Sony | CMT-EX1 | Sony CMT-EX1 Istruzioni per l'uso

3-867-450-45(1)
Compact
Component
System
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de Instruções
PT
Istruzioni per l’uso
IT
CMT-EX1
©1999 Sony Corporation
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Bücherregal
oder einen geschlossenen Schrank usw.
Bei diesem Gerät
handelt es sich um ein
Produkt der LaserKlasse 1. Die
Aufschrift CLASS 1
LASER PRODUCT
befindet sich an der
Unterseite des Geräts.
Der folgende Warnaufkleber befindet sich im
Geräteinneren.
2DE
Inhaltsverzeichnis
Vorbereitung
Schritt 1: Anschluß .................................... 4
Schritt 2: Einstellen der Uhrzeit ................ 6
Schritt 3: Stationsvorwahl ......................... 7
Stromsparender Bereitschaftsbetrieb ........ 8
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe einer CD ................................ 9
Radiobetrieb ............................................ 10
CD-Spieler
Wiedergabe der CD-Titel in zufälliger
Reihenfolge
— Shuffle Play ................................. 12
CD-Programm-Wiedergabe
— Program Play ............................... 13
CD-Wiederholspielbetrieb
— Repeat Play .................................. 14
CD-Informationsanzeige ......................... 15
Externe Komponenten
Anschluß von Audiogeräten .................... 20
Wiedergabe auf einem angeschlossenen
Gerät ................................................. 21
Überspielen einer CD auf eine MD oder
eine Cassette ..................................... 22
Anschluß an Außenantennen .................. 22
Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung ...................... 23
Störungsüberprüfungen ........................... 24
Technische Daten .................................... 26
Index ........................................................ 28
DE
Weitere Gerätemerkmale
Wiedergabe mit besserer
Klangdynamik .................................. 16
Surroundklang ......................................... 16
RDS-Empfang (Radio Data System)
(nur bei Europa-Modell) ................... 17
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer ................................. 17
Wecken durch Musik
— Daily Timer ................................. 18
3DE
Vorbereitung
Schritt 1: Anschluß
Schließen Sie die mitgelieferten Kabel und die Zubehörteile entsprechend den Schritten 1 bis 5 an die
Anlage an.
Die Frontabdeckung besteht aus gehärtetem Glas. Gehen Sie vorsichtig mit der Anlage um.
AMRahmenantenne
Hintere Abdeckung
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
1 4
3
2
5
1 Nehmen Sie die hintere Abdeckung ab.
2 Schließen Sie die Lautsprecher an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel wie
unten gezeigt an die SPEAKER-Klemmen
an.
Nur diesen Teil
einstecken.
Gestreift
Laschen hineindrücken
und Abdeckung nach
oben ziehen.
einfarbig
Anmerkungen
• Halten Sie die Lautsprecherkabel von der Antenne
entfernt, um Störeinstrahlung zu vermeiden.
• Schließen Sie stets beide Lautsprecher (den rechten
und den linken) an. Ansonsten ist kein Ton zu
hören.
4DE
3 Schließen Sie die AM-Antenne an.
Setzen Sie die AM-Antenne in den Ständer,
bevor Sie sie anschließen.
Klemmen Sie das weiße Kabel an die
Klemme U und das rote Kabel an die andere
Klemme an.
Anmerkung zur Glasabdeckung
des CD-Players
Die Abdeckung des CD-Spielers besteht aus
Hartglas.
Unter normalen Bedingungen ist dieses Hartglas
stoßfester und belastungsfähiger als normales
Glas. Es kann jedoch springen, wenn es einem
starken Stoß ausgesetzt oder zerkratzt wird.
So nivellieren Sie die
Lautsprecher
MWRahmenantenne
Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherfüße
an der Unterseite der Lautsprecher an, um die
Lautsprecher zu nivellieren.
Anmerkung
Halten Sie die Antenne von den Lautsprecherkabeln
fern, um Störeinstrahlungen zu vermeiden.
wieder an.
Führen Sie die Kabel durch die Aussparung
unten an der hinteren Abdeckung.
Einlegen von zwei Batterien des
Types R6 (Größe AA) in die
Fernbedienung
Vorbereitung
4 Bringen Sie die hintere Abdeckung
e
E
e
E
Hinweis
5 Wenn alle Anschlüsse hergestellt sind,
schließen Sie das Netzkabel an eine
Wandsteckdose an.
Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa 6
Monate. Wenn die Anlage nicht mehr mit der
Fernbedienung gesteuert werden kann, wechseln Sie
die beiden Batterien aus.
Anmerkung
Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung der
Fernbedienung die beiden Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen zu vermeiden.
So schließen Sie gesonderte
Komponenten an
Siehe “Externe Komponenten” auf Seite 20.
5DE
Schritt 2: Einstellen der
Uhrzeit
3
Stellen Sie mit +/– die Stunden ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Minutenziffern blinken.
Der Timer kann nur verwendet werden, wenn Sie
zuvor die Uhrzeit eingestellt haben.
Beim Europa-Modell arbeitet die Uhr mit einem
24-Stunden-System und bei den anderen Modellen
mit einem 12-Stunden-System.
Die Abbildung zeigt ein Modell mit 24-StundenSystem.
Beim Einstellen der Uhrzeit muß die Anlage
ausgeschaltet sein.
DISPLAY
2,3,4
4
Stellen Sie mit +/– die Minuten ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Uhr nimmt den Betrieb auf.
Zum Ändern der Uhrzeit
Die Uhrzeit kann bei eingeschalteter Anlage wie
folgt geändert werden.
1 Drücken Sie TIMER SET.
2 Drücken Sie +/– wiederholt, bis „CLOCK SET”
erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 des
Uhrzeit-Einstellverfahrens.
So zeigen Sie die Uhrzeit an
Die Uhrzeit kann jederzeit angezeigt werden.
1
2,3,4
1
Drücken Sie bei ausgeschalteter Anlage
die Taste TIMER SET.
Die Wochentagsanzeige blinkt, nachdem
„CLOCK SET” zu blinken beginnt.
2
Stellen Sie mit +/– den Tag ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Stundenziffern blinken.
6DE
Drücken Sie DISPLAY mehrmals, bis die
Uhrzeitanzeige erscheint.
Hinweise
• Bei einem Eingabefehler müssen Sie erneut mit
Schritt 1 beginnen.
• Die Uhrzeit erscheint bei ausgeschalteter Anlage im
Display.
• Während der ersten Hälfte einer Minute (0 bis 29
Sekunden) blinkt der obere Punkt und während der
zweiten Hälfte (30 bis 59 Sekunden) der untere
Punkt.
5
Schritt 3:
Stationsvorwahl
Die Stationsnummer beginnt zu blinken.
Führen Sie Schritt 6 während des Blinkens
aus. Wenn Sie mit dem Bedienen länger als
16 Sekunden warten, erlischt die
Stationsnummer. Das Gerät befindet sich
dann wieder im Zustand von Schritt 3, und
Sie müssen erneut mit Schritt 4 beginnen.
Die Anzahl der speicherbaren Sender ist wie folgt:
– 20 für UKW(FM) und 10 für MW(AM).
2
3,4
1
4,6
5
6
Drücken Sie MEMORY.
6
Wählen Sie mit +/– die gewünschte
Stationsnummer, und drücken Sie
ENTER.
Der Sender wird gespeichert.
Bei FM können Sie die Nummern 1 bis 20
und bei AM die Nummern 1 bis 10 wählen.
7
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6, um
noch weitere Sender zu speichern.
1
Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
2
Drücken Sie TUNER/BAND
wiederholt, bis der gewünschte
Wellenbereich im Display angezeigt
wird.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der
Wellenbereich wie folgt:
FM y AM
3
Drücken Sie TUNING MODE
wiederholt, bis „AUTO” erscheint.
4
Drücken Sie +/– (oder TUNING +/– am
Gerät).
1 Drücken Sie im Schritt 3 TUNING MODE
wiederholt, bis „MANUAL” erscheint.
2 Suchen Sie durch wiederholtes Drücken von
+/– (oder TUNING +/– am Gerät) den
gewünschten Sender auf, und fahren Sie dann
mit Schritt 5 fort.
Vorbereitung
Manuelles Abstimmen eines
Senders
Zum Ändern der Stationsnummer
Beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
siehe Fortsetzung
Der Frequenz-Suchlauf beginnt. Sobald ein
Sender gefunden ist, stoppt der Suchlauf. Im
Display erscheint dann „TUNED” und
„STEREO” (bei einem Stereoprogramm).
Zum Stoppen des Suchlaufs drücken Sie
TUNING MODE.
7DE
Schritt 3: Stationsvorwahl
(Fortsetzung)
So ändern Sie das AM
Empfangsintervall (außer bei
Modell für Europa)
Das AM Empfangsintervall ist werkseitig auf
9 kHz (in einigen Regionen auf 10 kHz)
eingestellt. Wenn Sie das AM Empfangsintervall
ändern wollen, stellen Sie zunächst einen AM
Sender ein, und schalten Sie die Anlage dann aus.
Halten Sie die Taste TUNING + gedrückt, und
schalten Sie die Anlage wieder ein. Wenn Sie das
Intervall ändern, werden alle gespeicherten AM
Radiosender gelöscht. Gehen Sie zum
Zurücksetzen des Intervalls nochmals wie oben
erläutert vor.
Stromsparender
Bereitschaftsbetrieb
Wenn Sie die Anlage in den Stromsparbetrieb
schalten, verringert sich im Bereitschaftsbetrieb
die Leistungsaufnahme.
DISPLAY
Hinweise
• Wenn Sie einen neuen Sender auf einer
Stationsnummer speichern, wird die alte
Speicherung gelöscht.
• Die gespeicherten Sender bleiben auch bei einem
Netzstromausfall bzw. bei abgetrenntem Netzkabel
noch etwa eine Woche lang erhalten.
• Wenn beim Empfang eines FM-Senders
Störgeräusche zu hören sind, nehmen Sie die FMAntenne an der Rückseite ab und bringen Sie sie
außerhalb des Gehäuses an.
, Drücken Sie DISPLAY ausgeschaltet
ist.
Die Uhrzeit im Display erlischt, und die
Anlage befindet sich im Stromsparbetrieb.
Durch Drücken von ?/1 kann die Anlage
ein- und ausgeschaltet werden.
Zum Abschalten des
Stromsparbetriebs
Drücken Sie DISPLAY.
Die Uhrzeit erscheint wieder.
Anmerkungen
• Wird der Daily Timer eingestellt, kann nicht auf
den Stromsparmodus umgeschaltet werden.
• Wird der Daily Timer im Stromsparmodus
eingestellt, wird der Stromsparmodus erst nach
Abschaltung des Timers wirksam.
8DE
Grundlegender Betrieb
Wiedergabe einer CD
Schalten Sie die Anlage durch Drücken von ?/1
ein.
1,2
?/1 (Netzschalter)
1
Berühren Sie Z (oder drücken Sie
OPEN/CLOSE an der Fernbedienung),
um die Plattenlade auszufahren.
2
Legen Sie eine CD senkrecht in die
Plattenlade.
Mit der Etikettenseite nach
vorn.
Benutzen Sie den
gesonderten Adapter zur
Wiedergabe einer CD-Single.
?/1
Z
NX
OPEN/
CLOSE
CD H
x
. m M>
./>
m/M
VOL –/+
?/1
(Netzschalter)
Durch erneutes Berühren von Z (oder
Drücken von OPEN/CLOSE an der
Fernbedienung) wird die Plattenlade wieder
eingefahren.
S
s
l/L
j/J
3
VOL +/–
Drücken Sie NX (oder CD H an der
Fernbedienung).
Grundlegender Betrieb
3
x
Die Wiedergabe beginnt.
siehe Fortsetzung
9DE
Wiedergabe einer CD
(Fortsetzung)
Funktion
Bedienung
Stoppen der
Wiedergabe
x drücken.
Umschalten auf
Pause
NX (oder S an der
Fernbedienung) drücken.
Zum Fortsetzen der
Wiedergabe erneut drücken.
Wahl eines Titels
./> wiederholt
drücken, bis der gewünschte
Titel gefunden ist.
Aufsuchen eines
Punktes in einem
Titel
Während der Wiedergabe
m/M gedrückt halten und
am gewünschten Punkt
loslassen.
Herausnehmen der
CD
Z berühren (oder OPEN/
CLOSE an der Fernbedienung
drücken).
Einstellen der
Lautstärke
VOL +/– drehen.
Radiobetrieb
Achten Sie darauf, daß die gewünschten Sender
gespeichert sind (siehe Seite 7), bevor Sie die
Anlage durch Drücken von ?/1 einschalten und
die folgenden Schritte ausführen.
?/1 (Netzschalter)
?/1
Z
NX
x
.m M>
Hinweise
• Bei Drücken von NX (oder CD H an der
Fernbedienung) schaltet die Anlage automatisch
von der momentanen Signalquelle auf den CDSpieler (automatische Signalquellenwahl) und
startet die Wiedergabe der CD.
• Wird NX (oder CD H an der Fernbedienung)
bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt, wird das Gerät
eingeschaltet und die Wiedergabe automatisch
gestartet (Ein-Tasten-Wiedergabe).
• Wird Z bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt, wird
das Gerät eingeschaltet, die Funktion auf CD
umgeschaltet und die Plattenlade automatisch
ausgefahren.
• Um das Wiedergabesignal über einen Kopfhörer
abzuhören, schließen Sie den Kopfhörer an die
Buchse PHONES an der Rückwand an.
Anmerkungen
• Drücken Sie die Platte nicht gewaltsam mit den
Fingern hinein, weil dadurch Störungen des CDSpielers verursacht werden können. Behindern Sie
auch nicht den Auswurf der CD. Berühren Sie Z
(oder drücken Sie OPEN/CLOSE an der
Fernbedienung), um die Plattenlade einzufahren.
• Üben Sie keinen starken Druck auf Z aus, weil der
Spieler dadurch beschädigt werden kann.
• Die Plattenlade reagiert nicht, wenn Sie Z mit
Handschuhen berühren. Berühren Sie Z mit bloßem
Finger, oder drücken Sie OPEN/CLOSE an der
Fernbedienung.
10DE
TUNER/
BAND
./>
TUNING –/+
VOL –/+
?/1
(Netzschalter)
1
3
2
STEREO/
MONO
VOL +/–
1
Zum Abschalten des
automatischen Sendersuchlaufs
Drücken Sie TUNER/BAND
wiederholt, bis der gewünschte
Wellenbereich angezeigt wird.
Drücken Sie TUNING MODE.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der
Wellenbereich wie folgt:
FM y AM
AUTO
TUNED STEREO
2
MHz
Drücken Sie TUNING MODE
wiederholt, bis „PRESET” angezeigt
wird.
PRESET
TUNED STEREO
3
MHz
Drücken Sie l/L, um die
gewünschte Stationsnummer zu wählen.
PRESET
TUNED STEREO
Hinweise
• Durch Drücken von TUNER/BAND schaltet die
Anlage automatisch von der momentanen
Signalquelle auf den Tuner (automatische
Signalquellenwahl).
• Durch Drücken von TUNER/BAND bei
ausgeschalteter Anlage wird die Anlage
automatisch eingeschaltet und der zuletzt
empfangene Sender aufgerufen (Ein-TastenWiedergabe).
• Für besseren Empfang richten Sie die mitgelieferten
Antennen optimal aus oder schließen Sie eine
Außenantenne an.
• Wenn ein UKW-Stereoprogramm verrauscht oder
gestört ist, schalten Sie durch Drücken von
STEREO/MONO auf „MONO” um. Der
Stereoeffekt geht dann verloren, der Empfang
verbessert sich jedoch. Durch erneutes Drücken
können Sie wieder auf Stereo zurückschalten.
MHz
Bedienung
Ausschalten des
Radios
?/1 drücken, um die Anlage
auszuschalten.
Einstellen der
Lautstärke
VOL +/– drehen.
Einstellen eines nicht
gespeicherten Senders
• Drücken Sie im obigen Schritt 2 TUNING
MODE wiederholt, bis „MANUAL” erscheint,
und stimmen Sie dann durch Drücken von +/–
(oder TUNING +/– am Gerät) den Sender ab
(manuelle Abstimmung).
• Drücken Sie im obigen Schritt 2 TUNING
MODE wiederholt, bis „AUTO” erscheint, und
drücken Sie dann +/– (oder TUNING +/– am
Gerät), so daß der Suchlauf einsetzt. Wenn der
Suchlauf einen Sender gefunden hat, stoppt er
automatisch (automatischer Sendersuchlauf).
Grundlegender Betrieb
Funktion
11DE
CD-Spieler
Wiedergabe der CD-Titel
in zufälliger Reihenfolge
— Shuffle Play
Die Titel der CD können in zufälliger Reihenfolge
wiedergeben werden.
3
1
2
l/L
1
Drücken Sie FUNCTION wiederholt,
bis „CD” erscheint.
2
Drücken Sie CD PLAY MODE
wiederholt, bis „SHUF” erscheint.
SHUF
3
Drücken Sie CD H.
Die Zufalls-Wiedergabe beginnt. „;”
erscheint, und alle Titel werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
12DE
Zum Abschalten von ZufallsWiedergabe
Drücken Sie CD PLAY MODE wiederholt, bis
weder „SHUF” noch „PGM” im Display
angezeigt wird. Die Titel werden dann in der
chronologischen Reihenfolge wiedergegeben.
Hinweise
• Auch während der normalen Wiedergabe können
Sie auf Zufalls-Wiedergabe umschalten. Drücken
Sie hierzu CD PLAY MODE wiederholt, bis
„SHUF” erscheint.
• Während der Zufalls-Wiedergabe können Sie durch
Drücken von L zum nächsten Titel und durch
Drücken von l zum Anfang des momentanen
Titels springen. Es ist jedoch nicht möglich, zu
weiter zurückliegenden Titeln zu springen.
CD-ProgrammWiedergabe — Program Play
Bis zu 24 Titel können in beliebiger Reihenfolge
programmiert werden.
5
Drücken Sie CD H.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Zum Abschalten von ProgrammWiedergabe
Drücken Sie CD PLAY MODE wiederholt, bis
weder „PGM” noch “SHUF” im Display
angezeigt wird.
5
1
2
s
3
3
Drücken Sie FUNCTION wiederholt,
bis „CD” erscheint.
2
Drücken Sie CD PLAY MODE
wiederholt, bis „PGM” erscheint.
3
Drücken Sie l/L, bis die
gewünschte Titelnummer erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
4
Wenn Sie noch weitere Titel
programmieren wollen, wiederholen Sie
Schritt 3.
Wenn Sie die Wiedergabe noch nicht gestartet
haben, können Sie das Titelprogramm wie folgt
ändern:
Änderung
Bedienungsvorgang
Löschen des ganzen
Titelprogramms
Die Schritte 1 und 2
ausführen, dann s gedrückt
halten.
Hinzufügen eines
Titels
Schritt 3 ausführen.
Hinweise
• Auch nach der Wiedergabe bleibt das
Titelprogramm noch gespeichert. Durch Drücken
von CD H können Sie dasselbe Titelprogramm
nochmals wiedergeben.
• Wenn die Gesamtspielzeit länger als 100 Minuten
ist, wird sie nicht mehr angezeigt. Das Display zeigt
dann nur noch die Gesamtanzahl der
programmierten Titel an.
• Wenn Sie beim Programmieren die Maximalzahl
der Titel überschreiten, erscheint „STEP FULL” im
Display.
CD-Spieler
1
Zum Ändern des Titelprogramms
Das Display zeigt jeweils die
Gesamtspielzeit des momentanen Programms
und die zuletzt gewählte Titelnummer an. Bis
zu 24 Titel können programmiert werden.
13DE
Zum Abschalten des
Wiederholspielbetriebs
CDWiederholspielbetrieb
Drücken Sie REPEAT, bis weder „REP” noch
„REP 1” angezeigt wird.
— Repeat Play
Der Wiederhdspielbetrieb von CD-Titeln steht bei
Normalwiedergabe, zufalls-Wiedergabe und
Programm-Wiedergabe zur Verfügung.
1
2
1
Drücken Sie FUNCTION wiederholt,
bis „CD” erscheint.
2
Drücken Sie REPEAT während der
Wiedergabe wiederholt, bis „REP” oder
„REP 1” erscheint.
REP
REP: Alle Titel der CD werden wie folgt
wiederholt:
Wiedergabemodus Wiederholung
Normalwiedergabe
Alle Titel in normaler
Reihenfolge.
Zufalls-Wiedergabe
(siehe Seite 12)
Alle Titel in zufälliger
Reihenfolge.
ProgrammWiedergabe
(siehe Seite 13)
Alle Titel in
programmierter
Reihenfolge.
REP 1* : Nur ein einziger Titel wird wiederholt.
* Im Zufalls- und Programm-Wiedergabebetrieb
ist es nicht möglich, nur einen Titel zu
wiederholen.
14DE
CD-Informationsanzeige
Im Display kann die Gesamtanzahl der Titel, die
Gesamtspielzeit und die Restzeit des Titels oder
der CD angezeigt werden.
Wenn Sie eine CD TEXT-Disc einlegen, können
Sie die auf der CD gespeicherten Informationen,
z.B. die Titel- oder Künstlernamen, überprüfen.
DISPLAY
FUNCTION
Überprüfen der
Gesamtspielzeit
Drücken Sie FUNCTION wiederholt,
bis „CD” erscheint.
2
Drücken Sie bei gestoppter Disc die
Taste DISPLAY wiederholt.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich
die Anzeige wie folgt:
t Gesamtanzahl der Titel und Gesamtspielzeit
(bzw. bei Programm-Wiedergabe die
Gesamtanzahl der programmierten Titel,
dann die Gesamtspielzeit des Programms).
r
Discname*
r
Künstlername*
r
Uhrzeit
, Drücken Sie im Wiedergabebetrieb die
Taste DISPLAY wiederholt.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich
die Anzeige wie folgt:
t Nummer und verstrichene Spielzeit des
momentanen Titels
r
Nummer und Restzeit des momentanen Titels
r
Restspielzeit der CD
r
Titelname des momentanen Titels*
r
Uhrzeit
* Nur mit CD TEXT-Discs. (Einige Zeichen
können nicht dargestellt werden.) Wenn die CD
mehr als 20 Titel enthält, wird ab Titel 21 kein
CD TEXT angezeigt.
CD-Spieler
1
Überprüfen der Restzeit
* Nur mit CD TEXT-Discs.
15DE
Weitere
Gerätemerkmale
Wiedergabe mit
besserer Klangdynamik
Surroundklang
Die Surroundfunktion liefert einen
weiträumigeren Klang.
Die DSG-Funktion (Dynamic Sound Generator)
ermöglicht eine vollere Klangwiedergabe.
SURROUND
DSG
, Drücken Sie SURROUND.
, Drücken Sie DSG.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich
die Anzeige im Display wie folgt:
t DSG 1 t DSG 2 t DSG OFF
Bei Wahl von DSG ON leuchtet „DSG” im
Display.
Deaktivieren der DSG-Funktion
Drücken Sie DSG wiederholt, so daß „DSG” erlischt.
16DE
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich
die Anzeige im Display wie folgt:
SURR ON y SURR OFF
Bei Wahl von SURROUND ON leuchtet
„SURR” im Display.
Deaktivieren der SURROUNDFunktion
Drücken Sie erneut SURROUND, so daß „SURR”
erlischt.
RDS-Empfang (Radio
Data System)
(nur bei Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS-Sender strahlen neben dem normalen
Programm noch verschiedene
Zusatzinformationen aus.
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer
Bei aktivierter Sleep-Funktion können Sie in der
Gewißheit einschlafen, daß sich die Anlage
automatisch nach einer vorprogrammierten Zeit
ausschaltet. Die Ausschaltzeitspanne kann im
10-Minuten-Schritten eingestellt werden.
Anmerkung
Die RDS-Funkionen stehen nur zur Verfügung, wenn
der Sender RDS-Signale ausstrahlt und das
Sendersignal mit ausreichender Stärke empfangen
wird.
* Nicht alle UKW-Sender strahlen RDS-Signale aus.
Außerdem können sich die RDS-Funktionen von
Sender zu Sender unterscheiden. Bei Unklarheiten
bezüglich der RDS-Funktionen erkundigen Sie sich
bitte bei der betreffenden Rundfunkanstalt.
SLEEP
Zum Empfang von RDSSendern
, Schalten Sie auf UKW (FM), und
wählen Sie einen Sender.
Zum Anzeigen der RDSInformation
Drücken Sie DISPLAY Bei. jedem Drücken dieser
Taste ändert sich die Anzeige im Display wie
folgt:
Stationsname* y Frequenz
* Wird die RDS-Sendung nicht einwandfrei
empfangen, so erscheint der Sendername nicht auf
dem Display.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich die
Zeitspanne (nach der sich das Gerät
automatisch ausschaltet) wie folgt:
t AUTO t 90MIN t 80MIN
OFF T 10MIN...70MIN T
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die
vorausgegangene Anzeige. Im Display
leuchtet die Anzeige „SLEEP”.
Wenn Sie „AUTO” wählen, schaltet sich die
Anlage nach Beendigung der CDWiedergabe aus (bis zu 100 Minuten). Die
Anlage schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie
die CD-Wiedergabe manuell abbrechen.
Weitere Gerätemerkmale
Wenn der Sender RDS-Signale ausstrahlt,
erscheint der Stationsname im Display.
, Drücken Sie SLEEP wiederholt, um die
Zeitspanne zu wählen.
siehe Fortsetzung
17DE
Einschlafen mit Musik
(Fortsetzung)
Wecken durch Musik
Zum Überprüfen der Restzeit
— Daily Timer
Drücken Sie SLEEP einmal.
Zum Ändern der Restzeit
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um die
gewünschte Zeitspanne zu wählen.
Zum Abschalten der Sleep
Timer-Funktion
Mit dem Daily Timer können Sie sich zu einer
vorprogrammierten Zeit mit Musik wecken lassen.
Vergewissern Sie sich zuvor, daß die Uhr richtig
eingestellt ist (siehe Seite 6) und der gewünschte
Sender gespeichert ist (Seite 7).
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „OFF”
erscheint.
8
4-7
Hinweis
Der Sleep Timer kann auch verwendet werden, wenn
die Uhr nicht eingestellt ist.
4-7
Anmerkung
Bei aktiviertem Sleep Timer steht die Daily Timer
nicht zur Verfügung.
3
2
TIMER
SELECT
1
Bereiten Sie die gewünschte
Signalquelle vor.
• CD: Legen Sie die CD ein. Wenn Sie sich
durch einen bestimmten Titel wecken
lassen wollen, programmieren Sie den
Titel (siehe Seite 13).
• Radio: Rufen Sie den gewünschten Sender
ab (Seite 10).
• Cassette: Nehmen Sie die gleiche
Einstellung am Timer der an die Buchsen
TAPE angeschlossenen Komponente vor.
18DE
2
Stellen Sie mit VOL +/– die Lautstärke
ein.
3
Drücken Sie TIMER SET.
4
Drücken Sie +/– wiederholt, bis
„TIMER SET” angezeigt wird, und
drücken Sie ENTER.
Die Stundenziffern blinken.
5
Stellen Sie die Startzeit ein.
Stellen Sie mit +/– die Stunden ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Minutenziffern blinken.
Zum Ändern der Einstellung
Beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Zum Überprüfen der Einstellung /
Zum Aktivieren des Timers
Drücken Sie TIMER SELECT, bis „DAILY”
erscheint. Das Display zeigt dann nacheinander
die Startzeit, die Stoppzeit und die Signalquelle
an. Anschließend erscheint wieder die
ursprüngliche Anzeige.
Zum Abschalten des Timers
Drücken Sie TIMER SELECT, bis „TIMER OFF”
erscheint.
Stellen Sie mit +/– die Minuten ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Stundenziffern blinken erneut.
6
Stellen Sie die Stoppzeit analog zu
Schritt 5 ein.
Hinweis
Um den Timer mit denselben Einstellungen erneut zu
aktivieren, drücken Sie TIMER SELECT wiederholt,
bis „DAILY” im Display erscheint, und schalten Sie
die Anlage dann aus. Es ist nicht erforderlich, die
Start- und Stoppzeit jedes Mal neu einzustellen.
Die Signalquellenanzeige blinkt.
7
Drücken Sie +/– wiederholt, bis die
gewünschte Signalquelle angezeigt
wird.
* Wählen Sie „TAPE”, um eine an die Buchsen
TAPE angeschlossene externe Komponente
als Signalquelle zu verwenden.
8
Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
Der Daily Timer ist nun aktiviert. Bei
Erreichen der Startzeit wird die Anlage
automatisch eingeschaltet, und die
Signalquelle ist zu hören. Zur
programmierten Stoppzeit wird die Anlage
ausgeschaltet und befindet sich wieder im
Daily Timer-Betrieb.
Weitere Gerätemerkmale
Die Anzeige ändert sich in der folgenden
Reihenfolge:
t TUNER y TAPE* T
t CD PLAY T
Wenn Sie ENTER drücken, zeigt das Display
nacheinander die Startzeit, die Stoppzeit und
die Signalquelle an. Anschließend erscheint
wieder die ursprüngliche Anzeige. Im
Display leuchtet die Anzeige „DAILY”.
19DE
Externe Komponenten
Anschluß von
Audiogeräten
An die Anlage können verschiedene zusätzliche
Audiogeräte angeschlossen werden. Lesen Sie
bitte auch die Anleitung der einzelnen Geräte
durch.
Um externe Geräte anzuschließen, müssen Sie
zuerst die kleine Anschlußabdeckung entfernen.
Anschluß eines MD-Decks
oder eines Cassettendecks für
Analogaufnahme
Beachten Sie beim Anschluß die Farben der
Buchsen und Stecker.
Zur Wiedergabe des angeschlossenen MD-Decks
drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis „TAPE”
erscheint.
An den Audioeingang des MD-Decks
oder eines Cassettendecks
Anschluß eines MD-Decks für
Digitalaufnahme
Wenn Sie das MD-Deck wie folgt über ein
Optokabel (nicht mitgeliefert) anschließen,
können Sie eine CD digital auf eine MD
überspielen.
An den Audioausgang des MD-Decks
oder eines Cassettendecks
An DIGITAL IN-Buchse des MD-Decks
20DE
Anschließen der Kopfhörer
Schließen Sie die Kopfhörer an die Buchse
PHONES an.
Wiedergabe auf einem
angeschlossenen Gerät
?/1
(Netzschalter)
2
Buchse PHONES
1
Bereiten Sie das Gerät vor.
2
Drücken Sie FUNCTION wiederholt,
bis „TAPE” erscheint.
Bei Drücken dieser Taste ändert sich die
Anzeige in der folgenden Reihenfolge:
t TUNER t TAPE t CD
Der Audio-Eingangspegel für die TAPEEingangsbuchsen kann zwischen zwei Stufen
umgeschaltet werden.
Falls der Ton von einer angeschlossenen
Komponente verzerrt ist, reduzieren Sie den
Eingangspegel.
1 Drücken Sie FUNCTION mehrmals, bis
„TAPE” erscheint.
2 Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
3 Während Sie x am Gerät gedrückt halten,
drücken Sie ?/1 am Gerät, um die Anlage
wieder einzuschalten.
„ATT ON” erscheint im Display.
Falls der Lautstärkepegel zu niedrig ist,
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um den Pegel
auf den ursprünglichen Wert zurückzustellen.
Externe Komponenten
Zum Abschwächen von
Verzerrungen der
angeschlossenen Komponenten
21DE
Überspielen einer CD
auf eine MD oder eine
Cassette
Zum Bedienen der angeschlossenen Geräte lesen
Sie bitte die Anleitungen der Geräte durch.
Anschluß an
Außenantennen
Nehmen Sie die hintere Abdeckung ab und
schließen Sie eine Außenantenne an, um den
Empfang zu verbessern. Lesen Sie bitte die
Anleitungen der Antennen durch.
UKW-Außenantenne
Schließen Sie eine handelsübliche UKWAußenantenne wie folgt an.
4
2
Auch eine TV-Antenne kann verwendet werden.
1
Bereiten Sie das Aufnahmegerät für den
Aufnahmebetrieb vor.
75-Ohm-Koaxialkabel
(nicht mitgeliefert)
2
Drücken Sie FUNCTION wiederholt,
bis „CD” erscheint.
MW-Außenantenne
3
Starten Sie die Aufnahme.
4
Lassen Sie die mitgelieferte AM-Rahmenantenne
angeschlossen.
Drücken Sie CD H.
Schließen Sie einen 6 bis 15 m langen isolierten
Draht an die AM-Antennenklemme an.
Der Überspielvorgang beginnt.
Isolierter Draht
(nicht mitgeliefert)
22DE
Zusatzinformationen
Wichtige Anmerkung
Wenn Sie eine Außenantenne an die AM-Klemme
anschließen, verbinden Sie die U- Klemme mit einer
Erdungsleitung. Auf keinen Fall darf die
Erdungsleitung an eine Gasleitung angeschlossen
werden, da sonst Explosionsgefahr besteht.
Zur besonderen
Beachtung
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite.
Zur Sicherheit
Zur Aufstellung
Externe Komponenten/Zusatzinformationen
• Das Displayfenster in der Abdeckung besteht aus
Sicherheitsglas.
Unter normalen Umständen ist dieses
Sicherheitsglas stoßfester und stärker belastbar als
gewöhnliches Glas. Dieses Glas kann jedoch
zerbrechen, falls es einem starken Stoß ausgesetzt
oder verkratzt wird.
• Die Anlage ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange
das Netzkabel noch an einer Wandsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage bei längerer
Nichtverwendung vom Stromnetz ab. Zum
Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets am
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Wenn ein Festkörper oder Flüssigkeit in die Anlage
gelangt ist, trennen Sie sie ab, und lassen sie von
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie sie
weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt
ausgewechselt werden.
• Auch im ausgeschalteten Zustand werden die
Fernbedienungs- und Timer-Schaltkreise mit Strom
versorgt (sofern das Netzkabel angeschlossen ist).
Dadurch kann sich das Gerät etwas erwärmen.
• Vergewissern Sie sich, daß der Ventilator während
des Betriebs läuft. Stellen Sie das Gerät so auf, daß
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie nichts auf das Gerät.
• Stellen Sie das Gerät an einen Platz mit
ausreichender Luftzirkulation, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, waagrechte
Unterlage.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Plätze, die
— Hitze oder extremer Kälte,
— Staub oder Feuchtigkeit,
— starker Feuchtigkeit,
— Vibrationen,
— direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
Zum Transport
Nehmen Sie bei einem Transport die CD heraus.
siehe Fortsetzung
23DE
Zur besonderen Beachtung
(Fortsetzung)
Zum Betrieb
Wenn das Gerät direkt von einem kalten an einen
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben wird, kann sich Feuchtigkeit auf der
Linse des CD-Spielers niederschlagen. Das Gerät
arbeitet dann nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem
solchen Fall die CD heraus und warten Sie bei
eingeschaltetem Gerät etwa zwei Stunden lang ab, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Zum Aufstellung der
Lautsprecher
Dank der magnetischen Abschirmung können die
Lautsprecher im allgemeinen problemlos direkt neben
ein TV-Gerät gestellt werden. Sollte es bei Ihrem TVGerät dennoch zu Verzeichnungen durch das
Magnetfeld kommen, schalten Sie das TV-Gerät
einmal aus und dann nach 15 bis 30 Minuten wieder
ein.
Falls dadurch keine Verbesserung erzielt wird, stellen
Sie die Lautsprecher weiter vom TV-Gerät entfernt
auf. Achten Sie auch darauf, daß keine anderen
Gegenstände mit Magneten (beispielsweise
Audioracks, TV-Ständer oder Spielzeug) in der Nähe
des TV-Geräts stehen, da durch Addition der
Magnetfelder Bildbeeinträchtigungen auftreten
können.
Anmerkungen zu den CDs
• Kleben Sie kein Klebeband und keine Aufkleber auf
die CD und schreiben Sie nichts auf die CD, da es
sonst zu Beschädigungen des CD-Spielers kommen
kann.
• Wischen Sie vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch von der Mitte nach außen über die
CD. Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner und
handelsübliche, für Analogplatten bestimmte
Reiniger und Antistatiksprays dürfen nicht
verwendet werden.
• Halten Sie CDs von direktem Sonnenlicht, von
Heizungen und anderen Wärmequellen fern, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen
Sonne geparkten Wagen zurück.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht
mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
24DE
Störungsüberprüfungen
Überprüfen Sie bei einer Störung zunächst noch
einmal, ob das Netzkabel und die Lautsprecher
einwandfrei angeschlossen sind.
Gehen Sie anschließend die folgende Störungsliste
durch.
Wenn sich das Problem nicht beheben läßt,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Allgemeines
Kein Ton.
• Drücken Sie VOL +.
• Ein Kopfhörer ist angeschlossen.
• Den Lautsprecheranschluß überprüfen.
Starkes Brummen oder andere
Störgeräusche.
• Ein TV-Gerät oder Videorecorder steht direkt
neben der Anlage. Die Anlage weiter vom
TV-Gerät oder Videorecorder entfernen.
„0:00” (oder „12:00AM”) blinkt im Display.
• Ein Netzstromausfall ist aufgetreten. Die
Uhrzeit und der Timer müssen neu eingestellt
werden.
Der Timer arbeitet nicht.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt.
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
• Zwischen der Fernbedienung und der Anlage
befindet sich ein Hindernis.
• Die Fernbedienung ist nicht richtig auf den
Sensor der Anlage ausgerichtet.
• Die Batterien der Fernbedienung sind
erschöpft. Die Batterien auswechseln.
• Die Anlage steht zu dicht neben einem
Transformator.
CD-Spieler
Die CD kann nicht gelesen werden.
• Die CD ist nicht richtig in die Platten lade
eingelegt. Die CD senkrecht in die Plattenlade
legen.
Die CD läßt sich nicht herausnehmen.
• Auf die CD wurde ein Klebeband, ein
Aufkleber o.ä. geklebt.
Die CD kann nicht wiedergegeben werden.
• Die CD ist verschmutzt. Die CD mit einem
Reinigungstuch reinigen.
• Die Oberfläche der CD ist verkratzt. Eine
andere CD einlegen.
• Die CD ist verkehrt herum eingelegt.
• Feuchtigkeit ist im Inneren kondensiert. Die
CD herausnehmen und bei eingeschalteter
Anlage etwa zwei Stunden abwarten, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten
Titel.
• Der CD-Spieler befindet sich im Programmoder Zufalls-Wiedergabebetrieb. CD PLAY
MODE wiederholt drücken, bis weder
„SHUF” noch „PGM” angezeigt wird.
„- OVER -” erscheint.
• M wurde am letzten Titel der CD gedrückt.
m gedrückt halten oder . wiederholt
drücken, um zu einem vorausgegangenen
Titel zurückzukehren.
Tuner
Starkes Brummen oder andere
Störgeräusche („TUNED” oder „STEREO”
blinkt).
• Nehmen Sie die FM-Antenne an der
Rückseite ab und bringen Sie sie außerhalb
des Gehäuses an. Die Antenne ausrichten.
• Das Empfangssignal ist zu schwach. Eine
Außenantenne verwenden.
• Darauf achten, daß die Antenne richtig
angeschlossen ist.
• Die AM-Rahmenantenne ist nicht auf dem
Ständer montiert.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in
Stereo wiedergegeben.
• STEREO/MONO drücken, so daß „STEREO”
erscheint.
Wenn ein anderes, nicht oben
behandeltes Problem auftritt, die
Anlage wie folgt zurücksetzen:
1 Das Netzkabel abtrennen.
2 ?/1 gedrückt halten, und das Netzkabel wieder
an der Wandsteckdose anschließen.
Die Anlage wird dann auf die werksseitigen
Voreinstellungen zurückgesetzt. Alle von Ihnen
vorgenommenen Einstellungen (d.h. die
gespeicherten Sender, die Uhrzeit und die
Timereinstellung) werden dabei gelöscht und
müssen erneut ausgeführt werden.
Zusatzinformationen
25DE
Technische Daten
CD-Spielerteil
System
Laser
Verstärkerteil
Laser-Ausgangsleistung
Europa-Modell:
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
12 +12 W
(an 4 Ohm, bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenzwert)
15 + 15 W
(an 4 Ohm, bei 1 kHz,
10% Klirrgrad)
Musikspitzenleistung (Referenzwert)
15 + 15 W
Andere Modelle:
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
12 + 12 W
(an 4 Ohm, bei 1 kHz, DIN,
240 V)
12 + 12 W
(an 4 Ohm, bei 1 kHz, DIN,
220 V)
Sinus-Dauertonleistung (Referenzwert)
15 + 15 W
(an 4 Ohm, bei 1 kHz,
10% Klirrgrad, 240 V)
15 + 15 W
(an 4 Ohm, bei 1 kHz,
10% Klirrgrad, 220 V)
Frequenzgang
Tunerteil
UKW-Stereo, UKW(FM)/MW(AM)-Superhet-Tuner
UKW-Tunerteil
Empfangsbereich
Antenne
Antennenbuchse
Zwischenfrequenz
Ausgänge
26DE
TAPE IN: Spannung 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
TAPE OUT: Spannung 250 mV,
Impedanz 1 kOhm
CD OUT: Optisch
PHONES (Stereo-Minibuchse): für
Kopfhörer mit einer Impedanz von
8 Ohm oder mehr.
87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz-Raster)
UKW-Drahtantenne
75 Ohm unsymmetrisch
10,7 MHz
MW-Tunerteil
Empfangsbereich
Europa-Modell:
Andere Modelle:
Antenne
Eingänge
Digitales Audiosystem mit
Compact Disc
Halbleiterlaser (λ=780 nm)
Emissionsdauer: kontinuierlich
max. 44,6 µW*
* In einem Abstand von 200 mm
vor der Linsen-Oberfläche auf
einem optischen Abtastblock mit
einer Öffnung von 7 mm
gemessener Wert.
20 Hz – 20.000 Hz
Zwischenfrequenz
531 – 1.602 kHz
(Empfangsintervall 9 kHz)
531 – 1.602 kHz
(Empfangsintervall 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(Empfangsintervall 10 kHz)
MW-Rahmenantenne
Anschluß für Außenantenne
450 kHz
Lautsprecher
System
Bestückung
Impedanz
Abmessungen
Gewicht
2 Wege, Baßreflex
Tieftöner:
9 cm Durchmesser, Konustyp
Hochtöner:
2 cm Durchmesser, symmetrische
Ansteuerung
4 Ohm
130 × 216 × 183 mm
(B/H/T, einschl. vorspringender
Teile und Bedienungselemente)
ca. 1,8 kg pro Lautsprecher
Allgemeines
Stromversorgung
Nordamerika-Modell:
Europa-Modell:
Andere Modelle:
Leistungsaufnahme
Abmessungen
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
120 V Wechselspannung, 60 Hz
230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
110 – 240 V Wechselspannung,
50/60 Hz
40 W
170 × 217 × 200 mm
(B/H/T, einschl. vorspringender
Teile und Bedienungselemente)
ca. 3,0 kg
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
AM-Rahmenantenne (1)
FM-Antennendraht (1)
Lautsprecherkabel (2)
Lautsprecherfüße (4)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Zusatzinformationen
27DE
Index
A
Anschluß
an Antennen 5, 22
der Lautsprecher 4
von externen Komponenten
20
Antennen 5, 22
Automatische
Signalquellenwahl 10, 11
Automatischer
Sendersuchlauf 7, 11
B
Batterien 5
C
CD-Spieler 9, 12
D
Daily Timer 18
Display 6, 15
DSG (Dynamic Sound
Generator) 16
E, F, G, H, I, J, K
Einschlafen mit Musik (Sleep
Timer) 17
Einstellen
der Lautstärke 10, 11
des Klangs 16
Einstellen der Uhrzeit 6
Ein-Tasten-Wiedergabe 10, 11
Empfangsintervall 8
28DE
L
Lautsprecher 4
M
Manuelle Abstimmung 7, 11
N, O
Normalwiedergabe 9
P, Q
Programm-Wiedergabe 13
R
Radiobetrieb 10
Radiostationen 7, 10
RDS 17
S
Stationsvorwahl 7
Störungsüberprüfungen 24
Stromsparbetrieb 8
Surroundklang 16
T
Timerbetrieb
Einschlafen mit Musik 17
Wecken durch Musik 18
Titelnummern 15
Tuner 7, 10
U, V
Uhrzeit einstellen 6
W, X, Y
Wiedergabe
auf einem angeschlossenen
Gerät 21
einer CD 9
von gespeicherten
Sendern 10
von Titeln in beliebiger
Reihenfolge
(Program) 13
von Titeln in ZufallsWiedergabe (Shuffle) 12
von Titeln wiederholt
(Repeat) 14
Wiederholspielbetrieb 14
Z
Zufalls-Wiedergabe 12
Zur besonderen Beachtung 23
Zurücksetzen der Anlage 25
Ü
Überspielen einer CD 22
Zusatzinformationen
29DE
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende
vakhandel over.
Installeer het apparaat niet in een omsloten ruimte
zoals een boekenkast of een ingebouwde kast.
Deze apparatuur is
geclassificeerd als een
LASER KLASSE 1
product. Een label met
de aanduiding CLASS
1 LASER PRODUCT
bevindt zich aan de
onderkant van het
apparaat.
Dit waarschuwingslabel bevindt zich binnenin het
apparaat.
Voor de Klanten in
Nederland
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
2NL
Inhoudsopgave
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van het systeem .......... 4
Stap 2: Gelijkzetten van de klok .............. 6
Stap 3: Vastleggen van radiozenders ....... 7
Stroom besparen in de
gebruiksklaar-stand ............................ 8
Basisbedieningen
Afspelen van een CD ................................ 9
Luisteren naar de radio ............................ 10
De CD-speler
Willekeurige weergave van
muziekstukken op CD
— SHUFFLE weergave ................... 12
Programma-weergave van
muziekstukken op CD
— PROGRAM weergave ................. 13
Herhaalde weergave van
muziekstukken op CD
— REPEAT weergave ...................... 14
Gebruik van het CD display .................... 15
Optionele apparatuur
Aansluiten van audio-apparatuur ............ 20
Luisteren naar de weergave van
aangesloten apparatuur ..................... 21
Opnemen van CD op MD/cassette .......... 22
Aansluiten van buitenantennes ................ 22
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ............................ 23
Verhelpen van storingen ......................... 24
Technische gegevens ............................... 26
Index ........................................................ 28
NL
Andere mogelijkheden
Voor een meer dynamisch geluid ............ 16
Weergave met akoestiekverruiming ........ 16
Gebruik van het Radio Data Systeem
(RDS) (alleen voor het
Europese model) ............................... 17
Met muziek in slaap vallen
— SLEEP-schakelklokfunctie .......... 17
Met muziek gewekt worden
— DAILY-schakelklokfunctie ......... 18
3NL
Voorbereidingen
Stap 1: Aansluiten van het systeem
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 5 om uw systeem aan te sluiten met de bijgeleverde
snoeren en accessoires.
Het voorpaneel is van gehard glas. Ga voorzichtig met dit apparaat om.
AM-kaderantenne
Achterpaneel
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
1 4
3
2
5
1 Verwijder het achterpaneel.
2 Sluit de luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER klemmen, zoals hieronder
afgebeeld.
Steek alleen de
gestripte kerndraad
in de aansluitklem.
streepje
Druk de nokken
in en trek het
paneel omhoog.
geen streepje
Opmerkingen
• Houd de luidsprekersnoeren uit de buurt van de
antenne, om storing in de weergave te voorkomen.
• Sluit in elk geval beide luidsprekers aan, links en
rechts. Een enkele luidspreker zal geen geluid
weergeven.
4NL
3 Sluit de AM-antenne aan.
Zet de AM-kaderantenne in elkaar en sluit
deze aan.
Sluit het witte snoer aan op de
U aansluitklem, en het rode snoer op de
andere aansluitklem.
Opmerking betreffende het glazen
paneel van de CD-speler
Het paneel van de CD-speler is vervaardigd uit
gehard glas.
Normaal is dit glas slagvaster en sterker dan
gewoon glas. Door een harde slag of krassen kan
het echter verbrijzelen.
De luidsprekers horizontaal
zetten
AMkaderantenne
Om de luidsprekers horizontaal te zetten, dient u
de bijgeleverde luidsprekervoetjes te bevestigen
aan de onderkant van de luidsprekers.
Opmerking
Houd de antenne uit de buurt van de
luidsprekersnoeren, om storing in de radio-ontvangst
te voorkomen.
4 Plaats het achterpaneel terug.
Leg twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de
afstandsbediening
e
E
e
E
Voorbereidingen
Steek de snoeren door de opening onderaan
het achterpaneel.
Wenk
5 Steek de netsnoerstekker in het
stopcontact wanneer alle andere
aansluitingen in orde zijn.
Bij normaal gebruik zal een stel batterijen ongeveer
zes maanden meegaan. Als het systeem niet meer
goed op de afstandsbediening reageert, vervangt u
dan beide batterijen door nieuwe.
Opmerking
Wanneer u de afstandsbediening geruime tijd niet
gebruikt, kunt u beter de batterijen eruit verwijderen,
om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie
te vermijden.
Optionele apparatuur aansluiten
Zie “Optionele apparatuur” op blz. 20.
5NL
Stap 2: Gelijkzetten van
de klok
3
Stel met de +/– toetsen in op het juiste
uur en druk op de ENTER toets.
De minuten-indicatie gaat knipperen.
Om de schakelklok-functies te kunnen gebruiken,
zult u eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd
moeten instellen.
Bij het Europese model wordt de tijd aangegeven
in een 24-uurs cyclus, bij andere modellen volgens
een 12-uurs cyclus.
De afbeelding toont het model met 24-uurs
tijdsaanduiding.
Stel de klok op de juiste tijd in alvorens u het
apparaat inschakelt.
DISPLAY
2,3,4
4
Stel met de +/– toetsen in op de juiste
minuut en druk op de ENTER toets.
De klok begint nu te lopen.
Corrigeren van de tijdinstelling
U kunt de klok aldus gelijkzetten wanneer het
apparaat is ingeschakeld.
1 Druk op de TIMER SET toets.
2 Druk enkele malen op de +/– toetsen totdat de
aanduiding “CLOCK SET” verschijnt en druk
dan op de ENTER toets.
3 Herhaal de stappen 2 t/m 4.
De tijd weergeven
U kunt de tijd weergeven wanneer u dat wenst.
1
2,3,4
1
Druk op de TIMER SET toets terwijl
het apparaat nog uit staat.
Nadat “CLOCK SET” heeft geknipperd, gaat
de dag-indicatie knipperen.
2
Stel met de +/– toetsen de dag in en
druk daarna op de ENTER toets.
De uur-indicatie gaat knipperen.
6NL
Druk herhaald op DISPLAY totdat het
klokdisplay verschijnt.
Wenken
• Bij een vergissing dient u de instelling over te doen
vanaf stap 1.
• De ingebouwde klok zal ook na uitschakelen nog de
juiste tijd blijven aangeven.
• In de dubbele punt tussen de cijfers van de
tijdsaanduiding knippert de bovenste stip gedurende
de eerste helft van elke minuut (van seconde 0 t/m
29) en de onderste stip knippert gedurende de
tweede helft (van seconde 30 t/m 59).
Stap 3: Vastleggen van
radiozenders
5
Op het display gaat het voorinstelnummer
knipperen.
Ga door met stap 6 terwijl het
voorinstelnummer nog knippert. Als u langer
dan 16 seconden geen toets indrukt, keert het
apparaat terug naar de toestand volgend op
stap 3. In dat geval herhaalt u het
bovenstaande vanaf stap 4.
U kunt een aantal zenders vastleggen als
voorkeuzezenders:
– 20 voor de FM en 10 voor de AM afstemband.
2
3,4
1
4,6
6
5
6
Druk net zovaak op de TUNER/BAND
toets tot de gewenste afstemband op het
display wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
wisselt de afstemband als volgt:
FM y AM
3
4
Druk net zovaak op de TUNING
MODE toets totdat “AUTO” op het
display verschijnt.
Druk op de +/– toets (of de TUNING
+/– toets op het apparaat zelf).
Herhaal de stappen 2 t/m 6 voor elk van
de voorkeuzezenders die u wilt
vastleggen.
Handmatig afstemmen op een
gewenste zender
1 Druk in stap 3 enkele malen op de TUNING
MODE toets totdat de aanduiding “MANUAL”
verschijnt.
2 Druk enkele malen op de +/– toetsen (of de
TUNING +/– toets op het apparaat zelf) om op
de gewenste zender af te stemmen en ga dan
verder met stap 5.
Voorbereidingen
2
Druk op de ?/1 toets om het systeem in
te schakelen.
Druk op de +/– toets van de
afstandsbediening om het gewenste
voorinstelnummer voor de zender te
kiezen en druk dan op de ENTER toets.
De zender wordt nu vastgelegd onder uw
gekozen nummer.
Voor de FM kunt u kiezen uit de nummers
1 t/m 20 en voor de AM uit de nummers
1 t/m 10.
7
1
Druk op MEMORY.
Een ander voorinstelnummer
kiezen
Begin opnieuw vanaf stap 2.
wordt vervolgd
De frequentie-aanduiding verandert terwijl
de tuner de afstemband doorzoekt, om te
stoppen wanneer er op een duidelijk
doorkomende zender is afgestemd. Op het
display verschijnt de aanduiding “TUNED”
en “STEREO” (als er een FM-stereo radiouitzending wordt ontvangen). Om te
stopppen met zoeken, drukt u op de
TUNING MODE toets.
7NL
Stap 3: Vastleggen van
radiozenders (vervolg)
Het AM (MW) afsteminterval
wijzigen (niet op Europees
model)
Het MW afsteminterval is vanaf de fabriek
ingesteld op 9 kHz (10 kHz in sommige
gebieden). Om het MW afsteminterval te
veranderen, stem eerst af op een willekeurige MW
zender, en schakel dan de stroom uit. Terwijl u de
TUNING + toets ingedrukt houdt, schakelt u de
stroom weer in. Wanneer u de afsteminterval
verandert, worden alle vooringestelde MW
zenders gewist. Om het interval terug te zetten,
herhaalt u dezelfde procedure.
Stroom besparen in de
gebruiksklaar-stand
U kunt het stroomverbruik in de uitgeschakelde
gebruiksklaar-stand verminderen
(stroombesparingsstand) om energie te besparen.
DISPLAY
Wenken
• Bij het vastleggen van een nieuwe voorkeuzezender
zal een zender die al eerder onder hetzelfde nummer
was vastgelegd, komen te vervallen.
• De vastgelegde voorkeuzezenders blijven bij een
stroomonderbreking (stekker uit het stopcontact)
ongeveer een week lang in het afstemgeheugen
bewaard.
• Als het geluid van een FM-zender is gestoord, moet
u de FM-antenne op het achterpaneel verwijderen
en buiten de behuizing plaatsen.
, Druk op de DISPLAY toets wanneer de
stroom is uitgeschakeld.
Het apparaat komt in de
stroombesparingsstand en de tijdsaanduiding
gaat uit.
In deze stand kunt u het systeem aan/uit
zetten door indrukken van de +/1 toets.
Uitschakelen van de
stroombesparingsstand
Druk op de DISPLAY toets.
De tijdsaanduiding gaat nu weer aan.
Opmerkingen
• Wanneer de DAILY-schakelklokfunctie is
ingesteld, kunt u niet overschakelen op de
stroombesparingsstand.
• Wanneer de DAILY-schakelklokfunctie is ingesteld
in de stroombesparingsstand, zal de
stroombesparingsstand pas werken nadat de
schakelklok is gedeactiveerd.
8NL
Basisbedieningen
Afspelen van een CD
Druk op de ?/1 toets om de stroom in te
schakelen.
?/1
(aan/uit-schakelaar)
CD H
Plaats een CD verticaal in de lade.
Met het label naar voren. Voor
het afspelen van een 8 cm CD
dient u gebruik te maken van
de optionele adapter.
x
. m M>
./>
m/M
VOL –/+
?/1 (aan/uitschakelaar)
S
s
l/L
j/J
Om de disc-lade omlaag te brengen, raakt u
Z nogmaals aan (of drukt u nogmaals op
OPEN/CLOSE op de afstandsbediening).
3
Druk op de NX toets (of de CD H
toets van de afstandsbediening).
Het afspelen begint.
Basisbedieningen
OPEN/
CLOSE
2
Z
NX
x
Raak Z aan (of druk op OPEN/CLOSE
op de afstandsbediening) om de disclade omhoog te brengen.
1,2
?/1
3
1
VOL +/–
wordt vervolgd
9NL
Afspelen van een CD (vervolg)
Voor het
Doet u het volgende
Stoppen met afspelen Druk op de x stoptoets.
Pauzeren
Druk op de NX toets (of de
S pauzetoets van de
afstandsbediening).
Nogmaals drukken om de
weergave te hervatten.
Opzoeken van een
muziekstuk
Druk enkele malen op de
./> toets tot u het
gewenste muziekstuk bereikt.
Opzoeken van een
bepaald punt in een
muziekstuk
Druk tijdens weergave de
m/M toets in en laat deze
los wanneer u de gewenste
muziekpassage bereikt.
Uitnemen van de
CD
Raak Z aan (of druk op
OPEN/CLOSE op de
afstandsbediening).
Instellen van de
geluidssterkte
Druk op de VOL +/– toetsen.
Luisteren naar de radio
Hiervoor moeten eerst uw favoriete radiozenders
in het afstemgeheugen zijn vastgelegd (zie blz. 7).
Schakel het systeem in met een druk op de ? /1
toets.
?/1
(aan/uit-schakelaar)
?/1
Wenken
• U kunt in één handeling overschakelen van een
andere geluidsbron op weergave van een compact
disc, eenvoudig met een druk op de NX toets (of
de CD H toets van de afstandsbediening)
(automatische geluidsbronkeuze).
• Indien u NX (of CD H op de afstandsbediening)
indrukt terwijl het apparaat is uitgeschakeld, zal het
apparaat automatisch worden ingeschakeld en
beginnen met afspelen (afspelen door één
toetsdruk).
• Indien u Z aanraakt terwijl het apparaat is
uitgeschakeld, zal het apparaat automatisch worden
ingeschakeld en overschakelen op de functie CD, en
daarna zal de disc-lade automatisch omhoogkomen.
• Om via de hoofdtelefoon te luisteren, sluit u de
hoofdtelefoon aan op de PHONES-aansluiting op
het achterpaneel.
Opmerkingen
• Forceer de disc niet door deze met uw vingers
omlaag te drukken aangezien de CD-speler hierdoor
defect kan raken. Wanneer de disc-lade naar buiten
komt om de daarin geplaatste CD te kunnen
verwijderen, mag u deze niet proberen tegen te
houden. Raak altijd Z aan (of druk op OPEN/
CLOSE op de afstandsbediening) om de disc-lade
omlaag te brengen.
• Druk niet te hard op Z aangezien de speler hierdoor
beschadigd kan raken.
• Indien u Z aanraakt terwijl u handschoenen draagt,
zal de disc-lade niet werken. Raak Z met uw blote
handen aan of druk op OPEN/CLOSE op de
afstandsbediening.
10NL
Z
NX
TUNER/
BAND
x
.m M>
./>
TUNING –/+
VOL –/+
?/1
(aan/uitschakelaar)
1
3
2
STEREO/
MONO
VOL +/–
1
Druk enkele malen op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste
afstemband wordt aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
wisselt de afstemband als volgt:
FM y AM
AUTO
TUNED STEREO
2
Druk enkele malen op de TUNING
MODE toets totdat “PRESET”
verschijnt.
PRESET
TUNED STEREO
3
MHz
MHz
Druk op de l/L toetsen om het
nummer van de gewenste
voorkeuzezender te kiezen.
PRESET
TUNED STEREO
Uitschakelen van de
automatische zoekafstemming
Druk op de TUNING MODE toets.
Wenken
• U kunt in één handeling overschakelen van een
andere geluidsbron naar de tuner en de radioontvangst starten, met een druk op de TUNER/
BAND toets (automatische geluidsbronkeuze).
• Door op TUNER/BAND te drukken wanneer het
toestel is uitgeschakeld, wordt het automatisch
ingeschakeld en wordt afgestemd op de laatst
ontvangen zender (afspelen door één toetsdruk).
• Om de beste radio-ontvangst te vinden kan het
nodig zijn verschillende standen van de
bijgeleverde antennes uit te proberen of sluit een
optionele buitenantenne aan.
• Wanneer een FM-stereo radio-uitzending niet
duidelijk doorkomt, drukt u net zovaak op de
STEREO/MONO toets, tot “MONO” verschijnt.
Het stereo-effect zal nu verloren gaan, maar de
radio-ontvangst zal helderder klinken. Druk
nogmaals op de toets om weer naar stereo-geluid te
luisteren.
MHz
Doet u het volgende
Uitschakelen van
de radio
Druk op de ?/1 toets de om
het apparaat uit te schakelen.
Instellen van de
geluidssterkte
Druk op de VOL +/– toetsen.
Luisteren naar radiozenders die
niet zijn vastgelegd
• Druk in stap 2 enkele malen op de TUNING
MODE toets totdat de aanduiding “MANUAL”
verschijnt en druk dan enkele malen op de
+/– toetsen (of de TUNING +/– toetsen op het
apparaat zelf) om af te stemmen op de gewenste
zender (handmatig afstemmen).
• Druk in stap 2 enkele malen op de TUNING
MODE toets totdat de aanduiding “AUTO”
verschijnt en druk dan op +/– toetsen (of de
TUNING +/– toetsen op het apparaat zelf). De
frequentie-aanduiding verandert, totdat het
doorzoeken van de afstemband stopt wanneer er
een zender duidelijk wordt ontvangen
(automatische zoekafstemming).
Basisbedieningen
Voor het
11NL
De CD-speler
Willekeurige weergave
van muziekstukken op
CD — SHUFFLE weergave
l/L
1
Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat “CD” verschijnt.
2
Druk enkele malen op de CD PLAY
MODE toets totdat er “SHUF”
verschijnt.
SHUF
3
Druk op de CD H toets.
Het afspelen in willekeurige volgorde begint.
De aanduiding “;” verschijnt en alle
muziekstukken worden in willekeurige
volgorde weergegeven.
12NL
Druk net zovaak op de CD PLAY MODE toets tot
de aanduidingen “SHUF” of “PGM” van het
display verdwijnen. Daarna zal het afspelen
doorgaan in de oorspronkelijke volgorde.
Wenken
U kunt alle muziekstukken van een CD in
willekeurige volgorde laten weergeven.
3
1
2
Uitschakelen van de
willekeurige weergave
• Tijdens normale weergave kunt u overschakelen op
willekeurige weergave, door enkele malen op de
CD PLAY MODE toets te drukken tot de
aanduiding “SHUF” verschijnt.
• Om een ongewenst muziekstuk over te slaan, drukt
u op de L toets.
Met de l toets kunt u terugkeren naar het begin
van het weergegeven muziekstuk. Het is niet
mogelijk terug te keren naar een eerder of een reeds
weergegeven muziekstuk.
Programma-weergave
van muziekstukken op
CD — PROGRAM weergave
U kunt uw eigen muziekselectie van maximaal
24 nummers van de CD samenstellen, in de
volgorde waarin u de muziek wilt horen.
5
Druk op de CD H toets.
Uw muziekprogramma wordt weergegeven
in de door u gekozen volgorde.
Uitschakelen van de programmaweergave
Druk net zovaak op de CD PLAY MODE toets tot
de aanduidingen “PGM” of “SHUF” van het
display verdwijnen.
Wijzigen van uw
muziekprogramma
5
1
2
s
3
3
U kunt uw muziekprogramma voor het afspelen
nog naar wens aanpassen.
Voor het
Doet u het volgende:
Wissen van het
gehele muziekprogramma
Volg de stappen 1 en 2 en
druk dan op s in de
stopstand.
Toevoegen van
een nummer
aan het programma
Volg stap 3.
Wenken
Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat de aanduiding “CD”
verschijnt.
2
Druk enkele malen op de CD PLAY
MODE toets totdat er “PGM”
verschijnt.
3
Druk op de l/L toetsen totdat
het gewenste muziekstuknummer
verschijnt en druk daarna op ENTER.
4
Om nog andere muziekstukken te
programmeren, herhaalt u stap 3.
De CD-speler
1
• Een eenmaal vastgelegd muziekprogramma blijft
ook na afspelen in het geheugen bewaard. Met een
druk op de CD H weergavetoets kunt u hetzelfde
programma nogmaals weergeven.
• Als de totale speelduur de 100 minuten overschrijdt,
wordt in plaats van de totale speelduur alleen het
aantal muziekstukken aangegeven.
• Als u probeert meer dan het maximale aantal
muziekstukken te programmeren, verschijnt de
aanduiding “STEP FULL”.
Telkens wanneer u een nummer hebt
toegevoegd, verschijnen de totale speelduur
van uw muziekprogramma en het laatst
geselecteerde muziekstuknummer op het
display. U kunt in totaal 24 muziekstukken
programmeren.
13NL
Herhaalde weergave van
muziekstukken op CD
— REPEAT weergave
Met de herhaalfunctie kunt u een CD laten
herhalen met normale weergave, willekeurige
weergave of programma-weergave.
1
2
1
Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat de aanduiding “CD”
verschijnt.
2
Druk tijdens weergave enkele malen op
de REPEAT toets totdat er “REP” of
“REP 1” wordt aangegeven.
REP
REP: Voor alle muziekstukken op de CD:
Afspeelfunctie
Herhaalt
Normale
weergave
Alle muziekstukken in
hun oorspronkelijke
volgorde
Willekeurige weergave Alle muziekstukken in
(zie blz. 12)
willekeurige volgorde
Programma-weergave Alle geprogrammeerde
(zie blz. 13)
muziekstukken in de
gekozen volgorde
REP 1* : Hiermee wordt een enkel
muziekstuk herhaald.
* Het is niet mogelijk slechts een enkel
muziekstuk te herhalen in de SHUFFLE of
PROGRAM afspeelfuncties.
14NL
Uitschakelen van de
herhaalfunctie
Druk net zovaak op de REPEAT toets totdat
“REP” of “REP 1” van het display verdwijnt.
Gebruik van het CD
display
Op het display kunt u het totale aantal
muziekstukken, de totale speelduur en de
resterende speelduur van het weergegeven
muziekstuk of de gehele CD controleren.
Wanneer er een CD TEXT-disc is geplaatst, kunt
u de informatie controleren die op de CD is
opgeslagen, zoals de titels en de namen van de
artiesten.
DISPLAY
FUNCTION
Controleren van de totale
speelduur
Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat “CD” verschijnt.
2
Druk in de stopstand enkele malen op
de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als
volgt:
t Totaal aantal muziekstukken en totale
speelduur (aantal geprogrammeerde
nummers, dan totale afspeeltijd van het
programma bij programmaweergave)
r
Disc-titel*
r
Naam van de artiest*
r
, Druk tijdens weergave enkele malen
op de DISPLAY toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als
volgt:
t Nummer en verstreken speelduur van het
weergegeven muziekstuk
r
Nummer en resterende speelduur van het
huidige muziekstuk
r
Resterende speelduur van de CD
r
Titel van het huidige muziekstuk*
r
Klok
* Uitsluitend bij CD TEXT discs (bepaalde letters
kunnen niet worden aangegeven). Indien de CD
meer dan 20 muziekstukken bevat, wordt CD
TEXT vanaf muziekstuk 21 niet meer
aangegeven.
De CD-speler
1
Controleren van de resterende
speelduur
Klok
* Uitsluitend bij CD TEXT-discs.
15NL
Andere mogelijkheden
Voor een meer
dynamisch geluid
Weergave met
akoestiekverruiming
De Dynamic Sound Generator (DSG) zorgt voor
een grotere dynamiek in de weergave, zodat uw
muziek krachtiger klinkt.
Met deze functie klinkt de weergave extra
ruimtelijk, zoals in een bioscoop of concertzaal.
DSG
, Druk op de DSG toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als
volgt:
t DSG 1 t DSG 2 t DSG OFF
Zolang de DSG is ingeschakeld, gaat de
aanduiding “DSG” op het display branden.
16NL
SURROUND
, Druk op de SURROUND toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als
volgt:
SURR ON y SURR OFF
Zolang SURROUND is ingeschakeld, gaat
de aanduiding “SURR” op het display
branden.
Uitschakelen van de DSG
Uitschakelen van de SURROUND
Druk enkele malen op de DSG toets om “DSG”
uit te schakelen.
Druk op de SURROUND toets om “SURR” uit te
schakelen.
Gebruik van het Radio
Data Systeem (RDS)
Met muziek in slaap
vallen
(alleen voor het Europese model)
— SLEEP-schakelklokfunctie
Wat is het Radio Data
Systeem?
Het Radio Data Systeem (kortweg RDS) is een
speciale radio-informatiedienst waarmee FMradiozenders naast de gewone radio-uitzendingen
allerlei extra informatie kunnen uitzenden.
U kunt het systeem na een door u gekozen periode
automatisch laten uitschakelen, zodat u gerust met
muziek in slaap kunt vallen. De sluimertijd tot het
uitschakelen is instelbaar in stappen van 10
minuten.
Opmerking
De RDS informatie zal niet altijd goed te ontvangen
zijn, als de zender waarop u hebt afgestemd niet goed
doorkomt of als de signaalsterkte onvoldoende is.
* Niet alle FM-radiozenders geven RDS informatie
door, en de zenders die dit wel doen bieden niet alle
dezelfde soorten informatie. Voor nadere
bijzonderheden omtrent de in uw woongebied
beschikbare RDS informatie kunt u het best contact
opnemen met de plaatselijk actieve radiozenders.
SLEEP
Ontvangst van RDS radiouitzendingen
, Kies eenvoudigweg een radiozender uit
de FM afstemband.
Controleren van de RDS
informatie
Telkens wanneer u op de DISPLAY toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als volgt:
Zendernaam* y Afstemfrequentie
* Als de RDS uitzending niet duidelijk genoeg
ontvangen wordt, kan de zendernaam niet op het
display worden aangegeven.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding van het aantal
minuten (tot het uitschakelen) als volgt:
t AUTO t 90MIN t 80MIN
OFF T 10MIN...70MIN T
Na enkele seconden verschijnt weer de
oorspronkelijke aanduiding. De aanduiding
“SLEEP” gaat branden.
Wanneer u “AUTO” kiest, zal het systeem
automatisch worden uitgeschakeld nadat het
afspelen van de CD is beëindigd (maximaal
100 minuten). Het systeem wordt ook
uitgeschakeld wanneer u het afspelen van de
CD handmatig beëindigt.
Andere mogelijkheden
Bij afstemming op een zender die RDS
informatie uitzendt, zal automatisch de
zendernaam op het display verschijnen.
, Druk enkele malen op de SLEEP toets
om de gewenste sluimertijd te kiezen.
wordt vervolgd
17NL
Met muziek in slaap vallen
(vervolg)
Controleren van de resterende
sluimertijd
Druk eenmaal op de SLEEP toets.
Wijzigen van de resterende
sluimertijd
Met muziek gewekt
worden
— DAILY-schakelklokfunctie
Druk enkele malen op de SLEEP toets om de
gewenste tijd van het uitschakelen te kiezen.
U kunt het systeem op een vooraf ingesteld tijdstip
automatisch laten inschakelen, zodat u met muziek
ontwaakt. Voor deze wekfunctie moet wel eerst de
klok op de juiste tijd hebben ingesteld (zie blz. 6).
Uitschakelen van de
sluimerfunctie
Om gewekt te worden met geluid van de radio,
moeten eerst de voorkeuzezenders zijn vastgelegd
(zie blz. 7).
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de
aanduiding “OFF” verschijnt.
8
4-7
Wenk
De sluimerfunctie is altijd te gebruiken, ook al staat
de klok nog niet op de juiste tijd ingesteld.
Opmerking
Zolang de sluimerfunctie is ingeschakeld, kunt u geen
DAILY-schakelklokfunctie gebruiken.
4-7
3
2
TIMER
SELECT
1
Breng de geluidsbron waarmee u
gewekt wilt worden in gereedheid.
• CD: Plaats een CD in de disc-lade. Als u
wilt beginnen met een bepaald
muziekstuk, maakt u een
muziekprogramma (zie blz. 13).
• Radio: Stem af op de gewenste
voorkeuzezender (zie blz. 10).
• Cassette: Maak dezelfde instelling op de
schakelklok van de apparatuur die op
TAPE is aangesloten.
18NL
2
Stel met de VOL +/– toetsen de
geluidssterkte voor het wekgeluid naar
wens in.
3
Druk op de TIMER SET toets.
4
5
Druk enkele malen op de +/– toetsen tot
de aanduiding “TIMER SET” verschijnt
en druk dan op de ENTER toets.
Wijzigen van de
schakelklokfunctie-instellingen
Maak de instellingen opnieuw vanaf stap 1.
De uur-indicatie voor de wektijd gaat
knipperen.
Controleren van de instellingen/
Gebruik van de schakelklok
Stel het tijdstip in waarop u gewekt wilt
worden.
Druk op de TIMER SELECT toets om de
aanduiding “DAILY” te laten verschijnen. De
wektijd verschijnt, gevolgd door de uitschakeltijd
en de geluidsbron en dan weer de oorspronkelijke
aanduidingen.
Druk op de +/– toetsen om het juiste uur in te
stellen en druk op de ENTER toets.
De minuten-indicatie knippert.
Uitschakelen van de
schakelklokfunctie
Druk op de TIMER SELECT toets om de
aanduiding “TIMER OFF” te laten verschijnen.
Druk op de +/– toetsen om de juiste minuut
in te stellen en druk op de ENTER toets.
Weer gaat de uur-indicatie knipperen.
6
Stel de uitschakeltijd voor de weergave
op de dezelfde wijze in als bij stap 5.
De geluidsbron-indicatie knippert.
7
Om de DAILY-schakelklokfunctie weer met dezelfde
instellingen te gebruiken, drukt u enkele malen op de
TIMER SELECT toets tot de aanduiding “DAILY”
verschijnt en dan schakelt u het systeem uit. U hoeft
de wektijd en de uitschakeltijd niet telkens opnieuw
in te voeren.
Druk enkele malen op de +/– toetsen
om de geluidsbron te kiezen waarmee u
gewekt wilt worden.
* Kies “TAPE” om gebruik te maken van een
los verkrijgbare component die is verbonden
met de TAPE-aansluitingen als de
geluidsbron.
Druk op de ?/1 toets om het systeem uit
te schakelen.
Andere mogelijkheden
De aanduiding van de geluidsbron verspringt
als volgt:
t TUNER y TAPE* T
t CD PLAY T
Na een druk op de ENTER toets verschijnen
nu de door u gekozen inschakeltijd, de
uitschakeltijd en de geluidsbron, gevolgd
door het oorspronkelijke display. De
aanduiding “DAILY” op het display gaat
branden.
8
Wenk
De DAILY-schakelklokfunctie is nu
ingesteld. Op het door u gekozen tijdstip
wordt het systeem ingeschakeld en begint de
weergave van de gekozen geluidsbron. Op de
gekozen uitschakeltijd wordt het systeem
weer uitgeschakeld en dan blijft het apparaat
weer klaar staan voor de functie van de
volgende dag.
19NL
Optionele apparatuur
Aansluiten van audioapparatuur
Voor een veelzijdig gebruik van uw systeem kunt
u er andere, los verkrijgbare apparatuur op
aansluiten. Zie tevens de gebruiksaanwijzing van
elk apparaat.
Voor het aansluiten van optionele apparatuur dient
u eerst het dekseltje op de achterkant te
verwijderen.
Aansluiten van een MDrecorder of een cassettedeck
voor analoge opname
Zorg bij het aansluiten dat u de kleuren van de
stekkers en de aansluitbussen niet verwisselt.
Om te luisteren naar de weergave van een MD of
een cassette drukt u net zovaak op de FUNCTION
toets tot het display “TAPE” aangeeft.
naar de audio-ingangen van een
MD-recorder of een cassettedeck
Aansluiten van een MDrecorder voor digitale opname
Door aansluiten van een MD-recorder via een
optische aansluitkabel kunt u de muziek van uw
CD’s digitaal opnemen op MD’s (niet
bijgeleverd).
naar de audio-uitgangen van de
MD-recorder of een cassettedeck
naar de DIGITAL IN aansluiting van de
MD-recorder
20NL
Hoofdtelefoon aansluiten
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES
aansluiting.
Luisteren naar de
weergave van
aangesloten apparatuur
?/1 (aan/uitschakelaar)
2
PHONES-aansluiting
1
Zet de aangesloten apparatuur gereed
voor weergave.
2
Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat de aanduiding “TAPE”
verschijnt.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de geluidsbron-aanduiding als
volgt:
t TUNER t TAPE t CD
Voor het instellen van het geluidsingangsniveau
van de TAPE-ingangsaansluitingen hebt u de
keuze uit twee niveaus.
Indien het geluid van een aangesloten component
vervormd is, dient u het ingangsniveau te
verlagen.
1 Druk herhaald op FUNCTION totdat “TAPE”
op het display verschijnt.
2 Druk op ?/1 om het systeem uit te schakelen.
3 Terwijl u x op het apparaat ingedrukt houdt,
drukt u op ?/1 op het apparaat om het systeem
weer in te schakelen.
“ATT ON” verschijnt op het display.
Wanneer het volume te laag is, volgt u opnieuw de
stappen 1 t/m 3 om terug te keren naar het
oorspronkelijke niveau.
Optionele apparatuur
Demping van het vervormde
geluid van een aangesloten
component
21NL
Opnemen van CD op
MD/cassette
Aansluiten van
buitenantennes
Zie voor de bediening van de aangesloten
apparatuur de daarbij geleverde
gebruiksaanwijzingen.
Verwijder het achterpaneel en sluit een
buitenantenne aan om de ontvangst te verbeteren.
Raad pleeg de instructies van elk apparaat.
FM-antenne
Sluit een los verkrijgbare FM-buitenantenne aan.
Ook kunt u gebruik maken van een TV-antenne.
4
2
1
2
Zet de opname-apparatuur gereed voor
opname.
Druk enkele malen op de FUNCTION
toets totdat de aanduiding “CD”
verschijnt.
3
Start de opname.
4
Druk op de CD H weergavetoets.
75-ohm coaxiaalkabel
(niet bijgeleverd)
AM-antenne
Sluit een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter
lengte aan op de AM antenne-aansluiting.
Laat de bijgeleverde AM-kaderantenne in elk
geval ook aangesloten.
Het afspelen begint.
Geïsoleerde draad
(niet bijgeleverd)
22NL
Belangrijk
Tegen blikseminslag moet u een aangesloten
buitenantenne altijd ook verbinden met de U
aardaansluiting bij de AM antenne-aansluiting.
Sluit de aardingsdraad nooit aan op een gasleiding;
gezien de kans op een gasexplosie is dit uiterst
gevaarlijk.
Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
De naamplaat bevindt zich buiten op de
onderkant.
Veiligheid
Opstelling
Optionele apparatuur/Aanvullende informatie
• Het glas over het displayvenster op het paneel is
vervaardigd van gehard glas.
Onder normale omstandigheden is dit gehard glas
schokbestendiger en sterker dan gewoon glas. Dit
glas kan door een harde slag of krassen echter
verbrijzelen.
• Zolang de stekker van het netsnoer in het
stopcontact zit, blijft er een geringe hoeveelheid
stroom naar het apparaat lopen, ook al is het
apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u denkt
het apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Pak de
stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken.
Trek nooit aan het snoer.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
inwendige van het apparaat terechtkomen, verbreek
dan de aansluiting op het stopcontact en laat het
systeem eerst door een deskundige nakijken
alvorens deze weer in gebruik te nemen.
• Mocht het nodig zijn het netsnoer of de stekker te
vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende
onderhoudswerkplaats verrichten.
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, verbruikt
het apparaat wat stroom voor de afstandsbediening
en de schakelklok-functies, ook al staat het apparaat
nog uitgeschakeld. Het apparaat kan dan warm
aanvoelen, maar dit is normaal.
• Let op dat de ingebouwde ventilator werkt wanneer
het apparaat is ingeschakeld. Zet het systeem op een
goed geventileerde plaats en zet niets bovenop het
apparaat.
• Zet het systeem op een plaats met voldoende
luchtdoorstroming om oververhitting van de
inwendige onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het apparaat zo goed mogelijk horizontaal
staat.
• Zet het apparaat niet op een plaats met;
— extreme hitte of koude
— stof of vuil
— erg veel vocht
— heftige trillingen
— directe zonnestraling.
Vervoeren of verplaatsen
Verwijder de CD uit het apparaat voor u dit
verplaatst.
wordt vervolgd
23NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Voorkomen van beschadiging
Als het systeem rechtstreeks van een koude in een
warme omgeving wordt gebracht of in een erg
vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens
binnenin de CD-speler vocht uit de lucht
condenseren. Als dit zich voordoet, zal het systeem
niet naar behoren functioneren. In zulke gevallen
dient u de CD te verwijderen en het apparaat
ongeveer twee uur ingeschakeld maar ongebruikt aan
te laten staan, zodat alle condensvocht kan
verdampen.
Indien u vragen of problemen heb betreffende het
systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Betreffende de luidsprekers
De luidsprekers van deze installatie zijn magnetisch
afgeschermd en kunnen dus in de buurt van een TVtoestel worden opgesteld. Toch kan er in bepaalde
gevallen storing in het TV-beeld optreden. Als dit
zich voordoet, schakel het TV-toestel dan eenmaal uit
en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in.
Als er na weer inschakelen geen verbetering zichtbaar
is in de weergave, zet de luidsprekers en de TV dan
iets verder van elkaar vandaan. Zorg er bovendien
voor dat voorwerpen waarin magneten worden
gebruikt, zoals een audiorek, een TV-standaard,
bepaald soort speelgoed, etc., niet in de buurt van de
TV staan, aangezien interactie tussen de magneten
ervan en deze apparatuur storing in het beeld kan
veroorzaken.
Opmerkingen over CD’s
• Plak geen etiketten e.d. op CD’s, want daardoor kan
de CD-speler beschadigd worden.
• Veeg een CD voor het afspelen schoon met een niet
pluizend reinigingsdoekje, vanuit het midden naar
de rand. Gebruik voor het reinigen geen
oplosmiddelen als benzine of thinner, evenmin als
reinigingsvloeistoffen of antistatische spray voor
conventionele grammofoonplaten.
• Zorg dat uw CD’s niet worden blootgesteld aan fel
zonlicht of de hitte van een kachel of
verwarmingsradiator; laat CD’s nooit achter in een
afgesloten auto die in de volle zon geparkeerd staat.
Reinigen van de behuizing
Maak de buitenkant van de apparatuur schoon met
een zacht doekje, licht bevochtigd met een oplossing
van een mild schoonmaakmiddel.
24NL
Verhelpen van storingen
Mocht zich een probleem voordoen met het
systeem, neem dan de volgende lijst met
controlepunten door.
Controleer echter eerst of het netsnoer stevig is
aangesloten en of alle aansluitingen van de
luidsprekers in orde zijn.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen,
neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Algemeen
Er klinkt geen geluid.
• Druk op VOL +.
• Controleer of er geen hoofdtelefoon is
aangesloten.
• Controleer of de luidsprekeraansluitingen in
orde zijn.
Ernstige brom of andere storende
geluiden.
• Het systeem staat te dicht bij een TV of
videorecorder. Zet het systeem verder van de
TV of videorecorder vandaan.
Er knippert “0:00” (of “12:00AM”) op het
display.
• De stroomvoorziening is onderbroken
geweest. Stel de klok op de juiste tijd in en
schakelklokinstellingen opnieuw vast.
De schakelklokfuncties werken niet naar
behoren.
• Stel de klok op de juiste tijd in.
Het apparaat reageert niet op de
afstandsbediening.
• Zorg dat er geen obstakels tussen de
afstandsbediening en het systeem zijn.
• Richt de afstandsbediening van niet al te ver
recht op de afstandsbedieningssensor van het
systeem.
• Wellicht zijn de batterijen (bijna) leeg.
Vervang beide batterjen door nieuwe.
• Gebruik het systeem niet te dicht in de buurt
van elektrische apparatuur met een inverter.
CD-speler
De CD kan niet worden gelezen.
• Controleer of de CD juist in de disc-lade was
geplaatst. Plaats de CD verticaal in de lade.
De disc-lade gaat niet open.
• De disc-lade kan klemgeraakt zijn door een
etiket e.d. op de CD.
Het afspelen van de CD begint niet.
• Misschien is de CD vuil. Veeg de CD schoon
met een reinigingsdoekje.
• Er kunnen krassen op de CD zijn. Probeer of
een andere CD wel goed wordt afgespeeld.
• De CD is verkeerd geplaatst.
• Er kan vocht uit de lucht in het apparaat zijn
gecondenseerd. Verwijder de CD en laat de
stereo-installatie ongeveer twee uur lang
ongebruikt aan staan, zodat het condensvocht
kan verdampen.
De weergave begint niet bij het eerste
muziekstuk.
• De CD-speler staat ingesteld op
programmaweergave of weergave in
willekeurige volgorde. Druk enkele malen op
de CD PLAY MODE toets, zodat de “SHUF”
of “PGM” aanduiding verdwijnt.
De aanduiding “- OVER -” verschijnt op
het display.
• Tijdens het snel doorzoeken met de M toets
is het einde van de CD bereikt. Houd de (of
druk enkele malen op de) m of . toets
om terug te keren naar het begin van het
gewenste muziekstuk.
Tuner
Ernstige brom of andere storing in de
radio-ontvangst (op het display knippert
de “TUNED” of de “STEREO” aanduiding).
• Moet u de FM-antenne op het achterpaneel
verwijderen en buiten de behuizing plaatsen.
Richt de antenne.
• De ontvangen zender komt te zwak door. Sluit
een buitenantenne aan.
• Controleer of de antenne goed is aangesloten.
• Controleer of de AM-antennedraad te ver is
losgeraakt.
Een FM-stereo uitzending wordt niet in
stereo weergegeven.
• Druk op de STEREO/MONO toets zodat er
“STEREO” op het display verschijnt.
Als er zich andere problemen
voordoen, die hierboven niet zijn
beschreven, kunt u het systeem
als volgt terugstellen in de
uitgangsstand:
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Houd de ?/1 aan/uit-schakelaar ingedrukt en
steek tegelijk de stekker weer in het
stopcontact.
Zo zet u het systeem terug op de oorspronkelijke
fabrieksinstellingen. Alle door u gemaakte
instellingen, zoals de tijdinstelling, de
voorkeuzezenders en schakelklokinstellingen
worden hierbij uit het geheugen gewist. U zult
deze instellingen dus opnieuw moeten maken.
Aanvullende informatie
25NL
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Europees model:
DIN uitgangsvermogen (Nominaal)
12 + 12 watt
(4 ohm, bij 1 kHz, DIN)
Continu RMS uitgangsvermogen (Referentie)
15 + 15 watt
(4 ohm, bij 1 kHz, 10% THV)
Muziekvermogen (Referentie)
15 + 15 watt
Overige modellen:
DIN uitgangsvermogen (Nominaal)
12 + 12 watt
(4 ohm, bij 1 kHz, DIN, 240 V)
12 + 12 watt
(4 ohm, bij 1 kHz, DIN, 220 V)
Continu RMS uitgangsvermogen (Referentie)
15 + 15 watt
(4 ohm, bij 1 kHz, 10% THV,
240 V)
15 + 15 watt
(4 ohm, bij 1 kHz, 10% THV,
220 V)
CD-speler-gedeelte
Afspeelsysteem
Compactdisc en digitaal
audiosysteem
Laser
Halfgeleider-laser (λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen Maximaal 44,6 µW*
* Deze waarde is gemeten op een
afstand van ca. 200 mm van het
lensoppervlak van het optisch
blok, bij een diafragma van
7 mm.
Frequentiebereik
20 Hz – 20 000 Hz
Tuner-gedeelte
FM-stereo, FM/AM superheterodyne afstemming
FM-tunergedeelte
Afstembereik
Antenne
Antenne-aansluitingen
Tussenfrequentie
AM-tunergedeelte
Afstembereik
Europees model:
Overige modellen:
26NL
Ingangen
TAPE IN: ingangsspanning
250 mV, impedantie 47 kOhm
Uitgangen
TAPE OUT: uitgangsspanning
250 mV, impedantie 1 kOhm
CD OUT: Optische
PHONES (stereo-miniaansluiting): geschikt voor
hoofdtelefoons van 8 ohm of meer
87,5 – 108,0 MHz
(afsteminterval 50 kHz)
FM draadantenne
75 ohm, asymmetrisch
10,7 MHz
Antenne
Tussenfrequentie
531 – 1 602 kHz (met
afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
531 – 1 602 kHz (met
afsteminterval ingesteld op 9 kHz)
530 – 1 710 kHz (met
afsteminterval ingesteld op
10 kHz)
AM–kaderantenne
Externe antenne-aansluitingen
450 kHz
Luidsprekers
Luidsprekersysteem
Luidsprekereenheden
Impedantie
Afmetingen (b/h/d)
Gewicht
2-wegsysteem, in basreflexkast
Lagetonen-luidspreker:
9 cm diameter, conus-type
Hogetonen-luidspreker:
2 cm diameter, gebalanceerd type
4 ohm
130 × 216 × 183mm (incl.
uitstekende onderdelen en
knoppen)
Ca. 1,8 kg per stuk
Algemeen
Stroomvoorziening
Noord-Amerikaans model: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Europees model:
230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Overige modellen:
110 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Stroomverbruik
40 watt
Afmetingen (b/h/d)
170 × 217 × 200 mm (incl.
uitstekende onderdelen en
knoppen)
Gewicht
Ca. 3,0 kg
Bijgeleverde accessoires Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
AM-kaderantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Luidsprekersnoeren (2)
Luidsprekervoetjes (4)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Aanvullende informatie
27NL
Index
A
Aansluiten
antennes 5, 22
luidspreker 4
optionele apparatuur 20
Afspelen
CD’s 9
in geprogrammeerde
volgorde
(PROGRAM) 13
in willekeurige volgorde
(SHUFFLE) 12
meermalen achtereen
(herhaalde weergave) 14
Afspelen door één toetsdruk
10, 11
Afsteminterval 8
Akoestiekverruiming 16
Antennes 5, 22
Automatische
geluidsbronkeuze 10, 11
Automatische
zoekafstemming 7, 11
B
Batterijen 5
D, E, F
DAILY TIMER wekfunctie 18
Display 6, 15
DSG (Dynamic Sound
Generator) 16
G
Geprogrammeerde weergave
13
H
Handmatig afstemmen 7, 11
Herhaalde weergave 14
Instellen
geluidssterkte 10, 11
klankkleur 16
K
Klok gelijkzetten 6
L, M
Luidsprekers 4
Luisteren naar
de radio 10
het geluid van aangesloten
apparatuur 21
R
Radiozenders 7, 10
RDS 17
S
Schakelklok
in slaap vallen met
muziek 17
ontwaken met muziek 18
SLEEP sluimerfunctie 17
Stroombesparingsstand 8
T, U
Terugstellen in
uitgangsstand 25
Tijdinstelling 6
Tuner 7, 10
V
Verhelpen van storingen 24
Voorprogrammeren van
radiozenders 7
Voorzorgsmaatregelen 23
W, X, Y, Z
Willekeurige weergave 12
N
Normale weergave 9
28NL
Opnemen van CD’s 22
I, J
C
CD-speler 9, 12
O, P, Q
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o aparelho
à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho em espaços confinados,
tais como estante ou armário embutido.
Este aparelho é
classificado como
produto CLASS 1
LASER. A marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT
MARKING está
localizada na base
externa.
A etiqueta de advertência a seguir está localizada na
parte interna do aparelho.
2PT
Índice
Medidas preliminares
Passo 1: Ligação do sistema ...................... 4
Passo 2: Acerto da hora ............................. 6
Passo 3: Programação de estações
de rádio ............................................... 7
Poupança de energia no modo
de espera ............................................. 8
Componentes opcionais
Ligação de componentes de áudio .......... 20
Audição do som dos
componentes ligados ........................ 21
Gravação de CDs em MDs/cassetes ........ 22
Ligação de antenas externas .................... 22
Informações adicionais
Operações básicas
Reprodução de CDs .................................. 9
Audição do rádio ..................................... 10
Precauções ............................................... 23
Verificação de problemas ........................ 24
Especificações ......................................... 26
Índice remissivo ...................................... 28
O leitor de CDs
Reprodução de faixas de CD em ordem
aleatória
–– Reprodução Aleatória .................. 12
Programação de faixas de CD
–– Reprodução Programada ............. 13
Reprodução repetida de faixas de CD
–– Reprodução Repetida .................. 14
Utilização do mostrador CD ................... 15
PT
Outras funções
Gerar um som mais dinámico ................. 16
Selecção do efeito perimétrico ................ 16
Utilização do Sistema de Dados
Radiofónicos (RDS)
(Somente modelo para Europa) ........ 17
Adormecer ao som de músicas
— Temporizador Adormecedor ....... 17
Despertar ao som de músicas
— Temporizador Diário ................... 18
3PT
Medidas preliminares
Passo 1: Ligação do sistema
Execute os procedimentos a seguir de 1 a 5 para ligar o seu sistema através dos cabos e acessórios
fornecidos.
A tampa frontal é feita de vidro temperado. Lembre-se de manusear este aparelho cuidadosamente.
Antena de quadro AM
Tampa traseira
Altifalante direito
Altifalante esquerdo
1 4
3
2
5
1 Retire a tampa traseira.
2 Ligue os altifalantes.
Ligue os fios de altifalante aos terminais
SPEAKER conforme abaixo.
Insira esta porção.
listro
claro
Empurre as patilhas para
dentro e levante a tampa.
Notas
• Mantenha os fios de altifalante distantes da antena
para evitar interferências.
• Certifique-se de ligar ambos os altifalantes,
esquerdo e direito. Doutra maneira, o som não será
escutado.
4PT
3 Ligue a antena AM.
Prepare a antena de quadro AM e então
ligue-a.
Ligue o fio branco ao terminal U e o fio
vermelho ao outro terminal.
Nota sobre a tampa de vidro do
leitor de CD
A tampa do leitor de CD do CMT-EX1 é feita de
vidro temperado.
Em condições normais, o vidro temperado é mais
resistente ao choque e pode suportar mais peso do
que o vidro normal. No entanto, este vidro pode
partir-se se sofrer uma pancada muito forte ou for
riscado.
Para nivelar os altifalantes
Antena de
quadro AM
Coloque as pernas de altifalante fornecidas na
parte inferior traseira dos altifalantes para os
nivelar.
Nota
Mantenha a antena distante dos cabos de altifalante
para evitar interferências.
4 Volte a colocar a tampa traseira.
Introduza os cabos pelo orifício que se
encontra na base da tampa traseira.
Inserção de duas pilhas R6
(tamanho AA) no telecomando
E
e
E
Observação
5 Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomada da rede após completar todas as
ligações.
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de seis meses. Quando o telecomando não
mais controlar o sistema, substitua ambas as pilhas
por outras novas.
Medidas preliminares
e
Nota
Caso não vá utilizar o telecomando por um longo
intervalo, remova as pilhas para evitar possíveis
avarias decorrentes de fuga de electrólito das mesmas.
Para ligar um componente
opcional
Consulte “Componentes opcionais” na página 20.
5PT
Passo 2: Acerto da hora
3
A indicação dos minutos começa a piscar.
É necessário acertar a hora para que as funções do
temporizador possam ser utilizadas.
O relógio funciona num sistema de ciclos de 24
horas para o modelos europeu, e num sistema de
ciclos de 12 horas para os outros modelos.
O modelo do sistema de 24 horas é aqui utilizado
para propósitos de ilustração.
Acerte a hora antes de ligar a alimentação.
Carregue em +/– para ajustar os dígitos
da hora e então pressione ENTER.
4
Carregue em +/– para ajustar os dígitos
dos minutos e então pressione ENTER.
O relógio começa a funcionar.
Para alterar a hora
Pode-se alterar a hora pré-ajustada com a
alimentação ligada.
DISPLAY
2,3,4
1
2,3,4
1 Carregue em TIMER SET.
2 Pressione +/– repetidamente, até que “CLOCK
SET” apareça e então carregue em ENTER.
3 Repita os passos 2 e 4.
Para mostrar a hora
Pode afixar o relógio em qualquer altura.
Pressione DISPLAY repetidamente até que
apareça a afixação do relógio.
Observações
1
Com a alimentação ainda desligada,
carregue em TIMER SET.
A indicação do dia pisca depois de
“CLOCK SET” piscar.
2
Carregue em +/– para ajustar o dia e
então pressione ENTER.
A indicação da hora passa a piscar.
6PT
• Caso tenha cometido um erro, comece novamente a
partir do passo 1.
• O relógio incorporado indica a hora no mostrador
com a alimentação desligada.
• O ponto superior pisca pela primeira metade de um
minuto (0 a 29 segundos), e o ponto inferior pisca
pela metade final de um minuto (30 a 59 segundos).
Passo 3: Programação
de estações de rádio
5
O número de memória passa a piscar.
Execute o passo 6 enquanto o número de
memória está a piscar. Caso o aparelho não
seja operado por mais de 16 segundos, o
número de memória desaparece e o aparelho
retorna ao estado do passo 3. Se isto
acontecer, comece de novo a partir do
passo 4.
O número de estações que podem ser programadas
é:
– 20 para FM, 10 para AM.
2
3,4
1
4,6
5
6
Pressione MEMORY.
6
Carregue em +/– e seleccione o número
de memória desejado. A seguir,
pressione ENTER.
A estação é armazenada.
Seleccione de 1 a 20 para FM, e de 1 a 10
para AM.
7
Repita os passos de 2 a 6 para
programar outras estações.
Para sintonizar uma estação
manualmente
Carregue em ?/1 para ligar a
alimentação.
2
Pressione TUNER/BAND
repetidamente até que a banda desejada
apareça no mostrador.
Cada vez que se pressiona esta tecla, a banda
se altera como segue:
FM y AM
3
Carregue em TUNING MODE
repetidamente, até que “AUTO”
apareça.
4
Carregue em +/– (ou TUNING +/– no
aparelho).
1 Pressione TUNING MODE repetidamente, até
que “MANUAL” apareça no passo 3.
2 Carregue em +/– (ou TUNING +/– no aparelho)
repetidamente para sintonizar uma estação e
continue a partir do passo 5.
Para alterar o número de
memória
Comece novamente a partir do passo 2.
Continua...
Medidas preliminares
1
A indicação da frequência altera-se e a
exploração cessa quando o sistema sintoniza
uma estação. “TUNED” e “STEREO” (para
um programa estéreo) aparecem. Quando
quiser parar a exploração, carregue em
TUNING MODE.
7PT
Passo 3: Programação de
estações de rádio (continuação)
Para alterar o intervalo de
sintonização AM (excepto no
modelo Europeu)
O intervalo de sintonização AM vem programado
de fábrica para 9 kHz (10 kHz em algumas áreas).
Para alterar este intervalo, sintonize primeiro uma
estação AM e depois desligue o aparelho.
Carregando sem soltar no botão TUNING +, ligue
novamente o aparelho. Quando alterar o intervalo,
apaga todas as estações AM programadas. Para
repor o intervalo no valor inicial, repita o
procedimento.
Poupança de energia no
modo de espera
Pode-se reduzir o consumo de energia para um
mínimo (Modo de Poupança de Energia) e
salvaguardar alimentação durante o modo de
espera.
DISPLAY
Observações
• Quando uma nova estação é memorizada, a estação
anteriormente armazenada no mesmo número de
memória é apagada.
• As estações programadas são retidas por uma
semana, mesmo que desligue o cabo de alimentação
CA, ou na ocorrência de um corte de alimentação.
• Se surgirem interferências na estação FM que está a
ouvir, desmonte a antena FM do painel posterior e
coloque-a no exterior.
, Com a alimentação desligada, carregue
em DISPLAY.
O aparelho comuta-se ao Modo de Poupança
de Energia e a indicação do relógio
desaparece.
A alimentação do aparelho liga-se/desliga-se
pelo pressionamento de +/1.
Para cancelar o Modo de
Poupança de Energia
Carregue em DISPLAY.
Aparece a indicação do relógio.
Notas
• Quando o temporizador diário está ajustado, não
pode mudar para o Modo de Poupança de Energia.
• Quando o temporizador diário é ajustado no Modo
de Poupança de Energia, o Modo de Poupança de
Energia não funciona até que o temporizador seja
cancelado.
8PT
Operações básicas
Reprodução de CDs
Para ligar a alimentação do sistema, carregue
em ?/1.
1,2
?/1 (Alimentação)
1
Toque em Z (ou pressione OPEN/
CLOSE no telecomando) para levantar
a bandeja do disco.
2
Coloque um CD verticalmente na
bandeja.
Com o lado impresso voltado
para cima.
Quando reproduz um CD de
8 cm, utilize o adaptador
opcional.
?/1
Z
NX
3
OPEN/
CLOSE
. m M>
./>
m/M
VOL –/+
?/1
(Alimentação)
Para descer a bandeja do disco, toque em Z
(ou pressione OPEN/CLOSE no
telecomando) outra vez.
S
s
l/L
j/J
3
Pressione NX (ou CD H no
telecomando).
A reprodução se inicia.
VOL +/–
Operações básicas
CD H
x
x
Continua...
9PT
Reprodução de CDs
(continuação)
Para
Procedimento
Cessar a reprodução
Carregue em x.
Pausar
Carregue em NX (ou S no
telecomando). Pressione-a
novamente para retomar a
reprodução.
Audição do rádio
Primeiro programe estações de rádio na memória
do sintonizador (consulte a página 7). Para ligar a
alimentação do sistema, carregue em ?/1 .
?/1 (Alimentação)
Seleccionar uma faixa Carregue em ./>
repetidamente até localizar a
faixa desejada.
Localizar umponto
Mantenha pressionada m/
M durante a reprodução e
libere-a no ponto desejado.
Remover o CD
numa faixa
Toque em Z (ou carregue em
OPEN/CLOSE no
telecomando).
Ajustar o volume
Carregue em VOL +/–.
?/1
Observações
• Pode-se comutar de uma outra fonte ao leitor de
discos compactos e iniciar a reprodução de um CD
mediante o pressionamento de NX (ou CD H no
telecomando) (Selecção Automática da Fonte).
• Se pressionar NX (ou CD H no telecomando)
enquanto a alimentação está desligada, a
alimentação liga-se e a reprodução começa
automaticamente (Leitura a um Toque).
• Se tocar em Z enquanto a alimentação está
desligada, a alimentação liga-se, a função muda
para CD e em seguida a bandeja do disco levanta-se
automaticamente.
• Para escutar com os auscultadores, ligue
auscultadores à tomada PHONES no painel traseiro.
Notas
• Não force pressionando o disco para baixo com os
seus dedos pois pode avariar o leitor de CD. Além
disso, não obstrua a ejecção do CD. Certifique-se de
que toca em Z (ou pressiona OPEN/CLOSE no
telecomando) para descer a bandeja.
• Não empurre com força em Z pois pode estragar o
leitor.
• A bandeja do disco não funcionará se tocar em Z
com luvas. Toque em Z com as mãos nuas ou
pressione OPEN/CLOSE no telecomando.
10PT
Z
NX
TUNER/
BAND
x
.m M>
./>
TUNING –/+
VOL –/+
?/1
(Alimentação)
1
3
2
STEREO/
MONO
VOL +/–
1
Carregue em TUNER/BAND
repetidamente, até que a banda desejada
apareça.
Cada vez que se pressiona esta tecla, a banda
se altera como segue:
FM y AM
AUTO
TUNED STEREO
2
MHz
Carregue em TUNING MODE
repetidamente, até que “PRESET”
apareça.
PRESET
TUNED STEREO
3
MHz
Pressione l/L para seleccionar o
número de memória da estação
desejada.
PRESET
TUNED STEREO
Para cancelar a sintonização
automática
Carregue em TUNING MODE.
Observações
• Pode-se comutar de uma outra fonte ao sintonizador
mediante o pressionamento de TUNER/BAND
(Selecção Automática da Fonte).
• Se carregar em TUNER/BAND com o aparelho
desligado, este liga-se automaticamente e sintoniza
a estação que estava a ouvir anteriormente (Leitura
a um Toque).
• Para aprimorar a recepção de transmissões de rádio,
reoriente as antenas fornecidas ou ligue uma antena
externa opcional.
• Quando um programa FM apresentar ruídos de
estática, carregue em STEREO/MONO até que
“MONO” apareça. Não haverá efeito estéreo,
porém a recepção irá melhorar. Pressione a mesma
tecla novamente quando quiser restaurar o efeito
estéreo.
MHz
Para
Procedimento
Desligar o rádio
Carregue em ?/1 para
desligar o sistema.
Ajustar o volume
Pressione VOL +/–.
• Carregue em TUNING MODE repetidamente,
até que “MANUAL” apareça no passo 2, e
então pressione +/– (ou TUNING +/– no
aparelho) repetidamente para sintonizar a
estação desejada (Sintonização Manual).
• Carregue em TUNING MODE repetidamente,
até que “AUTO” apareça no passo 2, e então
pressione +/– (ou TUNING +/– no aparelho). A
indicação da frequência altera-se e a exploração
cessa quando o sistema sintoniza uma estação
(Sintonização Automática).
Operações básicas
Para escutar estações de rádio
não-programadas
11PT
O leitor de CDs
Reprodução de faixas de
CD em ordem aleatória
–– Reprodução Aleatória
Esta função possibilita a reprodução de todas as
faixas de um CD em ordem aleatória.
3
1
2
l/L
1
Carregue em FUNCTION
repetidamente, até que “CD” apareça.
2
Carregue em CD PLAY MODE
repetidamente, até que “SHUF”
apareça.
SHUF
3
Pressione CD H.
Inicia-se a reprodução aleatória. “;” aparece
e todas as faixas são reproduzidas em
sequência aleatória.
12PT
Para cancelar a reprodução
aleatória
Carregue em CD PLAY MODE repetidamente,
até que “SHUF” e “PGM” desapareçam do
mostrador. As faixas continuam a ser
reproduzidas, agora na sua ordem original.
Observações
• Caso pressione CD PLAY MODE repetidamente
até que “SHUF” apareça durante a reprodução
normal, todas as faixas são reproduzidas em ordem
aleatória.
• Para saltar uma faixa, carregue em L.
Pressione l para retroceder ao início da faixa
corrente. Entretanto, não é possível retroceder à
faixa prévia.
Programação de faixas
de CD
5
Carregue em CD H.
Todas as faixas são reproduzidas na ordem
seleccionada.
–– Reprodução Programada
Pode-se programar até um total de 24 faixas na
sequência de reprodução desejada.
Para cancelar a reprodução
programada
Carregue em CD PLAY MODE repetidamente,
até que tanto “PGM” quanto “SHUF”
desapareçam.
Para alterar o programa
5
1
2
s
3
3
Pode-se alterar um programa antes de iniciar a sua
reprodução.
Para
Apagar o programa
inteiro
Adicionar uma faixa
no programa
Procedimento
Execute os passos 1 e 2 e
então pressione s no modo
de paragem.
Execute o passo 3.
Observações
Carregue em FUNCTION
repetidamente, até que “CD” apareça.
2
Pressione CD PLAY MODE
repetidamente, até que “PGM” apareça.
3
Pressione l/L até que o número
da faixa desejada apareça e em seguida
pressione ENTER.
4
Para programar faixas adicionais, repita
o passo 3.
De cada vez que programa, o tempo total do
programas e o número da última faixa
seleccionada são indicados. Pode criar um
programa de até 24 faixas.
O leitor de CDs
1
• O programa criado permanece na memória após a
reprodução programada terminar. Para reproduzir o
mesmo programa novamente, carregue em CD H.
• Quando o tempo total de reprodução exceder 100
minutos, o tempo não será mostrado e o número
total de faixas programadas será indicado.
• Caso tente adicionar mais do que o número máximo
possível de faixas, “STEP FULL” aparecerá.
13PT
Reprodução repetida de
faixas de CD
–– Reprodução Repetida
Pode-se repetir um CD em reprodução normal,
aleatória e programada.
1
2
1
Carregue em FUNCTION
repetidamente, até que “CD” apareça.
2
Carregue em REPEAT durante a
reprodução, até que “REP” ou “REP 1”
apareça.
REP
REP: Para todas as faixas do CD;
Modo de
reprodução
Repete
Normal
Todas as faixas
sequencialmente
Aleatória
(página 12)
Todas as faixas em ordem
aleatória
Programada
(página 13)
Todas as faixas na ordem
programada
REP 1* : Para somente uma única faixa.
* Não é possível repetir somente uma faixa
durante a reprodução aleatória e a
reprodução programada.
14PT
Para cancelar a reprodução
repetida
Carregue em REPEAT até que tanto “REP”
quanto “REP 1” desapareçam.
Utilização do mostrador
CD
Pode-se verificar o número total de faixas, o
tempo total de reprodução e o tempo restante da
faixa ou do CD.
Quando está colocado um disco CD TEXT, pode
verificar a informação armazenada no CD, tal
como títulos e nomes de artistas.
DISPLAY
FUNCTION
Para verificar o tempo total de
reprodução
Carregue em FUNCTION
repetidamente, até que “CD” apareça.
2
Com o disco parado, carregue em
DISPLAY repetidamente.
Cada vez que se pressiona esta tecla, a
indicação altera-se na seguinte sequência:
t Número total de faixas e tempo total de
reprodução (o número de faixas
programadas e então tempo total de
reprodução dos programas, quando
programado)
r
Título do disco*
r
Nome do artista*
r
Relógio
, Carregue em DISPLAY repetidamente
durante a reprodução.
Cada vez que se pressiona esta tecla, a
indicação altera-se como segue:
t Número de faixa e tempo decorrido da faixa
corrente
r
Número de faixa e tempo restante da faixa
corrente
r
Tempo restante do CD
r
Nome de faixa, da faixa corrente*
r
Relógio
* Só para discos com CD TEXT (certos caracteres
não podem ser indicados). Quando o CD tem
mais do que 20 faixas, CD TEXT não é afixado
a partir da faixa 21.
O leitor de CDs
1
Para verificar o tempo
restante
* Só para discos com CD TEXT.
15PT
Outras funções
Gerar um som mais
dinámico
Selecção do efeito
perimétrico
O Gerador de Som Dinâmico (DSG) melhora
automaticamente a sua música para produzir um
som mais potente.
Os efeitos envolventes do som perimétrico podem
ser desfrutados.
DSG
, Pressione DSG.
Cada vez que se pressiona esta tecla, o
mostrador altera-se como segue:
t DSG 1 t DSG 2 t DSG OFF
Quando DSG está ligado (ON), “DSG”
acende-se no mostrador.
SURROUND
, Carregue em SURROUND.
Cada vez que se pressiona esta tecla, o
mostrador altera-se como segue:
SURR ON y SURR OFF
Quando SURROUND está ligado (ON),
“SURR” acende-se no mostrador.
Para cancelar SURROUND
Para cancelar DSG
Pressione DSG repetidamente para desligar
“DSG”.
16PT
Pressione SURROUND outra vez.
Utilização do Sistema de
Dados Radiofónicos
(RDS)
(Somente modelo para Europa)
O que é o Sistema de Dados
Radiofónicos?
Adormecer ao som de
músicas
— Temporizador Adormecedor
Pode-se ajustar o sistema para desligar-se após um
certo período de tempo, para que o utente possa
adormecer ao som de músicas. O temporizador
pode ser regulado em incrementos de 10 minutos.
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um
serviço de transmissão que permite que as
estações de rádio enviem informações adicionais
junto com o sinal de programa regular.
Nota
RDS pode não funcionar apropriadamente, caso a
estação em sintonia não esteja a transmitir o sinal
RDS apropriadamente, ou caso o sinal seja fraco.
* Nem todas as estações FM oferecem serviços RDS,
tampouco todas oferecem os mesmos tipos de
serviço. Caso não esteja familiar com o sistema
RDS, informe-se com as suas estações de rádio
locais sobre os pormenores dos serviços RDS na
sua região.
Recepção de transmissões
RDS
, Simplesmente seleccione uma estação
da banda FM.
Para verificar as informações
RDS
Cada vez que se pressiona DISPLAY, o mostrador
altera-se como segue:
Nome da estação* y Frequência
* Se a emissão RDS não for recebida adequadamente,
o nome da estação poderá não aparecer no
mostrador.
, Carregue em SLEEP repetidamente para
seleccionar um tempo desejado.
Cada vez que pressionar esta tecla, a
indicação dos minutos (o tempo após o qual
o sistema irá-se desligar) altera-se como
segue:
tAUTO t 90MIN t 80MIN
OFF T 10MIN...70MIN T
Após alguns segundos, aparece a indicação
prévia. “SLEEP” no mostrador acende-se.
Quando escolhe “AUTO”, o sistema desligase depois de acabar a reprodução do CD (até
100 minutos). O sistema também se desliga
quando manualmente pára a reprodução do
CD.
Outras funções
Quando for sintonizada uma estação que
ofereça serviços RDS, o nome da estação
aparecerá no mostrador.
SLEEP
Continua...
17PT
Adormecer ao som de músicas
(continuação)
Para verificar o tempo restante
Carregue em SLEEP uma vez.
Despertar ao som de
músicas
— Temporizador Diário
Para alterar o tempo restante
Seleccione o tempo desejado pelo pressionamento
de SLEEP.
Para cancelar a função
Temporizador Adormecedor
Pode-se despertar ao som de músicas a uma hora
pré-ajustada. Certifique-se de ter acertado o
relógio (consulte a página 6).
Para despertar com o rádio, programe as estações
de rádio primeiro (consulte a página 7).
Carregue em SLEEP repetidamente, até que
“OFF” apareça.
Observação
8
4-7
O temporizador adormecedor pode ser utilizado
mesmo que o relógio não esteja acertado.
Nota
Quando o temporizador adormecedor é utilizado, não
é possível utilizar o temporizador diário.
4-7
3
2
TIMER
SELECT
1
Prepare a fonte musical que deseja
reproduzir.
• CD: Coloque um CD. Para iniciar a partir
de uma faixa específica, crie um programa
(consulte a página 13).
• Rádio: Sintonize uma estação de rádio
programada (consulte a página 10).
• Cassete: Faça o mesmo ajuste no
temporizador do componente ligado às
tomadas TAPE.
18PT
2
Carregue em VOL +/– para ajustar o
volume de áudio.
3
Pressione TIMER SET.
4
Carregue em +/– repetidamente, até que
“TIMER SET” apareça, e então
carregue em ENTER.
A indicação da hora passa a piscar.
5
Ajuste a hora de início da reprodução.
Carregue em +/– para ajustar os dígitos da
hora e então pressione ENTER.
A indicação dos minutos passa a piscar.
Para alterar o ajuste
Comece novamente a partir do passo 1.
Para verificar o ajuste / Para
utilizar o temporizador
Carregue em TIMER SELECT para indicar
“DAILY”. Aparece a hora de início, seguida pela
hora de término e a fonte musical, e então retorna
a indicação original.
Para cancelar o temporizador
Carregue em TIMER SELECT para indicar
“TIMER OFF”.
Observação
Carregue em +/– para ajustar os dígitos dos
minutos e então pressione ENTER.
A indicação da hora volta a piscar.
6
Ajuste a hora de término da reprodução,
seguindo o mesmo procedimento do
passo 5.
Para reajustar o temporizador diário com as mesmas
definições, carregue em TIMER SELECT
repetidamente, até que “DAILY” apareça no
mostrador, e então desligue a alimentação do sistema.
Não é necessário ajustar as horas de início e término
todas as vezes.
A indicação da fonte musical pisca.
7
Carregue em +/– repetidamente, até que
a fonte musical desejada apareça.
A indicação altera-se na seguinte sequência:
t TUNER y TAPE* T
t CD PLAY T
Caso carregue em ENTER, aparece a hora de
início, seguida pela hora de término e fonte
musical, e então retorna a indicação original.
“DAILY” acende-se no mostrador.
* Seleccione “TAPE” para utilizar um
componente opcional ligado às tomadas
TAPE como fonte de música.
Carregue em ?/1 para desligar a
alimentação do sistema.
O temporizador diário está programado. À
hora seleccionada, a alimentação será
automaticamente ligada e a fonte musical
designada começará a reproduzir. Quando
acabar o tempo, a alimentação desligar-se-á e
retornará ao temporizador diário.
Outras funções
8
19PT
Componentes
opcionais
Ligação de
componentes de áudio
Para aprimorar o seu sistema, poderá ligar
componentes opcionais. Consulte o manual de
instruções de cada componente.
Para ligar componentes opcionais, retire primeiro
a pequena cobertura traseira.
Ligação de um deck de MDs
ou um deck de cassetes para
gravações analógicas
Certifique-se de combinar as cores das fichas e
dos conectores.
Para escutar o som do deck de MDs ou deck de
cassetes ligado, carregue em FUNCTION
repetidamente, até que “TAPE” apareça.
À entrada de áudio de um deck de MDs
ou um deck de cassetes
Ligação de um deck de MDs
para gravações digitais
Pode-se gravar do leitor de CDs ao deck de MDs
digitalmente através da ligação de um cabo
opcional (não fornecido).
À saída de áudio de um deck de MDs
ou um deck de cassetes
À tomada DIGITAL IN do deck de MDs
20PT
Ligar os auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
Audição do som dos
componentes ligados
?/1
(Alimentação)
2
Tomada PHONES
1
Prepare os componentes de áudio.
2
Carregue em FUNCTION
repetidamente, até que “TAPE” apareça.
Cada vez que se pressiona esta tecla, a
indicação de função altera-se como segue:
t TUNER t TAPE t CD
Para atenuar a distorção dos
componentes ligados
Pode alternar entre dois níveis, o nível de entrada
áudio para as tomadas de entrada TAPE.
Se o som de um componente ligado estiver
distorcido, reduza o nível de entrada.
Componentes opcionais
1 Pressione FUNCTION repetidamente até que
“TAPE” apareça.
2 Pressione ?/1 para desligar o sistema.
3 Enquanto mantém x no aparelho para baixo,
pressione ?/1 no aparelho para ligar o sistema.
Aparece “ATT ON” no visor.
Quando o volume estiver muito baixo, execute os
passos 1 a 3 outra vez para voltar a colocar no
nível original.
21PT
Gravação de CDs em
MDs/cassetes
Ligação de antenas
externas
Para as operações dos componentes conjugados,
consulte o manual de instruções de cada
componente.
Retire a tampa traseira e ligue uma antena externa
para aprimorar a recepção. Consulte o manual de
instruções de cada componente.
Antena FM
Ligue uma antena externa FM opcional.
4
2
1
2
Prepare o componente de gravação para
a gravação.
Pode-se também utilizar a antena de TV no seu
lugar.
Cabo coaxial de 75 ohms
(não fornecido)
Carregue em FUNCTION
repetidamente, até que “CD” apareça.
Antena AM
3
Inicie a gravação.
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros ao terminal
de antena AM.
4
Pressione CD H.
Deixe a antena de quadro AM fornecida ligada.
Inicia-se a reprodução.
Fio isolado
(não fornecido)
22PT
Importante
Caso ligue uma antena externa, efectue a ligação do
fio terra e da antena AM ao terminal U. Para evitar
explosões de gás, não ligue o fio terra a uma
tubulação de gás.
Informações
adicionais
Precauções
A placa de características está localizada no
exterior da parte inferior.
Acerca da segurança
Acerca da localização
• Certifique-se de que a ventoínha do sistema esteja
ligada durante o funcionamento. Coloque o sistema
num local com circulação de ar adequada, e não
ponha nada sobre o sistema.
• Instale o sistema estéreo em um local com
ventilação adequada para evitar o sobreaquecimento
interno do sistema.
• Não deixe o aparelho numa posição inclinada.
• Não coloque o aparelho em locais:
— extremamente quentes ou frios;
— empoeirados ou sujos;
— muito húmidos;
— sujeitos a vibrações;
— sujeitos à luz solar directa.
Componentes opcionais/Informações adicionais
• O vidro sobre o visor na cobertura é vidro
temperado.
Sob condições normais, este vidro temperado é
mais resistente ao choque e capaz de suportar maior
peso do que vidro normal. Este vidro, no entanto,
pode estilhaçar se receber uma pancada ou se for
riscado.
• O sistema não estará desconectado da rede eléctrica
enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede,
mesmo que o sistema em si tenha sido desligado.
• Desligue o sistema da tomada da rede eléctrica,
caso não vá utilizá-lo por um intervalo prolongado.
Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe-o
pela ficha. Nunca puxe pelo próprio fio.
• Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no
sistema, este deverá ser desligado da tomada da
rede e submetido a uma inspecção técnica por
pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado.
• O cabo de alimentação CA deve ser trocado
somente em serviços técnicos qualificados.
• Quando o cabo de alimentação CA é ligado a uma
tomada da rede eléctrica, mesmo com o interruptor
de alimentação desligado, o sistema começa a
carregar para funções de comando à distância e
temporizador. Portanto, a superfície deste aparelho
torna-se quente, e isto é normal.
Acerca da instalação
Quando for transportar o sistema, retire o CD.
Continua...
23PT
Precauções (continuação)
Acerca do funcionamento
Caso o sistema estéreo seja transportado de um local
frio para um quente, ou seja colocado em um recinto
muito húmido, poderá ocorrer condensação de
humidade na lente do interior do leitor de discos
compactos. Caso isto ocorra, o sistema não
funcionará apropriadamente. Retire o CD e deixe o
sistema ligado por cerca de duas horas até que a
humidade evapore.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este sistema, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Acerca do sistema de
altifalantes
Este sistema de altifalantes está magneticamente
blindado e pode ser utilizado nas cercanias de um
televisor. Entretanto, a imagem de certos televisores
pode tornar-se magneticamente distorcida. Em tais
casos, desligue a alimentação do televisor uma vez, e
volte a ligá-la após 15 a 30 minutos.
Caso não pareça haver nenhuma melhora, posicione o
sistema de altifalantes mais distante do televisor. Em
adição, certifique-se de não colocar objectos que
contenham ou utilizem ímans, tais como estantes de
áudio, suportes de televisor, brinquedos, etc., nas
proximidades do televisor, pois os mesmos podem
causar distorção magnética na imagem devido à
interacção do seu campo magnético com a do sistema
de altifalantes.
Notas acerca de CDs
• Não utilize CDs com fitas, adesivos ou colas
aderidas, pois podem danificar o leitor.
• Antes da reprodução, limpe o CD com um pano de
limpeza, do centro para fora. Não utilize solventes
tais como benzina, diluentes, limpadores
disponíveis no comércio ou aerosóis antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
• Não exponha o CD à luz solar directa ou a fontes de
calor tais como condutas de ar quente, nem o deixe
no interior de um automóvel estacionado sob a luz
solar directa.
Limpeza da superfície externa
Utilize um pano macio levemente humedecido com
solução de detergente suave.
24PT
Verificação de
problemas
Caso depare com algum problema na utilização
deste sistema, utilize a lista de verificação a
seguir.
Primeiro verifique se o cabo de alimentação CA
está ligado firmemente e se também os fios dos
altifalantes estão ligados correcta e firmemente.
Caso algum problema persista, consulte o seu
representante Sony mais próximo.
Generalidades
Ausência de som.
• Pressione VOL +.
• Certifique-se de que os auscultadores não
estão ligados.
• Verifique as ligações dos altifalantes.
Presença de ruídos ou zumbidos severos.
• Um televisor ou videogravador está
localizado demasiadamente próximo do
sistema. Afaste o sistema do televisor ou
videogravador.
“0:00” (ou “12:00AM”) pisca no
mostrador.
• Ocorreu um corte de alimentação. Acerte o
relógio e ajuste o temporizador novamente.
O temporizador não funciona.
• Acerte o relógio correctamente.
O telecomando não funciona.
• Há um obstáculo entre o telecomando e o
sistema.
• O telecomando não está a apontar em
direcção ao sensor do sistema.
• As pilhas estão exauridas. Substitua-as.
• Não coloque o sistema em locais próximos de
um sistema inversor eléctrico.
Leitor de CDs
Não pode ler o CD.
• O CD não foi colocado apropriadamente na
bandeja de disco. Coloque o CD
verticalmente na bandeja.
Não é possível ejectar o CD.
• O CD possui fita, adesivo ou cola aderida.
Não é possível reproduzir o CD.
• O CD está sujo. Limpe-o com um pano de
limpeza.
• A face do CD está arranhada. Troque o CD.
• O CD está virado para o lado errado.
• Ocorrência de condensação de humidade.
Retire o CD e deixe o sistema ligado por
cerca de duas horas, até que a humidade
evapore.
A reprodução não se inicia a partir da
primeira faixa.
• O leitor está no modo programado ou
aleatório. Carregue em CD PLAY MODE
repetidamente, até que “SHUF” e “PGM”
desapareçam.
Ruídos ou zumbidos severos (“TUNED”
ou “STEREO” pisca no mostrador).
• Desmonte a antena FM do painel posterior e
coloque-a no exterior. Ajuste a antena.
• A intensidade do sinal está muito fraca. Ligue
uma antena externa.
• Certifique-se de que a antena esteja
apropriadamente ligada.
• O fio da antena AM está desencaixado do
suporte.
Não é possível receber um programa
estéreo FM em estéreo.
• Carregue em STEREO/MONO de forma que
“STEREO” apareça.
Se outros problemas não
descritos acima ocorram,
reinicie o sistema da seguinte
maneira:
1 Desligue o cabo de alimentação CA.
2 Mantenha pressionada ?/1 e então ligue o cabo
de alimentação CA de volta numa tomada da
rede eléctrica.
O sistema é retornado aos pré-ajustes de fábrica.
Todas os definições efectuadas, tais como
programação de estações, acerto do relógio e
ajustes do temporizador, são apagadas. Reajusteas.
Informações adicionais
“- OVER -” é indicado.
• Mediante o pressionamento de M, a última
faixa do disco foi ultrapassada. Mantenha
pressionada (ou pressione repetidamente) m
ou . para retornar a uma faixa onde a
reprodução possa começar.
Sintonizador
25PT
Especificações
Secção do leitor de CDs
Sistema
Laser
Secção do amplificador
Saída do laser
Modelo para Europa:
Potência de saída DIN (Nominal)
12 + 12 watts
(4 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída eficaz contínua (Referência)
15 + 15 watts
(4 ohms a 1 kHz, 10% de D.H.T.)
Potência de saída musical (Referência)
15 + 15 watts
Resposta de frequência
Sistema de áudio digital e
disco compacto
Laser semiconductor (λ=780 nm)
Duração da emissão: contínua
Máx. de 44,6 µW*
* Esta saída corresponde
ao valor mensurado a
uma distância de 200 mm
a partir da superfície da
lente objectiva no Bloco
de Leitura Óptica com
7 mm de abertura.
20 Hz – 20.000 Hz
Secção do sintonizador
Sintonizador super-heteródino de FM/AM, FM estéreo
Outros modelos:
Potência de saída DIN (Nominal)
12 + 12 watts
(4 ohms a 1 kHz, DIN, 240 V)
12 + 12 watts
(4 ohms a 1 kHz, DIN, 220 V)
Potência de saída eficaz contínua (Referência)
15 + 15 watts
(4 ohms a 1 kHz, 10% de D.H.T.,
240 V)
15 + 15 watts
(4 ohms a 1 kHz, 10% de D.H.T.,
220 V)
26PT
Entradas
TAPE IN: voltagem de 250 mV,
impedância de 47 kohms
Saídas
TAPE OUT: voltagem de 250 mV,
impedância de 1 kohms
CD OUT: Óptica
PHONES (mini-tomada estéreo):
aceita auscultadores de 8 ohms ou
mais
Secção do sintonizador de FM
Gama de sintonização
87,5 – 108,0 MHz
(intervalos de 50 kHz)
Antena
Antena filiforme FM
Terminais de antena
75 ohms desequilibrados
Frequência intermediária 10,7 MHz
Secção do sintonizador de AM
Gama de sintonização
Modelo para Europa:
531 – 1.602 kHz (com
intervalo ajustado em 9 kHz)
Outros modelos:
531 – 1.602 kHz (com
intervalo ajustado em 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (com
intervalo ajustado em 10 kHz)
Antena
Antena de quadro AM
Terminais de antena externa
Frequência intermediária 450 kHz
Altifalante
Sistema de altifalantes
Unidades de altifalante
Impedância
Dimensões
Peso
2 vias, do tipo reflexão de
graves
De graves:
9 cm de diâm., tipo cónico
De agudos:
2 cm de diâm., accionamento
balanceado
4 ohms
130 × 216 × 183 mm
(l/a/p, incluindo controlos e partes
salientes)
Aprox. 1,8 kg por unidade
Generalidades
Requerimentos de alimentação
Modelo para América do Norte:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Outros modelos:
110 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de potência
40 W
Dimensões
170 × 217 × 200 mm
(l/a/p, incluindo controlos e partes
salientes)
Peso
Aprox. 3,0 kg
Acessórios fornecidos
Telecomando (1)
Pilhas (2)
Antena de quadro AM (1)
Antena filiforme FM (1)
Cabos de altifalante (2)
Pernas de altifalante (4)
Informações adicionais
Designs e especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
27PT
Índice
remissivo
A, B, C
Acerto da hora 6
Acerto do relógio 6
Ajuste
do som 16
do volume 10, 11
Altifalantes 4
Antenas 5, 22
Audição
do rádio 10
do som dos componentes
ligados 21
D
DSG (Gerador de Som
Dinámico) 16
E, F
Efeito perimétrico 16
Estações de rádio
pré-ajuste 7
sintonização 10
G, H
Gravação de CDs 22
I, J, K
Intervalo de sintonização 8
28PT
L
Leitor de CDs 9, 12
Leitura a um Toque 10, 11
Ligação
de altifalantes 4
de antenas 5, 22
de componentes opcionais
20
M, N, O
Modo de Poupança de Energia
8
Mostrador 6, 15
P, Q
Pilhas 5
Precauções 23
Programação de estações de
rádio 7
R
Reinício do sistema 25
Reprodução
de CDs 9
de faixas em ordem
aleatória (Reprodução
Aleatória) 12
de faixas na ordem
desejada (Reprodução
Programada) 13
repetida de faixas
(Reprodução Repetida)
14
Reprodução Aleatória 12
Reprodução Normal 9
Reprodução Programada 13
Reprodução Repetida 14
RDS 17
S
Selecção Automática da Fonte
10, 11
Sintonização Automática 7, 11
Sintonização Manual 7, 11
Sintonizador 7, 10
T, U
Temporizador
adormecer ao som de
músicas 17
despertar ao som de
músicas 18
Temporizador Adormecedor 17
Temporizador Diário 18
V, W, X, Y, Z
Verificação de problemas 24
Informações adicionais
29PT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per riparazioni rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi chiusi, come
una libreria o un mobiletto.
Questo apparecchio è
classificato come
prodotto LASER
CLASSE 1. L’etichetta
CLASS 1 LASER
PRODUCT si trova
all’esterno sul fondo.
Questa etichetta di avvertimento si trova all’interno
dell’unità.
2IT
Indice
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema .......... 4
Punto 2: Impostazione dell’orario ............ 6
Punto 3: Preselezione delle stazioni
radio .................................................... 7
Per risparmiare corrente in
modo di attesa ..................................... 8
Componenti opzionali
Collegamento di componenti audio ........ 20
Per ascoltare i componenti collegati ....... 21
Per registrare da un CD ad un
MD/nastro ......................................... 22
Collegamento di antenne esterne ............ 22
Altre informazioni
Operazioni basilari
Riproduzione di un CD ............................. 9
Ascolto della radio .................................. 10
Precauzioni .............................................. 23
Soluzione di problemi ............................. 24
Caratteristiche tecniche ........................... 26
Indice analitico .................... Retrocopertina
Lettore CD
Per riprodurre i brani in ordine casuale
–– Riproduzione casuale .................. 12
Per programmare i brani
–– Riproduzione programmata ......... 13
Per riprodurre ripetutamente i brani
–– Riproduzione a ripetizione .......... 14
Uso della visualizzazione CD ................. 15
IT
Altre funzioni
Generazione di un suono più dinamico ... 16
Selezione dell’effetto surround ............... 16
Uso del sistema dati radio (RDS)
(solo modello europeo) ..................... 17
Per addormentarsi al suono della musica
— Timer di spegnimento .................. 17
Per svegliarsi al suono della musica
— Timer giornaliero ......................... 18
3IT
Preparativi
Punto 1: Collegamento del sistema
Eseguire i seguenti procedimenti da 1 a 5 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione.
Il coperchio anteriore è in vetro temprato. Ricordarsi di maneggiare l’apparecchio con cautela.
Antenna AM a telaio
Coperchio posteriore
Diffusore destro
Diffusore sinistro
1 4
3
2
5
1 Rimuovere il coperchio posteriore.
2 Collegare i diffusori.
Collegare i cavi dei diffusori ai terminali
SPEAKER come mostrato sotto.
Inserire questa
parte.
con riga
Premere le linguette e
tirare il coperchio verso
l’alto.
senza riga
Note
• Tenere i cavi dei diffusori lontani dall’antenna per
evitare disturbi.
• Assicurarsi di collegare entrambi i diffusori sinistro
e destro. Altrimenti il suono non sarà udibile.
4IT
3 Collegare l’antenna AM.
Montare l’antenna AM a telaio e quindi
collegarla.
Collegare il cavo bianco al terminale U e il
cavo rosso all’altro terminale.
Nota sullo sportellino di vetro del
lettore CD
Il coperchio del lettore CD è di vetro temprato.
In condizioni normali il vetro temprato è più
resistente e in grado di sostenere un peso
maggiore rispetto al vetro normale. Il vetro
temprato potrebbe però rompersi se viene
urtato o graffiato.
Per mettere in piano i diffusori
Antenna AM
a telaio
Fissare le gambe per diffusori in dotazione sulla
parte posteriore del fondo dei diffusori per mettere
in piano i diffusori.
Nota
Tenere l’antenna lontana dai cavi dei diffusori per
evitare disturbi.
4 Reinstallare il coperchio posteriore.
Far passare i fili attraverso il foro sul fondo
del coperchio posteriore.
Inserimento di due pile tipo R6
(formato AA) nel telecomando
e
E
Informazione
5 Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa di corrente dopo aver
completato tutti i collegamenti.
Preparativi
E
e
Le pile durano per circa sei mesi di uso normale.
Quando il telecomando non può più controllare il
sistema sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a
perdite di fluido delle pile.
Per collegare i componenti
opzionali
Vedere “Componenti opzionali” a pagina 20.
5IT
Punto 2: Impostazione
dell’orario
3
Premere +/– per impostare le ore e
quindi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
È necessario impostare l’orario prima che sia
possibile usare le funzioni timer.
L’orologio impiega il ciclo di 24 ore per il
modello europeo e il ciclo di 12 ore per gli altri
modelli.
Il modello con ciclo di 24 ore è usato per le
illustrazioni.
4
Premere +/– per impostare i minuti e
quindi premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Impostare l’orario prima di accendere il sistema.
Per cambiare l’orario
Si può cambiare l’orario impostato a sistema
acceso.
DISPLAY
2,3,4
1 Premere TIMER SET.
2 Premere ripetutamente +/– fino a che appare
“CLOCK SET” e quindi premere ENTER.
3 Ripetere i punti da 2 a 4.
Per mostrare l’ora
1
2,3,4
È possibile visualizzare l’orologio in qualsiasi
momento.
Premere ripetutamente DISPLAY fino a che
appare il display dell’orologio.
Informazioni
1
Premere TIMER SET a sistema spento.
L’indicazione del giorno lampeggia dopo che
“CLOCK SET” lampeggia.
2
Premere +/– per impostare il giorno e
quindi premere ENTER.
L’indicazione delle ore lampeggia.
6IT
• Se si fa un errore, ricominciare dal punto 1.
• L’orologio incorporato indica l’orario sul display
quando il sistema è spento.
• Il puntino superiore lampeggia per la prima metà di
un minuto (da 0 a 29 secondi) e il puntino inferiore
lampeggia per la seconda metà del minuto (da 30 a
59 secondi).
Punto 3: Preselezione
delle stazioni radio
5
Il numero di preselezione lampeggia.
Passare al punto 6 mentre il numero di
preselezione lampeggia. Se non si esegue
alcuna operazione sull’apparecchio per più di
16 secondi il numero di preselezione
scompare e l’apparecchio ritorna allo stato
del punto 3. In questo caso ricominciare dal
punto 4.
Si possono preselezionare i seguenti numeri di
stazioni:
– 20 per FM, 10 per AM.
2
3,4
1
4,6
5
6
Premere MEMORY.
6
Premere +/– per selezionare il numero
di preselezione desiderato e quindi
premere ENTER.
La stazione viene memorizzata.
Selezionare da 1 a 20 per FM e selezionare
da 1 a 10 per AM.
7
Ripetere i punti da 2 a 6 per
preselezionare altre stazioni.
Per sintonizzare manualmente
una stazione
Premere ?/1 per accendere il sistema.
2
Premere ripetutamente TUNER/BAND
fino a che la banda desiderata appare sul
display.
A ciascuna pressione del tasto, la banda
cambia come segue:
FM y AM
1 Premere ripetutamente TUNING MODE fino a
che appare “MANUAL” al punto 3.
2 Premere ripetutamente +/– (o TUNING +/–
sull’apparecchio) per sintonizzare la stazione e
continuare dal punto 5.
Per cambiare il numero di
preselezione
Ricominciare dal punto 2.
continua
3
Premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che appare “AUTO”.
4
Premere +/– (o TUNING +/–
sull’apparecchio).
Preparativi
1
L’indicazione della frequenza cambia e lo
scorrimento si ferma quando il sistema
sintonizza una stazione. Appaiono “TUNED”
e “STEREO” (per programmi stereo).
Quando si desidera fermare lo scorrimento,
premere TUNING MODE.
7IT
Punto 3: Preselezione delle
stazioni radio (continuazione)
Modifica dell’intervallo di
sintonia AM (eccetto il modello
per l’Europa)
L’intervallo di sintonia AM è preimpostato in
fabbrica a 9 kHz (10 kHz in alcune aree). Per
modificare l’intervallo di sintonia AM,
sintonizzarsi prima su una qualsiasi stazione AM,
poi disattivare l’alimentazione. Mantenendo
premuto il tasto TUNING +, riattivare
nuovamente l’alimentazione. Modificando
l’intervallo di sintonia, si cancellano tutte le
stazioni AM preselezionate. Per ripristinare
l’intervallo, ripetere la stessa procedura.
Per risparmiare corrente
in modo di attesa
Si può ridurre il consumo di energia di questo
apparecchio al minimo (modo di risparmio
dell’energia) per risparmiare corrente in modo di
attesa.
DISPLAY
Informazioni
• Quando viene memorizzata una nuova stazione, la
stazione memorizzata precedentemente per quel
numero di preselezione viene cancellata.
• Le stazioni preselezionate sono conservate in
memoria per una settimana anche se si scollega il
cavo di alimentazione o si verifica un’interruzione
di corrente.
• Se l’ascolto di una stazione FM è disturbato,
rimuovere l’antenna FM dal pannello posteriore e
collocare l’antenna all’esterno dell’apparecchio.
, Premere DISPLAY a sistema spento.
L’apparecchio passa al modo di risparmio
dell’energia e l’indicazione dell’orario
scompare.
Il sistema si accende/spegne premendo +/1.
Per disattivare il modo di
risparmio dell’energia
Premere DISPLAY.
Appare l’indicazione dell’orario.
Note
• Quando il timer giornaliero è impostato, non è
possibile cambiare al modo di risparmio
dell’energia.
• Quando il timer giornaliero è impostato nel modo di
risparmio dell’energia, il modo di risparmio
dell’energia non funziona finchè il timer viene
disattivato.
8IT
Operazioni basilari
Riproduzione di un CD
1
Toccare Z (o premere OPEN/CLOSE
sul telecomando) per alzare il vassoio
del disco.
2
Mettere verticalmente un CD nel
vassoio.
Per accendere il sistema premere ?/1 .
1,2
?/1 (Alimentazione)
Con il lato dell’etichetta
rivolto di fronte.
Quando si riproduce un CD
da 8 cm, usare l’adattatore
opzionale.
?/1
Z
NX
3
OPEN/
CLOSE
CD H
x
x
. m M>
./>
m/M
VOL –/+
?/1
(Alimentazione)
S
s
l/L
j/J
Per abbassare il vassoio del disco, toccare di
nuovo Z (o premere OPEN/CLOSE sul
telecomando).
VOL +/–
Premere NX (o CD H sul
telecomando).
La riproduzione inizia.
continua
Operazioni basilari
3
9IT
Riproduzione di un CD
(continuazione)
Per
Fare questo
Interrompere la
riproduzione
Premere x.
Fare una pausa
Premere NX (o S sul
telecomando). Premere di
nuovo per riprendere la
riproduzione.
Selezionare un brano
Premere ripetutamente
./> fino a trovare il
brano desiderato.
Trovare un punto
brano
Tenere premuto m/M in
durante la riproduzione, e
rilasciarlo al punto desiderato.
Estrarre il disco
Toccare Z (o premere OPEN/
CLOSE sul telecomando).
Regolare il volume
Premere VOL +/–.
Ascolto della radio
Preselezionare prima le stazioni radio nella
memoria del sintonizzatore (vedere pagina 7). Per
accendere il sistema premere ?/1 .
?/1
(Alimentazione)
?/1
Z
Informazioni
NX
• Si può passare da un’altra fonte dal lettore CD ed
iniziare la riproduzione di un CD premendo NX
(o CD H sul telecomando) (selezione automatica
della fonte).
• Se si preme NX (o CD H sul telecomando)
mentre l’alimentazione è disattivata, questa si attiva
e la riproduzione si avvia automaticamente
(riproduzione ad un tocco).
• Se si tocca Z mentre l’alimentazione è disattivata,
questa si attiva, la funzione cambia a CD, quindi il
vassoio del disco si alza automaticamente.
• Per ascoltare con la cuffia, collegare la cuffia alla
presa PHONES sul pannello posteriore.
TUNER/
BAND
x
.m M>
./>
TUNING –/+
VOL –/+
?/1
(Alimentazione)
1
3
2
STEREO/
MONO
Note
• Non usare forza con le dita per premere in giù il
disco, poichè ciò potrebbe causare inconvenienti al
lettore CD. Inoltre, non ostacolare l’espulsione del
CD. Assicurarsi di toccare Z (o premere OPEN/
CLOSE sul telecomando) per abbassare il vassoio
del disco.
• Non premere con forza su Z, poichè ciò potrebbe
danneggiare il lettore.
• Il vassoio del disco non funzionerà se si tocca Z
mentre si indossano i guanti. Toccare Z a mani
nude o premere OPEN/CLOSE sul telecomando.
10IT
VOL +/–
1
Premere ripetutamente TUNER/BAND
fino a che appare la banda desiderata.
A ciascuna pressione del tasto la banda
cambia come segue:
FMy AM
AUTO
TUNED STEREO
2
MHz
Premere ripetutamente TUNING
MODE fino a che appare “PRESET”.
PRESET
TUNED STEREO
3
MHz
Premere l/L per selezionare il
numero di preselezione della stazione
desiderata.
PRESET
TUNED STEREO
Per disattivare la sintonia
automatica
Premere TUNING MODE.
Informazioni
• Si può passare da un’altra fonte al sintonizzatore
premendo TUNER/BAND (selezione automatica
della fonte).
• Premendo TUNER/BAND quando l’alimentazione
è disattivata, questa viene automaticamente attivata
e la radio si sintonizza sull’ultima stazione ricevuta
(riproduzione ad un tocco).
• Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
riorientare le antenne in dotazione o collegare
un’antenna esterna opzionale.
• Quando un programma FM ha disturbi di statica,
premere STEREO/MONO fino a che appare
“MONO”. Non c’è alcun effetto stereo, ma la
ricezione migliora. Premere di nuovo per
ripristinare l’effetto stereo.
MHz
Per
Fare questo
Spegnere la radio
Premere ?/1 per spegnere il
sistema.
Regolare il volume
Premere VOL +/–.
Per ascoltare stazioni radio non
preselezionate
Operazioni basilari
• Premere ripetutamente TUNING MODE fino a
che appare “MANUAL” al punto 2, quindi
premere ripetutamente +/– (o TUNING +/–
sull’apparecchio) per sintonizzare la stazione
desiderata (sintonia manuale).
• Premere ripetutamente TUNING MODE fino a
che appare “AUTO” al punto 2, quindi premere
+/– (o TUNING +/– sull’apparecchio).
L’indicazione della frequenza cambia e lo
scorrimento si ferma quando il sistema
sintonizza una stazione (sintonia automatica).
11IT
Lettore CD
Per riprodurre i brani in
ordine casuale
–– Riproduzione casuale
Si possono riprodurre tutti i brani di un CD in
ordine casuale.
3
1
2
l/L
1
Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD”.
2
Premere ripetutamente CD PLAY
MODE fino a che appare “SHUF”.
SHUF
3
Premere CD H.
Inizia la riproduzione casuale. Appare “;” e
tutti i brani sono riprodotti in ordine casuale.
12IT
Per disattivare la riproduzione
casuale
Premere ripetutamente CD PLAY MODE fino a
che “SHUF” e “PGM” scompaiono dal display. La
riproduzione dei brani continua secondo l’ordine
originale.
Informazioni
• Se si preme ripetutamente CD PLAY MODE fino a
quando appare “SHUF” durante la riproduzione
normale, tutti i brani sono riprodotti in ordine
casuale.
• Per saltare un brano, premere L.
Premere l per tornare all’inizio del brano
attuale. Non si può però ritornare ad un brano
precedente.
Per programmare i brani
5
Tutti i brani sono riprodotti nell’ordine
programmato.
–– Riproduzione programmata
Si può creare un programma di fino a 24 brani
nell’ordine in cui si desidera siano riprodotti.
Premere CD H.
Per disattivare la riproduzione
programmata
Premere ripetutamente CD PLAY MODE fino a
che “PGM” e “SHUF” scompaiono dal display.
5
1
2
Per cambiare il programma
s
3
3
Si può cambiare il programma prima di iniziare la
riproduzione.
Per
Fare questo
Cancellare l’intero
programma
Eseguire i punti 1 e 2, e poi
premere s nel modo di
arresto.
Aggiungere un
brano al programma
Eseguire il punto 3.
Informazioni
Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD”.
2
Premere ripetutamente CD PLAY
MODE fino a che appare “PGM”.
3
Premere l/L fino a che appare il
numero del brano desiderato e poi
premere ENTER.
4
Per programmare altri brani, ripetere il
punto 3.
A ciascuna programmazione vengono
visualizzati il tempo totale del programma e
il numero del brano programmato per ultimo.
Si può creare un programma fino a 24 brani.
Lettore CD
1
• Il programma creato rimane in memoria dopo che è
finita la riproduzione programmata. Per riprodurre
di nuovo lo stesso programma, premere CD H.
• Se il tempo di riproduzione totale eccede 100
minuti, il tempo non è visualizzato ma viene
visualizzati il numer totale di brani programmati.
• Se si tenta di aggiungere brani oltre il numero
massimo possibile, appare “STEP FULL”.
13IT
Per disattivare la riproduzione a
ripetizione
Per riprodurre
ripetutamente i brani
Premere REPEAT fino a che “REP” o “REP 1”
scompare dal display.
–– Riproduzione a ripetizione
Si può ripetere un disco nei modi di riproduzione
normale, riproduzione casuale e riproduzione
programmata.
1
2
1
Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD”.
2
Premere REPEAT durante la
riproduzione fino a che appare “REP” o
“REP 1”.
REP
REP: Per tutti i brani del disco:
Modo di
riproduzione
Ripetizione
Normale
Tutti i brani in ordine
originale
Casuale
(pagina 12)
Tutti i brani in ordine
casuale
Programmata
(pagina 13)
Tutti i brani programmati
nell’ordine
REP 1* : Per ripetere un solo brano.
* Non è possibile ripetere un solo brano durante
la riproduzione casuale o la riproduzione
programmata.
14IT
Uso della
visualizzazione CD
Si può controllare il numero totale di brani, il
tempo di riproduzione totale e il tempo rimanente
del brano del disco.
Quando si carica un disco CD TEXT, è possibile
controllare le informazioni memorizzate sul CD,
quali i titoli o i nomi degli artisti.
DISPLAY
FUNCTION
Per controllare il tempo di
riproduzione totale
1
Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD”.
2
Mentre il disco è in modo di arresto,
premere ripetutamente DISPLAY.
, Premere ripetutamente DISPLAY
durante la riproduzione.
A ciascuna pressione del tasto la
visualizzazione cambia come segue:
t Numero di brano e tempo trascorso del brano
attuale
r
Numero di brano e tempo rimanente del
brano attuale
r
Il tempo rimanente del CD
r
Il nome del brano del brano attuale*
r
Orologio
* Soltanto con i dischi CD TEXT (alcuni caratteri
non possono essere visualizzati). Quando il CD
contiene più di 20 brani, CD TEXT non è
visualizzato dal brano 21 in poi.
Lettore CD
A ciascuna pressione del tasto la
visualizzazione cambia come segue:
t Numero totale di brani e tempo di
riproduzione totale (numero di brani
programmati, e poi il tempo di riproduzione
totale del programma nel caso di un
programma)
r
Titolo del disco*
r
Nome dell’artista*
r
Orologio
Per controllare il tempo
rimanente
* Soltanto con i dischi CD TEXT.
15IT
Altre funzioni
Generazione di un suono
più dinamico
Selezione dell’effetto
surround
Il generatore di suono dinamico (DSG) rinforza
automaticamente la musica per produrre un suono
più potente.
Si può ascoltare con l’effetto avvolgente del suono
surround.
DSG
, Premere DSG.
A ciascuna pressione del tasto la
visualizzazione cambia come segue:
t DSG 1 t DSG 2 t DSG OFF
Quando DSG è ON, “DSG” si illumina sul
display.
SURROUND
, Premere SURROUND.
A ciascuna pressione del tasto la
visualizzazione cambia come segue:
SURR ON y SURR OFF
Quando SURROUND è ON, “SURR” si
illumina sul display.
Per disattivare SURROUND
Per disattivare DSG
Premere ripetutamente DSG per spegnere “DSG”.
16IT
Premere SURROUND per spegnere “SURR”.
Uso del sistema dati
radio (RDS)
Per addormentarsi al
suono della musica
(solo modello europeo)
— Timer di spegnimento
Che cosa è il sistema dati
radio?
Il sistema dati radio (RDS) è un servizio
trasmissioni che permette alle stazioni radio di
inviare informazioni addizionali insieme al
normale segnale di programma.
Si può impostare il sistema in modo che si spenga
dopo che è trascorso un tempo fissato, in modo da
potersi addormentare al suono della musica. Si
può impostare il timer in scatti di 10 minuti.
Nota
L’RDS può non funzionare correttamente se la
stazione su cui si è sintonizzata non trasmette il
segnale RDS correttamente o se il segnale è
debole.
* Non tutte le stazioni radio forniscono il servizio
RDS e non tutte forniscono gli stessi servizi. Se non
si è familiari con il sistema RDS, contattare le
emittenti locali per dettagli sui servizi RDS nella
zona.
SLEEP
Ricezione di trasmissioni RDS
, Basta selezionare una stazione della
banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che
fornisce servizi RDS, il nome della stazione
appare sul display.
Per controllare le informazioni
RDS
Nome stazione* y Frequenza
* Se il programma RDS non viene ricevuto
appropriatamente, il nome della stazione può non
apparire sul display.
A ciascuna pressione del tasto, l’indicazione
dei minuti (tempo fino allo spegnimento del
sistema) cambia come segue:
t AUTO t 90MIN t 80MIN
OFF T 10MIN ... 70MIN T
Dopo alcuni secondi appare di nuovo la
visualizzazione precedente. “SLEEP” si
illumina sul display.
Quando si sceglie “AUTO”, il sistema si
spegne dopo che il compact disc finisce la
riproduzione (fino a 100 minuti). Il sistema si
spegne anche quando si arresta manualmente
la riproduzione del CD.
Altre funzioni
A ciascuna pressione di DISPLAY, la
visualizzazione cambia come segue:
, Premere ripetutamente SLEEP per
selezionare il tempo desiderato.
continua
17IT
Per addormentarsi al suono della
musica (continuazione)
Per controllare il tempo
rimanente
Premere una volta SLEEP.
Per cambiare il tempo rimanente
Premere ripetutamente SLEEP per selezionare il
tempo desiderato.
Per disattivare la funzione di
timer di spegnimento
Per svegliarsi al suono
della musica
— Timer giornaliero
È possibile svegliarsi al suono della musica ad un
orario prefissato. Assicurarsi di aver impostato
l’orario (vedere pagina 6).
Per svegliarsi al suono della radio, preselezionare
prima le stazioni radio (vedere pagina 7).
Premere ripetutamente SLEEP fino a che appare
“OFF”.
8
4-7
Informazione
Si può usare il timer di spegnimento anche se non si è
impostato l’orario.
Nota
4-7
Quando si usa il timer di spegnimento, non è possibile
usare il timer giornaliero.
3
2
TIMER
SELECT
1
Preparare la fonte musicale che si
desidera riprodurre.
• CD: Mettere un disco. Per iniziare da un
brano specifico, creare un programma
(vedere pagina 13).
• Radio: Sintonizzare una stazione radio
preselezionata (vedere pagina 10).
• Nastro: Eseguire la stessa impostazione
sul timer del componente collegato alle
prese TAPE.
18IT
2
Premere VOL +/– per regolare il
volume del suono.
3
Premere TIMER SET.
4
Premere ripetutamente +/– fino a che
appare “TIMER SET” e quindi premere
ENTER.
L’indicazione delle ore lampeggia.
5
Impostare l’orario di inizio della
riproduzione.
Premere +/– per impostare le ore, quindi
premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Per cambiare l’impostazione
Ricominciare dal punto 1.
Per controllare l’impostazione /
Per usare il timer
Premere TIMER SELECT per visualizzare
“DAILY”. Appare l’orario di inizio, seguito
dall’orario di fine e dalla fonte musicale e quindi
riappare la visualizzazione originale.
Per disattivare il timer
Premere TIMER SELECT per visualizzare
“TIMER OFF”.
Informazione
Premere +/– per impostare i minuti, quindi
premere ENTER.
L’indicazione delle ore lampeggia di nuovo.
6
Per reimpostare il timer giornaliero con le stesse
impostazioni, premere ripetutamente TIMER
SELECT fino a che “DAILY” appare sul display e
quindi spegnere il sistema. Non è necessario
impostare gli orari di inizio e di fine ogni volta.
Impostare l’orario di fine della
riproduzione usando il procedimento del
punto 5.
L’indicazione della fonte musicale
lampeggia.
7
Premere ripetutamente +/– fino a che
appare la fonte musicale desiderata.
L’indicazione cambia come segue:
t TUNER y TAPE* T
t CD PLAY T
Se si preme ENTER, appare l’orario di
inizio, seguito dall’orario di fine e dalla fonte
musicale e quindi riappare la visualizzazione
originale. “DAILY” si illumina sul display.
* Selezionare “TAPE” per usare un componente
opzionale collegato alle prese TAPE come
fonte musicale.
Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Il timer giornaliero è impostato. All’orario
selezionato il sistema si accende
automaticamente e la fonte musicale
assegnata inizia la riproduzione. Quando il
tempo è scaduto il sistema si spegne e
reimposta il timer giornaliero.
Altre funzioni
8
19IT
Componenti opzionali
Collegamento di
componenti audio
Per potenziare il sistema, si possono collegare
componenti opzionali. Fare riferimento alle
istruzioni di ciascun componente.
Per collegare i componenti opzionali, prima
rimuovere il piccolo coperchio posteriore.
Collegamento di una piastra
MD per la registrazione
digitale
Collegamento di una piastra
MD o piastra a cassette per la
registrazione analogica
Assicurarsi di far corrispondere il colore delle
spine e dei connettori.
Per ascoltare il suono della piastra MD o piastra a
cassette collegata, premere ripetutamente
FUNCTION fino a che appare “TAPE”.
All’ingresso audio di una piastra
MD o piastra a cassette
Si può registrare digitalmente da un CD alla
piastra MD collegando un cavo opzionale (non in
dotazione).
All’uscita audio di una piastra
MD o piastra a cassette
Alla presa DIGITAL IN
della piastra MD
20IT
Collegamento delle cuffie
Collegare le cuffie alla presa PHONES.
Per ascoltare i
componenti collegati
?/1
(Alimentazione)
2
Presa PHONES
1
Preparare i componenti audio.
2
Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “TAPE”.
A ciascuna pressione del tasto l’indicazione
della funzione cambia come segue:
Per attenuare la distorsione dai
componenti collegati
È possibile cambiare il livello di ingresso audio
per le prese di ingresso TAPE tra due livelli.
Se il suono da un componente collegato è distorto,
ridurre il livello di ingresso.
Componenti opzionali
t TUNER t TAPE t CD
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino a che
appare “TAPE”.
2 Premere ?/1 per spegnere il sistema.
3 Mantenendo premuto x sull’apparecchio
premere ?/1 sull’apparecchio per accendere il
sistema.
Sul display appare “ATT ON”.
Quando il volume è troppo basso, eseguire di
nuovo i punti da 1 a 3 per ripristinare al livello
originale.
21IT
Per registrare da un CD
ad un MD/nastro
Collegamento di
antenne esterne
Per il controllo dei componenti collegati, fare
riferimento alle istruzioni di ciascun componente.
Rimuovere il coperchio posteriore e collegare
l’antenna esterna per migliorare la ricezione. Fare
riferimento alle istruzioni di ciascun componente.
Antenna FM
Collegare l’antenna FM esterna opzionale.
4
2
Si può anche usare invece l’antenna TV.
1
Preparare il componente di registrazione
per la registrazione.
2
Premere ripetutamente FUNCTION
fino a che appare “CD”.
Antenna AM
3
Iniziare la registrazione.
Lasciare collegata l’antenna AM a telaio in
dotazione.
4
Premere CD H.
Cavo coassiale da 75 ohm
(non in dotazione)
Collegare un filo isolato di 6 – 15 m al terminale
antenna AM.
La riproduzione inizia.
Filo isolato
(non in dotazione)
22IT
Altre informazioni
Importante
Se si collega un’antenna esterna, collegare il filo di
massa e l’antenna AM al terminale U. Per evitare
esplosioni del gas, non collegare il filo di massa ad un
tubo del gas.
Precauzioni
La targhetta è collocata all’esterno sul fondo.
Sicurezza
Collocazione
• Assicurarsi che la ventola del sistema sia in
funzione durante l’uso. Collocare il sistema in un
luogo con una circolazione d’aria adeguata e non
collocare alcun oggetto sopra il sistema.
• Collocare il sistema in un luogo con una
ventilazione adeguata per evitare surriscaldamenti
interni.
• Non collocare il sistema in posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in luoghi:
— estremamente caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— soggetti a vibrazioni
— esposti alla luce solare diretta.
Componenti opzionali/Altre informazioni
• Il vetro sopra la finestrella del display sul coperchio
è di vetro temprato.
In condizioni normali, il vetro temprato è più
resistente agli urti ed è in grado di sostenere un peso
maggiore rispetto al vetro normale. Tuttavia il vetro
temprato potrebbe rompersi se viene urtato
bruscamente o graffiato.
• Il sistema non è scollegato dalla rete elettrica
fintanto che è collegato alla presa di corrente, anche
se il sistema è stato spento.
• Scollegare il sistema dalla presa di corrente se non
lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo
di alimentazione, tirarlo afferrando la spina. Non
tirare il cavo.
• Se oggetti solidi o liquidi penetrano nel sistema,
scollegare il sistema dalla presa di corrente e farlo
controllare da personale qualificato prima di usarlo
ulteriormente.
• Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
presso un centro assistenza qualificato.
• Quando si collega il cavo di alimentazione alla
presa di corrente, anche se il sistema è spento, il
sistema inizia a caricarsi per le funzioni di comando
a distanza e timer. Per questo motivo la superficie
dell’apparecchio si riscalda, ma questo è normale.
Installazione
Quando si sposta il sistema, estrarre il CD.
continua
23IT
Precauzioni (continuazione)
Funzionamento
Se il sistema viene portato direttamente da un luogo
freddo ad uno caldo o viene collocato in una stanza
molto umida, può condensarsi umidità sulla lente del
lettore CD. In questo caso il sistema non funziona
correttamente. Estrarre il CD e lasciare il sistema
acceso per circa 2 ora fino a che l’umidità evapora.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
sistema, consultare il più vicino rivenditore Sony.
Sistema diffusori
Questo sistema diffusori è schermato magneticamente
e può essere usato vicino a televisori. Tuttavia, su
alcuni televisori l’immagine può essere distorta
magneticamente. In questo caso, spegnere il
televisore e riaccenderlo dopo 15–30 minuti.
Se non si notano miglioramenti, allontanare
maggiormente il sistema diffusori da televisore.
Inoltre assicurarsi di non collocare vicino al televisore
oggetti in cui sono usati o applicati magneti, come
rack audio, sostegni TV o giocattoli. Questi possono
causare distorsioni magnetiche dell’immagine a causa
della loro interazione con il sistema.
Note sui CD
• Non usare CD cui sono applicati nastro adesivo,
autoadesivi o colla, perché potrebbero danneggiare
il lettore.
• Prima di riprodurre, pulire il disco con un panno di
pulizia. Passare il disco dal centro verso l’esterno.
Non usare solventi come benzina, acquaragia,
pulitori reperibili in commercio o spray antistatica
per LP in vinile.
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti
di calore come condotti d’aria calda e non lasciarli
in un’auto parcheggiata al sole.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con
una blanda soluzione detergente.
24IT
Soluzione di problemi
In caso di problemi durante l’uso del sistema,
usare la seguente lista di controlli.
Innanzitutto controllare che il cavo di
alimentazione sia collegato saldamente e che i
diffusori siano collegati correttamente e
saldamente.
Se il problema rimane insoluto consultare il
proprio rivenditore Sony.
Generali
Suono assente.
• Premere VOL +.
• Assicurarsi che le cuffie non siano collegate.
• Controllare il collegamento dei diffusori.
Forti ronzii o rumori.
• Un televisore o videoregistratore è collocato
troppo vicino al sistema. Allontanare il
sistema dal televisore o videoregistratore.
“0:00” (o “12:00AM”) lampeggia sul
display.
• Si è verificata un’interruzione di corrente.
Eseguire di nuovo le impostazioni
dell’orologio e del timer.
Il timer non funziona.
• Regolare correttamente l’orologio.
Il telecomando non funziona.
• C’è un ostacolo tra il telecomando e il
sistema.
• Il telecomando non è puntato verso il sensore
sul sistema.
• Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
• Non collocare il sistema nei pressi di sistemi a
invertitore elettrico.
Lettore CD
Il CD non può essere letto.
• Il CD non è stato collocato correttamente sul
piatto. Mettere verticalmente un CD nel
vassoio.
Il CD non si apre.
• Il CD ha nastro adesivo, autoadesivi o colla su
di sè.
Il CD non viene riprodotto.
• Il disco è sporco. Pulire il disco con un panno
di pulizia.
• La superficie del disco è graffiata. Sostituire il
disco.
• Il CD è rivolto nella direzione sbagliata..
• Si è verificata condensazione di umidità.
Estrarre il disco e lasciare il sistema acceso
per circa 2 ore fino a che l’umidità evapora.
La riproduzione non inizia dal primo
brano.
• Il lettore è nel modo di riproduzione
programmata o casuale. Premere
ripetutamente CD PLAY MODE fino a che
“SHUF” e “PGM” scompaiono.
“- OVER -” è visualizzato.
• Premendo M si è superato l’ultimo brano
del disco. Tenere premuto (o premere
ripetutamente) m o . per tornare ad un
brano da cui può iniziare la riproduzione.
Sintonizzatore
Forti ronzii o rumori (“TUNED” o
“STEREO” lampeggia sul display).
• Rimuovere l’antenna FM dal pannello
posteriore e collocare l’antenna all’esterno
dell’apparecchio. Regolare l’antenna.
• La forza di segnale è troppo debole. Collegare
un’antenna esterna.
• Assicurarsi che l’antenna sia collegata
correttamente.
• Il filo dell’antenna AM è staccato dal
supporto.
Un programma FM stereo non viene
ricevuto in stereo.
• Premere STEREO/MONO in modo che
appaia “STEREO”.
Se si verificano altri problemi
non descritti sopra, inizializzare
il sistema come segue:
1 Scollegare il cavo di alimentazione.
2 Tenere premuto ?/1 e quindi ricollegare il cavo
di alimentazione alla presa di corrente.
Il sistema viene riportato alle impostazioni di
fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite, come
stazioni preselezionate, orologio e timer sono
cancellate. Si devono eseguire di nuovo queste
impostazioni.
Altre informazioni
25IT
Caratteristiche tecniche
Sezione lettore CD
Sistema
Laser
Sezione amplificatore
Uscita laser
Modello europeo:
Uscita di potenza DIN (Nominale)
12 + 12 watt
(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Uscita di potenza continua RMS (Riferimento)
15 + 15 watt
(4 ohm a 1 kHz, THD 10%)
Uscita di potenza musicale (Riferimento)
15 + 15 watt
Sezione sintonizzatore*
Sintonizzatore supereterodino FM stereo, FM/AM
Altri modelli:
Uscita di potenza DIN (Nominale)
12 + 12 watt
(4 ohm a 1 kHz, DIN, 240 V)
12 + 12 watt
(4 ohm a 1 kHz, DIN, 220 V)
Uscita di potenza continua RMS (Riferimento)
15 + 15 watt
(4 ohm a 1 kHz, THD 10%, 240 V)
15 + 15 watt
(4 ohm a 1 kHz, THD 10%, 220 V)
26IT
Risposta in frequenza
Sistema audio digitale
per compact disc
Laser semiconduttore
(λ=780 nm)
Durata emissione: continua
Mass. 44,6 µW*
* Questa uscita è il valore
misurato ad una distanza
di 200 mm dalla
superficie della lente
dell’obiettivo sul blocco
del trasduttore ottico con
un’apertura di 7 mm.
20 Hz – 20.000 Hz
Ingressi
TAPE IN: tensione 250 mV,
impedenza 47 kohm
Uscite
TAPE OUT: tensione 250 mV,
impedenza 1 kohm
CD OUT: Ottica
PHONES (minipresa stereo):
accetta cuffie da
8 ohm o più
Sezione sintonizzatore FM
Campo di sintonia
Antenna
Terminali antenna
Frequenza intermedia
87,5 – 108,0 MHz
(passo di 50 kHz)
Antenna FM a filo
75 ohm non bilanciati
10,7 MHz
Sezione sintonizzatore AM
Campo di sintonia
Modello europeo:
Altri modelli:
Antenna
Frequenza intermedia
531 – 1.602 kHz
(a intervallo di 9 kHz)
531 – 1.602 kHz
(a intervallo di 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(a intervallo di 10 kHz)
Antenna AM a telaio
Terminali antenna esterna
450 kHz
Diffusore
Sistema diffusore
Diffusori
Impedenza
Dimensioni
Massa
2 vie, tipo a riflessione bassi
Woofer:
9 cm dia., tipo a cono
Tweeter:
2 cm dia., tipo a
pilotaggio bilanciato
4 ohm
130 × 216 × 183 mm
(l/a/p, inclusi comandi e
parti sporgenti)
Circa 1,8 kg per diffusore
Generali
Alimentazione
Modello per il Nordamerica:
120 V CA, 60 Hz
Modello per l’Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Altri modelli:
110 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
40 W
Dimensioni
170 × 217 × 200 mm
(l/a/p, inclusi comandi e
parti sporgenti)
Massa
Circa 3,0 kg
Accessori in dotazione
Telecomando (1)
Pile (2)
Antenna AM a telaio (1)
Antenna FM a filo (1)
Cavi dei diffusori (2)
Gambe per diffusori (4)
* “di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87”
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Altre informazioni
27IT
Indice analitico
N
Normale, riproduzione 9
O
A, B
Antenne 5, 22
Ascolto
della radio 10
di componenti collegati 21
C
Casuale, riproduzione 12
Collegamento
antenne 5, 22
componenti opzionali 20
diffusori 4
Connessioni. Vedere
Collegamento
D, E, F, G, H
Diffusori 4
DSG (Generatore di suono
dinamico) 16
Effetto surround 16
I, J, K
Impostazione dell’orologio 6
Inizializzazione del sistema 25
Intervallo di sintonia 8
L
Lettore CD 9, 12
Orario, regolazione 6
P, Q
Pile 5
Precauzioni 23
Preselezione delle stazioni
radio 7
Programmata, riproduzione 13
R
RDS 17
Registrazione di un CD 22
Regolazione
dell’orario 6
del suono 16
del volume 10, 11
Ripetizione, riproduzione a 14
Riproduzione
ad un tocco 10, 11
di brani in ordine casuale
(riproduzione casuale) 12
di brani nell’ordine
desiderato (riproduzione
programmata) 13
di un CD 9
normale 9
programmata 13
ripetuta di brani
(riproduzione a
ripetizione) 14
M
Modo di risparmio dell’energia
8
Sony Corporation
Printed in China
S
Selezione automatica della
fonte 10, 11
Sintonia automatica 7, 11
Sintonia manuale 7, 11
Sintonizzatore 7, 10
Soluzione di problemi 24
Spegnimento, timer 17
Stazioni radio
preselezione 7
sintonia 10
T, U
Timer
giornaliero 18
per addormentarsi al suono
della musica 17
per svegliarsi al suono della
musica 18
V, W, X, Y, Z
Visualizzazione 6, 15
Download PDF

advertising