Sony | HVL-FDH3 | Sony HVL-FDH3 Bruksanvisning

Deutsch
Nederlands
3-867-215-21(1)
Video Flash Light
Vorsicht
Bendienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
HVL-FDH3
Sony Corporation  1999
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Printed in Japan
Merkmale
• Direkt auf dem Camcorder montierbare
Videoleuchte mit Blitzfunktion.
• Mit allen Camcordern, die einen „intelligenten
Zubehörschuh” besitzen, verwendbar.
• Wenn der Betriebsschalter der Videoleuchte auf
ON steht, wird die Ein-/Ausschaltung der
Videoleuchte über den Standby-Schalter des
Camcorders gesteuert. Steht der Betriebsschalter
auf AUTO, wird die Leuchte bei Dunkelheit
automatisch aktiviert.
• Die Videoleuchte kann nur auf einem Camcorder
mit der PHOTO-Aufnahmefunktion verwendet
werden. Da die Helligkeit des Blitzes automatisch
entsprechend dem Aufnahmeabstand justiert
wird, wird das Bild auch bei zu großer Helligkeit
nicht weiß getönt.
A
1
2
Zur besonderen
Beachtung
B
AUTO
ON
OFF
POWER
a
C
LIGHT
AUTO
ON
OFF
POWER
LIGHT
AUTO
ON
OFF
POWER
• Blicken Sie bei eingeschalteter Videoleuchte nicht
direkt in die Birne.
• Legen Sie die Videoleuchte nicht in die Nähe von
leicht entflammbaren oder flüchtigen Materialien
wie Alkohol oder Benzin.
• Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und keine
Fremdkörper in die Videoleuchte gelangen.
• Stoßen Sie die Videoleuchte nirgends an, da sonst
die Birne durchbrennt oder sich ihre Lebensdauer
verkürzt.
• Auf keinen Fall darf die Videoleuchte im
eingeschalteten Zustand einen Gegenstand
berühren, da sich der Gegenstand sonst entzünden
oder die Videoleuchte beschädigt werden kann.
• Bedenken Sie, daß die Videoleuchte im
eingeschalteten Zustand dem Akku des
Camcorders zusätzlich Strom entzieht und die
Betriebszeit kürzer als die Hälfte sein kann.
• Fassen Sie beim Tragen des Camcorders niemals
an der Leuchte an.
• Nehmen Sie die Leuchte ab, bevor Sie den
Camcorder in die Tragetasche stecken.
• Die Lüftungsschlitze der Videoleuchte müssen frei
sein.
• Achten Sie darauf, daß die Abdeckung nicht naß
wird, wenn sie heiß ist.
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches,
trockenes Tuch. Hartnäckige Verschmutzungen
können Sie mit einem leicht mit milder
Reinigungslösung angefeuchteten Tuch entfernen.
Wischen Sie die Leuchte danach mit einem weichen
Tuch trocken.
Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
D
Leuchte
Stromversorgung
6 V Gleichspannung
Lampe
3W
Max. Beleuchtungsintensität
ca. 100 cd
Leuchtrichtung
Horizontal
Öffnungswinkel
20 Grad
Durchgehende Leuchtdauer
Leuchtdauer
1
2
2
1
1
2
3
Akkutyp
Camcorder
(DCR-TRV10)*
NP-FM50
60 (55)
NP-FM70
135 (115)
NP-FM90
205 (180)
(Ungefähre Angaben in Minuten, mit voll
geladenem Akku)
* Die Werte ohne Klammern gelten für
Automatikbetrieb mit geschlossenem LCDisplay und die Werte in Klammern für
Betrieb mit LC-Display.
Reichweite
ca. 1 m (100 Lux)
ca. 2 m (25 Lux)
ca. 3 m (12 Lux)
Farbtemperatur
3.000 K
Durchschnittliche Lebensdauer der Birne
ca. 100 Stunden
Blitz
Lebensdauer
Andere
Leistungsaufnahme
Abmessungen
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Sonderzubehör
Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein
spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt.
Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte
empfehlen wir, darauf zu achten, daß die Teile mit
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES”
gekennzeichnet sind.
Dieses Symbol zeigt an, daß das Produkt für ein
Sony Gerät mit „intelligentem Zubehörschuh”
ausgelegt ist. Geräte und Zubehörteile mit diesem
Symbol ermöglichen einen effektiven und einfachen
Aufnahmebetrieb.
A Anbringen und
Abnehmen der
Videoleuchte
1 Schieben Sie die Videoleuchte in
Pfeilrichtung auf den Zubehörschuh des
Camcorders. Achten Sie darauf, daß sie
vollständig eingeschoben ist und mit einem
Klicken einrastet.
2 Drehen Sie das Befestigungsrad in Richtung
LOCK, bis ein Klicken zu hören ist.
Abnehmen der Videoleuchte
Drehen Sie das Befestigungsrad in Richtung
RELEASE, um die Arretierung zu lösen.
Ziehen Sie die Videoleuchte unter leichtem
Druck in entgegengesetzter Pfeilrichtung vom
Schuh ab.
Hinweise
• Wenn sich die Videoleuchte nicht auf den Schuh
schieben läßt, drehen Sie das Befestigungsrad in
Richtung RELEASE, um die Arretierung zu lösen.
• Schieben Sie die Leuchte niemals in umgekehrter
Richtung auf den Schuh; sie darf nur in
Pfeilrichtung auf den Schuh geschoben werden.
• Die Videoleuchte kann um 180° gedreht werden.
Richten Sie sie aus, daß das Motiv optimal
ausgeleuchtet ist.
B Verwendung als Blitz
Als Blitz kann die Videoleuchte nur mit einem
Camcorder, der mit einer PHOTOAufnahmefunktion ausgestattet ist, verwendet
werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres Camcorders.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter des
Camcorders auf CAMERA.
Wenn Sie ein Standbild im „Memory Stick”
abspeichern wollen, stellen Sie den POWERSchalter des Camcorders auf MEMORY.
2 Stellen Sie den Betriebsschalter an der
Videoleuchte auf .
Der Blitz wird geladen. Am Ende des
Ladevorgangs erscheint das Symbol
im Sucher
und im Display des Camcorders.
Technische Daten
E
Automatische Steuerung der
Leuchte
Anbringen der Videoleuchte
Bei eingeschalteter Videoleuchte und auch noch
einige Zeit nach dem Ausschalten ist das
Plastikfenster und der Randbereich sehr heiß.
Berühren Sie dann auf keinen Fall diese Teile.
LIGHT
ca. 1.500 Blitze
3,8 W
ca. 40 x 91 x 66 mm
(B/H/T)
ca. 95 g
Tasche (1)
Anleitung (1)
Halogenbirne XB-3D
C Verwendung der
Videoleuchte
3 Halten Sie die PHOTO-Taste am Camcorder
leicht gedrückt, bis ein Bild angezeigt wird.
Der Blitz wird ausgelöst, und ein Standbild
erscheint im Sucher.
Soll das Standbild geändert werden, lassen Sie
die PHOTO-Taste los. Der Blitz wird dann erneut
geladen. Bevor Sie die PHOTO-Taste erneut
drücken, vergewissern Sie sich, daß das Symbol
im Sucher (oder im Display) angezeigt wird.
Da der Camcorder nach Drücken der PHOTOTaste zunächst die Helligkeit einstellt, kann sich
das Bild kann sich kurzzeitig verdunkeln, bevor
der Blitz ausgelöst wird.
4 Drücken Sie die PHOTO-Taste fester.
Wenn die sieben Punkte erloschen sind, endet die
Aufnahme.
Nach der Aufzeichnung wird der Blitz erneut
geladen.
Hinweise
• Eim Aufnehmen in Dunkelheit sollte der Leuchte
zwischen etwa 1 m und etwa 4 m vom Motiv
entfernt sein.
• Halten Sie während der Aufnahme die Finger vom
Sensor a dieses Geräts weg. Andernfalls kann die
Blitzhelligkeit nicht richtig justiert werden.
• Stellen Sie den Schalter der Videoleuchte nach
dem Betrieb auf OFF.
• Wenn Sie den Blitz in kurzen Abständen mehrmals
auslösen, wird er von einer internen
Schutzschaltung außer Betrieb gesetzt. Stellen Sie
den Betriebsschalter in einem solchen Fall auf ON
und warten Sie 5 bis 10 Minuten ab, bevor Sie den
Blitz wieder in Betrieb nehmen.
• Nach dem Laden des Blitzes muß der Blitz in
folgenden Fällen nochmals geladen werden:
- Wenn der Betriebsschalter auf OFF gestellt wird.
- Wenn der STANDBY-Schalter des Camcorders in
die andere Position (d.h. auf LOCK oder
STANDBY) gestellt wird.
1 Stellen Sie den Betriebsschalter der Leuchte
auf AUTO.
2 Schalten Sie den Camcorder auf
Bereitschaft (Standby).
Beim Aufnehmen einer dunklen Szene schaltet
sich die Videoleuchte automatisch ein. Verbleibt
der Camcorder länger als ca. 5 Minuten im
Bereitschaftsbetrieb, schaltet sich die Leuchte
automatisch aus.
Zum vorzeitigen Ausschalten der Leuchte
schalten Sie den Standby-Schalter des
Camcorders aus.
Steuerung der Leuchte über den
Standby-Schalter des
Camcorders
1 Stellen Sie den Betriebsschalter der Leuchte
auf ON.
2 Schalten Sie den Camcorder auf
Bereitschaft (Standby).
Die Leuchte leuchtet auf.
Wird der Standby-Schalter des Camcorders
ausgeschaltet oder der Betriebsschalter der
Leuchte auf OFF gestellt, erlischt die Leuchte.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den Betriebsschalter der Leuchte auf OFF.
Hinweise
• Im Bereitschaftsbetrieb (Standby) wird dem Akku
Strom entzogen. Schalten Sie den
Bereitschaftsbetrieb aus, wenn der Camcorder
nicht verwendet wird.
• Lassen Sie die Leuchte dem Betrieb abkühlen,
bevor Sie sie in die Schutztasche stecken.
• Bewahren Sie den Blitz bei Nichtverwendung stets
in der Schutztasche auf.
D Wissenswertes zur
Beleuchtung
• Gute Bildqualität und brillante Farben erhält man
nur bei ausreichender Beleuchtungsstärke. Bei
Innenaufnahmen empfiehlt es sich, das Motiv mit
der Videoleuchte aufzuhellen.
• Wenn das Zoom ganz auf Weitwinkel gestellt ist,
wird der Bildrand möglicherweise nicht
vollständig von der Videoleuchte ausgeleuchtet.
Richten Sie die Leuchte dann auf den wesentlichen
Teil des Motivs.
• Bei Gegenlicht (Lichtquelle befindet sich hinter
dem Motiv) wird das Motiv (beispielsweise das
Gesicht einer Person) zu dunkel aufgezeichnet.
Hellen Sie in einem solchen Fall das Motiv von
vorne mit der Videoleuchte auf.
Bei Außenaufnahmen sollte darauf geachtet
werden, daß sich die Sonne nicht hinter dem Motiv
befindet.
• Leuchtstoffröhren verursachen häufig
Helligkeitsflackern und unnatürliche Farben. Auch
hier schafft die Videoleuchte Abhilfe: Wenn Sie die
Szene mit der Leuchte ausleuchten, verbessert sich
die Bild- und Farbqualität.
E Auswechseln der
Birne
Verwenden Sie die im Fachhandel erhältliche Sony
Halogenbirne XB-3D. Die Birne wird beim Betrieb
sehr heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie
auswechseln.
1 Nehmen Sie die Frontabdeckung ab,
nachdem Sie sichergestellt haben, daß das
Gerät ausreichend abgekühlt ist, um
angefaßt zu werden.
2 Nachdem Sie sich vergewissert haben, daß
die Birne abgekühlt ist, ziehen Sie sie
heraus, und setzen Sie eine neue Birne
vorsichtig ein.
3 Bringen Sie die Frontabdeckung wieder an.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, daß die Birne ausreichend
abgekühlt ist.
• Achten Sie sorgfältig darauf, keine Fingerabdrücke
auf dem Glaszylinder der Birne zu hinterlassen.
Fassen Sie die Birne nicht direkt mit den Fingern
an, sondern verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Wenn die Birne verschmutzt ist, wischen Sie sie
gut sauber.
• Im Inneren der Leuchte stehen Teile unter
Hochspannung. Öffnen Sie die Leuchte nicht, da
elektrische Schlaggefahr besteht. Zur Wartung von
internen Teilen wenden Sie sich an den nächsten
Sony Händler oder ein Sony Service-Center.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing. Laat
reparaties over aan hiertoe bevoegd vakpersoneel.
Kenmerken
• Bij montage op een camcorder kan deze lamp
dienst doen als een gewone videolamp en tevens
als videoflitser.
• Alleen geschikt voor camcorders voorzien van een
“intelligente” accessoireschoen.
• Aan/uitschakelend tegelijk met de opnamestart en
pauzestand van de camcorder. In de AUTO stand
zal de videolamp in een donkere omgeving
automatisch gaan branden.
• Alleen geschikt voor camcorders voorzien van een
PHOTO opnamesysteem. Aangezien de
helderheid van het flitslicht automatisch wordt
bijgeregeld overeenkomstig de afstand tot het
onderwerp, zal het beeld bij erg hoge helderheid
toch niet te wit worden.
Voorzorgsmaatregelen
Wees voorzichtig en raak het lampgedeelte, het
voorglas en de omringende delen van de
videolamp niet aan tijdens of vlak na gebruik van
de lamp, want deze delen worden heet en het
afkoelen ervan duurt wel even.
• Kijk niet recht in de halogeenlamp wanneer de
videolamp brandt of flitst.
• Plaats de videoflitslamp niet te dicht in de buurt
van licht ontvlambare stoffen als alcohol (spiritus)
of benzine.
• Pas op dat er geen vloeistof of voorwerpen op of in
de videoflitslamp terechtkomen.
• Let vooral op dat de videoflitser niet valt en dat er
niets tegenaan stoot terwijl de videolamp brandt,
want dit kan de kwetsbare halogeenlamp
beschadigen en de levensduur ervan bekorten.
• Zorg dat de videolamp nergens tegenaan komt
wanneer deze brandt, en leg nooit de brandende
lamp ergens neer; dit kan brandgevaar opleveren
of schade aan de videolamp veroorzaken.
• Tijdens gebruik van de videolamp zorgt het
batterijpak voor de stroomvoorziening van zowel
de camcorder als de videolamp. Dit zal de
gebruiksduur van het batterijpak beperken tot
minder dan de helft van de normale gebruiksduur.
• Til nooit de camcorder op aan de kop van de
videolamp.
• Verwijder de videoflitser van de camcorder voor u
deze in een draagtas of koffer plaatst.
• Zorg dat de ventilatie-openingen nooit worden
afgedekt of geblokkeerd.
• Zorg dat het lampgedeelte niet nat wordt zolang
het nog warm is.
Reinigen
Gebruik voor het reinigen van de videolamp een
zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u
verwijderen door een doekje licht te bevochtigen
met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in elk
geval de videolamp na met een zacht, droog doekje.
Maak de videolamp niet te nat en gebruik geen
vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) of benzine,
aangezien deze de afwerking kunnen aantasten.
Technische gegevens
Videolamp-functies
Stroomvereiste
Lamp
Maximale lichtintensiteit
Belichtingsrichting
Breedte lichtbundel
Continue belichtingsduur
6 volt gelijkstroom
3 watt
Ca. 100 cd
Horizontaal
20 graden
Belichtingsduur
Type batterijpak
Bij gebruik op camcorder
(DCR-TRV10)*
NP-FM50
60 (55)
NP-FM70
135 (115)
NP-FM90
205 (180)
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van
een volledig opgeladen batterijpak.)
* Bij automatisch opnemen, met het LCD scherm
gesloten. De gebruiksduur met het LCD
scherm geopend staat tussen haakjes
aangegeven.
Verlichtingsbereik
Ca. 1 meter met 100 lux,
Ca. 2 meter met 25 lux,
Ca. 3 meter met 12 lux
Kleurtemperatuur
3000°K
Gemiddelde levensduur van de halogeenlamp
Ca. 100 uur
Videoflitser-functie
Aantal flitsen
Ca. 1500 keer
Overige
Stroomverbruik
Afmetingen
3,8 watt
Ca. 40 x 91 x 66 mm
(b/h/d)
Gewicht:
Ca. 95 gram
Toebehoren (bijgeleverd) Draaghoesje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Accessoires (niet bijgeleverd)
Halogeenlamp XB-3D
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel
accessoire is voor Sony videoproducten. Bij aankoop
van Sony video-apparatuur raadt Sony u dan ook
aan accessoires met dit “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” merkteken te kopen.
Dit beeldmerk duidt op het Intelligente
Accessoireschoen Systeem voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Video-componenten en
accessoires met dit beeldmerk zijn voorzien van
functies die het opnemen eenvoudig en intuïtief
maken.
A Aanbrengen van de
videoflitslamp op een
camcorder
Bevestigen van de videoflitslamp
1 Schuif de videoflitser in de richting van de
pijl, met de gleuf aan de onderzijde vast op
de intelligente accessoireschoen van uw
camcorder, tot de lamp niet verder kan en
op zijn plaats vastklikt.
2 Draai de borgschroef naar “LOCK” tot ook
deze een klik laat horen.
Losmaken van de videoflitslamp
Draai de borgschroef geheel naar “RELEASE”
om deze los te zetten.
werking treden en het apparaat uitschakelen. Als
dit zich voordoet, zet u de aan/uit-schakelaar op
“OFF” en wacht u ongeveer 5 à 10 minuten voor u
de videoflitser weer gebruikt.
• Ook al is de videoflitslamp geheel opgeladen, toch
moet u deze altijd weer even opladen nadat:
- de aan/uit-schakelaar op “OFF” is gezet;
- de STANDBY schakelaar van de camcorder is
omgezet in een andere stand, “LOCK” of
“STANDBY”.
C Gebruik van de videolamp
Automatische bediening van de
videolamp
1 Zet de aan/uit-schakelaar van de
videoflitslamp in de “AUTO” stand.
2 Zet de camcorder in de opnamepauzestand.
De videolamp zal automatisch worden
ingeschakeld wanneer u met de camcorder op
een donkere plaats gaat opnemen. De videolamp
zal na ongeveer 5 seconden in de
opnamepauzestand weer automatisch doven.
In deze automatische stand kunt u de videolamp
eerder laten doven door de opnamepauzestand
uit te schakelen.
Bediening van de videolamp
met de camcorder in de
opnamepauzestand
1 Zet de aan/uit-schakelaar van de
videoflitslamp in de “ON” stand.
2 Zet de camcorder in de opnamepauzestand.
De videolamp zal automatisch tegelijk met de
camcorder worden ingeschakeld.
Om de videolamp uit te schakelen, haalt u de
camcorder uit de opnamepauzestand of zet u de
aan/uit-schakelaar van de videolamp op “OFF”.
Druk de videolamp omlaag en schuif deze
tegen de richting van de pijl in van de
accessoireschoen los.
Na afloop van het gebruik
Opmerkingen
Zet de aan/uit-schakelaar van de videolamp terug
op “OFF”.
• Als u de videoflitslamp niet op de
accessoireschoen kunt schuiven, draai dan eerst de
borgschroef geheel naar “RELEASE” om deze los
te zetten.
• Schuif de videoflitslamp niet achterstevoren op de
accessoireschoen. Houd de richting van de pijl aan
de onderzijde aan.
• De videolamp is 180° draaibaar. Voor het opnemen
kunt u de lamp in elke gewenste richting draaien.
B Gebruik van de
videoflitslamp
Gebruik de videoflitser alleen met een camcorder
die voorzien is van een PHOTO enkelbeeldopnamefunctie. Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
1 Zet de POWER schakelaar van de camcorder
in de “CAMERA” stand.
Zet de POWER schakelaar van de camcorder in
de MEMORY stand voor het vastleggen van een
stilstaand beeld op een “Memory Stick”.
2 Zet de aan/uit-schakelaar van de
videoflitslamp in de stand.
De videoflitslamp begint met opladen en
wanneer het opladen voltooid is, verschijnt het
flitser-opgeladen teken in de zoeker en het
uitleesvenster van de camcorder.
3 Houd de PHOTO toets van de camcorder
licht ingedrukt tot er een beeld verschijnt.
De videoflitslamp flitst nu en in de zoeker
verschijnt een stilstaand beeld.
Om een ander stilstaand beeld te kiezen, laat u de
PHOTO toets van de camcorder los. De
videoflitslamp begint weer met opladen zodra u
de PHOTO toets van de camcorder loslaat. Wacht
dan tot u het flitser-opgeladen teken in de
zoeker (of het uitleesvenster) van de camcorder
ziet verschijnen vóór u weer op de PHOTO toets
drukt.
De camcorder zal de belichting gaan instellen
nadat u op de PHOTO toets drukt, dus het beeld
kan wel eens even wat donkerder worden voor
de videoflitslamp flitst.
4 Druk de PHOTO toets van de camcorder
steviger in wanneer het op te nemen beeld
naar wens is.
De zeven stippen verdwijnen en dan is het
vastleggen voltooid.
Na afloop van het opnemen van het stilstaand
beeld gaat de videoflitslamp weer opladen.
Opmerkingen
• De juiste afstand tussen uw onderwerp en de
videolamp is van ongeveer 1 tot 4 meter in een
donkere omgeving.
• Houd uw vingers tijdens het opnemen uit de buurt
van de sensor a, zodat de helderheid van het
flitslicht juist kan worden bijgeregeld.
• Vergeet niet om na het gebruik van de
videoflitslamp de aan/uit-schakelaar terug te
zetten in de “OFF” stand.
• Wanneer u de videoflitser enkele malen snel
achtereen gebruikt, kan het beveiligingscircuit in
Opmerkingen
• Zolang de camcorder in de opnamepauzestand
staat, wordt er stroom van de batterij getrokken.
• Schakel de opnamepauzestand uit zolang u de
camcorder niet gebruikt.
• Let op dat de videolamp geheel is afgekoeld voor
u de lamp opbergt.
D Belichten van uw
onderwerp
• Zelfs bij het maken van opnamen binnenshuis, met
weinig licht, kunt u heldere beelden met fraaie
kleuren verkrijgen.
• Bij opnemen met de camcorderlens in de
groothoek-stand kunnen de randen van het beeld
wel eens donker zijn, vanwege de smalle
lichtbundel. Deze videolamp is voornamelijk
bedoeld om een onderwerp in het midden van het
beeld goed te belichten.
• Als u opneemt bij tegenlicht (met een lichtbron
achter uw onderwerp), komt de videolamp zeer
goed van pas om het middelpunt, zoals het gezicht
van uw onderwerp, goed uit te lichten.
Als u buiten-opnamen maakt, probeer dit dan
altijd te doen met de zon in uw rug.
• TL-buizen kunnen een flikkerend effect in videoopnamen veroorzaken. Gebruik deze videolamp
als extra lichtbron om dit storende effect te
verminderen en de kleuren op te helderen.
E Vervangen van de
halogeenlamp
Gebruik ter vervanging de los verkrijgbare Sony XB3D halogeenlamp.
De lamp zal na doorbranden bijzonder heet zijn.
Wacht tot de lamp afgekoeld is, alvorens u deze
verwijdert.
1 Verwijder de voorkap van de lamp
wanneer deze voldoende is afgekoeld om
aan te pakken.
2 Wacht tot het opgebruikte lampje
voldoende is afgekoeld, pak het stevig vast
en trek het uit de fitting.
Plaats nu een nieuwe halogeenlamp precies
recht in de fitting.
3 Als de nieuwe lamp goed zit, plaatst u de
voorkap weer recht op de videolamp en
drukt u deze dicht.
Opmerkingen
• Laat de doorgebrande halogeenlamp afkoelen
alvorens u deze aanraakt.
• Om te voorkomen dat er vingerafdrukken op de
halogeenlamp komen, is het raadzaam om deze
met een zacht droog doekje vast te pakken. Mocht
de lamp toch vuil geworden zijn, veeg deze dan
vooral zorgvuldig schoon.
• In het inwendige van dit apparaat is sprake van
hoogspanning, dus demonteren kan gevaar voor
een elektrische schok opleveren. Wilt u het
inwendige van het apparaat controleren, neemt u
dan a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar of onderhoudsdienst.
Svenska
Português
VARNING!
A
1
Utsätt inte videoblixtljuset för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
2
C Hur videoblixtljuset
används som videoljus
Detta märke visar att produkten är ett Sonyoriginaltillbehör. När du köper Sonys
videoutrustning rekommenderar vi att du enbart
köper tillbehör försedda med märkningen
GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Egenskaper
B
LIGHT
AUTO
ON
OFF
POWER
a
• Efter montering på en videokamera kan
videoblixtljuset användas både som videoljus och
som blixt.
• Kan användas tillsammans med en videokamera
försedd med en intelligent tillbehörssko.
• Videoblixtljusets tändning/släckning styrs av
strömbrytarens läge (ON/OFF/AUTO) och genom
inspelningsberedskapens in/urkoppling på
videokameran. Efter val av läget AUTO tänds
videoblixtljuset automatiskt när det är tillräckligt
mörkt.
• Efter montering på en videokamera försedd med
knappen PHOTO för stillbildstagning kan
videoblixtljuset användas som blixt. Ljusstyrkan
på blixten ställs in automatiskt enligt avståndet till
motivet, vilket förhindrar att bilden blir alltför ljus.
Att observera
C
LIGHT
AUTO
ON
OFF
POWER
LIGHT
AUTO
ON
OFF
POWER
D
Var noga med att inte vidröra plastglaset och
dess omgivande delar när videoblixtljuset
används. Dessa delar blir mycket varma när
videoblixtljuset är tänt och efter att det just
slocknat.
• Rikta inte blicken rakt mot lampan medan
videoblixtljuset är tänt eller blixtrar.
• Placera inte videoblixtljuset nära lättantändliga
eller flyktiga ämnen, som t. ex. spritlösningar eller
bensin.
• Var noga med att inget föremål eller vätska tränger
in i eller tappas/spills på videoblixtljuset.
• Utsätt inte videoblixtljuset för stötar eller
vibrationer medan det är tänt. Det kan skada
lampan och leda till att dess livslängd förkortas.
• Lämna inte videoblixtljuset påslaget medan det
vilar på eller mot någonting. Det kan orsaka brand
eller leda till att videoblixtljuset skadas.
• Batteriet strömförsörjer både videokameran och
videoblixtljuset medan videoblixtljuset används på
videokameran. Detta gör att batteriets brukstid
förkortas till mindre än hälften av dess normala
brukstid.
• Håll inte i videoblixtljuset för att lyfta upp
videokameran.
• Ta loss videoblixtljuset från videokameran innan
videokameran placeras i en väska.
• Täck inte över ventilationsöppningarna.
• Utsätt inte höljet för väta medan det är varmt.
Angående rengöring
Använd en torr, mjuk rengöringsduk för att rengöra
videoblixtljuset. Använd en trasa, som fuktats i mild
diskmedelslösning, när det finns svårborttagna
fläckar på videoblixtljuset. Torka därefter
videoblixtljuset torrt med en mjuk trasa.
Använd aldrig starka kemiska lösningar, som t. ex.
lösningsmedel eller bensin, eftersom det kan skada
ytbehandlingen.
1
2
2
3
Gäller i videoljusläge
Strömförsörjning
Lampa
Maximal ljusstyrka
Lysriktning
Lysvinkel
Lampans belysningstid
6 V likströmsspänning
3 watt
Ca 100 cd
Horisontell
20 grader
Belysningstid
1
1
2
Laddningsbart
batteri
Vid samtidig drift av
videokamera
(DCR-TRV10)*
NP-FM50
60 (55)
NP-FM70
135 (115)
NP-FM90
205 (180)
(ca antal minuter med fulladdat batteri)
* Vid tagningar i automatikläge, med LCDbildskärmen stängd. Belysningstiden med
LCD-bildskärmen öppen visas inom parentes.
Belysningsområde (belysningsstyrka)
Ca 1 m (100 lux)
Ca 2 m (25 lux)
Ca 3 m (12 lux)
Färgtemperatur
3.000˚K
Lampans genomsnittliga livslängd
Ca 100 timmar
Gäller i blixtläge
Blixtens livslängd
Övrigt
Strömförbrukning
Dimensioner
Vikt
Tillbehör (medföljande)
Tillbehör (valfria)
A Videoblixtljusets
montering på en
videokamera
Hur videoblixtljuset fästs
1 Skjut in videoblixtljuset i videokamerans
intelligenta tillbehörssko i pilens riktning,
så att videoblixtljusets undersida glider så
långt det går, tills ett klickljud hörs.
2 Vrid låsratten mot läget LOCK tills ett
klickljud hörs för att låsa fast
videoblixtljuset.
Ca 1.500 blixtar
3,8 watt
Ca 40 x 91 x 66 mm
(b/h/d)
Ca 95 g
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Halogenlampa XB-3D
Rätt till ändringar förbehålles.
1 Skjut strömbrytaren till läget AUTO.
2 Koppla in läget för inspelningsberedskap
på videokameran.
Videoblixtljuset tänds automatiskt när
videokameran används i mörker. Videoblixtljuset
slocknar automatiskt efter att videokameran stått
i läget för inspelningsberedskap i cirka fem
minuter.
Koppla ur läget för inspelningsberedskap för att
släcka videoblixtljuset.
Videoblixtljusets automatiska
tändning/släckning vid in/ur
koppling av inspelningsbered
skap på videokameran
1 Skjut strömbrytaren till läget ON.
2 Koppla in läget för inspelningsberedskap
på videokameran.
Videoblixtljuset tänds samtidigt som läget för
inspelningsberedskap kopplas in på
videokameran.
Koppla ur läget för inspelningsberedskap på
videokameran eller skjut strömbrytaren till läget
OFF för att släcka videoblixtljuset.
Efter användning
Hur videoblixtljuset tas loss
Skjut strömbrytaren till frånslaget läge OFF.
Lossa på låsratten genom att vrida den till
läget RELEASE.
OBS!
Tryck ned videoblixtljuset och dra det
samtidigt utåt, i pilens motsatta riktning, för
att ta loss det.
OBS!
• Vrid först låsratten till läget RELEASE för att lossa
den, om det inte går att skjuta in videoblixtljuset i
tillbehörsskon.
• Skjut inte in videoblixtljuset vänt åt fel håll och var
noga med att skjuta in det i pilens riktning.
• Videovalo kääntyy 180 astetta. Voit kääntää sitä
käyttöä varten mihin suuntaan tahansa.
B Hur videoblixtljuset
används som blixt
Använd endast videoblixtljuset som blixt
tillsammans med en videokamera som kan
användas knappen PHOTO för stillbildstagning. Vi
hänvisar till videokamerans bruksanvisning
angående detaljer.
1 Skjut strömbrytaren POWER på
videokameran till läget CAMERA.
Ställ in POWER på videokameran i läget
MEMORY för att lagra en stillbild på „Memory
Stick”.
2 Skjut strömbrytaren på videoblixtljuset till
läget .
Videoblixtljuset börjar laddas. visas i
videokamerans sökare och teckenfönster när
laddningen är klar.
3 Tryck in PHOTO på videokameran en liten
bit och håll knappen i det läget tills en bild
syns i sökaren.
Tekniska data
E
Detta märke anger det system för Sonys
videoprodukter som använder sig av en intelligent
tillbehörssko på videokameran. Videoutrustning och
tillbehör som märkts på detta sätt är konstruerade
för att göra effektiv inspelning enklare.
Videoblixtljusets automatiska
tändning/släckning enligt
belysningsförhållande
Videoblixtljuset blixtrar och en stillbild visas i
sökaren.
Släpp upp PHOTO på videokameran för att ta en
annan stillbild istället. Videoblixtljuset börjar
laddas så fort PHOTO släppts upp. Vänta tills
visas i sökaren (eller teckenfönstret) innan
PHOTO på videokameran trycks in på nytt.
Videokameran ställer automatiskt in ljusstyrkan
efter att PHOTO tryckts in en bit, vilket gör att
bilden i sökaren kan bli tillfälligt mörkare strax
innan videoblixtljuset blixtrar.
4 Tryck in PHOTO på videokameran helt.
De sju punkterna slocknar. Inspelningen är klar.
Efter att stillbilden spelats in, börjar
videoblixtljuset laddas igen.
OBS!
• Det lämpliga avståndet från videoljuset till motivet
är från 1 till 4 m i ett mörkt rum.
• Var noga med att inte täcka över sensorn a på
videoblixtljuset med fingrarna under pågående
inspelning, eftersom det förhindrar korrekt
inställning av blixtens ljusstyrka.
• Skjut strömbrytaren på videoblixtljuset till
frånslaget läge OFF efter användning.
• När videoblixtljuset används till att blixtra flera
gånger i snabb följd, kan det hända att en
skyddskrets kopplas in vilket förhindrar
ytterligare blixtring. Slå i så fall av videoblixtljuset
genom att skjuta strömbrytaren till läget OFF och
vänta sedan i ca fem till tio minuter innan
videoblixtljuset används på nytt.
• Videoblixtljuset måste laddas på nytt, även om det
var fulladdat, efter att:
- strömbrytaren skjutits till läget OFF,
- STANDBY på videokameran vridit till ett annat
läge, LOCK eller STANDBY.
• Batteriet laddas ur så länge läget för inspelnings be
redskap är inkopplat på videokameran. Koppla ur
läget för inspelningsberedskap när videokameran
inte används.
• Förvara videoblixtljuset i det medföljande fodralet
när det inte ska användas.
• Kontrollera att videoblixtljuset svalnat före
förvaring.
D Belysning av ett motiv
• När videoblixtljuset används vid tagningar
inomhus är det möjligt att få klara och vackra
färgbilder.
• Vid vidvinkeltagningar kan det hända att
videoblixtljuset inte räcker till för att belysa hörnen
i scenen tillräckligt. Använd videoblixtljuset för att
effektivt belysa huvudmotivet.
• När motivet belyses starkt bakifrån (tagningar i
motljus), kan videoblixtljuset användas för att klart
belysa den viktigaste delen av motivet, som t. ex.
ett ansikte på en person.
Rikta dock inte videokameran mot solen vid
tagningar utomhus.
• Lysrörslampor brukar ofta bli orsak till flimmer på
videofilmen. Använd videoblixtljuset för att kunna
ta bättre bilder, med mindre färgfläckar.
E Lampbyte
Använd Sonys halogenlampa XB-3D (tillval).
En lampa som just gått sönder är mycket varm.
Vänta därför tills den svalnat innan den tas ur.
1 Kontrollera att videoblixtljuset är
tillräckligt svalt för att kunna hanteras och
ta därefter bort det främre skyddshöljet.
2 Kontrollera att den gamla lampan är
tillräckligt sval. Fatta sedan tag i den
ordentligt och dra den rakt utåt.
Sätt i den nya lampan genom att skjuta in
den rakt i sockeln.
3 Tryck det främre skyddshöljet rakt inåt för
att sätta tillbaka det efter lampbytet.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos
especializados.
Esta marca indica que este produto é um acessório
genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony
recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento
de vídeo Sony, adquira também acessórios com o
logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Características
• Quando acoplado a uma videocâmara, este
aparelho funciona como luz e flash de vídeo.
• Pode ser utilizado somente com uma videocâmara
que possua calço de acessório inteligente acoplado.
• Posições ON/OFF/AUTO da luz de vídeo são
controladas a partir do modo de espera. Quando
ajustada em AUTO, a luz de vídeo acende-se
automaticamente em locais escuros.
• A luz/flash de vídeo pode ser utilizada somente
numa videocâmara com a função de gravação
PHOTO. Como a intensidade de brilho do flash é
automaticamente ajustada de acordo com a
distância dos objectos, a sua imagem não se torna
embranquecida com demasiado brilho.
Esta marca indica o Sistema de Calço de Acessório
Inteligente para uso com equipamentos de vídeo
Sony. Componentes e acessórios de vídeo equipados
com este sistema foram projectados para
simplificarem gravações efectivas.
A Acoplamento da luz/
flash de vídeo numa
videocâmara
Para acoplar a luz/flash de vídeo
Precauções
Tome cuidado para não tocar a secção de
iluminação, pois a janela de plástico e as
superfícies ao redor estarão quentes enquanto a
luz estiver acesa e logo após ter sido apagada.
• Nunca olhe directamente para a lâmpada
enquanto a luz/flash de vídeo estiver acesa.
• Evite colocar a luz/flash de vídeo nas
proximidades de combustíveis ou solventes
voláteis, tais como álcool ou benzina.
• Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido cair
sobre ou dentro da luz/flash de vídeo.
• Não golpeie nem sacuda a luz/flash de vídeo
enquanto acesa, do contrário poderá avariar ou
encurtar a vida útil da lâmpada.
• Não deixe a luz de vídeo ligada enquanto apoiada
sobre ou contra algo; isto poderia causar incêndios
ou avarias na luz/flash de vídeo.
• Durante a utilização da luz/flash de vídeo, a
bateria fornecerá alimentação tanto para a
videocâmara quanto para a luz/flash de vídeo.
Isto encurtará o tempo de funcionamento da
bateria para menos da metade da duração normal.
• Não levante a videocâmara pela cabeça da luz/
flash de vídeo.
• Retire a luz/flash de vídeo antes de colocar a
videocâmara no estojo de transporte.
• Não coloque nada sobre a tela de ventilação.
• Quando a cobertura estiver quente, não permita
que a mesma se molhe.
Acerca da limpeza
Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco.
Podem-se remover manchas persistentes com um
pano levemente humedecido em solução de
detergente suave, e então secar o aparelho com um
pano macio.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes
ou benzina, visto que estes avariam a superfície de
revestimento.
Para remover a luz/flash de
vídeo
Afrouxe o botão de bloqueio, girando-o para
RELEASE.
Pressione e então puxe para fora a luz/flash
de vídeo, no sentido oposto ao indicado pela
seta, para removê-la.
Notas
• Caso não seja possível inserir a luz/flash de vídeo,
gire o botão de bloqueio para RELEASE para
cancelar o bloqueio.
• Não insira a luz de trás para frente. Certifique-se
de inserir a luz no sentido indicado pela seta.
• O reflector de vídeo pode girar 180 graus. Pode-se
girá-lo em qualquer direcção desejada para o uso.
B Utilização do flash de
vídeo
Utilize o flash de vídeo somente com uma
videocâmara que possua a função de gravação
PHOTO. Para maiores detalhes consulte o manual
de instruções da sua videocâmara.
1 Ajuste o interruptor POWER da
videocâmara para CAMERA.
Ajuste o interruptor POWER da videocâmara a
MEMORY quando for gravar uma imagem
estática na “Memory Stick”.
2 Ajuste a alimentação do flash de vídeo
para .
O flash de vídeo inicia o recarregamento, e então
a marca de recarga completa aparece no
mostrador e no visor electrónico da videocâmara.
Especificações
Segmento da luz de vídeo
Alimentação requerida
6 V CC
Lâmpada
3W
Intensidade luminosa máxima
Aprox. 100 cd
Direcção da iluminação Horizontal
Ângulo de iluminação
20 graus
Tempo de iluminação contínua
Duração da iluminação
Tipo de bateria
1 Insira a luz/flash de vídeo no calço de
acessório inteligente da sua videocâmara,
no sentido indicado pela seta, e deslize a
sua base até que alcance a extremidade e
produza um clique.
2 Gire o botão de bloqueio para LOCK e
aperte-o até que se produza um clique.
Usada com videocâmara
(DCR-TRV10)*
OBS!
NP-FM50
60 (55)
• Kontrollera att lampan är tillräckligt sval för att
kunna hanteras.
• Håll i lampan med en ren, torr trasa e.d. för att inte
smutsa ned den med fingeravtryck. Torka ren
lampan noga om den blivit smutsig.
• Videoblixtljuset innehåller delar med hög
spänning, vilket gör att det finns risk för elektriska
stötar om videoblixtljuset öppnas. Kontakta Sonys
lokala återförsäljare eller verkstad om
videoblixtljusets inre behöver undersökas.
NP-FM70
135 (115)
NP-FM90
205 (180)
(Minutos aprox. com bateria plenamente
carregada)
* Quando utilizado no modo automático com o
painel LCD fechado. A duração com o painel
LCD aberto está indicada entre parênteses.
Gama de iluminação
Aproxim. 1 m, 100 lux
Aproxim. 2 m, 25 lux
Aproxim. 3 m, 12 lux
Temperatura de cor
3.000°K
Vida média da lâmpada Aprox. 100 horas
Segmento do flash de vídeo
Vida útil do flash
Aprox. 1.500 vezes
Outros
Consumo
Dimensões
3,8 W
Aprox. 40 X 91 X 66 mm
(l/a/p)
Peso
Aprox. 95 g
Acessórios (fornecidos) Bolsa de transporte (1)
Manual de instruções (1)
Acessório (venda avulsa) Lâmpada de halogéneo
XB-3D
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
3 Mantenha suavemente pressionada a tecla
PHOTO da videocâmara até uma imagem
aparecer.
A luz/flash de vídeo pisca, e a imagem estática
aparece no visor electrónico.
Para mudar a imagem estática, solte a tecla
PHOTO da videocâmara. A luz/flash de vídeo
começa a recarregar-se após o liberamento da
tecla PHOTO da videocâmara. Certifique-se de
que a marca de recarga completa apareça no
visor electrónico (ou mostrador) antes de
pressionar novamente a tecla PHOTO da
videocâmara.
A videocâmara ajustará a intensidade do brilho
após a tecla PHOTO da videocâmara ser
pressionada, de forma que a imagem possa ser
escurecida temporariamente antes de a luz/flash
de vídeo lampejar.
4 Pressione mais fundo a tecla PHOTO da
videocâmara.
Os sete pontos desaparecem e então a gravação
estará terminada.
Após a imagem estática ser gravada, a luz/flash
de vídeo começa a ser recarregada.
Notas
• A distância adequada entre um objecto e a luz de
vídeo num recinto escuro é de aproximadamente 1
m a 4 m.
• Durante a gravação, mantenha os seus dedos
distantes do sensor a deste dispositivo. Doutro
modo, a intensidade de brilho do flash não poderá
ser ajustada apropriadamente.
• Ajuste o interruptor de alimentação do flash de
vídeo para OFF após o uso.
• Na utilização do flash em rápida sucessão, o
protector do circuito poderá intervir e desactivar o
aparelho. Caso isto ocorra, ajuste o interruptor de
alimentação do aparelho a OFF e aguarde de 5 a 10
minutos antes de voltar a utilizá-lo.
• A luz/flash de vídeo precisará ser recarregada,
mesmo que tenha sido completamente
recarregada, após:
- o ajuste do interruptor de alimentação a OFF;
- o ajuste do interruptor de espera da videocâmara
para outras posições, LOCK ou STANDBY.
C Utilização da luz de
vídeo
Para utilizar a luz de vídeo
automaticamente
1 Ajuste o interruptor de alimentação a
AUTO.
2 Ajuste a videocâmara ao modo de espera.
A luz de vídeo ligar-se-á automaticamente
quando a videocâmara for utilizada em um local
escuro. A luz de vídeo desliga-se
automaticamente após aproximadamente 5
minutos no modo de espera.
Para desligar a luz de vídeo quando em uso,
cancele o modo de espera.
Para controlar a luz de vídeo
com a videocâmara no modo de
espera
1 Ajuste o interruptor de alimentação a ON.
2 Ajuste a videocâmara para o modo de
espera.
A luz de vídeo liga-se em sincronia com a
videocâmara.
Para desligar a luz de vídeo, cancele o modo de
espera da videocâmara ou ajuste o interruptor de
alimentação a OFF.
Após a utilização
Ajuste o interruptor de alimentação a OFF.
Notas
• A bateria será descarregada enquanto a
videocâmara estiver no modo de espera. Cancele o
modo de espera quando não estiver a utilizar o
aparelho.
• Guarde-a na bolsa de transporte quando não
estiver em utilização.
• Certifique-se de que a luz de vídeo esfriou-se antes
de guardá-la.
D Iluminação de um
objecto
• Na tomada de cenas em interiores com este
aparelho, podem-se obter nítidas e belas imagens
coloridas.
• Para tomadas de cenas em grandes angulares, a
luz de vídeo pode não iluminar completamente os
cantos das imagens. Utilize a luz de vídeo para
registar efectivamente o objecto principal da
imagem.
• Quando uma luz clara brilha por trás do motivo
(contraluz), a luz de vídeo é bastante eficaz para
iluminar a parte principal do motivo, tal como a
face de uma pessoa.
Em exteriores, certifique-se de não se postar
voltado para o sol.
• Lâmpadas fluorescentes tendem a produzir
flutuações de luz na gravação. O uso da luz de
vídeo pode ajudar a produzir melhores imagens
com menos indefinição de cor.
E Substituição da
lâmpada
Utilize uma lâmpada de halogéneo Sony XB-3D
opcional.
A lâmpada estará quente quando acabar de se
queimar. Aguarde até que a lâmpada se esfrie antes
de removê-la.
1 Remova a cobertura frontal após certificarse de que o aparelho esteja frio o suficiente
para ser manuseado.
2 Quando a lâmpada estiver suficientemente
fria, segure-a firmemente e puxe-a para
fora para substitui-la. Insira correctamente
a nova lâmpada no receptáculo.
3 Após a lâmpada ter sido inserida, recoloque
a cobertura frontal correctamente.
Notas
• Certifique-se de que a lâmpada está fria o
suficiente para ser manuseada.
• Para evitar que a lâmpada seja impregnada de
impressões digitais, manuseie-a com um pano
seco, etc. Caso a lâmpada esteja manchada, limpe-a
completamente.
• O interior deste aparelho contém alta voltagem; a
abertura do mesmo pode causar choques
eléctricos. Para a inspecção do interior do
aparelho, consulte o seu representante Sony mais
próximo ou um serviço autorizado Sony.
Download PDF