MODèLES: 8185/8185J • 8300/8300J FRANÇAIS MODE D`EMPLOI

Add to my manuals
1 Pages

advertisement

MODèLES: 8185/8185J • 8300/8300J FRANÇAIS MODE D`EMPLOI | Manualzz

PrimeWire PRESTIGE

®

Guide de pression

MODE D’EMPLOI

PrimeWire PRESTIGE®

GUIDE DE PRESSION

MODèLES: 8185/8185J • 8300/8300J FRANÇAIS

Fiche modulaire

Modèles à extrémité en J

Capteur de pression

Extrémité radio-opaque de 3 cm

Extrémité radio-opaque de 3 cm

Capteur de pression

Revêtement SlyDx ®

Dispositif de torsion

Revêtement en PTFE

Déverrouillage

Verrouillage

Connecteur

Longueur utile 185 / 300 cm

ATTENTION

1. En vertu de la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un

médecin ou sur ordonnance médicale.

2. Lire entièrement cette notice avant tout usage.

INDICATIONS

Le guide de pression PrimeWire PRESTIGE® est indiqué pour mesurer la pression des vaisseaux sanguins, notamment les vaisseaux coronaires et périphériques, pendant les angiographies de diagnostic et/ ou les procédures interventionnelles. Les mesures de pression sanguine fournissent des informations hémodynamiques pour le diagnostic et le traitement des affections vasculaires.

DESCRIPTION

Le guide de pression PrimeWire PRESTIGE® est un guide orientable doté d’un capteur de pression placé à

3 cm de l’embout. Le guide PrimeWire PRESTIGE mesure la pression lorsqu’il est utilisé avec les systèmes

SmartMap, gamme s5, et ComboMap. Le guide PrimeWire PRESTIGE a un diamètre de 0,36 mm (0,014 po) et il est disponible en deux longueurs, de 185 cm ou 300 cm*, ainsi qu’avec des embouts droits ou formés au préalable. Le guide PrimeWire PRESTIGE est conditionné préraccordé au connecteur, avec un dispositif de torsion permettant de faciliter son passage dans le système vasculaire.

* Format non disponible dans certains pays.

CONTRE-INDICATIONS

Ce guide n’est pas conçu pour traverser un vaisseau complètement obstrué. Se reporter au mode d’emploi du dispositif et à l’étiquetage du produit pour connaître les autres contre-indications spécifiques applicables.

EFFETS INDESIRABLES

Comme lors de tout cathétérisme, des complications peuvent survenir lors de l’utilisation du guide PrimeWire PRESTIGE. Les principaux risques associés à l’angiographie et à l’angioplastie coronaires sont les suivants : dissection du vaisseau coronaire, occlusion, perforation, embolie, spasme, infection locale et/ou systémique, pneumothorax, infarctus du myocarde, arythmie grave et décès du patient. Les principaux risques associés à l’angiographie et à l’angioplastie périphériques sont les suivants : dissection, fermeture soudaine, perforation, embolie et spasme.

AVERTISSEMENTS

• Toute utilisation d’un guide PrimeWire PRESTIGE avec un connecteur différent de celui fourni pourrait

entraîner des mesures de pression imprécises.

• Ne pas fléchir l’extrémité proximale (connecteur électrique) du guide lorsqu’il est débranché du

connecteur. Toute flexion excessive pourrait endommager ou rompre les composants internes.

• Ne jamais pousser, tordre ou rétracter le guide en présence d’une résistance importante.

• Ce produit est fourni stérile. Si l’emballage est ouvert ou endommagé, la barrière stérile a été altérée et le

produit doit être mis au rebut. Il ne doit pas être restérilisé ou réutilisé.

• Le guide de pression PrimeWire PRESTIGE® est destiné à un usage strictement unique. Volcano

Corporation (« VOLCANO ») n’émet aucune garantie, observation ou condition, d’aucune sorte, expresse

ou tacite (y compris garantie de qualité marchande, de convenance ou d’adéquation à un but particulier)

en matière de réutilisation de ce produit.

• De plus, VOLCANO décline toute responsabilité en cas de dommages indirects ou consécutifs résultant

d’une telle réutilisation. La réutilisation, y compris la restérilisation, du produit inutilisé pourrait entraîner

notamment, mais pas exclusivement, les problèmes suivants:

• Éventuelles conséquences critiques pour le patient suite à la séparation du dispositif, à la déformation

des matériaux ou à une infection/sepsie;

• Mesures de pression inexactes en raison de l’endommagement du capteur de pression;

• Diminution des performances mécaniques (notamment, mais pas exclusivement, la réponse à

la flexion et la maniabilité).

PRECAUTIONS D’EMPLOI

• Ne pas utiliser le produit s’il a été endommagé d’une quelconque façon car cela pourrait provoquer des

lésions vasculaires, des mesures de pression inexactes et/ou une mauvaise réaction à la torsion.

• Ne pas tenir le guide par son embout pour le dégager de son distributeur.

• Ne pas retirer ou manipuler le guide à revêtement en PTFE bleu dans une canule métallique ou un objet

à bords tranchants.

• Les bandes du connecteur à l’extrémité proximale du guide doivent toujours rester propres et sèches.

• Bien nettoyer le guide avec du sérum physiologique hépariné avant et après chaque insertion, lors des

procédures interventionnelles et de diagnostic.

• Le guide de mesure fonctionnelle (pression ou débit) de Volcano ne doit pas être avancé si une résistance

se fait sentir. Le guide ne doit en aucun cas être poussé de force dans un vaisseau. Dès lors qu’une

résistance apparaît, le guide doit être rétracté sous guidage radioscopique. Dans certains cas, le guide

peut se plier et doit alors être retiré.

• Lors de l’avancée du guide de pression dans un vaisseau dans lequel a été posée une endoprothèse qui

n’adhèrerait pas entièrement à la paroi vasculaire, le guide peut s’enchevêtrer sur un ou plusieurs

montants de cette endoprothèse. Il risque ainsi de se bloquer ou de se déchiqueter, et/ou l’endoprothèse

risque de se disloquer.

• Au moment de faire à nouveau avancer le guide de pression dans un vaisseau ayant reçu une

endoprothèses, ce guide ne doit à aucun moment entrer en contact avec un ou plusieurs montants

d’endoprothèse. Toute progression supplémentaire du guide pourrait l’emmêler sur la ou les

endoprothèses et risquer de bloquer ou de déchiqueter le guide, et/ou de disloquer l’endoprothèse.

• Procéder avec prudence pour retirer le guide de pression d’un vaisseau dans lequel a été posée une

endoprothèse afin de réduire au maximum le risque pour le patient.

MODE D’EMPLOI

Première utilisation

• Utiliser une technique stérile pour ouvrir l’emballage du guide PrimeWire PRESTIGE et placer la spirale sur

le champ stérile.

• Alors que le guide se trouve dans la spirale, sortir le câble de la spirale en tirant sur la fiche modulaire et

brancher cette dernière sur un dispositif compatible. Consulter le manuel d’utilisation approprié pour

obtenir des informations sur le fonctionnement du système.

• Vérifier si l’extrémité du revêtement bleu en PTFE de l’extrémité proximale du guide est alignée sur le nez

du connecteur et si ce nez est tourné en position verrouillée.

• Après avoir réinitialisé le capteur, retirer avec précaution le corps du connecteur du clip de la spirale et

sortir le guide de la spirale.

• Le connecteur fourni dans l’emballage est propre au guide particulier auquel il est raccordé et ne doit pas

être utilisé avec d’autres guides.

• Si jamais le guide n’est « pas reconnu », déverrouiller le nez du connecteur, retirer le guide, réinsérer le

guide dans le connecteur jusqu’à ce que le guide soit placé contre la butée interne et faire pivoter le nez

en position verrouillée.

• Si nécessaire, l’embout souple de 3 cm du guide peut être modelé avec précaution, conformément

aux pratiques standard de modelage d’embout. Pour obtenir le meilleur résultat, modeler l’embout

dans la direction de l’ouverture du boîtier du capteur. NE PAS utiliser d’instrument de modelage avec un

bord tranchant.

• Humidifier la longueur utile du guide avec du sérum physiologique normal et introduire le guide

PrimeWire PRESTIGE dans le vaisseau sanguin souhaité à l’aide des composants d’insertion et du

cathéter-guide appropriés. Faire progresser lentement l’embout du guide sous radioscopie avec

injections de produit de contraste afin d’en vérifier la localisation.

• S’assurer que l’embout pivote librement et qu’aucune résistance ne se fait sentir lors de l’application

d’une torsion.

• Localiser le capteur de pression (à 3 cm de l’embout) à côté de l’embout du cathéter-guide et effectuer la

procédure de normalisation avec l’instrument.

• Faire progresser le capteur de pression jusqu’à l’emplacement de mesure souhaité et procéder aux

mesures de pression avec l’instrument.

• Après chaque procédure, rétracter le capteur de pression immédiatement en aval de l’embout du

cathéter-guide et vérifier si la pression est équilibrée.

Retrait du connecteur

• Le connecteur peut être débranché du guide afin de faciliter la progression des cathéters ou autres

composants par-delà l’extrémité proximale du guide.

Remarque : Si la fiche modulaire reste connectée à l’instrument, il n’est pas nécessaire de réitérer la

réinitialisation et la normalisation.

• Pour retirer le connecteur, faire pivoter son nez en position déverrouillée et sortir du connecteur

l’extrémité proximale du guide.

• Desserrer le dispositif de torsion et le retirer de l’extrémité proximale du guide.

501-0400.06/002

Insertion du cathéter

• Nettoyer l’extrémité proximale du guide avec du sérum physiologique hépariné.

• Enfiler le cathéter sur le guide en prenant soin de ne pas plier les bandes de contact proximales du guide.

• Purger le cathéter avec du sérum physiologique hépariné.

Fixation du connecteur

• Installer le dispositif de torsion fourni sur l’extrémité proximale du guide. Le connecteur ne peut pas être

utilisé pour tourner efficacement le guide car le verrou interne tourne à l’intérieur du corps du connecteur.

Nettoyer l’extrémité proximale du guide avec du sérum physiologique hépariné.

• Nettoyer l’extrémité proximale du guide avec un

chiffon sec et propre.

• Vérifier que le nez du connecteur est en position

déverrouillée.

• Introduire l’extrémité proximale du guide dans

le petit orifice situé à l’extrémité du nez et la

pousser contre la légère résistance, jusqu’à

ressentir un arrêt net et jusqu’à ce que le

revêtement bleu en PTFE soit à peu près aligné

sur le nez.

• Une fois l’extrémité du guide calée contre

la butée interne, faire pivoter le nez en position

verrouillée.

• Un signal de pression est alors visible au niveau du dispositif d’affichage. La réinitialisation et la

normalisation n’ont pas besoin d’être renouvelées si le connecteur modulaire n’a pas été retiré du

dispositif.

• Une fois la procédure terminée, retirer et jeter le guide PrimeWire PRESTIGE et le connecteur

conformément aux réglementations locales.

CONSERVATION ET MANIPULATION

Stocker dans un endroit sec et frais.

GARANTIE LIMITEE

Dans le cadre des conditions et limitations de responsabilité stipulées dans le présent document, Volcano

Corporation (« VOLCANO ») garantit pendant un an à compter de la date de livraison que le guide PrimeWire

PRESTIGE (le « Guide »), tel qu’il est livré, sera matériellement conforme aux caractéristiques techniques actuelles établies par VOLCANO. TOUTE RESPONSABILITÉ DE VOLCANO QUANT AU GUIDE OU AU

FONCTIONNEMENT DE CELUI-CI EN VERTU DE TOUTE GARANTIE, NÉLIGENCE, RESPONSABILITÉ

ABSOLUE OU AUTRE THÉORIE SERA EXCLUSIVEMENT LIMITÉE AU REMPLACEMENT DU GUIDE OU,

SI CE REMPLACEMENT EST INADÉQUAT EN TANT QUE RECOURS OU PAS PRATIQUE DU POINT DE

VUE DE VOLCANO, AU REMBOURSEMENT DES FRAIS D’ACHAT DU GUIDE.

À L’EXCEPTION DES CLAUSES CI-DESSUS, LE GUIDE EST FOURNI « TEL QUEL », SANS GARANTIE

D’AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE

D’ADÉQUATION, DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,

D’ABSENCE DE CONTREFAÇON. DE PLUS, VOLCANO N’ÉMET AUCUNE GARANTIE OU OBSERVATION

RELATIVE À L’UTILISATION OU AUX RÉSULTATS APRÈS L’UTILISATION DU GUIDE OU DES

DOCUMENTS ÉCRITS EN TERME DE PRÉCISION, D’EXACTITUDE, DE FIABILITÉ OU AUTRE. Les titulaires de licences reconnaissent que VOLCANO n’est pas et ne pourra être tenue pour responsable des articles et services fournis par une tierce personne. VOLCANO décline toute responsabilité en cas de retard ou de défaillance hors de son contrôle.

En outre, cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :

1. Le Guide n’est pas utilisé conformément à la méthode décrite par VOLCANO dans le mode d’emploi qui

l’accompagne.

2. Le Guide est utilisé de manière non conforme aux spécifications d’achat ou aux caractéristiques

techniques du mode d’emploi.

3. Le Guide est réutilisé ou restérilisé.

4. Le Guide a été réparé, transformé ou modifié par une personne n’appartenant pas au personnel agréé par

VOLCANO ou sans l’autorisation de VOLCANO.

Pour toute réclamation dans le cadre de cette garantie, contacter VOLCANO afin d’obtenir des instructions et un numéro d’autorisation de renvoi de matériel si le renvoi du guide est nécessaire. L’équipement ne sera pas accepté dans le cadre de cette garantie si aucune autorisation de renvoi n’a été émise par VOLCANO.

Ce produit et son utilisation sont couverts par l’un ou plusieurs des brevets américains et internationaux suivants : 5358409; 5413508; 5715827; 5797856; 6106476; 6210339; 6265792; 6767327; 6779257; 6976965;

7097620; 7676910; 7967762; AU7482294; AU3212895; AU4103396; CA2170036; CA2198909; CA2362933;

CA2384160; DE69534748; EP0716775; EP0801536; EP1658808; EP0778746; EP1175175; EP1221170;

JP9502049; JP10505269; JP3619845; JP10511586; JP3616569; JP3425444 . Autres brevets américains et internationaux en instance.

Volcano et le logo de Volcano sont des marques commerciales de Volcano Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.

SmartMap est une marque déposée de Volcano Corporation aux États-Unis, en Allemagne, en France et au

Japon. ComboMap est une marque déposée de Volcano Corporation au Japon, en Europe et aux États-Unis.

PrimeWire PRESTIGE est une marque commerciale de Volcano Corporation aux

États-Unis.

La licence de ce produit est octroyée à l’utilisateur dans le cadre d’un usage unique strict.

TOUTE AUTRE QUESTION RELATIVE À CE PRODUIT DOIT ÊTRE ADRESSÉE À VOLCANO CORPORATION AUX

ÉTATS-UNIS :Représentant européen agréé :

Fabricant :

Volcano Corporation

2870 Kilgore Road

Rancho Cordova, CA 95670,

États-Unis

Téléphone : (800) 228 4728

+1 (916) 638 8008

Fax : +1 (916) 638 8112 www.volcanocorp.com

Représentant européen agréé :

Volcano Europe BVBA/SPRL

Excelsiorlaan 41

B-1930 Zaventem (Belgique)

Téléphone : +32 2 679 1076

Fax: +32.2.679.1079

Fabriqué pour :

Volcano Corporation par Volcarica S.R.L.

Coyol Free Zone and Business Park

Building B37

Coyol, Alajuela, Costa Rica

(800) 228-4728

(916) 638-8008

(916) 638-8112 fax

54˚C

Conserver à l’abri de la chaleur STERILE EO

2

Stérilisé à l’oxyde d’ éthyène

Chaque dispositif est à usage unque strict

Lire le mode d’emploi avant usage

Conserver au sec

Mode d’emploi: consulter le site

Internet www.volcanocorp.com

501-0001.01/010 Date de révision : novembre 2012

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement