity czas odtwarzania programu.
Numer ostatniej
zaprogramowanej ścieżki
10PL
Całkowity czas
odtwarzania
6 Aby zaprogramować dodatkowe
ścieżki, powtórz czynności od 3 do 5.
7 Naciśnij przycisk CD NX (lub N na
Nadawanie tytułu
płycie CD
pilocie).
— Notatki o płytach
Wykonaj
Anulować
odtwarzanie
programu
Naciskaj kilkakrotnie
przycisk PLAY MODE/
TUNING MODE, aż zniknie
napis „PROGRAM” i
„SHUFFLE”.
Sprawdzić
program
Naciskaj kilkakrotnie
przycisk CHECK na pilocie
w trybie zatrzymania. Po
ostatniej ścieżce pojawi się
napis „Check End”.
Usunąć ścieżkę
z końca
Naciśnij przycisk CLEAR
na pilocie w trybie
zatrzymania.
W trybie zatrzymania
naciskaj przycisk CHECK
na pilocie, aż zostanie
wyświetlony numer utworu
do skasowania, a
następnie naciśnij przycisk
CLEAR.
Wykonaj czynności od 3
do 5.
Usunąć
konkretną
ścieżkę
Dodać ścieżkę
do programu w
trybie
zatrzymania
Wskazówki
• Wykonany program pozostaje w pamięci po
zakończeniu odtwarzania programu. Aby
ponownie odtworzyć ten sam program,
naciśnij przycisk CD NX.
• „- -.- -” pojawi się, gdy całkowity czas
programu płyty CD przekroczy 100 minut lub
gdy wybierzesz ścieżkę o numerze 21 lub
wyższym.
Możesz nazwać maksymalnie 50 płyt CD
tytułami, które zawierają maksymalnie 20
symboli i znaków. Za każdym razem, gdy
włożysz nazwaną płytę CD, tytuł pojawi się
na wyświetlaczu.
CD
Aby
Uwagi
• Nie jest możliwe nazwanie płyty, dla której na
wyświetlaczu pojawi się napis „CD-TEXT”.
• Gdy nazywasz płyty po raz pierwszy,
pamiętaj o skasowaniu wszystkich tytułów
płyt wprowadzonych do pamięci zestawu
(zobacz „Kasowanie tytułu płyty” na stronie
13).
• Aby mieć pewność, że tytuły płyty nie zostaną
usunięte z pamięci, urządzenie należy
przynajmniej raz dziennie podłączać do
gniazda ściennego.
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk
FUNCTION, aby przełączyć funkcję na
CD.
2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk DISC
SKIP na pilocie, aż pojawi się żądana
płyta CD.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się
„SHUFFLE” lub „PROGRAM”, naciśnij
tyle razy przycisk PLAY MODE/TUNING
MODE, aby oba napisy zniknęły.
3 Naciśnij przycisk NAME EDIT/
CHARACTER na pilocie.
Kursor zaczyna migać.
4 Naciśnij przycisk NAME EDIT/
CHARACTER na pilocie, aby wybrać
żądany rodzaj znaków.
Po każdym naciśnięciu przycisku
wyświetlenie zmieni się cyklicznie w
następujący sposób:
(Spacja) t A (Duże litery) t a
(Małe litery) t 0 (Cyfry) t ’ (Symbole)
ciąg dalszy
11PL
Nadawanie tytułu płycie CD (ciąg
dalszy)
Sprawdzanie tytułów płyt
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk FUNCTION,
5 Naciśnij przycisk . lub > na
aby przełączyć funkcję na CD.
pilocie, aby wybrać żądany znak.
Możesz wykorzystać następujące
symbole.
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@
2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk DISC SKIP
`
Aby wprowadzić spację
Naciśnij przycisk M na pilocie.
6 Naciśnij przycisk M na pilocie.
Znak wybrany w czynności 5 przestaje
migać i kursor przesuwa się w prawo.
7 Powtórz czynności od 4 do 6, aby
wpisać cały tytuł.
8 Naciśnij przycisk ENTER/YES, aby
zakończyć wykonywanie czynności
związanych z nadawaniem tytułu.
W przypadku popełnienia błędu
Podczas wykonywania czynności
opisanych w punktach od 4 do 6 należy
naciskać przycisk m lub M na pilocie,
aż znak, który ma zostać zmieniony,
zacznie migać, a następnie powtórzyć
czynności opisane w punktach od 4 do 6.
Aby skasować znak
Podczas wykonywania czynności
opisanych w punktach od 4 do 6 należy
nacisnąć przycisk m lub M na pilocie,
aż kursor przesunie się na znak
przeznaczony do skasowania, a następnie
nacisnąć przycisk CLEAR na pilocie, gdy
znak miga. Nie można wstawiać znaków.
Aby anulować nadawanie tytułu
Naciśnij przycisk MENU/NO na pilocie.
12PL
na pilocie, aż zostanie wyświetlona żądana
płyta CD.
3 W trybie zatrzymania naciśnij przycisk
MENU/NO na pilocie.
4 Naciskaj przycisk . lub > na pilocie,
aż na wyświetlaczu pojawi się napis
„Name Check?”, a następnie naciśnij
przycisk ENTER/YES na pilocie.
5 Naciśnij przycisk . lub > na pilocie,
aby wybrać tytuły płyt od 01 do 50 z listy
zawierającej tytuły zapisane w pamięci
urządzenia.
Aby sprawdzać tytuł bieżącej płyty
Naciśnij przycisk SCROLL na pilocie w
trybie zatrzymania.
Tuner
Kasowanie tytułu płyty
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk FUNCTION,
aby przełączyć funkcję na CD.
2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk DISC SKIP
na pilocie, aż zostanie wyświetlona żądana
płyta CD.
3 W trybie zatrzymania naciśnij przycisk
MENU/NO na pilocie.
aż na wyświetlaczu pojawi się napis
„Name Erase?”, a następnie naciśnij
przycisk ENTER/YES.
5 Naciśnij przycisk . lub > na pilocie,
aby wybrać tytuł płyty, który ma być
skasowany.
Tytuł płyty może być przewijany na
wyświetlaczu.
Jeśli płycie nie został nadany żaden tytuł,
na wyświetlaczu pojawi się napis „No
Name”.
6 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Zostanie wyświetlony napis „Complete!”.
Istnieje możliwość zaprogramowania do
20 stacji dla zakresu FM i 10 stacji dla
zakresu AM. Następnie można włączyć
odbiór każdej zaprogramowanej stacji,
wybierając po prostu wcześniej
zaprogramowany numer.
Istnieją dwa sposoby zapisywania
zaprogramowanych stacji.
Aby
Metoda
Automatycznie
ustawić wszystkie
stacje, które można
odbierać na danym
obszarze, a następnie
zapamiętać je ręcznie
Programowanie
automatyczne
Ręcznie ustawić i
zapamiętać
częstotliwości
radiowe ulubionych
stacji
Programowanie ręczne
CD/Tuner
4 Naciskaj przycisk . lub > na pilocie ,
Programowanie stacji
radiowych
Aby skasować wszystkie tytuły płyt
W punkcie 4 naciskaj przycisk . lub
> na pilocie, aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „All Erase?”, a następnie naciśnij
dwukrotnie przycisk ENTER/YES.
Aby anulować kasowanie
Naciśnij przycisk MENU/NO na pilocie.
Programowanie przy użyciu
strojenia automatycznego
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk TUNER/
BAND, aby wybrać zakres „FM” lub
„AM”.
2 Naciskaj przycisk PLAY MODE/TUNING
MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „AUTO”.
3 Przesuń przełącznik do pozycji l lub
L (albo naciśnij przycisk m lub M
na pilocie).
Wskazywana częstotliwość zmienia się,
a wyszukiwanie jest zatrzymywane, gdy
urządzenie dostroi się do stacji. Na
wyświetlaczu pojawią się napisy
„TUNED” i „STEREO” (dla programów
stereofonicznych).
Jeśli nie pojawi się napis „TUNED” i
wyszukiwanie się nie zatrzyma
Ustaw częstotliwość żądanej stacji
radiowej w sposób opisany w punktach
2 do 7 sekcji „Programowanie przy
użyciu strojenia ręcznego” na stronie 14.
ciąg dalszy
13PL
Programowanie stacji radiowych
(ciąg dalszy)
Programowanie przy użyciu
strojenia ręcznego
4 Naciśnij przycisk TUNER MEMORY/
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk TUNER/
DIRECTION.
5 Przesuwaj przełącznik do pozycji l
lub L (albo naciskaj przycisk m lub
M na pilocie), aby wybrać odpowiedni
zaprogramowany numer.
BAND, aby wybrać zakres „FM” lub
„AM”.
2 Naciskaj przycisk PLAY MODE/TUNING
MODE, aż na wyświetlaczu znikną
napisy „AUTO” i „PRESET”.
3 Przesuwaj przełącznik do pozycji l
lub L (albo naciskaj przycisk m lub
M na pilocie), aby ustawić żądaną
stację.
Zaprogramowany numer
6 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Pojawi się napis „Complete!” i stacja
zostanie zapisana.
7 Powtórz czynności od 1 do 6, aby
zapamiętać inne stacje.
4 Naciśnij przycisk TUNER MEMORY/
DIRECTION.
5 Przesuwaj przełącznik do pozycji l
lub L (albo naciskaj przycisk m lub
M na pilocie), aby wybrać odpowiedni
zaprogramowany numer.
Zaprogramowany numer
6 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Pojawi się napis „Complete!” i stacja
zostanie zapisana.
7 Powtórz czynności od 1 do 6, aby
zapamiętać inne stacje.
Inne czynności
14PL
Aby
Wykonaj następujące czynności
Aby dostroić
się do stacji o
słabym
sygnale
Wykonaj procedurę opisaną w
sekcji „Programowanie przy
użyciu strojenia ręcznego”.
Aby
zatrzymać
programowanie
stacji
Zatrzymać
przeszukiwanie
Naciśnij przycisk MENU/NO na
pilocie.
Zmienić
zaprogramowaną
stację
Zmienić
zaprogramowany
numer
Rozpocznij wykonywanie
czynności od punktu 1.
Naciśnij przycisk PLAY MODE/
TUNING MODE.
Rozpocznij wykonywanie
czynności od punktu 1.
Aby zmienić interwał strojenia AM (z
wyjątkiem modelu europejskiego)
Uwaga
Nie można zmieniać interwału strojenia AM, gdy
urządzenie znajduje się w trybie oszczędzania
energii.
Wskazówki
• Zaprogramowane stacje będą
przechowywane w pamięci przez około 1
dzień po odłączeniu przewodu zasilającego
od gniazda lub w przypadku wystąpieniu
awarii zasilania.
• Zaprogramowanym stacjom radiowym
można nadawać nazwy (patrz strona 16).
• W celu poprawy jakości odbioru można
zmienić ustawienie anteny lub umieścić
znajdujące się w wyposażeniu anteny blisko
okna albo na zewnątrz budynku.
Stacji radiowej można słuchać, wybierając
ją spośród zaprogramowanych stacji lub
dostrajając jej odbiór ręcznie.
Słuchanie zaprogramowanej stacji
— funkcja Preset Tuning
Najpierw należy zaprogramować stacje
radiowe w pamięci tunera (patrz
„Programowanie stacji radiowych” na
stronie 13).
Tuner
CD/Tuner
Interwał strojenia AM jest fabrycznie
nastawiony na 9 kHz (10 kHz dla
niektórych obszarów). Aby zmienić
interwał strojenia AM, najpierw ustaw
odbiornik na dowolną stację AM,
następnie wyłącz zestaw. Naciskając
przycisk REPEAT/FM MODE, włącz
zestaw ponownie. Gdy zmienisz interwał,
wszystkie zapisane w pamięci stacje AM
zostaną skasowane. Aby ponownie
przestawić interwał, powtórz tę procedurę.
Słuchanie audycji
radiowych
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk TUNER/
BAND, aby wybrać zakres „FM” lub „AM”.
2 Naciskaj przycisk PLAY MODE/TUNING
MODE, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „PRESET”.
3 Przesuń przełącznik do pozycji l lub
L (albo naciśnij przycisk . lub
> na pilocie), aby wybrać żądaną
zaprogramowaną stację (lub nazwę
stacji* albo nazwę stacji w systemie
RDS**).
* Nazwa stacji pojawi się na wyświetlaczu
tylko wtedy, gdy stacji tej została
przypisana nazwa (patrz rozdział
„Nadawanie nazw zaprogramowanym
stacjom” na stronie 16).
** Dotyczy tylko modelu europejskiego.
Odbieranie stacji radiowych, które
nie zostały zaprogramowane
— funkcja Manual Tuning
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk TUNER/
BAND, aby wybrać zakres „FM” lub „AM”.
2 Naciskaj przycisk PLAY MODE/TUNING
MODE, aż z wyświetlacza znikną napisy
„PRESET” i „AUTO”.
3 Przesuń przełącznik do pozycji m lub
M (albo naciśnij przycisk m lub M
na pilocie), aby dostroić odbiór żądanej
stacji.
ciąg dalszy
15PL
Słuchanie audycji radiowych (ciąg
dalszy)
Wskazówki
• Aby poprawić odbiór programów radiowych,
wyreguluj ustawienie dostarczonych anten lub
podłącz dostępną w sprzedaży antenę
zewnętrzną.
• Jeżeli program stereofoniczny FM jest
odbierany z zakłóceniami, naciskaj kilkakrotnie
przycisk REPEAT/FM MODE, aż pojawi się
„MONO”. Zabraknie efektu stereofonicznego,
ale odbiór będzie lepszy.
• Aby ustawić stację automatycznie, należy
naciskać przycisk PLAY MODE/TUNING
MODE, aż w punkcie 2 opisanym powyżej
zostanie wyświetlony wskaźnik „AUTO”, a
następnie przesunąć przełącznik do pozycji
m lub M (albo naciśnij przycisk m lub
M na pilocie). Wskazywana częstotliwość
zmienia się, a wyszukiwanie zostanie
zatrzymane, gdy urządzenie dostroi odbiór
stacji (Strojenie Automatyczne).
Nadawanie nazw
zaprogramowanym
stacjom
— Nazwa stacji
Możesz nazwać każdą zapisaną w pamięci
stację, używając maksymalnie 14 znaków
(Nazwa stacji).
1 Ustaw zaprogramowaną stację
radiową, którą chcesz nazwać (zobacz
„Słuchanie audycji radiowych” na
stronie 15).
2 Wykonaj czynności od 3 do 8 opisane w
sekcji „Nadawanie tytułu płycie CD” na
stronie 11.
Aby anulować nadawanie nazwy
Naciśnij przycisk MENU/NO na pilocie.
Aby skasować nazwę
1 Ustaw stację.
2 Naciśnij przycisk NAME EDIT/
CHARACTER na pilocie.
3 Naciskaj kilkakrotnie przycisk CLEAR na
pilocie, aby skasować nazwę.
4 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
16PL
Korzystanie z systemu
RDS (Radio Data
System)
Odbiór komunikatów RDS
Wybierz stację z pasma FM.
Gdy ustawisz stację dostarczającą usługi
RDS, nazwa stacji pojawi się na
wyświetlaczu.
(Tylko model europejski)
Co to jest RDS?
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku
DISPLAY, ekran wyświetlacza zmienia się
cyklicznie w następujący sposób:
Nazwa stacji* t Częstotliwość t Rodzaj
programu* t Zegar t Nazwa efektu
Tuner
CD/Tuner
RDS jest usługą stacji nadawczej, dzięki
której stacja może wysyłać dodatkowe
informacje razem z normalnym sygnałem
programu. Ten tuner oferuje wygodne
funkcje RDS, takie jak wyświetlanie nazwy
stacji i typu programu*. Usługa RDS jest
dostępna jedynie dla stacji FM.**
Aby odczytać informacje nadawane w
systemie RDS
* Jeśli radio nie odbiera sygnału RDS, nazwa
stacji i rodzaj programu mogą nie pojawić się
na wyświetlaczu.
Uwaga
RDS może nie działać właściwie, jeżeli
odbierana stacja nie nadaje we właściwy
sposób sygnału RDS lub jeżeli sygnał jest słaby.
* Dostępne są następujące rodzaje programów:
NEWS (wiadomości), AFFAIRS (bieżące
informacje), INFO (informacje), SPORT,
EDUCATE (programy edukacyjne), DRAMA
(teatr), CULTURE (kultura), SCIENCE (nauka),
VARIED (wywiady, gry i komedia), POP M
(muzyka pop), ROCK M (muzyka rockowa),
EASY M (muzyka środka), LIGHT M (lekka
muzyka poważna), CLASSICS (muzyka
poważna), OTHER M (inne gatunki muzyczne),
WEATHER (pogoda), FINANCE (finanse),
CHILDREN (dzieci), SOCIAL (publicystyka),
RELIGION (religia), PHONE IN (kontakt ze
słuchaczami), TRAVEL (podróże), LEISURE
(wypoczynek), JAZZ (muzyka jazzowa),
COUNTRY (muzyka country), NATION M
(muzyka etniczna), OLDIES (stare przeboje),
FOLK M (muzyka folk), DOCUMENT (programy
dokumentalne), TEST (sygnał testowy audycji
alarmowej), ALARM (audycja alarmowa) i
NONE (wszelkie programy nienależące do
powyższych kategorii).
**Nie wszystkie stacje FM dostarczają usługi
RDS i zakres usług RDS może być różny.
Aby dowiedzieć się więcej na temat
dostępności usług RDS na danym obszarze,
należy skontaktować się z lokalną stacją
radiową.
17PL
Taśma
Aby
Wykonaj
Wkładanie taśmy
Zatrzymać
odtwarzanie
Naciśnij przycisk x.
1 Otwórz wieczko i włóż taśmę.
Zrobić pauzę
Naciśnij przycisk X na pilocie.
Naciśnij ponownie, aby
powrócić do odtwarzania.
Przewinąć
taśmę do
przodu lub do
tyłu
Przesuń przełącznik do pozycji
m lub M (naciśnij przycisk
m lub M na pilocie).
Stroną
przeznaczoną
do odtwarzania
skierowaną do
góry
Uwagi
Aby wyjąć taśmę, unieś ją z boku, jak
pokazano na rysunku.
2 Zamknij wieczko.
Odtwarzanie taśmy
Istnieje możliwość używania taśm typu
TYPE I (zwykłych).
1 Naciskaj kilkakrotnie przycisk
FUNCTION, aby przełączyć funkcję na
TAPE.
2 Naciskaj kilkakrotnie przycisk TUNER
MEMORY/DIRECTION, aż pojawi się
opcja g, aby odtworzyć jedną stronę
lub h (albo j*), aby odtworzyć obie
strony.
3 Naciśnij przycisk TAPE nN (lub N
na pilocie).
Naciśnij przycisk TAPE nN (lub N
na pilocie) ponownie, aby odtworzyć
odwrotną stronę.
* Magnetofon zatrzyma się automatycznie po
pięciokrotnym odtworzeniu sekwencji.
18PL
• Jeżeli nie zamkniesz wieczka, rozpoczęcie
odtwarzania nie będzie możliwe.
• Jeżeli otworzysz wieczko w czasie
odtwarzania taśmy, odtwarzanie zostanie
zatrzymane.
Nagrywanie na taśmie magnetofonowej
— Nagrywanie synchroniczne z płyty CD/Nagrywanie ręczne/Programowanie
Istnieje możliwość nagrywania z płyty CD, radia lub innego urządzenia podłączonego do
zestawu. Można używać taśm typu TYPE I (zwykłych). Poziom głośności nagrania jest
regulowany automatycznie.
Czynności
Nagrywanie z płyty CD
(Nagrywanie synchroniczne z
płyty CD)
Ręczne nagrywanie z płyty CD (lub z
podłączonych urządzeń)/radia
Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę przeznaczoną do nagrywania.
3
Włóż do odtwarzacza płytę
CD, z której mają być
nagrywane utwory.
Włóż płytę CD (lub inne źródło dźwięku),
lub ustaw odbiór stacji, którą chcesz
nagrywać.
4
Naciśnij przycisk CD SYNC.
Naciśnij przycisk REC PAUSE/START.
Naciśnij przycisk DISC 1 – 3 Z. Naciskaj kilkakrotnie przycisk
FUNCTION, aby wybrać żądane źródło
sygnału do nagrywania.
Taśma
1
2
Magnetofon zostanie przełączony do trybu oczekiwania na rozpoczęcie
nagrywania.
Jeśli chcesz nagrywać na drugiej stronie kasety, naciśnij przycisk TAPE nN.
5
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER MEMORY/DIRECTION, aby wybrać
opcję g w celu nagrywania na jednej stronie kasety. Wybierz opcję h
(lub j), aby nagrywać na obu stronach kasety.
6
Naciśnij przycisk REC
PAUSE/START.
Naciśnij przycisk REC PAUSE/START, a
następnie rozpocznij odtwarzanie
żądanego źródła sygnału.
Aby zatrzymać nagrywanie
Wskazówki
Naciśnij przycisk x.
• Nagrywanie na obu stronach taśmy należy
rozpoczynać od pierwszej strony. Jeśli
nagrywanie rozpocznie się od drugiej
strony taśmy, zostanie ono zatrzymane
wraz z końcem tej strony.
• Podczas nagrywania synchronicznego z
płyty CD:
Jeśli została wybrana opcja nagrywania na
obu stronach taśmy i w trakcie trwania
utworu osiągnięty został koniec pierwszej
strony kasety, cały utwór zostanie ponownie
nagrany od początku na drugiej stronie.
• Podczas nagrywania z radia:
Jeśli podczas nagrywania programu
radiowego słychać szumy, przesuń
odpowiednio antenę, aby zmniejszyć
poziom zakłóceń.
ciąg dalszy
19PL
Nagrywanie na taśmie
magnetofonowej (ciąg dalszy)
Nagrywanie z płyty CD z
określeniem kolejności utworów
— funkcja Program Edit
1 Włóż płytę CD i włóż taśmę
przeznaczoną do nagrywania.
2 Zaprogramuj utwory z płyty CD,
wykonując czynności od 2 do 6 opisane
w sekcji „Programowanie ścieżek CD”
na stronie 10.
3 Naciśnij przycisk CD SYNC.
Magnetofon zostanie przełączony do
trybu oczekiwania na rozpoczęcie
nagrywania. Odtwarzacz CD zostanie
przełączony do trybu oczekiwania na
rozpoczęcie odtwarzania.
4 Naciśnij kilkakrotnie przycisk TUNER
MEMORY/DIRECTION, aby wybrać
opcję g w celu nagrywania na jednej
stronie kasety. Wybierz opcję h (lub
j), aby nagrywać na obu stronach
kasety.
5 Naciśnij przycisk REC PAUSE/START.
Rozpocznie się nagrywanie.
Wskazówka
Aby sprawdzić, czy długość taśmy jest
wystarczająca do nagrywania z płyty CD, należy
nacisnąć przycisk EDIT po włożeniu płyty CD do
odtwarzacza. Zostanie wyświetlona informacja o
wymaganej długości taśmy dla aktualnie
wybranej płyty CD i całkowity czas odtwarzania
strony A i strony B (funkcja Tape Select Edit).
Uwaga
Nie można korzystać z funkcji Tape Select Edit
w przypadku, gdy płyta zawiera ponad 20
utworów.
Nagrywanie
programów radiowych
z programatorem
Aby nagrywać z programatorem, należy
najpierw zapisać stacje radiowe w pamięci
(zobacz „Programowanie stacji radiowych”
na stronie 13) oraz ustawić zegar
(„Ustawianie zegara” na stronie 8).
1 Ustaw zapisaną w pamięci stację
(zobacz „Słuchanie audycji radiowych”
na stronie 15).
2 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER SET
na pilocie.
Pojawi się napis „DAILY SET?”.
3 Naciśnij przycisk . lub > na
pilocie, aby wybrać opcję „REC SET?”,
a następnie naciśnij przycisk ENTER/
YES.
Pojawi się napis „ON” i wskazanie
godziny zacznie migać.
4 Ustaw czas rozpoczęcia nagrywania.
Naciśnij przycisk . lub > na
pilocie, aby ustawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk ENTER/
YES.
Zacznie migać pole minut.
Naciśnij przycisk . lub > na
pilocie, aby ustawić minuty, a następnie
naciśnij przycisk ENTER/YES.
5 Ustaw czas zakończenia nagrywania,
postępując jak w czynności 4.
6 Włóż taśmę do nagrywania.
Nagrywanie rozpocznie się od górnej
strony. Włóż taśmę stroną, na której
chcesz nagrywać, skierowaną do góry.
7 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
zestaw.
20PL
Regulacja dźwięku
Aby
Wykonaj
Sprawdzić
ustawienia
Naciśnij przycisk CLOCK/
TIMER SELECT na pilocie oraz
przycisk . lub > na
pilocie, aby wybrać opcję „REC
SELECT?”, a następnie naciśnij
przycisk ENTER/YES.
Regulowanie dźwięku
Wykorzystanie dźwięku dużej
mocy
Zmienić
ustawienie
Zacznij ponownie od czynności
1.
— GROOVE
Anulować
programator
Naciśnij przycisk CLOCK/
TIMER SELECT na pilocie oraz
przycisk . lub > na
pilocie, aby wybrać opcję
„TIMER OFF”, a następnie
naciśnij przycisk ENTER/YES.
Możesz słuchać muzyki o dużej mocy
dźwięku.
• Jeśli programator zasypiania używany jest w
tym samym czasie co programator
nagrywania, priorytet mają ustawienia
programatora zasypiania.
• Nie można włączyć jednocześnie funkcji
programatora dziennego i programatora
nagrywania.
• Zestaw włączy się automatycznie na około 30
sekund przed zaprogramowanym czasem. Nie
należy naciskać przycisków urządzenia,
dopóki nie rozpocznie się nagrywanie.
• Jeżeli zestaw jest włączony na około
30 sekund przed ustawionym czasem,
nagrywanie z programatorem nie włączy się.
• Podczas nagrywania głośność zostaje
zredukowana do minimum.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„GROOVE” i głośność przełączy się do
trybu mocy (włączy się również funkcja
DBFB).
Naciśnij ponownie, aby anulować tryb
GROOVE.
Funkcja DBFB zostanie także anulowana.
Wskazówka
Tryb GROOVE jest fabrycznie włączony.
Wzmacnianie dźwięków niskich
— DBFB
Taśma/Regulacja dźwięku
Uwagi
Naciśnij przycisk GROOVE.
Możesz słuchać muzyki o wzmocnionych
dźwiękach niskich.
Naciśnij przycisk DBFB*.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „DBFB” i
dźwięki niskie zostaną wzmocnione.
Naciśnij ten przycisk ponownie, aby
anulować funkcję DBFB.
* DBFB: Dynamic Bass Feedback (dynamiczne
sprzężenie dźwięków niskich)
Wskazówka
Tryb DBFB jest fabrycznie włączony.
Wybieranie efektu otaczającego
Naciśnij przycisk SURROUND.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„SURROUND”.
Naciśnij ten przycisk ponownie, aby
anulować funkcję SURROUND.
21PL
Wybieranie zapisanego
w pamięci menu
muzycznego
Menu uwydatniania dźwięku pozwala
wybrać charakterystykę dźwięku zależnie
od dźwięku, którego słuchasz w danej
chwili.
Naciskaj kilkakrotnie przycisk MUSIC
MENU, aby wybrać żądane ustawienie z
pamięci.
Zaprogramowana nazwa pojawi się na
wyświetlaczu. Zobacz tabelę „Opcje
muzycznego menu”.
Opcje muzycznego menu
Po wybraniu efektu dźwięku otaczającego
pojawi się napis „SURROUND”.
Efekt
Zalecane przy
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
Standardowe źródła muzyczne
ACTION
DRAMA
GAME
SF
Ścieżki dźwiękowe i specjalne
okoliczności słuchania
FLAT
P FILE
Anulowanie efektu
Regulacja i zapisywanie
ustawień korektora
Można wyregulować dźwięk,
podwyższając lub obniżając poziomy w
określonych pasmach częstotliwości, a
następnie zapisać ustawienia w pamięci w
postaci osobistego pliku (P FILE).
Wybierz najpierw uwydatnienie dźwięku
dla podstawowego rodzaju dźwięku.
1 Naciśnij przycisk EQ EDIT.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„LOW” i można regulować ustawienia w
zakresie niskich częstotliwości.
2 Przesuń przełącznik do pozycji l lub
L, aby wyregulować poziom, a
następnie naciśnij przycisk EQ EDIT.
Zakres niskich częstotliwości jest
ustawiony, a na wyświetlaczu pojawi
się napis „MID”.
3 Przesuń przełącznik do pozycji l lub
L, aby wyregulować poziom, a
następnie naciśnij przycisk EQ EDIT.
Zakres średnich częstotliwości jest
ustawiony, a na wyświetlaczu pojawi
się napis „HIGH”.
4 Przesuń przełącznik do pozycji l lub
Patrz sekcja „Regulacja i
zapisywanie ustawień
korektora” po prawej stronie.
Aby anulować efekt
Naciskaj przycisk MUSIC MENU, aż pojawi się
napis „FLAT”.
L, aby wyregulować poziom.
5 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Ustawienie zostanie automatycznie
zapisane jako osobisty plik (P FILE) w
menu muzycznym.
Aby anulować zapisanie ustawienia
Po wykonaniu czynności opisanych w punkcie 4
należy nacisnąć ponownie przycisk EQ EDIT.
Uwaga
Gdy zapisywane jest nowe ustawienie,
poprzednie zostanie usunięte.
22PL
Programator
Zasypianie przy
muzyce
Budzenie się przy
muzyce
— Programator dzienny
— Programator zasypiania
Możesz ustawić zestaw na wyłączenie się
po upływie określonego czasu, dzięki
czemu możesz zasypiać przy muzyce.
Możesz obudzić się przy dźwiękach
muzyki o określonej porze. Pamiętaj o
ustawieniu zegara (zobacz „Ustawianie
zegara” na stronie 8).
Naciśnij przycisk SLEEP na pilocie.
1 Przygotuj źródło dźwięku, które chcesz
Każde naciśnięcie przycisku w
następujący sposób zmieni wyświetlenie
minut (czas pozostały do wyłączenia):
AUTO* t 90min t 80min t … t
10min t OFF
Aby
Naciśnij
Sprawdzić
pozostały
czas**
Przycisk SLEEP na pilocie raz.
Zmienić czas
wyłączenia
Przycisk SLEEP na pilocie, aby
wybrać żądany czas.
Anulować
funkcję
programatora
zasypiania
Przycisk SLEEP na pilocie
kilkakrotnie, aż wyświetlony
zostanie napis „SLEEP OFF”.
• Płyta CD: Włóż płytę CD. Aby
zacząć od żądanej ścieżki, wykonaj
program (zobacz „Programowanie
ścieżek CD” na stronie 10).
• Taśma: Włóż taśmę.
• Radio: Wybierz stację (zobacz
„Słuchanie audycji radiowych” na
stronie 15).
2 Naciśnij przycisk VOL + lub – na pilocie,
aby wyregulować głośność.
3 Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER SET.
Pojawi się napis „DAILY SET?”.
**Nie można sprawdzić pozostałego czasu, gdy
wybrana jest funkcja „AUTO”.
4 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Pojawi się napis „ON” i wskazanie
godziny zacznie migać.
5 Ustaw czas rozpoczęcia odtwarzania.
Regulacja dźwięku/Programator
* Zestaw wyłączy się automatycznie, gdy
bieżąca płyta CD lub taśma zakończy
odtwarzanie (maksymalnie 100 minut).
Gdy wybraną funkcją jest TUNER, zestaw
wyłączy się po upływie 100 minut.
wykorzystać.
Naciśnij przycisk . lub > na
pilocie, aby ustawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk ENTER/
YES.
Zacznie migać pole minut.
Naciśnij przycisk . lub > na
pilocie, aby ustawić minuty, a następnie
naciśnij przycisk ENTER/YES.
6 Ustaw czas zakończenia odtwarzania
zgodnie z procedurą opisaną w punkcie
5.
ciąg dalszy
23PL
Wyświetlacz
Budzenie się przy muzyce (ciąg dalszy)
7 Naciśnij przycisk . lub > na
pilocie, aby wybrać żądane źródło
dźwięku.
Wskazanie zmienia się następująco:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Naciśnij przycisk ENTER/YES.
Pojawi się kolejno czas rozpoczęcia,
czas zakończenia i źródło dźwięku, po
czym powróci oryginalne wyświetlenie.
9 Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć
zestaw.
— funkcja Power Saving Mode
Wyświetlacz demonstracyjny (okno
wyświetlacza oraz przyciski świecą i
migają nawet po wyłączeniu zasilania
zestawu) i zegar można wyłączyć w celu
zminimalizowania ilości energii pobieranej
w trybie oczekiwania (tryb oszczędzania
energii).
Gdy zestaw jest wyłączony, należy
naciskać przycisk DISPLAY, aż zniknie
wyświetlacz demonstracyjny lub zegar.
Aby anulować tryb oszczędzania energii
Gdy zestaw jest wyłączony, należy
nacisnąć przycisk DISPLAY. Po każdym
naciśnięciu przycisku wskazania na
wyświetlaczu zmieniają się cyklicznie w
następujący sposób:
Wyświetlacz demonstracyjny t Zegar*
t Brak wyświetlacza (tryb oszczędzania
energii)
Aby
Wykonaj
Sprawdzić
ustawienia
Naciśnij przycisk CLOCK/
TIMER SELECT na pilocie, a
następnie naciskaj przycisk
. lub > na pilocie, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„DAILY SELECT?”. Następnie
naciśnij przycisk ENTER/YES.
Zmienić
ustawienie
Zacznij ponownie od czynności
1.
* Jeśli zegar nie jest ustawiony, zostanie
wyświetlony wskaźnik „--:--”.
Anulować
programator
Naciśnij przycisk CLOCK/
TIMER SELECT na pilocie, a
następnie naciskaj przycisk
. lub > na pilocie, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„TIMER OFF”. Następnie
naciśnij przycisk ENTER/YES.
Wskazówki
Uwagi
• Jeżeli zestaw jest włączony na około
30 sekund przed ustawionym czasem,
programator dzienny nie włączy się.
• Zestaw włączy się automatycznie na około
30 sekund przed zaprogramowanym czasem.
Nie należy naciskać przycisków urządzenia,
dopóki nie rozpocznie się odtwarzanie.
• Nie można włączyć jednocześnie funkcji
programatora dziennego i programatora
nagrywania.
24PL
Wyłączanie wyświetlacza
• Wskaźnik ?/1 świeci nawet w trybie
oszczędzania energii.
• W trybie oszczędzania energii programator
czasowy kontynuuje pracę.
Regulacja jasności
podświetlania wyświetlacza
1 Naciśnij przycisk DIMMER, gdy zestaw
jest włączony.
2 Przesuń przełącznik do pozycji l lub
L (albo naciśnij przycisk . lub
> na pilocie), aby ustawić jasność
podświetlania wyświetlacza.
Jasność podświetlania wyświetlacza
można ustawiać w zakresie 11 stopni od 0
do 10.
Korzystanie z
wyświetlacza
Na wyświetlaczu można sprawdzić czas
pozostały do końca odtwarzania bieżącego
utworu lub całej płyty CD.
Po włożeniu do odtwarzacza płyty CD TEXT
można sprawdzić informacje nagrane na płycie,
na przykład tytuły.
Sprawdzanie czasu pozostałego
do końca odtwarzania i tytułu
utworu (odtwarzacz CD)
Naciśnij przycisk DISPLAY podczas
odtwarzania.
Naciśnij przycisk DISPLAY.
Po każdym naciśnięciu przycisku wskazania na
wyświetlaczu zmieniają się cyklicznie w
następujący sposób:
Nazwa stacji* t Częstotliwość t Typ
programu* t Zegar t Nazwa efektu
* Wyświetlane tylko wtedy, gdy nazwa stacji
radiowej lub inne informacje dotyczące nazwy
(patrz „Korzystanie z systemu RDS” na stronie
17) zostały wprowadzone. Nic nie jest
wyświetlane, jeśli te informacje nie zostały
wprowadzone.
Aby przewijać długą nazwę
Naciśnij przycisk SCROLL na pilocie.
Tytuł będzie przewijany na wyświetlaczu.
Wskazówki
• Aby nadać tytuł płycie, patrz sekcja
„Nadawanie tytułu płycie CD” na stronie 11.
• Aby nadać nazwę zaprogramowanej stacji,
patrz „Nadawanie nazw zaprogramowanym
stacjom” na stronie 16.
Programator/Wyświetlacz
Po każdym naciśnięciu przycisku wskazania na
wyświetlaczu zmieniają się cyklicznie w
następujący sposób:
Czas, jaki upłynął od rozpoczęcia odtwarzania
bieżącego utworu t Czas pozostały do końca
odtwarzania bieżącego utworu t Czas
pozostały do końca odtwarzania płyty CD (tryb
„1DISC”) lub wskaźnik „--.--” (tryb „ALL DISCS”)
t Tytuł bieżącego utworu* t Zegar t Nazwa
efektu
* Wyświetlane tylko wtedy, gdy utwór jest
zatytułowany. Nic nie jest wyświetlane, jeśli te
informacje nie zostały wprowadzone. Jeśli
płyta CD zawiera ponad 20 utworów,
informacje CD TEXT od 21 utworu nie będą
wyświetlane.
Sprawdzanie nazwy stacji (tuner)
Sprawdzanie całkowitego czasu
odtwarzania i tytułu płyty
(odtwarzacz CD)
W trybie zatrzymania naciśnij przycisk
DISPLAY.
Po każdym naciśnięciu przycisku wskazania na
wyświetlaczu zmieniają się cyklicznie w
następujący sposób:
Całkowita liczba utworów i całkowity czas
odtwarzania t Tytuł płyty CD* t Zegar t
Nazwa efektu
* Wyświetlane tylko wtedy, gdy płyta CD jest
zatytułowana. Nic nie jest wyświetlane, jeśli te
informacje nie zostały wprowadzone.
25PL
Urządzenia dodatkowe
Podłączanie urządzeń dodatkowych
Do zestawu można podłączyć dodatkowe urządzenie cyfrowe lub analogowe.
Dodatkowe urządzenia
analogowe
Z gniazd wyjściowych
audio analogowego
elementu zestawu
Dodatkowe
urządzenia cyfrowe
Do gniazda wejściowego
cyfrowego elementu
zestawu
26PL
A Gniazda MD (VIDEO) IN
B Gniazdo CD DIGITAL OUT
W celu podłączenia urządzenia
dodatkowego (np. odtwarzacza MD lub
magnetowidu) do tych gniazd należy użyć
przewodów audio (nie należą do
wyposażenia). Możliwe jest wówczas
nagrywanie i słuchanie analogowego
sygnału audio z tego urządzenia za
pośrednictwem zestawu.
W celu podłączenia cyfrowego urządzenia
dodatkowego (np. urządzenia
nagrywającego płyty MD) do tego gniazda
należy użyć przewodu cyfrowego
(kwadratowy, nie należy do wyposażenia).
Możliwe jest wówczas nagrywanie sygnału
cyfrowego z zestawu na dane urządzenie.
Słuchanie dźwięku z
podłączonego urządzenia
Nagrywanie za pomocą
podłączonego cyfrowego
elementu zestawu
1 Podłącz przewody audio.
Patrz sekcja „Podłączanie urządzeń
dodatkowych” na stronie 26.
2 Naciśnij przycisk MD (VIDEO), aby
przełączyć funkcję na MD lub VIDEO.
Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu
dodatkowym.
Uwagi
• Naciśnięcie przycisku FUNCTION i ? /1przy
wyłączonym zestawie powoduje automatyczne
włączenie zasilania i wybranie funkcji „VIDEO”.
Jeśli zestaw pracuje w trybie oszczędzania
energii, funkcja ta nie jest dostępna.
• Jeśli po wybraniu funkcji „VIDEO” dźwięk jest
zniekształcony lub zbyt głośny, a także w celu
powrotu do funkcji „MD”, należy powtórzyć
czynności opisane powyżej, aby przełączyć
funkcję.
1 Podłącz przewód cyfrowy.
Patrz sekcja „Podłączanie urządzeń
dodatkowych” na stronie 26.
2 Rozpocznij nagrywanie.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
dostarczoną z urządzeniem, które
zostało podłączone.
Nagrywanie dźwięku z
podłączonego urządzenia
1 Podłącz przewody audio.
Patrz rozdział „Podłączanie urządzeń
dodatkowych” na stronie 26.
2 Rozpocznij nagrywanie ręcznie.
Uwagi
• Naciśnięcie przycisku FUNCTION i ? /1przy
wyłączonym zestawie powoduje automatyczne
włączenie zasilania i wybranie funkcji „VIDEO”.
Jeśli zestaw pracuje w trybie oszczędzania
energii, funkcja ta nie jest dostępna.
• Jeśli po wybraniu funkcji „VIDEO” dźwięk jest
zniekształcony lub zbyt głośny, a także w celu
powrotu do funkcji „MD”, należy powtórzyć
czynności opisane powyżej, aby przełączyć
funkcję.
Urządzenia dodatkowe
Patrz sekcja ”Nagrywanie na taśmie
magnetofonowej” na stronie 19.
27PL
Rozwiązywanie problemów
Problemy i ich usuwanie
Jeżeli podczas korzystania z urządzenia
wystąpią problemy, skorzystaj z poniższej
listy kontrolnej.
Najpierw sprawdź, czy przewód sieciowy
jest prawidłowo podłączony i czy kolumny
głośnikowe są podłączone odpowiednio i
starannie.
Jeżeli problem pozostaje, skonsultuj się z
najbliższym przedstawicielem firmy Sony.
Ogólne
Okno wyświetlacza i przyciski pozostają
podświetlone lub migają nawet po wyłączeniu
zasilania.
• Przy wyłączonym zasilaniu naciskaj
kilkakrotnie przycisk DISPLAY na pilocie i
wybierz funkcję wyświetlania zegara lub tryb
oszczędzania energii (wygaszenie) (zobacz
strona 24).
Programator nie działa.
• Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER SELECT
na pilocie, aby ustawić programator i aby na
wyświetlaczu pojawił się napis „DAILY” lub
„REC” (zobacz strona 21, 24).
• Sprawdź zawartość ustawienia i ustaw
prawidłowy czas (zobacz strona 21, 24).
Pilot nie działa.
• Usuń przeszkodę.
• Przysuń pilota bliżej zestawu.
• Skieruj pilota na czujnik zdalnego
sterowania.
• Wymień baterie (R6/rozmiar AA).
• Odsuń zestaw od źródła fluorescencyjnego
światła.
Na przemian wyświetlane są napisy „PROTECT” i
„PUSH POWER”.
• Naciśnij przycisk ?/1, aby wyłączyć zestaw.
Po chwili włącz zestaw ponownie.
• Sprawdź podłączenie głośników (patrz
strona 6).
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik „--:--”.
• Ustaw ponownie zegar (zobacz strona 8).
Brak dźwięku.
• Obróć pokrętło VOL w górę (lub naciśnij
przycisk VOL+ na pilocie).
• Sprawdź, czy słuchawki nie są podłączone.
• Sprawdź podłączenia kolumn głośnikowych
(zobacz strona 6).
Dźwięk dobiega z jednego kanału lub inna
głośność z lewego i prawego kanału.
• Podłącz prawidłowo przewody kolumn
głośnikowych (zobacz strona 6).
• Umieść kolumny głośnikowe jak najbardziej
symetrycznie.
• Podłącz tylko jedną z dostarczonych
kolumn głośnikowych do każdego zespołu
złączy głośnikowych.
• Podłącz dostarczone kolumny głośnikowe.
Występuje duży szum lub zakłócenia dźwięku.
• Odsuń zestaw od źródła zakłóceń.
• Podłącz zestaw do innego gniazda
ściennego.
• Zainstaluj filtr szumów (dostępny w handlu)
na linii sieciowej.
Programator nie daje się ustawić.
• Ustaw ponownie zegar (zobacz strona 8).
28PL
Odtwarzacz CD
Szuflada płyty CD nie zamyka się.
• Umieść CD właściwie, na środku szuflady.
• Zawsze zamykaj szufladę, naciskając
przycisk DISC 1 – 3 Z. Próba zamknięcia
szuflady przez popychanie jej palcami może
powodować nieprawidłowe działanie
odtwarzacza CD.
Szuflada płyty CD nie wysuwa się.
• Skonsultuj się z najbliższym
przedstawicielem firmy Sony.
Odtwarzanie nie rozpoczyna się.
• Otwórz szufladę płyty CD i sprawdź, czy
płyta jest włożona.
• Wytrzyj płytę CD do czysta (zobacz strona
32).
• Wymień płytę CD.
• Umieść płytę CD na środku szuflady.
• Umieść płytę CD w szufladzie stroną z
nalepką skierowaną do góry.
• Wyjmij płytę CD i wytrzyj ją do sucha,
następnie pozostaw zestaw włączony przez
kilka godzin, aż wilgoć wyparuje.
• Naciśnij przycisk CD NX, aby rozpocząć
odtwarzanie.
Dźwięk przeskakuje.
• Wytrzyj płytę CD do czysta (zobacz strona
32).
• Wymień płytę CD.
• Spróbuj przenieść zestaw w takie miejsce,
gdzie nie będzie narażone na wibracje (np.
stabilny stojak).
• Spróbuj odsunąć kolumny głośnikowe od
zestawu, lub umieść je na oddzielnych
stojakach.
• Gdy głośno słuchasz muzyki z niskimi
tonami, drgania kolumn głośnikowych mogą
być powodem przeskakiwania dźwięku.
Odtwarzanie nie rozpoczyna się od pierwszej
ścieżki.
• Naciskaj przycisk PLAY MODE/TUNING
MODE w trybie zatrzymania, aż z
wyświetlacza zniknie wskaźnik „PROGRAM”
lub „SHUFFLE”, aby powrócić do
normalnego trybu odtwarzania.
Szuflada odtwarzacza nie otwiera się, a na
wyświetlaczu pojawia się napis „LOCKED”.
• Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
sprzedaży lub lokalnym autoryzowanym
punktem serwisowym firmy Sony.
Na taśmie nie można nagrywać.
• Zabezpieczenie przed nagrywaniem zostało
wyłamane. Zaklej pozostały po nim otwór
taśmą samoprzylepną (zobacz strona 32).
• Taśma została przewinięta do końca.
Nie można nagrywać ani odtwarzać taśmy lub
poziom dźwięku jest obniżony.
• Głowice są brudne. Wyczyść je.
• Głowice nagrywania/odtwarzania są
namagnesowane. Odmagnesuj je (zobacz
strona 32).
Brak dźwięku.
• Zobacz w części „Ogólne” fragment „Brak
dźwięku” na stronie 28 i sprawdź stan
zestawu.
• Podłącz prawidłowo elementy zestawu
(zobacz strona 26), sprawdzając:
– czy przewody są właściwie podłączone.
– czy wtyczki przewodów są wciśnięte do
końca.
• Włącz podłączony element zestawu.
• Przeczytaj instrukcję obsługi podłączonego
elementu i rozpocznij odtwarzanie.
Dźwięk jest zniekształcony.
• Zmniejsz głośność podłączonego elementu.
Tuner
Duży przydźwięk lub szumy/nie można odbierać
stacji.
• Ustaw właściwe pasmo i częstotliwość
(zobacz strona 13).
• Podłącz właściwie antenę (zobacz strona 6).
• Znajdź miejsce i pozycję, przy której odbiór
jest dobry, po czym ustaw ponownie
antenę. Jeżeli nie możesz uzyskać dobrego
odbioru, zalecane jest podłączenie
dostępnej w sprzedaży anteny zewnętrznej.
• Dostarczona antena przewodowa FM
odbiera sygnały całą swoją długością,
dlatego pamiętaj, aby ją maksymalnie
rozciągnąć.
• Umieść anteny tak daleko od przewodów
kolumn głośnikowych, jak tylko jest to
możliwe.
• Jeżeli dostarczona antena AM odłączyła się
od plastikowej podstawy, skonsultuj się z
najbliższym przedstawicielem firmy Sony.
• Spróbuj wyłączyć znajdujące się w pobliżu
urządzenia elektryczne.
Rozwiązywanie problemów
Magnetofon
Urządzenia dodatkowe
Nie można całkowicie skasować taśmy.
• Głowice nagrywania/odtwarzania są
namagnesowane. Rozmagnesuj je (zobacz
strona 32).
ciąg dalszy
Występuje nadmierne kołysanie i drżenie
dźwięku lub dźwięk opada.
• Rolki w magnetofonie są brudne. Oczyść je,
używając kasety czyszczącej.
Wzrastają szumy lub występuje obcinanie
dźwięku na wysokich częstotliwościach.
• Głowice nagrywania/odtwarzania są
namagnesowane. Rozmagnesuj je (zobacz
strona 32).
29PL
Problemy i ich usuwanie (ciąg dalszy)
Stereofoniczny program FM nie jest odbierany w
stereo.
• Naciskaj przycisk REPEAT/FM MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „STEREO”.
• Zobacz fragment „Duży przydźwięk lub
szumy/nie można odbierać stacji” i sprawdź
stan anteny.
Jeżeli po wykonaniu powyższych
czynności zestaw nadal nie działa
właściwie, zresetuj go w następujący
sposób:
1 Odłącz przewód zasilający od gniazda
ściennego.
2 Ponownie podłącz przewód zasilający do
gniazda ściennego.
3 Naciśnij przycisk ?/1, aby włączyć zestaw.
4 Naciśnij jednocześnie przyciski x, ?/1 i
Komunikaty
Jeden z poniższych komunikatów może
ukazać się lub migać na wyświetlaczu
podczas pracy urządzenia.
CD
Cannot Edit
• Podjęto próbę nadania nazwy płycie CD
TEXT.
• Nastąpiła próba użycia funkcji Tape Select
Edit w przypadku płyty zawierającej ponad
20 utworów.
Name Full
W pamięci zestawu zapisano już 50 tytułów
płyt.
No Disc
Nie ma płyty CD w żadnej szufladzie DISC 1 –
3.
NO STEP
Wszystkie zaprogramowane utwory zostały
usunięte.
ENTER/YES.
5 Odłącz przewód zasilający.
6 Podłącz z powrotem przewód zasilający
do gniazda ściennego, a następnie naciśnij
przycisk ?/1, aby włączyć zestaw.
Urządzeniu zostały przywrócone
ustawienia fabryczne. Wszystkie
wprowadzone ustawienia, jak stacje
zapisane w pamięci, zegar, programator,
tytuły płyt CD są kasowane i należy
wprowadzić je ponownie.
OVER
Podczas odtwarzania lub pauzy był naciśnięty
przycisk M i płyta CD dobiegła końca.
Push STOP!
Naciśnięty został przycisk PLAY MODE/
TUNING MODE podczas odtwarzania.
Step Full!
Podjęto próbę zaprogramowania 26 lub
więcej ścieżek.
Uwaga
Taśma
W trybie oszczędzania energii nie można
wyzerować urządzenia.
No Tab
Nie można nagrać płyty, ponieważ
zabezpieczenie przed nagrywaniem zostało
wyłamane.
No Tape
W magnetofonie nie ma taśmy.
Open
Wykonana została operacja z taśmą, gdy
wieczko magnetofonu nie było szczelnie
zamknięte.
30PL
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności
O napięciu operacyjnym
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu
sprawdź, czy napięcie operacyjne zestawu
jest identyczne z napięciem w lokalnej
sieci elektrycznej.
O bezpieczeństwie
• Dopóki wtyczka podłączona jest do gniazda
ściennego, zestaw pozostaje podłączony do
źródła prądu, nawet jeśli sam zestaw jest
wyłączony.
• Jeżeli zestaw nie będzie używany przez
dłuższy czas, wyjmij wtyczkę z gniazda
ściennego.
Aby odłączyć przewód zasilający, chwyć za
wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za przewód.
• Jeżeli jakikolwiek przedmiot lub płyn dostaną
się do środka, odłącz zestaw od sieci i przed
ponownym użyciem oddaj do sprawdzenia
specjalistom.
• Wymiana przewodu sieciowego może być
wykonana jedynie w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
O wyborze miejsca
• Chociaż zestaw rozgrzewa się podczas
działania, nie jest to usterką.
• Umieść zestaw w miejscu o dostatecznej
wentylacji aby zapobiec gromadzeniu się
ciepła wewnątrz.
Jeżeli urządzenie będzie pracować przez
dłuższy czas z maksymalnie ustawioną
głośnością, temperatura obudowy na górze, na
bokach i na spodzie znacznie wzrośnie. Aby
uniknąć oparzenia, nie dotykaj obudowy.
Aby nie dopuścić do usterki, nie zakrywaj
otworu wentylacyjnego wiatraka używanego do
chłodzenia.
O działaniu
• Jeżeli zestaw zostanie nagle przeniesiony z
zimnego miejsca w ciepłe, albo gdy znajduje
się w pomieszczeniu bardzo wilgotnym, może
wystąpić gromadzenie się wilgoci na
soczewce wewnątrz odtwarzacza CD. Jeśli to
nastąpi, zestaw nie będzie działać właściwie.
Wyjmij płytę CD i zostaw zestaw włączony na
około godzinę, aż wilgoć wyparuje.
• Wyjmij płyty przed przesuwaniem lub
przenoszeniem zestawu.
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
dotyczące zestawu, skonsultuj się z najbliższym
przedstawicielem firmy Sony.
O kolumnach głośnikowych
Kolumny głośnikowe nie są ekranowane i w
związku z tym obraz na odbiornikach TV może
zostać magnetycznie zniekształcony. W takim
wypadku wyłącz zasilanie odbiornika TV i włącz
je ponownie po upływie od 15 do 30 minut.
Jeżeli nie będzie poprawy, umieść kolumny
głośnikowe z dala od odbiornika TV. Pamiętaj
także, aby obiekty, w których używane są lub do
których przymocowane są magnesy, jak półki
do urządzeń audio, stoliki pod odbiorniki TV lub
zabawki, nie znajdowały się w pobliżu kolumn
głośnikowych. Mogą one być przyczyną
zniekształcenia magnetycznego na obrazie, ze
względu na interakcję z zestawem.
ciąg dalszy
Rozwiązywanie problemów/Informacje dodatkowe
• Sprawdź, czy w czasie pracy zestawu działa
jego wentylator.
Umieść zestaw w miejscu o dostatecznej
wentylacji i nie stawiaj niczego na zestawie.
• Nie stawiaj zestawu w pozycji przechylonej.
• Nie stawiaj zestawu w następujących
miejscach:
— bardzo gorących lub zimnych
— zakurzonych lub zanieczyszczonych
— bardzo wilgotnych
— poddawanych wibracjom
— nasłonecznionych.
• Jeżeli powierzchnia, na której postawione
zostało urządzenie lub głośniki posiada
specjalne wykończenie (woskowe, olejowe,
politura itp.), należy wziąć pod uwagę, że
mogą powstać plamy lub odbarwienia.
O gromadzeniu się ciepła wewnątrz
31PL
Środki ostrożności (ciąg dalszy)
Uwagi o płytach CD
• Przed odtworzeniem wytrzyj płytę CD
ściereczką. Wycieraj płytę CD w kierunku od
środka ku brzegom.
• Nie używaj płyt CD z naklejoną taśmą,
nalepkami, lub śladami kleju, ponieważ może
to prowadzić do uszkodzenia zestawu.
• Nie używaj rozpuszczalników.
• Nie wystawiaj płyt CD na światło słoneczne lub
na działanie źródeł ciepła.
• Płyty o niestandardowych kształtach (np. w
kształcie serca, kwadratu lub gwiazdy) nie
mogą być odtwarzane przy użyciu tego
urządzenia. Próba odtworzenia może
prowadzić do uszkodzenia zestawu. Nie
używaj płyt tego rodzaju.
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt CD-R/
CD-RW
Aby zachować nagranie na taśmie
Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu na już
nagranej taśmie, wyłam zabezpieczenie kasety
przed nagrywaniem na stronie A lub B, jak
pokazano na rysunku.
Strona A
Zabezpieczenie
strony A
Zabezpieczenie
strony B
Oderwij
zabezpieczenie
kasety ze strony A
Jeżeli później przeznaczysz tę taśmę do
ponownego nagrania, wystarczy zakleić otwór
po zabezpieczeniu taśmą samoprzylepną.
Płyty nagrane na nagrywarkach CD-R/CD-RW
mogą nie zostać odtworzone ze względu na
porysowania, zanieczyszczenia, warunki
nagrywania lub właściwości nagrywarki.
Ponadto nie można odtwarzać płyt, których
nagranie nie zostało jeszcze sfinalizowane.
Czyszczenie obudowy
Użyj miękkiej ściereczki lekko zwilżonej
łagodnym roztworem detergentu.
Przed włożeniem kasety do magnetofonu
Wybierz luzy taśmy. Jeżeli tego nie uczynisz,
taśma może się zaplątać w mechanizm
magnetofonu i ulec uszkodzeniu.
Gdy używasz taśmy dłuższej niż 90 minut
Taśma jest bardzo elastyczna. Nie wykonuj
często operacji na taśmie, takich jak
odtwarzanie, zatrzymywanie oraz przewijanie.
Taśma może się zaplątać w mechanizm
magnetofonu.
32PL
Czyszczenie głowic taśmy
Czyść głowice taśmy po każdych 10 godzinach
używania.
Pamiętaj, aby oczyścić głowice taśmy przed
wykonaniem ważnego nagrania lub po
odtworzeniu starej taśmy.
Użyj oddzielnie sprzedawanej kasety
czyszczącej na sucho lub na mokro. Szczegóły
znajdziesz w instrukcji obsługi kasety
czyszczącej.
Rozmagnesowywanie głowic taśmy
Rozmagnesuj głowice taśmy i metalowe części,
które dotykają taśmy, po każdych 20-30
godzinach pracy urządzenia, używając do tego
celu oddzielnie sprzedawanej kasety
rozmagnesowującej. Szczegółowe informacje
można znaleźć w instrukcji dołączonej do
kasety.
Dane techniczne
Sekcja magnetofonu
System nagrywania
Pasmo przenoszenia
Urządzenie główne (HCD-TB20)
Kołysanie i drżenie
Sekcja wzmacniacza
Sekcja odtwarzacza CD
System
System płyty
kompaktowej i
cyfrowego dźwięku
Laser
Laser
półprzewodnikowy
(λ=795 nm)
Czas trwania emisji:
ciągła
Pasmo przenoszenia
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
CD DIGITAL OUT (kwadratowe gniazdo złącza
optycznego, tylny panel)
Długość fali
660 nm
Sekcja tunera
FM stereo, FM/AM tuner superheterodynowy
Sekcja FM tunera
Zakres strojenia
87,5 – 108,0 MHz
(odstęp 50 kHz)
Antena
Antena przewodowa
FM
Złącza anteny
75 omów
nierównoważne
Częstotliwość pośrednia
10,7 MHz
Sekcja AM tunera
Zakres strojenia
Modele europejskie:
531 – 1602 kHz
(interwał ustawiony na
9 kHz)
Modele panamerykańskie:
531 – 1710 kHz
(interwał ustawiony na
9 kHz)
530 – 1710 kHz
(interwał ustawiony na
10 kHz)
Inne modele:
531 – 1602 kHz
(interwał ustawiony na
9 kHz)
530 – 1710 kHz
(interwał ustawiony na
10 kHz)
Antena
Antena ramowa AM
Złącza anteny
zewnętrznej
Częstotliwość pośrednia
450 kHz
ciąg dalszy
dodatkowe
Informacje
problemów/Informacje dodatkowe
Rozwiązywanie
Modele europejskie
Wyjście mocy DIN (Nominalne):
45 + 45 W (6 omów
przy 1 kHz, DIN)
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(Odniesienia):
60 + 60 W (6 omów
przy 1 kHz, 10% THD)
Wyjściowa moc muzyczna (Odniesienia):
120 + 120 W (6 omów
przy 1 kHz, 10% THD)
Inne modele
Mierzone przy 120/220/240 V prądu zmiennego,
50/60 Hz:
Wyjście mocy DIN (Nominalne):
40 + 40 W (6 omów
przy 1 kHz, DIN)
Wyjście ciągłe mocy skutecznej RMS
(Odniesienia):
50 + 50 W (6 omów
przy 1 kHz, 10% THD)
Wejścia
MD (VIDEO) IN (gniazda fono):
napięcie 450 mV (250
mV), impedancja 47
kiloomów
Wyjścia
PHONES (minigniazdo stereo):
dopuszcza słuchawki
8 omów lub więcej.
SPEAKER:
dopuszcza impedancje
od 6 do 16 omów.
4-ścieżkowy,
2-kanałowy stereo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
przy użyciu kasety Sony
TYPE I
±0,15% W. Szczytowa
(IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Szczytowa
(DIN)
33PL
Dane techniczne (ciąg dalszy)
Kolumna głośnikowa
Modele europejskie (SS-TB20)
Zestaw głośnikowy
2-drożny, typ bassreflex
Głośniki
Głośnik niskotonowy: 15 cm średnicy, typ
stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm średnicy, typ
stożkowy
Nominalna impedancja 6 omów
Inne modele (SS-TB50)
Zestaw głośnikowy
2-drożny, typ bassreflex
Głośniki
Głośnik niskotonowy: 15 cm średnicy, typ
stożkowy
Głośnik wysokotonowy: 5 cm średnicy, typ
stożkowy
Nominalna impedancja 6 omów
Ogólne
Zasilanie
Modele europejskie:
Modele meksykański:
Inne modele:
Pobór mocy
Modele europejskie:
Inne modele:
230 V prądu
zmiennego, 50/60 Hz
120 V prądu
zmiennego, 60 Hz
120 V, 220 V,
230 – 240 V prądu
zmiennego, 50/60 Hz
Regulowane
przełącznikiem napięcia
120 W
0,5 W (w trybie
oszczędzania energii)
100 W
Wymiary (szer./wys./głęb.), włączając części
wystające i regulatory
Sekcja wzmacniacza/tunera/magnetofonu/CD:
W przybliż. 215 × 285 ×
386 mm
Kolumna głośnikowa SS-TB20 :
W przybliż. 205 × 285 ×
220 mm
Kolumna głośnikowa SS-TB50 :
W przybliż. 205 × 285 ×
240 mm
34PL
Masa
Sekcja wzmacniacza/tunera/magnetofonu/CD:
W przybliż. 7,7 kg
Kolumny głośnikowe SS-TB20 :
W przybliż. 3,0 kg netto
każda kolumna
Kolumny głośnikowe SS-TB50 :
W przybliż. 3,5 kg netto
każda kolumna
Dostarczone akcesoria Pilot (1)
Baterie R6 (rozmiar AA)
(2)
Antena ramowa AM (1)
Antena przewodowa
FM (1)
Podkładki pod kolumny
głośnikowe (8)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
Rozwiązywanie problemów/Informacje dodatkowe
35PL
Sony Corporation
Printed in Malaysia
Download PDF