Sony | CDX-GT50UI | Sony CDX-GT50UI Bruksanvisning

*1 Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor  to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*2 RCA pin cord (not supplied)
3
* AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
*2
FM/MW/LW
Compact Disc Player
*1 from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
fra bilantennen
autoantennista
från bilantenn
Installation/Connections

Installation/Anschluss
R
BUS AUDIO OUT
IN
REAR/SUB
AUDIO OUT REAR*3
Installation/Connexions
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
AMP REM
Installation/anslutningar
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Blå/hvid-stribet
Sinivalkoraitainen
Blå/vit-randig
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Max. strømtilførsel 0,3 A
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Max. strömstyrka 0,3 A
ATT
BUS
CONTROL IN
XA-C40
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Lys blå
Vaaleansininen
Ljusblå
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus de détails.
5
7
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömkontakt
4
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta "Virtaliitännän kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
CDX-GT50UI
5
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
Blau
Bleu
Blå
Sininen
Blå
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
commande d’antenne électrique
motorantennekontrol
moottoriantennin ohjaus
styrning av motorantenn
7
8
8
Red
Rot
Rouge
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjnin
Black
Schwarz
Noir
Sort
Musta
Svart
ground (earth)
Masse
masse
jord
maa
jord
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.





Cautions
Warnhinweise
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the power connecting lead  to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.

×2

Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered
in the U.S. and other countries.
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Fronthøjttaler
Etukaiutin
Främre högtalare
Parts Iist
Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Effektforstærker
Päätevahvistin
Effektförstärkare
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Baghøjttaler
Takakaiutin
Bakre högtalare
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys  for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.
CD/MD changer
CD/MD-Wechsler
Changeur de CD/MD
Cd/md-skifter
CD/MD-vaihtaja
Cd/md-växlare
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttonlautsprecher
Caisson de graves actif
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Aktiv subwoofer

Catch
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Markenzeichen der Apple Computer, Inc.
Teileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()“ auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Tip (-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
iPod
A
Connection diagram
AUDIO OUT REAR*

B
iPod
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Notes on connection
• If speaker and amplifier are not connected correctly,
“FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the
speaker and amplifier are connected correctly.
• An another iPod cannot be connected using the XA-110IP.
iPod
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel
 To the interface cable of a car telephone
Notes on the control and power suppy leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
* AUDIO OUT SUB/REAR
Verriegelung
Tipp (-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead  may damage the antenna (aerial).
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le
support  et le tour de protection  de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
() » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage  pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Anschlussdiagramm
 An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support  sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas
être fixé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques (-A)
A
A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Conseil (-B- )
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est
indispensable.
Schémas de raccordement
 Vers AMP REMOTE IN d’un amplificateur de
puissance en option
Ce raccordement est possible uniquement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut
endommager l’appareil.
 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Avertissement
Warnung
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni  risque d’endommager
l’antenne.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleit
ungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LWAntenne ausgestattet ist, schließen Sie die MotorantennenSteuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweise zum Anschließen
• Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
• Sie können über den XA-110IP keinen weiteren iPod
anschließen.
4
Gray
Grau
Gris
Grå
Harmaa
Grå
–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
Remarques sur les câbles de commande et
d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
((messages
messages de radioguidage
radioguidage).
).
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW ((PO
PO)/LW
PO)/LW
(GO
(GO
GO)) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
câble de commande (bleu) ou le câble d’alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d’alimentation
’
’alimentation
de l’amplificateur
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation
’
’alimentation
jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne connectez pas les bornes du hautparleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tente
tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut
haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut
haut--parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut
haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
’
’appareil.
• Pour éviter tout problème de ffonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
• Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce
cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont
raccordés correctement.
• Il est impossible de raccorder un autre iPod à l’aide
’’aide du XA110IP.
5
6
White
Weiß
Blanc
Hvid
Valkoinen
Vit
7
8
Green
Grün
Vert
Grøn
Vihreä
Grön
3
5
7
2
4
6
8
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
Varningar
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Kytke kaikki maajohdot yhteiseen
maadoituspisteeseen.
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
(gul)
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
komponenters mærkedata.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
iPod er et varemærke, som tilhører Apple Computer, Inc.,
og er registreret i USA og i andre lande.
Liste over medfølgende dele
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se Fjerne
beskyttelsesrammen og konsollen () på arkets
bagside for nærmere oplysninger.
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
enheden fra din bil.
iPod on Apple Computer, Inc:n tavaramerkki, joka on
rekisteröity USA:ssa ja muissa maissa.
Osaluettelo
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta
konsoli  ja suojaraami  siitä irrotusavainten 
avulla. Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja
konsolin irrotus" () lehtisen kääntöpuolella.
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
irrottamiseen autosta.
Muistutus
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
sormiasi.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.

Loquet
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
Warning
iPod est une marque commerciale de Apple Computer,
Inc. déposée aux États-Unis et dans d’autres pays/
régions.
3
+
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
tænding fra for at undgå kortslutninger.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
• Træk alle jordforbindelsesledninger til et
fælles jordforbindelsespunkt.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.

Hinweise (-A)
A
A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
2
Purple
Violett
Violet
Lilla
Purppura
Lila
Muistutuksia
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Connection example
Notes (-A)
A
A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d’alimention  sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la
masse en un point de masse commun.
• Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban
isolant.
1
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
1
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Forholdsregler
Précautions
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
iPod
*1 Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använder du den
medföljande adaptern vid anslutning.
Först ansluts bilantennen till den
medföljande adaptern och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*2 RCA-stift-kabel (medföljer ej)
3
* "AUDIO OUT" kan växlas mellan "SUB"
eller "REAR". Mer information finns i den
medföljande bruksanvisningen.

See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Sony Corporation Printed in Denmark
*1 Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Jos autoantennisi on ISO-tyyppiä
(International Organization for
Standardization), käytä laitteen mukana
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
Kytke ensin autonantenni toimitettuun
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen antenni
päälaitteen liitäntään.
*2 RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
3
* AUDIO OUT -asetukseksi voi vaihtaa
SUB tai REAR. Katso lisätietoja laitteen
mukana toimitetuista käyttöohjeista.
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
Leveres med cd/md-skifteren
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Medföljer cd/md-växlaren
4
http://www.sony-europe.com
*1 Bemærkning om antennetilslutningen
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
Internationale Standardiseringsorganis
ation), skal du bruge den medfølgende
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
bilantennen til den medfølgende adapter,
og tilslut den derefter til hovedenhedens
antennestik.
*2 RCA-stikledning (medfølger ikke)
3
* AUDIO OUT kan skiftes til SUB eller
REAR. I betjeningsvejledningen finder du
yderligere oplysninger.
*1 Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
 pour la raccorder. Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni
et, ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
*2 Cordon à broche RCA (non fourni)
*3 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Kildevælger
(medfølger ikke)
Ohjelmalähteenvalitsin
(ei sisälly toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
Supplied with XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Fourni avec le XA-C40
Leveres med XA-C40
Toimitettu XA-C40:n mukana
Medföljer XA-C40
L
BUS AUDIO IN
*1 Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
2
* Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
* AUDIO OUT kann zwischen SUB und
REAR umgeschaltet werden. Näheres
hierzu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Griber
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Tilslutningseksempel
Bemærkninger (-A)
A
A)
• Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
forstærkeren tilsluttes.
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Tip (-B- )
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Tilslutningsdiagram
Liitäntäesimerkki
Huomautuksia (-A)
A
A)
• Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Vihje (-B- )
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
välttämätöntä.
Kytkentäkaavio
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
 Til en biltelefons interfacekabel
Varoitus
Advarsel
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
Bemærkninger om kontrol- og strømforsyningsledn
ingerne
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bageller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
denne enhed.
Tilslutning af lagerfunktionen
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
tændingslåsen er slået fra.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
e kan beskadige enheden.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
ledning til højre og venstre højttalere.
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Bemærkninger om tilslutning
• Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at
højttaleren og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
• Der kan ikke tilsluttes en anden iPod med brug af XA-110IP.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
iPod är ett varumärke som tillhör Apple Computer, Inc. i
USA och övriga länder.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien
puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
varmistustapit ovat suorat tai käännetty ulospäin, laitteen
asennus ei ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
effektforstærker
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
• Enheten är avsedd att drivas med ett negativt jordad
12 V likströmsbatteri.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Jos käytät relerasialla varustettua moottoriantennia,
tämän laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana
toimitetulla liitäntäjohdolla  saattaa vahingoittaa
antennia.
Ohjausjohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia
huomautuksia
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
(Liikennetiedotukset).
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
ole relerasiaa.
Muistinpitoliitäntä
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
virta-avaimella.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
liitäntöihin.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
miinusliitäntään.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
kaiutinjohtoon.
Kytkemistä koskeva huomautus
• Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa
kunnolla, näytölle ilmestyy FAILURE. Tarkista tässä
tapauksessa, onko kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät
tehty oikein.
• Toista iPodia ei voi kytkeä XA-110IP:llä.

Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Obs (-A)
A
A)
• Anslut alltid jordningskabeln är innan du ansluter förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan en relälåda och ansluter
denna enhet med den medföljande elkabeln  kan det
skada antennen.
Om styr- och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sidorutorna
ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn
utan relälåda.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–)
kontakt.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Att observera vid anslutning
• Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
• En annan iPod kan inte anslutas med hjälp av XA-110IP.
1
Power connection diagram
2
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Orientez correctement la clé de déblocage.
Face the hook inwards.
Placer udløsernøglen korrekt.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Aseta avain oikein.

Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.

Ställ in monteringsblecket på rätt sätt.
Ret krogen indad.
Niin, että koukku osoittaa sisään.
Rikta haken inåt.




Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af bilen.
Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din bil for at
sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden. Der
findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan være
nødvendigt at skifte positionerne for de røde og gule
ledninger i bilstereoanlæggets strømledning.
Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede
strømforsyningsledninger korrekt skal enheden
forbindes til bilens strømforsyning. Henvend dig
til bilforhandleren, hvis du har nogen spørgsmål og
problemer med at tilslutte enheden, som ikke er dækket i
denne vejledning.

Virtaliitännän kytkentäkaavio
Stromanschlussdiagramm
A1
2
182
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Instrumentbræt
Kojelauta
Instrumentbrädan

mm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
B
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Brandsikker mellemvæg
Rintapelti
Motorrumsvägg

Schéma de raccordement
d’alimentation

53 m
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des câbles
rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
m
Claws
Klammern
Griffes
Flige
Pinteet
Greppklor


A
Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään
eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen
virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntöjen tekemiseksi.
Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla
olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan autostereosi
virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa.
Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut
virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton
virtaliitäntään. Mikäli laitteen liitäntöjen tekemisestä on
kysyttävää tai siinä ilmenee ongelmia, joihin ei löydy
ratkaisua tästä käsikirjasta, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Kopplingsschema
Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan
variera beroende på bilen. Kontrollera kopplingsschemat
för kontakten, för strömförsörjning av extrautrustning,
på din bil för att säkerställa att anslutningarna passar.
Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva
byta plats på de röda och gula ledningarna i bilstereons
elkabel.
Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade
strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till bilens
strömförsörjning. Om du har några frågor eller problem
när det gäller att koppla in denna enhet som inte täcks i
dessa anvisningar, kontaktar du bilåterförsäljaren.
B
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar  and the bracket  from the unit.
1 Remove the protection collar .
2
 Engage the release keys  together with the
protection collar .
 Pull out the release keys  to remove the
protection collar .
Sicherheitshinweise
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Mounting example
-A Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-A-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-A-3).
-B Installation of iPod
• Make sure that the iPod is placed where driving is not
obstructed, such as the glove box of the car, etc.
• The length of dock connector cable is 1.25m. Install the
iPod within the reach of the dock connector cable.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
• Choisissez soigneusement l’emplacement de
l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la conduite
normale du véhicule.
• Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou
à des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Remove the bracket .
 Insert both release keys  together between
the unit and the bracket  until they click.
 Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Précautions
2
 Setzen Sie beide Löseschlüssel  an der
Schutzumrandung  an.
 Ziehen Sie die Schutzumrandung  mithilfe
der Löseschlüssel  heraus.
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Montagebeispiel
-A Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-A-2).
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung  korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-A-3).
-B Installation des iPod
• Montieren Sie den iPod unbedingt an einer Stelle, an
der er beim Fahren nicht hinderlich ist, also z. B. im
Handschuhfach usw.
• Die Länge des Dock-Anschlusskabels beträgt 1,25 m.
Installieren Sie den iPod so, dass er an das DockAnschlusskabel angeschlossen werden kann.
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
ausschalten, die Taste  gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Forholdsregler
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden
ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig
kørselsbetjening.
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
til en forsvarlig og korrekt installation.
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
normaalia ajamista.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina pölylle,
lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle, kuten suora
auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien läheisyys.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Indstilling af monteringsvinkel
Asennuskulman säätäminen
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Aftage beskyttelsesrammen og
konsollen
Retrait du tour de protection et
du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
2
 Enclenchez les clés de déblocage 
simultanément dans le tour de protection .
 Tirez sur la clé de déblocage  pour retirer le
tour de protection .
Retirez le support .
 Insérez les deux clés de déblocage 
simultanément entre l’appareil et le support
 jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en
place.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
-A Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Pliez ces griffes vers l’extérieur
’extérieur pour assurer une prise
’extérieur
correcte si nécessaire (-A-2).
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (-A-3).
-B Installation de l’iPod
• Assurez-vous que l’iPod est placé à un endroit qui
ne gêne pas la conduite tel que la boîte à gants de la
voiture, etc.
• La longueur du câble du connecteur dock est de
1,25 m. Installez l’iPod à une distance maximale égale
à la longueur du câble du connecteur dock.
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, appuyez sur . Appuyez
ensuite sur , puis faites glisser la façade vers vous.
-B Pour la fixer
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement si le contact de
votre voiture ne comporte pas de
position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Yleisiä käyttöohjeita
Tag beskyttelsesrammen  og konsollen  af
enheden, inden du installerer enheden.
1 Fjern beskyttelsesrammen .
2
 Sæt udløsernøglerne  i indgreb sammen
beskyttelsesrammen .
 Træk udløsernøglerne  ud for at fjerne
beskyttelsesrammen .
Tag konsollen af .
 Isæt begge udløsernøgler  sammen mellem
enheden og konsollen , indtil de klikker på
plads.
 Træk konsollen  ned, og træk derefter
enheden op for at adskille.
Monteringseksempel
-A Installation i instrumentbrættet
Bemærkninger
• Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning
(-A-2).
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen  sidder
ordentligt i indgreb i enhedens huller (-A-3).
-B Installation af iPod
• iPod'en skal placeres et sted, hvor kørslen ikke hindres,
f.eks. i bilens handskerum.
• Dock-kablet har en længde på 1,25 m. Installer iPod'en
inden for dock-kablets rækkevidde.
Sådan aftages og fastgøres
frontpanelet
Tag frontpanelet af, inden du installerer
enheden.
-A Tage af
Sørg for at trykke på , inden du tager frontpanelet
af. Tryk på , og træk det udad.
-B Fastgøre
Sæt del  på frontpanelet i indgreb med del  på
enheden, som afbildet, og skub til venstre side, indtil den
klikker på plads.
Advarsel hvis tændingen på din
bil ikke har en ACC-position
(tilbehør)
Sørg for at indstille den automatiske slukkefunktion.
Se den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere
oplysninger.
Enheden slukkes helt og automatisk i den indstillede tid,
efter enheden slås fra. Det forhindrer, at batteriet bruges
op.
Hvis du ikke indstiller den automatiske slukkefunktion,
skal du trykke på og holde , indtil displayet
forsvinder, hver gang du slår tændingen fra.
RESET-knap
Når installation og tilslutning er afsluttet, skal du sørge
for at trykke på RESET-knappen med en kugle-pen
el.lign., efter først at have taget frontpanelet af.
Suojaraamin ja konsolin
irrottaminen
Irrota suojaraami  ja konsoli  laitteesta
ennen asentamista.
1 Irrota suojaraami .
2
 Aseta irrotusavaimet  paikalleen yhdessä
suojaraamin kanssa .
 Vedä irrotusavaimia  ulospäin suojaraamin
irrottamiseksi .
Irrota konsoli .
 Aseta molemmat irrotusavaimet  laitteen
ja konsolin  väliin niin, että ne napsahtavat
kiinni.
 Vedä konsolia  alaspäin ja sen jälkeen
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi
toisistaan.
Asennusesimerkki
-A Asennus kojelautaan
Huomautuksia
• Taivuta näitä pinteitä ulospäin tiukan kiinnityksen saamiseksi
tarvittaessa (-A-2).
• Tarkista, että kaikki suojaraamin  4 varmistustappia ovat
kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa (-A-3).
-B iPodin asennus
• Tarkista, että iPod on asetettu paikkaan, kuten esim.
hansikaslokero, josta se ei estä ajotoimintoja.
• Telakointiaseman liitäntäjohdon pituus on
1,25 m. Asenna iPod telakointiaseman liitäntäjohdon
ulottuville.
Etupaneelin irrottaminen ja
kiinnittäminen
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota
sen etupaneeli.
-A Irrottaminen
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina  painiketta. Paina kohtaa ja vedä sitä ulospäin itseäsi
kohti.
-B Kiinnittäminen
Aseta etupaneelin osa  laitteen osan  kohdalle
kuvan mukaisesti ja paina sen vasenta reunaa paikalleen,
kunnes se napsahtaa kiinni.
Varoitus, joka koskee autoja,
joiden virtalukossa ei ole ACCasentoa
Aseta päälle automaattinen virrankatkaisutoiminto.
Yksityiskohtaisia ohjeita on toimitetuissa käyttöohjeissa.
Laitteesta katkeaa virta kokonaan ja automaattisesti
asetettuna aikana sen jälkeen kun laite on kytketty päältä,
mikä estää akkuvirran turhan kulumisen.
Ellet ole asettanut käyttöön automaattista
virrankatkaisutoimintoa, paina ja pidä painettuna painiketta joka kerta kun katkaiset virran virta-avaimella,
kunnes näyttö on sammunut.
RESET-painike
Kun asennus ja liitännät on tehty valmiiksi, paina
RESET-painiketta esim. kuulakärkikynällä- tai
vastaavalla sen jälkeen kun olet irrottanut etupaneelin.
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer var enheten ska placeras; den får
inte vara i vägen för dig när du ska köra bil.
• Installera enheten så att den inte utsätts för damm,
smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer,
undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.
• Säkraste montaget får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Red
Rot
Rouge
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rouge
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskragen och ramen
Ta bort skyddskragen  och ramen  från
enheten innan du installerar den.
1 Ta bort skyddskragen .
 Använd frigöringsnycklarna  med
skyddskragen .
 Dra ut frigöringsnycklarna  för att ta bort
skyddskragen .
2 Ta bort skyddskragen .
 För in båda frigöringsnycklarna  samtidigt
mellan enheten och ramen , tills du hör ett
klickljud.
 Dra ramen nedåt  och lyft därefter ur
enheten.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
Exempel på montering
-En installation i instrumentbrädan
Observera!
• Böj dessa klor utåt om det behövs för de ska sitta ordentligt
(-A-2).
• Kontrollera att skyddskragens  4 greppklor sitter fast
ordentligt i hålen på enheten (-A-3).
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
7
Red
Rot
Rouge
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu
virransyöttö
switchad strömförsörjning
Red
Rot
Rouge
Rosso
Punainen
Röd
Red
Rot
Rouge
Rosso
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
-B Installation av iPod
• Kontrollera att iPod är placerad där körningen inte
hindras, t ex i bilens handskfack.
• Längden på anslutningskabeln till dockan är 1,25 m.
Installera iPoden inom anslutningskabelns räckvidd.
Ta bort och sätta tillbaka
frontpanelen
Ta bort frontpanelen innan du installerar
enheten.
-A För att ta bort
Innan frontpanelen tas bort, tryck på . Tryck på
och dra frontpanelen mot dig.
4
-B För att fästa
Sätt frontpanelens del  mot del  på enheten enligt
bilden och tryck tills det hörs ett klick.
Varning om din bils tändning
inte har något ACC-läge
Kontrollera att du ställer in funktionen för automatisk
avstängning. Mer information finns i den medföljande
bruksanvisningen.
Enheten stängs av fullständigt en viss tid (inställbar)
efter att du stänger av den, vilket förhindrar att batteriet
laddas ur.
Om du inte ställer in funktionen för automatisk
avstängning, trycker du på och håller  tills
displayen försvinner varje gång du stänger av
tändningen.
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu
virransyöttö
switchad strömförsörjning
7
Red
Rot
Rouge
Rød
Punainen
Röd
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
Red
Rot
Rouge
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rouge
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Jaune
Gul
Keltainen
Gul
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna har utförts, se till
att trycka på RESET-knappen med en kulspetspenna el
dyl. efter att frontpanelen har tagits bort.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition ((ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
Bil utan ACC-läge
Download PDF