Sony AC-V700A Owner's manual
Deutsch
Italiano
3-072-804-24(1)
AC-V700A ist die Modellbezeichnung für den AC-V700 und die
Anschlußkabel.
A
5
1
AC Adaptor/Charger
2
6
3
7
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
8
4
9
qf
qg
0
qa
WARNING
TIME TO CHG
NORMAL FULL
qs
VCR/CAMERA
BATTERY LIFE
h
m
qj
qd
TM
SERIES
AC-V700A
qh
Falls erforderlich, verwenden Sie einen handelsüblichen
Netzsteckeradapter, der in Ihre Steckdose paßt.
Der Adapter AC-V700 ermöglicht folgendes:
• Laden eines Lithiumionenakkus (NiCd- und NiMH-Akkus können nicht
geladen werden).
Mit einem „InfoLITHIUM”-Akkus sind folgende Funktionen möglich:
– Schnelles Laden
– Anzeigen der restlichen Ladezeit
• Stromversorgung eines Videogerätes (unter Verwendung der
mitgelieferten Kabel). Die Kabel eignen sich jedoch nicht für alle
Videogeräte.
Was bedeutet „InfoLITHIUM”?
Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM”gestatten einen
Datenaustausch mit dafür vorgesehenen Videogeräten. Wenn Ihr
Videogerät die Markierung
besitzt, wird empfohlen, einen
„InfoLITHIUM”-Akku zu verwenden.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
3
2
Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Hinweise zum Betrieb
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
1
1
Zum Abnehmen
Per rimuovere
Bezeichnung der Teile
Siehe Abb. A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Anschlußadeckung
Ladepolarität
Akkulösehebel
Stromversorgungsausgang (DC OUT)
Führung
CHARGE Lampe
Betriebsartenwahlschalter
Anzeigeumschalttaste (DISPLAY CHANGE)
Display
Se la spia CHARGE lampeggia
Bei einer Störung des Ladevorgangs blinkt die CHARGE-Lampe und
WARNING erscheint im Display.
Gehen Sie das folgende Diagramm durch.
Usare un adattatore per spina CA reperibile in commercio, se necessario, a
seconda della forma della presa a muro.
Presa a muro
Se si verifica un problema durante la carica, la spia CHARGE lampeggia e
WARNING appare sul display.
Controllare con il seguente diagramma.
Falls die CHARGE-Lampe
erneute blinkt:
Bringen Sie einen anderen Akku
an.
Falls die CHARGE-Lampe erneut
blinkt:
Das Problem liegt am
Netzadapter.
q; „InfoLITHIUM”-Anzeige
Leuchtet auf, wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku angebracht ist.
qa Warnanzeige (WARNING)
qs Laderestzeitanzeige (TIME TO CHG)
qd Zeitanzeige
qf Akkurestzeitanzeige (BATTERY LIFE)
qg Videorecorder/Kamera-Anzeige (VCR/CAMERA)
qh Anzeige für volles Laden
qj Batteriesymbol
Siehe Abb. B.
1 Stellen Sie den Ladeschalter auf CHARGE.
Die folgenden Modelle eignen sich zwar für den Betrieb mit einem
„InfoLITHIUM”-Akku, die Restzeit wird jedoch nicht angezeigt:
4 Bringen Sie den Akku an.
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
-
2
Zum Abnehmen
Per rimuovere
A
C
1
2
3
B
Der Akku kann bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis +40 °C
geladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte die
Umgebungstemperatur jedoch zwischen +10 °C und +30 °C liegen.
Sonstiges
• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.
• Wenn der Netzadapter an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig
ein geringer Strom.
• Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere
Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets am
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wird
sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs
das Gerät rasch ausschalten wollen.
• Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurde
und der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte an
der Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen.
• Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind.
• Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine
Modifikationen vor.
• Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen.
• Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb.
• Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den
Empfang stören kann.
• Halten Sie den Netzadapter von:
— Hitze und großer Kälte;
— Staub und Schmutz;
— Feuchtigkeit;
— Vibrationen fern.
Anzeigen der Lade- und Betriebszeit
Das Laden beginnt. Wenn das Batteriesymbol gefüllt ist (
) und die
CHARGE-Lampe aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet.
Wenn Sie den Akku ganz voll laden wollen, lassen Sie ihn noch
angebracht, bis die CHARGE-Lampe erlischt. Der Akku ermöglicht
dann eine etwas längere Betriebszeit.
Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nicht
erforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden.
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL
m
DISPLAY
CHANGE
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
1
C
D
Technische Daten
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
2
E
100-240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
25 W
Beim Laden:
35 VA (100 V Wechselspannung), 46 VA (240 V
Wechselspannung)
Beim Betrieb:
39 VA (100 V Wechselspannung), 50 VA (240 V
Wechselspannung)
Ausgangsspannung/-strom DC OUT:
8,4 V, 2,0 A bei Betrieb
Ladekontakte:
8,4 V, 1,4 A beim Laden
Verwendungszweck
Sony Akku NP-F100/F200/F300/F330/F530/
F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis +40 °C
Lagertemperaturbereich
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 127 × 55 × 95 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 255 g
Mitgeliefertes Zubehör
Verbindungskabel DK-415 (1), DK-215 (1)
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
TIME TO CHG
FULL
Hinweis
Schützen Sie die Ladekontakte vor Stößen. Achten Sie darauf besonders,
wenn Sie den Akku anbringen.
Ladezeiten
Die folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden eines
vollständig leeren Akkus.
Akku
Ladezeit
Akku
Ladezeit
NP-F550
115 (55)
NP-F100
100 (40)
NP-F750
170 (110)
NP-F200
110 (50)
NP-F960
245 (185)
NP-F300
160 (100)
• Ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus.
• Die Zeiten für normales-Ladeben stehen in Klammern.
• Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts.
• Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der
Umgebungstemperatur ab.
Hinweise
• Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Ladens auf VCR/
CAMERA gestellt wird, stoppt der Ladevorgang.
• Wenn ein voll geladener Akku in den Adapter eingesetzt wird, leuchtet
die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
• Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder wenn sie blinkt,
überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Adapter angebracht ist.
Ansonsten wird der Akku nicht geladen.
h
Akkurestzeit; diese Anzeige
erscheint, wenn der Akku zuvor
an einem „InfoLITHIUM”Camcorder angebracht war
Bei einer Akkurestzeit von weniger als
fünf Minuten erscheint die Anzeige
nicht.
DISPLAY
CHANGE
Das Batteriesymbol im Display
NP-F100 usw. (Abb. B-2)
1 Schieben Sie den Akku entlang der Führung in Richtung auf Teil
A.
2 Drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klicken
einrastet.
Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione
rivolgersi solo a personale qualificato.
Tempo di funzionamento rimanente del blocco
batteria
Durch Drücken von DISPLAY CHANGE kann die Anzeige im Display wie
folgt umgeschaltet werden:
NP-F550 usw. (Abb. B-1)
1 Setzen Sie den Akku auf Teil A.
Richten Sie die mit v markierte Seite des Akkus am Rand der
Anschlußabdeckung dieses Geräts aus.
A klappt nach unten, wenn der Akku darauf gesetzt wird.
2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Schieben Sie den Akku so weit, daß die Anschlußabdeckung
vollständig bedeckt ist.
ATTENZIONE
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
NP-F100 usw. (Abb. B-2)
Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE.
Anbringen des Akkus
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
Note sull’uso
3 Schließen Sie das Netzkabel an die Wandsteckdose an.
Volles Laden
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può fornire dati
relartivi al suo consumo di energia ad apparecchi video compatibili. La
Sony consiglia di impiegare blocchi batteria “InfoLITHIUM” con
apparecchi video dotati del marchio
.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn dann nach oben
ab.
2 Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.
Normales Laden
Che cosa vuol dire “InfoLITHIUM”
NP-550 usw. (Abb. B-1)
Während des Ladens kann die restliche Ladezeit im Display überprüft
werden.
Ein Piepton ist zu hören, und das Display leuchtet auf.
Il trasformatore CA/caricatore AC-V700 può essere usato come segue:
• Per caricare blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Le pile di tipo Ni-Cd/
nichel-idruro di metallo (Ni-MH) non sono ricaricabili.
Le seguenti funzioni sono disponibili con blocchi batteria “InfoLITHIUM”:
– carica rapida
– indicazione del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria
• Per permettere l’alimentazione di apparecchi video con corrente
domestica, questo trasformatore è dotato di cavi di collegamento.
Tuttavia, questi cavi possono non essere utilizzabili a seconda del tipo di
apparecchio video. Prima dell’uso, controllare l’apparecchio video.
Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centro
assistenza qualificato.
Abnehmen des Akkus
Laden
Optimaler Temperaturbereich für das Laden
Falls die CHARGE-Lampe nicht
mehr blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am
Ende des Ladevorgangs, ist der
Akku, der zuerst angebracht
wurde, nicht in Ordnung.
Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren
Sony Händler.
A
• Der Netzadapter eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus.
NiCd- und NiMH-Akkus können nicht geladen werden.
• Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen.
• Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
Falls die CHARGE-Lampe nicht
mehr blinkt, sondern leuchtet:
Erlischt die CHARGE-Lampe am
Ende des Ladevorgangs wieder,
liegt kein Problem vor.
Betätigen Sie den Akkulösehebel, und nehmen Sie dabei den Akku ab.
Während des Ladens zeigt dieses Gerät in folgenden Fällen die Restzeit an:
• Wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku verwendet wird
• Wenn ein Videogerät mit
-Markierung verwendet wird
Achten Sie darauf, daß der Akku eine
-Markierung besitzt.
Einzelheiten zur „InfoLITHIUM”-Funktion entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Videogeräts.
Die während des Ladens angezeigte Restzeit hängt von dem
Videogerät ab, an dem der Akku zuletzt angebracht war.
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Prima di usare il trasformatore, leggere attentamente questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn
wieder an.
Netzsteckeradapter
Laden des Akkus
Die Restzeitanzeige
4
AC-V700
AC-V700A è il nome del modello AC-V700 e dei cavi di collegamento.
Anzeigen im Display
Vorsicht
Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt
werden.
B
Steckdose
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt
m
• Restliche Ladezeit für normales
Laden
• Wenn der normale lLadevorgang
beended ist, wird die restliche
Ladezeit für normales Laden nicht
mehr angezeigt.
• Restliche Ladezeit für volles Laden
• Wenn der Akku voll geladen ist, wird
die restliche Ladezeit für volles
Laden nicht mehr angezeigt.
DISPLAY
CHANGE
Hinweise
• Die angezeigten Zeiten gelten für den Fall, daß bei
Umgebungstemperaturen zwischen +10 °C und +30 °C geladen wird. Je
nach den Betriebsbedingungen kann die tatsächliche Zeit unterschiedlich
sein.
• In folgenden Fällen kann die Anzeige „– – – –” erscheinen. Es handelt sich
dabei nicht um eine Störung.
– Die Akkurestzeit ist kürzer als fünf Minuten.
– Die angezeigte Zeit und die tatsächliche Ladezeit weichen voneinander
ab. Das Laden kann jedoch fortgesetzt werden.
• Am Ende des normalen Ladebetriebs dauert es noch etwa eine Stunde, bis
der Akku ganz vollgeladen ist. Wenn der Akku zwischenzeitlich einmal
abgenommen wird, stimmt die Ladeanzeige nicht mehr genau.
• Wenn die Ladezeit nicht stimmt, laden Sie den Akku einmal ganz voll.
Anschließend erscheint die richtige Ladezeit.
• Wenn ein voll geladener Akku an diesem Adapter angebracht wird,
erscheint manchmal „TIME TO CHG FULL 1h” im Display. Es handelt
sich dabei nicht um eine Störung.
• Die BATTERY LIFE-Anzeige erscheint abhängig von den Betriebs- und
Umgebungsbedingungen manchmal nicht.
• Beim Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE
kann es zu einer kleinen Zeitverzögerung kommen.
Zum Betrieb des Videogeräts
Siehe Abb. C.
Einzelheiten zum Anshluß entnehmen Sie bitte der Anleitung des
Videogeräs.
1 Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf VCR/CAMERA.
2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
3 Schließen Sie das Anschlußkabel B an die DC OUT-Buchse des
Adapters an.
4 Verbinden Sie das Anschlußkabel mit dem Videogerät.
Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415
(DCR-TRV130 usw.) (Abb.C-1)
Drücken Sie auf die Anschlußsplatte C, und schieben Sie sie dabei nach
unten. Zum Abnehmen der Anschlußsplatte schieben Sie sie nach oben,
und halten Sie dabei den Akkulösehebel D gedrückt.
Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215
(DCR-TRV900 usw.) (Abb.C-2)
Öffnen Sie die Abdeckung, und bringen Sie den Verbindungsstecker E
an. Zum Lösen des Verbindungssteckers ziehen Sie ihn heraus.
Durante la carica del blocco batteria, il trasformatore indica il tempo di
funzionamento rimanente con l’apparecchio video, ecc. alle seguenti
condizioni.
• Uso di un blocco batteria “InfoLITHIUM”
• Uso di apparecchi video con il marchio
Assicurarsi di usare un blocco batteria con il marchio
.
Consultare le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio video se è
compatibile “InfoLITHIUM”.
Anche se i seguenti modelli sono compatibili con “InfoLITHIUM”, il
tempo di funzionamento rimanente non viene visualizzato con questo
apparecchio.
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo
stesso blocco batteria.
Adattatore per spina CA
Identificazione delle parti
Vedere l’illustrazione A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Chiusura terminali
Polarità di carica
Leva di rilascio blocco batteria
Connettore di uscita CC (DC OUT)
Guida
Spia di carica (CHARGE)
Interruttore di cambiamento modo
Tasto di cambiamento visualizzazione (DISPLAY CHANGE)
Display
Display
q; Indicatore “InfoLITHIUM”
Si illumina quando è applicato un blocco batteria “InfoLITHIUM”.
qa Indicatore di avvertimento (WARNING)
qs Indicatore di tempo fino alla carica (TIME TO CHG)
qd Indicazione del tempo
qf Indicatore di tempo di funzionamento (BATTERY LIFE)
qg Indicatore di alimentazione videocamera (VCR/CAMERA)
qh Indicatore di carica completa
qj Indicatore di carica rimanente
Carica di un blocco batteria
Carica
Temperatura per la carica
La gamma di temperature per la carica va da 0°C a +40°C. Tuttavia, per
ottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma di
temperature consigliata per la carica è da +10°C a +30°C.
Altre
• La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul
fondo.
• Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al
trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatore
è collegato ad una presa a muro.
• Scollegare il trasformatore dalla presa a muro se non lo si usa per un
lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo da
poter scollegare rapidamente la spina di alimentazione dalla presa per
interrompere l’alimentazione in caso di problemi di funzionamento
durante l’uso del prodotto.
• Non usare il trasformatore con un cavo danneggiato o dopo che è caduto
o è stato danneggiato.
• Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti
metalliche del trasformatore o della piastrina di collegamento. Altrimenti
potrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe essere
danneggiato.
• Tenere sempre puliti i contatti metallici.
• Non smontare o convertire il trasformatore.
• Non applicare scosse meccaniche al trasformatore e non lasciarlo cadere.
• Mentre il trasformatore è in uso si riscalda, ma questo è normale.
• Tenere il trasformatore lontano da ricevitori AM, perché disturba la
ricezione AM.
• Non collocare il trasformatore in luoghi:
— molto caldi o freddi
— polverosi o sporchi
— molto umidi
— con vibrazioni.
In caso di problemi, scollegare il trasformatore e contattare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Tensione in uscita
Applicazioni
Temperatura di impiego
Temperatura di deposito
Dimensioni
Massa
Accessori in dotazione
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, non c’è
problema.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Il problema è dovuto al
trasformatore.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, il
problema è dovuto al blocco batteria
installato per primo.
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Per rimuovere il blocco batteria
NP-F550, ecc. (ill. B-1)
Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia, quindi sollevarlo
ed estrarlo.
NP-F100, ecc. (ill. B-2)
Fare scorrere la leva di rilascio blocco batteria e contemporaneamente
rimuovere il blocco batteria.
1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE.
Durante la carica si può controllare il tempo di carica sul display. Poco
dopo che è stata avviata la carica, BATTERY LIFE si illumina sul display.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA a questo apparecchio.
Premere DISPLAY CHANGE durante la carica.
3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro.
A ciascuna pressione di DISPLAY CHANGE, la visualizzazione cambia
come segue.
Si sente un segnale acustico e il display si illumina.
4 Installare il blocco batteria.
BATTERY LIFE
La carica inizia. Quando l’indicatore di carica rimanente diventa
e la
spia CHARGE si illumina, la carica normale è stata completata. Per una
carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo
più lungo che con la “carica normale”, lasciare applicato il blocco
batteria fino a che la spia CHARGE si spegne.
Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anche
se la carica non è stata completata.
DISPLAY
CHANGE
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
25 W
Modo di carica:
35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)
Modo di funzionamento:
39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
DC OUT:
8,4 V, 2,0 A in modo di funzionamento
Terminale di carica batteria:
8,4 V, 1,4 A in modo di carica
Blocchi batteria Sony NP-F100/F200/F300/F330/
F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960
Da 0°C a +40°C
Da –20°C a +60°C
Circa 127 × 55 × 95 mm (l/a/p)
Circa 255 g
Cavi di collegamento DK-415 (1) , DK-215 (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Il tempo non è visualizzato quando il
tempo rimanente è inferiore a 5 minuti.
m
DISPLAY
CHANGE
carica completa
TIME TO CHG
FULL
Tempo di funzionamento
rimanente del blocco batteria
quando il blocco in fase di carica
viene applicato all’apparecchio
video compatibile “InfoLITHIUM”
•Tempo rimanente fino al
completamento della carica
normale
TIME TO CHG
NORMAL
Indicatore di carica rimanente
carica normale
m
Installazione del blocco batteria
• Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Questo trasformatore
non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al Ni-Cd/nichelidruro di metallo (Ni-MH).
• Applicare saldamente il blocco batteria.
• Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a
vibrazioni.
Alimentazione
Consumo
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Installare un altro blocco
batteria.
Per controllare la carica
Vedere l’illustrazione B.
Se si usano apparecchi video con il marchio
, l’indicazione del tempo di
funzionamento rimanente del blocco batteria in fase di carica corrisponde
che è stato collegato per ultimo al
all’apparecchio video con il marchio
blocco batteria.
Hinweise
• Wenn der Betriebsartenwahlschalter während der Betriebs des
Videogeräts auf CHARGE umgestellt wird, wird die Stromversorgung
des Videogeräts unterbrochen.
• Während der Adapter den das Videogerät mit Strom versorgt, kann der
eingesetzte Akku nicht gleichzeitig geladen werden.
• Falls es zu Bilfbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapter
weiter vom Videogerät.
AC-V700
• Il tempo fino alla carica normale non
è visualizzato dopo che la carica
normale è stata completata.
•Tempo rimanente fino al
completamento della carica
completa
h
DISPLAY
CHANGE
m
• Il tempo fino alla carica completa non
è visualizzato dopo che la carica
completa è stata completata.
NP-F550, ecc. (ill. B-1)
1 Posizionare il blocco batteria su A.
Allineare l’estremità del blocco batteria contrassegnata con v con il
bordo della zona dei contatti di questo apparecchio.
A si piega quando il blocco batteria viene posizionato su di esso.
2 Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia.
Premere il blocco batteria finché la zona dei contatti non è
completamente coperta.
NP-F100, ecc. (ill. B-2)
1 Fare scorrere il blocco batteria lungo la guida verso A.
2 Premere il blocco batteria fino a udire uno scatto.
Nota
Non sottoporre la polarità di carica a scosse. Non urtare il blocco batteria
durante l’installazione.
Tempo di carica
La seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che è
completamente scarico.
Blocco batteria
Tempo di carica
Blocco batteria
Tempo di carica
NP-F550
115 (55)
NP-F100
100 (40)
NP-F750
170 (110)
NP-F200
110 (50)
NP-F960
245 (185)
NP-F300
160 (100)
• Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (carica
completa).
• I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (carica
normale).
• Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale di
istruzioni dell’apparecchio video usato.
• Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o
della temperatura ambientale.
Note
• Quando l’interruttore di cambiamento di modo viene regolato su VCR/
CAMERA durante la carica, la carica si interrompe.
• Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE
si illumina momentaneamente e quindi si spegne.
• Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco
batteria sia applicato correttamente al trasformatore CA/caricatore. Se non è
applicato bene non viene caricato.
Note
• L’indicazione del tempo mostra il tempo approssimativo quando si
esegue la carica a +10°C - +30°C. L’indicazione del tempo può differire dal
tempo di carica effettivo a seconda delle condizioni di impiego e delle
circostanze.
• L’indicazione del tempo può visualizzare “– – – –” nei seguenti casi. Non
si tratta però di problemi di funzionamento del trasformatore.
– Il tempo di funzionamento rimanente è inferiore a 5 minuti.
– Esiste una differenza tra tempo visualizzato e tempo di carica effettivo.
Anche in questo caso continuare la carica.
• La carica completa richiede circa 1 ora dopo il completamento della carica
normale. Se si rimuove il blocco batteria tra la carica normale e la carica
completa, il tempo di carica può non essere indicato correttamente la volta
successiva.
• Se il tempo di carica non è visualizzato correttamente, caricare
completamente il blocco batteria. Il tempo di carica sarà visualizzato
correttamente.
• Quando si applica un blocco batteria completamente carico al
trasformatore, “TIME TO CHG FULL 1h” può apparire sul display.
Tuttavia non si tratta di un problema di funzionamento del trasformatore.
• BATTERY LIFE può non essere visualizzato a seconda delle condizioni di
impiego e delle circostanze.
• Può trascorrere qualche tempo tra la pressione di DISPLAY CHANGE e
l’apparizione sul display delle informazioni di tempo.
Alimentazione di un apparecchio video
Vedere l’illustrazione C.
Per dettagli sul collegamento, fare riferimento al manuale di intruzioni
dell’apparecchio video.
1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su VCR/
CAMERA.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro.
3 Collegare il cavo di collegamento B al connettore DC OUT del
trasformatore.
4 Collegare il cavo di collegamento all’apparecchio video.
Se si utilizza il cavo di collegamento DK-415
(DCR-TRV130, ecc.) (ill.C-1)
Tenendo premuta la piastrina di collegamento C, farla scorrere verso il
basso. Per rimuovere la piastrina di collegamento, farla scorrere verso
l'alto tenendo premuta la leva di rilascio blocco batteria D.
Se si utilizza il cavo di collegamento DK-215
(DCR-TRV900, ecc.) (ill.C-2)
Aprire il coperchio e inserire la spina di collegamento E.
Per rimuovere la spina di collegamento, tirarla in fuori.
Note
• Se si regola l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE durante
l’alimentazione dell’apparecchio video, l’alimentazione all’apparecchio
video viene interrotta.
• Non è possibile caricare il blocco batteria applicato a questo trasformatore
mentre si alimenta l’apparecchio video.
• Tenere il transtormatore lontano dall’apparecchio video se l’immagine è
disturbata.
Nederlands
AC-V700A is de modelnaam voor de AC-V700 en bijbehorende
aansluitsnoeren.
A
5
1
2
6
3
7
8
4
9
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De AC-V700 netspanningsadapter/batterijlader kunt u voor de volgende
doeleinden gebruiken:
• Opladen van een lithium-ionen batterijpak. Ni-Cad/Ni-MH batterijen
kunnen niet worden opgeladen.
Bij gebruik met een “InfoLITHIUM” batterijpak zijn de volgende functies
beschikbaar:
– Snelladen
– Indicatie van de resterende oplaadtijd
• Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van videoapparatuur. De bijgeleverde aansluitsnoeren kunt u niet altijd gebruiken,
afhankelijk van de video-apparatuur. Controleer de aansluitingen e.d. op
uw video-apparatuur alvorens u dit apparaat als netspanningsadapter
gebruikt.
Betekenis van het “InfoLITHIUM” merk
qf
qg
0
VCR/CAMERA
WARNING
BATTERY LIFE
TIME TO CHG
h
m
NORMAL FULL
qa
qs
qh
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-ionen batterijpak dat
geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan
de hiervoor geschikte video-apparatuur. Toepassing van het
“InfoLITHIUM” batterijpak voor de stroomvoorziening van videoapparatuur met het
beeldmerk wordt door Sony hartelijk
aanbevolen.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
Português
Oplaadtijd
Technische gegevens
Spanningsvereiste
Stroomverbruik
100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
25 watt
Oplaadstand:
35 VA (100 V wisselstroom), 46 VA (240 V
wisselstroom)
Stroomvoorzieningsstand:
39 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V
wisselstroom)
Uitgangsspanning
Gelijkstroomuitgang (DC OUT):
8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorziening
Batterij-oplaaduitgang:
8,4 V, 1,4 A tijdens opladen
Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F100/F200/F300/
F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/
F950/F960
Bedrijfstemperatuur
0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur
–20°C tot +60°C
Afmetingen
Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d)
Gewicht
Ca. 255 gram
Bijgeleverd toebehoren
Gelijkstroomsnoeren DK-415 (1), DK-215 (1)
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker.
qj
qd
Stopcontact
WAARSCHUWING
B
3
Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan
uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.
4
Opmerkingen betreffende het gebruik
De aanduiding voor de resterende batterijgebruiksduur
Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw videoapperatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterijgebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u:
• een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt
• video-apparatuur voorzien van het
beeldmerk gebruikt
Het batterijpak moet voorzien zijn van het
beeldmerk.
Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apperatuur om te controleren of
deze geschikt is voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem
1
1
Om te verwijderen.
Para remover
Alhoewel de volgende modellen geschikt zijn voor het “InfoLITHIUM”
batterijsysteem, zal toch niet de resterende batterij-gebruiksduur in
het uitleesvenster van dit apparaat worden aangegeven.
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
A
Als u het batterijpak met verschillende video-apparatuur voorzien van het
beeldmerk gebruikt, komt de aanduiding voor de resterende batterijvideo-apparatuur waarop het batterijpak
gebruiksduur overeen met de
het laatst was aangesloten.
2
Om te verwijderen.
Para remover
A
Opladen
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen
batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/
Ni-MH batterijpak.
• Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.
• Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet
blootstaat aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot +40°C. Voor de
beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te
verrichten bij een temperatuur tussen +10°C en +30°C.
Overige punten
C
1
2
3
B
1
C
D
• Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de
voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.
• Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er
een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen.
• Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer
u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los te
maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval
van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact halen en het apparaat uitschakelen.
• Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd
is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d.
• Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen
contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er
kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.
• Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.
• Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.
• Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het
niet vallen.
• Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt
niet op storing.
• Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radioontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan
veroorzaken.
• Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan:
— extreem hoge of lage temperaturen;
— veel stof of vuil;
— regen of vocht;
— mechanische schokken of trillingen.
Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
2
E
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Oplaadtijd
Type batterijpak
Aansluitcontact-dekseltje
Laadpolariteit
Batterij-vrijzethendel
Gelijkstroomuitgang (DC OUT)
Geleider
Oplaadlampje (CHARGE)
Functieschakelaar
Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY CHANGE)
Uitleesvenster
Uitleesvenster
q; “InfoLITHIUM” indicator
Deze indicator licht op wanneer een “InfoLITHIUM” batterijpak is
aangebracht.
qa Waarschuwingsindicator (WARNING)
qs Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG)
qd Tijdsaanduiding
qf Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE)
qg VCR/CAMERA indicator
qh Indicator voor volledige lading (FULL)
qj Aanduiding voor resterende batterijspanning
NP-F550
115 (55)
NP-F100
100 (40)
NP-F750
170 (110)
NP-F200
110 (50)
NP-F960
245 (185)
NP-F300
160 (100)
• Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig
opladen van een leeg batterijpak (volledige lading).
• De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het
grotendeels opladen (normale lading).
• Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de
gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt.
• De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand
van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.
Opmerkingen
• Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERAwordt
gezet, zal het opladen stoppen.
• Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het
CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven.
• Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen,
controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/
batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het
opladen niet beginnen.
Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter en plaats hetzelfde
batterijpak nogmaals.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
is er geen probleem.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Het probleem ligt bij de
netspanningsadapter.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
dan is er iets mis met het eerder
geplaatste batterijpak.
Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.
Verwijderen van het batterijpak
Schuif de accu in de richting van de pijl, en haal ze daarna recht uit.
Zie afbeelding B.
NP-F100 enz. (afb. B-2)
Verwijder de accu terwijl u de accuhendel verschuift.
1 Zet de functieschakelaar op “CHARGE”.
2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan.
3 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.
U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht.
4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.
Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterende
” en het CHARGE oplaadlampje
batterijspanning verandert in “
oplicht, is de normale lading voltooid. Voor volledige lading laat u het
batterijpak op de netspanningsadapter tot het CHARGE lampje dooft
(bij volledige lading is de gebruiksduur iets langer).
Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het
batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet is
voltooid.
Controleren van de laadtoestand
Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster.
Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de
“BATTERY LIFE” indicator.
Druk tijdens het opladen op de DISPLAY CHANGE toets.
Bij meermalen indrukken van de toets verschijnen achter elkaar de
onderstaande aanduidingen in het uitleesvenster.
BATTERY LIFE
m
Aanduiding voor resterende batterijspanning
Normale lading
De resterende batterij-gebruiksduur
wanneer het batterijpak dat u
oplaadt aan de “InfoLITHIUM”
video-apparatuur wordt bevestigd
De gebruiksduur wordt niet
aangegeven indien deze minder is dan
5 minuten.
DISPLAY
CHANGE
Volledige lading
•De resterende tijd totdat de
normale lading is voltooid
TIME TO CHG
NORMAL
m
DISPLAY
CHANGE
Aanbrengen van het batterijpak
NP-F550 enz. (afb. B-1)
1 Plaats de accu op A.
Leg het uiteinde van de accu met het v -teken tegenover de rand van
het busdekseltje van het toestel.
A vouwt samen wanneer de accu erop geplaatst is.
2 Schuif de accu in de richting van de pijl.
Druk op de accu totdat het busdekseltje volledig bedekt is.
• De normale oplaadtijd zal niet
worden getoond nadat het normale
opladen voltooid is.
•De resterende tijd totdat de
volledige lading is voltooid
TIME TO CHG
FULL
h
DISPLAY
CHANGE
m
• De volledige oplaadtijd zal niet
worden getoond nadat het volledig
opladen voltooid is.
NP-F100 enz. (afb. B-2)
Opmerkingen
1 Schuif de accu langs de geleiding naar A.
2 Druk de accu naar beneden tot hij klikt.
• De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het
batterijpak bij +10°C - +30°C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan
een weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden.
• In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding
“– – – –” aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat.
– Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten.
– Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet
overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen.
• Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met
opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak
verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het
mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het
batterijpak de volgende keer wordt opgeladen.
• Als de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven, dient u het batterijpak
volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden aangegeven.
• Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan
“TIME TO CHG FULL 1h” (1 uur voor volledige lading) in het
uitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van
het apparaat.
• Afhankelijk van de omstandigheden waarbij wordt opgeladen kan het
voorkomen dat de “BATTERY LIFE” tijd (batterij-gebruiksduur) niet
wordt aangegeven.
• Na het indrukken van de DISPLAY CHANGE toets kan het even duren
voordat de volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt.
Opmerking
Vermijd schokken op de laadpolariteit. Wanneer u de accu installeert, moet
u alle mogelijke schokken vermijden.
Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor nadere
bijzonderheden betreffende de aansluitingen.
1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA.
2 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.
3 Sluit het aansluitnoer B op de DC OUT aansluiting van dit
apparaat aan.
4 Sluit het aansluitsnoer op de video-Xapparatuur aan.
Bij gebruik van de DK-415 kabel (DCR-TRV130 enz.)
(afb. C-1)
Druk op de aansluitplaat C en schuif ze omlaag.
Om de aansluitplaat te verwijderen, schuift u ze omhoog terwijl u op de
batterijvrijmaakhendel D drukt.
Bij gebruik van de DK-215 kabel (DCR-TRV900 enz.)
(afb. C-2)
Open het deksel en steek de stekker E in.
Trek aan de stekker om deze na afloop weer los te maken.
Opmerkingen
• Als u de functieschakelaar op “CHARGE” zet terwijl de adapter als
stroomvoorziening voor uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de
stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden.
• U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een
batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur.
• Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets
verder van de video-apparatuur vandaan.
AC-V700A é o nome de modelo tanto para AC-V700 como para cabos de
ligação.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
O recarregador/adaptador CA AC-V700 pode ser utilizado como segue:
• Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo
Níquel-Cádmio (Ni-Cd)/Níquel Hidrogénio (Ni-MH) não podem ser
recarregadas.
As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável
«InfoLITHIUM»:
– Carregamento rápido
– Indicação do tempo de carga restante
• Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo
com a tensão da rede CA, cabos de ligação estão incluídos com este
aparelho. Entretanto, tais cabos podem não vir a ser utilizados, conforme
o equipamento de vídeo. Antes da utilização, verifique o seu equipamento
de vídeo.
O que é «InfoLITHIUM»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar
dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de
carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis
«InfoLITHIUM» com equipamentos de vídeo que possuam a marca
.
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços
técnicos qualificados.
Notas acerca da utilização
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Plaats dan een ander
batterijpak.
NP-F550 enz. (afb. B-1)
Opladen van een batterijpak
Zie afbeelding C.
Oplaadtijd
Als tijdens het opladen een storing optreedt, begint het CHARGE
oplaadlampje te knipperen en verschijnt het woord “WARNING” in het
uitleesvenster.
Volg ter controle de volgende aanwijzingen.
Verloopstekker
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.
Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
2
Type batterijpak
Wanneer het CHARGE lampje knippert
AC-V700
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig
ontladen of opgebruikt batterijpak.
Gebruik als stroomvoorziening voor
uw video-apparatuur
Acerca do tempo de carga restante
Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo
de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes
condições:
• Utilização da bateria recarregável «InfoLITHIUM»
• Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca
Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca
.
Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de
vídeo, para confirmar se este se aplica a «InfoLITHIUM».
Embora os modelos a seguir sejam aplicados à «InfoLITHIUM», o tempo
restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho.
DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Caso utilize o equipamento de vídeo que possua a marca
, a indicação
do tempo de carga restante na bateria recarregável em recarga corresponde
que foi acoplada
corresponde ao equipamento de vídeo com a marca
por último na bateria recarregável.
Temperatura de armazenagem
–20°C a +60°C
Dimensões
Aprox. 127 × 55 × 95 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 255 g
Acessório fornecido
Cabos de ligação DK-415 (1), DK-215 (1)
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário,
conforme o design da tomada da rede CA.
Tomada da rede CA
AC-V700
Temperatura de recarga
A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a +40°C.
Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se
realizar a recarga dentro da gama de +10°C a +30°C de temperatura.
Generalidades
• A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está
localizada na base do aparelho.
• Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao
recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma
tomada da rede CA.
• Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um
intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha.
Nunca puxe pelo próprio fio.
• Utilize este aparelho perto de uma tomada de parede. Deste modo, pode
retirar rapidamente a ficha da tomada de parede para desligar o aparelho
se ocorrer uma avaria durante a utilização.
• Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido
derrubado ou avariado.
• Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes
metálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer
um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.
• Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas.
• Não desmonte nem converta o aparelho.
• Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
• Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é
normal.
• Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause
distúrbios à recepção de AM.
• Não coloque o aparelho em locais:
— extremamente quentes ou frios;
— empoeirados ou sujos;
— muito húmidos;
— vibrantes.
Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Alimentação requerida
Consumo
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
25 W
Modo de recarga:
35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)
Modo de funcionamento:
39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
Tensão de saída
DC OUT:
8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento
Terminal de recarga da bateria:
8,4 V, 1,4 A no modo de recarga
Aplicação
Baterias recarregáveis Sony NP-F100/F200/F300/
F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/
F960
Temperatura de funcionamento
0°C a +40°C
Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará
e WARNING aparecerá no mostrador.
Verifique a tabela abaixo.
Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo
stesso blocco batteria.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Installare un altro blocco
batteria.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, non c’è
problema.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Il problema è dovuto al
trasformatore.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, il
problema è dovuto al blocco batteria
installato per primo.
Adaptador de ficha CA
Identificação das partes
Veja a ilustração A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Protector de terminal
Polaridade de recarga
Alavanca de liberação da bateria
Conector DC OUT de saída CC
Guia
Lâmpada CHARGE
Interruptor de mudança de modo
Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação
Mostrador
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Para remover a bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
Deslize a bateria recarregável no sentido da seta e puxe-a para fora.
Mostrador
q; Indicador «InfoLITHIUM»
Acende-se quando a bateria recarregável «InfoLITHIUM» é acoplada.
qa Indicador WARNING de advertência
qs Indicador TIME TO CHG de recarga
qd Indicador de tempo
qf Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante
qg Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara
qh Indicador de recarga completa
qj Indicador de carga de bateria restante
Para recarregar a bateria
recarregável
Veja a ilustração B.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
Deslize a alavanca de libertação da bateria e remova a bateria.
Para verificar a recarga
Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador.
Após iniciar a recarga num minuto, BATTERY LIFE se acende no
mostrador.
Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga.
Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como
segue.
O tempo de carga restante quando
a bateria recarregável sendo
BATTERY LIFE
recarregada estiver acoplada no
m
seu equipamento de vídeo
«InfoLITHIUM»
DISPLAY
CHANGE
O tempo não será indicado quando o
tempo de carga restante for inferior a 5
minutos.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE.
2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho.
3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.
O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.
•O tempo restante até que a
recarga normal se conclua
TIME TO CHG
NORMAL
4 Instale a bateria recarregável.
• O tempo de recarga normal não será
indicado após a recarga normal ter
sido concluída.
•O tempo restante até que a
recarga completa se conclua
TIME TO CHG
FULL
h
DISPLAY
CHANGE
m
• O tempo de recarga completa não
será indicado após a recarga
completa ter sido concluída.
Notas
Indicador de carga de bateria restante
carregamento normal carregamento completo
Para a instalação da bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
1 Coloque a bateria recarregável sobre a superfície indicada pela
marca A.
Alinhe a extremidade da bateria recarregável que tem v marcas com
a extremidade do protector de terminal desta aparelho.
A superfície com a marca a baixa quando colocar a bateria
recarregável sobre ela.
2 Deslize a bateria recarregável no sentido da seta.
Deslize a bateria para baixo até tampar totalmente o protector do
terminal.
NP-F100, etc. (ilust. B-2)
1 Deslize a bateria recarregável ao longo da guia no sentido de A.
2 Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um clique.
• A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a +10°C
- +30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real,
dependendo das condições e circunstâncias de utilização.
• A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. Entretanto, o
aparelho não está mal-funcionante.
– O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos.
– Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. Mesmo
que isto aconteça, continue a recarga.
• A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir.
Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga
completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na
próxima recarga.
• Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue
completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então exibido
correctamente.
• Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na
videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. No
entanto, o aparelho não está mal-funcionante.
• BATTERY LIFE poderá não ser exibida conforme as condições e circunstâncias
de utilização.
• Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de
DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo.
Para operar o equipamento de vídeo
Nota
Não pressione os terminais de carga. Quando instalar a bateria recarregável
tenha cuidado para não a sujeitar a choques.
Tempo de carregamento
Tempo de
recarga
Bateria
recarregável
Veja a ilustração C.
Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA.
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria
recarregável completamente descarregada.
Bateria
recarregável
m
DISPLAY
CHANGE
A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante
tornar-se
e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal estará
terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria
um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável
acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague.
Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser
utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.
Carregamento
• Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho
não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo
Níquel-Cádmio (Ni-Cd)/Níquel Hidrogénio (Ni-MH).
• Acople firmemente a bateria recarregável.
• Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
Caso pisque a lâmpada CHARGE
Tempo de
recarga
NP-F550
115 (55)
NP-F100
100 (40)
NP-F750
170 (110)
NP-F200
110 (50)
NP-F960
245 (185)
NP-F300
160 (100)
• Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria
recarregável vazia (carregamento completo).
• Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal
(carregamento normal).
• Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo em utilização.
• O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável
ou da temperatura do ambiente.
Notas
• Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a
recarga, esta será cessada.
• Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a
lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga.
• Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria
recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA.
Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada.
2 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.
3 Ligue o cabo de ligação B ao conector DC OUT deste aparelho.
4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo.
Quando utilizar o cabo de ligação DK-415
(DCR-TRV130, etc.) (ilust. C-1)
Pressione sem soltar a placa de ligação C , e deslize-a para baixo.
Para remover a placa de ligação, puxe-a para cima pressionando a
patilha de libertação da bateria D.
Quando utilizar o cabo de ligação DK-215
(DCR-TRV900, etc.) (ilust. C-2)
Abra a tampa e introduza a ficha E.
Para remover a ficha, puxe-a para fora..
Notas
• Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o
funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação ao
equipamento de vídeo será cessado.
• Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho
durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo.
• Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a imagem
seja prejudicada.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement