Sony | SPK-HCH | Sony SPK-HCH SPK-HCH Sportpaket med vattentätt hölje till Handycam® Bruksanvisning

4-419-630-21(1)

6 Setzen Sie den O-Ring in die Nut an der Rückseite dieses Teils ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmäßig unter Beachtung der folgenden Punkte in die
Nut ein:
ˋˋ Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
ˋˋ Prüfen Sie, ob der O-Ring verdreht ist oder herausragt. (-3)
ˋˋ Ziehen Sie nicht stark am O-Ring.
Endprüfung
Überprüfen Sie den O-Ring erneut auf Schmutz, Kratzer, Verdrehungen usw.
Ein lockerer oder eingeklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O-Ring
können unter Wasser Wasserlecks verursachen.
Prüfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.
Waterproof Case

2
Sports Pack
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Überprüfen auf Wasserlecks
OPEN
Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schließen Sie es und tauchen es in Wasser
ein, und überprüfen Sie, ob Wasser eindringt.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer des O-Rings hängt von der Verwendungshäufigkeit und den
Einsatzbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hält er etwa ein Jahr.
Überprüfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Trockenmittel
OPEN
Legen Sie 1 bis 2 Stunden vor dem Aufnehmen ein neues Trockenmittel in dieses Teil.
Legen Sie das Trockenmittel in die Schiene am Kameramontageschuh im vorderen
Gehäuseteil. (Siehe Abbildung ) Achten Sie darauf, dass das Trockenmittel nicht am
Kameramontageschuh eingeklemmt wird. Bewahren Sie das restliche Trockenmittel im
der Originalbeutel auf und halten Sie diesen gut verschlossen. Legen Sie gebrauchtes
Trockenmittel nicht zurück in den Beutel, da dies die Wirksamkeit des noch nicht
gebrauchten Trockenmittels beeinträchtigen würde. Bei vollständigem Trocknen des
Trockenmittels kann es etwa 200 Mal verwendet werden. Mit neuem Trockenmittel
verstärken Sie den Antibeschlageffekt.
Lassen Sie das Trockenmittel nicht nach Gebrauch in diesem Teil.

4
O-Ring und Fett

SPK-HCH
© 2012 Sony Corporation Printed in Japan
Teletaste
Tele-toets
Telefotoknapp

3

O-ring
O-ring
O-ring
Schnallen in Süßwasser, um Salz und Sand zu entfernen, und trocknen Sie es
anschließend mit einem weichen Tuch ab. Wir empfehlen, dieses Teil etwa 30
Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände können Beschädigungen
oder Korrosion der Metallteile verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss
mehr gewährleistet ist. Achten Sie darauf, das Teil nicht gegen andere Ausrüstungen
zu stoßen, wenn Sie es in Süßwasser eintauchen. Bei geringem Wasserdruck und
geringer Biegung des O-Rings kann bei einem starken Stoß Wasser eindringen.
ˎˎ Wenn Sonnenöl auf dieses Teil geraten sollte, waschen Sie es sorgfältig mit
lauwarmem Wasser ab.
ˎˎ Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trocknen Tuch ab. Waschen
Sie es nicht mit Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt
werden.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner,
da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen.
des O-Rings zu verhindern.
ˎˎ Klappen Sie dieses Teil zu. Lassen Sie jedoch die Schnallen offen, um eine Abnutzung
des O-Rings zu verhindern.
ˎˎ Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen
und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
sonst das Gehäuse angegriffen wird.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
2
ˎˎ Dieses Sports Pack SPK-HCH (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) ist
ausschließlich zur Verwendung mit digitalen HD-Videokameras und digitalen
Videokameras von Sony gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet).
ˎˎ Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen, am Strand oder unter Wasser
verwendet werden kann.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* Die oben beschriebenen Kameramodelle sind unter Umständen nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
ˎˎ Einsetzbar bis zu Tiefen von 5 m unter Wasser.
ˎˎ Einzelheiten zur Verwendung Ihrer Kamera mit diesem Teil schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung der Kamera nach.
ˎˎ Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, stellen Sie sicher, dass die Kamera richtig
arbeitet und kein Wasser eindringt.
3
Schlechtes Beispiel
Slecht voorbeeld
Fel
Gutes Beispiel
Goed voorbeeld
Rätt

Vorsichtsmaßnahmen
ˎˎ Entfernen Sie den Schulterriemen, wenn das Teil in der Nähe von Wasser oder unter
Wasser verwendet werden soll. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
ˎˎ Stoßen Sie mit dem Frontglas nirgends an, da es sonst beschädigt werden kann.
ˎˎ Öffnen Sie dieses Teil nicht am Strand oder auf dem Wasser. Alle vorbereitenden
Trockenmittel
Droogmiddel
Torkmedel
Schritte wie Einlegen der Kamera und Wechseln der Speicherkarte sollten an
einem Ort ausgeführt werden, der keiner Feuchtigkeit und keiner salzhaltigen Luft
ausgesetzt ist.
ˎˎ Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
ˎˎ Vermeiden Sie es, dieses an Orten mit starken Wellen zu verwenden, an Orten wo es
Spritzern ausgesetzt sein kann, in einem Fluss mit wechselndem Wasserstand oder
neben einem Wasserfall.
ˎˎ Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
ˋˋ Heiße und feuchte Plätze.
ˋˋ Wassertemperaturen über 40 °C.
ˋˋ Temperaturen unter 0 °C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und das Gerät
beschädigt werden.
ˎˎ Setzen Sie die Kamera nicht an feuchten Plätzen ein. Ansonsten kann sich
Kondenswasser bilden.
ˎˎ Verwenden Sie dieses Teil nicht länger als jeweils eine Stunde bei Temperaturen über
35 °C.
ˎˎ Lassen Sie dieses Teil nicht über längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen.
Schützen Sie dieses Teil gegebenenfalls mit einem Handtuch o.ä. vor direktem
Sonnenlicht.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfältig mit lauwarmem
Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der Oberfläche liegengelassen
wird, kann dies dazu führen, dass das Gehäuse verfärbt oder beschädigt wird
(beispielsweise durch Erscheinen von Rissen).

Weitwinkeltaste
Wide-toets
Vidvinkelknapp
PHOTO-Taste
PHOTO-toets
PHOTO-knapp
Teletaste
Tele-toets
Telefotoknapp
MODE-Taste
MODE-toets
MODE-knapp
POWER-Taste (grün)
POWER-toets (groen)
POWER-knapp (grön)
START/STOP-Taste (rot)
START/STOP-toets
(rood)
START/STOP-knapp
(röd)
Klappspiegel
Inschuifbare
spiegel
Spegelhuv
Schnalle
Sluitklem
Spänne
Frontglas
Voorkant
Frontglas
Griffband
Handgreepband
Grepprem
Stativgewinde
Statiefmontagegat
Monteringshål för stativ
Stereomikrofon
Stereomicrofoon
Stereomikrofon
Haken für Schulterriemen
Haak voor schouderband
Hake för axelrem
Kabelhalter
Snoerhouder
Kabelklämma
Vorderer
Gehäuseteil
Voorkant van
de behuizing
Främre
hushalva
Dastamzstück*1
Tussenstuk*1
Mellanlägg*1
Hinterer
Gehäuseteil
Achterkant van
de behuizing
Bakre hushalva
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
ˎˎ Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nächsten Sony-Fachhändler.
Reparaturen sind kostenpflichtig.
ˎˎ In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden durch
Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie gegen Schäden an
den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den aufgenommenen Inhalten
übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit der Fotografie.
Handhabung des O-Rings
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss dieses Teils und anderer Gehäuse sicher.
(Siehe Abbildung )
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht
entsprechend den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das
Teil sinken.
Handhabung des O-Rings 
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Nehmen Sie den an diesem Teil angebrachten O-Ring ab. ( - 1)
ˎˎ Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie auf den Ring und schieben Sie ihn
in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann genug Spiel
und kann leicht herausgenommen werden.
ˎˎ Achten Sie sorgfältig darauf, den O-Ring nicht mit den Fingernägeln zu
verkratzen.
ˎˎ Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keine spitzen Gegenstände und
keine Metallgegenstände. Ansonsten kann die Nut dieses Teils oder der O-Ring
verkratzt und beschädigt werden.
2 Überprüfen Sie den O-Ring.
ˎˎ Prüfen Sie sorgfältig, ob
Kameramontageschuh
Cameramontageschoen
Kamerans monteringssko
O-ring
O-ring
O-ring
Schmutzpartikel, Sand, Haare,
Staub, Salz, Fäden usw. am
O-Ring sind. Falls Fremdkörper
vorhanden sind, wischen Sie sie
 Sand
 Haar
immer mit einem weichen Tuch  Schmutz
oder Tissuepapier ab.
ˎˎ Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf unsichtbare
Schmutzpartikel zu überprüfen.
ˎˎ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch oder Papier
auf dem O-Ring haften.
ˎˎ Vergewissern Sie sich, dass
Audio-/Fernsteuerstecker
Audio/afstandsbedieningstekker
Ljud/fjärrkontrollskontakt
*1 Entfernen Sie es zum Verwenden dieses Teils.
*1 Verwijder het om deze tas te gebruiken.
*1 Tas bort när denna enhet ska användas.
der O-Ring keine Risse,
keine Absplitterungen, keine
Abschabungen und keine
Sandeinschlüsse usw. enthält
 Risse
 Verziehungen
 Kratzer
und nicht verdreht oder
verzogen ist.
3 Überprüfen Sie die Oberfläche, die an der Rückseite dieses Teils Berührung
mit dem O-Ring hat.
Entfernen Sie sorgfältig jegliche Sandkörner oder Salzkristalle, die in die Nut gelangt
sind.
4 Überprüfen Sie auf gleiche Weise die Kontaktfläche mit dem O-Ring an der
Vorderseite dieses Teils.
5 Beschichten Sie den O-Ring mit dem mitgelieferten Fett.
ˎˎ Fetten Sie die gesamte Oberfläche des O-Rings dünn ein, indem Sie einen kleinen
Tropfen Fett mit den Fingerspitzen verteilen. (-2)
ˎˎ Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Oberfläche des O-Rings stets dünn eingefettet
ist. Das Fett schützt den O-Ring und verhindert eine vorzeitige Abnutzung.
Fett
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Fett. Bei Verwendung anderer Fettsorten
kann der O-Ring beschädigt werden und Wasser eindringen.
Hinweis zum Aufnehmen
Fehlersuche
Symptom
Der Ton wird nicht
aufgenommen.
Abhilfe
Stecken Sie den Audio-/
Fernsteuerstecker in die Buchse A/
V, A/V OUT oder A/VFernbedienungsbuchse an der
Kamera.
Es sind Wassertropfen ˎˎ Der O-Ring ist verkratzt ˎˎ Ersetzen Sie den O-Ring durch
oder spröde.
einen neuen.
im Inneren des Teils.
ˎˎ Der O-Ring ist nicht
ˎˎ Prüfen Sie die Art der
richtig eingesetzt.
Anbringung des O-Rings.
ˎˎ Der Audio-/
ˎˎ Stecken Sie den Audio-/
Es kann nicht
aufgenommen und
Fernsteuerstecker ist
Fernsteuerstecker in die Buchse
nicht wiedergegeben
nicht angeschlossen.
A/V, A/V OUT oder
werden.
A/V-Fernbedienungsbuchse an
der Kamera.
Das Gerät schaltet sich
ˎˎ Manche Kameramodelle ˎˎ Vergewissern Sie sich vor
nicht ein.
benötigen nach dem
Aufnahmebeginn davon, dass die
Einschalten eine Weile,
Kamera betriebsbereit ist.
bis sie aufnahmebereit
sind. Dies ist keine
Fehlfunktion.
ˎˎ Unmittelbar nach dem
ˎˎ Warten Sie nach Erlöschen des
Ausschalten lässt sich das LCD-Bildschirms der Kamera
Gerät nicht einschalten.
einige Sekunden und schalten Sie
dieses Teil dann erneut ein.
ˎˎ Bei manchen
ˎˎ Warten Sie nach Erlöschen der
Kameramodellen blinkt
LED-Anzeigeleuchte mindestens
die LED-Anzeigeleuchte
zwei Sekunden und schalten Sie
nach dem Ausschalten
die Kamera dann erneut ein.
einige Sekunden lang.
Das Gerät schaltet sich Bei manchen
Bedienen Sie die Kamera erst
nicht aus.
Kameramodellen blinkt die nach Erlöschen ihrer LEDLED-Anzeigeleuchte einige Anzeigeleuchte.
Sekunden lang, bevor das
Gerät sich ausschaltet. Dies
ist keine Fehlfunktion.
Ursache
Der Audio-/
Fernsteuerstecker ist nicht
angeschlossen.
In diesem Teil ist
Dieses Teil ist so
eingedrungenes Wasser konstruiert, dass Wasser
zu erkennen.
an der in der Abbildung
angegebenen Stelle
eindringen und abfließen
kann. (Siehe Abbildung )
Beim Drücken einer
Die Taste wird im inneren
Taste an diesem Teil
dieses Teils durch einen
ist ein Widerstand
O-Ring abgedichtet.
zu spüren, die Taste
scheint zu klemmen
oder kehrt nur langsam
in die Ausgangsposition
zurück.
Die Zoomfunktion
kann nicht verwendet
werden.
aufgezeichnet werden. Prüfen Sie vor der Aufnahme auf solche Reflexionen.
ˎˎ Mit diesem Teil stehen die Nightshot-Funktion und andere
Nachtaufnahmefunktionen nicht zur Verfügung.
ˎˎ Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
ˎˎ Bringen Sie das mitgelieferte Abstandsstück an diesem Teil an, um eine Abnutzung
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus
für Standbildaufnahmen.
2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.
Die grüne Markierung oben am LCD-Bildschirm hört auf zu blinken und leuchtet
stetig. Sie können
nun eine Standbildaufnahme machen.
* Noch wird kein Bild aufgenommen.
3 Drücken Sie fest auf die PHOTO-Taste.
Das Bild auf dem Bildschirm wird aufgenommen.
Bei einigen Modellen gibt es eine Dual Rec-Funktion. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
ˎˎ Die integrierten Licht-, Blitz- oder Telemakrofunktion der Kamera können nicht
Kameramontageschuhs, wie in der Abbildung gezeigt.

1
Aufnehmen von Standbildern
Wartung
Aufbewahren dieses Teils (Siehe Abbildung )

Zoomen (siehe Abbildung )
Die Zoomgeschwindigkeit wird in zwei Schritten geändert.
Drücken Sie die Zoom-Taste sanft, um langsam zu zoomen und drücken Sie sie länger,
um schnell zu zoomen.
ˎˎ Drücken Sie zum Verkleinern die Weitwinkeltaste.
ˎˎ Drücken Sie zum Vergrößern die Teletaste.
ˎˎ Starkes externes Licht kann vom Rand des Kameraobjektivs reflektiert und
ˎˎ Setzen Sie den Steckerteil des Audio-/Fernsteuersteckers in die Steckerbuchse des

1 Schalten Sie mit der MODE-Taste an diesem Teil die Kamera in den Modus
für Filmaufnahmen.
2 Drücken Sie die START/STOP-Taste (rot).
Die Aufnahme beginnt.
So stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie die START/STOP-Taste (rot).
Durch erneutes Drücken der START/STOP-Taste (rot) kann die Aufnahme fortgesetzt
werden.
So schalten Sie die Videokamera aus
Stoppen Sie die Aufnahme und drehen Sie den POWER-Schalter (grün) dann auf
„OFF“.
Sie erhalten den O-Ring und Fett bei Ihrem Sony-Händler.
O-Ring (Modell-Nr. 3-098-143-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
ˎˎ Nach Aufnahmen am Meer waschen Sie dieses Teil sorgfältig mit geschlossenen
Weitwinkeltaste
Wide-toets
Vidvinkelknapp
Aufnehmen von Filmen
Der Audio-/
Fernsteuerstecker (Kabel)
dieses Teils behindert den
Zoomhebel der Kamera.
Diese Stelle ist innen versiegelt.
Wassertropfen in diesem Bereich
weisen nicht auf eine Fehlfunktion
hin.
Dieses Symptom kann sich nach
längerem Nichtgebrauch dieses
Teils bemerkbar machen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Prüfen Sie, ob der Audio-/
Fernsteuerstecker nicht den
Zoomhebel behindert. Wenn
Behinderung vorliegt, die
Verkabelung des Audio-/
Fernsteuersteckers ändern, um die
Behinderung zu beseitigen.
Technische Daten
Druckfestigkeit
Bis zu einer Tiefe von 5 m unter Wasser
Abmessungen
Ca. 159 mm × 148 mm × 220 mm (B/H/T)
Gewicht
Ca. 960 g (nur Sports Pack)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserfestes Gehäuse (1), Schulterriemen (1), Kameramontageschuh (F-2 (1)/H (1)/
I-2 (1)/L (1)/M (1)), Stativschraubenplatte (1), Reflexionsschutzring (M30 × Ø 47 (1)/
M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/
M52 × Ø 58 (1)), Fett (1), Abstandsstück (1), Trockenmittel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Verwendung dieses Teils
Vorbereitungen
1 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein.
Schlagen Sie zum Installieren der Kamera in der separaten Anleitung „Vorbereitung
des Sports Pack“ nach.
2 Öffnen des Klappspiegels (-2)
Sie können im Klappspiegel die Aufnahme kontrollieren.
ʓʓÖffnen Sie den Klappspiegel, indem Sie den oberen und unteren Teil der
Spiegelabdeckung an der mit „OPEN“ markierten Stelle halten.
ʔʔKlappen Sie die Flügel  auf und stecken Sie die Vorsprünge in die Öffnungen.
So schließen Sie den Klappspiegel
Lösen Sie die Vorsprünge an beiden Flügeln und schließen Sie zuerst den unteren
Flügel.
3 Schalten Sie dieses Gerät ein.
Drücken Sie den POWER-Schalter (grün) an diesem Teil, um die Kamera und dieses
Teil einzuschalten.
Die Kamera wechselt in den Filmaufnahmemodus.
Hinweise
Wenn die Kamera länger als fünf Minuten auf Standby geschaltet bleibt, schaltet sie
sich automatisch aus, um den Akku zu schonen.
Sie können diese Funktion deaktivieren, indem Sie die Einstellung „A.SHUT OFF“
an der Kamera auf [Never] setzen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Um auf Standby zurückzuschalten, drehen Sie den POWER-Schalter (grün) erneut
auf „ON“.
4 Stellen Sie den Modus der Kamera ein. (-4)
Mit der MODE-Taste an diesem Teil wechseln Sie den Modus der Kamera in
folgender Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus
Standbildaufnahmemodus
Videowiedergabemodus
Drücken Sie, während Sie den LCD-Bildschirm der Kamera über den Klappspiegel
betrachten, die MODE-Taste an diesem Teil zum Wechseln des Modus wiederholt,
bis der gewünschte Modus angezeigt wird.
Einzelheiten zu den einzelnen Kameramodi schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Bei einigen Kameramodellen können Sie Filme im Standbildaufnahmemodus oder
Standbilder im Filmaufnahmemodus aufnehmen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der Kamera nach.
Hinweise
ˎˎ Wenn Sie die MODE-Taste drücken, wechselt der Modus bei einer Kamera ohne
Fototaste in der folgenden Reihenfolge.
Filmaufnahmemodus
Filmaufnahmemodus
Videowiedergabemodus
ˎˎ Drücken Sie nicht die MODE-Taste, während Sie einen Film aufnehmen. Wenn Sie
die MODE-Taste drücken, kann die Kamera mit der Filmaufnahme aufhören und auf
Standbildaufnahme schalten.
Aufnahme
Bevor Sie die Kamera unter Wasser verwenden, bringen Sie dieses Teil zunächst auf
eine Tiefe von ca. 1 m und prüfen ob die Kamera richtig arbeitet und das Teil kein
Leck aufweist, und fahren Sie dann mit dem Tauchgang fort.
zusammen mit diesem Teil verwendet werden.
ˎˎ Sie können nicht die Gesichtserkennungsfunktion, Auto-
Rückbeleuchtungsfunktion, Spot-Funktion (Messung, Fokus) sowie das interne
Mikrofon der Kamera und dessen zugehörige Funktionen mit diesem Teil.
ˎˎ Sie können nicht ein GPS, das die Position der Videokamera identifiziert, mit
diesem Teil verwenden.
Wiedergabe
Sie können die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilder nach dem Entnehmen
aus diesem Teil und Abtrennen des Audio-/Fernsteuersteckers von der Kamera
wiedergeben.
Bei Verwendung einer Kamera mit einer mitgelieferten Fernbedienung können Sie
Bilder auch ohne Entnehmen der Kamera aus diesem Teil abspielen, indem Sie die
mitgelieferte Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor richten. Der Ton ist dabei
jedoch nicht zu hören. Auch alle anderen Funktionen können mit der Fernbedienung
gesteuert werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der
Kamera nach.
Hinweise
ˎˎ Sie können die Fernbedienungsfunktionen nicht bei Kameras verwenden, die nicht
mit einer Fernbedienung geliefert werden.
ˎˎ Wenn „Remote Commander" im Menü der Kamera auf „OFF" gesetzt ist, ändern Sie
die Einstellung auf „ON".
ˎˎ Sie können die Fernbedienung nicht unter Wasser oder im Regen verwenden.
ˎˎ Sie können die Projektorfunktion der Kamera nicht mit diesem Teil verwenden.
Entfernen der Kamera
1 Schalten Sie die Kamera mit dem POWER (Strom)-Schalter (grün) aus.
2 Lösen Sie die Schnallen und öffnen Sie den hinteren Gehäuseteil.
Einzelheiten ersehen Sie aus Schritt 1 unter „ Auswählen des
Kameramontageschuhs“ in der separaten Anleitung „Vorbereitung des Sports Pack“.
Hinweise
Vor dem Öffnen dieses Teils trocknen Sie das Teil und sich selbst ab. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser auf die Kamera gelangt.
3 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus. (-3)
 Halten Sie den Knopf an der einen Seite des Kameramontageschuhs zum Lösen
der Verriegelung gedrückt und ziehen Sie die Kamera langsam heraus.
 Schieben Sie die Kamera langsam heraus, während Sie den Knopf drücken.
4 Ziehen Sie die Kamera so weit heraus, bis die angeschlossenen Stecker sich
gerade außerhalb dieses Teils befinden, und trennen Sie dann die Stecker
von der Videokamera.
Hinweise
Ziehen Sie beim Herausziehen des Audio-/Fernsteuersteckers am Stecker und nicht
am Kabel.
Ziehen Sie außerdem den Kameramontageschuh nicht heraus, solange der Stecker
angeschlossen ist. Andernfalls kann der Stecker bzw. die Buchse an der Kamera
beschädigt werden.
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
ˎˎ Deze sportbehuizing SPK-HCH (hierna "behuizing" genoemd) is uitsluitend
bedoeld voor gebruik met de Sony digitale HD-camcorders en digitale camcorders
(hiern "camera" genoemd).
ˎˎ Deze behuizing is waterbestendig, zodat u de camera kunt gebruiken in regen, aan
het strand of onder water.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* De cameramodellen die hierboven staan beschreven, zijn mogelijk niet beschikbaar
in alle landen / regio’s.
ˎˎ Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water.
ˎˎ Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor informatie over het gebruik
van uw camera met deze behuizing.
ˎˎ Voordat u begint met opnemen, moet u controleren of de camera goed werkt en
of er geen water in de behuizing lekt.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
ˎˎ Verwijder de schouderband als u deze camera in de buurt van water of onder water
gebruikt. Het kan leiden tot letsel.
ˎˎ Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan hierdoor
barsten.
ˎˎ Open dit toestel niet aan het strand of op het water. Voorbereidingen zoals het
plaatsen van de camera en het vervangen van de geheugenkaart dient u uit te voeren
op een plaats met weinig vocht en geen zilte zeelucht.
ˎˎ Gooi dit toestel niet in het water.
ˎˎ Gebruik de camera niet op plaatsen met grote golven waar deze natgespat kan
worden zoals in sterke stroming, in een rivier met verschillende niveaus of naast een
waterval.
ˎˎ Gebruik de behuizing niet onder de volgende omstandigheden:
ˋˋ op zeer warme of vochtige plaatsen.
ˋˋ in water met een temperatuur boven de 40 °C.
ˋˋ bij temperaturen beneden de 0 °C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en kan
de apparatuur beschadigd raken.
ˎˎ Plaats de camera niet op een vochtige plaats in de behuizing. Als u de videocamera
op een vochtige plaats in de behuizing plaatst, kan dit leiden tot condensvorming.
ˎˎ Bij temperaturen boven de 35 ˚C mag u deze behuizing niet langer dan één uur
achtereen gebruiken.
ˎˎ Laat de behuizing niet langere tijd in direct zonlicht liggen. Als de behuizing toch
in direct zonlicht moet blijven liggen, moet u het in elk geval bedekken met een
handdoek of een andere bescherming.
Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met
lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijft op deze behuizing, kan het oppervlak
verkleuren of beschadigd raken (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen.
ˎˎ Als de camera nat wordt, brengt u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony-winkel.
De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
ˎˎ In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade ontstaat
door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor beschadiging van de
apparatuur in dit toestel (camera, batterij, enzovoort) en de gemaakte opnamen en
evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.
De O-ring gebruiken
O-ring
De O-ring zorgt ervoor dat deze behuizing of andere apparatuur tegen water wordt
beschermd. (Zie afbeelding )
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Als u de O-ring
niet goed onderhoudt op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan er water in de behuizing lekken en kan hij zinken.
De O-ring gebruiken 
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 Verwijder de O-ring die aan dit toestel is vastgemaakt. ( - 1)
ˎˎ Als u de O-ring wilt verwijderen, drukt u licht op de ring en schuift u deze in de
richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. De O-ring heeft
genoeg speling zodat u deze gemakkelijk kunt verwijderen.
ˎˎ Zorg ervoor dat u met uw nagels geen krassen op de O-ring maakt.
ˎˎ Verwijder de O-ring niet met een puntig of metalen voorwerp. U kunt hiermee
krassen op de groef of de O-ring maken of deze beschadigen.
2 Controleer de O-ring.
ˎˎ Controleer of er zich vuil, zand,
haren, stof, zout, draadjes,
enzovoorts op de O-ring
bevinden. Is dit het geval dan
dient u het vuil te verwijderen
 Vuil
 Zand
 Haren
met een zachte doek of een
papieren zakdoekje.
ˎˎ Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat niet
zichtbaar is.
ˎˎ Zorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje achterblijven op de
O-ring nadat u de pakking hebt schoongemaakt.
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
Voor meer informatie over alle camerastanden raadpleegt u de gebruiksaanwijzing
die bij uw camera is geleverd.
(Vervolg van de voorzijde)
ˎˎ Controleer de O-ring op
barstjes, onregelmatigheid,
vervorming, haarscheurtjes,
ingeslopen zand, enzovoorts.
Vervang de O-ring als u iets
 Barstjes
 Vervorming
 Krassen
hiervan vindt.
3 Inspecteer het oppervlak dat contact maakt met de O-ring op de achterkant
van deze behuizing.
Verwijder voorzichtig zandkorrels of opgedroogd zout die soms in de groef terecht
kunnen komen.
4 Controleer op dezelfde manier de contactoppervlakte met de O-ring aan de
voorkant van deze behuizing.
5 Smeer de O-ring in met het meegeleverde smeervet.
ˎˎ Breng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele
oppervlak van de O-ring. (-2)
ˎˎ Zorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de O-ring zit. Het
smeervet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.
Smeervet
Gebruik alleen het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan
de O-ring beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
6 Plaats de O-ring in de groef aan de achterkant van deze behuizing.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
ˋˋ Controleer op stof op de O-ring.
ˋˋ Controleer of de O-ring niet is gedraaid of uitsteekt. (-3)
ˋˋ Trek niet hard aan de O-ring.
Laatste controle
Controleer de O-ring opnieuw op vuil, krassen, draaien, etc.
Als de O-ring loszit of is dubbelgeklapt, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben.
Controleer altijd de O-ring vóór gebruik.
Controleren op waterlekkage
Voordat u de camera installeert, dient u altijd de behuizing te sluiten en deze onder
water te houden om te controleren of er geen water in lekt.
Gebruiksduur van de O-ring
De gebruiksduur van de O-ring verschilt, afhankelijk van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de behuizing gebruikt. De gebruiksduur is over het algemeen één
jaar.
Als u de O-ring hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Droogmiddel
Plaats 1 tot 2 uur voor het opnemen nieuw droogmiddel in de behuizing. Plaats het
droogmiddel in de cameramontageschoen tussen de geleiders in de voorkant van de
behuizing. (Zie afbeelding ) Zorg dat het droogmiddel niet blijft haken achter de
cameramontageschoen. Bewaar het droogmiddel in de oorspronkelijke verpakking
en houd deze goed gesloten. Gooi het droogmiddel na gebruik niet terug in de
verpakking. Dit vermindert de werking van het ongebruikte droogmiddel. Wanneer u
het droogmiddel goed droogt, kunt u het tot 200 keer gebruiken. Gebruik een nieuw
droogmiddel om nog meer te voorkomen dat het glas beslaat.
Laat het droogmiddel na gebruik niet achter in de behuizing.
O-ring en smeermiddel
De O-ring en het smeermiddel zijn verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
O-ring (modelnummer 3-098-143-01)
Smeervet (modelnummer 2-582-620-01)
Onderhoud
ˎˎ Wanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u de
behuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te verwijderen. Hierbij
moeten de gespen gesloten zijn. Veeg de behuizing af met een zachte, droge doek.
U kunt de behuizing het beste ongeveer 30 minuten lang onderdompelen in zoet
water. Als er zout op de behuizing achterblijft, kunnen metalen delen worden
beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan lekken. Zorg
dat u de behuizing niet tegen andere apparatuur stoot wanneer u deze in zoet water
onderdompelt. Wanneer de waterdruk laag is en de kromming van de O-ring klein is,
kunnen overmatige schokken een waterlekkage veroorzaken.
ˎ
ˎ Als er zonnebrandolie op deze behuizing komt, moet u deze goed reinigen met lauw
water.
ˎˎ Veeg de binnenkant van de behuizing schoon met een zachte, droge doek. Was het
van binnen niet uit met water.
Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van de behuizing.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner, omdat deze het
oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Wanneer u deze behuizing opbergt (Zie afbeelding )
ˎˎ Steek het stekkerdeel van de audio-/afstandsbedieningsstekker in de aansluiting van
de cameramontageschoen, zoals afgebeeld.
ˎˎ Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
ˎˎ Bevestig het afstandstuk dat bij de tas wordt geleverd om slijtage van de O-ring te
voorkomen.
ˎˎ Sluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van de O-ring te
voorkomen.
ˎˎ Bewaar de behuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats of samen met
naftaleen of kamfer. Hierdoor kan zij beschadigd raken.
Problemen oplossen
Probleem
Het geluid wordt
niet opgenomen.
Oplossing/correctieve
De audio/
afstandsbediening-stekker is
niet aangesloten.
maatregelen
Sluit de audio-/
afstandsbedieningstekker aan op de A/
V-aansluiting, A/V OUT-aansluiting
of A/V R-aansluiting van de camera.
ˎˎ Vervang de O-ring door een nieuwe.
Er zitten druppels ˎˎ De O-ring is bekrast of
ˎˎ Controleer de methode van de
gescheurd.
water in de tas.
ˎˎ De O-ring is niet juist
O-ringbevestiging.
aangebracht.
ˎˎ De audio/
ˎˎ Sluit de audio-/
De opname- en
afspeelfuncties
afstandsbediening-stekker afstandsbedieningstekker aan op
werken niet.
is niet aangesloten.
de A/V-aansluiting, A/V OUTaansluiting of A/V R-aansluiting van
de camera.
De stroom wordt
ˎˎ Bij bepaalde modellen
ˎˎ Controleer of de camera gereed is
niet ingeschakeld.
camera’s moet u na het
opnames te maken voordat u begint
inschakelen een paar
met opnemen.
seconden wachten voordat
u kunt opnemen. Dit duidt
niet op een storing.
ˎˎ Als u de camera net hebt ˎˎ Laat dit apparaat ten minste een
uitgeschakeld, kunt u
paar seconden zitten nadat het lcddeze niet direct weer
scherm van de camera dooft en
inschakelen.
schakel het dan weer in.
ˎˎ Het led-lampje op
ˎˎ Laat de camera ten minste 2
sommige cameramodellen seconden met rust nadat het LEDknippert een paar
lampje dooft en schakel de camera
seconden na het
vervolgens weer in.
uitschakelen van de
camera.
De stroom wordt Op sommige
Gebruik de camera pas wanneer het
niet uitgeschakeld. cameramodellen knippert LED-lampje is gedoofd.
het LED-lampje een paar
seconden voordat hij
dooft. Dit duidt niet op een
storing.
Er bevindt zich
water in de
behuizing.
De toets van de
behuizing kan
niet gemakkelijk
worden ingedrukt,
lijkt vast te zitten
of veert niet snel
terug.
De zoomfunctie
werkt niet.
Dit apparaat is zo gemaakt
dat water in en uit de
ruimte kan lopen die
in de afbeelding wordt
weergegeven. (Zie afbeelding
)
Er bevindt zich een O-ring
in de toets van de behuizing.
De Audio/
afstandsbedieningsstekker
(kabel) van deze behuizing
interfereert met de
zoomhendel van de camera.
Deze ruimte is afgedicht aan de
binnenkant. Waterdruppels in deze
ruimte zijn normaal en dit duidt niet
op een storing.
Dit kan gebeuren wanneer u de
behuizing een lange tijd niet hebt
gebruikt. Dit duidt niet op een storing.
Controleer of de Audio/
afstandsbedieningsstekker niet
interfereert met de zoomhendel. Bij
interferentie dient u de bedrading van
de audio/afstandsbedieningsstekker
te corrigeren om de interferentie op te
lossen.
Technische gegevens
Drukbestendigheid
Bruikbaar tot een diepte van 5 m onder water.
Afmetingen
Ongeveer 159 mm × 148 mm × 220 mm (b / h / d)
Gewicht
Ongeveer 960 g (alleen sportbehuizing)
Bijgeleverd toebehoren
Waterdichte tas (1), Schouderband (1), cameramontageschoen (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/
L (1)/M (1)), Statiefschroefplaat (1), Antireflectiering (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/
M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)),
Smeermiddel (1), Aanzetstuk (1), Droogmiddel (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit toestel gebruiken
Voorbereiding
1 Installeer de camera in de behuizing.
Raadpleeg de aparte uitgave "Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor
het installeren van de videocamera.
2 De uitschuifbare spiegel openen (-2)
U kunt opnemen terwijl u de reflectie bekijkt in de uitschuifbare spiegel.
ʓʓOpen de uitschuifbare spiegel door de boven en onderkant van de spiegelklep vast
te houden bij het gedeelte dat is gekenmerkt met "OPEN".
ʔʔOpen de zijstukken  en plaats de uitstekende delen in de bijbehorende
openingen.
De uitschuifbare spiegel sluiten
Maak de uitstekende delen van beide zijstukken los en sluit het onderste zijstuk eerst.
3 Schakel de behuizing in.
Druk op de POWER-toets (groen) van de behuizing om de camera en de behuizing
in te schakelen.
De camera staat in de filmstand.
Opmerkingen
Als u de camera 5 minuten of langer stand-by laat staan, schakelt hij automatisch uit
om de accu te sparen.
U kunt de instelling "A.SHUT OFF" van deze functie instellen op [Never] op de
camera.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
Als u wilt terugkeren naar stand-by, zet u de POWER-toets (groen) opnieuw op
"ON".
4 Stel de stand van de camera in. (-4)
Druk op de MODE-toets van de behuizing om als volgt te schakelen tussen de
standen van de camera.
Opnamestand voor
Opnamestand voor
Afspeelstand
bewegende beelden
stilstaande beelden
voor video’s
Druk op de MODE-toets van de behuizing (kijk ondertussen in de uitschuifbare
spiegel naar het LCD-scherm van de camera) tot de gewenste stand verschijnt.
Bij bepaalde modellen kunt u in de fotostand filmopnames maken of in de filmstand
foto’s maken.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd.
Opmerkingen
ˎˎ Wanneer u op de MODE-toets drukt, wordt er als volgt tussen de standen van een
camera zonder fototoets geschakeld.
Opnamestand voor
Opnamestand voor
Afspeelstand
bewegende beelden
bewegende beelden
voor video’s
ˎˎ Druk niet op de MODE-toets tijdens het opnemen van een film. Indien u drukt op de
MODE-toets, kan de camera stoppen met het opnemen van de film en overschakelen
op het opnemen van foto’s.
Opnemen
Voordat u de camera onder water gaat gebruiken, brengt u dit toestel eerst op een
diepte van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen
water in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u het toestel gebruiken.
Bewegende beelden opnemen
1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de filmstand te
zetten.
2 Druk op de START/STOP-toets (rood).
De opname begint.
De opname stoppen
Druk op de START/STOP-toets (rood).
Als u nog een keer op START/STOP (rood) drukt, wordt het opnemen opnieuw gestart.
De stroom uitschakelen
Stop met opnemen voordat u de POWER-toets (groen) op "OFF" zet.
Zoomen (Zie afbeelding )
De zoomsnelheid kan worden gewijzigd in twee stappen.
Druk voorzichtig op de zoomknop om langzamer te zoomen en druk hem langer in om
sneller te zoomen.
ˎˎ Druk op de Wide-toets om uit te zoomen.
ˎˎ Druk op de telefoto-toets om in te zoomen.
Stilstaande beelden opnemen
1 Druk op de MODE-toets van de behuizing om de camera in de fotostand te
zetten.
2 Druk de PHOTO-toets licht in.
Het groene teken bovenaan het LCD-scherm stopt met knipperen en blijft branden.
U kunt nu een foto maken.
* Er is nog geen beeld opgenomen.
3 Druk de PHOTO-toets stevig in.
Het beeld dat op het scherm wordt weergegeven, wordt opgenomen.
Bepaalde modellen zijn uitgerust met de Dual Rec functie. Voor meer
informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Opmerkingen bij opnemen
ˎˎ Sterk extern licht kan worden gereflecteerd vanaf de rand van de cameralens en
worden opgenomen. Controleer dergelijke reflectie voordat u opnamen maakt.
ˎˎ U kunt Nightshot of een andere functie voor opname in het donker niet
gebruiken met de behuizing.
ˎˎ U kunt de ingebouwde verlichting, flitser of de telemacrofuncties niet gebruiken
met deze behuizing.
ˎˎ U kunt de functies Gezichtsdetectie, Automatische achtergrondverlichting, Spot
(dosering, brandpunt) en de interne microfoon en de daarbij horende functies
van de camera niet gebruiken met deze behuizing.
ˎˎ U kunt de GPS voor het bepalen van de cameralocatie niet gebruiken met de
behuizing.
Weergeven
U kunt het beeld dat u hebt opgenomen met uw camera weergeven nadat u deze
behuizing heeft verwijderd en de audio/afstandsbedieningsstekker uit de camera heeft
gehaald.
Bij gebruik van de camera met de meegeleverde afstandsbediening kunt u een beeld
weergeven zonder de camera van deze behuizing te verwijderen door de meegeleverde
afstandsbediening naar de afstandsbedieningsensor te richten. U hoort hierbij geen
geluid. Gebruik de afstandsbediening voor alle andere functies. Voor meer informatie
raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de camera is geleverd.
Opmerkingen
ˎˎ U kunt deze functie gerelateerde afstandsbediening niet gebruiken met een camera
waarbij geen afstandsbediening wordt geleverd.
ˎˎ Als "Remote Commander" in het menu van uw camera is ingesteld op "OFF", wijzigt
u dit in "ON".
ˎˎ U kunt de afstandsbediening niet onderwater of in de regen gebruiken.
ˎˎ U kunt de projectorfunctie van de camera niet gebruiken met deze behuizing.
De camera verwijderen
1 Druk op de POWER-toets (groen) om de camera uit te schakelen.
2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van de behuizing.
Raadpleeg stap 1 van " De cameramontageschoen selecteren" in de aparte uitgave
"Voorbereidingshandleiding voor sportbehuizing" voor meer informatie.
Opmerkingen
Veeg het water van de behuizing en van uzelf voordat u de behuizing opent. Er mag
geen water op de camera terechtkomen.
3 Trek de cameramontageschoen uit. (-3)
ʓʓHoud de knop aan één kant van de cameramontageschoen vast om de
vergrendeling van de camera los te maken.
ʔʔSchuif de camera langzaam uit terwijl u de knop ingedrukt houdt.
4 Trek de camera zo ver uit de behuizing dat de stekkers die zijn aangesloten
op de camera, net uit de behuizing steken. Maak vervolgens de stekkers
van de camera los.
Opmerkingen
Koppel de audio-/afstandsbedieningstekker altijd los door aan de stekker te trekken.
Koppel de stekker niet los door aan de kabel te trekken en trek de
cameramontageschoen niet uit terwijl de stekker is aangesloten. U kunt anders de
stekker of de aansluiting op de camera beschadigen.
5 Maak de cameramontageschoen los.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att
titta I separat service och garanti dokument.
ˎˎ Sporthuset SPK-HCH (nedan kallat ”denna enhet") är avsett att användas endast
med Sony digitala HD-videokameror och digitala videokameror (nedan kallad
"kamera").
ˎˎ Denna enhet är vattentät vilket gör det möjligt att använda kameran i regn, på
stranden eller under vattnet.
HDR-PJ760V/PJ760/PJ740V/PJ720/PJ710V/PJ710/PJ600V/PJ600/PJ590V/PJ580V/
PJ580/PJ260V/PJ260/PJ50V/PJ50/PJ40V/PJ30V/PJ30/PJ20/PJ10,
HDR-CX760V/CX760/CX740V/CX730/CX720V/CX700V/CX700/CX690/CX590V/
CX580V/CX580/CX570/CX560V/CX560/CX550V/CX550/CX520V/CX520/
CX505V/CX500V/CX500/CX360V/CX360/CX12/CX11/CX7/CX6,
HDR-XR550V/XR550/XR520V/XR520/XR500V/XR500/XR350V/XR350/XR260V/
XR260/XR200V/XR200/XR160/XR155/XR150/XR106/XR105/XR101/XR100,
HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5,
DCR-SR220/SR210/SR88/SR85/SR78/SR75/SR68/SR65/SR58/SR55/SR46/SR45/
SR36/SR35
* Det är inte säkert att ovanstående kameramodeller finns tillgängliga i alla länder/
områden.
ˎˎ Kan användas ner till 5 meters djup under vatten.
ˎˎ Information om hur kameran används med denna enhet finns i bruksanvisningen
till kameran.
ˎˎ Kontrollera att kameran fungerar som den ska och att inget vatten läcker in innan
du börjar spela in.
Försiktighetsåtgärder vid användning
ˎˎ Ta bort axelremmen när denna enhet används nära vatten eller under vatten. Den
kan orsaka skador.
ˎˎ Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
ˎˎ Undvik att öppna denna enhet på stranden eller ute på vattnet. Förberedelser, till
exempel isättning av kameran och byte av minneskort, bör göras på en plats med låg
fuktighet och saltfri luft.
ˎˎ Kasta inte denna enhet ner i vattnet.
ˎˎ Undvik att använda denna enhet på platser med höga vågor eller där den kan bli
översköljd såsom i strömt vatten, vattendrag med forsar, eller i närheten av vattenfall.
ˎˎ Undvik att använda denna enhet under följande förhållanden:
ˋˋ i extremt varma eller fuktiga miljöer.
ˋˋ i vatten varmare än 40˚C.
ˋˋ vid temperaturer lägre än 0˚C.
Under sådana förhållanden kan det bildas kondens eller uppstå läckage som skadar
utrustningen.
ˎˎ Undvik att installera kameran i fuktiga miljöer. Om den installeras i en fuktig miljö
kommer det att leda till kondensbildning.
ˎˎ Använd inte denna enhet mer än en timme i taget vid temperaturer över 35˚C.
ˎˎ Lämna inte denna enhet i direkt solljus under en längre stund. Om det inte går att
undvika att denna enhet ligger i solen, ska denna enhet täckas över med en handduk
eller annat skydd.
Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet
vatten. Om sololja finns kvar på denna enhet, kan ytan på denna enhet missfärgas
eller skadas (det kan bli sprickor på ytan).
Vattenläckage
Om vatten skulle läcka in måste denna enhet genast flyttas till en torr plats.
ˎˎ Om kameran blivit våt bör du genast ta den till närmaste Sony-återförsäljare. Kunden
måste själv stå för reparationskostnaderna.
ˎˎ Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar
vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den (kamera,
batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte heller kostnader förenade med
fotograferingen.
Hantering av O-ringen
O-ring
O-ringen tillförsäkrar att denna enhet eller annan utrusning hålls garanterat vattentätt.
(Se illustration )
Underhåll av O-ringen är av största vikt. Underlåtelse att utföra underhåll
av O-ringen i enlighet med anvisningarna kan leda till vattenläckage och
orsaka att denna enhet sjunker.
Hantering av O-ringen 
Undvik att sätta i O-ringen på platser med damm eller sand.
1 Ta bort O-ringen som sitter i denna enhet. ( - 1)
ˎˎ Tag av O-ringen genom att pressa och skjuta den i pilens riktning såsom visas.
O-ringen sitter tillräckligt löst för att enkelt kunna tas av.
ˎˎ Var försiktig så att du inte repar O-ringen med naglarna.
ˎˎ Ta inte bort O-ringen med ett metallföremål eller ett annat vasst verktyg. Sådana
föremål kan repa eller skada spåret i denna enhet eller O-ringen.
2 Inspektera O-ringen.
Obs!
ˎˎ När du trycker på MODE-knappen på en kamera som saknar fotoknapp växlas läget i
ˎˎ Kontrollera noggrant om det
finns smuts, sand, hårstrån,
damm, salt, trådar etc. på
O-ringen. Se till att torka rent
med en mjuk trasa eller mjukt
 Smuts
 Sand
 Hårstrån
papper om det påträffas.
ˎˎ Stryk lätt med fingerspetsen runt O-ringen för att kontrollera om det finns smuts
som inte syns.
ˎˎ Var noga med att inga tyg- eller pappersrester finns kvar på O-ringen efter att ha
torkat av den.
ˎˎ Kontrollera att det inte finns
några sprickor, böjda delar,
ojämnheter, små bristningar,
repor, intryckta sandkorn etc.
Om det finns sprickor eller
 Repor
repor på O-ringen ska den bytas  Sprickor  Ojämnheter
ut.
3 Inspektera ytan som ligger i kontakt med O-ringen på denna enhets
bakstycke.
Ta noggrant bort sandkorn eller saltkorn som trängt in i spåret.
4 Inspektera ytan som ligger i kontakt med O-ringen på denna enhets
framstycke på samma sätt.
5 Smörj in O-ringen med det medföljande fettet.
ˎˎ Använd fingerspetsarna till att stryka ut en liten droppe fett i ett tunt lager över
hela ytan på O-ringen. (-2)
ˎˎ Se till att det alltid finns ett tunt lager fett på ytan runt O-ringen.
Fettet skyddar O-ringen och förebygger slitage.
Fett
Använd endast det fett som medföljer. Andra typer av fett kan skada O-ringen
och orsaka vattenläckor.
6 Passa in O-ringen i spåret på denna enhets bakstycke.
Passa in O-ringen jämnt i spåret och var uppmärksam på följande punkter:
ˋˋ Kontrollera att det inte finns smuts på O-ringen.
ˋˋ Kontrollera att O-ringen inte har vridit sig eller sticker ut. (-3)
ˋˋ Dra inte hårt i O-ringen.
Slutkontroll
Kontrollera O-ringen igen om det finns smuts, repor eller om den har vridit sig etc.
En löst sittande eller klämd O-ring, eller sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
läckor under vatten.
Kontrollera O-ringen före användning.
Läge för inspelning
av rörliga bilder
Läge för uppspelning
av rörliga bilder
ˎˎ Tryck inte på MODE-knappen under inspelning av rörliga bilder. Om du trycker på
MODE-knappen, kan det hända att kameran avbryter inspelningen av rörliga bilder
och övergår till tagning av stillbilder.
Inspelning
Innan kameran används på större djup, sänk först ner denna enhet till ungefär 1
meters djup och kontrollera att kameran fungerar korrekt och att denna enhet inte
läcker. Därefter kan du börja använda den.
Spela in rörliga bilder
1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för
inspelning av rörliga bilder.
2 Tryck på START/STOP-knappen (röd).
Inspelningen startar.
Avbryta inspelningen
Tryck på START/STOP-knappen (röd).
Inspelningen startar igen om du trycker på START/STOP-knappen (röd) en gång till.
Slå av strömmen
Avbryt inspelningen innan POWER-knappen (grön) ställs på ”OFF”.
Zoomning (Se illustration )
Zoomhastigheten ändras i två steg.
Tryck lätt på zoomknappen för att zooma långsammare och tryck längre för att zooma
snabbare.
ˎˎ Du zoomar ut genom att trycka på vidvinkelknappen.
ˎˎ Du zoomar in genom att trycka på telefotoknappen.
Spela in stillbilder
1 Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att ställa kameran i läget för
inspelning av stillbilder.
2 Tryck lätt på PHOTO-knappen.
Det gröna märket upptill på LCD-skärmen slutar blinka och lyser stadigt. Det går
nu att spela in en stillbild.
* Ännu har ingen bild spelats in.
3 Tryck ned PHOTO-knappen helt och hållet.
Bilden som visas på skärmen spelas in.
Vissa modeller har funktionen Dual Rec (dubbelinspelning). Vi hänvisar till
bruksanvisningen till kameran för närmare information.
Att tänka på vid inspelning
Kontroll av vattenläckor
Innan kameran installeras, stäng alltid denna enhet och sänk ner den i vatten för att
kontrollera att inget vatten läcker in.
O-ringens livslängd
Livslängden för O-ringen varierar beroende på hur ofta denna enhet används och under
vilka förhållanden den används. Normalt håller den i ett års tid.
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
Torkmedel
Lägg en ny torkmedelsförpackning i denna enhet 1 till 2 timmar före inspelning.
Placera torkmedlet inuti i den främre hushalvan, i rälsen för kamerans monteringssko.
(Se illustration ) Se till att kamerans monteringssko inte hakar fast i
torkmedelsförpackningen. Förvara återstoden av torkmedlet i originalförpackningen
och håll förpackningen ordentligt försluten. Lägg inte tillbaka förbrukat torkmedel i
förpackningen eftersom det försämrar effekten hos oanvänt torkmedel. Om torkmedlet
får torka fullständigt, kan det användas runt 200 gånger. Använd nytt torkmedel för att
öka imskyddseffekten.
Låt inte torkmedlet ligga kvar i denna enhet efter användning.
O-ring och fett
O-ring och fett kan skaffas från närmaste Sony-återförsäljare.
O-ring (modellnr 3-098-143-01)
Fett (modellnr 2-582-620-01)
Underhåll
ˎˎ Efter inspelning på en plats med havsluft, ska denna enhet tvättas i sötvatten med
spännena ordentligt fastspända för att få bort salt och sand. Torka sedan torrt med
en mjuk, torr trasa. Det rekommenderas att denna enhet hålls nersänkt i sötvatten
i cirka 30 minuter. Om salt finns kvar på den kan metalldelar skadas eller få rost,
vilket kan leda till vattenläckage. Var försiktig så att denna enhet inte slår emot
annan utrustning när denna enhet sänks ner i sötvatten. När vattentrycket är lågt och
O-ringens böjning är liten, kan en törn orsaka att vatten läcker in.
ˎ
ˎ Om sololja skulle råka komma på denna enhet, ska det sköljas bort med ljummet
vatten.
ˎˎ Torka av insidan av denna enhet med en mjuk, torr trasa. Tvätta inte insidan med
vatten.
Se till att utföra ovanstående underhåll varje gång denna enhet har använts.
Använd inte någon typ av lösningsmedel som t.ex. alkohol, tvättbensin eller thinner vid
rengöring eftersom det kan skada ytfinishen på denna enhet.
Förvaring av denna enhet (Se illustration )
ˎˎ Anslut kontaktdelen på ljud/fjärrkontrollkontakten i kontaktuttaget på kamerans
monteringssko såsom visas på bilden.
ˎˎ Skydda O-ringen från damm.
ˎˎ Sätt på mellanlägget som medföljer denna enhet för att förhindra slitage av O-ringen.
ˎˎ Undvik slitage av O-ringen genom att stänga denna enhet utan att spänna fast
spännena.
ˎˎ Undvik att förvara denna enhet på en kall, mycket varm eller fuktig plats, eller
tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana förhållanden kan skada
enheten.
Felsökning
Problem
Ljudet spelas inte in.
Orsak
Åtgärd
Ljud/fjärrkontrollskontakten Anslut ljud/
är inte ansluten.
fjärrkontrollskontakten till A/
V-uttaget, A/V OUT-uttaget
eller A/V-fjärrkontrollsuttaget
på kameran.
ˎˎ Byt ut O-ringen mot en ny.
Det finns vattendroppar ˎˎ Det finns repor eller
inuti denna enhet.
sprickor på O-ringen.
ˎˎ O-ringen har monterats på ˎˎ Kontrollera hur O-ringen
fel sätt.
monteras.
ˎˎ Ljud/
ˎˎ Anslut ljud/
Inspelnings- och
uppspelningsfunktionen fjärrkontrollskontakten är fjärrkontrollskontakten till
fungerar inte.
inte ansluten.
A/V-uttaget, A/V OUT-uttaget
eller A/V-fjärrkontrollsuttaget
på kameran.
Strömmen slås inte på.
ˎˎ Vissa kameramodeller
ˎˎ Kontrollera att kameran är
behöver några sekunder
klar innan du börjar spela in.
för att bli klara för
inspelning efter att ha
slagits på. Detta är inget
felfunktion.
ˎˎ Direkt efter att ha slagit av ˎˎ Låt denna enhet vara i några
strömmen går det inte att
sekunder efter att LCDslå på den igen.
skärmen på kameran har
stängts av, och slå sedan på
denna enhet igen.
ˎˎ LED-lampan på vissa
ˎˎ Låt kameran vara i minst
kameramodeller blinkar
två sekunder efter att LEDi några sekunder efter att
lampan har slocknat, och slå
strömmen har slagits av.
sedan på kameran igen.
Strömmen slås inte av. På vissa kameramodeller
Använd inte kameran förrän
blinkar LED-lampan i
dess LED-lampa har slocknat.
några sekunder innan den
stängs av. Detta är inget
felfunktion.
Det verkar finnas vatten Denna enhet är utformad så
i denna enhet.
att vatten kan flöda in i och
ut från utrymmet som visas
på bilden. (Se illustration )
Knappen på denna
Det sitter en O-ring på
enhet trycks inte upp
insidan av denna enhets
lätt, känns som om den knapp.
har fastnat, eller går inte
tillbaka snabbt.
Det här utrymmet är förseglat
från insidan. Vattendroppar i
det här utrymmet är inte ett
tecken på tekniskt fel.
Zoomningsfunktionen
fungerar inte.
Kontrollera att ljud/
fjärrkontrollkontakten inte är i
vägen för zoomspaken. Om den
är det, rätta till kabeln på ljud/
fjärrkontrollkontakten så att den
inte är i vägen.
Denna enhets ljud/
fjärrkontrollkontakt (kabel)
är i vägen för kamerans
zoomspak.
följande ordning.
Läge för inspelning
av rörliga bilder
Detta kan inträffa när denna
enhet används efter att inte ha
använts på länge. Detta är inget
felfunktion.
Specifikationer
Tryckmotstånd
Till 5 meters djup under vatten
Storlek
Ca. 159 mm × 148 mm × 220 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 960 g (själva sporthuset)
Inkluderade artiklar
Vattentätt hus (1), Axelrem (1), Kamerans monteringssko (F-2 (1)/H (1)/I-2 (1)/L (1)/
M (1)), Skruvplatta för stativ (1), Reflexskyddsring (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 50 (1)/
M30 × Ø 58 (1)/ M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 49 (1)/M37 × Ø 55 (1)/M52 × Ø 58 (1)),
Fett (1), Mellanlägg (1), Torkmedel (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Använda denna enhet
Förberedelser
1 Installera kameran i denna enhet.
Mer information om hur kameran installeras finns i den separata delen
”Förberedelseguide för sporthus”.
2 Öppna den utfällbara spegeln. (-2)
Du kan fotografera samtidigt som du iakttar motivet i den utfällbara spegeln.
ʓʓÖppna den utfällbara spegeln genom att hålla den övre och nedre delen av
spegellocket som är markerade med ”OPEN”.
ʔʔÖppna vingarna  och sätt in tungorna i motsvarande hål.
Stänga den utfällbara spegeln
Lossa tungorna på båda vingarna och fäll först in den undre vingen.
3 Slå på denna enhet.
Tryck på POWER-knappen (grön) på denna enhet för att slå på kameran och denna
enhet. Kameran är inställd för inspelning av rörliga bilder.
Obs!
Om kameran lämnas i standbyläge i mer än fem minuter, stängs kameran av
automatiskt för att förhindra att batteripaketet tar slut.
Du kan ändra ”A.SHUT OFF”-inställningen för den här funktionen till [Never] på
kameran.
Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information.
För att återgår till standbyläget, ställ POWER-knappen (grön) på ”ON” igen.
4 Välj läge för kameran. (-4)
Tryck på MODE-knappen på denna enhet för att växla lägena för kameran i följande
ordning.
Läge för inspelning
Läge för
Läge för uppspelning
av rörliga bilder
stillbildstagning
av rörliga bilder
Tryck på MODE-knappen på denna enhet samtidigt som du tittar på kamerans
LCD-skärm i den utfällbara spegeln tills önskat läge visas.
Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information om varje
enskilt kameraläge.
Vissa kameramodeller medger inspelning av rörliga bilder i läget för stillbildstagning
eller inspelning av stillbilder i läget för inspelning av rörliga bilder.
Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare information.
ˎˎ Starkt externt ljus kan reflekteras från kanten på kamerans objektiv och spelas in.
Kontrollera att det inte förekommer sådan reflexion före fotografering.
ˎˎ Det går inte att använda Nightshot eller andra funktioner för tagning i mörker
med denna enhet.
ˎˎ Det går inte att använda kamerans inbyggda lampa, blixt- eller tele-
makrofunktioner med denna enhet.
ˎˎ Det går inte att använda Face Detection-funktionen, automatisk kompensation
för bakgrundsljus, spotfunktionen (mätning, fokus), den interna mikrofonen och
relaterade funktioner i kameran med denna enhet.
ˎˎ Det går inte att använda en GPS som identifierar kamerans position med denna
enhet.
Uppspelning
Du kan spela upp inspelade bilder med kameran efter att ha tagit ut den från denna
enhet och kopplat bort ljud/fjärrkontrollkontakten från kameran.
Vid användning av en kamera som inkluderar en fjärrkontroll, kan du spela upp
en bild utan att ta ut kameran från denna enhet genom att rikta den medföljande
fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn. Inget ljud hörs. Använd fjärrkontrollen för
alla övriga funktioner. Vi hänvisar till bruksanvisningen till kameran för närmare
information.
Obs!
ˎˎ Funktioner som utförs med fjärrkontrollen kan inte användas med en kamera som
levereras utan fjärrkontroll.
ˎˎ Om ”Remote Commander” i kamerans meny är ställt på ”OFF”, ändra det till ”ON”.
ˎˎ Fjärrkontrollen kan inte användas under vatten eller i regn.
ˎˎ Det går inte att använda kamerans projektorfunktion med denna enhet.
Uttagning av kameran
1 Stäng av kameran genom att trycka på POWER-knappen (grön).
2 Lossa spännena och öppna den bakre hushalvan.
Mer information finns i steg 1 under avsnittet ” Val av kamerans monteringssko” i
den separata delen ”Förberedelseguide för sporthus”.
Obs!
Innan du öppnar denna enhet, torka av vattendroppar från denna enhet och dig själv.
Se till att inget vatten kommer på kameran.
3 Dra ut kamerans monteringssko. (-3)
ʓʓHåll in knoppen på ena sidan av kamerans monteringssko för att låsa upp låset.
ʔʔSkjut ut kameran långsamt medan du håller knoppen intryckt.
4 Dra ut kameran så långt att de anslutna kontakterna går fria från denna
enhet och koppla sedan bort kontakterna från kameran.
Obs!
Håll i själva kontakten när du lossar ljud/fjärrkontrollskontakten.
Koppla inte bort kontakten genom att dra i kabeln och dra heller inte ut kamerans
monteringssko medan kontakten fortfarande är ansluten. Det kan leda till att
kontakten eller uttaget på kamerans skadas.
5 Ta loss kamerans monteringssko.
Download PDF

advertising